Accept Refuse

EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22003A1231(04)

Συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Βασιλείου του Μαρόκου σχετικά με αμοιβαία μέτρα απελευθέρωσης και με την αντικατάσταση των γεωργικών πρωτοκόλλων αριθ. 1 και 3 της συμφωνίας σύνδεσης ΕΚ-Βασιλείου του Μαρόκου - Πρωτόκολλο αριθ. 1 για το καθεστώς που εφαρμόζεται κατά την εισαγωγή στην κοινότητα γεωργικών προϊόντων καταγωγής Μαρόκου - Πρωτόκολλο αριθ. 3 για το καθεστώς που εφαρμόζεται κατά την εισαγωγή στο Μαρόκο γεωργικών προϊόντων καταγωγής Κοινότητας

OJ L 345, 31.12.2003, p. 119–149 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)
Special edition in Czech: Chapter 11 Volume 048 P. 227 - 258
Special edition in Estonian: Chapter 11 Volume 048 P. 227 - 258
Special edition in Latvian: Chapter 11 Volume 048 P. 227 - 258
Special edition in Lithuanian: Chapter 11 Volume 048 P. 227 - 258
Special edition in Hungarian Chapter 11 Volume 048 P. 227 - 258
Special edition in Maltese: Chapter 11 Volume 048 P. 227 - 258
Special edition in Polish: Chapter 11 Volume 048 P. 227 - 258
Special edition in Slovak: Chapter 11 Volume 048 P. 227 - 258
Special edition in Slovene: Chapter 11 Volume 048 P. 227 - 258
Special edition in Bulgarian: Chapter 11 Volume 033 P. 79 - 110
Special edition in Romanian: Chapter 11 Volume 033 P. 79 - 110
Special edition in Croatian: Chapter 11 Volume 061 P. 149 - 179

In force

22003A1231(04)

Συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Βασιλείου του Μαρόκου σχετικά με αμοιβαία μέτρα απελευθέρωσης και με την αντικατάσταση των γεωργικών πρωτοκόλλων αριθ. 1 και 3 της συμφωνίας σύνδεσης ΕΚ-Βασιλείου του Μαρόκου - Πρωτόκολλο αριθ. 1 για το καθεστώς που εφαρμόζεται κατά την εισαγωγή στην κοινότητα γεωργικών προϊόντων καταγωγής Μαρόκου - Πρωτόκολλο αριθ. 3 για το καθεστώς που εφαρμόζεται κατά την εισαγωγή στο Μαρόκο γεωργικών προϊόντων καταγωγής Κοινότητας

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 345 της 31/12/2003 σ. 0119 - 0149


Συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών

μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Βασιλείου του Μαρόκου σχετικά με αμοιβαία μέτρα απελευθέρωσης και με την αντικατάσταση των γεωργικών πρωτοκόλλων αριθ. 1 και 3 της συμφωνίας σύνδεσης ΕΚ-Βασιλείου του Μαρόκου

A. Επιστολή της Ευρωπαϊκής Κοινότητας

Βρυξέλλες, .......

Κύριε,

Λαμβάνω την τιμή να αναφερθώ στις διαπραγματεύσεις που πραγματοποιήθηκαν στο πλαίσιο του άρθρου 16 της ευρωμεσογειακής συμφωνίας, με την οποία πραγματοποιείται η σύνδεση μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και του Βασιλείου του Μαρόκου, αφετέρου, η οποία άρχισε να ισχύει την 1η Μαρτίου 2000, και η οποία αναφέρει ότι η Κοινότητα και το Μαρόκο απελευθερώνουν σταδιακώς τις αμοιβαίες συναλλαγές τους στον τομέα των προϊόντων γεωργίας.

Αυτές οι διαπραγματεύσεις πραγματοποιήθηκαν σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 18 παράγραφος 1 της συμφωνίας σύνδεσης, το οποίο προβλέπει ότι, από την 1η Ιανουαρίου 2000, η Κοινότητα και το Μαρόκο εξετάζουν την κατάσταση με σκοπό τη θέσπιση μέτρων απελευθέρωσης που θα εφαρμοστούν από τα μέρη από την 1η Ιανουαρίου 2001.

Με την ολοκλήρωση των εν λόγω διαπραγματεύσεων, τα δύο μέρη συμφώνησαν τα εξής:

1. Τα πρωτόκολλα αριθ. 1 και 3 της συμφωνίας σύνδεσης αντικαθίστανται από τα συνημμένα πρωτόκολλα.

2. Στο άρθρο 18, παράγραφος 1, της συμφωνίας σύνδεσης, οι ημερομηνίες "1η Ιανουαρίου 2000" και "1η Ιανουαρίου 2001" αντικαθίστανται από τις ακόλουθες ημερομηνίες: "1η Ιανουαρίου 2007" και "1η Ιανουαρίου 2008".

3. Η συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Βασιλείου του Μαρόκου σχετικά με το πρώτο άρθρο του πρωτοκόλλου αριθ. 1 και σχετικά με τις εισαγωγές στην Κοινότητα νωπών κομμένων ανθέων και μπουμπουκιών ανθέων που υπάγονται στη διάκριση ΣΟ 0603 10 του κοινού δασμολογίου, που επισυνάπτεται στη συμφωνία σύνδεσης, καταργείται.

4. Οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας εφαρμόζονται από την 1η Ιανουαρίου 2004, εξαιρουμένων των άρθρων 2, 4 και 5 του πρωτοκόλλου αριθ. 1 τα οποία εφαρμόζονται από την 1η Οκτωβρίου 2003 όσον αφορά τις ντομάτες.

Θα σας ήμουν υπόχρεος αν μου επιβεβαιώνατε τη σύμφωνη γνώμη της κυβέρνησής σας με τα ανωτέρω.

Με εξαιρετική εκτίμηση.

Εξ ονόματος του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης

B. Επιστολή του Βασιλείου του Μαρόκου

Ραμπάτ, ..........

Κύριε,

Έχω την τιμή να σας γνωρίσω τη λήψη της σημερινής επιστολής σας, η οποία έχει ως ακολούθως:

"Λαμβάνω την τιμή να αναφερθώ στις διαπραγματεύσεις που πραγματοποιήθηκαν στο πλαίσιο του άρθρου 16 της ευρωμεσογειακής συμφωνίας, με την οποία πραγματοποιείται η σύνδεση μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και του Βασιλείου του Μαρόκου, αφετέρου, η οποία άρχισε να ισχύει την 1η Μαρτίου 2000, και η οποία αναφέρει ότι η Κοινότητα και το Μαρόκο απελευθερώνουν σταδιακώς τις αμοιβαίες συναλλαγές τους στον τομέα των προϊόντων γεωργίας.

Αυτές οι διαπραγματεύσεις πραγματοποιήθηκαν σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 18 παράγραφος 1 της συμφωνίας σύνδεσης, το οποίο προβλέπει ότι, από την 1η Ιανουαρίου 2000, η Κοινότητα και το Μαρόκο εξετάζουν την κατάσταση με σκοπό τη θέσπιση μέτρων απελευθέρωσης που θα εφαρμοστούν από τα μέρη από την 1η Ιανουαρίου 2001.

Με την ολοκλήρωση των εν λόγω διαπραγματεύσεων, τα δύο μέρη συμφώνησαν τα εξής:

1. Τα πρωτόκολλα αριθ. 1 και 3 της συμφωνίας σύνδεσης αντικαθίστανται από τα συνημμένα πρωτόκολλα.

2. Στο άρθρο 18, παράγραφος 1, της συμφωνίας σύνδεσης, οι ημερομηνίες '1η Ιανουαρίου 2000' και '1η Ιανουαρίου 2001' αντικαθίστανται από τις ακόλουθες ημερομηνίες: '1η Ιανουαρίου 2007' και '1η Ιανουαρίου 2008'.

3. Η συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Βασιλείου του Μαρόκου σχετικά με το πρώτο άρθρο του πρωτοκόλλου αριθ. 1 και σχετικά με τις εισαγωγές στην Κοινότητα νωπών κομμένων ανθέων και μπουμπουκιών ανθέων που υπάγονται στη διάκριση ΣΟ 0603 10 του κοινού δασμολογίου, που επισυνάπτεται στη συμφωνία σύνδεσης, καταργείται.

4. Οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας εφαρμόζονται από την 1η Ιανουαρίου 2004, εξαιρουμένων των άρθρων 2, 4 και 5 του πρωτοκόλλου αριθ. 1 τα οποία εφαρμόζονται από την 1η Οκτωβρίου 2003 όσον αφορά τις ντομάτες.

Θα σας ήμουν υπόχρεος αν μου επιβεβαιώνατε τη σύμφωνη γνώμη της κυβέρνησής σας με τα ανωτέρω."

Λαμβάνω την τιμή να σας επιβεβαιώσω τη σύμφωνη γνώμη του Βασιλείου του Μαρόκου.

Με εξαιρετική εκτίμηση.

Εξ ονόματος του Βασιλείου του Μαρόκου

Πρωτόκολλο αριθ. 1

για το καθεστώς που εφαρμόζεται κατά την εισαγωγή στην κοινότητα γεωργικών προϊόντων καταγωγής Μαρόκου

Άρθρο 1

1. Τα προϊόντα που απαριθμούνται στο παράρτημα 1Α, καταγωγής Μαρόκου, εισάγονται στην Κοινότητα σύμφωνα με τους όρους που καθορίζονται κατωτέρω καθώς και στο εν λόγω παράρτημα.

2. Οι εισαγωγικοί δασμοί, ανάλογα με τα προϊόντα, καταργούνται ή μειώνονται κατά τα ποσοστά που αναφέρονται για καθένα από αυτά στη στήλη α) του παραρτήματος 1Α.

Για ορισμένα προϊόντα, για τα οποία το κοινό δασμολόγιο προβλέπει την εφαρμογή δασμού κατ' αξία και ειδικού δασμού και τα οποία επισημαίνονται με αστερίσκο στις στήλες α) ή γ), οι συντελεστές μείωσης που αναγράφονται στη στήλη α) καθώς και στη στήλη γ) και αναφέρονται στην παράγραφο 3 εφαρμόζονται μόνο στους δασμούς κατ' αξία.

3. Για ορισμένα προϊόντα, οι δασμοί καταργούνται εντός των ορίων δασμολογικών ποσοστώσεων που ορίζονται για καθένα από αυτά στη στήλη β) του παραρτήματος 1Α.

Για τις ποσότητες που εισάγονται καθ' υπέρβαση των ποσοστώσεων, οι δασμοί του κοινού δασμολογίου μειώνονται κατά τα ποσοστά που αναγράφονται στη στήλη γ) του εν λόγω παραρτήματος.

Για το πρώτο έτος εφαρμογής της συμφωνίας, εκτός από τις ντομάτες που υπάγονται στον κωδικό ΣΟ 0702 00 00, το μέγεθος των δασμολογικών ποσοστώσεων για τις οποίες η περίοδος εφαρμογής της ποσόστωσης άρχισε πριν από την ημερομηνία εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας, υπολογίζεται ανάλογα με το μέγεθος βάσης, λαμβανομένου υπόψη του χρονικού διαστήματος που έχει μεσολαβήσει πριν από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας.

4. Για ορισμένα από τα προϊόντα που περιλαμβάνονται στο παράρτημα 1A και εμφαίνονται στη στήλη δ), τα ποσά των δασμολογικών ποσοστώσεων αυξάνονται σε τέσσερις ίσες δόσεις, καθεμιά από τις οποίες αντιπροσωπεύει το 3 % των αντίστοιχων ποσών, κάθε έτος από την 1η Ιανουαρίου 2004 έως την 1η Ιανουαρίου 2007.

5. Σε περίπτωση μείωσης εκ μέρους της Κοινότητας των εφαρμοζόμενων δασμών του μάλλον ευνοούμενου κράτους, η κατάργηση των δασμών που εμφαίνεται στη στήλη α) και στη στήλη γ) ισχύει και για τους εν λόγω εφαρμοζόμενους μειωμένους δασμούς.

Άρθρο 2

1. Για τις νωπές ή διατηρημένες με απλή ψύξη ντομάτες που υπάγονται στον κωδικό ΣΟ 0702 00 00, για τις περιόδους από την 1η Οκτωβρίου έως τις 31 Μαΐου, αποκαλούμενες στο εξής "περίοδοι εμπορίας", στο πλαίσιο των ακόλουθων δασμολογικών ποσοστώσεων και με την επιφύλαξη της εφαρμογής της παραγράφου 2:

>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>

α) οι κατ' αξία τελωνειακοί δασμοί καταργούνται,

β) η τιμή εισόδου η οποία αποτελεί το όριο μετά το οποίο οι ειδικοί δασμοί μειώνονται στο μηδέν, αποκαλούμενη στο εξής "συμβατική τιμή εισόδου", ισούται με 461 ευρώ/τόνο.

2. Κατά τη διάρκεια μιας περιόδου εμπορίας, εφόσον οι συνολικές ποσότητες που αφορούν τις ντομάτες καταγωγής Μαρόκου οι οποίες τίθενται σε ελεύθερη κυκλοφορία στην Κοινότητα δεν υπερβαίνουν το ποσό των βασικών μηνιαίων ποσοστώσεων και της ισχύουσας πρόσθετης ποσόστωσης για την εν λόγω περίοδο εμπορίας, η πρόσθετη ποσόστωση για την επόμενη περίοδο εμπορίας είναι η εμφαινόμενη στην παράγραφο 1, γραμμή A. Εάν η προϋπόθεση αυτή δεν έχει τηρηθεί για μια συγκεκριμένη περίοδο εμπορίας, η πρόσθετη ποσόστωση για την επόμενη περίοδο εμπορίας είναι η εμφαινόμενη στην παράγραφο 1, γραμμή B. Ωστόσο, για την αξιολόγηση της τήρησης της εν λόγω προϋπόθεσης γίνεται δεκτό ένα περιθώριο ανοχής που ανέρχεται κατ' ανώτατο όριο στο 1 % του προαναφερθέντος ποσού.

3. Το Μαρόκο δεσμεύεται ότι η χρήση της πρόσθετης ποσόστωσης για ένα συγκεκριμένο μήνα δεν θα υπερβαίνει το 30 % της εν λόγω πρόσθετης ποσόστωσης.

4. Στις 15 Ιανουαρίου και τη δεύτερη εργάσιμη ημέρα μετά την 1η Απριλίου κάθε περιόδου εμπορίας, παύουν οι αφαιρέσεις από τις ισχύουσες βασικές μηνιαίες δασμολογικές ποσοστώσεις κατά τους μήνες από τον Οκτώβριο έως το Δεκέμβριο και από τον Ιανουάριο έως το Μάρτιο, αντίστοιχα. Την επόμενη εργάσιμη ημέρα, οι μη χρησιμοποιηθείσες ποσότητες των εν λόγω βασικών μηνιαίων ποσοστώσεων καθορίζονται από τις Υπηρεσίες της Επιτροπής και μεταφέρονται στην πρόσθετη ποσόστωση της ιδίας περιόδου εμπορίας. Μετά τις ημερομηνίες αυτές, κάθε αίτηση για αναδρομική χρήση μιας βασικής μηνιαίας δασμολογικής ποσόστωσης που έχει κλείσει καθώς και κάθε ενδεχόμενη επιστροφή μη χρησιμοποιηθεισών ποσοτήτων οι οποίες αφορούν βασικές μηνιαίες δασμολογικές ποσοστώσεις που έχουν κλείσει, πρέπει να αναφέρονται στην πρόσθετη δασμολογική ποσόστωση της ιδίας περιόδου εμπορίας.

Άρθρο 3

Για τα προϊόντα που παρατίθενται κατωτέρω, οι συμβατικές τιμές εισόδου πέραν των οποίων οι ειδικοί δασμοί μειώνονται στο μηδέν κατά τις εμφαινόμενες περιόδους εμπορίας, είναι ίσες με τις τιμές που παρατίθενται κατωτέρω, ενώ οι κατ' αξία τελωνειακοί δασμοί καταργούνται στο πλαίσιο των ποσοτήτων και για τις περιόδους εμπορίας που καθορίζονται στο παρόν άρθρο.

>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>

Άρθρο 4

Για τα προϊόντα που περιλαμβάνονται στα άρθρα 2 και 3:

- εάν η τιμή μιας παρτίδας είναι κατά 2 %, 4 %, 6 % ή 8 % κατώτερη από τη συμβατική τιμή εισόδου, ο ειδικός δασμός της ποσόστωσης ισούται με 2 %, 4 %, 6 % ή 8 %, αντίστοιχα, της εν λόγω συμβατικής τιμής εισόδου·

- εάν η τιμή εισόδου μιας παρτίδας είναι κατώτερη από 92 % της συμβατικής τιμής εισόδου, εφαρμόζεται ο ειδικός τελωνειακός δασμός που έχει παγιωθεί στο πλαίσιο του ΠΟΕ·

- οι συμβατικές τιμές εισόδου μειώνονται στις ίδιες αναλογίες και με τον ίδιο ρυθμό που μειώνονται οι τιμές εισόδου που έχουν παγιωθεί στο πλαίσιο του ΠΟΕ.

Άρθρο 5

1. Το ειδικό καθεστώς που συμφωνείται στα άρθρα 2 και 3 του παρόντος πρωτοκόλλου, αποσκοπεί στο να διατηρήσει το επίπεδο των παραδοσιακών εξαγωγών του Μαρόκου στην Κοινότητα και να αποτρέψει τη διατάραξη των κοινοτικών αγορών.

2. Προκειμένου να διασφαλιστεί η πλήρης υλοποίηση του στόχου που τίθεται στην παράγραφο 1 και στα άρθρα 2 και 3 και να βελτιωθεί τόσο η σταθερότητα της αγοράς όσο και η συνέχεια του εφοδιασμού, τα δύο μέρη διενεργούν μεταξύ τους κάθε έτος διαβουλεύσεις, κατά τη διάρκεια του δεύτερου τριμήνου ή ανά πάσα στιγμή μετά από αίτηση ενός από τα μέρη και εντός προθεσμίας που δεν υπερβαίνει τις τρεις εργάσιμες ημέρες.

Οι διαβουλεύσεις αφορούν τις συναλλαγές της προηγούμενης περιόδου εμπορίας και τις προοπτικές της επόμενης, κυρίως όσον αφορά την κατάσταση της αγοράς, τις προβλέψεις για την παραγωγή, τις αναμενόμενες τιμές παραγωγής και εξαγωγής και την πιθανή εξέλιξη των αγορών.

Ενδεχομένως, τα μέρη λαμβάνουν τα κατάλληλα μέτρα προκειμένου να διασφαλίσουν την πλήρη υλοποίηση του στόχου που τίθεται στην παράγραφο 1 και στα άρθρα 2 και 3 του παρόντος πρωτοκόλλου.

3. Με την επιφύλαξη των λοιπών διατάξεων της παρούσας συμφωνίας, εάν, λόγω της ιδιαίτερης ευαισθησίας των γεωργικών αγορών, οι εισαγωγές προϊόντων καταγωγής Μαρόκου, που αποτελούν αντικείμενο παραχωρήσεων οι οποίες προβλέπονται βάσει του παρόντος πρωτοκόλλου, προκαλέσουν σοβαρή διαταραχή της κοινοτικής αγοράς κατά την έννοια του άρθρου 25 της συμφωνίας, τα δύο μέρη αρχίζουν αμέσως διαβουλεύσεις για την εξεύρεση κατάλληλης λύσης. Εν αναμονή της λύσης αυτής, η Κοινότητα μπορεί να λάβει τα μέτρα που θεωρεί αναγκαία.

Άρθρο 6

Οι οίνοι καταγωγής Μαρόκου που χαρακτηρίζονται ως οίνοι ελεγχόμενης ονομασίας καταγωγής, πρέπει να συνοδεύονται από πιστοποιητικό στο οποίο να καθορίζεται η καταγωγή σύμφωνα με το υπόδειγμα που εμφαίνεται στο παράρτημα 1 B του παρόντος πρωτοκόλλου ή από το έγγραφο V I 1 ή V I 2 συμπληρωμένο σύμφωνα με το άρθρο 25 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 883/2001 σχετικά με τα πιστοποιητικά και τις αναλύσεις που απαιτούνται για την εισαγωγή των οίνων, των χυμών και των γλευκών σταφυλιών.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 1A

>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 1B

>PIC FILE= "L_2003345EL.013402.TIF">

Πρωτόκολλο αριθ. 3

για το καθεστώς που εφαρμόζεται κατά την εισαγωγή στο Μαρόκο γεωργικών προϊόντων καταγωγής Κοινότητας

Άρθρο 1

1. Για τα προϊόντα καταγωγής Κοινότητας που εμφαίνονται στο παράρτημα, ο εισαγωγικός δασμός στο Μαρόκο καθορίζεται στη στήλη α) του παραρτήματος. Οι διαδοχικές μειώσεις που προβλέπονται στην παρούσα συμφωνία πρέπει να πραγματοποιούνται σύμφωνα με τα ποσοστά που εμφαίνονται στις στήλες γ), ε), ζ), ι), ια) εντός των ορίων των δασμολογικών ποσοστώσεων που εμφαίνονται στις στήλες β), δ), στ), η) και θ).

2. Με την επιφύλαξη της παραγράφου 3, εάν μετά την υπογραφή της παρούσας συμφωνίας μια δασμολογική μείωση τυγχάνει γενικής εφαρμογής, ο εν λόγω μειωμένος δασμός αντικαθιστά το δασμό που εμφαίνεται στη στήλη α) του παραρτήματος για την εφαρμογή της παραγράφου 1, από την ημερομηνία εφαρμογής της υπόψη μείωσης.

3. Όσον αφορά τα προϊόντα του κωδικού ex 1001 90 99 που αναφέρονται στο παράρτημα, ο δασμός που εμφαίνεται στη στήλη α) του εν λόγω παραρτήματος είναι ο ισχύων κατά την 1η Οκτωβρίου 2003 και παραμένει στο επίπεδο αυτό για τον υπολογισμό της δασμολογικής μείωσης.

Εάν μετά την ανωτέρω ημερομηνία ο εν λόγω δασμός τύχει γενικής μείωσης, το ποσοστό που εμφαίνεται στις στήλες γ), ε), ζ), ι) και ια) τροποποιείται σύμφωνα με τους εξής κανόνες:

- σε περίπτωση γενικής μείωσης του δασμού, το εν λόγω ποσοστό αυξάνεται κατά 0,275 % ανά εκατοστιαία μονάδα μείωσης,

- σε περίπτωση επακόλουθης γενικής αύξησης του δασμού, το ποσοστό μειώνεται κατά 0,275 % ανά εκατοστιαία μονάδα αύξησης,

- σε περίπτωση νέων αυξήσεων ή μειώσεων του δασμού, το ποσοστό που προκύπτει από την εφαρμογή των προηγούμενων περιπτώσεων τροποποιείται σύμφωνα με το συναφή τύπο.

Άρθρο 2

1. Για τα σιτηρά που υπάγονται στον κωδικό ΣΟ ex 1001 90 99, ο καθορισμός της δασμολογικής ποσόστωσης όπως αναφέρεται στη σημείωση στο κάτω μέρος της σελίδας 2 του παραρτήματος, πραγματοποιείται με βάση την παραγωγή του Μαρόκου για το τρέχον έτος, όπως αυτή εκτιμάται και δημοσιοποιείται από τις αρχές του Μαρόκου κατά τη διάρκεια του Μαΐου. Η εν λόγω ποσόστωση προσαρμόζεται ενδεχομένως στο τέλος Ιουλίου, μετά από ανακοίνωση των αρχών του Μαρόκου για το οριστικό μέγεθος της παραγωγής του Μαρόκου. Ωστόσο, το αποτέλεσμα της προσαρμογής αυτής μπορεί να τροποποιηθεί με κοινή συμφωνία των μερών, αυξανόμενο ή μειούμενο κατά 5 % σύμφωνα με τα αποτελέσματα των διαβουλεύσεων που προβλέπονται στην παράγραφο 2.

Η ανωτέρω δασμολογική ποσόστωση δεν ισχύει για τον Ιούνιο και τον Ιούλιο. Τα μέρη συμφωνούν κατά τις διαβουλεύσεις που προβλέπονται στην ακόλουθη παράγραφο να εξετάσουν τη δυνατότητα παράτασης του χρονοδιαγράμματος με βάση τις προβλέψεις της αγοράς του Μαρόκου. Ωστόσο, η παράταση αυτή δεν μπορεί να υπερβαίνει την 31η Αυγούστου.

2. Για τη διαχείριση των ρυθμίσεων που προβλέπονται στην παράγραφο 1 και για να διασφαλιστεί ο εφοδιασμός της αγοράς του Μαρόκου καθώς και η σταθερότητά και η συνέχεια της τελευταίας και προκειμένου να σταθεροποιηθούν οι τιμές της αγοράς του Μαρόκου και να διατηρηθούν οι παραδοσιακές ροές των συναλλαγών, εφαρμόζεται στον υπόψη τομέα το ακόλουθο καθεστώς συνεργασίας:

Πριν από την έναρξη κάθε περιόδου εμπορίας και το αργότερο κατά τη διάρκεια του δεύτερου δεκαπενθημέρου του Μαΐου, πραγματοποιείται μια ανταλλαγή απόψεων μεταξύ των δύο μερών.

Κατά τη διάρκεια των διαβουλεύσεων, οι συζητήσεις αφορούν την κατάσταση της αγοράς σιτηρών και ειδικότερα τις προβλέψεις για την παραγωγή μαλακού σίτου στο Μαρόκο, την κατάσταση των αποθεμάτων, την κατανάλωση, τις τιμές παραγωγής και την πιθανή εξέλιξη της αγοράς, καθώς και τις δυνατότητες προσαρμογής της προσφοράς στη ζήτηση.

3. Εάν, μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, το Μαρόκο χορηγήσει, για τα σιτηρά που υπάγονται στον κωδικό ΣΟ ex 1001 90 99, μεγαλύτερη δασμολογική μείωση σε τρίτη χώρα στο πλαίσιο διεθνούς συμφωνίας, το Μαρόκο δεσμεύεται να χορηγήσει αυτόνομα την ίδια δασμολογική μείωση στην Κοινότητα.

Άρθρο 3

Με την επιφύλαξη των λοιπών διατάξεων της παρούσας συμφωνίας, εάν, λόγω της ιδιαίτερης ευαισθησίας των γεωργικών αγορών, οι εισαγωγές προϊόντων καταγωγής Κοινότητας, που αποτελούν αντικείμενο παραχωρήσεων οι οποίες προβλέπονται βάσει του παρόντος πρωτοκόλλου, προκαλέσουν σοβαρή διαταραχή της αγοράς του Μαρόκου κατά την έννοια του άρθρου 25 της συμφωνίας, τα δύο μέρη αρχίζουν αμέσως διαβουλεύσεις για την εξεύρεση κατάλληλης λύσης. Εν αναμονή της λύσης αυτής, το Μαρόκο μπορεί να λάβει τα μέτρα που θεωρεί αναγκαία.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>

(ε) Το ποσοστό αυτό εφαρμόζεται επί της δασμολογητέας αξίας. Όταν η δηλωθείσα αξία είναι κατώτερη από 3500 Dh/τόνο, εφαρμόζεται πρόσθετος εισαγωγικός δασμός 123 % επί της διαφοράς μεταξύ του καθορισμένου ορίου (3500 Dh/τόνο) και της δηλωθείσας αξίας.

Κοινή δήλωση

Τα μέρη συμφωνούν να επανεξετάσουν την κατάσταση όσον αφορά τις δασμολογικές προτιμήσεις που θεσπίζονται με το πρωτόκολλο αριθ. 3, κυρίως τα ακόλουθα προϊόντα: λίπη και λάδια ζωικά ή φυτικά που υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ 1515 19 10, 1515 90 60, 1515 90 99, 1516 10 90, 1516 20 95, 1516 20 96, 1516 20 98 και ζάχαρη από τεύτλα που υπάγονται στον κωδικό 1701 12 90 σύμφωνα με τον προβλεπόμενο στο άρθρο 16 της συμφωνίας σύνδεσης.

Κοινή δήλωση

Τα μέρη επιβεβαιώνουν ότι η παρούσα συμφωνία θα εφαρμοστεί από το Βασίλειο του Μαρόκου στο πλαίσιο καθεστώτος δημοπράτησης αδειών εισαγωγής για τη διαχείριση των προτιμησιακών ποσοστώσεων.

Σε περίπτωση τροποποίησης του εν λόγω καθεστώτος δημοπράτησης ή θέσπισης ενός συστήματος άμεσων πληρωμών, τα μέρη συμφωνούν να αρχίσουν διαβουλεύσεις βάσει του άρθρου 20 της συμφωνίας σύνδεσης.

Top