21.6.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 157/203 |
ΠΡΆΞΗ
περί των όρων προσχωρήσεως της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας και των προσαρμογών των συνθηκών επί των οποίων βασίζεται η Ευρωπαϊκή Ένωση
Σύμφωνα με το άρθρο 2 της Συνθήκης Προσχώρησης, η παρούσα Πράξη εφαρμόζεται στην περίπτωση που την 1η Ιανουαρίου 2007 δεν θα έχει τεθεί σε ισχύ η Συνθήκη για τη θέσπιση Συντάγματος της Ευρώπης και μέχρι την έναρξη ισχύος της Συνθήκης για τη θέσπιση Συντάγματος της Ευρώπης.
ΜΕΡΟΣ ΠΡΩΤΟ
ΟΙ ΑΡΧΕΣ
Άρθρο 1
Για τους σκοπούς της παρούσας Πράξης:
— |
ως «αρχικές Συνθήκες», νοούνται:
|
— |
ως «παρόντα κράτη μέλη» νοούνται το Βασίλειο του Βελγίου, η Τσεχική Δημοκρατία, το Βασίλειο της Δανίας, η Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας, η Δημοκρατία της Εσθονίας, η Ελληνική Δημοκρατία, το Βασίλειο της Ισπανίας, η Γαλλική Δημοκρατία, η Ιρλανδία, η Ιταλική Δημοκρατία, η Κυπριακή Δημοκρατία, η Δημοκρατία της Λετονίας, η Δημοκρατία της Λιθουανίας, το Μεγάλο Δουκάτο του Λουξεμβούργου, η Δημοκρατία της Ουγγαρίας, η Δημοκρατία της Μάλτας, το Βασίλειο των Κάτω Χωρών, η Δημοκρατία της Αυστρίας, η Πορτογαλική Δημοκρατία, η Σλοβακική Δημοκρατία, η Δημοκρατία της Φινλανδίας, το Βασίλειο της Σουηδίας και το Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και Βορείου Ιρλανδίας, |
— |
ως «η Ένωση», νοείται η Ευρωπαϊκή Ένωση όπως εγκαθιδρύθηκε από τη Συνθήκη ΕΕ, |
— |
ως «η Κοινότητα», νοείται, ανάλογα με την περίπτωση, μία ή αμφότερες οι Κοινότητες που μνημονεύονται στην πρώτη περίπτωση, |
— |
ως «νέα κράτη μέλη» νοούνται η Δημοκρατία της Βουλγαρίας και η Ρουμανία, |
— |
ως «τα όργανα», νοούνται τα όργανα που έχουν συσταθεί από τις αρχικές Συνθήκες. |
Άρθρο 2
Από την ημερομηνία προσχώρησης, οι διατάξεις των αρχικών Συνθηκών και οι πριν από την προσχώρηση θεσπισθείσες πράξεις των οργάνων και της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας δεσμεύουν τη Βουλγαρία και τη Ρουμανία και εφαρμόζονται στα εν λόγω κράτη, υπό τους όρους που προβλέπονται στις Συνθήκες αυτές και στην παρούσα Πράξη.
Άρθρο 3
1. Η Βουλγαρία και η Ρουμανία προσχωρούν στις αποφάσεις και συμφωνίες τις οποίες υιοθέτησαν οι αντιπρόσωποι των Κυβερνήσεων των κρατών μελών συνερχόμενοι στο πλαίσιο του Συμβουλίου.
2. Η Βουλγαρία και η Ρουμανία ευρίσκονται στην ίδια θέση με τα παρόντα κράτη μέλη όσον αφορά τις δηλώσεις, ψηφίσματα ή άλλες θέσεις του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου, καθώς και εκείνες του Συμβουλίου, που αφορούν την Κοινότητα ή την Ένωση και υιοθετήθηκαν με κοινή συμφωνία από τα κράτη μέλη· κατά συνέπεια, σέβονται τις αρχές και κατευθύνσεις που απορρέουν από τις εν λόγω δηλώσεις, ψηφίσματα ή άλλες θέσεις, και λαμβάνουν τα μέτρα που ενδέχεται να καταστούν αναγκαία για να εξασφαλισθεί η εφαρμογή τους.
3. Η Βουλγαρία και η Ρουμανία προσχωρούν στις συμβάσεις και στα πρωτόκολλα που παρατίθενται στο Παράρτημα I. Οι εν λόγω συμβάσεις και πρωτόκολλα τίθενται σε ισχύ, για τη Βουλγαρία και τη Ρουμανία, την ημερομηνία που θα ορίσει το Συμβούλιο στις αποφάσεις της παραγράφου 4.
4. Το Συμβούλιο, αποφασίζοντας με ομοφωνία κατόπιν συστάσεως της Επιτροπής και μετά από διαβούλευση με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, προβαίνει σε όλες τις απαιτούμενες λόγω της προσχώρησης προσαρμογές των Συμβάσεων και πρωτοκόλλων της παραγράφου 3 και δημοσιεύει το προσαρμοσθέν κείμενο στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
5. Η Βουλγαρία και η Ρουμανία αναλαμβάνουν, όσον αφορά τις Συμβάσεις και τα πρωτόκολλα της παραγράφου 3, να εισαγάγουν τις διοικητικές και λοιπές ρυθμίσεις, όπως εκείνες που θα έχουν εγκριθεί έως την ημερομηνία της προσχώρησης από τα παρόντα κράτη μέλη ή από το Συμβούλιο, και να διευκολύνουν την πρακτική συνεργασία μεταξύ των θεσμικών οργάνων και των οργανισμών των κρατών μελών.
6. Το Συμβούλιο, αποφασίζοντας με ομοφωνία κατόπιν προτάσεως της Επιτροπής, δύναται να συμπληρώσει το Παράρτημα I με τις ανωτέρω Συμβάσεις, συμφωνίες και πρωτόκολλα που θα έχουν υπογραφεί πριν από την ημερομηνία προσχώρησης.
Άρθρο 4
1. Οι διατάξεις του κεκτημένου του Σένγκεν, όπως ενσωματώθηκε στο πλαίσιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης από το Πρωτόκολλο το οποίο προσαρτάται στη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη Συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (εφεξής «Πρωτόκολλο Σένγκεν»), και οι πράξεις που βασίζονται σε αυτό ή σχετίζονται άλλως με αυτό, και απαριθμούνται στο Παράρτημα II, καθώς και όποιες άλλες πράξεις ενδέχεται να εκδοθούν πριν από την ημερομηνία προσχώρησης, είναι δεσμευτικές για τη Βουλγαρία και τη Ρουμανία και εφαρμόζονται σε αυτές από την ημερομηνία της προσχώρησης.
2. Οι διατάξεις αυτές του κεκτημένου του Σένγκεν, όπως ενσωματώθηκε στο πλαίσιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και οι πράξεις που βασίζονται σε αυτό ή σχετίζονται άλλως με αυτό, και οι οποίες δεν μνημονεύονται στην παράγραφο 1, ενώ είναι δεσμευτικές για τη Βουλγαρία και τη Ρουμανία από την ημερομηνία της προσχώρησης, εφαρμόζονται σε έκαστο των κρατών αυτών μόνο βάσει συναφούς αποφάσεως του Συμβουλίου, μετά από εξακρίβωση σύμφωνα με τις εφαρμοστέες διαδικασίες αξιολόγησης του Σένγκεν ότι πληρούνται οι απαραίτητοι όροι για την εφαρμογή όλων των τμημάτων του σχετικού κεκτημένου στο εν λόγω κράτος.
Το Συμβούλιο, μετά από διαβούλευση με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, λαμβάνει απόφαση με ομοφωνία των μελών του που εκπροσωπούν τις Κυβερνήσεις των κρατών μελών όπου ισχύουν ήδη οι διατάξεις της παρούσας παραγράφου και του αντιπροσώπου της Κυβέρνησης του κράτους μέλους στο οποίο πρόκειται να ισχύσουν οι εν λόγω διατάξεις. Τα μέλη του Συμβουλίου που εκπροσωπούν τις Κυβερνήσεις της Ιρλανδίας και του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και Βορείου Ιρλανδίας συμμετέχουν στη λήψη της απόφασης εφόσον αφορά τις διατάξεις του κεκτημένου του Σένγκεν και τις πράξεις που βασίζονται σ' αυτό ή σχετίζονται άλλως με αυτό και στις οποίες συμμετέχουν τα εν λόγω κράτη μέλη.
Άρθρο 5
Η Βουλγαρία και η Ρουμανία συμμετέχουν στην Οικονομική και Νομισματική Ένωση από την ημερομηνία προσχώρησης ως κράτη μέλη για τα οποία ισχύει παρέκκλιση κατά την έννοια του άρθρου 122 της Συνθήκης ΕΚ.
Άρθρο 6
1. Οι συμφωνίες ή συμβάσεις που συνήφθησαν ή που εφαρμόζονται προσωρινά από την Κοινότητα ή σύμφωνα με το άρθρο 24 ή το άρθρο 38 της Συνθήκης ΕΕ, με ένα ή περισσότερα τρίτα κράτη, με διεθνή οργανισμό ή με υπήκοο τρίτου κράτους, δεσμεύουν τη Βουλγαρία και τη Ρουμανία υπό τους όρους που προβλέπονται στις αρχικές Συνθήκες και την παρούσα Πράξη.
2. Η Βουλγαρία και η Ρουμανία αναλαμβάνουν την υποχρέωση να προσχωρήσουν, υπό τους όρους της παρούσας Πράξης, στις συμφωνίες ή τις συμβάσεις που συνήψαν ή υπέγραψαν, ενεργώντας από κοινού, τα παρόντα κράτη μέλη και η Κοινότητα.
Η προσχώρηση της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας στις συμφωνίες ή τις συμβάσεις που συνήψαν ή υπέγραψαν, ενεργώντας από κοινού, η Κοινότητα και τα παρόντα κράτη μέλη με συγκεκριμένες τρίτες χώρες ή διεθνείς οργανισμούς, συμφωνείται με τη σύναψη πρωτοκόλλου στις προαναφερθείσες συμφωνίες ή συμβάσεις μεταξύ του Συμβουλίου, ενεργούντος ομοφώνως εξ ονόματος των κρατών μελών, και της εν λόγω τρίτης χώρας, τρίτων χωρών ή του εν λόγω διεθνούς οργανισμού. Η Επιτροπή διαπραγματεύεται τα εν λόγω πρωτόκολλα εξ ονόματος των κρατών μελών βάσει οδηγιών διαπραγμάτευσης εγκεκριμένων από το Συμβούλιο με ομοφωνία, και κατόπιν διαβουλεύσεων με επιτροπή αποτελούμενη από αντιπροσώπους των κρατών μελών. Υποβάλλει σχέδιο των πρωτοκόλλων στο Συμβούλιο για τη σύναψή τους.
Η εν λόγω διαδικασία τελεί υπό την επιφύλαξη της άσκησης των αρμοδιοτήτων της Κοινότητας και δεν επηρεάζει τον καταμερισμό των εξουσιών μεταξύ της Κοινότητας και των κρατών μελών όσον αφορά τη μελλοντική σύναψη τέτοιων συμφωνιών ή κάθε άλλης τροποποίησης που δεν σχετίζεται με την προσχώρηση.
3. Κατά την προσχώρηση στις συμφωνίες και συμβάσεις της παραγράφου 2, η Βουλγαρία και η Ρουμανία αποκτούν τα ίδια δικαιώματα και τις ίδιες υποχρεώσεις στο πλαίσιο των συμφωνιών και συμβάσεων αυτών που έχουν και τα παρόντα κράτη μέλη.
4. Από την ημερομηνία της προσχώρησης και μέχρι να τεθούν σε ισχύ τα απαραίτητα πρωτόκολλα της παραγράφου 2, η Βουλγαρία και η Ρουμανία εφαρμόζουν τις διατάξεις των συμφωνιών ή των συμβάσεων που έχουν συνάψει από κοινού τα παρόντα κράτη μέλη και η Κοινότητα πριν από την προσχώρηση, πλην της συμφωνίας που έχει συναφθεί με την Ελβετία για την ελεύθερη κυκλοφορία των προσώπων. Η εν λόγω υποχρέωση ισχύει επίσης για τις συμφωνίες ή τις συμβάσεις τις οποίες η Ένωση και τα παρόντα κράτη μέλη έχουν συμφωνήσει να εφαρμόσουν προσωρινά.
Μέχρι να τεθούν σε ισχύ τα πρωτόκολλα της παραγράφου 2, η Κοινότητα και τα κράτη μέλη, ενεργώντας από κοινού στο πλαίσιο των οικείων αρμοδιοτήτων τους, λαμβάνουν τα ενδεδειγμένα μέτρα.
5. Η Βουλγαρία και η Ρουμανία προσχωρούν στη Συμφωνία εταιρικής σχέσης μεταξύ των μελών της ομάδας των κρατών της Αφρικής, της Καραϊβικής και του Ειρηνικού, αφενός, και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών αυτής, αφετέρου (1), η οποία υπεγράφη στο Κοτονού στις 23 Ιουνίου 2000.
6. Η Βουλγαρία και η Ρουμανία αναλαμβάνουν την υποχρέωση να προσχωρήσουν, υπό τους όρους της παρούσας Πράξης, στη Συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο (2), σύμφωνα με το άρθρο 128 της Συμφωνίας αυτής.
7. Από την ημερομηνία προσχώρησης, η Βουλγαρία και η Ρουμανία εφαρμόζουν τις διμερείς κλωστοϋφαντουργικές συμφωνίες και διακανονισμούς που έχει συνάψει η Κοινότητα με τρίτες χώρες.
Οι ποσοτικοί περιορισμοί που εφαρμόζει η Κοινότητα στις εισαγωγές κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και ειδών ένδυσης προσαρμόζονται, λαμβάνοντας υπόψη την προσχώρηση της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας στην Κοινότητα. Προς τούτο, τροποποιήσεις στις προαναφερθείσες διμερείς συμφωνίες και διακανονισμούς μπορούν να αποτελέσουν αντικείμενο διαπραγμάτευσης μεταξύ της Κοινότητας και των ενδιαφερόμενων τρίτων χωρών πριν από την ημερομηνία προσχώρησης.
Εάν οι τροποποιήσεις στις διμερείς κλωστοϋφαντουργικές συμφωνίες και διακανονισμούς δεν έχουν τεθεί σε ισχύ έως την ημερομηνία προσχώρησης, η Κοινότητα διενεργεί τις απαραίτητες προσαρμογές στους κανόνες της σχετικά με την εισαγωγή κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και ειδών ένδυσης από τρίτες χώρες, λαμβάνοντας υπόψη την προσχώρηση της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας.
8. Οι ποσοτικοί περιορισμοί που εφαρμόζονται από την Κοινότητα στις εισαγωγές χάλυβα και προϊόντων χάλυβα προσαρμόζονται βάσει των εισαγωγών, κατά τα πρόσφατα έτη, στην Βουλγαρία και τη Ρουμανία προϊόντων χάλυβα που προέρχονται από τις οικείες προμηθεύτριες χώρες.
Προς τούτο, πριν από την ημερομηνία προσχώρησης, γίνονται διαπραγματεύσεις για τις αναγκαίες τροποποιήσεις των διμερών συμφωνιών και διακανονισμών σχετικά με το χάλυβα, τις οποίες η Κοινότητα έχει συνάψει με τρίτες χώρες.
Εφόσον οι τροποποιήσεις των διμερών συμφωνιών και διακανονισμών δεν έχουν τεθεί σε ισχύ μέχρι την ημερομηνία προσχώρησης, ισχύουν οι διατάξεις του πρώτου εδαφίου.
9. Η διαχείριση των αλιευτικών συμφωνιών που συνήψαν η Βουλγαρία και η Ρουμανία με τρίτες χώρες πριν από την προσχώρηση διενεργείται από την Κοινότητα.
Τα δικαιώματα και οι υποχρεώσεις που απορρέουν για τη Βουλγαρία και τη Ρουμανία από τις συμφωνίες αυτές δεν επηρεάζονται για το διάστημα κατά το οποίο οι διατάξεις των συμφωνιών αυτών παραμένουν προσωρινά σε ισχύ.
Μόλις τούτο καταστεί δυνατό, και εν πάση περιπτώσει πριν από τη λήξη των συμφωνιών του πρώτου εδαφίου, το Συμβούλιο λαμβάνει, με ειδική πλειοψηφία, προτάσει της Επιτροπής, τις κατάλληλες αποφάσεις ανά περίπτωση για τη συνέχιση των αλιευτικών δραστηριοτήτων που προκύπτουν από τις συμφωνίες αυτές, καθώς και για τη δυνατότητα παράτασης ορισμένων συμφωνιών για περιόδους μέχρι ένα έτος.
10. Με ισχύ από την ημερομηνία προσχώρησης, η Βουλγαρία και η Ρουμανία αποχωρούν από κάθε Συμφωνία Ελευθέρων Συναλλαγών με τρίτες χώρες, συμπεριλαμβανομένης της Συμφωνίας Ελευθέρων Συναλλαγών της Κεντρικής Ευρώπης.
Στο βαθμό που οι συμφωνίες μεταξύ της Βουλγαρίας, της Ρουμανίας ή αμφοτέρων των κρατών αυτών, αφενός, και μιας ή περισσοτέρων τρίτων χωρών, αφετέρου, δεν συμβιβάζονται με τις υποχρεώσεις που απορρέουν από την παρούσα Πράξη, η Βουλγαρία και η Ρουμανία προσφεύγουν σε όλα τα πρόσφορα μέσα για να άρουν τα διαπιστωθέντα ασυμβίβαστα. Εάν η Βουλγαρία ή η Ρουμανία αντιμετωπίζει δυσκολίες όσον αφορά την προσαρμογή μιας συμφωνίας που έχει συνάψει με μια ή περισσότερες τρίτες χώρες πριν από την προσχώρηση, αποχωρεί από τη συμφωνία αυτή, σύμφωνα με τους όρους της συμφωνίας αυτής.
11. Η Βουλγαρία και η Ρουμανία προσχωρούν, υπό τους όρους της παρούσας Πράξεως, στις εσωτερικές συμφωνίες που συνήψαν τα παρόντα κράτη μέλη για την εφαρμογή των συμφωνιών ή συμβάσεων που μνημονεύονται στις παραγράφους 2, 5 και 6.
12. Η Βουλγαρία και η Ρουμανία λαμβάνουν τα κατάλληλα μέτρα για να προσαρμόσουν, εφόσον είναι ανάγκη, τη θέση τους έναντι των διεθνών οργανισμών και των διεθνών συμφωνιών, των οποίων άλλα κράτη μέλη ή η Κοινότητα είναι επίσης μέρη, ως προς τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις που προκύπτουν από την προσχώρησή τους στην Ένωση.
Ειδικότερα, αποχωρούν κατά την ημερομηνία της προσχώρησης ή την εγγύτερη δυνατή ημερομηνία μετά από αυτήν, από κάθε διεθνή αλιευτική συμφωνία και οργανισμό των οποίων η Κοινότητα είναι επίσης μέρος, εκτός αν η συμμετοχή τους αφορά θέματα άλλα από την αλιεία.
Άρθρο 7
1. Οι διατάξεις της παρούσας Πράξης δύνανται να αναστέλλονται, να τροποποιούνται ή να καταργούνται μόνο σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται από τις αρχικές Συνθήκες, για την αναθεώρηση των Συνθηκών αυτών, εκτός αν η παρούσα Πράξη ορίζει άλλως.
2. Οι πράξεις που εξεδόθησαν από τα όργανα, στις οποίες αναφέρονται οι μεταβατικές διατάξεις που θεσπίζονται στην παρούσα Πράξη, διατηρούν τη νομική τους φύση· ειδικότερα, οι διαδικασίες τροποποίησης των πράξεων αυτών εξακολουθούν να εφαρμόζονται.
3. Οι διατάξεις της παρούσας Πράξης που έχουν ως αντικείμενο ή αποτέλεσμα την κατάργηση ή τροποποίηση, κατά τρόπο μη μεταβατικό, πράξεων που εξεδόθησαν από τα όργανα, προσλαμβάνουν την ίδια νομική φύση με τις καταργούμενες ή τροποποιούμενες διατάξεις και υπόκεινται στους ίδιους με αυτές κανόνες.
Άρθρο 8
Η εφαρμογή των αρχικών Συνθηκών και των πράξεων που εξεδόθησαν από τα όργανα υπόκειται, μεταβατικώς, στις διατάξεις περί παρεκκλίσεων που προβλέπονται στην παρούσα Πράξη.
ΔΕΥΤΕΡΟ ΜΕΡΟΣ
ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΣ ΤΩΝ ΣΥΝΘΗΚΩΝ
ΤΙΤΛΟΣ Ι
ΘΕΣΜΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
Άρθρο 9
1. Η δεύτερη παράγραφος του άρθρου 189 της Συνθήκης ΕΚ και η δεύτερη παράγραφος του άρθρου 107 της Συνθήκης ΕΚΑΕ αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:
«Ο αριθμός των μελών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου δεν υπερβαίνει τα επτακόσια τριάντα έξι.»
2. Με ισχύ από την έναρξη της κοινοβουλευτικής περιόδου 2009-2014, στο άρθρο 190, παράγραφος 2, της Συνθήκης ΕΚ και στο άρθρο 108, παράγραφος 2, της Συνθήκης ΕΚΑΕ, το πρώτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«2. |
Ο αριθμός των αντιπροσώπων που εκλέγονται σε κάθε κράτος μέλος καθορίζεται ως εξής:
|
Άρθρο 10
1. Το άρθρο 205, παράγραφος 2, της Συνθήκης ΕΚ και το άρθρο 118, παράγραφος 2, της Συνθήκης ΕΚΑΕ αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:
«2. |
Όταν το Συμβούλιο αποφασίζει με ειδική πλειοψηφία, οι ψήφοι των μελών του σταθμίζονται ως εξής:
Για την έκδοση πράξεων του Συμβουλίου, απαιτούνται τουλάχιστον 255 ψήφοι υπέρ, που περιλαμβάνουν τις ψήφους της πλειοψηφίας των μελών, όταν, κατά την παρούσα Συνθήκη, το Συμβούλιο αποφασίζει προτάσει της Επιτροπής. Σε άλλες περιπτώσεις, για την έκδοση πράξεων του Συμβουλίου απαιτούνται τουλάχιστον 255 ψήφοι υπέρ, που περιλαμβάνουν τις ψήφους των δύο τρίτων τουλάχιστον των μελών». |
2. Στο άρθρο 23, παράγραφος 2, της Συνθήκης ΕΕ, το τρίτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«Οι ψήφοι των μελών του Συμβουλίου σταθμίζονται σύμφωνα με το άρθρο 205, παράγραφος 2, της Συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας. Για τη θέσπισή τους, οι αποφάσεις απαιτούν τουλάχιστον 255 ψήφους υπέρ, που περιλαμβάνουν τις ψήφους τουλάχιστον των δύο τρίτων των μελών. Όταν το Συμβούλιο θεσπίζει απόφαση με ειδική πλειοψηφία, κάθε μέλος του Συμβουλίου μπορεί να ζητήσει να εξακριβωθεί ότι τα κράτη μέλη τα οποία συνιστούν την ειδική πλειοψηφία αντιστοιχούν τουλάχιστον στο 62% του συνολικού πληθυσμού της Ένωσης. Εάν αποδειχθεί ότι ο όρος αυτός δεν πληρούται, δεν θεσπίζεται η εν λόγω απόφαση.»
3. Στο άρθρο 34 της Συνθήκης ΕΚ, η παράγραφος 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«3. |
Όταν το Συμβούλιο αποφασίζει με ειδική πλειοψηφία, οι ψήφοι των μελών του σταθμίζονται σύμφωνα με το άρθρο 205, παράγραφος 2, της Συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας· για τη θέσπιση των πράξεων του Συμβουλίου, απαιτούνται τουλάχιστον 255 ψήφοι υπέρ, που περιλαμβάνουν τις ψήφους τουλάχιστον των δύο τρίτων των μελών. Όταν το Συμβούλιο θεσπίζει απόφαση με ειδική πλειοψηφία, κάθε μέλος του Συμβουλίου μπορεί να ζητήσει να εξακριβωθεί ότι τα κράτη μέλη τα οποία συνιστούν την ειδική αυτή πλειοψηφία αντιστοιχούν τουλάχιστον στο 62% του συνολικού πληθυσμού της Ένωσης. Εάν αποδειχθεί ότι ο όρος αυτός δεν πληρούται, δεν θεσπίζεται η εν λόγω απόφαση.» |
Άρθρο 11
1. Στο άρθρο 9 του Πρωτοκόλλου που προσαρτάται στη Συνθήκη EE, τη Συνθήκη ΕΚ και τη Συνθήκη ΕΚΑΕ περί του Οργανισμού του Δικαστηρίου, η πρώτη παράγραφος αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«Η μερική ανανέωση των δικαστών λαμβάνει χώρα κάθε τρία έτη και αφορά εκ περιτροπής δεκατέσσερις και δεκατρείς δικαστές.»
2. Το άρθρο 48 του Πρωτοκόλλου που προσαρτάται στη Συνθήκη EE, τη Συνθήκη ΕΚ και τη Συνθήκη ΕΚΑΕ περί του Οργανισμού του Δικαστηρίου αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«Άρθρο 48
Το Πρωτοδικείο αποτελείται από είκοσι επτά δικαστές.».
Άρθρο 12
Η δεύτερη παράγραφος του άρθρου 258 της Συνθήκης ΕΚ και η δεύτερη παράγραφος του άρθρου 166 της Συνθήκης ΕΚΑΕ περί της συνθέσεως της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής, αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:
«Ο αριθμός των μελών της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής καθορίζεται ως εξής:
Βέλγιο |
12 |
Βουλγαρία |
12 |
Τσεχική Δημοκρατία |
12 |
Δανία |
9 |
Γερμανία |
24 |
Εσθονία |
7 |
Ελλάδα |
12 |
Ισπανία |
21 |
Γαλλία |
24 |
Ιρλανδία |
9 |
Ιταλία |
24 |
Κύπρος |
6 |
Λετονία |
7 |
Λιθουανία |
9 |
Λουξεμβούργο |
6 |
Ουγγαρία |
12 |
Μάλτα |
5 |
Κάτω Χώρες |
12 |
Αυστρία |
12 |
Πολωνία |
21 |
Πορτογαλία |
12 |
Ρουμανία |
15 |
Σλοβενία |
7 |
Σλοβακία |
9 |
Φινλανδία |
9 |
Σουηδία |
12 |
Ηνωμένο Βασίλειο |
24.» |
Άρθρο 13
Στο άρθρο 263 της Συνθήκης ΕΚ, η τρίτη παράγραφος περί της συνθέσεως της Επιτροπής των περιφερειών αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«Ο αριθμός των μελών της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής καθορίζεται ως εξής:
Βέλγιο |
12 |
Βουλγαρία |
12 |
Τσεχική Δημοκρατία |
12 |
Δανία |
9 |
Γερμανία |
24 |
Εσθονία |
7 |
Ελλάδα |
12 |
Ισπανία |
21 |
Γαλλία |
24 |
Ιρλανδία |
9 |
Ιταλία |
24 |
Κύπρος |
6 |
Λετονία |
7 |
Λιθουανία |
9 |
Λουξεμβούργο |
6 |
Ουγγαρία |
12 |
Μάλτα |
5 |
Κάτω Χώρες |
12 |
Αυστρία |
12 |
Πολωνία |
21 |
Πορτογαλία |
12 |
Ρουμανία |
15 |
Σλοβενία |
7 |
Σλοβακία |
9 |
Φινλανδία |
9 |
Σουηδία |
12 |
Ηνωμένο Βασίλειο |
24.» |
Άρθρο 14
Το Πρωτόκολλο περί του καταστατικού της Ευρωπαϊκής Τράπεζας Επενδύσεων, το οποίο προσαρτάται στη Συνθήκη ΕΚ, τροποποιείται ως εξής:
1. |
Στο άρθρο 3, προστίθεται το ακόλουθο κείμενο μεταξύ των καταχωρίσεων για το Βέλγιο και την Τσεχική Δημοκρατία:
και μεταξύ των καταχωρίσεων για την Πορτογαλία και τη Σλοβενία:
|
2. |
Στο άρθρο 4, παράγραφος 1, πρώτο εδάφιο:
|
3. |
Στο άρθρο 11, παράγραφος 2, το πρώτο, το δεύτερο και το τρίτο εδάφιο αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:
|
Άρθρο 15
Στο άρθρο 134, παράγραφος 2, της Συνθήκης ΕΚΑΕ, το πρώτο εδάφιο περί της συνθέσεως της Επιστημονικής και Τεχνικής Επιτροπής αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«2. |
Η Επιστημονική και Τεχνική Επιτροπή αποτελείται από σαράντα ένα μέλη, που διορίζονται από το Συμβούλιο κατόπιν διαβουλεύσεως με την Επιτροπή.» |
ΤΙΤΛΟΣ ΙΙ
ΑΛΛΕΣ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΣ
Άρθρο 16
Στο άρθρο 57 της Συνθήκης ΕΚ, η τελευταία πρόταση αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«Όσον αφορά τους ισχύοντες περιορισμούς βάσει του εθνικού δικαίου στη Βουλγαρία, την Εσθονία και την Ουγγαρία, η σχετική ημερομηνία είναι η 31η Δεκεμβρίου 1999.»
Άρθρο 17
Στο άρθρο 299 της Συνθήκης ΕΚ, η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«1. |
Η παρούσα Συνθήκη εφαρμόζεται στο Βασίλειο του Βελγίου, τη Δημοκρατία της Βουλγαρίας, την Τσεχική Δημοκρατία, το Βασίλειο της Δανίας, την Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας, τη Δημοκρατία της Εσθονίας, την Ελληνική Δημοκρατία, το Βασίλειο της Ισπανίας, τη Γαλλική Δημοκρατία, την Ιρλανδία, την Ιταλική Δημοκρατία, την Κυπριακή Δημοκρατία, τη Δημοκρατία της Λετονίας, τη Δημοκρατία της Λιθουανίας, το Μεγάλο Δουκάτο του Λουξεμβούργου, τη Δημοκρατία της Ουγγαρίας, τη Δημοκρατία της Μάλτας, το Βασίλειο των Κάτω Χωρών, τη Δημοκρατία της Αυστρίας, τη Δημοκρατία της Πολωνίας, την Πορτογαλική Δημοκρατία, τη Ρουμανία, τη Δημοκρατία της Σλοβενίας, τη Σλοβακική Δημοκρατία, τη Δημοκρατία της Φινλανδίας, το Βασίλειο της Σουηδίας και το Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και Βορείου Ιρλανδίας.» |
Άρθρο 18
1. Στο άρθρο 314 της Συνθήκης ΕΚ, η δεύτερη παράγραφος αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«Σύμφωνα με τις Συνθήκες Προσχώρησης, τα κείμενα της Συνθήκης στη βουλγαρική, τσεχική, δανική, αγγλική, εσθονική, φινλανδική, ελληνική, ουγγρική, ιρλανδική, λετονική, λιθουανική, μαλτέζικη, πολωνική, ρουμανική, σλοβακική, σλοβενική, ισπανική και σουηδική γλώσσα είναι εξίσου αυθεντικά.»
2. Στο άρθρο 225 της Συνθήκης ΕΚΑΕ, η δεύτερη παράγραφος αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«Σύμφωνα με τις Συνθήκες Προσχώρησης, τα κείμενα της Συνθήκης στη βουλγαρική, τσεχική, δανική, αγγλική, εσθονική, φινλανδική, ελληνική, ουγγρική, ιρλανδική, λετονική, λιθουανική, μαλτέζικη, πολωνική, ρουμανική, σλοβακική, σλοβενική, ισπανική και σουηδική γλώσσα είναι εξίσου αυθεντικά.»
3. Στο άρθρο 53 της Συνθήκης ΕΕ, η δεύτερη παράγραφος αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«Σύμφωνα με τις Συνθήκες Προσχώρησης, τα κείμενα της Συνθήκης στη βουλγαρική, τσεχική, εσθονική, φινλανδική, ουγγρική, λετονική, λιθουανική, μαλτέζικη, πολωνική, ρουμανική, σλοβακική, σλοβενική, και σουηδική γλώσσα είναι εξίσου αυθεντικά.»
ΤΡΙΤΟ ΜΕΡΟΣ
ΠΑΓΙΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
ΤΙΤΛΟΣ Ι
ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΣ ΤΩΝ ΠΡΑΞΕΩΝ ΤΩΝ ΟΡΓΑΝΩΝ
Άρθρο 19
Οι πράξεις που απαριθμούνται στο Παράρτημα III της παρούσας Πράξης προσαρμόζονται όπως προβλέπεται στο εν λόγω Παράρτημα.
Άρθρο 20
Οι προσαρμογές των πράξεων που απαριθμούνται στο Παράρτημα IV της παρούσας Πράξης και οι οποίες κατέστησαν αναγκαίες συνεπεία της προσχώρησης πραγματοποιούνται σύμφωνα με τις κατευθύνσεις που ορίζονται στο παράρτημα αυτό.
ΤΙΤΛΟΣ ΙΙ
ΑΛΛΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
Άρθρο 21
Τα μέτρα που απαριθμούνται στο Παράρτημα V της παρούσας Πράξης εφαρμόζονται υπό τους όρους που προβλέπονται στο εν λόγω Παράρτημα.
Άρθρο 22
Το Συμβούλιο, αποφασίζοντας ομόφωνα επί προτάσεως της Επιτροπής και κατόπιν διαβούλευσης με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, μπορεί να πραγματοποιήσει τις προσαρμογές στις διατάξεις της παρούσας Πράξης που αφορούν την κοινή γεωργική πολιτική, οι οποίες τυχόν αποδεικνύονται αναγκαίες λόγω τροποποίησης κοινοτικών κανόνων.
ΜΕΡΟΣ ΤΕΤΑΡΤΟ
ΠΡΟΣΩΡΙΝΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
ΤΙΤΛΟΣ I
ΜΕΤΑΒΑΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ
Άρθρο 23
Τα μέτρα που απαριθμούνται στα Παραρτήματα VI και VII της παρούσας Πράξης εφαρμόζονται για τη Βουλγαρία και τη Ρουμανία υπό τους όρους που προβλέπονται στα εν λόγω Παραρτήματα.
ΤΙΤΛΟΣ II
ΘΕΣΜΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
Άρθρο 24
1. Κατά παρέκκλιση από τον ανώτατο αριθμό των μελών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίζεται στο άρθρο 189, δεύτερη παράγραφος, της Συνθήκης ΕΚ και στο άρθρο 107, δεύτερη παράγραφος, της Συνθήκης ΕΚΑΕ, ο αριθμός των μελών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου αυξάνεται για να ληφθεί υπόψη η προσχώρηση της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας κατά τον ακόλουθο αριθμό μελών από τις χώρες αυτές για το διάστημα από την ημερομηνία της προσχώρησης έως την αρχή της θητείας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου 2009-2014:
Βουλγαρία |
18 |
Ρουμανία |
35. |
2. Πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 2007, η Βουλγαρία και η Ρουμανία προβαίνουν έκαστες, με άμεση και καθολική ψηφοφορία των πολιτών τους, στην εκλογή των μελών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ο αριθμός των οποίων ορίζεται στην παράγραφο 1, σύμφωνα με τις διατάξεις της Πράξης περί εκλογής των μελών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου με άμεση και καθολική ψηφοφορία (4).
3. Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 190, παράγραφος 1, της Συνθήκης ΕΚ και το άρθρο 108, παράγραφος 1, της Συνθήκης ΕΚΑΕ, εάν διεξαχθούν εκλογές μετά την ημερομηνία της προσχώρησης, οι αντιπρόσωποι των λαών της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, για το διάστημα από την ημερομηνία της προσχώρησης έως εκάστη των εκλογών που μνημονεύονται στην παράγραφο 2, υποδεικνύονται από τα Κοινοβούλια των κρατών αυτών, εκ των μελών τους, σύμφωνα με τη διαδικασία που ορίζει έκαστο των κρατών αυτών.
ΤΙΤΛΟΣ III
ΔΗΜΟΣΙΟΝΟΜΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
Άρθρο 25
1. Από την ημερομηνία της προσχώρησης, η Βουλγαρία και η Ρουμανία καταβάλλουν τα εξής ποσά που αντιστοιχούν στο μερίδιό τους επί του κεφαλαίου το οποίο έχει καταβληθεί για το εγγεγραμμένο κεφάλαιο όπως ορίζεται στο άρθρο 4 του καταστατικού της Ευρωπαϊκής Τράπεζας Επενδύσεων (5):
Βουλγαρία |
EUR 14 800 000 |
Ρουμανία |
EUR 42 300 000. |
Οι συμβολές αυτές καταβάλλονται σε οκτώ ίσες δόσεις που καθίστανται ληξιπρόθεσμες στις 31 Μαΐου 2007, 31 Μαΐου 2008, 31 Μαΐου 2009, 30 Νοεμβρίου 2009, 31 Μαΐου 2010, 30 Νοεμβρίου 2010, 31 Μαΐου 2011 και 30 Νοεμβρίου 2011.
2. Η Βουλγαρία και η Ρουμανία συμβάλλουν, σε οκτώ ίσες δόσεις, ληξιπρόθεσμες κατά τις ημερομηνίες της παραγράφου 1, στα αποθεματικά και στις προβλέψεις που ισοδυναμούν προς αποθεματικό, καθώς και στο ποσό που θα διατεθεί επιπλέον στα αποθεματικά και στις προβλέψεις που περιλαμβάνουν το υπόλοιπο του λογαριασμού κερδοζημιών στα τέλη του μηνός που προηγείται της προσχώρησης, όπως αυτά εμφαίνονται στον ισολογισμό της Τράπεζας, με ποσό αντίστοιχο στα εξής ποσοστά αποθεματικών και προβλέψεων (5):
Βουλγαρία |
0,181 % |
Ρουμανία |
0,517 %. |
3. Το κεφάλαιο και οι πληρωμές που προβλέπονται στα άρθρα 2 και 3 του παρόντος Πρωτοκόλλου καταβάλλονται από τη Βουλγαρία και τη Ρουμανία χρηματικώς σε ευρώ, εκτός εάν αποφασισθεί παρέκκλιση με ομόφωνη απόφαση του Συμβουλίου των Διοικητών.
Άρθρο 26
1. Η Βουλγαρία και η Ρουμανία καταβάλλουν τα ακόλουθα ποσά στο Ταμείο Έρευνας για τον Άνθρακα και τον Χάλυβα το οποίο μνημονεύεται στην απόφαση 2002/234/ΕΚΑΧ των αντιπροσώπων των κυβερνήσεων των κρατών μελών, συνερχομένων στο πλαίσιο του Συμβουλίου, της 27ης Φεβρουαρίου 2002, όσον αφορά τις χρηματοοικονομικές συνέπειες της λήξης της Συνθήκης ΕΚΑΧ και το Ταμείο Έρευνας για τον Άνθρακα και τον Χάλυβα (6):
(εκατομμ. EUR, τρέχουσες τιμές) |
|
Βουλγαρία |
11,95 |
Ρουμανία |
29,88. |
2. Οι συνεισφορές στο Ταμείο Έρευνας για τον Άνθρακα και τον Χάλυβα πραγματοποιούνται σε τέσσερις δόσεις, αρχής γενομένης το 2009, και καταβάλλονται ως εξής, πάντα την πρώτη εργάσιμη ημέρα του πρώτου μήνα κάθε έτους:
2009: |
15 % |
2010: |
20 % |
2011: |
30 % |
2012: |
35 %. |
Άρθρο 27
1. Φορείς εφαρμογής στη Βουλγαρία και τη Ρουμανία διαχειρίζονται τις διαδικασίες προκήρυξης, τη σύναψη συμβάσεων και τις πληρωμές για την προενταξιακή βοήθεια στα πλαίσια του προγράμματος Phare (7), του Προγράμματος Διασυνοριακής Συνεργασίας Phare (8) και για συνδρομή βάσει της Μεταβατικής Διευκόλυνσης του άρθρου 31, αρχής γενομένης από την ημερομηνία της προσχώρησης.
Η Επιτροπή παραιτείται από τον εκ των προτέρων έλεγχο της προκήρυξης και σύναψης συμβάσεων με σχετική απόφασή της προς το σκοπό αυτό, μετά από διαδικασία διαπίστευσης που διεξάγει η ίδια και θετική αξιολόγηση του Συστήματος Διευρυμένης Αποκεντρωμένης Υλοποίησης (EDIS), σύμφωνα με τα κριτήρια και τις προϋποθέσεις που ορίζονται στο Παράρτημα του κανονισμού (EΚ) αριθ. 1266/1999 της 21ης Ιουνίου 1999, σχετικά με τον συντονισμό της βοήθειας προς τις υποψήφιες χώρες στο πλαίσιο της προενταξιακής στρατηγικής και με την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3906/89 (9), καθώς και στο άρθρο 164 του δημοσιονομικού κανονισμού που εφαρμόζεται στον γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (10).
Εάν η απόφαση αυτή της Επιτροπής να παραιτηθεί από τον εκ των προτέρων έλεγχο δεν ληφθεί πριν από την ημερομηνία προσχώρησης, οι συμβάσεις που έχουν υπογραφεί μεταξύ της ημερομηνίας προσχώρησης και της ημερομηνίας λήψης της απόφασης της Επιτροπής δεν είναι επιλέξιμες για προενταξιακή βοήθεια.
Ωστόσο, κατ' εξαίρεση, εάν η απόφαση της Επιτροπής να παραιτηθεί από τον εκ των προτέρων έλεγχο καθυστερήσει πέραν της ημερομηνίας προσχώρησης για λόγους για τους οποίους δεν φέρουν ευθύνη οι αρχές της Βουλγαρίας ή της Ρουμανίας, η Επιτροπή μπορεί να αποδεχθεί, σε δεόντως αιτιολογημένες περιπτώσεις, επιλεξιμότητα για προενταξιακή βοήθεια των συμβάσεων που υπογράφονται μεταξύ της ημερομηνίας προσχώρησης και της ημερομηνίας της απόφασης της Επιτροπής, και συνέχιση της εκτέλεσης της προενταξιακής βοήθειας για περιορισμένο διάστημα, υποκείμενη σε εκ των προτέρων έλεγχο της προκήρυξης και σύναψης συμβάσεων από την Επιτροπή.
2. Οι δημοσιονομικές δεσμεύσεις που αναλαμβάνονται πριν από την προσχώρηση στο πλαίσιο των προενταξιακών χρηματοδοτικών μέσων που μνημονεύονται στην παράγραφο 1, καθώς και όσες αναλαμβάνονται στο πλαίσιο της μεταβατικής διευκόλυνσης του άρθρου 31, συμπεριλαμβανομένης της ανάληψης και της καταγραφής των εν συνεχεία ατομικών νομικών δεσμεύσεων και των πληρωμών που καταβάλλονται μετά από την προσχώρηση, συνεχίζουν να διέπονται από τους κανόνες και τους κανονισμούς των προενταξιακών χρηματοδοτικών μέσων και επιβαρύνουν τα αντίστοιχα κεφάλαια του προϋπολογισμού μέχρι το κλείσιμο των σχετικών προγραμμάτων και έργων. Μολαταύτα, οι διαδικασίες δημόσιων συμβάσεων που άρχισαν μετά την προσχώρηση, διεκπεραιώνονται σύμφωνα με τις σχετικές κοινοτικές οδηγίες.
3. Η τελευταία περίοδος προγραμματισμού για την προενταξιακή βοήθεια της παραγράφου 1, εντάσσεται στο τελευταίο έτος πριν από την προσχώρηση. Οι δράσεις στο πλαίσιο των προγραμμάτων αυτών θα πρέπει να ανατεθούν εντός της επόμενης διετίας. Καμία παράταση δεν χορηγείται για την περίοδο της ανάθεσης. Κατ' εξαίρεση και σε δεόντως αιτιολογημένες περιπτώσεις, μπορεί να χορηγηθεί περιορισμένη παράταση της προθεσμίας για την εκτέλεση των συμβάσεων.
Μολαταύτα, κατά την πρώτη διετία από την προσχώρηση, μπορούν να αναληφθούν υποχρεώσεις για προενταξιακά κονδύλια προς κάλυψη των διοικητικών δαπανών που ορίζονται στην παράγραφο 4. Για τις δαπάνες λογιστικού ελέγχου και αξιολόγησης, μπορούν να αναληφθούν υποχρεώσεις για προενταξιακά κονδύλια μέχρι πέντε έτη από την προσχώρηση.
4. Για να εξασφαλιστεί η απαραίτητη σταδιακή κατάργηση των προενταξιακών χρηματοδοτικών μέσων της παραγράφου 1, καθώς και του μέσου προενταξιακών διαρθρωτικών πολιτικών (ISPA) (11), η Επιτροπή μπορεί να λάβει όλα τα κατάλληλα μέτρα για να εξασφαλιστεί η διατήρηση του απαραίτητου μόνιμου προσωπικού στη Βουλγαρία και τη Ρουμανία, το πολύ για 19 μήνες από την προσχώρηση. Κατά την περίοδο αυτή οι υπάλληλοι, το προσωρινό προσωπικό και οι συμβασιούχοι που είναι διορισμένοι σε θέσεις στη Βουλγαρία και τη Ρουμανία πριν από την προσχώρηση και που πρέπει να συνεχίσουν να υπηρετούν στα κράτη αυτά μετά από την ημερομηνία προσχώρησης απολαμβάνουν, κατ' εξαίρεση, των ίδιων οικονομικών και υλικών συνθηκών που εφαρμόζει η Επιτροπή πριν από την προσχώρηση, σύμφωνα με τον κανονισμό υπηρεσιακής κατάστασης των υπαλλήλων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και καθεστώς που εφαρμόζεται στο λοιπό προσωπικό των Κοινοτήτων αυτών, ο οποίος περιλαμβάνεται στον κανονισμό (ΕΟΚ, Ευρατόμ, ΕΚΑΧ) αριθ. 259/68 (12). Οι διοικητικές δαπάνες, συμπεριλαμβανομένων των μισθών για το λοιπό αναγκαίο προσωπικό, καλύπτονται στο πλαίσιο του τίτλου «Σταδιακή κατάργηση της προενταξιακής βοήθειας για τα νέα κράτη μέλη» ή ισοδύναμου στον κατάλληλο τομέα πολιτικής του γενικού προϋπολογισμού των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων για τη διεύρυνση.
Άρθρο 28
1. Τα μέτρα που, κατά την ημερομηνία προσχώρησης της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας, αποτελούσαν αντικείμενο αποφάσεων περί ενίσχυσης δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1267/1999 για τη θέσπιση μέσου προενταξιακών διαρθρωτικών πολιτικών και η εφαρμογή των οποίων δεν θα έχει ολοκληρωθεί κατά την ημερομηνία αυτή, θεωρούνται εγκριθέντα από την Επιτροπή στο πλαίσιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1164/94 του Συμβουλίου της 16ης Μαΐου 1994 για την ίδρυση του Ταμείου Συνοχής (13). Για τα ποσά για τα οποία δεν έχουν ακόμα αναληφθεί υποχρεώσεις με σκοπό την εφαρμογή των μέτρων αυτών, αναλαμβάνονται υποχρεώσεις στο πλαίσιο του κανονισμού σχετικά με το Ταμείο Συνοχής που θα ισχύει κατά την ημερομηνία προσχώρησης και εγγράφονται στο κεφάλαιο που αντιστοιχεί στον εν λόγω κανονισμό στα πλαίσια του γενικού προϋπολογισμού των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. Εκτός αν ορίζεται άλλως στις παραγράφους 2 έως 5, οι διατάξεις που διέπουν την εφαρμογή των μέτρων τα οποία εγκρίνονται σύμφωνα με τον τελευταίο αυτό κανονισμό ισχύουν για τα μέτρα αυτά.
2. Κάθε διαδικασία σύναψης συμβάσεων σχετική με μέτρο της παραγράφου 1, η οποία, κατά την ημερομηνία προσχώρησης, έχει ήδη αποτελέσει αντικείμενο προκήρυξης διαγωνισμού δημοσιευθείσας στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης, διενεργείται σύμφωνα με τους κανόνες που εκτίθενται στην εν λόγω προκήρυξη. Ωστόσο, δεν εφαρμόζονται οι διατάξεις του άρθρου 165 του δημοσιονομικού κανονισμού ο οποίος εφαρμόζεται στο γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. Κάθε διαδικασία σύναψης συμβάσεων σχετική με μέτρο της παραγράφου 1 που δεν έχει ακόμα αποτελέσει αντικείμενο προκήρυξης διαγωνισμού δημοσιευθείσας στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης συνάδει με τις διατάξεις των Συνθηκών, με τις πράξεις που εγκρίθηκαν βάσει αυτών και με τις κοινοτικές πολιτικές, συμπεριλαμβανομένων και εκείνων που αφορούν την προστασία του περιβάλλοντος, τις μεταφορές, τα διευρωπαϊκά δίκτυα, τον ανταγωνισμό και τη σύναψη δημοσίων συμβάσεων.
3. Οι πληρωμές που καταβάλλονται από την Επιτροπή βάσει μέτρου της παραγράφου 1 καταλογίζονται στην παλαιότερη εκκρεμούσα ανάληψη υποχρεώσεων σε πρώτο βαθμό σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1267/1999 και στη συνέχεια σύμφωνα με τον εκάστοτε ισχύοντα κανονισμό σχετικά με το Ταμείο Συνοχής.
4. Για τα μέτρα της παραγράφου 1, συνεχίζουν να ισχύουν οι κανόνες που διέπουν την επιλεξιμότητα των δαπανών σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1267/1999, πλην δεόντως αιτιολογημένων περιπτώσεων τις οποίες αποφασίζει η Επιτροπή κατόπιν αιτήσεως του ενδιαφερόμενου κράτους μέλους.
5. Η Επιτροπή δύναται να αποφασίσει, σε εξαιρετικές και δεόντως αιτιολογημένες περιπτώσεις, να εγκρίνει ειδικές εξαιρέσεις από τους κανόνες που εφαρμόζονται σύμφωνα με τον κανονισμό σχετικά με το Ταμείο Συνοχής που ισχύει κατά την ημερομηνία προσχώρησης για τα μέτρα της παραγράφου 1.
Άρθρο 29
Εφόσον το διάστημα για τις πολυετείς δεσμεύσεις για τις οποίες έχουν αναληφθεί υποχρεώσεις στα πλαίσια του προγράμματος SAPARD (14) σε σχέση με την αναδάσωση γεωργικών εκτάσεων, η στήριξη της δημιουργίας ομάδων παραγωγών ή γεωργοπεριβαλλοντικών καθεστώτων υπερβαίνει την τελευταία επιτρεπόμενη προθεσμία πληρωμών στα πλαίσια του SAPARD, οι εκκρεμείς αναλήψεις υποχρεώσεων θα καλυφθούν στα πλαίσια του προγράμματος αγροτικής ανάπτυξης των ετών 2007-2013. Εάν απαιτούνται, εν προκειμένω, ειδικά μεταβατικά μέτρα, τότε τα μέτρα αυτά θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 50, παράγραφος 2, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1260/1999 του Συμβουλίου, της 21ης Ιουνίου 1999, περί γενικών διατάξεων για τα Διαρθρωτικά Ταμεία (15).
Άρθρο 30
1. Η Βουλγαρία, έχοντας κλείσει οριστικά — σύμφωνα με τις δεσμεύσεις της — τις μονάδες 1 και 2 του πυρηνικού σταθμού του Κοζλοντούι για τον επακόλουθο παροπλισμό τους πριν από το 2003, δεσμεύεται να κλείσει τις μονάδες 3 και 4 του εν λόγω σταθμού το 2006 και να προβεί, εν συνεχεία, στον παροπλισμό των μονάδων αυτών.
2. Κατά την περίοδο 2007-2009, η Κοινότητα παρέχει στη Βουλγαρία οικονομική ενίσχυση προς υποστήριξη του έργου του παροπλισμού και προκειμένου να αντιμετωπίσει τις συνέπειες του κλεισίματος και του παροπλισμού των μονάδων 1 έως 4 του πυρηνικού σταθμού του Κοζλοντούι.
Η ενίσχυση καλύπτει, μεταξύ άλλων: μέτρα στήριξης του παροπλισμού των μονάδων 1 έως 4 του πυρηνικού σταθμού του Κοζλοντούι, μέτρα για την περιβαλλοντική αναβάθμιση σύμφωνα με το κεκτημένο, μέτρα για τον εκσυγχρονισμό των τομέων της παραγωγής, μεταφοράς και διανομής συμβατικής ενέργειας στη Βουλγαρία, μέτρα για τη βελτίωση της ενεργειακής απόδοσης, την αυξημένη χρήση ανανεώσιμων πηγών ενέργειας καθώς και την ενίσχυση της ασφάλειας του ενεργειακού εφοδιασμού.
Για την περίοδο 2007 — 2009, η ενίσχυση ανέρχεται σε 210 εκατομμύρια EUR (τιμές 2004) σε πιστώσεις ανάληψης υποχρεώσεων που θα αναληφθούν σε ίσες ετήσιες δόσεις 70 εκατομμυρίων EUR (τιμές 2004).
Η ενίσχυση ή τα τμήματά της μπορούν να παρασχεθούν ως κοινοτική συνεισφορά στο Διεθνές Ταμείο Στήριξης του Παροπλισμού του Κοζλοντούι, το οποίο διαχειρίζεται η Ευρωπαϊκή Τράπεζα Ανασυγκρότησης και Ανάπτυξης.
3. Η Επιτροπή θεσπίζει τους κανόνες εφαρμογής της βοήθειας της παραγράφου 2. Οι κανόνες θεσπίζονται σύμφωνα με την απόφαση 1999/468/ΕΚ του Συμβουλίου της 28ης Ιουνίου 1999 για τον καθορισμό των όρων άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων που ανατίθενται στην Επιτροπή (16). Προς τον σκοπό αυτόν η Επιτροπή επικουρείται από επιτροπή. Εφαρμόζονται τα άρθρα 4 και 7 της απόφασης 1999/468/ΕΚ. Η προθεσμία του άρθρου 4, παράγραφος 3, της απόφασης 1999/468/EΚ είναι έξι εβδομάδες. Η επιτροπή θεσπίζει τον εσωτερικό της κανονισμό.
Άρθρο 31
1. Για το πρώτο έτος της προσχώρησης, η Ευρωπαϊκή Ένωση παρέχει προσωρινή χρηματοδοτική συνδρομή, εφεξής καλούμενη «Μεταβατική Διευκόλυνση», στη Βουλγαρία και τη Ρουμανία προκειμένου να αναπτύξουν και να ενισχύσουν τη διοικητική και δικαιοδοτική τους ικανότητα να εφαρμόσουν και να επιβάλουν την κοινοτική νομοθεσία και να ενθαρρύνουν την ανταλλαγή βέλτιστων πρακτικών μεταξύ ομολόγων. Η συνδρομή αυτή χρηματοδοτεί προγράμματα για τη δημιουργία θεσμών καθώς και συμπληρωματικές περιορισμένες επενδύσεις μικρής κλίμακας.
2. Η συνδρομή καλύπτει τη συνεχιζόμενη ανάγκη για ενίσχυση της θεσμικής ικανότητας σε ορισμένους τομείς μέσω δράσεων που δεν μπορούν να χρηματοδοτηθούν από τα Διαρθρωτικά Ταμεία ή από τα Ταμεία Αγροτικής Ανάπτυξης.
3. Για σχέδια αδελφοποίησης μεταξύ δημόσιων υπηρεσιών με σκοπό τη δημιουργία θεσμών, η διαδικασία για την πρόσκληση υποβολής προτάσεων μέσω του δικτύου των σημείων επαφής στα κράτη μέλη εξακολουθεί να ισχύει, όπως ορίζουν οι συμφωνίες-πλαίσια με τα κράτη μέλη με σκοπό την προενταξιακή συνδρομή.
Οι πιστώσεις ανάληψης υποχρεώσεων για τη Μεταβατική Διευκόλυνση για τη Βουλγαρία και τη Ρουμανία ανέρχονται, σε τιμές του 2004, σε 82 εκατομμύρια EUR για το πρώτο έτος από την προσχώρηση με σκοπό την αντιμετώπιση εθνικών και οριζόντιων προτεραιοτήτων. Οι πιστώσεις εγκρίνονται από την αρμόδια για τον προϋπολογισμό αρχή εντός των ορίων των δημοσιονομικών προοπτικών.
4. Η συνδρομή στο πλαίσιο της Μεταβατικής Διευκόλυνσης αποφασίζεται και εφαρμόζεται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3906/89 του Συμβουλίου σχετικά με την οικονομική ενίσχυση υπέρ ορισμένων χωρών της Κεντρικής και Ανατολικής Ευρώπης.
Άρθρο 32
1. Δημιουργείται Διευκόλυνση χρηματικών ροών και Σένγκεν, ως προσωρινό μέσο, με στόχο να βοηθήσουν τη Βουλγαρία και τη Ρουμανία, από την ημερομηνία προσχώρησης και μέχρι το τέλος του 2009, να χρηματοδοτούν δράσεις στα νέα εξωτερικά σύνορα της Ένωσης για την εφαρμογή του κεκτημένου του Σένγκεν και του ελέγχου στα εξωτερικά σύνορα και για να βοηθήσουν στη βελτίωση των ταμειακών ροών στους εθνικούς προϋπολογισμούς.
2. Για την περίοδο 2007-2009, τα ακόλουθα ποσά (τιμές 2004) διατίθενται στη Βουλγαρία και τη Ρουμανία υπό μορφήν κατ' αποκοπήν επιδοτήσεων στα πλαίσια της προσωρινής Διευκόλυνσης ταμειακών ροών και Σένγκεν:
(εκατομμ. EUR, τιμές 2004) |
|||
|
2007 |
2008 |
2009 |
Βουλγαρία |
121,8 |
59,1 |
58,6 |
Ρουμανία |
297,2 |
131,8 |
130,8 |
3. Τουλάχιστον το 50 % των κονδυλίων ανά χώρα που χορηγούνται στην προσωρινή διευκόλυνση ταμειακών ροών και Σένγκεν χρησιμοποιείται προς υποστήριξη της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας σε σχέση με την υποχρέωσή τους να χρηματοδοτήσουν δράσεις στα νέα εξωτερικά σύνορα της Ένωσης για την εφαρμογή του κεκτημένου του Σένγκεν και των ελέγχων των εξωτερικών συνόρων.
4. Το ένα δωδέκατο κάθε ετήσιου ποσού καταβάλλεται στη Βουλγαρία και στη Ρουμανία την πρώτη εργάσιμη ημέρα κάθε μηνός του αντίστοιχου έτους. Οι κατ' αποκοπήν πληρωμές χρησιμοποιούνται εντός τριών ετών από την πρώτη πληρωμή. Εντός έξι μηνών από τη λήξη της τριετούς αυτής περιόδου, η Βουλγαρία και η Ρουμανία θα υποβάλουν γενική έκθεση για την τελική εκτέλεση των κατ' αποκοπήν πληρωμών στο πλαίσιο του μέρους Σένγκεν της προσωρινής διευκόλυνσης ταμειακών ροών και Σένγκεν καθώς και δήλωση δικαιολόγησης των δαπανών. Αχρησιμοποίητα κεφάλαια ή κεφάλαια που δαπανήθηκαν αδικαιολογήτως αναζητώνται από την Επιτροπή.
5. Η Επιτροπή δύναται να θεσπίζει κάθε απαραίτητη τεχνική ρύθμιση για τη λειτουργία της προσωρινής Διευκόλυνσης ταμειακών ροών και Σένγκεν.
Άρθρο 33
1. Με την επιφύλαξη μελλοντικών αποφάσεων πολιτικής, οι συνολικές αναλήψεις υποχρεώσεων για διαρθρωτικές δράσεις που θα διατεθούν στη Βουλγαρία και τη Ρουμανία για την τριετία 2007-2009 έχουν ως εξής:
(εκατομμ. EUR, τιμές 2004) |
|||
|
2007 |
2008 |
2009 |
Βουλγαρία |
539 |
759 |
1 002 |
Ρουμανία |
1 399 |
1 972 |
2 603 |
2. Κατά τη διάρκεια της τριετίας 2007-2009, το πεδίο εφαρμογής και η φύση των παρεμβάσεων στα χρηματοδοτικά αυτά κονδύλια καθορίζονται σύμφωνα με τις εκάστοτε εφαρμοστέες διατάξεις περί δαπανών για διαρθρωτικές δράσεις.
Άρθρο 34
1. Επιπλέον των κανονισμών περί αγροτικής ανάπτυξης που ισχύουν κατά την ημερομηνία προσχώρησης, οι διατάξεις που ορίζονται στα Τμήματα Ι έως ΙΙΙ του παραρτήματος VIII εφαρμόζονται στη Βουλγαρία και τη Ρουμανία για την περίοδο 2007-2009 και οι συγκεκριμένες δημοσιονομικές διατάξεις που ορίζονται στο Τμήμα IV του Παραρτήματος VIII εφαρμόζονται στη Βουλγαρία και τη Ρουμανία σε όλη τη διάρκεια της περιόδου προγραμματισμού 2007-2013.
2. Με την επιφύλαξη μελλοντικών αποφάσεων πολιτικής, οι αναλήψεις υποχρεώσεων από το ΕΓΤΠΕ Τμήμα Εγγυήσεων για αγροτική ανάπτυξη στη Βουλγαρία και τη Ρουμανία ανέρχονται για την τριετία 2007-2009 σε 3 041 εκατομμύρια EUR (τιμές 2004).
3. Όπου απαιτείται, θεσπίζονται εκτελεστικοί κανόνες για την εφαρμογή των διατάξεων του Παραρτήματος VIII σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 50, παράγραφος 2, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1260/1999.
4. Το Συμβούλιο, αποφασίζοντας με ειδική πλειοψηφία κατόπιν προτάσεως της Επιτροπής, και μετά από διαβούλευση με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο προβαίνει στις απαραίτητες προσαρμογές των διατάξεων του Παραρτήματος VIII, όπου απαιτείται, για να εξασφαλιστεί η συνοχή με τους κανονισμούς περί αγροτικής ανάπτυξης.
Άρθρο 35
Τα ποσά που μνημονεύονται στα άρθρα 30, 31, 32, 33 και 34 αναπροσαρμόζονται από την Επιτροπή κάθε έτος σύμφωνα με τις διακυμάνσεις επί των τιμών ως μέρος των ετήσιων τεχνικών αναπροσαρμογών των δημοσιονομικών προοπτικών.
ΤΙΤΛΟΣ IV
ΑΛΛΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
Άρθρο 36
1. Εάν, εντός περιόδου διάρκειας έως και τριών ετών από την προσχώρηση, ανακύψουν σοβαρές και, ενδεχομένως, παρατεινόμενες δυσχέρειες σε έναν τομέα οικονομικής δραστηριότητας, ή δυσχέρειες που μπορούν να επιφέρουν σοβαρή επιδείνωση της οικονομικής κατάστασης ορισμένης περιοχής, η Βουλγαρία ή η Ρουμανία μπορούν να ζητήσουν άδεια λήψης προστατευτικών μέτρων για να αντιμετωπίσουν την κατάσταση και να προσαρμόσουν τον εν λόγω τομέα στην οικονομία της εσωτερικής αγοράς.
Υπό τις ίδιες περιστάσεις, κάθε παρόν κράτος μέλος μπορεί να ζητήσει άδεια λήψης προστατευτικών μέτρων έναντι της Βουλγαρίας, της Ρουμανίας ή αμφοτέρων των δύο κρατών αυτών.
2. Μετά από αίτηση του ενδιαφερομένου κράτους, η Επιτροπή καθορίζει, με επείγουσα διαδικασία, τα προστατευτικά μέτρα τα οποία θεωρεί αναγκαία και προσδιορίζει συγχρόνως τους όρους και τον τρόπο εφαρμογής τους.
Σε περίπτωση σοβαρών οικονομικών δυσχερειών και μετά από ρητή αίτηση του ενδιαφερομένου κράτους μέλους, η Επιτροπή αποφασίζει εντός πέντε εργασίμων ημερών από την παραλαβή της αίτησης, που συνοδεύεται από τα σχετικά δικαιολογητικά στοιχεία. Τα μέτρα που αποφασίζονται κατ' αυτό τον τρόπο εφαρμόζονται αμέσως, λαμβάνουν υπόψη τα συμφέροντα όλων των ενδιαφερομένων μερών και δεν συνεπάγονται συνοριακούς ελέγχους.
3. Τα μέτρα που έχουν επιτραπεί βάσει της παραγράφου 2 μπορούν να παρεκκλίνουν από τους κανόνες της Συνθήκης ΕΚ και της παρούσας Πράξης κατά το μέτρο και για το χρονικό διάστημα που είναι απόλυτα αναγκαία για την επίτευξη των στόχων της παραγράφου 1. Κατά προτεραιότητα, επιλέγονται τα μέτρα που διαταράσσουν το λιγότερο δυνατόν τη λειτουργία της εσωτερικής αγοράς.
Άρθρο 37
Εάν η Βουλγαρία ή η Ρουμανία παραλείψουν να εκπληρώσουν δεσμεύσεις που ανέλαβαν στα πλαίσια των διαπραγματεύσεων προσχώρησης, συμπεριλαμβανομένων των δεσμεύσεων για οποιαδήποτε τομεακή πολιτική που αφορά οικονομικές δραστηριότητες με διασυνοριακές επιπτώσεις, προξενώντας έτσι σοβαρή βλάβη ή άμεσο κίνδυνο σοβαρής βλάβης στη λειτουργία της εσωτερικής αγοράς, η Επιτροπή δύναται, εντός τριών ετών από την προσχώρηση, κατόπιν αιτιολογημένης αιτήσεως κράτους μέλους ή εξ ιδίας πρωτοβουλίας, να λαμβάνει τα δέοντα μέτρα.
Τα μέτρα είναι αναλογικά, προτιμώνται δε τα μέτρα που διαταράσσουν το λιγότερο τη λειτουργία της εσωτερικής αγοράς, και, ενδεχομένως, η εφαρμογή των υφιστάμενων τομεακών μηχανισμών διασφάλισης. Τα εν λόγω μέτρα διασφάλισης δεν χρησιμοποιούνται ως μέσο αυθαίρετων διακρίσεων ή συγκεκαλυμμένων περιορισμών στις συναλλαγές μεταξύ των κρατών μελών. Επίκληση της ρήτρας διασφάλισης χωρεί ακόμα και πριν από την προσχώρηση βάσει των ευρημάτων της παρακολούθησης, τα δε μέτρα που θεσπίζονται τίθενται σε ισχύ από την πρώτη ημέρα της προσχώρησης, εκτός αν προβλέπουν μεταγενέστερη ημερομηνία. Τα μέτρα παραμένουν σε ισχύ μόνον επί όσο διάστημα είναι απολύτως απαραίτητο και, εν πάση περιπτώσει, αίρονται μόλις εκπληρωθεί η οικεία δέσμευση. Μπορούν όμως να εφαρμόζονται και πέραν της περιόδου που ορίζεται στο πρώτο εδάφιο ενόσω δεν έχουν εκπληρωθεί οι οικείες δεσμεύσεις. Ως ανταπόκριση στην πρόοδο που σημειώνει το ενδιαφερόμενο νέο κράτος μέλος στην εκπλήρωση των δεσμεύσεών του, η Επιτροπή μπορεί να προσαρμόζει προσηκόντως τα μέτρα. Η Επιτροπή ενημερώνει εγκαίρως το Συμβούλιο προτού καταργήσει τα μέτρα διασφάλισης και λαμβάνει δεόντως υπόψη τις τυχόν παρατηρήσεις του Συμβουλίου επ' αυτού.
Άρθρο 38
Εάν στη Βουλγαρία ή τη Ρουμανία ανακύψουν σοβαρές ελλείψεις ή διαφανεί άμεσος κίνδυνος σοβαρών ελλείψεων στη μεταφορά στο εθνικό δίκαιο, την πορεία της υλοποίησης ή την εφαρμογή των αποφάσεων-πλαίσιο ή άλλων συναφών δεσμεύσεων, μέσων συνεργασίας και αποφάσεων περί αμοιβαίας αναγνωρίσεως στον χώρο του ποινικού δικαίου βάσει του Τίτλου VI της Συνθήκης ΕΕ και των οδηγιών και κανονισμών περί αμοιβαίας αναγνωρίσεως σε θέματα αστικού δικαίου βάσει του Τίτλου IV της Συνθήκης ΕΚ, η Επιτροπή δύναται, εντός τριετίας από την προσχώρηση, κατόπιν αιτιολογημένης αιτήσεως κράτους μέλους ή εξ ιδίας πρωτοβουλίας και κατόπιν διαβουλεύσεως με τα κράτη μέλη, να θεσπίζει τα κατάλληλα μέτρα προσδιορίζοντας τους όρους και τον τρόπο εφαρμογής τους.
Τα μέτρα αυτά μπορούν να λαμβάνουν τη μορφή της προσωρινής αναστολής της εφαρμογής των οικείων διατάξεων και αποφάσεων στις σχέσεις μεταξύ της Βουλγαρίας ή της Ρουμανίας και οιουδήποτε άλλου κράτους μέλους ή κρατών μελών, χωρίς να επηρεάζεται η συνέχιση της στενής δικαστικής συνεργασίας. Επίκληση της ρήτρας διασφάλισης χωρεί ακόμα και πριν από την προσχώρηση βάσει των ευρημάτων της παρακολούθησης, τα δε μέτρα που θεσπίζονται τίθενται σε ισχύ από την πρώτη ημέρα της προσχώρησης, εκτός αν προβλέπουν μεταγενέστερη ημερομηνία. Τα μέτρα παραμένουν σε ισχύ μόνον επί όσο διάστημα είναι απολύτως απαραίτητο και, εν πάση περιπτώσει, αίρονται μόλις θεραπευθούν οι ελλείψεις. Μπορούν όμως να εφαρμόζονται και πέραν της περιόδου που ορίζεται στο πρώτο εδάφιο ενόσω οι ελλείψεις αυτές εξακολουθούν να υφίστανται. Ως ανταπόκριση στην πρόοδο που σημειώνει το ενδιαφερόμενο νέο κράτος μέλος στη θεραπεία των ελλείψεων, η Επιτροπή μπορεί να προσαρμόζει προσηκόντως τα μέτρα κατόπιν διαβουλεύσεως με τα κράτη μέλη. Η Επιτροπή ενημερώνει εγκαίρως το Συμβούλιο προτού καταργήσει τα μέτρα διασφάλισης και λαμβάνει δεόντως υπόψη τις τυχόν παρατηρήσεις του Συμβουλίου επ' αυτού.
Άρθρο 39
1. Αν αποδειχτεί σαφώς, βάσει της διαρκούς παρακολούθησης εκ μέρους της Επιτροπής των δεσμεύσεων που ανέλαβαν η Βουλγαρία και η Ρουμανία κατά τις διαπραγματεύσεις προσχώρησης, ιδίως δε από τις εκθέσεις παρακολούθησης της Επιτροπής, ότι η πορεία της προετοιμασίας για την υιοθέτηση και την εφαρμογή του κεκτημένου βρίσκεται σε τέτοιο στάδιο στη Βουλγαρία και στη Ρουμανία ώστε να δημιουργείται σοβαρός κίνδυνος να βρεθεί οποιοδήποτε από τα δύο αυτά κράτη εμφανώς απροετοίμαστο να ανταποκριθεί στις απαιτήσεις της ιδιότητας του μέλους σε ορισμένους σημαντικούς τομείς έως την ημερομηνία προσχώρησης της 1ης Ιανουαρίου 2007, το Συμβούλιο δύναται, με ομοφωνία και βάσει σύστασης της Επιτροπής, να αποφασίσει ότι η ημερομηνία προσχώρησης του κράτους αυτού αναβάλλεται κατά ένα έτος, ήτοι έως την 1η Ιανουαρίου 2008.
2. Ανεξάρτητα από την παράγραφο 1, το Συμβούλιο μπορεί, με ειδική πλειοψηφία μετά από σύσταση της Επιτροπής, να λάβει την απόφαση της παραγράφου 1 για τη Ρουμανία, εφόσον έχουν διαπιστωθεί σοβαρές ελλείψεις όσον αφορά την εκ μέρους της Ρουμανίας εκπλήρωση μιας ή περισσότερων από τις υποχρεώσεις και τις απαιτήσεις που παρατίθενται στο Παράρτημα ΙΧ, σημείο Ι.
3. Ανεξάρτητα από την παράγραφο 1 και με την επιφύλαξη του άρθρου 37, το Συμβούλιο μπορεί, με ειδική πλειοψηφία μετά από σύσταση της Επιτροπής και μετά από λεπτομερή αξιολόγηση που θα πραγματοποιηθεί το φθινόπωρο του 2005 σχετικά με την πρόοδο της Ρουμανίας στον τομέα της πολιτικής ανταγωνισμού, να λάβει την απόφαση της παραγράφου 1 για τη Ρουμανία, εφόσον έχουν διαπιστωθεί σοβαρές ελλείψεις όσον αφορά την εκ μέρους της Ρουμανίας εκπλήρωση των υποχρεώσεων που αναλαμβάνονται στο πλαίσιο της Ευρωπαϊκής Συμφωνίας (17) ή μιας ή περισσότερων από τις υποχρεώσεις και τις απαιτήσεις που παρατίθενται στο Παράρτημα ΙΧ, σημείο ΙΙ.
4. Σε περίπτωση λήψης απόφασης βάσει των παραγράφων 1, 2 ή 3, το Συμβούλιο αποφασίζει αμέσως, με ειδική πλειοψηφία, τις προσαρμογές στην παρούσα Πράξη, συμπεριλαμβανομένων των παραρτημάτων και προσαρτημάτων της που καθίστανται άκρως απαραίτητες λόγω της απόφασης αναβολής.
Άρθρο 40
Προκειμένου να μη διαταραχθεί η ομαλή λειτουργία της εσωτερικής αγοράς, η εφαρμογή των εθνικών κανόνων της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας κατά τις μεταβατικές περιόδους που μνημονεύουν τα Παραρτήματα VI και VII δεν οδηγεί σε ελέγχους στα σύνορα μεταξύ κρατών μελών.
Άρθρο 41
Σε περίπτωση που απαιτούνται μεταβατικά μέτρα προκειμένου να διευκολυνθεί η μετάβαση από το καθεστώς που εφαρμόζεται σήμερα στη Βουλγαρία και τη Ρουμανία στο καθεστώς που προκύπτει από την εφαρμογή της κοινής γεωργικής πολιτικής, υπό τους όρους που προβλέπονται στην παρούσα Πράξη, τα μέτρα αυτά θεσπίζονται από την Επιτροπή σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 25, παράγραφος 2, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των σιτηρών (18) ή, ανάλογα με την περίπτωση, των αντίστοιχων άρθρων των λοιπών κανονισμών περί της κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών ή με την οικεία διαδικασία που προβλέπεται στην εφαρμοστέα νομοθεσία. Η θέσπιση των μεταβατικών μέτρων του παρόντος άρθρου είναι δυνατή για περίοδο τριών ετών από την ημερομηνία προσχώρησης και η εφαρμογή τους περιορίζεται μόνο εντός της περιόδου αυτής. Το Συμβούλιο, αποφασίζοντας ομόφωνα επί προτάσεως της Επιτροπής και μετά από διαβούλευση με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, μπορεί να παρατείνει την εν λόγω περίοδο.
Τα μεταβατικά μέτρα που σχετίζονται με την εφαρμογή των νομικών πράξεων των σχετικών με την κοινή γεωργική πολιτική που δεν μνημονεύονται ρητά στην παρούσα Πράξη, πλην όμως απαιτούνται λόγω της προσχώρησης, θεσπίζονται πριν από την ημερομηνία προσχώρησης, από το Συμβούλιο, το οποίο ενεργεί με ειδική πλειοψηφία κατόπιν προτάσεως της Επιτροπής ή, εάν τα μέτρα αφορούν πράξεις που εκδόθηκαν αρχικά από την Επιτροπή, θεσπίζονται από την Επιτροπή σύμφωνα με την απαιτούμενη διαδικασία για τη θέσπιση των εν λόγω πράξεων.
Άρθρο 42
Σε περίπτωση που απαιτούνται μεταβατικά μέτρα προκειμένου να διευκολυνθεί η μετάβαση από το καθεστώς που εφαρμόζεται σήμερα στη Βουλγαρία και τη Ρουμανία στο καθεστώς που προκύπτει από την εφαρμογή των κοινοτικών κτηνιατρικών και φυτοϋγειονομικών διατάξεων, καθώς και των σχετικών με την ασφάλεια των τροφίμων, τα μέτρα αυτά θεσπίζονται από την Επιτροπή σύμφωνα με την οικεία διαδικασία που προβλέπεται στην εφαρμοστέα νομοθεσία. Η λήψη των μεταβατικών μέτρων είναι δυνατή για περίοδο τριών ετών από την ημερομηνία προσχώρησης, και η εφαρμογή τους περιορίζεται μόνο εντός της περιόδου αυτής.
ΜΕΡΟΣ ΠΕΜΠΤΟ
ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΠΕΡΙ ΤΗΣ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ ΤΗΣ ΠΑΡΟΥΣΑΣ ΠΡΑΞΗΣ
ΤΙΤΛΟΣ Ι
ΣΥΣΤΑΣΗ ΤΩΝ ΟΡΓΑΝΩΝ ΚΑΙ ΟΡΓΑΝΙΣΜΩΝ
Άρθρο 43
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο επιφέρει στον εσωτερικό του κανονισμό τις προσαρμογές που καθίστανται αναγκαίες λόγω της προσχώρησης.
Άρθρο 44
Το Συμβούλιο επιφέρει στον εσωτερικό του κανονισμό τις προσαρμογές που καθίστανται αναγκαίες λόγω της προσχώρησης.
Άρθρο 45
Ένας υπήκοος από κάθε νέο κράτος μέλος διορίζεται στην Επιτροπή από την ημερομηνία της προσχώρησης. Τα νέα μέλη της Επιτροπής διορίζονται από το Συμβούλιο, με ειδική πλειοψηφία και κατόπιν κοινής συμφωνίας με τον Πρόεδρο της Επιτροπής, ύστερα από διαβούλευση με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο.
Η θητεία των μελών που ορίζονται με τον τρόπο αυτό λήγει ταυτόχρονα με τη θητεία των εν ενεργεία μελών κατά τον χρόνο της προσχώρησης.
Άρθρο 46
1. Δύο δικαστές διορίζονται στο Δικαστήριο και δύο δικαστές διορίζονται στο Πρωτοδικείο.
2. Η θητεία ενός εκ των δικαστών του Δικαστηρίου που διορίζονται σύμφωνα με την παράγραφο 1, λήγει στις 6 Οκτωβρίου 2009. Ο δικαστής αυτός επιλέγεται δια κλήρου. Η θητεία του έτερου δικαστή λήγει στις 6 Οκτωβρίου 2012.
Η θητεία ενός εκ των δικαστών του Πρωτοδικείου που διορίζονται σύμφωνα με την παράγραφο 1, λήγει στις 31 Αυγούστου 2007. Ο δικαστής αυτός επιλέγεται δια κλήρου. Η θητεία του έτερου δικαστή λήγει στις 31 Αυγούστου 2010.
3. Το Δικαστήριο επιφέρει στον κανονισμό διαδικασίας του τις προσαρμογές που καθίστανται αναγκαίες λόγω της προσχώρησης.
Το Πρωτοδικείο, σε συμφωνία με το Δικαστήριο, επιφέρει στον κανονισμό διαδικασίας του τις προσαρμογές που καθίστανται αναγκαίες λόγω της προσχώρησης.
Οι προσαρμογές του κανονισμού διαδικασίας απαιτούν την έγκριση του Συμβουλίου, το οποίο αποφασίζει με ειδική πλειοψηφία.
4. Προς εκδίκαση των υποθέσεων που εκκρεμούν ενώπιον του Δικαστηρίου και του Πρωτοδικείου την ημερομηνία της προσχώρησης, για τις οποίες η προφορική διαδικασία έχει αρχίσει πριν από την ημερομηνία αυτή, το Δικαστήριο και το Πρωτοδικείο, εν ολομελεία, ή τα τμήματα, συνεδριάζουν με τη σύνθεση που είχαν πριν από την προσχώρηση και εφαρμόζουν τον κανονισμό διαδικασίας που ίσχυε την παραμονή της ημερομηνίας προσχώρησης.
Άρθρο 47
Το Ελεγκτικό Συνέδριο διευρύνεται με τον διορισμό δύο επιπλέον μελών για θητεία έξι ετών.
Άρθρο 48
Η Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή διευρύνεται με τον διορισμό 27 μελών που αντιπροσωπεύουν τις διάφορες οικονομικές και κοινωνικές συνιστώσες της οργανωμένης κοινωνίας των πολιτών στη Βουλγαρία και τη Ρουμανία. Η θητεία των μελών που ορίζονται με τον τρόπο αυτό λήγει ταυτόχρονα με τη θητεία των εν ενεργεία μελών κατά τον χρόνο της προσχώρησης.
Άρθρο 49
Η Επιτροπή των Περιφερειών διευρύνεται με τον διορισμό 27 αντιπροσώπων των οργανισμών τοπικής αυτοδιοίκησης και περιφερειακής διοίκησης της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας, οι οποίοι είτε είναι αιρετά μέλη οργανισμού περιφερειακής διοίκησης ή τοπικής αυτοδιοίκησης είτε είναι πολιτικώς υπεύθυνοι ενώπιον εκλεγμένης συνέλευσης. Η θητεία των μελών που ορίζονται με τον τρόπο αυτό, λήγει ταυτόχρονα με τη θητεία των εν ενεργεία μελών κατά τον χρόνο της προσχώρησης.
Άρθρο 50
Οι προσαρμογές των καταστατικών των επιτροπών που έχουν συσταθεί από τις αρχικές Συνθήκες και των εσωτερικών τους κανονισμών, οι οποίες καθίστανται αναγκαίες λόγω της προσχώρησης, πραγματοποιούνται το ταχύτερο δυνατό μετά την προσχώρηση.
Άρθρο 51
1. Τα νέα μέλη των επιτροπών, ομάδων ή άλλων οργανισμών που δημιουργούνται από τις Συνθήκες ή με πράξη των οργάνων διορίζονται σύμφωνα με τους όρους και με τις διαδικασίες που προβλέπονται για τον διορισμό μελών των λόγω επιτροπών, ομάδων ή άλλων οργανισμών. Η θητεία των νεοδιοριζόμενων μελών λήγει ταυτόχρονα με τη θητεία των εν ενεργεία μελών κατά τον χρόνο της προσχώρησης.
2. Η συμμετοχή σε επιτροπές ή ομάδες οι οποίες δημιουργούνται από τις Συνθήκες ή με πράξη των οργάνων και ο αριθμός μελών των οποίων καθορίζεται ανεξάρτητα από τον αριθμό κρατών μελών αναθεωρείται πλήρως κατά την προσχώρηση, εκτός εάν οι θητείες των σημερινών μελών λήγουν εντός ενός έτους από την προσχώρηση.
ΤΙΤΛΟΣ ΙΙ
ΕΦΑΡΜΟΣΙΜΟΤΗΤΑ ΤΩΝ ΠΡΑΞΕΩΝ ΤΩΝ ΟΡΓΑΝΩΝ
Άρθρο 52
Από την προσχώρησή τους, η Βουλγαρία και η Ρουμανία θεωρούνται αποδέκτες των οδηγιών και αποφάσεων κατά την έννοια του άρθρου 249 της Συνθήκης ΕΚ και του άρθρου 161 της Συνθήκης ΕΚΑΕ, εφόσον οι εν λόγω οδηγίες και αποφάσεις απευθύνονται σε όλα τα παρόντα κράτη μέλη. Εξαιρουμένων των οδηγιών και αποφάσεων που έχουν τεθεί σε ισχύ βάσει του άρθρου 254, παράγραφοι 1 και 2, της Συνθήκης ΕΚ, λογίζεται ότι οι ανωτέρω οδηγίες και αποφάσεις έχουν κοινοποιηθεί στη Βουλγαρία και τη Ρουμανία κατά την προσχώρηση.
Άρθρο 53
1. Η Βουλγαρία και η Ρουμανία θέτουν σε ισχύ τα μέτρα που απαιτούνται για να συμμορφωθούν, από την ημερομηνία προσχώρησης, προς τις διατάξεις των οδηγιών και αποφάσεων κατά την έννοια του άρθρου 249 της Συνθήκης ΕΚ και του άρθρου 161 της Συνθήκης ΕΚΑΕ, εκτός εάν η παρούσα Πράξη προβλέπει άλλη προθεσμία. Γνωστοποιούν τα μέτρα αυτά στην Επιτροπή το αργότερο κατά την ημερομηνία προσχώρησης ή, ανάλογα με την περίπτωση, εντός της προθεσμίας που προβλέπεται από την παρούσα Πράξη.
2. Κατά το μέτρο που, για τις τροποποιήσεις των οδηγιών κατά την έννοια του άρθρου 249 της Συνθήκης ΕΚ και του άρθρου 161 της Συνθήκης ΕΚΑΕ οι οποίες εκδίδονται με την παρούσα Πράξη, απαιτείται τροποποίηση των νομοθετικών, κανονιστικών ή διοικητικών διατάξεων των παρόντων κρατών μελών, τα παρόντα κράτη μέλη θέτουν σε ισχύ τα μέτρα που απαιτούνται για να συμμορφωθούν, από την ημερομηνία προσχώρησης, προς τις τροποποιούμενες οδηγίες, εκτός εάν η παρούσα Πράξη προβλέπει άλλη προθεσμία. Γνωστοποιούν τα μέτρα αυτά στην Επιτροπή κατά την ημερομηνία προσχώρησης ή, εάν τα γνωστοποιήσουν αργότερα, εντός της προθεσμίας που προβλέπεται από την παρούσα Πράξη.
Άρθρο 54
Οι νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις που αποβλέπουν, στην επικράτεια της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας, στην προστασία της υγείας του κοινού και των εργαζομένων κατά των κινδύνων από ιονίζουσες ακτινοβολίες, γνωστοποιούνται, κατά το άρθρο 33 της Συνθήκης ΕΚΑΕ, από τα κράτη αυτά στην Επιτροπή εντός τριών μηνών από την προσχώρηση.
Άρθρο 55
Κατόπιν δεόντως αιτιολογημένου αιτήματος που υποβάλλει στην Επιτροπή η Βουλγαρία ή η Ρουμανία το αργότερο κατά την ημερομηνία προσχώρησης, το Συμβούλιο, ενεργώντας βάσει προτάσεως της Επιτροπής, ή η Επιτροπή, εάν η αρχική πράξη είχε εκδοθεί από την Επιτροπή, μπορούν να λάβουν μέτρα τα οποία συνίστανται σε προσωρινές παρεκκλίσεις από τις πράξεις των οργάνων οι οποίες εκδόθηκαν μεταξύ 1ης Οκτωβρίου 2004 και της ημερομηνίας προσχώρησης. Τα μέτρα θεσπίζονται σύμφωνα με τους κανόνες ψηφοφορίας που διέπουν την έκδοση της πράξης από την οποία ζητείται προσωρινή παρέκκλιση. Όταν οι παρεκκλίσεις αυτές θεσπίζονται μετά την προσχώρηση, μπορούν να εφαρμόζονται από την ημερομηνία προσχώρησης.
Άρθρο 56
Όταν πράξεις των οργάνων, οι οποίες εκδόθηκαν πριν από την προσχώρηση, πρέπει να προσαρμοστούν λόγω της προσχώρησης και οι σχετικές προσαρμογές δεν προβλέπονται από την παρούσα Πράξη ή τα Παραρτήματά της, το Συμβούλιο, αποφασίζοντας με ειδική πλειοψηφία βάσει προτάσεως της Επιτροπής, ή η Επιτροπή, εάν η αρχική πράξη είχε εκδοθεί από την ίδια, εκδίδει τις προς τούτο απαιτούμενες πράξεις. Όταν οι προσαρμογές αυτές θεσπίζονται μετά την προσχώρηση, μπορούν να εφαρμόζονται από την ημερομηνία προσχώρησης.
Άρθρο 57
Εκτός εάν ορίζεται άλλως, το Συμβούλιο, με ειδική πλειοψηφία και μετά από πρόταση της Επιτροπής, θεσπίζει τα αναγκαία μέτρα για την εφαρμογή των διατάξεων της παρούσας Πράξης.
Άρθρο 58
Τα κείμενα των πράξεων των οργάνων και της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας, που εκδόθηκαν πριν την προσχώρηση και έχουν συνταχθεί από το Συμβούλιο, την Επιτροπή ή την Ευρωπαϊκή και Κεντρική Τράπεζα στη βουλγαρική και τη ρουμανική γλώσσα, είναι υπό τις ίδιες προϋποθέσεις αυθεντικά, από την προσχώρηση, με τα κείμενα που είχαν συνταχθεί στις παρούσες επίσημες γλώσσες. Δημοσιεύονται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης εφόσον τα κείμενα στις παρούσες γλώσσες είχαν και αυτά δημοσιευθεί.
TITΛΟΣ ΙΙΙ
ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
Άρθρο 59
Τα Παραρτήματα Ι έως ΙΧ και τα Προσαρτήματά τους αποτελούν αναπόσπαστο μέρος της παρούσας Πράξης.
Άρθρο 60
Η Κυβέρνηση της Ιταλικής Δημοκρατίας διαβιβάζει στις Κυβερνήσεις της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας επικυρωμένο αντίγραφο της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, της Συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας, και των Συνθηκών που τις τροποποιούν ή τις συμπληρώνουν, συμπεριλαμβανομένων της Συνθήκης για την προσχώρηση του Βασιλείου της Δανίας, της Ιρλανδίας και του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας, της Συνθήκης για την προσχώρηση της Ελληνικής Δημοκρατίας, της Συνθήκης για την προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας, της Συνθήκης για την προσχώρηση της Δημοκρατίας της Αυστρίας, της Δημοκρατίας της Φινλανδίας και του Βασιλείου της Σουηδίας, και της Συνθήκης για την προσχώρηση της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Εσθονίας, της Κυπριακής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Λετονίας, της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας, της Δημοκρατίας της Μάλτας, της Δημοκρατίας της Πολωνίας, της Δημοκρατίας της Σλοβενίας και της Σλοβακικής Δημοκρατίας στην τσεχική, τη δανική, την ολλανδική, την αγγλική, την εσθονική, τη φινλανδική, τη γαλλική, τη γερμανική, την ελληνική, την ουγγρική, την ιρλανδική, την ιταλική, τη λετονική, τη λιθουανική, τη μαλτέζικη, την πολωνική, την πορτογαλική, τη σλοβακική, τη σλοβενική, την ισπανική και τη σουηδική γλώσσα.
Τα κείμενα των Συνθηκών αυτών, στη βουλγαρική και τη ρουμανική γλώσσα, προσαρτώνται στην παρούσα Πράξη. Τα κείμενα αυτά είναι αυθεντικά υπό τους ίδιους όρους με τα συντεταγμένα στις παρούσες γλώσσες κείμενα των Συνθηκών που μνημονεύονται στο πρώτο εδάφιο.
Άρθρο 61
Ο Γενικός Γραμματέας διαβιβάζει στις Κυβερνήσεις της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας επικυρωμένο αντίγραφο των διεθνών συμφωνιών, οι οποίες έχουν κατατεθεί στο αρχείο της Γενικής Γραμματείας του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
(1) ΕΕ L 317, 15.12.2000, σ. 3.
(3) Τα μνημονευόμενα ποσά για τη Βουλγαρία και τη Ρουμανία είναι ενδεικτικά και βασίζονται στα στοιχεία της Eurostat για το 2003.»
(4) ΕΕ L 278, 8.10.1976, σ. 5. Πράξη όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την απόφαση 2002/772/ΕΚ, Ευρατόμ του Συμβουλίου (ΕΕ L 283, 21.10.2002, σ. 1).
(5) Τα μνημονευόμενα ποσά είναι ενδεικτικά και βασίζονται στα στοιχεία της Eurostat για το 2003.
(6) ΕΕ L 79, 22.3.2002, σ. 42.
(7) Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3906/89 του Συμβουλίου της 18.12.1989 σχετικά με την οικονομική ενίσχυση υπέρ ορισμένων χωρών της Κεντρικής και Ανατολικής Ευρώπης (ΕΕ L 375, 23.12.1989, σ. 11). Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον Κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 769/2004 (ΕΕ L 123, 27.4.2004, σ. 1).
(8) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2760/98 της Επιτροπής, της 18ης Δεκεμβρίου 1998, για την εφαρμογή ενός προγράμματος διασυνοριακής συνεργασίας στο πλαίσιο του προγράμματος Ρhare (ΕΕ L 345, 19.12.1998, σ. 49). Κανονισμός ο οποίος τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1822/2003 (ΕΕ L 267, 17.10.2003, σ. 9).
(9) ΕΕ L 161, 26.6.1999, σ. 68.
(10) Κανονισμός (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1605/2002 του Συμβουλίου της 25.6.2002 (ΕΕ L 248, 16.9.2002, σ. 1).
(11) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1267/1999 του Συμβουλίου, της 21ης Ιουνίου 1999, για τη θέσπιση μέσου προενταξιακών διαρθρωτικών πολιτικών (ΕΕ L 161, 26.6.1999, σ. 73). Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον Κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 769/2004 (ΕΕ L 123, 27.4.2004, σ. 123).
(12) ΕΕ L 56, 4.3.1968, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον Κανονισμό (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 723/2004 του Συμβουλίου (ΕΕ L 124, 27.4.2004, σ. 1).
(13) ΕΕ L 130, 25.5.1994. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την Πράξη Προσχώρησης του 2003 (ΕΕ L 236, 23.9.2003, σ. 33).
(14) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1268/1999 του Συμβουλίου, της 21ης Ιουνίου 1999, σχετικά με την κοινοτική στήριξη για τα προενταξιακά μέτρα που αφορούν τη γεωργία και την αγροτική ανάπτυξη στις υποψήφιες χώρες της κεντρικής και ανατολικής Ευρώπης κατά την προενταξιακή περίοδο (ΕΕ L 161, 26.6.1999, σ. 87). Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον Κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2008/2004 (ΕΕ L 349, 25.11.2004, σ. 12).
(15) ΕΕ L 161, 26.6.1999, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την Πράξη Προσχώρησης του 2003 (ΕΕ L 236, 23.9.2003, σ. 33).
(16) ΕΕ L 184, 17.7.1999, σ. 23.
(17) Ευρωπαϊκή συμφωνία σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Ρουμανίας, αφετέρου (ΕΕ L 357, 31.12.1994, σ. 2).
(18) ΕΕ L 270, 21.10.2003, σ. 78.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I
Κατάλογος συμβάσεων και πρωτοκόλλων στα οποία προσχωρούν η Βουλγαρία και η Ρουμανία κατά την προσχώρηση (μνημονεύεται στο άρθρο 3, παράγραφος 3, της Πράξης Προσχώρησης)
1. |
Σύμβαση της 19ης Ιουνίου 1980 σχετικά με το δίκαιο που εφαρμόζεται στις συμβατικές υποχρεώσεις, η οποία έχει ανοιχθεί για υπογραφή στη Ρώμη (ΕΕ L 266, 9.10.1980, σ. 1)
|
2. |
Σύμβαση της 23ης Ιουλίου 1990 για την εξάλειψη της διπλής φορολογίας σε περίπτωση διορθώσεως των κερδών συνδεδεμένων επιχειρήσεων (ΕΕ L 225, 20.8.1990, σ. 10)
|
3. |
Σύμβαση της 26ης Ιουλίου 1995 η οποία καταρτίζεται βάση του άρθρου Κ.3 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, σχετικά με την προστασία των οικονομικών συμφερόντων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (ΕΕ C 316, 27.11.1995, σ. 49)
|
4. |
Σύμβαση της 26ης Ιουλίου 1995 για την ίδρυση Ευρωπαϊκής Αστυνομικής Υπηρεσίας (σύμβαση Europol) δυνάμει του άρθρου Κ.3 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση (ΕΕ C 316, 27.11.1995, σ. 2)
|
5. |
Σύμβαση της 26ης Ιουλίου 1995 βασιζόμενη στο άρθρο Κ.3 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση σχετικά με τη χρήση της πληροφορικής στον τελωνειακό τομέα (ΕΕ C 316, 27.11.1995, σ. 34)
|
6. |
Σύμβαση της 26ης Μαΐου 1997 περί της καταπολέμησης της δωροδοκίας στην οποία ενέχονται υπάλληλοι των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων ή των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης, καταρτιζόμενη δυνάμει του άρθρου Κ.3 παράγραφος 2 στοιχείο γ) της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση (ΕΕ C 195, 25.6.1997, σ. 2) |
7. |
Σύμβαση της 18ης Δεκεμβρίου 1997 η οποία καταρτίζεται βάσει του άρθρου Κ.3 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, περί αμοιβαίας συνδρομής και συνεργασίας μεταξύ των τελωνειακών υπηρεσιών (ΕΕ C 24, 23.1.1998, σ. 2) |
8. |
Σύμβαση της 17ης Ιουνίου 1998 καταρτιζόμενη βάσει του άρθρου Κ.3 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, σχετικά με τις αποφάσεις έκπτωσης από το δικαίωμα οδήγησης (ΕΕ C 216, 10.7.1998, σ. 2) |
9. |
Σύμβαση της 29ης Μαΐου 2000 που καταρτίζεται από το Συμβούλιο βάσει του άρθρου 34 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, για την αμοιβαία δικαστική συνδρομή επί ποινικών υποθέσεων μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΕΕ C 197, 12.7.2000, σ. 3)
|
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ
Κατάλογος διατάξεων του κεκτημένου του Σένγκεν, όπως ενσωματώθηκε στο πλαίσιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των πράξεων που βασίζονται σε αυτό ή συνδέονται άλλως με αυτό, οι οποίες είναι δεσμευτικές και εφαρμοστέες για τα νέα κράτη μέλη, από την προσχώρηση (μνημονεύεται στο άρθρο 4, παράγραφος 1, της Πράξης Προσχώρησης)
1. |
Η συμφωνία μεταξύ των Κυβερνήσεων των Κρατών της Οικονομικής Ένωσης Benelux, της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας και της Γαλλικής Δημοκρατίας σχετικά με τη σταδιακή κατάργηση των ελέγχων στα κοινά σύνορα, με ημερομηνία 14 Ιουνίου 1985 (1). |
2. |
Οι ακόλουθες διατάξεις της Σύμβασης που υπεγράφη στο Σένγκεν στις 19 Ιουνίου 1990 για την εφαρμογή της Συμφωνίας του Σένγκεν της 14ης Ιουνίου 1985 σχετικά με τη σταδιακή κατάργηση των ελέγχων στα κοινά σύνορα, η σχετική Τελική Πράξη και οι Κοινές Δηλώσεις (2), όπως τροποποιήθηκαν από ορισμένες πράξεις που απαριθμούνται στην παράγραφο 8, κατωτέρω: Άρθρο 1 κατά τον βαθμό που συνδέεται με τις διατάξεις της παρούσας παραγράφου· άρθρα 3 έως 7, εκτός του άρθρου 5, παράγραφος 1, στοιχείο δ), άρθρο 13, άρθρα 26 και 27, άρθρο 39, άρθρα 44 έως 59, άρθρα 61 έως 63, άρθρα 65 έως 69, άρθρα 71 έως 73, άρθρα 75 και 76, άρθρο 82, άρθρο 91, άρθρα 126 έως 130 κατά τον βαθμό που συνδέονται με τις διατάξεις της παρούσας παραγράφου, και άρθρο 136· Κοινές δηλώσεις 1 και 3 της Τελικής Πράξης. |
3. |
Οι ακόλουθες διατάξεις των Συμφωνιών Προσχώρησης στη Σύμβαση που υπεγράφη στο Σένγκεν στις 19 Ιουνίου 1990 για την εφαρμογή της Συμφωνίας του Σένγκεν της 14ης Ιουνίου 1985 σχετικά με τη σταδιακή κατάργηση των ελέγχων στα κοινά σύνορα, οι Τελικές τους Πράξεις και οι σχετικές Δηλώσεις, όπως τροποποιήθηκαν από ορισμένες πράξεις που απαριθμούνται στην παράγραφο 8, κατωτέρω:
|
4. |
Οι ακόλουθες συμφωνίες που συνήφθησαν από το Συμβούλιο στο πλαίσιο του άρθρου 6 του Πρωτοκόλλου Σένγκεν:
|
5. |
Οι διατάξεις των ακόλουθων αποφάσεων της Εκτελεστικής Επιτροπής που συνεστήθη με τη Σύμβαση που υπεγράφη στο Σένγκεν στις 19 Ιουνίου 1990 για την εφαρμογή της Συμφωνίας του Σένγκεν της 14ης Ιουνίου 1985 σχετικά με τη σταδιακή κατάργηση των ελέγχων στα κοινά σύνορα, όπως τροποποιήθηκαν από ορισμένες πράξεις που απαριθμούνται στην παράγραφο 8, κατωτέρω:
|
6. |
Οι ακόλουθες δηλώσεις της Εκτελεστικής Επιτροπής που συνεστήθη με τη Σύμβαση που υπεγράφη στο Σένγκεν στις 19 Ιουνίου 1990 για την εφαρμογή της Συμφωνίας του Σένγκεν της 14ης Ιουνίου 1985 σχετικά με τη σταδιακή κατάργηση των ελέγχων στα κοινά σύνορα, κατά τον βαθμό που συνδέονται με τις διατάξεις της παραγράφου 2, ανωτέρω:
|
7. |
Οι ακόλουθες αποφάσεις της Κεντρικής Ομάδας που συνεστήθη με τη Σύμβαση που υπεγράφη στο Σένγκεν στις 19 Ιουνίου 1990 για την εφαρμογή της Συμφωνίας του Σένγκεν της 14ης Ιουνίου 1985 σχετικά με τη σταδιακή κατάργηση των ελέγχων στα κοινά σύνορα, κατά τον βαθμό που συνδέονται με τις διατάξεις της παραγράφου 2, ανωτέρω:
|
8. |
Οι ακόλουθες πράξεις που βασίζονται στο κεκτημένο του Σένγκεν ή συνδέονται άλλως με αυτό:
|
(1) ΕΕ L 239, 22.9.2000, σ. 13.
(2) ΕΕ L 239, 22.9.2000, σ. 19. Σύμβαση όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 871/2004 του Συμβουλίου (ΕΕ L 162, 30.4.2004, σ. 29).
(3) ΕΕ L 176, 10.7.1999, σ. 36.
(4) ΕΕ L 176, 10.7.1999, σ. 35.
(7) Ενόσω η εν λόγω συμφωνία δεν έχει ακόμη συναφθεί, κατά το μέτρο που εφαρμόζεται προσωρινώς.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΙ
Κατάλογος του άρθρου 19 της Πράξης Προσχώρησης: Προσαρμογές των πράξεων των οργάνων
1. ΕΤΑΙΡΙΚΟ ΔΙΚΑΙΟ
ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΚΗΣ ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑΣ
I. ΚΟΙΝΟΤΙΚΟ ΣΗΜΑ
31994 R 0040: Κανονισμός (EΚ) αριθ. 40/94 του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 1993, για το κοινοτικό σήμα (ΕΕ L 11, 14.1.1994, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε από:
— |
31994 R 3288: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3288/94 του Συμβουλίου της 22.12.1994 (ΕΕ L 349, 31.12.1994, σ. 83), |
— |
32003 R 0807: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 807/2003 του Συμβουλίου της 14.4.2003 (ΕΕ L 122, 16.5.2003, σ. 36), |
— |
12003 T: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Εσθονίας, της Κυπριακής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Λετονίας, της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας, της Δημοκρατίας της Μάλτας, της Δημοκρατίας της Πολωνίας, της Δημοκρατίας της Σλοβενίας και της Σλοβακικής Δημοκρατίας και των προσαρμογών των Συνθηκών επί των οποίων βασίζεται η Ευρωπαϊκή Ένωση (ΕΕ L 236, 23.9.2003, σ. 33), |
— |
32003 R 1653: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1653/2003 του Συμβουλίου της 18.6.2003 (ΕΕ L 245, 29.9.2003, σ. 36), |
— |
32003 R 1992: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1992/2003 του Συμβουλίου της 27.10.2003 (ΕΕ L 296, 14.11.2003, σ. 1), |
— |
32004 R 0422: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 422/2004 του Συμβουλίου της 19.2.2004 (ΕΕ L 70, 9.3.2004, σ. 1). |
Στο άρθρο 159α, η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«1. |
Από την ημερομηνία προσχώρησης της Βουλγαρίας, της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Εσθονίας, της Κύπρου, της Λετονίας, της Λιθουανίας, της Ουγγαρίας, της Μάλτας, της Πολωνίας, της Ρουμανίας, της Σλοβενίας και της Σλοβακίας (εφεξής “νέο κράτος μέλος” ή “νέα κράτη μέλη”), το κοινοτικό σήμα το οποίο έχει καταχωρηθεί ή για το οποίο έχει υποβληθεί αίτηση σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό πριν από την εκάστοτε ημερομηνία της προσχώρησης, επεκτείνεται στο έδαφος των εν λόγω κρατών μελών προκειμένου να παράγει ισοδύναμα αποτελέσματα σε ολόκληρη την Κοινότητα.». |
II. ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑΤΙΚΑ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ
1. |
31992 R 1768: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1768/92 του Συμβουλίου, της 18ης Ιουνίου 1992, σχετικά με την καθιέρωση συμπληρωματικού πιστοποιητικού προστασίας για τα φάρμακα (ΕΕ L 182, 2.7.1992, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε από:
|
α) |
Στο άρθρο 19α προστίθενται τα εξής:
|
β) |
Στο άρθρο 20, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
|
2. |
31996 R 1610: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1610/96 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 23ης Ιουλίου 1996, σχετικά με την καθιέρωση συμπληρωματικού πιστοποιητικού προστασίας για τα φυτοπροστατευτικά προϊόντα (ΕΕ L 198, 8.8.1996, σ. 30), όπως τροποποιήθηκε από:
|
α) |
Στο άρθρο 19α προστίθενται τα εξής:
|
β) |
Στο άρθρο 20, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
|
III. ΚΟΙΝΟΤΙΚΑ ΣΧΕΔΙΑ ΚΑΙ ΥΠΟΔΕΙΓΜΑΤΑ
32002 R 0006: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 6/2002 του Συμβουλίου, της 12ης Δεκεμβρίου 2001, για τα κοινοτικά σχέδια και υποδείγματα (ΕΕ L 3, 5.1.2002, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε από:
— |
12003 T: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Εσθονίας, της Κυπριακής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Λετονίας, της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας, της Δημοκρατίας της Μάλτας, της Δημοκρατίας της Πολωνίας, της Δημοκρατίας της Σλοβενίας και της Σλοβακικής Δημοκρατίας και των προσαρμογών των Συνθηκών επί των οποίων βασίζεται η Ευρωπαϊκή Ένωση (ΕΕ L 236, 23.9.2003, σ. 33). |
Στο άρθρο 110α, η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«1. |
Από την ημερομηνία προσχώρησης της Βουλγαρίας, της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Εσθονίας, της Κύπρου, της Λετονίας, της Λιθουανίας, της Ουγγαρίας, της Μάλτας, της Πολωνίας, της Ρουμανίας, της Σλοβενίας και της Σλοβακίας (εφεξής “νέο κράτος μέλος” ή “νέα κράτη μέλη”), κοινοτικό σχέδιο ή υπόδειγμα το οποίο προστατεύεται ή για το οποίο έχει υποβληθεί αίτηση σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό πριν από την εκάστοτε ημερομηνία της προσχώρησης, επεκτείνεται στο έδαφος των εν λόγω κρατών μελών προκειμένου να παράγει ισοδύναμα αποτελέσματα σε ολόκληρη την Κοινότητα.». |
2. ΓΕΩΡΓΙΑ
1. |
31989 R 1576: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1576/89 του Συμβουλίου, της 29ης Μαΐου 1989, για τη θέσπιση των γενικών κανόνων σχετικά με τον ορισμό, τον χαρακτηρισμό και την παρουσίαση των αλκοολούχων ποτών (ΕΕ L 160, 12.6.1989, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε από:
|
α) |
Στο άρθρο 1, παράγραφος 4, στοιχείο θ), προστίθενται τα εξής:
|
β) |
Στο Παράρτημα II, προστίθενται οι ακόλουθες γεωγραφικές ενδείξεις:
|
2. |
31991 R 1601: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1601/91 του Συμβουλίου, της 29ης Μαΐου 1989, για τη θέσπιση των γενικών κανόνων σχετικά με τον ορισμό, τον χαρακτηρισμό και την παρουσίαση των αρωματισμένων οίνων, των αρωματισμένων ποτών με βάση τον οίνο και των αρωματισμένων κοκτέιλ αμπελοοινικών προϊόντων (ΕΕ L 149, 14.6.1991, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε από:
Στο άρθρο 2, παράγραφος 3, μετά το στοιχείο η) παρεμβάλλεται το ακόλουθο στοιχείο:
και το στοιχείο θ) αριθμείται ως στοιχείο ι). |
3. |
31992 R 2075: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2075/92 του Συμβουλίου, της 30ής Ιουνίου 1992, για την οργάνωση αγοράς του ακατέργαστου καπνού (ΕΕ L 215, 30.7.1992, σ. 70), όπως τροποποιήθηκε από:
|
α) |
Στο Παράρτημα, σημείο V. «Sun-cured», προστίθενται τα εξής:
|
β) |
Στο Παράρτημα, σημείο VΙ. «Μπασμάς», προστίθενται τα εξής:
|
γ) |
Στο Παράρτημα, σημείο VΙΙΙ. «Κλασικά Kaba Koulak», προστίθενται τα εξής:
|
4. |
31996 R 2201: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2201/96 του Συμβουλίου, της 28ης Οκτωβρίου 1996, για την κοινή οργάνωση αγοράς στον τομέα των μεταποιημένων προϊόντων με βάση τα οπωροκηπευτικά (ΕΕ L 297, 21.11.1996, σ. 29), όπως τροποποιήθηκε από:
Το Παράρτημα III αντικαθίσταται ως εξής: «ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III Κατώφλια μεταποίησης του άρθρου 5 Καθαρό βάρος νωπής πρώτης ύλης
|
5. |
31998 R 2848: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2848/98 της Επιτροπής, της 22ας Δεκεμβρίου 1998, για τις λεπτομέρειες εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2075/92 όσον αφορά το καθεστώς των πριμοδοτήσεων, των ποσοστώσεων παραγωγής και της ειδικής ενίσχυσης που χορηγείται στις ομάδες παραγωγών στον τομέα του ακατέργαστου καπνού (ΕΕ L 358, 31.12.1998, σ. 17), όπως τροποποιήθηκε από:
Το Παράρτημα Ι αντικαθίσταται ως εξής: «ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I Ποσοστό του ορίου εγγύησης ανά κράτος μέλος ή ειδική περιοχή για την αναγνώριση των ομάδων παραγωγών
|
6. |
31999 R 1493: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1493/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, για την κοινή οργάνωση της αμπελοοινικής αγοράς (ΕΕ L 179, 14.7.1999, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε από:
|
α) |
Στο άρθρο 6, προστίθενται τα εξής:
|
β) |
Στο Παράρτημα III (Αμπελουργικές ζώνες), στο σημείο 2 προστίθενται τα εξής:
|
γ) |
Στο Παράρτημα ΙΙΙ (Αμπελουργικές ζώνες), η τελευταία πρόταση του σημείου 3 αντικαθίσταται από την ακόλουθη:
|
δ) |
Στο Παράρτημα III (Αμπελουργικές ζώνες), στο σημείο 5 προστίθενται τα εξής:
|
ε) |
Στο Παράρτημα III (Αμπελουργικές ζώνες), στο σημείο 6 προστίθενται τα εξής: «Στη Βουλγαρία, η αμπελουργική ζώνη Γ ΙΙΙ α) περιλαμβάνει τις εκτάσεις με αμπέλους που δεν περιλαμβάνονται στο σημείο 5, στοιχείο (ε)» |
στ) |
Στο Παράρτημα V, Μέρος Δ.3, προστίθενται τα εξής: «και της Ρουμανίας». |
7. |
32000 R 1673: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1673/2000 του Συμβουλίου, της 27ης Ιουλίου 2000, περί κοινής οργανώσεως της αγοράς στον τομέα του λίνου και της κάνναβης που προορίζονται για την παραγωγή ινών (ΕΕ L 193, 29.7.2000, σ. 16), όπως τροποποιήθηκε από:
|
α) |
Στο άρθρο 3, η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
|
β) |
Στο άρθρο 3, παράγραφος 2, η εισαγωγική παράγραφος και το στοιχείο α) αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:
Ωστόσο, η εθνική εγγυημένη ποσότητα που καθορίζεται για την Ουγγαρία αφορά μόνο τις ίνες κάνναβης». |
8. |
32003 R 1782: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 του Συμβουλίου της 29ης Σεπτεμβρίου 2003 για τη θέσπιση κοινών κανόνων για τα καθεστώτα άμεσης στήριξης στα πλαίσια της κοινής γεωργικής πολιτικής και για τη θέσπιση ορισμένων καθεστώτων στήριξης για τους γεωργούς και για την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 2019/93, (ΕΚ) αριθ. 1452/2001, (ΕΚ) αριθ. 1453/2001, (ΕΚ) αριθ. 1454/2001, (ΕΚ) αριθ. 1868/94, (ΕΚ) αριθ. 1251/1999, (ΕΚ) αριθ. 1254/1999, (ΕΚ) αριθ. 1673/2000, (ΕΟΚ) αριθ. 2358/71 και (ΕΚ) αριθ. 2529/2001 (ΕΕ L 270, 21.10.2003, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε από:
|
α) |
Στο άρθρο 2, το στοιχείο ζ) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
|
β) |
Στο άρθρο 5, παράγραφος 2, στο τέλος του πρώτου εδαφίου προστίθενται τα εξής: «Ωστόσο, η Βουλγαρία και η Ρουμανία εξασφαλίζουν ότι η γη που αποτελούσε μόνιμο βοσκότοπο την 1η Ιανουαρίου 2007 παραμένει μόνιμος βοσκότοπος.» |
γ) |
Στην παράγραφο 2 του άρθρου 54, προστίθενται τα εξής στο τέλος του πρώτου εδαφίου: «Ωστόσο, για τη Βουλγαρία τη Ρουμανία, η ημερομηνία που προβλέπεται για τις αιτήσεις στρεμματικής ενίσχυσης είναι η 30ή Ιουνίου 2005.» |
δ) |
Στο άρθρο 71ζ προστίθενται τα εξής:
|
ε) |
Στο άρθρο 71η, προστίθενται τα εξής: «Ωστόσο, για τη Βουλγαρία και τη Ρουμανία, αντί της 30ής Ιουνίου 2003, ισχύει η ημερομηνία 20 Ιουνίου 2005.» |
στ) |
Στο άρθρο 74, η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
|
ζ) |
Στο άρθρο 78, η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
|
η) |
Στο άρθρο 80, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
|
θ) |
Το άρθρο 81 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Άρθρο 81 Εκτάσεις Για κάθε κράτος μέλος παραγωγής, καθιερώνεται μια εθνική βασική έκταση. Ωστόσο, για τη Γαλλία καθιερώνονται δύο βασικές εκτάσεις. Οι βασικές εκτάσεις καθορίζονται ως εξής:
Τα κράτη μέλη μπορούν να υποδιαιρέσουν τη βασική τους έκταση σε υποβασικές εκτάσεις με βάση αντικειμενικά κριτήρια.» |
ι) |
Το άρθρο 84 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Άρθρο 84 Εκτάσεις 1. Τα κράτη μέλη χορηγούν την κοινοτική ενίσχυση εντός ανωτάτου ορίου, το οποίο υπολογίζεται με πολλαπλασιασμό του αριθμού εκταρίων της εθνικής εγγυημένης τους έκτασης (ΕΕΕ), όπως ορίζει η παράγραφος 3, επί το μέσο ποσό ενίσχυσης των 120,75 ευρώ. 2. Καθιερώνεται μέγιστη εγγυημένη έκταση 829 229 εκταρίων. 3. Η μέγιστη εγγυημένη έκταση της παραγράφου 2 διαιρείται στις ακόλουθες ΕΕΕ:
4. Τα κράτη μέλη μπορούν να υποδιαιρέσουν την ΕΕΕ τους σε υποεκτάσεις, με βάση αντικειμενικά κριτήρια, ιδιαίτερα σε περιφερειακό επίπεδο ή ανάλογα με την παραγωγή.» |
ια) |
Στο άρθρο 95, παράγραφος 4, προστίθενται τα ακόλουθα εδάφια: «Για τη Βουλγαρία και τη Ρουμανία, οι συνολικές ποσότητες του πρώτου εδαφίου εκτίθενται στον πίνακα (στ) του Παραρτήματος Ι του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1788/2003 του Συμβουλίου και αναθεωρούνται σύμφωνα με το άρθρο 6, παράγραφος 1, έκτο εδάφιο, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1788/2003 του Συμβουλίου. Για τη Βουλγαρία και τη Ρουμανία, η δωδεκάμηνη περίοδος του πρώτου εδαφίου είναι η περίοδος 2006/2007.» |
ιβ) |
Στο άρθρο 103, προστίθενται τα εξής στη δεύτερη παράγραφο: «Ωστόσο, για τη Βουλγαρία και τη Ρουμανία, η προϋπόθεση εφαρμογής της παρούσας παραγράφου είναι ότι το καθεστώς ενιαίας στρεμματικής ενίσχυσης εφαρμόζεται το 2007 και ότι έχει επιλεχθεί η εφαρμογή του άρθρου 66.» |
ιγ) |
Στο άρθρο 105, η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
|
ιδ) |
Στο άρθρο 108, στη δεύτερη παράγραφο προστίθενται τα εξής: «Ωστόσο, για τη Βουλγαρία και τη Ρουμανία, δεν επιτρέπεται η υποβολή αιτήσεων ενίσχυσης για εκτάσεις οι οποίες, στις 30 Ιουνίου 2005, εχρησιμοποιούντο για μόνιμη βοσκή, μόνιμες καλλιέργειες ή δενδροφυτείες ή εχρησιμοποιούντο για μη γεωργικούς σκοπούς.» |
ιε) |
Στο άρθρο 110γ, η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
|
ιστ) |
Στο άρθρο 110γ, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
|
ιζ) |
Στο άρθρο 116, η παράγραφος 4 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
|
ιη) |
Στο άρθρο 123, η παράγραφος 8 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
|
ιθ) |
Στο άρθρο 126, η παράγραφος 5 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
|
κ) |
Στο άρθρο 130, παράγραφος 3, το δεύτερο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Τα εθνικά ανώτατα όρια των νέων κρατών μελών αναγράφονται στον ακόλουθο πίνακα.
|
κα) |
Στο άρθρο 143α, προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος: «Ωστόσο, για τη Βουλγαρία και τη Ρουμανία, οι άμεσες ενισχύσεις θα εισαχθούν σύμφωνα με το ακόλουθο χρονοδιάγραμμα αυξήσεων οι οποίες εκφράζονται ως ποσοστά του τότε ισχύοντος επιπέδου των ενισχύσεων αυτών στην Κοινότητα με τη σύνθεσή της στις 30 Απριλίου 2004:
|
κβ) |
Στο άρθρο 143β, παράγραφος 4, προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο: «Ωστόσο, για τη Βουλγαρία και τη Ρουμανία, η γεωργική έκταση που υπάγεται στο καθεστώς ενιαίας στρεμματικής ενίσχυσης αποτελεί μέρος της χρησιμοποιούμενης γεωργικής της έκτασης η οποία διατηρείται σε καλή γεωργική κατάσταση, ανεξαρτήτως του εάν χρησιμοποιείται για την παραγωγή ή όχι, προσαρμοζόμενη, ανάλογα με την περίπτωση, σύμφωνα με τα αντικειμενικά κριτήρια που θα καθορίσει η Βουλγαρία ή η Ρουμανία ύστερα από έγκριση της Επιτροπής.» |
κγ) |
Στο άρθρο 143β, η παράγραφος 9 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
|
κδ) |
Στο άρθρο 143β, παράγραφος 11, προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο: «Για τη Βουλγαρία και τη Ρουμανία, μέχρι το τέλος της πενταετούς περιόδου εφαρμογής του καθεστώτος ενιαίας στρεμματικής ενίσχυσης (δηλ. το 2011), ισχύει το ποσοστό που προβλέπεται στη δεύτερη παράγραφο του άρθρου 143α. Εάν η εφαρμογή του καθεστώτος ενιαίας στρεμματικής ενίσχυσης παραταθεί πέραν της ημερομηνίας αυτής, με απόφαση λαμβανόμενη δυνάμει του στοιχείου β), το ποσοστό που προβλέπεται στο άρθρο 143α για το έτος 2011 ισχύει μέχρι το τέλος του τελευταίου έτους εφαρμογής του καθεστώτος ενιαίας στρεμματικής ενίσχυσης.» |
κε) |
Στο άρθρο 143γ, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
Για τον υπολογισμό του συνολικού ποσού που μνημονεύεται ανωτέρω στην πρώτη περίπτωση, λαμβάνονται υπόψη οι εθνικές άμεσες ενισχύσεις ή/και οι συνιστώσες τους που αντιστοιχούν στις κοινοτικές άμεσες ενισχύσεις ή/και στις συνιστώσες τους που ελήφθησαν υπόψη για τον υπολογισμό του πραγματικού ανώτατου ορίου του συγκεκριμένου νέου κράτους μέλους σύμφωνα με το άρθρο 64, παράγραφος 2, το άρθρο 70, παράγραφος 2, και το άρθρο 71γ. Για κάθε άμεση ενίσχυση, ένα νέο κράτος μέλος μπορεί να επιλέγει να εφαρμόζει είτε τη μέθοδο (α) είτε τη μέθοδο (β) ανωτέρω. Η συνολική άμεση στήριξη που μπορεί να χορηγείται σε γεωργό στα νέα κράτη μέλη μετά την προσχώρηση στο πλαίσιο του σχετικού καθεστώτος άμεσων ενισχύσεων, συμπεριλαμβανομένων όλων των συμπληρωματικών εθνικών άμεσων ενισχύσεων, δεν υπερβαίνει το ύψος της άμεσης στήριξης που θα δικαιούνταν ο γεωργός βάσει του αντίστοιχου καθεστώτος άμεσων ενισχύσεων που ίσχυε τότε στα κράτη μέλη εντός της Κοινότητας με τη σύνθεση που είχε στις 30 Απριλίου 2004.» |
κστ) |
Στο άρθρο 154α, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
|
κζ) |
Στο Παράρτημα III, προστίθενται οι ακόλουθες υποσημειώσεις: στον τίτλο του σημείου Α: «* Για τη Βουλγαρία και τη Ρουμανία, η αναφορά στο έτος 2005 θα πρέπει να θεωρείται αναφορά στο πρώτο έτος εφαρμογής του καθεστώτος ενιαίας ενίσχυσης.» στον τίτλο του σημείου Β: «* Για τη Βουλγαρία και τη Ρουμανία, η αναφορά στο έτος 2006 θα πρέπει να θεωρείται αναφορά στο δεύτερο έτος εφαρμογής του καθεστώτος ενιαίας ενίσχυσης.» στον τίτλο του σημείου Γ: «* Για τη Βουλγαρία και τη Ρουμανία, η αναφορά στο έτος 2007 θα πρέπει να θεωρείται αναφορά στο τρίτο έτος εφαρμογής του καθεστώτος ενιαίας ενίσχυσης.» |
κη) |
Το Παράρτημα VΙΙΙΑ αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VIΙΙΑ Εθνικά ανώτατα όρια του άρθρου 71γ Τα ανώτατα όρια υπολογίσθηκαν με βάση το χρονοδιάγραμμα αυξήσεων που ορίζει το άρθρο 143α και, συνεπώς, δεν χρειάζεται να μειωθούν.
|
κθ) |
Στο Παράρτημα Χ, προστίθενται τα εξής:
|
λ) |
Το Παράρτημα ΧΙΒ αντικαθίσταται ως εξής: «ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΧΙΒ Εθνικές βασικές εκτάσεις και αποδόσεις αναφοράς αροτραίων καλλιεργειών στα νέα κράτη μέλη που μνημονεύονται στα άρθρα 101 και 103
|
9. |
32003 R 1788: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1788/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, για θέσπιση εισφοράς στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων (ΕΕ L 270, 21.10.2003, σ. 123) όπως τροποποιήθηκε από:
|
α) |
Στο άρθρο 1, παράγραφος 4, προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο: «Για τη Βουλγαρία και τη Ρουμανία, συγκροτείται ειδικό αναδιαρθρωτικό απόθεμα όπως ορίζεται στον πίνακα (ζ) του Παραρτήματος Ι. Το απόθεμα αυτό θα απελευθερώνεται από την 1η Απριλίου 2009 εφόσον η κατανάλωση γάλακτος και γαλακτοκομικών προϊόντων στο αγρόκτημα, σε καθεμία από τις χώρες αυτές, έχει μειωθεί από το 2002. Την απόφαση για την απελευθέρωση του αποθέματος και την κατανομή του στις ποσοστώσεις παραδόσεων και άμεσων πωλήσεων λαμβάνει η Επιτροπή σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 23, παράγραφος 2, βάσει αξιολόγησης έκθεσης που θα υποβάλουν η Βουλγαρία και η Ρουμανία μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2008. Στην έκθεση αυτή παρουσιάζονται λεπτομερώς τα αποτελέσματα και οι τάσεις της πραγματικής διαδικασίας αναδιάρθρωσης του γαλακτοκομικού τομέα της χώρας, ιδίως η μεταστροφή από την παραγωγή για κατανάλωση στο αγρόκτημα προς την παραγωγή για διάθεση στην αγορά.» |
β) |
Στο άρθρο 1, η παράγραφος 5 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
|
γ) |
Στο άρθρο 1, προστίθεται η εξής παράγραφος:
|
δ) |
Στο άρθρο 6, παράγραφος 1, το δεύτερο και το τρίτο εδάφιο αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο: «Για τη Βουλγαρία, την Τσεχική Δημοκρατία, την Εσθονία, την Κύπρο, τη Λετονία, τη Λιθουανία, την Ουγγαρία, τη Μάλτα, την Πολωνία, τη Ρουμανία, τη Σλοβενία και τη Σλοβακία, η βάση για τις αναφερόμενες ατομικές ποσότητες αναφοράς ορίζεται στον πίνακα (στ) του Παραρτήματος Ι. Στην περίπτωση της Βουλγαρίας, της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Εσθονίας, της Κύπρου, της Λετονίας, της Λιθουανίας, της Ουγγαρίας, της Μάλτας, της Πολωνίας, της Ρουμανίας, της Σλοβενίας και της Σλοβακίας, η δωδεκάμηνη περίοδος για τον καθορισμό των ατομικών ποσοτήτων αναφοράς αρχίζει: την 1η Απριλίου 2001 για την Ουγγαρία, την 1η Απριλίου 2002 για τη Μάλτα και τη Λιθουανία, την 1η Απριλίου 2003 για την Τσεχική Δημοκρατία, την Κύπρο, την Εσθονία, τη Λετονία και τη Σλοβακία, την 1η Απριλίου 2004 για την Πολωνία και τη Σλοβενία και την 1η Απριλίου 2006 για τη Βουλγαρία και τη Ρουμανία.» |
ε) |
Στο άρθρο 6, παράγραφος 1, προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο: «Για τη Βουλγαρία και τη Ρουμανία, η κατανομή μεταξύ παραδόσεων και άμεσων πωλήσεων όπως ορίζεται στον πίνακα (στ) του Παραρτήματος Ι αναθεωρείται βάσει των πραγματικών ποσοτήτων παραδόσεων και άμεσων πωλήσεων του 2006, και, εφόσον απαιτείται, αναπροσαρμόζεται από την Επιτροπή με τη διαδικασία του άρθρου 23, παράγραφος 2.» |
στ) |
Στο άρθρο 9, παράγραφος 2, το δεύτερο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Για τη Βουλγαρία, την Τσεχική Δημοκρατία, την Εσθονία, την Κύπρο, τη Λετονία, τη Λιθουανία, την Ουγγαρία, την Πολωνία, τη Ρουμανία, τη Σλοβενία και τη Σλοβακία, η περιεκτικότητα αναφοράς σε λιπαρές ουσίες που μνημονεύεται στην παράγραφο 1 είναι η ίδια με την περιεκτικότητα σε λιπαρές ουσίες των ποσοτήτων που κατανέμονται στους παραγωγούς κατά τις εξής ημερομηνίες: 31 Μαρτίου 2002 για την Ουγγαρία, 31 Μαρτίου 2003 για τη Μάλτα και τη Λιθουανία, την 31η Μαρτίου 2004 για την Τσεχική Δημοκρατία, την Κύπρο, την Εσθονία, τη Λετονία και τη Σλοβακία, 31 Μαρτίου 2005 για την Πολωνία και τη Σλοβενία και την 31η Μαρτίου 2007 για τη Βουλγαρία και τη Ρουμανία.», |
ζ) |
Στο άρθρο 9, παράγραφος 5, προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο: «Για τη Ρουμανία, η περιεκτικότητα αναφοράς σε λιπαρές ουσίες που καθορίζεται στο Παράρτημα ΙΙ αναθεωρείται βάσει των στοιχείων για το πλήρες έτος 2004 και, εφόσον απαιτείται, αναπροσαρμόζεται από την Επιτροπή με τη διαδικασία του άρθρου 23 παράγραφος 2.», |
η) |
Στο Παράρτημα Ι, οι πίνακες (δ), (ε), (στ) και (ζ) αντικαθίστανται από τους εξής:
|
θ) |
Στο Παράρτημα ΙΙ, ο πίνακας αντικαθίσταται από τον εξής πίνακα: «Τιμή αναφοράς για την περιεκτικότητα σε λιπαρές ουσίες
|
3. ΠΟΛΙΤΙΚΗ ΜΕΤΑΦΟΡΩΝ
31996 L 0026: Οδηγία 96/26/ΕΚ του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 1996, για την πρόσβαση στο επάγγελμα του οδικού μεταφορέα εμπορευμάτων και επιβατών και αμοιβαίας αναγνώρισης των διπλωμάτων, πιστοποιητικών και άλλων τίτλων που διευκολύνουν την πραγμάτωση του δικαιώματος εγκαταστάσεως των μεταφορέων αυτών στον τομέα των εσωτερικών και διεθνών μεταφορών (ΕΕ L 124, 23.5.1996, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε από:
— |
31998 L 0076: Οδηγία 98/76/ΕΚ του Συμβουλίου της 1.10.1998 (ΕΕ L 277, 14.10.1998, σ. 17), |
— |
12003 T: Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Εσθονίας, της Κυπριακής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Λετονίας, της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας, της Δημοκρατίας της Μάλτας, της Δημοκρατίας της Πολωνίας, της Δημοκρατίας της Σλοβενίας και της Σλοβακικής Δημοκρατίας (ΕΕ L 236, 23.9.2003, σ. 33), |
— |
32004 L 0066: Οδηγία 2004/66/ΕΚ του Συμβουλίου της 26.4.2004 (ΕΕ L 168, 1.5.2004, σ. 35). |
α) |
Στο άρθρο 10, προστίθενται οι ακόλουθες παράγραφοι:
|
β) |
Στο άρθρο 10β, η δεύτερη παράγραφος αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Τα πιστοποιητικά επαγγελματικής επάρκειας που αναφέρονται στις παραγράφους 4 έως και 12 του άρθρου 10, μπορούν να επανεκδίδονται από τα οικεία κράτη μέλη με τη μορφή του πιστοποιητικού που περιλαμβάνεται στο Παράρτημα Ια.». |
4. ΦΟΡΟΛΟΓΙΑ
1. |
31977 L 0388: Έκτη οδηγία 77/388/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 17ης Μαΐου 1977 περί εναρμονίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών, των σχετικών με τους φόρους κύκλου εργασιών - Κοινό σύστημα φόρου προστιθεμένης αξίας: ομοιόμορφη φορολογική βάση (ΕΕ L 145, 13.6.1977, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε από:
Στο άρθρο 24α, πριν από την περίπτωση
και μετά την περίπτωση
|
2. |
31992 L 0083: Οδηγία 92/83/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 19ης Οκτωβρίου 1992 για την εναρμόνιση των διαρθρώσεων των ειδικών φόρων κατανάλωσης που επιβάλλονται στην αλκοόλη και τα αλκοολούχα ποτά (ΕΕ L 316, 31.10.1992, σ. 21), όπως τροποποιήθηκε από:
|
α) |
Στο άρθρο 22, η παράγραφος 6 αντικαθίσταται από το εξής κείμενο:
|
β) |
Στο άρθρο 22, η παράγραφος 7 αντικαθίσταται από το εξής κείμενο:
|
(1) Με την επιφύλαξη των ειδικών κανόνων που ορίζει ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1454/2001.
(2) Με την επιφύλαξη των ειδικών κανόνων που ορίζει ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1452/2001.
(3) Με την επιφύλαξη των ειδικών κανόνων που ορίζει ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1453/2001.
(4) Το ανώτατο αυτό όριο αυξανόμενο προσωρινά κατά 100 000 φθάνει τα 1 519 811 έως ότου επιτραπεί η εξαγωγή ζώντων ζώων ηλικίας κάτω των έξι μηνών.»
(5) Με την επιφύλαξη των ειδικών κανόνων που ορίζει ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1454/2001.
(6) Με την επιφύλαξη των ειδικών κανόνων που ορίζει ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1452/2001.
(7) Με την επιφύλαξη των ειδικών κανόνων που ορίζει ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1453/2001.»
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV
Κατάλογος του άρθρου 20 της Πράξης Προσχώρησης: συμπληρωματικές προσαρμογές των πράξεων των οργάνων
ΓΕΩΡΓΙΑ
Α. ΓΕΩΡΓΙΚΗ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ
1. |
Συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, Μέρος Τρίτο, Τίτλος II, Γεωργία Το Συμβούλιο, αποφασίζοντας με ειδική πλειοψηφία μετά από πρόταση της Επιτροπής και διαβούλευση με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, τροποποιεί τον κανονισμό που διέπει την κοινή οργάνωση των αγορών στον τομέα της ζάχαρης ώστε να ληφθεί υπόψη η προσχώρηση της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας, προσαρμόζοντας κατ' αυτόν τον τρόπο τις ποσοστώσεις ζάχαρης και ισογλυκόζης καθώς και τη μέγιστη ανάγκη εφοδιασμού για εισαγωγές ακατέργαστης ζάχαρης, σύμφωνα με τα οριζόμενα στον πίνακα που ακολουθεί, ο οποίος μπορεί να προσαρμοσθεί όπως και οι ποσοστώσεις για τα παρόντα κράτη μέλη, με σκοπό να διασφαλισθεί η συμμόρφωση προς τις αρχές και τους στόχους της κοινής οργάνωσης των αγορών στον τομέα της ζάχαρης που ίσχυαν τότε. Συμφωνηθείσες ποσότητες
Εφόσον ζητηθεί από τη Βουλγαρία το 2006, οι προαναφερθείσες βασικές ποσότητες Α και Β για τη ζάχαρη στη Βουλγαρία μεταφέρονται αντιστοίχως στις βασικές ποσότητες Α και Β για την ισογλυκόζη. |
2. |
31998 R 2848: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2848/98 της Επιτροπής, της 22ας Δεκεμβρίου 1998, για τις λεπτομέρειες εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2075/92 όσον αφορά το καθεστώς των πριμοδοτήσεων, των ποσοστώσεων παραγωγής και της ειδικής ενίσχυσης που χορηγείται στις ομάδες παραγωγών στον τομέα του ακατέργαστου καπνού (ΕΕ L 358, 31.12.1998, σ. 17), όπως τροποποιήθηκε από:
Εφόσον συντρέχει λόγος και χρησιμοποιώντας τη διαδικασία του άρθρου 23 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2075/92 του Συμβουλίου της 30ής Ιουνίου 1992 για την κοινή οργάνωση αγοράς του ακατέργαστου καπνού (3), η Επιτροπή θεσπίζει, έως την προσχώρηση, τις απαραίτητες τροποποιήσεις στον κοινοτικό κατάλογο των αναγνωρισμένων περιοχών παραγωγής που εκτίθενται στο Παράρτημα ΙΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2848/98 για να ληφθεί υπόψη η προσχώρηση της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας, ειδικότερα για την υπαγωγή των ορισθεισών βουλγαρικών και ρουμανικών περιοχών παραγωγής καπνού στον εν λόγω κατάλογο. |
3. |
32003 R 1782: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 του Συμβουλίου της 29ης Σεπτεμβρίου 2003 για τη θέσπιση κοινών κανόνων για τα καθεστώτα άμεσης στήριξης στα πλαίσια της κοινής γεωργικής πολιτικής και για τη θέσπιση ορισμένων καθεστώτων στήριξης για τους γεωργούς και για την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 2019/93, (ΕΚ) αριθ. 1452/2001, (ΕΚ) αριθ. 1453/2001, (ΕΚ) αριθ. 1454/2001, (ΕΚ) αριθ. 1868/94, (ΕΚ) αριθ. 1251/1999, (ΕΚ) αριθ. 1254/1999, (ΕΚ) αριθ. 1673/2000, (ΕΟΚ) αριθ. 2358/71 και (ΕΚ) αριθ. 2529/2001 (ΕΕ L 270, 21.10.2003, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε από:
|
Β. ΚΤΗΝΙΑΤΡΙΚΗ ΚΑΙ ΦΥΤΟΫΓΕΙΟΝΟΜΙΚΗ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ
31999 L 0105: Οδηγία 1999/105/ΕΚ του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 1999, περί της εμπορίας του δασικού πολλαπλασιαστικού υλικού (ΕΕ L 11, 15.1.2000, σ. 17).
Εφόσον συντρέχει λόγος και κάνοντας χρήση της διαδικασίας του άρθρου 26, παράγραφος 3, της οδηγίας 1999/105/ΕΚ, η Επιτροπή προσαρμόζει το Παράρτημα Ι της εν λόγω οδηγίας όσον αφορά τα δασικά είδη Pinus peuce Griseb., Fagus orientalis Lipsky, Quercus frainetto Ten. και Tilia tomentosa Moench.
(1) Σε τόνους λευκής ζάχαρης.
(2) Σε τόνους σε ξηρή κατάσταση.
(3) ΕΕ L 215, 30.7.1992, σ. 70.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ V
Κατάλογος του άρθρου 21 της Πράξης Προσχώρησης: άλλες πάγιες διατάξεις
1. ΕΤΑΙΡΙΚΟ ΔΙΚΑΙΟ
Συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας: Μέρος Τρίτο, Τίτλος Ι, Ελεύθερη κυκλοφορία των εμπορευμάτων
ΕΙΔΙΚΟΣ ΜΗΧΑΝΙΣΜΟΣ
Όσον αφορά τη Βουλγαρία και τη Ρουμανία, ο κάτοχος διπλώματος ευρεσιτεχνίας ή πιστοποιητικού συμπληρωματικής προστασίας, ή ο δικαιούχος του, εφόσον πρόκειται για φαρμακευτικό προϊόν που είχε καταχωρηθεί σε κράτος μέλος όταν η προστασία αυτή δεν μπορούσε να αποκτηθεί σε κάποιο από τα προαναφερθέντα νέα κράτη μέλη για το εν λόγω προϊόν, μπορεί να βασίζεται στα δικαιώματα που παρέχει το εν λόγω δίπλωμα ευρεσιτεχνίας ή το πιστοποιητικό συμπληρωματικής προστασίας προκειμένου να εμποδίσει την εισαγωγή του προϊόντος αυτού και τη διάθεση του στο εμπόριο στο κράτος μέλος ή κράτη μέλη στα οποία προστατεύεται το εν λόγω προϊόν με δίπλωμα ευρεσιτεχνίας ή με συμπληρωματική προστασία, ακόμη και αν το προϊόν τέθηκε για πρώτη φορά στο εμπόριο στο νέο κράτος μέλος αυτό από τον ίδιο ή με τη συγκατάθεσή του.
Κάθε πρόσωπο το οποίο εισάγει ή διαθέτει στο εμπόριο φαρμακευτικό προϊόν το οποίο εμπίπτει στην ως άνω παράγραφο σε κράτος μέλος στο οποίο το προϊόν απολαύει προστασίας, λόγω διπλώματος ευρεσιτεχνίας, ή συμπληρωματικής προστασίας, αποδεικνύει στις αρμόδιες αρχές με την αίτηση για την εν λόγω εισαγωγή ότι στον κάτοχο διπλώματος ευρεσιτεχνίας ή στον δικαιούχο της εν λόγω προστασίας απευθύνθηκε προηγουμένως κοινοποίηση ενός μηνός.
2. ΠΟΛΙΤΙΚΗ ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΜΟΥ
Συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας: Μέρος Τρίτο, Τίτλος VI, Κεφάλαιο 1, Κανόνες Ανταγωνισμού
1. |
Τα ακόλουθα συστήματα ενισχύσεων και ατομικά καθεστώτα ενίσχυσης που παράγουν αποτελέσματα σε νέο κράτος μέλος πριν από την ημερομηνία προσχώρησης και εφαρμόζονται ακόμη και μετά την ημερομηνία αυτή, θεωρούνται, κατά την προσχώρηση, ως υφιστάμενη ενίσχυση κατά την έννοια του άρθρου 88, παράγραφος 1, της Συνθήκης ΕΚ:
Όλα τα ευρισκόμενα ακόμα σε ισχύ μετά την ημερομηνία προσχώρησης μέτρα, τα οποία αποτελούν κρατική ενίσχυση και δεν πληρούν τις ανωτέρω προϋποθέσεις, θεωρούνται ως νέα ενίσχυση, κατά την προσχώρηση, για τους σκοπούς της εφαρμογής του άρθρου 88 παράγραφος 3 της Συνθήκης ΕΚ. Οι ανωτέρω διατάξεις δεν εφαρμόζονται στις ενισχύσεις στον τομέα των μεταφορών, ούτε σε δραστηριότητες σχετικές με την παραγωγή, επεξεργασία ή εμπορία προϊόντων που απαριθμούνται στο Παράρτημα I της Συνθήκης ΕΚ, εξαιρέσει των προϊόντων αλιείας και των παράγωγων προϊόντων τους. Οι ανωτέρω διατάξεις δεν θίγουν επίσης τα μεταβατικά μέτρα για την πολιτική του ανταγωνισμού που καθορίζονται με την Πράξη και τα μέτρα που ορίζονται στο Παράρτημα VII, Κεφάλαιο 4, Τμήμα Β της Πράξης. |
2. |
Κατά τον βαθμό που ένα νέο κράτος μέλος επιθυμεί να εξετάσει η Επιτροπή μέτρο ενίσχυσης σύμφωνα με τη διαδικασία που εκτίθεται στην παράγραφο 1, στοιχείο γ), παρέχει στην Επιτροπή τακτικά:
σύμφωνα με το τυποποιημένο πρότυπο αναφοράς που παρέχει η Επιτροπή. Εάν η Επιτροπή δεν προβάλει αντιρρήσεις στο υφιστάμενο μέτρο ενίσχυσης λόγω σοβαρών αμφιβολιών ως προς τη συμβατότητα του μέτρου με την κοινή αγορά εντός 3 μηνών από την παραλαβή όλων των στοιχείων για το μέτρο αυτό ή από την παραλαβή της δήλωσης του νέου κράτους μέλους με την οποία το κράτος μέλος αυτό ενημερώνει την Επιτροπή ότι θεωρεί ότι τα παρασχεθέντα στοιχεία είναι πλήρη, διότι τα ζητούμενα συμπληρωματικά στοιχεία δεν είναι διαθέσιμα ή διότι έχουν ήδη παρασχεθεί, η Επιτροπή θεωρείται ότι δεν έχει προβάλει αντιρρήσεις. Όλα τα μέτρα ενίσχυσης που υποβάλλονται στην Επιτροπή σύμφωνα με τη διαδικασία η οποία εκτίθεται στην παράγραφο 1, στοιχείο γ), πριν από την ημερομηνία προσχώρησης, υπόκεινται στην εν λόγω διαδικασία ανεξαρτήτως του γεγονότος ότι, κατά την περίοδο εξέτασης, το οικείο νέο κράτος μέλος έχει ήδη καταστεί μέλος της Ένωσης. |
3. |
Απόφαση της Επιτροπής να προβάλει αντιρρήσεις για κάποιο μέτρο, κατά την έννοια της παραγράφου 1, στοιχείο γ), θεωρείται ως απόφαση έναρξης της επίσημης διαδικασίας έρευνας κατά την έννοια του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 659/1999 του Συμβουλίου της 22ας Μαρτίου 1999 για τον καθορισμό λεπτομερών διατάξεων για την εφαρμογή του άρθρου 93 της Συνθήκης ΕΚ (1). Εάν παρόμοια απόφαση ληφθεί πριν από την ημερομηνία προσχώρησης, η απόφαση παράγει αποτελέσματα μόνον από την ημερομηνία προσχώρησης. |
4. |
Με την επιφύλαξη των διαδικασιών που αφορούν τις υφιστάμενες ενισχύσεις, οι οποίες προβλέπονται στο άρθρο 88 της Συνθήκης ΕΚ, τα καθεστώτα ενισχύσεων και οι επιμέρους ενισχύσεις που χορηγούνται στον τομέα των μεταφορών, έχουν τεθεί σε εφαρμογή σε νέο κράτος μέλος πριν από την ημερομηνία προσχώρησης και εξακολουθούν να ισχύουν μετά από την ημερομηνία αυτή, θεωρούνται ως υφιστάμενες ενισχύσεις κατά την έννοια του άρθρου 88 παράγραφος 1 της Συνθήκης ΕΚ, υπό τον ακόλουθο όρο:
Τα εν λόγω μέτρα ενίσχυσης θεωρούνται ως «υφιστάμενες» ενισχύσεις κατά την έννοια του άρθρου 88 παράγραφος 1 της Συνθήκης ΕΚ μέχρι το τέλος του τρίτου έτους από την ημερομηνία της προσχώρησης. Εφόσον απαιτηθεί, τα νέα κράτη μέλη τροποποιούν τα εν λόγω μέτρα ενισχύσεων προκειμένου να συμμορφωθούν με τις κατευθυντήριες γραμμές της Επιτροπής το αργότερο μέχρι το τέλος του τρίτου έτους από την ημερομηνία προσχώρησης. Μετά την ημερομηνία αυτή, κάθε ενίσχυση που διαπιστώνεται ότι είναι ασυμβίβαστη με τις εν λόγω κατευθυντήριες γραμμές θεωρείται ως νέα ενίσχυση. |
5. |
Όσον αφορά τη Ρουμανία, η παράγραφος 1, στοιχείο γ), εφαρμόζεται μόνο σε μέτρα ενίσχυσης τα οποία αξιολογήθηκαν από τη ρουμανική αρχή εποπτείας των κρατικών ενισχύσεων μετά από την ημερομηνία αυτή, την οποία αποφάσισε η Επιτροπή βάσει διαρκούς παρακολούθησης των δεσμεύσεων που ανέλαβε η Ρουμανία κατά τις διαπραγματεύσεις προσχώρησης, και εκτιμήθηκε ότι οι επιδόσεις της Ρουμανίας όσον αφορά την εφαρμογή των κανόνων περί κρατικών ενισχύσεων κατά την προ την προσχώρηση περίοδο έφθασαν σε ικανοποιητικό επίπεδο. Το ικανοποιητικό αυτό επίπεδο θα θεωρηθεί ότι έχει επιτευχθεί μόνο εφόσον η Ρουμανία αποδείξει τη συνεπή εφαρμογή πλήρους και κατάλληλου ελέγχου των κρατικών ενισχύσεων για όλα τα μέτρα ενίσχυσης που χορηγούνται στη Ρουμανία, συμπεριλαμβανομένης της λήψης και της εφαρμογής πλήρως και ορθά αιτιολογημένων αποφάσεων από τη ρουμανική εθνική αρχή εποπτείας των κρατικών ενισχύσεων μαζί με ακριβή αξιολόγηση του χαρακτήρα κάθε μέτρου ως κρατική ενίσχυση και ορθή εφαρμογή των κριτηρίων συμβατότητας. Η Επιτροπή μπορεί να διαφωνήσει, λόγω σοβαρών αμφιβολιών ως προς τη συμβατότητα με την κοινή αγορά, με οποιοδήποτε μέτρο ενίσχυσης που χορηγήθηκε στην προενταξιακή περίοδο μεταξύ της 1ης Σεπτεμβρίου 2004 και της ημερομηνίας που καθορίζει η ανωτέρω απόφαση της Επιτροπής όπου διαπιστώνεται ότι οι επιδόσεις σχετικά με την εφαρμογή έχουν φθάσει σε ικανοποιητικό επίπεδο. Απόφαση της Επιτροπής να προβάλει αντιρρήσεις για κάποιο μέτρο θεωρείται ως απόφαση έναρξης της επίσημης διαδικασίας έρευνας κατά την έννοια του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 659/1999. Εάν παρόμοια απόφαση ληφθεί πριν από την ημερομηνία προσχώρησης, η απόφαση παράγει αποτελέσματα μόνον από την ημερομηνία προσχώρησης. Όταν η Επιτροπή εκδίδει αρνητική απόφαση μετά την έναρξη της επίσημης διαδικασίας έρευνας, η Επιτροπή αποφασίζει ότι η Ρουμανία λαμβάνει κάθε αναγκαίο μέτρο για την ουσιαστική αναζήτηση της ενίσχυσης από τον δικαιούχο. Η ενίσχυση που πρέπει να αναζητηθεί περιλαμβάνει και τους σχετικούς τόκους, υπολογιζόμενους με το δέον επιτόκιο που ορίζει ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 794/2004 (2) και καταβλητέους από την ίδια ημερομηνία. |
3. ΓΕΩΡΓΙΑ
α) |
Συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας: Μέρος Τρίτο, Τίτλος ΙΙ, Γεωργία
|
β) |
Συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας: Μέρος Τρίτο, Τίτλος VI, Κεφάλαιο 1, Κανόνες ανταγωνισμού Με την επιφύλαξη των διαδικασιών που διέπουν τις υφιστάμενες ενισχύσεις που προβλέπονται στο άρθρο 88 της Συνθήκης ΕΚ τα καθεστώτα ενισχύσεων και οι επιμέρους ενισχύσεις που χορηγούνται για δραστηριότητες οι οποίες συνδέονται με την παραγωγή, τη μεταποίηση ή τη διάθεση στην αγορά των προϊόντων που απαριθμούνται στο Παράρτημα I της Συνθήκης ΕΚ, εξαιρουμένων των προϊόντων αλιείας και των εξ αυτών προερχομένων προϊόντων, τα οποία έχουν τεθεί σε εφαρμογή σε ένα νέο κράτος μέλος πριν από την ημερομηνία προσχώρησης και εξακολουθούν να ισχύουν μετά από την ημερομηνία αυτή, θεωρούνται ως υφιστάμενες ενισχύσεις κατά την έννοια του άρθρου 88, παράγραφος 1, της Συνθήκης ΕΚ, υπό τον ακόλουθο όρο:
Τα εν λόγω μέτρα ενίσχυσης θεωρούνται «υφιστάμενες» ενισχύσεις κατά την έννοια του άρθρου 88, παράγραφος 1, της Συνθήκης ΕΚ μέχρι το τέλος του τρίτου έτους από την ημερομηνία της προσχώρησης. Εφόσον απαιτηθεί, τα νέα κράτη μέλη τροποποιούν τα εν λόγω μέτρα ενισχύσεων προκειμένου να συμμορφωθούν προς τις κατευθυντήριες γραμμές της Επιτροπής το αργότερο μέχρι το τέλος του τρίτου έτους από την ημερομηνία προσχώρησης. Μετά την ημερομηνία αυτή, κάθε ενίσχυση που διαπιστώνεται ότι είναι ασυμβίβαστη προς τις εν λόγω κατευθυντήριες γραμμές θεωρείται νέα ενίσχυση. |
4. ΤΕΛΩΝΕΙΑΚΗ ΕΝΩΣΗ
Συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας: Μέρος Τρίτο, Τίτλος Ι, Ελεύθερη κυκλοφορία των εμπορευμάτων, Κεφάλαιο 1, Η Τελωνειακή Ένωση
|
31992 R 2913: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου, της 12ης Οκτωβρίου 1992, περί θεσπίσεως κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (ΕΕ L 302, 19.10.1992, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:
|
|
31993 R 2454: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93 της Επιτροπής, της 2ας Ιουλίου 1993, για τον καθορισμό ορισμένων διατάξεων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου για τη θέσπιση του κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (ΕΕ L 253, 11.10.1993, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:
|
Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 και ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93 εφαρμόζονται στα νέα κράτη μέλη, υπό την επιφύλαξη των ακόλουθων ειδικών διατάξεων:
AΠΟΔΕΙΚΤΙΚΟ ΤΟΥ ΚΟΙΝΟΤΙΚΟΥ ΚΑΘΕΣΤΩΤΟΣ (ΕΜΠΟΡΙΟ ΕΝΤΟΣ ΤΗΣ ΔΙΕΥΡΥΜΕΝΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ)
1. |
Με την επιφύλαξη του άρθρου 20 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92, εμπορεύματα τα οποία, κατά την ημερομηνία προσχώρησης, βρίσκονται σε προσωρινή εναπόθεση ή υπάγονται σε μία από τις δασμολογικές μεταχειρίσεις ή τα τελωνειακά καθεστώτα του άρθρου 4 παράγραφος 15, στοιχείο β), και παράγραφος 16, στοιχεία β) έως ζ), του εν λόγω κανονισμού στη διευρυμένη Κοινότητα, ή τα οποία βρίσκονται στο στάδιο της μεταφοράς αφού απετέλεσαν αντικείμενο διατυπώσεων εξαγωγής, εντός της διευρυμένης Κοινότητας, δεν υπόκεινται σε τελωνειακούς δασμούς και άλλα τελωνειακά μέτρα όταν δηλώνονται για διάθεση σε ελεύθερη κυκλοφορία εντός της διευρυμένης Κοινότητας, υπό την προϋπόθεση ότι προσκομίζεται ένα από τα ακόλουθα αποδεικτικά:
|
2. |
Για τον σκοπό της έκδοσης των αποδεικτικών της παραγράφου 1, στοιχείο β), όσον αφορά την κατάσταση κατά την ημερομηνία της προσχώρησης, και επιπροσθέτως των διατάξεων του άρθρου 4, παράγραφος 7, του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92, ως «κοινοτικά εμπορεύματα» νοούνται τα εμπορεύματα:
|
3. |
Για την επαλήθευση των αποδεικτικών περί των οποίων η παράγραφος 1, στοιχείο α), εφαρμόζονται οι διατάξεις σχετικά με τον καθορισμό της έννοιας «καταγόμενα προϊόντα» και οι μέθοδοι διοικητικής συνεργασίας στο πλαίσιο των οικείων Ευρωπαϊκών Συμφωνιών ή των αντίστοιχων προτιμησιακών συμφωνιών που έχουν συναφθεί μεταξύ των νέων κρατών μελών. Τα αιτήματα για εκ των υστέρων επαλήθευση των εν λόγω αποδεικτικών γίνονται δεκτά από τις αρμόδιες τελωνειακές αρχές των παρόντων κρατών μελών και των νέων κρατών μελών για διάστημα τριών ετών από την έκδοση του συγκεκριμένου αποδεικτικού καταγωγής και μπορούν να υποβάλλονται από τις αρχές αυτές για διάστημα τριών ετών από την αποδοχή του αποδεικτικού καταγωγής προς επίρρωση της διασάφησης ελεύθερης κυκλοφορίας. |
ΑΠΟΔΕΙΚΤΙΚΟ ΠΡΟΤΙΜΗΣΙΑΚΗΣ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ (ΕΜΠΟΡΙΟ ΜΕ ΤΡΙΤΕΣ ΧΩΡΕΣ, ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΗΣ ΤΗΣ ΤΟΥΡΚΙΑΣ, ΣΤΟ ΠΛΑΙΣΙΟ ΤΩΝ ΠΡΟΤΙΜΗΣΙΑΚΩΝ ΣΥΜΦΩΝΙΩΝ ΓΙΑ ΓΕΩΡΓΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΚΑΙ ΓΙΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΑΝΘΡΑΚΑ ΚΑΙ ΧΑΛΥΒΑ)
4. |
Με την επιφύλαξη της εφαρμογής οποιουδήποτε μέτρου απορρέει από την κοινή εμπορική πολιτική, τα αποδεικτικά καταγωγής που εκδίδονται νομότυπα από τρίτες χώρες ή συντάσσονται στα πλαίσια των προτιμησιακών συμφωνιών που έχουν συνάψει τα νέα κράτη μέλη με τις χώρες αυτές ή εκδίδονται ή συντάσσονται στα πλαίσια μονομερών εθνικών νομοθεσιών των νέων κρατών μελών γίνονται δεκτά στα αντίστοιχα νέα κράτη μέλη, εφόσον:
Στην περίπτωση που εμπορεύματα είχαν τεθεί σε ελεύθερη κυκλοφορία σε νέο κράτος μέλος πριν από την ημερομηνία της προσχώρησης, αποδεικτικό καταγωγής το οποίο εκδόθηκε ή συντάχθηκε αναδρομικά στο πλαίσιο ισχυουσών προτιμησιακών συμφωνιών ή διευθετήσεων στο εν λόγω νέο κράτος μέλος κατά την ημερομηνία της διάθεσης σε ελεύθερη κυκλοφορία, μπορεί να γίνεται επίσης δεκτό στο εν λόγω νέο κράτος μέλος, υπό την προϋπόθεση ότι υποβάλλεται στις τελωνειακές αρχές εντός τετραμήνου από την ημερομηνία της προσχώρησης. |
5. |
Η Βουλγαρία και η Ρουμανία επιτρέπεται να διατηρήσουν σε ισχύ τις άδειες με τις οποίες έχουν χορηγήσει το καθεστώς των «εγκεκριμένων εξαγωγέων» στα πλαίσια συμφωνιών που έχουν συναφθεί με τρίτες χώρες, εφόσον:
Το αργότερο ένα έτος από την ημερομηνία της προσχώρησης, τα νέα κράτη μέλη αντικαθιστούν τις άδειες αυτές από νέες άδειες που εκδίδονται βάσει των όρων της κοινοτικής νομοθεσίας. |
6. |
Για την επαλήθευση των αποδεικτικών της παραγράφου 4, εφαρμόζονται οι διατάξεις σχετικά με τον καθορισμό της έννοιας «καταγόμενα προϊόντα» και οι μέθοδοι διοικητικής συνεργασίας των σχετικών συμφωνιών ή διευθετήσεων. Τα αιτήματα για εκ των υστέρων επαλήθευση των εν λόγω αποδεικτικών καταγωγής γίνονται δεκτά από τις αρμόδιες τελωνειακές αρχές των παρόντων κρατών μελών και των νέων κρατών μελών για διάστημα τριών ετών από την έκδοση του συγκεκριμένου αποδεικτικού καταγωγής και μπορούν να υποβάλλονται από τις αρχές αυτές για διάστημα τριών ετών από την αποδοχή του αποδεικτικού καταγωγής προς επίρρωση της διασάφησης ελεύθερης κυκλοφορίας. |
7. |
Με την επιφύλαξη της εφαρμογής οποιουδήποτε μέτρου απορρέει από την κοινή εμπορική πολιτική, τα αποδεικτικά καταγωγής που εκδίδονται από τρίτες χώρες στα πλαίσια προτιμησιακών συμφωνιών που έχει συνάψει η Κοινότητα με τις χώρες αυτές γίνονται δεκτά στα νέα κράτη μέλη για τη διάθεση σε ελεύθερη κυκλοφορία εμπορευμάτων τα οποία, την ημερομηνία της προσχώρησης, βρίσκονται στο στάδιο της μεταφοράς ή σε προσωρινή εναπόθεση, τελωνειακή αποταμίευση ή σε ελεύθερη ζώνη σε μία από τις τρίτες αυτές χώρες ή στο εν λόγω νέο κράτος μέλος, υπό τον όρο ότι στο νέο κράτος μέλος στο οποίο πραγματοποιείται η διάθεση για ελεύθερη κυκλοφορία δεν ισχύει συμφωνία ελεύθερων συναλλαγών με την τρίτη χώρα, για τα εν λόγω εμπορεύματα, κατά τη στιγμή της έκδοσης των τίτλων μεταφοράς και εφόσον:
|
8. |
Για την επαλήθευση των αποδεικτικών της παραγράφου 7, εφαρμόζονται οι διατάξεις σχετικά με τον καθορισμό της έννοιας «καταγόμενα προϊόντα» και οι μέθοδοι διοικητικής συνεργασίας των σχετικών συμφωνιών ή ρυθμίσεων. |
ΑΠΟΔΕΙΚΤΙΚΟ ΤΟΥ ΚΑΘΕΣΤΩΤΟΣ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΙΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΛΕΥΘΕΡΗ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑ ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΚΩΝ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ ΣΤΟ ΠΛΑΙΣΙΟ ΤΗΣ ΤΕΛΩΝΕΙΑΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ ΕΚ-ΤΟΥΡΚΙΑΣ
9. |
Τα αποδεικτικά καταγωγής που έχουν εκδοθεί νομοτύπως από την Τουρκία ή από νέο κράτος μέλος στα πλαίσια προτιμησιακών εμπορικών συμφωνιών που ισχύουν μεταξύ τους και επιτρέπουν σώρευση καταγωγής με την Κοινότητα βάσει πανομοιότυπων κανόνων καταγωγής και απαγόρευση οιασδήποτε επιστροφής δασμών ή αναστολής τελωνειακών δασμών επί των συγκεκριμένων εμπορευμάτων, γίνονται δεκτά στις οικείες χώρες ως αποδεικτικά καθεστώτος δυνάμει των διατάξεων για την ελεύθερη κυκλοφορία βιομηχανικών προϊόντων, που ορίζονται στην απόφαση αριθ. 1/95 του συμβουλίου σύνδεσης ΕΚ-Τουρκίας (8), εφόσον:
Στην περίπτωση που εμπορεύματα είχαν δηλωθεί για διάθεση σε ελεύθερη κυκλοφορία είτε στην Τουρκία είτε σε νέο κράτος μέλος πριν από την ημερομηνία της προσχώρησης δυνάμει των προτιμησιακών εμπορικών συμφωνιών που προαναφέρθηκαν, είναι επίσης δυνατό να γίνεται δεκτό το αποδεικτικό καταγωγής το οποίο εκδόθηκε αναδρομικά δυνάμει των εν λόγω συμφωνιών, υπό την προϋπόθεση ότι υποβάλλεται στις τελωνειακές αρχές εντός τετραμήνου από την ημερομηνία της προσχώρησης. |
10. |
Για την επαλήθευση των αποδεικτικών της παραγράφου 9, εφαρμόζονται οι διατάξεις σχετικά με τον καθορισμό της έννοιας «καταγόμενα προϊόντα» και οι μέθοδοι διοικητικής συνεργασίας των σχετικών προτιμησιακών συμφωνιών. Τα αιτήματα για εκ των υστέρων επαλήθευση των εν λόγω αποδεικτικών καταγωγής γίνονται δεκτά από τις αρμόδιες τελωνειακές αρχές των παρόντων κρατών μελών και των νέων κρατών μελών για διάστημα τριών ετών από την έκδοση του συγκεκριμένου αποδεικτικού καταγωγής και μπορούν να υποβάλλονται από τις αρχές αυτές για διάστημα τριών ετών από την αποδοχή του αποδεικτικού καταγωγής προς επίρρωση της διασάφησης ελεύθερης κυκλοφορίας. |
11. |
Με την επιφύλαξη της εφαρμογής οποιωνδήποτε μέτρων απορρέουν από την κοινή εμπορική πολιτική, τα πιστοποιητικά μεταφοράς Α.TR που εκδίδονται δυνάμει των διατάξεων για την ελεύθερη κυκλοφορία βιομηχανικών προϊόντων, οι οποίες περιλαμβάνονται στην απόφαση αριθ. 1/95 του συμβουλίου σύνδεσης ΕΚ-Τουρκίας της 22ας Δεκεμβρίου 1995, γίνονται δεκτά στα νέα κράτη μέλη για τη διάθεση σε ελεύθερη κυκλοφορία εμπορευμάτων τα οποία, την ημερομηνία της προσχώρησης, είτε βρίσκονται στο στάδιο της μεταφοράς αφού υποβλήθηκαν στις διατυπώσεις εξαγωγής εντός της Κοινότητας ή της Τουρκίας, είτε τελούν υπό καθεστώς προσωρινής εναπόθεσης ή υπάγονται σε ένα από τα τελωνειακά καθεστώτα του άρθρου 4, παράγραφος 16, στοιχεία β) έως θ), του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2913/92 στην Τουρκία ή στο εν λόγω νέο κράτος μέλος, εφόσον:
|
12. |
Για την επαλήθευση των πιστοποιητικών μεταφοράς A.TR περί των οποίων η παράγραφος 11 πιο πάνω, εφαρμόζονται οι διατάξεις περί εκδόσεως πιστοποιητικών μεταφοράς A.TR και μεθόδων διοικητικής συνεργασίας δυνάμει της αποφάσεως αριθ. 1/2001 της Επιτροπής Τελωνειακής Συνεργασίας ΕΚ-Τουρκίας (9). |
ΤΕΛΩΝΕΙΑΚΑ ΚΑΘΕΣΤΩΤΑ
13. |
Η προσωρινή εναπόθεση και τα τελωνειακά καθεστώτα περί των οποίων το άρθρο 4, παράγραφος 16, στοιχεία β) έως θ), του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2913/92 τα οποία είχαν ξεκινήσει πριν από την προσχώρηση, λήγουν ή εκκαθαρίζονται υπό τους όρους της κοινοτικής νομοθεσίας. Εφόσον από τη λήξη ή την εκκαθάριση προκύπτει τελωνειακή οφειλή, το ποσό του καταβλητέου εισαγωγικού δασμού είναι εκείνο που ίσχυε κατά τον χρόνο γένεσης της τελωνειακής οφειλής σύμφωνα με το Κοινό Δασμολόγιο και το καταβαλλόμενο ποσό θεωρείται ίδιος πόρος της Κοινότητας. |
14. |
Τα καθεστώτα που διέπουν την τελωνειακή αποταμίευση, τα οποία ορίζονται στα άρθρα 84 έως 90 και 98 έως 113 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 και στα άρθρα 496 έως 535 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93, ισχύουν για τα νέα κράτη μέλη, με την επιφύλαξη των ακολούθων ειδικών διατάξεων:
|
15. |
Τα καθεστώτα που διέπουν την τελειοποίηση προς επανεξαγωγή, τα οποία ορίζονται στα άρθρα 84 έως 90 και 114 έως 129 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 και στα άρθρα 496 έως 523 και 536 έως 550 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93, ισχύουν για τα νέα κράτη μέλη, με την επιφύλαξη των ακολούθων ειδικών διατάξεων:
|
16. |
Οι διαδικασίες που διέπουν το καθεστώς προσωρινής εισαγωγής, οι οποίες ορίζονται στα άρθρα 84 έως 90 και 137 έως 144 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 και στα άρθρα 496 έως 523 και 553 έως 584 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93, ισχύουν για τα νέα κράτη μέλη, με την επιφύλαξη των ακολούθων ειδικών διατάξεων:
|
17. |
Οι διαδικασίες που διέπουν το καθεστώς τελειοποίησης προς επανεισαγωγή, οι οποίες ορίζονται στα άρθρα 84 έως 90 και 145 έως 160 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 και στα άρθρα 496 έως 523 και 585 έως 592 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93, ισχύουν για τα νέα κράτη μέλη, υπό την επιφύλαξη των ακόλουθων ειδικών διατάξεων:
|
ΑΛΛΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
18. |
Οι άδειες που είχαν χορηγηθεί πριν από την ημερομηνία προσχώρησης για την εφαρμογή των τελωνειακών καθεστώτων που μνημονεύονται στο άρθρο 4, παράγραφος 16, στοιχεία δ), ε) και ζ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2913/92, είναι έγκυρες μέχρι το τέλος της ισχύος τους, ή ένα έτος από την ημερομηνία προσχώρησης, ανάλογα με το ποία ημερομηνία είναι προγενέστερη. |
19. |
Οι διαδικασίες που διέπουν τη γένεση τελωνειακής οφειλής, την καταχώρηση στους λογαριασμούς και την είσπραξη μετά την εκκαθάριση, οι οποίες ορίζονται στα άρθρα 201 έως 232 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 και στα άρθρα 859 έως 876α του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93, ισχύουν για τα νέα κράτη μέλη, με την επιφύλαξη των ακολούθων ειδικών διατάξεων:
|
20. |
Οι διαδικασίες που διέπουν την επιστροφή ή παραγραφή δασμών, οι οποίες ορίζονται στα άρθρα 235 έως 242 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 και στα άρθρα 877 έως 909 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93, ισχύουν για τα νέα κράτη μέλη, με την επιφύλαξη των ακολούθων ειδικών διατάξεων:
|
(1) ΕΕ L 83, 27.3.1999, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την Πράξη Προσχώρησης του 2003 (ΕΕ L 236, 23.9.2003, σ. 33).
(2) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 794/2004 της Επιτροπής, της 21ης Απριλίου 2004, σχετικά με την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 659/1999 του Συμβουλίου για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του άρθρου 93 της Συνθήκης ΕΚ (ΕΕ L 140, 30.4.2004, σ. 1).
(3) ΕΕ L 216, 5.8.1978, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1259/96 (ΕΕ L 163, 2.7.1996, σ. 10).
(4) ΕΕ L 160, 26.6.1999, σ. 103.
(5) ΕΕ L 178, 30.6.2001, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 39/2004 της Επιτροπής (ΕΕ L 6, 10.1.2004, σ. 16).
(6) ΕΕ L 358, 31.12.1994, σ. 3. Πρωτόκολλο όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την απόφαση αριθ. 1/2003 του Συμβουλίου Σύνδεσης ΕΕ/Βουλγαρίας της 4.6.2003 (ΕΕ L 191, 30.7.2003, σ. 1).
(7) ΕΕ L 357, 31.12.1994, σ. 2. Πρωτόκολλο όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την απόφαση αριθ. 2/2003 του Συμβουλίου Σύνδεσης ΕΕ/Ρουμανίας της 25.9.2003 (δεν έχει ακόμη δημοσιευθεί στην ΕΕ).
(8) Απόφαση αριθ. 1/95 του συμβουλίου σύνδεσης ΕΚ-Τουρκίας της 22.12.1995 για την εφαρμογή της οριστικής φάσης της τελωνειακής ένωσης (ΕΕ L 35, 13.2.1996, σ. 1). Απόφαση όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την απόφαση αριθ. 2/99 του συμβουλίου σύνδεσης ΕΚ-Τουρκίας της 8.3.1999 (ΕΕ L 72, 18.3.1999, σ. 36).
(9) Απόφαση αριθ. 1/2001 της Επιτροπής Τελωνειακής Συνεργασίας ΕΚ-Τουρκίας, της 28.3.2001 για την τροποποίηση της απόφασης αριθ. 1/96, σχετικά με τον καθορισμό λεπτομερών κανόνων εφαρμογής της απόφασης αριθ. 1/95 του Συμβουλίου Σύνδεσης ΕΚ‐Τουρκίας (ΕΕ L 98, 7.4.2001, σ. 31). Απόφαση όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την απόφαση αριθ. 1/2003 της Επιτροπής Τελωνειακής Συνεργασίας ΕΚ-Τουρκίας, της 30.1.2003 (ΕΕ L 28, 4.2.2003, σ. 51).
Προσάρτημα του Παραρτήματος V
Κατάλογος υφισταμένων μέτρων ενισχύσεων, μνημονευομένων στο σημείο 1, στοιχείο (β), του ισχύοντος μηχανισμού ενισχύσεων που προβλέπεται στο Κεφάλαιο 2 του Παραρτήματος V
Σημείωση: Τα απαριθμούμενα στο παρόν Προσάρτημα μέτρα ενίσχυσης πρέπει να θεωρηθούν υφισταμένη ενίσχυση για τους σκοπούς του ισχύοντος μηχανισμού ενισχύσεων που εκτίθεται στο Παράρτημα V, κεφάλαιο 2, μόνο κατά τον βαθμό που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής του πρώτου του εδαφίου.
Αριθ. |
Τίτλος (αρχικός) |
Ημερομηνία έγκρισης από την εθνική αρχή εποπτείας των κρατικών ενισχύσεων |
Διάρκεια |
||
MS |
Nr |
Yr |
|||
BG |
1 |
2004 |
Предоговаряне на задълженията към държавата, възникнали по реда на Закона за уреждане на необслужваните кредити, договорени до 31.12.1990 г. със «Силома» АД, гр.Силистра, чрез удължаване на срока на изплащане на главницата за срок от 15 години |
29.7.2004 |
2004-2018 |
BG |
2 |
2004 |
Средства за компенсиране от държавния бюджет на доказания от «Български пощи» ЕАД дефицит от изпълнението на универсалната пощенска услуга |
18.11.2004 |
31.12.2010 |
BG |
3 |
2004 |
Целево финансиране на дейността на Българската телеграфна агенция- направление «Информационно обслужване» |
16.12.2003 |
31.12.2010 |
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VI
Κατάλογος του άρθρου 23 της Πράξης Προσχώρησης: Μεταβατικά μέτρα, Βουλγαρία
1. ΕΛΕΥΘΕΡΗ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑ ΤΩΝ ΠΡΟΣΩΠΩΝ
Συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας
ΕΕ L 257, 19.10.1968, σ. 2
— |
32004 L 0038: Οδηγία 2004/38/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 29.4.2004 (ΕΕ L 158, 30.4.2004, σ. 77), |
31996 L 0071: Οδηγία 96/71/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 1996, σχετικά με την απόσπαση εργαζομένων στο πλαίσιο παροχής υπηρεσιών (ΕΕ L 18, 21.1.1997, σ. 1),
32004 L 0038: Οδηγία 2004/38/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 29ης Απριλίου 2004 σχετικά με το δικαίωμα των πολιτών της Ένωσης και των μελών των οικογενειών τους να κυκλοφορούν και να διαμένουν ελεύθερα στην επικράτεια των κρατών μελών, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1612/68 και την κατάργηση των οδηγιών 64/221/ΕΟΚ, 68/360/ΕΟΚ, 72/194/ΕΟΚ, 73/148/ΕΟΚ, 75/34/ΕΟΚ, 75/35/ΕΟΚ, 90/364/ΕΟΚ, 90/365/ΕΟΚ και 93/96/ΕΟΚ (ΕΕ L 158, 30.4.2004, σ. 77).
1. |
Το άρθρο 39 και το άρθρο 49 πρώτη παράγραφος της Συνθήκης ΕΚ εφαρμόζονται πλήρως μόνον όσον αφορά την ελεύθερη κυκλοφορία εργαζομένων και την ελευθερία παροχής υπηρεσιών που συνεπάγεται προσωρινή κυκλοφορία εργαζομένων, όπως ορίζεται στο άρθρο 1 της οδηγίας 96/71/ΕΚ, μεταξύ, αφενός, της Βουλγαρίας και, αφετέρου, εκάστου των παρόντων κρατών μελών, με την επιφύλαξη των μεταβατικών διατάξεων των παραγράφων 2 έως 14. |
2. |
Κατά παρέκκλιση από τα άρθρα 1 έως 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1612/68 και μέχρι το τέλος διετούς περιόδου από την ημερομηνία προσχώρησης, τα παρόντα κράτη μέλη θα εφαρμόζουν εθνικά μέτρα, ή μέτρα που απορρέουν από διμερείς συμφωνίες, με τα οποία ρυθμίζεται η πρόσβαση Βουλγάρων υπηκόων στις αγορές εργασίας τους. Τα παρόντα κράτη μέλη μπορούν να συνεχίσουν να εφαρμόζουν τα μέτρα αυτά μέχρι το τέλος πενταετούς περιόδου από την ημερομηνία προσχώρησης. Βούλγαροι υπήκοοι οι οποίοι εργάζονται νομίμως σε παρόν κράτος μέλος την ημερομηνία προσχώρησης και μετέχουν στην αγορά εργασίας του εν λόγω κράτους μέλους επί αδιάλειπτο χρονικό διάστημα 12 μηνών ή μεγαλύτερο θα έχουν πρόσβαση στην αγορά εργασίας του εν λόγω κράτους μέλους αλλά όχι στην αγορά εργασίας άλλων κρατών μελών που εφαρμόζουν εθνικά μέτρα. Βούλγαροι υπήκοοι οι οποίοι μετέχουν στην αγορά εργασίας παρόντος κράτους μέλους μετά την προσχώρηση για αδιάλειπτο χρονικό διάστημα 12 μηνών ή μεγαλύτερο απολαύουν επίσης των ιδίων δικαιωμάτων. Οι Βούλγαροι υπήκοοι περί των οποίων το δεύτερο και τρίτο εδάφιο, παύουν να απολαύουν των δικαιωμάτων που μνημονεύονται στα εδάφια αυτά, εάν εγκαταλείψουν οικειοθελώς την αγορά εργασίας του συγκεκριμένου παρόντος κράτους μέλους Βούλγαροι υπήκοοι οι οποίοι εργάζονται νομίμως σε παρόν κράτος μέλος την ημερομηνία προσχώρησης ή κατά το χρονικό διάστημα εφαρμογής εθνικών μέτρων και οι οποίοι μετέχουν στην αγορά εργασίας του εν λόγω κράτους μέλους για χρονικό διάστημα μικρότερο των 12 μηνών, δεν απολαύουν των εν λόγω δικαιωμάτων. |
3. |
Πριν από το τέλος διετούς περιόδου από την ημερομηνία προσχώρησης, το Συμβούλιο επανεξετάζει τη λειτουργία των μεταβατικών διατάξεων της παραγράφου 2, βάσει εκθέσεως της Επιτροπής. Μετά την ολοκλήρωση της επανεξέτασης αυτής, το αργότερο δε στο τέλος διετούς περιόδου από την ημερομηνία προσχώρησης, τα παρόντα κράτη μέλη γνωστοποιούν στην Επιτροπή το εάν θα εξακολουθήσουν να εφαρμόζουν εθνικά μέτρα ή μέτρα που απορρέουν από διμερείς συμφωνίες, ή το εάν θα εφαρμόζουν στο εξής τα άρθρα 1 έως 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1612/68. Σε περίπτωση απουσίας της γνωστοποίησης αυτής, εφαρμόζονται τα άρθρα 1 έως 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1612/68. |
4. |
Κατόπιν αιτήματος της Βουλγαρίας, είναι δυνατόν να πραγματοποιηθεί μια ακόμη επανεξέταση. Η διαδικασία της παραγράφου 3 εφαρμόζεται και ολοκληρώνεται εντός έξι μηνών από την παραλαβή του αιτήματος της Βουλγαρίας. |
5. |
Κράτος μέλος που διατηρεί εθνικά μέτρα ή μέτρα που απορρέουν από διμερείς συμφωνίες στο τέλος της πενταετούς περιόδου της παραγράφου 2 μπορεί, σε περίπτωση σοβαρής διαταραχής της αγοράς του εργασίας ή απειλής τέτοιας διαταραχής, και μετά από γνωστοποίηση προς την Επιτροπή, να εξακολουθήσει να εφαρμόζει τα μέτρα αυτά μέχρι το τέλος επταετούς περιόδου από την ημερομηνία προσχώρησης. Σε περίπτωση απουσίας της γνωστοποίησης αυτής, εφαρμόζονται τα άρθρα 1 έως 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1612/68. |
6. |
Κατά την επταετή περίοδο από την ημερομηνία προσχώρησης, τα κράτη μέλη στα οποία, δυνάμει των παραγράφων 3, 4 ή 5, εφαρμόζονται έναντι του Βουλγάρων υπηκόων τα άρθρα 1 έως 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1612/68, και τα οποία εκδίδουν άδειες εργασίας σε υπηκόους της Βουλγαρίας για την παρακολούθηση της κατάστασης κατά την περίοδο αυτή, θα το πράττουν αυτομάτως. |
7. |
Τα κράτη μέλη στα οποία, βάσει των παραγράφων 3, 4 ή 5, εφαρμόζονται, έναντι των Βουλγάρων υπηκόων, τα άρθρα 1 έως 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1612/68, μπορούν να προσφεύγουν στις διαδικασίες των κατωτέρω εδαφίων μέχρι το τέλος της επταετούς περιόδου από την ημερομηνία προσχώρησης. Όταν κράτος μέλος του πρώτου εδαφίου υφίσταται ή προβλέπει διαταραχές της αγοράς εργασίας του, οι οποίες θα μπορούσαν να απειλήσουν σοβαρά το βιοτικό επίπεδο ή το επίπεδο απασχόλησης σε συγκεκριμένη περιοχή ή συγκεκριμένο επάγγελμα, το εν λόγω κράτος μέλος ενημερώνει την Επιτροπή και τα λοιπά κράτη μέλη και τους παρέχει όλα τα σχετικά στοιχεία. Βάσει των στοιχείων αυτών, το κράτος μέλος μπορεί να ζητήσει από την Επιτροπή να δηλώσει ότι η εφαρμογή των άρθρων 1 έως 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1612/68 αναστέλλεται, πλήρως ή εν μέρει, προκειμένου να αποκατασταθεί η φυσιολογική κατάσταση στην περιοχή αυτήν ή το επάγγελμα αυτό. Η Επιτροπή αποφασίζει για την αναστολή, τη διάρκεια και το πεδίο εφαρμογής της το αργότερο εντός δύο εβδομάδων από την παραλαβή του εν λόγω αιτήματος και ενημερώνει το Συμβούλιο σχετικά με την απόφαση αυτή. Κάθε κράτος μέλος μπορεί, εντός δύο εβδομάδων από την ημερομηνία της απόφασης της Επιτροπής, να ζητήσει από το Συμβούλιο να ακυρώσει ή να τροποποιήσει την απόφαση. Το Συμβούλιο αποφαίνεται για το αίτημα αυτό εντός δύο εβδομάδων, με ειδική πλειοψηφία. Κράτος μέλος του πρώτου εδαφίου μπορεί, σε επείγουσες και έκτακτες περιπτώσεις, να αναστείλει την εφαρμογή των άρθρων 1 έως 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1612/68, απευθύνοντας εκ των υστέρων αιτιολογημένη γνωστοποίηση στην Επιτροπή. |
8. |
Καθ' όσο διάστημα αναστέλλεται η εφαρμογή των άρθρων 1 έως 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1612/68 βάσει των παραγράφων 2 έως 5 και 7, το άρθρο 23 της οδηγίας 2004/38/ΕΚ εφαρμόζεται στη Βουλγαρία έναντι των υπηκόων των παρόντων κρατών μελών, καθώς και στα παρόντα κράτη μέλη έναντι των Βουλγάρων υπηκόων, υπό τους ακόλουθους όρους, στον βαθμό που αφορά το δικαίωμα εργασίας των μελών της οικογένειας των εργαζομένων:
Οι διατάξεις αυτές εφαρμόζονται με την επιφύλαξη ευνοϊκότερων μέτρων είτε αυτά είναι εθνικά είτε απορρέουν από διμερείς συμφωνίες. |
9. |
Στο μέτρο που ορισμένες διατάξεις της οδηγίας 2004/38/ΕΚ η οποία επαναλαμβάνει διατάξεις της οδηγίας 68/360/ΕΟΚ (1) δεν μπορούν να διαχωριστούν από τις διατάξεις του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1612/68, η εφαρμογή του οποίου αναβάλλεται σύμφωνα με τις παραγράφους 2 έως 5, 7 και 8, η Βουλγαρία και τα παρόντα κράτη μέλη μπορούν να παρεκκλίνουν από τις διατάξεις αυτές, καθόσον απαιτείται για την εφαρμογή των παραγράφων 2 έως 5, 7 και 8. |
10. |
Στις περιπτώσεις που εθνικά μέτρα ή μέτρα που απορρέουν από διμερείς συμφωνίες εφαρμόζονται από τα παρόντα κράτη μέλη δυνάμει των ανωτέρω καθοριζομένων μεταβατικών διατάξεων, η Βουλγαρία μπορεί να διατηρεί εν ισχύι ισοδύναμα μέτρα έναντι των υπηκόων του συγκεκριμένου κράτους μέλους ή κρατών μελών. |
11. |
Εάν η εφαρμογή των άρθρων 1 έως 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1612/68 ανασταλεί από κάποιο από τα παρόντα κράτη μέλη, η Βουλγαρία μπορεί να προσφύγει στις διαδικασίες που ορίζονται στην παράγραφο 7 έναντι της Ρουμανίας. Κατά τη διάρκεια μιας τέτοιας περιόδου, οι άδειες εργασίας που εκδίδει η Βουλγαρία σε υπηκόους της Ρουμανίας για την παρακολούθηση της κατάστασης εκδίδονται αυτόματα. |
12. |
Κάθε παρόν κράτος μέλος που εφαρμόζει εθνικά μέτρα σύμφωνα με τις παραγράφους 2 έως 5 και 7 έως 9, μπορεί να θεσπίζει, στο πλαίσιο του εθνικού δικαίου, μεγαλύτερη ελευθερία κυκλοφορίας από την υπάρχουσα κατά την ημερομηνία προσχώρησης, συμπεριλαμβανομένης της πλήρους πρόσβασης στην αγορά εργασίας. Από το τρίτο έτος από την ημερομηνία προσχώρησης, κάθε παρόν κράτος μέλος που εφαρμόζει εθνικά μέτρα μπορεί, ανά πάσα στιγμή, να αποφασίσει να εφαρμόσει αντ' αυτών τα άρθρα 1 έως 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1612/68. Η Επιτροπή ενημερώνεται για κάθε σχετική απόφαση. |
13. |
Προκειμένου να αντιμετωπίσουν σοβαρές διαταραχές ή απειλές διαταραχών σε συγκεκριμένους ευαίσθητους τομείς παροχής υπηρεσιών στις αγορές τους εργασίας, που θα μπορούσαν να ανακύψουν σε ορισμένες περιοχές λόγω διεθνικής παροχής υπηρεσιών, όπως αυτή ορίζεται στο άρθρο 1 της οδηγίας 96/71/ΕΚ, και ενόσω εφαρμόζουν, δυνάμει των ανωτέρω οριζόμενων μεταβατικών διατάξεων, εθνικά μέτρα ή μέτρα απορρέοντα από διμερείς συμφωνίες όσον αφορά την ελεύθερη κυκλοφορία Βουλγάρων εργαζομένων, η Αυστρία και η Γερμανία δύνανται, αφού το γνωστοποιήσουν στην Επιτροπή, να παρεκκλίνουν από το άρθρο 49, πρώτη παράγραφος, της Συνθήκης ΕΚ με σκοπό να περιορίσουν, στο πλαίσιο της παροχής υπηρεσιών από επιχειρήσεις που είναι εγκατεστημένες στη Βουλγαρία, την προσωρινή κυκλοφορία εργαζομένων των οποίων το δικαίωμα ανάληψης εργασίας στην Αυστρία και τη Γερμανία υπόκειται σε εθνικά μέτρα. Ο κατάλογος των τομέων υπηρεσιών που μπορούν να καλύπτονται από την παρέκκλιση αυτήν έχει ως εξής:
Στο μέτρο που η Γερμανία ή η Αυστρία παρεκκλίνουν από το άρθρο 49, πρώτη παράγραφος, της Συνθήκης ΕΚ σύμφωνα με τα προηγούμενα εδάφια, η Βουλγαρία μπορεί, αφού το γνωστοποιήσει στην Επιτροπή, να λαμβάνει ισοδύναμα μέτρα. Η εφαρμογή της παρούσας παραγράφου δεν καταλήγει στη δημιουργία συνθηκών για την προσωρινή κυκλοφορία των εργαζομένων στο πλαίσιο της διακρατικής παροχής υπηρεσιών μεταξύ της Γερμανίας ή της Αυστρίας και της Βουλγαρίας περισσότερο περιοριστικών από τις συνθήκες που επικρατούν την ημερομηνία υπογραφής της Συνθήκης Προσχώρησης. |
14. |
Η εφαρμογή των παραγράφων 2 έως 5 και 7 έως 12 δεν οδηγεί σε συνθήκες πρόσβασης των Βουλγάρων υπηκόων στις αγορές εργασίας των παρόντων κρατών μελών, οι οποίες είναι πλέον περιοριστικές από τις συνθήκες που επικρατούν την ημερομηνία υπογραφής της Συνθήκης Προσχώρησης. Παρά την εφαρμογή των διατάξεων που καθορίζονται στις παραγράφους 1 έως 13, κατά την περίοδο εφαρμογής εθνικών μέτρων ή μέτρων που απορρέουν από διμερείς συμφωνίες, τα παρόντα κράτη μέλη δίνουν προτίμηση στους εργαζομένους οι οποίοι είναι υπήκοοι των κρατών μελών έναντι εργαζομένων οι οποίοι είναι υπήκοοι τρίτων χωρών όσον αφορά την πρόσβαση στην αγορά εργασίας τους. Οι Βούλγαροι διακινούμενοι εργαζόμενοι και οι οικογένειές τους που διαμένουν και εργάζονται νομίμως σε άλλο κράτος μέλος ή οι διακινούμενοι εργαζόμενοι από άλλα κράτη μέλη και οι οικογένειές τους που διαμένουν και εργάζονται νομίμως στη Βουλγαρία, δεν υφίστανται πλέον περιοριστική μεταχείριση απ' ό,τι οι διακινούμενοι εργαζόμενοι τρίτων χωρών που διαμένουν και εργάζονται στο εν λόγω κράτος μέλος ή τη Βουλγαρία, αντιστοίχως. Πέραν τούτου, κατ' εφαρμογή της αρχής της κοινοτικής προτίμησης, οι διακινούμενοι εργαζόμενοι τρίτων χωρών που διαμένουν και εργάζονται στη Βουλγαρία δεν μπορούν να τυγχάνουν ευνοϊκότερης μεταχείρισης απ' ό,τι οι υπήκοοι της Βουλγαρίας. |
2. ΕΛΕΥΘΕΡΗ ΠΑΡΟΧΗ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ
31997 L 0009: Οδηγία 97/9/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 3ης Μαρτίου 1997, σχετικά με τα συστήματα αποζημίωσης των επενδυτών (ΕΕ L 84, 26.3.1997, σ. 22).
Κατά παρέκκλιση του άρθρου 4, παράγραφος 1, της οδηγίας 97/9/ΕΚ, το ελάχιστο επίπεδο αποζημίωσης δεν ισχύει για τη Βουλγαρία έως τις 31 Δεκεμβρίου 2009. Η Βουλγαρία διασφαλίζει ότι το σύστημά της για την αποζημίωση των επενδυτών προβλέπει κάλυψη τουλάχιστον 12 000 EUR από την 1η Ιανουαρίου 2007 έως την 31η Δεκεμβρίου 2007 και τουλάχιστον 15 000 EUR από την 1η Ιανουαρίου 2008 έως την 31η Δεκεμβρίου 2009.
Κατά τη διάρκεια της μεταβατικής περιόδου, τα άλλα κράτη μέλη διατηρούν το δικαίωμα να εμποδίζουν παραρτήματα βουλγαρικών επιχειρήσεων επενδύσεων που είναι εγκατεστημένα στο έδαφός τους να ασκούν τις δραστηριότητές τους, εκτός εάν και μέχρις ότου τα παραρτήματα αυτά υπαχθούν σε επίσημα αναγνωρισμένο σύστημα αποζημίωσης των επενδυτών στην επικράτεια του ενδιαφερομένου κράτους μέλους προκειμένου να καλύπτεται η διαφορά μεταξύ του βουλγαρικού επιπέδου αποζημίωσης και του ελάχιστου επιπέδου του άρθρου 4, παράγραφος 1, της οδηγίας 97/9/ΕΚ.
3. ΕΛΕΥΘΕΡΗ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑ ΤΩΝ ΚΕΦΑΛΑΙΩΝ
Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση,
Συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.
1. |
Παρά τις υποχρεώσεις που απορρέουν από τις Συνθήκες στις οποίες βασίζεται η Ευρωπαϊκή Ένωση, η Βουλγαρία δύναται να διατηρήσει σε ισχύ, για πέντε έτη από την ημερομηνία της προσχώρησης, τους περιορισμούς που ορίζονται στην ισχύουσα κατά την υπογραφή της Συνθήκης προσχώρησης νομοθεσία της σχετικά με την απόκτηση δικαιωμάτων ιδιοκτησίας επί γης για δευτερεύουσες κατοικίες από υπηκόους των κρατών μελών ή των κρατών που είναι συμβαλλόμενα μέρη στη Συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο (ΣΕΟΧ) που δεν διαμένουν στη Βουλγαρία και από νομικά πρόσωπα που έχουν συσταθεί σύμφωνα με τη νομοθεσία άλλου κράτους μέλους ή κράτους της ΣΕΟΧ. Οι υπήκοοι των κρατών μελών και οι υπήκοοι των κρατών που είναι συμβαλλόμενα μέρη στη Συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, οι οποίοι διαμένουν νομίμως στη Βουλγαρία, δεν υπόκεινται στις διατάξεις του προηγούμενου εδαφίου ή σε κανόνες ή διαδικασίες πέραν αυτών που εφαρμόζονται στους Βούλγαρους υπηκόους. |
2. |
Παρά τις υποχρεώσεις που απορρέουν από τις Συνθήκες στις οποίες βασίζεται η Ευρωπαϊκή Ένωση, η Βουλγαρία δύναται να διατηρήσει σε ισχύ, για επτά έτη από την ημερομηνία της προσχώρησης, τους περιορισμούς που ορίζονται στην ισχύουσα κατά την υπογραφή της Συνθήκης προσχώρησης νομοθεσία της σχετικά με την απόκτηση γεωργικών και δασικών εκτάσεων και δασών από υπηκόους άλλου κράτους μέλους, από υπηκόους των κρατών που είναι συμβαλλόμενα μέρη στη Συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο και από νομικά πρόσωπα που έχουν συσταθεί σύμφωνα με τη νομοθεσία άλλου κράτους μέλους ή κράτους του ΣΕΟΧ. Σε καμία περίπτωση δεν είναι δυνατόν υπήκοος κράτους μέλους, όσον αφορά την απόκτηση γεωργικών και δασικών εκτάσεων και δασών, να τύχει λιγότερο ευνοϊκής μεταχείρισης από την ισχύουσα κατά την ημερομηνία υπογραφής της Συνθήκης Προσχώρησης, ούτε να υπόκειται σε μεγαλύτερους περιορισμούς απ' ό,τι υπήκοος τρίτης χώρας. Οι αυτοαπασχολούμενοι αγρότες που είναι υπήκοοι άλλου κράτους μέλους και οι οποίοι επιθυμούν να εγκατασταθούν και να κατοικήσουν νόμιμα στη Βουλγαρία δεν υπόκεινται στις διατάξεις του προηγούμενου εδαφίου ούτε σε άλλες διαδικασίες πέραν αυτών που ισχύουν για τους υπηκόους της Βουλγαρίας. Το τρίτο έτος από την ημερομηνία προσχώρησης πραγματοποιείται γενική ανασκόπηση των μεταβατικών αυτών μέτρων. Προς τούτο, η Επιτροπή υποβάλλει έκθεση στο Συμβούλιο. Το Συμβούλιο μπορεί, αποφασίζοντας ομόφωνα βάσει πρότασης της Επιτροπής, να αποφασίσει τη συντόμευση ή περάτωση της μεταβατικής περιόδου που μνημονεύεται στο πρώτο εδάφιο. |
4. ΓΕΩΡΓΙΑ
A. ΓΕΩΡΓΙΚΗ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ
31997 R 2597: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2597/97 του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 1997, περί συμπληρωματικών κανόνων της κοινής οργάνωσης αγοράς στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων όσον αφορά το γάλα κατανάλωσης (ΕΕ L 351, 23.12.1997, σ. 13), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:
— |
31999 R 1602: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1602/1999 του Συμβουλίου της 19.7.1999 (ΕΕ L 189, 22.7.1999, σ. 43), |
Κατά παρέκκλιση του άρθρου 3, παράγραφος 1, στοιχεία β) και γ), του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2597/97, οι απαιτήσεις περιεκτικότητας σε λιπαρές ουσίες δεν ισχύουν για το γάλα κατανάλωσης το οποίο παράγεται στη Βουλγαρία μέχρι την 30ή Απριλίου 2009, οπότε το γάλα με περιεκτικότητα σε λιπαρές ουσίες 3 % (m/m) μπορεί να διατίθεται ως πλήρες γάλα και το γάλα με περιεκτικότητα σε λιπαρές ουσίες 2 % (m/m) μπορεί να διατίθεται ως ημιαποκορυφωμένο γάλα. Το γάλα κατανάλωσης το οποίο δεν πληροί τις απαιτήσεις περιεκτικότητας σε λιπαρά δύναται να διατίθεται στο εμπόριο μόνο στη Βουλγαρία ή να εξάγεται σε τρίτες χώρες.
B. ΚΤΗΝΙΑΤΡΙΚΗ ΚΑΙ ΦΥΤΟΫΓΕΙΟΝΟΜΙΚΗ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ
32004 R 0853: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 853/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, για τον καθορισμό ειδικών κανόνων υγιεινής για τα τρόφιμα ζωικής προέλευσης (ΕΕ L 139, 30.4.2004, σ. 55).
α) |
Οι εγκαταστάσεις μεταποίησης γάλακτος που περιλαμβάνονται στα Κεφάλαια Ι και ΙΙ του Προσαρτήματος του παρόντος Παραρτήματος μπορούν, έως την 31η Δεκεμβρίου 2009, να λαμβάνουν παραδόσεις νωπού γάλακτος που δεν είναι σύμφωνο ή του οποίου ο χειρισμός δεν είναι σύμφωνος προς τις απαιτήσεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 853/2004, Παράρτημα ΙΙΙ, Τμήμα ΙΧ, Κεφάλαιο Ι, υποκεφάλαια ΙΙ και ΙΙΙ, υπό την προϋπόθεση ότι οι εκμεταλλεύσεις από τις οποίες παραδίδεται το γάλα περιλαμβάνονται σε κατάλογο που διατηρούν προς τούτο οι βουλγαρικές αρχές. |
β) |
Ενόσω οι εγκαταστάσεις του στοιχείου α) επωφελούνται των διατάξεων που μνημονεύονται σ' αυτό, τα προϊόντα που προέρχονται από τις εγκαταστάσεις αυτές διατίθενται μόνο στην εγχώρια αγορά ή χρησιμοποιούνται μόνο για περαιτέρω μεταποίηση σε εγκαταστάσεις στη Βουλγαρία, οι οποίες καλύπτονται επίσης από τις διατάξεις του στοιχείου α), ανεξαρτήτως της ημερομηνίας διάθεσης στο εμπόριο. Τα εν λόγω προϊόντα πρέπει να φέρουν διαφορετικό αναγνωριστικό σήμα από το σήμα που προβλέπεται στο άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 853/2004. |
γ) |
Οι εγκαταστάσεις που αναφέρονται στο Κεφάλαιο ΙΙ του Προσαρτήματος του παρόντος Παραρτήματος μπορούν, μέχρι την 31η Δεκεμβρίου 2009, να μεταποιούν σύμφωνο και μη σύμφωνο προς τις κοινοτικές απαιτήσεις γάλα σε χωριστές γραμμές παραγωγής. Στο πλαίσιο αυτό, ως γάλα το οποίο δεν ανταποκρίνεται στις κοινοτικές απαιτήσεις νοείται το γάλα για το οποίο γίνεται λόγος στην παράγραφο α). Οι εγκαταστάσεις αυτές πρέπει να συμμορφώνονται πλήρως προς τις απαιτήσεις της ΕΕ περί εγκαταστάσεων, συμπεριλαμβανομένης της εφαρμογής των αρχών ανάλυσης κινδύνου και κρίσιμου σημείου ελέγχου (HACCP) (που μνημονεύονται στο άρθρο 5 του κανονισμού 852/2004/ΕΚ) (4), και πρέπει να καταδεικνύουν ότι είναι σε θέση να συμμορφωθούν πλήρως προς τους ακόλουθους όρους αναφέροντας, μεταξύ άλλων, τις συναφείς γραμμές παραγωγής τους:
Οι βουλγαρικές αρχές:
Τα γαλακτοκομικά προϊόντα και/ή τα προϊόντα με βάση το γάλα που προέρχονται από χωριστές γραμμές παραγωγής οι οποίες μεταποιούν νωπό γάλα που δεν πληροί τις κοινοτικές προδιαγραφές σε εγκαταστάσεις μεταποίησης γάλακτος εγκεκριμένες από την ΕΕ, επιτρέπεται να διατίθενται στην αγορά μόνο υπό τους όρους που εκτίθενται στο στοιχείο β). Τα προϊόντα που έχουν ως βάση νωπό γάλα που πληροί τις κοινοτικές προδιαγραφές, η μεταποίηση του οποίου γίνεται σε χωριστές γραμμές παραγωγής σε κάποια από τις εγκαταστάσεις που παρατίθενται στο Κεφάλαιο ΙΙ του Προσαρτήματος του παρόντος Παραρτήματος, μπορούν να διατίθενται στην αγορά ως σύμφωνα προϊόντα, εφόσον πληρούνται όλοι οι όροι σχετικά με τον διαχωρισμό των γραμμών παραγωγής. |
δ) |
Το γάλα και τα γαλακτοκομικά προϊόντα που παράγονται βάσει των διατάξεων του στοιχείου γ) λαμβάνουν στήριξη δυνάμει του Τίτλου I, Κεφάλαια II και III, με την εξαίρεση του οικείου άρθρου 11, και του Τίτλου II του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 (5) μόνο εφόσον φέρουν το ωοειδές αναγνωριστικό σήμα που μνημονεύεται στο Παράρτημα ΙΙ, Τμήμα Ι του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 853/2004. |
ε) |
Η Βουλγαρία διασφαλίζει τη σταδιακή συμμόρφωση προς τις απαιτήσεις που περιλαμβάνονται στο στοιχείο α) και υποβάλλει ετήσιες εκθέσεις στην Επιτροπή σχετικά με την πρόοδο στον τομέα της αναβάθμισης των γαλακτοκομικών εκμεταλλεύσεων και του συστήματος συλλογής του γάλακτος. Η Βουλγαρία μεριμνά για την πλήρη συμμόρφωση προς τις απαιτήσεις αυτές έως την 31η Δεκεμβρίου 2009. |
στ) |
Η Επιτροπή μπορεί, σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 58 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 178/2002 (6), να ενημερώνει το Προσάρτημα του παρόντος Παραρτήματος πριν από την προσχώρηση και έως τις 31 Δεκεμβρίου 2009 και, στο πλαίσιο αυτό, να προσθέτει ή να διαγράφει μεμονωμένες εγκαταστάσεις, με βάση την πρόοδο που επιτελέσθηκε όσον αφορά την κάλυψη των υφισταμένων ελλείψεων και τα αποτελέσματα της διαδικασίας παρακολούθησης. Οι λεπτομερείς κανόνες εφαρμογής για την εξασφάλιση της εύρυθμης λειτουργίας του ανωτέρω μεταβατικού καθεστώτος μπορούν να θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 58 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 178/2002. |
5. ΠΟΛΙΤΙΚΗ ΜΕΤΑΦΟΡΩΝ
1. |
31993 R 3118: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3118/93 του Συμβουλίου, της 25ης Οκτωβρίου 1993, για τον καθορισμό των όρων υπό τους οποίους γίνονται δεκτοί στις εθνικές οδικές εμπορευματικές μεταφορές σ' ένα κράτος μέλος μεταφορείς μη εγκατεστημένοι σ' αυτό (ΕΕ L 279, 12.11.1993, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:
|
2. |
31996 L 0026: Οδηγία 96/26/ΕΚ του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 1996, για την πρόσβαση στο επάγγελμα του οδικού μεταφορέα εμπορευμάτων και επιβατών και αμοιβαίας αναγνώρισης των διπλωμάτων, πιστοποιητικών και άλλων τίτλων που διευκολύνουν την πραγμάτωση του δικαιώματος εγκαταστάσεως των μεταφορέων αυτών στον τομέα των εσωτερικών και διεθνών μεταφορών (ΕΕ L 124, 23.5.1996, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:
Μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2010, το άρθρο 3, παράγραφος 3, στοιχείο γ), της οδηγίας 96/26/ΕΚ δεν εφαρμόζεται στη Βουλγαρία για τις επιχειρήσεις μεταφορών που ασχολούνται αποκλειστικά με εσωτερικές οδικές μεταφορές εμπορευμάτων και επιβατών. Το διαθέσιμο κεφάλαιο και το αποθεματικό των επιχειρήσεων αυτών φτάνει σταδιακά τα ελάχιστα ποσά που καθορίζονται στο εν λόγω άρθρο, σύμφωνα με το ακόλουθο χρονοδιάγραμμα:
|
3. |
31996 L 0053: Οδηγία 96/53/ΕΚ του Συμβουλίου, της 25ης Ιουλίου 1996, σχετικά με τον καθορισμό, για ορισμένα οδικά οχήματα που κυκλοφορούν στην Κοινότητα, των μέγιστων επιτρεπόμενων διαστάσεων στις εθνικές και διεθνείς μεταφορές και των μέγιστων επιτρεπόμενων βαρών στις διεθνείς μεταφορές (ΕΕ L 235, 17.9.1996, σ. 59), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:
Κατά παρέκκλιση του άρθρου 3, παράγραφος 1, της οδηγίας 96/53/ΕΚ, τα οχήματα που συμμορφώνονται με τις οριακές τιμές των κατηγοριών 3.2.1, 3.4.1, 3.4.2, 3.5.1, και 3.5.1 του Παραρτήματος Ι της εν λόγω οδηγίας μπορούν να χρησιμοποιούν μόνο τα τμήματα του βουλγαρικού οδικού δικτύου που δεν έχουν αναβαθμισθεί έως την 31η Δεκεμβρίου 2013, εφόσον συμμορφώνονται με τα βουλγαρικά όρια βάρους ανά άξονα. Από την ημερομηνία της προσχώρησης, δεν είναι δυνατό να επιβάλλονται στα οχήματα που συμμορφώνονται με τις απαιτήσεις της οδηγίας 96/53/ΕΚ περιορισμοί στη χρήση των κύριων οδών διαμετακόμισης που ορίζονται στο Παράρτημα Ι της απόφασης αριθ. 1692/96/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 23ης Ιουλίου 1996, περί των κοινοτικών προσανατολισμών για την ανάπτυξη του διευρωπαϊκού δικτύου μεταφορών (7). Η Βουλγαρία τηρεί το χρονοδιάγραμμα που παρατίθεται στους κατωτέρω πίνακες για την αναβάθμιση του κύριου οδικού της δικτύου. Οι επενδύσεις υποδομής που κάνουν χρήση κονδυλίων από τον προϋπολογισμό της Κοινότητας εξασφαλίζουν ότι οι αρτηρίες κατασκευάζονται ή αναβαθμίζονται με φέρουσα ικανότητα 11,5 τόνων κατ' άξονα. Παράλληλα με την ολοκλήρωση της αναβάθμισης, επιτελείται βαθμιαίο άνοιγμα του βουλγαρικού οδικού δικτύου, συμπεριλαμβανομένου του δικτύου που μνημονεύεται στο Παράρτημα Ι της απόφασης αριθ. 1692/96/ΕΚ, για τα οχήματα διεθνών μεταφορών που είναι σύμφωνα προς τις οριακές τιμές της οδηγίας. Όσον αφορά τη φόρτωση και την εκφόρτωση, επιτρέπεται, καθ' όλη τη μεταβατική περίοδο και εφόσον είναι τεχνικώς εφικτό, η χρήση μη αναβαθμισμένων οδών του δικτύου δευτερευουσών οδών. Από την ημερομηνία της προσχώρησης, τα οχήματα διεθνών μεταφορών που διαθέτουν αναρτήσεις πεπιεσμένου αέρα και είναι σύμφωνα προς τις οριακές τιμές της οδηγίας 96/53/ΕΚ δεν υπόκεινται σε καμία προσωρινή πρόσθετη επιβάρυνση σε ολόκληρο το βουλγαρικό δίκτυο οδικών μεταφορών. Τα προσωρινά πρόσθετα τέλη για τη χρήση μη αναβαθμισμένων τμημάτων του δικτύου από οχήματα διεθνών μεταφορών που δεν διαθέτουν αναρτήσεις πεπιεσμένου αέρα και είναι σύμφωνα προς τις οριακές τιμές της οδηγίας, επιβάλλονται αδιακρίτως. Το σύστημα τελών είναι διαφανές και η καταβολή των τελών αυτών δεν συνιστά υπερβολική διοικητική επιβάρυνση ή καθυστέρηση για τους χρήστες· επίσης, η καταβολή των τελών αυτών δεν οδηγεί σε συστηματικό έλεγχο των κατ' άξονα ορίων βάρους στα σύνορα. Η επιβολή των ορίων βάρους κατ' άξονα εξασφαλίζεται αδιακρίτως σε ολόκληρη την επικράτεια και ισχύει επίσης για τα οχήματα με βουλγαρικό αριθμό κυκλοφορίας. Πρόγραμμα οδικής αναβάθμισης (km) Πίνακας 1
Πίνακας 2
|
6. ΦΟΡΟΛΟΓΙΑ
1. |
31977 L 0388: Έκτη οδηγία 77/388/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 17ης Μαΐου 1977 περί εναρμονίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών, των σχετικών με τους φόρους κύκλου εργασιών — Κοινό σύστημα φόρου προστιθέμενης αξίας: ομοιόμορφη φορολογική βάση (ΕΕ L 145, 13.6.1977, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:
Για την εφαρμογή του άρθρου 28, παράγραφος 3, στοιχείο β), της οδηγίας 77/388/ΕΟΚ, η Βουλγαρία μπορεί να διατηρεί απαλλαγή από τον φόρο προστιθέμενης αξίας για τις διεθνείς μεταφορές επιβατών του σημείου 17 του Παραρτήματος ΣΤ της οδηγίας, έως ότου πληρωθεί ο όρος του άρθρου 28, παράγραφος 4, της οδηγίας ή για όσο διάστημα η ίδια απαλλαγή εφαρμόζεται από οποιοδήποτε από τα παρόντα κράτη μέλη εάν η ημερομηνία αυτή είναι προγενέστερη. |
2. |
31992 L 0079: Οδηγία 92/79/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 19ης Οκτωβρίου 1992 για την προσέγγιση των φόρων στα τσιγάρα (ΕΕ L 316, 31.10.1992, σ. 8), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:
Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 2, παράγραφος 1, της οδηγίας 92/79/ΕΟΚ, η Βουλγαρία μπορεί να αναβάλει την εφαρμογή του συνολικού ελάχιστου ειδικού φόρου κατανάλωσης επί της τιμής λιανικής πώλησης (συμπεριλαμβανομένων όλων των φόρων) για τα τσιγάρα της πλέον ζητούμενης κατηγορίας τιμών μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2009, υπό την προϋπόθεση ότι, κατά την περίοδο αυτήν, η Βουλγαρία προσαρμόζει σταδιακά τα οικεία ποσοστά ειδικού φόρου κατανάλωσης στον συνολικό ελάχιστο ειδικό φόρο κατανάλωσης που προβλέπεται με την οδηγία. Με την επιφύλαξη του άρθρου 8 της οδηγίας 92/12/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 25ης Φεβρουαρίου 1992 σχετικά με το γενικό καθεστώς, την κατοχή, την κυκλοφορία και τους ελέγχους των προϊόντων που υπόκεινται σε ειδικούς φόρους κατανάλωσης (8), και αφού ενημερώσουν την Επιτροπή, τα κράτη μέλη μπορούν, καθ' όσο διάστημα εφαρμόζεται η προαναφερόμενη παρέκκλιση, να διατηρούν τα ίδια ποσοτικά όρια για τα τσιγάρα που επιτρέπεται να εισκομίζονται στην επικράτειά τους από τη Βουλγαρία χωρίς καταβολή περαιτέρω ειδικού φόρου κατανάλωσης με τα ποσοτικά όρια που εφαρμόζονται στις εισαγωγές από τρίτες χώρες. Τα κράτη μέλη που χρησιμοποιούν τη δυνατότητα αυτήν μπορούν να διενεργούν τους απαιτούμενους ελέγχους υπό την προϋπόθεση ότι οι έλεγχοι αυτοί δεν επηρεάζουν την εύρυθμη λειτουργία της εσωτερικής αγοράς. |
3. |
32003 L 0049: Οδηγία 2003/49/ΕΚ του Συμβουλίου, της 3ης Ιουνίου 2003, για την καθιέρωση κοινού συστήματος φορολόγησης των τόκων και των δικαιωμάτων που καταβάλλονται μεταξύ συνδεδεμένων εταιρειών διαφορετικών κρατών μελών (ΕΕ L 157, 26.6.2003, σ. 49), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:
Η Βουλγαρία έχει τη δυνατότητα να μην εφαρμόζει τις διατάξεις του άρθρου 1 της οδηγίας 2003/49/ΕΚ έως τις 31 Δεκεμβρίου 2014. Κατά τη μεταβατική περίοδο, ο συντελεστής του φόρου επί των τόκων και των δικαιωμάτων που καταβάλλονται προς συνδεδεμένη εταιρεία άλλου κράτους μέλους ή προς μόνιμη εγκατάσταση ευρισκόμενη σε άλλο κράτος μέλος συνδεδεμένης εταιρείας κράτους μέλους δεν μπορεί να υπερβαίνει το 10 % έως τις 31 Δεκεμβρίου 2010 και δεν μπορεί να υπερβαίνει το 5 % για τα επόμενα χρόνια μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2014. |
4. |
32003 L 0096: Οδηγία 2003/96/ΕΚ του Συμβουλίου, της 27ης Οκτωβρίου 2003, περί αναδιάρθρωσης του κοινοτικού πλαισίου φορολογίας των ενεργειακών προϊόντων και της ηλεκτρικής ενέργειας (ΕΕ L 283, 31.10.2003, σ. 51), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:
|
7. ΚΟΙΝΩΝΙΚΗ ΠΟΛΙΤΙΚΗ ΚΑΙ ΑΠΑΣΧΟΛΗΣΗ
32001 L 0037: Οδηγία 2001/37/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 5ης Ιουνίου 2001 για την προσέγγιση των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων των κρατών μελών σχετικά με την παραγωγή, την παρουσίαση και την πώληση των προϊόντων καπνού (ΕΕ L 194, 18.7.2001, σ. 26).
Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 3 της οδηγίας 2001/37/ΕΚ, η ημερομηνία εφαρμογής της μέγιστης περιεκτικότητας σε πίσσα των τσιγάρων που παρασκευάζονται και διατίθενται στην αγορά εντός της επικράτειας της Βουλγαρίας είναι η 1η Ιανουαρίου 2011. Κατά τη διάρκεια της μεταβατικής περιόδου:
— |
τα τσιγάρα που παρασκευάζονται στη Βουλγαρία και έχουν περιεκτικότητα σε πίσσα ανώτερη των 10 mg ανά τσιγάρο δεν διατίθενται στην αγορά άλλων κρατών μελών, |
— |
τα τσιγάρα που παρασκευάζονται στη Βουλγαρία και έχουν περιεκτικότητα σε πίσσα ανώτερη των 13 mg ανά τσιγάρο δεν εξάγονται σε τρίτες χώρες· το όριο αυτό μειώνεται στα 12 mg από την 1η Ιανουαρίου 2008 και στα 11 mg από την 1η Ιανουαρίου 2010, |
— |
Η Βουλγαρία παρέχει στην Επιτροπή στοιχεία, τα οποία ενημερώνει τακτικά, σχετικά με το χρονοδιάγραμμα και τα μέτρα που λαμβάνονται για να εξασφαλιστεί η συμμόρφωση προς την οδηγία. |
8. ΕΝΕΡΓΕΙΑ
31968 L 0414: Οδηγία 68/414/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 1968, περί υποχρεώσεως διατηρήσεως ενός ελαχίστου επιπέδου αποθεμάτων αργού πετρελαίου και/ή προϊόντων πετρελαίου από τα κράτη μέλη της ΕΟΚ (ΕΕ L 308, 23.12.1968, σ. 14), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:
— |
31998 L 0093: Οδηγία 98/93/ΕΚ του Συμβουλίου της 14.12.1998 (ΕΕ L 358, 31.12.1998, σ. 100). |
Κατά παρέκκλιση του άρθρου 1, παράγραφος 1, της οδηγίας 68/414/ΕΟΚ, το ελάχιστο επίπεδο αποθεμάτων προϊόντων πετρελαίου δεν ισχύει για τη Βουλγαρία έως τις 31 Δεκεμβρίου 2012. Η Βουλγαρία διασφαλίζει ότι το ελάχιστο επίπεδο αποθεμάτων της σε προϊόντα πετρελαίου αντιστοιχεί, για κάθε μία από τις κατηγορίες προϊόντων πετρελαίου που απαριθμούνται στο άρθρο 2, τουλάχιστον στον ακόλουθο αριθμό ημερών μέσης ημερήσιας εσωτερικής κατανάλωσης, όπως ορίζεται στο άρθρο 1, παράγραφος 1:
— |
30 ημέρες μέχρι την 1η Ιανουαρίου 2007, |
— |
40 ημέρες μέχρι την 31η Δεκεμβρίου 2007, |
— |
50 ημέρες μέχρι την 31η Δεκεμβρίου 2008, |
— |
60 ημέρες μέχρι την 31η Δεκεμβρίου 2009, |
— |
70 ημέρες μέχρι την 31η Δεκεμβρίου 2010, |
— |
80 ημέρες μέχρι την 31η Δεκεμβρίου 2011, |
— |
90 ημέρες μέχρι την 31η Δεκεμβρίου 2012. |
9. ΤΗΛΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΕΣ ΚΑΙ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΕΣ ΤΩΝ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ
32002 L 0022: Οδηγία 2002/22/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 7ης Μαρτίου 2002, για την καθολική υπηρεσία και τα δικαιώματα των χρηστών όσον αφορά δίκτυα και υπηρεσίες ηλεκτρονικών επικοινωνιών (οδηγία καθολικής υπηρεσίας) (ΕΕ L 108, 24.4.2002, σ. 51).
Κατά παρέκκλιση του άρθρου 30, παράγραφος 1, της οδηγίας 2002/22/ΕΚ, η Βουλγαρία μπορεί να αναβάλει την εισαγωγή της φορητότητας αριθμού το αργότερο έως την 1η Ιανουαρίου 2009.
10. ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ
Α. ΠΟΙΟΤΗΤΑ ΑΕΡΑ
1. |
31994 L 0063: Οδηγία 94/63/EΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 1994, για τον έλεγχο των εκπομπών πτητικών οργανικών ουσιών (VOC) που προέρχονται από την αποθήκευση βενζίνης και τη διάθεσή της από τις τερματικές εγκαταστάσεις στους σταθμούς διανομής καυσίμων (ΕΕ L 365, 31.12.1994, σ. 24), όπως τροποποιήθηκε από:
|
2. |
31999 L 0032: Οδηγία 1999/32/ΕΚ του Συμβουλίου, της 26ης Απριλίου 1999, σχετικά με τη μείωση της περιεκτικότητας ορισμένων υγρών καυσίμων σε θείο και για την τροποποίηση της οδηγίας 93/12/ΕΟΚ (ΕΕ L 121, 11.5.1999, σ. 13), όπως τροποποιήθηκε από:
|
B. ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΤΩΝ ΑΠΟΒΛΗΤΩΝ
1. |
31993 R 0259: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 259/93 του Συμβουλίου, της 1ης Φεβρουαρίου 1993, σχετικά με την παρακολούθηση και τον έλεγχο των μεταφορών αποβλήτων στο εσωτερικό της Κοινότητας καθώς και κατά την είσοδο και έξοδό τους (ΕΕ L 30, 6.2.1993, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:
|
2. |
31994 L 0062: Οδηγία 94/62/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 1994, για τις συσκευασίες και τα απορρίμματα συσκευασίας (EE L 365, 31.12.1994, σ. 10), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:
|
3. |
31999 L 0031: Οδηγία 1999/31/ΕΚ του Συμβουλίου, της 26ης Απριλίου 1999, για την υγειονομική ταφή αποβλήτων (EE L 182, 16.7.1999, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε με:
Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 5, παράγραφος 3, στοιχεία (α) και (β), και το Παράρτημα Ι, σημείο 2, δεύτερη περίπτωση, της οδηγίας 1999/31/ΕΚ και με την επιφύλαξη του άρθρου 6, στοιχείο (γ), σημείο ii), της οδηγίας και της οδηγίας 75/442/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 15ης Ιουλίου 1975 περί στερεών αποβλήτων (13), οι απαιτήσεις όσον αφορά τα υγρά, τα διαβρωτικά και τα οξειδωτικά απόβλητα, και όσον αφορά την πρόληψη της εισροής επιφανειακών υδάτων στα αποτιθέμενα απόβλητα, δεν εφαρμόζονται στις ακόλουθες 14 υφιστάμενες εγκαταστάσεις έως τις 31 Δεκεμβρίου 2014:
Η Βουλγαρία εξασφαλίζει σταδιακή μείωση των αποβλήτων που ετάφησαν σε αυτές τις 14 υφιστάμενες μη σύμφωνες εγκαταστάσεις σύμφωνα με τις ακόλουθες ετήσιες μέγιστες ποσότητες:
|
4. |
32002 L 0096: Οδηγία 2002/96/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 27ης Ιανουαρίου 2003, σχετικά με τα απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ) (ΕΕ L 37, 13.2.2003, σ. 24), όπως τροποποιήθηκε από:
Κατά παρέκκλιση του άρθρου 5, παράγραφος 5, και του άρθρου 7, παράγραφος 2, της οδηγίας 2002/96/ΕΚ, η Βουλγαρία επιτυγχάνει το ποσοστό χωριστής συλλογής τουλάχιστον τεσσάρων χιλιογράμμων ΑΗΗΕ οικιακής προέλευσης κατά μέσο όρο, ανά κάτοικο και ανά έτος, το ποσοστό αξιοποίησης και το ποσοστό επαναχρησιμοποίησης και ανακύκλωσης των κατασκευαστικών στοιχείων, των υλικών και των ουσιών έως τις 31 Δεκεμβρίου 2008. |
Γ. ΠΟΙΟΤΗΤΑ ΤΟΥ ΥΔΑΤΟΣ
31991 L 0271: Οδηγία 91/271/EΟΚ του Συμβουλίου, της 21ης Μαΐου 1991, για την επεξεργασία των αστικών λυμάτων (ΕΕ L 135, 30.5.1991, σ. 40), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:
— |
32003 R 1882: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1882/2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 29.9.2003 (ΕΕ L 284, 31.10.2003, σ. 1). |
Κατά παρέκκλιση των άρθρων 3, 4 και 5, παράγραφος 2, της οδηγίας 91/271/ΕΟΚ, οι απαιτήσεις για τα δίκτυα αποχέτευσης και την επεξεργασία των αστικών λυμάτων δεν εφαρμόζονται στη Βουλγαρία έως τις 31 Δεκεμβρίου 2014, σύμφωνα με τον ακόλουθο ενδιάμεσο στόχο:
— |
έως τις 31 Δεκεμβρίου 2010, η συμμόρφωση με την οδηγία επιτυγχάνεται σε οικισμούς με ισοδύναμο πληθυσμού άνω των 10 000. |
Δ. ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΚΗ ΡΥΠΑΝΣΗ ΚΑΙ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΚΙΝΔΥΝΟΥ
1. |
31996 L 0061: Οδηγία 96/61/ΕΚ του Συμβουλίου, της 24ης Σεπτεμβρίου 1996, σχετικά με την ολοκληρωμένη πρόληψη και έλεγχο της ρύπανσης (EE L 257, 10.10.1996, σ. 26), όπως τροποποιήθηκε από:
Κατά παρέκκλιση του άρθρου 5, παράγραφος 1, της οδηγίας 96/61/ΕΚ, οι απαιτήσεις χορήγησης αδειών για τις υφιστάμενες εγκαταστάσεις δεν εφαρμόζονται στη Βουλγαρία στις ακόλουθες εγκαταστάσεις, μέχρι την ημερομηνία που ορίζεται για κάθε εγκατάσταση, καθόσον αφορά την υποχρέωση λειτουργίας των εγκαταστάσεων αυτών σύμφωνα με οριακές τιμές εκπομπής, ισοδύναμες παραμέτρους ή τεχνικά μέτρα που βασίζονται στις βέλτιστες διαθέσιμες τεχνικές, σύμφωνα με το άρθρο 9, παράγραφοι 3 και 4:
Για τις εγκαταστάσεις αυτές εκδίδονται, πριν από τις 30 Οκτωβρίου 2007, πλήρως συντονισμένες άδειες, οι οποίες περιλαμβάνουν, για κάθε μία, δεσμευτικό χρονοδιάγραμμα για την επίτευξη πλήρους συμμόρφωσης. Οι άδειες αυτές εξασφαλίζουν τη συμμόρφωση προς τις γενικές αρχές που διέπουν τις θεμελιώδεις υποχρεώσεις των φορέων εκμετάλλευσης, όπως ορίζονται στο άρθρο 3 της οδηγίας, έως τις 30 Οκτωβρίου 2007. |
2. |
32001 L 0080: Οδηγία 2001/80/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 23ης Οκτωβρίου 2001, για τον περιορισμό των εκπομπών στην ατμόσφαιρα ορισμένων ρύπων (ΕΕ L 309, 27.11.2001, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε από:
|
(1) Οδηγία 68/360/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 15ης Οκτωβρίου 1968 περί καταργήσεως των περιορισμών στη διακίνηση και στη διαμονή των εργαζομένων των κρατών μελών και των οικογενειών τους στο εσωτερικό της Κοινότητας (ΕΕ L 257, 19.10.1968, σ. 13), όπως τροποποιήθηκε για τελευταία φορά από την Πράξη Προσχώρησης του 2003 (ΕΕ L 236, 23.9.2003, σ. 33), και καταργείται από τις 30 Απριλίου 2006 από την οδηγία 2004/38/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 158, 30.4.2004, σ. 77).
(2) NACE: βλ. 31990 R 3037: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3037/90 του Συμβουλίου, της 9ης Οκτωβρίου 1990, για τη στατιστική ονοματολογία των οικονομικών δραστηριοτήτων στην Κοινότητα (ΕΕ L 293, 24.10.1990, σ. 1). Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με 32003 R 1882: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1882/2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 29.9.2003 (ΕΕ L 284, 31.10.2003, σ. 1).
(3) NACE: βλ. 31990 R 3037: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3037/90 του Συμβουλίου, της 9ης Οκτωβρίου 1990, για τη στατιστική ονοματολογία των οικονομικών δραστηριοτήτων στην Κοινότητα (ΕΕ L 293, 24.10.1990, σ. 1). Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με 32003 R 1882: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1882/2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 29.9.2003 (ΕΕ L 284, 31.10.2003, σ. 1).
(4) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 852/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 29ης Απριλίου 2004 (ΕΕ L 139, 30.4.2004, σ. 1).
(5) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων (ΕΕ L 160, 26.6.1999, σ. 48). Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 186/2004 της Επιτροπής (ΕΕ L 29, 3.2.2004, σ. 6).
(6) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 178/2002 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 28ης Ιανουαρίου 2002, για τον καθορισμό των γενικών αρχών και απαιτήσεων της νομοθεσίας για τα τρόφιμα, για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Αρχής για την Ασφάλεια των Τροφίμων και τον καθορισμό διαδικασιών σε θέματα ασφαλείας των τροφίμων (ΕΕ L 31, 1.2.2002, σ. 1). Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1642/2003 (ΕΕ L 245, 29.9.2003, σ. 4).
(7) ΕΕ L 228, 9.9.1996, σ. 1. Απόφαση όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την απόφαση 884/2004/ΕΚ (ΕΕ L 167, 30.4.2004, σ. 1).
(8) ΕΕ L 76, 23.3.1992, σ. 1. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 807/2003 (ΕΕ L 122, 16.5.2003, σ. 36).
(9) ΕΕ L 194, 25.7.1975, σ. 39. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1882/2003 (ΕΕ L 284, 31.10.2003, σ. 1).
(10) ΕΕ L 78, 26.3.1991, σ. 32.
(11) ΕΕ L 257, 10.10.1996, σ. 26.
(12) ΕΕ L 309, 27.11.2001, σ. 1. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την Πράξη Προσχώρησης του 2003 (ΕΕ L 236, 23.9.2003, σ. 33).
(13) ΕΕ L 194, 25.7.1975, σ. 39. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε με την οδηγία 91/156/ΕΟΚ, και όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1882/2003 (ΕΕ L 284, 31.10.2003, σ. 1).
Προσάρτημα του παραρτήματος VI
ΚΕΦΑΛΑΙΟ I
Κατάλογος εγκαταστάσεων μεταποίησης γάλακτος που δεν ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις της ΕΕ, που μνημονεύεται στο Κεφάλαιο 4, Τμήμα Β, παράγραφος α), του Παραρτήματος VI
αριθ. |
αριθ. κτην. |
Ονομασία και διεύθυνση της εγκατάστασης |
Τοποθεσία των εγκαταστάσεων |
Περιοχή Blagoevgrad — αριθ. 1 |
|||
1 |
BG 0112004 |
«Matand» EOOD gr. Pernik ul. «Lenin» 111 |
s.Eleshnitsa |
Περιοχή Burgas — αριθ. 2 |
|||
2 |
BG 0212013 |
ET «Marsi-Mincho Bakalov» gr. Burgas j.k. «Vazrajdane» bl. 1 |
Burgas j.k. «Pobeda» ul. «Baykal» 9 |
3 |
BG 0212027 |
DZZD «Mlechen svyat» gr. Burgas j.k. «Izgrev» ul. «Malchika» 3 |
s.Debelt ul. «Indje voyvoda» 5 obl. Burgaska |
4 |
BG 0212028 |
«Vester» OOD gr. Burgas ul. «Fotinov» 36 |
s.Sigmen |
5 |
BG 0212047 |
«Complektstroy» EOOD gr. Burgas ul. «Aleksandar Stamboliiski» 17 |
s.Veselie |
Περιοχή Vidin — αριθ. 5 |
|||
6 |
BG 0512025 |
«El Bi Bulgarikum» EAD gr. Vidin |
gr. Vidin Yujna promishlena zona |
Περιοχή Vratsa — αριθ. 06 |
|||
7 |
BG 0612010 |
«Hadjiiski i familiya» EOOD s.Gradeshnitsa |
s.Gradeshnitsa |
8 |
BG 0612027 |
«Mlechen ray 99» EOOD gr. Vratsa j.k. «Dabnika» bl. 48 ap. 3 |
gr. Vratsa j.k. Bistrets Stopanski dvor |
9 |
BG 0612035 |
ET «Nivego» s.Chiren |
s.Chiren |
Περιοχή Gabrovo — αριθ. 7 |
|||
10 |
BG 0712001 |
«Ben Invest» OOD s.Kostenkovtsi obsht. Gabrovo |
s.Kostenkovtsi obsht. Gabrovo |
11 |
BG 0712002 |
«Shipka 97» AD gr. Gabrovo ul. «V. Levski» 2 |
gr. Gabrovo ul. «V. Levski» 2 |
12 |
BG 0712003 |
«Elvi» OOD s.Velkovtsi obsht. Gabrovo |
s.Velkovtsi obsht. Gabrovo |
13 |
BG 0712008 |
«Milkieks» OOD gr. Sevlievo j.k. «d-r Atanas Moskov» |
gr. Sevlievo j.k. «Atanas Moskov» |
Περιοχή Dobrich — αριθ. 8 |
|||
14 |
BG 0812002 |
«AVITA» OOD gr. Sofia ul. «20-ti April» 6 |
s.Tsarichino |
15 |
BG 0812008 |
«Roles 2000» OOD gr. Varna ul. «Tsar Ivan Shishman» 13 |
s.Kardam |
16 |
BG 0812019 |
«Filipopolis» OOD gr. Plovdiv ul. «Hristo Danov» 2 |
s.Jeglartsi |
17 |
BG 0812029 |
«AKURAT — MLECHNA PROMISHLENOST» OOD gr. Sofia ul. «Baba Vida 2» |
gr. Dobrich j.k. «Riltsi» |
18 |
BG 0812030 |
«FAMA» AD gr. Varna ul. «Evlogi Georgiev» 23 |
gr. Dobrich bul. «Dobrudja» 2 |
Περιοχή Kardjali — αριθ. 9 |
|||
19 |
BG 0912004 |
ET «Rado» s.Byal izvor |
s.Byal izvor obsht. Ardino |
Περιοχή Kiustendil — αριθ. 10 |
|||
20 |
BG 1012012 |
«Galkom» OOD gr. Dupnitsa |
gr. Dupnitsa ul. «Venelin» 57 |
21 |
BG 1012008 |
ET «Nikolay Kolev» s.Konyavo |
s.Konyavo |
Περιοχή Lovech — αριθ. 11 |
|||
22 |
BG 1112001 |
«Prima Lakta» Ltd. gr. Lovech ul. «Troyansko shose» 1 |
gr. Lovech ul. «Troyansko shose» |
23 |
BG 1112004 |
«Mlekoprodukt» OOD gr. Lovech |
s.Goran |
24 |
BG 1112008 |
«Plod» AD gr. Apriltsi |
gr. Apriltsi |
25 |
BG 1112012 |
«Stilos» OOD gr. Dupnitsa ul. «Batenberg» 64 |
s.Lesidren |
Περιοχή Pazardjik — αριθ. 13 |
|||
26 |
BG 1312011 |
«Eko-F» EAD gr. Sofia ul. «Stara planina» 34 |
s.Karabunar |
27 |
BG 1312015 |
«Mevgal Bulgaria» EOOD gr. Velingrad |
gr. Velingrad j.k. «Industrialen» |
28 |
BG 1312022 |
ET «Palmite-Vesela Popova» gr. Plovdiv ul. «Koprivkite» 23 |
gr. Strelcha ul. «Osvobojdenie» 17 |
Περιοχή Pleven — αριθ. 15 |
|||
29 |
BG 1512003 |
«Mandra 1» EOOD gr. Obnova |
s.Tranchovitsa |
30 |
BG 1512006 |
«Mandra» OOD s.Obnova |
s.Obnova |
31 |
BG 1512008 |
ET «Viola» s.Koynare |
gr. Koynare ul. «Hristo Botev» 16 |
32 |
BG 1512010 |
ΕΤ «Militsa Lazarova - 90» gr. Slavyanovo |
gr. Slavyanovo ul. «Asen Zlatarev» 2 |
Περιοχή Plovdiv — αριθ. 16 |
|||
33 |
BG 1612009 |
ET «D.Madjarov» gr. Plovdiv |
gr. Stamboliiski-mandra |
34 |
BG 1612013 |
ET «Polidey - EI» gr. Karlovo |
s.Domlyan |
35 |
BG 1612017 |
«Snep» OOD gr. Rakovski |
gr. Rakovski ul. «F.Stanislavov» 57 |
36 |
BG 1612020 |
ET «Bor -Chvor» s.Dalbok izvor |
s.Dalbok izvor |
37 |
BG 1612023 |
«Vanela» OOD gr. Plovdiv bul. «Bulgaria» 170 |
s.Tsarimir |
38 |
BG 1612024 |
SD «Kostovi - EMK» gr. Saedinenie |
gr. Saedinenie |
39 |
BG 1612039 |
«Topolovo-Agrokomers» OOD gr. Sofia z.k. Dianabad, bl.20 |
s.Topolovo Stopanski dvor |
40 |
BG 1612040 |
«Mlechni produkti» OOD gr. Plovdiv |
s.Manole |
Περιοχή Razgrad — αριθ. 17 |
|||
41 |
BG 1712002 |
ET «Rosver» gr. Tsar Kaloyan ul. «Ivan Vazov» 4 |
gr. Tsar Kaloyan ul. «Sofia» 41 |
42 |
BG 1712010 |
«Bulagrotreyd» OOD gr. Ruse ul. «Elin Pelin» 15A |
s.Juper |
43 |
BG 1712020 |
ET «Prelest-Sevim Ahmed» s.Podayva ul. «Struma» 12 |
s.Lavino Stopanski dvor |
44 |
BG 1712042 |
ET «Madar» s.Madrevo ul. «Han Kubrat» 65 |
s.Terter Stopanski dvor |
Περιοχή Ruse — αριθ. 18 |
|||
45 |
BG 1812002 |
«Laktis-Byala» AD gr. Byala |
gr. Byala ul. «Stefan Stambolov» 75 |
46 |
BG 1812005 |
ET «DAV» gr. Ruse ul. «6-ti Septemvri» 43 |
gr. Vetovo |
47 |
BG 1812022 |
ZKPU «Tetovo» s.Tetovo |
s.Tetovo ul. «Tsar Osvoboditel» 5 |
48 |
BG 1812011 |
ET «Georgi Bojinov-Gogo» s.Nikolovo |
s.Nikolovo |
Περιοχή Silistra — αριθ. 19 |
|||
49 |
BG 1912004 |
ET «Merone-Hristo Kunev» gr. Silistra bul. «Makedonia» 150 |
gr. Alfatar |
50 |
BG 1912013 |
«JOSI» OOD gr. Sofia ul. «Hadji Dimitar» 142 vh.A |
s.Chernolik |
51 |
BG 1912024 |
«Buldeks» OOD gr. Silistra ul. «D.Donchev» 6 |
s.Belitsa |
Περιοχή Sliven — αριθ. 20 |
|||
52 |
BG 2012007 |
«Delta lakt» OOD gr. Stara Zagora ul. «Tsar Kaloyan» 20 |
s.Stoil Voyvoda |
53 |
BG 2012020 |
«Yotovi» OOD gr. Sliven j.k. Rechitsa ul. «Kosharite» 12 |
gr. Sliven j.k. Rechitsa |
54 |
BG 2012022 |
«Bratya Zafirovi» OOD gr. Sliven ul. «Treti mart» 7 |
gr. Sliven Industrialna zona Zapad |
55 |
BG 2012030 |
«Agroprodukt» OOD gr. Sliven ul. «Oreshak» 24 |
s.Dragodanovo |
56 |
BG 2012036 |
«Minchevi» OOD s.Korten obl. Sliven |
s.Korten obl. Sliven |
Περιοχή Smolyan — αριθ. 21 |
|||
57 |
BG 2112001 |
«Belev» EOOD gr. Smolyan |
gr. Smolyan ul. «Trakiya» 15 |
58 |
BG 2112021 |
«Rossi» EOOD gr. Dospat |
gr. Dospat |
59 |
BG 2112018 |
ET «Rosen Atanasov-Komers» s.Kutela |
s.Kutela |
60 |
BG 2112023 |
ET «Iliyan Isakov» s.Trigrad |
s.Trigrad obsht. Devin |
Περιοχή πόλης Σόφιας - αριθ. 22 |
|||
61 |
BG 2212001 |
«Danon — Serdika» AD gr. Sofia ul. «Ohridsko ezero» 3 |
ul. «Ohridsko ezero» 3 |
62 |
BG 2212002 |
«Formalat» EOOD s. G.Lozen ul. «Saedinenie» 132 |
s.G. Lozen ul. «Saedinenie» 132 |
63 |
BG 2212009 |
«Serdika-94» OOD j.k. Jeleznitsa |
j.k. Jeleznitsa |
64 |
BG 2212022 |
«Megle - MJ» OOD ul. «Probuda» 14 |
ul. «Probuda» 12-14 |
65 |
BG 2212023 |
«EL BI BULGARIKUM» EAD gr. Sofia ul. «Saborna» 9 |
ul. «Malashevska» 12A |
Περιοχή επαρχίας Σόφιας - αριθ. 23 |
|||
66 |
BG 2312013 |
ET «Dobrev» s.Dragushinovo |
s.Dragushinovo |
67 |
BG 2312016 |
AD «Bovis» s.Trudovets |
s.Trudovets |
68 |
BG 2312026 |
«Dyado Liben» OOD gr. Sofia ul. «Hubcha» 2 |
gr. Koprivshtitsa bul. «H.Nencho Palaveev» 137 |
69 |
BG 2312033 |
«Balkan Spetsial» OOD gr. Sofia |
s.Gorna Malina |
70 |
BG 2312002 |
ET «Danim» gr. Elin Pelin |
gr. Elin Pelin bul. «Vitosha» 18A |
Περιοχή Stara Zagora — No 24 |
|||
71 |
BG 2412019 |
«Dekada» OOD gr. Stara Zagora bul. «Ruski» 41 et.3 ap.9 |
s.Elhovo |
72 |
BG 2412023 |
Agricultural Institute gr. Stara Zagora |
gr. Stara Zagora |
73 |
BG 2412033 |
«Gospodinovi» OOD gr. Stara Zagora pl. «Beroe» 1 ap.21 |
s.Julievo |
Περιοχή Targovishte — αριθ. 25 |
|||
74 |
BG 2512004 |
«PIP Trade» OOD gr. Sofia ul. «Baba Vida» 2 |
s.Davidovo |
75 |
BG 2512006 |
«Hadad» OOD s.Makariopolsko |
s.Makariopolsko |
76 |
BG 2512016 |
«Milktreyd-BG» OOD gr. Sofia obsht. «Studentska» 58-A-115 |
s.Saedinenie obl. Targovishte |
77 |
BG 2512017 |
«YU E S - Komers» OOD gr. Opaka |
s.Golyamo Gradishte ul. «Rakovski» 2 |
Περιοχή Yambol — αριθ. 28 |
|||
78 |
BG 2812002 |
«Arachievi» OOD gr. Elhovo ul. «Bakalov» 19 |
s.Kirilovo |
79 |
BG 2812003 |
«Balgarski jogurt» OOD s.Ravda |
s.Veselinovo Kompleks «Ekaterina» |
80 |
BG 2812025 |
«Sakarela» OOD gr. Yambol ul. «Hr. Botev» 24-B-15 |
gr. Yambol ul. «Preslav» 269 |
ΚΕΦΑΛΑΙΟ II
Κατάλογος των εγκαταστάσεων μεταποίησης τόσον γάλακτος που ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις της ΕΕ όσον και γάλακτος που δεν ανταποκρίνεται σε αυτές, που μνημονεύεται στο Κεφάλαιο 4, Τμήμα Β, παράγραφοι α) και γ), του Παραρτήματος VI
αριθ. |
αριθ. κτην. |
Ονομασία και διεύθυνση της εγκατάστασης |
Τοποθεσία των εγκαταστάσεων |
Περιοχή Veliko Tarnovo — No 4 |
|||
1 |
BG 0412002 |
«Sofbiolayf-BG» OOD gr. Svishtov |
gr. Svishtov ul. «33-ti svishtovski polk.» 67 |
2 |
BG 0412009 |
«Milki-luks» OOD gr. Plovdiv |
s.Byala Cherkva |
3 |
BG 0412010 |
«Bi Si Si Handel» OOD gr. Elena |
gr. Elena ul. «Treti mart» 19 |
Περιοχή Vratsa — αριθ. 6 |
|||
4 |
BG 0612012 |
ET «Zorov - 97» gr. Vratsa j.k. Kulata ul. «Palkovitsa» 7 |
Vrachanski balkan, mestnost «Parshevitsa» |
Περιοχή Dobrich — αριθ. 8 |
|||
5 |
BG 0812009 |
«Serdika - 90» AD gr. Dobrich |
gr. Dobrich ul. «25 septemvri» 100 |
Περιοχή Lovech — αριθ. 11 |
|||
6 |
BG 1112006 |
«Kondov Ekoproduktsiya» OOD gr. Sofia |
s.Staro selo |
Περιοχή Plovdiv — αριθ. 16 |
|||
7 |
BG 1612001 |
«OMK» gr. Sofia |
gr. Plovdiv bul. «Dunav» 3 |
8 |
BG 1612002 |
«Shipka 99» OOD gr. Parvomay |
gr. Parvomay |
9 |
BG 1612037 |
«Filipopolis-RK» OOD gr. Plovdiv |
gr. Plovdiv j.k. «Proslav» ul. «Prosveta» 2A |
10 |
BG 1612041 |
«Elit-95» EOOD s.Dalbok izvor |
s.Dalbok izvor |
Περιοχή Ruse — αριθ. 18 |
|||
11 |
BG 1812003 |
«Sirma Prista» AD gr. Ruse |
gr. Ruse bul. «3-ti mart» 1 |
Περιοχή Sliven — αριθ. 20 |
|||
12 |
BG 2012006 |
«Mlechen pat» AD gr. Sofia ul. «Vasil Levski» 109 |
gr. Nova Zagora j.k. Industrialen |
13 |
BG 2012009 |
«Vangard» OOD gr. Sliven ul. «Al. Stamboliiski» 1 |
s.Jelyo voyvoda obl. Sliven |
14 |
BG 2012019 |
«Hemus milk komers» OOD gr. Sliven ul. «Neofit Rilski» 3a |
gr. Sliven Industrialna zona Zapad j.k. 10 |
15 |
BG 2012042 |
«Tirbul» EAD gr. Sliven |
«Tirbul» EAD gr. Sliven |
Περιοχή Stara Zagora — No 24 |
|||
16 |
BG 2412005 |
«Markeli» AD gr. Stara Zagora ul. «Sv.Kn.Boris» 67 et.3 ap.6 |
gr. Kazanlak j.k. Industrialen |
Περιοχή Targovishte — αριθ. 25 |
|||
17 |
BG 2512001 |
«Mladost - 2002» OOD gr. Targovishte |
gr. Targovishte bul. «29-ti yanuari» 7 |
18 |
BG 2512020 |
«Mizia-Milk» OOD gr. Targovishte ul. «Rodopi» 5 |
gr. Targovishte Industrialna zona |
Περιοχή Haskovo — αριθ. 26 |
|||
19 |
BG 2612047 |
«Balgarsko sirene» OOD gr. Harmanli ul. «Gotse Delchev» 1 |
gr. Haskovo bul. «Saedinenie» 94 |
Περιοχή Yambol — αριθ. 28 |
|||
20 |
BG 2812022 |
«Karil i Tanya» OOD gr. Yambol |
gr. Yambol ul. «Graf Ignatiev» 189 |
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VII
Κατάλογος του άρθρου 23 της Πράξης Προσχώρησης: Μεταβατικά μέτρα, Ρουμανία
1. ΕΛΕΥΘΕΡΗ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑ ΤΩΝ ΠΡΟΣΩΠΩΝ
Συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας
|
31968 R 1612: Κανονισμός (EΟΚ) αριθ. 1612/68 του Συμβουλίου, της 15ης Οκτωβρίου 1968, περί της ελεύθερης κυκλοφορίας των εργαζομένων στο εσωτερικό της Κοινότητας (ΕΕ L 257, 19.10.1968, σ. 2), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:
|
|
31996 L 0071: Οδηγία 96/71/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 1996, σχετικά με την απόσπαση εργαζομένων στο πλαίσιο παροχής υπηρεσιών (ΕΕ L 18, 21.1.1997, σ. 1), |
|
32004 L 0038: Οδηγία 2004/38/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 29ης Απριλίου 2004 σχετικά με το δικαίωμα των πολιτών της Ένωσης και των μελών των οικογενειών τους να κυκλοφορούν και να διαμένουν ελεύθερα στην επικράτεια των κρατών μελών, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1612/68 και την κατάργηση των οδηγιών 64/221/ΕΟΚ, 68/360/ΕΟΚ, 72/194/ΕΟΚ, 73/148/ΕΟΚ, 75/34/ΕΟΚ, 75/35/ΕΟΚ, 90/364/ΕΟΚ, 90/365/ΕΟΚ και 93/96/ΕΟΚ (ΕΕ L 158, 30.4.2004, σ. 77). |
1. |
Το άρθρο 39 και η πρώτη παράγραφος του άρθρου 49 της Συνθήκης ΕΚ εφαρμόζονται πλήρως μόνον όσον αφορά την ελεύθερη κυκλοφορία εργαζομένων και την ελευθερία παροχής υπηρεσιών που συνεπάγεται προσωρινή κυκλοφορία εργαζομένων, όπως ορίζεται στο άρθρο 1 της οδηγίας 96/71/ΕΚ, μεταξύ, αφενός, της Ρουμανίας και, αφετέρου, εκάστου των παρόντων κρατών μελών, με την επιφύλαξη των μεταβατικών διατάξεων των παραγράφων 2 έως 14. |
2. |
Κατά παρέκκλιση από τα άρθρα 1 έως 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1612/68 και μέχρι το τέλος διετούς περιόδου από την ημερομηνία προσχώρησης, τα παρόντα κράτη μέλη θα εφαρμόζουν εθνικά μέτρα, ή μέτρα που απορρέουν από διμερείς συμφωνίες, με τα οποία ρυθμίζεται η πρόσβαση Ρουμάνων υπηκόων στις αγορές εργασίας τους. Τα παρόντα κράτη μέλη μπορούν να συνεχίσουν να εφαρμόζουν αυτά τα μέτρα μέχρι το τέλος πενταετούς περιόδου από την ημερομηνία προσχώρησης. Ρουμάνοι υπήκοοι οι οποίοι εργάζονται νομίμως σε παρόν κράτος μέλος την ημερομηνία προσχώρησης και μετέχουν στην αγορά εργασίας του εν λόγω κράτους μέλους επί αδιάλειπτο χρονικό διάστημα 12 μηνών ή μεγαλύτερο, θα έχουν πρόσβαση στην αγορά εργασίας του εν λόγω κράτους μέλους αλλά όχι στην αγορά εργασίας άλλων κρατών μελών που εφαρμόζουν εθνικά μέτρα. Ρουμάνοι υπήκοοι οι οποίοι μετέχουν στην αγορά εργασίας παρόντος κράτους μέλους μετά την προσχώρηση για αδιάλειπτο χρονικό διάστημα 12 μηνών ή μεγαλύτερο, απολαύουν επίσης των ιδίων δικαιωμάτων. Οι Ρουμάνοι υπήκοοι περί των οποίων το δεύτερο ή τρίτο εδάφιο, παύουν να απολαύουν των δικαιωμάτων που αναφέρονται στα εδάφια αυτά, εάν εγκαταλείψουν οικειοθελώς την αγορά εργασίας του συγκεκριμένου παρόντος κράτους μέλους. Ρουμάνοι υπήκοοι οι οποίοι εργάζονται νομίμως σε παρόν κράτος μέλος την ημερομηνία προσχώρησης ή κατά το χρονικό διάστημα εφαρμογής εθνικών μέτρων και οι οποίοι μετέχουν στην αγορά εργασίας του εν λόγω κράτους μέλους για χρονικό διάστημα μικρότερο των δώδεκα μηνών, δεν απολαύουν των εν λόγω δικαιωμάτων. |
3. |
Πριν από το τέλος διετούς περιόδου από την ημερομηνία προσχώρησης, το Συμβούλιο επανεξετάζει τη λειτουργία των μεταβατικών διατάξεων της παραγράφου 2, βάσει εκθέσεως της Επιτροπής. Μετά την ολοκλήρωση της επανεξέτασης αυτής, το αργότερο δε στο τέλος διετούς περιόδου από την ημερομηνία προσχώρησης, τα παρόντα κράτη μέλη απευθύνουν κοινοποίηση στην Επιτροπή για το εάν θα εξακολουθήσουν να εφαρμόζουν εθνικά μέτρα ή μέτρα που απορρέουν από διμερείς συμφωνίες, ή για το εάν θα εφαρμόζουν στο εξής τα άρθρα 1 έως 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1612/68. Ελλείψει της κοινοποίησης αυτής, εφαρμόζονται τα άρθρα 1 έως 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1612/68. |
4. |
Κατόπιν αιτήματος της Ρουμανίας, είναι δυνατόν να πραγματοποιηθεί μια ακόμη επανεξέταση. Η διαδικασία της παραγράφου 3 εφαρμόζεται και ολοκληρώνεται εντός έξι μηνών από την παραλαβή του αιτήματος της Ρουμανίας. |
5. |
Ένα κράτος μέλος που διατηρεί εθνικά μέτρα ή μέτρα που απορρέουν από διμερείς συμφωνίες στο τέλος της πενταετούς περιόδου της παραγράφου 2 μπορεί, σε περίπτωση σοβαρής διαταραχής της αγοράς εργασίας του ή απειλής τέτοιας διαταραχής, και μετά από κοινοποίηση προς την Επιτροπή, να εξακολουθήσει να εφαρμόζει τα μέτρα αυτά μέχρι το τέλος επταετούς περιόδου από την ημερομηνία προσχώρησης. Ελλείψει της κοινοποίησης αυτής, εφαρμόζονται τα άρθρα 1 έως 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1612/68. |
6. |
Κατά την επταετή περίοδο από την ημερομηνία προσχώρησης, τα κράτη μέλη στα οποία, δυνάμει των παραγράφων 3, 4 ή 5, εφαρμόζονται έναντι των Ρουμάνων υπηκόων τα άρθρα 1 έως 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1612/68, και τα οποία εκδίδουν άδειες εργασίας σε υπηκόους της Ρουμανίας για την παρακολούθηση της κατάστασης κατά την περίοδο αυτή, θα το πράττουν αυτομάτως. |
7. |
Τα κράτη μέλη στα οποία, δυνάμει των παραγράφων 3, 4 ή 5, εφαρμόζονται έναντι των Ρουμάνων υπηκόων τα άρθρα 1 έως 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1612/68, μπορούν να προσφεύγουν στις διαδικασίες των κατωτέρω εδαφίων μέχρι το τέλος της επταετούς περιόδου μετά την ημερομηνία προσχώρησης. Όταν κράτος μέλος του πρώτου εδαφίου υφίσταται ή προβλέπει διαταραχές της αγοράς εργασίας του, οι οποίες θα μπορούσαν να απειλήσουν σοβαρά το βιοτικό επίπεδο ή το επίπεδο απασχόλησης σε συγκεκριμένη περιοχή ή συγκεκριμένο επάγγελμα, το εν λόγω κράτος μέλος ενημερώνει την Επιτροπή και τα λοιπά κράτη μέλη και τους παρέχει όλα τα σχετικά στοιχεία. Βάσει των στοιχείων αυτών, τα κράτη μέλη μπορούν να ζητήσουν από την Επιτροπή να δηλώσει ότι η εφαρμογή των άρθρων 1 έως 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1612/68 αναστέλλεται, πλήρως ή εν μέρει, προκειμένου να αποκατασταθεί η φυσιολογική κατάσταση στην περιοχή αυτήν ή το επάγγελμα αυτό. Η Επιτροπή αποφασίζει για την αναστολή, τη διάρκεια και το πεδίο εφαρμογής της το αργότερο εντός δύο εβδομάδων από την παραλαβή του αιτήματος αυτού και απευθύνει κοινοποίηση προς το Συμβούλιο σχετικά με την απόφαση αυτή. Κάθε κράτος μέλος μπορεί, εντός δύο εβδομάδων από την ημερομηνία της απόφασης της Επιτροπής, να ζητήσει από το Συμβούλιο να ακυρώσει ή να τροποποιήσει την απόφαση. Το Συμβούλιο αποφαίνεται για το αίτημα αυτό εντός δύο εβδομάδων, με ειδική πλειοψηφία. Κράτος μέλος του πρώτου εδαφίου μπορεί, σε επείγουσες και έκτακτες περιπτώσεις, να αναστείλει την εφαρμογή των άρθρων 1 έως 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1612/68, απευθύνοντας εκ των υστέρων αιτιολογημένη γνωστοποίηση στην Επιτροπή. |
8. |
Καθ' όσο διάστημα αναστέλλεται η εφαρμογή των άρθρων 1 έως 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1612/68 βάσει των παραγράφων 2 έως 5 και 7, το άρθρο 23 της οδηγίας 2004/38/ΕΚ εφαρμόζεται στη Ρουμανία έναντι των υπηκόων των παρόντων κρατών μελών, καθώς και στα παρόντα κράτη μέλη έναντι των Ρουμάνων υπηκόων, υπό τους ακόλουθους όρους, στο βαθμό που αφορά το δικαίωμα εργασίας των μελών της οικογένειας των εργαζομένων:
Οι διατάξεις αυτές εφαρμόζονται με την επιφύλαξη ευνοϊκότερων μέτρων είτε αυτά είναι εθνικά είτε απορρέουν από διμερείς συμφωνίες. |
9. |
Στο μέτρο που ορισμένες διατάξεις της οδηγίας 2004/38/ΕΟΚ η οποία επαναλαμβάνει διατάξεις της οδηγίας 68/360/ΕΟΚ (1) δεν μπορούν να διαχωριστούν από τις διατάξεις του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1612/68, η εφαρμογή του οποίου αναβάλλεται σύμφωνα με τις παραγράφους 2 έως 5, 7 και 8, η Ρουμανία και τα παρόντα κράτη μέλη μπορούν να παρεκκλίνουν από τις διατάξεις αυτές, στο μέτρο που απαιτείται για την εφαρμογή των παραγράφων 2 έως 5, 7 και 8. |
10. |
Στις περιπτώσεις που εθνικά μέτρα ή μέτρα που απορρέουν από διμερείς συμφωνίες εφαρμόζονται από τα παρόντα κράτη μέλη δυνάμει των ανωτέρω καθοριζομένων μεταβατικών διατάξεων, η Ρουμανία μπορεί να διατηρεί εν ισχύι ισοδύναμα μέτρα έναντι των υπηκόων του συγκεκριμένου κράτους μέλους ή κρατών μελών. |
11. |
Εάν η εφαρμογή των άρθρων 1 έως 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1612/68 ανασταλεί από κάποιο από τα παρόντα κράτη μέλη, η Ρουμανία μπορεί να προσφύγει στις διαδικασίες που ορίζονται στην παράγραφο 7 έναντι της Βουλγαρίας. Κατά τη διάρκεια μιας τέτοιας περιόδου, οι άδειες εργασίας που εκδίδει η Ρουμανία σε υπηκόους της Βουλγαρίας για την παρακολούθηση της κατάστασης, εκδίδονται αυτόματα. |
12. |
Κάθε παρόν κράτος μέλος που εφαρμόζει εθνικά μέτρα σύμφωνα με τις παραγράφους 2 έως 5 και 7 έως 9, μπορεί να θεσπίζει, στο πλαίσιο του εθνικού δικαίου, μεγαλύτερη ελευθερία κυκλοφορίας από την υπάρχουσα κατά την ημερομηνία προσχώρησης, συμπεριλαμβανομένης της πλήρους πρόσβασης στην αγορά εργασίας. Από το τρίτο έτος από την ημερομηνία προσχώρησης, κάθε παρόν κράτος μέλος που εφαρμόζει εθνικά μέτρα μπορεί, ανά πάσα στιγμή, να αποφασίσει να εφαρμόσει αντ' αυτών τα άρθρα 1 έως 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1612/68. Η Επιτροπή ενημερώνεται για κάθε σχετική απόφαση. |
13. |
Προκειμένου να αντιμετωπίσουν σοβαρές διαταραχές ή απειλή διαταραχών σε συγκεκριμένους ευαίσθητους τομείς παροχής υπηρεσιών στις αγορές εργασίας τους, οι οποίες θα μπορούσαν να ανακύψουν σε ορισμένες περιοχές λόγω της διακρατικής παροχής υπηρεσιών, όπως ορίζεται στο άρθρο 1 της οδηγίας 96/71/EK, και, ενόσω εφαρμόζουν, δυνάμει των ανωτέρω οριζόμενων μεταβατικών διατάξεων, εθνικά μέτρα ή μέτρα που απορρέουν από διμερείς συμφωνίες όσον αφορά την ελεύθερη κυκλοφορία Ρουμάνων εργαζομένων, η Γερμανία και η Αυστρία δύνανται, μετά από γνωστοποίηση προς την Επιτροπή, να παρεκκλίνουν από το άρθρο 49, πρώτη παράγραφος, της Συνθήκης ΕΚ προκειμένου να περιορίσουν, στο πλαίσιο της παροχής υπηρεσιών από επιχειρήσεις που είναι εγκατεστημένες στη Ρουμανία, την προσωρινή κυκλοφορία των εργαζομένων των οποίων το δικαίωμα ανάληψης εργασίας στη Γερμανία και την Αυστρία υπόκειται σε εθνικά μέτρα. Ο κατάλογος των τομέων υπηρεσιών που μπορούν να καλύπτονται από την παρέκκλιση αυτήν έχει ως εξής:
Στο μέτρο που η Γερμανία ή η Αυστρία παρεκκλίνουν από το άρθρο 49 πρώτη παράγραφος της Συνθήκης ΕΚ σύμφωνα με τα προηγούμενα εδάφια, η Ρουμανία μπορεί, αφού το γνωστοποιήσει στην Επιτροπή, να θεσπίσει ισοδύναμα μέτρα. Η εφαρμογή της παρούσας παραγράφου δεν καταλήγει στη δημιουργία συνθηκών για την προσωρινή κυκλοφορία των εργαζομένων στο πλαίσιο της διακρατικής παροχής υπηρεσιών μεταξύ της Γερμανίας ή της Αυστρίας και της Ρουμανίας περισσότερο περιοριστικών από τις συνθήκες που επικρατούν την ημερομηνία υπογραφής της Συνθήκης Προσχώρησης. |
14. |
Η εφαρμογή των παραγράφων 2 έως 5 και 7 έως 12 δεν μπορεί να δημιουργήσει συνθήκες πρόσβασης των Ρουμάνων υπηκόων στις αγορές εργασίας των παρόντων κρατών μελών οι οποίες είναι πλέον περιοριστικές από τις συνθήκες που επικρατούν την ημερομηνία υπογραφής της Συνθήκης Προσχώρησης. Παρά την εφαρμογή των διατάξεων που καθορίζονται στις παραγράφους 1 έως 13, κατά την περίοδο εφαρμογής εθνικών μέτρων ή μέτρων που απορρέουν από διμερείς συμφωνίες, τα παρόντα κράτη μέλη δίνουν προτίμηση στους εργαζομένους οι οποίοι είναι υπήκοοι των κρατών μελών έναντι εργαζομένων οι οποίοι είναι υπήκοοι τρίτων χωρών όσον αφορά την πρόσβαση στην αγορά εργασίας τους. Οι Ρουμάνοι διακινούμενοι εργαζόμενοι και οι οικογένειές τους που διαμένουν και εργάζονται νομίμως σε άλλο κράτος μέλος ή οι διακινούμενοι εργαζόμενοι από άλλα κράτη μέλη και οι οικογένειές τους που διαμένουν και εργάζονται νομίμως στη Ρουμανία δεν τυγχάνουν πλέον περιοριστικής μεταχείρισης απ' ό,τι οι διακινούμενοι εργαζόμενοι τρίτων χωρών που διαμένουν και εργάζονται νομίμως στο συγκεκριμένο κράτος μέλος ή στη Ρουμανία αντιστοίχως. Πέραν τούτου, κατ' εφαρμογή της αρχής της κοινοτικής προτίμησης, οι διακινούμενοι εργαζόμενοι τρίτων χωρών που διαμένουν και εργάζονται στη Ρουμανία δεν μπορούν να τύχουν ευνοϊκότερης μεταχείρισης απ' ό,τι οι υπήκοοι της Ρουμανίας. |
2. ΕΛΕΥΘΕΡΗ ΠΑΡΟΧΗ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ
31997 L 0009: Οδηγία 97/9/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 3ης Μαρτίου 1997, σχετικά με τα συστήματα αποζημίωσης των επενδυτών (ΕΕ L 84, 26.3.1997, σ. 22).
Κατά παρέκκλιση του άρθρου 4 παράγραφος 1 της οδηγίας 97/9/ΕΚ, το ελάχιστο επίπεδο αποζημίωσης δεν ισχύει για τη Ρουμανία έως τις 31 Δεκεμβρίου 2011. Η Ρουμανία διασφαλίζει ότι το σύστημά της για την αποζημίωση των επενδυτών προβλέπει κάλυψη τουλάχιστον 4 500 EUR από την 1η Ιανουαρίου 2007 έως την 31η Δεκεμβρίου 2007, τουλάχιστον 7 000 EUR από την 1η Ιανουαρίου 2008 έως την 31η Δεκεμβρίου 2008, τουλάχιστον 9 000 EUR από την 1η Ιανουαρίου 2009 έως την 31η Δεκεμβρίου 2009, τουλάχιστον 11 000 EUR από την 1η Ιανουαρίου 2010 έως την 31η Δεκεμβρίου 2010 και τουλάχιστον 15 000 EUR από την 1η Ιανουαρίου 2011 έως την 31η Δεκεμβρίου 2011.
Κατά τη διάρκεια της μεταβατικής περιόδου, τα άλλα κράτη μέλη διατηρούν το δικαίωμα να εμποδίζουν παραρτήματα ρουμανικών επιχειρήσεων επενδύσεων που είναι εγκατεστημένα στο έδαφός τους να ασκούν τις δραστηριότητές τους, εκτός εάν και μέχρις ότου τα παραρτήματα αυτά υπαχθούν σε επίσημα αναγνωρισμένο σύστημα αποζημίωσης των επενδυτών στην επικράτεια του ενδιαφερομένου κράτους μέλους προκειμένου να καλύπτεται η διαφορά μεταξύ του ρουμανικού επιπέδου αποζημίωσης και του ελάχιστου επιπέδου του άρθρου 4, παράγραφος 1, της οδηγίας 97/9/ΕΚ.
3. ΕΛΕΥΘΕΡΗ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑ ΤΩΝ ΚΕΦΑΛΑΙΩΝ
Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση,
Συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας
1. |
Παρά τις υποχρεώσεις που απορρέουν από τις Συνθήκες στις οποίες βασίζεται η Ευρωπαϊκή Ένωση, η Ρουμανία δύναται να διατηρήσει σε ισχύ, για πέντε έτη από την ημερομηνία της προσχώρησης, τους περιορισμούς που ορίζονται στην ισχύουσα κατά τη στιγμή της υπογραφής της Συνθήκης προσχώρησης νομοθεσία της σχετικά με την απόκτηση δικαιωμάτων ιδιοκτησίας επί γης για δευτερεύουσες κατοικίες από υπηκόους των κρατών μελών ή των κρατών που είναι συμβαλλόμενα μέρη στη Συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο (ΣΕΟΧ) που δεν διαμένουν στη Ρουμανία και από εταιρείες που έχουν συσταθεί σύμφωνα με τη νομοθεσία άλλου κράτους μέλους ή κράτους της ΣΕΟΧ και δεν είναι εγκατεστημένες ούτε έχουν υποκατάστημα ή πρακτορείο που να τις αντιπροσωπεύει στο έδαφος της Ρουμανίας. Οι υπήκοοι των κρατών μελών και οι υπήκοοι των κρατών που είναι συμβαλλόμενα μέρη στη Συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, οι οποίοι διαμένουν νομίμως στη Ρουμανία, δεν υπόκεινται στις διατάξεις του προηγούμενου εδαφίου ή σε κανόνες ή διαδικασίες πέραν αυτών που εφαρμόζονται στους Ρουμάνους υπηκόους. |
2. |
Παρά τις υποχρεώσεις που απορρέουν από τις Συνθήκες στις οποίες βασίζεται η Ευρωπαϊκή Ένωση, η Ρουμανία δύναται να διατηρήσει σε ισχύ, για επτά έτη από την ημερομηνία της προσχώρησης, τους περιορισμούς που ορίζονται στην ισχύουσα κατά τη στιγμή της υπογραφής της Συνθήκης προσχώρησης νομοθεσία της σχετικά με την απόκτηση γεωργικών και δασικών εκτάσεων και δασών από υπηκόους των κρατών μελών, από υπηκόους των κρατών που είναι συμβαλλόμενα μέρη στη Συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο και από εταιρείες που έχουν συσταθεί σύμφωνα με τη νομοθεσία άλλου κράτους μέλους ή κράτους της ΣΕΟΧ και δεν είναι ούτε εγκατεστημένες ούτε εγγεγραμμένες στη Ρουμανία. Σε καμία περίπτωση δεν είναι δυνατόν υπήκοος κράτους μέλους, όσον αφορά την απόκτηση γεωργικών και δασικών εκτάσεων και δασών, να τυγχάνει λιγότερο ευνοϊκής μεταχείρισης από την ισχύουσα κατά την ημερομηνία υπογραφής της Συνθήκης Προσχώρησης, ούτε να υπόκειται σε μεγαλύτερους περιορισμούς απ' ό,τι υπήκοος τρίτης χώρας. Οι αυτοαπασχολούμενοι αγρότες που είναι υπήκοοι άλλου κράτους μέλους και οι οποίοι επιθυμούν να εγκατασταθούν και να κατοικήσουν στη Ρουμανία, δεν υπόκεινται στις διατάξεις του προηγούμενου εδαφίου ούτε σε άλλες διαδικασίες πέραν αυτών που ισχύουν για τους υπηκόους της Ρουμανίας. Το τρίτο έτος από την ημερομηνία προσχώρησης, πραγματοποιείται γενική ανασκόπηση των μεταβατικών αυτών μέτρων. Προς τούτο, η Επιτροπή υποβάλλει έκθεση στο Συμβούλιο. Το Συμβούλιο μπορεί, αποφασίζοντας ομόφωνα βάσει πρότασης της Επιτροπής, να αποφασίσει τη συντόμευση ή περάτωση της μεταβατικής περιόδου που μνημονεύεται στο πρώτο εδάφιο. |
4. ΠΟΛΙΤΙΚΗ ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΜΟΥ
Α. ΦΟΡΟΛΟΓΙΚΕΣ ΕΝΙΣΧΥΣΕΙΣ
1. Συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας: Τίτλος VI, Κεφάλαιο 1, Κανόνες ανταγωνισμού
α) |
Ανεξάρτητα από τα οριζόμενα στα άρθρα 87 και 88 της Συνθήκης ΕΚ, για τις επιχειρήσεις που είχαν λάβει πιστοποιητικό μόνιμου επενδυτή σε μειονεκτικές περιοχές πριν από την 1η Ιουλίου 2003, η Ρουμανία δύναται να συνεχίσει να χορηγεί φορολογικές απαλλαγές δυνάμει του έκτακτου κυβερνητικού διατάγματος αριθ. 24/1998 για τις μειονεκτικές περιοχές, όπως τροποποιήθηκε:
|
β) |
Η Ρουμανία υποβάλλει στην Επιτροπή:
|
2. Συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας: Τίτλος VI, Κεφάλαιο 1, Κανόνες ανταγωνισμού
α) |
Ανεξάρτητα από τα οριζόμενα στα άρθρα 87 και 88 της Συνθήκης ΕΚ, για τις επιχειρήσεις που έχουν υπογράψει εμπορικές συμβάσεις με τις διοικητικές υπηρεσίες Ζωνών Ελεύθερων Συναλλαγών πριν από την 1η Ιουλίου 2002, η Ρουμανία δύναται να συνεχίσει να χορηγεί απαλλαγές δικαιώματος χρήσης βάσει του Νόμου αριθ. 84/1992 για τις Ζώνες Ελεύθερων Συναλλαγών, όπως τροποποιήθηκε, μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2011 υπό τους εξής όρους:
|
β) |
Η Ρουμανία υποβάλλει στην Επιτροπή:
|
B. ΑΝΑΔΙΑΡΘΡΩΣΗ ΤΗΣ ΧΑΛΥΒΟΥΡΓΙΑΣ
Συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας: Τίτλος VI, Κεφάλαιο 1, Κανόνες ανταγωνισμού
1. |
Παρά τα άρθρα 87 και 88 της Συνθήκης ΕΚ, οι κρατικές ενισχύσεις που χορηγεί η Ρουμανία για αναδιάρθρωση συγκεκριμένων μερών της ρουμανικής χαλυβουργίας από το 1993 έως το 2004, θεωρούνται συμβατές προς την κοινή αγορά, εφόσον:
|
2. |
Μόνο οι εταιρείες που απαριθμούνται στο Προσάρτημα Α, Μέρος Ι (εφεξής «δικαιούχοι εταιρείες»), είναι επιλέξιμες για κρατική ενίσχυση στο πλαίσιο του προγράμματος αναδιάρθρωσης της ρουμανικής χαλυβουργίας. |
3. |
Η αναδιάρθρωση του τομέα της ρουμανικής χαλυβουργίας, όπως περιγράφεται στα ατομικά επιχειρηματικά προγράμματα των δικαιούχων εταιρειών και στο εθνικό πρόγραμμα αναδιάρθρωσης, και συμφώνως προς τις προϋποθέσεις που τίθενται στις παρούσες διατάξεις και στο Προσάρτημα Α, ολοκληρώνεται το αργότερο στις 31 Δεκεμβρίου 2008 (στο εξής «τέλος της περιόδου αναδιάρθρωσης»). |
4. |
Μία δικαιούχος εταιρεία δεν μπορεί:
|
5. |
Κάθε μελλοντική μεταβολή ως προς την κυριότητα οποιασδήποτε εκ των δικαιούχων εταιρειών τηρεί τους όρους και τις αρχές σχετικά με τη βιωσιμότητα, τις κρατικές ενισχύσεις και τη μείωση της παραγωγής, όπως ορίζονται στις παρούσες διατάξεις και στο Προσάρτημα Α. |
6. |
Οι εταιρίες οι οποίες δεν περιλαμβάνονται ως «δικαιούχες εταιρίες» στο Προσάρτημα Α, Μέρος Ι, δεν δικαιούνται κρατικής ενίσχυσης για αναδιάρθρωση ούτε καμία άλλη ενίσχυση η οποία θεωρείται ασυμβίβαστη προς τους κοινοτικούς κανόνες περί κρατικών ενισχύσεων και δεν υποχρεούνται να μειώσουν την παραγωγή εν προκειμένω. Οι περικοπές παραγωγής των εταιριών αυτών δεν συνυπολογίζονται στην ελάχιστη μείωση παραγωγής. |
7. |
Το συνολικό ποσό των ακαθάριστων ενισχύσεων για την αναδιάρθρωση το οποίο θα εγκριθεί για τις δικαιούχες εταιρίες καθορίζεται από την αιτιολογία κάθε μέτρου ενίσχυσης που προβλέπεται στο τελικό εθνικό πρόγραμμα αναδιάρθρωσης και στα ατομικά επιχειρηματικά προγράμματα που θα εγκριθούν από τις ρουμανικές αρχές και εξαρτάται από την τελική επαλήθευση της πλήρωσης των κριτηρίων του άρθρου 9, παράγραφος 4, του Πρωτοκόλλου 2 της Ευρωπαϊκής Συμφωνίας και από την έγκριση του Συμβουλίου. Εν πάση περιπτώσει, το συνολικό ποσό της ακαθάριστης ενίσχυσης για αναδιάρθρωση η οποία χορηγείται και καταβάλλεται κατά την περίοδο 1993-2004 δεν υπερβαίνει τα 49 985 δισ. ROL. Εντός του γενικού αυτού ανώτατου ορίου, ισχύουν τα εξής ανώτατα υπο-όρια ή μέγιστα ποσά κρατικής ενίσχυσης που χορηγούνται και καταβάλλονται σε κάθε δικαιούχο εταιρία κατά την περίοδο 1993-2004:
Η κρατική ενίσχυση οδηγεί στη βιωσιμότητα των δικαιούχων εταιριών υπό φυσιολογικές συνθήκες αγοράς στο τέλος της περιόδου αναδιάρθρωσης. Το ποσό και η ένταση της ενίσχυσης αυτής περιορίζονται αυστηρά στα απολύτως αναγκαία για την αποκατάσταση της βιωσιμότητας αυτής. Η βιωσιμότητα καθορίζεται βάσει των κριτηρίων αξιολόγησης που περιγράφονται στο Προσάρτημα Α, Μέρος ΙΙΙ. Η Ρουμανία δεν χορηγεί καμία άλλη κρατική ενίσχυση για την αναδιάρθρωση της ρουμανικής χαλυβουργίας. |
8. |
Η συνολική καθαρή μείωση δυναμικού που πρέπει να επιτευχθεί από τις δικαιούχες εταιρίες για τα τελικά προϊόντα κατά την περίοδο 1993-2008 είναι τουλάχιστον 2,05 εκατομμ. τόνοι. Αυτή η μείωση δυναμικού μετράται βάσει του οριστικού κλεισίματος των εγκαταστάσεων παραγωγής με καταστροφή των σχετικών εγκαταστάσεων παραγωγής χάλυβα θερμής έλασης, έτσι ώστε οι εγκαταστάσεις αυτές να μην μπορούν να τεθούν εκ νέου σε λειτουργία. Δήλωση πτώχευσης δικαιούχου εταιρείας δεν χαρακτηρίζεται ως μείωση δυναμικού (9). Η κατώτατη καθαρή μείωση δυναμικού 2,05 εκατομμ. τόνων και οι ημερομηνίες παύσης της παραγωγής και μόνιμου κλεισίματος των καλυπτόμενων εγκαταστάσεων πρέπει να επιτευχθούν σύμφωνα με το χρονοδιάγραμμα του Προσαρτήματος Α, Μέρος ΙΙ. |
9. |
Τα ατομικά επιχειρηματικά προγράμματα εγκρίνονται γραπτώς από τις δικαιούχους εταιρίες. Τα προγράμματα αυτά υλοποιούνται και περιλαμβάνουν, ιδίως:
|
10. |
Οποιεσδήποτε συνακόλουθες μεταβολές του εθνικού προγράμματος αναδιάρθρωσης και των ατομικών επιχειρηματικών προγραμμάτων, πρέπει να συμφωνούνται από την Επιτροπή και, οσάκις ενδείκνυται, από το Συμβούλιο. |
11. |
Η υλοποίηση της αναδιάρθρωσης διεξάγεται με όρους πλήρους διαφάνειας και βάσει υγιών αρχών της οικονομίας της αγοράς. |
12. |
Η Επιτροπή και το Συμβούλιο παρακολουθούν εκ του σύνεγγυς την υλοποίηση του προγράμματος αναδιάρθρωσης και των ατομικών επιχειρηματικών προγραμμάτων, καθώς και την τήρηση των όρων που καθορίζονται στις παρούσες διατάξεις και στο Προσάρτημα Α πριν και μετά την προσχώρηση έως το 2009. Συγκεκριμένα, η Επιτροπή παρακολουθεί τις κυριότερες δεσμεύσεις και διατάξεις που εκτίθενται στις παραγράφους 7 και 8 όσον αφορά τις κρατικές ενισχύσεις, τη βιωσιμότητα και τις μειώσεις δυναμικού, χρησιμοποιώντας ιδίως τα κριτήρια αξιολόγησης της αναδιάρθρωσης της παραγράφου 9 και του Προσαρτήματος Α, Μέρος ΙΙΙ. Για τον σκοπό αυτόν, η Επιτροπή υποβάλλει έκθεση στο Συμβούλιο. |
13. |
Η παρακολούθηση περιλαμβάνει ανεξάρτητη αξιολόγηση η οποία θα διεξάγεται ετησίως για καθένα από τα έτη 2005 έως 2009. |
14. |
Η Ρουμανία συνεργάζεται πλήρως σε όλες τις διευθετήσεις παρακολούθησης. Ειδικότερα:
|
15. |
Συμβουλευτική επιτροπή, απαρτιζόμενη από εκπροσώπους των ρουμανικών αρχών και της Επιτροπής, συνέρχεται κάθε εξάμηνο. Οι συνεδριάσεις της συμβουλευτικής επιτροπής μπορούν επίσης να πραγματοποιούνται σε ad hoc βάση εάν η Επιτροπή το κρίνει αναγκαίο. |
16. |
Εάν η Επιτροπή διαπιστώσει, βάσει της παρακολούθησης, ότι έχουν συμβεί ουσιώδεις παρεκκλίσεις από τις προβλέψεις των μακροοικονομικών εξελίξεων, τη χρηματοοικονομική κατάσταση των δικαιούχων εταιριών ή την εκτίμηση της βιωσιμότητας, μπορεί να απαιτήσει από τη Ρουμανία να λάβει τα δέοντα μέτρα για να ενισχύσει ή να τροποποιήσει τα μέτρα αναδιάρθρωσης των ενδιαφερόμενων δικαιούχων εταιριών. |
17. |
Εφόσον από την παρακολούθηση προκύψει ότι:
η Επιτροπή λαμβάνει τα ενδεδειγμένα μέτρα, απαιτώντας από την ενδιαφερόμενη εταιρεία να επιστρέψει τυχόν ενίσχυση που της έχει χορηγηθεί κατά παράβαση των όρων των παρουσών διατάξεων και του Προσαρτήματος Α. Εφόσον απαιτείται, εφαρμόζονται οι ρήτρες διασφάλισης του άρθρου 37 της Πράξης ή του άρθρου 39 της Πράξης. |
5. ΓΕΩΡΓΙΑ
Α. ΓΕΩΡΓΙΚΗ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ
31999 R 1493: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1493/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, για την κοινή οργάνωση της αμπελοοινικής αγοράς (ΕΕ L 179, 14.7.1999, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:
— |
32003 R 1795: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1795/2003 της Επιτροπής της 13.10.2003 (ΕΕ L 262, 14.10.2003, σ. 13). |
Κατά παρέκκλιση του άρθρου 19, παράγραφοι 1 έως 3, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1493/1999, η Ρουμανία μπορεί να αναγνωρίζει δικαιώματα αναφύτευσης τα οποία απορρέουν από την εκρίζωση υβριδικών ποικιλιών που μπορούν να μην περιλαμβάνονται στην ταξινόμηση των ποικιλιών αμπέλου, καλλιεργούμενων σε έκταση 30 000 εκταρίων. Τα εν λόγω δικαιώματα αναφύτευσης μπορούν να ασκηθούν μέχρι την 31η Δεκεμβρίου 2014 και αποκλειστικά για φύτευση με Vitis vinifera.
Η αναδιάρθρωση και η μετατροπή των αμπελώνων αυτών δεν είναι επιλέξιμη για κοινοτική στήριξη σύμφωνα με τα προβλεπόμενα στο άρθρο 13 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1493/1999. Εντούτοις, είναι δυνατό να παρέχεται εθνική ενίσχυση για τις δαπάνες που προκύπτουν από την αναδιάρθρωση και τη μετατροπή τους. Η εν λόγω ενίσχυση δεν μπορεί να υπερβαίνει το 75 % του συνολικού κόστους ανά αμπελώνα.
Β. ΚΤΗΝΙΑΤΡΙΚΗ ΚΑΙ ΦΥΤΟΫΓΕΙΟΝΟΜΙΚΗ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ
Ι. ΚΤΗΝΙΑΤΡΙΚΗ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ
32004 R 0852: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 852/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 29ης Απριλίου 2004 (ΕΕ L 139, 30.4.2004, σ. 1).
32004 R 0853: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 853/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, για τον καθορισμό ειδικών κανόνων υγιεινής για τα τρόφιμα ζωικής προέλευσης (ΕΕ L 139, 30.4.2004, σ. 55).
α) |
Οι διαρθρωτικές απαιτήσεις που ορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 852/2004, Παράρτημα II, Κεφάλαιο II και στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 853/2004, Παράρτημα III, Τμήμα I, Κεφάλαια II και III, Τμήμα II, Κεφάλαια II και III, και στο Τμήμα V, Κεφάλαιο I, δεν εφαρμόζονται στις εγκαταστάσεις της Ρουμανίας που απαριθμούνται στο Προσάρτημα Β του παρόντος Παραρτήματος έως τις 31 Δεκεμβρίου 2009, υπό τις προϋποθέσεις που ορίζονται κατωτέρω. |
β) |
Ενόσω οι εγκαταστάσεις του στοιχείου α) επωφελούνται των διατάξεων που μνημονεύονται σ' αυτό, τα προϊόντα που προέρχονται από τις εγκαταστάσεις αυτές διατίθενται μόνο στην εγχώρια αγορά ή χρησιμοποιούνται μόνο για περαιτέρω μεταποίηση σε εγκαταστάσεις στη Ρουμανία, οι οποίες καλύπτονται επίσης από τις διατάξεις του στοιχείου α), ανεξαρτήτως της ημερομηνίας διάθεσης στο εμπόριο. Τα εν λόγω προϊόντα πρέπει να φέρουν υγειονομική ή αναγνωριστική σήμανση διαφορετική από τη σήμανση που προβλέπεται στο άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 853/2004. Το προηγούμενο εδάφιο ισχύει επίσης για όλα τα προϊόντα που προέρχονται από εξοπλισμένες για μεταποίηση εγκαταστάσεις κρέατος, όπου τμήμα της εγκατάστασης υπόκειται στις διατάξεις του στοιχείου α). |
γ) |
Οι μονάδες γάλακτος που παρατίθενται στο Προσάρτημα Β του παρόντος Παραρτήματος μπορούν, μέχρι την 31η Δεκεμβρίου 2009, να λαμβάνουν παραδόσεις νωπού γάλακτος που δεν συμμορφώνεται ή ο χειρισμός του οποίου δεν είναι σύμφωνος προς τις απαιτήσεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 853/2004, Παράρτημα ΙΙΙ, Τμήμα ΙΧ, Κεφάλαιο Ι, υποκεφάλαια ΙΙ και ΙΙΙ, υπό την προϋπόθεση ότι οι εν λόγω εκμεταλλεύσεις από τις οποίες παραδίδεται το γάλα μνημονεύονται σε κατάλογο που διατηρούν προς τούτο οι ρουμανικές αρχές. Η Ρουμανία υποβάλει ετήσιες εκθέσεις στην Επιτροπή σχετικά με την πρόοδο που έχει σημειωθεί όσον αφορά την αναβάθμιση των εν λόγω εγκαταστάσεων επεξεργασίας γάλακτος και του συστήματος συλλογής γάλακτος. |
δ) |
Η Ρουμανία εξασφαλίζει σταδιακή συμμόρφωση προς τις διαρθρωτικές απαιτήσεις του στοιχείου α). Πριν από την ημερομηνία προσχώρησης, η Ρουμανία υποβάλλει στην Επιτροπή σχέδιο αναβάθμισης, εγκεκριμένο από την αρμόδια κτηνιατρική αρχή, για εκάστη των εγκαταστάσεων που καλύπτονται από το μέτρο που ορίζεται στο στοιχείο α) και περιλαμβάνεται στο Προσάρτημα Β. Το σχέδιο περιλαμβάνει κατάλογο των ελλείψεων σε σχέση με τις απαιτήσεις της παραγράφου α) και την προβλεπόμενη ημερομηνία για την κάλυψή τους. Η Ρουμανία υποβάλλει ετήσιες εκθέσεις στην Επιτροπή σχετικά με την πρόοδο που έχει σημειωθεί σε εκάστη των εγκαταστάσεων. Η Ρουμανία εξασφαλίζει ότι μόνον όσες εγκαταστάσεις έχουν συμμορφωθεί πλήρως προς τις απαιτήσεις αυτές έως τις 31 Δεκεμβρίου 2009 μπορούν να συνεχίσουν να λειτουργούν. |
ε) |
Η Επιτροπή μπορεί, σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 58 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 178/2002 (10), να ενημερώσει το Προσάρτημα Β του παρόντος Παραρτήματος πριν από την προσχώρηση και έως τις 31 Δεκεμβρίου 2009 και, στο πλαίσιο αυτό, να προσθέτει ή να διαγράφει μεμονωμένες εγκαταστάσεις, με βάση την πρόοδο που επιτελέσθηκε όσον αφορά την κάλυψη των υφισταμένων ελλείψεων και τα αποτελέσματα της διαδικασίας παρακολούθησης. Οι λεπτομέρειες εφαρμογής για την εξασφάλιση της εύρυθμης λειτουργίας του ανωτέρω μεταβατικού καθεστώτος θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 58 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 178/2002. |
ΙΙ. ΦΥΤΟΫΓΕΙΟΝΟΜΙΚΗ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ
31991 L 0414: Οδηγία 91/414/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 15ης Ιουλίου 1991, σχετικά με τη διάθεση στην αγορά φυτοπροστατευτικών προϊόντων (ΕΕ L 230, 19.8.1991, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:
— |
32004 L 0099: Οδηγία 2004/99/ΕΚ της Επιτροπής της 1.10.2004 (ΕΕ L 309, 6.10.2004, σ. 6). |
Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 13, παράγραφος 1, της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ, η Ρουμανία μπορεί να παρατείνει τις προθεσμίες για την παροχή των στοιχείων που μνημονεύονται στο Παράρτημα ΙΙ και στο Παράρτημα ΙΙΙ της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ για φυτοπροστατευτικά προϊόντα που επιτρέπονται επί του παρόντος στη Ρουμανία και διατίθενται αποκλειστικά στην αγορά της Ρουμανίας και περιέχουν ενώσεις χαλκού (θειικό χαλκό, οξυχλωριούχο χαλκό ή υδροξείδιο του χαλκού), θείο, acetochlor, dimethoate και 2,4-D, υπό τον όρον ότι τα συστατικά αυτά απαριθμούνται στο Παράρτημα Ι της οδηγίας αυτής. Οι προαναφερθείσες προθεσμίες δεν μπορούν να παραταθούν πέραν της 31ης Δεκεμβρίου 2009, εκτός από το 2,4-D, για το οποίο η προθεσμία μπορεί να παραταθεί το αργότερο μέχρι την 31η Δεκεμβρίου 2008. Οι ανωτέρω διατάξεις ισχύουν μόνο για τις αιτούσες επιχειρήσεις που άρχισαν πράγματι τις εργασίες για την παραγωγή ή την απόκτηση των απαιτούμενων δεδομένων πριν από την 1η Ιανουαρίου 2005.
6. ΠΟΛΙΤΙΚΗ ΜΕΤΑΦΟΡΩΝ
1. |
31993 R 3118: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3118/93 του Συμβουλίου, της 25ης Οκτωβρίου 1993, για τον καθορισμό των όρων υπό τους οποίους γίνονται δεκτοί στις εθνικές οδικές εμπορευματικές μεταφορές σ' ένα κράτος μέλος μεταφορείς μη εγκατεστημένοι σ' αυτό (ΕΕ L 279, 12.11.1993, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:
|
2. |
31996 L 0053: Οδηγία 96/53/ΕΚ του Συμβουλίου, της 25ης Ιουλίου 1996, σχετικά με τον καθορισμό, για ορισμένα οδικά οχήματα που κυκλοφορούν στην Κοινότητα, των μέγιστων επιτρεπόμενων διαστάσεων στις εθνικές και διεθνείς μεταφορές και των μέγιστων επιτρεπόμενων βαρών στις διεθνείς μεταφορές (ΕΕ L 235, 17.9.1996, σ. 59), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:
Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 3, παράγραφος 1, της οδηγίας 96/53/EK, τα οχήματα που είναι σύμφωνα προς τις οριακές τιμές της κατηγορίας 3.2.1, 3.4.1, 3.4.2, 3.5.1 του παραρτήματος Ι της οδηγίας δύνανται να χρησιμοποιούν μόνο μη αναβαθμισμένα τμήματα του ρουμανικού οδικού δικτύου μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2013, εφόσον συμμορφώνονται προς τα ρουμανικά όρια βάρους ανά άξονα. Από την ημερομηνία της προσχώρησης, δεν μπορούν να επιβάλλονται στα οχήματα που συμμορφώνονται με τις απαιτήσεις της οδηγίας 96/53/ΕΚ περιορισμοί στη χρήση των κύριων οδών διαμετακόμισης που ορίζονται στο Παράρτημα 5 της συμφωνίας μεταφορών ΕΚ/Ρουμανίας (11) και στο Παράρτημα Ι της απόφασης 1692/96/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 23ης Ιουλίου 1996, περί των κοινοτικών προσανατολισμών για την ανάπτυξη του διευρωπαϊκού δικτύου μεταφορών (12), οι οποίες απαριθμούνται στη συνέχεια:
Η Ρουμανία τηρεί το χρονοδιάγραμμα που ορίζεται στον πίνακα που ακολουθεί για την αναβάθμιση του δευτερεύοντος οδικού της δικτύου, όπως εμφαίνεται στον χάρτη που παρατίθεται στη συνέχεια. Οι επενδύσεις υποδομής που κάνουν χρήση κονδυλίων από τον προϋπολογισμό της Κοινότητας εξασφαλίζουν ότι οι αρτηρίες κατασκευάζονται ή αναβαθμίζονται με φέρουσα ικανότητα 11,5 τόνων κατ' άξονα. Παράλληλα με την ολοκλήρωση της αναβάθμισης, επιτελείται σταδιακό άνοιγμα του ρουμανικού δευτερεύοντος οδικού δικτύου για τα οχήματα διεθνών μεταφορών που είναι σύμφωνα προς τις οριακές τιμές της οδηγίας. Όσον αφορά τη φόρτωση και την εκφόρτωση, επιτρέπεται, καθ' όλη τη μεταβατική περίοδο και εφόσον είναι τεχνικώς εφικτό, η χρήση μη αναβαθμισμένων οδών του δικτύου δευτερευουσών οδών. Από την ημερομηνία της προσχώρησης, τα οχήματα διεθνών μεταφορών που είναι σύμφωνα προς τις οριακές τιμές της οδηγίας 96/53/ΕΚ υπόκεινται σε προσωρινά πρόσθετα τέλη για το δευτερεύον ρουμανικό δίκτυο οδικών μεταφορών μόνον εφόσον υπερβαίνουν τα εθνικά όρια των κατ' άξονα φορτίων. Τα οχήματα αυτά δεν θα υπόκεινται στα εν λόγω προσωρινά πρόσθετα τέλη για το δευτερεύον ρουμανικό δίκτυο οδικών μεταφορών εάν υπερβαίνουν τα εθνικά όρια σχετικά με τις διαστάσεις ή το συνολικό βάρος των οχημάτων. Επίσης, τα εν λόγω οχήματα διεθνών μεταφορών που είναι σύμφωνα προς τις οριακές τιμές της οδηγίας 96/53/ΕΚ και εξοπλισμένα με αναρτήσεις πεπιεσμένου αέρα, υπόκεινται σε χαμηλότερα τέλη, τουλάχιστον κατά 25 %. Τα προσωρινά πρόσθετα τέλη για τη χρήση μη αναβαθμισμένων τμημάτων του δευτερεύοντος δικτύου επί οχημάτων διεθνών μεταφορών που είναι σύμφωνα προς τις οριακές τιμές της οδηγίας επιβάλλονται αδιακρίτως. Το σύστημα τελών είναι διαφανές και η καταβολή των τελών αυτών δεν συνιστά υπερβολική διοικητική επιβάρυνση ή καθυστέρηση για τους χρήστες· επίσης, η καταβολή των τελών αυτών δεν οδηγεί σε συστηματικό έλεγχο των κατ' άξονα ορίων βάρους στα σύνορα. Η επιβολή των ορίων βάρους κατ' άξονα εξασφαλίζεται αδιακρίτως σε ολόκληρη την επικράτεια και ισχύει και για τα οχήματα με ρουμανικό αριθμό κυκλοφορίας. Τα τέλη για τα οχήματα χωρίς αναρτήσεις πεπιεσμένου αέρα που είναι σύμφωνα προς τις οριακές τιμές που ορίζονται στην οδηγία 96/53/EK δεν θα πρέπει να υπερβαίνουν το όριο των τελών που περιλαμβάνονται στον κατωτέρω πίνακα (εκφρασμένο σε στοιχεία 2002). Τα οχήματα με αναρτήσεις πεπιεσμένου αέρα που είναι σύμφωνα προς τις οριακές τιμές της οδηγίας 96/53/ΕΚ υπόκεινται σε χαμηλότερα τέλη, τουλάχιστον κατά 25 %. Ελάχιστο ποσό τελών (στοιχεία 2002) για τα οχήματα χωρίς αναρτήσεις πεπιεσμένου αέρα που είναι σύμφωνα προς τις οριακές τιμές που ορίζονται στην οδηγία 96/53/EK
Χρονοδιάγραμμα για την αναβάθμιση του δευτερεύοντος οδικού δικτύου το οποίο θα ανοίξει σταδιακά για οχήματα που είναι σύμφωνα προς τις οριακές τιμές της οδηγίας 96/53/ΕΚ
|
3. |
31999 L 0062: Οδηγία 1999/62/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Ιουνίου 1999, περί επιβολής τελών στα βαρέα φορτηγά οχήματα που χρησιμοποιούν ορισμένα έργα υποδομής. (ΕΕ L 187, 20.7.1999, σ. 42), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:
Κατά παρέκκλιση του άρθρου 6, παράγραφος 1, της οδηγίας 1999/62/ΕΚ, οι κατώτατοι φορολογικοί συντελεστές που ορίζονται στο Παράρτημα Ι της οδηγίας δεν εφαρμόζονται στη Ρουμανία για οχήματα που πραγματοποιούν αποκλειστικά εσωτερικές μεταφορές έως την 31η Δεκεμβρίου 2010. Κατά το διάστημα αυτό, οι συντελεστές που εφαρμόζει η Ρουμανία σε αυτά τα οχήματα φθάνουν σταδιακά τους κατωτάτους φορολογικούς συντελεστές που καθορίζονται στο Παράρτημα Ι της οδηγίας, σύμφωνα με το ακόλουθο χρονοδιάγραμμα:
|
7. ΦΟΡΟΛΟΓΙΑ
1. |
31977 L 0388: Έκτη οδηγία 77/388/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1977, περί εναρμονίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών, των σχετικών με τους φόρους κύκλου εργασιών — Κοινό σύστημα φόρου προστιθέμενης αξίας: ομοιόμορφη φορολογική βάση (ΕΕ L 145, 13.6.1977, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε για τελευταία φορά από:
Για την εφαρμογή του άρθρου 28, παράγραφος 3, στοιχείο β), της οδηγίας 77/388/ΕΟΚ, η Ρουμανία μπορεί να διατηρεί απαλλαγή από τον φόρο προστιθέμενης αξίας για τις διεθνείς μεταφορές επιβατών του σημείου 17 του Παραρτήματος ΣΤ της οδηγίας, έως ότου πληρωθεί ο όρος του άρθρου 28, παράγραφος 4, της οδηγίας ή για όσο διάστημα η ίδια απαλλαγή εφαρμόζεται από οποιοδήποτε από τα σημερινά κράτη μέλη εάν η ημερομηνία αυτή είναι προγενέστερη. |
2. |
31992 L 0079: Οδηγία 92/79/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 19ης Οκτωβρίου 1992, για την προσέγγιση των φόρων στα τσιγάρα (ΕΕ L 316, 31.10.1992, σ. 8), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:
Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 2, παράγραφος 1, της οδηγίας 92/79/ΕΟΚ, η Ρουμανία μπορεί να αναβάλει την εφαρμογή του συνολικού ελάχιστου ειδικού φόρου κατανάλωσης επί της τιμής λιανικής πώλησης (συμπεριλαμβανομένων όλων των φόρων) για τα τσιγάρα της πλέον ζητούμενης κατηγορίας τιμών μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2009, υπό την προϋπόθεση ότι, κατά την περίοδο αυτήν, η Ρουμανία προσαρμόζει σταδιακά τα οικεία ποσοστά ειδικού φόρου κατανάλωσης στον συνολικό ελάχιστο ειδικό φόρο κατανάλωσης που προβλέπεται με την οδηγία. Με την επιφύλαξη του άρθρου 8 της οδηγίας 92/12/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 25ης Φεβρουαρίου 1992 σχετικά με το γενικό καθεστώς, την κατοχή, την κυκλοφορία και τους ελέγχους των προϊόντων που υπόκεινται σε ειδικούς φόρους κατανάλωσης (15), και αφού ενημερώσουν την Επιτροπή, τα κράτη μέλη μπορούν, καθ' όσο διάστημα εφαρμόζεται η προαναφερόμενη παρέκκλιση, να διατηρούν τα ίδια ποσοτικά όρια για τα τσιγάρα που επιτρέπεται να εισκομίζονται στην επικράτειά τους από τη Ρουμανία χωρίς καταβολή περαιτέρω ειδικού φόρου κατανάλωσης με τα ποσοτικά όρια που εφαρμόζονται στις εισαγωγές από τρίτες χώρες. Τα κράτη μέλη που χρησιμοποιούν τη δυνατότητα αυτήν μπορούν να διενεργούν τους απαιτούμενους ελέγχους υπό την προϋπόθεση ότι οι έλεγχοι αυτοί δεν επηρεάζουν την εύρυθμη λειτουργία της εσωτερικής αγοράς. |
3. |
32003 L 0049: Οδηγία 2003/49/ΕΚ του Συμβουλίου, της 3ης Ιουνίου 2003, για την καθιέρωση κοινού συστήματος φορολόγησης των τόκων και των δικαιωμάτων που καταβάλλονται μεταξύ συνδεδεμένων εταιρειών διαφορετικών κρατών μελών (ΕΕ L 157, 26.6.2003, σ. 49), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:
Η Ρουμανία έχει τη δυνατότητα να μην εφαρμόζει τις διατάξεις του άρθρου 1 της οδηγίας 2003/49/ΕΚ έως τις 31 Δεκεμβρίου 2010. Κατά τη μεταβατική αυτή περίοδο, ο συντελεστής του φόρου επί των τόκων και των δικαιωμάτων που καταβάλλονται προς συνδεδεμένη εταιρεία άλλου κράτους μέλους ή προς μόνιμη εγκατάσταση ευρισκόμενη σε άλλο κράτος μέλος συνδεδεμένης εταιρείας κράτους μέλους δεν μπορεί να υπερβαίνει το 10 %. |
4. |
32003 L 0096: Οδηγία 2003/96/ΕΚ του Συμβουλίου, της 27ης Οκτωβρίου 2003, περί αναδιάρθρωσης του κοινοτικού πλαισίου φορολογίας των ενεργειακών προϊόντων και της ηλεκτρικής ενέργειας (ΕΕ L 283, 31.10.2003, σ. 51), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:
|
8. ΕΝΕΡΓΕΙΑ
31968 L 0414: Οδηγία 68/414/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 1968, περί υποχρεώσεως διατηρήσεως ενός ελαχίστου επιπέδου αποθεμάτων αργού πετρελαίου και/ή προϊόντων πετρελαίου από τα κράτη μέλη της ΕΟΚ (ΕΕ L 308, 23.12.1968, σ. 14), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:
— |
31998 L 0093: Οδηγία 98/93/ΕΚ του Συμβουλίου της 14.12.98 (ΕΕ L 358, 31.12.1998, σ. 100). |
— |
68,75 ημέρες μέχρι την 1η Ιανουαρίου 2007, |
— |
73 ημέρες μέχρι την 31η Δεκεμβρίου 2007, |
— |
77,25 ημέρες μέχρι την 31η Δεκεμβρίου 2008, |
— |
81,5 ημέρες μέχρι την 31η Δεκεμβρίου 2009, |
— |
85,45 ημέρες μέχρι την 31η Δεκεμβρίου 2010, |
— |
90 ημέρες μέχρι την 31η Δεκεμβρίου 2011. |
9. ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ
Α. ΠΟΙΟΤΗΤΑ ΑΕΡΑ
31994 L 0063: Οδηγία 94/63/EΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 1994, για τον έλεγχο των εκπομπών πτητικών οργανικών ουσιών (VOC) που προέρχονται από την αποθήκευση βενζίνης και τη διάθεσή της από τις τερματικές εγκαταστάσεις στους σταθμούς διανομής καυσίμων (ΕΕ L 365, 31.12.1994, σ. 24) όπως τροποποιήθηκε από:
— |
32003 R 1882: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1882/2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 29.9.2003 (ΕΕ L 284, 31.10.2003, σ. 1). |
1. |
Κατά παρέκκλιση του άρθρου 3 και του Παραρτήματος Ι της οδηγίας 94/63/EΚ, οι απαιτήσεις για τις υφιστάμενες αποθηκευτικές εγκαταστάσεις στους τερματικούς σταθμούς δεν εφαρμόζονται στη Ρουμανία:
|
2. |
Κατά παρέκκλιση του άρθρου 4 και του Παραρτήματος ΙΙ της οδηγίας 94/63/EΚ, οι απαιτήσεις για τη φορτοεκφόρτωση των υφιστάμενων κινητών δεξαμενών στους τερματικούς σταθμούς δεν εφαρμόζονται στη Ρουμανία:
|
3. |
Κατά παρέκκλιση του άρθρου 5 της οδηγίας 94/63/EΚ, οι απαιτήσεις για τις υφιστάμενες κινητές δεξαμενές στους τερματικούς σταθμούς δεν εφαρμόζονται στη Ρουμανία:
|
4. |
Κατά παρέκκλιση του άρθρου 6 και του Παραρτήματος ΙΙΙ της οδηγίας 94/63/EΚ, οι απαιτήσεις για τη φόρτωση στις υφιστάμενες εγκαταστάσεις αποθήκευσης των σταθμών διανομής καυσίμων, δεν εφαρμόζονται στη Ρουμανία:
|
Β. ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΤΩΝ ΑΠΟΒΛΗΤΩΝ
1. |
31993 R 0259: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 259/93 του Συμβουλίου, της 1ης Φεβρουαρίου 1993, σχετικά με την παρακολούθηση και τον έλεγχο των μεταφορών αποβλήτων στο εσωτερικό της Κοινότητας καθώς και κατά την είσοδο και έξοδό τους (ΕΕ L 30, 6.2.1993, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:
|
2. |
31994 L 0062: Οδηγία 94/62/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 1994, για τις συσκευασίες και τα απορρίμματα συσκευασίας (EE L 365, 31.12.1994, σ. 10) όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:
|
3. |
31999 L 0031: Οδηγία 1999/31/ΕΚ του Συμβουλίου, της 26ης Απριλίου 1999, για την υγειονομική ταφή αποβλήτων (EE L 182, 16.7.1999, σ. 1) όπως τροποποιήθηκε από:
|
4. |
32002 L 0096: Οδηγία 2002/96/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 27ης Ιανουαρίου 2003, σχετικά με τα απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ) (ΕΕ L 37, 13.2.2003, σ. 24), όπως τροποποιήθηκε από:
Κατά παρέκκλιση από τα άρθρα 5, παράγραφος 5, και 7, παράγραφος 2, της οδηγίας 2002/96/ΕΚ, η Ρουμανία επιτυγχάνει ποσοστό χωριστής συλλογής τουλάχιστον τεσσάρων χιλιογράμμων ΑΗΗΕ οικιακής προέλευσης κατά μέσο όρο, ανά κάτοικο και ανά έτος, ποσοστό αξιοποίησης, επαναχρησιμοποίησης και ανακύκλωσης συστατικών, υλικών και ουσιών έως τις 31 Δεκεμβρίου 2008. |
Γ. ΠΟΙΟΤΗΤΑ ΤΟΥ ΥΔΑΤΟΣ
1. |
31983 L 0513: Οδηγία 83/513/EΟΚ του Συμβουλίου, της 26ης Σεπτεμβρίου 1983, για τις οριακές τιμές και τους ποιοτικούς στόχους για τις απορρίψεις καδμίου (ΕΕ L 291, 24.10.1983, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε από:
31984 L 0156: Οδηγία 84/156/EΟΚ του Συμβουλίου, της 8ης Μαρτίου 1984, για τις οριακές τιμές και τους ποιοτικούς στόχους όσον αφορά τις απορρίψεις υδραργύρου σε τομείς άλλους εκτός του τομέα της ηλεκτρολύσεως των χλωριούχων αλάτων των αλκαλίων (ΕΕ L 74, 17.3.1984, σ. 49), όπως τροποποιήθηκε από:
Κατά παρέκκλιση του άρθρου 3 και του Παραρτήματος Ι της οδηγίας 83/513/ΕΟΚ και του άρθρου 3 και του Παραρτήματος Ι της οδηγίας 84/156/ΕΟΚ, οι οριακές τιμές για τις απορρίψεις καδμίου και υδραργύρου στα ύδατα του άρθρου 1 της οδηγίας 76/464/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 4ης Μαΐου 1976 περί ρυπάνσεως που προκαλείται από ορισμένες επικίνδυνες ουσίες που εκχέονται στο υδάτινο περιβάλλον της Κοινότητας (24), δεν εφαρμόζονται στη Ρουμανία έως τις 31 Δεκεμβρίου 2009 για τις ακόλουθες βιομηχανικές εγκαταστάσεις:
|
2. |
31984 L 0491: Οδηγία 84/491/EΟΚ του Συμβουλίου, της 9ης Οκτωβρίου 1984, για τις οριακές τιμές και τους ποιοτικούς στόχους για τις απορρίψεις εξαχλωροκυκλοεξανίου (ΕΕ L 274, 17.10.1984, σ. 11), όπως τροποποιήθηκε από:
Κατά παρέκκλιση του άρθρου 3 και του Παραρτήματος Ι της οδηγίας 84/491/ΕΟΚ, οι οριακές τιμές για τις απορρίψεις λιντάν στα ύδατα του άρθρου 1 της οδηγίας 76/464/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 4ης Μαΐου 1976 περί ρυπάνσεως που προκαλείται από ορισμένες επικίνδυνες ουσίες που εκχέονται στο υδάτινο περιβάλλον της Κοινότητας (25), δεν εφαρμόζονται στη Ρουμανία έως τις 31 Δεκεμβρίου 2009 για τις ακόλουθες βιομηχανικές εγκαταστάσεις:
|
3. |
31986 L 0280: Οδηγία 86/280/EΟΚ του Συμβουλίου, της 12ης Ιουνίου 1986, σχετικά με τις οριακές τιμές και τους ποιοτικούς στόχους για τις απορρίψεις ορισμένων επικίνδυνων ουσιών που υπάγονται στον κατάλογο Ι του Παραρτήματος της οδηγίας 76/464/ΕΟΚ (ΕΕ L 181, 4.7.1986, σ. 16), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:
Κατά παρέκκλιση του άρθρου 3 και του Παραρτήματος ΙΙ της οδηγίας 86/280/ΕΟΚ, οι οριακές τιμές για τις απορρίψεις εξαχλωροβενζολίου, εξαχλωροβουταδιενίου, 1,2-διχλωροαιθανίου, τριχλωροαιθυλενίου και τριχλωροβενζολίου, στα ύδατα του άρθρου 1 της οδηγίας 76/464/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 4ης Μαΐου 1976 περί ρυπάνσεως που προκαλείται από ορισμένες επικίνδυνες ουσίες που εκχέονται στο υδάτινο περιβάλλον της Κοινότητας (25), δεν εφαρμόζονται στη Ρουμανία έως τις 31 Δεκεμβρίου 2009 για τις ακόλουθες βιομηχανικές εγκαταστάσεις:
|
4. |
31991 L 0271: Οδηγία 91/271/EΟΚ του Συμβουλίου, της 21ης Μαΐου 1991, για την επεξεργασία των αστικών λυμάτων (ΕΕ L 135, 30.5.1991, σ. 40), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:
Κατά παρέκκλιση των άρθρων 3 και 4 και του άρθρου 5, παράγραφος 2, της οδηγίας 91/271/ΕΟΚ, οι απαιτήσεις για τα συστήματα συλλογής και την επεξεργασία των αστικών λυμάτων, δεν εφαρμόζονται στη Ρουμανία μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2018, σύμφωνα με τους ακόλουθους μεταβατικούς στόχους:
Η Ρουμανία διασφαλίζει σταδιακή αύξηση παροχής συστημάτων συλλογής του άρθρου 3, σύμφωνα με τους ακόλουθους ελάχιστους συντελεστές συνολικού ισοδύναμου πληθυσμού:
Η Ρουμανία διασφαλίζει σταδιακή αύξηση παροχής συστημάτων επεξεργασίας αστικών λυμάτων των άρθρων 4 και 5 παράγραφος 2, σύμφωνα με τους ακόλουθους ελάχιστους συντελεστές συνολικού ισοδύναμου πληθυσμού:
|
5. |
31998 L 0083: Οδηγία 98/83/ΕΚ του Συμβουλίου, της 3ης Νοεμβρίου 1998, σχετικά με την ποιότητα του νερού ανθρώπινης κατανάλωσης (EE L 330, 5.12.1998, σ. 32), όπως τροποποιήθηκε από:
Κατά παρέκκλιση του άρθρου 5, παράγραφος 2, του άρθρου 8 και του Παραρτήματος Ι, Τμήμα Α και Β της οδηγίας 98/83/ΕΚ, οι τιμές που ορίζονται για τις ακόλουθες παραμέτρους δεν εφαρμόζονται πλήρως στη Ρουμανία υπό τις προϋποθέσεις που παρατίθενται κατωτέρω:
Η Ρουμανία εξασφαλίζει τη συμμόρφωση προς τις απαιτήσεις της οδηγίας, σύμφωνα με τους ενδιάμεσους στόχους του ακόλουθου πίνακα: Κοινότητες που θα συμμορφωθούν έως τις 31 Δεκεμβρίου 2006
Κοινότητες που θα συμμορφωθούν έως τα τέλη του 2010
Η παρέκκλιση αυτή δεν ισχύει για το πόσιμο ύδωρ που προορίζεται για τη βιομηχανία τροφίμων. |
Δ. Βιομηχανικη ρυπανση και διαχειριση κινδυνου
1. |
31996 L 0061: Οδηγία 96/61/ΕΚ του Συμβουλίου, της 24ης Σεπτεμβρίου 1996, σχετικά με την ολοκληρωμένη πρόληψη και έλεγχο της ρύπανσης (EE L 257, 10.10.1996, σ. 26), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από:
Κατά παρέκκλιση του άρθρου 5, παράγραφος 1, της οδηγίας 96/61/ΕΚ, οι απαιτήσεις χορήγησης αδειών για τις υφιστάμενες εγκαταστάσεις δεν εφαρμόζονται στη Ρουμανία στις ακόλουθες εγκαταστάσεις, μέχρι την ημερομηνία που ορίζεται για κάθε εγκατάσταση, καθόσον αφορά την υποχρέωση λειτουργίας των εγκαταστάσεων αυτών σύμφωνα με οριακές τιμές εκπομπής, ισοδύναμες παραμέτρους ή τεχνικά μέτρα που βασίζονται στις βέλτιστες διαθέσιμες τεχνικές, σύμφωνα με το άρθρο 9, παράγραφοι 3 και 4:
Για τις εγκαταστάσεις αυτές εκδίδονται, πριν από τις 30 Οκτωβρίου 2007, πλήρως συντονισμένες άδειες, οι οποίες περιλαμβάνουν, για κάθε μία, δεσμευτικό χρονοδιάγραμμα για την επίτευξη πλήρους συμμόρφωσης. Οι άδειες αυτές εξασφαλίζουν τη συμμόρφωση προς τις γενικές αρχές που διέπουν τις θεμελιώδεις υποχρεώσεις των φορέων εκμετάλλευσης, όπως ορίζονται στο άρθρο 3, έως τις 30 Οκτωβρίου 2007. |
2. |
32000 L 0076: Οδηγία 2000/76/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 4ης Δεκεμβρίου 2000, για την αποτέφρωση των αποβλήτων (ΕΕ L 332, 28.12.2000, σ. 91). Κατά παρέκκλιση των άρθρων 6, 7 παράγραφος 1, και 11 της οδηγίας 2000/76/ΕΚ, οι οριακές τιμές εκπομπής και οι απαιτήσεις μετρήσεων δεν εφαρμόζονται έως τις 31 Δεκεμβρίου 2007 σε 52 αποτεφρωτήρες ιατρικών αποβλήτων και έως τις 31 Δεκεμβρίου 2008 σε 58 αποτεφρωτήρες ιατρικών αποβλήτων στη Ρουμανία. Η Ρουμανία υποβάλλει έκθεση στην Επιτροπή κατά το τέλος του πρώτου τριμήνου κάθε έτους, αρχής γενομένης από τις 30 Μαρτίου 2007, σχετικά με την παύση λειτουργίας των εγκαταστάσεων θερμικής επεξεργασίας επικίνδυνων αποβλήτων που δεν έχουν συμμορφωθεί και τις ποσότητες ιατρικών αποβλήτων που υπέστησαν επεξεργασία κατά το προηγούμενο έτος. |
3. |
32001 L 0080: Οδηγία 2001/80/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 23ης Οκτωβρίου 2001, για τον περιορισμό των εκπομπών στην ατμόσφαιρα ορισμένων ρύπων από μεγάλες εγκαταστάσεις καύσης (ΕΕ L 309, 27.11.2001, 1), όπως τροποποιήθηκε από:
|
(1) Οδηγία 68/360/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 15ης Οκτωβρίου 1968, περί καταργήσεως των περιορισμών στη διακίνηση και στη διαμονή των εργαζομένων των κρατών μελών και των οικογενειών τους στο εσωτερικό της Κοινότητας (ΕΕ L 257, 19.10.1968, σ. 13). Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την Πράξη Προσχώρησης του 2003 (ΕΕ L 236, 23.9.2003, σ. 33) και καταργείται από τις 30 Απριλίου 2006 από την οδηγία 2004/38/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 158, 30.4.2004, σ. 77).
(2) NACE: βλ. 31990 R 3037: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3037/90 του Συμβουλίου, της 9ης Οκτωβρίου 1990, για τη στατιστική ονοματολογία των οικονομικών δραστηριοτήτων στην Κοινότητα (ΕΕ L 293, 24.10.1990, σ. 1). Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από 32003 R 1882: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1882/2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 29.9.2003 (ΕΕ L 284, 31.10.2003, σ. 1).
(3) NACE: βλ. 31990 R 3037: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3037/90 του Συμβουλίου, της 9ης Οκτωβρίου 1990, για τη στατιστική ονοματολογία των οικονομικών δραστηριοτήτων στην Κοινότητα (ΕΕ L 293, 24.10.1990, σ. 1). Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από 32003 R 1882: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1882/2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 29.9.2003 (ΕΕ L 284, 31.10.2003, σ. 1).
(4) Κατά την έννοια του Παραρτήματος Γ της ανακοίνωσης της Επιτροπής - Πολυτομεακό πλαίσιο για τις περιφερειακές ενισχύσεις προς μεγάλα επενδυτικά σχέδια (ΕΕ C 70, 19.3.2002, σ. 8). Ανακοίνωση όπως τροποποιήθηκε τελευταία και δημοσιεύθηκε στην ΕΕ C 263, 1.11.2003, σ. 3.
(5) ΕΕ C 74, 10.3.1998, σ. 9. Κατευθυντήριες γραμμές όπως τροποποιήθηκαν τελευταία και δημοσιεύθηκαν στην ΕΕ C 258, 9.9.2000, σ. 5.
(6) Κατά την έννοια του Παραρτήματος Γ της ανακοίνωσης της Επιτροπής - Πολυτομεακό πλαίσιο για τις περιφερειακές ενισχύσεις προς μεγάλα επενδυτικά σχέδια (ΕΕ C 70, 19.3.2002, σ. 8). Ανακοίνωση όπως τροποποιήθηκε τελευταία και δημοσιεύθηκε στην ΕΕ C 263, 1.11.2003, σ. 3.
(7) ΕΕ C 74, 10.3.1998, σ. 9. Κατευθυντήριες γραμμές όπως τροποποιήθηκαν τελευταία και δημοσιεύθηκαν στην ΕΕ C 258, 9.9.2000, σ. 5.
(8) ΕΕ L 357, 31.12.1994, σ. 2. Συμφωνία όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την απόφαση αριθ. 2/2003 του Συμβουλίου Σύνδεσης ΕΕ/Ρουμανίας της 25.9.2003 (δεν έχει ακόμη δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα).
(9) Οι μειώσεις του δυναμικού θα πρέπει να είναι μόνιμες όπως ορίζεται στην απόφαση αριθ. 3010/91/ΕΚΑΧ της Επιτροπής (ΕΕ L 286, 6.10.1991, σ. 20).
(10) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 178/2002 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 28ης Ιανουαρίου 2002, για τον καθορισμό των γενικών αρχών και απαιτήσεων της νομοθεσίας για τα τρόφιμα, για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Αρχής για την Ασφάλεια των Τροφίμων και τον καθορισμό διαδικασιών σε θέματα ασφαλείας των τροφίμων (ΕΕ L 31, 1.2.2002, σ. 1). Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1642/2003 (ΕΕ L 245, 29.9.2003, σ. 4).
(11) Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ρουμανίας περί θεσπίσεως ορισμένων όρων για τις οδικές εμπορευματικές μεταφορές, της 28ης Ιουνίου 2001 (ΕΕ L 142, 31.5.2002, σ. 75).
(12) ΕΕ L 228, 9.9.1996, σ. 1. Απόφαση όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την απόφαση αριθ. 884/2004/ΕΚ (ΕΕ L 167, 30.4.2004, σ. 1).
(13) km υπό εξέλιξη = οδικά τμήματα για τα οποία διεξάγονται έργα κατά τη διάρκεια του έτους αναφοράς. Τα έργα αυτά είναι δυνατό να ξεκινούν το έτος αναφοράς ή να έχουν ξεκινήσει τα προηγούμενα έτη.
(14) km παραδεδομένα = οδικά τμήματα για τα οποία τα έργα έχουν ολοκληρωθεί ή έχουν παραδοθεί κατά τη διάρκεια του έτους αναφοράς.
(15) ΕΕ L 76, 23.3.1992, σ. 1. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 807/2003 (ΕΕ L 122, 16.5.2003, σ. 36).
(16) ΕΕ L 194, 25.7.1975, σ. 39. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1882/2003 (ΕΕ L 284, 31.10.2003, σ. 1).
(17) ΕΕ L 78, 26.3.1991, σ. 32.
(18) ΕΕ L 78, 26.3.1991, σ. 32.
(19) ΕΕ L 257, 10.10.1996, σ. 26. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1882/2003 (ΕΕ L 284, 31.10.2003, σ. 1).
(20) ΕΕ L 332, 28.12.2000, σ. 91.
(21) ΕΕ L 309, 27.11.2001, σ. 1. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την Πράξη Προσχώρησης του 2003 (ΕΕ L 236, 23.9.2003, σ. 33).
(22) ΕΕ L 194, 25.7.1975, σ. 39. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1882/2003 (ΕΕ L 284, 31.10.2003, σ. 1).
(23) ΕΕ L 377, 31.12.1991, σ. 20. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 94/31/ΕΚ (ΕΕ L 168, 2.7.1994, σ. 28).
(24) ΕΕ L 129, 18.5.1976, σ. 23. Οδηγία η οποία τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία (ΕΚ) αριθ. 2000/60 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 327, 22.12.2000, σ. 1).
(25) ΕΕ L 129, 18.5.1976, σ. 23. Οδηγία η οποία τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία (ΕΚ) αριθ. 2000/60 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 327, 22.12.2000, σ. 1).
Προσάρτημα Α του Παραρτήματος VII
Αναδιάρθρωση της ρουμανικής χαλυβουργίας (μνημονεύεται στο Παράρτημα VII, Κεφάλαιο 4, Τμήμα Β)
ΜΕΡΟΣ I
ΕΤΑΙΡΙΕΣ ΠΟΥ ΛΑΜΒΑΝΟΥΝ ΚΡΑΤΙΚΗ ΕΝΙΣΧΥΣΗ ΣΤΑ ΠΛΑΙΣΙΑ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ ΑΝΑΔΙΑΡΘΡΩΣΗΣ ΤΗΣ ΡΟΥΜΑΝΙΚΗΣ ΧΑΛΥΒΟΥΡΓΙΑΣ
— |
Ispat Sidex Galaţi |
— |
Siderurgica Hunedoara |
— |
COS Târgovişte |
— |
CS Reşiţa |
— |
IS Câmpia Turzii |
— |
Donasid (Siderca) Călăraşi |
ΜΕΡΟΣ II
ΧΡΟΝΟΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΚΑΙ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΜΕΤΑΒΟΛΩΝ ΔΥΝΑΜΙΚΟΥ (1)
|
Εγκατάσταση |
Μεταβολή δυναμικού (τόνοι) |
Ημερομηνία παύσης παραγωγής |
Ημερομηνία μόνιμου κλεισίματος |
Siderurgica Hunedoara |
Χονδρόσυρμα αριθ. 1 |
–400 000 |
1995 |
1997 |
|
Χονδρόσυρμα αριθ. 3 |
–280 000 |
1998 |
2000 |
|
Προφίλ μεσαίων διαστάσεων |
–480 000 |
α′ τρίμηνο 2008 |
β′ τρίμηνο 2008 |
IS Câmpia Turzii |
Χονδρόσυρμα αριθ. 1 |
–80 000 |
1995 |
1996 |
CS Reşiţa |
Προφίλ μικρών διαστάσεων |
–80 000 |
2000 |
2001 |
|
Σιδηροδρομικοί τροχοί |
–40 000 |
1999 |
2000 |
|
Προφίλ μεγάλων διαστάσεων |
–220 000 |
δ′ τρίμηνο 2007 |
β′ τρίμηνο 2008 |
|
Προφίλ μεσαίων και ειδικών διαστάσεων |
–120 000 |
δ′ τρίμηνο 2006 |
δ′ τρίμηνο 2007 |
Donasid (Siderca) Călăraşi |
Προφίλ μεσαίων διαστάσεων |
–350 000 |
1997 |
1999 |
|
Καθαρή μεταβολή δυναμικού |
–2 050 000 |
|
|
ΜΕΡΟΣ III
ΣΗΜΕΙΑ ΣΥΓΚΡΙΤΙΚΗΣ ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗΣ
1. Βιωσιμότητα
Λαμβανομένων υπόψη των ειδικών λογιστικών κανόνων που εφαρμόζει η Επιτροπή, κάθε δικαιούχος εταιρεία επιτυγχάνει ελάχιστο ετήσιο ακαθάριστο κύκλο εργασιών 10 % για τις μη ολοκληρωμένες χαλυβουργικές επιχειρήσεις και 13,5 % για τις ολοκληρωμένες χαλυβουργίες και ελάχιστη απόδοση 1,5 % του κύκλου εργασιών του ιδίου κεφαλαίου μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2008, το αργότερο. Αυτό πρέπει να ελέγχεται στην ανεξάρτητη αξιολόγηση που διενεργείται ετησίως μεταξύ του 2005 και του 2009, σύμφωνα με το Κεφάλαιο 4, Τμήμα Β, παράγραφος 13, του Παραρτήματος VII.
2. Παραγωγικότητα
Συνολική παραγωγικότητα αντίστοιχη με της χαλυβουργίας της ΕΕ επιτυγχάνεται σταδιακά μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2008. Αυτό ελέγχεται στην ανεξάρτητη αξιολόγηση που διενεργείται ετησίως μεταξύ του 2005 και του 2009, σύμφωνα με το Κεφάλαιο 4, Τμήμα Β, παράγραφος 13, του Παραρτήματος VII.
3. Μειώσεις του κόστους
Δίδεται ιδιαίτερη σημασία στις μειώσεις του κόστους, οι οποίες αποτελούν ένα από τα βασικά στοιχεία της βιωσιμότητας. Οι μειώσεις αυτές εφαρμόζονται ευρέως, σύμφωνα με τα επιχειρηματικά προγράμματα των δικαιούχων εταιρειών.
ΜΕΡΟΣ IV
ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΟΣ ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΩΝ ΕΝΗΜΕΡΩΣΗΣ
1. Παραγωγή και επιπτώσεις στην αγορά
— |
μηνιαία παραγωγή ακατέργαστου χάλυβα, ημικατεργασμένων και τελικών προϊόντων ανά κατηγορία και ανά φάσμα προϊόντων, |
— |
πωλήσεις προϊόντων, συμπεριλαμβανομένων ποσοτήτων, τιμών και αγορών· ανάλυση ανά φάσμα προϊόντων. |
2. Επενδύσεις
— |
λεπτομερή στοιχεία για τις πραγματοποιηθείσες επενδύσεις, |
— |
ημερομηνία ολοκλήρωσης, |
— |
κόστος της επένδυσης, πηγές χρηματοδότησης και ποσό κάθε τυχόν συναφούς ενίσχυσης, |
— |
ημερομηνία καταβολής της ενίσχυσης, εφόσον υπάρχει. |
3. Μειώσεις εργατικού δυναμικού
— |
αριθμός και χρονοδιάγραμμα καταργούμενων θέσεων εργασίας, |
— |
εξέλιξη της απασχόλησης σε δικαιούχους εταιρείες (διάκριση μεταξύ άμεσης και έμμεσης απασχόλησης), |
— |
εξέλιξη της απασχόλησης στην εθνική χαλυβουργία. |
4. Δυναμικό (αφορά ολόκληρο τον χαλυβουργικό τομέα στη Ρουμανία)
— |
ημερομηνία ή αναμενόμενη ημερομηνία παύσης παραγωγής δυναμικού, εκφραζόμενης σε ΜΔΠ (ως ΜΔΠ νοείται η μέγιστη δυνατή ετήσια παραγωγή, η οποία μπορεί να πραγματοποιηθεί υπό συνήθεις συνθήκες εργασίας) που θα κλείσει, καθώς και περιγραφή του, |
— |
ημερομηνία (ή αναμενόμενη ημερομηνία) διάλυσης, όπως ορίζεται στην απόφαση αριθ. 3010/91/ΕΚΑΧ της Επιτροπής σχετικά με τις πληροφορίες που πρέπει να παρέχουν για τις επενδύσεις τους οι χαλυβουργικές επιχειρήσεις (2), της οικείας εγκατάστασης και λεπτομέρειες σχετικά με τη διάλυση, |
— |
ημερομηνία (ή αναμενόμενη ημερομηνία) εισαγωγής νέου δυναμικού και περιγραφή του, |
— |
εξέλιξη του συνολικού δυναμικού ακατέργαστου χάλυβα και τελικών προϊόντων στη Ρουμανία, ανά κατηγορία. |
5. Δαπάνες
— |
ανάλυση των ειδών κόστους και της εξέλιξής τους στο παρελθόν και το μέλλον, ιδίως για την εξοικονόμηση δαπανών για εργατικό δυναμικό, κατανάλωση ενέργειας, εξοικονόμηση δαπανών για πρώτες ύλες, εξαρτήματα και εξωτερικές υπηρεσίες. |
6. Χρηματοοικονομικές επιδόσεις
— |
εξέλιξη επιλεγμένων καίριων χρηματοοικονομικών συντελεστών ώστε να διασφαλίζεται ότι σημειώνεται πρόοδος προς την κατεύθυνση της βιωσιμότητας (τα χρηματοοικονομικά αποτελέσματα και οι σχετικοί συντελεστές πρέπει να παρέχονται κατά τρόπο που να επιτρέπει την αντιπαραβολή τους με το πρόγραμμα χρηματοοικονομικής αναδιάρθρωσης της εταιρείας και πρέπει να περιλαμβάνει το τεστ βιωσιμότητας της Επιτροπής), |
— |
λεπτομέρειες περί των καταβαλλόμενων φόρων και τελών μεταξύ των οποίων και πληροφορίες για οιαδήποτε παρέκκλιση από τους κανονικά εφαρμοστέους φορολογικούς και τελωνειακούς κανόνες, |
— |
επίπεδο χρηματοοικονομικών επιβαρύνσεων, |
— |
λεπτομέρειες για τις ήδη χορηγηθείσες ενισχύσεις και σχετικό χρονοδιάγραμμα, σύμφωνα με τους όρους της Πράξης, |
— |
όροι και προϋποθέσεις τυχόν νέων δανείων (ανεξαρτήτως πηγής). |
7. Σύσταση νέας εταιρείας ή νέων μονάδων που ενσωματώνουν επεκτάσεις του δυναμικού
— |
ταυτότητα κάθε μετόχου, είτε από τον ιδιωτικό είτε από τον δημόσιο τομέα, |
— |
πηγές χρηματοδότησης για τη σύσταση νέας εταιρείας ή νέων μονάδων, |
— |
όροι και προϋποθέσεις συμμετοχής μετόχων του ιδιωτικού και του δημόσιου τομέα, |
— |
διοικητική δομή της νέας εταιρείας. |
8. Μεταβολές στο ιδιοκτησιακό καθεστώς
(1) Οι μειώσεις του δυναμικού είναι μόνιμες όπως ορίζεται στην απόφαση αριθ. 3010/91/ΕΚΑΧ της Επιτροπής της 15ης Οκτωβρίου 1991 (ΕΕ L 286, 16.10.1991, σ. 20).
(2) ΕΕ L 286, 16.10.1991, σ. 20.
Προσάρτημα Β του Παραρτήματος VII
Κατάλογος εγκαταστάσεων επεξεργασίας κρέατος, κρέατος πουλερικών και γάλακτος και γαλακτοκομικών προϊόντων (μνημονεύεται στο Κεφάλαιο 5, Τμήμα Β, του Παραρτήματος VII)
Εγκαταστάσεις επεξεργασίας κρέατος
αριθ. |
αριθ. κτην. |
Επωνυμία εγκατάστασης |
Τοποθεσία των εγκαταστάσεων |
1 |
5806/2000 |
Comb Agroind Curtici |
Str. Revoluţiei, nr.33, Curtici, jud. Arad |
2 |
5065/2000 |
S.C. RB Prod S.R.L. |
Str. Constituţiei, Arad, jud. Arad |
3 |
101/2000 |
S.C. Cominca S.A. |
Str. Octavian Goga, nr. 4, Oradea, jud. Bihor |
4 |
102/1999 |
S.C. Prodaliment S.A. |
Str. Republicii, nr. 101, Salonta, jud. Bihor |
5 |
115/1996 |
S.C. Ferm Com Prod S.R.L. |
Căldărăşti, jud. Buzău |
6 |
1446/2002 |
S.C. Izocon MC S.A. |
Cuza Vodă, jud. Călăraşi |
7 |
19/2002 |
S.C. Carnob S.R.L. |
Str. Lebedelor, nr. 1, Lumina, jud. Constanţa |
8 |
154/1999 |
S.C. Casalco S.A. |
Str. Jókai Mór, nr. 9-11, Sf. Gheorghe, jud. Covasna |
9 |
312/1999 |
S.C. Olas Prod S.R.L. |
Str. N. Romanescu, nr. 28, Craiova, jud. Dolj |
10 |
58/2001 |
S.C. Elan Trident S.R.L. |
Str. Rákóczi, Miercurea Ciuc, jud. Harghita |
11 |
143/1999 |
S.C. Lorialba Prest S.R.L. |
Str. Crişul Alb, nr. 1, Brad, jud. Hunedoara |
12 |
4585/2002 |
S.C. Agro Prod Com Dosa S.R.L. |
Str. Principală, nr. 79, Chibed, jud. Mureş |
13 |
2585/2000 |
S.C. Cazadela S.R.L. |
Str. Oltului, nr. 34, Reghin, jud. Mureş |
14 |
4048/2000 |
S.C. Coniflor S.R.L. |
Str. Petru Maior, Gurghiu, jud. Mureş |
15 |
422/1999 |
S.C. Prodprosper S.R.L. |
Str. Dumbravei, nr. 18, Dumbrava Roşie, jud. Neamţ |
16 |
549/1999 |
S.C. Tce 3 Brazi S.R.L. |
Zăneşti, jud. Neamţ |
17 |
24/2000 |
S.C. Spar S.R.L. |
Str. Gării, nr. 10, Potcoava, jud. Olt |
18 |
2076/2002 |
S.C. Simona S.R.L. |
Str. Popa Şapcă, nr. 105, Balş, jud. Olt |
19 |
86/2002 |
S.C. Universal S.R.L. |
Crişeni, jud. Sălaj |
20 |
5661/2002 |
S.C. Harald S.R.L. |
Str. Mânăstirea Humorului, nr. 76A, jud. Suceava |
21 |
6066/2002 |
S.C. Raitar S.R.L. |
Cornu Luncii, jud. Suceava |
22 |
5819/2002 |
S.C. Mara Alex S.R.L. |
Milişăuţi, jud. Suceava |
23 |
93/2003 |
S.C. Mara Prod Com S.R.L. |
Str. Abatorului, nr. 1 bis, Alexandria, jud. Teleorman |
24 |
1/2000 |
S.C. Diana S.R.L. |
Bujoreni, jud. Vâlcea |
25 |
6/1999 |
S.C. Diana Prod S.R.L. |
Vlădeşti, jud. Vâlcea |
Εγκαταστάσεις επεξεργασίας κρέατος πουλερικών
αριθ. |
αριθ. κτην. |
Επωνυμία εγκατάστασης |
Τοποθεσία των εγκαταστάσεων |
1 |
2951/2000 |
S.C. Agronutrisco Impex S.R.L. |
Str. Abatorului, nr. 2A, Mihăileşti, jud. Giurgiu |
2 |
3896/2002 |
S.C. Oprea Avicom S.R.L. |
Str. Dealul Viilor, nr. 5, Crăieşti, jud. Mureş |
Εγκαταστάσεις επεξεργασίας γάλακτος και γαλακτοκομικών προϊόντων
αριθ. |
αριθ. κτην. |
Επωνυμία εγκατάστασης |
Τοποθεσία των εγκαταστάσεων |
1 |
999/2000 |
S.C. Alba Lact S.A. |
Str. Muncii, nr. 4, Alba Iulia, jud. Alba |
2 |
5158/8.11.2002 |
S.C. Biolact Bihor S.R.L. |
Paleu, jud. Bihor |
3 |
2100/8.11.2001 |
S.C. Bendearcris S.R.L. |
Miceştii de Câmpie, nr. 202A, jud. Bistriţa-Năsăud |
4 |
2145/5.3.2002 |
S.C. Lech Lacto S.R.L. |
Lechinţa, nr. 387, jud. Bistriţa-Năsăud |
5 |
395/18.6.2001 |
S.C. Lacto Solomonescu S.R.L. |
Miron Costin, Vlăsineşti, jud. Botoşani |
6 |
115/1.2.2002 |
S.C. Comintex S.R.L. Darabani |
Darabani, jud. Botoşani |
7 |
A343827/ 30.8.2002 |
S.C. Prodlacta S.A. |
Str. Gării, nr. 403, Homorod, jud. Braşov |
8 |
258/10.4.2000 |
S.C. Binco Lact S.R.L. |
Săcele, jud. Constanţa |
9 |
12203/25.9.2003 |
S.C. Lacto Genimico S.R.L. |
Str. Căşăriei nr. 2A, Hârşova, jud. Constanţa |
10 |
2721/28.8.2001 |
S.C. Industrializarea Laptelui S.A. |
B-dul Independenţei, nr. 23, Târgovişte, jud. Dâmboviţa |
11 |
4136/10.6.2002 |
S.C. Galmopan S.A. |
B-dul G. Coşbuc, nr. 257, Galaţi, jud. Galaţi |
12 |
5/7.5.1999 |
S.C. Sandralact S.R.L. |
Şos. Bucureşti-Giurgiu, km. 23, jud. Giurgiu |
13 |
213/1996 |
S.C. Paulact S.R.L. |
Str. Principală, nr. 28, Sânpaul, jud. Harghita |
14 |
625/21.11.1996 |
S.C. Lactis S.R.L. |
Str. Beclean, nr. 31, Odorheiu Secuiesc, jud. Harghita |
15 |
913/17.3.2000 |
S.C. Lactex — Reghin S.R.L. |
Jabeniţa, nr. 33, jud. Mureş |
16 |
207/21.4.1999 |
S.C. Midatod S.R.L. |
Ibăneşti, nr. 273, jud. Mureş |
17 |
391/23.4.1999 |
S.C. Kubo Ice Cream Company S.R.L. |
Str. Dumbravei, nr. 5, Piatra Neamţ, jud. Neamţ |
18 |
1055/10.7.2000 |
S.C. Oltina S.A. |
Str. A. I. Cuza, nr. 152, Slatina, jud. Olt |
19 |
282/1999 |
S.C. Calion S.R.L. |
Str. Gheorghe Doja, nr. 39, Jibou, jud. Sălaj |
20 |
1562/27.12.1999 5750/23.5.2002 |
S.C. Bucovina S.A. Suceava |
Str.Humorului, nr.4, Suceava, jud. Suceava |
21 |
1085/26.5.1999 |
S.C. Bucovina S.A. Falticeni |
Str. Izvor, nr.5, Falticeni, jud. Suceava |
22 |
5614/20.4.2002 |
S.C. Coza Rux S.R.L. |
Str. Burdujeni, nr.11 A, Suceava, jud. Suceava |
23 |
1659/27.3.2003 |
S.C. Ecolact S.R.L. |
Milisauti, jud. Suceava |
24 |
1205/5.10.1999 |
S.C. Pro Putna S.R.L. |
Putna, jud. Suceava |
25 |
5325/13.2.2002 |
S.C. Cetina Prod Lact S.R.L. |
Neagra Sarului, Saru Dornei, jud. Suceava |
26 |
5245/6.11.2001 |
S.C. Simultan S.R.L. |
Ortisoara, jud. Timis |
27 |
2459/21.8.2002 |
S.C. Zan S.R.L. |
Str. Celulozei, nr. 5, Zarnesti, jud. Brasov |
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VIII
Αγροτική ανάπτυξη (που μνημονεύεται στο άρθρο 34 της Πράξης Προσχώρησης)
ΤΜΗΜΑ I
ΠΡΟΣΘΕΤΑ ΠΡΟΣΩΡΙΝΑ ΜΕΤΡΑ ΑΓΡΟΤΙΚΗΣ ΑΝΑΠΤΥΞΗΣ ΓΙΑ ΤΗ ΒΟΥΛΓΑΡΙΑ ΚΑΙ ΤΗ ΡΟΥΜΑΝΙΑ
Α. Στήριξη των εκμεταλλεύσεων ημιεπιβίωσης που τελούν υπό αναδιάρθρωση
(1) |
Η στήριξη των εκμεταλλεύσεων ημιεπιβίωσης που τελούν υπό αναδιάρθρωση συμβάλλει στην επίτευξη των εξής στόχων:
|
(2) |
Για να λάβει τη στήριξη αυτήν, ο γεωργός πρέπει να υποβάλλει επιχειρηματικό πρόγραμμα το οποίο:
|
(3) |
Η τήρηση του επιχειρηματικού προγράμματος του σημείου 2 επανεξετάζεται μετά από τρία χρόνια. Εάν, κατά τη διενέργεια της τριετούς επανεξέτασης δεν έχουν επιτευχθεί οι ενδιάμεσοι στόχοι του προγράμματος, δεν χορηγείται περαιτέρω στήριξη αλλά δεν υπάρχει απαίτηση, βασιζόμενη σε αυτό το αιτιολογικό, για την αποπληρωμή ποσών τα οποία έχουν ήδη εισπραχθεί. |
(4) |
Η στήριξη καταβάλλεται ετησίως υπό μορφήν κατ' αποκοπήν ενίσχυσης μέχρι του ανωτάτου επιλέξιμου ποσού που ορίζεται στο Τμήμα Ι Ζ και για περίοδο που δεν υπερβαίνει τα πέντε έτη. |
Β. Ομάδες παραγωγών
(1) |
Χορηγείται κατ' αποκοπήν ενίσχυση για να διευκολυνθεί η σύσταση και η διοικητική λειτουργία ομάδων παραγωγών οι οποίες έχουν ως στόχο:
|
(2) |
Η στήριξη χορηγείται μόνον σε ομάδες παραγωγών οι οποίες αναγνωρίζονται επίσημα από τις αρμόδιες αρχές της Βουλγαρίας ή της Ρουμανίας, μεταξύ της ημερομηνίας προσχώρησης και της 31ης Δεκεμβρίου 2009 βάσει είτε του εθνικού είτε του κοινοτικού δικαίου. |
(3) |
Η στήριξη χορηγείται σε ετήσιες δόσεις για τα πέντε πρώτα έτη που ακολουθούν την ημερομηνία κατά την οποία αναγνωρίζεται η ομάδα παραγωγών. Η στήριξη υπολογίζεται βάσει της παραγωγής που διαθέτει ετησίως στην αγορά η ομάδα, και δεν υπερβαίνει:
Οπωσδήποτε, η στήριξη δεν υπερβαίνει τα μέγιστα επιλέξιμα ποσά του Τμήματος Ι Ζ. |
Γ. Μέτρα τύπου Leader+
(1) |
Είναι δυνατόν να χορηγείται στήριξη για μέτρα που σχετίζονται με την απόκτηση δεξιοτήτων για την προετοιμασία αγροτικών κοινοτήτων να εκπονούν και να εφαρμόζουν τοπικές στρατηγικές αγροτικής ανάπτυξης. Τα μέτρα αυτά μπορούν να περιλαμβάνουν, μεταξύ άλλων:
|
(2) |
Είναι δυνατόν να χορηγείται στήριξη για τη θέσπιση ολοκληρωμένων πιλοτικών εδαφικών αναπτυξιακών στρατηγικών, οι οποίες καταρτίζονται από ομάδες τοπικής δράσης σύμφωνα με τις αρχές που καθορίζονται στα σημεία 12, 14 και 36 της Ανακοίνωσης της Επιτροπής προς τα κράτη μέλη, της 14ης Απριλίου 2000, με την οποία καθορίζονται οι γενικές κατευθύνσεις για την κοινοτική πρωτοβουλία όσον αφορά την αγροτική ανάπτυξη (Leader+) (1). Η στήριξη αυτή παρέχεται μόνον σε περιοχές στις οποίες υπάρχει ήδη επαρκής διοικητική δυνατότητα και πείρα σε προσεγγίσεις τοπικής αγροτικής ανάπτυξης. |
(3) |
Οι ομάδες τοπικής δράσης του σημείου 2 μπορούν να είναι επιλέξιμες για συμμετοχή σε δράσεις διαπεριφερειακής και διακρατικής συνεργασίας σύμφωνα με τις αρχές που καθορίζονται στα σημεία 15 έως 18 της ανακοίνωσης της Επιτροπής που μνημονεύεται στο σημείο 2. |
(4) |
Η Βουλγαρία και η Ρουμανία και οι ομάδες τοπικής δράσης έχουν πρόσβαση στο Παρατηρητήριο των αγροτικών περιοχών που προβλέπεται στο σημείο 23 της ανακοίνωσης της Επιτροπής που μνημονεύεται στο σημείο 2. |
Δ. Παροχή συμβουλευτικών υπηρεσιών και υπηρεσιών γεωργικών εφαρμογών στις εκμεταλλεύσεις
Χορηγείται στήριξη για την παροχή συμβουλευτικών υπηρεσιών και υπηρεσιών γεωργικών εφαρμογών στις εκμεταλλεύσεις.
Ε. Συμπληρώματα των άμεσων πληρωμών
(1) |
Είναι δυνατόν να χορηγείται στήριξη σε γεωργούς επιλέξιμους για συμπληρωματικές εθνικές άμεσες πληρωμές ή ενισχύσεις σύμφωνα με το άρθρο 143γ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 (2). |
(2) |
Η στήριξη που χορηγείται σε έναν γεωργό για τα έτη 2007, 2008 και 2009 δεν υπερβαίνει τη διαφορά μεταξύ:
|
(3) |
Η συμβολή της Κοινότητας στη στήριξη που χορηγείται στο πλαίσιο του παρόντος υποτμήματος Ε στη Βουλγαρία ή στη Ρουμανία για καθένα από τα έτη 2007, 2008 και 2009 δεν υπερβαίνει το 20 % του αντίστοιχου ετήσιου κονδυλίου. Εντούτοις, η Βουλγαρία ή η Ρουμανία μπορεί να αντικαταστήσει το ετήσιο αυτό ποσοστό του 20 % με τα ακόλουθα ποσοστά: 25 % για το 2007, 20 % για το 2008 και 15 % για το 2009. |
(4) |
Η στήριξη που χορηγείται σε έναν γεωργό στο πλαίσιο του παρόντος υποτμήματος Ε καταλογίζεται ως συμπληρωματική εθνική άμεση πληρωμή ή ενίσχυση, ανάλογα με την περίπτωση, για τον σκοπό της εφαρμογής των ανώτατων επιπέδων που ορίζονται στο άρθρο 143γ, παράγραφος 2α, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003. |
ΣΤ. Τεχνική βοήθεια
(1) |
Είναι δυνατόν να χορηγείται στήριξη για μέτρα προετοιμασίας, παρακολούθησης, αξιολόγησης και ελέγχου, τα οποία απαιτούνται για την εφαρμογή των εγγράφων προγραμματισμού αγροτικής ανάπτυξης. |
(2) |
Τα μέτρα του σημείου 1 περιλαμβάνουν, μεταξύ άλλων:
|
Ζ. Πίνακας ποσών για τα πρόσθετα προσωρινά μέτρα αγροτικής ανάπτυξης για τη Βουλγαρία και τη Ρουμανία
Μέτρο |
EUR |
|
Εκμεταλλεύσεις ημιεπιβίωσης |
1 000 |
ανά εκμετάλλευση/ετησίως |
Ομάδες παραγωγών |
100 000 |
Για το πρώτο έτος |
|
100 000 |
Για το δεύτερο έτος |
|
80 000 |
Για το τρίτο έτος |
|
60 000 |
Για το τέταρτο έτος |
|
50 000 |
Για το πέμπτο έτος |
ΤΜΗΜΑ II
ΕΙΔΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΣΤΗΡΙΞΗ ΤΩΝ ΕΠΕΝΔΥΣΕΩΝ ΓΙΑ ΤΗ ΒΟΥΛΓΑΡΙΑ ΚΑΙ ΡΟΥΜΑΝΙΑ
(1) |
Παρέχεται στήριξη των επενδύσεων σε γεωργικές εκμεταλλεύσεις στο πλαίσιο των ισχυόντων κατά την ημερομηνία της προσχώρησης κανονισμών περί αγροτικής ανάπτυξης, σε γεωργικές εκμεταλλεύσεις των οποίων μπορεί να αποδειχθεί η οικονομική βιωσιμότητα στο τέλος της υλοποίησης της επένδυσης. |
(2) |
Το συνολικό ποσό της στήριξης για επενδύσεις σε γεωργικές εκμεταλλεύσεις, εκφραζόμενο ως ποσοστό του όγκου των επιλέξιμων επενδύσεων περιορίζεται είτε στο 50 % κατ' ανώτατο όριο και, σε λιγότερο ευνοημένες περιοχές, στο 60 %, είτε στα ποσοστά που ορίζονται στον οικείο ισχύοντα κατά την ημερομηνία της προσχώρησης κανονισμό περί αγροτικής ανάπτυξης, εάν το ποσό αυτό είναι μεγαλύτερο. Όταν οι επενδύσεις αναλαμβάνονται από νέους γεωργούς, σύμφωνα με τα οριζόμενα στον οικείο ισχύοντα κατά την ημερομηνία της προσχώρησης κανονισμό περί αγροτικής ανάπτυξης, τα ποσοστά αυτά μπορούν να φθάνουν είτε το 55 % κατ' ανώτατο όριο και, σε λιγότερο ευνοημένες περιοχές, το 65 %, είτε τα ποσοστά που ορίζονται στον οικείο ισχύοντα κατά την ημερομηνία της προσχώρησης κανονισμό περί αγροτικής ανάπτυξης, εάν το ποσό αυτό είναι μεγαλύτερο. |
(3) |
Παρέχεται στήριξη για επενδύσεις για τη βελτίωση της μεταποίησης και εμπορίας γεωργικών προϊόντων σύμφωνα με τα οριζόμενα στον οικείο ισχύοντα κατά την ημερομηνία της προσχώρησης κανονισμό περί αγροτικής ανάπτυξης, σε επιχειρήσεις στις οποίες έχει παρασχεθεί μεταβατική περίοδος μετά την προσχώρηση προκειμένου να τηρούν τα στοιχειώδη πρότυπα για το περιβάλλον, την υγιεινή και τις συνθήκες διαβίωσης των ζώων. Στην περίπτωση αυτήν, η επιχείρηση συμμορφώνεται προς τα συναφή πρότυπα έως το πέρας της καθορισμένης μεταβατικής περιόδου ή έως το πέρας της περιόδου επένδυσης, εάν η ημερομηνία αυτή είναι προγενέστερη. |
ΤΜΗΜΑ III
ΕΙΔΙΚΗ ΔΙΑΤΑΞΗ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΣΤΗΡΙΞΗ ΓΙΑ ΠΡΟΩΡΗ ΣΥΝΤΑΞΙΟΔΟΤΗΣΗ ΣΤΗ ΒΟΥΛΓΑΡΙΑ
(1) |
Οι γεωργοί της Βουλγαρίας στους οποίους έχει χορηγηθεί γαλακτοκομική ποσόστωση είναι επιλέξιμοι για το σύστημα πρόωρης συνταξιοδότησης υπό τον όρο ότι η ηλικία τους δεν υπερβαίνει τα 70 έτη κατά τον χρόνο της μεταβίβασης. |
(2) |
Το ποσό στήριξης υπόκειται στα ανώτατα ποσά που καθορίζονται σύμφωνα με τα οριζόμενα στον οικείο ισχύοντα κατά την ημερομηνία της προσχώρησης κανονισμό περί αγροτικής ανάπτυξης και υπολογίζεται ανάλογα με το ύψος της γαλακτοκομικής ποσόστωσης και τη συνολική γεωργική δραστηριότητα που ασκείται στην εκμετάλλευση. |
(3) |
Οι γαλακτοκομικές ποσοστώσεις που έχουν κατανεμηθεί στον εκχωρήσαντα, επιστρέφονται στο εθνικό απόθεμα γαλακτοκομικών ποσοστώσεων χωρίς καταβολή πρόσθετης αντιστάθμισης. |
ΤΜΗΜΑ IV
ΕΙΔΙΚΕΣ ΧΡΗΜΑΤΟΟΙΚΟΝΟΜΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ ΒΟΥΛΓΑΡΙΑ ΚΑΙ ΤΗ ΡΟΥΜΑΝΙΑ ΓΙΑ ΤΑ ΕΤΗ 2007-2013
(1) |
Για την περίοδο προγραμματισμού 2007-2013 η παρεχόμενη στη Βουλγαρία και στη Ρουμανία στήριξη της Κοινότητας για όλα τα μέτρα αγροτικής ανάπτυξης υλοποιείται σύμφωνα με τις αρχές των άρθρων 31 και 32 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1260/1999 του Συμβουλίου της 21ης Ιουνίου 1999 περί γενικών διατάξεων για τα διαρθρωτικά ταμεία (3). |
(2) |
Στις περιοχές του Στόχου 1, η χρηματοδοτική συμβολή της Κοινότητας μπορεί να ανέρχεται είτε στο 85 % για γεωργοπεριβαλλοντικά μέτρα και μέτρα για τις συνθήκες διαβίωσης των ζώων και στο 80 % για άλλα μέτρα είτε στα ποσοστά που ορίζονται στους κανονισμούς περί αγροτικής ανάπτυξης που ισχύουν κατά την ημερομηνία της προσχώρησης, εάν το ποσό αυτό είναι μεγαλύτερο. |
(1) ΕΕ C 139, 18.5.2000, σ. 5.
(2) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, για τη θέσπιση κοινών κανόνων για τα καθεστώτα άμεσης στήριξης στα πλαίσια της κοινής γεωργικής πολιτικής και για τη θέσπιση ορισμένων καθεστώτων στήριξης για τους γεωργούς και για την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 2019/93, (ΕΚ) αριθ. 1452/2001, (ΕΚ) αριθ. 1453/2001, (ΕΚ) αριθ. 1454/2001, (ΕΚ) αριθ. 1868/94, (ΕΚ) αριθ. 1251/1999, (ΕΚ) αριθ. 1254/1999, (ΕΚ) αριθ. 1673/2000, (ΕΟΚ) αριθ. 2358/71 και (ΕΚ) αριθ. 2529/2001 (ΕΕ L 270, 21.10.2003, σ. 1). Κανονισμός ο οποίος προσαρμόσθηκε με την απόφαση 2004/281/ΕΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 93, 30.3.2004, σ. 1) και τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 864/2004 (ΕΕ L 161, 30.4.2004, σ. 48).
(3) ΕΕ L 161, 26.6.1999, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την Πράξη Προσχώρησης του 2003 (ΕΕ L 236, 23.9.2003, σ. 33).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΧ
Συγκεκριμένες δεσμεύσεις που ανέλαβε και απαιτήσεις που έκανε δεκτές η Ρουμανία κατά την ολοκλήρωση των διαπραγματεύσεων προσχώρησης στις 14 Δεκεμβρίου 2004 (μνημονεύονται στο άρθρο 39 της Πράξης Προσχώρησης)
I. Όσον αφορά το άρθρο 39 παράγραφος 2
(1) |
Να εφαρμόσει, χωρίς περαιτέρω καθυστέρηση, το Σχέδιο Δράσης Σένγκεν, όπως δημοσιεύθηκε στην M.Of., p. I, nr. 129 bis/10.II.2005, τροποποιημένο σύμφωνα με το κεκτημένο και εντός των προθεσμιών που συμφωνήθηκαν. |
(2) |
Προκειμένου να εξασφαλιστεί υψηλό επίπεδο ελέγχου και επιτήρησης στα μελλοντικά εξωτερικά σύνορα της Ένωσης, να επισπεύσει σημαντικά τις προσπάθειες για τον εκσυγχρονισμό του εξοπλισμού και της υποδομής στα πράσινα σύνορα, τα μπλε σύνορα και στα σημεία διέλευσης των συνόρων και να ενισχύσει περαιτέρω την ικανότητά της για επιχειρησιακή ανάλυση κινδύνου. Αυτό πρέπει να αντικατοπτρίζεται σε ένα και μόνο πολυετές επενδυτικό σχέδιο το οποίο πρέπει να υποβληθεί τον Μάρτιο του 2005 το αργότερο και το οποίο πρέπει να παρέχει στην Ένωση τη δυνατότητα να εκτιμά ετησίως τη σχετική πρόοδο μέχρις ότου ληφθεί η απόφαση του άρθρου 4(2) της Πράξης όσον αφορά τη Ρουμανία. Επιπλέον, η Ρουμανία πρέπει να επισπεύσει σημαντικά την προγραμματιζόμενη πρόσληψη 4 438 υπαλλήλων και αξιωματικών της αστυνομίας συνόρων, ιδίως δε να εξασφαλίσει επάνδρωση όσο το δυνατόν πλησιέστερη με το 100 % στα σύνορα με την Ουκρανία, τη Μολδαβία και στην ακτή του Ευξείνου Πόντου ήδη κατά την προσχώρηση. Η Ρουμανία πρέπει επίσης να λάβει όλα τα μέτρα που απαιτούνται για την ουσιαστική καταπολέμηση της λαθρομετανάστευσης, μεταξύ άλλων ενισχύοντας τη συνεργασία με τρίτες χώρες. |
(3) |
Δέσμευση να καταρτίσει και να εφαρμόσει ενημερωμένο και ολοκληρωμένο Σχέδιο Δράσης και οικεία Στρατηγική για τη μεταρρύθμιση του δικαστικού κλάδου, συμπεριλαμβανομένων των κυριότερων μέτρων για την εφαρμογή των νόμων για την Οργάνωση του Δικαστικού Κλάδου, του νόμου για το Καθεστώς των Δικαστικών και του νόμου για το Ανώτατο Συμβούλιο για το Δικαστικό Σώμα, οι οποίοι άρχισαν να ισχύουν στις 30 Σεπτεμβρίου 2004. Και τα δύο ενημερωμένα έγγραφα πρέπει να υποβληθούν στην Ένωση το αργότερο τον Μάρτιο του 2005· για την εφαρμογή του Σχεδίου Δράσης, πρέπει να εξασφαλιστούν επαρκείς οικονομικοί και ανθρώπινοι πόροι, το δε Σχέδιο Δράσης πρέπει να εφαρμοστεί χωρίς περαιτέρω καθυστέρηση και σύμφωνα με το καθορισθέν σχετικό χρονοδιάγραμμα. Η Ρουμανία πρέπει επίσης να αποδείξει έως τον Μάρτιο του 2005 ότι το νέο σύστημα για τυχαία ανάθεση των υποθέσεων είναι πλήρως λειτουργικό. |
(4) |
Δέσμευση να ενταθεί η καταπολέμηση της δωροδοκίας, ιδίως δε της δωροδοκίας υψηλού επιπέδου, εξασφαλίζοντας αυστηρή εφαρμογή της νομοθεσίας κατά της δωροδοκίας καθώς και την ουσιαστική ανεξαρτησία της Εθνικής Εισαγγελίας για την Καταπολέμηση της Δωροδοκίας (ΡΝΑ) και υποβάλλοντας ετησίως, από τον Νοέμβριο του 2005 και μετά, πειστικές εκθέσεις επιδόσεων της ΡΝΑ όσον αφορά την καταπολέμηση της δωροδοκίας υψηλού επιπέδου. Πρέπει να διατεθούν στην ΡΝΑ το προσωπικό, οι οικονομικοί και εκπαιδευτικοί πόροι και ο εξοπλισμός που χρειάζεται για να μπορέσει να εκτελέσει το έργο της. |
(5) |
Δέσμευση να διεξαγάγει ανεξάρτητη εξέταση των αποτελεσμάτων και των επιπτώσεων της υφιστάμενης Εθνικής Στρατηγικής κατά της Δωροδοκίας· να ενσωματώσει τα συμπεράσματα και τις συστάσεις της εξέτασης αυτής στη νέα πολυετή στρατηγική κατά της δωροδοκίας η οποία πρέπει να είναι πλήρες έγγραφο και να έχει θεσπιστεί το αργότερο τον Μάρτιο του 2005 και να συνοδεύεται από σχέδιο δράσης με σαφώς καθορισμένα στοιχεία συγκριτικής αξιολόγησης και επιδιωκόμενα αποτελέσματα, καθώς και από επαρκείς πιστώσεις του προϋπολογισμού· η εφαρμογή της Στρατηγικής και του Σχεδίου Δράσης πρέπει να επιβλέπονται από έναν υφιστάμενο και ανεξάρτητο φορέα με σαφώς καθορισμένες αρμοδιότητες· η στρατηγική πρέπει να περιέχει τη δέσμευση για αναθεώρηση της χρονοβόρου ποινικής δικονομίας μέχρι τα τέλη του 2005 ώστε να εξασφαλίσει ότι οι υποθέσεις δωροδοκίας διεκπεραιώνονται κατά ταχύ και διαφανή τρόπο, προκειμένου να εξασφαλιστεί η επιβολή κατάλληλων αποτρεπτικών ποινών· τέλος, πρέπει να περιλαμβάνει μέτρα για τη σημαντική μείωση του αριθμού των φορέων που διαθέτουν την εξουσία να προλαμβάνουν ή να διερευνούν υποθέσεις δωροδοκίας μέχρι τα τέλη του 2005, ώστε να αποφεύγεται η αλληλεπικάλυψη αρμοδιοτήτων. |
(6) |
Δέσμευση να εξασφαλίσει, μέχρι τον Μάρτιο του 2005, σαφές νομικό πλαίσιο για τα αντίστοιχα καθήκοντα της χωροφυλακής και της αστυνομίας, και για τη μεταξύ τους συνεργασία όσον αφορά την εφαρμογή της νομοθεσίας, και να εκπονήσει και να εφαρμόσει σαφές πρόγραμμα προσλήψεων για τα δύο σώματα μέχρι τα μέσα του 2005 προκειμένου να σημειώσει σημαντική πρόοδο όσον αφορά την κάλυψη των 7 000 κενών θέσεων στην αστυνομία και των 18 000 κενών θέσεων στη χωροφυλακή μέχρι την ημερομηνία προσχώρησης. |
(7) |
Δέσμευση να καταρτίσει και να εφαρμόσει συγκροτημένη πολυετή στρατηγική κατά του εγκλήματος με συγκεκριμένες δράσεις ώστε να παύσει η Ρουμανία να αποτελεί χώρα προέλευσης, διαμετακόμισης και προορισμού θυμάτων εμπορίας, και να υποβάλλει ετησίως, από τον Μάρτιο του 2005, αξιόπιστες στατιστικές για τον τρόπο αντιμετώπισης του προβλήματος αυτού. |
II. Όσον αφορά το άρθρο 39, παράγραφος 3
(8) |
Δέσμευση να διασφαλίζει ότι το Συμβούλιο ανταγωνισμού ελέγχει αποτελεσματικά όλες τις ενδεχόμενες κρατικές ενισχύσεις, περιλαμβανομένων των κρατικών ενισχύσεων που προβλέπονται με τη μορφή αναβολών πληρωμών προς τον κρατικό προϋπολογισμό των φορολογικών ή κοινωνικοασφαλιστικών υποχρεώσεων ή υποχρεώσεων που αφορούν τον ενεργειακό εφοδιασμό. |
(9) |
Δέσμευση να βελτιώσει χωρίς χρονοτριβή τις επιδόσεις της στο θέμα της επιβολής των κανόνων για τις κρατικές ενισχύσεις και να διασφαλίσει ικανοποιητικές σχετικές επιδόσεις στους τομείς τόσο των αντιμονοπωλιακών κανόνων όσο και των κρατικών ενισχύσεων στο μετέπειτα διάστημα. |
(10) |
Δέσμευση να υποβάλει, έως τα μέσα Δεκεμβρίου 2004, στην Επιτροπή αναθεωρημένο σχέδιο για την αναδιάρθρωση της χαλυβουργίας (που θα περιλαμβάνει το Εθνικό Πρόγραμμα Αναδιάρθρωσης και τα Μεμονωμένα Επιχειρηματικά Σχέδια) σύμφωνα με τις απαιτήσεις του Πρωτοκόλλου 2 για τα προϊόντα ΕΚΑΧ της Ευρωπαϊκής Συμφωνίας συνδέσεως μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Ρουμανίας αφετέρου (1), καθώς επίσης με τους όρους του Παραρτήματος VII, Κεφάλαιο 4, Τμήμα Β της Πράξης. Να τηρήσει απαρέγκλιτα τη δέσμευσή της να μη χορηγήσει ή καταβάλει καμία κρατική ενίσχυση στις χαλυβουργικές μονάδες που περιλαμβάνονται στην Εθνική Στρατηγική Αναδιάρθρωσης από την 1η Ιανουαρίου 2005 μέχρι την 31ης Δεκεμβρίου 2008, καθώς επίσης να τηρήσει απαρέγκλιτα τα ποσά κρατικών ενισχύσεων και τους όρους σχετικά με τις μειώσεις της παραγωγής που θα αποφασισθούν στα πλαίσια του Πρωτοκόλλου 2 για τα προϊόντα ΕΚΑΧ της Ευρωπαϊκής Συμφωνίας συνδέσεως μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Ρουμανίας αφετέρου. |
(11) |
Δέσμευση να συνεχίσει να διαθέτει στο Συμβούλιο ανταγωνισμού τα απαιτούμενα οικονομικά μέσα και επαρκείς και ειδικευμένους ανθρώπινους πόρους. |
(1) ΕΕ L 357, 31.12.1994, σ. 2. Συμφωνία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την απόφαση αριθ. 2/2003 του Συμβουλίου Σύνδεσης ΕΕ-Ρουμανίας της 25.9.2003 (δεν έχει ακόμα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα).