02015D0740 — EL — 03.02.2018 — 003.001


Το κείμενο αυτό αποτελεί απλώς εργαλείο τεκμηρίωσης και δεν έχει καμία νομική ισχύ. Τα θεσμικά όργανα της Ένωσης δεν φέρουν καμία ευθύνη για το περιεχόμενό του. Τα αυθεντικά κείμενα των σχετικών πράξεων, συμπεριλαμβανομένων των προοιμίων τους, είναι εκείνα που δημοσιεύονται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης και είναι διαθέσιμα στο EUR-Lex. Αυτά τα επίσημα κείμενα είναι άμεσα προσβάσιμα μέσω των συνδέσμων που περιέχονται στο παρόν έγγραφο

►B

ΑΠΌΦΑΣΗ (ΚΕΠΠΑ) 2015/740 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 7ης Μαΐου 2015

σχετικά με περιοριστικά μέτρα λόγω της κατάστασης στο Νότιο Σουδάν και την κατάργηση της απόφασης 2014/449/ΚΕΠΠΑ

(ΕΕ L 117 της 8.5.2015, σ. 52)

Τροποποιείται από:

 

 

Επίσημη Εφημερίδα

  αριθ.

σελίδα

ημερομηνία

►M1

ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΉ ΑΠΌΦΑΣΗ (ΚΕΠΠΑ) 2015/1118 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ της 9ης Ιουλίου 2015

  L 182

31

10.7.2015

►M2

ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΉ ΑΠΌΦΑΣΗ (ΚΕΠΠΑ) 2017/414 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ της 7ης Μαρτίου 2017

  L 63

109

9.3.2017

►M3

ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΉ ΑΠΌΦΑΣΗ (ΚΕΠΠΑ) 2018/168 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ της 2ας Φεβρουαρίου 2018

  L 31

86

3.2.2018




▼B

ΑΠΌΦΑΣΗ (ΚΕΠΠΑ) 2015/740 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 7ης Μαΐου 2015

σχετικά με περιοριστικά μέτρα λόγω της κατάστασης στο Νότιο Σουδάν και την κατάργηση της απόφασης 2014/449/ΚΕΠΠΑ



Άρθρο 1

1.  Απαγορεύεται η πώληση, η προμήθεια, η μεταφορά ή η εξαγωγή στο Νότιο Σουδάν οπλισμού και κάθε είδους συναφούς υλικού, περιλαμβανομένων των όπλων και πυρομαχικών, των στρατιωτικών οχημάτων και εξοπλισμού, του παραστρατιωτικού εξοπλισμού και των ανταλλακτικών των ανωτέρω, από πολίτες των κρατών μελών ή από το έδαφός τους, ή με σκάφη ή αεροσκάφη που φέρουν τη σημαία τους, είτε αυτά προέρχονται είτε όχι από τα εδάφη τους.

2.  Απαγορεύεται επίσης:

α) η άμεση ή έμμεση παροχή τεχνικής βοήθειας, υπηρεσιών διαμεσολάβησης ή άλλων υπηρεσιών σχετικών με τα αντικείμενα της παραγράφου 1 ή σχετικών με την παροχή, την κατασκευή, τη συντήρηση και τη χρήση τέτοιων αντικειμένων, σε οποιοδήποτε φυσικό ή νομικό πρόσωπο, οντότητα ή φορέα στο Νότιο Σουδάν ή προς χρήση στο Νότιο Σουδάν·

β) η άμεση ή έμμεση παροχή χρηματοδότησης ή χρηματοδοτικής βοήθειας που σχετίζεται με τα αντικείμενα που αναφέρονται στην παράγραφο 1, περιλαμβανομένων, ιδίως, της μη επιστρεπτέας βοήθειας, των δανείων και της ασφάλισης εξαγωγικών πιστώσεων, καθώς και της ασφάλισης ή αντασφάλισης για κάθε πώληση, προμήθεια, μεταφορά ή εξαγωγή των αντικειμένων αυτών ή για την παροχή συναφούς τεχνικής βοήθειας, μεσολαβητικών ή άλλων υπηρεσιών σε οποιοδήποτε φυσικό ή νομικό πρόσωπο, οντότητα ή φορέα στο Νότιο Σουδάν ή προς χρήση στο Νότιο Σουδάν·

γ) η εν γνώσει και εκ προθέσεως συμμετοχή σε δραστηριότητες που έχουν ως αντικείμενο ή αποτέλεσμα να καταστρατηγούνται τα μέτρα που αναφέρονται στα στοιχεία α) ή β).

Άρθρο 2

1.  Το άρθρο 1 δεν εφαρμόζεται:

α) στην πώληση, προμήθεια, μεταφορά ή εξαγωγή μη φονικού στρατιωτικού εξοπλισμού που προορίζεται αποκλειστικά για ανθρωπιστικούς σκοπούς, για την παρακολούθηση των ανθρώπινων δικαιωμάτων ή για προστατευτική χρήση ή για προγράμματα οικοδόμησης θεσμών των ΗΕ, της Αφρικανικής Ένωσης (ΑΕ), της ΕΕ ή της διακυβερνητικής αρχής για την ανάπτυξη (IGAD) ή υλικού που προορίζεται για επιχειρήσεις διαχείρισης κρίσεων του ΟΗΕ, της ΑΕ και της ΕΕ·

β) στην πώληση, την προμήθεια, τη μεταφορά ή την εξαγωγή μη πολεμικών οχημάτων κατασκευασμένων ή εξοπλισμένων με υλικά αντιβαλλιστικής προστασίας, εφόσον προορίζονται αποκλειστικά για την προστασία στο Νότιο Σουδάν του προσωπικού της ΕΕ ή των κρατών μελών της, ή του προσωπικού του ΟΗΕ, της ΑΕ ή της IGAD·

γ) στην παροχή τεχνικής βοήθειας, υπηρεσιών διαμεσολάβησης και άλλων υπηρεσιών σχετιζόμενων με εξοπλισμό, προγράμματα και επιχειρήσεις κατά το στοιχείο α)·

δ) στη χρηματοδότηση και την παροχή χρηματοδοτικής βοήθειας σχετιζόμενης με τέτοιου είδους εξοπλισμό, προγράμματα και επιχειρήσεις κατά το στοιχείο α)·

ε) στην πώληση, προμήθεια, μεταφορά ή εξαγωγή εξοπλισμού άρσης ναρκοπεδίων και υλικού για επιχειρήσεις άρσης ναρκοπεδίων·

στ) στην πώληση, προμήθεια, μεταφορά ή εξαγωγή μη φονικού στρατιωτικού εξοπλισμού που προορίζεται αποκλειστικά για την υποστήριξη της διαδικασίας μεταρρύθμισης του τομέα της ασφάλειας στο Νότιο Σουδάν, καθώς και στην παροχή χρηματοδότησης, χρηματοδοτικής βοήθειας ή τεχνικής βοήθειας που σχετίζεται με τον εν λόγω εξοπλισμό

υπό τον όρο ότι οι παραδόσεις αυτές έχουν εγκριθεί εκ των προτέρων από την αρμόδια αρχή του συγκεκριμένου κράτους μέλους.

2.  Επίσης, το άρθρο 1 δεν εφαρμόζεται στον προστατευτικό ιματισμό, περιλαμβανομένων των αλεξίσφαιρων γιλέκων και των στρατιωτικών κρανών που εξάγονται προσωρινά στο Νότιο Σουδάν από προσωπικό της ΕΕ ή των κρατών μελών της, από προσωπικό των Ηνωμένων Εθνών ή της IGAD, ή από εκπροσώπους των μέσων μαζικής ενημέρωσης, μέλη ανθρωπιστικών ή αναπτυξιακών οργανώσεων και συναφές προσωπικό, αποκλειστικά για προσωπική τους χρήση.

3.  Τα κράτη μέλη εξετάζουν τις παραδόσεις δυνάμει του παρόντος άρθρου για κάθε μεμονωμένη περίπτωση, λαμβάνοντας πλήρως υπόψη τα κριτήρια που προβλέπονται στην κοινή θέση 2008/944/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου ( 1 ). Τα κράτη μέλη θα απαιτήσουν τις κατάλληλες ρήτρες ασφάλειας κατά της κατάχρησης αδειών, οι οποίες παρέχονται δυνάμει του παρόντος άρθρου και, εφόσον απαιτείται, λαμβάνουν μέτρα επαναπατρισμού του εξοπλισμού.

Άρθρο 3

1.  Τα κράτη μέλη λαμβάνουν τα απαραίτητα μέτρα για να εμποδίζουν την είσοδο στο έδαφός τους ή τη διαμέσου του εδάφους τους διέλευση προσώπων:

α) που ορίζονται από το Συμβούλιο Ασφαλείας ή από την επιτροπή σύμφωνα με τις παραγράφους 6, 7, 8, και 9 της απόφασης 2206 (2015) ΣΑΗΕ, όπως απαριθμούνται στο παράρτημα I της παρούσας απόφασης·

β) που δεν καλύπτονται από το στοιχείο α) και παρεμποδίζουν τις πολιτικές διεργασίες στο Νότιο Σουδάν, μεταξύ άλλων διαπράττοντας βιαιοπραγίες ή παραβιάσεις των συμφωνιών κατάπαυσης του πυρός, και προσώπων που ευθύνονται για σοβαρές παραβιάσεις των ανθρώπινων δικαιωμάτων στο Νότιο Σουδάν, και προσώπων που συνδέονται με αυτά, όπως απαριθμούνται στο παράρτημα II.

2.  Η παράγραφος 1 δεν υποχρεώνει τα κράτη μέλη να αρνούνται την είσοδο στο έδαφός τους σε δικούς τους υπηκόους.

Άρθρο 4

1.  Το παρόν άρθρο εφαρμόζεται στα πρόσωπα που απαριθμούνται στο παράρτημα I.

2.  το άρθρο 3, παράγραφος 1 δεν εφαρμόζεται όπου:

α) το ταξίδι δικαιολογείται για λόγους ανθρωπιστικής ανάγκης, περιλαμβανομένων των θρησκευτικών υποχρεώσεων, όπως καθορίζονται από την επιτροπή κατά περίπτωση·

β) η είσοδος ή διέλευση είναι αναγκαία για τη διεξαγωγή δίκης·

γ) το ταξίδι θα προωθούσε τους στόχους της ειρήνης και της εθνικής συμφιλίωσης στο Νότιο Σουδάν, καθώς και τη σταθερότητα στην περιοχή, όπως κρίνει η επιτροπή κατά περίπτωση.

Άρθρο 5

1.  Το παρόν άρθρο εφαρμόζεται στα πρόσωπα που απαριθμούνται στο παράρτημα I.

2.  Το άρθρο 3, παράγραφος 1 εφαρμόζεται με την επιφύλαξη των περιπτώσεων κατά τις οποίες ένα κράτος μέλος δεσμεύεται από διεθνούς δικαίου υποχρέωση, ήτοι:

α) ως χώρα η οποία φιλοξενεί διεθνή διακυβερνητική οργάνωση·

β) ως χώρα η οποία φιλοξενεί διεθνή διάσκεψη που έχει συγκληθεί ή διεξάγεται υπό την αιγίδα των Ηνωμένων Εθνών·

γ) βάσει πολυμερούς συμφωνίας περί παροχής προνομίων και ασυλιών· ή

δ) δυνάμει της Συνθήκης συνδιαλλαγής του 1929 (σύμφωνο του Λατερανού) που έχει συναφθεί μεταξύ της Αγίας Έδρας (Κράτος του Βατικανού) και της Ιταλίας.

3.  Η παράγραφος 2 θεωρείται ότι εφαρμόζεται και όταν ένα κράτος μέλος φιλοξενεί τον Οργανισμό για την Ασφάλεια και τη Συνεργασία στην Ευρώπη (ΟΑΣΕ).

4.  Το Συμβούλιο ενημερώνεται καταλλήλως σε κάθε περίπτωση χορήγησης εξαίρεσης από κράτος μέλος δυνάμει των παραγράφων 2 ή 3.

5.  Τα κράτη μέλη μπορούν να χορηγούν εξαιρέσεις από τα μέτρα που επιβάλλει το άρθρο 3 παράγραφος 1 εφόσον η μετακίνηση δικαιολογείται από επείγουσα ανθρωπιστική ανάγκη ή για λόγους συμμετοχής σε διακυβερνητικές συνεδριάσεις και συνεδριάσεις τις οποίες οργανώνει ή φιλοξενεί η ΕΕ ή φιλοξενεί το κράτος μέλος που έχει την προεδρία του ΟΑΣΕ, όπου διεξάγεται πολιτικός διάλογος που ευθέως προάγει την επίτευξη των στόχων των περιοριστικών μέτρων, μεταξύ των οποίων η δημοκρατία, τα ανθρώπινα δικαιώματα και το κράτος δικαίου στο Νότιο Σουδάν.

6.  Το κράτος μέλος που επιθυμεί να χορηγήσει τις προβλεπόμενες στην παράγραφο 5 εξαιρέσεις απευθύνει γραπτή κοινοποίηση στο Συμβούλιο. Η παρέκκλιση θεωρείται χορηγηθείσα, εκτός εάν ένα ή περισσότερα μέλη του Συμβουλίου προβάλουν εγγράφως ένσταση εντός δύο εργασίμων ημερών από την κοινοποίηση της προτεινόμενης εξαίρεσης. Σε περίπτωση που διατυπωθεί αντίρρηση από ένα ή περισσότερα μέλη του Συμβουλίου, το Συμβούλιο μπορεί να αποφασίσει με ειδική πλειοψηφία να χορηγήσει την προτεινόμενη εξαίρεση.

7.  Όταν, σύμφωνα με τις παραγράφους 2, 3, 5 και 6, ένα κράτος μέλος επιτρέψει σε πρόσωπα που περιλαμβάνονται στο παράρτημα II να εισέλθουν στο έδαφός του ή να διέλθουν απ' αυτό, η άδεια ισχύει αποκλειστικά για το σκοπό για τον οποίο χορηγήθηκε και για τα πρόσωπα τα οποία αφορά άμεσα.

Άρθρο 6

1.  Όλα τα κεφάλαια και οι οικονομικοί πόροι που ανήκουν, κατέχονται, διατηρούνται ή ελέγχονται, άμεσα ή έμμεσα, από

α) πρόσωπα και οντότητες που ορίζονται από το Συμβούλιο Ασφαλείας ή από την επιτροπή σύμφωνα με τις παραγράφους 6, 7, 8, και 12 της απόφασης 2206 (2015) ΣΑΗΕ, όπως απαριθμούνται στο παράρτημα I της παρούσας απόφασης·

β) πρόσωπα που και παρεμποδίζουν τις πολιτικές διεργασίες στο Νότιο Σουδάν, μεταξύ άλλων διαπράττοντας βιαιοπραγίες ή παραβιάσεις των συμφωνιών κατάπαυσης του πυρός, καθώς και πρόσωπα που ευθύνονται για σοβαρές παραβιάσεις των ανθρώπινων δικαιωμάτων στο Νότιο Σουδάν, και φυσικά ή νομικά πρόσωπα, οντότητες ή φορείς που συνδέονται με αυτά, όπως απαριθμούνται στο παράρτημα II,

δεσμεύονται.

2.  Κανένα κεφάλαιο ή οικονομικός πόρος δεν διατίθεται, άμεσα ή έμμεσα, στα φυσικά ή νομικά πρόσωπα, οντότητες ή φορείς που περιλαμβάνονται στο παράρτημα I ή ΙΙ.

Άρθρο 7

1.  Το παρόν άρθρο εφαρμόζεται στα πρόσωπα και τις οντότητες που απαριθμούνται στο παράρτημα I.

2.  Η αρμόδια αρχή κράτους μέλους μπορεί να επιτρέπει την αποδέσμευση ορισμένων δεσμευμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων ή τη διάθεση ορισμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων, υπό τους όρους που αυτή κρίνει σκόπιμους, εάν κρίνει ότι τα εν λόγω κεφάλαια ή οικονομικοί πόροι:

α) είναι αναγκαίοι για την κάλυψη βασικών δαπανών όπως η πληρωμή ειδών διατροφής, ενοικίου ή ενυπόθηκων δανείων, φαρμάκων ή ιατρικών εξόδων, φόρων, ασφαλίστρων και τελών σε επιχειρήσεις κοινής ωφελείας·

β) προορίζονται αποκλειστικά για την πληρωμή εύλογων επαγγελματικών αμοιβών ή για την κάλυψη δαπανών που έχουν σχέση με την παροχή νομικών υπηρεσιών·

γ) αποτελούν τέλη ή χρεώσεις υπηρεσιών που αφορούν την καθημερινή τήρηση ή φύλαξη δεσμευμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων.

Το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος κοινοποιεί εκ των προτέρων στην επιτροπή την πρόθεσή του να επιτρέψει, κατά περίπτωση, την αποδέσμευση ορισμένων δεσμευμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων. Δύνανται να χορηγηθούν άδειες, εάν δεν υπάρξει αρνητική απόφαση της επιτροπής, εντός πέντε εργάσιμων ημερών από την κοινοποίηση αυτή.

3.  Η αρμόδια αρχή κράτους μέλους μπορεί να επιτρέπει την αποδέσμευση ορισμένων δεσμευμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων ή τη διάθεση ορισμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων, υπό τους όρους που αυτή κρίνει σκόπιμους, εάν κρίνει ότι τα εν λόγω κεφάλαια ή οικονομικοί πόροι είναι απαραίτητοι για έκτακτες δαπάνες, εφόσον σχετική απόφαση έχει γνωστοποιηθεί από το οικείο κράτος μέλος στην επιτροπή και έχει εγκριθεί από την επιτροπή.

4.  Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 6 παράγραφος 1, οι αρμόδιες αρχές κράτους μέλους μπορούν επίσης να επιτρέπουν την αποδέσμευση ορισμένων δεσμευμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων, εφόσον το οικείο κράτος μέλος έχει εξακριβώσει ότι τα κεφάλαια ή οι οικονομικοί πόροι υπόκεινται σε δικαστική, διοικητική ή διαιτητική δέσμευση ή απόφαση και ότι τα κεφάλαια ή οι πόροι θα χρησιμοποιηθούν αποκλειστικά για να καλύψουν αυτή τη δέσμευση ή απόφαση, εφόσον αυτή έχει συσταθεί πριν από την ημερομηνία έκδοσης της ΑΣΑΗΕ 2206 (2015), ήτοι τις 3 Μαρτίου 2015, δεν είναι προς όφελος φυσικού ή νομικού προσώπου, οντότητας ή οργανισμού που κατονομάζεται στο παράρτημα I ή II, και έχει κοινοποιηθεί από το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος στην επιτροπή.

5.  Το άρθρο 6 παράγραφος 1 δεν εφαρμόζεται στην πίστωση των δεσμευμένων λογαριασμών με:

α) τόκους ή άλλα έσοδα σε σχέση με αυτούς τους λογαριασμούς·

β) ποσά οφειλόμενα βάσει συμβάσεων, συμφωνιών ή υποχρεώσεων που είχαν συμφωνηθεί ή εγερθεί πριν από την ημερομηνία κατά την οποία οι λογαριασμοί αυτοί υποβλήθηκαν στα μέτρα του άρθρου 6,

εφόσον οι εν λόγω τόκοι, άλλα κέρδη και πληρωμές εξακολουθούν να υπόκεινται στα μέτρα που προβλέπονται στο άρθρο 6 παράγραφος 1.

6.  Το άρθρο 6 δεν εμποδίζει τα φυσικά ή νομικά πρόσωπα, τις οντότητες και τους φορείς του καταλόγου να πραγματοποιούν πληρωμές που οφείλουν βάσει συμβάσεων οι οποίες είχαν συναφθεί πριν από την ημερομηνία κατά την οποία το εν λόγω φυσικό ή νομικό πρόσωπο, η οντότητα ή ο οργανισμός περιλήφθηκε στο παράρτημα I, εφόσον το οικείο κράτος μέλος κρίνει ότι η πληρωμή δεν πραγματοποιείται, άμεσα ή έμμεσα, σε φυσικό ή νομικό πρόσωπο, οντότητα ή φορέα που κατονομάζεται στο παράρτημα I ή ΙΙ και αφού το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος κοινοποιήσει στην επιτροπή την πρόθεση να κάνει ή να δεχθεί τέτοιες πληρωμές ή να εγκρίνει, κατά περίπτωση, την αποδέσμευση κεφαλαίων άλλων χρηματοοικονομικών περιουσιακών στοιχείων ή οικονομικών πόρων για το σκοπό αυτό, 10 εργάσιμες ημέρες πριν από την έγκριση αυτή.

Άρθρο 8

1.  Το παρόν άρθρο εφαρμόζεται στα πρόσωπα και τις οντότητες που απαριθμούνται στο παράρτημα II.

2.  Η αρμόδια αρχή κράτους μέλους μπορεί να επιτρέπει την αποδέσμευση ορισμένων δεσμευμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων ή τη διάθεση ορισμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων, υπό τους όρους που αυτή κρίνει σκόπιμους, εάν κρίνει ότι τα εν λόγω κεφάλαια ή οικονομικοί πόροι:

α) είναι αναγκαία για την κάλυψη των βασικών αναγκών προσώπων που κατονομάζονται στο παράρτημα II και των εξαρτώμενων από αυτά μελών της οικογένειάς τους, περιλαμβανομένων των πληρωμών ειδών διατροφής, ενοικίου ή ενυπόθηκου δανείου, φαρμάκων και ιατρικής περίθαλψης, φόρων, ασφαλίστρων και τελών επιχειρήσεων κοινής ωφέλειας·

β) απαιτούνται αποκλειστικά για την καταβολή εύλογων επαγγελματικών αμοιβών και την εξόφληση δαπανών οι οποίες αφορούν την παροχή νομικών υπηρεσιών·

γ) προορίζονται αποκλειστικά για την πληρωμή τελών ή χρεώσεων για υπηρεσίες που αφορούν την καθημερινή τήρηση ή φύλαξη δεσμευμένων κεφαλαίων και οικονομικών πόρων· ή

δ) είναι αναγκαία για έκτακτες δαπάνες, εφόσον η αρμόδια αρχή έχει κοινοποιήσει στις αρμόδιες αρχές των άλλων κρατών μελών και στην Επιτροπή τους λόγους για τους οποίους κρίνει ότι πρέπει να χορηγηθεί ειδική άδεια, τουλάχιστον δύο εβδομάδες πριν από τη χορήγηση της άδειας.

Το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος ενημερώνει τα άλλα κράτη μέλη και την Επιτροπή για κάθε άδεια την οποία χορηγεί κατ' εφαρμογή της παρούσας παραγράφου.

3.  Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 6 παράγραφος 1, οι αρμόδιες αρχές κράτους μέλους μπορούν να επιτρέπουν την αποδέσμευση ορισμένων δεσμευμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων, εφόσον πληρούνται οι ακόλουθες προϋποθέσεις:

α) τα κεφάλαια ή οι οικονομικοί πόροι αποτελούν αντικείμενο διαιτητικής απόφασης που εκδόθηκε πριν από την ημερομηνία κατά την οποία το φυσικό ή νομικό πρόσωπο, η οντότητα ή ο φορέας που αναφέρεται στο άρθρο 6 παράγραφος 1 καταχωρίσθηκε στο παράρτημα II, ή δικαστικής ή διοικητικής απόφασης που εκδόθηκε στην Ένωση ή δικαστικής απόφασης που είναι εκτελεστή στο ενδιαφερόμενο κράτος μέλος, πριν ή μετά την εν λόγω ημερομηνία·

β) τα κεφάλαια ή οι οικονομικοί πόροι θα χρησιμοποιηθούν αποκλειστικά για να ικανοποιηθούν απαιτήσεις οι οποίες έχουν κατοχυρωθεί βάσει τέτοιας απόφασης ή έχουν αναγνωριστεί ως έγκυρες μέσω τέτοιας απόφασης, εντός των ορίων που θέτουν οι ισχύοντες νόμοι και κανονισμοί που διέπουν τα δικαιώματα των προσώπων τα οποία δικαιούνται να εγείρουν απαιτήσεις αυτού του είδους·

γ) η απόφαση δεν είναι προς όφελος φυσικού ή νομικού προσώπου, οντότητας ή φορέα που κατονομάζεται στο παράρτημα I ή ΙΙ· και

δ) η αναγνώριση της απόφασης δεν αντίκειται στη δημόσια τάξη του ενδιαφερόμενου κράτους μέλους.

Το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος ενημερώνει τα άλλα κράτη μέλη και την Επιτροπή για κάθε άδεια την οποία χορηγεί κατ' εφαρμογή της παρούσας παραγράφου.

4.  Το άρθρο 6 παράγραφος 1 δεν εμποδίζει φυσικό ή νομικό πρόσωπο, οντότητα ή φορέα του καταλόγου να κάνει πληρωμές που οφείλει δυνάμει σύμβασης η οποία είχε συναφθεί πριν από την ημερομηνία καταχώρισης του εν λόγω φυσικού ή νομικού προσώπου, οντότητας ή φορέα στο παράρτημα II, εφόσον το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος έχει εξακριβώσει ότι τα ποσά δεν καταβάλλονται, άμεσα ή έμμεσα, σε φυσικό ή νομικό πρόσωπο, οντότητα ή φορέα που κατονομάζεται στο παράρτημα I ή ΙΙ.

5.  Το άρθρο 6 παράγραφος 2 δεν εφαρμόζεται στην πίστωση δεσμευμένων λογαριασμών με:

α) τόκους ή άλλα έσοδα σε σχέση με αυτούς τους λογαριασμούς·

β) ποσά οφειλόμενα βάσει συμβάσεων, συμφωνιών ή υποχρεώσεων που είχαν συμφωνηθεί ή εγερθεί πριν από την ημερομηνία κατά την οποία οι λογαριασμοί αυτοί υποβλήθηκαν στα μέτρα του άρθρου 6· ή

γ) ποσά οφειλόμενα δυνάμει δικαστικών ή διοικητικών αποφάσεων ή αποφάσεων διαιτησίας που εκδίδονται στην Ένωση ή είναι εκτελεστές στο ενδιαφερόμενο κράτος μέλος,

εφόσον οι εν λόγω τόκοι, άλλα κέρδη και πληρωμές εξακολουθούν να υπόκεινται στα μέτρα που προβλέπονται στο άρθρο 6 παράγραφος 1.

Άρθρο 9

1.  Όποτε το Συμβούλιο Ασφαλείας ή η επιτροπή προσθέτει πρόσωπο ή οντότητα στον κατάλογο, το Συμβούλιο συμπεριλαμβάνει το εν λόγω πρόσωπο ή οντότητα στο παράρτημα I.

2.  Το Συμβούλιο, αποφασίζοντας κατόπιν πρότασης κράτους μέλους ή του Ύπατου Εκπροσώπου της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφάλειας, καταρτίζει και τροποποιεί τον κατάλογο του Παραρτήματος II.

3.  Το Συμβούλιο γνωστοποιεί τις αποφάσεις του κατά τις παραγράφους 1 και 2 στο φυσικό ή νομικό πρόσωπο, οντότητα ή φορέα, μαζί με τους λόγους της καταχώρισης στον κατάλογο, είτε άμεσα, εάν η διεύθυνση είναι γνωστή, είτε με δημοσίευση σχετικής ανακοίνωσης, παρέχοντάς τους τη δυνατότητα να υποβάλουν παρατηρήσεις.

4.  Όταν υποβάλλονται παρατηρήσεις ή εφόσον προκύπτουν νέα ουσιαστικά στοιχεία, το Συμβούλιο επανεξετάζει τις αποφάσεις του και ενημερώνει ανάλογα το ενδιαφερόμενο φυσικό ή νομικό πρόσωπο, οντότητα ή φορέα.

Άρθρο 10

1.  Τα Παραρτήματα I και ΙΙ περιλαμβάνουν τους λόγους καταχώρισης των προσώπων και οντοτήτων που αναφέρονται στα άρθρα 3 παράγραφος 1 και 6 παράγραφος 1, όπως ορίζει το Συμβούλιο Ασφαλείας ή η επιτροπή όσον αφορά το παράρτημα I, και το Συμβούλιο όσον αφορά το παράρτημα II.

2.  Τα Παραρτήματα I, ΙΙ, ΙΙΙ και IV περιλαμβάνουν επίσης τις πληροφορίες που απαιτούνται για την ταυτοποίηση των ενδιαφερομένων προσώπων ή οντοτήτων, εφόσον είναι διαθέσιμες, όπως ορίζει το Συμβούλιο Ασφαλείας ή η επιτροπή όσον αφορά το παράρτημα I, και το Συμβούλιο όσον αφορά το παράρτημα II. Όσον αφορά πρόσωπα, οι πληροφορίες αυτές μπορούν να περιλαμβάνουν ονοματεπώνυμο (και ψευδώνυμα), ημερομηνία και τόπο γέννησης, ιθαγένεια, αριθμό διαβατηρίου και δελτίου ταυτότητας, φύλο, διεύθυνση, αν είναι γνωστή, και αξίωμα ή επάγγελμα. Σε σχέση με τα νομικά πρόσωπα, τις οντότητες ή τους φορείς, οι πληροφορίες αυτές μπορούν να περιλαμβάνουν επωνυμία, τόπο και ημερομηνία εγγραφής σε μητρώο, αριθμό μητρώου και τόπο εγκατάστασης. Τα Παραρτήματα I και ΙΙ περιλαμβάνουν επίσης την ημερομηνία καταχώρισης.

Άρθρο 11

Για να μεγιστοποιήσει την επίπτωση των μέτρων που καθορίζονται στην παρούσα απόφαση, η Ένωση ενθαρρύνει τρίτα κράτη να θεσπίσουν περιοριστικά μέτρα ισοδύναμα με αυτά που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση.

Άρθρο 12

1.  Η παρούσα απόφαση τελεί υπό διαρκή επανεξέταση. Ανανεώνεται ή τροποποιείται καταλλήλως, εάν το Συμβούλιο κρίνει ότι οι στόχοι της δεν έχουν επιτευχθεί και υπό το φως συναφών αποφάσεων του Συμβουλίου Ασφαλείας.

2.  Τα μέτρα που αναφέρονται στο άρθρο 3 παράγραφος 1 στοιχείο β) και το άρθρο 6 παράγραφος 1 στοιχείο β) επανεξετάζονται σε τακτά διαστήματα και τουλάχιστον κάθε 12 μήνες. Παύουν να εφαρμόζονται σε σχέση με τα συγκεκριμένα πρόσωπα και οντότητες εφόσον το Συμβούλιο κρίνει, με την αναφερόμενη στο άρθρο 9 διαδικασία, ότι δεν πληρούνται πλέον οι όροι για την εφαρμογή τους.

Άρθρο 13

Η απόφαση 2014/449/ΚΕΠΠΑ καταργείται.

Άρθρο 14

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

▼M1




ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΤΩΝ ΠΡΟΣΩΠΩΝ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 3 ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 1 ΣΤΟΙΧΕΙΟ α) ΚΑΙ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 6 ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 1

▼M2

A.    ΠΡΟΣΩΠΑ

1.    Gabriel JOK RIAK [γνωστός και ως: α) Gabriel Jok β) Jok Riak γ) Jock Riak]

Βαθμός: Αντιστράτηγος

Χαρακτηρισμός: Διοικητής του Πρώτου Σώματος του Λαϊκού Απελευθερωτικού Στρατού του Σουδάν (SPLA)

Ημερομηνία γέννησης: 1966

Τόπος γέννησης: Bor, Σουδάν/Νότιο Σουδάν

Εθνικότητα: Νότιο Σουδάν

Διεύθυνση: α) πολιτεία Unity, Νότιο Σουδάν, β) Wau, Δυτικό Bahr El Ghazal, Νότιο Σουδάν

Ημερομηνία καταχώρισης στον κατάλογο του ΟΗΕ: 1η Ιουλίου 2015

Άλλες πληροφορίες: Διοικητής του Πρώτου Τομέα του SPLA, ο οποίος δρα ως επί το πλείστον εντός της πολιτείας Unity, από τον Ιανουάριο του 2013. Υπό την ιδιότητά του αυτή διεύρυνε ή παρέτεινε τη σύρραξη στο Νότιο Σουδάν παραβιάζοντας τη συμφωνία για την κατάπαυση των εχθροπραξιών. Ο SPLA αποτελεί στρατιωτική οντότητα του Νοτίου Σουδάν που συμμετέχει σε επιχειρήσεις που έχουν παρατείνει τη σύρραξη στο Νότιο Σουδάν, συμπεριλαμβανομένων παραβιάσεων της συμφωνίας τερματισμού των εχθροπραξιών του Ιανουαρίου 2014 και της συμφωνίας της 9ης Μαΐου 2014 για την επίλυση της κρίσης στο Νότιο Σουδάν, η οποία αποτελούσε εκ νέου δέσμευση για την εφαρμογή της συμφωνίας τερματισμού των εχθροπραξιών (CoHA), και παρεμπόδισε τις δραστηριότητες της Ομάδας παρακολούθησης και επαλήθευσης της Διακυβερνητικής Αρχής για την Ανάπτυξη (IGAD-MVM). Διαδικτυακός σύνδεσμος για την Ειδική Αγγελία ΙΝΤΕΡΠΟΛ-Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών: https://www.interpol.int/en/notice/search/un/5879060

Πληροφορίες από τη συνοπτική έκθεση των λόγων καταχώρισης στον κατάλογο που παρέσχε η Επιτροπή Κυρώσεων:

Ο Gabriel Jok Riak καταχωρίστηκε την 1η Ιουλίου 2015 σύμφωνα με τις παραγράφους 7 στοιχείο α), 7 στοιχείο στ) και 8 της απόφασης 2206/2015 σχετικά με «πράξεις ή πολιτικές με στόχο ή αποτέλεσμα τη διεύρυνση ή παράταση της σύρραξης στο Νότιο Σουδάν ή την παρεμπόδιση της συμφιλίωσης ή των ειρηνευτικών συνομιλιών ή διαδικασιών, συμπεριλαμβανομένων παραβιάσεων της συμφωνίας για τον τερματισμό των εχθροπραξιών», «την παρεμπόδιση των δραστηριοτήτων των διεθνών ειρηνευτικών, διπλωματικών ή ανθρωπιστικών αποστολών στο Νότιο Σουδάν, συμπεριλαμβανομένης της Ομάδας παρακολούθησης και επαλήθευσης της Διακυβερνητικής Αρχής για την Ανάπτυξη ή της παροχής ή διανομής ανθρωπιστικής βοήθειας ή της πρόσβασης σε αυτή», και ως επικεφαλής «κάθε οντότητας, συμπεριλαμβανομένων τυχόν κυβέρνησης του Νοτίου Σουδάν, της αντιπολίτευσης, παραστρατιωτικών ομάδων, ή άλλων ομάδων, οι οποίες έχουν διενεργήσει ή των οποίων τα μέλη έχουν διενεργήσει οποιαδήποτε από τις δραστηριότητες που αναφέρονται στις παραγράφους 6 και 7».

Ο Gabriel Jok Riak είναι ο διοικητής της πρώτης Μεραρχίας του Λαϊκού Απελευθερωτικού Στρατού του Σουδάν (SPLA), μιας στρατιωτικής οντότητας που έχει προβεί σε ενέργειες οι οποίες παρέτειναν τη σύγκρουση στο Νότιο Σουδάν, συμπεριλαμβανομένων παραβιάσεων της συμφωνίας τερματισμού των εχθροπραξιών του Ιανουαρίου 2014 (CoHA) και της συμφωνίας της 9ης Μαΐου 2014 για την επίλυση της κρίσης στο Νότιο Σουδάν (συμφωνία του Μαΐου), η οποία αποτελούσε εκ νέου δέσμευση για την εφαρμογή της συμφωνίας τερματισμού των εχθροπραξιών (CoHA).

Ο Jok Riak υπήρξε Διοικητής του Πρώτου Σώματος του SPLA, ο οποίος δρα ως επί το πλείστον εντός της πολιτείας Unity, από τον Ιανουάριο του 2013. Η τρίτη, η τέταρτη και η πέμπτη Μεραρχία του SPLA υπακούουν στον Διοικητή της πρώτης Μεραρχίας, Jok Riak.

Ο Jok Riak και το πρώτο και το τρίτο σώμα του SPLA υπό τη γενική του διοίκηση συμμετείχαν σε διάφορες ενέργειες, όπως περιγράφεται κατωτέρω, κατά παράβαση των δεσμεύσεων της CoHA του Ιανουαρίου 2014 να παύσουν όλες οι στρατιωτικές ενέργειες μεταξύ των αντιμαχόμενων δυνάμεων, σε άλλες προκλητικές πράξεις που θα μπορούσαν να οδηγήσουν σε στρατιωτική αντιπαράθεση.

Οι δυνάμεις του SPLA υπό τη διοίκηση του Jok Riak παραβίασαν επανειλημμένα την CoHA με τις άμεσες εχθροπραξίες.

Στις 10 Ιανουαρίου 2014, δύναμη του SPLA υπό την ηγεσία του διοικητή της πρώτης Μεραρχίας Jok Riak κατέλαβε το Bentiu, το οποίο βρισκόταν προηγουμένως υπό τον έλεγχο των στρατιωτικών δυνάμεων του αντικαθεστωτικού Λαϊκού απελευθερωτικού στρατού του Σουδάν (SPLM-IO) από τις 20 Δεκεμβρίου 2013. Η τρίτη Μεραρχία του SPLA έστησε ενέδρα και βομβάρδισε τους μαχητές του SPLM-IO κοντά στο Leer λίγο μετά την υπογραφή της CoHA του Ιανουαρίου 2014 και στα μέσα Μαΐου του 2014 κατέλαβε την επαρχία Mayom και σκότωσε περισσότερους από 300 στρατιώτες του SPLM-IO.

Στις 4 Μαΐου 2014, δύναμη του SPLA υπό την ηγεσία του Jok Riak επανακατέλαβε το Bentiu. Στην κρατική τηλεόραση στη Juba, εκπρόσωπος του SPLA δήλωσε ότι ο κυβερνητικός στρατός υπό τη διοίκηση του Jok Riak κατέλαβε το Bentiu στις τέσσερις το απόγευμα, με τη συμμετοχή της τρίτης Μεραρχίας και ειδικών δυνάμεων του SPLA. Λίγες ώρες μετά την ανακοίνωση της συμφωνίας του Μαΐου, οι δυνάμεις της τρίτης και της τέταρτης μεραρχίας επιτέθηκαν και απέκρουσαν τις αντικαθεστωτικές δυνάμεις που είχαν νωρίτερα επιτεθεί στις θέσεις του SPLA κοντά στο Bentiu και τις βόρειες πετρελαιοπαραγωγές περιοχές του Νοτίου Σουδάν.

Εξάλλου, μετά την υπογραφή της συμφωνίας του Μαΐου, δυνάμεις της τρίτης Μεραρχίας του SPLA επανακατέλαβαν το Wang Kai, και ο διοικητής της Μεραρχίας Santino Deng Wol επέτρεψε στους στρατιώτες του να σκοτώσουν οποιονδήποτε έφερε όπλο ή κρυβόταν σε σπίτια και τους διέταξε να κάψουν τα σπίτια στα οποία είχαν καταφύγει οι δυνάμεις της αντιπολίτευσης.

Στα τέλη του Απριλίου και Μαΐου 2015, οι δυνάμεις του πρώτου τομέα υπό τη διοίκηση του Jok Riak πραγματοποίησαν ολοκληρωτική στρατιωτική επίθεση κατά των δυνάμεων της αντιπολίτευσης στην πολιτεία Unity από την πολιτεία Lakes.

Κατά παράβαση των όρων της CoHA, όπως αναφέρθηκε παραπάνω, ο Jok Riak λέγεται ότι επεχείρησε να επισκευάσει και να μετασκευάσει άρματα μάχης προκειμένου να τα χρησιμοποιήσει κατά των δυνάμεων της αντιπολίτευσης στις αρχές Σεπτεμβρίου 2014. Στα τέλη του Οκτωβρίου 2014, τουλάχιστον 7 000 στρατιώτες του SPLA και βαρύς οπλισμός της τρίτης και της τέταρτης Μεραρχίας χρησιμοποιήθηκαν για να ενισχύσουν τα στρατεύματα της τέταρτης Μεραρχίας που έφεραν το βάρος επίθεσης από τις δυνάμεις της αντιπολίτευσης κοντά στο Bentiu. Τον Νοέμβριο του 2014, o SPLA έφερε στον τομέα αρμοδιότητας του πρώτου σώματος νέο στρατιωτικό εξοπλισμό και οπλισμό, συμπεριλαμβανομένων τεθωρακισμένων οχημάτων, ελικοπτέρων, πυροβόλων και πυρομαχικών, κατά πάσα πιθανότητα για αντιμετώπιση των αντικαθεστωτικών δυνάμεων. Στις αρχές του Φεβρουαρίου 2015, ο Jok Riak λέγεται ότι διέταξε την αποστολή τεθωρακισμένων στο Bentiu, πιθανώς ως απάντηση στις πρόσφατες ενέδρες των αντικαθεστωτικών δυνάμεων.

Μετά την επίθεση του Απριλίου και Μαΐου 2015 στην πολιτεία Unity, το Πρώτο Σώμα του SPLA απέρριψε τα αιτήματα της Ομάδας παρακολούθησης και επαλήθευσης της Διακυβερνητικής Αρχής για την Ανάπτυξη (IGAD-MVM) στο Bentiu για διερεύνηση αυτής της παραβίασης της CοΗΑ· με τον τρόπο αυτό δεν επέτρεψε στην IGAD-MVM να έχει ελευθερία κινήσεων ώστε να υλοποιήσει την εντολή της.

Επιπλέον, τον Απρίλιο του 2014, ο Jok Riak επέκτεινε τη σύγκρουση στο Νότιο Σουδάν αφού αναφέρεται να εξόπλισε και να κινητοποίησε περίπου 1 000 νέους της εθνότητας Dinka για να συμπληρώσει τις παραδοσιακές δυνάμεις του SPLA.

2.    Simon Gatewech DUAL [γνωστός και ως: α) Simon Gatwich Dual β) Simon Getwech Dual γ) Simon Gatwec Duel δ) Simon Gatweach ε) Simon Gatwick στ) Simon Gatwech ζ) Simon Garwich η) General Gaduel θ) Dhual]

Βαθμός: Υποστράτηγος

Χαρακτηρισμός: Αρχηγός του Γενικού Επιτελείου του Αντικαθεστωτικού SPLA (SPLA-IO)

Ημερομηνία γέννησης: 1953

Τόπος γέννησης: α) Akobo, πολιτεία Jonglei, Σουδάν/Νότιο Σουδάν, β) επαρχία Uror, πολιτεία Jonglei, Σουδάν/Νότιο Σουδάν

Διεύθυνση: πολιτεία Jonglei, Σουδάν/Νότιο Σουδάν

Ημερομηνία καταχώρισης στον κατάλογο του ΟΗΕ: 1η Ιουλίου 2015

Άλλες πληροφορίες: Είναι ο αρχηγός του Γενικού Επιτελείου του Αντικαθεστωτικού Λαϊκού Απελευθερωτικού Κινήματος του Σουδάν (SPLM-IO) και πρώην Διοικητής των δυνάμεων της αντιπολίτευσης στην πολιτεία Jonglei. Οι δυνάμεις του διεξήγαγαν στις αρχές Φεβρουαρίου 2015 επίθεση στην πολιτεία Jonglei και από τον Μάρτιο του 2015 προσπάθησε να διαταράξει την ειρήνη στην πολιτεία Jonglei μέσω επιθέσεων κατά του άμαχου πληθυσμού. Φωτογραφία διαθέσιμη για καταχώριση στην Ειδική Αγγελία ΙΝΤΕΡΠΟΛ-Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών. Διαδικτυακός σύνδεσμος για την Ειδική Αγγελία ΙΝΤΕΡΠΟΛ-Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών: https://www.interpol.int/en/notice/search/un/5879066

Πληροφορίες από τη συνοπτική έκθεση των λόγων καταχώρισης στον κατάλογο που παρέσχε η Επιτροπή Κυρώσεων:

Ο Simon Gatwech Dual καταχωρίστηκε την 1η Ιουλίου 2015 σύμφωνα με τις παραγράφους 6, 7 στοιχείο α), 7 στοιχείο δ) και 8 της απόφασης 2206 (2015) ως «υπεύθυνος για, ή συνένοχος σε, ή έχει ασκήσει, άμεσα ή έμμεσα, δράσεις ή πολιτικές που απειλούν την ειρήνη, την ασφάλεια ή τη σταθερότητα του Νότιου Σουδάν»· «δράσεις ή πολιτικές που έχουν ως στόχο ή ως αποτέλεσμα την επέκταση ή παράταση της σύγκρουσης στο Νότιο Σουδάν ή την παρεμπόδιση της συμφιλίωσης ή των ειρηνευτικών συνομιλιών ή διαδικασιών, συμπεριλαμβανομένων παραβιάσεων της συμφωνίας τερματισμού των εχθροπραξιών»· «στόχευση αμάχων, συμπεριλαμβανομένων γυναικών και παιδιών, μέσω της τέλεσης πράξεων βίας (συμπεριλαμβανομένων δολοφονιών, ακρωτηριασμών, βασανιστηρίων, βιασμού ή άλλων μορφών σεξουαλικής βίας), απαγωγών, αναγκαστικών εξαφανίσεων, αναγκαστικών εκτοπίσεων, ή επιθέσεων σε σχολεία, νοσοκομεία, θρησκευτικούς χώρους ή χώρους συγκέντρωσης αμάχων που ζητούν καταφύγιο, ή μέσω συμπεριφοράς που συνιστά σοβαρή καταστρατήγηση ή παραβίαση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων ή παράβαση του διεθνούς ανθρωπιστικού δικαίου»· και ως επικεφαλής «κάθε οντότητας, συμπεριλαμβανομένων τυχόν κυβέρνησης του Νοτίου Σουδάν, της αντιπολίτευσης, παραστρατιωτικών ομάδων, ή άλλων ομάδων, οι οποίες έχουν διενεργήσει ή των οποίων τα μέλη έχουν διενεργήσει οποιαδήποτε από τις δραστηριότητες που αναφέρονται στις παραγράφους 6 και 7».

Ο Simon Gatwech Dual (Gatwech Dual) έχει ασκήσει δράσεις ή πολιτικές που απειλούν την ειρήνη, την ασφάλεια ή τη σταθερότητα του Νότιου Σουδάν και είναι επικεφαλής του Αντικαθεστωτικού Λαϊκού Απελευθερωτικού Κινήματος του Σουδάν (SPLM-IO), οντότητας που έχει διαπράξει: δράσεις που απειλούν την ειρήνη, την ασφάλεια ή τη σταθερότητα του Νότιου Σουδάν· και έχει στοχεύσει αμάχους, συμπεριλαμβανομένων γυναικών και παιδιών, μέσω της τέλεσης πράξεων βίας.

Ο Gatwech Dual είναι ο αρχηγός του Γενικού Επιτελείου του Αντικαθεστωτικού Λαϊκού Απελευθερωτικού Κινήματος του Σουδάν (SPLM-IO) και πρώην Διοικητής των δυνάμεων της αντιπολίτευσης στην πολιτεία Jonglei.

Από το 2014 έως το 2015, ο Gatwech Dual είχε μεγάλο αριθμό στρατευμάτων υπό τη διοίκησή του και αποφάσιζε σχετικά αυτόνομα να ηγείται επιθέσεων. Ο Gatwech Dual επιβλέπει την ανάπτυξη του SPLM-IO και πιθανόν την ανάπτυξη ορισμένων δυνάμεων του Λευκού Στρατού (πολιτοφυλακή νέων της εθνότητας Nuer).

Στα τέλη Απριλίου 2014, δυνάμεις υπό τη γενική διοίκηση του Gatwech Dual κέρδιζαν έδαφος στην πολιτεία Jonglei καθώς προήλαυναν προς την πρωτεύουσα της πολιτείας, Bor. Ο Gatwech Dual μπορεί να χρησιμοποίησε την είδηση της επίθεσης που εκδηλώθηκε κατά των εσωτερικά εκτοπισμένων ατόμων της εθνότητας Nuer σε εγκαταστάσεις του ΟΗΕ στο Bor στις 17 Απριλίου 2014, για να παροτρύνει τα στρατεύματά του σε αντίποινα. Ο Μηχανισμός Παρακολούθησης και Επαλήθευσης της IGAD στις πολιτείες Άνω Νείλου, Unity και Jonglei επίσης αναφέρθηκε σε δυνάμεις υπό τον Gatwech Dual στη συνοπτική έκθεσή του για τις παραβιάσεις της κατάπαυσης του πυρός της 14ης Αυγούστου 2014.

Οι δυνάμεις του Gatwech Dual διενήργησαν στις αρχές Φεβρουαρίου 2015 επίθεση στην πολιτεία Jonglei. Από τον Μάρτιο του 2015, ο Gatwech Dual προσπάθησε να διαταράξει την ειρήνη στην πολιτεία Jonglei μέσω επιθέσεων κατά του άμαχου πληθυσμού.

Στα τέλη Απριλίου 2015, ο Gatwech Dual συμμετείχε στο σχεδιασμό και το συντονισμό αιφνιδιαστικών επιθέσεων κατά κυβερνητικών δυνάμεων του Νότιου Σουδάν στην πολιτεία Άνω Νείλου. Στη συνοπτική έκθεση του Μηχανισμού Παρακολούθησης και Επαλήθευσης της IGAD για τις παραβιάσεις του τερματισμού των εχθροπραξιών από τις 12-31 Μαΐου 2015, απαριθμούνται παραβιάσεις από δυνάμεις της αντιπολίτευσης υπό τον έλεγχο του Gatwech, συμπεριλαμβανομένης επίθεσης κατά κυβερνητικών δυνάμεων στο Ayod.

Οι δυνάμεις του SPLM-IO υπό τη διοίκηση του Gatwech Dual στόχευαν γυναίκες, παιδιά και αμάχους. Ο Gatwech Dual αναφέρεται να διέταξε μονάδες υπό τη διοίκησή του να θανατώσουν αιχμαλώτους πολέμου της εθνότητας Dinka, γυναίκες και παιδιά, και αξιωματικοί υπό τις διαταγές του δήλωσαν ότι οι δυνάμεις της αντιπολίτευσης δεν πρέπει να κάνουν διαφορετικές μεταξύ των διαφόρων φυλών της εθνότητας Dinka και να τους φονεύσουν όλους.

3.    James Koang CHUOL [γνωστός και ως: α) James Koang Chol Ranley β) James Koang Chol γ) Koang Chuol Ranley δ) James Koang Chual]

Βαθμός: Υποστράτηγος

Ημερομηνία γέννησης: 1961

Εθνικότητα: Νότιο Σουδάν Αριθ. διαβατηρίου: R00012098, Νότιο Σουδάν

Ημερομηνία καταχώρισης στον κατάλογο του ΟΗΕ: 1η Ιουλίου 2015

Άλλες πληροφορίες: Διορίστηκε διοικητής της ειδικής μεραρχίας του Αντικαθεστωτικού Λαϊκού Απελευθερωτικού Στρατού του Σουδάν (SPLA-IO) τον Δεκέμβριο του 2014. Οι δυνάμεις του έχουν διενεργήσει επιθέσεις κατά του άμαχου πληθυσμού. Το Φεβρουάριο του 2014, δυνάμεις υπό τη διοίκησή του επιτέθηκαν σε στρατόπεδα των Ηνωμένων Εθνών, νοσοκομεία, εκκλησίες και σχολεία, συμμετέχοντας σε εκτεταμένους βιασμούς, βασανιστήρια και καταστροφή περιουσιών, σε μια προσπάθεια ανεύρεσης αμάχων, στρατιωτών και αστυνομικών, συμμάχων της κυβέρνησης. Διαδικτυακός σύνδεσμος για την Ειδική Αγγελία ΙΝΤΕΡΠΟΛ-Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών: https://www.interpol.int/en/notice/search/un/5879069

Πληροφορίες από τη συνοπτική έκθεση των λόγων καταχώρισης στον κατάλογο που παρέσχε η Επιτροπή Κυρώσεων:

Ο James Koang Chuol (Koang) καταχωρίστηκε την 1η Ιουλίου 2015 σύμφωνα με τις παραγράφους 6, 7 στοιχείο α), 7 στοιχείο δ) και 8 της απόφασης 2206 (2015) ως «υπεύθυνος για, ή συνένοχος σε, ή έχει ασκήσει, άμεσα ή έμμεσα, δράσεις ή πολιτικές που απειλούν την ειρήνη, την ασφάλεια ή τη σταθερότητα του Νότιου Σουδάν»· «δράσεις ή πολιτικές που έχουν ως στόχο ή ως αποτέλεσμα την επέκταση ή παράταση της σύγκρουσης στο Νότιο Σουδάν ή την παρεμπόδιση της συμφιλίωσης ή των ειρηνευτικών συνομιλιών ή διαδικασιών, συμπεριλαμβανομένων και των παραβιάσεων της συμφωνίας για την κατάπαυση των εχθροπραξιών»· «στόχευση αμάχων, συμπεριλαμβανομένων γυναικών και παιδιών, μέσω της τέλεσης πράξεων βίας (συμπεριλαμβανομένων δολοφονιών, ακρωτηριασμών, βασανιστηρίων, βιασμού ή άλλων μορφών σεξουαλικής βίας), απαγωγών, αναγκαστικών εξαφανίσεων, αναγκαστικών εκτοπίσεων, ή επιθέσεων σε σχολεία, νοσοκομεία, θρησκευτικούς χώρους ή χώρους συγκέντρωσης αμάχων που ζητούν καταφύγιο, ή μέσω συμπεριφοράς που συνιστά σοβαρή καταστρατήγηση ή παραβίαση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων ή παράβαση του διεθνούς ανθρωπιστικού δικαίου»· και ως επικεφαλής «κάθε οντότητας, συμπεριλαμβανομένων τυχόν κυβέρνησης του Νοτίου Σουδάν, της αντιπολίτευσης, παραστρατιωτικών ομάδων, ή άλλων ομάδων, οι οποίες έχουν διενεργήσει ή των οποίων τα μέλη έχουν διενεργήσει οποιαδήποτε από τις δραστηριότητες που αναφέρονται στις παραγράφους 6 και 7».

Ο James Koang Chuol (Koang) έχει απειλήσει την ειρήνη, την ασφάλεια ή τη σταθερότητα του Νότιου Σουδάν υπό την ιδιότητά του ως επικεφαλής των αντικυβερνητικών δυνάμεων στην πολιτεία Unity του Νότιου Σουδάν, τα μέλη των οποίων στόχευαν άμαχο πληθυσμό, συμπεριλαμβανομένων γυναικών και παιδιών, μέσω δολοφονιών, πράξεων σεξουαλικής βίας και επιθέσεων σε σχολεία, νοσοκομεία, θρησκευτικούς χώρους, καθώς και χώρους συγκέντρωσης αμάχων που ζητούν καταφύγιο.

Ο Koang λιποτάκτησε από τη θέση του ως διοικητής της τέταρτης μεραρχίας του Λαϊκού Απελευθερωτικού Στρατού του Σουδάν (SPLA) τον Δεκέμβριο του 2013. Λαμβάνοντας διαταγές από τον Koang, λιποτάκτες στρατιώτες εκτέλεσαν 260 συστρατιώτες τους στο στρατόπεδο, προτού στρέψουν τα όπλα τους και δολοφονήσουν αμάχους στην πρωτεύουσα της πολιτείας Bentiu.

Ο Koang διορίστηκε διοικητής της ειδικής μεραρχίας του Αντικαθεστωτικού Λαϊκού Απελευθερωτικού Στρατού του Σουδάν (SPLA-IO) τον Δεκέμβριο 2014. Με τη νέα του θέση, ο Koang ηγήθηκε επιθέσεων κατά κυβερνητικών δυνάμεων στις επαρχίες Renk και Maban της πολιτείας του Άνω Νείλου τον Ιανουάριο του 2015 που αναφέρθηκαν από το Μηχανισμό παρακολούθησης και επαλήθευσης της Διακυβερνητικής Αρχής για την Ανάπτυξη ως παραβιάσεις της CoHA (συμφωνία κατάπαυσης των εχθροπραξιών).

Τον Φεβρουάριο του 2014, αφού του δόθηκε η διοίκηση των αντικυβερνητικών δυνάμεων στην πολιτεία Unity, οι δυνάμεις αυτές επιτέθηκαν σε στρατόπεδα, νοσοκομεία, εκκλησίες και σχολεία, συμμετέχοντας σε εκτεταμένους βιασμούς, βασανιστήρια και καταστροφή περιουσιών, σε μια προσπάθεια ανεύρεσης αμάχων, στρατιωτών και αστυνομικών, συμμάχων της κυβέρνησης. Στις 14-15 Απριλίου 2014, οι δυνάμεις του Koang κατέλαβαν το Bentiu μετά από σφοδρές μάχες και με επιθέσεις κατά αμάχων. Σε χωριστά συμβάντα σε τζαμί, εκκλησία και εγκαταλειμμένες εγκαταστάσεις τροφίμων στο Bentiu, οι δυνάμεις διαχώρισαν αμάχους που έβρισκαν καταφύγιο, με βάση την εθνοτική τους καταγωγή και ιθαγένεια, προτού να επιδοθούν σε στοχευμένες δολοφονίες, με αποτέλεσμα τουλάχιστον 200 νεκρούς και 400 τραυματίες. Στα μέσα του Σεπτεμβρίου 2014, σύμφωνα με πληροφορίες, ο Koang διέταξε τις δυνάμεις του να στοχοποιήσουν αμάχους Dinka κατά τη διάρκεια επίθεσης στην πολιτεία του Άνω Νείλου.

4.    Santino Deng WOL [γνωστός και ως: α) Santino Deng Wuol β) Santino Deng Kuol]

Βαθμός: Υποστράτηγος

Χαρακτηρισμός: Διοικητής της 3ης μεραρχίας του SPLA

Ημερομηνία γέννησης: 9 Νοεμ. 1962

Τόπος γέννησης: Aweil, Σουδάν/Νότιο Σουδάν

Ημερομηνία καταχώρισης στον κατάλογο του ΟΗΕ: 1η Ιουλ. 2015

Άλλες πληροφορίες: Ηγήθηκε και κατηύθυνε στρατιωτική δράση κατά των δυνάμεων της αντιπολίτευσης και προχώρησε σε συγκρούσεις στρατευμάτων κατά παράβαση της CoHA. Κατά τη διάρκεια του Μαΐου 2015, οι υπό τη διοίκησή του δυνάμεις σκότωσαν παιδιά, γυναίκες και ηλικιωμένους άνδρες, έκαψαν περιουσίες και έκλεψαν ζωικό κεφάλαιο καθώς προήλαυναν μέσω της πολιτείας Unity προς το κοίτασμα πετρελαίου Τhorjath. Διαδικτυακός σύνδεσμος για την Ειδική Αγγελία ΙΝΤΕΡΠΟΛ-Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών: https://www.interpol.int/en/notice/search/un/5879071

Πληροφορίες από τη συνοπτική έκθεση των λόγων καταχώρισης στον κατάλογο που παρέσχε η Επιτροπή Κυρώσεων:

Ο Santino Deng Wol καταχωρίστηκε την 1η Ιουλίου 2015 σύμφωνα με τις παραγράφους 7 στοιχείο α), 7 στοιχείο δ) και 8 της απόφασης 2206 (2015) σχετικά με «πράξεις ή πολιτικές με στόχο ή αποτέλεσμα τη διεύρυνση ή παράταση της σύρραξης στο Νότιο Σουδάν ή την παρεμπόδιση της συμφιλίωσης ή των ειρηνευτικών συνομιλιών ή διαδικασιών, συμπεριλαμβανομένων παραβιάσεων της συμφωνίας τερματισμού των εχθροπραξιών»· «στόχευση αμάχων, συμπεριλαμβανομένων γυναικών και παιδιών, μέσω της τέλεσης πράξεων βίας (συμπεριλαμβανομένων δολοφονιών, ακρωτηριασμών, βασανιστηρίων, βιασμού ή άλλων μορφών σεξουαλικής βίας), απαγωγών, αναγκαστικών εξαφανίσεων, αναγκαστικών εκτοπίσεων, ή επιθέσεων σε σχολεία, νοσοκομεία, θρησκευτικούς χώρους ή χώρους συγκέντρωσης αμάχων που ζητούν καταφύγιο, ή μέσω συμπεριφοράς που συνιστά σοβαρή καταστρατήγηση ή παραβίαση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων ή παράβαση του διεθνούς ανθρωπιστικού δικαίου»· και ως επικεφαλής «κάθε οντότητας, συμπεριλαμβανομένων τυχόν κυβέρνησης του Νοτίου Σουδάν, της αντιπολίτευσης, παραστρατιωτικών ομάδων, ή άλλων ομάδων, οι οποίες έχουν διενεργήσει ή των οποίων τα μέλη έχουν διενεργήσει οποιαδήποτε από τις δραστηριότητες που αναφέρονται στις παραγράφους 6 και 7».

Ο Santino Deng Wol (Deng Wol) είναι υποστράτηγος του Λαϊκού Απελευθερωτικού Στρατού του Σουδάν (SPLA) και διοικητής της τρίτης Μεραρχίας του SPLA, μιας στρατιωτικής οντότητας που έχει προβεί σε ενέργειες οι οποίες παρέτειναν τη σύγκρουση στο Νότιο Σουδάν, συμπεριλαμβανομένων παραβιάσεων της συμφωνίας κατάπαυσης των εχθροπραξιών του Ιανουαρίου 2014 (CoHA) και της συμφωνίας της 9ης Μαΐου 2014 για την επίλυση της κρίσης στο Νότιο Σουδάν (συμφωνία του Μαΐου), η οποία αποτελούσε εκ νέου δέσμευση για την εφαρμογή της συμφωνίας για την κατάπαυση των εχθροπραξιών (CoHA).

Ο Deng Wol ηγήθηκε και κατηύθυνε στρατιωτική δράση κατά των δυνάμεων της αντιπολίτευσης και διεξήγαγε στρατιωτικές συγκρούσεις κατά παράβαση της CoHA.

Αμέσως μετά τη συμφωνία των διαπραγματευτών και από τις δύο πλευρές για την κατάπαυση των εχθροπραξιών, ο DENG WOL προετοίμασε τις δυνάμεις του για να προελάσουν στην πόλη Leer της πολιτείας Unity. Αυτές στη συνέχεια έστησαν ενέδρα και σφυροκόπησαν με οβίδες αντάρτες μαχητές κοντά στο Leer.

Στα μέσα του Απριλίου 2014, σύμφωνα με πληροφορίες, οι δυνάμεις του Deng Wol προετοίμασαν την ανακατάληψη του Bentiu από τις αντικυβερνητικές δυνάμεις. Αργότερα τον ίδιο μήνα, οι δυνάμεις του Deng Wol κατέλαβαν το Mayom μετά από σκληρή μάχη στην οποία σκοτώθηκαν πάνω από 300 μαχητές των αντιπολιτευόμενων δυνάμεων. Εν συνεχεία, στις αρχές Μαΐου 2014, οι δυνάμεις του Deng Wol κατέλαβαν το Tor Abyad, εξοντώνοντας παράλληλα δυνάμεις της αντιπολίτευσης. Λίγο αργότερα, οι δυνάμεις του SPLA, μαζί με δυνάμεις του Deng Wol, επιτέθηκαν και ανακατέλαβαν την πόλη Wang Kai της πολιτείας Unity. Ο Deng Wol εξουσιοδότησε τις δυνάμεις του να σκοτώσουν όποιον μεταφέρει όπλα ή κρύβεται σε σπίτια, και τις διέταξε να κάψουν τις κατοικίες στις οποίες βρίσκονται υποστηρικτές της αντιπολίτευσης.

Η τρίτη μεραρχία του SPLA του Deng Wol συμμετείχε στην επίθεση του Απριλίου — Μαΐου 2015 στην πολιτεία Unity, κατά τη διάρκεια της οποίας ο SPLA εξαπέλυσε συντονισμένη επίθεση για να καταλάβει προπύργια της αντιπολίτευσης στις επαρχίες Mayom, Guit, Koch, Mayendit και Leer. Οι δυνάμεις του Deng Wol σκότωσαν παιδιά, γυναίκες και ηλικιωμένους άνδρες, έκαψαν περιουσίες και έκλεψαν ζωικό κεφάλαιο καθώς προήλαυναν μέσω της πολιτείας Unity προς το κοίτασμα πετρελαίου Τhorjath κατά τη διάρκεια του Μαΐου 2015. Επιπλέον, στις αρχές του εν λόγω μήνα, ο Deng Wol φέρεται να άσκησε πιέσεις για την εκτέλεση αιχμαλώτων στρατιωτών της αντιπολίτευσης.

5.    Marial Chanuong Yol MANGOK [γνωστός και ως: α) Marial Chinuong β) Marial Chan γ) Marial Chanoung Yol δ) Marial Chinoum]

Χαρακτηρισμός: α) Υποστράτηγος του Λαϊκού Απελευθερωτικού Στρατού του Σουδάν, β) Διοικητής, Μονάδα Προεδρικής Φρουράς

Ημερομηνία γέννησης: 1η Ιανουαρίου 1960

Τόπος γέννησης: Yirol, πολιτεία Lakes

Ιθαγένεια: Νότιο Σουδάν, Αριθ. διαβατηρίου: R00005943, Νότιο Σουδάν.

Ημερομηνία καταχώρισης στον κατάλογο του ΟΗΕ: 1η Ιουλ. 2015

Άλλες πληροφορίες: Η Προεδρική Φρουρά του πρωταγωνίστησε στη σφαγή των αμάχων Nuer στην Juba και τα περίχωρά της, πολλοί εκ των οποίων θάφτηκαν σε ομαδικούς τάφους. Ένας τέτοιος τάφος αναφέρθηκε ότι περιείχε 200-300 αμάχους. Διαδικτυακός σύνδεσμος για την Ειδική Αγγελία ΙΝΤΕΡΠΟΛ-Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών: https://www.interpol.int/en/notice/search/un/72684667

Πληροφορίες από τη συνοπτική έκθεση των λόγων καταχώρισης στον κατάλογο που παρέσχε η Επιτροπή Κυρώσεων:

Ο Marial Chanuong Yol Mangok καταχωρίστηκε την 1η Ιουλίου 2015 σύμφωνα με τις παραγράφους 7 στοιχείο α), 7 στοιχείο γ), 7 στοιχείο δ) και 8 της απόφασης 2206 (2015) για «δράσεις ή πολιτικές που έχουν ως στόχο ή ως αποτέλεσμα την επέκταση ή παράταση της σύγκρουσης στο Νότιο Σουδάν ή την παρεμπόδιση της συμφιλίωσης ή των ειρηνευτικών συνομιλιών ή διαδικασιών, συμπεριλαμβανομένων και των παραβιάσεων της συμφωνίας για την κατάπαυση των εχθροπραξιών»· «σχεδιασμό, καθοδήγηση ή τέλεση πράξεων που παραβαίνουν το διεθνές δίκαιο των ανθρωπίνων δικαιωμάτων ή το διεθνές ανθρωπιστικό δίκαιο, ή πράξεων που συνιστούν καταστρατήγηση ή παραβίαση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στο Νότιο Σουδάν»· «στόχευση αμάχων, συμπεριλαμβανομένων γυναικών και παιδιών, μέσω της τέλεσης πράξεων βίας (συμπεριλαμβανομένων δολοφονιών, ακρωτηριασμών, βασανιστηρίων, βιασμού ή άλλων μορφών σεξουαλικής βίας), απαγωγών, αναγκαστικών εξαφανίσεων, αναγκαστικών εκτοπίσεων, ή επιθέσεων σε σχολεία, νοσοκομεία, θρησκευτικούς χώρους ή χώρους συγκέντρωσης αμάχων που ζητούν καταφύγιο, ή μέσω συμπεριφοράς που συνιστά σοβαρή καταστρατήγηση ή παραβίαση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων ή παράβαση του διεθνούς ανθρωπιστικού δικαίου»· και ως επικεφαλής «κάθε οντότητας, συμπεριλαμβανομένων τυχόν κυβέρνησης του Νοτίου Σουδάν, της αντιπολίτευσης, παραστρατιωτικών ομάδων, ή άλλων ομάδων, οι οποίες έχουν διενεργήσει ή των οποίων τα μέλη έχουν διενεργήσει οποιαδήποτε από τις δραστηριότητες που αναφέρονται στις παραγράφους 6 και 7».

Ο Mangok είναι ο διοικητής της προεδρικής φρουράς της κυβέρνησης του Νοτίου Σουδάν, ο οποίος ηγήθηκε των επιχειρήσεων στη Τζούμπα μετά τις εχθροπραξίες που άρχισαν στις 15 Δεκεμβρίου 2013. Εκτέλεσε εντολές για αφοπλισμό των στρατιωτών Nuer και, εν συνεχεία, διέταξε τη χρήση τεθωρακισμένων κατά πολιτικών προσωπικοτήτων στη Τζούμπα, σκοτώνοντας 22 άοπλους σωματοφύλακες του ηγέτη της αντιπολίτευσης Riek Machar και επτά σωματοφύλακες του πρώην Υπουργού Εσωτερικών Gier Chuang Aluong.

Κατά τις αρχικές επιχειρήσεις στη Τζούμπα —σύμφωνα με πολυάριθμες και αξιόπιστες αφηγήσεις— η προεδρική φρουρά του Mangok πρωτοστάτησε στη σφαγή αμάχων Nuer στην Τζούμπα και τον περίγυρό της, πολλοί εκ των οποίων ετάφησαν σε ομαδικούς τάφους. Ένας τέτοιος τάφος αναφέρθηκε ότι περιείχε 200-300 αμάχους.

6.    Peter GADET [γνωστός και ως: α) Peter Gatdet Yaka β) Peter Gadet Yak γ) Peter Gadet Yaak δ) Peter Gatdet Yaak ε) Peter Gatdet στ) Peter Gatdeet Yaka]

Βαθμός: α) Στρατηγός, β) Υποστράτηγος

Ημερομηνία γέννησης: Μεταξύ 1957 και 1959

Τόπος γέννησης: α) επαρχία Mayom πολιτεία Unityμ β) Mayan, πολιτεία Unity

Ημερομηνία καταχώρισης στον κατάλογο του ΟΗΕ: 1η Ιουλίου 2015

Άλλες πληροφορίες: Διορίστηκε Αναπληρωτής Αρχηγός του Επιτελείου Επιχειρήσεων του SPLA-IO στις 21 Δεκεμβρίου 2014. Οι υπό τις διαταγές του δυνάμεις επιτέθηκαν σε αμάχους, μεταξύ των οποίων και γυναίκες, τον Απρίλιο του 2014 κατά τη διάρκεια επιθέσεως στη Bentiu και, επίσης, προέβησαν σε στοχευμένες δολοφονίες με βάση την εθνοτική καταγωγή. Διαδικτυακός σύνδεσμος για την Ειδική Αγγελία ΙΝΤΕΡΠΟΛ-Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών: https://www.interpol.int/en/notice/search/un/5879076

Ο Peter Gadet καταχωρίστηκε την 1η Ιουλίου 2015 σύμφωνα με τις παραγράφους 7 στοιχείο α), 7 στοιχείο δ), 7 στοιχείο ε) και 8 της απόφασης 2206 (2015) σχετικά με «πράξεις ή πολιτικές με στόχο ή αποτέλεσμα τη διεύρυνση ή παράταση της σύρραξης στο Νότιο Σουδάν ή την παρεμπόδιση της συμφιλίωσης ή των ειρηνευτικών συνομιλιών ή διαδικασιών, συμπεριλαμβανομένων παραβιάσεων της συμφωνίας τερματισμού των εχθροπραξιών»· «στόχευση αμάχων, συμπεριλαμβανομένων γυναικών και παιδιών, μέσω της τέλεσης πράξεων βίας (συμπεριλαμβανομένων δολοφονιών, ακρωτηριασμών, βασανιστηρίων, βιασμού ή άλλων μορφών σεξουαλικής βίας), απαγωγών, αναγκαστικών εξαφανίσεων, αναγκαστικών εκτοπίσεων, ή επιθέσεων σε σχολεία, νοσοκομεία, θρησκευτικούς χώρους ή χώρους συγκέντρωσης αμάχων που ζητούν καταφύγιο, ή μέσω συμπεριφοράς που συνιστά σοβαρή καταστρατήγηση ή παραβίαση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων ή παράβαση του διεθνούς ανθρωπιστικού δικαίου»· «στρατολόγηση παιδιών από ένοπλες ομάδες ή ένοπλες δυνάμεις στο πλαίσιο των ενόπλων συγκρούσεων στο Νότιο Σουδάν»· και ως επικεφαλής «κάθε οντότητας, συμπεριλαμβανομένων τυχόν κυβέρνησης του Νοτίου Σουδάν, της αντιπολίτευσης, παραστρατιωτικών ομάδων, ή άλλων ομάδων, οι οποίες έχουν διενεργήσει ή των οποίων τα μέλη έχουν διενεργήσει οποιαδήποτε από τις δραστηριότητες που αναφέρονται στις παραγράφους 6 και 7».

Συμπληρωματικές πληροφορίες

Ο Peter Gadet είναι ο διοικητής των δυνάμεων του Αντικαθεστωτικού Λαϊκού Απελευθερωτικού Στρατού του Σουδάν (SPLA-IO) οι οποίες προέβησαν σε ενέργειες που διεύρυναν τη σύγκρουση στο Νότιο Σουδάν, καθώς και σε παραβιάσεις της συμφωνίας τερματισμού των εχθροπραξιών (CoHA) του Ιανουαρίου 2014.

Δυνάμεις υπό την ηγεσία του Gadet επιτέθηκαν και ανακατέλαβαν την Kaka, στην πολιτεία Άνω Νείλου, από τον Λαϊκό Απελευθερωτικό Στρατό του Σουδάν (SPLA) στα τέλη Μαρτίου 2014. Ο Gadet στη συνέχεια μεταφέρθηκε από την πολιτεία Jonglei στο Bentiu όπου και διορίστηκε στρατιωτικός διοικητής της πολιτείας Unity, προκειμένου να συνδράμει στις προσπάθειες των αντικυβερνητικών δυνάμεων για κινητοποίηση του κατά πλειονότητα Bol Nuer πληθυσμού. Ύστερα, ο Gadet ηγήθηκε επιθέσεων του SPLA-IO στην πολιτεία Unity. Οι δυνάμεις του Gadet ήταν υπεύθυνες για την πρόκληση ζημιών σε υπό κατασκευήν διυλιστήριο πετρελαίου στην πολιτεία Unity το οποίο κατασκευάζει ρωσική εταιρεία. Οι δυνάμεις του Gadet πήραν επίσης τον έλεγχο των πετρελαιοπαραγωγών περιοχών Tor Abyad και Kilo 30 στην πολιτεία Unity.

Από τα μέσα Απριλίου του 2014, 50 000 στρατιώτες των αντικυβερνητικών δυνάμεων περικύκλωσαν το Malakal ενόψει επίθεσης στο Bentiu. Στις 15 Απριλίου 2014, δυνάμεις του Gadet επιτέθηκαν και πήραν τον έλεγχο της πόλης Bentiu, προτού τον απολέσουν και πάλι στη συνέχεια. Δυνάμεις υπό τις διαταγές του Gadet επιτέθηκαν σε αμάχους, μεταξύ των οποίων και γυναίκες, τον Απρίλιο του 2014 κατά τη διάρκεια επιθέσεως στο Bentiu και, επίσης, προέβησαν σε στοχευμένες δολοφονίες με βάση την εθνοτική καταγωγή.

Τον Ιούνιο του 2014, ο Peter Gadet εξέδωσε οδηγία προς τους διοικητές του SPLA-IO να στρατολογούν νέους σε όλες τις επαρχίες που ελέγχουν οι αντάρτες.

Από τις 25-29 Οκτωβρίου 2014, δυνάμεις υπό τις διαταγές του Gadet περικύκλωσαν και επιτέθηκαν στο Bentiu και την Rubkona, καταλαμβάνοντας για σύντομο χρονικό διάστημα την πόλη Bentiu στις 29 Οκτωβρίου προτού αποχωρήσουν.

Στις 21 Δεκεμβρίου 2014, ο Gadet διορίστηκε Αναπληρωτής Αρχηγός του Επιτελείου Επιχειρήσεων του SPLA-IO. Ύστερα από τον διορισμό, ο μηχανισμός παρακολούθησης και επαλήθευσης της Διακυβερνητικής αρχής για την ανάπτυξη ανέφερε ότι δυνάμεις του SPLA-IO προέβησαν σε επανειλημμένες παραβιάσεις την CoHA στις πολιτείες Unity, Άνω Νείλου και Jonglei.

▼M1

B.   ΟΝΤΟΤΗΤΕΣ

▼B




ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

Κατάλογος προσώπων και οντοτήτων που αναφέρονται στο άρθρο 3 παράγραφος 1 στοιχείο β) και στο άρθρο 6 παράγραφος 1 στοιχείο β)



 

Ονοματεπώνυμο

Στοιχεία ταυτότητας

Λόγοι

Ημερομηνία καταχώρισης

▼M1 —————

▼M3

1.

Paul Malong

Ημερομηνία γέννησης: 2 Ιαν. 1962· 12 Απρ. 1960· 4 Δεκ. 1960· 30 Ιαν. 1960.

Τόπος γέννησης: Malualkon, Σουδάν· Malualkon, Νότιο Σουδάν· Warawar, Σουδάν· Warawar, Νότιο Σουδάν

Ο Paul Malong ήταν αρχηγός του Γενικού Επιτελείου του Λαϊκού Απελευθερωτικού Στρατού του Σουδάν (SPLA) έως τον Μάιο του 2017. Παρά το γεγονός ότι έχει καθαιρεθεί, εξακολουθεί να έχει μεγάλη επιρροή, δεδομένου ότι έχει διάφορες παραστρατιωτικές ομάδες υπό τις διαταγές του, πιστούς οπαδούς στο πλαίσιο του SPLA και μεγάλο δίκτυο πατρονίας. Η επιρροή του Malong καταδεικνύεται επίσης από τα εξής: τον Οκτώβριο του 2017, ανώτατοι αξιωματούχοι (μεταξύ άλλων ο αντισυνταγματάρχης Chan Garang) αποπειράθηκαν να τον απελευθερώσουν διά της βίας από τον κατ' οίκον περιορισμό που του είχε επιβληθεί· τον Ιανουάριο του 2018 ο πρόεδρος Kiir τον κατηγόρησε ότι προετοιμάζει πόλεμο. Ο Malong επίσης ηγήθηκε ομάδων που διέπραξαν σοβαρές παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, συμπεριλαμβανομένων της στοχοποίησης και της θανάτωσης αμάχων και της εκτεταμένης καταστροφής χωριών.

3.2.2018

2.

Michael Makuei Leuth

Ημερομηνία γέννησης: 1947

Τόπος γέννησης: Bor, Νότιο Σουδάν· Bor, Σουδάν

Ο Michael Makuei Leuth κατέχει τη θέση υπουργού Ενημέρωσης και ΜΜΕ από το 2013 και ήταν ο εκπρόσωπος της κυβερνητικής αντιπροσωπίας στις ειρηνευτικές συνομιλίες της Διακυβερνητικής Αρχής για την Ανάπτυξη (IGAD). Ο Makuei έχει παρεμποδίσει την πολιτική διαδικασία στο Νότιο Σουδάν, ιδίως παρακωλύοντας την εφαρμογή της συμφωνίας για την επίλυση της σύγκρουσης στο Νότιο Σουδάν (ARCSS) του Αυγούστου 2015, μέσω εμπρηστικών δημόσιων δηλώσεων, καθώς και το έργο της κοινής ελεγκτικής επιτροπής αξιολόγησης της ARCSS και την ίδρυση των μεταβατικών θεσμικών οργάνων δικαιοσύνης της ARCSS. Έχει επίσης παρεμποδίσει τις επιχειρήσεις της περιφερειακής δύναμης προστασίας του ΟΗΕ (RPF). Ο Makuei ευθύνεται επίσης για σοβαρές παραβιάσεις των ανθρώπινων δικαιωμάτων, μεταξύ άλλων για περιορισμούς στην ελευθερία έκφρασης.

3.2.2018

3.

Malek Reuben Riak

Αξίωμα: Αντιστράτηγος

Ημερομηνία γέννησης: 1 Ιαν. 1960

Τόπος γέννησης: Yei, Νότιο Σουδάν

Ο Malek Reuben Riak έχει υπηρετήσει ως αναπληρωτής αρχηγός του Γενικού Επιτελείου Άμυνας και γενικός επιθεωρητής του κυβερνητικού στρατού από τον Μάιο του 2017. Προηγουμένως, διετέλεσε αναπληρωτής αρχηγός του Γενικού Επιτελείου Εκπαίδευσης του SPLA (Μάρτιος 2016 – Μάιος 2017) και αναπληρωτής αρχηγός του SPLA (Ιανουάριος 2013 – Μάρτιος 2016). Ως αναπληρωτής αρχηγός του Επιτελείου Άμυνας διαδραμάτισε καθοριστικό ρόλο στην προμήθεια όπλων για τον στρατό.

Ο Malek Reuben Riak ταυτοποιήθηκε από την ομάδα εμπειρογνωμόνων του ΟΗΕ ως ανώτατος αξιωματούχος υπεύθυνος για τον σχεδιασμό και την επίβλεψη της εκτέλεσης της κυβερνητικής επίθεσης στην πολιτεία Unity τον Απρίλιο του 2015. Διαπράχθηκαν σοβαρές παραβιάσεις ανθρωπίνων δικαιωμάτων, μεταξύ άλλων συστηματική καταστροφή χωριών και υποδομών, εκτόπιση του τοπικού πληθυσμού, δολοφονίες και βασανιστήρια αμάχων αδιακρίτως, σεξουαλική βία μεγάλης έκτασης, μεταξύ άλλων σε βάρος ηλικιωμένων και παιδιών, και απαγωγή και στρατολόγηση παιδιών ως στρατιωτών. Η επίθεση αυτή, στο πλαίσιο των διεξαγόμενων ειρηνευτικών συνομιλιών μεταξύ κυβέρνησης και αντιπολίτευσης, έχει παρεμποδίσει, με βίαιες ενέργειες, την πολιτική διαδικασία.

3.2.2018



( 1 ) Κοινή θέση 2008/944/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 8ης Δεκεμβρίου 2008, για τον καθορισμό κοινών κανόνων που διέπουν τον έλεγχο των εξαγωγών στρατιωτικής τεχνολογίας και εξοπλισμού (ΕΕ L 335 της 13.12.2008, σ. 99).