21997A1212(03)

Σύμβαση συνεργασίας για την προστασία και τη βιώσιμη χρήση του ποταμού Δούναβη (σύμβαση για την προστασία του Δούναβη) - Τελική πράξη

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 342 της 12/12/1997 σ. 0019 - 0043


ΣΥΜΒΑΣΗ συνεργασίας για την προστασία και τη βιώσιμη χρήση του ποταμού Δούναβη (σύμβαση για την προστασία του Δούναβη)

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ

Σελίδα

Προοίμιο . 22

Μέρος Ι: Γενικές διατάξεις . 22

Άρθρο 1: Ορισμοί . 22

Άρθρο 2: Στόχοι και αρχές της συνεργασίας . 23

Άρθρο 3: Πεδίο εφαρμογής . 23

Άρθρο 4: Μορφές συνεργασίας . 24

Μέρος ΙΙ: Πολυμερής συνεργασία . 24

Άρθρο 5: Αποφυγή, έλεγχος και μείωση των διασυνοριακών επιπτώσεων . 24

Άρθρο 6: Ειδικά μέτρα για την προστασία των υδατικών πόρων . 24

Άρθρο 7: Περιορισμός εκπομπών: στόχοι και κριτήρια για την ποιότητα των υδάτων . 25

Άρθρο 8: Απογραφή εκπομπών, προγράμματα δράσεως και εκθέσεις προόδου . 25

Άρθρο 9: Προγράμματα για την παρακολούθηση των δραστηριοτήτων . 26

Άρθρο 10: Υποχρέωση παροχής πληροφοριών . 26

Άρθρο 11: Διαβουλεύσεις . 27

Άρθρο 12: Ανταλλαγή πληροφοριών . 27

Άρθρο 13: Προστασία των παρεχομένων πληροφοριών . 27

Άρθρο 14: Ενημέρωση του κοινού . 28

Άρθρο 15: Έρευνα και ανάπτυξη . 28

Άρθρο 16: Συστήματα επικοινωνίας, προειδοποιήσεως και συναγερμού, σχέδια εκτάκτου ανάγκης 28

Άρθρο 17: Αλληλοβοήθεια . 28

Μέρος ΙΙΙ: Διεθνής Επιτροπή . 29

Άρθρο 18: Συγκρότηση, καθήκοντα και αρμοδιότητες . 29

Άρθρο 19: Μεταβατικές διατάξεις σχετικά με την δήλωση του Βουκουρεστίου . 29

Μέρος IV: Διαδικαστικές και τελικές διατάξεις . 30

Άρθρο 20: Ισχύς των παραρτημάτων . 30

Άρθρο 21: Υφιστάμενες και συμπληρωματικές συμφωνίες . 30

Άρθρο 22: Συνδιάσκεψη των συμβαλλομένων μερών . 30

Άρθρο 23: Τροποποιήσεις της συμφωνίας . 30

Άρθρο 24: Επίλυση διαφορών . 31

Άρθρο 25: Υπογραφή . 31

Άρθρο 26: Η συμφωνία πρέπει να κυρωθεί, να γίνει αποδεκτή ή να εγκριθεί . 31

Άρθρο 27: Έναρξη ισχύος . 31

Άρθρο 28: Προσχώρηση, συμμετοχή . 31

Άρθρο 29: Αποχώρηση . 31

Άρθρο 30: Καθήκοντα του θεματοφύλακα . 32

Άρθρο 31: Αυθεντικά κείμενα, θεματοφύλακας . 32

Παράρτημα Ι: . 33

Μέρος 1: Βέλτιστες διαθέσιμες τεχνικές . 33

Μέρος 2: Βέλτιστη περιβαλλοντική πρακτική . 33

Παράρτημα ΙΙ: Βιομηχανικοί κλάδοι και επικίνδυνες ουσίες . 35

Μέρος 1: Κατάλογος βιομηχανικών κλάδων και εγκαταστάσεων . 35

Μέρος 2: Καθοδηγητικός κατάλογος επικίνδυνων ουσιών και ομάδων ουσιών . 37

Παράρτημα ΙΙΙ: Γενικές κατευθυντήριες γραμμές για τους στόχους και τα κριτήρια ποιότητας των υδάτων . 38

Παράρτημα IV: Καταστατικό της διεθνούς επιτροπής για την προστασία του Δούναβη . 39

Παράρτημα V: Διαιτησία . 41

ΠΡΟΟΙΜΙΟ

ΤΑ ΣΥΜΒΑΛΛΟΜΕΝΑ ΜΕΡΗ,

ΟΔΗΓΟΥΜΕΝΑ από τη σταθερή τους πρόθεση να ενισχύσουν τη συνεργασία τους σε θέματα που αφορούν την προστασία και τη χρήση των υδατικών πόρων 7

ΑΝΗΣΥΧΩΝΤΑΣ από την εμφάνιση και την απειλή που συνιστούν, βραχυπρόθεσμα ή μακροπρόθεσμα, οι δυσμενείς επιπτώσεις των μεταβολών της καταστάσεως των υδάτων εντός της κοιλάδας του Δούναβη στο περιβάλλον, την οικονομία και την ευημερία των παραδουνάβιων χωρών 7

ΤΟΝΙΖΟΝΤΑΣ την επιτακτική ανάγκη για την ενίσχυση των εθνικών και διεθνών μέτρων για την πρόληψη, τον έλεγχο, και τη μείωση των σημαντικών δυσμενών διασυνοριακών επιπτώσεων από την έκλυση επικίνδυνων ουσιών και θρεπτικών συστατικών στο υδατικό περιβάλλον της κοιλάδας του Δούναβη, με ιδιαίτερη μέριμνα για τον Εύξεινο Πόντο 7

ΕΠΙΚΡΟΤΩΝΤΑΣ τα μέτρα που έχουν ήδη ληφθεί σε εθνικό επίπεδο με πρωτοβουλία των παραδουνάβιων περιοχών και σε διμερές ή πολυμερές επίπεδο στο πλαίσιο της συνεργασίας μεταξύ των χωρών αυτών καθώς και τις προσπάθειες που έχουν καταβληθεί μέχρι στιγμής στο πλαίσιο της ΔΑΣΕ από την Οικονομική Επιτροπή των Ηνωμένων Εθνών για την Ευρώπη και από την Ευρωπαϊκή Κοινότητα με σκοπό να προωθηθεί η συνεργασία, σε διμερές και πολυμερές επίπεδο, με σκοπό την πρόληψη και τον έλεγχο της διασυνοριακής ρυπάνσεως, τη βιώσιμη διαχείριση και την ορθολογική χρήση και διατήρηση των υδατικών πόρων 7

ΑΝΑΦΕΡΟΜΕΝΑ ειδικότερα στη σύμβαση της 17ης Μαρτίου 1992 για την προστασία και τη χρήση των διαμεθοριακών υδατορευμάτων και των διεθνών λιμνών καθώς και στην υφισταμένη διμερή και πολυμερή συνεργασία μεταξύ των παραδουνάβιων κρατών, η οποία θα συνεχιστεί και θα ληφθεί δεόντως υπόψη κατά τη συνεργασία όλων των παραδουνάβιων κρατών, καθώς και στη συμφωνία της 21ης Απριλίου 1992 για την προστασία του Ευξείνου Πόντου από τη ρύπανση 7

ΕΠΙΔΙΩΚΟΝΤΑΣ τη σταθερή βελτίωση και προστασία του Δούναβη και των υδάτων στη λεκάνη απορροής του, ειδικότερα σε διασυνοριακό επίπεδο, καθώς και τη βιώσιμη διαχείριση των υδατικών πόρων, λαμβάνοντας δεόντως υπόψη τα συμφέροντα των παραδουνάβιων κρατών όσον αφορά τη χρήση του νερού και ταυτόχρονα συμβάλλοντας στην προστασία του θαλασσίου περιβάλλοντος του Ευξείνου Πόντου,

ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΕΞΗΣ:

ΜΕΡΟΣ I ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 1 Ορισμοί

Για τους σκοπούς αυτής της συμφωνίας ορίζονται ως:

α) «παραδουνάβια κράτη», τα κυρίαρχα κράτη τα οποία κατέχουν σημαντικό μέρος της υδρολογικής λεκάνης του Δούναβη. Ως σημαντικό μέρος θεωρείται επιφάνεια άνω των 2 000 km² 7

β) «λεκάνη απορροής» του Δούναβη το σύνολο της υδρολογικής λεκάνης στην επικράτεια των συμβαλλομένων μερών 7

γ) «διασυνοριακή επίπτωση», κάθε σημαντική δυσμενής επίπτωση στο υδάτινο περιβάλλον, η οποία είναι αποτέλεσμα μεταβολής των συνθηκών ενός υδάτινου συστήματος οφειλόμενης σε ανθρώπινη δραστηριότητα και η οποία επηρεάζει περιοχή εκτεινόμενη πέρα από την επικράτεια ενός από τα συμβαλλόμενα μέρη. Τέτοιου είδους μεταβολές ενδέχεται να επηρεάσουν τη ζωή και την περιουσία των ανθρώπων, την ασφάλεια των εγκαταστάσεων και τα συγκεκριμένα υδάτινα οικοσυστήματα 7

δ) «επικίνδυνες ουσίες», είναι οι ουσίες με τοξική, καρκινογόνο, μεταλλαξιογόνο, τερατογόνο ή βιοσυσσωρευτική δράση, ιδίως όταν οι ουσίες αυτές είναι χημικά σταθερές και οι επιπτώσεις τους στους έμβιους οργανισμούς είναι ιδιαίτερα δυσμενείς 7

ε) «επικίνδυνες ουσίες για το νερό», οι ουσίες οι οποίες είναι ιδιαίτερα επικίνδυνες για το νερό, ώστε ο χειρισμός τους να απαιτεί ιδιαίτερα προφυλακτικά και προστατευτικά μέτρα 7

ζ) «σημειακές και διάχυτες πηγές της υδατικής ρυπάνσεως», οι πηγές ρύπων και θρεπτικών ουσιών η διοχέτευση των οποίων στο υδάτινο περιβάλλον πραγματοποιείται είτε μέσω τοπικά εντοπισμένων εισροών (σημειακές πηγές) είτε μέσω διάχυτων διεργασιών κατανεμημένων σε μεγάλες επιφάνειες της υδρολογικής λεκάνης (διάχυτες πηγές) 7

η) «υδατικό ισοζύγιο», τη σχέση που χαρακτηρίζει το φυσικό υδατικό περιβάλλον του συνόλου κοιλάδας ποταμού με τα συστατικά του στοιχεία (κατακρημνίσματα, εξάτμιση, επιφανειακή και υπόγεια απορροή). Σε αυτά πρέπει να προστεθούν ως συστατικό στοιχείο και οι τρέχουσες ανθρωπογενείς επιδράσεις, οι οποίες οφείλονται στη χρήση του νερού και επηρεάζουν την ποσότητά τους 7

θ) «συνδετικά δεδομένα», τα συνοπτικά δεδομένα τα οποία απορρέουν από υδατικούς ισολογισμούς προς τα άναντα στο μέτρο που χρησιμεύουν για την κατάρτιση υδατικών ισολογισμών προς τα κάταντα, καθώς και για την κατάρτιση ενός γενικού υδατικού ισολογισμού για το Δούναβη. Εν προκειμένω, τα συνδετικά δεδομένα καλύπτουν τα στοιχεία του υδατικού ισοζυγίου όλων των διασυνοριακών υδάτων στη λεκάνη απορροής του Δούναβη. Τα συνδετικά δεδομένα αντιστοιχούν σε διατομές των διασυνοριακών υδάτων εκεί όπου αυτά οριοθετούν, διασχίζουν ή ευρίσκονται επί συνόρων μεταξύ συμβαλλομένων μερών 7

ι) «διεθνής επιτροπή», ο οργανισμός που ιδρύεται με το άρθρο 18 της παρούσας σύμβασης.

Άρθρο 2 Στόχοι και αρχές της συνεργασίας

1. Τα συμβαλλόμενα μέρη προσπαθούν να επιτύχουν τους στόχους για τη βιώσιμη και δίκαιη διαχείριση των υδατικών πόρων, περιλαμβανομένης της διατήρησης της βελτίωσης και της ορθολογικής χρήσης των επιφανειακών και των υπόγειων υδάτων της λεκάνης απορροής, στο βαθμό που αυτό είναι εφικτό. Επίσης, καταβάλλουν κάθε δυνατή προσπάθεια για την αντιμετώπιση των κινδύνων από ατυχήματα στα οποία εμπλέκονται ουσίες επικίνδυνες για το νερό, από πλημμύρες και από πάγο στο Δούναβη. Επιπλέον, πρέπει να συμβάλουν ώστε να μειωθεί η ρύπανση του Ευξείνου Πόντου από πηγές που ευρίσκονται στην λεκάνη απορροής.

2. Τα συμβαλλόμενα μέρη συνεργάζονται, σύμφωνα με τις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας, γύρω από βασικά θέματα που αφορούν τη διαχείριση των υδατικών πόρων και λαμβάνουν όλα τα κατάλληλα νομοθετικά, διοικητικά και τεχνικά μέτρα ώστε τουλάχιστον να διατηρηθεί και να βελτιωθεί η σημερινή κατάσταση του Δούναβη και των υδάτων στην λεκάνη απορροής του από πλευράς περιβάλλοντος και ποιότητας των υδάτων και να προληφθούν και να μειωθούν όσο το δυνατόν περισσότερο οι δυσμενείς επιπτώσεις και οι μεταβολές που συμβαίνουν ή είναι πιθανόν να προκληθούν.

3. Για το σκοπό αυτό, τα συμβαλλόμενα μέρη, λαμβάνοντας υπόψη τον επείγοντα χαρακτήρα των μέτρων για τη μείωση της ρύπανσης των υδάτων και για την ορθολογική και διαρκή χρήση αυτών, καθορίζουν προτεραιότητες και ενισχύουν, εναρμονίζουν και συντονίζουν τα ληφθέντα και τα σχεδιαζόμενα μέτρα σε εθνικό και διεθνές επίπεδο στο σύνολο της λεκάνης του Δούναβη, αποβλέποντας στη βιώσιμη ανάπτυξη και την περιβαλλοντική προστασία του. Ο στόχος αυτός αποβλέπει στη βιώσιμη χρήση του νερού για αστικούς, βιομηχανικούς και γεωργικούς σκοπούς, καθώς και στη διατήρηση και την αποκατάσταση των οικοσυστημάτων καθώς και για την εκπλήρωση άλλων απαιτήσεων σχετικών με την δημόσια υγεία.

4. Η αρχή «ο ρυπαίνων πληρώνει» και η αρχή της προφυλάξεως αποτελούν τη βάση για όλα τα μέτρα που αποβλέπουν στην προστασία του Δούναβη και των υδάτων στη λεκάνη απορροής.

5. Η συνεργασία για τη διαχείριση του νερού προσανατολίζεται προς τη βιώσιμη διαχείριση των υδατικών πόρων, δηλαδή για μια σταθερή ανάπτυξη συμβατή με το περιβάλλον, η οποία ταυτόχρονα θα επιδιώκει:

- να διατηρηθεί η γενική ποιότητα ζωής,

- να διατηρηθεί η πρόσβαση στους φυσικούς πόρους,

- να αποφευχθούν οι περιβαλλοντικές βλάβες μεγάλης διάρκειας και να προστατευθούν τα οικοσυστήματα,

- να ακολουθηθεί μια προληπτική προσέγγιση.

6. Η εφαρμογή της παρούσας σύμβασης δεν θα πρέπει να οδηγήσει σε σημαντικές άμεσες ή έμμεσες επιπτώσεις στο ποτάμιο περιβάλλον.

7. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος έχει το δικαίωμα να λαμβάνει και να εφαρμόζει συστηρότερα μέτρα από αυτά της παρούσας σύμβασης.

Άρθρο 3 Πεδίο εφαρμογής

1. Η παρούσα σύμβαση εφαρμόζεται στη λεκάνη απορροής του Δούναβη, όπως αυτή ορίζεται στο άρθρο 1 στοιχείο β).

2. Η συμφωνία αφορά τις ακόλουθες σχεδιαζόμενες δραστηριότητες και μόνιμα μέτρα στο βαθμό που αναμένεται ότι θα έχουν διασυνοριακές επιπτώσεις:

α) τη διοχέτευση λυμάτων, την εισροή θρεπτικών και επικίνδυνων ουσιών τόσο από συνεχείς όσο και από διάχυτες πηγές, καθώς και τη θερμική ρύπανση 7

β) τις σχεδιαζόμενες δραστηριότητες και τα μέτρα στον τομέα των υδραυλικών έργων, ιδίως αυτά που αποβλέπουν στη διευθέτηση καθώς και τη ρύθμιση της παροχής και της στάθμης των ταμιευτήρων, την προστασία από τις πλημμύρες και την αντιμετώπιση των κινδύνων από τους πάγους, καθώς και την επίδραση εγκαταστάσεων που ευρίσκονται εντός ή παραπλεύρως του ποταμού στις υδρολογικές του παραμέτρους 7

γ) άλλες σχεδιαζόμενες δραστηριότητες και μέτρα για τη χρήση των υδατικών πόρων, όπως είναι η υδροηλεκτρική ενέργεια, η μεταφορά και η απόληψη νερού 7

δ) τη λειτουργία υδραυλικών εγκαταστάσεων που ήδη υπάρχουν, π.χ. ταμιευτήρων, υδροηλεκτρικών σταθμών 7 τα μέτρα για την αποφυγή περιβαλλοντικών επιπτώσεων, στις οποίες περιλαμβάνονται: η επιδείνωση των υδρολογικών συνθηκών, η διάβρωση, οι πλημμύρες και η μεταφορά ιζημάτων 7 τα μέτρα για την προστασία των οικοσυστημάτων 7

ε) το χειρισμό ουσιών επικίνδυνων για το περιβάλλον και την αποφυγή ατυχημάτων.

3. Η παρούσα σύμβαση ισχύει και σε θέματα που αφορούν την αλιεία και την ποτάμια ναυσιπλοΐα, καθώς και για θέματα που αφορούν τη ρύπανση εξαιτίας των δραστηριοτήτων αυτών.

Άρθρο 4 Μορφές συνεργασίας

Οι μορφές συνεργασίας σύμφωνα με την παρούσα σύμβαση είναι κατά κανόνα οι ακόλουθες:

α) διαβουλεύσεις και κοινές δραστηριότητες στο πλαίσιο της διεθνούς επιτροπής σύμφωνα με τις διατάξεις της παρούσας σύμβασης 7

β) ανταλλαγή πληροφοριών σχετικά με διμερείς και πολυμερείς συμφωνίες, νομοθετικές ρυθμίσεις και μέτρα στον τομέα της διαχειρίσεως του νερού, ανταλλαγή νομοθετικών κειμένων, οδηγιών καθώς και άλλων δημοσιεύσεων 7 άλλες μορφές ανταλλαγής πληροφοριών και εμπειριών.

ΜΕΡΟΣ II ΠΟΛΥΜΕΡΗΣ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ

Άρθρο 5 Αποφυγή, έλεγχος και μείωση των διασυνοριακών επιπτώσεων

1. Τα συμβαλλόμενα μέρη καταρτίζουν, θεσπίζουν και εφαρμόζουν τα νομοθετικά, διοικητικά και τεχνικά μέτρα και δημιουργούν, σε εθνικό επίπεδο, τις απαιτούμενες προϋποθέσεις και τη βάση για την αποτελεσματική προστασία και την αειφόρο χρήση των υδατικών πόρων, με σκοπό την αποφυγή, τον έλεγχο και τη μείωση των διασυνοριακών επιπτώσεων.

2. Για το σκοπό αυτό, τα συμβαλλόμενα μέρη λαμβάνουν το καθένα χωριστά ή από κοινού τα ακόλουθα μέτρα:

α) καταγραφή της καταστάσεως των φυσικών και υδατικών πόρων στην κοιλάδα απορροής του Δούναβη με τη βοήθεια συμφωνημένων ποσοτικών και ποιοτικών παραμέτρων συμπεριλαμβανομένης και της σχετικής μεθοδολογίας 7

β) θέσπιση των νομοθετικών διατάξεων για την πρόβλεψη των απαιτήσεων, καθώς και των χρονικών ορίων που πρέπει να τηρούνται κατά τις εκκενώσεις λυμάτων 7

γ) θέσπιση των νομοθετικών διατάξεων για το χειρισμό ουσιών επικίνδυνων για το νερό 7

δ) θέσπιση των νομοθετικών διατάξεων για τη μείωση της εισροής θρεπτικών και επικίνδυνων ουσιών από διάχυτες πηγές, ιδιαίτερα όσον αφορά τη χρήση θρεπτικών ουσιών, καθώς και φυτοφαρμάκων και ζιζανιοκτόνων που χρησιμοποιούνται στη γεωργία 7

ε) για την εναρμόνιση αυτών των διατάξεων ώστε να επιτευχθεί υψηλό επίπεδο προστασίας καθώς και για το συντονισμό κατά την εφαρμογή των σχετικών μέτρων, τα συμβαλλόμενα μέρη λαμβάνουν υπόψη τα πορίσματα και τις προτάσεις της διεθνούς επιτροπής 7

στ) τα συμβαλλόμενα μέρη συνεργάζονται και λαμβάνουν τα κατάλληλα μέτρα ώστε να μειωθούν οι διασυνοριακές επιπτώσεις από τα απόβλητα και τις επικίνδυνες ουσίες, ιδιαίτερα από αυτές που προέρχονται από τις μεταφορές.

Άρθρο 6 Ειδικά μέτρα για την προστασία των υδατικών πόρων

Τα συμβαλλόμενα μέρη λαμβάνουν τα κατάλληλα μέτρα με σκοπό την αποφυγή και τη μείωση των διασυνοριακών επιπτώσεων, τη βιώσιμη και τη δίκαιη χρήση των υδατικών πόρων, καθώς και τη διατήρηση των οικολογικών πόρων. Σε αυτά περιλαμβάνονται ιδίως:

α) η απογραφή των υπόγειων υδατικών πόρων, οι οποίοι πρέπει να προστατευθούν μακροπρόθεσμα καθώς και των ζωνών προστασίας οι οποίες παίζουν σημαντικό ρόλο για την κάλυψη των σημερινών και των μελλοντικών αναγκών σε πόσιμο νερό 7

β) η αποφυγή της ρυπάνσεως των υπόγειων υδατικών πόρων, και ιδίως αυτών που προορίζονται για την μακροπρόθεσμη κάλυψη των αναγκών σε πόσιμο νερό, ιδίως από τα νιτρικά, τα φυτοφάρμακα και τα ζιζανιοκτόνα, καθώς και τις λοιπές επικίνδυνες ουσίες 7

γ) προληπτικά μέτρα και μέτρα ελέγχου για την ελαχιστοποίηση των κινδύνων ρυπάνσεως λόγω ατυχήματος 7

δ) ο συνυπολογισμός των πιθανών επιδράσεων των σχεδιαζομένων δραστηριοτήτων και των εφαρμοζομένων μέτρων στην ποιότητα των υδατικών πόρων, σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 2 7

ε) η εκτίμηση της σπουδαιότητας των διαφόρων βιοτοπικών στοιχείων για την ποτάμια οικολογία και πρόταση μέτρων για τη βελτίωση των υδατικών και των παρόχθιων οικολογικών συνθηκών.

Άρθρο 7 Περιορισμός εκπομπών: στόχοι και κριτήρια για την ποιότητα των υδάτων

1. Τα συμβαλλόμενα μέρη, λαμβάνοντας υπόψη τις προτάσεις της διεθνούς επιτροπής, θέτουν όρια εκπομπών για επιμέρους βιομηχανικούς κλάδους ή επιχειρήσεις, εκφραζόμενα σε ρυπαντικά φορτία και συγκεντρώσεις και βασιζόμενα στη χρήση τεχνολογιών που παράγουν όσο το δυνατόν λίγα ή και καθόλου απόβλητα στα σημεία εκπομπής. Στα σημεία όπου διοχετεύονται επικίνδυνες ουσίες, τα όρια των εκπομπών εξαρτώνται από τις βέλτιστες διαθέσιμες τεχνολογίες για τη μείωση της ρυπάνσεως στην πηγή ή/και για τον καθαρισμό των λυμάτων. Στην περίπτωση των αστικών λυμάτων, τα όρια των εκπομπών βασίζονται τουλάχιστον στην εφαρμογή του βιολογικού καθαρισμού ή παρόμοιας κατεργασίας.

2. Τα συμβαλλόμενα μέρη θεσπίζουν συμπληρωματικές διατάξεις με σκοπό να προληφθεί ή να μειωθεί η έκλυση επικίνδυνων και θρεπτικών ουσιών από διάχυτες πηγές, ιδιαίτερα όταν πρόκειται για διάχυτες πηγές που οφείλονται στη γεωργία, λαμβάνοντας υπόψη τη βέλτιστη περιβαλλοντική πρακτική.

3. Για τους σκοπούς των παραγράφων 1 και 2, το παράρτημα II της παρούσας σύμβασης περιλαμβάνει κατάλογο των βιομηχανικών τομέων και των βιομηχανιών, καθώς και πρόσθετο κατάλογο των επικίνδυνων ουσιών και ομάδων ουσιών, η έκλυση των οποίων από σημειακές ή διάχυτες πηγές πρέπει να αποφεύγεται ή να μειώνεται αισθητά. Η προσαρμογή του παραρτήματος II στα νεότερα δεδομένα αποτελεί μέλημα της διεθνούς επιτροπής.

4. Τα συμβαλλόμενα μέρη καθορίζουν, κατά περίπτωση, ποιοτικούς στόχους για το νερό και εφαρμόζουν ποιοτικά κριτήρια για το νερό με σκοπό να προλάβουν, να ελέγξουν και να μειώσουν τις διασυνοριακές επιπτώσεις. Οι γενικές κατευθύνσεις παρέχονται στο παράρτημα III, το οποίο πρέπει να εφαρμοστεί και να εξειδικευτεί από τα συμβαλλόμενα μέρη τόσο σε εθνικό επίπεδο όσο και, κατά περίπτωση, από κοινού.

5. Για τον αποτελεσματικό περιορισμό των εκπομπών σε περιοχές στην επικράτειά τους, τα συμβαλλόμενα μέρη αναλαμβάνουν τη θέσπιση των αναγκαίων προϋποθέσεων και την εφαρμογή τους.

Τα συμβαλλόμενα μέρη εξασφαλίζουν ότι:

α) οι εθνικές διατάξεις για τον περιορισμό των εκπομπών και το επίπεδο των υποχρεωτικών ορίων εναρμονίζονται σταδιακά με τους περιορισμούς των εκπομπών που προβλέπονται από την παρούσα σύμβαση 7

β) οι εκκενώσεις λυμάτων πρέπει να πραγματοποιούνται μόνον κατόπιν αδείας που χορηγούν οι αρμόδιες αρχές για ένα περιορισμένο χρονικό διάστημα 7

γ) οι διατάξεις και οι άδειες που αφορούν τη λήψη προληπτικών μέτρων και μέτρων ελέγχου στην περίπτωση νέων ή εκσυγχρονισμένων βιομηχανικών εγκαταστάσεων, ιδιαίτερα στις περιπτώσεις όπου υπεισέρχονται επικίνδυνες ουσίες, προσανατολίζονται στις βέλτιστες διαθέσιμες τεχνολογίες και εφαρμόζονται κατά προτεραιότητα 7

δ) επιβάλλονται αυστηρότερες διατάξεις από τα πρότυπα και σε ορισμένες περιπτώσεις ακόμα και απαγορεύσεις, όταν αυτό απαιτεί ο χαρακτήρας του υδάτινου αποδέκτη και του οικοσυστήματός του, σύμφωνα με την παράγραφο 4 7

ε) οι αρμόδιες αρχές μεριμνούν ώστε οι δραστηριότητες που είναι πιθανόν να έχουν διασυνοριακές επιπτώσεις να διεξάγονται σύμφωνα με τις άδειες που έχουν εκδοθεί και σύμφωνα με τις σχετικές διατάξεις 7

στ) διεξάγονται εκτιμήσεις περιβαλλοντικών επιπτώσεων σύμφωνα με υπερεθνικές και διεθνείς ρυθμίσεις ή άλλες διαδικασίες για την αξιολόγηση και την εκτίμηση των περιβαλλοντικών επιπτώσεων 7

ζ) κατά το σχεδιασμό, τη χορήγηση αδειών και την υλοποίηση δραστηριοτήτων και μέτρων σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 2 και το άρθρο 16 παράγραφος 2, οι αρμόδιες αρχές λαμβάνουν υπόψη τους κινδύνους ατυχημάτων στα οποία υπεισέρχονται επικίνδυνες ουσίες για το νερό, εφαρμόζοντας προληπτικά μέτρα και επιβάλλοντας κανόνες συμπεριφοράς για τη λήψη μέτρων για την εκ των υστέρων αντιμετώπιση των ατυχημάτων.

Άρθρο 8 Απογραφή εκπομπών, προγράμματα δράσεως και εκθέσεις προόδου

1. Τα συμβαλλόμενα μέρη πραγματοποιούν περιοδικές απογραφές των σημαντικών σημειακών και διάχυτων πηγών ρυπάνσεως στη λεκάνη απορροής του Δούναβη, συμπεριλαμβάνομένων και των μέτρων για την πρόληψη και τη μείωση της ρυπάνσεως, τα οποία έχουν ήδη ληφθεί για τις σχετικές εισροές ρύπων καθώς και για την πραγματική αποτελεσματικότητα αυτών των μέτρων, λαμβάνοντας δεόντως υπόψη το άρθρο 5 παράγραφος 2 στοιχείο α).

2. Βάσει αυτών, τα συμβαλλόμενα μέρη καταρτίζουν σταδιακά κατάλογο πρόσθετων μέτρων για την πρόληψη και τη μείωση της ρυπάνσεως, τα οποία θα πρέπει επίσης να ληφθούν σταδιακά στο βαθμό που αυτό είναι αναγκαίο για την επίτευξη των στόχων της παρούσας σύμβασης.

3. Η απογραφή των εκπομπών και ο κατάλογος των μέτρων που θα πρέπει να ληφθούν αποτελούν τη βάση για την κατάρτιση κοινών προγραμμάτων δράσεως από τα συμβαλλόμενα μέρη, λαμβάνοντας υπόψη τις προτεραιότητες που έχουν καθοριστεί με κριτήρια τον επείγοντα χαρακτήρα και την αποτελεσματικότητα των μέτρων. Τα προγράμματα δράσεως στοχεύουν στη μείωση του ρυπαντικού φορτίου και των συγκεντρώσεων των ρύπων από βιομηχανικές και αστικές σημειακές πηγές, καθώς και από διάχυτες πηγές. Τα προγράμματα δράσεως πρέπει να περιλαμβάνουν μέτρα για την πρόληψη και τη μείωση της ρυπάνσεως καθώς και χρονοδιάγραμμα εφαρμογής και προϋπολογισμό δαπανών.

4. Επιπλέον, τα συμβαλλόμενα μέρη παρακολουθούν την πρόοδο της εφαρμογής των κοινών προγραμμάτων δράσεως με την εκπόνηση σε τακτά χρονικά διαστήματα εκθέσεων προόδου. Οι εκθέσεις αυτές οφείλουν να περιλαμβάνουν τόσο τα μέτρα που εφαρμόσθηκαν όσο και την πρόοδο που έχει επιτευχθεί όσον αφορά την κατάσταση των υδάτων σύμφωνα με τις τρέχουσες εκτιμήσεις.

Άρθρο 9 Προγράμματα για την παρακολούθηση των δραστηριοτήτων

Στο πλαίσιο των δραστηριοτήτων τους σε εθνικό επίπεδο, τα συμβαλλόμενα μέρη συνεργάζονται σε θέματα που αφορούν την παρακολούθηση και τις εκτιμήσεις.

1. Για το σκοπό αυτό, τα συμβαλλόμενα μέρη:

- εναρμονίζουν ή καθιστούν συγκρίσιμες τις μεθόδους παρακολουθήσεως και εκτιμήσεων, οι οποίες εφαρμόζονται σε εθνικό επίπεδο, ιδιαίτερα όσον αφορά την ποιότητα των ποταμίων υδάτων, τον έλεγχο των εκπομπών, την πρόγνωση των πλημμυρών και το υδατικό ισοζύγιο, ώστε τα λαμβανόμενα δεδομένα τα οποία υπεισέρχονται στην παρακολούθηση και τις εκτιμήσεις να είναι συγκρίσιμα,

- αναπτύσσουν συντονισμένα ή κοινά συστήματα παρακολουθήσεως χρησιμοποιώντας μόνιμες ή κινητές συσκευές μετρήσεως και εγκαταστάσεις επικοινωνιών και επεξεργασίας δεδομένων,

- καταρτίζουν και εφαρμόζουν κοινά προγράμματα για την παρακολούθηση των συνθηκών στα υδρολογικά συστήματα της λεκάνης απορροής του Δούναβη, οι οποίες αφορούν τόσο την ποιότητα όσο και την ποσότητα των υδάτων, τα ιζήματα και τα ποτάμια οικοσυστήματα, ώστε αυτά να χρησιμεύσουν ως βάση για την εκτίμηση των διασυνοριακών επιπτώσεων, όπως είναι η διασυνοριακή ρύπανση και οι μεταβολές των συνθηκών στα ποτάμια συστήματα, καθώς και τα υδατικά ισοζύγια, οι πλημμύρες και οι κίνδυνοι από τους πάγους,

- αναπτύσσουν κοινές εναρμονισμένες μεθόδους για την παρακολούθηση και την εκτίμηση των εκκενώσεων λυμάτων, περιλαμβανομένης της επεξεργασίας, της εκτίμησης και της τεκμηρίωσης των δεδομένων (παράρτημα II μέρος 1), λαμβάνοντας υπόψη την κατά κλάδο ειδική προσέγγιση περιορισμού των εκπομπών,

- απογράφουν τις σημαντικές σημειακές πηγές, καθώς και τους ρύπους που εκπέμπουν (κατάλογοι εκπομπών) και εκτιμούν την υδατική ρύπανση από διάχυτες πηγές, λαμβάνοντας υπόψη το παράρτημα II μέρος 2 και αναθεωρούν αυτά τα στοιχεία με βάση τα συγκεκριμένα δεδομένα.

2. Ειδικότερα, συμφωνούν ως προς τα σημεία των μετρήσεων, τα ποιοτικά χαρακτηριστικά και τις παραμέτρους για τη ρύπανση του Δούναβη που πρέπει να προσδιορίζονται με επαρκή συχνότητα, λαμβάνοντας υπόψη τον οικολογικό και υδρολογικό χαρακτήρα του εξεταζόμενου τμήματος του ποταμού, καθώς και τις τυπικές εκπομπές ρύπων εντός της αντίστοιχης λεκάνης απορροής.

3. Τα συμβαλλόμενα μέρη καταρτίζουν, χρησιμοποιώντας μια εναρμονισμένη μεθοδολογία, τα εγχώρια υδατικά ισοζύγια καθώς και το γενικό υδατικό ισοζύγιο της λεκάνης του Δούναβη. Για το σκοπό αυτό και στο μέτρο που χρειάζεται, τα συμβαλλόμενα μέρη παρέχουν συνθετικά δεδομένα τα οποία, χάρη στη χρήση της εναρμονισμένης μεθοδολογίας, είναι επαρκώς συγκρίσιμα. Τα ίδια δεδομένα είναι δυνατόν να χρησιμεύουν ως βάση για την κατάρτιση υδατικών ισοζυγίων για τους κυριότερους παραποτάμους του Δούναβη.

4. Τα συμβαλλόμενα μέρη εκτιμούν σε τακτά χρονικά διαστήματα την ποιοτική κατάσταση του Δούναβη και την πρόοδο που έχει επιτευχθεί χάρη στα μέτρα που αποβλέπουν στην πρόληψη, τον έλεγχο και τη μείωση των διασυνοριακών επιπτώσεων. Τα αποτελέσματα δημοσιοποιούνται δεόντως.

Άρθρο 10 Υποχρέωση παροχής πληροφοριών

Τα συμβαλλόμενα μέρη παρέχουν στη διεθνή επιτροπή τις βασικές πληροφορίες που απαιτούνται προκειμένου να εκπληρώσει τα καθήκοντά της. Οι πληροφορίες αυτές περιλαμβάνουν:

α) εκθέσεις και έγγραφα που προβλέπονται από την παρούσα σύμβαση ή απαιτούνται από την επιτροπή 7

β) πληροφορίες σχετικά με την ύπαρξη, σύναψη, τροποποίηση ή καταγγελία διμερών και πολυμερών συμφωνιών που ρυθμίζουν τη διαχείριση των υδάτων του Δούναβη και των υδρολογικών συστημάτων στη λεκάνη απορροής του ή σχετίζονται με τα θέματα αυτά 7

γ) πληροφορίες σχετικά με τους νόμους, διατάγματα ή άλλες γενικές διατάξεις για τη ρύθμιση θεμάτων που αφορούν την προστασία και τη διαχείριση των υδάτων του Δούναβη καθώς και των υδρολογικών συστημάτων στη λεκάνη απορροής του ή σχετίζονται με τα θέματα αυτά 7

δ) ανακοίνωση, εντός τακτής προθεσμίας μετά την απόφαση της διεθνούς επιτροπής σχετικά με τον τρόπο, το χρονοδιάγραμμα και τις δαπάνες για την υλοποίηση αποφάσεων για την ανάληψη ενεργειών σε εθνικό επίπεδο, όπως συστάσεων, προγραμμάτων και μέτρων 7

ε) προσδιορισμός των αρμοδίων αρχών στις οποίες θα απευθύνονται η διεθνής επιτροπή ή τα άλλα συμβαλλόμενα μέρη για θέματα συνεργασίας στο πλαίσιο της παρούσας σύμβασης 7

ζ) ανακοίνωση σχετικά με τις σχεδιαζόμενες δραστηριότητες, οι οποίες λόγω του χαρακτήρα τους αναμένεται να έχουν διασυνοριακές επιπτώσεις.

Άρθρο 11 Διαβουλεύσεις

1. Μετά από ανταλλαγή πληροφοριών, τα συμβαλλόμενα μέρη αρχίζουν, κατόπιν αιτήσεως ενός ή περισσοτέρων συμβαλλομένων μέτρων, διαβουλεύσεις για τις σχεδιαζόμενες δραστηριότητες, όπως ορίζονται στο άρθρο 3 παράγραφος 2, οι οποίες αναμένεται να έχουν διασυνοριακές επιπτώσεις, στο βαθμό που η ανταλλαγή πληροφοριών και οι διαβουλεύσεις αυτές δεν καλύπτονται ήδη από διμερή ή άλλου είδους διεθνή συνεργασία. Οι διαβουλεύσεις διεξάγονται κατά κανόνα στο πλαίσιο της διεθνούς επιτροπής με σκοπό την εξεύρεση λύσης.

2. Πριν αποφασίσουν για τις σχεδιαζόμενες δραστηριότητες, οι αρμόδιες αρχές περιμένουν - εκτός εάν υπάρχει επικείμενος κίνδυνος - τα αποτελέσματα των διαβουλεύσεων, εκτός εάν αυτά δεν έχουν οριστικοποιηθεί το αργότερο ένα έτος μετά από την έναρξη των διαβουλεύσεων.

Άρθρο 12 Ανταλλαγή πληροφοριών

1. Σύμφωνα με τα καθορισθέντα από τη διεθνή επιτροπή, τα συμβαλλόμενα μέρη ανταλλάσσουν ευλόγως διαθέσιμα δεδομένα που, μεταξύ άλλων, αφορούν:

α) τη γενική κατάσταση του ποτάμιου περιβάλλοντος στην κοιλάδα απορροής του Δούναβη 7

β) την εμπειρία που έχει αποκτηθεί κατά την εφαρμογή των βέλτιστων διαθέσιμων τεχνικών και των αποτελεσμάτων από την έρευνα και ανάπτυξη 7

γ) τα δεδομένα που αφορούν τις εκπομπές και την παρακολούθηση 7

δ) τα μέτρα που λαμβάνονται ή σχεδιάζεται να ληφθούν για την πρόληψη, το έλεγχο και τη μείωση των διασυνοριακών επιπτώσεων 7

ε) τους κανονισμούς για τις εκκενώσεις λυμάτων 7

ζ) τα ατυχήματα από επικίνδυνες ουσίες για το νερό.

2. Για να εναρμονίσουν τα όρια εκπομπών, τα συμβαλλόμενα μέρη ανταλλάσσουν πληροφορίες σχετικά με τους κανονισμούς τους.

3. Στην περίπτωση που ένα συμβαλλόμενο μέρος ζητήσει από ένα άλλο να του κοινοποιήσει δεδομένα και πληροφορίες που δεν είναι διαθέσιμες, το δεύτερο καταβάλλει προσπάθειες για να ανταποκριθεί στο αίτημα αλλά δύναται να θέσει ως όρο την καταβολή από το άλλο συμβαλλόμενο μέρος ενός εύλογου τιμήματος για τη συγκέντρωση και, ενδεχομένως, την επεξεργασία των δεδομένων ή πληροφοριών.

4. Για τους σκοπούς της εφαρμογής της παρούσας σύμβασης, τα συμβαλλόμενα μέρη διευκολύνουν την ανταλλαγή πληροφοριών σχετικά με τις βέλτιστες διαθέσιμες τεχνικές, ιδιαίτερα με την προώθηση: της εμπορίας των διαθέσιμων τεχνικών 7 των απευθείας επαφών και της συνεργασίας με την βιομηχανία, συμπεριλαμβανομένων και των κοινών επιχειρήσεων 7 της ανταλλαγής πληροφοριών και εμπειριών 7 της παροχής τεχνικής βοήθειας. Τα συμβαλλόμενα μέρη διεξάγουν κοινά επιμορφωτικά προγράμματα και διοργανώνουν σχετικά σεμινάρια και συνεδριάσεις.

5. Οι διατάξεις της παρούσας σύμβασης δεν θίγουν τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις των συμβαλλομένων μερών, οι οποίες απορρέουν από τις εθνικές τους νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις ή τη νομική πρακτική τους και τους ισχύοντες διεθνείς κανονισμούς για την προστασία των πληροφοριών που σχετίζονται με τα προσωπικά στοιχεία, πνευματική ιδιοκτησία, συμπεριλαμβανομένου και του βιομηχανικού και εμπορικού απορρήτου ή την εθνική ασφάλεια.

6. Αν ένα συμβαλλόμενο μέρος αποφασίσει ωστόσο να κοινοποιήσει απόρρητες πληροφορίες σε άλλο συμβαλλόμενο μέρος, ο αποδέκτης των απορρήτων πληροφοριών οφείλει να σέβεται το απόρρητο των πληροφοριών που έλαβε και τους όρους υπό τους οποίους οι πληροφορίες αυτές του κοινοποιήθηκαν και να τις χρησιμοποιεί μόνον για τους σκοπούς για τους οποίους οι πληροφορίες αυτές του κοινοποιήθηκαν.

Άρθρο 13 Προστασία των παρεχομένων πληροφοριών

Στον βαθμό που, δυνάμει της παρούσας σύμβασης, διαβιβάζονται βιομηχανικά και εμπορικά μυστικά ή άλλες εμπιστευτικές πληροφορίες τηρουμένης της εθνικής νομοθεσίας, τα συμβαλλόμενα μέρη που είναι οι αποδέκτες τους οφείλουν να τηρούν το απόρρητο των πληροφοριών αυτών με το να μην τις χρησιμοποιούν για άλλους σκοπούς εκτός από αυτούς που ορίζονται στην παρούσα σύμβαση, να μην τις δημοσιεύουν ή να μην τις κοινοποιούν σε τρίτους. Στην περίπτωση που ένα συμβαλλόμενο μέρος κρίνει ότι δεν είναι σε θέση να τηρήσει την υποχρέωση όσον αφορά τις απόρρητες πληροφορίες που του έχουν διαβιβαστεί, ενημερώνει αμέσως το συμβαλλόμενο μέρος που του διαβίβασε τις πληροφορίες και του επιστρέφει τις πληροφορίες αυτές. Προσωπικά στοιχεία διαβιβάζονται στα συμβαλλόμενα μέρη σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία του συμβαλλόμενου μέρους που διενεργεί τη διαβίβαση. Ο αποδέκτης χρησιμοποιεί τα προσωπικά στοιχεία μόνο για τους αναφερόμενους σκοπούς και υπό τους όρους που καθορίζονται από το διαβιβάζον μέρος.

Άρθρο 14 Ενημέρωση του κοινού

1. Τα συμβαλλόμενα μέρη μεριμνούν ώστε οι αρμόδιες αρχές να παρέχουν πληροφορίες σχετικά με την κατάσταση ή την ποιότητα του ποτάμιου περιβάλλοντος στην κοιλάδα ροής του Δούναβη σε κάθε φυσικό ή νομικό πρόσωπο έναντι ευλόγου τιμήματος, όσο το δυνατόν συντομότερα, ανταποκρινόμενες σε εύλογη αίτηση, χωρίς ο αιτών να είναι υποχρεωμένος να αποδεικνύει την ύπαρξη ιδίου συμφέροντος.

2. Οι πληροφορίες που αναφέρονται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου, οι οποίες βρίσκονται στην κατοχή των δημοσίων αρχών, δύνανται να δοθούν υπό γραπτή, οπτική, προφορική ή ηλεκτρονική μορφή.

3. Οι διατάξεις του παρόντος άρθρου δεν θίγουν τα δικαιώματα των συμβαλλομένων μερών, από τις εθνικές τους νομοθεσίες και τους ισχύοντες διεθνείς κανονισμούς, να απορρίπτουν αίτηση για πρόσβαση σε τέτοιου είδους πληροφορίες όταν θίγονται:

α) το απόρρητο των διαδικασιών των δημοσίων αρχών, οι διεθνείς σχέσεις και η εθνική άμυνα 7

β) η δημόσια ασφάλεια 7

γ) θέματα τα οποία τελούν ή ετέλεσαν υπό εκδίκαση ή δικαστική έρευνα, συμπεριλαμβανομένων και των ανακρίσεων για πειθαρχικά παραπτώματα, ή υποθέσεις για τις οποίες διενεργείται προανάκριση 7

δ) το εμπορικό και βιομηχανικό απόρρητο καθώς και η πνευματική ιδιοκτησία 7

ε) το απόρρητο των προσωπικών στοιχείων ή/και φακέλων 7

ζ) πληροφορίες που έχουν κοινοποιηθεί από τρίτον χωρίς ο τρίτος αυτός να έχει νομική υποχρέωση να το πράξει 7

η) πληροφορίες, η δημοσιοποίηση των οποίων θα ενίσχυε τον κίνδυνο βλάβης του περιβάλλοντος στο οποίο οι πληροφορίες αυτές αναφέρονται.

4. Οι δημόσιες αρχές οφείλουν να απαντούν στις αιτήσεις για τη χορήγηση πληροφοριών όσο το δυνατόν συντομότερα. Οι λόγοι για τους οποίους απορρίπτεται η χορήγηση των αιτουμένων πληροφοριών πρέπει να δίδονται γραπτώς.

Άρθρο 15 Έρευνα και ανάπτυξη

1. Για την προώθηση των σκοπών της παρούσας σύμβασης, τα συμβαλλόμενα μέρη καταρτίζουν συμπληρωματικά ή κοινά προγράμματα επιστημονικής ή τεχνικής έρευνας και, σύμφωνα με τη διαδικασία που θα καταρτιστεί από τη διεθνή επιτροπή, διαβιβάζουν στην επιτροπή:

α) τα αποτελέσματα αυτών των συμπληρωματικών, κοινών ή άλλων σχετικών ερευνών, στα οποία οι δημόσιες αρχές έχουν ελεύθερη πρόσβαση 7

β) τα σχετικά μέρη άλλων προγραμμάτων επιστημονικής και τεχνολογικής έρευνας.

2. Για το σκοπό αυτό, τα συμβαλλόμενα μέρη λαμβάνουν υπόψη τις εργασίες που διεξάγονται ή ενισχύονται στους τομείς αυτούς από τους αρμόδιους διεθνείς οργανισμούς.

Άρθρο 16 Συστήματα επικοινωνίας, προειδοποιήσεως και συναγερμού, σχέδια εκτάκτου ανάγκης

1. Τα συμβαλλόμενα μέρη μεριμνούν για τη δημιουργία συντονισμένων ή κοινών συστημάτων επικοινωνιών, προειδοποιήσεως και συναγερμού σε όλη την έκταση της κοιλάδας απορροής του Δούναβη, στο βαθμό που αυτό είναι αναγκαίο για τη συμπλήρωση των συστημάτων που έχουν δημιουργηθεί και λειτουργούν σε διμερές επίπεδο. Τα συμβαλλόμενα μέρη αναζητούν από κοινού τρόπους και μέσα για την εναρμόνιση των εθνικών συστημάτων επικοινωνίας, προειδοποιήσεως και συναγερμού, καθώς και των σχεδίων εκτάκτου ανάγκης.

2. Τα συμβαλλόμενα μέρη ενημερώνονται μεταξύ τους στο πλαίσιο της διεθνούς επιτροπής σχετικά με τις αρμόδιες αρχές ή τους υπεύθυνους επαφών που ορίζονται για το σκοπό αυτό στην περίπτωση καταστάσεων εκτάκτου ανάγκης, όπως η ρύπανση λόγω ατυχήματος ή άλλες κρίσιμες καταστάσεις, πλημμύρες και κίνδυνοι από πάγους. Επίσης, οι αρμόδιες αρχές θα συνεργάζονται για την κατάρτιση, εφόσον χρειάζεται κοινών σχεδίων εκτάκτου ανάγκης, τα οποία θα είναι συμπληρωματικά προς τα υπάρχοντα σχέδια σε διμερές επίπεδο.

3. Αν μια αρμόδια αρχή διαπιστώσει αιφνίδια αύξηση επικίνδυνων ουσιών στο Δούναβη ή σε υδατικά συστήματα εντός της λεκάνης απορροής του ή ειδοποιείται για καταστροφή ή ατύχημα το οποίο αναμένεται να έχει σοβαρές επιπτώσεις στην ποιότητα των υδάτων του Δούναβη και να θίξει παραδουνάβιες χώρες προς τα κάταντα, ενημερώνει αμελλητί τα υποδειχθέντα κέντρα επαφών και τη διεθνή επιτροπή σύμφωνα με τη διαδικασία που έχει καθιερώσει η επιτροπή.

4. Για να καταπολεμηθούν και να ελεγχθούν οι κίνδυνοι που προέρχονται από πλημμύρες ή πάγο, οι αρμόδιες αρχές ενημερώνουν αμελλητί τις παραδουνάβιες χώρες προς τα κάταντα οι οποίες ενδέχεται να θιγούν καθώς και τη διεθνή επιτροπή σχετικά με την εμφάνιση και την απορροή των πλημμυρών καθώς και σχετικά με τις προβλέψεις κινδύνων από τους πάγους.

Άρθρο 17 Αλληλοβοήθεια

1. Προς όφελος της διευρυμένης συνεργασίας και για να διευκολυνθεί η τήρηση των υποχρεώσεων που απορρέουν από την παρούσα σύμβαση, ιδιαίτερα σε κρίσιμες υδρολογικές καταστάσεις, τα συμβαλλόμενα μέρη αλληλοβοηθούνται, όταν ζητηθεί από άλλα συμβαλλόμενα μέρη.

2. Η διεθνής επιτροπή καταρτίζει διαδικασίες για την αλληλοβοήθεια, η οποία αφορά, μεταξύ άλλων, τα ακόλουθα θέματα:

α) την κατεύθυνση, τον έλεγχο, το συντονισμό και την επίβλεψη της βοήθειας 7

β) τις τοπικές διευκολύνσεις και υπηρεσίες που πρέπει να προσφέρει το συμβαλλόμενο μέρος που ζητά βοήθεια, περιλαμβανομένης, κατά περίπτωση, και της διευκόλυνσης των διατυπώσεων για τη διέλευση των συνόρων 7

γ) τις ρυθμίσεις για την αποζημίωση του συμβαλλομένου μέρους που παρέχει τη βοήθεια ή/και διαθέτει το προσωπικό του, καθώς και για τη διέλευση, εφόσον αυτό απαιτείται, από το έδαφος τρίτων συμβαλλομένων μερών 7

δ) τις μεθόδους επιστροφής των εξόδων.

ΜΕΡΟΣ ΙΙΙ ΔΙΕΘΝΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗ

Άρθρο 18 Συγκρότηση, καθήκοντα και αρμοδιότητες

1. Για την επίτευξη των στόχων και την εφαρμογή της παρούσας σύμβασης, συγκροτείται η διεθνής επιτροπή για την προστασία του Δούναβη, στο εξής καλούμενη «διεθνής επιτροπή». Τα συμβαλλόμενα μέρη συνεργάζονται στο πλαίσιο της επιτροπής. Για την τήρηση των υποχρεώσεων των συμβαλλομένων μερών, από τα άρθρα 1 έως 18, η διεθνής επιτροπή καταρτίζει προτάσεις και συστάσεις απευθυνόμενες στα συμβαλλόμενα μέρη.

2. Η διάρθρωση και οι διαδικασίες της διεθνούς επιτροπής καθώς και οι αρμοδιότητές της ρυθμίζονται από το καταστατικό της το οποίο περιλαμβάνεται στο παράρτημα IV της παρούσας σύμβασης.

3. Εκτός από τα θέματα τα οποία ρητώς ανήκουν στην αρμοδιότητά της, η διεθνής επιτροπή είναι αρμόδια για να χειρίζεται όλα τα άλλα θέματα τα οποία της ανατίθενται με εντολή των συμβαλλομένων μερών στο πλαίσιο του άρθρου 3 της παρούσας σύμβασης.

4. Η εφαρμογή των αποφάσεων που λαμβάνονται από τη διεθνή επιτροπή υποστηρίζεται διά της υποχρεώσεως των συμβαλλομένων μερών να υποβάλλουν στην Επιτροπή εκθέσεις, σύμφωνα με το άρθρο 10 αλλά και με τις διατάξεις της παρούσας σύμβασης, οι οποίες αφορούν τη βάση και την εφαρμογή της πολυμερούς συνεργασίας σε εθνικό επίπεδο.

5. Η διεθνής επιτροπή αναλύει την πείρα που αποκτάται από την εφαρμογή της συμφωνίας και, κατά περίπτωση, υποβάλλει προτάσεις στα συμβαλλόμενα μέρη σχετικά με τροποποιήσεις ή προσθήκες στην παρούσα σύμβαση ή προετοιμάζει τη βάση νέων κανονισμών για την προστασία και την υδρολογική διαχείριση του Δούναβη και των υδάτων στη λεκάνη απορροής του.

6. Η διεθνής επιτροπή αποφασίζει συνεργασία με διεθνείς και εθνικούς οργανισμούς ή άλλους φορείς, οι οποίο δρουν ή ενδιαφέρονται για την προστασία και την υδρολογική διαχείριση του Δούναβη και των υδάτων στη λεκάνη απορροής του ή για γενικά θέματα προστασίας και διαχειρίσεως των υδάτων. Η συνεργασία έχει σκοπό τη διεύρυνση του συντονισμού και την αποφυγή επικαλύψεων.

Άρθρο 19 Μεταβατικές διατάξεις σχετικά με τη δήλωση του Βουκουρεστίου

Οι εργασίες που έχουν πραγματοποιηθεί από τα συμβαλλόμενα μέρη στο πλαίσιο της δηλώσεως για τη συνεργασία των παραδουνάβιων χωρών επί προβλημάτων που αφορούν την υδρολογική διαχείριση του Δούναβη, και ειδικότερα την προστασία του Δούναβη από τη ρύπανση, η οποία υπεγράφη στις 13 Δεκεμβρίου 1985 (δήλωση του Βουκουρεστίου) από τις ομάδες εργασίας για την ποιότητα των υδάτων, οι πληροφορίες και προβλέψεις για τις πλημμύρες και το υδατικό ισοζύγιο μεταφέρονται στο πλαίσιο της παρούσας σύμβασης.

ΜΕΡΟΣ IV ΔΙΑΔΙΚΑΣΤΙΚΕΣ ΚΑΙ ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 20 Ισχύς των παραρτημάτων

Σύμφωνα με το άρθρο 23, τα παραρτήματα I έως V αποτελούν αναπόσπαστο μέρος της παρούσας σύμβασης.

Άρθρο 21 Υπάρχουσες και συμπληρωματικές συμφωνίες

Τα συμβαλλόμενα μέρη προσαρμόζουν, με βάση την ισότητα και την αμοιβαιότητα, τις υπάρχουσες διμερείς ή πολυμερείς συμφωνίες ή άλλες ρυθμίσεις, όπου αυτό απαιτείται για την εξάλειψη των αντιθέσεων με τις βασικές αρχές της συμφωνίας και συνάπτουν συμπληρωματικές συμφωνίες ή άλλους διακανονισμούς, όπου αυτό επιβάλλεται.

Άρθρο 22 Συνδιάσκεψη των συμβαλλομένων μερών

1. Τα συμβαλλόμενα μέρη συνεδριάζουν κατόπιν συστάσεως της διεθνούς επιτροπής.

2. Στις συνεδριάσεις αυτές, τα συμβαλλόμενα μέρη προβαίνουν σε ανασκόπηση των θεμάτων που αφορούν την υλοποίηση της παρούσας σύμβασης με βάση την έκθεση της διεθνούς επιτροπής και εκδίδουν κατάλληλες συστάσεις ή αποφάσεις.

3. Το συμβαλλόμενο μέρος, του οποίου ο επικεφαλής της αντιπροσωπείας ενεργεί ως πρόεδρος της διεθνούς επιτροπής, αναλαμβάνει και την προεδρία των συνεδριάσεων.

4. Η συνδιάσκεψη των μερών έχει την αρμοδιότητα να εκδίδει συστάσεις ή αποφάσεις υπό τον όρο ότι, μετά από κανονική πρόσκληση, στη συνδιάσκεψη συμμετέχουν αντιπροσωπείες από τουλάχιστον τρία τέταρτα του συνόλου των συμβαλλομένων μερών. Υπό την επιφύλαξη άλλων διατάξεων της παρούσας σύμβασης, η συνδιάσκεψη των συμβαλλομένων μερών καταβάλλει κάθε δυνατή προσπάθεια για την επίτευξη συναινετικών συμφωνιών. Αν η συναίνεση δεν είναι δυνατόν να επιτευχθεί, το προεδρείο δηλώνει ότι όλες οι προσπάθειες για την επίτευξη συναινετικής συμφωνίας έχουν εξαντληθεί. Μετά από τη δήλωση αυτή, οι συστάσεις ή οι αποφάσεις εκδίδονται με πλειοψηφία τεσσάρων πέμπτων των συμβαλλομένων μερών που είναι παρόντα και ψηφίζουν.

5. Η απόφαση αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του ενδέκατου μήνα μετά την ημερομηνία κατά την οποία εγκρίθηκε για όλα τα συμβαλλόμενα μέρη τα οποία την ψήφισαν και δεν έχουν γνωστοποιήσει γραπτώς, εντός αυτού του χρονικού διαστήματος, στον εκτελεστικό γραμματέα την αδυναμία τους να αποδεκτούν την απόφαση. Ωστόσο, η γνωστοποίηση αυτή είναι δυνατόν να ανακληθεί οποιαδήποτε χρονική στιγμή. Η ανάκληση ισχύει από τη στιγμή κατά την οποία την παραλαμβάνει ο εκτελεστικός γραμματέας. Η απόφαση ισχύει για όλα τα συμβαλλόμενα μέρη τα οποία έχουν γνωστοποιήσει στον εκτελεστικό γραμματέα, γραπτώς, ότι είναι σε θέση να αποδεχθούν την απόφαση, από τη στιγμή της παραλαβής της γνωστοποίησης ή την πρώτη ημέρα του ενδέκατου μήνα μετά από την ημερομηνία κατά την οποία εγκρίθηκε η απόφαση, ανάλογα με ποια από τις δύο ημερομηνίες έπεται.

6. Αν ωστόσο η σύσταση ή η απόφαση αναμένεται να έχει χρηματοοικονομικές επιπτώσεις, η σύσταση ή η απόφαση υιοθετούνται ομοφώνως.

Άρθρο 23 Τροποποιήσεις της σύμβασης

Η σύμβαση τροποποιείται με βάση την ακόλουθη διαδικασία:

1. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος δύναται να προτείνει τροποποίηση της παρούσας σύμβασης. Το κείμενο της τροποποίησης συνοδευόμενο από πρόταση για σύγκληση της συνδιασκέψεως των συμβαλλομένων μερών κοινοποιείται γραπτώς στα συμβαλλόμενα μέρη από το θεματοφύλακα.

2. Αν τουλάχιστον τρία τέταρτα των συμβαλλομένων μερών υποστηρίζουν την πρόταση για σύγκληση της συνδιασκέψεως των μερών, ο θεματοφύλακας συγκαλεί τη συνδιάσκεψη των μερών εντός έξι μηνών στην έδρα της διεθνούς επιτροπής.

3. Η έγκριση μιας τροποποίησης από τη συνδιάσκεψη των συμβαλλομένων μερών γίνεται ομοφώνως.

4. Η εγκριθείσα τροποποίηση υποβάλλεται από το θεματοφύλακα στα συμβαλλόμενα μέρη προς κύρωση, αποδοχή ή έγκριση. Η κύρωση, η αποδοχή ή η έγκριση κοινοποιείται στο θεματοφύλακα γραπτώς.

5. Η τροποποίηση αρχίζει να ισχύει σε αυτά τα συμβαλλόμενα μέρη τα οποία την έχουν κυρώσει, αποδεχθεί ή εγκρίνει την τριακοστή ημέρα μετά από την παραλαβή εκ μέρους του θεματοφύλακα της κοινοποίησης της κύρωσης, αποδοχής ή έγκρισης από τουλάχιστον τέσσερα πέμπτα των συμβαλλομένων μερών. Στην συνέχεια, αρχίζει να ισχύει σε κάθε άλλο συμβαλλόμενο μέρος την τριακοστή ημέρα μετά την ημερομηνία που αυτό το συμβαλλόμενο μέρος κατέθεσε το έγγραφο κύρωσης, αποδοχής ή έγκρισης αυτής.

6. Τα παραρτήματα I, II και III δύνανται να τροποποιηθούν από τη διεθνή επιτροπή σύμφωνα με το άρθρο 5 του καταστατικού της.

Άρθρο 24 Επίλυση διαφορών

1. Σε περίπτωση διαφοράς μεταξύ δύο ή περισσοτέρων συμβαλλομένων μερών σχετικά με την ερμηνεία ή την εφαρμογή της παρούσας σύμβασης, τα συμβαλλόμενα μέρη επιδιώκουν επίλυση της διαφοράς με διαπραγματεύσεις ή με οποιοδήποτε άλλο μέσο αποδεκτό από τα ενεχόμενα μέρη και, ενδεχομένως, εφόσον αυτό κρίνεται σκόπιμο, με τη βοήθεια της διεθνούς επιτροπής.

2. α) Στην περίπτωση που τα συμβαλλόμενα μέρη δεν είναι σε θέση να επιλύσουν την μεταξύ τους διαφορά σύμφωνα με την παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου εντός εύλογης προθεσμίας, η οποία δεν υπερβαίνει τους δώδεκα μήνες μετά την κοινοποίηση στη διεθνή επιτροπή της διαφοράς από ένα εκ των αντιδίκων μερών, η διαφορά παραπέμπεται προς επίλυση σε ένα από τα κατωτέρω όργανα, του οποίου η απόφαση είναι δεσμευτική:

- το Διεθνές Δικαστήριο,

- διαιτησία σύμφωνα με το παράρτημα V της παρούσας σύμβασης.

β) Κατά την κύρωση, αποδοχή, έγκριση ή προσχώρηση στην παρούσα σύμβαση ή οποιαδήποτε μετέπειτα χρονική στιγμή, τα συμβαλλόμενα μέρη δύνανται να δηλώσουν γραπτώς στο θεματοφύλακα ότι στην περίπτωση που μια διένεξη δεν επιλύεται σύμφωνα με την παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου, αποδέχονται ένα ή και τα δύο μέσα επιλύσεως των διαφορών, τα οποία αναφέρονται στο στοιχείο α) της παρούσας παραγράφου.

γ) Στην περίπτωση που οι αντίδικοι αποδέχονται και τα δύο μέσα επιλύσεως διαφορών που αναφέρονται στο στοιχείο α) της παρούσας παραγράφου, η διαφορά τους παραπέμπεται στο Διεθνές Δικαστήριο, εκτός εάν υπάρξει άλλη συμφωνία μεταξύ των μερών.

δ) Στην περίπτωση που οι αντίδικοι δεν αποδέχονται το ίδιο μέσο επιλύσεως διαφορών κατά των αναφερομένων στο στοιχείο α) της παρούσας παραγράφου, η διαφορά παραπέμπεται στην διαιτησία.

ε) Ένα συμβαλλόμενο μέρος, το οποίο δεν έχει υποβάλει δήλωση σύμφωνα με το στοιχείο β) της παρούσας παραγράφου ή του οποίου η δήλωση έχει παύσει να ισχύει, θεωρείται ότι αποδέχεται τη διαιτησία.

Άρθρο 25 Υπογραφή

Η παρούσα σύμβαση είναι ανοικτή προς υπογραφή από τις παραδουνάβιες χώρες που απολαύουν πλήρως των δικαιωμάτων και των προνομίων των μελών των Ηνωμένων Εθνών σύμφωνα με το Χάρτη των Ηνωμένων Εθνών, καθώς και από την Ευρωπαϊκή Κοινότητα ή κάθε άλλον οργανισμό περιφερειακής οικονομικής ολοκλήρωσης στον οποίο τα κράτη μέλη του έχουν μεταβιβάσει αρμοδιότητες για τα θέματα που καλύπτει η παρούσα σύμβαση, στη Σόφια, στις 29 Ιουνίου 1994.

Άρθρο 26 Κύρωση, αποδοχή ή έγκριση

Η παρούσα σύμβαση υπόκειται σε κύρωση, αποδοχή ή έγκριση. Τα έγγραφα κυρώσεως, αποδοχής ή εγκρίσεως κατατίθενται στην κυβέρνηση της Ρουμανίας η οποία ενεργεί ως θεματοφύλακας της παρούσας σύμβασης.

Άρθρο 27 Έναρξη ισχύος

Η παρούσα σύμβαση αρχίζει να ισχύει την ενενηκοστή ημέρα μετά από την ημερομηνία κατάθεσης του ενάτου εγγράφου κυρώσεως, αποδοχής, εγκρίσεως ή προσχωρήσεως. Για κάθε κράτος ή οργανισμό περιφερειακής οικονομικής ολοκλήρωσης που κυρώνει, αποδέχεται, εγκρίνει ή προσχωρεί στην παρούσα σύμβαση μετά την κατάθεση του ενάτου εγγράφου κυρώσεως, αποδοχής, εγκρίσεως ή προσχωρήσεως, η παρούσα σύμβαση αρχίζει να ισχύει την ενενηκοστή ημέρα μετά την κατάθεση από το αναφερόμενο κράτος ή οργανισμό περιφερειακής οικονομικής ολοκληρώσεως του εγγράφου κυρώσεως, αποδοχής, εγκρίσεως ή προσχωρήσεως.

Άρθρο 28 Προσχώρηση, συμμετοχή

1. Ένα κράτος ή οργανισμός περιφερειακής, οικονομικής ολοκληρώσεως, διαλαμβανόμενος στο άρθρο 25 της παρούσας σύμβασης που δεν έχει υπογράψει την παρούσα σύμβαση δύναται να προσχωρήσει σ' αυτήν. Το έγγραφο προσχωρήσεως κατατατίθεται στο θεματοφύλακα.

2. Τα συμβαλλόμενα μέρη δύνανται ομοφώνως να καλέσουν κάθε άλλη χώρα ή οργανισμό περιφερειακής οικονομικής ολοκληρώσεως να προσχωρήσει στην παρούσα σύμβαση ή να συμμετάσχει σε αυτή συμβουλευτικά.

Άρθρο 29 Αποχώρηση

Οποιαδήποτε στιγμή μετά την παρέλευση πενταετίας από την έναντι αυτού ημερομηνία ενάρξεως της ισχύος την παρούσας σύμβασης, ένα συμβαλλόμενο μέρος δύναται να καταγγείλει της παρούσα σύμβαση με γραπτή κοινοποίηση στο θεματοφύλακα. Η καταγγελία παράγει αποτελέσματα ένα έτος μετά την ημερομηνία παραλαβής της κοινοποίησής της από το θεματοφύλακα.

Άρθρο 30 Καθήκοντα του θεματοφύλακα

Η κυβέρνηση που ασκεί καθήκοντα θεματοφύλακα της παρούσα σύμβασης ενημερώνει, μεταξύ άλλων, τα συμβαλλόμενα μέρη:

α) σχετικά με την κατάθεση εγγράφων κυρώσεως, αποδοχής, εγκρίσεως, προσχωρήσεως, καταγγελίας ή κάθε άλλη πληροφορία, δήλωση και έγγραφο προβλεπόμενο από την παρούσα σύμβαση 7

β) την ημερομηνία κατά την οποία αρχίζει να ισχύει η παρούσα σύμβαση.

Άρθρο 31 Αυθεντικά κείμενα, θεματοφύλακας

Το πρωτότυπο κείμενο της παρούσας σύμβασης, το αγγλικό και γερμανικό κείμενο της οποίας είναι εξίσου αυθεντικά, κατατίθεται στην κυβέρνηση της Ρουμανίας, η οποία αποστέλλει επικυρωμένα αντίγραφα στα συμβαλλόμενα μέρη.

Σε πίστωση των ανωτέρω, οι υπογεγραμμένοι, οι οποίοι είναι δεόντως εξουσιοδοτημένοι από τις κυβερνήσεις τους, υπέγραψαν τη σύμβαση συνεργασίας για την προστασία και την αειφόρο χρήση του Δούναβη (σύμβαση για την προστασία του Δούναβη).

Έγινε στη Σόφια, στις 29 Ιουνίου 1994.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

ΜΕΡΟΣ 1

Βέλτιστες διαθέσιμες τεχνικές

1. Η χρήση των βέλτιστων διαθέσιμων τεχνικών προσδίδει έμφαση στη χρήση τεχνολογιών που δεν παράγουν απόβλητα, εφόσον αυτές είναι διαθέσιμες.

2. Ο όρος «βέλτιστες διαθέσιμες τεχνικές» αναφέρεται στο πλέον εξελιγμένο στάδιο ανάπτυξης (state of the art) διεργασιών, εγκαταστάσεων ή μεθόδων λειτουργίας, που δείχνει την πρακτική καταλληλόλητα ενός συγκεκριμένου μέτρου και τον περιορισμό των εκκενώσεων, των εκπομπών και των αποβλήτων. Για να προσδιοριστεί κατά πόσον ένα σύνολο διεργασιών, εγκαταστάσεων και μεθόδων λειτουργίας συνιστούν βέλτιστες διαθέσιμες τεχνικές εν γένει ή σε ειδικές περιπτώσεις, ιδιαίτερη προσοχή πρέπει να δοθεί στα εξής:

α) συγκρίσιμες διεργασίες, εγκαταστάσεις ή μέθοδοι λειτουργίας, οι οποίες έχουν προσφάτως δοκιμαστεί με επιτυχία 7

β) τεχνολογικές εξελίξεις και αλλαγές στην επιστημονική γνώση και τις επιστημονικές αντιλήψεις 7

γ) οικονομική σκοπιμότητα αυτών των τεχνικών 7

δ) χρονικά περιθώρια για την εφαρμογή σε νέες και υπάρχουσες εγκαταστάσεις 7

ε) φύση και όγκος των σχετικών αποβλήτων και εκπομπών.

3. Συνεπώς, προκύπτει ότι αυτό που θεωρείται «βέλτιστη διαθέσιμη τεχνική» για μια συγκεκριμένη διαδικασία μεταβάλλεται υπό την επίδραση των τεχνολογικών εξελίξεων, των οικονομικών και κοινωνικών παραγόντων, καθώς και των αλλαγών στις επιστημονικές γνώσεις και αντιλήψεις.

4. Στην περίπτωση που η μείωση των εκκενώσεων και των εκπομπών από την εφαρμογή των βέλτιστων διαθέσιμων τεχνικών δεν οδηγεί σε αποδεκτά από περιβαλλοντική άποψη αποτελέσματα, απαιτείται η εφαρμογή πρόσθετων μέτρων.

5. Ο όρος «τεχνικές» περιλαμβάνει τόσο τη χρησιμοποιούμενη τεχνολογία όσο και τον τρόπο με τον οποίο σχεδιάζεται, κατασκευάζεται, λειτουργεί, συντηρείται και διαλύεται μια εγκατάσταση.

ΜΕΡΟΣ 2

Βέλτιστη περιβαλλοντική πρακτική

1. Βέλτιστη περιβαλλοντική πρακτική είναι η εφαρμογή του καταλληλότερου συνδυασμού στρατηγικών και μέτρων περιβαλλοντικής προστασίας σε κλαδικό επίπεδο.

2. Κατά τον προσδιορισμό του συνδυασμού των μέτρων, ο οποίος αποτελεί τη βέλτιστη περιβαλλοντική πρακτική, εν γένει ή σε ειδικές περιπτώσεις, ιδιαίτερη προσοχή πρέπει να δοθεί στα εξής:

- στην αρχή της προφυλάξεως,

- στους περιβαλλοντικούς κινδύνους που απορρέουν από ένα προϊόν καθώς και από την παραγωγή, χρήση και τελική διάθεσή του (αρχή της υπευθυνότητας),

- στην αντικατάσταση με διεργασίες ή ουσίες λιγότερο ρυπογόνες και στην εξοικονόμηση πόρων και ενέργειας (αρχή της ελαχιστοποιήσεως),

- στο εύρος του πεδίου εφαρμογής,

- στο πιθανό περιβαλλοντικό όφελος ή ζημία από την αντικατάσταση υλικών ή διεργασιών,

- στην πρόοδο και τις αλλαγές στην επιστημονική γνώση και τις επιστημονικές αντιλήψεις,

- στα χρονικά όρια εφαρμογής,

- στις κοινωνικές και οικονομικές επιπτώσεις.

3. Συνεπώς, προκύπτει ότι η βέλτιστη περιβαλλοντική πρακτική για μια συγκεκριμένη πηγή επιπτώσεων μεταβάλλεται διαχρονικώς υπό την επίδραση της τεχνολογικής προόδου, των οικονομικοκοινωνικών παραγόντων και των αλλαγών στην επιστημονική γνώση και αντιλήψεις.

4. Στην περίπτωση που η μείωση των επιπτώσεων από τη χρήση της βέλτιστης περιβαλλοντικής πρακτικής δεν οδηγεί σε αποτελέσματα αποδεκτά από περιβαλλοντική άποψη, απαιτείται η λήψη πρόσθετων μέτρων και ο επαναπροσδιορισμός της βέλτιστης περιβαλλοντικής πρακτικής.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΚΟΙ ΚΛΑΔΟΙ ΚΑΙ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΕΣ ΟΥΣΙΕΣ

ΜΕΡΟΣ 1

Κατάλογος βιομηχανικών κλάδων και εγκαταστάσεων

1. Στους κλάδους της παραγωγής θερμότητας, ενέργειας και στον εξορυκτικό κλάδο:

α) επεξεργασία καυσαερίων και απαερίων, σκωριών και των συμπυκνωμάτων από εγκαταστάσεις καύσεως 7

β) συστήματα ψύξεως 7

γ) προκατεργασία άνθρακα και μεταλλευμάτων 7

δ) επιβελτίωση του άνθρακα και ανάκτηση των παραπροϊόντων του άνθρακα, παραγωγή συσσωματωμάτων (μπρικετών) 7

ε) παραγωγή ξυλώδους λιγνίτη, ενεργού άνθρακα, αιθάλης.

2. Στους κλάδους της βιομηχανίας αδρανών και δομικών υλικών, της υαλουργίας και της κεραμευτικής:

α) παραγωγή ινωδών κονιαμάτων και προϊόντων ινωδών κονιαμάτων 7

β) παραγωγή και κατεργασία γιαλιού, υαλίνων ινών, ορυκτών ινών 7

γ) παραγωγή κεραμευτικών προϊόντων.

3. Στον τομέα της μεταλλουργίας:

α) επεξεργασία και κατεργασία μετάλλων: ηλεκτρολυτική επιμετάλλωση, αποσκωρίωση, ανοδική οξείδωση, στίλβωση, γαλβανισμός εν θερμώ, βαφή, παραγωγή τυπωμένων κυκλωμάτων, παραγωγή συσσωρευτών, επισμάλτωση, μηχανουργείο, στιλβωτήριο 7

β) παραγωγή σιδήρου και χάλυβα, συμπεριλαμβανομένων και των χυτηρίων 7

γ) παραγωγή μη σιδηρούχων μετάλλων, συμπεριλαμβανομένων και των χυτηρίων 7

δ) παραγωγή σιδηροκραμάτων.

4. Στον κλάδο της ανόργανης χημείας:

α) παραγωγή βασικών χημικών ουσιών 7

β) παραγωγή ανόργανων οξέων, βάσεων και αλάτων 7

γ) παραγωγή αλκαλίων, αλισίβας και χλωρίνης με ηλεκτρόλυση χλωριούχων αλκαλίων 7

δ) παραγωγή ανόργανων λιπασμάτων (εκτός του ανθρακικού καλίου), αλάτων φωσφορικού οξέος, φωσφορικών ενώσεων ως πρώτων υλών 7

ε) παραγωγή ανθρακικού νατρίου 7

ζ) παραγωγή κορουνδίου 7

η) παραγωγή ανόργανων χρωστικών και ορυκτών χρωστικών 7

θ) παραγωγή ημιαγωγών, ανορθωτών και φωτοηλεκτρικών κυττάρων 7

ι) παραγωγή εκρηκτικών, συμπεριλαμβανομένων και των πυροτεχνημάτων 7

κ) παραγωγή οξειδίων υψηλής διασποράς 7

λ) παραγωγή ενώσεων βαρίου.

5. Στον κλάδο της οργανικής χημείας:

α) παραγωγή βασικών χημικών ουσιών 7

β) παραγωγή χρωμάτων, χρωστικών και βαφών 7

γ) παραγωγή και επεξεργασία τεχνητών ινών 7

δ) παραγωγή και επεξεργασία πλαστικών, ελαστικού και καουτσούκ 7

ε) παραγωγή οργανικών αλογονούχων ενώσεων 7

ζ) παραγωγή οργανικών εκρηκτικών και στερεών καυσίμων 7

η) παραγωγή βοηθητικών μέσων για τη βυρσοδεψία τη χαρτοποιία και την υφαντουργία 7

θ) παραγωγή φαρμακευτικών προϊόντων 7

ι) παραγωγή βιοκτόνων 7

κ) παραγωγή πρώτων υλών για μέσα πλυσίματος και καθαρισμού 7

λ) παραγωγή κοσμητικών προϊόντων 7

μ) παραγωγή ζελατινών, δερματόκολλας και κολλών.

6. Στον τομέα των ορυκτελαίων και των συνθετικών ελαίων:

α) επεξεργασία ορυκτελαίων, παραγωγή και διύλιση προϊόντων ορυκτελαίων, παραγωγή υδρογονανθράκων 7

β) ανάκτηση ελαίου από μείγματα ελαίου-νερού, εγκαταστάσεις απογαλακτοματοποιήσεως, ανάκτηση και επεξεργασία χρησιμοποιημένων ελαίων 7

γ) παραγωγή συνθετικών ελαίων.

7. Στους κλάδους της τυπογραφίας, των φωτοαντιγράφων, της επεξεργασίας επιφανειών και της παραγωγής φύλλων πλαστικού, καθώς και άλλων μορφών κατεργασίας ρυτινών και πλαστικών:

α) παραγωγή τυπογραφικών και γραφιστικών προϊόντων, φωτοαντιγραφία 7

β) φωτογραφία 7

γ) παραγωγή μεμβρανών, μέσων εγγραφής και εικόνας 7

δ) παραγωγή επενδυμένων και αδιαβροχοποιημένων υλικών.

8. Στους κλάδους της ξυλουργίας, της παραγωγής χαρτοπολτού και χαρτιού:

α) παραγωγή χαρτοπολτού, χαρτιού και χαρτονιών 7

β) παραγωγή και επένδυση ινοσανίδων.

9. Στους κλάδους της υφαντουργίας, της βυρσοδεψίας και της γουνοποιίας:

α) παραγωγή υφασμάτων και φινίρισμα υφασμάτων 7

β) παραγωγή δέρματος, φινίρισμα δέρματος, παραγωγή υποκαταστάτων δέρματος και φινίρισμα γουνών 7

γ) ξηρό καθάρισμα, πλυντήρια, πλυντήρια υφασμάτων καθαρισμού και πλυντήρια μάλλινων ειδών.

10. Άλλοι κλάδοι:

α) ανακύκλωση, επεξεργασία, αποθήκευση, φόρτωση, μεταφόρτωση και διάθεση αποβλήτων και καταλοίπων 7 αποθήκευση, φόρτωση, εκφόρτωση και μεταφορά χημικών προϊόντων 7

β) επιστημονική έρευνα και ανάπτυξη στον ιατρικό τομέα, νοσοκομεία, ιατρεία, ακτινογραφικά ινστιτούτα, εργαστήρια και αίθουσες δοκιμών 7

γ) επιχειρήσεις βιομηχανικού καθαρισμού και καθαρισμός βιομηχανικών περιεκτών 7

δ) συνεργεία και πλυντήρια αυτοκινήτων 7

ε) διυλιστήρια νερού 7

ζ) βαφεία και στιλβωτήρια 7

η) παραγωγή και κατεργασία φυτικών και ζωικών εκχυλισμάτων 7

θ) παραγωγή και κατεργασία μικροοργανισμών και ιών με νουκλεϊκά οξέα ανασυνδυασμένα in vitro,

ι) βιομηχανικοί κλάδοι χειριζόμενοι ραδιενεργές ουσίες (πυρηνική βιομηχανία).

ΜΕΡΟΣ 2

Καθοδηγητικός κατάλογος επικίνδυνων ουσιών και ομάδων ουσιών

Α. Ομάδες και ουσίες προτεραιότητας

α) βαρέα μέταλλα και ενώσεις βαρέων μετάλλων 7

β) οργανοαλογονούχες ενώσεις 7

γ) οργανικές ενώσεις φωσφόρου και ψευδαργύρου 7

δ) προγράμματα φυτοπροστασίας και φυτοφάρμακα (μυκητοκτόνα, ζιζανιοκτόνα, εντομοκτόνα, αλγοκτόνα) και χημικές ουσίες χρησιμοποιούμενες στη διατήρηση του ξύλου, της κυτταρίνης, του χαρτιού, των δερμάτων και των υφασμάτων κ.λπ. 7

ε) έλαια και υδρογονάνθρακες πετρελαϊκής προελεύσεως 7

ζ) άλλες οργανικές ενώσεις ιδιαίτερα επικίνδυνες για το υδατικό περιβάλλον 7

η) ανόργανες ενώσεις αζώτου και φωσφόρου 7

θ) ραδιενεργές ουσίες και απόβλητα.

Β. Μεμονωμένες επικίνδυνες ουσίες

Επειδή υπάρχουν σημαντικές διαφορές όσον αφορά την επικινδυνότητα των ουσιών που περιλαμβάνονται σε ορισμένες ομάδες, είναι απαραίτητο να δοθεί έμφαση σε ορισμένες μεμονωμένες ουσίες που είναι δυνατόν να παίξουν σημαντικό ρόλο στην πράξη.

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III

ΓΕΝΙΚΕΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΤΗΡΙΕΣ ΓΡΑΜΜΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΣΤΟΧΟΥΣ ΚΑΙ ΤΑ ΚΡΙΤΗΡΙΑ ΠΟΙΟΤΗΤΑΣ ΤΩΝ ΥΔΑΤΩΝ (1)

Οι στόχοι και τα κριτήρια ποιότητας των υδάτων τα οποία έχουν αναπτυχθεί για διάφορα τμήματα του Δούναβη και για τα επιφανειακά ύδατα εντός της λεκάνης απορροής οφείλουν:

α) να λαμβάνουν υπόψη τη βούληση να διατηρηθεί και, όπου αυτό είναι αναγκαίο, να βελτιωθεί η σημερινή ποιότητα των υδάτων 7

β) να αποβλέπουν στη μείωση, ως ένα βαθμό και εντός ενός ορισμένου ορίου, των μέσων ρυπαντικών φορτίων και συγκεντρώσεων (ιδιαίτερα των επικίνδυνων ουσιών) 7

γ) να λαμβάνουν υπόψη τις ειδικές απαιτήσεις για την ποιότητα των υδάτων (απόληψη πόσιμου νερού, άρδευση κ.λπ.) 7

δ) να λαμβάνουν υπόψη τις ειδικές απαιτήσεις που αφορούν ευαίσθητα και ειδικά προστατευμένα υδατικά συστήματα και το περιβάλλον τους, π.χ. λίμνες, ζώνες προστασίας παρόχθιων αβαθών υδροφορέων, υγροτόπους 7

ε) να βασίζονται στην εφαρμογή μεθόδων εφαρμογής βιολογικών και χημικών δεικτών για τον μεσοπρόθεσμο και μακροπρόθεσμο έλεγχο της διατηρήσεως και της βελτιώσεως της ποιότητας των υδάτων 7

ζ) να λαμβάνουν υπόψη τον βαθμό στον οποίον οι στόχοι έχουν επιτευχθεί και κατά πόσον απαιτείται η λήψη πρόσθετων προστατευτικών μέτρων σε μεμονωμένες περιπτώσεις.

(1) Οι στόχοι και τα κριτήρια ποιότητας των υδάτων αναπτύσσονται για κάθε συγκεκριμένη περίπτωση και προσαρμόζονται στις συνθήκες που επικρατούν στα οικοσυστήματα, τους υδατικούς πόρους και τη χρήση τους. Συνεπώς, στο πλαίσιο της παρούσας σύμβασης, στα συμβαλλόμενα μέρη δίδονται μόνον γενικές κατευθυντήριες γραμμές.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV

ΚΑΤΑΣΤΑΤΙΚΟ ΤΗΣ ΔΙΕΘΝΟΥΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΔΟΥΝΑΒΗ

Η διάρθρωση και οι διαδικασίες της διεθνούς επιτροπής ορίζονται, σε συμπλήρωση του άρθρου 18, ως εξής:

Άρθρο 1

Σύνθεση

1. Η διεθνής επιτροπή αποτελείται από αντιπροσωπείες που διορίζονται από τα συμβαλλόμενα μέρη. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος διορίζει πέντε αντιπροσώπους το πολύ, συμπεριλαμβανομένου και του επικεφαλής της αντιπροσωπείας και του αναπληρωτή του.

2. Επιπλέον, κάθε αντιπροσωπεία δύναται να προσλαμβάνει αριθμό εμπειρογνωμόνων για την αντιμετώπιση ειδικών θεμάτων, τα ονόματα των οποίων κοινοποιούνται στη γραμματεία της διεθνούς επιτροπής.

Άρθρο 2

Προεδρείο

1. Την προεδρία της διεθνούς επιτροπής ασκούν τα συμβαλλόμενα μέρη εκ περιτροπής για ένα έτος, κατ' αλφαβητική σειρά (στα αγγλικά). Η αντιπροσωπεία που ασκεί την προεδρία διορίζει ένα εκ των μελών της ως πρόεδρο της διεθνούς επιτροπής.

2. Ο πρόεδρος κατά κανόνα δεν ομιλεί ως εκπρόσωπος της αντιπροσωπείας του κατά τη διάρκεια των συνεδριάσεων της διεθνούς επιτροπής.

3. Περαιτέρω λεπτομέρειες σχετικά με την προεδρία καθορίζονται από τη επιτροπή και περιλαμβάνονται στον εσωτερικό κανονισμό της.

Άρθρο 3

Συνεδριάσεις

1. Η διεθνής επιτροπή συνέρχεται τουλάχιστον μία φορά ανά έτος, κατόπιν προσκλήσεως του προέδρου της, σε χώρο τον οποίο αυτός ορίζει σε τακτική συνεδρίαση.

2. Έκτακτες συνεδριάσεις συγκαλούνται από τον πρόεδρο κατόπιν αιτήσεως τουλάχιστον τριών αντιπροσωπειών.

3. Οι αρχηγοί των αντιπροσωπειών δύνανται να προβούν σε διαβουλεύσεις στο διάστημα που μεσολαβεί μεταξύ δύο συνεδριάσεων.

4. Ο πρόεδρος προτείνει τα θέματα της ημερησίας διατάξεως. Στα θέματα αυτά περιλαμβάνονται εκθέσεις της μόνιμης ομάδας εργασίας και των ομάδων εμπειρογνωμόνων. Κάθε αντιπροσωπεία έχει το δικαίωμα να προτείνει να περιληφθούν στην ημερησία διατάξη τα θέματα τα οποία επιθυμεί να εξετασθούν. Η σειρά των θεμάτων στην ημερησία διατάξη καθορίζεται από τη διεθνή επιτροπή, η οποία αποφασίζει με απλή πλειοψηφία.

Άρθρο 4

Λήψη αποφάσεων

1. Κάθε αντιπροσωπεία έχει μία ψήφο.

2. Παρά τις διατάξεις της παραγράφου 1 του παρόντος άρθρου, η Ευρωπαϊκή Κοινότητα έχει, σε θέματα της αρμοδιότητάς της, αριθμό ψήφων ίσο με τον αριθμό των κρατών μελών της που συμμετέχουν ως συμβαλλόμενα μέρη στην παρούσα σύμβαση. Η Ευρωπαϊκή Κοινότητα δεν ασκεί το δικαίωμα ψήφου της στις περιπτώσεις όπου αυτό ασκείται από τα κράτη μέλη της και αντιστρόφως.

3. Η διεθνής επιτροπή τελεί σε απαρτία όταν είναι παρούσες οι αντιπροσωπείες τουλάχιστον δύο τρίτων των συμβαλλομένων μερών.

4. Γραπτές διαδικασίες δύνανται να χρησιμοποιηθούν υπό τους όρους που καθορίζονται από τον εσωτερικό κανονισμό της διεθνούς επιτροπής.

Άρθρο 5

Έκδοση αποφάσεων

1. Οι αποφάσεις και οι συστάσεις εκδίδονται με γενική συναίνεση των αντιπροσωπειών της διεθνούς επιτροπής. Στην περίπτωση όπου δεν είναι δυνατόν να επιτευχθεί γενική συναίνεση, ο πρόεδρος της επιτροπής δηλώνει ότι έχουν εξαντληθεί οι προσπάθειες για την επίτευξη συναινετικής συμφωνίας. Εκτός αντίθετης διάταξης της παρούσας σύμβασης, η επιτροπή εκδίδει στην περίπτωση αυτή αποφάσεις ή συστάσεις με πλειοψηφία τεσσάρων πέμπτων των αντιπροσωπειών που είναι παρούσες και ψηφίζουν.

2. Η απόφαση είναι δεσμευτική από την πρώτη ημέρα του ενδέκατου μήνα μετά από την ημερομηνία κατά την οποία εκδόθηκε για όλα τα συμβαλλόμενα μέρη που την ψήφισαν και δεν έχουν κοινοποιήσει, εντός αυτής της χρονικής περιόδου, στην εκτελεστική γραμματεία γραπτώς ότι δεν είναι σε θέση να αποδεχθούν την απόφαση. Ωστόσο, η κοινοποίηση αυτή είναι δυνατόν να ανακληθεί οιαδήποτε χρονική στιγμή. Η ανάκληση ισχύει από τη στιγμή που παραλαμβάνεται από την εκτελεστική γραμματεία. Η απόφαση ισχύει και για κάθε άλλο συμβαλλόμενο μέρος το οποίο έχει κοινοποιήσει στην εκτελεστική γραμματεία γραπτώς ότι είναι σε θέση να αποδεχθεί την απόφαση από τη στιγμή της παραλαβής αυτής της κοινοποιήσεως ή την πρώτη ημέρα του ενδέκατου μήνα ύστερα από την ημερομηνία κατά την οποία εκδόθηκε η απόφαση, ανάλογα με ποια από τις δύο ημερομηνίες είναι μεταγενέστερη.

Άρθρο 6

Ομάδες εμπειρογνωμόνων

1. Η διεθνής επιτροπή συγκροτεί μόνιμη ομάδα εργασίας. Σε ορισμένους τομείς και για ειδικά προβλήματα συγκροτούνται μόνιμες ή ad hoc ομάδες εμπειρογνωμόνων.

2. Η μόνιμη ομάδα εργασίας και οι ομάδες εμπειρογνωμόνων αποτελούνται από αντιπροσώπους και εμπειρογνώμονες που διορίζονται από τις αντιπροσωπείες που συμμετέχουν στην επιτροπή.

3. Στην μόνιμη ομάδα εργασίας συμμετέχουν αντιπρόσωποι από τα συμβαλλόμενα μέρη. Η διεθνής επιτροπή διορίζει τον πρόεδρό της και καθορίζει τον ανώτατο αριθμό των αντιπροσώπων. Η επιτροπή καθορίζει επίσης τον αριθμό των εμπειρογνωμόνων που συμμετέχουν στις ομάδες εμπειρογνωμόνων.

Άρθρο 7

Γραμματεία

1. Συγκροτείται μόνιμη γραμματεία.

2. Η μόνιμη γραμματεία έχει την έδρα της στη Βιέννη.

3. Η διεθνής επιτροπή διορίζει έναν εκτελεστικό γραμματέα και μεριμνά για το διορισμό του αναγκαίου προσωπικού. Η επιτροπή καθορίζει τα καθήκοντα του εκτελεστικού γραμματέα, τη διάρκεια της θητείας του και τους όρους υπό τους οποίους θα ασκεί τα καθήκοντά του.

4. Ο εκτελεστικός γραμματέας ασκεί τα καθήκοντα τα οποία είναι αναγκαία για τη διεκπεραίωση των διοικητικών θεμάτων που απορρέουν από την παρούσα σύμβαση και από τις εργασίες της διεθνούς επιτροπής, καθώς και από άλλες εργασίες που ανατίθενται στον εκτελεστικό γραμματέα από την επιτροπή σύμφωνα με τον εσωτερικό και το δημοσιονομικό κανονισμό της.

Άρθρο 8

Χρησιμοποίηση ειδικών εμπειρογνωμόνων

Στο πλαίσιο των εργασιών της για την εκτίμηση και την αξιολόγηση των αποτελεσμάτων που επιτυγχάνονται και για την ανάλυση ειδικών θεμάτων, η διεθνής επιτροπή δύναται να επιφορτίσει ειδικευμένα άτομα, επιστημονικά και άλλα ιδρύματα.

Άρθρο 9

Εκθέσεις

Η διεθνής επιτροπή υποβάλλει στα συμβαλλόμενα μέρη ετήσια έκθεση πεπραγμένων και, κατά περίπτωση, πρόσθετες εκθέσεις στις οποίες περιλαμβάνονται ιδίως τα αποτελέσματα από την παρακολούθηση και εκτίμηση.

Άρθρο 10

Ικανότης δικαίου και εκπροσώπηση

1. Η διεθνής επιτροπή έχει την αναγκαία αικόντητα δικαίου για την εκτέλεση των ακθηκόντων της και την εκπλήρωση των σκοπών της σύμφωνα με τη νομοθεσία που ισχύει στην έδρα της γραμματείας της.

2. Η διεθνής επιτροπή εκπροσωπείται από τον πρόεδρό της. Η εκπροσώπηση αυτή καθορίζεται λεπτομερέστερα από τον εσωτερικό κανονισμό.

Άρθρο 11

Δαπάνες

1. Η διεθνής επιτροπή θεσπίζει το δημοσιονομικό κανονισμό της.

2. Η επιτροπή εγκρίνει ετήσιο ή διετή προϋπολογισμό προβλεπομένων δαπανών και εξετάζει εκτιμήσεις για τον προϋπολογισμό της επόμενης οικονομικής περιόδου.

3. Το συνολικό ύψος του προϋπολογισμού, συμπεριλαμβανομένου και οποιουδήποτε συμπληρωματικού προϋπολογισμού, ο οποίος εγκρίνεται από την επιτροπή, καλύπτεται από τις ισομερείς συνεισφορές των συμβαλλομένων μερών, πλην της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, εκτός αν η επιτροπή έχει λάβει διαφορετική απόφαση.

4. Η συνεισφορά της Ευρωπαϊκής Κοινότητας δεν υπερβαίνει το 2,5 % των εγγραφομένων στον προϋπολογισμό διοικητικών δαπανών.

5. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος καλύπτει τις δαπάνες που απορρέουν από τη συμμετοχή των αντιπροσώπων, εμπειρογνωμόνων και συμβούλων του στην επιτροπή.

6. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος καλύπτει τις δαπάνες των δραστηριοτήτων που αφορούν την παρακολούθηση και αξιολόγηση, και διεξάγονται στην επικράτειά του.

Άρθρο 12

Εσωτερικός κανονισμός

Η διεθνής επιτροπή καταρτίζει τον εσωτερικό της κανονισμό.

Άρθρο 13

Γλώσσες εργασίας

Οι επίσημες γλώσσες της διεθνούς επιτροπής είναι τα αγγλικά και τα γερμανικά.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ V

ΔΙΑΙΤΗΣΙΑ

1. Η διαδικασία της διαιτησίας που αναφέρεται στο άρθρο 24 της παρούσας σύμβασης καθορίζεται από τα σημεία 2 έως 10 ως εξής:

2. α) Στην περίπτωση διαφοράς η οποία υποβάλλεται σε διαιτησία σύμφωνα με το άρθρο 24 παράγραφος 2 της παρούσας σύμβασης, συγκροτείται διαιτητικό δικαστήριο κατόπιν αιτήσεως του ενός μέρους που απευθύνεται στο άλλο μέρος της διαφοράς. Στην αίτηση αυτή πρέπει να αναφέρεται το αντικείμενο της διαφοράς, και ειδικότερα τα άρθρα της παρούσας σύμβασης, η ερμηνεία ή η εφαρμογή των οποίων αποτελεί αντικείμενο της διαφοράς.

β) Το μέρος που υποβάλλει την αίτηση ενημερώνει τη διεθνή επιτροπή για το γεγονός ότι έχει ζητήσει τη συγκρότηση διαιτητικού δικαστηρίου, κατανομάζοντας το αντίδικο μέρος και αναφέροντας τα άρθρα της συμφωνίας για την ερμηνεία ή την εφαρμογή των οποίων, κατά τη γνώμη του, δημιουργήθηκε η διαφορά. Ενάγων καθώς και εναγόμενος δύνανται να είναι και αριθμός συμβαλλομένων μερών. Η διεθνής επιτροπή διαβιβάζει τις πληροφορίες που έλαβε σε όλα τα συμβαλλόμενα μέρη της παρούσας σύμβασης.

3. Το διαιτητικό δικαστήριο αποτελείται από τρία μέλη: τόσο ο ενάγων ή οι ενάγοντες και ο εναγόμενος ή οι εναγόμενοι ορίζουν διαιτητή εντός δύο μηνών. Οι δύο διαιτητές που διορίζονται ορίζουν, κατόπιν μεταξύ τους συμφωνίας, εντός δύο μηνών τρίτο διαιτητή, ο οποίος αναλαμβάνει την προεδρία του δικαστηρίου. Ο τρίτος διαιτητής δεν πρέπει να είναι υπήκοος ενός από τα αντιδικούντα μέρη ούτε να έχει την κατοικία του στην επικράτεια ενός από τα δύο αυτά μέρη ή να εργάζεται για οποιοδήποτε από αυτά ή να έχει ασχοληθεί με την υπόθεση υπό οποιαδήποτε άλλη ιδιότητα.

4. α) Εάν ένας από τους αντιδίκους δεν ορίσει διαιτητή εντός δύο μηνών από την παραλαβή της αιτήσεως, το άλλο μέρος ενημερώνει τον πρόεδρο του Διεθνούς Δικαστηρίου, ο οποίος ορίζει τον πρόεδρο του διαιτητικού δικαστηρίου εντός νέας προθεσμίας δύο μηνών. Ο πρόεδρος του διαιτητικού δικαστηρίου μόλις ορισθεί, καλεί το μέρος που δεν έχει ορίσει διαιτητή να το πράξει εντός δύο μηνών. Εάν μετά την παρέλευση της προθεσμίας αυτής δεν έχει οριστεί διαιτητής, ο πρόεδρος του διαιτητικού δικαστηρίου ενημερώνει τον πρόεδρο του Διεθνούς Δικαστηρίου, ο οποίος διορίζει διαιτητή το αργότερο εντός δύο μηνών.

β) Στην περίπτωση που ο πρόεδρος του διαιτητικού δικαστηρίου δεν έχει ορισθεί εντός δύο μηνών από τον ορισμό του δεύτερου διαιτητή, αυτός ορίζεται από τον πρόεδρο του Διεθνούς Δικαστηρίου, κατόπιν αιτήσεως ενός από τα δύο μέρη, το αργότερο εντός δύο ακόμα μηνών.

5. α) Το διαιτητικό δικαστήριο αποφασίζει σύμφωνα με τους κανόνες του διεθνούς δικαίου, και ειδικότερα σύμφωνα με τις διατάξεις της παρούσας σύμβασης.

β) Το διαιτητικό δικαστήριο, το οποίο συγκροτείται σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος παραρτήματος, καθορίζει τον εσωτερικό του κανονισμό.

γ) Στην περίπτωση που αμφισβητείται η δικαιοδοσία του διαιτητικού δικαστηρίου, το θέμα διευθετείται με απόφαση του διαιτητικού δικαστηρίου.

6. α) Οι αποφάσεις του διαιτητικού δικαστηρίου, τόσο επί διαδικαστικών όσο και επί ουσιαστικών θεμάτων, λαμβάνονται με πλειοψηφία των μελών του.

β) Το διαιτητικό δικαστήριο δύναται να χρησιμοποιήσει όλα τα κατάλληλα μέσα ώστε να διαπιστώσει τα πραγματικά γεγονότα. Το διαιτητικό δικαστήριο δύναται να διατάξει, κατόπιν αιτήσεως ενός από τα δύο μέρη, τα απαραίτητα συντηρητικά μέτρα.

γ) Στην περίπτωση που δύο ή περισσότερα δικαστήρια, τα οποία έχουν συγκροτηθεί σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος παραρτήματος, αναλαμβάνουν υποθέσεις με ταυτόσημο ή παρεμφερές αντικείμενο, ανταλλάσσουν πληροφορίες σχετικά με τις αποδεικτικές διαδικασίες και λαμβάνουν υπόψη, στο μέτρο του δυνατού, τις πληροφορίες αυτές.

δ) Οι αντίδικοι παρέχουν όλα τα αναγκαία μέσα για την καλή διεξαγωγή της διαιτησίας.

ε) Η ερημοδικία αντιδίκου δεν αποτελεί εμπόδιο για τη διαιτησία.

7. Εκτός αν άλλο διαιτητικό δικαστήριο αποφασίσει διαφορετικά λόγω του ιδιαίτερου χαρακτήρα μιας υποθέσεως, οι δικαστικές δαπάνες, συμπεριλαμβανομένης και της αμοιβής των μελών του δικαστηρίου, καλύπτονται από τους αντιδίκους εξίσου. Το δικαστήριο καταγράφει όλες του τις δαπάνες και υποβάλλει την εκκαθάριση στους αντιδίκους.

8. Το διαιτητικό δικαστήριο εκδίδει την απόφασή του εντός πέντε μηνών από την ημερομηνία κατά την οποία συγκροτήθηκε, εκτός εάν κρίνει αναγκαίο να παρατείνει την προθεσμία αυτή επί χρονικό διάστημα όχι ανώτερο των πέντε μηνών.

9. Στην περίπτωση που ένα συμβαλλόμενο μέρος έχει έννομο συμφέρον στη διαφορά, το οποίο ενδέχεται να θιγεί από τη διαιτητική απόφαση, δύναται να παρέμβει στη διαδικασία με έγκριση του δικαστηρίου. Η απόφαση του διαιτητικού δικαστηρίου είναι δεσμευτική για το μέρος που παρεμβαίνει κατά τον ίδιο τρόπο που είναι δεσμευτική και για τους αντιδίκους.

10. α) Η απόφαση του διαιτητικού δικαστηρίου συνοδεύεται από σχετική αιτιολόγηση. Η απόφαση είναι τελεσίδικη και δεσμευτική για όλους τους αντιδίκους. Η απόφαση διαβιβάζεται από το διαιτητικό δικαστήριο στους αντιδίκους και τη διεθνή επιτροπή. Η επιτροπή διαβιβάζει τις πληροφορίες που έλαβε σε όλα τα συμβαλλόμενα μέρη.

β) Κάθε διαφορά περί την ερμηνεία ή εκτέλεση της διαιτητικής απόφασης η οποία ενδέχεται να ανακύψει μεταξύ συμβαλλομένων μερών δύναται τα παραπεμφθεί από οποιοδήποτε των μερών στο δικάσαν διαιτητικό δικαστήριο ή εάν αυτό δεν είναι δυνατόν να επιληφθεί σε άλλο διαιτητικό δικαστήριο, το οποίο συγκροτείται για το σκοπό αυτόν κατά τον ίδιο τρόπο όπως και το προηγούμενο.

ΤΕΛΙΚΗ ΠΡΑΞΗ

Η συνδιάσκεψη για την υπογραφή της σύμβασης συνεργασίας για την προστασία και τη βιώσιμη χρήση του Δούναβη πραγματοποιήθηκε στη Σόφια, στις 29 Ιουνίου 1994.

Στη συνδιάσκεψη αντιπροσωπεύθηκαν οι κυβερνήσεις των ακόλουθων κρατών: Αυστρία, Βουλγαρία, Κροατία, Δημοκρατία της Τσεχίας, Γερμανία, Ουγγαρία, Μολδαβία, Ρουμανία, Δημοκρατία της Σλοβακίας, Σλοβενία και Ουκρανία. Στη συνδιάσκεψη συμμετείχε και αντιπρόσωπος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.

Το γραφείο συντονισμού του προγράμματος (περιβαλλοντικό πρόγραμμα για την κοιλάδα του Δούναβη) συμμετείχε στη συνδιάσκεψη ως παρατηρητής.

Ο κατάλογος των αντιπροσωπειών επισυνάπτεται.

Την εναρκτήρια συνεδρίαση της συνδιάσκεψης παρακολούθησε η Α.Ε. ο Evgeni Matinchev, αντιπρόεδρος της κυβερνήσεως της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας, ο οποίος προσεφώνησε τους συμμετέχοντες.

Η συνδιάσκεψη εξέλεξε ως πρόεδρο τον Δρ. Valentin Bossevsky, υπουργό περιβάλλοντος της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας.

Δηλώσεις έγιναν από τους αρχηγούς των αντιπροσωπειών της Αυστρίας, της Βουλγαρίας, της Κροατίας, της Γερμανίας, της Ουγγαρίας, της Μολδαβίας, της Ρουμανίας, της Δημοκρατίας της Σλοβακίας, της Σλοβενίας, της Ουκρανίας και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.

Η συνδιάσκεψη εξέτασε και ενέκρινε στις 29 Ιουνίου 1994 τη σύμβαση συνεργασίας για την προστασία και την αειφόρο χρήση του Δούναβη. Την ίδια ημέρα, η σύμβαση ανοίχθηκε προς υπογραφή και υπεγράφη από την Αυστρία, τη Βουλγαρία, τη Κροατία, τη Γερμανία, την Ουγγαρία, τη Μολδαβία, τη Ρουμανία, τη Δημοκρατία της Σλοβακίας, την Ουκρανία και την Ευρωπαϊκή Κοινότητα.

Οι κυβερνήσεις της Δημοκρατίας της Τσεχίας και της Σλοβενίας δήλωσαν στη συνδιάσκεψη ότι δεν είχαν συμπληρώσει τη νομική διαδικασία για την υπογραφή της σύμβασης, καθώς και τη βούλησή τους να υπογράψουν τη σύμβαση όσο το δυνατόν συντομότερα.

Η συνδιάσκεψη εξέδωσε δήλωση σχετικά με ορισμένα θέματα που αφορούν την προσωρινή εφαρμογή της σύμβασης, το κείμενο του οποίου επισυνάπτεται στην παρούσα τελική πράξη.

Σε πίστωση των ανωτέρω, η παρούσα τελική πράξη υπογράφεται από τους κατωτέρω:

Έγινε στη Σόφια, την 29η ημέρα του Ιουνίου 1994, σε ένα πρωτότυπο στην αγγλική και τη γερμανική γλώσσα 7 τα εν λόγω κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά και θα κατατεθούν στην κυβέρνηση της Ρουμανίας.