EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22008A0227(03)

Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με τη σύνδεση της Ελβετικής Συνομοσπονδίας προς τη θέση σε ισχύ, την εφαρμογή και την ανάπτυξη του κεκτημένου του Σένγκεν - Τελική πράξη - Κοινές δηλώσεις - Δηλώσεις - Συμφωνία υπό τη μορφή ανταλλαγής επιστολών

OJ L 53, 27.2.2008, p. 52–79 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
Special edition in Croatian: Chapter 11 Volume 037 P. 257 - 284

In force

22008A0227(03)

Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με τη σύνδεση της Ελβετικής Συνομοσπονδίας προς τη θέση σε ισχύ, την εφαρμογή και την ανάπτυξη του κεκτημένου του Σένγκεν - Τελική πράξη - Κοινές δηλώσεις - Δηλώσεις - Συμφωνία υπό τη μορφή ανταλλαγής επιστολών

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 053 της 27/02/2008 σ. 0052 - 0079


Συμφωνία

μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με τη σύνδεση της Ελβετικής Συνομοσπονδίας προς τη θέση σε ισχύ, την εφαρμογή και την ανάπτυξη του κεκτημένου του Σένγκεν

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΝΩΣΗ,

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ,

και

Η ΕΛΒΕΤΙΚΗ ΣΥΝΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑ

που καλούνται στο εξής "συμβαλλόμενα μέρη",

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι με την έναρξη ισχύος της συνθήκης του Άμστερνταμ η Ευρωπαϊκή Ένωση έθεσε ως στόχο τη διατήρηση και ανάπτυξη της Ένωσης ως χώρου ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης, στο πλαίσιο του οποίου εξασφαλίζεται η ελεύθερη κυκλοφορία των προσώπων, σε συνδυασμό με κατάλληλα μέτρα όσον αφορά τον έλεγχο των εξωτερικών συνόρων, το άσυλο, τη μετανάστευση καθώς και την πρόληψη του εγκλήματος και την καταπολέμησή του·

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι το κεκτημένο του Σένγκεν το οποίο έχει ενσωματωθεί στο πλαίσιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης αποτελεί τμήμα των διατάξεων που έχουν ως στόχο την υλοποίηση αυτού του χώρου ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης, στο μέτρο που δημιουργούν ένα χώρο δίχως ελέγχους στα εσωτερικά σύνορα και προβλέπουν αντισταθμιστικά μέτρα που επιτρέπουν την εξασφάλιση υψηλού επιπέδου ασφάλειας·

ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ τη γεωγραφική θέση της Ελβετικής Συνομοσπονδίας·

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι η συμμετοχή της Ελβετικής Συνομοσπονδίας στο κεκτημένο του Σένγκεν και στη συνέχιση της ανάπτυξής του θα επιτρέψει την εξάλειψη ορισμένων εμποδίων στην ελεύθερη κυκλοφορία των προσώπων που οφείλονται στη γεωγραφική θέση της Ελβετικής Συνομοσπονδίας, αφενός, και την ενίσχυση της συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας στους τομείς που καλύπτονται από το κεκτημένο του Σένγκεν, αφετέρου·

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι, με τη συμφωνία που συνήφθη στις 18 Μαΐου 1999 από το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης με τη Δημοκρατία της Ισλανδίας και το Βασίλειο της Νορβηγίας [1], τα δύο αυτά κράτη συνδέθηκαν προς τη θέση σε ισχύ, την εφαρμογή και την ανάπτυξη του κεκτημένου του Σένγκεν·

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι είναι επιθυμητό η Ελβετική Συνομοσπονδία να συνδεθεί υπό ίσους όρους με εκείνους της Ισλανδίας και της Νορβηγίας προς τη θέση σε ισχύ την εφαρμογή και την ανάπτυξη του κεκτημένου του Σένγκεν·

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι είναι σκόπιμη η σύναψη, μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας, συμφωνίας που θα περιλαμβάνει δικαιώματα και υποχρεώσεις ανάλογες με εκείνες που συμφωνήθηκαν μεταξύ του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης, αφενός, και της Ισλανδίας και της Νορβηγίας, αφετέρου·

ΠΕΠΕΙΣΜΕΝΕΣ ότι θα πρέπει να διοργανωθεί η συνεργασία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας όσον αφορά τη θέση σε ισχύ, την πρακτική εφαρμογή και την περαιτέρω ανάπτυξη του κεκτημένου του Σένγκεν·

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι είναι αναγκαίο, για να συνδεθεί η Ελβετική Συνομοσπονδία με τις δραστηριότητες της Ευρωπαϊκής Ένωσης στους τομείς που καλύπτει η παρούσα συμφωνία και να καταστεί δυνατή η συμμετοχή της στις δραστηριότητες αυτές, να συσταθεί μια επιτροπή βάσει του θεσμικού προτύπου που έχει τεθεί σε εφαρμογή για τη σύνδεση της Ισλανδίας και της Νορβηγίας·

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι η συνεργασία Σένγκεν βασίζεται στις αρχές της ελευθερίας, της δημοκρατίας, του κράτους δικαίου και της τήρησης των ανθρώπινων δικαιωμάτων, όπως διασφαλίζονται ειδικότερα από την Ευρωπαϊκή Σύμβαση για την προάσπιση των δικαιωμάτων του ανθρώπου και των θεμελιωδών ελευθεριών, της 4ης Νοεμβρίου 1950·

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι οι διατάξεις του τίτλου IV της συνθήκης ίδρυσης της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των πράξεων που έχουν εκδοθεί βάσει του εν λόγω τίτλου δεν εφαρμόζονται στο Βασίλειο της Δανίας δυνάμει του πρωτοκόλλου για τη θέση της Δανίας που προσαρτάται στη συνθήκη του Άμστερνταμ, τη συνθήκη της Ευρωπαϊκής Ένωσης και τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ότι οι αποφάσεις που έχουν ως στόχο την ανάπτυξη του κεκτημένου του Σένγκεν κατ’ εφαρμογήν του εν λόγω τίτλου, τις οποίες η Δανία έχει μεταφέρει στο εθνικό της δίκαιο, μπορούν να γεννήσουν μόνο υποχρεώσεις διεθνούς δικαίου μεταξύ της Δανίας και των άλλων κρατών μελών·

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι το Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και της Βορείου Ιρλανδίας και η Ισλανδία συμμετέχουν, σύμφωνα με τις διατάξεις που έχουν ληφθεί βάσει του πρωτοκόλλου με το οποίο ενσωματώνεται το κεκτημένο του Σένγκεν στο πλαίσιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης και το οποίο προσαρτάται στη συνθήκη του Άμστερνταμ, τη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας [2] σε ορισμένες διατάξεις του κεκτημένου του Σένγκεν·

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι πρέπει να εξασφαλισθεί ότι τα κράτη μέλη με τα οποία η Ευρωπαϊκή Ένωση έχει συνδεθεί με στόχο τη θέση σε ισχύ, την εφαρμογή και την ανάπτυξη του κεκτημένου του Σένγκεν εφαρμόζουν το κεκτημένο αυτό και στις μεταξύ αυτών σχέσεις·

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι η ορθή λειτουργία του κεκτημένου του Σένγκεν απαιτεί την ταυτόχρονη εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας με τις συμφωνίες μεταξύ των διαφόρων συνδεδεμένων μερών ή των μερών που συμμετέχουν στη θέση σε ισχύ και την ανάπτυξη του κεκτημένου του Σένγκεν με τις οποίες ρυθμίζονται οι μεταξύ αυτών σχέσεις·

ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ τη συμφωνία για τη σύνδεση της Ελβετικής Συνομοσπονδίας προς τη θέση σε ισχύ, την εφαρμογή και την ανάπτυξη του κοινοτικού κεκτημένου όσον αφορά τη θέσπιση των κριτηρίων και μηχανισμών για τον προσδιορισμό του κράτους μέλους που είναι αρμόδιο για την εξέταση αίτησης ασύλου που υποβάλλεται σε ένα από τα κράτη μέλη και αφορά τη δημιουργία του συστήματος "Eurodac"·

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ τη σχέση μεταξύ του κεκτημένου του Σένγκεν και του κοινοτικού αυτού κεκτημένου·

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι ο δεσμός αυτός απαιτεί την ταυτόχρονη εφαρμογή του κεκτημένου του Σένγκεν με το κοινοτικό κεκτημένο με το οποίο θεσπίζονται τα κριτήρια και οι μηχανισμοί για τον προσδιορισμό του κράτους που είναι αρμόδιο για την εξέταση αίτησης ασύλου που υποβάλλεται σε ένα από τα κράτη μέλη και αφορά τη δημιουργία του συστήματος "Eurodac",

ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:

Άρθρο 1

1. Η Ελβετική Συνομοσπονδία, στο εξής "Ελβετία", συνδέεται με τις δραστηριότητες της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ευρωπαϊκής Ένωσης στους τομείς που καλύπτουν οι διατάξεις των παραρτημάτων Α και Β της παρούσας συμφωνίας, ως έχουν και όπως θα εξελιχθούν.

2. Η παρούσα συμφωνία γεννά αμοιβαία δικαιώματα και υποχρεώσεις σύμφωνα με τις διαδικασίες που προβλέπει.

Άρθρο 2

1. Οι διατάξεις του κεκτημένου του Σένγκεν, στο μέτρο που εφαρμόζονται στα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης, στο εξής "κράτη μέλη", οι οποίες απαριθμούνται στο παράρτημα Α της παρούσας συμφωνίας, τίθενται σε ισχύ και εφαρμόζονται και στην Ελβετία.

2. Οι διατάξεις των πράξεων της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας που απαριθμούνται στο παράρτημα Β της παρούσας συμφωνίας τίθενται σε ισχύ και εφαρμόζονται στην Ελβετία στο μέτρο που έχουν αντικαταστήσει ή/και αναπτύξει τις αντίστοιχες διατάξεις της σύμβασης εφαρμογής της συμφωνίας σχετικά με τη σταδιακή κατάργηση των ελέγχων στα κοινά σύνορα η οποία υπεγράφη στο Σένγκεν τη 19η Ιουνίου 1990, στο εξής "σύμβαση εφαρμογής του Σένγκεν", ή έχουν εκδοθεί δυνάμει της σύμβασης αυτής.

3. Με την επιφύλαξη του άρθρου 7, οι πράξεις και τα μέτρα που λαμβάνουν η Ευρωπαϊκή Ένωση και η Ευρωπαϊκή Κοινότητα για την τροποποίηση ή τη συμπλήρωση των διατάξεων των παραρτημάτων Α και Β, γίνονται επίσης δεκτά, τίθενται σε ισχύ και εφαρμόζονται από την Ελβετία, εφόσον έχουν εφαρμοσθεί σε αυτά οι διαδικασίες που προβλέπονται στην παρούσα συμφωνία.

Άρθρο 3

1. Συνιστάται μεικτή επιτροπή, που αποτελείται από αντιπροσώπους της ελβετικής κυβέρνησης, μέλη του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης, στο εξής "Συμβούλιο", και της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, στο εξής "Επιτροπή".

2. Η μεικτή επιτροπή θεσπίζει τον εσωτερικό της κανονισμό με συναίνεση.

3. Η μεικτή επιτροπή συνέρχεται με πρωτοβουλία του προέδρου της ή κατόπιν αιτήσεως μέλους.

4. Με την επιφύλαξη του άρθρου 4 παράγραφος 2, η μεικτή επιτροπή συνέρχεται σε επίπεδο υπουργών, ανώτερων υπαλλήλων ή εμπειρογνωμόνων, ανάλογα με τις ανάγκες.

5. Την προεδρία της μεικτής επιτροπής ασκούν:

- σε επίπεδο εμπειρογνωμόνων: ο αντιπρόσωπος της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

- σε επίπεδο ανώτερων υπαλλήλων και υπουργών: εναλλάξ ανά εξάμηνο ο αντιπρόσωπος της Ευρωπαϊκής Ένωσης και ο αντιπρόσωπος της ελβετικής κυβέρνησης.

Άρθρο 4

1. Σύμφωνα με την παρούσα συμφωνία, η μεικτή επιτροπή ασχολείται με όλα τα θέματα που καλύπτει το άρθρο 2 και μεριμνά ώστε να λαμβάνεται δεόντως υπόψη κάθε ανησυχία που εκφράζει η Ελβετία.

2. Όταν η μεικτή επιτροπή συνέρχεται σε επίπεδο υπουργών, οι αντιπρόσωποι της Ελβετίας έχουν τη δυνατότητα:

- να εκθέτουν τα προβλήματα που αντιμετωπίζουν σε σχέση με συγκεκριμένο μέτρο ή πράξη ή να δίνουν απαντήσεις στα προβλήματα που αντιμετωπίζουν άλλες αντιπροσωπείες,

- να εκφράζουν τις απόψεις τους για κάθε θέμα που αφορά την εκπόνηση διατάξεων που τους αφορούν καθώς και τη θέση σε ισχύ των εν λόγω διατάξεων.

3. Τις συνεδριάσεις της μεικτής επιτροπής σε επίπεδο υπουργών προετοιμάζει η μεικτή επιτροπή σε επίπεδο ανώτερων υπαλλήλων.

4. Ο αντιπρόσωπος της ελβετικής κυβέρνησης δικαιούται να υποβάλλει στη μεικτή επιτροπή προτάσεις σχετικά με τα ζητήματα που αναφέρονται στο άρθρο 1. Η Επιτροπή ή οποιοδήποτε μέλος μπορεί, έπειτα από συζήτηση, να εξετάζει τις εν λόγω προτάσεις με την προοπτική υποβολής πρότασης ή ανάληψης πρωτοβουλίας, σύμφωνα με τους κανόνες της Ευρωπαϊκής Ένωσης, με σκοπό τη θέσπιση πράξης ή μέτρου της Ευρωπαϊκής Κοινότητας ή της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Άρθρο 5

Με την επιφύλαξη του άρθρου 4, η μεικτή επιτροπή ενημερώνεται οσάκις στο πλαίσιο του Συμβουλίου εκπονούνται πράξεις ή μέτρα τα οποία είναι δυνατόν να άπτονται της παρούσας συμφωνίας.

Άρθρο 6

Οσάκις εκπονείται νέα νομοθεσία σε τομέα καλυπτόμενο από την παρούσα συμφωνία, η Επιτροπή ζητεί άτυπα τη γνώμη ελβετών εμπειρογνωμόνων με τον ίδιο τρόπο που ζητεί γνώμη από τους εμπειρογνώμονες των κρατών μελών για την εκπόνηση των προτάσεών της.

Άρθρο 7

1. Η θέσπιση νέων πράξεων ή μέτρων για θέματα αναφερόμενα στο άρθρο 2 είναι αποκλειστική αρμοδιότητα των οικείων θεσμικών οργάνων της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Με την επιφύλαξη της παραγράφου 2, οι εν λόγω πράξεις ή μέτρα τίθενται σε ισχύ ταυτόχρονα στην Ευρωπαϊκή Ένωση, την Ευρωπαϊκή Κοινότητα και τα σχετικά κράτη μέλη της και την Ελβετία, εκτός εάν περιέχουν ρητή αντίθετη διάταξη. Εν προκειμένω, λαμβάνεται δεόντως υπόψη ο χρόνος τον οποίο η Ελβετία δηλώνει, στο πλαίσιο της μεικτής επιτροπής, ότι θεωρεί απαραίτητο για την εκπλήρωση των υποχρεώσεων που απορρέουν από το σύνταγμά της.

2. α) Η θέση των πράξεων ή των μέτρων της παραγράφου 1, για την οποία έχουν ακολουθηθεί οι διαδικασίες της παρούσας συμφωνίας, γνωστοποιείται πάραυτα από το Συμβούλιο στην Ελβετία. Η Ελβετία αποφασίζει εάν θα δεχθεί το περιεχόμενό τους και εάν θα το μεταφέρει στην εσωτερική της έννομο τάξη. Η απόφαση αυτή κοινοποιείται στο Συμβούλιο και την Επιτροπή εντός προθεσμίας τριάντα ημερών από τη θέσπιση των πράξεων ή των μέτρων.

β) Εάν, καθόσον αφορά την Ελβετία, προαπαιτείται η εκπλήρωση συνταγματικών υποχρεώσεων για να καταστεί δεσμευτικό το περιεχόμενο μιας πράξης ή ενός μέτρου, η χώρα αυτή ενημερώνει σχετικά το Συμβούλιο και την Επιτροπή κατά το χρόνο της κοινοποίησης. Επίσης ενημερώνει γραπτώς το Συμβούλιο και την Επιτροπή μόλις εκπληρώσει τις συνταγματικές υποχρεώσεις της. Σε περίπτωση που δεν έχει ζητηθεί δημοψήφισμα, η κοινοποίηση πραγματοποιείται αμέσως κατά τη λήξη της προθεσμίας για τη διεξαγωγή δημοψηφίσματος. Εάν ζητηθεί δημοψήφισμα, η Ελβετία έχει προθεσμία για την κοινοποίηση, τουλάχιστον δύο ετών από τη γνωστοποίηση του Συμβουλίου. Από την ημερομηνία που καθορίζεται για την έναρξη ισχύος της πράξης ή του μέτρου όσον αφορά την Ελβετία και μέχρι αυτή να κοινοποιήσει την εκπλήρωση των συνταγματικών της υποχρεώσεων, η εν λόγω χώρα εφαρμόζει προσωρινά, όπου είναι δυνατόν, τη συγκεκριμένη πράξη ή μέτρο.

Εάν η Ελβετία δεν μπορεί να εφαρμόσει προσωρινά τη συγκεκριμένη πράξη ή μέτρο και το γεγονός αυτό δημιουργεί δυσκολίες που διαταράσσουν τη λειτουργία της συνεργασίας στο πλαίσιο του Σένγκεν, η κατάσταση εξετάζεται από τη μεικτή επιτροπή. Η Ευρωπαϊκή Ένωση και η Ευρωπαϊκή Κοινότητα μπορούν να λάβουν, έναντι της Ελβετίας, ανάλογα και αναγκαία μέτρα για να εξασφαλισθεί η ορθή λειτουργία της συνεργασίας στο πλαίσιο του Σένγκεν.

3. Η εκ μέρους της Ελβετίας αποδοχή του περιεχομένου των πράξεων και των μέτρων της παραγράφου 2 δημιουργεί δικαιώματα και υποχρεώσεις μεταξύ της Ελβετίας, αφενός, και, κατά περίπτωση, της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών, αφετέρου, στο μέτρο που αυτά συνδέονται με τις εν λόγω πράξεις και μέτρα.

4. Στην περίπτωση που:

α) η Ελβετία γνωστοποιήσει ότι αποφάσισε να μη δεχθεί το περιεχόμενο πράξης ή μέτρου που αναφέρεται στην παράγραφο 2 και ως προς το οποίο ακολουθήθηκαν οι διαδικασίες της παρούσας συμφωνίας· ή

β) η Ελβετία δεν προβεί σε κοινοποίηση εντός της προθεσμίας των τριάντα ημερών σύμφωνα με την παράγραφο 2 στοιχείο α) ή την παράγραφο 5 στοιχείο α)· ή

γ) η Ελβετία δεν προβεί σε κοινοποίηση μετά τη λήξη της προθεσμίας για τη διεξαγωγή δημοψηφίσματος ή, σε περίπτωση δημοψηφίσματος, εντός της προθεσμίας των δύο ετών σύμφωνα με την παράγραφο 2 στοιχείο β) ή δεν προβεί στην προβλεπόμενη στο ίδιο στοιχείο προσωρινή εφαρμογή από την ημερομηνία που έχει ορισθεί για την έναρξη ισχύος της πράξης ή του μέτρου,

η παρούσα συμφωνία λύεται, εκτός εάν η μεικτή επιτροπή, αφού εξετάσει προσεκτικά τις δυνατότητες συνέχισης της συμφωνίας, αποφασίσει διαφορετικά εντός προθεσμίας ενενήντα ημερών. Η λύση της παρούσας συμφωνίας παράγει αποτελέσματα τρεις μήνες μετά την πάροδο της προθεσμίας των ενενήντα ημερών.

5. α) Εάν διατάξεις της νέας πράξης ή του νέου μέτρου έχουν ως αποτέλεσμα να μην επιτρέπουν πλέον στα κράτη μέλη να υποβάλλουν στους όρους που θέτει το άρθρο 51 της σύμβασης εφαρμογής του Σένγκεν την εκτέλεση αίτησης αμοιβαίας δικαστικής συνδρομής για ποινικές υποθέσεις ή αναγνώρισης εντάλματος έρευνας ή/και κατάσχεσης αποδεικτικών στοιχείων που προέρχονται από άλλο κράτος μέλος, η Ελβετία μπορεί να ανακοινώσει στο Συμβούλιο και την Επιτροπή, εντός της προθεσμίας των τριάντα ημερών που αναφέρεται στην παράγραφο 2 στοιχείο α), ότι δεν θα δεχθεί ούτε θα μεταφέρει το περιεχόμενο των διατάξεων αυτών στην εσωτερική της έννομο τάξη, στο μέτρο που αυτές εφαρμόζονται σε αιτήσεις ή εντάλματα έρευνας και κατάσχεσης όσον αφορά έρευνα ή δίωξη αδικημάτων στον τομέα της άμεσης φορολογίας τα οποία, εάν είχαν διαπραχθεί στην Ελβετία, δεν θα τιμωρούνταν, σύμφωνα με το ελβετικό δίκαιο, με ποινή στερητική της ελευθερίας. Στην περίπτωση αυτή, η παρούσα συμφωνία δεν λύεται, παρά τις διατάξεις της παραγράφου 4.

β) Η μεικτή επιτροπή συνέρχεται εάν το ζητήσει μέλος της, το αργότερο εντός των δύο μηνών που έπονται της εν λόγω αίτησης και, λαμβανομένων υπόψη των εξελίξεων σε διεθνές επίπεδο, εξετάζει την κατάσταση που προκύπτει από την κοινοποίηση σύμφωνα με το στοιχείο α).

Μόλις η μεικτή επιτροπή καταλήξει ομόφωνα σε συμφωνία, βάσει της οποίας η Ελβετία αποδέχεται και μεταφέρει πλήρως τις σχετικές διατάξεις της νέας πράξης ή του νέου μέτρου, εφαρμόζονται η παράγραφος 2 στοιχείο β) και οι παράγραφοι 3 και 4. Η ενημέρωση που προβλέπεται στην παράγραφο 2 στοιχείο β) πρώτο εδάφιο, παρέχεται εντός τριάντα ημερών από τη συμφωνία που επιτυγχάνεται στο πλαίσιο της μεικτής επιτροπής.

Άρθρο 8

1. Προκειμένου να επιτευχθεί ο στόχος των συμβαλλόμενων μερών για όσο το δυνατόν ομοιογενέστερη εφαρμογή και ερμηνεία των διατάξεων που αναφέρονται στο άρθρο 2, η μεικτή επιτροπή εξετάζει συνεχώς την εξέλιξη της νομολογίας του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, στο εξής "Δικαστηρίου", αλλά και των ελβετικών δικαστηρίων που είναι αρμόδια για τις διατάξεις αυτές. Προς το σκοπό αυτό θα καθορισθεί μηχανισμός τακτικής εκατέρωθεν γνωστοποίησης της νομολογίας αυτής.

2. Η Ελβετία δικαιούται να υποβάλλει υπομνήματα ή γραπτές παρατηρήσεις στο Δικαστήριο για υποθέσεις στο πλαίσιο των οποίων έχει υποβληθεί στο Δικαστήριο, από δικαστήριο κράτους μέλους, αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως σχετικά με την ερμηνεία διάταξης που αναφέρεται στο άρθρο 2.

Άρθρο 9

1. Η Ελβετία υποβάλλει ετησίως στη μεικτή επιτροπή έκθεση με αντικείμενο τον τρόπο με τον οποίο οι διοικητικές και δικαστικές αρχές της εφήρμοσαν και ερμήνευσαν τις διατάξεις που αναφέρονται στο άρθρο 2, όπως ενδεχομένως ερμηνεύθηκαν από το Δικαστήριο.

2. Εάν η μεικτή επιτροπή, εντός δύο μηνών αφότου επιληφθεί σημαντικής διαφοράς μεταξύ της νομολογίας του Δικαστηρίου και των ελβετικών δικαστηρίων ή σημαντικής διαφοράς περί την εφαρμογή των κατ’ άρθρο 2 διατάξεων μεταξύ των αρχών των σχετικών κρατών μελών και της Ελβετίας, δεν κατορθώσει να εξασφαλίσει ενιαία εφαρμογή και ερμηνεία, κινείται η διαδικασία του άρθρου 10.

Άρθρο 10

1. Εάν ανακύψει διαφορά περί την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας ή δημιουργηθεί η κατάσταση που προβλέπεται στο άρθρο 9 παράγραφος 2, το θέμα εγγράφεται επίσημα ως διαφορά στην ημερήσια διάταξη της μεικτής επιτροπής σε επίπεδο υπουργών.

2. Για την επίλυση της διαφοράς η μεικτή επιτροπή διαθέτει προθεσμία ενενήντα ημερών από την έγκριση της ημερήσιας διάταξης στην οποία έχει εγγραφεί το θέμα.

3. Εάν παρέλθει άπρακτη η προθεσμία των ενενήντα ημερών που αναφέρεται στην παράγραφο 2, παρατείνεται κατά τριάντα ημέρες με σκοπό την τελική επίλυση της διαφοράς.

Εάν και πάλι δεν επιτευχθεί λύση, η παρούσα συμφωνία λύεται ένα εξάμηνο μετά την πάροδο της προθεσμίας των τριάντα ημερών.

Άρθρο 11

1. Καθόσον αφορά το διοικητικό κόστος της εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας, η Ελβετία συμμετέχει στο γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων καταβάλλοντας ετήσια συνεισφορά που ανέρχεται στο 7,286 % ποσού 8100000 ευρώ, με την επιφύλαξη ετήσιας αναπροσαρμογής με γνώμονα το ποσοστό πληθωρισμού στην Ευρωπαϊκή Ένωση.

2. Καθόσον αφορά το κόστος ανάπτυξης του Συστήματος Πληροφοριών Σένγκεν ΙΙ, η Ελβετία συμμετέχει στον γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων καταβάλλοντας, κατά το ποσοστό που αντιπροσωπεύει το ακαθάριστο εθνικό προϊόν της στο συνολικό ακαθάριστο εθνικό προϊόν των συμμετεχουσών χωρών, ετήσια συνεισφορά για τα οικονομικά έτη από το 2002 και μετά.

Η συνεισφορά, η οποία καλύπτει τα οικονομικά έτη που προηγούνται της έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας, αρχίζει να οφείλεται από τη στιγμή της έναρξης ισχύος της συμφωνίας αυτής.

3. Οσάκις τα έξοδα λειτουργίας που συνεπάγεται η εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας δεν καταλογίζονται στο γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων αλλά βαρύνουν απευθείας τα συμμετέχοντα κράτη μέλη, η Ελβετία συμμετέχει στα έξοδα αυτά κατά το ποσοστό που αντιπροσωπεύει το ακαθάριστο εθνικό προϊόν της στο συνολικό ακαθάριστο εθνικό προϊόν των συμμετεχουσών χωρών.

Οσάκις τα έξοδα λειτουργίας καταλογίζονται στο γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, η Ελβετία συμμετέχει στον προϋπολογισμό αυτό καταβάλλοντας ετήσια συνεισφορά, κατά το ποσοστό που αντιπροσωπεύει το ακαθάριστο εθνικό προϊόν της στο συνολικό ακαθάριστο εθνικό προϊόν των συμμετεχουσών χωρών.

4. Η Ελβετία δικαιούται να λαμβάνει έγγραφα καταρτιζόμενα από την Επιτροπή ή το Συμβούλιο και έχοντα σχέση με την παρούσα συμφωνία καθώς και να ζητεί κατά τις συνεδριάσεις της μεικτής επιτροπής διερμηνεία σε μια από τις επίσημες γλώσσες των θεσμικών οργάνων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων την οποία επιλέγει.

Άρθρο 12

1. Η παρούσα συμφωνία επ’ ουδενί επηρεάζει τις συμφωνίες που έχουν συνάψει η Ευρωπαϊκή Κοινότητα και η Ελβετία ή τις συμφωνίες που έχουν συνάψει η Ευρωπαϊκή Κοινότητα και τα κράτη μέλη της, αφενός, και η Ελβετία, αφετέρου.

2. Η παρούσα συμφωνία επ’ ουδενί επηρεάζει τις συμφωνίες που δεσμεύουν την Ελβετία, αφενός, και ένα ή περισσότερα κράτη μέλη, αφετέρου, στο μέτρο που αυτές συμβιβάζονται με την παρούσα συμφωνία. Σε περίπτωση ασυμβιβάστου των συμφωνιών αυτών με την παρούσα συμφωνία, υπερισχύει η παρούσα συμφωνία.

3. Η παρούσα συμφωνία επ’ ουδενί επηρεάζει συμφωνίες οι οποίες είναι δυνατόν να συναφθούν μελλοντικά με την Ελβετία εκ μέρους της Ευρωπαϊκής Κοινότητας ή συμφωνίες που μπορεί να συνάψουν η Ευρωπαϊκή Κοινότητα με τα κράτη μέλη της, αφενός, και η Ελβετία, αφετέρου, ή συμφωνίες που είναι δυνατόν να συναφθούν επί τη βάσει των άρθρων 24 και 38 της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση.

Άρθρο 13

1. Η Ελβετία θα συνάψει συμφωνία με το Βασίλειο της Δανίας σχετικά με τη θέσπιση δικαιωμάτων και υποχρεώσεων μεταξύ Δανίας και Ελβετίας όσον αφορά τις διατάξεις που αναφέρονται στο άρθρο 2 και απορρέουν από τον τίτλο IV της συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και στις οποίες, ως εκ τούτου, εφαρμόζεται το πρωτόκολλο για τη θέση της Δανίας το οποίο προσαρτάται στη συνθήκη του Άμστερνταμ, στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.

2. Η Ελβετία θα συνάψει συμφωνία με τη Δημοκρατία της Ισλανδίας και το Βασίλειο της Νορβηγίας για τη θέσπιση αμοιβαίων δικαιωμάτων και υποχρεώσεων βάσει της αντίστοιχης σύνδεσής τους προς τη θέση σε ισχύ, την εφαρμογή και την ανάπτυξη του κεκτημένου του Σένγκεν.

Άρθρο 14

1. Η παρούσα συμφωνία τίθεται σε ισχύ ένα μήνα μετά την ημέρα κατά την οποία ο γενικός γραμματέας του Συμβουλίου, υπό την ιδιότητά του του θεματοφύλακα, θα διαπιστώσει ότι έχουν πληρωθεί όλες οι τυπικές απαιτήσεις σχετικά με την έκφραση της συγκατάθεσης στη συμφωνία από ή εξ ονόματος των μερών, προκειμένου να δεσμευθούν.

2. Τα άρθρα 3, 4, 5, 6 και 7 παράγραφος 2 στοιχείο α) πρώτο εδάφιο αρχίζουν να εφαρμόζονται προσωρινά ήδη από την ημερομηνία υπογραφής της παρούσας συμφωνίας.

3. Καθόσον αφορά πράξεις ή μέτρα που θεσπίζονται μετά την υπογραφή της παρούσας συμφωνίας πριν όμως από την έναρξη ισχύος της, η προθεσμία των τριάντα ημερών που αναφέρεται στο άρθρο 7 παράγραφος 2 στοιχείο α) τελευταίο εδάφιο αρχίζει από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας.

Άρθρο 15

1. Οι διατάξεις που αναφέρονται στα παραρτήματα Α και Β καθώς και όσες έχουν θεσπισθεί σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 3 καθίστανται ενεργές για την Ελβετία από την ημερομηνία που θα καθορίσει το Συμβούλιο με ομόφωνη απόφαση των μελών του που αντιπροσωπεύουν τις κυβερνήσεις των κρατών μελών τα οποία εφαρμόζουν όλες τις διατάξεις που αναφέρονται στα παραρτήματα Α και Β, κατόπιν διαβουλεύσεων στο πλαίσιο της μεικτής επιτροπής και εφόσον το Συμβούλιο πεισθεί ότι η Ελβετία πληροί τις προϋποθέσεις για τη θέση σε ισχύ των σχετικών διατάξεων και ότι οι έλεγχοι στα εξωτερικά της σύνορα είναι αποτελεσματικοί.

Τα μέλη του Συμβουλίου που αντιπροσωπεύουν την κυβέρνηση της Ιρλανδίας και του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και Βόρειας Ιρλανδίας συμμετέχουν στη λήψη αυτής της απόφασης στο μέτρο που αυτή αφορά διατάξεις του κεκτημένου του Σένγκεν και πράξεις βασιζόμενες σε αυτό ή σχετικές με αυτό στις οποίες τα εν λόγω κράτη μέλη συμμετέχουν.

Τα μέλη του Συμβουλίου που αντιπροσωπεύουν τις κυβερνήσεις των κρατών μελών για τις οποίες, σύμφωνα με τη συνθήκη προσχώρησης, μόνο τμήμα των διατάξεων που προβλέπονται στα παραρτήματα Α και Β εφαρμόζεται, συμμετέχουν στη λήψη αυτής της απόφασης στο μέτρο που αυτή αφορά διατάξεις του κεκτημένου του Σένγκεν τις οποίες τα εν λόγω κράτη μέλη εφαρμόζουν.

2. Η θέση σε εφαρμογή των διατάξεων της παραγράφου 1 γεννά δικαιώματα και υποχρεώσεις μεταξύ της Ελβετίας, αφενός, και κατά περίπτωση, της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών, αφετέρου, στο μέτρο που δεσμεύονται από τις διατάξεις αυτές.

3. Η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται μόνον εάν εφαρμόζονται επίσης οι συμφωνίες που προβλέπονται στο άρθρο 13.

4. Εξάλλου, η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται μόνο εάν εφαρμόζεται επίσης η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετίας σχετικά με τα κριτήρια και τους μηχανισμούς που επιτρέπουν τον προσδιορισμό του κράτους μέλους που είναι αρμόδιο για την εξέταση αίτησης ασύλου που υποβάλλεται σε άλλο κράτος μέλος ή την Ελβετία.

Άρθρο 16

1. Το Λιχτενστάιν μπορεί να προσχωρήσει στην παρούσα συμφωνία.

2. Η προσχώρηση του Λιχτενστάιν θα αποτελέσει αντικείμενο πρωτοκόλλου της παρούσας συμφωνίας όπου θα καθορίζονται οι συνέπειες της προσχώρησης αυτής, συμπεριλαμβανομένης της θέσπισης δικαιωμάτων και υποχρεώσεων μεταξύ του Λιχτενστάιν και της Ελβετίας καθώς και μεταξύ του Λιχτενστάιν, αφενός, και της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών, αφετέρου, στο μέτρο που αυτά συνδέονται με τις διατάξεις του κεκτημένου του Σένγκεν.

Άρθρο 17

1. Η καταγγελία της παρούσας συμφωνίας είναι δυνατή εκ μέρους της Ελβετίας ή εκ μέρους του Συμβουλίου με ομόφωνη απόφαση των μελών του. Η καταγγελία κοινοποιείται στο θεματοφύλακα και παράγει αποτελέσματα έξι μήνες μετά την κοινοποίηση.

2. Η παρούσα συμφωνία θεωρείται ως καταγγελθείσα εάν η Ελβετία καταγγείλει μία από τις συμφωνίες που προβλέπονται στο άρθρο 13 ή στη συμφωνία που προβλέπεται στο άρθρο 15 παράγραφος 4.

Άρθρο 18

1. Η παρούσα συμφωνία συντάχθηκε σε δύο αντίτυπα στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, εσθονική, ισπανική, ιταλική, λεττονική, λιθουανική, ολλανδική, ουγγρική, πολωνική, πορτογαλική, σλοβακική, σλοβενική, σουηδική, τσεχική και φινλανδική γλώσσα, όλα δε τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά.

2. Η γνησιότητα του κειμένου στη μαλτέζικη γλώσσα θα βεβαιωθεί από τα συμβαλλόμενα μέρη βάσει ανταλλαγής επιστολών. Το κείμενο θα είναι εξίσου αυθεντικό με τα κείμενα που αναφέρονται στην παράγραφο 1.

ΣΕ ΠΙΣΤΩΣΗ ΤΩΝ ΑΝΩΤΕΡΩ, οι υπογράφοντες πληρεξούσιοι έθεσαν την υπογραφή τους κάτω από την παρούσα συμφωνία.

Hecho en Luxemburgo, el veintiséis de octubre de dos mil cuatro.

V Lucemburku dne dvacátého šestého října dva tisíce čtyři.

Udfærdiget i Luxembourg den seksogtyvende oktober to tusind og fire.

Geschehen zu Luxemburg am sechsundzwanzigsten Oktober zweitausendvier.

Kahe tuhande neljanda aasta oktoobrikuu kahekümne kuuendal päeval Luxembourgis.

Έγινε στo Λουξεμβούργο, στις είκοσι έξι Οκτωβρίου δύο χιλιάδες τέσσερα.

Done at Luxembourg on the twenty-sixth day of October in the year two thousand and four.

Fait à Luxembourg, le vingt-six octobre deux mille quatre.

Fatto a Lussemburgo, addì ventisei ottobre duemilaquattro.

Luksemburgā, divi tūkstoši ceturtā gada divdesmit sestajā oktobrī.

Priimta du tūkstančiai ketvirtų metų spalio dvidešimt šeštą dieną Liuksemburge.

Kelt Luxembourgban, a kettőezer-negyedik év október havának huszonhatodik napján.

Magħmula fil-Lussemburgu fis- sitta u għoxrin jum ta' Ottubru tas-sena elfejn u erbgħa.

Gedaan te Luxemburg, de zesentwintigste oktober tweeduizend vier.

Sporządzono w Luksemburgu dnia dwudziestego szóstego października roku dwa tysiące czwartego.

Feito no Luxemburgo, em vinte e seis de Outubro de dois mil e quatro.

V Luxemburgu dvadsiateho šiesteho októbra dvetisícštyri.

V Luxembourgu, dne šestindvajsetega oktobra leta dva tisoč štiri.

Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäkuudentena päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaneljä.

Som skedde i Luxemburg den tjugosjätte oktober tjugohundrafyra.

Por la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā

Europos Sąjungos vardu

az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

På Europeiska unionens vägnar

+++++ TIFF +++++

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

az Európai Közösség részéről

Għall-Komunità Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Za Európske spoločenstvo

za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

På Europeiska gemenskapens vägnar

+++++ TIFF +++++

Für die Schweizerische Eidgenossenschaft

Pour la Confédération suisse

Per la Confederazione svizzera

+++++ TIFF +++++

[1] ΕΕ L 176 της 10.7.1999, σ. 36.

[2] ΕΕ L 131 της 1.6.2000, σ. 43 και ΕΕ L 64 της 7.3.2002, σ. 20.

--------------------------------------------------

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ A

(Άρθρο 2 παράγραφος 1)

Το τμήμα 1 του παρόντος παραρτήματος αναφέρεται στη συμφωνία του Σένγκεν του 1985 και τη σύμβαση εφαρμογής της συμφωνίας αυτής, η οποία υπογράφηκε στο Σένγκεν στις 19 Ιουνίου 1990. Το τμήμα 2 αναφέρεται στα έγγραφα προσχώρησης και το τμήμα 3 στις συναφείς δευτερογενείς πράξεις του Σένγκεν.

ΤΜΗΜΑ 1

Οι διατάξεις της συμφωνίας, η οποία υπογράφηκε στο Σένγκεν στις 14 Ιουνίου 1985, μεταξύ των κυβερνήσεων των κρατών της Οικονομικής Ένωσης Μπενελούξ, της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας και της Γαλλικής Δημοκρατίας σχετικά με τη σταδιακή κατάργηση των ελέγχων στα κοινά σύνορα.

Όλες οι διατάξεις της σύμβασης εφαρμογής της συμφωνίας του Σένγκεν της 14ης Ιουνίου 1985, η οποία υπογράφηκε στο Σένγκεν στις 19 Ιουνίου 1990, μεταξύ του Βασιλείου του Βελγίου, της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας, της Γαλλικής Δημοκρατίας, του Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου και του Βασιλείου των Κάτω Χωρών, εκτός των κατωτέρω:

Άρθρο 2 παράγραφος 4 σχετικά με τους ελέγχους εμπορευμάτων

Άρθρο 4, όσον αφορά τους ελέγχους των αποσκευών

Άρθρο 10 παράγραφος 2

Άρθρο 19 παράγραφος 2

Άρθρα 28 έως 38 και οι σχετικοί ορισμοί

Άρθρο 60

Άρθρο 70

Άρθρο 74

Άρθρα 77 έως 91 στο βαθμό που καλύπτονται από την οδηγία 91/477/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 18ης Ιουνίου 1991 σχετικά με τον έλεγχο της απόκτησης και της κατοχής όπλων

Άρθρα 120 έως 125 σχετικά με την κυκλοφορία των εμπορευμάτων

Άρθρα 131 έως 133

Άρθρο 134

Άρθρα 139 έως 142

Τελική πράξη: δήλωση 2

Τελική πράξη: δηλώσεις 4, 5 και 6

Πρακτικά

Κοινή δήλωση

Δήλωση υπουργών και υφυπουργών.

ΤΜΗΜΑ 2

Οι διατάξεις των πράξεων προσχώρησης στη συμφωνία και στη σύμβαση του Σένγκεν, που υπογράφηκαν με την Ιταλική Δημοκρατία (στο Παρίσι, στις 27 Νοεμβρίου 1990), το Βασίλειο της Ισπανίας και την Πορτογαλική Δημοκρατία (στη Βόννη, στις 25 Ιουνίου 1991), την Ελληνική Δημοκρατία (στη Μαδρίτη, στις 6 Νοεμβρίου 1992), τη Δημοκρατία της Αυστρίας (στις Βρυξέλλες, στις 28 Απριλίου 1995) καθώς και με το Βασίλειο της Δανίας, τη Φινλανδική Δημοκρατία και το Βασίλειο της Σουηδίας (στο Λουξεμβούργο, στις 19 Δεκεμβρίου 1996), εκτός των κατωτέρω:

1. Το πρωτόκολλο, το οποίο υπογράφηκε στο Παρίσι στις 27 Νοεμβρίου 1990, για την προσχώρηση της κυβέρνησης της Ιταλικής Δημοκρατίας στη συμφωνία μεταξύ των κυβερνήσεων των κρατών της Οικονομικής Ένωσης Μπενελούξ, της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας και της Γαλλικής Δημοκρατίας σχετικά με τη σταδιακή κατάργηση των ελέγχων στα κοινά σύνορα, η οποία υπογράφηκε στο Σένγκεν στις 14 Ιουνίου 1985.

2. Οι κάτωθι διατάξεις της συμφωνίας, η οποία υπογράφηκε στο Παρίσι στις 27 Νοεμβρίου 1990, για την προσχώρηση της Ιταλικής Δημοκρατίας στη σύμβαση εφαρμογής της συμφωνίας του Σένγκεν της 14ης Ιουνίου 1985, μεταξύ των κυβερνήσεων των κρατών της Οικονομικής Ένωσης Μπενελούξ, της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας και της Γαλλικής Δημοκρατίας για τη σταδιακή κατάργηση των ελέγχων στα κοινά σύνορα, η οποία υπογράφηκε στο Σένγκεν στις 19 Ιουνίου 1991, της τελικής της πράξης και των σχετικών δηλώσεων:

Άρθρο 1

Άρθρα 5 και 6

Τελική πράξη: τμήμα I

Τελική πράξη: τμήμα II, δηλώσεις 2 και 3

Δήλωση υπουργών και υφυπουργών

3. Το πρωτόκολλο, το οποίο υπογράφηκε στη Βόννη στις 25 Ιουνίου 1991, για την προσχώρηση της κυβέρνησης του Βασιλείου της Ισπανίας στη συμφωνία μεταξύ των κυβερνήσεων των κρατών της Οικονομικής Ένωσης Μπενελούξ, της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας και της Γαλλικής Δημοκρατίας σχετικά με τη σταδιακή κατάργηση των ελέγχων στα κοινά σύνορα, η οποία υπογράφηκε στο Σένγκεν στις 14 Ιουνίου 1985, όπως τροποποιήθηκε από το πρωτόκολλο προσχώρησης της κυβέρνησης της Ιταλικής Δημοκρατίας, το οποίο υπογράφηκε στο Παρίσι στις 27 Νοεμβρίου 1990 και οι δηλώσεις που επισυνάπτονται στο εν λόγω πρωτόκολλο.

4. Οι κάτωθι διατάξεις της συμφωνίας, η οποία υπογράφηκε στη Βόννη στις 25 Ιουνίου 1991, για την προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας στη σύμβαση εφαρμογής της συμφωνίας του Σένγκεν της 14ης Ιουνίου 1985 μεταξύ των κυβερνήσεων των κρατών της Οικονομικής Ένωσης Μπενελούξ, της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας και της Γαλλικής Δημοκρατίας, σχετικά με τη σταδιακή κατάργηση των ελέγχων στα κοινά σύνορα, η οποία υπογράφηκε στο Σένγκεν στις 19 Ιουνίου 1990, στην οποία προσχώρησε η Ιταλική Δημοκρατία με τη συμφωνία η οποία υπογράφηκε στο Παρίσι στις 27 Νοεμβρίου 1990, της τελικής της πράξης και των σχετικών δηλώσεων:

Άρθρο 1

Άρθρα 5 και 6

Τελική πράξη: τμήμα I

Τελική πράξη: τμήμα II, δηλώσεις 2 και 3

Τελική πράξη: τμήμα III, δηλώσεις 3 και 4

Δήλωση υπουργών και υφυπουργών.

5. Το πρωτόκολλο, το οποίο υπογράφηκε στη Βόννη στις 25 Ιουνίου 1991, για την προσχώρηση της κυβέρνησης της Πορτογαλικής Δημοκρατίας στη συμφωνία μεταξύ των κυβερνήσεων των κρατών της Οικονομικής Ένωσης Μπενελούξ, της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας και της Γαλλικής Δημοκρατίας σχετικά με τη σταδιακή κατάργηση των ελέγχων στα κοινά σύνορα, η οποία υπογράφηκε στο Σένγκεν στις 14 Ιουνίου 1985, όπως τροποποιήθηκε από το πρωτόκολλο προσχώρησης της κυβέρνησης της Ιταλικής Δημοκρατίας, το οποίο υπογράφηκε στο Παρίσι στις 27 Νοεμβρίου 1990, και οι δηλώσεις που επισυνάπτονται στο εν λόγω πρωτόκολλο.

6. Οι κάτωθι διατάξεις της συμφωνίας, η οποία υπογράφηκε στη Βόννη στις 25 Ιουνίου 1991, για την προσχώρηση της Πορτογαλικής Δημοκρατίας στη σύμβαση εφαρμογής της συμφωνίας του Σένγκεν της 14ης Ιουνίου 1985 μεταξύ των κυβερνήσεων των κρατών της Οικονομικής Ένωσης Μπενελούξ, της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας και της Γαλλικής Δημοκρατίας σχετικά με τη σταδιακή κατάργηση των ελέγχων στα κοινά σύνορα, η οποία υπογράφηκε στο Σένγκεν στις 19 Ιουνίου 1990, στην οποία προσχώρησε η Ιταλική Δημοκρατία με τη συμφωνία η οποία υπογράφηκε στο Παρίσι στις 27 Νοεμβρίου 1990, της τελικής της πράξης και των σχετικών δηλώσεων:

Άρθρο 1

Άρθρα 7 και 8

Τελική πράξη: τμήμα I

Τελική πράξη: τμήμα II, δηλώσεις 2 και 3

Τελική πράξη: τμήμα III, δηλώσεις 2, 3, 4 και 5

Δήλωση υπουργών και υφυπουργών.

7. Το πρωτόκολλο, το οποίο υπογράφηκε στη Μαδρίτη στις 6 Νοεμβρίου 1992, για την προσχώρηση της κυβέρνησης της Ελληνικής Δημοκρατίας στη συμφωνία μεταξύ των κυβερνήσεων των κρατών της Οικονομικής Ένωσης Μπενελούξ, της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας και της Γαλλικής Δημοκρατίας σχετικά με τη σταδιακή κατάργηση των ελέγχων στα κοινά σύνορα, η οποία υπογράφηκε στο Σένγκεν στις 14 Ιουνίου 1985, όπως τροποποιήθηκε από τα πρωτόκολλα προσχώρησης της κυβέρνησης της Ιταλικής Δημοκρατίας, το οποίο υπογράφηκε στο Παρίσι στις 27 Νοεμβρίου 1990, και των κυβερνήσεων του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας, τα οποία υπογράφηκαν στη Βόννη στις 25 Ιουνίου 1991, και οι δηλώσεις που επισυνάπτονται στο εν λόγω πρωτόκολλο.

8. Οι κάτωθι διατάξεις της συμφωνίας, η οποία υπογράφηκε στη Μαδρίτη στις 6 Νοεμβρίου 1992 για την προσχώρηση της Ελληνικής Δημοκρατίας στη σύμβαση εφαρμογής της συμφωνίας του Σένγκεν της 14ης Ιουνίου 1985 μεταξύ των κυβερνήσεων των κρατών της Οικονομικής Ένωσης Μπενελούξ, της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας και της Γαλλικής Δημοκρατίας σχετικά με τη σταδιακή κατάργηση των ελέγχων στα κοινά σύνορα, η οποία υπογράφηκε στο Σένγκεν στις 19 Ιουνίου 1990, στην οποία προσχώρησε η Ιταλική Δημοκρατία με τη συμφωνία η οποία υπογράφηκε στο Παρίσι στις 27 Νοεμβρίου 1990, και το Βασίλειο της Ισπανίας και η Πορτογαλική Δημοκρατία με τις συμφωνίες οι οποίες υπογράφηκαν στη Βόννη στις 25 Ιουνίου 1991, της τελικής της πράξης και των σχετικών δηλώσεων:

Άρθρο 1

Άρθρα 6 και 7

Τελική πράξη: τμήμα I

Τελική πράξη: τμήμα II, δηλώσεις 2, 3 και 4

Τελική πράξη: τμήμα III, δηλώσεις 1 και 3

Δήλωση υπουργών και υφυπουργών.

9. Το πρωτόκολλο, το οποίο υπογράφηκε στις Βρυξέλλες στις 28 Απριλίου 1995 για την προσχώρηση της κυβέρνησης της Αυστριακής Δημοκρατίας στη συμφωνία μεταξύ των κυβερνήσεων των κρατών της Οικονομικής Ένωσης Μπενελούξ, της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας και της Γαλλικής Δημοκρατίας σχετικά με τη σταδιακή κατάργηση των ελέγχων στα κοινά σύνορα, η οποία υπογράφηκε στο Σένγκεν στις 14 Ιουνίου 1985, όπως τροποποιήθηκε από τα πρωτόκολλα προσχώρησης της κυβέρνησης της Ιταλικής Δημοκρατίας, τα οποία υπογράφηκαν στο Παρίσι στις 27 Νοεμβρίου 1990, και των κυβερνήσεων του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας και της κυβέρνησης της Ελληνικής Δημοκρατίας, τα οποία υπογράφηκαν αντιστοίχως στις 27 Νοεμβρίου 1990, στις 25 Ιουνίου 1991 και στις 6 Νοεμβρίου 1992.

10. Οι κάτωθι διατάξεις της συμφωνίας, η οποία υπογράφηκε στις Βρυξέλλες στις 28 Απριλίου 1995 για την προσχώρηση της Αυστριακής Δημοκρατίας στη σύμβαση εφαρμογής της συμφωνίας του Σένγκεν της 14ης Ιουνίου 1985 μεταξύ των κυβερνήσεων των κρατών της Οικονομικής Ένωσης Μπενελούξ, της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας και της Γαλλικής Δημοκρατίας σχετικά με τη σταδιακή κατάργηση των ελέγχων στα κοινά σύνορα, η οποία υπογράφηκε στο Σένγκεν στις 19 Ιουνίου 1990, στην οποία προσχώρησαν η Ιταλική Δημοκρατία, το Βασίλειο της Ισπανίας και η Πορτογαλική Δημοκρατία και η Ελληνική Δημοκρατία με τις συμφωνίες οι οποίες υπογράφηκαν αντιστοίχως στις 27 Νοεμβρίου 1990, στις 25 Ιουνίου 1991 και στις 6 Νοεμβρίου 1992, και της τελικής της πράξης:

Άρθρο 1

Άρθρα 5 και 6

Τελική πράξη: τμήμα I

Τελική πράξη: τμήμα II, δήλωση 2

Τελική πράξη: τμήμα III

11. Το πρωτόκολλο, το οποίο υπογράφηκε στο Λουξεμβούργο στις 19 Δεκεμβρίου 1996, για την προσχώρηση της κυβέρνησης του Βασιλείου της Δανίας στη συμφωνία σχετικά με τη σταδιακή κατάργηση των ελέγχων στα κοινά σύνορα, η οποία υπογράφηκε στο Σένγκεν στις 14 Ιουνίου 1985, και η δήλωση που επισυνάπτεται στο εν λόγω πρωτόκολλο.

12. Οι κάτωθι διατάξεις της συμφωνίας, η οποία υπογράφηκε στο Λουξεμβούργο στις 19 Δεκεμβρίου 1996, για την προσχώρηση του Βασιλείου της Δανίας στη σύμβαση εφαρμογής της συμφωνίας του Σένγκεν της 14ης Ιουνίου 1985 σχετικά με τη σταδιακή κατάργηση των ελέγχων στα κοινά σύνορα, η οποία υπογράφηκε στο Σένγκεν στις 19 Ιουνίου 1990, της τελικής της πράξης και των σχετικών δηλώσεων:

Άρθρο 1

Άρθρα 7 και 8

Τελική πράξη: τμήμα I

Τελική πράξη: τμήμα II, δήλωση 2

Τελική πράξη: τμήμα III

Δήλωση υπουργών και υφυπουργών.

13. Το πρωτόκολλο, το οποίο υπογράφηκε στο Λουξεμβούργο στις 19 Δεκεμβρίου 1996, για την προσχώρηση της κυβέρνησης της Φινλανδικής Δημοκρατίας στη συμφωνία σχετικά με τη σταδιακή κατάργηση των ελέγχων στα εξωτερικά σύνορα, η οποία υπογράφηκε στο Σένγκεν στις 14 Ιουνίου 1985, και η δήλωση που επισυνάπτεται στο εν λόγω πρωτόκολλο.

14. Οι κάτωθι διατάξεις της συμφωνίας, η οποία υπογράφηκε στο Λουξεμβούργο στις 19 Δεκεμβρίου 1996, για την προσχώρηση της Φινλανδικής Δημοκρατίας στη σύμβαση εφαρμογής της συμφωνίας του Σένγκεν της 14ης Ιουνίου 1985 σχετικά με τη σταδιακή κατάργηση των ελέγχων στα κοινά σύνορα, η οποία υπογράφηκε στο Σένγκεν στις 19 Ιουνίου 1990, της τελικής της πράξης και της σχετικής δήλωσης:

Άρθρο 1

Άρθρα 6 και 7

Τελική πράξη: τμήμα I

Τελική πράξη: τμήμα II, δήλωση 2

Τελική πράξη: τμήμα III, εκτός της δήλωσης για τα νησιά Åland

Δήλωση υπουργών και υφυπουργών.

15. Το πρωτόκολλο, το οποίο υπογράφηκε στο Λουξεμβούργο στις 19 Δεκεμβρίου 1996, για την προσχώρηση της κυβέρνησης του Βασιλείου της Σουηδίας στη συμφωνία σχετικά με τη σταδιακή κατάργηση των ελέγχων στα εξωτερικά σύνορα, η οποία υπογράφηκε στο Σένγκεν στις 14 Ιουνίου 1985, και η δήλωση που επισυνάπτεται στο εν λόγω πρωτόκολλο.

16. Οι κάτωθι διατάξεις της συμφωνίας, η οποία υπογράφηκε στο Λουξεμβούργο στις 19 Δεκεμβρίου 1996, για την προσχώρηση του Βασιλείου της Σουηδίας στη σύμβαση εφαρμογής της συμφωνίας του Σένγκεν της 14ης Ιουνίου 1985 σχετικά με τη σταδιακή κατάργηση των ελέγχων στα κοινά σύνορα, η οποία υπογράφηκε στο Σένγκεν στις 19 Ιουνίου 1990, της τελικής της πράξης και της σχετικής δήλωσης:

Άρθρο 1

Άρθρα 6 και 7

Τελική πράξη: τμήμα I

Τελική πράξη: τμήμα II, δήλωση 2

Τελική πράξη: τμήμα III

Δήλωση υπουργών και υφυπουργών.

ΤΜΗΜΑ 3

A. Οι ακόλουθες αποφάσεις της εκτελεστικής επιτροπής:

SCH/Com-ex (93) 10 14.12.1993 | Επιβεβαίωση των δηλώσεων των υπουργών και υφυπουργών της 19ης Ιουνίου 1992 και 30ής Ιουνίου 1993 σχετικά με την έναρξη ισχύος |

SCH/Com-ex (93) 14 14.12.1993 | Βελτίωση στην πράξη της δικαστικής συνεργασίας για την καταπολέμηση του λαθρεμπορίου ναρκωτικών |

SCH/Com-ex (93) 21 14.12.1993 | Παράταση της ενιαίας θεώρησης εισόδου (βίζας) |

SCH/Com-ex (93) 24 14.12.1993 | Κοινές αρχές για την ακύρωση, κατάργηση και μείωση της διάρκειας ισχύος της ενιαίας θεώρησης εισόδου |

SCH/Com-ex (94) 1 αναθ. 2 26.4.1994 | Μέτρα αναπροσαρμογής με στόχο την κατάργηση των εμποδίων και των περιορισμών της κυκλοφορίας σε σημεία οδικής διέλευσης που βρίσκονται στα εσωτερικά σύνορα |

SCH/Com-ex (94) 15 αναθ. 21.11.1994 | Θέσπιση ηλεκτρονικής διαδικασίας διαβούλευσης μεταξύ των κεντρικών αρχών που αναφέρονται στο άρθρο 17 παράγραφος 2 της σύμβασης |

SCH/Com-ex (94) 16 αναθ. 21.11.1994 | Αγορά κοινών χαρτοσήμων εισόδου και εξόδου |

SCH/Com-ex (94) 17 αναθ. 4 22.12.1994 | Εισαγωγή της εφαρμογής του καθεστώτος Σένγκεν στους αερολιμένες |

SCH/Com-ex (94) 25 22.12.1994 | Ανταλλαγές στατιστικών πληροφοριών σχετικά με τη χορήγηση ενιαίων θεωρήσεων εισόδου |

SCH/Com-ex (94) 28 αναθ. 22.12.1994 | Πιστοποιητικό που προβλέπεται στο άρθρο 75 για τη μεταφορά ναρκωτικών και ψυχοτρόπων ουσιών |

SCH/Com-ex (94) 29 αναθ. 2 22.12.1994 | Θέση σε ισχύ της σύμβασης εφαρμογής της συμφωνίας του Σένγκεν της 19ης Ιουνίου 1990 |

SCH/Com-ex (95) Πρακτικά 1 αναθ. (σημείο 8) | Κοινή πολιτική σε θέματα θεώρησης εισόδου |

SCH/Com-ex (95) 20 αναθ. 2 20.12.1995 | Έγκριση του εγγράφου SCH/I (95) 40 αναθ. 6 σχετικά με τη διαδικασία εφαρμογής του άρθρου 2 παράγραφος 2 της σύμβασης |

SCH/Com-ex (95) 21 20.12.1995 | Ταχεία ανταλλαγή μεταξύ των κρατών Σένγκεν στατιστικών και συγκεκριμένων στοιχείων για ενδεχόμενες δυσλειτουργίες στα εξωτερικά σύνορα |

SCH/Com-ex (96) 13 αναθ. 27.6.1996 | Αρχές χορήγησης θεωρήσεων εισόδου Σένγκεν σε σχέση με το άρθρο 30 παράγραφος 1 στοιχείο α) της σύμβασης εφαρμογής της συμφωνίας του Σένγκεν |

SCH/Com-ex (97) 39 αναθ. 15.12.1997 | Κατευθυντήριες αρχές σχετικά με τα μέσα απόδειξης και τους δείκτες στο πλαίσιο των συμφωνιών επανεισδοχής μεταξύ των κρατών Σένγκεν |

SCH/Com-ex (98) 1 αναθ. 2 21.4.1998 | Έκθεση δραστηριότητας της Task Force |

SCH/Com-ex (98) 12 21.4.1998 | Ανταλλαγή στατιστικών στοιχείων για τις χορηγηθείσες θεωρήσεις εισόδου |

SCH/Com-ex (98) 18 αναθ. 23.6.1998 | Μέτρα που πρέπει να ληφθούν έναντι των κρατών που θέτουν προβλήματα σε θέματα χορήγησης εγγράφων που επιτρέπουν την απομάκρυνση από το έδαφος Σένγκεν ΕΠΑΝΕΙΣΔΟΧΗ — ΘΕΩΡΗΣΗ ΕΙΣΟΔΟΥ |

SCH/Com-ex (98) 19 23.6.1998 | Μονακό ΘΕΩΡΗΣΗ ΕΙΣΟΔΟΥ — ΕΞΩΤΕΡΙΚΑ ΣΥΝΟΡΑ — ΣΥΣΤΗΜΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ ΣΕΝΓΚΕΝ (SIS) |

SCH/Com-ex (98) 21 23.6.1998 | Επίθεση σφραγίδας στα διαβατήρια των αιτούντων θεώρηση εισόδου ΘΕΩΡΗΣΗ ΕΙΣΟΔΟΥ |

SCH/Com-ex (98) 26 τελικό 2 16.9.1998 | Δημιουργία μόνιμης επιτροπής αξιολόγησης και εφαρμογής της σύμβασης του Σένγκεν |

SCH/Com-ex (98) 29 αναθ. 23.6.1998 | Γενική ρήτρα που καλύπτει το σύνολο του τεχνικού κεκτημένου του Σένγκεν |

SCH/Com-ex (98) 35 αναθ. 2 16.9.1998 | Διαβίβαση του κοινού εγχειριδίου στις υποψήφιες χώρες προσχώρησης στην ΕΕ |

SCH/Com-ex (98) 37 τελικό 2 27.10.1998 | Έγκριση μέτρων με στόχο την καταπολέμηση της παράνομης μετανάστευσης |

SCH/Com-ex (98) 51 αναθ. 3 16.12.1998 | Αστυνομική διασυνοριακή συνεργασία σε θέματα πρόληψης και έρευνα αξιόποινων πράξεων |

SCH/Com-ex (98) 52 16.12.1998 | Μνημόνιο διαμεθοριακής αστυνομικής συνεργασίας |

SCH/Com-ex (98) 56 16.12.1998 | Εγχειρίδιο των εγγράφων στα οποία μπορεί να επιτεθεί θεώρηση εισόδου |

SCH/Com-ex (98) 57 16.12.1998 | Θέσπιση εναρμονισμένου εντύπου για τις δηλώσεις πρόσκλησης, δηλώσεις/δεσμεύσεις ανάληψης ευθύνης ή βεβαιώσεις υποδοχής |

SCH/Com-ex (98) 59 αναθ. 16.12.1998 | Συντονισμένη παρέμβαση συμβούλων σε θέματα εγγράφων |

SCH/Com-ex (99) 1 αναθ. 2 28.4.1999 | Κανόνες Σένγκεν στον τομέα των ναρκωτικών |

SCH/Com-ex (99) 5 28.4.1999 | Εκτέλεση του εγχειριδίου SIRENE |

SCH/Com-ex (99) 6 28.4.1999 | Κεκτημένο σε θέματα τηλεπικοινωνιών |

SCH/Com-ex (99) 7 αναθ. 2 28.4.1999 | Υπάλληλοι επικοινωνίας |

SCH/Com-ex (99) 8 αναθ. 2 28.4.1999 | Αμοιβή των πληροφοριοδοτών |

SCH/Com-ex (99) 10 28.4.1999 | Λαθρεμπόριο όπλων |

SCH/Com-ex (99) 13 28.4.1999 | Έγκριση νέων εκδόσεων του κοινού εγχειριδίου και της προξενικής εγκυκλίου και κατάργηση των προηγούμενων εκδόσεων |

SCH/Com-ex (99) 14 28.4.1999 | Εγχειρίδιο εγγράφων επί των οποίων μπορεί να επιτεθεί θεώρηση εισόδου |

SCH/Com-ex (99) 18 28.4.1999 | Βελτίωση της αστυνομικής συνεργασίας σε θέματα πρόληψης και έρευνας αξιόποινων πράξεων |

B. Οι ακόλουθες δηλώσεις της εκτελεστικής επιτροπής:

Δήλωση | Θέμα |

SCH/Com-ex (96) δήλωση 5 18.4.1996 | Ορισμός της έννοιας του "αλλοδαπού" |

SCH/Com-ex (96) δήλωση 6 αναθ. 2 26.6.1996 | Δήλωση για την έκδοση |

SCH/Com-ex (97) δήλωση 13 αναθ. 2 9.2.1998 | Απαγωγή ανηλίκων |

Γ. Οι ακόλουθες αποφάσεις της κεντρικής ομάδας:

Απόφαση | Θέμα |

SCH/C (98) 117 27.10.1998 | Έγκριση μέτρων με στόχο την καταπολέμηση της παράνομης μετανάστευσης |

SCH/C (99) 25 22.3.1999 | Γενικές αρχές για την αμοιβή των πληροφοριοδοτών |

--------------------------------------------------

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ B

(Άρθρο 2 παράγραφος 2)

Η Ελβετία θα εφαρμόσει τις ακόλουθες πράξεις από την ημερομηνία που θα καθορίσει το Συμβούλιο σύμφωνα με το άρθρο 15.

Αν κατά την ημερομηνία αυτή κάποια σύμβαση ή πρωτόκολλο που αναφέρει η πράξη και που σημειώνεται κατωτέρω με αστερίσκο δεν έχει ακόμα αρχίσει να ισχύει σε όλα τα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης κατά τη στιγμή έκδοσης της συγκεκριμένης πράξης, η Ελβετία θα εφαρμόσει τις σχετικές διατάξεις των πράξεων αυτών μόνο από την ημερομηνία κατά την οποία η συγκεκριμένη σύμβαση ή πρωτόκολλο θα αρχίσει να ισχύει σε όλα τα εν λόγω κράτη μέλη.

- Οδηγία 91/477/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 18ης Ιουνίου 1991, σχετικά με τον έλεγχο της απόκτησης και της κατοχής όπλων (ΕΕ L 256 της 13.9.1991, σ. 51) και σύσταση 93/216/ΕΟΚ της Επιτροπής, της 25ης Φεβρουαρίου 1993, σχετικά με το ευρωπαϊκό δελτίο πυροβόλου όπλου (ΕΕ L 93 της 17.4.1993, σ. 39), όπως τροποποιήθηκε με τη σύσταση 96/129/EΚ της Επιτροπής της 12ης Ιανουαρίου 1996 (ΕΕ L 30 της 8.2.1996, σ. 47)

- Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1683/95 του Συμβουλίου, της 29ης Μαΐου 1995, για την καθιέρωση θεώρησης ενιαίου τύπου (ΕΕ L 164 της 14.7.1995, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 334/2002 του Συμβουλίου της 18ης Φεβρουαρίου 2002 (ΕΕ L 53 της 23.2.2002, σ. 7), την απόφαση της Επιτροπής της 7ης Φεβρουαρίου 1996 και την απόφαση της Επιτροπής της 3ης Ιουνίου 2002, με την οποία καθορίζονται περαιτέρω τεχνικές προδιαγραφές για το ενιαίο σχήμα των θεωρήσεων εισόδου (δεν έχουν δημοσιευθεί)

- Οδηγία 95/46/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 24ης Οκτωβρίου 1995, για την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα και για την ελεύθερη κυκλοφορία των δεδομένων αυτών (ΕΕ L 281 της 23.11.1995, σ. 31)

- Πράξη του Συμβουλίου της 29ης Μαΐου 2000 για την κατάρτιση, σύμφωνα με το άρθρο 34 της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, της σύμβασης για την αμοιβαία δικαστική συνδρομή επί ποινικών υποθέσεων μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης [διατάξεις που αναφέρονται στο άρθρο 2 παράγραφος 1 της σύμβασης] (ΕΕ C 197 της 12.7.2000, σ. 1) *

- Απόφαση 2000/586/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 28ης Σεπτεμβρίου 2000, περί διαδικασίας τροποποιήσεως του άρθρου 40 παράγραφοι 4 και 5, του άρθρου 41 παράγραφος 7 και του άρθρου 65 παράγραφος 2 της σύμβασης εφαρμογής της συμφωνίας του Σένγκεν της 14ης Ιουνίου 1985 για τη σταδιακή κατάργηση των ελέγχων στα κοινά σύνορα (ΕΕ L 248 της 3.10.2000, σ. 1)

- Απόφαση αριθ. 2000/645/EΚ του Συμβουλίου, της 17ης Οκτωβρίου 2000, για τη διόρθωση του κεκτημένου του Σένγκεν ως έχει στην απόφαση SCH/Com-ex (94) αναθ. 15 της εκτελεστικής επιτροπής του Σένγκεν (ΕΕ L 272 της 25.10.2000, σ. 24)

- Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 539/2001 του Συμβουλίου, της 15ης Μαρτίου 2001, περί του καταλόγου τρίτων χωρών οι υπήκοοι των οποίων υπόκεινται στην υποχρέωση θεώρησης για τη διέλευση των εξωτερικών συνόρων των κρατών μελών, και του καταλόγου των τρίτων χωρών οι υπήκοοι των οποίων απαλλάσσονται από την υποχρέωση αυτή (ΕΕ L 81 της 21.3.2001, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2414/2001 του Συμβουλίου της 7ης Δεκεμβρίου 2001 (ΕΕ L 327 της 12.12.2001, σ. 1) και από τον κανονισμό (EK) αριθ. 453/2003 του Συμβουλίου της 6ης Μαρτίου 2003 (ΕΕ L 69 της 13.3.2003, σ. 10)

- Απόφαση 2001/329/ΕΚ του Συμβουλίου, της 24ης Απριλίου 2001, σχετικά με την ενημέρωση του τμήματος VI και των παραρτημάτων 3, 6 και 13 της κοινής προξενικής εγκυκλίου καθώς και των παραρτημάτων 5α), 6α) και 8 του κοινού εγχειριδίου (ΕΕ L 116 της 26.4.2001, σ. 32)

- Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1091/2001 του Συμβουλίου, της 28ης Μαΐου 2001, σχετικά με την ελεύθερη κυκλοφορία με θεώρηση για διαμονή μακράς διαρκείας (ΕΕ L 150 της 6.6.2001, σ. 4)

- Απόφαση 2001/420/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Μαΐου 2001, σχετικά με την προσαρμογή των τμημάτων V και VI του παραρτήματος 13 των κοινών προξενικών εγκυκλίων καθώς και του παραρτήματος 6α του κοινού εγχειριδίου για τις περιπτώσεις χορήγησης θεώρησης για διαμονή μακράς διαρκείας που ισχύει συγχρόνως και ως θεώρηση βραχείας διαμονής (ΕΕ L 150 της 6.6.2001, σ. 47)

- Οδηγία 2001/40/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Μαΐου 2001, σχετικά με την αμοιβαία αναγνώριση αποφάσεων απομάκρυνσης υπηκόων τρίτων χωρών (ΕΕ L 149 της 2.6.2001, σ. 34) και απόφαση 2004/191/ΕΚ του Συμβουλίου, της 23ης Φεβρουαρίου 2004, σχετικά με τη θέσπιση των κριτηρίων και των πρακτικών λεπτομερειών εφαρμογής για την αντιστάθμιση των οικονομικών ανισορροπιών που προκύπτουν από την εφαρμογή της οδηγίας 2001/40/ΕΚ σχετικά με την αμοιβαία αναγνώριση αποφάσεων απομάκρυνσης υπηκόων τρίτων χωρών (ΕΕ L 60 της 27.2.2004, σ. 55)

- Οδηγία 2001/51/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Ιουνίου 2001, για τη συμπλήρωση των διατάξεων του άρθρου 26 της Σύμβασης εφαρμογής της συμφωνίας του Σένγκεν της 14ης Ιουνίου 1985 (ΕΕ L 187 της 10.7.2001, σ. 45)

- Πράξη του Συμβουλίου της 16ης Οκτωβρίου 2001 για την κατάρτιση, σύμφωνα με το άρθρο 34 της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, του πρωτοκόλλου σύμβασης για την αμοιβαία δικαστική συνδρομή επί ποινικών υποθέσεων μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης [διάταξη που αναφέρεται στο άρθρο 15 του πρωτοκόλλου] (ΕΕ C 326 της 21.11.2001, σ. 1) *

- Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2424/2001 του Συμβουλίου, της 6ης Δεκεμβρίου 2001, σχετικά με την ανάπτυξη του Συστήματος Πληροφοριών Σένγκεν δεύτερης γενιάς (SIS II) (ΕΕ L 328 της 13.12.2001, σ. 4)

- Απόφαση 2001/886/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 6ης Δεκεμβρίου 2001, σχετικά με την ανάπτυξη του Συστήματος Πληροφοριών Σένγκεν δεύτερης γενιάς (SIS II) (ΕΕ L 328 της 13.12.2001, σ. 1)

- Απόφαση 2002/44/ΕΚ του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2001, για την τροποποίηση του μέρους VII και του παραρτήματος 12 της κοινής προξενικής εγκυκλίου καθώς και του παραρτήματος 14α του κοινού εγχειριδίου (ΕΕ L 20 της 23.1.2002, σ. 5)

- Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 333/2002 του Συμβουλίου, της 18ης Φεβρουαρίου 2002, για την καθιέρωση φύλλου ενιαίου τύπου επί του οποίου τίθεται η θεώρηση που χορηγείται από τα κράτη μέλη στους κατόχους ταξιδιωτικών εγγράφων μη αναγνωριζόμενων από το κράτος μέλος που χορηγεί το φύλλο (ΕΕ L 53 της 23.2.2002, σ. 4) και απόφαση της Επιτροπής, της 12ης Αυγούστου 2002, που καθορίζει τις τεχνικές προδιαγραφές για το ενιαίο σχήμα επί του οποίου τίθεται η θεώρηση που χορηγείται από τα κράτη μέλη στους κατόχους ταξιδιωτικών εγγράφων μη αναγνωριζόμενων από το κράτος μέλος που χορηγεί το φύλλο (δεν έχει δημοσιευθεί)

- Απόφαση 2002/352/ΕΚ του Συμβουλίου, της 25ης Απριλίου 2002, για την αναθεώρηση του κοινού εγχειριδίου (ΕΕ L 123 της 9.5.2002, σ. 47)

- Απόφαση 2002/354/ΕΚ του Συμβουλίου, της 25ης Απριλίου 2002, σχετικά με την προσαρμογή του μέρους III και τη δημιουργία παραρτήματος 16 της κοινής προξενικής εγκυκλίου (ΕΕ L 123 της 9.5.2002, σ. 50)

- Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1030/2002 του Συμβουλίου, της 13ης Ιουνίου 2002, για την καθιέρωση αδειών διαμονής ενιαίου τύπου για τους υπηκόους τρίτων χωρών (ΕΕ L 157 της 15.6.2002, σ. 1) και απόφαση της Επιτροπής, της 14ης Αυγούστου 2002, για τον καθορισμό των τεχνικών προδιαγραφών για το ενιαίο σχήμα των αδειών διαμονής για υπηκόους τρίτων χωρών (δεν έχει δημοσιευθεί)

- Απόφαση 2002/585/ΕΚ του Συμβουλίου, της 12ης Ιουλίου 2002, για την προσαρμογή του μέρους III και του μέρους VIII της κοινής προξενικής εγκυκλίου (ΕΕ L 187 της 16.7.2002, σ. 44)

- Απόφαση 2002/586/ΕΚ του Συμβουλίου, της 12ης Ιουλίου 2002, για την προσαρμογή του μέρους VI της κοινής προξενικής εγκυκλίου (ΕΕ L 187 της 16.7.2002, σ. 48)

- Απόφαση 2002/587/ΕΚ του Συμβουλίου, της 12ης Ιουλίου 2002, για την αναθεώρηση του κοινού εγχειριδίου (ΕΕ L 187 της 16.7.2002, σ. 50)

- Απόφαση-πλαίσιο 2002/946/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 28ης Νοεμβρίου 2002, για την ενίσχυση του ποινικού πλαισίου για την πρόληψη της υποβοήθησης της παράνομης εισόδου, διέλευσης και διαμονής (ΕΕ L 328 της 5.12.2002, σ. 1)

- Οδηγία 2002/90/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Νοεμβρίου 2002, για τον ορισμό της υποβοήθησης της παράνομης εισόδου, διέλευσης και διαμονής (ΕΕ L 328 της 5.12.2002, σ. 17)

- Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 415/2003 του Συμβουλίου, της 27ης Φεβρουαρίου 2003, σχετικά με τη χορήγηση θεωρήσεων στα σύνορα, συμπεριλαμβανομένης της χορήγησης των εν λόγω θεωρήσεων σε διερχόμενους ναυτικούς (ΕΕ L 64 της 7.3.2003, σ. 1)

- Οι διατάξεις της σύμβασης του 1995 για την απλουστευμένη διαδικασία έκδοσης μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΕΕ C 78 της 30.3.1995, σ. 2) και εκείνες της σύμβασης του 1996 για την έκδοση μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΕΕ C 313 της 23.10.1996, σ. 12) που αναφέρονται στην απόφαση 2003/169/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 27ης Φεβρουαρίου 2003, για τον καθορισμό των διατάξεων της σύμβασης του 1995 για την απλουστευμένη διαδικασία έκδοσης μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της σύμβασης του 1996 για την έκδοση μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης, οι οποίες συνιστούν ανάπτυξη του κεκτημένου του Σένγκεν βάσει της συμφωνίας σχετικά με τη σύνδεση της Δημοκρατίας της Ισλανδίας και του Βασιλείου της Νορβηγίας προς τη θέση σε ισχύ, την εφαρμογή και την περαιτέρω ανάπτυξη του κεκτημένου του Σένγκεν (ΕΕ L 67 της 12.3.2003, σ. 25) *

- Απόφαση 2003/170/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 27ης Φεβρουαρίου 2003, για την κοινή αξιοποίηση των αξιωματικών-συνδέσμων που τοποθετούνται στο εξωτερικό από τις υπηρεσίες επιβολής του νόμου των κρατών μελών [πλην του άρθρου 8] (ΕΕ L 67 της 12.3.2003, σ. 27)

- Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 693/2003 του Συμβουλίου, της 14ης Απριλίου 2003, για την καθιέρωση ειδικού εγγράφου διευκόλυνσης της διέλευσης (FTD) και εγγράφου διευκόλυνσης της σιδηροδρομικής διέλευσης (FRTD) και για την τροποποίηση της κοινής προξενικής εγκυκλίου και του κοινού εγχειριδίου (ΕΕ L 99 της 17.4.2003, σ. 8)

- Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 694/2003 του Συμβουλίου, της 14ης Απριλίου 2003, για τον ενιαίο τύπο των εγγράφων διευκόλυνσης της διέλευσης (FTD) και των εγγράφων διευκόλυνσης της σιδηροδρομικής διέλευσης (FRTD) που προβλέπονται από τον κανονισμό (EK) αριθ. 693/2003 (ΕΕ L 99 της 17.4.2003, σ. 15)

- Απόφαση 2003/454/ΕΚ του Συμβουλίου, της 13ης Ιουνίου 2003, σχετικά με την τροποποίηση του παραρτήματος 12 της κοινής προξενικής εγκυκλίου και του παραρτήματος 14α του κοινού εγχειριδίου για τα τέλη θεώρησης (ΕΕ L 152 της 20.6.2003, σ. 82)

- Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1295/2003 του Συμβουλίου, της 15ης Ιουλίου 2003, για μέτρα που αποβλέπουν στη διευκόλυνση των διαδικασιών υποβολής αίτησης και έκδοσης θεωρήσεων για τα μέλη της ολυμπιακής οικογένειας που συμμετέχουν στους ολυμπιακούς και παραολυμπιακούς αγώνες του 2004 στην Αθήνα (ΕΕ L 183 της 22.7.2003, σ. 1)

- Απόφαση 2003/585/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Ιουλίου 2003, σχετικά με την τροποποίηση του καταλόγου Α του παραρτήματος 2 της κοινής προξενικής εγκυκλίου και του καταλόγου Α του παραρτήματος 5 του κοινού εγχειριδίου ως προς την υποχρέωση θεώρησης για κατόχους πακιστανικών διπλωματικών διαβατηρίων (ΕΕ L 198 της 6.8.2003, σ. 13)

- Απόφαση 2003/586/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Ιουλίου 2003, σχετικά με την τροποποίηση του μέρους Ι του παραρτήματος 3 της κοινής προξενικής εγκυκλίου και του μέρους Ι του παραρτήματος 5α του κοινού εγχειριδίου ως προς τις τρίτες χώρες οι υπήκοοι των οποίων υποβάλλονται υποχρεωτικά στο καθεστώς θεώρησης διέλευσης από αερολιμένα (ΕΕ L 198 της 6.8.2003, σ. 15)

- Απόφαση 2003/725/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 2ας Οκτωβρίου 2003, που τροποποιεί το άρθρο 40 παράγραφοι 1 και 7 της σύμβασης για την εφαρμογή της συμφωνίας του Σένγκεν της 14ης Ιουνίου 1985 σχετικά με τη σταδιακή κατάργηση των ελέγχων στα κοινά σύνορα (ΕΕ L 260 της 11.10.2003, σ. 37)

- Οδηγία 2003/110/ΕΚ του Συμβουλίου, της 25ης Νοεμβρίου 2003, όσον αφορά τη συνδρομή κατά τη διέλευση σε περίπτωση απομάκρυνσης δια της αεροπορικής οδού (ΕΕ L 321 της 6.12.2003, σ. 26)

- Απόφαση 2004/14/ΕΚ του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 2003, σχετικά με την τροποποίηση του τρίτου εδαφίου (βασικά κριτήρια για την εξέταση των αιτήσεων) του μέρους V της κοινής προξενικής εγκυκλίου (ΕΕ L 5 της 9.1.2004, σ. 74)

- Απόφαση 2004/15/ΕΚ του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 2003, για τροποποίηση του σημείου 1.2 του μέρους II της κοινής προξενικής εγκυκλίου και την εισαγωγή νέου παραρτήματος αυτής (ΕΕ L 5 της 9.1.2004, σ. 76)

- Απόφαση 2004/17/ΕΚ του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 2003, για τροποποίηση του μέρους V σημείο 1.4 της κοινής προξενικής εγκυκλίου και του μέρους I σημείο 4.1.2 του κοινού εγχειριδίου σχετικά με τη συμπερίληψη της απαίτησης κατοχής ταξιδιωτικής ιατρικής ασφάλισης μεταξύ των δικαιολογητικών προκειμένου να χορηγηθεί ομοιόμορφη θεώρηση εισόδου (ΕΕ L 5 της 9.1.2004, σ. 79)

- Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 377/2004 του Συμβουλίου, της 19ης Φεβρουαρίου 2004, για τη δημιουργία δικτύου αξιωματικών-συνδέσμων μετανάστευσης (ΕΕ L 64 της 2.3.2004, σ. 1)

- Απόφαση 2004/466/ΕΚ του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, για την τροποποίηση του κοινού εγχειριδίου προκειμένου να συμπεριληφθεί διάταξη για επιλεκτικούς ελέγχους στα σύνορα όσον αφορά τους ανηλίκους που συνοδεύονται (ΕΕ L 157 της 30.4.2004, σ. 136)

- Διορθωτικό στην απόφαση 2004/466/ΕΚ του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, για την τροποποίηση του κοινού εγχειριδίου προκειμένου να συμπεριληφθεί διάταξη για επιλεκτικούς ελέγχους στα σύνορα όσον αφορά τους ανηλίκους που συνοδεύονται (ΕΕ L 195 της 2.6.2004, σ. 44)

- Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 871/2004 του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, για την εισαγωγή ορισμένων νέων λειτουργιών του συστήματος πληροφοριών Σένγκεν, συμπεριλαμβανομένης της καταπολέμησης της τρομοκρατίας (ΕΕ L 162 της 30.4.2004, σ. 29)

- Οδηγία 2004/82/ΕΚ του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, σχετικά με την υποχρέωση των μεταφορέων να κοινοποιούν τα στοιχεία των επιβατών (ΕΕ L 261 της 6.8.2004, σ. 24)

- Απόφαση 2004/573/ΕΚ του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, περί διοργάνωσης κοινών πτήσεων για την απομάκρυνση από το έδαφος δύο ή περισσοτέρων κρατών μελών, υπηκόων τρίτων χωρών για τους οποίους έχουν εκδοθεί ατομικές αποφάσεις απομάκρυνσης (ΕΕ L 261 της 6.8.2004, σ. 28)

- Απόφαση 2004/574/ΕΚ του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, για την τροποποίηση του κοινού εγχειριδίου (ΕΕ L 261 της 6.8.2004, σ. 36)

- Απόφαση 2004/581/ΕΚ του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, για καθορισμό των ελάχιστων επιβαλλομένων ενδείξεων των πινακίδων σήμανσης στα σημεία διέλευσης των εξωτερικών συνόρων (ΕΕ L 261 της 6.8.2004, σ. 119)

- Απόφαση 2004/512/EΚ του Συμβουλίου, της 8ης Ιουνίου 2004, για τη δημιουργία του Συστήματος Πληροφοριών για τις Θεωρήσεις (VIS) (ΕΕ L 213 της 15.6.2004, σ. 5)

--------------------------------------------------

Top