22001A0802(01)

Τέταρτο πρωτόκολλο για τον καθορισμό των όρων που αφορούν την αλιεία οι οποίοι προβλέπονται στην αλιευτική συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, αφενός, και της κυβέρνησης της Δανίας και της τοπικής κυβέρνησης της Γροιλανδίας, αφετέρου

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 209 της 02/08/2001 σ. 0002 - 0009


Τέταρτο πρωτόκολλο

για τον καθορισμό των όρων που αφορούν την αλιεία οι οποίοι προβλέπονται στην αλιευτική συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, αφενός, και της κυβέρνησης της Δανίας και της τοπικής κυβέρνησης της Γροιλανδίας, αφετέρου

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ,

αφενός, και

Η ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΗΣ ΔΑΝΙΑΣ ΚΑΙ Η ΤΟΠΙΚΗ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΗΣ ΓΡΟΙΛΑΝΔΙΑΣ,

αφετέρου,

Έχοντας υπόψη την αλιευτική συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, αφενός, και της κυβέρνησης της Δανίας και της τοπικής κυβέρνησης της Γροιλανδίας, αφετέρου,

ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΕΞΗΣ:

Άρθρο 1

1. Το παρόν πρωτόκολλο, εφαρμόζεται στις αλιευτικές δυνατότητες από την 1η Ιανουαρίου 2001 έως τις 31 Δεκεμβρίου 2006.

2. Οι ποσοστώσεις που αναφέρονται στο άρθρο 2 της συμφωνίας καθορίζονται στις ακόλουθες ποσότητες για κάθε έτος:

>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>

3. Με την επιφύλαξη των ποσοστώσεων κατά την παράγραφο 2, η Κοινότητα δύναται να αλιεύσει μέχρι το επίπεδο των ποσοτήτων αναφοράς που καθορίζονται στο παράρτημα I. Αυτό θα πραγματοποιηθεί χωρίς πρόσθετη χρηματική αντιστάθμιση πλην εκείνης που προβλέπεται στο άρθρο 11. Οι ποσοστώσεις προσαρμόζονται ετησίως ή κατά διαφορετικά χρονικά διαστήματα υπό το φως των διαθέσιμων επιστημονικών πληροφοριών.

4. Οι ποσοστώσεις γαρίδας στην ανατολική Γροιλανδία επιτρέπεται να αλιεύονται σε περιοχές δυτικώς της Γροιλανδίας, υπό τον όρο ότι προβλέφθηκαν ρυθμίσεις για μεταφορές ποσοστώσεων μεταξύ πλοιοκτητών της Γροιλανδίας και της Κοινότητας από εταιρεία σε εταιρεία. Η Τοπική Κυβέρνηση της Γροιλανδίας θα αναλάβει να διευκολύνει τις ρυθμίσεις αυτές. Οι μεταφορές ποσοστώσεων μπορούν να πραγματοποιηθούν μόνο μέχρι 2000 τόνων ετησίως σε περιοχές της δυτικής Γροιλανδίας. Η αλιεία των κοινοτικών σκαφών πρέπει να πραγματοποιείται υπό τους ίδιους όρους που καθορίζονται στην άδεια που χορηγείται στον πλοιοκτήτη της Γροιλανδίας.

5. Η Γροιλανδία αναλαμβάνει να χορηγεί ετησίως ποσότητα 2000 τόνων κάβουρα της Αρκτικής σε προσωρινές κοινοπραξίες επιχειρήσεων ή κοινές επιχειρήσεις κατά την έννοια των άρθρων 4 και 5.

Άρθρο 2

Οι ποσότητες που αναφέρονται στην πρώτη παράγραφο του άρθρου 7 της συμφωνίας καθορίζονται στα ακόλουθα επίπεδα ετησίως:

>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>

Άρθρο 3

Η Γροιλανδία επιδεικνύει ιδιαίτερη προτίμηση σε εταιρείες κρατών μελών της Κοινότητας όσον αφορά τη διαπραγμάτευση συμβάσεων σχετικά με ποσότητες μπακαλιάρου gadus morhua ή άλλων ειδών τις οποίες προσφέρει για πωλήσεις από το ένα σκάφος στο άλλο ή απευθείας μεταφορές του περιεχομένου των διχτυών όταν το δυναμικό των εγκαταστάσεων μεταποίησης ψαριών της Γροιλανδίας είναι ανεπαρκές για τη μεταποίηση των ποσοτήτων που αλιεύονται από τον αλιευτικό στόλο της Γροιλανδίας. Η διαπραγμάτευση των συμβάσεων πραγματοποιείται απευθείας σε εμπορική βάση.

Άρθρο 4

Για τους σκοπούς του άρθρου 8α της συμφωνίας, ισχύουν οι ακόλουθοι ορισμοί:

"προσωρινή κοινοπραξία": σημαίνει οποιαδήποτε ένωση επιχειρήσεων, η οποία στηρίζεται σε σύμβαση περιορισμένης διάρκειας μεταξύ κοινοτικών πλοιοκτητών και φυσικών ή νομικών προσώπων της Γροιλανδίας, με στόχο την από κοινού διεξαγωγή αλιείας και εκμετάλλευσης αλιευτικών ποσοστώσεων της Γροιλανδίας από σκάφη που φέρουν τη σημαία κράτους μέλους της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και την κατανομή των κερδών ή ζημιών της από κοινού αναληφθείσας οικονομικής δραστηριότητας με σκοπό τον κατά προτεραιότητα εφοδιασμό της κοινοτικής αγοράς,

"κοινή επιχείρηση": σημαίνει οποιαδήποτε εταιρεία, η οποία διέπεται από το δίκαιο της Γροιλανδίας, η οποία αποτελείται από έναν ή περισσότερους κοινοτικούς πλοιοκτήτες και έναν ή περισσότερους εταίρους της Γροιλανδίας, με στόχο τη διενέργεια αλιείας και, ενδεχομένως, την εκμετάλλευση αλιευτικών ποσοστώσεων της Γροιλανδίας στα ύδατα υπό την κυριαρχία ή/και δικαιοδοσία της Γροιλανδίας από σκάφη που φέρουν τη σημαία της Γροιλανδίας με σκοπό τον κατά προτεραιότητα εφοδιασμό της κοινοτικής αγοράς.

Άρθρο 5

Τα μέρη αξιολογούν τα σχέδια για την ίδρυση προσωρινών κοινοπραξιών και κοινών επιχειρήσεων κατά το άρθρο 4, σύμφωνα με τις μεθόδους και τα κριτήρια που καθορίζονται στο παράρτημα II.

Άρθρο 6

Για την ενθάρρυνση της ίδρυσης κοινών επιχειρήσεων που αναφέρονται στο άρθρο 4, είναι δυνατή η χορήγηση χρηματοδοτικής συνδρομής υπό τους όρους που καθορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2792/1999 του Συμβουλίου(1).

Άρθρο 7

Ιδρύεται κοινή επιτροπή για την εποπτεία της εφαρμογής των άρθρων 5 και 6 του παρόντος πρωτοκόλλου. Καθήκον της επιτροπής αυτής είναι ιδίως:

- η αξιολόγηση σχεδίων που υποβάλλονται από τα μέρη για την ίδρυση προσωρινών κοινοπραξιών επιχειρήσεων και κοινών επιχειρήσεων, σύμφωνα με τα κριτήρια που καθορίζονται στο παράρτημα II,

- η εξέταση των δραστηριοτήτων των σκαφών που ανήκουν σε προσωρινές κοινοπραξίες επιχειρήσεων και κοινές επιχειρήσεις στα ύδατα της Γροιλανδίας πριν τη λήξη της σύμβασης τους.

Η κοινή επιτροπή συνεδριάζει κατόπιν αιτήσεως οποιουδήποτε μέρους.

Άρθρο 8

Οι όροι πρόσβασης των προσωρινών κοινοπραξιών επιχειρήσεων στους πόρους καθορίζονται στο παράρτημα III.

Άρθρο 9

Τα μέρη προωθούν την διεξαγωγή πειραματικής αλιείας με στόχο, μεταξύ άλλων, είδη βαθέων υδάτων, τον κάβουρα της Αρκτικής και καλαμαριών στα ύδατα της Γροιλανδίας. Για το σκοπό αυτό, διεξάγουν διαβουλεύσεις αιτήσει ενός μέρους και καθορίζουν, κατά περίπτωση, τα σχετικά είδη, τους όρους και άλλες παραμέτρους. Επιπροσθέτως, διερευνούν τη δυνατότητα χορήγησης χρηματοδοτικής συνδρομής σε σχέδια πειραματικής αλιείας.

Άρθρο 10

Προκειμένου να εκπληρώσουν τις υποχρεώσεις συνεργασίας κατά το άρθρο 9 της συμφωνίας, τα μέρη αναλαμβάνουν την δημιουργία στενότερων επαφών με στόχο τον καθορισμό των σχετικών τομέων συνεργασίας, ιδίως στο πλαίσιο περιφερειακών οργανώσεων αλιείας καθώς και στην έρευνα.

Στο πλαίσιο αυτό, τα μέρη αναγνωρίζουν τη σημασία ενός αποτελεσματικού προγράμματος ελέγχου και επιθεώρησης στις περιφερειακές οργανώσεις αλιείας στις οποίες συμμετέχουν αμφότερα. Συμφωνούν να συνεργάζονται με στόχο τη διευκόλυνση της αποτελεσματικής εφαρμογής των εν λόγω προγραμμάτων σε πρακτικό επίπεδο στο πλαίσιο των δυνατοτήτων που διαθέτει κάθε μέρος.

Άρθρο 11

1. Η χρηματική αντιστάθμιση που αναφέρεται στο άρθρο 6 της συμφωνίας ορίζεται, κατά τη διάρκεια της ισχύος του παρόντος πρωτοκόλλου, στο ποσό των 42820000 ευρώ το οποίο είναι καταβλητέο ετησίως κατά την έναρξη κάθε αλιευτικής περιόδου.

2. Η αντιστάθμιση προσαρμόζεται κατά τη διάρκεια κάθε αλιευτικής περιόδου ανάλογα με τις συμπληρωματικές ποσοστώσεις που χορηγήθηκαν στην Κοινότητα, οι οποίες υπολογίζονται με βάση το ισοδύναμο μπακαλιάρου gadus morhua βάσει του άρθρου 8 της συμφωνίας.

3. Η Γροιλανδία διαθέτει στην Κοινότητα ποσότητα 20000 τόνων ισοδυνάμου μπακαλιάρου gadus morhua, την οποία μπορεί να χρησιμοποιήσει για την απόκτηση συμπληρωματικών αλιευτικών δυνατοτήτων. Η προσαρμοσμένη αντιστάθμιση που αναφέρεται στην παράγραφο 2 μπορεί να αφορά το 50 % κατ' ανώτατο όριο του εν λόγω ισοδυνάμου μπακαλιάρου gadus morhua.

4. Η τηρητέα διαδικασία όσον αφορά την κατανομή συμπληρωματικών αλιευτικών δυνατοτήτων βάσει του άρθρου 8 της συμφωνίας καθορίζεται στο παράρτημα IV.

Άρθρο 12

Με την επιφύλαξη των άρθρων 7 και 10 της συμφωνίας, η αθέτηση των υποχρεώσεων που καθορίζονται στο παρόν πρωτόκολλο μπορεί να επισύρει αντίστοιχη μείωση των υποχρεώσεων που αναφέρονται στα άρθρα 1 και 11 του παρόντος πρωτοκόλλου.

Άρθρο 13

Το παρόν πρωτόκολλο αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία της υπογραφής του. Εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2001. Τα μέρη αλληλοενημερώνονται σχετικά με την περάτωση των διαδικασιών που είναι αναγκαίες για το σκοπό αυτό.

Άρθρο 14

1. Μέχρι τις 30 Ιουνίου 2003, τα μέρη θα πραγματοποιήσουν συνάντηση με στόχο την εκτίμηση της αποτελεσματικότητας του πρωτοκόλλου.

2. Τα μέρη θα επανεξετάσουν και θα εκτιμήσουν την επάρκεια του παρόντος πρωτοκόλλου και θα προτείνουν τροποποιήσεις εφόσον είναι αναγκαίο. Στο πλαίσιο αυτό, θα εκτιμήσουν τις συνολικές σχέσεις τους και εάν πρέπει να αναπτυχθούν και να εφαρμοσθούν πρόσθετα μέσα για την καλύτερη αντιμετώπιση των αναπτυξιακών αναγκών της Γροιλανδίας.

3. Με την έναρξη ισχύος του παρόντος πρωτοκόλλου, τα μέρη αναλαμβάνουν να προετοιμάσουν τη συνάντηση αναθεώρησης που αναφέρεται στην παράγραφο 1. Για το σκοπό αυτό, προβαίνουν σε κατάλληλες επαφές και ανταλλάσσουν κατάλληλο υλικό.

Τέσσερις τουλάχιστον μήνες πριν τη συνάντηση, κατά την παράγραφο 1, τα μέρη κοινοποιούν αμοιβαίως τα θέματα που προτίθενται να θέσουν και, κατά περίπτωση, τις ενδεχόμενες προτάσεις τους για τροποποιήσεις.

4. Δύο μήνες μετά την κοινοποίηση αυτή, τα μέρη πραγματοποιούν διαβουλεύσεις με στόχο την προπαρασκευή της συνάντησης αναθεώρησης και την εξέταση προτάσεων για τροποποιήσεις.

5. Μετά την περάτωση της συνάντησης αναθεώρησης, τα μέρη κοινοποιούν αμοιβαίως την αποδοχή οποιωνδήποτε προτεινόμενων τροποποιήσεων εκ μέρους των αντίστοιχων αρχών τους.

Άρθρο 15

Το παρόν πρωτόκολλο συντάσσεται εις διπλούν στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, ισπανική, ιταλική, ολλανδική, πορτογαλική, σουηδική και φινλανδική γλώσσα, και κάθε ένα από τα κείμενα αυτά είναι εξίσου αυθεντικό.

Οι αρχές της Γροιλανδίας παρέχουν μετάφραση του πρωτοκόλλου στη γροιλανδική γλώσσα.

Hecho en Bruselas, el veinticinco de julio de dos mil uno.

Udfærdiget i Bruxelles den femogtyvende juli to tusind og en.

Geschehen zu Brüssel am fünfundzwanzigsten Juli zweitausendundeins.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι πέντε Ιουλίου δύο χιλιάδες ένα.

Done at Brussels on the twenty-fifth day of July in the year two thousand and one.

Fait à Bruxelles, le vingt-cinq juillet deux mille un.

Fatto a Bruxelles, addì venticinque luglio duemilauno.

Gedaan te Brussel, de vijfentwintigste juli tweeduizendeneen.

Feito em Bruxelas, em vinte e cinco de Julho de dois mil e um.

Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäviidentenä päivänä heinäkuuta vuonna kaksituhattayksi.

Som skedde i Bryssel den tjugofemte juli tjugohundraett.

Por la Comunidad Europea

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Voor de Europese Gemeenschap

Pela Comunidade Europeia

Euroopan yhteisön puolesta

På Europeiska gemenskapens vägnar

>PIC FILE= "L_2001209EL.000501.TIF">

Por el Gobierno de Dinamarca

For den danske regering

Für die Regierung Dänemarks

Για την Κυβέρνηση της Δανίας

For the Government of Denmark

Pour le gouvernement du Danemark

Per il governo della Danimarca

Voor de regering van Denemarken

Pelo Governo da Dinamarca

Tanskan hallituksen puolesta

På Danmarks regerings vägnar

>PIC FILE= "L_2001209EL.000601.TIF">

Por el Gobierno local de Groenlandia

For det grønlandske landsstyre

Für die örtliche Regierung Grönlands

Για την Τοπική Κυβέρνηση της Γροιλανδίας

For the Home Rule Government of Greenland

Pour le gouvernement local du Groenland

Per il governo locale della Groenlandia

Voor de plaatselijke regering van Groenland

Pelo Governo local da Gronelândia

Grönlannin maakuntahallituksen puolesta

På Grönlands lokala regerings vägnar

>PIC FILE= "L_2001209EL.000602.TIF">

(1) ΕΕ L 337 της 30.12.1999, σ. 10.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

Ποσότητες αναφοράς

>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

ΜΕΘΟΔΟΙ ΚΑΙ ΚΡΙΤΗΡΙΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΚΤΙΜΗΣΗ ΣΧΕΔΙΩΝ

1. Τα μέρη ανταλλάσσουν πληροφορίες σχετικά με σχέδια που υποβάλλονται για την ίδρυση προσωρινών κοινοπραξιών επιχειρήσεων και κοινών επιχειρήσεων σύμφωνα με το άρθρο 4 του παρόντος πρωτοκόλλου.

2. Τα σχέδια υποβάλλονται στην Κοινότητα μέσω των αρμόδιων αρχών του οικείου ή οικείων κρατών μελών.

3. Η Κοινότητα υποβάλει στην κοινή επιτροπή κατάλογο σχεδίων για την ίδρυση προσωρινών κοινοπραξιών επιχειρήσεων και κοινών επιχειρήσεων. Η κοινή επιτροπή εκτιμά τα σχέδια, μεταξύ άλλων, σύμφωνα με τα ακόλουθα κριτήρια:

α) τεχνολογία κατάλληλη για τις προτεινόμενες αλιευτικές δραστηριότητες·

β) είδη-στόχοι και ζώνες αλιείας·

γ) ηλικία του σκάφους·

δ) στην περίπτωση προσωρινών κοινοπραξιών, συνολική διάρκεια καθώς και διάρκεια των αλιευτικών δραστηριοτήτων·

ε) προηγούμενη εμπειρία του κοινοτικού πλοιοκτήτη και του γροιλανδού εταίρου στον τομέα της αλιείας.

4. Η κοινή επιτροπή εκδίδει γνώμη σχετικά με τα σχέδια μετά την εκτίμηση που προβλέπεται στο σημείο 3.

5. Στην περίπτωση προσωρινών κοινοπραξιών επιχειρήσεων, αμέσως μετά την ευνοϊκή γνώμη της Κοινής Επιτροπής, η αρμόδια αρχή της Γροιλανδίας εκδίδει τις αναγκαίες εγκρίσεις και άδειες αλιείας.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III

ΟΡΟΙ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ ΣΕ ΑΛΙΕΥΤΙΚΟΥΣ ΠΟΡΟΥΣ ΤΩΝ ΠΡΟΣΩΡΙΝΩΝ ΚΟΙΝΟΠΡΑΞΙΩΝ ΕΠΕΙΧΗΡΗΣΕΩΝ ΣΤΗ ΓΡΟΙΛΑΝΔΙΑ

1. Άδειες

Οι άδειες αλιείας που εκδίδονται από τη Γροιλανδία, πρέπει να έχουν ισχύ ίση με τη διάρκεια των προσωρινών κοινοπραξιών επιχειρήσεων. Η αλιεία πραγματοποιείται δια ποσοστώσεων που χορηγούνται από την αρμόδια αρχή της Γροιλανδίας.

2. Αντικατάσταση σκαφών

Κοινοτικό σκάφος που δραστηριοποιείται στο πλαίσιο προσωρινής κοινοπραξίας επιχειρήσεων, μπορεί να αντικαθίσταται από ένα άλλο κοινοτικό σκάφος ισοδύναμης χωρητικότητας και τεχνικών προδιαγραφών μόνον εφόσον δικαιολογείται δεόντως και κατόπιν συμφωνίας των μερών.

3. Εξοπλισμός

Τα σκάφη που δραστηριοποιούνται στο πλαίσιο προσωρινών κοινοπραξιών επιχειρήσεων, πρέπει να τηρούν τους κανόνες και τους κανονισμούς που ισχύουν στη Γροιλανδία σχετικά με τον εξοπλισμό, οι οποίοι εφαρμόζονται χωρίς διάκριση μεταξύ γροιλανδικών και κοινοτικών σκαφών.

4. Δήλωση αλιευμάτων

α) Όλα τα κοινοτικά σκάφη διαβιβάζουν στην αρμόδια αρχή της Γροιλανδίας δήλωση αλιευμάτων σύμφωνα με τους αλιευτικούς κανονισμούς της Γροιλανδίας.

β) Αντίγραφο της δήλωσης αλιευμάτων διαβιβάζεται στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή.

γ) Σε περίπτωση παραβίασης των διατάξεων αυτών, η αρμόδια αρχή της Γροιλανδίας μπορεί να αναστείλει την άδεια αλιείας του σχετικού σκάφους μέχρις την τήρηση των εν λόγω διατυπώσεων.

5. Επιστημονικοί παρατηρητές

Κατόπιν αιτήσεως της αρμόδιας αρχής της Γροιλανδίας, τα κοινοτικά σκάφη που αλιεύουν σύμφωνα με το παρόν πρωτόκολλο, επιτρέπουν σε επιστημονικό παρατηρητή που ορίζεται από την εν λόγω αρχή να επιβιβαστεί σ' αυτά για να εκτελέσει τα καθήκοντά του. Στον παρατηρητή παρέχονται όλες οι διευκολύνσεις που είναι αναγκαίες για την άσκηση των καθηκόντων του.

Οι συνθήκες παραμονής του επί του σκάφους πρέπει να είναι ίδιες με εκείνες για τους άλλους αξιωματικούς του σκάφους. Οι αμοιβές και οι εισφορές κοινωνικής ασφάλισης των παρατηρητών καταβάλλονται από τις αρχές της Γροιλανδίας. Το κόστος της παραμονής του επί του σκάφους αναλαμβάνεται από τον πλοιοκτήτη.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV

ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑΤΙΚΕΣ ΑΛΙΕΥΤΙΚΕΣ ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ

1. Οι αρμόδιες αρχές της Γροιλανδίας αναλαμβάνουν να προσφέρουν στην Κοινότητα μέχρι τις 15 Νοεμβρίου κάθε έτους τις συμπληρωματικές αλιευτικές δυνατότητες που αναφέρονται στο άρθρο 8 της συμφωνίας, οι οποίες τη στιγμή εκείνη αναμένεται να διατίθενται κατά την επόμενη αλιευτική περίοδο.

Η Κοινότητα ενημερώνει τις αρμόδιες αρχές της Γροιλανδίας σχετικά με την αποδοχή τους το αργότερο έξι εβδομάδες μετά τη λήψη της προσφοράς. Στην περίπτωση που η Κοινότητα είτε απορρίψει την προσφορά είτε δεν απαντήσει εντός έξι εβδομάδων, οι αρμόδιες αρχές της Γροιλανδίας δύνανται να προσφέρουν τις συμπληρωματικές αλιευτικές δυνατότητες σε άλλα μέρη.

2. Εάν οποτεδήποτε, κατά τη διάρκεια της αλιευτικής περιόδου, διαπιστωθούν πρόσθετες συμπληρωματικές αλιευτικές δυνατότητες βάσει του άρθρου 8 της συμφωνίας, οι οποίες υπερβαίνουν τις αλιευτικές δυνατότητες που περιέχονται στην προσφορά που αναφέρεται στην παράγραφο 1, οι αρμόδιες αρχές της Γροιλανδίας προσφέρουν στην Κοινότητα τις εν λόγω πρόσθετες δυνατότητες.

Η Κοινότητα ενημερώνει τις αρμόδιες αρχές της Γροιλανδίας σχετικά με την αποδοχή τους το αργότερο έξι εβδομάδες μετά τη λήψη της προσφοράς. Στην περίπτωση που η Κοινότητα είτε απορρίψει την προσφορά είτε δεν απαντήσει εντός έξι εβδομάδων, οι αρμόδιες αρχές της Γροιλανδίας δύνανται να προσφέρουν τις συμπληρωματικές αλιευτικές δυνατότητες σε άλλα μέρη.