21995A1230(11)

Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Κολομβίας σχετικά με τις πρόδρομες και χημικές ουσίες που χρησιμοποιούνται συχνά για την παράνομη παρασκευή ναρκωτικών ή ψυχοτρόπων ουσιών

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 324 της 30/12/1995 σ. 0011 - 0017


ΣΥΜΦΩΝΙΑ

μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Κολομβίας σχετικά με τις πρόδρομες και χημικές ουσίες που χρησιμοποιούνται συχνά για την παράνομη παρασκευή ναρκωτικών ή ψυχοτρόπων ουσιών

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ,

εφεξής καλούμενη «Κοινότητα», αφενός, και

Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΚΟΛΟΜΒΙΑΣ, εφεξής καλούμενη «Κολομβία», αφετέρου,

που εφεξής καλούνται «συμβαλλόμενα μέρη»,

ΕΧΟΝΤΑΣ ΑΠΟΦΑΣΙΣΕΙ να αποτρέψουν και να καταπολεμήσουν την παράνομη παρασκευή ναρκωτικών και ψυχοτρόπων ουσιών, θέτοντας υπό έλεγχο την προσφορά προδρόμων και χημικών ουσιών που χρησιμοποιούνται συχνά προς το σκοπό αυτό,

ΣΗΜΕΙΩΝΟΝΤΑΣ το άρθρο 12 της σύμβασης των Ηνωμένων Εθνών του 1988 κατά της παράνομης διακίνησης ναρκωτικών φαρμάκων και ψυχοτρόπων ουσιών,

ΠΡΟΣΥΠΟΓΡΑΦΟΝΤΑΣ την τελική έκθεση της ομάδας δράσεως για τα χημικά προϊόντα, που εγκρίθηκε κατά την οικονομική συνάντηση κορυφής της Ομάδας των 7 στο Λονδίνο στις 15 Ιουνίου 1991, και η οποία συνιστά την ενίσχυση της διεθνούς συνεργασίας διά της συνάψεως διμερών συμφωνιών, ιδίως μεταξύ των περιφερειών και των χωρών που εμπλέκονται στην εξαγωγή, εισαγωγή και διαμετακόμιση αυτών των χημικών ουσιών,

ΕΧΟΝΤΑΣ ΤΗΝ ΠΕΠΟΙΘΗΣΗ ότι το διεθνές εμπόριο αποτελεί ειδικό παράγοντα κινδύνου και ότι μόνο συμφωνίες συνεργασίας μεταξύ των οικείων χωρών είναι ικανές να αποσοβήσουν αυτό τον κίνδυνο, ιδίως συνδέοντας τους ελέγχους των εξαγωγών και τους ελέγχους των εισαγωγών,

ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΝΟΝΤΑΣ την κοινή τους δέσμευση να καταστρώσουν μηχανισμούς αρωγής και συνεργασίας μεταξύ της Κολομβίας και της Κοινότητας, ώστε να καταπολεμήσουν την εκτροπή ελεγχόμενων ουσιών για παράνομους σκοπούς, σύμφωνα με τους προσανατολισμούς που έχουν χαραχθεί και τις δράσεις που έχουν αποφασισθεί σε διεθνή κλίμακα,

ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ότι οι εν λόγω χημικές ουσίες χρησιμοποιούνται επίσης, κατά κύριο λόγο και ευρέως, για νόμιμους σκοπούς και ότι δεν πρέπει να παρεμποδίζεται το διεθνές εμπόριο από διαδικασίες ελέγχου υπέρ το δέον επαχθείς,

ΑΠΟΦΑΣΙΣΑΝ να συνάψουν συμφωνία για τον έλεγχο των προδρόμων και χημικών ουσιών που χρησιμοποιούνται συχνά για την παράνομη παρασκευή ναρκωτικών ή ψυχοτρόπων ουσιών, και για το σκοπό αυτό όρισαν πληρεξουσίους:

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ:

Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΚΟΛΟΜΒΙΑΣ:

ΟΙ ΟΠΟΙΟΙ, μετά την ανταλλαγή των πληρεξουσίων εγγράφων τους που βρέθηκαν εντάξει,

ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΕΞΗΣ:

Άρθρο 1

Πεδίο εφαρμογής

1. Η παρούσα συμφωνία καθορίζει μέτρα για την ενίσχυση της διοικητικής συνεργασίας μεταξύ των συμβαλλομένων μερών για την αποτροπή της εκτροπής των ουσιών που χρησιμοποιούνται συχνά για την παράνομη παρασκευή ναρκωτικών και ψυχοτρόπων ουσιών, με την επιφύλαξη της αναγνώρισης των νόμιμων συμφερόντων του εμπορίου και της βιομηχανίας.

2. Προς το σκοπό αυτό, τα συμβαλλόμενα μέρη παρέχουν αμοιβαία συνδρομή σύμφωνα με την παρούσα συμφωνία, μέσω κυρίως:

- της παρακολούθησης του μεταξύ αυτών εμπορίου ελεγχόμενων ουσιών, με σκοπό να αποτραπεί η εκτροπή τους σε παράνομους σκοπούς,

- της παροχής αμοιβαίας διοικητικής συνδρομής ώστε να εξασφαλίζεται η ορθή εφαρμογή της ισχύουσας νομοθεσίας περί ελέγχου του εμπορίου των ουσιών αυτών.

3. Με την επιφύλαξη τυχόν τροποποιήσεων που θα εγκριθούν στο πλαίσιο των αρμοδιοτήτων της μεικτής επιτροπής παρακολούθησης, η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται στις χημικές ουσίες που περιέχονται στο παράρτημα της σύμβασης των Ηνωμένων Εθνών του 1988 κατά της παράνομης διακίνησης ναρκωτικών φαρμάκων και ψυχοτρόπων ουσιών, όπως έχει τροποποιηθεί 7 οι ουσίες αυτές θα αποκαλούνται στο εξής «ελεγχόμενες ουσίες».

Άρθρο 2

Παρακολούθηση του εμπορίου

1. Τα συμβαλλόμενα μέρη, με δική τους πρωτοβουλία, προβαίνουν σε διαβουλεύσεις και ανταλλάσσουν πληροφορίες οσάκις υπάρχει υπόνοια εκτροπής των ελεγχομένων ουσιών την παράνομη παρασκευή ναρκωτικών και ψυχοτρόπων ουσιών, ιδίως όταν αποστέλλεται ασυνήθιστα μεγάλη ποσότητα ή συντρέχουν ασυνήθεις περιστάσεις.

2. Όσον αφορά τις ουσίες που περιέχονται στο παράρτημα Α της παρούσας συμφωνίας, η αρμόδια αρχή του συμβαλλόμενου μέρους εξαγωγής, κατά τη στιγμή της έκδοσης της άδειας εξαγωγής και πριν από την αποστολή των εμπορευμάτων, αποστέλλει αντίγραφο της άδειας εξαγωγής στην αρμόδια αρχή του συμβαλλόμενου μέρους εισαγωγής. Εάν στον επιχειρηματία έχει χορηγηθεί γενική ατομική άδεια στη χώρα εξαγωγής η οποία καλύπτει περισσότερες της μιας εξαγωγές, παρέχεται ειδική πληροφόρηση.

3. Όσον αφορά τις ελεγχόμενες ουσίες τις αναγραφόμενες στο παράρτημα Β της παρούσας συμφωνίας, η εξαγωγή επιτρέπεται μόνον εφόσον συμφωνήσει το συμβαλλόμενο μέρος εισαγωγής.

4. Τα συμβαλλόμενα μέρη αναλαμβάνουν την υποχρέωση να παρέχουν, αμοιβαία και εγκαίρως, όλες τις διευκρινίσεις σχετικά με την τύχη των πληροφοριών που παρασχέθηκαν ή των μέτρων που ζητήθηκαν βάσει του παρόντος άρθρου.

5. Σε περίπτωση εφαρμογής των προσαναφερθέντων μέτρων ελέγχου, πρέπει να λαμβάνονται δεόντως υπόψη τα νόμιμα συμφέροντα του εμπορίου Ειδικότερα, στις περιπτώσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 3, η απάντηση του συμβαλλόμενου μέρους εισαγωγής πρέπει να δίνεται εντός προθεσμίας δεκαπέντε εργάσιμων ημερών από την παραλαβή της γνωστοποίησης που αποστέλλει το κράτος εξαγωγής. Εάν δεν δοθεί απάντηση μέσα σε αυτή την προθεσμία, η άδεια εισαγωγής θεωρείται ότι έχει χορηγηθεί. Η απόρριψη αιτήσεως αδείας εισαγωγής πρέπει να γνωστοποιείται γραπτώς εντός αυτής της προθεσμίας στο συμβαλλόμενο μέρος εξαγωγής και πρέπει να είναι αιτιολογημένη.

Άρθρο 3

Αναστολή της αποστολής των εμπορευμάτων

1. Με την επιφύλαξη τυχόν εφαρμογής τεχνικών μέτρων κατασταλτικού χαρακτήρα, η απστολή εμπορευμάτων αναστέλλεται όταν ένα από τα συμβαλλόμενα μέρη έχει σοβαρούς λόγους να πιστεύει ότι οι ελεγχόμενες ουσίες μπορεί να εκτραπούν προς την παράνομη παρασκευή ναρκωτικών ή ψυχοτρόπων ουσιών ή, όταν, στις περιπτώσεις του άρθρου 2 παράγραφος 3, το ζητήσει το συμβαλλόμενο μέρος εισαγωγής.

2. Τα συμβαλλόμενα μέρη συνεργάζονται για να παρέχουν αμοιβαία κάθε πληροφορία σχετικά με τις πιθανολογούμενες περιπτώσεις εκτροπής.

Άρθρο 4

Αμοιβαία διοικητική συνδρομή

1. Τα συμβαλλόμενα μέρη παρέχουν αμοιβαία, με δική τους πρωτοβουλία ή κατ' αίτηση, κάθε πληροφορία με σκοπό να αποτρέψουν την εκτροπή των ελεγχόμενων ουσιών προς την παράνομη παρασκευή ναρκωτικών ή ψυχοτρόπων ουσιών και διερευνούν τις ύποπτες εκτροπής περιπτώσεις. Εάν απαιτείται, λαμβάνουν τα κατάλληλα συντηρητικά μέτρα για να αποστρέψουν την εν λόγω εκτροπή.

2. Κάθε αίτηση πληροφόρησης ή λήψης συντηρητικών μέτρων πρέπει να ικανοποιείται το συντομότερο δυνατό.

3. Οι αιτήσεις διοικητικής συνδρομής εκτελούνται σύμφωνα με τις νομοθετικές, κανονιστικές και λοιπές διατάξεις του συμβαλλόμενου μέρους στο οποίο υποβάλλονται.

4. Υπάλληλοι ενός συμβαλλόμενου μέρους μπορούν, με τη συγκατάθεση του άλλου συμβαλλόμενου μέρους, να παρίστανται στη διεξαγωγή ερευνών που πραγματοποιούνται επί του εδάφους του τελευταίου.

5. Τα συμβαλλόμενα μέρη παρέχουν αμοιβαία συνδρομή για να διευκολύνουν την παροχή αποδεικτικών στοιχείων.

6. Η διοικητική συνδρομή που παρέχεται βάσει του παρόντος άρθρου δεν θίγει τις διατάξεις περί αμοιβαίας δικαστικής συνδρομής σε ποινικά θέματα και δεν εφαρμόζεται επί των πληροφοριών που συγκεντρώθηκαν δυνάμει εξουσιών ασκουμένων κατ' αίτηση των δικαστικών αρχών, εκτός αν συμφωνήσουν οι εν λόγω αρχές.

7. Είναι δυνατόν να ζητηθούν πληροφορίες και για χημικές ουσίες που χρησιμοποιούνται συχνά στην παρασκευή ναρκωτικών ή ψυχοτρόπων ουσιών αλλά δεν εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας.

Άρθρο 5

Ανταλλαγή πληροφοριών και απόρρητο

1. Κάθε πληροφορία που δίδεται, υπό οιαδήποτε μορφή κατ' εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας, είναι εμπιστευτική ή προσιτή σε περιορισμένο κύκλο προσώπων σύμφωνα με τα ισχύοντα σε κάθε συμβαλλόμενο μέρος. Καλύπτεται από υποχρέωση επαγγελματικού απορρήτου και απολαύει της προστασίας που παρέχεται σε παρόμοιες πληροφορίες από τη σχετική νομοθεσία του συμβαλλόμενου μέρους στο οποίο δόθηκε, καθώς και από τις αντίστοιχες διατάξεις που εφαρμόζονται στις κοινοτικές αρχές.

2. Τα δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα ανταλλάσσονται μόνον αν το παραλαμβάνον συμβαλλόμενο μέρος αναλαμβάνει την υποχρέωση να τους παράσχει προστασία του ιδίου τουλάχιστον επιπέδου με εκείνο που ισχύει για τη συγκεκριμένη περίπτωση στο συμβαλλόμενο μέρος που ενδέχεται να τα διαβιβάσει.

3. Οι ληφθείσες πληροφορίες χρησιμοποιούνται αποκλειστικά για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας. Αν ένα συμβαλλόμενο μέρος ζητήσει να τις χρησιμοποιήσει για άλλους σκοπούς, πρέπει να ζητήσει προηγουμένως τη γραπτή συγκατάθεση της αρχής τις παρέσχε. Η χρησιμοποίηση αυτή υπόκειται, εξάλλου, στους περιορισμούς που καθορίζονται από την εν λόγω αρχή.

4. Η παράγραφος 3 δεν κωλύει τη χρησιμοποίηση των πληροφοριών στο πλαίσιο δικαστικών ή διοικητικών διώξεων που ασκούνται στη συνέχεια για παραβίαση της νομοθεσίας για τις ελεγχόμενες ουσίες. Η αρμόδια αρχή που παρέσχε της πληροφορίες ενημερώνεται για τη χρησιμοποίηση αυτή.

Άρθρο 6

Εξαιρέσεις από την υποχρέωση παροχής συνδρομής

1. Τα συμβαλλόμενα μέρη έχουν τη δυνατότητα να αρνηθούν την παροχή της συνδρομής που προβλέπεται στην παρούσα συμφωνία, αν αυτή:

α) ενδέχεται να παραβλάψει την κυριαρχία της Κολομβίας ή ενός κράτους μέλους της Κοινότητας 7

β) ενδέχεται να παραβλάψει τη δημόσια τάξη, την ασφάλεια ή άλλα ζωτικά τους συμφέροντα, ιδίως στις περιπτώσεις του άρθρου 5 παράγραφος 2 ή

γ) αποτελεί παραβίαση του βιομηχανικού, εμπορικού ή επαγγελματικού απορρήτου.

2. Αν ένα συμβαλλόμενο μέρος ζητεί συνδρομή, την οποία το ίδιο δεν θα μπορούσε, εν όλω ή εν μέρει, να παράσχει εάν του ζητηθεί, οφείλει να το αναφέρει στην αίτησή του. Σε αυτή την περίπτωση, εναπόκειται στο άλλο συμβαλλόμενο μέρος να αποφασίσει πως μπορεί να ανταποκριθεί στη συγκεκριμένη αίτηση.

3. Εάν αίτηση συνδρομής απορριφθεί, η σχετική απόφαση και η αιτιολογία της γνωστοποιούνται αμελλητί στο άλλο συμβαλλόμενο μέρος.

Άρθρο 7

Τεχνική και επιστημονική συνεργασία

Τα συμβαλλόμενα μέρη συνεργάζονται για τον εντοπισμό νέων μεθόδων εκτροπής και την εξεύρεση των κατάλληλων αντιμέτρων, περιλαμβανομένης της τεχνικής συνεργασίας για την ενίσχυση των σχετικών διοικητικών και κατασταλτικών δομών και την προώθηση της συνεργασίας με το εμπόριο και τη βιομηχανία. Η τεχνική αυτή συνεργασία μπορεί να αφορά, ιδίως, την κατάρτιση και τα προγράμματα ανταλλαγών των υπαλλήλων του τομέα αυτού καθώς και τον εξοπλισμό που απαιτείται για την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας.

Άρθρο 8

Εκτελεστικά μέτρα

1. Τα συμβαλλόμενα μέρη προσπαθούν να εφαρμόσουν την παρούσα συμφωνία λαμβάνοντας υπόψη την ανάγκη συνεκτικής προσέγγισης των νομοθεσιών για τις ελεγχόμενες ουσίες σε ολόκληρη την αμερικανική ήπειρο.

2. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος ορίζει μία ή περισσότερες αρμόδιες αρχές για το συντονισμό της εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας. Οι αρχές αυτές επικοινωνούν απευθείας μεταξύ τους για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας.

3. Τα συμβαλλόμενα μέρη ενημερώνονται αμοιβαία για τις διατάξεις που εκδίδουν προς εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας.

Άρθρο 9

Μεικτή επιτροπή παρακολούθησης

1. Ιδρύεται μεικτή επιτροπή παρακολούθησης για τον έλεγχο των προδρόμων και των χημικών ουσιών, εφεξής καλούμενη «μεικτή επιτροπή παρακολούθησης», στην οποία εκπροσωπείται έκαστο συμβαλλόμενο μέρος της παρούσας συμφωνίας.

2. Η μεικτή επιτροπή παρακολούθησης ενεργεί με κοινή συμφωνία. Συνεδριάζει τακτικά μία φορά το χρόνο. Η ημερομηνία, ο τόπος και η ημερήσια διάταξη καθορίζονται με κοινή συμφωνία. Εάν είναι δυνατόν, οι συνεδριάσεις οργανώνονται ταυτόχρονα με εκείνες των άλλων μεικτών επιτροπών ή μεικτών ομάδων που έχουν συσταθεί μεταξύ της Κοινότητας και άλλων χωρών μελών του Οργανισμού Αμερικανικών Κρατών.

Έκτακτες συνεδριάσεις της μεικτής επιτροπής παρακολούθησης μπορούν να συγκληθούν κατόπιν συμφωνίας όλων των συμβαλλόμενων μερών.

3. Η μεικτή επιτροπή παρακολούθησης θεσπίζει τον εσωτερικό της κανονισμό.

Άρθρο 10

Αρμοδιότητα της μεικτής επιτροπής παρακολούθησης

1. Η μεικτή επιτροπή παρακολούθησης εξασφαλίζει τη διαχείριση της παρούσας συμφωνίας και μεριμνά για την ορθή εφαρμογή της. Προς το σκοπό αυτό:

- μελετά και καταρτίζει τις λεπτομέρειες εφαρμογής που απαιτούνται για την καλή λειτουργία της παρούσας συμφωνίας,

- ενημερώνεται τακτικά από τα συμβαλλόμενα μέρη για την πείρα που έχουν αποκτήσει από την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας.

- στις περιπτώσεις της παραγράφου 2, λαμβάνει αποφάσεις,

- στις περιπτώσεις της παραγράφου 3, διατυπώνει συστάσεις,

- μελετά και καταρτίζει τις δράσεις τεχνικής βοήθειας που αναφέρονται στο άρθρο 7,

- μελετά και καταρτίζει τυχόν άλλες μορφές συνεργασίας στον τομέα των ελεγχόμενων ουσιών.

2. Η μεικτή επιτροπή παρακολούθησης αποφασίζει με κοινή συμφωνία τις τροποποιήσεις των παραρτημάτων Α και Β.

Οι αποφάσεις αυτές εφαρμόζονται από τα συμβαλλόμενα μέρη σύμφωνα με τη νομοθεσία τους.

Εάν, στο πλαίσιο της μεικτής επιτροπής παρακολούθησης, ο αντιπρόσωπος ενός συμβαλλόμενου μέρους δεχτεί μια απόφαση υπό τον όρο της ολοκλήρωσης των αναγκαίων για τον σκοπό αυτό εσωτερικών διαδικασιών, η απόφαση αρχίζει να ισχύει, εφόσον δεν αναφέρεται στην απόφαση άλλη ημερομηνία, την πρώτη ημέρα του δεύτερου μήνα μετά την κοινοποίηση της περάτωσης των εν λόγω διαδικασιών.

3. Η μεικτή επιτροπή παρακολούθησης εισηγείται στα συμβαλλόμενα μέρη:

α) τροποποιήσεις της παρούσας συμφωνίας 7

β) οποιοδήποτε άλλο μέτρο απαιτείται για την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας.

Άρθρο 11

Άλλες συμφωνίες

1. Με την επιφύλαξη των διατάξεων της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας αντικαθιστούν τις διατάξεις των διμερών συμφωνιών που έχουν συναφθεί μεταξύ ενός ή περισσότερων κρατών μελών της Κοινότητας και της Κολομβίας, εφόσον είναι ασυμβίβαστες με εκείνες της παρούσας συμφωνίας. Οι διμερείς αυτές συμφωνίες δεν θίγουν τις κοινοτικές διατάξεις σχετικά με τη γνωστοποίηση μεταξύ των αρμόδιων διοικητικών αρχών εντός της Κοινότητας κάθε πληροφορίας, η οποία αποκτάται στους τομείς που καλύπτει η παρούσα συμφωνία και θα μπορούσε να έχει ενδιαφέρον για την Κοινότητα.

2. Τα συμβαλλόμενα μέρη ενημερώνονται εξάλλου αμοιβαία για κάθε μέτρο που συμφωνείται με άλλες χώρες στον τομέα των ελεγχόμενων ουσιών.

Άρθρο 12

Έναρξη ισχύος

1. Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του δεύτερου μήνα που ακολουθεί την ημερομηνία κατάθεσης της τελευταίας πράξης κύρωσης, έγκρισης ή αποδοχής σύμφωνα με τους κανόνες που εφαρμόζονται σε κάθε συμβαλλόμενο μέρος.

2. Οι πράξεις που αναφέρονται στην παράγραφο 1 κατατίθενται στη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η οποία ενεργει ως θεματοφύλακας.

3. Ο θεματοφύλακας κοινοποιεί στα συμβαλλόμενα μέρη την ημερομηνία της κατάθεσης της πράξης που αναφέρεται στην παράγραφο 1, από κάθε συμβαλλόμενο μέρος και την ημερομηνία της έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας.

Άρθρο 13

Διάρκεια και καταγγελία της συμφωνίας

1. Η παρούσα συμφωνία συνάπτεται για περίοδο πέντε ετών και, αν δεν συμφωνηθεί άλλως, ανανεώνεται σιωπηρά για διαδοχικές περιόδους της ίδιας διάρκειας.

2. Η παρούσα συμφωνία τροποποιείται με κοινό συμφωνία των συμβαλλομένων μερών.

3. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος μπορεί να καταγγείλει την παρούσα συμφωνία με γραπτή προειδοποίηση δώδεκα μηνών την οποία κοινοποιεί στο άλλο συμβαλλόμενο μέρος.

Άρθρο 14

Αυθεντικά κείμενα

Η παρούσα συμφωνία συντάσσεται σε δύο αντίτυπα στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, ισπανική, φινλανδική, ιταλική, ολλανδική, πορτογαλική και σουηδική γλώσσα, και όλα τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά. Κατατίθενται στα αρχεία της Γενικής Γραμματείας του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η οποία παραδίδει σε κάθε συμβαλλόμενο μέρος επικυρωμένο αντίγραφο.

Hecho en Madrid, el dieciocho de diciembre de mil novecientos noventa y cinco.

Udfζrdiget i Madrid den attende december nitten hundrede og femoghalvfems.

Geschehen zu Madrid am achtzehnten Dezember neunzehnhundertfόnfundneunzig.

Έγινε στη Μαδρίτη, στις δεκαοκτώ Δεκεμβρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα πέντε.

Done at Madrid on the eighteenth day of December in the year one thousand nine hundred and ninety-five.

Fait ΰ Madrid, le dix-huit dιcembre mil neuf cent quatre-vingt-quinze.

Fatto a Madrid, addμ diciotto dicembre millenovecentonovantacinque.

Gedaan te Madrid, de achttiende december negentienhonderd vijfennegentig.

Feito em Madrid, em dezoito de Dezembro de mil novecentos e noventa e cinco.

Tehty Madridissa kahdeksantenatoista pδivδnδ joulukuuta vuonna tuhatyhdeksδnsataayhdeksδnkymmentδviisi.

Som skedde i Madrid den artonde december nittonhundranittiofem.

Por la Comunidad Europea

For Det Europζiske Fζllesskab

Fόr die Europδische Gemeinschaft

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communautι europιenne

Per la Comunitΰ europea

Voor de Europese Gemeenschap

Pela Comunidade Europeia

Euroopan yhteisφn puolesta

Fφr Europeiska gemenskapen

>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>

Por la Repϊblica de Colombia

For Republikken Colombia

Fόr die Republik Kolumbien

Για τη Δημοκρατία Κολομβίας

For the Republic of Colombia

Pour la rιpublique de Colombie

Per la Repubblica di Colombia

Voor de Republiek Colombia

Pela Repϊblica da Colτmbia

Kolumbian tasavallan puolesta

Fφr Republiken Colombia

>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Α

Ουσίες εμπίπτουσες στα μέτρα του άρθρου 2 παράγραφος 2

Μεθυλαιθυλοκετόνη

Τολουόλη

Υπερμαγγανικό κάλιο

Θειικό οξύ

Ακετόνη

Αιθυλαιθέρας

Υδροχλωρικό οξύ

Οξικός ανυδρίτης

Ανθρανιλικό οξύ

Φαινυλοξικό οξύ

Πιπεριδίνη

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Β

Ουσίες εμπίπτουσες στα μέτρα του άρθρου 2 παράγραφος 3