21999A1231(12)

Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας για το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων - Πρωτόκολλο συμφωνίας για την πρόσβαση στην αγορά

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 344 της 31/12/1999 σ. 0002 - 0042


ΣΥΜΦΩΝΙΑ

μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας για το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

αφενός,

και

Η ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΗΣ ΠΡΩΗΝ ΓΙΟΥΓΚΟΣΛΑΒΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΜΑΚΕΔΟΝΙΑΣ,

αφετέρου,

ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να προωθήσουν, με στόχο τη μόνιμη συνεργασία και υπό όρους που να εξασφαλίζουν την ασφάλεια των συναλλαγών, την ομαλή και δίκαιη ανάπτυξη του εμπορίου κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (αποκαλούμενης εφεξής "η Κοινότητα") και της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας,

ΑΠΟΦΑΣΙΣΜΕΝΟΙ να λάβουν όσο το δυνατόν πληρέστερα υπόψη τα σοβαρά οικονομικά και κοινωνικά προβλήματα που αντιμετωπίζει σήμερα η κλωστοϋφαντουργική βιομηχανία τόσο στις χώρες εισαγωγής όσο και στις χώρες εξαγωγής, και ιδιαίτερα να εξαλειφθεί ο πραγματικός κίνδυνος ή η ζημία εις βάρος των αγορών κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων τόσο της Κοινότητας όσο και της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας,

ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ τη συμφωνία συνεργασίας που τέθηκε σε ισχύ την 1η Ιανουαρίου 1998, και ιδίως το άρθρο 15,

ΑΠΟΦΑΣΙΣΑΝ να συνάψουν την παρούσα συμφωνία και για το σκοπό αυτό όρισαν ως πληρεξουσίους:

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

Η ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΗΣ ΠΡΩΗΝ ΓΙΟΥΓΚΟΣΛΑΒΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΜΑΚΕΔΟΝΙΑΣ

ΠΟΥ ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΕΞΗΣ:

Άρθρο 1

Η παρούσα συμφωνία θεσπίζει το καθεστώς που εφαρμόζεται στο εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων καταγωγής Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας, που απαριθμούνται στο παράρτημα I.

ΤΙΤΛΟΣ I

ΠΟΣΟΤΙΚΟ ΚΑΘΕΣΤΩΣ

Άρθρο 2

1. Η κατάταξη των προϊόντων που καλύπτει η παρούσα συμφωνία βασίζεται στη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία της Κοινότητας (στο εξής καλείται "συνδυασμένη ονοματολογία", ή σε συντομογραφία "ΣΟ") και τις μεταγενέστερες τροποποιήσεις της.

Σε περίπτωση που απόφαση σχετικά με την κατάταξη καταλήξει σε αλλαγή της πρακτικής για την κατάταξη ή κατηγορίας οποιουδήποτε από τα προϊόντα της παρούσας συμφωνίας, τα εν λόγω προϊόντα εντάσσονται στο εμπορικό καθεστώς που εφαρμόζεται για τις πρακτικές ή κατηγορίες όπου υπάγονται μετά τις αλλαγές αυτές.

Τυχόν τροποποίηση της συνδυασμένης ονοματολογίας (ΣΟ) σύμφωνα με τις ισχύουσες διαδικασίες της Επιτροπής για τις κατηγορίες προϊόντων που υπάγονται στην παρούσα συμφωνία, ή οποιαδήποτε συμφωνία για την κατάταξη εμπορευμάτων, δεν οδηγεί σε μείωση των ποσοτικών ορίων που ισχύουν βάσει της παρούσας συμφωνίας.

2. Η καταγωγή των προϊόντων που καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία καθορίζεται σύμφωνα με τους κανόνες που ισχύουν στην Κοινότητα.

Τυχόν τροποποιήσεις σ' αυτούς τους κανόνες καταγωγής ανακοινώνονται στην Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας και δεν οδηγούν σε μείωση των ποσοτικών ορίων που καθορίζονται στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας.

Οι διαδικασίες για τον έλεγχο της καταγωγής των προϊόντων που αναφέρονται ανωτέρω καθορίζονται στο προσάρτημα Α.

Άρθρο 3

1. Σύμφωνα με τις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας, οι εξαγωγές από την Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας προς την Κοινότητα προϊόντων που συμπεριλαμβάνονται στον κατάλογο του παραρτήματος Ι καταγωγής Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας εξαιρούνται, μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, από ποσοτικά όρια και μέτρα ισοδύναμου αποτελέσματος. Στη συνέχεια, ενδέχεται να επιβληθούν ποσοτικά όρια υπό τους όρους που καθορίζονται στο άρθρο 8.

2. Σε περίπτωση επιβολής ποσοτικών ορίων, οι εξαγωγές κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που υποβάλλονται σε ποσοτικά όρια θα υπόκεινται σε σύστημα διπλού ελέγχου, όπως καθορίζεται στο προσάρτημα Α.

3. Κατά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, οι εξαγωγές προϊόντων που απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙ και δεν υποβάλλονται σε ποσοτικά όρια θα υπόκεινται στο σύστημα διπλού ελέγχου το οποίο αναφέρεται στην παράγραφο 2.

4. Μετά από διαβουλεύσεις που διεξάγονται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 14, οι εξαγωγές προϊόντων του παραρτήματος Ι που δεν υπόκεινται σε ποσοτικά όρια, εκτός αυτών που απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙ, είναι δυνατόν να υπάγονται μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας στο σύστημα διπλού ελέγχου το οποίο αναφέρεται στην παράγραφο 2 ή σε σύστημα προηγούμενης επιτήρησης που έχει θεσπίσει η Κοινότητα.

Άρθρο 4

Η Κοινότητα και η Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας αναγνωρίζουν τον ειδικό και διαφορετικό χαρακτήρα των επανεισαγωγών κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων στην Κοινότητα μετά από μεταποίηση στην Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας ως ειδική μορφή βιομηχανικής και εμπορικής συνεργασίας.

Σε περίπτωση που θεσπιστούν ποσοτικά όρια σύμφωνα με το άρθρο 8 και με την προϋπόθεση ότι εφαρμόζονται σύμφωνα με τους κανονισμούς που ισχύουν στην Κοινότητα σχετικά με το οικονομικό καθεστώς τελειοποίησης προς επανεισαγωγή, οι επανεισαγωγές αυτές δεν θα υπόκεινται σε ποσοτικά όρια εάν υπάγονται στις ειδικές ρυθμίσεις που καθορίζονται στο παράρτημα III.

Άρθρο 5

Οι εξαγωγές από την Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας υφασμάτων βιοτεχνικής παραγωγής, κατασκευασμένων σε χειροκίνητους ή ποδοκίνητους αργαλειούς, καθώς και ενδυμάτων ή άλλων ειδών που προέρχονται από τέτοια υφάσματα και από παραδοσιακά βιοτεχνικά λαϊκά προϊόντα δεν υπόκεινται σε ποσοτικά όρια που θεσπίζει η παρούσα συμφωνία, υπό τον όρο ότι τα προϊόντα αυτά καταγωγής Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας, πληρούν τις προϋποθέσεις που καθορίζονται στο προσάρτημα Β.

Άρθρο 6

1. Οι εισαγωγές στην Κοινότητα κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που καλύπτει η παρούσα συμφωνία δεν υπόκεινται στα ποσοτικά όρια που θεσπίζει η παρούσα συμφωνία, υπό την προϋπόθεση ότι τα εν λόγω προϊόντα δηλώνονται ως προοριζόμενα για επανεξαγωγή εκτός Κοινότητας στην αρχική τους κατάσταση ή μετά από μεταποίηση, στο πλαίσιο του διοικητικού συστήματος ελέγχου που ισχύει εντός της Κοινότητας.

Ωστόσο, η διάθεση στην εγχώρια κατανάλωση προϊόντων που εισάγονται στην Κοινότητα υπό τις ανωτέρω συνθήκες υπόκειται στην προσκόμιση άδειας εξαγωγής εκδιδόμενης από τις αρχές της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας, καθώς και αποδεικτικών στοιχείων καταγωγής σύμφωνα με τις διατάξεις του προσαρτήματος Α.

2. Σε περίπτωση που διαπιστώσουν οι αρχές της Κοινότητας ότι οι εισαγωγές κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων καταλογίστηκαν σε κάποια από τα ποσοτικά όρια που έχουν θεσπιστεί βάσει της παρούσας συμφωνίας αλλά ότι στη συνέχεια τα προϊόντα επανεξήχθησαν εκτός Κοινότητας, οι ανωτέρω αρχές ενημερώνουν τις αρχές της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας εντός τεσσάρων εβδομάδων όσον αφορά τις εν λόγω ποσότητες και επιτρέπουν την εισαγωγή ίσων ποσοτήτων των ιδίων προϊόντων που δεν καταλογίζονται στο ποσοτικό όριο το οποίο θεσπίζεται βάσει της παρούσας συμφωνίας για το τρέχον ή το επόμενο έτος, ανάλογα με την περίπτωση.

Άρθρο 7

Σε περίπτωση που θεσπισθούν ποσοτικά όρια δυνάμει του άρθρου 8, ισχύουν οι ακόλουθες διατάξεις:

1. Για κάθε έτος εφαρμογής της συμφωνίας η εκ των προτέρων χρήση μέρους του ποσοτικού ορίου που έχει ορισθεί για το επόμενο έτος επιτρέπεται, για κάθε κατηγορία προϊόντων, σε ποσοστό έως και 5 % του ποσοτικού ορίου που έχει ορισθεί για το τρέχον έτος.

Οι ποσότητες που παρέχονται εκ των προτέρων αφαιρούνται από τα αντίστοιχα ποσοτικά όρια που έχουν ορισθεί για το επόμενο έτος.

2. Επιτρέπεται η μεταφορά των ποσών που δεν χρησιμοποιούνται κατά τη διάρκεια οποιουδήποτε έτους εφαρμογής της συμφωνίας στο αντίστοιχο ποσοτικό όριο του επόμενου έτους για κάθε κατηγορία προϊόντων και για ποσοστό έως και 10 % του ποσοτικού ορίου που ισχύει για το τρέχον έτος.

3. Μεταβιβάσεις προϊόντων προς τις κατηγορίες της ομάδας I δεν επιτρέπονται από καμιά κατηγορία, εκτός από τις ακόλουθες περιπτώσεις:

- επιτρέπονται οι μεταβιβάσεις μεταξύ των κατηγοριών 1, 2 και 3 σε ποσοστό έως και 12 % των ποσοτικών ορίων για την κατηγορία προς την οποία πραγματοποιείται η μεταβίβαση,

- επιτρέπονται οι μεταβιβάσεις μεταξύ των κατηγοριών 4, 5, 6, 7 και 8 σε ποσοστό έως και 12 % των ποσοτικών ορίων για την κατηγορία προς την οποία πραγματοποιείται η μεταβίβαση.

Επιτρέπονται οι μεταβιβάσεις προς οποιαδήποτε κατηγορία των ομάδων II και III από μία ή περισσότερες κατηγορίες των ομάδων I, II και III σε ποσοστό έως και 10 % του ποσοτικού ορίου που ισχύει για την κατηγορία προς την οποία πραγματοποιείται η μεταβίβαση.

4. Ο πίνακας αντιστοιχιών που ισχύει για τις μεταβιβάσεις που αναφέρονται ανωτέρω παρατίθεται στο παράρτημα Ι της παρούσας συμφωνίας.

5. Η αύξηση σε οποιαδήποτε κατηγορία προϊόντων, που οφείλεται στη σωρευτική εφαρμογή των διατάξεων των παραγράφων 1, 2 και 3 δεν υπερβαίνει το 17 % κατά τη διάρκεια ενός έτους εφαρμογής της συμφωνίας.

6. Η εφαρμογή των διατάξεων των ανωτέρω παραγράφων 1, 2 και 3 απαιτείται να γνωστοποιείται από τις αρχές της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας τουλάχιστον δεκαπέντε ημέρες νωρίτερα.

Άρθρο 8

1. Οι εξαγωγές κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που απαριθμούνται στο παράρτημα I της παρούσας συμφωνίας μπορούν να πραγματοποιηθούν βάσει ποσοτικών ορίων, σύμφωνα με τους όρους που καθορίζονται στις ακόλουθες παραγράφους.

2. Σε περίπτωση που η Κοινότητα διαπιστώσει, στο πλαίσιο του συστήματος διοικητικού ελέγχου που έχει θεσπισθεί, ότι το ύψος εισαγωγών προϊόντων μιας συγκεκριμένης κατηγορίας που περιλαμβάνεται στο παράρτημα I, καταγωγής Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας, υπερβαίνει, σε σχέση με τις συνολικές εισαγωγές στην Κοινότητα για το προηγούμενο έτος των προϊόντων που ανήκουν στην ίδια κατηγορία, ανεξαρτήτως προέλευσης, τα ακόλουθα ποσοστά:

- 2 % για τις κατηγορίες των προϊόντων της ομάδας I,

- 8 % για τις κατηγορίες των προϊόντων της ομάδας II,

- 15 % για τις κατηγορίες των προϊόντων της ομάδας III,

δύναται να ζητήσει την έναρξη διαβουλεύσεων σύμφωνα με τη διαδικασία που περιγράφεται στο άρθρο 14 της παρούσας συμφωνίας, με στόχο την επίτευξη συμφωνίας όσον αφορά το κατάλληλο ποσοτικό όριο για τα προϊόντα αυτών των κατηγοριών.

3. Μέχρις ότου εξευρεθεί αμοιβαία ικανοποιητική λύση, η Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας δεσμεύεται να περιορίσει τις εξαγωγές των εν λόγω προϊόντων προς την Κοινότητα για αρχικό διάστημα τριών μηνών από την ημερομηνία κατά την οποία υποβάλλεται η αίτηση για την έναρξη διαβουλεύσεων.

Το προσωρινό αυτό όριο καθορίζεται στο 25 % του επιπέδου των εισαγωγών που πραγματοποιήθηκαν κατά το ημερολογιακό έτος που προηγείται εκείνου στο οποίο οι εισαγωγές υπερέβησαν το επίπεδο το οποίο προκύπτει από την εφαρμογή της μεθόδου που καθορίζεται στην παράγραφο 2, και οδήγησε στην αίτηση για διαβουλεύσεις, ή στο 25 % του επιπέδου που προκύπτει από την εφαρμογή της μεθόδου που καθορίζεται στην παράγραφο 2, όποιο από τα δύο επίπεδα είναι υψηλότερο.

4. Σε περίπτωση που τα συμβαλλόμενα μέρη δεν καταλήξουν σε ικανοποιητική λύση κατά τη διάρκεια των διαβουλεύσεων και εντός της περιόδου που ορίζεται στο άρθρο 14, η Κοινότητα έχει το δικαίωμα να εισαγάγει οριστικό ποσοτικό όριο ετησίου επιπέδου όχι χαμηλότερο από το επίπεδο που προκύπτει από την εφαρμογή της μεθόδου που καθορίζεται στην παράγραφο 2, ή το 106 % του επιπέδου των εισαγωγών που πραγματοποιήθηκαν κατά το ημερολογιακό έτος το οποίο προηγείται εκείνου κατά το οποίο οι εισαγωγές υπερέβησαν το επίπεδο που προκύπτει από την εφαρμογή της μεθόδου που καθορίζεται στην παράγραφο 2 και οδήγησε στην αίτηση για διαβουλεύσεις, όποιο από τα δύο είναι ανώτερο.

Το ετήσιο επίπεδο που καθορίζεται με τον τρόπο αυτό αναθεωρείται προς τα πάνω μετά από διαβουλεύσεις, σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 14, με στόχο την εκπλήρωση των όρων που καθορίζονται στην παράγραφο 2, εφόσον κάτι τέτοιο επιβάλλεται από την εξέλιξη των συνολικών εισαγωγών στην Κοινότητα του υπό εξέταση προϊόντος.

5. Το ετήσιο ποσοστό αύξησης των ποσοτικών ορίων που επιβάλλονται βάσει του παρόντος άρθρου καθορίζεται σύμφωνα με τις διατάξεις του προσαρτήματος Γ.

6. Οι διατάξεις του παρόντος άρθρου δεν ισχύουν εάν τα ποσοστά που καθορίζονται στην παράγραφο 2 είναι αποτέλεσμα μείωσης του συνόλου των εισαγωγών της Κοινότητας, και όχι αύξησης των εξαγωγών προϊόντων καταγωγής Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας.

7. Σε περίπτωση εφαρμογής των διατάξεων των παραγράφων 2, 3 και 4, η Κοινότητα επιτρέπει τις εισαγωγές προϊόντων των εν λόγω κατηγοριών που έχουν αποσταλεί από την Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας πριν από την υποβολή της αίτησης για διαβουλεύσεις.

Σε περίπτωση εφαρμογής των διατάξεων των παραγράφων 2 ή 4, η Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας αναλαμβάνει την υποχρέωση να εκδώσει άδειες εξαγωγής για προϊόντα που καλύπτουν συμβάσεις οι οποίες έχουν συναφθεί πριν από την επιβολή του ποσοτικού ορίου, μέχρι το ύψος του καθορισμένου ποσοτικού ορίου.

8. Μέχρι την ημερομηνία ανακοίνωσης των στατιστικών στοιχείων στα οποία αναφέρεται το άρθρο 9 παράγραφος 6, εφαρμόζονται οι διατάξεις της παραγράφου 2 του παρόντος άρθρου με βάση τα ετήσια στατιστικά στοιχεία που έχει ανακοινώσει προηγουμένως η Κοινότητα.

Άρθρο 9

1. Η Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας παρέχει στην Επιτροπή ακριβή στατιστικά στοιχεία σχετικά με όλες τις άδειες εξαγωγών που εκδίδει για κατηγορίες κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων οι οποίες υπόκεινται σε ποσοτικά όρια που καθορίζονται βάσει της παρούσας συμφωνίας ή που υπόκεινται σε σύστημα διπλού ελέγχου, το οποίο εκφράζεται σε ποσότητες και αξία, και αναλύεται κατά κράτος μέλος της Κοινότητας, καθώς και για όλα τα πιστοποιητικά που εκδίδουν οι αρμόδιες αρχές της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας για προϊόντα στα οποία αναφέρεται το άρθρο 5 και υπόκεινται στις διατάξεις του προσαρτήματος Β.

2. Παρομοίως, η Κοινότητα μεταβιβάζει στην Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας ακριβή στατιστικά στοιχεία σχετικά με τις άδειες εισαγωγής που εκδίδουν οι κοινοτικές αρχές καθώς και στατιστικά στοιχεία εισαγωγών για τα προϊόντα που καλύπτει το σύστημα στο οποίο αναφέρεται το άρθρο 8 παράγραφος 2.

3. Οι πληροφορίες που αναφέρονται ανωτέρω αποστέλλονται πριν από το τέλος του μηνός που ακολουθεί τον μήνα τον οποίο αφορούν τα στατιστικά στοιχεία, για όλες τις κατηγορίες προϊόντων.

4. Μετά από σχετική αίτηση της Κοινότητας, η Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας υποβάλλει στατιστικά στοιχεία για τις εισαγωγές όλων των προϊόντων που καλύπτει το παράρτημα Ι.

5. Σε περίπτωση που ύστερα από ανάλυση των ανταλλασσόμενων πληροφοριών διαπιστωθούν σημαντικές διαφορές μεταξύ των στοιχείων για τις εξαγωγές και των στοιχείων για τις εισαγωγές, είναι δυνατόν να αρχίσουν διαπραγματεύσεις σύμφωνα με τη διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 14 της παρούσας συμφωνίας.

6. Για την εφαρμογή των διατάξεων του άρθρου 8, η Κοινότητα αναλαμβάνει την υποχρέωση να διαβιβάζει στις αρχές της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας τα στατιστικά στοιχεία του προηγούμενου έτους σχετικά με τις εισαγωγές όλων των κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που καλύπτει η παρούσα συμφωνία, ανά χώρα προέλευσης και κράτος μέλος της Κοινότητας, πριν από τις 15 Απριλίου κάθε έτους.

Άρθρο 10

1. Για να εξασφαλισθεί η αποτελεσματική εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας, η Κοινότητα και η Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας συμφωνούν να συνεργάζονται στενά για να αποτρέπουν, να διερευνούν και να λαμβάνουν όλα τα απαραίτητα νομικά ή διοικητικά μέτρα κατά της καταστρατήγησης της συμφωνίας μέσω της μεταφόρτωσης, αλλαγής δρομολογίου, ψευδούς δήλωσης σχετικά με τη χώρα ή τόπο καταγωγής, πλαστογράφησης εγγράφων, ψευδούς δήλωσης σχετικά με την περιεκτικότητα σε ίνες, εσφαλμένης περιγραφής των ποσοτήτων ή ταξινόμησης εμπορευμάτων ή με οποιοδήποτε άλλο τρόπο. Συνεπώς, η Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας και η Κοινότητα συμφωνούν να θεσπίσουν τις απαραίτητες νομικές διατάξεις και διοικητικές διαδικασίες που θα επιτρέπουν την ανάληψη αποτελεσματικής δράσης κατά της καταστρατήγησης αυτής της μορφής, και στην οποία θα περιλαμβάνεται η έγκριση νομικά δεσμευτικών διορθωτικών μέτρων που να στρέφονται κατά των ενεχόμενων εξαγωγέων ή και των εισαγωγέων.

2. Εάν η Κοινότητα, βάσει των διαθέσιμων πληροφοριών, θεωρεί ότι η παρούσα συμφωνία καταστρατηγείται, διενεργεί διαβουλεύσεις με την Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας με στόχο να εξευρεθεί αμοιβαία ικανοποιητική λύση. Οι διαβουλεύσεις αυτές διενεργούνται το συντομότερο δυνατόν και το αργότερο εντός 30 ημερών από την ημερομηνία της διατύπωσης του σχετικού αιτήματος.

3. Εν αναμονή των αποτελεσμάτων των διαβουλεύσεων που αναφέρονται στην παράγραφο 2, η Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας, εάν της ζητηθεί από την Κοινότητα, λαμβάνει προληπτικά όλα τα αναγκαία μέτρα για να εξασφαλίσει ότι, εάν υπάρχουν επαρκείς αποδείξεις για την ύπαρξη καταστρατήγησης, μπορούν να πραγματοποιηθούν προσαρμογές των ποσοτικών ορίων που καθορίζονται στο άρθρο 8 και οι οποίες ενδέχεται να συμφωνηθούν μετά τις διαβουλεύσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 2 για το έτος ποσοστώσεων κατά το οποίο διατυπώθηκε το αίτημα για έναρξη διαβουλεύσεων σύμφωνα με την παράγραφο 2, ή για το επόμενο έτος εάν έχει εξαντληθεί η ποσόστωση για το τρέχον έτος.

4. Σε περίπτωση που τα συμβαλλόμενα μέρη αδυνατούν, στο πλαίσιο των διαβουλεύσεων που αναφέρονται στην παράγραφο 2, να καταλήξουν σε αμοιβαία ικανοποιητική λύση, η Κοινότητα έχει το δικαίωμα:

α) σε περίπτωση που υπάρχουν επαρκή στοιχεία ότι προϊόντα καταγωγής Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας εισήχθησαν κατά παράβαση της παρούσας συμφωνίας, να καταλογίσει τις σχετικές ποσότητες στα ποσοτικά όρια που καθορίζονται στο άρθρο 8·

β) εάν υπάρχουν επαρκή στοιχεία που να αποδεικνύουν ότι έχει υποβληθεί ψευδής δήλωση σχετικά με την περιεκτικότητα σε ίνες, τις ποσότητες, την περιγραφή ή κατάταξη προϊόντων καταγωγής Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας, να αρνηθεί να εισάγει τα εν λόγω προϊόντα·

γ) όταν προκύπτει ότι τα προϊόντα μη καταγόμενα από την Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας διέρχονται από το έδαφος της χώρας αυτής σε περίπτωση μεταφόρτωσης ή αλλαγής δρομολογίου, να επιβάλει ποσοτικά όρια στις ίδιες κατηγορίες προϊόντων καταγωγής Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας, εφόσον δεν υπόκεινται ήδη σε ποσοτικά όρια ή να λάβει οποιοδήποτε άλλο κατάλληλο μέτρο.

5. Τα μέρη συμφωνούν να θεσπίσουν σύστημα διοικητικής συνεργασίας για την πρόληψη ή την αποτελεσματική αντιμετώπιση όλων των προβλημάτων που προκύπτουν από την καταστρατήγηση της παρούσας συμφωνίας, σύμφωνα με τις διατάξεις του προσαρτήματος Α της παρούσας συμφωνίας.

Άρθρο 11

1. Η Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας ελέγχει τις εξαγωγές των προϊόντων που υπόκεινται σε περιορισμούς ή επιτήρηση στην Κοινότητα. Εάν προκληθεί ξαφνική και ζημιογόνος αλλαγή στις παραδοσιακές ροές των συναλλαγών, η Κοινότητα έχει το δικαίωμα να ζητήσει τη διενέργεια διαβουλεύσεων για την εξεύρεση ικανοποιητικής λύσης των προβλημάτων αυτών. Οι διαβουλεύσεις αυτές διενεργούνται εντός δεκαπέντε εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία διατύπωσης του σχετικού κοινοτικού αιτήματος.

2. Η Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας καταβάλλει κάθε προσπάθεια για να διασφαλίζει ότι οι εξαγωγές κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων προς την Κοινότητα, που υπόκεινται σε ποσοτικά όρια, πραγματοποιούνται με όσο το δυνατόν πιο ισόρροπο τρόπο κατά τη διάρκεια του έτους, λαμβάνοντας ιδίως υπόψη εποχιακούς παράγοντες.

Άρθρο 12

Στην περίπτωση καταγγελίας της παρούσας συμφωνίας, όπως προβλέπεται στο άρθρο 17 παράγραφος 3, τα ποσοτικά όρια που θεσπίζονται βάσει της παρούσας συμφωνίας περιορίζονται αναλόγως του χρόνου, εκτός εάν τα συμβαλλόμενα μέρη αποφασίσουν διαφορετικά με κοινή συμφωνία.

Άρθρο 13

Η Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας και η Κοινότητα αναλαμβάνουν την υποχρέωση να αποτρέπουν οποιαδήποτε διάκριση κατά τη χορήγηση αδειών εξαγωγής και εξουσιοδοτήσεων εισαγωγής ή εγγράφων που αναφέρονται στα προσαρτήματα Α και Β.

Άρθρο 14

1. Εκτός από τις περιπτώσεις για τις οποίες η παρούσα συμφωνία προβλέπει διαφορετικά, οι διαδικασίες διαβουλεύσεων που αναφέρονται στην παρούσα συμφωνία διέπονται από τις ακόλουθες διατάξεις:

- οποιαδήποτε αίτηση για τη διενέργεια διαβουλεύσεων κοινοποιείται γραπτώς στο άλλο συμβαλλόμενο μέρος,

- η αίτηση για τη διενέργεια διαβουλεύσεων ακολουθείται, εντός εύλογου χρονικού διαστήματος και οπωσδήποτε όχι αργότερα από δεκαπέντε ημέρες μετά τη κοινοποίηση της αίτησης, από έκθεση στην οποία αναφέρονται οι συνθήκες οι οποίες, κατά την άποψη του αιτούντος μέρους, δικαιολογούν την υποβολή της αίτησης,

- τα συμβαλλόμενα μέρη αρχίζουν διαβουλεύσεις το αργότερο εντός ενός μηνός από την κοινοποίηση της αίτησης, με στόχο την επίτευξη συμφωνίας ή αμοιβαία αποδεκτής λύσης εντός ενός ακόμη μηνός το αργότερο,

- το διάστημα ενός μηνός που αναφέρεται παραπάνω για την επίτευξη κοινής συμφωνίας ή αμοιβαία ικανοποιητικής λύσης, μπορεί να παραταθεί κατόπιν κοινής συμφωνίας.

2. Η Κοινότητα δύναται να ζητήσει τη διενέργεια διαβουλεύσεων σύμφωνα με την παράγραφο 1 εάν διαπιστώσει ότι κατά τη διάρκεια συγκεκριμένου έτους εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας ανακύπτουν δυσχέρειες στην Κοινότητα λόγω απότομης και σημαντικής αύξησης, σε σχέση με το προηγούμενο έτος, εισαγωγών μιας συγκεκριμένης κατηγορίας της ομάδας Ι.

3. Κατόπιν αιτήσεως οποιουδήποτε από τα συμβαλλόμενα μέρη, διενεργούνται διαβουλεύσεις σχετικά με οποιοδήποτε πρόβλημα ανακύψει κατά την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας. Οι διαβουλεύσεις που διενεργούνται κατ' εφαρμογή του παρόντος άρθρου αντιμετωπίζονται με πνεύμα συνεργασίας και με την επιθυμία διευθέτησης των διαφορών μεταξύ των συμβαλλομένων μερών.

ΤΙΤΛΟΣ II

ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 15

Η εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας θα επανεξεταστεί πριν από την προσχώρηση της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας στον Παγκόσμιο Οργανισμό Εμπορίου.

Άρθρο 16

Η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται, αφενός, στα εδάφη στα οποία εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και υπό τους όρους που καθορίζει η εν λόγω συνθήκη και, αφετέρου, στο έδαφος της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας.

Άρθρο 17

1. Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του μηνός που ακολουθεί την ημερομηνία κατά την οποία τα συμβαλλόμενα μέρη γνωστοποιούν αμοιβαία την ολοκλήρωση των διαδικασιών που είναι απαραίτητες για τον σκοπό αυτό. Εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2000 έως τις 31 Δεκεμβρίου 2002. Στη συνέχεια, η εφαρμογή όλων των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας παρατείνεται αυτόματα για διάστημα ενός ακόμη έτους έως τις 31 Δεκεμβρίου 2003, εκτός εάν οποιοδήποτε από τα δύο μέρη ανακοινώσει στο άλλο ότι δεν συμφωνεί με την παράταση αυτή, τουλάχιστον έξι μήνες πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 2002.

2. Οποιοδήποτε από τα συμβαλλόμενα μέρη δύναται ανά πάσα στιγμή να προτείνει τροποποιήσεις της παρούσας συμφωνίας.

3. Οποιοδήποτε από τα μέρη δύναται ανά πάσα στιγμή να καταγγείλει την παρούσα συμφωνία, υπό τον όρο ότι κοινοποιεί σχετική ανακοίνωση τουλάχιστον 60 ημέρες πριν. Στην περίπτωση αυτή, η συμφωνία παύει να ισχύει με τη λήξη της προθεσμίας που τάσσει η ειδοποίηση.

4. Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να αρχίσουν διαβουλεύσεις το αργότερο έξι μήνες πριν από τη λήξη της παρούσας συμφωνίας για να εξετάσουν τη δυνατότητα σύναψης νέας συμφωνίας.

5. Τα παραρτήματα, τα προσαρτήματα, το πρωτόκολλο συμφωνίας για την πρόσβαση στην αγορά και οι επιστολές που έχουν ανταλλαγεί ή επισυνάπτονται στην παρούσα συμφωνία αποτελούν αναπόσπαστο τμήμα αυτής.

Άρθρο 18

Η παρούσα συμφωνία συντάσσεται σε δύο αντίτυπα σε καθεμία από τις επίσημες γλώσσες των συμβαλλομένων χωρών και όλα τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά.

Για την κυβέρνηση της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας

Για το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 1

1. Ελλείψει διευκρινίσεων ως προς τη συστατική ύλη των προϊόντων των κατηγοριών 1 έως 114, τα προϊόντα αυτά θεωρούνται ότι συνίστανται αποκλειστικά από μαλλί ή τρίχες εκλεκτής ποιότητας, βαμβάκι ή συνθετικές ή τεχνητές ίνες.

2. Τα ενδύματα που δεν παρουσιάζουν χαρακτηριστικά ενδυμάτων αντρών ή αγοριών ή ενδυμάτων γυναικών ή κοριτσιών κατατάσσονται στα τελευταία.

3. Η διατύπωση "ενδύματα για βρέφη" περιλαμβάνει τα ενδύματα μέχρι και το εμπορικό μέγεθος 86.

ΟΜΑΔΑ I Α

>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>

ΟΜΑΔΑ I Β

>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>

ΟΜΑΔΑ II Α

>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>

ΟΜΑΔΑ II Β

>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>

ΟΜΑΔΑ III Α

>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>

ΟΜΑΔΑ III Β

>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>

ΟΜΑΔΑ IV

>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

Προϊόντα χωρίς ποσοτικά όρια που υπάγονται στο σύστημα διπλού ελέγχου που αναφέρεται στο άρθρο 3 παράγραφος 3 της παρούσας συμφωνίας

(Οι πλήρεις περιγραφές των προϊόντων στις κατηγορίες που απαριθμούνται στο παρόν παράρτημα παρατίθενται στο παράρτημα Ι της παρούσας συμφωνίας).

Κατηγορίες:

1, 2, 4, 5, 8.

Οι κατηγορίες 6, 7, 15, 16 και 67 υπόκεινται σε αυτόματο σύστημα επιτήρησης. Μόλις επιτευχθούν τα επίπεδα που καθορίζονται στο άρθρο 8 παράγραφος 2, οι εν λόγω κατηγορίες προϊόντων θα υποβληθούν αυτομάτως στο σύστημα διπλού ελέγχου.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III

Οι επανεισαγωγές προς την Κοινότητα, κατά την έννοια του άρθρου 4 της παρούσας συμφωνίας, υπόκεινται στις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας, εκτός εάν προβλέπεται διαφορετική ρύθμιση στις ειδικές διατάξεις κατωτέρω:

1. Οι επανεισαγωγές προϊόντων στην Κοινότητα, κατά την έννοια του άρθρου 4 της παρούσας συμφωνίας, μπορούν να υποβληθούν σε ειδικά ποσοτικά όρια κατόπιν διαβουλεύσεων που διενεργούνται σύμφωνα με τις διαδικασίες του άρθρου 14 της παρούσας συμφωνίας, υπό τον όρο ότι τα εν λόγω προϊόντα υπόκεινται σε ποσοτικά όρια βάσει της παρούσας συμφωνίας, σε σύστημα διπλού ελέγχου ή σε μέτρα επιτήρησης.

2. Έχοντας υπόψη τα συμφέροντα και των δύο μερών, η Κοινότητα μπορεί είτε με δική της πρωτοβουλία ή ανταποκρινόμενη σε αίτηση βάσει του άρθρου 14 της παρούσας συμφωνίας:

α) να διερευνήσει τη δυνατότητα μεταβίβασης από μια κατηγορία σε άλλη, χρησιμοποιώντας εκ των προτέρων ή μεταφέροντας από ένα έτος στο επόμενο, τμήματα των ειδικών ποσοτικών ορίων·

β) να εξετάσει τη δυνατότητα αύξησης των ειδικών ποσοτικών ορίων.

3. Ωστόσο, η Κοινότητα μπορεί να εφαρμόσει αυτόματα τους κανόνες ευελιξίας που καθορίζονται στο σημέιο 2 ανωτέρω εντός των ακόλουθων ορίων:

α) οι μεταφορές μεταξύ κατηγοριών δεν μπορούν να υπερβαίνουν το 25 % της ποσότητας για την κατηγορία προς την οποία πραγματοποιείται η μεταφορά·

β) η μεταφορά ειδικού ποσοτικού ορίου από ένα έτος στο επόμενο δεν μπορεί να υπερβαίνει το 13,5 % της ποσότητας που καθορίζεται για το έτος πραγματικής χρήσης·

γ) η εκ των προτέρων χρήση ειδικών ποσοτικών ορίων από το ένα έτος σε άλλο δεν μπορεί να υπερβαίνει το 7,5 % της ποσότητας που καθορίζεται για το έτος πραγματικής χρήσης.

4. Η Κοινότητα ενημερώνει την Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας σχετικά με οποιαδήποτε μέτρα λαμβάνει βάσει των προηγουμένων σημείων.

5. Οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας επιβαρύνουν τα ειδικά ποσοτικά όρια που αναφέρονται στο σημείο 1 κατά το χρόνο έκδοσης της εκ των προτέρων αδείας την οποία επιβάλλει ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3036/94 του Συμβουλίου που διέπει τους όρους εφαρμογής του οικονομικού καθεστώτος τελειοποίησης προς επανεισαγωγή. Ειδικά ποσοτικά όρια καταλογίζονται στο έτος για το οποίο εκδίδεται η εκ των προτέρων άδεια.

6. Σύμφωνα με το προσάρτημα Α της παρούσας συμφωνίας, εκδίδεται πιστοποιητικό καταγωγής από τους οργανισμούς που εξουσιοδοτεί ο ισχύων νόμος της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας, για όλα τα προϊόντα που καλύπτει το παρόν παράρτημα. Στο εν λόγω πιστοποιητικό γίνεται αναφορά στην εκ των προτέρων άδεια του σημείου 5, ώστε να αποδεικνύεται ότι οι εργασίες τελειοποίησης που περιγράφει έχουν πραγματοποιηθεί στην Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας.

7. Η Κοινότητα παρέχει στην Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας τα ονόματα, τις διευθύνσεις και δείγματα των σφραγίδων που χρησιμοποιούν οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας οι οποίες εκδίδουν τις εκ των προτέρων άδειες που αναφέρονται στο σημείο 5.

Προσάρτημα A

TITΛΟΣ I

ΚΑΤΑΤΑΞΗ

Άρθρο 1

1. Οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας αναλαμβάνουν να ενημερώνουν την Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας για οποιαδήποτε μεταβολή της συνδυασμένης ονοματολογίας (ΣΟ), πριν από την ημερομηνία έναρξης ισχύος αυτής της μεταβολής στην Κοινότητα.

2. Οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας αναλαμβάνουν την υποχρέωση να ενημερώνουν τις αρμόδιες αρχές της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας για οποιαδήποτε απόφαση σχετικά με την κατάταξη προϊόντων που υπάγονται στην παρούσα συμφωνία το αργότερο εντός ενός μηνός από τη λήψη τους. Η σχετική γνωστοποίηση περιλαμβάνει:

α) περιγραφή των σχετικών προϊόντων·

β) την αντίστοιχη κατηγορία, καθώς και τους σχετικούς κωδικούς ΣΟ·

γ) τους λόγους που οδήγησαν στη συγκεκριμένη απόφαση.

3. Στις περιπτώσεις κατά τις οποίες η απόφαση κατάταξης συνεπάγεται τη μεταβολή της πρακτικής για την κατάταξη ή την αλλαγή κατηγορίας οποιουδήποτε από τα προϊόντα που διέπονται από την παρούσα συμφωνία, οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας τάσσουν προθεσμία 30 ημερών από την ημερομηνία της σχετικής γνωστοποίησης εκ μέρους της Κοινότητας για τη θέση σε ισχύ της απόφασης.

Τα προϊόντα που έχουν αποσταλεί πριν από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της απόφασης εξακολουθούν να υπάγονται στην προγενέστερη πρακτική κατάταξης, υπό τον όρο ότι τα εν λόγω προϊόντα προσκομίζονται για εισαγωγή στην Κοινότητα εντός προθεσμίας 60 ημερών από την ημερομηνία αυτή.

4. Σε περίπτωση κατά την οποία απόφαση της Κοινότητας για κατάταξη συνεπάγεται μεταβολή της πρακτικής για την κατάταξη ή την αλλαγή κατηγορίας για κάποιο από τα προϊόντα που υπάγονται στην παρούσα συμφωνία και με τον τρόπο αυτό θίγει μια από τις κατηγορίες που υπόκεινται σε ποσοτικά όρια, τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να αρχίσουν διαβουλεύσεις σύμφωνα με τις διαδικασίες που περιγράφονται στο άρθρο 14 της παρούσας συμφωνίας, προκειμένου να τηρηθεί η υποχρέωση που προβλέπεται στο τρίτο εδάφιο της παραγράφου 1 του άρθρου 2 της συμφωνίας.

5. Σε περίπτωση διάστασης απόψεων μεταξύ της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας και των αρμόδιων αρχών της Κοινότητας στο σημείο εισόδου στην Κοινότητα σχετικά με την κατάταξη των προϊόντων που υπάγονται στην παρούσα συμφωνία, η κατάταξή τους θα βασίζεται προσωρινά στα στοιχεία που προσκομίζει η Κοινότητα, μέχρι να ολοκληρωθούν οι διαβουλεύσεις που διενεργούνται σύμφωνα με το άρθρο 14 για την επίτευξη συμφωνίας όσον αφορά την οριστική κατάταξη των υπό εξέταση προϊόντων.

TITΛΟΣ II

ΚΑΤΑΓΩΓΗ

Άρθρο 2

1. Τα προϊόντα καταγωγής Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας που προορίζονται για εξαγωγή στην Κοινότητα σύμφωνα με τις ρυθμίσεις που καθορίζονται στον τίτλο Ι της παρούσας συμφωνίας συνοδεύονται από πιστοποιητικό καταγωγής Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας, σύμφωνο με το υπόδειγμα που επισυνάπτεται στο παρόν προσάρτημα.

2. Το εν λόγω πιστοποιητικό καταγωγής θεωρείται από τις αρμόδιες αρχές της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας, εφόσον τα υπό εξέταση προϊόντα μπορούν να θεωρηθούν ως καταγόμενα από την εν λόγω χώρα σύμφωνα με τις διατάξεις που ισχύουν για το θέμα αυτό στην Κοινότητα.

3. Ωστόσο, τα προϊόντα της ομάδας ΙΙΙ μπορούν να εισαχθούν στην Κοινότητα σύμφωνα με τις ρυθμίσεις που θεσπίζονται στην παρούσα συμφωνία με την προσθήκη δήλωσης του εξαγωγέα στο τιμολόγιο ή άλλο εμπορικό έγγραφο που συνοδεύει το προϊόν, ότι τα εν λόγω προϊόντα κατάγονται από την Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας, σύμφωνα με τους ισχύοντες στην Κοινότητα κανόνες.

4. Το πιστοποιητικό καταγωγής που αναφέρεται στην παράγραφο 1 δεν απαιτείται για την εισαγωγή εμπορευμάτων που συνοδεύονται από πιστοποιητικό κυκλοφορίας EUR 1, το οποίο εκδίδεται σύμφωνα με τις αντίστοιχες διατάξεις της συμφωνίας συνεργασίας.

Άρθρο 3

Το πιστοποιητικό καταγωγής εκδίδεται μόνον κατόπιν γραπτής αιτήσεως εκ μέρους του εξαγωγέα ή, με ευθύνη του εξαγωγέα, εκ μέρους του εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου του. Οι αρμόδιες αρχές της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας εξασφαλίζουν την ορθή συμπλήρωση των πιστοποιητικών καταγωγής και, προς τον σκοπό αυτό, ζητούν την προσκόμιση οποιουδήποτε απαραίτητου δικαιολογητικού ή διενεργούν οποιονδήποτε έλεγχο θεωρούν σκόπιμο.

Άρθρο 4

Σε περίπτωση κατά την οποία έχουν θεσπισθεί διαφορετικά κριτήρια για τον προσδιορισμό της καταγωγής προϊόντων που υπάγονται στην ίδια κατηγορία, τα πιστοποιητικά ή οι δηλώσεις καταγωγής πρέπει να περιλαμβάνουν επαρκώς λεπτομερή περιγραφή των εμπορευμάτων, βάσει της οποίας εκδόθηκε το πιστοποιητικό ή συντάχθηκε η δήλωση.

Άρθρο 5

Η διαπίστωση ασήμαντων ανακολουθιών μεταξύ των στοιχείων που αναγράφει το πιστοποιητικό καταγωγής και εκείνων που αναφέρονται στα έγγραφα που προσκομίζονται στο τελωνείο για τη διεκπεραίωση των διατυπώσεων εισαγωγής των εμπορευμάτων, δεν συνεπάγεται αυτοδικαίως τη θέση υπό αμφισβήτηση των στοιχείων που αναφέρονται στο πιστοποιητικό.

TITΛΟΣ III

ΣΥΣΤΗΜΑ ΔΙΠΛΟΥ ΕΛΕΓΧΟΥ

Τμήμα I

Εξαγωγή

Άρθρο 6

Οι αρμόδιες αρχές της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας εκδίδουν άδεια εξαγωγής για κάθε αποστολή από την Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που υπάγονται σε οποιαδήποτε οριστικά ή προσωρινά ποσοτικά όρια που έχουν θεσπισθεί σύμφωνα με το άρθρο 8 της παρούσας συμφωνίας, μέχρι συμπληρώσεως των αντίστοιχων ποσοτικών ορίων όπως έχουν τροποποιηθεί από τα άρθρα 7,10 και 12 της παρούσας συμφωνίας, καθώς και για κάθε αποστολή κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που υπόκεινται σε σύστημα διπλού ελέγχου χωρίς ποσοτικά όρια όπως προβλέπεται στο άρθρο 3 παράγραφοι 3 και 4 της παρούσας συμφωνίας.

Άρθρο 7

1. Για προϊόντα που υπόκεινται σε ποσοτικά όρια δυνάμει της παρούσας συμφωνίας, η άδεια εξαγωγής ακολουθεί το υπόδειγμα 1 που επισυνάπτεται στο παρόν προσάρτημα και ισχύει για εξαγωγές στο σύνολο του τελωνειακού εδάφους, στο οποίο εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.

2. Στην περίπτωση που έχουν επιβληθεί ποσοτικά όρια δυνάμει της παρούσας συμφωνίας, κάθε άδεια εξαγωγής θα πρέπει να πιστοποιεί, μεταξύ άλλων, ότι η ποσότητα του εν λόγω προϊόντος καταλογίσθηκε στο ποσοτικό όριο που προβλέπεται για τη σχετική κατηγορία προϊόντων και καλύπτει μόνο μία κατηγορία προϊόντων που υπόκεινται σε ποσοτικά όρια. Η άδεια εξαγωγής μπορεί να χρησιμοποιηθεί για μία ή περισσότερες αποστολές των εν λόγω προϊόντων.

3. Για προϊόντα που υπόκεινται σε σύστημα διπλού ελέγχου χωρίς ποσοτικά όρια η άδεια εξαγωγής ακολουθεί το υπόδειγμα 2 που επισυνάπτεται στο παρόν προσάρτημα. Καλύπτει μόνο μία κατηγορία προϊόντων και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για μία ή περισσότερες αποστολές των εν λόγω προϊόντων.

Άρθρο 8

Οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας πρέπει να ενημερώνονται αμέσως σε περίπτωση ανάκλησης ή τροποποίησης οποιασδήποτε άδειας εξαγωγής που έχει ήδη εκδοθεί.

Άρθρο 9

1. Οι εξαγωγές κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που υπόκεινται σε ποσοτικά όρια δυνάμει της παρούσας συμφωνίας καταλογίζονται στα ποσοτικά όρια που έχουν καθορισθεί για το έτος κατά το οποίο πραγματοποιήθηκε η αποστολή των εμπορευμάτων, ακόμη και αν η άδεια εξαγωγής εκδόθηκε μετά την αποστολή.

2. Για την εφαρμογή της παραγράφου 1 θεωρείται ότι η αποστολή εμπορευμάτων πραγματοποιείται κατά την ημερομηνία φόρτωσης των εμπορευμάτων σε αεροπλάνο, όχημα ή σκάφος εξαγωγής.

Άρθρο 10

Η προσκόμιση άδειας εξαγωγής, κατ' εφαρμογή του κατωτέρω άρθρου 12, πραγματοποιείται το αργότερο στις 31 Μαρτίου του έτους που έπεται του έτους αποστολής των εμπορευμάτων που καλύπτει η άδεια.

Τμήμα II

Εισαγωγή

Άρθρο 11

Για την εισαγωγή στην Κοινότητα κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που υπόκεινται σε ποσοτικά όρια ή σε σύστημα διπλού ελέγχου δυνάμει της παρούσας συμφωνίας, επιβάλλεται η προσκόμιση άδειας εισαγωγής.

Άρθρο 12

1. Οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας εκδίδουν την άδεια εισαγωγής που αναφέρεται στο άρθρο 11 εντός πέντε εργάσιμων ημερών από την προσκόμιση από τον εισαγωγέα του πρωτοτύπου της αντίστοιχης άδειας εξαγωγής.

2. Οι άδειες εισαγωγής που αφορούν προϊόντα τα οποία υπόκεινται σε ποσοτικά όρια δυνάμει της παρούσας συμφωνίας, ισχύουν για έξι μήνες από την ημερομηνία έκδοσής τους για εισαγωγές στο σύνολο του τελωνειακού εδάφους στο οποίο εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.

3. Οι άδειες εισαγωγής για προϊόντα που υπόκεινται σε σύστημα διπλού ελέγχου χωρίς ποσοτικά όρια ισχύουν για έξι μήνες από την ημερομηνία της έκδοσής τους για εισαγωγές στο σύνολο του τελωνειακού εδάφους στο οποίο εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.

4. Οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας ακυρώνουν την άδεια εισαγωγής που έχει ήδη εκδοθεί σε περίπτωση που ανακληθεί η αντίστοιχη άδεια εξαγωγής.

Ωστόσο, εάν οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας ενημερωθούν σχετικά με την ανάκληση ή την ακύρωση της άδειας εξαγωγής μόνο μετά την εισαγωγή των προϊόντων στην Κοινότητα, οι σχετικές ποσότητες καταλογίζονται στα ποσοτικά όρια που ισχύουν για τη σχετική κατηγορία και έτος ποσοστώσεων.

Άρθρο 13

1. Σε περίπτωση που οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας διαπιστώσουν ότι οι συνολικές ποσότητες που καλύπτονται από άδειες εξαγωγής που έχουν εκδώσει οι αρμόδιες αρχές της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας για συγκεκριμένη κατηγορία κατά τη διάρκεια οποιουδήποτε έτους υπερβαίνουν το ποσοτικό όριο που θεσπίζεται σύμφωνα με το άρθρο 8 της παρούσας συμφωνίας για την εν λόγω κατηγορία, όπως ενδεχομένως τροποποιείται από τα άρθρα 7,10 και 12 της παρούσας συμφωνίας, οι εν λόγω αρχές έχουν τη δυνατότητα να αναστείλουν την περαιτέρω έκδοση αδειών εισαγωγής. Στην περίπτωση αυτή, οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας ενημερώνουν αμέσως τις αρχές της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας και κινείται αμέσως η ειδική διαδικασία διαβουλεύσεων που καθορίζεται στο άρθρο 14 της παρούσας συμφωνίας.

2. Οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας μπορούν να αρνηθούν να εκδώσουν άδεια εισαγωγής για εξαγωγές προϊόντων καταγωγής Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας που υπόκεινται σε ποσοτικά όρια ή σε σύστημα διπλού ελέγχου και δεν καλύπτονται από άδειες εξαγωγής της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας που να έχουν εκδοθεί σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος προσαρτήματος.

Ωστόσο, με την επιφύλαξη των διατάξεων του άρθρου 10 της παρούσας συμφωνίας, εάν οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας επιτρέψουν την εισαγωγή αυτών των προϊόντων στην Κοινότητα, οι ποσότητες δεν καταλογίζονται στα αντίστοιχα ποσοτικά όρια που θεσπίζονται βάσει της παρούσας συμφωνίας, μετά από ρητή συμφωνία των αρμόδιων αρχών της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας.

TITΛΟΣ IV

ΜΟΡΦΗ ΚΑΙ ΕΚΔΟΣΗ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΩΝ ΕΞΑΓΩΓΗΣ ΚΑΙ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΩΝ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ ΚΑΙ ΚΟΙΝΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΙΣ ΕΞΑΓΩΓΕΣ ΠΡΟΣ ΤΗΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ

Άρθρο 14

1. Οι άδειες εξαγωγής και το πιστοποιητικό καταγωγής μπορούν να περιλαμβάνουν πρόσθετα αντίγραφα, που αναφέρονται δεόντως ως τέτοια. Τα αντίγραφα αυτά συντάσσονται στην αγγλική ή γαλλική γλώσσα. Σε περίπτωση που συμπληρώνονται ιδιοχείρως, οι καταχωρίσεις πρέπει να γίνονται με μελάνι και με τυπογραφικά στοιχεία.

Τα εν λόγω έντυπα έχουν διαστάσεις 210 × 297 χιλιοστόμετρα. Το χαρτί που χρησιμοποιείται πρέπει να είναι λευκό χαρτί γραφής, χωρίς μηχανικούς πολτούς, βάρους τουλάχιστον 25 g/m2. Αν τα έντυπα περιλαμβάνουν πολλά αντίγραφα, μόνο το πρώτο, που αποτελεί και το πρωτότυπο, τυπώνεται με κυματοειδή διάταξη γραμμών. Αυτό το αντίγραφο φέρει σαφώς την ένδειξη "πρωτότυπο" και τα άλλα αντίγραφα την ένδειξη "αντίγραφο". Μόνο το πρωτότυπο γίνεται δεκτό από τις αρμόδιες αρχές της Κοινότητας ως έγκυρο για τις εξαγωγές προς την Κοινότητα σύμφωνα με τις διατάξεις της συμφωνίας.

2. Κάθε έγγραφο φέρει τυποποιημένο αύξοντα αριθμό, έντυπο ή όχι, με τον οποίο είναι δυνατόν να αναγνωρίζεται.

Ο αριθμός αυτός αποτελείται από τα ακόλουθα στοιχεία:

- διψήφιο αριθμό που προσδιορίζει τη χώρα εξαγωγής ως εξής: 96,

- δύο ψηφία που προσδιορίζουν το κράτος μέλος στο οποίο πρόκειται να γίνει ο εκτελωνισμός ως εξής:

01= Γαλλία

02= Βέλγιο και Λουξεμβούργο

03= Κάτω Χώρες

04= Γερμανία

05= Ιταλία

06= Ηνωμένο Βασίλειο

07= Ιρλανδία

08= Δανία

09= Ελλάδα

10= Πορτογαλία

11= Ισπανία

30= Σουηδία

32= Φινλανδία

38= Αυστρία

- μονοψήφιο αριθμό που προσδιορίζει το έτος ποσοστώσεων, που αντιστοιχεί στο τελευταίο ψηφίο του αντίστοιχου έτους, π.χ. 0 για το 2000,

- διψήφιο αριθμό από το 01 έως το 99, που προσδιορίζει την υπηρεσία εκδόσεως στην χώρα εξαγωγής,

- πενταψήφιο αριθμό από το 00001 έως το 99999 που αποδίδεται στο κράτος μέλος στο οποίο πρόκειται να γίνει ο εκτελωνισμός.

Άρθρο 15

Η άδεια εξαγωγής και το πιστοποιητικό καταγωγής μπορούν να εκδίδονται μετά την αποστολή των προϊόντων τα οποία αφορούν. Στην περίπτωση αυτή θα πρέπει να φέρουν την ένδειξη "delivré a posteriori", ή "issued retrospectively".

Άρθρο 16

1. Σε περίπτωση κλοπής, απώλειας ή καταστροφής μιας άδειας εξαγωγής ή ενός πιστοποιητικού καταγωγής, ο εξαγωγέας μπορεί να υποβάλει αίτηση στις αρμόδιες αρχές της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας που τα εξέδωσαν για την έκδοση αντιγράφου βάσει των εγγράφων εξαγωγής που διαθέτει. Το αντίγραφο κάθε άδειας ή πιστοποιητικού που εκδίδεται κατ' αυτόν τον τρόπο φέρει την ένδειξη "duplicata" ή "duplicate".

2. Το αντίγραφο φέρει την ημερομηνία του πρωτοτύπου άδειας εξαγωγής ή του πρωτοτύπου του πιστοποιητικού καταγωγής.

TITΛΟΣ V

ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΗ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ

Άρθρο 17

Η Κοινότητα και η Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας συνεργάζονται στενά για την εφαρμογή των διατάξεων του παρόντος προσαρτήματος. Για το σκοπό αυτό, και τα δύο μέρη διευκολύνουν τις επαφές και τις ανταλλαγές απόψεων, μεταξύ άλλων και για τεχνικά θέματα.

Άρθρο 18

Για να εξασφαλίζεται η ορθή εφαρμογή του παρόντος προσαρτήματος, η Κοινότητα και η Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας παρέχουν αμοιβαία βοήθεια για τον έλεγχο της γνησιότητας και ακρίβειας των αδειών εξαγωγής και των πιστοποιητικών καταγωγής που εκδίδουν ή άλλων δηλώσεων που συντάσσονται στο πλαίσιο του παρόντος προσαρτήματος.

Άρθρο 19

Η Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας διαβιβάζει στην Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων τα ονόματα και τις διευθύνσεις των αρμοδίων αρχών για την έκδοση και επαλήθευση των αδειών εξαγωγής και πιστοποιητικών καταγωγής, καθώς και δείγματα των σφραγίδων που χρησιμοποιούν οι αρχές αυτές και δείγματα των υπογραφών των αρμοδίων υπαλλήλων για την υπογραφή των αδειών εξαγωγής και πιστοποιητικών καταγωγής. Η Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας ενημερώνει επίσης την Κοινότητα σχετικά με μεταβολές όσον αφορά τις πληροφορίες αυτές.

Άρθρο 20

1. Ο εκ των υστέρων έλεγχος των πιστοποιητικών καταγωγής ή αδειών εξαγωγής πραγματοποιείται δειγματοληπτικά, ή όποτε οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας έχουν εύλογες αμφιβολίες ως προς τη γνησιότητα του πιστοποιητικού ή της άδειας ή την ακρίβεια των πληροφοριών όσον αφορά την πραγματική καταγωγή των εν λόγω προϊόντων.

2. Στις περιπτώσεις αυτές οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας επιστρέφουν το πιστοποιητικό καταγωγής ή την άδεια εξαγωγής ή αντίγραφό τους στις αρμόδιες αρχές της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας, εξηγώντας, αν κριθεί σκόπιμο, τους ουσιαστικούς ή τυπικούς λόγους που δικαιολογούν τη διεξαγωγή έρευνας. Εάν έχει υποβληθεί τιμολόγιο, το τιμολόγιο αυτό ή αντίγραφό του επισυνάπτεται στο πιστοποιητικό ή στην άδεια ή στα αντίγραφά τους. Επιπλέον, οι αρχές διαβιβάζουν οποιαδήποτε πληροφορία διαθέτουν σύμφωνα με την οποία τα στοιχεία που αναγράφονται στο εν λόγω πιστοποιητικό ή άδεια είναι ανακριβή.

3. Οι διατάξεις της ανωτέρω παραγράφου 1 εφαρμόζονται επίσης σε εκ των υστέρων ελέγχους της δήλωσης καταγωγής που προβλέπονται στο άρθρο 2 του παρόντος προσαρτήματος.

4. Τα αποτελέσματα των εκ των υστέρων ελέγχων που πραγματοποιούνται σύμφωνα με τις ανωτέρω παραγράφους 1 και 2 ανακοινώνονται στις αρμόδιες αρχές της Κοινότητας το αργότερο εντός τριμήνου. Στην ανακοίνωση αυτή, δηλώνεται κατά πόσο το αμφισβητούμενο πιστοποιητικό, άδεια ή δήλωση ισχύει για εμπορεύματα που πράγματι εξήχθησαν και κατά πόσο τα εμπορεύματα αυτά μπορούν να εξαχθούν σύμφωνα με τις ρυθμίσεις που θεσπίζονται στην παρούσα συμφωνία. Οι πληροφορίες περιλαμβάνουν επίσης, κατόπιν αιτήσεως της Κοινότητας, αντίγραφα όλων των απαραίτητων εγγράφων για την πλήρη εξακρίβωση των πραγματικών περιστατικών, και ιδίως για τον προσδιορισμό της πραγματικής καταγωγής των εμπορευμάτων.

Σε περίπτωση που οι έλεγχοι αυτοί αποκαλύψουν συστηματικές παρατυπίες κατά τη χρήση των δηλώσεων καταγωγής, η Κοινότητα έχει τη δυνατότητα να υποβάλει τις εισαγωγές των εν λόγω προϊόντων στις διατάξεις του άρθρου 2 παράγραφος 1 του παρόντος προσαρτήματος.

5. Για τους σκοπούς του εκ των υστέρων ελέγχου των πιστοποιητικών καταγωγής, τα αντίγραφα των πιστοποιητικών καθώς και όλα τα έγγραφα εξαγωγής που αναφέρονται σε αυτά τα πιστοποιητικά φυλάσσονται τουλάχιστον για δύο χρόνια από τις αρμόδιες αρχές της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας.

6. Η προσφυγή στη διαδικασία δειγματοληπτικού ελέγχου που προβλέπεται στο παρόν άρθρο δεν πρέπει να αποτελεί εμπόδιο για τη διάθεση των εν λόγω προϊόντων για εγχώρια κατανάλωση.

Άρθρο 21

1. Στην περίπτωση που η διαδικασία επαλήθευσης που αναφέρεται στο άρθρο 20, ή οι πληροφορίες που διαθέτουν οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας ή της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας υποδεικνύουν ή αφήνουν να διαφανεί ότι οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας καταστρατηγούνται ή παραβιάζονται, τα δύο συμβαλλόμενα μέρη συνεργάζονται στενά και με την προσήκουσα ταχύτητα, ώστε να αποτραπεί τέτοιου είδους παράβαση ή καταστρατήγηση.

2. Για το σκοπό αυτό, οι αρμόδιες αρχές της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας διενεργούν, με δική τους πρωτοβουλία ή κατόπιν αιτήσεως της Κοινότητας, τις ανάλογες έρευνες ή φροντίζουν να διενεργηθούν αυτές οι έρευνες σχετικά με τις εργασίες που διεξάγονται ή φαίνεται στην Κοινότητα ότι διεξάγονται κατά παράβαση ή καταστρατήγηση του παρόντος προσαρτήματος. Η Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας ανακοινώνει τα αποτελέσματα των ερευνών αυτών στην Κοινότητα, μαζί με οποιαδήποτε άλλη πληροφορία σχετική με την αιτία της καταστρατήγησης ή παράβασης, καθώς και την πραγματική καταγωγή των προϊόντων.

3. Κατόπιν συμφωνίας μεταξύ της Κοινότητας και της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας, υπάλληλοι που ορίζονται από την Κοινότητα μπορούν να είναι παρόντες στις έρευνες που αναφέρονται στην ανωτέρω παράγραφο 2.

4. Για την επίτευξη της συνεργασίας που αναφέρεται στην παράγραφο 1 ανωτέρω, οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας και της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας ανταλλάσσουν κάθε πληροφορία που θεωρείται από οποιοδήποτε από τα συμβαλλόμενα μέρη ότι είναι χρήσιμη για την πρόληψη της καταστρατήγησης ή της παράβασης των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας. Οι ανταλλαγές αυτές πληροφοριών μπορούν να περιλαμβάνουν στοιχεία για την παραγωγή κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων στην Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας και το εμπόριο προϊόντων του τύπου που καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία μεταξύ της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας και τρίτων χωρών, ιδίως εάν η Κοινότητα έχει σοβαρούς λόγους να θεωρεί ότι τα εν λόγω προϊόντα ενδέχεται να τελούν υπό καθεστώς διαμετακόμισης στο έδαφος της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας πριν από την εισαγωγή τους την Κοινότητα. Στις πληροφορίες αυτές μπορούν να περιλαμβάνονται, κατόπιν αιτήσεως της Κοινότητας, αντίγραφα όλων των διαθέσιμων σχετικών εγγράφων.

5. Εάν υπάρχουν επαρκή στοιχεία που να δείχνουν ότι οι διατάξεις του παρόντος προσαρτήματος καταστρατηγούνται ή παραβιάζονται, οι αρμόδιες αρχές της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας και της Κοινότητας μπορούν να συμφωνήσουν να λάβουν τα μέτρα που καθορίζονται στο άρθρο 10 παράγραφος 4 της παρούσας συμφωνίας και οποιαδήποτε άλλα μέτρα θεωρηθούν αναγκαία για να μην επαναληφθεί τέτοιου είδους καταστρατήγηση ή παράβαση.

Δείγμα του πιστοποιητικού καταγωγής που αναφέρεται στο άρθρο 2 παράγραφος 1 του προσαρτήματος Α

>PIC FILE= "L_1999344EL.003101.EPS">

Δείγμα της άδειας εξαγωγής που αναφέρεται στο άρθρο 7 παράγραφος 1 του προσαρτήματος Α: Υπόδειγμα 1

>PIC FILE= "L_1999344EL.003301.EPS">

Δείγμα της άδειας εξαγωγής που αναφέρεται στο άρθρο 7 παράγραφος 3 του προσαρτήματος Α: Υπόδειγμα 2

>PIC FILE= "L_1999344EL.003501.EPS">

Προσάρτημα B

Προϊόντα βιοτεχνίας και λαϊκής τέχνης καταγωγής Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας

1. Η εξαίρεση που προβλέπεται στο άρθρο 5 της παρούσας συμφωνίας όσον αφορά τα προϊόντα βιοτεχνικής παραγωγής ισχύει μόνο για τους ακόλουθους τύπους προϊόντων:

α) υφάσματα υφαινόμενα αποκλειστικά σε χειροκίνητους ή ποδοκίνητους αργαλειούς, εφόσον ανήκουν σε ένα από τα είδη που κατασκευάζει εκ παραδόσεως η βιοτεχνία της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας·

β) ενδύματα ή άλλα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα που ανήκουν σε ένα από τα είδη που κατασκευάζει εκ παραδόσεως η βιοτεχνία της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας, χειροποίητα, με βάση τα προαναφερθέντα υφάσματα και ραμμένα αποκλειστικά στο χέρι χωρίς τη βοήθεια μηχανής·

γ) παραδοσιακά χειροποίητα προϊόντα λαϊκής τέχνης της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας, όπως καθορίζονται σε κατάλογο που θα συμφωνηθεί μεταξύ της Κοινότητας και της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας.

Εξαίρεση χορηγείται μόνο για προϊόντα που καλύπτονται από πιστοποιητικό σύμφωνα με το υπόδειγμα το οποίο επισυνάπτεται στο παρόν προσάρτημα και εκδίδεται από τις αρμόδιες αρχές της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας. Τα πιστοποιητικά αυτά πρέπει να αναφέρουν τους λόγους έκδοσής τους. Οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας αποδέχονται τα πιστοποιητικά αυτά, αφού ελέγξουν ότι τα εν λόγω προϊόντα πληρούν τις προϋποθέσεις που καθορίζονται στο παρόν προσάρτημα. Τα πιστοποιητικά που αφορούν τα προϊόντα που προβλέπονται στο στοιχείο γ) ανωτέρω πρέπει να φέρουν ευκρινώς τη σφραγίδα "FOLKLORE". Σε περίπτωση διάστασης απόψεων μεταξύ των μερών σχετικά με το χαρακτήρα των προϊόντων αυτών διεξάγονται διαβουλεύσεις εντός ενός μηνός προκειμένου να επιλυθούν οι διαφορές αυτές.

Σε περίπτωση που οι εισαγωγές οποιουδήποτε προϊόντος που καλύπτεται από το παρόν προσάρτημα αποκτήσουν διαστάσεις που πιθανόν να δημιουργήσουν προβλήματα εντός της Κοινότητας, αρχίζουν, όσο το δυνατόν ταχύτερα, διαβουλεύσεις με την Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας με στόχο την επίλυση αυτού του προβλήματος, με την έγκριση, εφόσον κριθεί αναγκαίο, ποσοτικού ορίου, σύμφωνα με τη διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 14 της παρούσας συμφωνίας.

2. Οι διατάξεις των τίτλων IV και V του προσαρτήματος Α ισχύουν κατ' αναλογία για τα προϊόντα που καλύπτονται από το σημείο 1 του παρόντος προσαρτήματος.

Παράρτημα του προσαρτήματος Β

>PIC FILE= "L_1999344EL.003902.EPS">

Προσάρτημα Γ

Ο ετήσιος συντελεστής αύξησης των ποσοτικών ορίων που θα ήταν δυνατόν να επιβληθούν δυνάμει του άρθρου 8 της παρούσας συμφωνίας για τα προϊόντα που καλύπτει η παρούσα συμφωνία καθορίζεται κατόπιν συμφωνίας μεταξύ των μερών, σύμφωνα με τις διαδικασίες διαβουλεύσεων που ορίζονται στο άρθρο 14 της παρούσας συμφωνίας.

Πρωτόκολλο συμφωνίας για την πρόσβαση στην αγορά

Στο πλαίσιο της συμφωνίας για το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας, που μονογραφήθηκε στις Βρυξέλλες στις 2 Δεκεμβρίου 1999, τα μέρη σημείωσαν την αμοιβαία τους συναίνεση για τα ακόλουθα θέματα:

1. οι δασμοί που ισχύουν στην Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας για κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα και είδη ένδυσης δεν θα αυξηθούν κατά το διάστημα ισχύος της συμφωνίας·

2. τα μέρη συμφωνούν να μην επιβάλουν μη δασμολογικά εμπόδια κατά το διάστημα ισχύος της συμφωνίας.