This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 31972R2454
Regulation (EEC) No 2454/72 of the Council of 21 November 1972 amending Regulation (EEC) No 1035/72 on the common organisation of the market in fruit and vegetables
Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2454/72 του Συμβουλίου της 21ης Νοεμβρίου 1972 περί τροποποιήσεως του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1035/72 περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των οπωροκηπευτικών
Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2454/72 του Συμβουλίου της 21ης Νοεμβρίου 1972 περί τροποποιήσεως του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1035/72 περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των οπωροκηπευτικών
ΕΕ L 266 της 25.11.1972, pp. 1–6
(DE, FR, IT, NL) Άλλες ειδικές εκδόσεις
(DA, EL, ES, PT)
Αγγλική ειδική έκδοση: Σειρά I τόμος 1972(11) σ. 60 - 65
No longer in force, Date of end of validity: 01/10/1997
Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2454/72 του Συμβουλίου της 21ης Νοεμβρίου 1972 περί τροποποιήσεως του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1035/72 περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των οπωροκηπευτικών
Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 266 της 25/11/1972 σ. 0001 - 0006
Δανική ειδική έκδοση: Σειρά I Κεφάλαιο 1972(11) σ. 0059
Αγγλική ειδική έκδοση: Σειρά I Κεφάλαιο 1972(11) σ. 0060
Ελληνική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 03 τόμος 8 σ. 0182
Ισπανική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 03 τόμος 6 σ. 0131
Πορτογαλική ειδική έκδοση : Κεφάλαιο 03 τόμος 6 σ. 0131
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 2454/72 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 21ης Νοεμβρίου 1972 περί τροποποιήσεως του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1035/72 "περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των οπωροκηπευτικών" ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ, Έχοντας υπόψη: τη συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος, και ιδίως το άρθρο 43, την πρόταση της Επιτροπής, τη γνώμη της Συνελεύσεως, Εκτιμώντας: ότι το άρθρο 16 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1035/72 του Συμβουλίου της 18ης Μαΐου 1972 περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των οπωροκηπευτικών(1), προβλέπει τα κριτήρια καθορισμού των τιμών βάσεως και αγοράς- ότι η πείρα έδειξε ότι τα κριτήρια αυτά είναι υπερβολικά αυστηρά ώστε να επιτρέπουν τον καθορισμό των τιμών αυτών σε επίπεδα που να εξασφαλίζουν τη σταθεροποίηση των τιμών σε δίκαιο επίπεδο για τον παραγωγό χωρίς, να προκαλούν το σχηματισμό διαρθρωτικών πλεονασμάτων εντός της Κοινότητος- ότι, για να εκλείψει το μειονέκτημα αυτό, πρέπει να μη λαμβάνεται πλέον υπόψη μαθηματικό κριτήριο για τον καθορισμό της τιμής βάσεως- ότι το άρθρο 18 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1035/72 προβλέπει ότι τα Κράτη μέλη χορηγούν χρηματική αντιστάθμιση στις οργανώσεις των παραγωγών, οι οποίες πραγματοποιούν παρεμβάσεις στην αγορά, με την προϋπόθεση ιδίως, ότι η τιμή αποσύρσεως αυτών δεν υπερβαίνει το προβλεπόμενο από το εν λόγω άρθρο επίπεδο- ότι η πείρα έδειξε ότι, προκειμένου να εξασφαλισθεί μία αποτελεσματικότερη στήριξη της αγοράς, πρέπει να προβλεφθεί η δυνατότητα εξουσιοδοτήσεως των ομάδων των παραγωγών να καθορίζουν τη δική τους τιμή αποσύρσεως, σε ανώτερο επίπεδο, χωρίς, εν τούτοις να απωλέσουν το ευεργέτημα της χρηματικής αντισταθμίσεως- ότι το άρθρο 19 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1035/72 προβλέπει ότι, εφ' όσον για ένα δεδομένο προϊόν οι τιμές παραμένουν κατώτερες της τιμής αγοράς επί τρεις συνεχείς ημέρες, η Επιτροπή προβαίνει στη διαπίστωση ότι η αγορά του προϊόντος αυτού ευρίσκεται σε κατάσταση σοβαρής κρίσεως- ότι η παράγραφος 2 του εν λόγω άρθρου προβλέπει ότι, από τη διαπίστωση αυτή, τα Κράτη μέλη εξασφαλίζουν, με τη μεσολάβηση οργανισμών ή φυσικών ή νομικών προσώπων που ορίζουν για το σκοπό αυτό, την αγορά των προσφερομένων εις αυτά κοινοτικών προϊόντων- ότι η πείρα έδειξε ότι όταν πραγματοποιούνται αποσύρσεις από ομάδες παραγωγών, οι οποίες καλύπτουν ένα μεγάλο τμήμα της παραγωγής, τα Κράτη μέλη δεν ανατρέχουν πλέον σε δημόσιες αγορές παρά μόνο στην Ιταλία για έναν περιορισμένο αριθμό προϊόντων- ότι, κατά συνέπεια, πρέπει να τροποποιηθούν οι προαναφερθείσες διατάξεις και να προβλεφθεί ότι δεν δύναται να διαπιστωθεί σοβαρή κρίση παρά μόνο κατόπιν αιτήσεως του ενδιαφερομένου Κράτους μέλους- ότι το άρθρο 21 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1035/72 καθορίζει τις χρήσεις και τους προορισμούς που προβλέπονται για τα αποσυρθέντα από την αγορά προϊόντα- ότι σε ορισμένες περιπτώσεις οι διάφοροι τρόποι χρήσεων αποδείχθηκαν ανεπαρκείς για την εξασφάλιση της διαθέσεως των εν λόγω προϊόντων- ότι, κατά συνέπεια είναι σκόπιμο να προβλεφθεί επίσης η χρήση των προϊόντων αυτών, σε ορισμένες περιπτώσεις, μετά τη μεταποίησή τους με διανομή στα σχολεία- ότι η πείρα έδειξε ότι τα κριτήρια καθορισμού των τιμών αναγωγής που προβλέπονται στο άρθρο 23 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1035/72 είναι υπερβολικά αυστηρά για να επιτρέπουν τον καθορισμό των τιμών αυτών σε επίπεδα τα οποία να εξασφαλίζουν προστασία των κοινοτικών προϊόντων χωρίς να παραγνωρίζονται τα συμφέροντα των καταναλωτών- ότι, προκειμένου να εκλείψει το μειονέκτημα αυτό, πρέπει να προσαρμοσθούν κατά συνέπεια τα κριτήρια αυτά- ότι το άρθρο 24 παράγραφος 3 του εν λόγω κανονισμού προβλέπει ότι, για τον υπολογισμό της τιμής εισόδου, οι τιμές ελαττώνονται κατά τα έξοδα μεταφοράς, τα οποία βαρύνουν τα προϊόντα από τα σημεία διελεύσεως στα σύνορα μέχρι τις αντιπροσωπευτικές αγορές εισαγωγής- ότι, λαμβανομένου υπόψη του συστήματος αυτού, το οποίο οδήγησε ιδίως στην εφαρμογή ποσών κατ' αποκοπή, προκειμένου να αποφεύγονται οι διακρίσεις που συνδέονται με τα διάφορα μεταφορικά μέσα, τα κοινοτικά προϊόντα βρέθηκαν να μειονεκτούν, σε ορισμένες αγορές σε σχέση με τα εισαγόμενα προϊόντα- ότι, για να απαλειφθεί το μειονέκτημα αυτό, πρέπει κατά τον καθορισμό της τιμής αναγωγής να λαμβάνονται υπόψη τα έξοδα μεταφοράς, που βαρύνουν τα κοινοτικά προϊόντα, από τις ζώνες παραγωγής μέχρι τα μεγάλα καταναλωτικά κέντρα- ότι, λαμβανομένων υπόψη των ειδικών μέτρων, τα οποία θεσπίσθηκαν για την εξασφάλιση της διαθέσεως της κοινοτικής παραγωγής πορτοκαλιών, μανδαρινιών, satsumas, clementines, tangerines και άλλων παρομοίων ποικιλιών εσπεριδοειδών, πρέπει να μη λαμβάνονται υπόψη τα έξοδα μεταφοράς για τον υπολογισμό της τιμής αναγωγής των προϊόντων αυτών- ότι το άρθρο 24 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1035/72 προβλέπει τα κριτήρια για τον υπολογισμό της τιμής εισόδου των εισαγομένων προϊόντων- ότι η πείρα έδειξε ότι οι τιμές που διαπιστώθηκαν δεν επέτρεπαν πάντα το σχηματισμό πραγματικής εικόνας της καταστάσεως της αγοράς, δεδομένου ότι μερικές φορές αναφέρονται σ' ένα μικρό μόνο τμήμα των εμπορευμάτων που παρουσιάζονται στην αγορά- ότι πρέπει, ως εκ τούτου, να προσδιορισθεί η φύση των τιμών και οι ποσότητες των προϊόντων που λαμβάνονται υπόψη για τον υπολογισμό της τιμής εισόδου- ότι για ορισμένα προϊόντα ιδιαίτερα ευαίσθητα στις διακυμάνσεις της αγοράς, και εφ' όσον ιδίως οι διαπιστούμενες επί των αντιπροσωπευτικών αγορών εισαγωγής τιμές αναφέρονται σε ασήμαντες ποσότητες σε σχέση με τις συνολικές εισαγωγές, ενώ η αγορά της Κοινότητος χαρακτηρίζεται από πτώση των τιμών των κοινοτικών προϊόντων, πρέπει να λαμβάνονται υπόψη οι τελευταίες αυτές τιμές κατά τον υπολογισμό της τιμής εισόδου- ότι όταν σημαντικές ποσότητες ορισμένων προϊόντων αποτελούν το αντικείμενο μέτρων παρεμβάσεως, οι εισαγωγές των προϊόντων αυτών προελεύσεως τρίτων χωρών κινδυνεύουν να επιδεινώσουν ακόμα την κατάσταση της κοινοτικής αγοράς- ότι, για να εκλείψει το μειονέκτημα αυτό, πρέπει να επιτραπεί στην Κοινότητα να λάβει γρήγορα όλα τα αναγκαία μέτρα- ότι το σύστημα που προβλέπεται στο άρθρο 30 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1035/72 δεν επιτρέπει, για τα προϊόντα των οποίων η εμπορία δεν διαρκεί παρά λίγους μόνο μήνες, τη χορήγηση επιστροφών για τις εξαγωγές, οι οποίες πρόκειται να πραγματοποιηθούν στις αρχές της περιόδου εμπορίας- ότι, για την αντιμετώπιση των δυσχερειών αυτών, πρέπει να προσαρμοσθεί το σύστημα αυτό κατά τρόπο ώστε να είναι δυνατός ο υπολογισμός της επιστροφής, βάσει των τιμών, οι οποίες είναι δυνατό να εφαρμοσθούν στην αγορά της Κοινότητος κατά την έναρξη της περιόδου εμπορίας- ότι η πείρα έδειξε ότι τα ληφθέντα μέτρα δεν προσφέρουν σε όλες τις περιπτώσεις ασφάλεια που να ανταποκρίνεται στις ανάγκες των συναλλαγών όσον αφορά τη διάρκεια ισχύος των επιστροφών- ότι, επομένως, πρέπει να προβλεφθεί η δυνατότης εκ των προτέρων καθορισμού της επιστροφής στον τομέα των οπωροκηπευτικών, για τις συμβάσεις οι οποίες συνήφθησαν πριν από την έναρξη της περιόδου εμπορίας ή κατά τη διάρκεια αυτής, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: Άρθρο 1 Το κείμενο του άρθρου 16 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ 1035/72 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: "Άρθρο 16 1. Κάθε έτος, πριν την 1η Αυγούστου για την περίοδο εμπορίας που αρχίζει το επόμενο έτος, καθορίζεται, κατά τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 43 παράγραφος 2 της συνθήκης, μία τιμή βάσεως και μία τιμή αγοράς για κάθε ένα από τα προϊόντα που αναγράφονται στο παράρτημα II. Πάντως, για την περίοδο εμπορίας 1973/1974, οι τιμές καθορίζονται πριν από την 1η Απριλίου 1973. Οι τιμές αυτές, οι οποίες ισχύουν για το σύνολο της Κοινότητος, ορίζονται για κάθε μία περίοδο εμπορίας ή για κάθε μία από τις περιόδους στις οποίες δύναται να υποδιαιρεθεί αυτή η περίοδος εμπορίας σε συνάρτηση με την εποχιακή εξέλιξη των τιμών. Η διάρκεια της περιόδου εμπορίας καθορίζεται, αποκλειομένων των περιόδων άτονης εμπορίας της αρχής και του τέλους της περιόδου. 2. Η τιμή βάσεως καθορίζεται, λαμβανομένης ιδίως υπόψη της ανάγκης: - συνεισφοράς προς στήριξη του εισοδήματος των γεωργών, - εξασφαλίσεως της σταθεροποιήσεως των τιμών στις αγορές χωρίς σχηματισμό διαρθρωτικών πλεονασμάτων μέσα στην Κοινότητα, - λήψεως υπόψη του συμφέροντος των καταναλωτών, βάσει της εξελίξεως του μέσου όρου των τιμών που διαπιστώνονται κατά τη διάρκεια των τριών τελευταίων ετών στις πιο αντιπροσωπευτικές αγορές παραγωγής της Κοινότητος, για ένα προϊόν καθορισμένο κατά τα εμπορικά χαρακτηριστικά του, όπως ποικιλία ή τύπος, ποιοτική κατηγορία, ταξινόμηση κατά μέγεθος και συσκευασία. 3. Η τιμή αγοράς καθορίζεται σε επίπεδο μεταξύ: - 40 και 45% της τιμής βάσεως για τα κουνουπίδια και τις τομάτες, - 50 και 55% της τιμής βάσεως για τα μήλα και τα αχλάδια, - 60 και 70% της τιμής βάσεως για τα άλλα προϊόντα τα οποία απαριθμούνται στο παράρτημα II, λαμβανομένων υπόψη, ιδίως για κάθε ένα εξεταζόμενο προϊόν, των χαρακτηριστικών της αγοράς και ειδικότερα του εύρους της διακυμάνσεως των τιμών. 4. Για ένα προϊόν, το οποίο παρουσιάζει διαφορετικά εμπορικά χαρακτηριστικά από εκείνα του προϊόντος το οποίο ελήφθη υπόψη για τον καθορισμό της τιμής βάσεως, η τιμή στην οποία το προϊόν αυτό αγοράζεται μέσα στο πλαίσιο των διατάξεων του άρθρου 19, υπολογίζεται με την εφαρμογή στην τιμή αγοράς συντελεστών προσαρμογής. Οι συντελεστές προσαρμογής καθορίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 33." Άρθρο 2 Το κείμενο του άρθρου 18 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1035/72 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: "Άρθρο 18 1. Τα Κράτη μέλη χορηγούν χρηματική αντιστάθμιση στις οργανώσεις παραγωγών, οι οποίες πραγματοποιούν παρεμβάσεις μέσα στο πλαίσιο των διατάξεων του άρθρου 15, με την προϋπόθεση ότι: α) η τιμή αποσύρσεως ανέρχεται: - σε επίπεδο, κατ' ανώτατο όριο ίσο προς το επίπεδο της τιμής που αναφέρεται στο άρθρο 19 παράγραφος 2 πρώτη περίπτωση προσηυξημένης κατά 10% της τιμής βάσεως, όσον αφορά τα προϊόντα που έχουν τα χαρακτηριστικά που προβλέπονται στους κανόνες ποιότητος για την κατηγορία II ή για τις ανώτερες κατηγορίες, - σε επίπεδο, κατ' ανώτατο όριο ίσο με το επίπεδο της τιμής αγοράς που αναφέρεται στο άρθρο 19 παράγραφος 2 δεύτερη περίπτωση προσηυξημένης κατά 10% της τιμής βάσεως, όσον αφορά τα προϊόντα που έχουν τα χαρακτηριστικά που προβλέπονται στους κανόνες ποιότητος για την κατηγορία III. β) η χορηγουμένη αποζημίωση στους παραγωγούς μέλη για τις ποσότητες των αποσυρθέντων από την αγορά προϊόντων δεν υπερβαίνει το ποσό το οποίο προκύπτει από την εφαρμογή της τιμής αποσύρσεως επί των ποσοτήτων αυτών. Πάντως, δύναται να αποφασισθεί, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 33, λαμβανομένων υπόψη των χαρακτηριστικών της αγοράς του εξεταζομένου προϊόντος, ότι η τιμή αποσύρσεως που εφαρμόζεται από τις οργανώσεις παραγωγών δύναται, υπό ορισμένες προϋποθέσεις, να υπερβαίνει τα επίπεδα που αναφέρονται στην περίπτωση α). 2. Η αξία της χρηματικής αντισταθμίσεως ισούται με τις αποζημιώσεις που καταβάλλονται από τις οργανώσεις παραγωγών, ελαττούμενες κατά τα καθαρά έσοδα που πραγματοποιούνται δια της αποσύρσεως προϊόντων από την αγορά. Πάντως, για την περίπτωση εφαρμογής της παραγράφου 1 τελευταίο εδάφιο, η χρηματική αντιστάθμιση δεν δύναται να υπερβαίνει τα ποσά τα οποία προκύπτουν από την εφαρμογή επί των ποσοτήτων που αποσύρθηκαν των τιμών που αναφέρονται στην παράγραφο 1 υπό α), ελαττουμένων κατά τα καθαρά έσοδα που πραγματοποιούνται δια της αποσύρσεως προϊόντων από την αγορά. 3. Η χορήγηση της χρηματικής αντισταθμίσεως εξαρτάται, για τα προϊόντα, τα οποία οι οργανώσεις παραγωγών δεν δύνανται να κατευθύνουν προς έναν από τους προορισμούς που αναφέρονται στο άρθρο 21 παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο υπό α), πρώτη, δεύτερη, τρίτη και έκτη περίπτωση, από τη χρησιμοποίηση των προϊόντων κατά τρόπο σύμφωνο με τις οδηγίες που προέρχονται από το Κράτος μέλος δυνάμει των διατάξεων του άρθρου 21." Άρθρο 3 1. Το κείμενο του άρθρου 19 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1035/72 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: "1. Σε περίπτωση που για ένα δεδομένο προϊόν και για μία από τις αντιπροσωπευτικές αγορές που αναφέρονται στο άρθρο 17 παράγραφος 2, οι τιμές που ανακοινώνονται στην Επιτροπή, σύμφωνα με την παράγραφο 1 του ίδιου άρθρου παραμένουν, για τρεις συνεχείς ημέρες αγοράς, κατώτερες της τιμής αγοράς, η Επιτροπή διαπιστώνει αμελλητί, μετά από σχετική αίτηση του Κράτους μέλους στο οποίο εμφανίζεται τέτοια κατάσταση, ότι η αγορά του εν λόγω προϊόντος ευρίσκεται σε κατάσταση σοβαρής κρίσεως." 2. Η παράγραφος 5 του ίδιου άρθρου καταργείται. Άρθρο 4 1. Το κείμενο του άρθρου 21 παράγραφος 1 υπό α) πέμπτη περίπτωση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1035/72 τροποποιείται ως ακολούθως: "- μεταποίηση και δωρεάν διανομή των προϊόντων που προέκυψαν από τη μεταποίηση αυτή στα φυσικά ή νομικά πρόσωπα που αναφέρονται στην πρώτη και έκτη περίπτωση." 2. Το κείμενο του άρθρου 21 παράγραφος 3 πρώτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: "3. Οι εργασίες δωρεάν διανομής που προβλέπονται στην παράγραφο 1 πρώτο εδάφιο υπό α), πρώτη και έκτη περίπτωση, οργανώνονται με ευθύνη των Κρατών μελών." Άρθρο 5 Το κείμενο του άρθρου 23 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1035/72 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: "Άρθρο 23 1. Για την αποφυγή διαταραχών που δημιουργούνται από προσφορές προελεύσεως τρίτων χωρών, σε ασυνήθεις τιμές, καθορίζονται ετησίως, πριν από την έναρξη της περιόδου εμπορίας, τιμές αναγωγής. Οι τιμές αυτές, που ισχύουν για όλη την Κοινότητα, καθορίζονται για κάθε περίοδο εμπορίας ή για κάθε μία από τις περιόδους,στις οποίες δύναται να υποδιαιρείται αυτή η περίοδος εμπορίας βάσει της εποχιακής εξελίξεως των τιμών. 2. Οι τιμές αναγωγής καθορίζονται: - βάσει του αριθμητικού μέσου όρου των τιμών στην παραγωγή κάθε Κράτους μέλους, προσαυξανομένου, εξαιρέσεως γενομένης για την περίπτωση των πορτοκαλιών, μανδαρινιών, satsumas, clementines, tangerines και άλλων παρομοίων ποικιλιών εσπεριδοειδών, κατά το ποσό που καθορίζεται στην παράγραφο 4, - λαμβανομένου υπόψη του μέσου όρου εξελίξεως των τιμών βάσεως και των τιμών αγοράς. 3. Οι τιμές στην παραγωγή αντιστοιχούν στο μέσο όρο των τιμών που διαπιστώθηκαν κατά τη διάρκεια των τριών ετών τα οποία προηγούνται της ημερομηνίας καθορισμού της τιμής αναγωγής για ένα εγχώριο προϊόν, καθορισμένο κατά τα εμπορικά χαρακτηριστικά του επί της ή των αντιπροσωπευτικών αγορών που ευρίσκονται στις ζώνες παραγωγής, όπου οι τιμές είναι οι πλέον χαμηλές για τα προϊόντα ή τις ποικιλίες που αντιπροσωπεύουν σημαντικό τμήμα της παραγωγής που τίθεται σε εμπορία κατά τη διάρκεια του έτους ή μέρους αυτού, και τα οποία ανταποκρίνονται στην ποιοτική κατηγορία I και σε καθορισμένους όρους όσον αφορά τη συσκευασία. Κατά τον καθορισμό του μέσου όρου των τιμών για κάθε μία αντιπροσωπευτική αγορά, τιμές που δύνανται να θεωρηθούν σαν υπερβολικά υψηλές ή υπερβολικά χαμηλές, σε σχέση με τις φυσιολογικές διακυμάνσεις που διαπιστώνονται στην αγορά αυτή, δεν λαμβάνονται υπόψη. 4. Το ποσό που αναφέρεται στην παράγραφο 2, το οποίο δύναται να υπολογισθεί κατ' αποκοπή, καθορίζεται με βάση τα έξοδα μεταφοράς τα οποία βαρύνουν τα προϊόντα από τον τόπο παραγωγής τους μέχρις αφίξεώς τους στα κέντρα καταναλώσεως της Κοινότητος, που είναι αντιπροσωπευτικά για την εμπορία των εγχωρίων προϊόντων και των προϊόντων που εισάγονται από τρίτες χώρες." Άρθρο 6 Το κείμενο του άρθρου 24 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1035/72 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: "Άρθρο 24 1. Η Επιτροπή παρακολουθεί τακτικά, βάσει πληροφοριών που της παρέχουν τα Κράτη μέλη ή που συγκεντρώνει η ίδια, την εξέλιξη των μέσων τιμών των προϊόντων που εισάγονται από τρίτες χώρες στις πιο αντιπροσωπευτικές αγορές εισαγωγής των Κρατών μελών, για προϊόν καθοριζόμενο κατά τα εμπορικά του χαρακτηριστικά και για κάθε χώρα προελεύσεως. 2. Για κάθε προϊόν που αποτελεί αντικείμενο τιμής αναγωγής υπολογίζεται, κάθε ημέρα αγοράς, για κάθε χώρα προελεύσεως, μία τιμή εισόδου βάσει αντιπροσωπευτικών τιμών που διαπιστώνονται ή ανάγονται στο στάδιο εισαγωγέως - χονδρεμπόρου. Θεωρούνται ως αντιπροσωπευτικές: - οι τιμές των προϊόντων της κατηγορίας I, εφ' όσον οι ποσότητες προϊόντων της κατηγορίας αυτής αντιπροσωπεύουν τουλάχιστον 50% των συνολικών ποσοτήτων που τίθενται σε εμπορία, - οι τιμές των προϊόντων της κατηγορίας I, που συμπληρώνονται, σε περίπτωση που τα προϊόντα της κατηγορίας αυτής αντιπροσωπεύουν ποσοστό μικρότερο του 50% των συνολικών ποσοτήτων, δια των τιμών, των λαμβανομένων υπόψη ως έχουν, των προϊόντων της κατηγορίας II για ποσότητες που επιτρέπουν την κάλυψη του 50% των συνολικών ποσοτήτων που τίθενται σε εμπορία, - οι τιμές, λαμβανόμενες υπόψη ως έχουν, των προϊόντων της κατηγορίας II, στην περίπτωση που δεν υπάρχουν προϊόντα της κατηγορίας I, εκτός αν αποφασίσθηκε η εφαρμογή στις τιμές των προϊόντων αυτών συντελεστού προσαρμογής αν, συνεπεία των συνθηκών παραγωγής της εν λόγω χώρας προελεύσεως, τα προϊόντα αυτά, λόγω των ποιοτικών χαρακτηριστικών τους, δεν τίθενται σε εμπορία φυσιολογικά και παραδοσιακά στην κατηγορία I. 3. Η τιμή εισόδου για μία συγκεκριμένη προέλευση ισούται με τη χαμηλότερη αντιπροσωπευτική τιμή ή με το μέσο όρο των χαμηλοτέρων αντιπροσωπευτικών τιμών που διαπιστώνονται για το 30% τουλάχιστον των ποσοτήτων της εν λόγω χώρας προελεύσεως που τίθενται σε εμπορία επί όλων των αντιπροσωπευτικών αγορών για τις οποίες υπάρχουν διαθέσιμες τιμές, της τιμής ή των τιμών αυτών μειουμένων προηγουμένως κατά: - τους δασμούς που αναγράφονται στο Κοινό Δασμολόγιο, - τις ενδεχόμενες εξισωτικές εισφορές, - τις λοιπές φορολογικές επιβαρύνσεις κατά την εισαγωγή, στο μέτρο που στις τιμές αυτές περιλαμβάνεται η επίπτωση των φορολογικών αυτών επιβαρύνσεων. Ο συντελεστής προσαρμογής, που αναφέρεται στην παράγραφο 2 τρίτη περίπτωση, εφαρμόζεται στις τιμές μετά την αφαίρεση των δασμών. 4. Πάντως, όσον αφορά τα αχλάδια της θερινής περιόδου από 1ης Ιουλίου μέχρι 31ης Αυγούστου, τις τομάτες, τα αγγούρια, τα επιτραπέζια σταφύλια και τα ροδάκινα, οι τιμές των κοινοτικών προϊόντων λαμβάνονται επίσης υπόψη για τον υπολογισμό της τιμής εισόδου στην περίπτωση που: - οι εισαγωγές ανάγονται σε σημαντικές ποσότητες, - και οι ποσότητες που τίθενται σε εμπορία στις αντιπροσωπευτικές αγορές εισαγωγής δεν είναι σημαντικές σε σχέση με τις συνολικές εισαγωγές. Το Συμβούλιο, προτάσει της Επιτροπής, κατά τη διαδικασία ψηφοφορίας που προβλέπεται στο άρθρο 43 παράγραφος 2 της συνθήκης, καθορίζει τους γενικούς όρους εφαρμογής της παρούσης παραγράφου." Άρθρο 7 Το κείμενο του άρθρου 26 του κανονισμού (ΕΟΚ) αρθ. 1035/72 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: "Άρθρο 26 1. Η εισφορά που επιβάλλεται, δεν τροποποιείται εφ' όσον: - η μεταβολή των στοιχείων υπολογισμού της δεν επιφέρει, μετά την πραγματική εφαρμογή της επί τρεις συνεχείς ημέρες αγοράς, σε τροποποίηση του ποσού της μεγαλύτερη από 1, - λογιστική μονάδα, - δεν είναι αναγκαία η αναδιάρθρωση του συνόλου των προελεύσεων. 2. Η απόφαση περί καταργήσεως της εισφοράς για μια προέλευση λαμβάνεται όταν οι τιμές εισόδου δύο συνεχών ημερών αγοράς ανέρχονται σε επίπεδο τουλάχιστον ίσο με την τιμή αναγωγής. Η απόφαση αυτή λαμβάνεται επίσης αν, για την προέλευση αυτή, δεν υπάρχουν τιμές για έξι συνεχείς εργάσιμες ημέρες, εκτός από την περίπτωση εφαρμογής του άρθρου 24 παράγραφος 4, όπως επίσης, σε περίπτωση που η εφαρμογή των διατάξεων της παραγράφου 1 πρώτη περίπτωση θα οδηγούσε στον καθορισμό του ποσού της εισφοράς σε μηδέν." Άρθρο 8 Το κείμενο του πρώτου εδαφίου της παραγράφου 1 του άρθρου 29 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1035/72 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: "1. Δύνανται να εφαρμοσθούν κατάλληλα μέτρα για τις συναλλαγές με τις τρίτες χώρες: - αν, μέσα στην Κοινότητα, συνεπεία των εισαγωγών ή των εξαγωγών, η αγορά ενός ή περισσοτέρων από τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 1 υφίσταται ή απειλείται να υποστεί σοβαρές διαταραχές, οι οποίες θα ήταν δυνατό να θέσουν σε κίνδυνο τους στόχους του άρθρου 39 της συνθήκης, - ή αν, για τα προϊόντα που απαριθμούνται στο παράρτημα IIIα, οι πράξεις αποσύρσεως ή αγοράς που πραγματοποιούνται στο πλαίσιο των διατάξεων των άρθρων 18 και 19 αναφέρονται σε σημαντικές ποσότητες. Τα μέτρα αυτά δεν δύνανται να εφαρμοσθούν παρά μόνον έως ότου, ανάλογα με την περίπτωση, είτε εκλείψει η διαταραχή ή η απειλή διαταραχής είτε οι ποσότητες που αποσύρονται ή αγοράζονται, υποστούν σημαντική μείωση." Άρθρο 9 Το κείμενο των παραγράφων 1 και 3 του άρθρου 30 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1035/72 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: "1. Στο μέτρο που είναι αναγκαίο, προκειμένου να καταστεί δυνατή μία οικονομικά σημαντική εξαγωγή προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 βάσει των τιμών των προϊόντων αυτών στο διεθνές εμπόριο, η διαφορά μεταξύ των τιμών αυτών και των τιμών εντός της Κοινότητος δύναται να καλυφθεί με επιστροφή κατά την εξαγωγή. 3. Το Συμβούλιο, προτάσει της Επιτροπής, κατά τη διαδικασία ψηφοφορίας που προβλέπεται στο άρθρο 43 παράγραφος 2 της συνθήκης, θεσπίζει τους γενικούς κανόνες σχετικά με τη χορήγηση και τον προκαθορισμό των επιστροφών κατά την εξαγωγή, καθώς και τα κριτήρια καθορισμού του ύψους αυτών." Άρθρο 10 Στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1035/72 προστίθεται ένα παράρτημα IIIα, το οποίο εμφαίνεται σε παράρτημα στον παρόντα κανονισμό. Άρθρο 11 Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. Τα άρθρα 2, 3, 4 και 9 εφαρμόζονται από 1ης Δεκεμβρίου 1972. Τα άρθρα 1, 5, 6, 7, 8 και 10 εφαρμόζονται, για κάθε ένα από τα εν λόγω προϊόντα, κατά την ημερομηνία ενάρξεως της περιόδου εμπορίας 1973/74. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε Κράτος μέλος. Έγινε στις Βρυξέλλες, στις 21 Νοεμβρίου 1972 Για το Συμβούλιο Ο Πρόεδρος P. LARDINOIS (1) ΕΕ αριθ. Ν 118 της 20.5.1972, σ. 1. ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ "ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IIIα Κουνουπίδια Τομάτες Επιτραπέζια σταφύλια Ροδάκινα Μήλα (εκτός των μήλων για μηλίτη), εξαιρουμένων των εισαγομένων από υπερπόντιες χώρες Αχλάδια (εκτός των αχλαδιών για απίτη), εξαιρουμένων των εισαγομένων από υπερπόντιες χώρες".