02014D0709 — EL — 08.12.2017 — 031.001
Το κείμενο αυτό αποτελεί απλώς εργαλείο τεκμηρίωσης και δεν έχει καμία νομική ισχύ. Τα θεσμικά όργανα της Ένωσης δεν φέρουν καμία ευθύνη για το περιεχόμενό του. Τα αυθεντικά κείμενα των σχετικών πράξεων, συμπεριλαμβανομένων των προοιμίων τους, είναι εκείνα που δημοσιεύονται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης και είναι διαθέσιμα στο EUR-Lex. Αυτά τα επίσημα κείμενα είναι άμεσα προσβάσιμα μέσω των συνδέσμων που περιέχονται στο παρόν έγγραφο
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΉ ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ της 9ης Οκτωβρίου 2014 σχετικά με τα μέτρα ελέγχου της υγείας των ζώων όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων σε ορισμένα κράτη μέλη και για την κατάργηση της εκτελεστικής απόφασης 2014/178/ΕΕ [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό C(2014) 7222] (Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ) (ΕΕ L 295 της 11.10.2014, σ. 63) |
Τροποποιείται από:
|
|
Επίσημη Εφημερίδα |
||
αριθ. |
σελίδα |
ημερομηνία |
||
L 41 |
46 |
17.2.2015 |
||
L 92 |
109 |
8.4.2015 |
||
L 129 |
41 |
27.5.2015 |
||
L 188 |
45 |
16.7.2015 |
||
L 203 |
14 |
31.7.2015 |
||
L 211 |
34 |
8.8.2015 |
||
L 218 |
16 |
19.8.2015 |
||
L 224 |
39 |
27.8.2015 |
||
L 259 |
27 |
6.10.2015 |
||
L 334 |
46 |
22.12.2015 |
||
L 35 |
12 |
11.2.2016 |
||
L 80 |
36 |
31.3.2016 |
||
L 142 |
14 |
31.5.2016 |
||
L 202 |
45 |
28.7.2016 |
||
L 217 |
38 |
12.8.2016 |
||
L 228 |
33 |
23.8.2016 |
||
L 234 |
12 |
31.8.2016 |
||
L 270 |
17 |
5.10.2016 |
||
L 293 |
46 |
28.10.2016 |
||
L 334 |
40 |
9.12.2016 |
||
L 32 |
40 |
7.2.2017 |
||
L 50 |
82 |
28.2.2017 |
||
L 80 |
35 |
25.3.2017 |
||
L 114 |
26 |
3.5.2017 |
||
L 172 |
16 |
5.7.2017 |
||
L 182 |
42 |
13.7.2017 |
||
L 211 |
46 |
17.8.2017 |
||
L 229 |
1 |
5.9.2017 |
||
L 264 |
7 |
13.10.2017 |
||
L 304 |
57 |
21.11.2017 |
||
L 324 |
57 |
8.12.2017 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΉ ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 9ης Οκτωβρίου 2014
σχετικά με τα μέτρα ελέγχου της υγείας των ζώων όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων σε ορισμένα κράτη μέλη και για την κατάργηση της εκτελεστικής απόφασης 2014/178/ΕΕ
[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό C(2014) 7222]
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
(2014/709/ΕΕ)
Άρθρο 1
Αντικείμενο και πεδίο εφαρμογής
Η παρούσα απόφαση ορίζει μέτρα ελέγχου της υγείας των ζώων όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων στα κράτη μέλη ή σε ορισμένες περιοχές τους που ορίζονται στο παράρτημα (τα οικεία κράτη μέλη).
Εφαρμόζεται με την επιφύλαξη των σχεδίων εκρίζωσης της αφρικανικής πανώλης των χοίρων από πληθυσμούς αγριόχοιρων στο οικείο κράτος μέλος, τα οποία έχουν εγκριθεί από την Επιτροπή σύμφωνα με το άρθρο 16 της οδηγίας 2002/60/ΕΚ.
Άρθρο 2
Απαγόρευση αποστολής ζώντων χοίρων, σπέρματος, ωαρίων και εμβρύων χοίρων, χοιρινού κρέατος, παρασκευασμάτων χοιρινού κρέατος, προϊόντων χοιρινού κρέατος και άλλων προϊόντων που περιέχουν χοιρινό κρέας, καθώς και φορτίων ζωικών υποπροϊόντων από χοιροειδή από ορισμένες περιοχές που παρατίθενται στο παράρτημα
Τα οικεία κράτη μέλη απαγορεύουν:
α) την αποστολή ζώντων χοίρων από τις περιοχές που παρατίθενται στα μέρη II, III και IV του παραρτήματος·
β) την αποστολή φορτίων σπέρματος, ωαρίων και εμβρύων χοίρων από τις περιοχές που παρατίθενται στα μέρη III και IV του παραρτήματος·
γ) την αποστολή φορτίων χοιρινού κρέατος, παρασκευασμάτων χοιρινού κρέατος, προϊόντων χοιρινού κρέατος και άλλων προϊόντων που περιέχουν χοιρινό κρέας από τις περιοχές που παρατίθενται στα μέρη III και IV του παραρτήματος·
δ) την αποστολή φορτίων υποπροϊόντων από χοιροειδή από τις περιοχές που αναφέρονται στα μέρη III και IV του παραρτήματος.
Άρθρο 3
Παρέκκλιση από την απαγόρευση αποστολής ζώντων χοίρων από τις περιοχές που αναφέρονται στο μέρος II του παραρτήματος
Κατά παρέκκλιση της απαγόρευσης που προβλέπεται στο άρθρο 2 στοιχείο α), τα οικεία κράτη μέλη μπορούν να επιτρέπουν την αποστολή ζώντων χοίρων από εκμετάλλευση που βρίσκεται στις περιοχές οι οποίες αναφέρονται στο μέρος II του παραρτήματος σε άλλες περιοχές εντός της επικράτειας του ιδίου κράτους μέλους ή σε περιοχές άλλου κράτους μέλους οι οποίες αναφέρονται στα μέρη II ή III του παραρτήματος, υπό την προϋπόθεση ότι:
1. οι χοίροι έχουν παραμείνει στην εκμετάλλευση για περίοδο τουλάχιστον 30 ημερών, ή από τη γέννησή τους, και δεν εισήχθησαν ζώντες χοίροι από τις περιοχές που αναφέρονται στα μέρη II, III και IV του παραρτήματος για περίοδο τουλάχιστον 30 ημερών πριν από την ημερομηνία της μετακίνησης:
α) στην εν λόγω εκμετάλλευση· ή
β) στη μονάδα παραγωγής όπου εκτρέφονται οι χοίροι που πρόκειται να αποσταλούν σύμφωνα με το παρόν άρθρο· η μονάδα παραγωγής μπορεί να οριστεί μόνο από την αρμόδια αρχή υπό την προϋπόθεση ότι ο επίσημος κτηνίατρος έχει επιβεβαιώσει ότι η δομή, το μέγεθος και η απόσταση μεταξύ των μονάδων παραγωγής και οι εργασίες που πραγματοποιούνται σε αυτές είναι τέτοιες ώστε οι μονάδες παραγωγής να παρέχουν εντελώς ξεχωριστές εγκαταστάσεις ενσταβλισμού, περιποίησης και διατροφής, με αποτέλεσμα ο ιός να μην μπορεί να εξαπλωθεί από τη μία μονάδα παραγωγής σε άλλη, και·
2. οι χοίροι έχουν υποβληθεί σε εργαστηριακές δοκιμές για την αφρικανική πανώλη των χοίρων, οι οποίες διενεργήθηκαν με αρνητικά αποτελέσματα σε δείγματα που ελήφθησαν σύμφωνα με τις διαδικασίες δειγματοληψίας όπως καθορίζονται στο σχέδιο για την εκρίζωση της αφρικανικής πανώλης των χοίρων που αναφέρεται στη δεύτερη παράγραφο του άρθρου 1 της παρούσας απόφασης εντός περιόδου 15 ημερών πριν από την ημερομηνία της μετακίνησης και έχει διενεργηθεί κλινική εξέταση για την αφρικανική πανώλη των χοίρων από επίσημο κτηνίατρο σύμφωνα με τις διαδικασίες ελέγχου και δειγματοληψίας που προβλέπονται στο κεφάλαιο IV μέρος Α του παραρτήματος της απόφασης 2003/422/ΕΚ της Επιτροπής ( 1 ) κατά την ημερομηνία αποστολής, ή
3. οι χοίροι προέρχονται από εκμετάλλευση:
α) η οποία υποβάλλεται τουλάχιστον δύο φορές ετησίως, σε διάστημα τουλάχιστον 4 μηνών, σε επιθεωρήσεις από την αρμόδια κτηνιατρική αρχή, οι οποίες:
i) ακολούθησαν τις κατευθυντήριες οδηγίες και τις διαδικασίες που παρατίθενται στο κεφάλαιο IV του παραρτήματος της απόφασης 2003/422/ΕΚ·
ii) περιλαμβάνουν κλινική εξέταση και δειγματοληψία κατά την οποία οι χοίροι ηλικίας άνω των 60 ημερών υποβάλλονται σε εργαστηριακές δοκιμές σύμφωνα με τις διαδικασίες ελέγχου και δειγματοληψίας που προβλέπονται στο κεφάλαιο IV μέρος Α του παραρτήματος της απόφασης 2003/422/ΕΚ·
iii) ελέγχουν την αποτελεσματική εφαρμογή των μέτρων που προβλέπονται στο άρθρο 15 παράγραφος 2 στοιχείο β) δεύτερη περίπτωση και τέταρτη έως έβδομη περίπτωση της οδηγίας 2002/60/ΕΚ·
β) η οποία εφαρμόζει τις απαιτήσεις βιοπροφύλαξης για την αφρικανική πανώλη των χοίρων όπως θεσπίστηκαν από την αρμόδια αρχή,
4. για ζώντες χοίρους που αποστέλλονται σε περιοχές άλλου κράτους μέλους οι οποίες αναφέρονται στα μέρη II ή III του παραρτήματος, ισχύουν οι ακόλουθες πρόσθετες απαιτήσεις:
α) οι χοίροι πληρούν οποιεσδήποτε άλλες κατάλληλες εγγυήσεις για την υγεία των ζώων σύμφωνα με το θετικό αποτέλεσμα μιας εκτίμησης του κινδύνου βάσει των μέτρων κατά της διασποράς της αφρικανικής πανώλης των χοίρων, εγγυήσεις οι οποίες απαιτούνται από την αρμόδια αρχή του κράτους μέλους του τόπου καταγωγής και εγκρίνονται από την αρμόδια αρχή του κράτους μέλους του τόπου διαμετακόμισης και την αρμόδια αρχή του κράτους μέλους προορισμού, πριν από τη μετακίνηση των εν λόγω ζώων·
β) το κράτος μέλος καταγωγής ενημερώνει αμέσως την Επιτροπή και τα άλλα κράτη μέλη σχετικά με τις εγγυήσεις για την υγεία των ζώων και την έγκριση εκ μέρους των αρμοδίων αρχών όπως αναφέρεται στο στοιχείο α)·
γ) καθιερώνεται μια διαδικασία διοχέτευσης σύμφωνα με το άρθρο 16α, υπό τον έλεγχο των αρμόδιων αρχών των κρατών μελών καταγωγής, διαμετακόμισης και προορισμού, ούτως ώστε να διασφαλίζεται ότι τα ζώα, που μετακινούνται σύμφωνα με τις πρόσθετες απαιτήσεις που προβλέπονται στο στοιχείο α), μεταφέρονται με ασφαλή τρόπο και δεν μετακινούνται στη συνέχεια σε άλλο κράτος μέλος·
δ) για ζώντες χοίρους που ικανοποιούν τις πρόσθετες απαιτήσεις του σημείου 4 του παρόντος άρθρου, η ακόλουθη επιπλέον φράση προστίθεται στο αντίστοιχο υγειονομικό πιστοποιητικό για τα χοιροειδή που αναφέρεται στο άρθρο 5 παράγραφος 1 της οδηγίας 64/432/ΕΟΚ:
«Χοίροι σε συμμόρφωση με το άρθρο 3 της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ της Επιτροπής.»
Άρθρο 3α
Παρέκκλιση από την απαγόρευση της αποστολής ζώντων χοίρων από τις περιοχές που αναφέρονται στο μέρος III του παραρτήματος
Κατά παρέκκλιση της απαγόρευσης που προβλέπεται στο άρθρο 2 στοιχείο α), τα οικεία κράτη μέλη μπορούν να επιτρέπουν την αποστολή ζώντων χοίρων από τις περιοχές οι οποίες αναφέρονται στο μέρος III του παραρτήματος σε άλλες περιοχές εντός της επικράτειας του ιδίου κράτους μέλους οι οποίες αναφέρονται στο μέρος II ή σε περιοχές άλλου κράτους μέλους οι οποίες αναφέρονται στα μέρη II ή III του παραρτήματος, υπό την προϋπόθεση ότι:
1. οι χοίροι προέρχονται από εκμετάλλευση με κατάλληλο επίπεδο βιοπροφύλαξης εγκεκριμένο από την αρμόδια αρχή, η εκμετάλλευση υπάγεται στην εποπτεία της αρμόδιας αρχής και οι χοίροι ικανοποιούν τις απαιτήσεις που ορίζονται στο άρθρο 3 σημείο 1 και στο άρθρο 3 σημείο 2 ή 3·
2. οι χοίροι βρίσκονται στο κέντρο μιας περιοχής ακτίνας τουλάχιστον τριών χιλιομέτρων στην οποία όλα τα ζώα που εκτρέφονται στις εκμεταλλεύσεις ικανοποιούν τις απαιτήσεις που ορίζονται στο άρθρο 3 σημείο 1 και στο άρθρο 3 σημείο 2 ή 3·
3. η αρχή η αρμόδια για την εκμετάλλευση αποστολής πρέπει να ενημερώνει εγκαίρως την αρχή την αρμόδια για την εκμετάλλευση προορισμού για την πρόθεση αποστολής χοίρων στο σφαγείο και η αρχή η αρμόδια για την εκμετάλλευση προορισμού πρέπει να ενημερώνει την αρχή την αρμόδια για την εκμετάλλευση αποστολής για την άφιξη των χοίρων·
4. η μεταφορά των χοίρων εντός και διαμέσου περιοχών που βρίσκονται εκτός των περιοχών οι οποίες αναφέρονται στο μέρος III του παραρτήματος πρέπει να εκτελείται σε προκαθορισμένες διαδρομές μεταφοράς και τα οχήματα που χρησιμοποιούνται για τη μεταφορά των χοίρων πρέπει να καθαρίζονται και, εφόσον υπάρχει ανάγκη, να απεντομώνονται και να απολυμαίνονται το συντομότερο δυνατόν μετά την εκφόρτωση·
5. για ζώντες χοίρους που αποστέλλονται σε περιοχές άλλου κράτους μέλους οι οποίες αναφέρονται στα μέρη II ή III του παραρτήματος, ισχύουν οι ακόλουθες πρόσθετες απαιτήσεις:
α) οι χοίροι πληρούν οποιεσδήποτε άλλες κατάλληλες εγγυήσεις για την υγεία των ζώων σύμφωνα με το θετικό αποτέλεσμα μιας εκτίμησης του κινδύνου βάσει των μέτρων κατά της διασποράς της αφρικανικής πανώλης των χοίρων, εγγυήσεις οι οποίες απαιτούνται από την αρμόδια αρχή του κράτους μέλους καταγωγής και εγκρίνονται από την αρμόδια αρχή του κράτους μέλους του τόπου διαμετακόμισης και την αρμόδια αρχή του κράτους μέλους προορισμού, πριν από τη μετακίνηση των εν λόγω ζώων·
β) το κράτος μέλος του τόπου καταγωγής ενημερώνει αμέσως την Επιτροπή και τα άλλα κράτη μέλη σχετικά με τις εγγυήσεις για την υγεία των ζώων και την έγκριση εκ μέρους των αρμόδιων αρχών όπως αναφέρεται στο στοιχείο α), και εγκρίνει κατάλογο των εκμεταλλεύσεων που συμμορφώνονται με τις εγγυήσεις για την υγεία των ζώων·
γ) καθιερώνεται μια διαδικασία διοχέτευσης σύμφωνα με το άρθρο 16α, υπό τον έλεγχο των αρμόδιων αρχών των κρατών μελών καταγωγής, διαμετακόμισης και προορισμού, ούτως ώστε να διασφαλίζεται ότι τα ζώα, που μετακινούνται σύμφωνα με τις πρόσθετες απαιτήσεις που προβλέπονται στο στοιχείο α), μεταφέρονται με ασφαλή τρόπο και δεν μετακινούνται στη συνέχεια σε άλλο κράτος μέλος·
δ) για τους ζώντες χοίρους που πληρούν όλες τις προϋποθέσεις του παρόντος άρθρου, η ακόλουθη επιπλέον φράση προστίθεται στο αντίστοιχο υγειονομικό πιστοποιητικό για τα χοιροειδή που αναφέρεται στο άρθρο 5 παράγραφος 1 της οδηγίας 64/432/ΕΟΚ:
«Χοίροι σε συμμόρφωση με το άρθρο 3α της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ της Επιτροπής.»
Άρθρο 3β
Παρέκκλιση από την απαγόρευση της αποστολής ζώντων χοίρων από τις περιοχές που αναφέρονται στο μέρος II του παραρτήματος με σκοπό την άμεση θανάτωση
Κατά παρέκκλιση της απαγόρευσης που προβλέπεται στο άρθρο 2 στοιχείο α), τα οικεία κράτη μέλη μπορούν να επιτρέπουν την αποστολή ζώντων χοίρων με σκοπό την άμεση θανάτωσή τους από εκμετάλλευση που βρίσκεται στις περιοχές οι οποίες αναφέρονται στο μέρος II του παραρτήματος (την εκμετάλλευση αποστολής) σε άλλες περιοχές εντός της επικράτειας του ίδιου κράτους μέλους, υπό την προϋπόθεση ότι:
α) πριν από την αποστολή οι χοίροι είχαν παραμείνει στην εκμετάλλευση αποστολής για περίοδο τουλάχιστον 30 ημερών ή από τη γέννησή τους·
β) οι χοίροι ικανοποιούν τις απαιτήσεις που ορίζονται είτε στο άρθρο 3 σημείο 2 είτε στο άρθρο 3 σημείο 3·
γ) όλοι οι χοίροι στην εκμετάλλευση αποστολής προέρχονται από μία και μόνη, ξεχωριστή εκμετάλλευση αναπαραγωγής εντός των περιοχών που απαριθμούνται είτε στο μέρος I είτε στο μέρος II του παραρτήματος στην επικράτεια του ίδιου κράτους μέλους (την εκμετάλλευση αναπαραγωγής)·
δ) η αρμόδια αρχή έχει χορηγήσει εκ των προτέρων άδεια για τη μετακίνηση των χοίρων από την εκμετάλλευση αναπαραγωγής στην εκμετάλλευση αποστολής, με βάση την αξιολόγηση κινδύνου που συνδέεται με τα μέτρα μετριασμού των κινδύνων που εφαρμόζονται τόσο στην εκμετάλλευση αναπαραγωγής όσο και στην εκμετάλλευση αποστολής·
ε) τόσο η εκμετάλλευση αποστολής όσο και η εκμετάλλευση αναπαραγωγής διαθέτουν κοινό σχέδιο βιοπροφύλαξης που να έχει εγκριθεί εκ των προτέρων από την αρμόδια αρχή·
στ) η αρμόδια αρχή ελέγχει τακτικά, τουλάχιστον μία φορά κάθε τρεις μήνες, την εφαρμογή του κοινού σχεδίου βιοπροφύλαξης που αναφέρεται στο στοιχείο ε)·
ζ) το φορτίο των χοίρων μεταφέρεται για άμεση θανάτωση απευθείας, χωρίς στάση ή εκφόρτωση, σε σφαγείο εγκεκριμένο σύμφωνα με το άρθρο 12 το οποίο έχει οριστεί ειδικά για τον σκοπό αυτό από την αρμόδια αρχή·
η) η αρμόδια αρχή έχει ενημερωθεί εκ των προτέρων για την πρόθεση αποστολής του φορτίου των ζώντων χοίρων στο σφαγείο για άμεση θανάτωση·
θ) η μεταφορά του φορτίου των ζώντων χοίρων στο σφαγείο εντός και διαμέσου περιοχών που βρίσκονται εκτός των περιοχών οι οποίες αναφέρονται στο μέρος II του παραρτήματος εκτελείται σε προκαθορισμένες διαδρομές μεταφοράς και τα οχήματα που χρησιμοποιούνται για τη μεταφορά των χοίρων πρέπει να καθαρίζονται, να απολυμαίνονται και, εφόσον κρίνεται απαραίτητο, να απεντομώνονται το συντομότερο δυνατόν μετά την εκφόρτωση·
ι) κάθε φορτηγό και οποιοδήποτε άλλο όχημα χρησιμοποιείται για τη μεταφορά του φορτίου ζώντων χοίρων έχει καταχωριστεί ατομικά από την αρμόδια αρχή για τον σκοπό αυτό·
ια) η αρμόδια αρχή ενημερώνεται συστηματικά για οποιαδήποτε αποστολή και άφιξη φορτίων ζώντων χοίρων από την εκμετάλλευση αναπαραγωγής στην εκμετάλλευση αποστολής·
ιβ) ενισχύεται η εποπτεία τόσο στην εκμετάλλευση αποστολής όσο και στην εκμετάλλευση αναπαραγωγής με την εφαρμογή, σε όλους τους χοίρους ηλικίας άνω των τεσσάρων μηνών, των διαδικασιών που καθορίζονται στο σημείο 4 του μέρους Α του κεφαλαίου ΙV του παραρτήματος της απόφασης 2003/422/ΕΚ.
Άρθρο 4
Παρέκκλιση από την απαγόρευση αποστολής φορτίων ζώντων χοίρων για άμεση θανάτωση από περιοχές που αναφέρονται στο μέρος III του παραρτήματος και αποστολής φορτίων χοιρινού κρέατος, παρασκευασμάτων χοιρινού κρέατος και προϊόντων χοιρινού κρέατος που έχουν ληφθεί από αυτούς τους χοίρους
Κατά παρέκκλιση από τις απαγορεύσεις που προβλέπονται στο άρθρο 2 στοιχεία α) και γ), τα οικεία κράτη μέλη μπορούν να επιτρέπουν την αποστολή για άμεση θανάτωση ζώντων χοίρων από περιοχές που αναφέρονται στο μέρος III του παραρτήματος σε άλλες περιοχές εντός του εδάφους του ιδίου κράτους μέλους ή σε περιοχές άλλου κράτους μέλους που αναφέρονται στο μέρος II ή III του παραρτήματος, όταν υφίστανται περιορισμοί εφοδιαστικής όσον αφορά τις δυνατότητες των σφαγείων που έχουν εγκριθεί από την αρμόδια αρχή σύμφωνα με το άρθρο 12 και τα οποία βρίσκονται στις περιοχές που αναφέρονται στο μέρος III του παραρτήματος, υπό την προϋπόθεση ότι:
1. οι χοίροι έχουν παραμείνει για τουλάχιστον 30 ημέρες στην εκμετάλλευση ή από τη γέννησή τους και δεν εισήχθησαν ζώντες χοίροι στην εκμετάλλευση από τις περιοχές που αναφέρονται στα μέρη II, III και IV του παραρτήματος για περίοδο τουλάχιστον 30 ημερών πριν από την ημερομηνία μετακίνησης·
2. οι χοίροι πληρούν τις απαιτήσεις που ορίζονται στο άρθρο 3 παράγραφοι 1 και 2 ή 3·
3. οι χοίροι μεταφέρονται για άμεση θανάτωση απευθείας, χωρίς στάση ή εκφόρτωση, σε σφαγείο εγκεκριμένο σύμφωνα με το άρθρο 12 και το οποίο έχει οριστεί ειδικά για τον σκοπό αυτό από την αρμόδια αρχή·
4. η αρμόδια αρχή που είναι υπεύθυνη για το σφαγείο έχει ενημερωθεί από την αρμόδια για την αποστολή αρχή για την πρόθεση της αποστολής χοίρων στο σφαγείο και γνωστοποιεί την άφιξή τους στην αρχή που είναι αρμόδια για την αποστολή·
5. κατά την άφιξή τους στο σφαγείο, οι εν λόγω χοίροι φυλάσσονται και θανατώνονται χωριστά από άλλους χοίρους και θανατώνονται μια συγκεκριμένη ημέρα, κατά την οποία μόνον οι εν λόγω χοίροι από τις περιοχές που απαριθμούνται στο μέρος III του παραρτήματος σφάζονται ή κατά το τέλος της ημέρας σφαγής κατά τη διάρκεια της οποίας κανένας άλλος χοίρος δεν σφάζεται στη συνέχεια·
6. η μεταφορά των χοίρων στο σφαγείο εντός και διαμέσου περιοχών οι οποίες βρίσκονται εκτός των περιοχών οι οποίες αναφέρονται στο μέρος III του παραρτήματος εκτελούνται σε προκαθορισμένες διαδρομές μεταφοράς και τα οχήματα που χρησιμοποιούνται για τη μεταφορά των χοίρων αυτών καθαρίζονται, και απεντομώνονται, εφόσον υπάρχει ανάγκη, και απολυμαίνονται το συντομότερο δυνατόν μετά την εκφόρτωση·
7. τα οικεία κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι το νωπό χοιρινό κρέας, τα παρασκευάσματα χοιρινού κρέατος και τα προϊόντα χοιρινού κρέατος που λαμβάνονται από τους χοίρους αυτούς:
α) παράγονται, αποθηκεύονται και μεταποιούνται σε επιχειρήσεις εγκεκριμένες σύμφωνα με το άρθρο 12·
β) φέρουν σήμανση σύμφωνα με το άρθρο 16·
γ) διατίθενται στην αγορά μόνο στο έδαφος του συγκεκριμένου κράτους μέλους·
8. το οικείο κράτος μέλος διασφαλίζει ότι τα ζωικά υποπροϊόντα που προέρχονται από τους συγκεκριμένους χοίρους έχουν υποβληθεί σε επεξεργασία στο πλαίσιο συστήματος διοχέτευσης εγκεκριμένου από την αρμόδια αρχή, το οποίο διασφαλίζει ότι το παράγωγο προϊόν που λαμβάνεται από αυτούς τους χοίρους δεν ενέχει κινδύνους όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων·
9. τα οικεία κράτη μέλη ενημερώνουν αμέσως την Επιτροπή για τη χορήγηση της παρέκκλισης σύμφωνα με το παρόν άρθρο και κοινοποιούν το όνομα και τη διεύθυνση του σφαγείου (ή τα ονόματα και τις διευθύνσεις των σφαγείων) που έχουν εγκριθεί σύμφωνα με το παρόν άρθρο·
10. για ζώντες χοίρους που αποστέλλονται σε περιοχές άλλου κράτους μέλους οι οποίες αναφέρονται στα μέρη II ή III του παραρτήματος, ισχύουν οι ακόλουθες πρόσθετες απαιτήσεις:
α) οι χοίροι πληρούν οποιεσδήποτε άλλες κατάλληλες εγγυήσεις για την υγεία των ζώων σύμφωνα με το θετικό αποτέλεσμα μιας εκτίμησης του κινδύνου βάσει των μέτρων κατά της διασποράς της αφρικανικής πανώλης των χοίρων, εγγυήσεις οι οποίες απαιτούνται από την αρμόδια αρχή του κράτους μέλους του τόπου καταγωγής και εγκρίνονται από την αρμόδια αρχή του κράτους μέλους διαμετακόμισης και την αρμόδια αρχή του κράτους μέλους προορισμού, πριν από τη μετακίνηση των εν λόγω ζώων·
β) το κράτος μέλος του τόπου καταγωγής πρέπει να ενημερώνει αμέσως την Επιτροπή και τα άλλα κράτη μέλη σχετικά με τις εγγυήσεις για την υγεία των ζώων και την έγκριση εκ μέρους των αρμοδίων αρχών όπως αναφέρεται στο στοιχείο α), και εγκρίνει κατάλογο των εκμεταλλεύσεων που συμμορφώνονται με τις εγγυήσεις για την υγεία των ζώων·
γ) καθιερώνεται μια διαδικασία διακίνησης σύμφωνα με το άρθρο 16α, υπό τον έλεγχο των αρμόδιων αρχών των κρατών μελών καταγωγής, διαμετακόμισης και προορισμού, ούτως ώστε να διασφαλίζεται ότι τα ζώα, που μετακινούνται σύμφωνα με τις πρόσθετες απαιτήσεις που προβλέπονται στο στοιχείο α), μεταφέρονται με ασφαλή τρόπο και δεν μετακινούνται στη συνέχεια σε άλλο κράτος μέλος·
δ) για ζώντες χοίρους που πληρούν όλες τις προϋποθέσεις του παρόντος άρθρου, η ακόλουθη επιπλέον φράση προστίθεται στο αντίστοιχο υγειονομικό πιστοποιητικό για τα χοιροειδή που αναφέρεται στο άρθρο 5 παράγραφος 1 της οδηγίας 64/432/ΕΟΚ:
«Χοίροι σε συμμόρφωση με το άρθρο 4 της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ της Επιτροπής.»
Άρθρο 5
Παρέκκλιση από την απαγόρευση της αποστολής φορτίων χοιρινού κρέατος, παρασκευασμάτων χοιρινού κρέατος, προϊόντων χοιρινού κρέατος και άλλων προϊόντων που αποτελούνται από ή περιέχουν χοιρινό κρέας από τις περιοχές που παρατίθενται στο μέρος III του παραρτήματος
Κατά παρέκκλιση της απαγόρευσης που προβλέπεται στο στοιχείο γ) του άρθρου 2, τα οικεία κράτη μέλη μπορούν να εγκρίνουν την αποστολή χοιρινού κρέατος, παρασκευασμάτων χοιρινού κρέατος, προϊόντων χοιρινού κρέατος και άλλων προϊόντων που αποτελούνται από ή περιέχουν χοιρινό κρέας από τις περιοχές που παρατίθενται στο μέρος III του παραρτήματος, υπό την προϋπόθεση ότι:
α) προέρχονται από χοίρους που έχουν εκτραφεί από τη γέννησή τους σε εκμεταλλεύσεις που βρίσκονται εκτός των περιοχών που αναφέρονται στα μέρη II, III ή IV του παραρτήματος, και το χοιρινό κρέας, τα παρασκευάσματα χοιρινού κρέατος και τα προϊόντα χοιρινού κρέατος που αποτελούνται από ή περιέχουν τέτοιο κρέας, τα οποία έχουν παραχθεί, αποθηκευτεί και μεταποιηθεί σε εγκαταστάσεις εγκεκριμένες σύμφωνα με το άρθρο 12· ή
β) προέρχονται από χοίρους που πληρούν τις απαιτήσεις του άρθρου 3 παράγραφοι 1 και 2 ή 3, και το χοιρινό κρέας, τα παρασκευάσματα χοιρινού κρέατος και τα προϊόντα χοιρινού κρέατος που αποτελούνται από ή περιέχουν τέτοιο κρέας, έχουν παραχθεί, αποθηκευτεί και μεταποιηθεί σε εγκαταστάσεις εγκεκριμένες σύμφωνα με το άρθρο 12· ή
γ) έχουν παραχθεί, αποθηκευτεί και μεταποιηθεί σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 1 της οδηγίας 2002/99/ΕΚ σε επιχειρήσεις εγκεκριμένες σύμφωνα με το άρθρο 12.
Άρθρο 6
Παρέκκλιση από την απαγόρευση της αποστολής φορτίων χοιρινού κρέατος, παρασκευασμάτων χοιρινού κρέατος, προϊόντων χοιρινού κρέατος και άλλων προϊόντων που αποτελούνται από ή περιέχουν χοιρινό κρέας από τις περιοχές που παρατίθενται στο μέρος IV του παραρτήματος
Κατά παρέκκλιση της απαγόρευσης που προβλέπεται στο στοιχείο γ) του άρθρου 2, τα οικεία κράτη μέλη μπορούν να εγκρίνουν την αποστολή χοιρινού κρέατος, παρασκευασμάτων χοιρινού κρέατος, προϊόντων χοιρινού κρέατος και άλλων προϊόντων που αποτελούνται από ή περιέχουν χοιρινό κρέας από τις περιοχές που παρατίθενται στο μέρος IV του παραρτήματος, υπό την προϋπόθεση ότι:
α) προέρχονται από χοίρους που έχουν εκτραφεί από τη γέννησή τους σε εκμεταλλεύσεις που βρίσκονται εκτός των περιοχών που αναφέρονται στο παράρτημα, και το χοιρινό κρέας, τα παρασκευάσματα χοιρινού κρέατος και τα προϊόντα χοιρινού κρέατος που αποτελούνται από ή περιέχουν τέτοιο κρέας, έχουν παραχθεί, αποθηκευτεί και μεταποιηθεί σε εγκαταστάσεις εγκεκριμένες σύμφωνα με το άρθρο 12· ή
β) έχουν παραχθεί, αποθηκευτεί και μεταποιηθεί σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 1 της οδηγίας 2002/99/ΕΚ σε επιχειρήσεις εγκεκριμένες σύμφωνα με το άρθρο 12.
Άρθρο 7
Παρέκκλιση από την απαγόρευση αποστολής φορτίων ζωικών υποπροϊόντων από χοιροειδή από τις περιοχές που παρατίθενται στα μέρη III και IV του παραρτήματος
1. Κατά παρέκκλιση από την απαγόρευση που προβλέπεται στο στοιχείο δ) του άρθρου 2, τα οικεία κράτη μέλη μπορούν να εγκρίνουν την αποστολή παράγωγων προϊόντων, όπως αναφέρεται στο άρθρο 3 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1069/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου ( 2 ) που παράγονται από ζωικά υποπροϊόντα χοιροειδών από τις περιοχές που απαριθμούνται στα μέρη III και IV του παραρτήματος, με την προϋπόθεση ότι τα εν λόγω υποπροϊόντα έχουν υποβληθεί σε επεξεργασία που εξασφαλίζει ότι το παράγωγο προϊόν δεν ενέχει κινδύνους όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων.
2. Κατά παρέκκλιση από την απαγόρευση που προβλέπεται στο στοιχείο δ) του άρθρου 2, τα οικεία κράτη μέλη μπορούν να εγκρίνουν την αποστολή ζωικών υποπροϊόντων χοιροειδών πλην άγριων χοίρων, συμπεριλαμβανομένων μη επεξεργασμένων πτωμάτων ζώων από εκμεταλλεύσεις ή σφαγίων από σφαγεία εγκεκριμένα σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 853/2004 που βρίσκονται στις περιοχές που παρατίθενται στο μέρος III του παραρτήματος, σε μονάδα μεταποίησης, αποτέφρωσης ή συναποτέφρωσης, όπως αναφέρεται στο άρθρο 24 παράγραφος 1 στοιχεία α), β) και γ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1069/2009, η οποία βρίσκεται εκτός των περιοχών που περιλαμβάνονται στο μέρος III του παραρτήματος, υπό την προϋπόθεση ότι:
α) τα ζωικά υποπροϊόντα προέρχονται από εκμεταλλεύσεις ή σφαγεία που βρίσκονται εντός των περιοχών οι οποίες αναφέρονται στο μέρος III του παραρτήματος, όπου δεν έχει εκδηλωθεί αφρικανική πανώλη των χοίρων τουλάχιστον κατά τη διάρκεια των τελευταίων 40 ημερών πριν από την αποστολή·
β) κάθε φορτηγό ή άλλο όχημα που χρησιμοποιείται για τη μεταφορά ζωικών υποπροϊόντων έχει καταχωριστεί συγκεκριμένα από την αρμόδια αρχή σύμφωνα με το άρθρο 23 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1069/2009· και
i) το καλυμμένο υδατοστεγές διαμέρισμα που χρησιμοποιείται για τη μεταφορά αυτών των ζωικών υποπροϊόντων είναι κατασκευασμένο με τρόπο που επιτρέπει τον αποτελεσματικό καθαρισμό και την απολύμανσή του, και η κατασκευή των δαπέδων διευκολύνει την αποστράγγιση και συλλογή των υγρών·
ii) η εφαρμογή που χρησιμοποιείται για την καταχώριση του φορτηγού ή άλλου οχήματος περιέχει στοιχεία που αποδεικνύουν ότι το φορτηγό ή το όχημα έχει υποβληθεί επιτυχώς σε τεχνικούς ελέγχους·
iii) κάθε φορτηγό πρέπει να συνοδεύεται από δορυφορικό σύστημα πλοήγησης για τον καθορισμό της θέσης του σε πραγματικό χρόνο. Ο μεταφορέας επιτρέπει στην αρμόδια αρχή να ελέγχει την κίνηση του φορτηγού σε πραγματικό χρόνο και να τηρεί ηλεκτρονικά αρχεία για τις μετακινήσεις του τουλάχιστον επί 2 μήνες·
γ) μετά τη φόρτωση, το διαμέρισμα που χρησιμοποιείται για τη μεταφορά αυτών των ζωικών υποπροϊόντων σφραγίζεται από επίσημο κτηνίατρο. Μόνο ο επίσημος κτηνίατρος δύναται να παραβιάσει τη σφραγίδα και να την αντικαταστήσει με άλλη. Κάθε φόρτωση ή αντικατάσταση σφραγίδων κοινοποιείται στην αρμόδια αρχή·
δ) απαγορεύεται η είσοδος κάθε φορτηγού ή οχήματος σε εκμεταλλεύσεις χοίρων, και η αρμόδια αρχή διασφαλίζει την ασφαλή συλλογή των πτωμάτων χοίρων·
ε) η μεταφορά στις ως άνω μονάδες διενεργείται αποκλειστικά και μόνο απευθείας σε αυτές τις μονάδες, χωρίς στάσεις κατά τη διαδρομή που έχει εγκρίνει η αρμόδια αρχή, από το καθορισμένο σημείο απολύμανσης στην έξοδο από την περιοχή που αναφέρεται στο μέρος III του παραρτήματος. Στο καθορισμένο σημείο απολύμανσης, τα φορτηγά και τα οχήματα πρέπει να υποβάλλονται σε κατάλληλο καθαρισμό και απολύμανση, υπό τον έλεγχο επίσημου κτηνιάτρου·
στ) κάθε αποστολή ζωικών υποπροϊόντων συνοδεύεται από το ορθά συμπληρωμένο εμπορικό έγγραφο που ορίζεται στο κεφάλαιο III του παραρτήματος VIII του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 142/2011 της Επιτροπής ( 3 ). Ο επίσημος κτηνίατρος που είναι υπεύθυνος για τη μονάδα μεταποίησης προορισμού πρέπει να επιβεβαιώνει κάθε άφιξη στην αρμόδια αρχή που αναφέρεται στο στοιχείο β) σημείο iii)·
ζ) μετά την εκφόρτωση των ζωικών υποπροϊόντων, το φορτηγό ή το όχημα, καθώς και οποιοσδήποτε άλλος εξοπλισμός που χρησιμοποιήθηκε για τη μεταφορά των ζωικών υποπροϊόντων αυτών, δεδομένου ότι μπορεί να έχει μολυνθεί, καθαρίζεται, απολυμαίνεται, και απεντομώνεται, εφόσον υπάρχει ανάγκη, στο σύνολό του μέσα στον κλειστό χώρο της μονάδας τυποποίησης υπό την επίβλεψη του επίσημου κτηνιάτρου. Εφαρμόζεται το άρθρο 12 στοιχείο α) της οδηγίας 2002/60/ΕΚ·
η) η μεταποίηση των ζωικών υποπροϊόντων γίνεται χωρίς καμία καθυστέρηση. Απαγορεύεται οποιαδήποτε αποθήκευση στη μονάδα μεταποίησης·
i) η αρμόδια αρχή διασφαλίζει ότι η αποστολή ζωικών υποπροϊόντων δεν υπερβαίνει τη σχετική ημερήσια δυνατότητα μεταποίησης της σχετικής μονάδας·
ι) προτού διενεργηθεί η αρχική αποστολή από τις περιοχές που αναφέρονται στο μέρος III του παραρτήματος, η αρμόδια αρχή διασφαλίζει ότι έχουν γίνει οι απαραίτητες διευθετήσεις με τις οικείες αρχές, κατά την έννοια του στοιχείου γ) του παραρτήματος VI της οδηγίας 2002/60/ΕΚ, προκειμένου να διασφαλιστούν το σχέδιο έκτακτης ανάγκης, η αλυσίδα εντολών και η πλήρης συνεργασία των υπηρεσιών σε περίπτωση ατυχήματος κατά τη μεταφορά, σοβαρής βλάβης στο φορτηγό ή στο όχημα ή τυχόν δόλιας ενέργειας από μέρους του μεταφορέα. Οι οδηγοί των φορτηγών ειδοποιούν αμέσως την αρμόδια αρχή σε περίπτωση τυχόν ατυχήματος ή βλάβης του φορτηγού ή του οχήματος.
Άρθρο 8
Απαγόρευση αποστολής σε άλλα κράτη μέλη και τρίτες χώρες ζώντων χοίρων από τις περιοχές που περιλαμβάνονται στο παράρτημα
1. Με την επιφύλαξη του άρθρου 3, του άρθρου 3α και του άρθρου 4, τα οικεία κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι δεν αποστέλλονται ζώντες χοίροι από το έδαφός τους προς άλλα κράτη μέλη και τρίτες χώρες, εκτός αν οι εν λόγω χοίροι προέρχονται από:
α) περιοχές που δεν περιλαμβάνονται στον κατάλογο του παραρτήματος·
β) εκμετάλλευση στην οποία δεν εισήλθαν ζώντες χοίροι προερχόμενοι από τις περιοχές που περιλαμβάνονται στο παράρτημα, στην περίοδο 30 ημερών, τουλάχιστον, αμέσως πριν από την ημερομηνία αποστολής.
2. Κατά παρέκκλιση από την παράγραφο 1, τα οικεία κράτη μέλη μπορούν να επιτρέπουν την αποστολή ζώντων χοίρων από εκμεταλλεύσεις που βρίσκονται στις περιοχές οι οποίες περιλαμβάνονται στο μέρος I του παραρτήματος, υπό τον όρο ότι οι εν λόγω ζώντες χοίροι πληρούν τις ακόλουθες προϋποθέσεις:
α) οι χοίροι έχουν παραμείνει αδιαλείπτως στην εκμετάλλευση για περίοδο τουλάχιστον 30 ημερών πριν από την ημερομηνία αποστολής ή από τη γέννησή τους και δεν εισήχθησαν ζώντες χοίροι στην εκμετάλλευση από τις περιοχές που περιλαμβάνονται στα τμήματα II, III και IV του παραρτήματος για περίοδο τουλάχιστον 30 ημερών πριν από την ημερομηνία αποστολής·
β) προέρχονται από εκμετάλλευση που εφαρμόζει απαιτήσεις βιοπροφύλαξης για την αφρικανική πανώλη των χοίρων όπως θεσπίστηκαν από την αρμόδια αρχή·
γ) έχουν υποβληθεί σε εργαστηριακές δοκιμές για την αφρικανική πανώλη των χοίρων, οι οποίες διενεργήθηκαν με αρνητικά αποτελέσματα σε δείγματα που ελήφθησαν σύμφωνα με τις διαδικασίες δειγματοληψίας όπως καθορίζονται στο σχέδιο για την εκρίζωση της αφρικανικής πανώλης των χοίρων που αναφέρεται στη δεύτερη παράγραφο του άρθρου 1 της παρούσας απόφασης κατά τη διάρκεια περιόδου 15 ημερών πριν από την ημερομηνία της μετακίνησης και έχει διενεργηθεί κλινική εξέταση για την αφρικανική πανώλη των χοίρων από επίσημο κτηνίατρο σύμφωνα με τις διαδικασίες ελέγχου και δειγματοληψίας που προβλέπονται στο κεφάλαιο IV μέρος Α του παραρτήματος της απόφασης 2003/422/ΕΚ κατά την ημερομηνία αποστολής· ή
δ) προέρχονται από εκμετάλλευση που υποβλήθηκε τουλάχιστον δύο φορές ανά έτος, σε διάστημα 4 μηνών τουλάχιστον, σε επιθεωρήσεις από την αρμόδια κτηνιατρική αρχή, οι οποίες:
i) ακολούθησαν τις κατευθυντήριες οδηγίες και τις διαδικασίες που παρατίθενται στο κεφάλαιο IV του παραρτήματος της απόφασης 2003/422/ΕΚ·
ii) περιλαμβάνουν κλινική εξέταση και δειγματοληψία κατά την οποία οι χοίροι ηλικίας άνω των 60 ημερών υποβάλλονται σε εργαστηριακές δοκιμές σύμφωνα με τις διαδικασίες ελέγχου και δειγματοληψίας που προβλέπονται στο κεφάλαιο IV μέρος Α του παραρτήματος της απόφασης 2003/422/ΕΚ·
iii) έλεγξαν την αποτελεσματική εφαρμογή των μέτρων που προβλέπονται στο άρθρο 15 παράγραφος 2 στοιχείο β) δεύτερη περίπτωση και τέταρτη έως έβδομη περίπτωση της οδηγίας 2002/60/ΕΚ·
3. Για τις αποστολές ζώντων χοίρων που πληρούν τις προϋποθέσεις για την παρέκκλιση που προβλέπεται στην παράγραφο 2, προστίθεται η ακόλουθη περαιτέρω διατύπωση στα αντίστοιχα κτηνιατρικά έγγραφα και/ή πιστοποιητικά υγείας που αναφέρονται στο άρθρο 5 παράγραφος 1 της οδηγίας 64/432/ΕΟΚ και στο άρθρο 3 παράγραφος 1 της απόφασης 93/444/ΕΟΚ:
«Χοίροι σε συμμόρφωση με το άρθρο 8 παράγραφος 2 της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ της Επιτροπής ( *1 ).
Άρθρο 9
Απαγόρευση αποστολής σε άλλα κράτη μέλη και τρίτες χώρες φορτίων σπέρματος, ωαρίων και εμβρύων χοίρων από τις περιοχές που περιλαμβάνονται στον κατάλογο του παραρτήματος
1. Το οικείο κράτος μέλος εξασφαλίζει ότι δεν αποστέλλονται φορτία των ακόλουθων εμπορευμάτων από το έδαφός του προς άλλα κράτη μέλη και τρίτες χώρες:
α) σπέρμα χοίρων, εκτός εάν το σπέρμα προέρχεται από δότες κάπρους εκτρεφόμενους σε κέντρο συλλογής το οποίο έχει εγκριθεί σύμφωνα με το άρθρο 3 στοιχείο α) της οδηγίας 90/429/ΕΟΚ του Συμβουλίου ( 4 ) και βρίσκεται εκτός των περιοχών που αναφέρονται στα μέρη II, ΙΙΙ και IV του παραρτήματος της παρούσας απόφασης·
β) ωάρια και έμβρυα χοίρων, εκτός εάν τα ωάρια και τα έμβρυα προέρχονται από δότριες χοιρομητέρες που εκτρέφονται σε εκμεταλλεύσεις που συμμορφώνονται με το άρθρο 8 παράγραφος 2 και βρίσκονται εκτός των περιοχών που αναφέρονται στα μέρη II, ΙΙΙ και IV του παραρτήματος και τα έμβρυα είναι in vivo έμβρυα που έχουν συλληφθεί με τεχνητή σπερματέγχυση ή in vitro παραχθέντα έμβρυα που έχουν συλληφθεί με γονιμοποίηση με σπέρμα που πληροί τις προϋποθέσεις που προβλέπονται στο στοιχείο α) της παρούσας παραγράφου.
2. Κατά παρέκκλιση από τις απαγορεύσεις που προβλέπονται στην παράγραφο 1 στοιχείο α) του παρόντος άρθρου και στο στοιχείο β) του άρθρου 2, τα οικεία κράτη μέλη μπορούν να επιτρέπουν την αποστολή φορτίων σπέρματος χοίρων, εάν το σπέρμα είχε συλλεχθεί από δότες κάπρους εκτρεφόμενους σε κέντρο συλλογής σπέρματος εγκεκριμένο σύμφωνα με το άρθρο 3 στοιχείο α) της οδηγίας 90/429/ΕΟΚ, το οποίο εφαρμόζει όλους τους κανόνες βιοπροφύλαξης από την αφρικανική πανώλη των χοίρων και βρίσκεται στις περιοχές που αναφέρονται στα μέρη II και III του παραρτήματος της παρούσας απόφασης, σε περιοχές του ίδιου κράτους μέλους ή άλλου κράτους μέλους που αναφέρονται στα μέρη II ή III του παραρτήματος, υπό την προϋπόθεση ότι:
α) οι αποστολές σπέρματος χοίρων πληρούν οποιεσδήποτε άλλες κατάλληλες εγγυήσεις για την υγεία των ζώων σύμφωνα με το θετικό αποτέλεσμα μιας εκτίμησης του κινδύνου βάσει των μέτρων κατά της διασποράς της αφρικανικής πανώλης των χοίρων, εγγυήσεις οι οποίες απαιτούνται από την αρμόδια αρχή του κράτους μέλους του τόπου καταγωγής και εγκρίνονται από την αρμόδια αρχή του κράτους μέλους διαμετακόμισης και την αρμόδια αρχή του κράτους μέλους προορισμού, πριν από την αποστολή του σπέρματος·
β) το κράτος μέλος καταγωγής ενημερώνει αμέσως την Επιτροπή και τα άλλα κράτη μέλη σχετικά με τις εγγυήσεις για την υγεία των ζώων οι οποίες αναφέρονται στο στοιχείο α)·
γ) οι δότες κάπροι ικανοποιούν τις απαιτήσεις που ορίζονται στο άρθρο 3 σημείο 1 και στο άρθρο 3 σημείο 2 ή 3·
▼M29 —————
ε) η ακόλουθη πρόσθετη βεβαίωση πρέπει να προστίθεται στα αντίστοιχα υγειονομικά πιστοποιητικά που αναφέρονται στο άρθρο 6 παράγραφος 1 της οδηγίας 90/429/ΕΟΚ:
«Σπέρμα χοίρων σύμφωνα με το άρθρο 9 της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ της Επιτροπής, της 9ης Οκτωβρίου 2014, σχετικά με τα μέτρα ελέγχου της υγείας των ζώων όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων σε ορισμένα κράτη μέλη και για την κατάργηση της εκτελεστικής απόφασης 2014/178/ΕΕ.»
Άρθρο 10
Απαγόρευση αποστολής σε άλλα κράτη μέλη και τρίτες χώρες φορτίων ζωικών υποπροϊόντων από χοιροειδή από τις περιοχές που περιλαμβάνονται στο παράρτημα
1. Το οικείο κράτος μέλος εξασφαλίζει ότι δεν αποστέλλονται φορτία ζωικών υποπροϊόντων χοιροειδών από το έδαφός τους σε άλλα κράτη μέλη και σε τρίτες χώρες, εκτός αν τα εν λόγω υποπροϊόντα χοιροειδών προέρχονται από χοίρους που κατάγονται και προέρχονται από εκμεταλλεύσεις που δεν βρίσκονται στις περιοχές που απαριθμούνται στα μέρη II, ΙΙΙ και IV του παραρτήματος.
2. Κατά παρέκκλιση από την παράγραφο 1, τα οικεία κράτη μέλη μπορούν να επιτρέπουν την αποστολή σε άλλα κράτη μέλη και τρίτες χώρες παράγωγων προϊόντων που προέρχονται από ζωικά υποπροϊόντα χοίρων, από τις περιοχές που περιλαμβάνονται στα μέρη II, ΙΙΙ και IV του παραρτήματος, με την προϋπόθεση ότι:
α) τα εν λόγω υποπροϊόντα έχουν υποβληθεί σε επεξεργασία που εξασφαλίζει ότι το παράγωγο προϊόν που λαμβάνεται από χοίρους δεν ενέχει κινδύνους όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων·
β) οι αποστολές συνοδεύονται από εμπορικό έγγραφο που εκδίδεται όπως ορίζεται στο κεφάλαιο III του παραρτήματος VIII του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 142/2011.
Άρθρο 11
Απαγόρευση αποστολής σε άλλα κράτη μέλη και τρίτες χώρες νωπού κρέατος χοίρων και ορισμένων παρασκευασμάτων και προϊόντων από κρέας χοίρων από τις περιοχές που περιλαμβάνονται στον κατάλογο του παραρτήματος
1. Τα οικεία κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι τα φορτία νωπού κρέατος χοίρων από χοίρους που κατάγονται από εκμεταλλεύσεις που βρίσκονται στις περιοχές που παρατίθενται στο παράρτημα και παρασκευασμάτων και προϊόντων από κρέας χοίρων που αποτελούνται από/ή περιέχουν κρέας των εν λόγω χοίρων, δεν αποστέλλονται σε άλλα κράτη μέλη και σε τρίτες χώρες, εκτός αν το εν λόγω κρέας χοίρων παράγεται από χοίρους οι οποίοι κατάγονται και προέρχονται από εκμεταλλεύσεις εκτός των περιοχών που παρατίθενται στα μέρη II, ΙΙΙ και IV του παραρτήματος.
2. Κατά παρέκκλιση της παραγράφου 1, τα οικεία κράτη μέλη, περιοχές των οποίων περιλαμβάνονται στα μέρη II, III ή IV του παραρτήματος, μπορούν να επιτρέπουν την αποστολή του νωπού κρέατος χοίρων που αναφέρεται στην παράγραφο 1 και παρασκευασμάτων και προϊόντων από κρέας χοίρων που αποτελούνται από/ή περιέχουν κρέας χοίρων προς άλλα κράτη μέλη και τρίτες χώρες, με την προϋπόθεση ότι τα εν λόγω παρασκευάσματα και προϊόντα από κρέας χοίρων προέρχονται από χοίρους που έχουν εκτραφεί από τη γέννησή τους σε εκμεταλλεύσεις που βρίσκονται εκτός των περιοχών που περιλαμβάνονται στα μέρη II, III ή IV του παραρτήματος και ότι το νωπό κρέας χοίρων, τα παρασκευάσματα και τα προϊόντα από κρέας χοίρων παράγονται, αποθηκεύονται και υποβάλλονται σε επεξεργασία σε εγκαταστάσεις εγκεκριμένες σύμφωνα με το άρθρο 12.
3. Κατά παρέκκλιση της παραγράφου 1, τα οικεία κράτη μέλη, περιοχές των οποίων περιλαμβάνονται στο μέρος II του παραρτήματος, μπορούν να επιτρέπουν την αποστολή του νωπού κρέατος χοίρων που αναφέρεται στην παράγραφο 1 και παρασκευασμάτων και προϊόντων από κρέας χοίρων που αποτελούνται από/ή περιέχουν κρέας χοίρων προς άλλα κράτη μέλη και τρίτες χώρες, με την προϋπόθεση ότι τα εν λόγω παρασκευάσματα και προϊόντα κρέατος χοίρων προέρχονται από χοίρους που συμμορφώνονται με τις απαιτήσεις του άρθρου 3 παράγραφοι 1 και 2 ή παράγραφος 3.
4. Κατά παρέκκλιση της παραγράφου 1, τα οικεία κράτη μέλη περιοχές των οποίων περιλαμβάνονται στο μέρος II του παραρτήματος μπορούν να επιτρέπουν την αποστολή του νωπού κρέατος χοίρων που αναφέρεται στην παράγραφο 1 και παρασκευασμάτων και προϊόντων από κρέας χοίρων που αποτελούνται από κρέας χοίρων ή περιέχουν τέτοιο κρέας προς άλλα κράτη μέλη και τρίτες χώρες με την προϋπόθεση ότι αυτά τα παρασκευάσματα και προϊόντα κρέατος χοίρων προέρχονται από χοίρους που συμμορφώνονται με τις απαιτήσεις του άρθρου 3β.
Άρθρο 12
Έγκριση σφαγείων, εργαστηρίων τεμαχισμού και εγκαταστάσεων επεξεργασίας κρέατος για τους σκοπούς των άρθρων 4, 5 και 6 και του άρθρου 11 παράγραφος 2
Η αρμόδια αρχή των οικείων κρατών μελών εγκρίνει μόνο τα σφαγεία, τα εργαστήρια τεμαχισμού και τις εγκαταστάσεις επεξεργασίας κρέατος για τους σκοπούς των άρθρων 4, 5 και 6 και του άρθρου 11 παράγραφος 2 όπου η παραγωγή, η αποθήκευση και η επεξεργασία του νωπού κρέατος χοίρων και παρασκευασμάτων και προϊόντων από κρέας χοίρων που αποτελούνται από ή περιέχουν το εν λόγω κρέας χοίρων που είναι επιλέξιμο για αποστολή σε άλλα κράτη μέλη και τρίτες χώρες, σύμφωνα με τις παρεκκλίσεις που προβλέπονται στα άρθρα 4 έως 6 και στο άρθρο 11 παράγραφος 2, διενεργείται χωριστά από την παραγωγή, αποθήκευση και επεξεργασία άλλων προϊόντων που αποτελούνται από/ή περιέχουν νωπό κρέας χοίρων και παρασκευασμάτων και προϊόντων από κρέας χοίρων που αποτελούνται από/ή περιέχουν κρέας που προέρχεται από χοίρους που κατάγονται ή προέρχονται από εκμεταλλεύσεις που βρίσκονται στις περιοχές που περιλαμβάνονται στον κατάλογο του παραρτήματος εκτός από εκείνες που εγκρίθηκαν σύμφωνα με το παρόν άρθρο.
Άρθρο 12a
Παρέκκλιση για τα σφαγεία, τα εργαστήρια τεμαχισμού και τις εγκαταστάσεις επεξεργασίας κρέατος που βρίσκονται στις ζώνες προστασίας και επιτήρησης
Με την επιφύλαξη των άρθρων 4, 5 και 6 και των άρθρων 11, 12 και 13 της παρούσας απόφασης, και κατά παρέκκλιση από την απαγόρευση που προβλέπεται στο άρθρο 3 παράγραφος 3 στοιχείο α) της οδηγίας 2002/99/ΕΚ, τα οικεία κράτη μέλη μπορούν να επιτρέπουν την αποστολή χοιρινού κρέατος, παρασκευασμάτων χοιρινού κρέατος, προϊόντων χοιρινού κρέατος και άλλων προϊόντων που αποτελούνται από χοιρινό κρέας ή περιέχουν χοιρινό κρέας που προέρχεται από τα σφαγεία, τα εργαστήρια τεμαχισμού και εγκαταστάσεις επεξεργασίας κρέατος, που βρίσκονται στις ζώνες προστασίας και επιτήρησης, όπως προβλέπεται στην οδηγία 2002/60/ΕΚ, υπό την προϋπόθεση ότι τα εν λόγω προϊόντα:
α) έχουν παραχθεί, αποθηκευτεί και μεταποιηθεί σε εγκαταστάσεις που βρίσκονται στις περιοχές που παρατίθενται στα μέρη I, ΙΙ ή ΙΙΙ του παραρτήματος και έχουν εγκριθεί σύμφωνα με το άρθρο 12· και
β) προέρχονται από χοίρους που κατάγονται και προέρχονται από εκμεταλλεύσεις που δεν βρίσκονται στις περιοχές που απαριθμούνται στα μέρη II, III ή IV του παραρτήματος, ή από χοίρους που κατάγονται και προέρχονται από εκμεταλλεύσεις που βρίσκονται στις περιοχές που παρατίθενται στο μέρος II του παραρτήματος, υπό την προϋπόθεση ότι συμμορφώνονται με τις απαιτήσεις που ορίζονται στο άρθρο 3 σημείο 1 και στο άρθρο 3 σημείο 2 ή 3· και
γ) φέρουν σήμανση σύμφωνα με το άρθρο 16.
Άρθρο 13
Παρέκκλιση από την απαγόρευση αποστολής νωπού κρέατος χοίρων και ορισμένων παρασκευασμάτων και προϊόντων από κρέας χοίρων από τις περιοχές που περιλαμβάνονται στον κατάλογο του παραρτήματος
Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 11, τα οικεία κράτη μέλη μπορούν να επιτρέπουν την αποστολή νωπού κρέατος χοίρων και παρασκευασμάτων και προϊόντων από κρέας χοίρων που αποτελούνται από ή περιέχουν το εν λόγω κρέας, από τις περιοχές που περιλαμβάνονται στα μέρη II, ΙΙΙ ή IV του παραρτήματος σε άλλα κράτη μέλη και τρίτες χώρες, με την προϋπόθεση ότι τα εν λόγω προϊόντα:
α) έχουν παραχθεί και υποβληθεί σε επεξεργασία σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 1 της οδηγίας 2002/99/ΕΚ·
β) υποβάλλονται σε κτηνιατρική πιστοποίηση σύμφωνα με το άρθρο 5 της οδηγίας 2002/99/ΕΚ·
γ) συνοδεύονται από το κατάλληλο υγειονομικό πιστοποιητικό ενδοενωσιακού εμπορίου όπως ορίζεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 599/2004, το μέρος II του οποίου πρέπει να φέρει την ακόλουθη συμπληρωματική μνεία:
«Προϊόντα σύμφωνα με την εκτελεστική απόφαση 2014/709/ΕΕ της Επιτροπής, της 9ης Οκτωβρίου 2014, σχετικά με τα μέτρα ελέγχου της υγείας των ζώων όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων σε ορισμένα κράτη μέλη ( *2 ).
Άρθρο 14
Πληροφορίες σχετικά με τα άρθρα 11, 12 και 13
Τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή και στα άλλα κράτη μέλη, κάθε έξι μήνες από την ημερομηνία της παρούσας απόφασης, τον επικαιροποιημένο κατάλογο των εγκεκριμένων εγκαταστάσεων που αναφέρονται στο άρθρο 12 και κάθε σχετική πληροφορία σχετικά με την εφαρμογή των άρθρων 11, 12 και 13.
Άρθρο 15
Μέτρα που αφορούν ζώντες αγριόχοιρους, το νωπό κρέας τα παρασκευάσματα κρέατος και τα προϊόντα κρέατος που αποτελούνται από ή περιέχουν κρέας αγριόχοιρων
1. Τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι:
α) δεν αποστέλλονται ζώντες αγριόχοιροι από τα κράτη μέλη που απαριθμούνται στο παράρτημα, με εξαίρεση τις περιοχές που είναι απαλλαγμένες από την αφρικανική πανώλη των χοίρων και χωρίζονται με αποτελεσματικά γεωγραφικά εμπόδια από τις περιοχές που περιλαμβάνονται στο παράρτημα, προς άλλα κράτη μέλη, ή από τις περιοχές που περιλαμβάνονται στο παράρτημα προς όλες τις άλλες περιοχές, ανεξάρτητα από το αν περιλαμβάνονται ή όχι στο παράρτημα, οι οποίες βρίσκονται στο έδαφος του ίδιου κράτους μέλους·
β) δεν αποστέλλονται φορτία νωπού κρέατος αγριόχοιρων, παρασκευασμάτων κρέατος και προϊόντων κρέατος που αποτελούνται από/ή περιέχουν τέτοιου είδους κρέας από τις περιοχές που απαριθμούνται στο παράρτημα σε άλλα κράτη μέλη ή σε άλλες περιοχές που βρίσκονται στο έδαφος του ίδιου κράτους μέλους.
2. Κατά παρέκκλιση από την παράγραφο 1 στοιχείο β), τα οικεία κράτη μέλη μπορούν να εγκρίνουν την αποστολή νωπού κρέατος αγριόχοιρων, παρασκευασμάτων και προϊόντων κρέατος που αποτελούνται από/ή περιέχουν τέτοιου είδους κρέας από τις περιοχές που απαριθμούνται στο μέρος I του παραρτήματος σε άλλες περιοχές που βρίσκονται στο έδαφος του ίδιου κράτους μέλους που δεν απαριθμούνται στο παράρτημα, με την προϋπόθεση ότι οι αγριόχοιροι έχουν υποβληθεί σε δοκιμές με αρνητικά αποτελέσματα για την αφρικανική πανώλη των χοίρων, σύμφωνα με τις διαγνωστικές διαδικασίες που καθορίζονται στα μέρη Γ και Δ του κεφαλαίου VI του παραρτήματος της απόφασης 2003/422/ΕΚ.
Κατά παρέκκλιση της παραγράφου 1 στοιχείο β), τα οικεία κράτη μέλη μπορούν να επιτρέπουν την αποστολή νωπού κρέατος από άγριους χοίρους που προέρχονται από τις περιοχές οι οποίες απαριθμούνται στα μέρη I και ΙΙ του παραρτήματος σε άλλες περιοχές στην επικράτεια του ίδιου κράτους μέλους ή σε άλλα κράτη μέλη υπό την προϋπόθεση ότι το εν λόγω κρέας:
α) έχει παραχθεί και μεταποιηθεί σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 1 της οδηγίας 2002/99/ΕΚ και έχει υποβληθεί σε θερμική επεξεργασία όπως προβλέπεται σύμφωνα με το στοιχείο α) ή το στοιχείο δ) του παραρτήματος III της εν λόγω οδηγίας·
β) υποβάλλεται σε κτηνιατρική πιστοποίηση σύμφωνα με το άρθρο 5 της οδηγίας 2002/99/ΕΚ·
γ) συνοδεύεται από το κατάλληλο υγειονομικό πιστοποιητικό ενδοενωσιακού εμπορίου, όπως ορίζεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 599/2004, το μέρος II του οποίου πρέπει να φέρει την ακόλουθη μνεία: «Προϊόντα σύμφωνα με την εκτελεστική απόφαση 2014/709/ΕΕ της Επιτροπής».
3. Κατά παρέκκλιση από την παράγραφο 1 στοιχείο α), τα οικεία κράτη μέλη μπορούν να επιτρέπουν την αποστολή ζώντων αγριόχοιρων από τις περιοχές που δεν περιλαμβάνονται στον κατάλογο του παραρτήματος σε άλλες περιοχές που βρίσκονται στο έδαφος του ίδιου κράτους μέλους που δεν απαριθμούνται στο παράρτημα, και σε άλλα κράτη μέλη, υπό την προϋπόθεση ότι:
α) οι πρώην αγριόχοιροι έχουν παραμείνει για περίοδο τουλάχιστον 30 ημερών ή από τη γέννησή τους στην εκμετάλλευση και δεν εισήχθησαν ζώντες χοίροι στην εν λόγω εκμετάλλευση κατά το διάστημα 30 ημερών τουλάχιστον πριν από την ημερομηνία αποστολής·
β) η εκμετάλλευση εφαρμόζει μέτρα βιοπροστασίας·
γ) οι πρώην αγριόχοιροι πληρούν τις απαιτήσεις που ορίζονται στο άρθρο 3 σημεία 1 και 2 ή 3.
4. Για τις αποστολές ζώντων αγριόχοιρων που πληρούν τις προϋποθέσεις για την παρέκκλιση που προβλέπεται στην παράγραφο 3, προστίθεται η ακόλουθη περαιτέρω διατύπωση στα αντίστοιχα κτηνιατρικά έγγραφα και/ή πιστοποιητικά υγείας που αναφέρονται στο άρθρο 5 παράγραφος 1 της οδηγίας 64/432/ΕΟΚ και στο άρθρο 3 παράγραφος 1 της απόφασης 93/444/ΕΟΚ: «Χοίροι σε συμμόρφωση με το άρθρο 15 παράγραφος 3 της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ της Επιτροπής».
Άρθρο 15a
Πληροφορίες που πρέπει να παρέχονται από τις εταιρείες μεταφοράς επιβατών και τις ταχυδρομικές υπηρεσίες
Οι εταιρείες μεταφοράς επιβατών, συμπεριλαμβανομένων των φορέων εκμετάλλευσης των αερολιμένων και των λιμένων, των ταξιδιωτικών γραφείων καθώς και των ταχυδρομικών υπηρεσιών, εφιστούν την προσοχή των πελατών τους στους κανόνες που ορίζονται στην παρούσα απόφαση, ιδίως με την παροχή, με τον κατάλληλο τρόπο, πληροφοριών σχετικά με τους κανόνες που ορίζονται στα άρθρα 2 και 15 για τους ταξιδιώτες που μετακινούνται από το έδαφος ενός από τα οικεία κράτη μέλη και για τους πελάτες των ταχυδρομικών υπηρεσιών.
Άρθρο 16
Ειδικά σήματα καταλληλότητας και απαιτήσεις πιστοποίησης για το νωπό κρέας, τα παρασκευάσματα κρέατος και τα προϊόντα κρέατος που υπόκεινται σε απαγόρευση και αναφέρονται στο άρθρο 2, στο άρθρο 11 παράγραφος 1 και στο άρθρο 15 παράγραφος 1
Τα οικεία κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι το νωπό κρέας καθώς και τα παρασκευάσματα κρέατος και τα προϊόντα κρέατος που υπόκεινται στις απαγορεύσεις που προβλέπονται στο άρθρο 2, στο άρθρο 11 παράγραφος 1 και στο άρθρο 15 παράγραφος 1 φέρουν ειδικό σήμα καταλληλότητας το οποίο δεν είναι ωοειδές και δεν μπορεί να συγχέεται με:
α) το αναγνωριστικό σήμα για τα παρασκευάσματα κρέατος και τα προϊόντα κρέατος που αποτελούνται από ή περιέχουν κρέας χοίρων, όπως προβλέπεται στο τμήμα I του παραρτήματος II του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 853/2004·
β) το σήμα καταλληλότητας για το νωπό κρέας χοίρων όπως προβλέπεται στο κεφάλαιο III του τμήματος I του παραρτήματος I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 854/2004.
Άρθρο 16α
Διαδικασία διοχέτευσης
Η αρμόδια αρχή διασφαλίζει ότι η διαδικασία διοχέτευσης ικανοποιεί τις ακόλουθες απαιτήσεις:
1. κάθε φορτηγό ή άλλο όχημα που χρησιμοποιείται για τη μεταφορά ζώντων χοίρων:
α) έχει καταχωριστεί ατομικά από την αρμόδια αρχή του κράτους μέλους αποστολής για τους σκοπούς της μεταφοράς ζωντανών χοίρων σύμφωνα με τη διαδικασία διοχέτευσης·
β) έχει σφραγιστεί από τον επίσημο κτηνίατρο μετά τη φόρτωση· μόνον ο επίσημος κτηνίατρος της αρμόδιας αρχής δύναται να ανοίξει τη σφραγίδα και να την αντικαταστήσει με άλλη· κάθε φόρτωση ή αντικατάσταση σφραγίδων πρέπει να κοινοποιείται στην αρμόδια αρχή·
2. η μεταφορά γίνεται:
α) απευθείας, χωρίς στάση·
β) ακολουθώντας το δρομολόγιο που έχει εγκριθεί από την αρμόδια αρχή·
3. ο επίσημος κτηνίατρος που είναι υπεύθυνος για την εκμετάλλευση προορισμού πρέπει να επιβεβαιώνει κάθε άφιξη στην αρμόδια αρχή του τόπου καταγωγής·
4. μετά την εκφόρτωση των ζωντανών χοίρων, το φορτηγό ή το όχημα, καθώς και οποιοσδήποτε άλλος εξοπλισμός που χρησιμοποιήθηκε για τη μεταφορά των συγκεκριμένων χοίρων, καθαρίζεται και απολυμαίνεται στο σύνολό του μέσα στον κλειστό χώρο της μονάδας προορισμού υπό την επίβλεψη του επίσημου κτηνιάτρου. Εφαρμόζεται το άρθρο 12 στοιχείο α) της οδηγίας 2002/60/ΕΚ·
5. πριν διενεργηθεί η πρώτη αποστολή από τις περιοχές που αναφέρονται στο μέρος III του παραρτήματος, η αρμόδια αρχή του τόπου καταγωγής διασφαλίζει ότι έχουν γίνει οι απαραίτητες διευθετήσεις με τις κατάλληλες αρχές, κατά την έννοια του στοιχείου γ) του παραρτήματος VI της οδηγίας 2002/60/ΕΚ, ούτως ώστε να διασφαλίζονται το σχέδιο έκτακτης ανάγκης, η αλυσίδα εντολών και η πλήρης συνεργασία των υπηρεσιών σε περίπτωση ατυχήματος κατά τη μεταφορά, σοβαρής βλάβης του φορτηγού ή του οχήματος ή τυχόν δόλιας ενέργειας από μέρους του οδηγού. Οι οδηγοί των φορτηγών ειδοποιούν αμέσως την αρμόδια αρχή σε περίπτωση τυχόν ατυχήματος ή σοβαρής βλάβης του φορτηγού ή του οχήματος.
Άρθρο 17
Απαιτήσεις που αφορούν τις εκμεταλλεύσεις και τα οχήματα μεταφοράς στις περιοχές που περιλαμβάνονται στον κατάλογο του παραρτήματος
Τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι:
α) οι όροι που προβλέπονται στη δεύτερη περίπτωση και από την τέταρτη έως την έβδομη περίπτωση του άρθρου 15 παράγραφος 2 στοιχείο β) της οδηγίας 2002/60/ΕΚ εφαρμόζονται στις εκμεταλλεύσεις εκτροφής χοίρων που βρίσκονται στις περιοχές οι οποίες περιλαμβάνονται στο παράρτημα της παρούσας απόφασης·
β) τα οχήματα τα οποία χρησιμοποιήθηκαν για τη μεταφορά χοίρων ή ζωικών υποπροϊόντων από χοιροειδή που κατάγονται από εκμεταλλεύσεις που βρίσκονται στις περιοχές οι οποίες περιλαμβάνονται στο παράρτημα της παρούσας απόφασης, καθαρίζονται και απολυμαίνονται αμέσως ύστερα από κάθε μεταφορά και ο μεταφορέας παρέχει απόδειξη για τον καθαρισμό και την απολύμανση αυτή.
Άρθρο 18
Απαιτήσεις ενημέρωσης από τα οικεία κράτη μέλη
Τα οικεία κράτη μέλη ενημερώνουν την Επιτροπή και τα υπόλοιπα κράτη μέλη, στο πλαίσιο της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων, σχετικά με τα αποτελέσματα της επιτήρησης για την αφρικανική πανώλη των χοίρων που πραγματοποιείται στις περιοχές που περιλαμβάνονται στον κατάλογο του παραρτήματος, όπως προβλέπεται από τα σχέδια εκρίζωσης της αφρικανικής πανώλης των πληθυσμών αγριόχοιρων που έχουν εγκριθεί από την Επιτροπή σύμφωνα με το άρθρο 16 της οδηγίας 2002/60/ΕΚ και αναφέρονται στο δεύτερο εδάφιο του άρθρου 1 της παρούσας απόφασης.
Άρθρο 19
Συμμόρφωση
Τα κράτη μέλη τροποποιούν τα μέτρα που εφαρμόζουν στο εμπόριο για να συμμορφωθούν με την παρούσα απόφαση και δίνουν αμέσως κατάλληλη δημοσιότητα στα μέτρα τα οποία εγκρίνουν. Πληροφορούν αμέσως την Επιτροπή σχετικά.
Άρθρο 20
Κατάργηση
Η εκτελεστική απόφαση 2014/178/ΕΕ καταργείται.
Άρθρο 21
Εφαρμογή
Η παρούσα απόφαση ισχύει έως την ►M10 31 Δεκεμβρίου 2019 ◄ .
Άρθρο 22
Αποδέκτες
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
ΜΕΡΟΣ I
1. Τσεχική Δημοκρατία
Οι ακόλουθες περιοχές στην Τσεχική Δημοκρατία:
— okres Uherské Hradiště,
— okres Kroměříž,
— okres Vsetín.
2. Εσθονία
Οι ακόλουθες περιοχές στην Εσθονία:
— Hiiu maakond.
3. Λετονία
Οι ακόλουθες περιοχές στη Λετονία:
— Aizputes novads,
— Alsungas novads,
— Auces novada Vecauces un Ukru pagasts, Auces pilsēta,
— Jelgavas novada Platones, Vircavas, Jaunsvirlaukas, Vilces, Lielplatones, Elejas un Sesavas pagasts,
— Kuldīgas novada Ēdoles, Īvandes, Gudenieku, Turlavas, Kurmāles, Snēpeles, Laidu pagasts, Kuldīgas pilsēta,
— Pāvilostas novada Sakas pagasts un Pāvilostas pilsēta,
— republikas pilsēta Jelgava,
— Saldus novada Ezeres, Kursīšu, Novadnieku, Pampāļu, Saldus, Zaņas un Zirņu pagasts, Saldus pilsēta,
— Skrundas novads,
— Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes,
— Tērvetes novads,
— Ventspils novada Jūrkalnes pagasts.
4. Λιθουανία
Οι ακόλουθες περιοχές στη Λιθουανία:
— Akmenės rajono savivaldybė: Akmenės, Kruopių, Naujosios Akmenės kaimiškoji, Naujosios Akmenės miesto ir Ventos seniūnijos,
— Joniškio rajono savivaldybė,
— Jurbarko rajono savivaldybė: Eržvilko, Girdžių, Jurbarko miesto, Jurbarkų ir Viešvilės seniūnijos, Skirsnemunės ir Šimkaičių seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 146,
— Kalvarijos savivaldybė,
— Kazlų Rūdos savivaldybė,
— Kelmės rajono savivaldybė,
— Marijampolės savivaldybė,
— Mažeikių rajono savivaldybė,
— Radviliškio rajono savivaldybė: Aukštelkų, Radviliškio, Radviliškio miesto, Šaukoto, Šaulėnų ir Tyrulių,
— Raseinių rajono savivaldybė: Ariogalos seniūnija į šiaurę nuo kelio Nr A1, Ariogalos miesto, Betygalos seniūnijos, Girkalnio ir Kalnūjų seniūnijos į šiaurę nuo kelio Nr A1, Nemakščių, Pagojukų, Paliepių, Raseinių, Raseinių miesto, Šiluvos ir Viduklės seniūnijos,
— Šakių rajono savivaldybė,
— Šiaulių miesto savivaldybė,
— Šiaulių rajono savivaldybė.
5. Πολωνία
Οι ακόλουθες περιοχές στην Πολωνία:
w województwie warmińsko-mazurskim:
— gminy Stare Juchy i gmina wiejska Ełk w powiecie ełckim,
— gminy Biała Piska, Orzysz i Pisz w powiecie piskim,
— gminy Miłki i Wydminy w powiecie giżyckim,
— gminy Olecko, Świętajno i Wieliczki w powiecie oleckim,
— gminy Górowo Iławeckie z miastem Górowo Iławeckie i Bartoszyce z miastem Bartoszyce w powiecie bartoszyckim.
w województwie podlaskim:
— gmina Brańsk z miastem Brańsk, gminy Boćki, Rudka, Wyszki, część gminy Bielsk Podlaski położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 (w kierunku północnym od miasta Bielsk Podlaski) i przedłużonej przez wschodnią granicę miasta Bielsk Podlaski i drogę nr 66 (w kierunku południowym od miasta Bielsk Podlaski), miasto Bielsk Podlaski, część gminy Orla położona na zachód od drogi nr 66 w powiecie bielskim,
— gminy Augustów z miastem Augustów i Nowinka w powiecie augustowskim;
— gminy Dziadkowice, Grodzisk i Perlejewo w powiecie siemiatyckim,
— gminy Kolno z miastem Kolno, Mały Płock i Turośl w powiecie kolneńskim,
— gminy Juchnowiec Kościelny, Suraż, Turośń Kościelna, Łapy i Poświętne w powiecie białostockim,
— powiat zambrowski,
— gminy Bakałarzewo, Raczki, Rutka-Tartak, Suwałki i Szypliszki w powiecie suwalskim,
— gminy Sokoły, Kulesze Kościelne, Nowe Piekuty, Szepietowo, Klukowo, Ciechanowiec, Wysokie Mazowieckie z miastem Wysokie Mazowieckie, Czyżew w powiecie wysokomazowieckim,
— gminy Łomża, Miastkowo, Nowogród, Piątnica, Śniadowo i Zbójna w powiecie łomżyńskim,
— powiat miejski Białystok,
— powiat miejski Łomża,
— powiat miejski Suwałki.
w województwie mazowieckim:
— gminy Bielany, Ceranów, Jabłonna Lacka, Sabnie, Sterdyń i gmina wiejska Sokołów Podlaski w powiecie sokołowskim,
— gminy Domanice, Kotuń, Mokobody, Skórzec, Suchożebry, Mordy, Siedlce, Wiśniew i Zbuczyn w powiecie siedleckim,
— powiat miejski Siedlce,
— gminy Rzekuń, Troszyn, Czerwin i Goworowo w powiecie ostrołęckim,
— gminy Olszanka i Łosice w powiecie łosickim,
— powiat ostrowski,
— gmina Wyszogród w powiecie płockim,
— gminy Czerwińsk nad Wisłą i Załuski w powiecie płońskim,
— gminy Pomiechówek, Zakroczym i część miasta Nowy Dwór Mazowiecki położona na północ od rzeki Wisły w powiecie nowodworskim,
— gmina Pokrzywnica i Zatory w powiecie pułtuskim,
— gmina Serock w powiecie legionowskim,
— gmina Somianka w powiecie wyszkowskim,
— gminy Dąbrówka, Klembów, Marki, Poświętne, Radzymin, Wołomin, Zielonka i Ząbki w powiecie wołomińskim,
— gminy Halinów i Sulejówek w powiecie mińskim,
— gmina Józefów, Karczew i Otwock w powiecie otwockim,
— gminy Lesznowola, Tarczyn i część gminy Góra Kalwaria położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 79 i północną granicę miasta Góra Kalwaria w powiecie piaseczyńskim,
— gminy Chynów i Grójec w powiecie grójeckim,
— gminy Brwinów, Michałowice, Nadarzyn, Piastów, Pruszków i Raszyn w powiecie pruszkowskim,
— gminy Baranów, Grodzisk Mazowiecki, Milanówek i Podkowa Leśna w powiecie grodziskim,
— gminy Iłów, Młodzieszyn, Sochaczew z miastem Sochaczew i Teresin w powiecie sochaczewskim,
— część powiatu miejskiego Warszawa, położona na wschód od linii wyznaczonej przez Kanał Żerański i następnie przedłużonej w kierunku południowym przez rzekę Wisłę.
w województwie lubelskim:
— gminy Cyców, Ludwin, Puchaczów i Spiczyn w powiecie łęczyńskim,
— gminy Borki, Czemierniki, miasto Radzyń Podlaski i Ulan-Majorat w powiecie radzyńskim,
— gmina Adamów, Krzywda, Serokomla, Stanin, Trzebieszów, Wojcieszków i gmina wiejska Łuków w powiecie łukowskim,
— gminy Dębowa Kłoda, Siemień i Sosnowica w powiecie parczewskim,
— gminy Dorohusk, Kamień, Chełm, Ruda – Huta, część gminy Sawin położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę łącząca miejscowość Chutcze z miejscowością Sawin, wzdłuż ulic Brzeska, Wygon i Podgrabowa w miejscowości Sawin, a dalej wzdłuż drogi stanowiącej przedłużenie ulicy Podgrabowa w kierunku wschodnim do granicy gminy, Siedliszcze, Rejowiec, Rejowiec Fabryczny z miastem Rejowiec Fabryczny i Wierzbica w powiecie chełmskim,
— powiat miejski Chełm,
— gminy Firlej, Kock, Lubartów z miastem Lubartów, Serniki, Niedźwiada, Ostrówek, Ostrów Lubelski i Uścimów w powiecie lubartowskim.
ΜΕΡΟΣ ΙΙ
1. Τσεχική Δημοκρατία
Οι ακόλουθες περιοχές στην Τσεχική Δημοκρατία:
— okres Zlín.
2. Εσθονία
Οι ακόλουθες περιοχές στην Εσθονία:
— Haapsalu linn,
— Hanila vald,
— Harju maakond,
— Ida-Viru maakond,
— Jõgeva maakond,
— Järva maakond,
— Kihelkonna vald,
— Kullamaa vald,
— Kuressaare linn,
— Lääne-Viru maakond,
— Lääne-Saare vald,
— osa Leisi vallast, mis asub lääne pool Kuressaare-Leisi maanteest (maanatee nr 79),
— Lihula vald,
— Martna vald,
— Muhu vald,
— Mustjala vald,
— Osa Noarootsi vallast, mis asub põhja pool maanteest nr 230,
— Nõva vald,
— Pihtla vald,
— Pärnu maakond (välja arvatud Audru ja Tõstamaa vald),
— Põlva maakond,
— Rapla maakond,
— Osa Ridala vallast, mis asub edela pool maanteest nr 31,
— Ruhnu vald,
— Salme vald,
— Tartu maakond,
— Torgu vald,
— Valga maakond,
— Viljandi maakond,
— Vormsi vald,
— Võru maakond.
3. Λετονία
Οι ακόλουθες περιοχές στη Λετονία:
— Ādažu novads,
— Aglonas novada Kastuļinas, Grāveru un Šķeltovas pagasts,
— Aizkraukles novads,
— Aknīstes novads,
— Alojas novads,
— Alūksnes novads,
— Amatas novads,
— Apes novads,
— Auces novada Bēnes, Lielauces un Īles pagasts,
— Babītes novads,
— Baldones novads,
— Baltinavas novads,
— Balvu novads,
— Bauskas novads,
— Beverīnas novads,
— Brocēnu novads,
— Burtnieku novads,
— Carnikavas novads,
— Cēsu novads,
— Cesvaines novads,
— Ciblas novads,
— Dagdas novads,
— Daugavpils novada Vaboles, Līksnas, Sventes, Medumu, Demenas, Kalkūnes, Laucesas, Tabores, Maļinovas, Ambeļu, Biķernieku, Naujenes, Vecsalienas, Salienas un Skrudalienas pagasts,
— Dobeles novads,
— Dundagas novads,
— Engures novads,
— Ērgļu novads,
— Garkalnes novada daļa, kas atrodas uz ziemeļrietumiem no autoceļa A2,
— Gulbenes novads,
— Iecavas novads,
— Ikšķiles novada Tīnūžu pagasta daļa, kas atrodas uz dienvidaustrumiem no autoceļa P10, Ikšķiles pilsēta,
— Ilūkstes novads,
— Jaunjelgavas novads,
— Jaunpiebalgas novads,
— Jaunpils novads,
— Jēkabpils novads,
— Jelgavas novada Glūdas, Zaļenieku, Svētes, Kalnciema, Līvbērzes un Valgundes pagasts,
— Kandavas novads,
— Kārsavas novads,
— Ķeguma novads,
— Ķekavas novads,
— Kocēnu novads,
— Kokneses novads,
— Krāslavas novads,
— Krimuldas novada Krimuldas pagasta daļa, kas atrodas uz ziemeļaustrumiem no autoceļa V89 un V81, un Lēdurgas pagasta daļa, kas atrodas uz ziemeļaustrumiem no autoceļa V81 un V128,
— Krustpils novads,
— Kuldīgas novada Padures, Pelču, Rumbas, Rendas, Kalibes un Vārmes pagasti,
— Lielvārdes novads,
— Līgatnes novads,
— Limbažu novada Skultes, Limbažu, Umurgas, Katvaru, Pāles un Viļķenes pagasts, Limbažu pilsēta,
— Līvānu novads,
— Lubānas novads,
— Ludzas novads,
— Madonas novads,
— Mālpils novads,
— Mārupes novads,
— Mazsalacas novads,
— Mērsraga novads,
— Naukšēnu novads,
— Neretas novada Mazzalves pagasta daļa, kas atrodas uz ziemeļaustrumiem no autoceļa P73 un uz rietumiem no autoceļa 932,
— Ogres novads,
— Olaines novads,
— Ozolnieku novads,
— Pārgaujas novads,
— Pļaviņu novads,
— Preiļu novada Saunas pagasts,
— Priekuļu novada Veselavas pagasts un Priekuļu pagasta daļa, kas atrodas uz dienvidiem no autoceļa P28 un rietumiem no autoceļa P20,
— Raunas novada Drustu pagasts un Raunas pagasta daļa, kas atrodas uz dienvidiem no autoceļa A2,
— republikas pilsēta Daugavpils,
— republikas pilsēta Jēkabpils,
— republikas pilsēta Jūrmala,
— republikas pilsēta Rēzekne,
— republikas pilsēta Valmiera,
— Rēzeknes novada Audriņu, Bērzgales, Čornajas, Dricānu, Gaigalavas, Griškānu, Ilzeskalna, Kantinieku, Kaunatas, Lendžu, Lūznavas, Maltas, Mākoņkalna, Nagļu, Ozolaines, Ozolmuižas, Rikavas, Nautrēnu, Sakstagala, Silmalas, Stoļerovas, Stružānu un Vērēmu pagasts un Feimaņu pagasta daļa, kas atrodas uz ziemeļiem no autoceļa V577 un Pušas pagasta daļa, kas atrodas uz ziemeļaustrumiem no autoceļa V577 un V597,
— Riebiņu novada Sīļukalna, Stabulnieku, Galēnu un Silajāņu pagasts,
— Rojas novads,
— Ropažu novada daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa P10,
— Rugāju novads,
— Rundāles novads,
— Rūjienas novads,
— Salacgrīvas novads,
— Salas novads,
— Saldus novada Jaunlutriņu, Lutriņu un Šķēdes pagasts,
— Saulkrastu novads,
— Siguldas novada Mores pagasts un Allažu pagasta daļa, kas atrodas uz dienvidiem no autoceļa P3,
— Skrīveru novads,
— Smiltenes novads,
— Strenču novads,
— Talsu novads,
— Tukuma novads,
— Valkas novads,
— Varakļānu novads,
— Vecpiebalgas novads,
— Vecumnieku novads,
— Ventspils novada Ances, Tārgales, Popes, Vārves, Užavas, Piltenes, Puzes, Ziru, Ugāles, Usmas un Zlēku pagasts, Piltenes pilsēta,
— Viesītes novada Elkšņu un Viesītes pagasts, Viesītes pilsēta,
— Viļakas novads,
— Viļānu novads,
— Zilupes novads.
4. Λιθουανία
Οι ακόλουθες περιοχές στη Λιθουανία:
— Alytaus miesto savivaldybė,
— Alytaus rajono savivaldybė,
— Anykščių rajono savivaldybė: Andrioniškio, Anykščių, Debeikių, Kavarsko seniūnijos dalis į šiaurės rytus nuo kelio Nr. 1205 ir į šiaurę rytus nuo kelio Nr. 1218, Kurklių, Skiemonių, Svėdasų, Troškūnų ir Viešintų seniūnijos,
— Birštono savivaldybė,
— Biržų miesto savivaldybė,
— Biržų rajono savivaldybė: Nemunėlio Radviliškio, Pabiržės, Pačeriaukštės ir Parovėjos seniūnijos,
— Elektrėnų savivaldybė,
— Ignalinos rajono savivaldybė,
— Jonavos rajono savivaldybė,
— Jurbarko rajono savivaldybė: Juodaičių, Raudonės, Seredžiaus, Veliuonos seniūnijos ir Skirsnemunės ir Šimkaičių seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 146,
— Kaišiadorių miesto savivaldybė,
— Kaišiadorių rajono savivaldybė,
— Kauno miesto savivaldybė,
— Kauno rajono savivaldybės: Akademijos, Alšėnų, Batniavos, Domeikavos, Ežerėlio, Garliavos apylinkių, Garliavos, Karmėlavos, Kačerginės, Kulautuvos, Lapių, Linksmakalnio, Neveronių, Raudondvario, Ringaudų, Rokų, Samylų, Taurakiemio, Užliedžių, Vilkijos apylinkių, Vilkijos, Zapyškio seniūnijos,
— Kėdainių rajono savivaldybė savivaldybės: Dotnuvos, Gudžiūnų, Josvainių seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr 3514 ir Nr 229, Krakių, Kėdainių miesto, Surviliškio, Truskavos, Vilainių ir Šėtos seniūnijos,
— Kupiškio rajono savivaldybė: Noriūnų, Skapiškio, Subačiaus ir Šimonių seniūnijos,
— Molėtų rajono savivaldybė,
— Pakruojo rajono savivaldybė: Klovainių, Rozalimo, Lygumų, Pakruojo, Žeimelio, Linkuvos ir Pašvitinio seniūnijos,
— Panevėžio rajono savivaldybė: Krekenavos seninūnijos dalis į vakarus nuo Nevėžio upės ir į pietus nuo kelio Nr. 3004,
— Pasvalio rajono savivaldybė: Joniškėlio apylinkių, Joniškėlio miesto, Saločių ir Pušaloto seniūnijos,
— Radviliškio rajono savivaldybė: Baisogalos, Grinkiškio, Skėmių, Šeduvos miesto, Pakalniškių ir Sidabravo seniūnijos,
— Raseinių rajono savivaldybė: Kalnūjų, Girkalnio, Ariogalios seniūnijos į pietus nuo kelio Nr. A1,
— Prienų miesto savivaldybė,
— Prienų rajono savivaldybė,
— Rokiškio rajono savivaldybė,
— Širvintų rajono savivaldybė,
— Švenčionių rajono savivaldybė,
— Trakų rajono savivaldybė,
— Utenos rajono savivaldybė,
— Vilniaus miesto savivaldybė,
— Vilniaus rajono savivaldybė,
— Vilkaviškio rajono savivaldybė,
— Visagino savivaldybė,
— Zarasų rajono savivaldybė.
5. Πολωνία
Οι ακόλουθες περιοχές στην Πολωνία:
w województwie warmińsko-mazurskim:
— gmina Kalinowo i Prostki w powiecie ełckim,
w województwie podlaskim:
— część gminy Wizna położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Jedwabne i Wizna oraz na południe od linii wyznaczoną przez drogę nr 64 (od skrzyżowania w miejscowości Wizna w kierunku wschodnim do granicy gminy) w powiecie łomżyńskim,
— gmina Dubicze Cerkiewne, Czyże, Białowieża, Hajnówka z miastem Hajnówka, Narew, Narewka i części gmin Kleszczele i Czeremcha położone na wschód od drogi nr 66 w powiecie hajnowskim,
— gmina Kobylin-Borzymy w powiecie wysokomazowieckim,
— gminy Grabowo i Stawiski w powiecie kolneńskim,
— gminy Czarna Białostocka, Dobrzyniewo Duże, Gródek, Michałowo, Supraśl, Tykocin, Wasilków, Zabłudów, Zawady i Choroszcz w powiecie białostockim,
— część gminy Bielsk Podlaski położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 (w kierunku północnym od miasta Bielsk Podlaski) i przedłużonej przez wschodnią granicę miasta Bielsk Podlaski i drogę nr 66 (w kierunku południowym od miasta Bielsk Podlaski), część gminy Orla położona na wschód od drogi nr 66 w powiecie bielskim,
— powiat sejneński,
— gminy Bargłów Kościelny, Płaska i Sztabin w powiecie augustowskim,
— powiat sokólski,
w województwie mazowieckim:
— gmina Przesmyki w powiecie siedleckim,
— gmina Repki w powiecie sokołowskim,
— gmina Brochów w powiecie sochaczewskim,
— gminy Czosnów, Leoncin i część miasta Nowy Dwór Mazowiecki ograniczona od północy rzeką Narew i od południa rzeką Wisła w powiecie nowodworskim,
— powiat warszawski zachodni,
— gminy Jabłonna, Nieporęt, Wieliszew i Legionowo w powiecie legionowskim,
— gminy Konstancin – Jeziorna, Piaseczno, Prażmów i część gminy Góra Kalwaria, położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 79 i północną granicę miasta Góra Kalwaria w powiecie piaseczyńskim,
— część powiatu miejskiego Warszawa, położona na zachód od linii wyznaczonej przez Kanał Żerański i przedłużonej w kierunku południowym przez rzekę Wisłę.
w województwie lubelskim:
— gminy Komarówka Podlaska i Wohyń w powiecie radzyńskim,
— gminy Stary Brus i Urszulin w powiecie włodawskim,
— gminy Rossosz, Wisznice, Sławatycze, Sosnówka, Tuczna i Łomazy w powiecie bialskim,
— gminy Jabłoń, Milanów i Parczew w powiecie parczewskim,
— część gminy Sawin położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę łącząca miejscowość Chutcze z miejscowością Sawin, wzdłuż ulic Brzeska, Wygon i Podgrabowa w miejscowości Sawin, a dalej wzdłuż drogi stanowiącej przedłużenie ulicy Podgrabowa w kierunku wschodnim do granicy gminy w powiecie chełmskim.
ΜΕΡΟΣ III
1. Εσθονία
Οι ακόλουθες περιοχές στην Εσθονία:
— Audru vald,
— Lääne-Nigula vald,
— Laimjala vald,
— osa Leisi vallast, mis asub ida pool Kuressaare-Leisi maanteest (maantee nr 79),
— Osa Noarootsi vallast, mis asub lõuna pool maanteest nr 230,
— Orissaare vald,
— Pöide vald,
— Osa Ridala vallast, mis asub kirde pool maanteest nr 31,
— Tõstamaa vald,
— Valjala vald.
2. Λετονία
Οι ακόλουθες περιοχές στη Λετονία:
— Aglonas novada Aglonas pagasts,
— Auces novada Vītiņu pagasts,
— Daugavpils novada Nīcgales, Kalupes, Dubnas un Višķu pagasts,
— Garkalnes novada daļa, kas atrodas uz dienvidaustrumiem no autoceļa A2,
— Ikšķiles novada Tīnūžu pagasta daļa, kas atrodas uz ziemeļrietumiem no autoceļa P10,
— Inčukalna novads,
— Krimuldas novada Krimuldas pagasta daļa, kas atrodas uz dienvidrietumiem no autoceļa V89 un V81, un Lēdurgas pagasta daļa, kas atrodas uz dienvidrietumiem no autoceļa V81 un V128,
— Limbažu novada Vidrižu pagasts,
— Neretas novada Neretas, Pilskalnes, Zalves pagasts un Mazzalves pagasta daļa, kas atrodas uz dienvidrietumiem no autoceļa P73 un uz austrumiem no autoceļa 932,
— Priekuļu novada Liepas un Mārsēnu pagasts un Priekuļu pagasta daļa, kas atrodas uz ziemeļiem no autoceļa P28 un austrumiem no autoceļa P20,
— Preiļu novada Preiļu, Aizkalnes un Pelēču pagasts un Preiļu pilsēta,
— Raunas novada Raunas pagasta daļa, kas atrodas uz ziemeļiem no autoceļa A2,
— Rēzeknes novada Feimaņu pagasta daļa, kas atrodas uz dienvidiem no autoceļa V577 un Pušas pagasta daļa, kas atrodas uz dienvidrietumiem no autoceļa V577 un V597,
— Riebiņu novada Riebiņu un Rušonas pagasts,
— Ropažu novada daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa P10,
— Salaspils novads,
— Saldus novada Jaunauces, Rubas, Vadakstes un Zvārdes pagasts,
— Sējas novads,
— Siguldas novada Siguldas pagasts un Allažu pagasta daļa, kas atrodas uz ziemeļiem no autoceļa P3, un Siguldas pilsēta,
— Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes,
— Vārkavas novads,
— Viesītes novada Rites un Saukas pagasts.
3. Λιθουανία
Οι ακόλουθες περιοχές στη Λιθουανία:
— Anykščių rajono savivaldybė: Kavarsko seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 1205 ir į pietus nuo kelio Nr. 1218 ir Traupio seniūnija,
— Biržų rajono savivaldybė: Vabalninko, Papilio ir Širvenos seniūnijos,
— Druskininkų savivaldybė,
— Kauno rajono savivaldybė: Babtų, Čekiškės ir Vandžiogalos seniūnijos,
— Kėdainių rajono savivaldybė: Pelėdnagių, Pernaravos seniūnijos ir Josvainių seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr 3514 ir Nr 229,
— Kupiškio rajono savivaldybė: Alizavos ir Kupiškio seniūnijos,
— Lazdijų rajono savivaldybė,
— Pakruojo rajono savivaldybė: Guostagalio seniūnija,
— Panevėžio miesto savivaldybė,
— Panevėžio rajono savivaldybė: Karsakiškio, Miežiškių, Naujamiesčio, Paįstrio, Raguvos, Ramygalos, Smilgių, Upytės, Vadoklių, Velžio seniūnijos ir Krekenavos seniūnijos dalis į rytus nuo Nevėžio upės ir į šiaurę nuo kelio Nr. 3004,
— Pasvalio rajono savivaldybė: Daujėnų, Krinčino, Namišių, Pasvalio apylinkių, Pasvalio miesto, Pumpėnų ir Vaškų seniūnijos,
— Šalčininkų rajono savivaldybė,
— Ukmergės rajono savivaldybė,
— Varėnos rajono savivaldybė.
4. Πολωνία
Οι ακόλουθες περιοχές στην Πολωνία:
w województwie podlaskim:
— powiat grajewski,
— powiat moniecki,
— gminy Jedwabne i Przytuły oraz część gminy Wizna, położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Jedwabne i Wizna oraz na północ od linii wyznaczonej przez drogę 64 (od skrzyżowania w miejscowości Wizna w kierunku wschodnim do granicy gminy) w powiecie łomżyńskim,
— gmina Lipsk w powiecie augustowskim,
— części gminy Czeremcha i Kleszczele położone na zachód od drogi nr 66 w powiecie hajnowskim,
— gminy Drohiczyn, Mielnik, Milejczyce, Nurzec-Stacja, Siemiatycze z miastem Siemiatycze w powiecie siemiatyckim.
w województwie mazowieckim:
— gminy Platerów, Sarnaki, Stara Kornica i Huszlew w powiecie łosickim,
— gminy Korczew i Paprotnia w powiecie siedleckim.
w województwie lubelskim:
— gminy Kodeń, Konstantynów, Janów Podlaski, Leśna Podlaska, Piszczac, Rokitno, Biała Podlaska, Zalesie i Terespol z miastem Terespol, Drelów, Międzyrzec Podlaski z miastem Międzyrzec Podlaski w powiecie bialskim,
— powiat miejski Biała Podlaska,
— gminy Radzyń Podlaski i Kąkolewnica w powiecie radzyńskim,
— gminy Hanna, Hańsk, Wola Uhruska, Wyryki i gmina wiejska Włodawa w powiecie włodawskim,
— gmina Podedwórze w powiecie parczewskim.
ΜΕΡΟΣ IV
Ιταλία
Οι ακόλουθες περιοχές στην Ιταλία:
— Tutto il territorio della Sardegna.
( 1 ) Απόφαση 2003/422/ΕΚ της Επιτροπής, της 26ης Μαΐου 2003, για την έγκριση διαγνωστικού εγχειριδίου για την αφρικανική πανώλη των χοίρων (ΕΕ L 143 της 11.6.2003, σ. 35).
( 2 ) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1069/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21ης Οκτωβρίου 2009, περί υγειονομικών κανόνων για ζωικά υποπροϊόντα και παράγωγα προϊόντα που δεν προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1774/2002 (κανονισμός για τα ζωικά υποπροϊόντα) (ΕΕ L 300 της 14.11.2009, σ. 1).
( 3 ) Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 142/2011 της Επιτροπής της 25ης Φεβρουαρίου 2011 για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1069/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου περί υγειονομικών κανόνων για ζωικά υποπροϊόντα και παράγωγα προϊόντα που δεν προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο και για την εφαρμογή της οδηγίας 97/78/ΕΚ του Συμβουλίου όσον αφορά ορισμένα δείγματα και τεμάχια που εξαιρούνται από κτηνιατρικούς ελέγχους στα σύνορα οι οποίοι αναφέρονται στην εν λόγω οδηγία (ΕΕ L 54 της 26.2.2011, σ. 1).
( *1 ) ΕΕ L 295 της 11.10.2014, σ. 63.»
( 4 ) Οδηγία 90/429/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 1990, για τον καθορισμό των απαιτήσεων υγειονομικού ελέγχου που ισχύουν στο ενδοκοινοτικό εμπόριο και στις εισαγωγές σπέρματος χοίρων (ΕΕ L 224 της 18.8.1990, σ. 62).
( *2 ) ΕΕ L 295 της 11.10.2014, σ. 63.»