EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 21997A0716(01)

Ευρωμεσογειακή ενδιάμεση συμφωνία σύνδεσης για το εμπόριο και τη συνεργασία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Οργάνωσης για την Απελευθέρωση της Παλαιστίνης (ΟΑΠ) εξ ονόματος της Παλαιστινιακής Αρχής της Δυτικής Όχθης και της Λωρίδας της Γάζας - Πρωτόκολλο αριθ. 1 για το καθεστώς που εφαρμόζεται κατά την εισαγωγή στην Κοινότητα γεωργικών προϊόντων καταγωγής Δυτικής Όχθης και Λωρίδας της Γάζας - Πρωτόκολλο αριθ. 2 για το καθεστώς που εφαρμόζεται κατά την εισαγωγή στη Δυτική Όχθη και τη Λωρίδα της Γάζας γεωργικών προϊόντων καταγωγής Κοινότητας - Πρωτόκολλο αριθ. 3 για τον ορισμό της εννοίας «καταγόμενα προϊόντα» ή «προϊόντα καταγωγής» και τις μεθόδους διοικητικής συνεργασίας - Τελική πράξη - Κοινές δηλώσεις - Δήλωση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας

OJ L 187, 16.7.1997, p. 3–135 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)
Special edition in Czech: Chapter 11 Volume 026 P. 124 - 264
Special edition in Estonian: Chapter 11 Volume 026 P. 124 - 264
Special edition in Latvian: Chapter 11 Volume 026 P. 124 - 264
Special edition in Lithuanian: Chapter 11 Volume 026 P. 124 - 264
Special edition in Hungarian Chapter 11 Volume 026 P. 124 - 264
Special edition in Maltese: Chapter 11 Volume 026 P. 124 - 264
Special edition in Polish: Chapter 11 Volume 026 P. 124 - 264
Special edition in Slovak: Chapter 11 Volume 026 P. 124 - 264
Special edition in Slovene: Chapter 11 Volume 026 P. 124 - 264
Special edition in Bulgarian: Chapter 11 Volume 015 P. 19 - 159
Special edition in Romanian: Chapter 11 Volume 015 P. 19 - 159
Special edition in Croatian: Chapter 11 Volume 041 P. 18 - 149

In force: This act has been changed. Current consolidated version: 01/03/2016

21997A0716(01)

Ευρωμεσογειακή ενδιάμεση συμφωνία σύνδεσης για το εμπόριο και τη συνεργασία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Οργάνωσης για την Απελευθέρωση της Παλαιστίνης (ΟΑΠ) εξ ονόματος της Παλαιστινιακής Αρχής της Δυτικής Όχθης και της Λωρίδας της Γάζας - Πρωτόκολλο αριθ. 1 για το καθεστώς που εφαρμόζεται κατά την εισαγωγή στην Κοινότητα γεωργικών προϊόντων καταγωγής Δυτικής Όχθης και Λωρίδας της Γάζας - Πρωτόκολλο αριθ. 2 για το καθεστώς που εφαρμόζεται κατά την εισαγωγή στη Δυτική Όχθη και τη Λωρίδα της Γάζας γεωργικών προϊόντων καταγωγής Κοινότητας - Πρωτόκολλο αριθ. 3 για τον ορισμό της εννοίας «καταγόμενα προϊόντα» ή «προϊόντα καταγωγής» και τις μεθόδους διοικητικής συνεργασίας - Τελική πράξη - Κοινές δηλώσεις - Δήλωση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 187 της 16/07/1997 σ. 0003 - 0135


ΕΥΡΩΜΕΣΟΓΕΙΑΚΗ ΕΝΔΙΑΜΕΣΗ ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΣΥΝΔΕΣΗΣ για το εμπόριο και τη συνεργασία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Οργάνωσης για την Απελευθέρωση της Παλαιστίνης (ΟΑΠ) εξ ονόματος της Παλαιστινιακής Αρχής της Δυτικής Όχθης και της Λωρίδας της Γάζας

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ,

που στο εξής καλείται «Κοινότητα»,

αφενός,

και η ΟΡΓΑΝΩΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΠΕΛΕΥΘΕΡΩΣΗ ΤΗΣ ΠΑΛΑΙΣΤΙΝΗΣ (ΟΑΠ) ΕΞ ΟΝΟΜΑΤΟΣ ΤΗΣ ΠΑΛΑΙΣΤΙΝΙΑΚΗΣ ΑΡΧΗΣ ΤΗΣ ΔΥΤΙΚΗΣ ΟΧΘΗΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΛΩΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΓΑΖΑΣ, που στο εξής καλείται «Παλαιστινιακή Αρχή»,

αφετέρου,

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ τη σπουδαιότητα των υπάρχοντων δεσμών μεταξύ της Κοινότητας και του παλαιστινιακού λαού της Δυτικής Όχθης και της Λωρίδας της Γάζας, όπως και τις κοινές τους αξίες 7

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι η Κοινότητα και η ΟΑΠ επιθυμούν να ενισχύσουν αυτούς τους δεσμούς και να δημιουργήσουν μόνιμες σχέσεις, βασιζόμενες στην αμοιβαιότητα και την εταιρική σχέση 7

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ τη σημασία την οποία αποδίδουν στην τήρηση των αρχών του Χάρτη των Ηνωμένων Εθνών, και ιδιαιτέρως στο σεβασμό των δικαιωμάτων του ανθρώπου και της δημοκρατίας, που αποτελούν την ίδια τη βάση των σχέσεών τους 7

ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να ενισχύσουν το πλαίσιο σχέσεων μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Μέσης Ανατολής, καθώς και την περιφερειακή οικονομική ενσωμάτωση των χωρών της Μέσης Ανατολής ως στόχο προς επίτευξη το συντομότερο δυνατό 7

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ την υπάρχουσα διαφορά στην οικονομική και κοινωνική ανάπτυξη μεταξύ των συμβαλλομένων, και την ανάγκη να ενταθούν οι προσπάθειες οικονομικής και κοινωνικής ανάπτυξης στη Δυτική Όχθη και τη Λωρίδα της Γάζας,

ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να θεσπίσουν συνεργασία, βάσει τακτικού διαλόγου, όσον αφορά οικονομικά, πολιτιστικά, επιστημονικά και εκπαιδευτικά ζητήματα με στόχο την αμοιβαία βελτίωση των γνώσεων και της κατανόησης 7

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ τη δέσμευση των μερών για το ελεύθερο εμπόριο, και ιδιαίτερα για το σεβασμό των διατάξεων της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου του 1994 7

ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να επεκτείνουν τις υπάρχουσες αυτόνομες συμφωνίες εμπορίου μεταξύ των και να τις τοποθετήσουν σε συμβατική και αμοιβαία βάση 7

ΕΧΟΝΤΑΣ ΤΗΝ ΠΕΠΟΙΘΗΣΗ ότι είναι απαραίτητη η δημιουργία νέου κλίματος για τις οικονομικές τους σχέσεις προκειμένου να βελτιωθούν οι συνθήκες για την εισροή επενδύσεων 7

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις τους στο πλαίσιο των διεθνών συμφωνιών τις οποίες έχουν υπογράψει 7

ΕΧΟΝΤΑΣ ΤΗΝ ΠΕΠΟΙΘΗΣΗ ότι η πλήρης συμμετοχή της Παλαιστινιακής Αρχής στην ευρωμεσογειακή συνεργασία, η οποία εγκαινιάστηκε στη διάσκεψη της Βαρκελώνης, αποτελεί σημαντικό βήμα προς την ομαλοποίηση των σχέσεων των συμβαλλομένων πλευρών, γεγονός που αντανακλάται επί του παρόντος στη σύναψη ενδιάμεσης συμφωνίας 7

ΕΧΟΝΤΑΣ ΕΠΙΓΝΩΣΗ της μεγάλης πολιτικής σημασίας την οποία έχει η διεξαγωγή των παλαιστινιακών εκλογών στις 20 Ιανουαρίου 1996 στη διαδικασία που οδηγεί σε οριστική ρύθμιση βάσει των αποφάσεων 242 και 338 του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών,

ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ την ανάγκη αντικατάστασης της παρούσας συμφωνίας από την ευρωμεσογειακή συμφωνία σύνδεσης όταν οι συνθήκες κριθούν κατάλληλες,

ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΣΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:

Άρθρο 1

1. Θεσπίζεται ενδιάμεση συμφωνία σύνδεσης για το εμπόριο και τη συνεργασία μεταξύ της Κοινότητας και της Παλαιστινιακής Αρχής.

2. Οι στόχοι της συμφωνίας αυτής είναι:

- η δημιουργία του κατάλληλου πλαισίου για τη διεξαγωγή εκτενούς διαλόγου, ευνοώντας έτσι την ανάπτυξη στενών σχέσεων μεταξύ των συμβαλλόμενων πλευρών,

- η εδραίωση των συνθηκών για τη σταδιακή ελευθέρωση του εμπορίου,

- η προώθηση της ανάπτυξης ισορροπημένων οικονομικών και κοινωνικών σχέσεων μεταξύ των συμβαλλομένων πλευρών, μέσω του διαλόγου και της συνεργασίας,

- η συμβολή στην κοινωνική και οικονομική ανάπτυξη της Δυτικής Όχθης και της Λωρίδας της Γάζας,

- η ενθάρρυνση της περιφερειακής συνεργασίας με στόχο την παγίωση της ειρηνικής συνύπαρξης και της οικονομικής και πολιτικής σταθερότητας,

- η προώθηση της συνεργασίας και σε άλλους τομείς αμοιβαίου συμφέροντος.

Άρθρο 2

Οι σχέσεις των συμβαλλόμενων, όπως και οι διατάξεις της συμφωνίας, βασίζονται στο σεβασμό των δημοκρατικών αρχών και των θεμελιωδών ανθρωπίνων δικαιωμάτων όπως καθορίζονται στην παγκόσμια διακύρηξη για τα ανθρώπινα δικαιώματα, η οποία λειτουργεί ως οδηγός στη διαμόρφωση της εσωτερικής και διεθνούς πολιτικής και αποτελεί αναπόσπαστο στοιχείο της παρούσας συμφωνίας.

ΤΙΤΛΟΣ I ΕΛΕΥΘΕΡΗ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑ ΤΩΝ ΕΜΠΟΡΕΥΜΑΤΩΝ

ΒΑΣΙΚΕΣ ΑΡΧΕΣ

Άρθρο 3

Η Κοινότητα και η Παλαιστινιακή Αρχή θεσπίζουν σταδιακά ζώνη ελεύθερων συναλλαγών για μεταβατική περίοδο, η οποία λήγει στις 31 Δεκεμβρίου 2001, βάσει των διαλαμβανομένων στον παρόντα τίτλο και σύμφωνα με τις διατάξεις της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου του 1994, καθώς και των λοιπών πολυμερών συμφωνιών εμπορίου, οι οποίες προσαρτώνται στη συμφωνία για την ίδρυση του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου (ΠΟΕ), που στο εξής καλείται GATT.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 1 ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ

Άρθρο 4

Οι διατάξεις του κεφαλαίου αυτού ισχύουν για προϊόντα που κατάγονται από την Κοινότητα, τη Δυτική Όχθη και τη Λωρίδα της Γάζας, εκτός από εκείνα που απαριθμούνται στο παράρτημα II της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.

Άρθρο 5

Οι εισαγωγικοί δασμοί και οι τυχόν επιβαρύνσεις ισοδυνάμου αποτελέσματος στις εμπορικές συναλλαγές μεταξύ της Κοινότητας και της Δυτικής Όχθης και της Λωρίδας της Γάζας καταργούνται.

Άρθρο 6

Οι εισαγωγές στην Κοινότητα προϊόντων που κατάγονται από τη Δυτική Όχθη και τη Λωρίδα της Γάζας πραγματοποιούνται χωρίς δασμούς και οποιαδήποτε άλλη επιβάρυνση ισοδυνάμου αποτελέσματος, καθώς επίσης χωρίς ποσοτικούς περιορισμούς και οποιοδήποτε άλλο μέτρο ισοδυνάμου αποτελέσματος.

Άρθρο 7

1. Οι διατάξεις του παρόντος κεφαλαίου δεν αποκλείουν την εκ μέρους της Κοινότητος διατήρηση γεωργικού στοιχείου όσον αφορά τα προϊόντα που παραρτήματος 1 που κατάγονται από τη Δυτική Όχθη και τη Λωρίδα της Γάζας.

Οι διατάξεις του κεφαλαίου 2 σχετικά με τα γεωργικά προϊόντα ισχύουν, με τις απαραίτητες μεταβολές, για το γεωργικό στοιχείο.

2. Για τα προϊόντα κοινοτικής καταγωγής που παρατίθενται στο παράρτημα 2, η Παλαιστινιακή Αρχή μπορεί να διατηρήσει κατά τη διάρκεια ισχύος της συμφωνίας, εισαγωγικούς δασμούς και επιβαρύνσεις ισοδυνάμου αποτελέσματος όχι υψηλότερους από τους ισχύοντες από 1ης Ιουλίου 1996.

3. Η μεικτή επιτροπή του άρθρου 63 αποφασίζει περαιτέρω αμοιβαίες παραχωρήσεις.

Άρθρο 8

1. Οι δασμοί και οι επιβαρύνσεις ισοδυνάμου αποτελέσματος που ισχύουν για τις εισαγωγές στη Δυτική Όχθη και τη Λωρίδα της Γάζας προϊόντων κοινοτικής καταγωγής, εκτός εκείνων που παρατίθενται στα παραρτήματα 2 και 3, καταργούνται όταν τεθεί σε ισχύ η συμφωνία.

2. Αφού τεθεί σε ισχύ η συμφωνία, όσον αφορά την εισαγωγή προϊόντων κοινοτικής καταγωγής που παρατίθενται στο παράρτημα 3, η Παλαιστινιακή Αρχή μπορεί να επιβάλλει οικονομικές επιβαρύνσεις που δεν υπερβαίνουν το 25 % της αξίας. Οι επιβαρύνσεις αυτές καταργούνται σταδιακά σύμφωνα με το ακόλουθο χρονοδιάγραμμα:

Ένα χρόνο μετά την ημερομηνία έναρξης ισχύος της συμφωνίας, κάθε επιβάρυνση μειώνεται στο 90 % της βασικής φορολογικής επιβάρυνσης.

Δύο χρόνια μετά την ημερομηνία έναρξης ισχύος της συμφωνίας, κάθε επιβάρυνση μειώνεται στο 80 % της βασικής φορολογικής επιβάρυνσης.

Τρία χρόνια μετά την ημερομηνία έναρξης ισχύος της συμφωνίας, κάθε επιβάρυνση μειώνεται στο 70 % της βασικής φορολογικής επιβάρυνσης.

Τέσσερα χρόνια μετά την ημερομηνία έναρξης ισχύος της συμφωνίας, κάθε επιβάρυνση μειώνεται στο 60 % της βασικής φορολογικής επιβάρυνσης.

Πέντε χρόνια μετά την ημερομηνία έναρξης ισχύος της συμφωνίας, πάσα εναπομένουσα επιβάρυνση καταργείται.

3. Σε περίπτωση σοβαρών δυσχερειών σχετικά με συγκεκριμένο προϊόν, το χρονοδιάγραμμα της παραγράφου 2 αναθεωρείται από τη μεικτή επιτροπή με κοινή συμφωνία, υπό τον όρο ότι δεν θα ανασταλεί για χρονικό διάστημα μεγαλύτερο των πέντε ετών, που αποτελούν και το ανώτατο όριο μεταβατικής περιόδου. Εάν η Επιτροπή δεν έχει αποφασίσει εντός τριάντα ημερών από την υποβολή αίτησης για αναθεώρηση του χρονοδιαγράμματος, η Παλαιστινιακή Αρχή μπορεί να ανακαλέσει το χρονοδιάγραμμα προσωρινά για ένα το πολύ έτος.

4. Εάν η επιβάρυνση μειωθεί έναντι πάντων, η νέα επιβάρυνση αντικαθιστά τη βασική φορολογική επιβάρυνση που αναφέρεται στην παράγραφο 3, από την ημερομηνία εφαρμογής της μείωσης.

5. Η Παλαιστινιακή Αρχή ενημερώνει την Κοινότητα σχετικά με τους βασικούς της δασμούς και φορολογικές επιβαρύνσεις.

Άρθρο 9

Οι διατάξεις που αφορούν την κατάργηση των εισαγωγικών δασμών ισχύουν και για τους δασμούς ταμιευτικού χαρακτήρα.

Άρθρο 10

1. Κατά παρέκκλιση εκ των άρθρων 5 και 8, η Παλαιστινιακή Αρχή μπορεί να λάβει εξαιρετικά μέτρα περιορισμένης διάρκειας προκειμένου να εισαγάγει, να αυξήσει ή να επανεισάγει δασμούς.

2. Τα μέτρα αυτά ισχύουν μόνο για τις νέες βιομηχανικές μονάδες και τους τομείς οι οποίοι βρίσκονται σε στάδιο αναδιάρθρωσης ή αντιμετωπίζουν σοβαρές δυσκολίες, ιδιαιτέρως όπου οι δυσκολίες αυτές συνεπάγονται σημαντικά κοινωνικά προβλήματα.

3. Οι δασμοί στις εισαγωγές προς τη Δυτική Όχθη και τη Λωρίδα της Γάζας προϊόντων κοινοτικής καταγωγής, οι οποίοι επιβάλλονται μέσω εξαιρετικών μέτρων, δεν υπερβαίνουν το 25 % της αξίας, και πρέπει να διατηρούν περιθώριο προτιμήσεων για τα προϊόντα κοινοτικής καταγωγής. Η συνολική αξία των εισαγόμενων προϊόντων που εμπίπτουν στα μέτρα αυτά δεν υπερβαίνει το 15 % της αξίας των εισαγωγών βιομηχανικών προϊόντων κοινοτικής καταγωγής οι οποίες πραγματοποιήθηκαν κατά το τελευταίο έτος για το οποίο υφίστανται στατιστικές.

4. Το χρονικό διάστημα κατά το οποίο εφαρμόζονται μέτρα τέτοιας μορφής δεν υπερβαίνει τα πέντε έτη, εκτός αν η μεικτή επιτροπή εγκρίνει μεγαλύτερη διάρκεια.

5. Η Παλαιστινιακή Αρχή ενημερώνει τη μεικτή επιτροπή σχετικά με οποιαδήποτε εξαιρετικά μέτρα προτίθεται να λάβει, και έπειτα από αίτημα της Κοινότητας, πραγματοποιούνται διαβουλεύσεις όσον αφορά τα μέτρα και τους τομείς πριν την εφαρμογή τους. Κατά τη λήψη των μέτρων, η Παλαιστινιακή Αρχή υποβάλλει στην Επιτροπή χρονοδιάγραμμα για την κατάργηση των δασμών που εισήχθησαν σύμφωνα με το παρόν άρθρο. Τα χρονοδιαγράμματα αυτά παρέχουν τη δυνατότητα σταδιακής κατάργησης των δασμών με ίσες ετήσιες δόσεις, αρχής γενομένης εντός του δεύτερου έτους έπειτα από την εισαγωγή τους. Η μεικτή επιτροπή μπορεί να αποφασίσει διαφορετικό χρονοδιαγράμμα.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 2 ΓΕΩΡΓΙΚΑ ΚΑΙ ΑΛΙΕΥΤΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ

Άρθρο 11

Οι διατάξεις του παρόντος κεφαλαίου ισχύουν για τα προϊόντα που κατάγονται από την Κοινότητα, τη Δυτική Όχθη και τη Λωρίδα της Γάζας και παρατίθενται στο παράρτημα II της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.

Άρθρο 12

Η Κοινότητα και η Παλαιστινιακή Αρχή εφαρμόζουν σταδιακά μεγαλύτερη ελευθερία στις συναλλαγές τους στον τομέα των γεωργικών και αλιευτικών προϊόντων αμοιβαίου ενδιαφέροντος.

Άρθρο 13

1. Τα γεωργικά προϊόντα που κατάγονται από τη Δυτική Όχθη και τη Λωρίδα της Γάζας και παρατίθενται στο πρωτόκολλο αριθ. 1 υπάγονται, κατά την εισαγωγή τους στην Κοινότητα, στα καθεστώτα που προβλέπει το εν λόγω πρωτόκολλο.

2. Τα γεωργικά προϊόντα καταγωγής Κοινότητας που παρατίθενται στο πρωτόκολλο αριθ. 2 υπάγονται, κατά την εισαγωγή τους στη Δυτική Όχθη και τη Λωρίδα της Γάζας, στα καθεστώτα που προβλέπει το εν λόγω πρωτόκολλο.

Άρθρο 14

1. Από την 1η Ιανουαρίου 1999, η Κοινότητα και η Παλαιστινιακή Αρχή εξετάζουν τις συνθήκες προκειμένου να καθορίσουν τα μέτρα που θα εφαρμόσουν από την 1η Ιανουαρίου 2000, σύμφωνα με το στόχο που ορίζεται στο άρθρο 12.

2. Με επιφύλαξη της παράγραφου 1 και αφού λάβουν υπόψη τον όγκο των μεταξύ τους εμπορικών συναλλαγών σε γεωργικά προϊόντα, όπως και την ιδιαίτερη ευαισθησία των προϊόντων αυτών, η Κοινότητα και η Παλαιστινιακή Αρχή εξετάζουν, στο πλαίσιο της μεικτής επιτροπής, για κάθε προϊόν ξεχωριστά το ενδεχόμενο περαιτέρω αμοιβαίων παραχωρήσεων.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 3 ΚΟΙΝΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 15

1. Δεν επιβάλλονται νέοι ποσοτικοί περιορισμοί κατά την εισαγωγή ή μέτρα ισοδυνάμου αποτελέσματος στις συναλλαγές μεταξύ της Κοινότητας και της Δυτικής Όχθης και της Λωρίδας της Γάζας.

2. Οι ποσοτικοί περιορισμοί κατά την εισαγωγή και τα μέτρα ισοδυνάμου αποτελέσματος μεταξύ της Κοινότητας και της Δυτικής Όχθης και της Λωρίδας της Γάζας καταργούνται από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας.

3. Η Κοινότητα και η Παλαιστινιακή Αρχή δεν επιβάλλουν στις μεταξύ τους εξαγωγές δασμούς ή επιβαρύνσεις ισοδυνάμου αποτελέσματος, όπως και ποσοτικούς περιορισμούς ή μέτρα ισοδυνάμου αποτελέσματος.

Άρθρο 16

1. Τα προϊόντα που κατάγονται από τη Δυτική Όχθη και τη Λωρίδα της Γάζας δεν τυγχάνουν, κατά την εισαγωγή τους στην Κοινότητα, μεταχείρισης ευνοϊκότερης από αυτή που εφαρμόζουν τα κράτη μέλη μεταξύ τους.

2. Οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας εφαρμόζονται με την επιφύλαξη του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1911/91 του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 1991, για την εφαρμογή των διατάξεων του κοινοτικού δικαίου στις Καναρίους Νήσους.

Άρθρο 17

1. Σε περίπτωση θέσπισης ειδικών κανόνων εφαρμογής της γεωργικής πολιτικής του ή τροποποίησης των ισχυόντων κανόνων ή στην περίπτωση τυχόν τροποποίησης ή διεύρυνσης των διατάξεων εφαρμογής της γεωργικής πολιτικής του, το οικείο μέρος μπορεί να τροποποιήσει τους διακανονισμούς που προκύπτουν από τη συμφωνία όσον αφορά τα προϊόντα που αποτελούν αντικείμενο των εν λόγω κανόνων ή τροποποιήσεων.

2. Στις ανωτέρω περιπτώσεις, το οικείο μέρος ενημερώνει τη μεικτή επιτροπή. Έπειτα από αίτημα του άλλου μέρους, η μεικτή επιτροπή συνέρχεται προκειμένου να συνεκτιμήσει δεόντως τα συμφέροντα του άλλου μέρους.

3. Σε περίπτωση που η Κοινότητα ή η Παλαιστινιακή Αρχή, κατά την εφαρμογή της παραγράφου 1, τροποποιήσουν τα καθεστώτα που προβλέπονται από την παρούσα συμφωνία σχετικά με τα γεωργικά προϊόντα, παραχωρούν στις εισαγωγές που κατάγονται από το άλλο μέρος πλεονέκτημα ανάλογο με αυτό που προβλέπεται στην παρούσα συμφωνία.

4. Η εφαρμογή του παρόντος άρθρου αποτελεί αντικείμενο διαβουλεύσεων της μεικτής επιτροπής.

Άρθρο 18

1. Τα δύο μέρη αποφεύγουν μέτρα και πρακτικές εσωτερικής φορολογικής φύσεως με τις οποίες επιβάλλονται, άμεσα ή έμμεσα, διακρίσεις μεταξύ των προϊόντων ενός εκ των μερών και των ομοειδών προϊόντων καταγωγής του άλλου μέρους.

2. Τα προϊόντα που εξάγονται στο έδαφος ενός των μερών δεν τυγχάνουν επιστροφής εσωτερικών έμμεσων φόρων η οποία υπερβαίνει τους έμμεσους φορους που επεβλήθησαν άμεσα ή έμμεσα στα εξαγόμενα προϊόντα.

Άρθρο 19

1. Η παρούσα συμφωνία δεν αποκλείει τη διατήρηση ή τη δημιουργία τελωνειακών ενώσεων, ζωνών ελεύθερων συναλλαγών ή καθεστώτων διασυνοριακών εμπορικών συναλλαγών, εφόσον δεν μεταβάλλεται το εκ της συμφωνίας καθεστώς συναλλαγών.

2. Η Κοινότητα, η Δυτική Όχθη και η Λωρίδα της Γάζας διαβουλεύονται στο πλαίσιο της μεικτής επιτροπής όσον αφορά τις συμφωνίες για τη δημιουργία τελωνειακών ενώσεων ή ζωνών ελευθέρων συναλλαγών και, εφόσον απαιτείται, για όλα τα σημαντικά ζητήματα που συνδέονται με την αντίστοιχη εμπορική πολιτική έναντι τρίτων χωρών. Σε περίπτωση, ιδίως, που τρίτη χώρα προσχωρήσει στην Ευρωπαϊκή Ένωση, οι διαβουλεύσεις αυτές διενεργούνται προκειμένου να εξασφαλιστεί ότι θα ληφθούν υπόψη τα αμοιβαία συμφέροντα της Κοινότητας, της Δυτικής Όχθης και της Λωρίδας της Γάζας.

Άρθρο 20

Αν ένα από τα μέρη διαπιστώσει ντάμπινγκ στις συναλλαγές του με το άλλο μέρος κατά την έννοια του άρθρου VI της GATT, μπορεί να λάβει τα κατάλληλα μέτρα, δυνάμει της συμφωνίας σχετικά με την εφαρμογή του άρθρου VI της GATT, της σχετικής εσωτερικής του νομοθεσίας και σύμφωνα με τους όρους και τις διαδικασίες που προβλέπονται στο άρθρο 23 της παρούσας συμφωνίας.

Άρθρο 21

Σε περίπτωση που παρατηρείται αύξηση των εισαγωγών ενός προϊόντος σε ποσότητες και υπό συνθήκες που προκαλούν ή υπάρχει κίνδυνος να προκαλέσουν:

- σοβαρή ζημία στους εθνικούς παραγωγούς ομοειδών ή άμεσα ανταγωνιστικών προϊόντων στο έδαφος ενός των μερών, ή

- σοβαρές διαταραχές σε οποιονδήποτε κλάδο της οικονομίας ή

- δυσχέρειες οι οποίες μπορούν να προκαλέσουν σοβαρή επιδείνωση της οικονομικής κατάστασης μιας περιοχής,

το οικείο μέρος μπορεί να λαμβάνει τα κατάλληλα μέτρα υπό τους όρους και σύμφωνα με τις διαδικασίες που προβλέπονται στο άρθρο 23.

Άρθρο 22

Σε περίπτωσ η που η τήρηση του άρθρου 15 παράγραφος 3 οδηγεί σε:

i) επανεξαγωγή προς τρίτη χώρα έναντι της οποίας το εξάγον μέρος διατηρεί, όσον αφορά το συγκεκριμένο προϊόν, ποσοτικούς περιορισμούς κατά τις εξαγωγές, εξαγωγικούς δασμούς ή μέτρα ισοδυνάμου αποτελέσματος ή

ii) σοβαρή έλλειψη ή κίνδυνο έλλειψης, προϊόντος ουσιώδους σημασίας για το εξάγον μέρος,

και εφόσον η προαναφερθείσα κατάσταση προκαλεί ή υπάρχει κίνδυνος να προκαλέσει μείζονες δυσχέρειες για το εξάγον μέρος, το μέρος αυτό μπορεί να λάβει τα κατάλληλα μέτρα υπό τους όρους και σύμφωνα με τις διαδικασίες που καθορίζονται στο άρθρο 23. Αυτά τα μέτρα δεν πρέπει να επιβάλλουν διακρίσεις και καταργούνται όταν οι συνθήκες δεν δικαιολογούν πλέον τη διατήρησή τους.

Άρθρο 23

1. Η Κοινότητα ή η Παλαιστινιακή Αρχή αλληλοενημερώνονται σε περίπτωση που υποβάλουν τις εισαγωγές προϊόντων, δυναμένων να δημιουργήσουν τις δυσχέρειες που αναφέρονται στο άρθρο 21, σε διοικητική διαδικασία η οποία αποβλέπει στην ταχεία παροχή πληροφοριών για την εξέλιξη των εμπορικών ροών.

2. Στις περιπτώσεις που αναφέρονται στα άρθρα 20, 21 και 22, πριν λάβουν τα μέτρα που αναφέρονται σ' αυτά ή, το ταχύτερο δυνατόν οσάκις εφαρμόζεται η παράγραφος 3 στοιχείο δ), το ενδιαφερόμενο μέρος παρέχει στη μεικτή επιτροπή όλες τις χρήσιμες πληροφορίες που είναι αναγκαίες για τη διεξοδική εξέταση της κατάστασης, ώστε να εξευρεθεί λύση αμοιβαίως αποδεκτή.

Τα μέτρα που διαταράσσουν λιγότερο τη λειτουργία της συμφωνίας, επιλέγονται κατά προτεραιότητα.

Τα μέτρα διασφάλισης κοινοποιούνται αμέσως στη μεικτή επιτροπή και αποτελούν αντικείμενο περιοδικών διαβουλεύσεων στο πλαίσιο της εν λόγω επιτροπής, με σκοπό ιδίως την κατάργησή τους μόλις οι περιστάσεις το επιτρέψουν.

3. Για την εφαρμογή της παραγράφου 2, ισχύουν οι ακόλουθες διατάξεις:

α) όσον αφορά το άρθρο 20, το εξάγον μέρος ενημερώνεται για την περίπτωση ντάμπινγκ, μόλις οι αρχές του εισάγοντος μέρους αρχίσουν την έρευνα. Εάν δεν έχει τεθεί τέρμα στην πρακτική ντάμπινγκ κατά την έννοια του άρθρου VI της GATT, ή αν δεν έχει εξευρεθεί καμία άλλη ικανοποιητική λύση εντός τριάντα ημερών από την ημερομηνία κοινοποίησης, το εισάγον μέρος μπορεί να λάβει τα κατάλληλα μέτρα 7

β) όσον αφορά το άρθρο 21, οι δυσχέρειες που δημιουργούνται από την κατάσταση που αναφέρεται στο άρθρο αυτό, κοινοποιούνται στη μεικτή επιτροπή, η οποία μπορεί να λάβει οποιαδήποτε απόφαση αναγκαία για να θέσει τέρμα σε αυτές.

Εάν η μεικτή επιτροπή ή το εξάγον μέρος δεν έχει λάβει απόφαση θέτουσα τέρμα στις δυσχέρειες ή δεν έχει εξευρεθεί ικανοποιητική λύση εντός τριάντα ημερών από την κοινοποίηση του ζητήματος, το εισάγον μέρος μπορεί να λάβει τα κατάλληλα μέτρα για την επίλυση του προβλήματος. Τα μέτρα αυτά πρέπει να μην υπερβαίνουν την έκταση που είναι αναγκαία για την αντιμετώπιση των δυσχερειών 7

γ) όσον αφορά το άρθρο 22, οι δυσχέρειες που δημιουργούνται από τις καταστάσεις που αναφέρονται στο άρθρο αυτό, κοινοποιούνται προς εξέταση στη μεικτή επιτροπή.

Η μεικτή επιτροπή μπορεί να λάβει οποιαδήποτε απόφαση αναγκαία για να θέσει τέρμα στις δυσχέρειες. Εάν δεν έχει λάβει απόφαση εντός τριάντα ημερών αφότου της κοινοποιήθηκε το ζήτημα, το εξάγον μέρος μπορεί να εφαρμόσει τα κατάλληλα μέτρα στην εξαγωγή του συγκεκριμένου προϊόντος 7

δ) σε περίπτωση που εξαιρετικές συνθήκες απαιτούν άμεση δράση και αποκλείουν την έκ των προτέρων ενημέρωση ή εξέταση, η Κοινότητα ή η Παλαιστινιακή Αρχή, ανάλογα με την περίπτωση, μπορεί να εφαρμόζει αμέσως, στις καταστάσεις που περιγράφονται στα άρθρα 20, 21 και 22, τα μέτρα διασφάλισης που είναι απολύτως αναγκαία για την αντιμετώπιση της κατάστασης και ενημερώνει αμέσως σχετικά το άλλο μέρος.

Άρθρο 24

Η παρούσα συμφωνία δεν αντιτίθεται στις απαγορεύσεις ή τους περιορισμούς εισαγωγών, εξαγωγών ή διαμετακόμισης εμπορευμάτων που δικαιολογούνται από λόγους δημόσιας ηθικής, δημόσιας τάξης, δημόσιας ασφάλειας, προστασίας της υγείας και της ζωής των ανθρώπων και των ζώων ή προφυλάξεως των φυτών, προστασίας των εθνικών θησαυρών που έχουν καλλιτεχνική, ιστορική ή αρχαιολογική αξία ή προστασίας της πνευματικής, βιομηχανικής και εμπορικής ιδιοκτησίας, ή τους κανόνες που αφορούν το χρυσό και τον άργυρο. Ωστόσο, οι απαγορεύσεις ή οι περιορισμοί αυτοί δεν δύνανται να αποτελούν ούτε μέσο αυθαίρετων διακρίσεων ούτε συγκεκαλυμμένο περιορισμό στο εμπόριο μεταξύ των μερών.

Άρθρο 25

Για τους σκοπούς της εφαρμογής του παρόντος τίτλου η έννοια «καταγόμενα προϊόντα» ή «προϊόντα καταγωγής» και των σχετικών μεθόδων διοικητικής συνεργασίας καθορίζεται στο πρωτόκολλο αριθ. 3. Η μεικτή επιτροπή μπορεί να προβεί σε αναπροσαρμονή του πρωτοκόλλου αυτού, με στόχο την εφαρμογή της σώρευσης καταγωγής, όπως ορίστηκε στη δήλωση που εγκρίθηκε στη διάσκεψη της Βαρκελώνης.

Άρθρο 26

Για την κατάταξη των προϊόντων που αποτελούν αντικείμενο συναλλαγών μεταξύ των δύο μερών, χρησιμοποιείται η συνδυασμένη ονοματολογία.

ΤΙΤΛΟΣ ΙΙ ΠΛΗΡΩΜΕΣ, ΚΕΦΑΛΑΙΑ, ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΜΟΣ, ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΗ ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑ ΚΑΙ ΔΗΜΟΣΙΕΣ ΣΥΜΒΑΣΕΙΣ

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 1 ΤΡΕΧΟΥΣΕΣ ΠΛΗΡΩΜΕΣ ΚΑΙ ΚΙΝΗΣΕΙΣ ΚΕΦΑΛΑΙΩΝ

Άρθρο 27

Υπό την επιφύλαξη του άρθρου 29, τα συμβαλλόμενα μέρη δεν επιβάλλουν περιορισμούς στις πληρωμές που αφορούν τρέχουσες συναλλαγές.

Άρθρο 28

1. Όσον αφορά την κίνηση κεφαλαίων του ισοζυγίου πληρωμών, τα συμβαλλόμενα μέρη δεν επιβάλλουν περιορισμούς στην κυκλοφορία κεφαλαίων που συνδέονται με άμεσες επενδύσεις σε νόμιμες επιχειρήσεις στη Δυτική Όχθη και τη Λωρίδα της Γάζας, όπως και στη ρευστοποίηση και τον επαναπατρισμό του προϊόντος ή οποιασδήποτε μορφής κέρδους από τις επενδύσεις αυτές.

2. Τα συμβαλλόμενα μέρη προβαίνουν σε διαβουλεύσεις με στόχο τη διευκόλυνση της κυκλοφορίας των κεφαλαίων μεταξύ της Κοινότητας, της Δυτικής Όχθης και της Λωρίδας της Γάζας.

Άρθρο 29

Σε περίπτωση που ένα ή περισσότερα κράτη μέλη της Κοινότητας, ή η Παλαιστινιακή Αρχή, αντιμετωπίζουν ή ενδέχεται να αντιμετωπίσουν σοβαρές δυσχέρειες στο ισοζύγιο πληρωμών, η Κοινότητα ή η Παλαιστινιακή Αρχή, κατά περίπτωση, μπορεί, σύμφωνα με τους όρους που θεσπίζει η GATT και τα άρθρα VIII και XVI του καταστατικού του Διεθνούς Νομισματικού Ταμείου, να εγκρίνει περιοριστικά μέτρα, περιορισμένης χρονικής διάρκειας στο βαθμό που είναι απολύτως αναγκαίος για την αποκατάσταση της ισορροπίας του ισοζυγίου πληρωμών. Η Κοινότητα ή η Παλαιστινιακή Αρχή ενημερώνει αμέσως το άλλο μέρος και του υποβάλλει το ταχύτερο δυνατό χρονοδιάγραμμα για την κατάργηση των μέτρων αυτών.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 2 ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΜΟΣ, ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΗ ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑ ΚΑΙ ΔΗΜΟΣΙΕΣ ΣΥΜΒΑΣΕΙΣ

Άρθρο 30

1. Δεν συμβιβάζονται με την ορθή λειτουργία της παρούσας συμφωνίας, στο βαθμό που μπορούν να επηρεάσουν το εμπόριο μεταξύ της Κοινότητας και της Παλαιστινιακής Αρχής:

i) όλες οι συμφωνίες μεταξύ επιχειρήσεων, οι αποφάσεις ενώσεων επιχειρήσεων και οι συντονισμένες πρακτικές μεταξύ επιχειρήσεων που έχουν στόχο ή αποτέλεσμα την παρεμπόδιση, τον περιορισμό ή τη νόθευση του ανταγωνισμού 7

ii) η κατάχρηση από μία ή περισσότερες επιχειρήσεις, της δεσπόζουσας θέσης τους στο σύνολο του εδάφους της Κοινότητας, της Δυτικής Όχθης ή της Λωρίδας της Γάζας, ή σε σημαντικό τμήμα του 7

iii) οποιαδήποτε κρατική ενίσχυση που νοθεύει ή απειλεί να νοθεύσει τον ανταγωνισμό μέσω της ευνοϊκής μεταχείρισης ορισμένων επιχειρήσεων ή της παραγωγής ορισμένων προϊόντων.

2. Τα συμβαλλόμενα μέρη αξιολογούν κάθε πρακτική που αντιβαίνει στο παρόν άρθρο, βάσει των κριτηρίων που προκύπτουν από την εφαρμογή των κοινοτικών κανόνων ανταγωνισμού.

3. Η μεικτή επιτροπή θεσπίζει, πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 2001, τους απαραίτητους κανόνες για την εφαρμογή των παραγράφων 1 και 2.

4. Όσον αφορά την εφαρμογή της παραγράφου 1 σημείο iii), τα συμβαλλόμενα μέρη αναγνωρίζουν ότι η Παλαιστινιακή Αρχή μπορεί, μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2001, να χρησιμοποιήσει την κρατική ενίσχυση προς τις επιχειρήσεις ως μέσο αντιμετώπισης των ιδιαίτερων αναπτυξιακών προβλημάτων που αντιμετωπίζει.

5. Κάθε μέρος εξασφαλίζει διαφάνεια στον τομέα των κρατικών ενισχύσεων, γνωστοποιώντας, μεταξύ άλλων, κάθε χρόνο στο άλλο μέρος το συνολικό ποσό και την κατανομή των χορηγούμενων ενισχύσεων και δίδοντας, κατόπιν αιτήσεως πληροφορίες, όσον αφορά τα προγράμματα ενισχύσεων. Κατόπιν αιτήσεως ενός, το άλλο μέρος παρέχει πληροφορίες σχετικά με συγκεκριμένες περιπτώσεις κρατικών ενισχύσεων.

6. Όσον αφορά τα προϊόντα που αναφέρονται στον τίτλο I κεφάλαιο 2:

- η παράγραφος 1 σημείο iii) δεν εφαρμόζεται,

- οι πρακτικές που αντιβαίνουν στην παράγραφο 1 σημείο iii) αξιολογούνται σύμφωνα με τα κριτήρια που καθιέρωσε η Κοινότητα βάσει των άρθρων 42 και 43 της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως όσων ορίζονται στον κανονισμό αριθ. 26/62 του Συμβουλίου.

7. Εάν η Κοινότητα ή η Παλαιστινιακή Αρχή κρίνουν ότι μια συγκεκριμένη πρακτική είναι ασυμβίβαστη προς τους όρους της παραγράφου 1 του παρόντος άρθρου και:

- δεν καλύπτεται ικανοποιητικά από τους κανόνες εφαρμογής που αναφέρονται στην παράγραφο 3 ή

- ελλείψει τέτοιων κανόνων και αν η πρακτική αυτή προκαλεί ή απειλεί να προκαλέσει σοβαρή ζημία στο άλλο μέρος ή ζημία στην εγχώρια βιομηχανία του, συμπεριλαμβανομένου του τομέα των υπηρεσιών,

μπορούν να λαμβάνουν τα κατάλληλα μέτρα μετά από διαβουλεύσεις στο πλαίσιο της μεικτής επιτροπής ή μετά από τριάντα εργάσιμες ημέρες μετά την προσφυγή στην εν λόγω επιτροπή.

Όσον αφορά πρακτικές ασυμβίβαστες με την παράγραφο 1 σημείο iii) του παρόντος άρθρου, μπορούν να εγκρίνονται αυτά τα κατάλληλα μέτρα, οσάκις ισχύει η GATT, μόνο σύμφωνα με τις διαδικασίες και υπό τους όρους που καθορίζονται στη συμφωνία GATT και σε οποιαδήποτε άλλη σχετική πράξη που έχει αποτελέσει αντικείμενο διαπραγματεύσεων υπό την αιγίδα της και που εφαρμόζεται μεταξύ των μερών.

8. Με την επιφύλαξη τυχόν αντίθετων διατάξεων που θεσπίζονται σύμφωνα με την παράγραφο 3, τα μέρη ανταλλάσσουν πληροφορίες εντός των ορίων που επιβάλλονται υπό του επαγγελματικού και επιχειρηματικού απορρήτου.

Άρθρο 31

Τα κράτη μέλη και η Παλαιστινιακή Αρχή προσαρμόζουν σταδιακά, με επιφύλαξη των εκ της GATT δεσμεύσεών τους, όπου κρίνεται κατάλληλο, όλα τα κρατικά μονοπώλια εμπορικού χαρακτήρα, έτσι ώστε να εξασφαλίσουν ότι, μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2001, δεν θα υπάρχουν διακρίσεις όσον αφορά τους όρους εφοδιασμού και διάθεσης των εμπορευμάτων, μεταξύ των υπηκόων των κρατών μελών και του παλαιστινιακού λαού της Δυτικής Όχθης και της Λωρίδας της Γάζας. Η μεικτή επιτροπή ενημερώνεται σχετικά με τα μέτρα που θεσπίζονται για την επίτευξη του στόχου αυτού.

Άρθρο 32

Όσον αφορά τις δημόσιες επιχειρήσεις και τις επιχειρήσεις στις οποίες έχουν χορηγηθεί ειδικά ή αποκλειστικά δικαιώματα, η μεικτή επιτροπή διασφαλίζει ότι από τις 31 Δεκεμβρίου 2001 δεν θεσπίζεται ούτε διατηρείται κανένα μέτρο που διαταράσσει τις συναλλαγές μεταξύ της Κοινότητας και της Παλαιστινιακής Αρχής σε βαθμό που αντιβαίνει προς τα συμφέροντα των μερών. Η διάταξη αυτή δεν εμποδίζει την νόμω ή έργω διεκπεραίωση του ειδικού έργου που έχει ανατεθεί σ' αυτές τις επιχειρήσεις.

Άρθρο 33

1. Τα μέρη εξασφαλίζουν κατάλληλη και αποτελεσματική προστασία των δικαιωμάτων πνευματικής, βιομηχανικής και εμπορικής ιδιοκτησίας σύμφωνα με τα υψηλότερα διεθνή πρότυπα, συμπεριλαμβανομένων και των μέσων για την πραγμάτωση αυτών των δικαιωμάτων.

2. Η εφαρμογή του παρόντος άρθρου εξετάζεται τακτικά από τα μέρη. Οσάκις υπάρχουν δυσχέρειες στον τομέα της πνευματικής, βιομηχανικής και εμπορικής ιδιοκτησίας που επηρεάζουν τις εμπορικές συναλλαγές, διεξάγονται επειγόντως διαβουλεύσεις στο πλαίσιο της μεικτής επιτροπής, μετά από αίτηση μέρους, ώστε να εξευρεθούν λύσεις αμαιβαία ικανοποιητικές.

Άρθρο 34

1. Τα μέρη λαμβάνουν τα απαραίτητα μέτρα για αμοιβαία και σταδιακή ελευθέρωση των δημοσίων συμβάσεών τους.

2. Η μεικτή επιτροπή λαμβάνει τα απαραίτητα μέτρα για την εφαρμογή της παραγράφου 1.

ΤΙΤΛΟΣ III ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ ΚΑΙ ΚΟΙΝΩΝΙΚΗ ΑΝΑΠΤΥΞΗ

Άρθρο 35 Στόχοι

1. Τα συμβαλλόμενα μέρη αναλαμβάνουν να προωθήσουν την οικονομική συνεργασία, με βάση το κριτήριο του αμοιβαίου συμφέροντος και σύμφωνα με τους γενικούς στόχους της συμφωνίας.

2. Στόχος της συνεργασίας είναι η στήριξη των προσπαθειών της Παλαιστινιακής Αρχής προς επίτευξη σταθερής οικονομικής και κοινωνικής ανάπτυξης.

Άρθρο 36 Πεδίο εφαρμογής

1. Η συνεργασία εστιάζεται κατά προτεραιότητα στους τομείς που αντιμετωπίζουν εσωτερικές δυσκολίες ή θίγονται από τη γενική προσπάθεια ελευθέρωσης της οικονομίας της Δυτικής Όχθης και της Λωρίδας της Γάζας, ιδιαιτέρως δε από την ελευθέρωση του εμπορίου μεταξύ της Κοινότητας και της Δυτικής Όχθης και της Λωρίδας της Γάζας.

2. Ομοίως, η συνεργασία εστιάζεται στους τομείς που έχουν σχέση με την προσέγγιση των οικονομιών της Κοινότητας και της Δυτικής Όχθης και της Λωρίδας της Γάζας, και ειδικά εκείνους που μπορούν να συμβάλλουν στην ανάπτυξη και τη δημιουργία θέσεων απασχόλησης.

3. Η συνεργασία ενθαρρύνει την εφαρμογή κινήτρων διαπεριφερειακής συνεργασίας.

4. Η προστασία του περιβάλλοντος και της οικολογικής ισορροπίας λαμβάνεται υπόψη στα πλαίσια των οικείων τομέων οικονομικής συνεργασίας.

5. Τα συμβαλλόμενα μέρη ενδεχομένως αποφασίζουν τη διεύρυνση της συνεργασίας και σε τομείς εκτός του παρόντος τίτλου.

Άρθρο 37 Μέσα και τρόποι

Η οικονομική συνεργασία πραγματοποιείται, ιδίως, μέσω:

α) του τακτικού οικονομικού διαλόγου μεταξύ των μερών, που καλύπτει όλους τους τομείς της οικονομικής πολιτικής, και ιδίως τη φορολογική πολιτική, το ισοζύγιο πληρωμών και τη νομισματική πολιτική 7

β) της τακτικής ανταλλαγής πληροφοριών και απόψεων σε κάθε τομέα συνεργασίας, καθώς και το πλαίσιο συνεδριάσεων υπαλλήλων και εμπειρογνωμόνων 7

γ) της παροχής συμβουλευτικών υπηρεσιών, ειδικών γνώσεων και κατάρτισης 7

δ) της εκτέλεσης κοινών ενεργειών, όπως σεμιναρίων και συνεδρίων εργασίας 7

ε) της συνδρομής για θέματα τεχνικού, διοικητικού και κανονιστικού χαρακτήρα 7

στ) της ενθάρρυνσης των κοινών επιχειρήσεων 7

ζ) της διάδοσης πληροφοριών σχετικά με τη συνεργασία.

Άρθρο 38 Βιομηχανική συνεργασία

Βασικό στόχο αποτελούν τα ακόλουθα:

- η στήριξη των προσπαθειών της Παλαιστινιακής Αρχής για εκσυγχρονισμό και διαφοροποίηση της βιομηχανικής παραγωγής, ιδίως όσον αφορά τη δημιουργία συνθηκών που ευνοούν τον ιδιωτικό τομέα και τη βιομηχανική ανάπτυξη,

- η προώθηση της συνεργασίας μεταξύ των οικονομικών παραγόντων των δύο μερών,

- η συνεργασία στον τομέα της βιομηχανικής πολιτικής, ο ανταγωνισμός σε ανοικτή οικονομία, καθώς και η ανάπτυξη και ο εκσυγχρονισμός της βιομηχανίας,

- η στήριξη των πολιτικών που στοχεύουν στη διαφοροποίηση της παραγωγής, των εξαγωγών και της εξωτερικής διάθεσης των προϊόντων,

- η προώθηση της έρευνας και ανάπτυξης, των καινοτομιών και της μεταφοράς τεχνολογίας στο βαθμό που ωφελούν τη βιομηχανική παραγωγή,

- η ανάπτυξη του ανθρώπινου δυναμικού που απαιτείται στη βιομηχανία,

- η ευκολότερη πρόσβαση του παλαιστινιακού βιομηχανικού τομέα στα δίκτυα επιχειρήσεων και χρηματοδοτικών διευκολύνσεων.

Άρθρο 39 Επενδύσεις και προώθηση επενδύσεων

Ο βασικός στόχος της συνεργασίας των μερών είναι η δημιουργία ευνοϊκού και σταθερού περιβάλλοντος, κατάλληλου για την ανάπτυξη επενδύσεων στη Δυτική Όχθη και τη Λωρίδα της Γάζας.

Η συνεργασία επικεντρώνεται στην προώθηση των επενδύσεων, γεγονός για το οποίο απαιτείται να αναπτυχθούν:

- εναρμονισμένες και απλοποιημένες διοικητικές διαδικασίες,

- μηχανισμός κοινών επενδύσεων, κυρίως στον τομέα των μικρομεσαίων επιχειρήσεων και των δύο μερών,

- δίκτυα πληροφόρησης και μέσα εντοπισμού επενδυτικών ευκαιριών,

- περιβάλλον που ευνοεί τις επενδύσεις στη Δυτική Όχθη και στη Λωρίδα της Γάζας.

Η συνεργασία επεκτείνεται επίσης και στο σχεδιασμό και εκτέλεση έργων που επιδεικνύουν την αποτελεσματική γνώση και χρήση των βασικών τεχνολογιών, τη χρήση προδιαγραφών, την ανάπτυξη ανθρώπινου δυναμικού (πχ. στην τεχνολογία και τη διοίκηση) και στη δημιουργία θέσεων εργασίας.

Άρθρο 40 Τυποποίηση και αξιολόγηση συμμόρφωσης

Στόχος της συνεργασίας είναι η μείωση του χάσματος μεταξύ των προδιαγραφών και της πιστοποίησης.

Πρακτικά, η συνεργασία επικεντρώνεται στα ακόλουθα:

- την προώθηση της εφαρμογής των τεχνικών κανονισμών της Κοινότητας και των ευρωπαϊκών προδιαγραφών και διαδικασιών διαπίστωσης της συμμόρφωσης,

- την τόνωση του επιπέδου εκτίμησης της συμμόρφωσης μέσω παλαιστινιακών επιτροπών πιστοποίησης και επικύρωσης,

- τις ρυθμίσεις αμοιβαίας αναγνώρισης, όπου κρίνεται κατάλληλο,

- τη συνεργασία στον τομέα της διαχείρισης της ποιότητας,

- την ανάπτυξη δομών για την προστασία της πνευματικής, ατομικής και εμπορικής ιδιοκτησίας, την τυποποίηση και τον καθορισμό ποιοτικών προδιαγραφών.

Άρθρο 41 Προσέγγιση νομοθεσιών

Ο στόχος της συνεργασίας είναι η προσέγγιση της νομοθεσίας του παλαιστινιακού συμβουλίου στην αντίστοιχη της Κοινότητας, στους τομείς που καλύπτει η συμφωνία.

Άρθρο 42 Μικρομεσαίες επιχειρήσεις

Η συνεργασία εστιάζεται στη δημιουργία συνθηκών που ευνοούν την ανάπτυξη των ΜΜΕ σε τοπικές και εξαγωγικές αγορές, μεταξύ άλλων, με:

- την προώθηση των επαφών μεταξύ των επιχειρήσεων, ιδίως μέσω της προσφυγής στα κοινοτικά δίκτυα και θεσμούς για την ανάπτυξη της βιομηχανικής συνεργασίας και εταιρικής σχέσης,

- την ευκολότερη πρόσβαση στη χρηματοδότηση επενδύσεων,

- τις υπηρεσίες πληροφοριών και στήριξης,

- την αύξηση του ανθρώπινου δυναμικού, προκειμένου να δημιουργηθούν κίνητρα για καινοτομίες, έργα και επιχειρήσεις.

Άρθρο 43 Χρηματοοικονομικές υπηρεσίες

Στόχος της συνεργασίας είναι η βελτίωση και ανάπτυξη των χρηματοοικονομικών υπηρεσιών.

Επικεντρώνεται:

- στην ενδυνάμωση και αναδιάρθρωση του παλαιστινιακού οικονομικού τομέα,

- στη βελτίωση των λογιστικών, εποπτικών και κανονιστικών συστημάτων στον τραπεζικό, τον ασφαλιστικό και άλλους παλαιστινιακούς χρηματοοικονομικούς τομείς.

Άρθρο 44 Γεωργία και αλιεία

Η συνεργασία έχει ως βασικό στόχο τον εκσυγχρονισμό και την αναδιάρθρωση, όπου είναι αναγκαίο, του γεωργικού και αλιευτικού τομέα.

Συμπεριλαμβάνεται ο εκσυγχρονισμός της υποδομής και του εξοπλισμού, η ανάπτυξη των τεχνικών συσκευασίας, αποθήκευσης και πώλησης. Επίσης, η βελτίωση των δικτύων διανομής.

Ειδικότερα, εστιάζεται στα ακόλουθα:

- την ανάπτυξη σταθερών αγορών,

- τη στήριξη πολιτικών διαφοροποίησης της παραγωγής, των εξαγωγών και εξωτερικής διάθεσης των προϊόντων,

- τη μείωση της εξάρτησης από το εξωτερικό για τα είδη διατροφής,

- την προώθηση γεωργικών και αλιευτικών μεθόδων συμβατών με το περιβάλλον, λαμβάνοντας ιδιαίτερα υπόψη την ανάγκη διατήρησης και λογικής διαχείρισης της αλιείας,

- την ανάπτυξη των σχέσεων μεταξύ των ομίλων επιχειρήσεων και των οργανώσεων που αντιπροσωπεύουν επιμέρους επαγγελματικούς κλάδους και σωματεία, σε εθελούσια βάση,

- την τεχνική βοήθεια και κατάρτιση,

- την εναρμόνιση των φυτοϋγειονομικών και κτηνιατρικών προτύπων,

- την ολοκληρωμένη αγροτική ανάπτυξη, καθώς και τη βελτίωση των βασικών υπηρεσιών και την ανάπτυξη των συναφών οικονομικών δραστηριοτήτων και

- τη συνεργασία μεταξύ των αγροτικών περιοχών και την ανταλλαγή πείρας και τεχνογνωσίας σχετικά με την αγροτική ανάπτυξη.

Άρθρο 45 Κοινωνική ανάπτυξη

Τα συμβαλλόμενα μέρη αναγνωρίζουν το σημαντικό ρόλο της κοινωνικής ανάπτυξης, η οποία πρέπει να συμβαδίζει με την οικονομική ανάπτυξη. Ιδιαίτερη σημασία δίδεται στο σεβασμό των βασικών κοινωνικών δικαιωμάτων.

Προτεραιότητα δίδεται στα μέτρα που έχουν ως στόχο τα ακόλουθα:

- την προώθηση, μέσω της εκπαίδευσης και των μέσων μαζικής ενημέρωσης, της ίσης μεταχείρισης των γυναικών, καθώς και της ισόρροπης συμμετοχής τους στις διαδικασίες λήψεως αποφάσεων στον οικονομικό και κοινωνικό τομέα,

- την ανάπτυξη οικογενειακού προγραμματισμού και την προστασία μητέρων και παιδιών,

- τη βελτίωση του συστήματος κοινωνικής προστασίας,

- τη βελτίωση της ανταπόκρισης στις απαιτήσεις στον τομέα της υγείας,

- τη βελτίωση των συνθηκών διαβίωσης σε πυκνοκατοικημένες και λιγότερο ευνοημένες περιοχές,

- το σεβασμό στα ανθρώπινα δικαιώματα και τις δημοκρατικές αρχές, μεταξύ άλλων, μέσω του κοινωνικοεπαγγελματικού διαλόγου.

Άρθρο 46 Μεταφορές

Στόχοι της συνεργασίας είναι:

- ενίσχυση για την αναδιάρθρωση και τον εκσυγχρονισμό των δρόμων, των λιμανιών και των αεροδρομίων,

- βελτίωση της διακίνησης επιβατών και εμπορευμάτων τόσο σε διμερές όσο και σε περιφερειακό επίπεδο και

- εφαρμογή και ενδυνάμωση λειτουργικών προδιαγραφών συγκρισίμων με τις αντίστοιχες της Κοινότητας.

Οι τομείς στους οποίους επικεντρώνεται κατά προτεραιότητα η συνεργασία είναι οι ακόλουθοι:

- οδικές μεταφορές και σταδιακή εξομάλυνση των καθεστώτων διαμετακόμισης,

- διαχείριση των σιδηροδρομικών, θαλάσσιων και αεροπορικών μεταφορών, συμπεριλαμβανομένων και των συστημάτων πλοήγησης, και συνεργασία των αρμοδίων εθνικών φορέων,

- εκσυγχρονισμός της οδικής, σιδηροδρομικής, θαλάσσιας και εναέριας υποδομής σε μεγάλες οδούς κοινού ενδιαφέροντος,

- διευρωπαϊκές συνδέσεις και οδοί περιφερειακού ενδιαφέροντος και

- εκσυγχρονισμός του τεχνικού εξοπλισμού προκειμένου να εξισωθεί με τις κοινοτικές προδιαγραφές των οδικών/σιδηροδρομικών μεταφορών, των μεταφορών με εμπορευματοκιβώτια και των μεταφορτώσεων.

Άρθρο 47 Τηλεπικοινωνίες και τεχνολογία πληροφοριών

Τα μέρη ενθαρρύνουν μέσω της συνεργασίας την παράλληλη ανάπτυξη της κοινωνίας της πληροφορίας με την οικονομική και κοινωνική ανάπτυξη.

Η συνεργασία εστιάζεται, κυρίως, στους ακόλουθους τομείς:

- προώθηση της συνεργασίας στον τομέα της πολιτικής των τηλεπικοινωνιών και της ανάπτυξης δικτύων και υποδομών για την κοινωνία των πληροφοριών,

- καθιέρωση διαλόγου σε θέματα σχετικά με την κονωνία των πληροφοριών, ανταλλαγή πληροφοριών και οργάνωση σχετικών σεμιναρίων και συνεδρίων,

- προώθηση και εφαρμογή κοινών έργων με σκοπό την εισαγωγή νέων τηλεπικοινωνιακών υπηρεσιών και εφαρμογών σχετικών με την κοινωνία των πληροφοριών,

- ανταλλαγή πληροφοριών για την τυποποίηση, τις δοκιμές συμμόρφωσης και την πιστοποίηση στον τομέα της τεχνολογίας πληροφοριών και επικοινωνιών,

- διασύνδεση και συντονισμένη λειτουργία των δικτύων και των υπηρεσιών τηλεπληροφόρησης.

Άρθρο 48 Ενέργεια

Στόχος της συνεργασίας στον τομέα της ενέργειας είναι να δημιουργηθεί στη Δυτική Όχθη και στη Λωρίδα της Γάζας η τεχνολογία και η υποδομή που χρειάζονται για την ανάπτυξή τους, με ιδιαίτερη έμφαση στην ευκολότερη ανάπτυξη δεσμών μεταξύ των οικονομιών των δύο μερών.

Οι τομείς όπου επικεντρώνεται κατά προτεραιότητα η συνεργασία είναι οι ακόλουθοι:

- ανάπτυξη ανανεώσιμων πηγών ενέργειας,

- προώθηση της εξοικονόμησης ενέργειας και της ενεργειακής απόδοσης,

- στήριξη των δράσεων που ευνοούν τη διαμετακόμιση φυσικού αερίου, πετρελαίου και ηλεκτρικού ρεύματος, την εφαρμοσμένη έρευνα για τη δημιουργία δικτύου πληροφοριών του οικονομικού και κοινωνικού τομέα, συνδέοντας παράγοντες της Κοινότητας με παλαιστίνιους παράγοντες,

- προώθηση του εκσυγχρονισμού και της ανάπτυξης δικτύων ενέργειας, όπως και της διασύνδεσής τους με τα αντίστοιχα δίκτυα της Κοινότητας.

Άρθρο 49 Επιστημονική και τεχνολογική συνεργασία

Τα μέρη καταβάλλουν κάθε προσπάθεια προκειμένου να εντείνουν την επιστημονική και τεχνολογική συνεργασία.

Η συνεργασία εστιάζεται στα ακόλουθα:

α) εδραίωση μόνιμων δεσμών μεταξύ των επιστημονικών οργανισμών των μερών, κυρίως μέσω:

- της πρόσβασης των παλαιστινιακών αρχών στα επιστημονικά και τεχνολογικά αναπτυξιακά προγράμματα της Κοινότητας, βάσει των κοινοτικών κανόνων που διέπουν τη συμμετοχή σε τέτοιου είδους προγράμματα χωρών εκτός της Κοινότητας,

- της παλαιστινιακής συμμετοχής σε δίκτυα αποκεντρωμένης συνεργασίας,

- της συνέργειας στον τομέα της κατάρτισης και της έρευνας 7

β) βελτίωση του δυναμικού της παλαιστινιακής πλευράς στον τομέα της έρευνας 7

γ) προώθηση των τεχνολογικών καινοτομιών και της μεταφοράς της νέας τεχνολογίας και τεχνογνωσίας 7

δ) ενθάρρυνση όλων των δραστηριοτήτων που συντελούν στην εδραίωση συνέργειας σε περιφερειακό επίπεδο.

Άρθρο 50 Περιβάλλον

Οι στόχοι της συνεργασίας είναι η καταπολέμηση της υποβάθμισης του περιβάλλοντος, ο έλεγχος της ρύπανσης, η προστασία της ανθρώπινης υγείας και η ορθολογική χρησιμοποίηση των φυσικών πόρων, με σκοπό την εξασφάλιση της αειφόρου ανάπτυξης.

Προτεραιότητα δίδεται σε ζητήματα που σχετίζονται με την απερήμωση, τη διαχείριση των υδάτινων πόρων, την αύξηση της αλατότητας, τον αντίκτυπο της γεωργίας στην ποιότητα των εδαφών και των υδάτων, την κατάλληλη χρήση της ενέργειας, τον αντίκτυπο της βιομηχανικής ανάπτυξης στο περιβάλλον γενικά και στην ασφάλεια των βιομηχανικών εγκαταστάσεων ειδικότερα, τη διαχείριση των αποβλήτων, την περιβαλλοντική διαχείριση των ευαίσθητων περιοχών, την ποιότητα των θαλάσσιων υδάτων και τον έλεγχο και πρόληψη της θαλάσσιας ρύπανσης, την περιβαλλοντική εκπαίδευση και ευαισθητοποίηση.

Η συνεργασία ενισχύεται από τη χρήση προηγμένων εργαλείων διαχείρισης και επίβλεψης του περιβάλλοντος, καθώς και συστημάτων πληροφοριών για το περιβάλλον και μελετών για τις επιπτώσεις στο περιβάλλον.

Άρθρο 51 Τουρισμός

Η συνεργασία δίδει προτεραιότητα στα ακόλουθα:

- προώθηση επενδύσεων στον τουριστικό τομέα,

- βελτίωση των γνώσεων της βιομηχανίας τουρισμού και διασφάλιση μεγαλύτερης συνοχής στις πολιτικές που επηρεάζουν τον τουρισμό,

- καλύτερη εποχιακή κατανομή του τουρισμού,

- ανάπτυξη συνεργασίας μεταξύ περιφερειών και πόλεων που ανήκουν σε γείτονες χώρες,

- έμφαση στο σημαντικό ρόλο που έχει για τον τουρισμό η πολιτιστική κληρονομιά,

- τόνωση της ανταγωνιστικότητας του τουρισμού μέσω της βελτίωσης του επιπέδου επαγγελματισμού, διασφαλίζοντας έτσι την ισορροπημένη και αειφόρο ανάπτυξη του τομέα αυτού.

Άρθρο 52 Τελωνεία

Η τελωνειακή συνεργασία σκοπό έχει να εξασφαλίσει την τήρηση των εμπορικών διατάξεων και τη διασφάλιση δίκαιων όρων εμπορίου.

Ενδέχεται να αναπτυχθούν οι ακόλουθες μορφές συνεργασίας:

- διάφορες μορφές ανταλλαγής πληροφοριών και προγραμμάτων επαγγελματικής κατάρτισης,

- απλοποίηση των τελωνειακών ελέγχων και διαδικασιών,

- εισαγωγή του ενιαίου διοικητικού εγγράφου και ενός συστήματος σύνδεσης των ρυθμίσεων διαμετακόμισης μεταξύ της Κοινότητας και της Παλαιστινιακής Αρχής και

- παροχή τεχνικής βοήθειας από εμπειρογνώμονες της Κοινότητας.

Με την επιφύλαξη λοιπών μορφών συνεργασίας που προβλέπονται στην παρούσα συμφωνία, οι διοικητικές αρχές των μερών παρέχουν αμοιβαία συνδρομή όσον αφορά τελωνειακά θέματα.

Άρθρο 53 Στατιστική

Βασικός στόχος της συνεργασίας στον τομέα αυτό είναι η διασφάλιση της χρησιμότητας και της συγκρισιμότητας των στατιστικών μελετών που αφορούν το εξωτερικό εμπόριο, τα οικονομικά και το ισοζύγιο πληρωμών, τον πληθυσμό, τη μετανάστευση, τις μεταφορές και επικοινωνίες, και γενικά όλους τους τομείς που καλύπτει η παρούσα συμφωνία, και δύνανται να απεικονισθούν στατιστικώς.

Άρθρο 54 Οικονομική πολιτική

Η συνεργασία εστιάζεται κυρίως στα ακόλουθα:

- ανταλλαγή πληροφοριών σχετικά με τις μακροοικονομικές συνθήκες και προοπτικές, καθώς και τις αναπτυξιακές στρατηγικές,

- κοινή ανάλυση οικονομικών θεμάτων αμοιβαίου συμφέροντος και

- προώθηση συνεργασίας μεταξύ οικονομολόγων και πολιτικών της Δυτικής Όχθης, της Λωρίδας της Γάζας και της Κοινότητας.

Άρθρο 55 Περιφερειακή συνεργασία

Στο πλαίσιο της εφαρμογής της οικονομικής συνεργασίας στους διάφορους τομείς, τα μέρη ενθαρρύνουν τις δράσεις που σκοπό έχουν να προωθήσουν την περιφερειακή συνεργασία μεταξύ της Παλαιστινιακής Αρχής και των άλλων μεσογειακών εταίρων, μέσω της τεχνικής στήριξης.

Η συνεργασία αυτή αποτελεί σημαντικό στοιχείο της κοινοτικής ενίσχυσης για την ανάπτυξη της περιφέρειας γενικά.

Προτεραιότητα δίδεται στις δράσεις που επικεντρώνονται στα ακόλουθα:

- προώθηση του διαπεριφερειακού εμπορίου,

- ανάπτυξη περιφερειακής συνεργασίας σε θέματα περιβάλλοντος,

- δημιουργία στον τομέα των επικοινωνιών της απαραίτητης υποδομής για την οικονομική ανάπτυξη της περιφέρειας,

- τόνωση της συνεργασίας μεταξύ των γειτόνων χωρών σε επίπεδο νεολαίας.

Επιπλέον, τα μέρη ενισχύουν τη συνεργασία τους σε θέματα περιφερειακής ανάπτυξης και χωροταξικού προγραμματισμού.

Για την επίτευξη του στόχου αυτού λαμβάνονται τα ακόλουθα μέτρα:

- κοινή δράση των περιφερειακών και τοπικών αρχών στον τομέα της οικονομικής ανάπτυξης και

- θέσπιση μηχανισμών ανταλλαγής πληροφοριών και εμπειρίας.

ΤΙΤΛΟΣ IV ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ ΣΤΟΝ ΟΠΤΙΚΟΑΚΟΥΣΤΙΚΟ ΚΑΙ ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΟ ΤΟΜΕΑ, ΤΗΝ ΠΛΗΡΟΦΟΡΗΣΗ ΚΑΙ ΤΗΝ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ

Άρθρο 56

Τα μέρη αναλαμβάνουν να προωθήσουν τη συνεργασία στον οπτικοακουστικό τομέα προς αμοιβαίο συμφέρον. Τα μέρη προσπαθούν να εξεύρουν τρόπους συμμετοχής της Παλαιστινιακής Αρχής στις πρωτοβουλίες της Κοινότητας στον τομέα αυτό ώστε να επιτραπεί η συνεργασία σε τομείς όπως η συμπαραγωγή, η κατάρτιση, η ανάπτυξη και η διανομή.

Άρθρο 57

Τα μέρη ενθαρρύνουν την πολιτιστική συνεργασία. Οι τομείς της συνεργασίας μπορούν να περιλαμβάνουν κοινοτικές δραστηριότητες σχετικά, ιδίως, με τη μετάφραση, την ανταλλαγή έργων τέχνης και καλλιτεχνών, τη διατήρηση και αποκατάσταση ιστορικών και πολιτιστικών μνημείων και χώρων, την κατάρτιση των εργαζομένων στον πολιτιστικό τομέα, τη διοργάνωση πολιτιστικών εκδηλώσεων ευρωπαϊκού χαρακτήρα, την αμοιβαία ευαισθητοποίηση και τη διάδοση πληροφοριών για τις σημαντικές πολιτιστικές εκδηλώσεις.

Άρθρο 58

Τα δύο μέρη αναζητούν τρόπους για να βελτιωθεί σημαντικά η κατάσταση της παιδείας και της επαγγελματικής εκπαίδευσης. Για το σκοπό αυτό, η πρόσβαση των γυναικών στην παιδεία, περιλαμβανομένων των τεχνικών κύκλων μαθημάτων, της ανώτατης εκπαίδευσης και της επαγγελματικής κατάρτισης, θα τύχουν ειδικής προσοχής.

Προκειμένου να αυξηθεί το επίπεδο γνώσεων των ανωτέρων υπαλλήλων στο δημόσιο και ιδιωτικό τομέα, οι δύο πλευρές θα προωθήσουν τη συνεργασία τους στην παιδεία και την επαγγελματική εκπαίδευση, καθώς και για τη συνεργασία μεταξύ πανεπιστημίων και εταιρειών.

Θα πρέπει επίσης να προωθηθεί ενεργά η προετοιμασία των νέων με σκοπό να καταστούν δραστήριοι πολίτες σε μια δημοκρατική κοινωνία των πολιτών. Η συνεργασία των νέων, περιλαμβανομένης της κατάρτισης στελεχών και ηγετικών στελεχών νεολαίας, οι ανταλλαγές νέων και οι εθελοντικές δραστηριότητες, θα μπορούσαν κατά συνέπεια να στηριχθούν και να αναπτυχθούν.

Θα δοθεί ιδιαίτερη προσοχή στις δραστηριότητες και τα προγράμματα τα οποία θα διευκολύνουν τη δημιουργία μονίμων δεσμών (MED-Campus, . . .) μεταξύ εξειδικευμένων φορέων της Κοινότητας και της Δυτικής Όχθης και της Λωρίδας της Γάζας, ώστε να ενθαρρυνθεί η διάδοση και η ανταλλαγή γνώσεων και τεχνικών πόρων.

Άρθρο 59

Τα μέρη ενθαρρύνουν τις δραστηριότητες αμοιβαίου συμφέροντος στον τομέα της πληροφόρησης και της επικοινωνίας.

Άρθρο 60

Η συνεργασία πραγματοποιείται, ιδίως, μέσω:

α) του τακτικού διαλόγου μεταξύ των μερών 7

β) της τακτικής ανταλλαγής πληροφοριών και απόψεων σε κάθε τομέα συνεργασίας, καθώς και στο πλαίσιο συνεδριάσεων υπαλλήλων και εμπειρογνωμόνων 7

γ) της παροχής συμβουλευτικών υπηρεσιών, ειδικών γνώσεων και κατάρτισης νέων παλαιστινίων αποφοίτων 7

δ) της εκτέλεσης κοινών ενεργειών, όπως σεμιναρίων και συνεδρίων εργασίας 7

ε) της συνδρομής σε θέματα τεχνικού, διοικητικού και κανονιστικού χαρακτήρα 7

στ) της διάδοσης πληροφοριών σχετικά με τις πρωτοβουλίες συνεργασίας.

ΤΙΤΛΟΣ V ΧΡΗΜΑΤΟΔΟΤΙΚΗ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ

Άρθρο 61

Προκειμένου να επιτευχθούν οι στόχοι της παρούσας συμφωνίας, διατίθεται στην Παλαιστινιακή Αρχή ένα πακέτο οικονομικής συνεργασίας σύμφωνα με τις κατάλληλες διαδικασίες και δημοσιονομικούς πόρους.

Οι διαδικασίες αυτές αποφασίζονται από κοινού, διά των καταλληλοτέρων μέσων, μετά την έναρξη ισχύος της συμφωνίας.

Η χρηματοδοτική συνεργασία επικεντρώνεται στα ακόλουθα:

- αντιμετώπιση των οικονομικών επιπτώσεων για τη Δυτική Όχθη και τη Λωρίδα της Γάζας της σταδιακής εισαγωγής ζώνης ελεύθερων συναλλαγών, ιδίως με την αναβάθμιση και την αναδιάρθρωση της βιομηχανίας,

- εμπορικοί οργανισμοί που προωθούν δεσμούς με τις αγορές του εξωτερικού,

- συνοδευτικά μέτρα κοινωνικής πολιτικής,

- αναβάθμιση της οικονομικής και κοινωνικής υποδομής,

- προώθηση των ιδιωτικών επενδύσεων και των δραστηριοτήτων δημιουργίας θέσεων απασχόλησης στους παραγωγικούς τομείς,

- προώθηση των μεταρρυθμίσεων για τον εκσυγχρονισμό της οικονομίας,

- υπηρεσίες,

- αστική και αγροτική ανάπτυξη,

- περιβάλλον,

- σύσταση και βελτίωση των οργάνων που είναι απαραίτητα για την ορθή λειτουργία της παλαιστινιακής δημόσιας διοίκησης και την προώθηση της δημοκρατίας και των δικαιωμάτων του ανθρώπου.

Άρθρο 62

Προκειμένου να εξασφαλισθεί συντονισμένη προσέγγιση για οποιοδήποτε έκτακτο μακροοικονομικό και χρηματοοικονομικό πρόβλημα που μπορεί να προκύψει ως αποτέλεσμα της εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας, τα μέρη διενεργούν τον τακτικό οικονομικό διάλογο ο οποίος προβλέπεται στον τίτλο III ώστε να δοθεί ιδιαίτερη προσοχή στην παρακολούθηση των εμπορικών και χρηματοοικονομικών ροών στις μεταξύ τους σχέσεις.

ΤΙΤΛΟΣ VI ΘΕΣΜΙΚΕΣ, ΓΕΝΙΚΕΣ ΚΑΙ ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 63

1. Ιδρύεται μεικτή επιτροπή για το εμπόριο και τη συνεργασία Ευρωπαϊκής Κοινότητας-Παλαιστινιακής Αρχής, που αναφέρεται στην παρούσα συμφωνία ως «μεικτή επιτροπή». Έχει εξουσία λήψης αποφάσεων στις περιπτώσεις που προβλέπονται στη συμφωνία, καθώς και σε άλλες περιπτώσεις αναγκαίες για την επίτευξη των στόχων που καθορίζονται στη συμφωνία.

Οι λαμβανόμενες αποφάσεις είναι δεσμευτικές για τα μέρη, τα οποία λαμβάνουν τα μέτρα που απαιτούνται για την εφαρμογή τους.

2. Η μεικτή επιτροπή είναι δυνατό να συντάξει αιτήσεις, ψηφίσματα, συστάσεις ή γνώμες που θεωρεί επιθυμητές για την επίτευξη των κοινών στόχων και την ομαλή λειτουργία της συμφωνίας.

3. Η μεικτή επιτροπή θεσπίζει τον κανονισμό λειτουργίας της.

Άρθρο 64

1. Η μεικτή επιτροπή αποτελείται από εκπροσώπους της Κοινότητας και της Παλαιστινιακής Αρχής.

2. Η μεικτή επιτροπή ενεργεί με αμοιβαία συμφωνία μεταξύ της Κοινότητας και της Παλαιστινιακής Αρχής.

Άρθρο 65

1. Την προεδρία της μεικτής επιτροπής ασκεί εναλλακτικά η Κοινότητα και η Παλαιστινιακή Αρχή, σύμφωνα με τους όρους που ορίζονται στον κανονισμό λειτουργίας της.

2. Η μεικτή επιτροπή συνέρχεται μία φορά το έτος και οσάκις υπάρχει σχετική ανάγκη, με πρωτοβουλία του προέδρου της.

Άρθρο 66

1. Η μεικτή επιτροπή μπορεί να αποφασίσει τη σύσταση άλλης επιτροπής η οποία την επικουρεί στην εκτέλεση των καθηκόντων της.

2. Η μεικτή επιτροπή καθορίζει τη σύνθεση και τα καθήκοντα των επιτροπών αυτών, καθώς και τη λειτουργία τους.

Άρθρο 67

1. Κάθε μέρος δύναται να υποβάλει στη μεικτή επιτροπή κάθε διαφορά σχετικά με την εφαρμογή ή την ερμηνεία της παρούσας συμφωνίας.

2. Η μεικτή επιτροπή μπορεί να διευθετήσει τη διαφορά με απόφαση.

3. Κάθε μέρος υποχρεούται να λαμβάνει τα μέτρα που απαιτούνται για την εφαρμογή της απόφασης που αναφέρεται στην παράγραφο 2.

4. Στην περίπτωση που δεν είναι δυνατόν να διευθετηθεί η διαφορά σύμφωνα με την παράγραφο 2, κάθε μέρος μπορεί να κοινοποιήσει στο άλλο μέρος το διορισμό ενός διαιτητή. Το άλλο μέρος είναι υποχρεωμένο στη συνέχεια να διορίσει δεύτερο διαιτητή εντός διμήνου.

Η μεικτή επιτροπή διορίζει τρίτο διαιτητή.

Οι αποφάσεις των διαιτητών λαμβάνονται διά πλειοψηφίας.

Κάθε διάδικος υποχρεούται να λαμβάνει τα αναγκαία μέτρα για την εκτέλεση της διαιτητικής απόφασης.

Άρθρο 68

Η συμφωνία ουδόλως εμποδίζει ένα μέρος να λάβει μέτρα τα οποία:

α) θεωρεί αναγκαία για την πρόληψη της διάδοσης πληροφοριών που αντιβαίνει σε ζωτικά συμφέροντα ασφαλείας του 7

β) αφορούν την παραγωγή ή το εμπόριο όπλων, πολεμοφοδίων ή πολεμικού υλικού ή την έρευνα, ανάπτυξη ή παραγωγή που είναι αναγκαίες για αμυντικούς σκοπούς, υπό την προϋπόθεση ότι τα μέτρα αυτά δεν νοθεύουν τους όρους ανταγωνισμού όσον αφορά τα προϊόντα που δεν προορίζονται ειδικώς για στρατιωτικούς σκοπούς 7

γ) θεωρεί ουσιώδη για την ασφάλειά του, στην περίπτωση σοβαρής εσωτερικής διασαλεύσεως του νόμου και της δημοσίας τάξεως, σε καιρό πολέμου ή σοβαρών διεθνών αναταραχών που αποτελούν απειλή πολέμου, ή για την εκπλήρωση υποχρεώσεων τις οποίες έχει αναλάβει για τη διατήρηση της ειρήνης και της διεθνούς ασφάλειας.

Άρθρο 69

Στους τομείς που καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία, και με την επιφύλαξη των ειδικοτέρων διατάξεων αυτής:

- οι ρυθμίσεις που εφαρμόζει η Παλαιστινιακή Αρχή έναντι της Κοινότητας δεν δημιουργούν διακρίσεις μεταξύ των κρατών μελών, των υπηκόων τους ή των εταιρειών τους,

- οι ρυθμίσεις που εφαρμόζει η Κοινότητα έναντι της Παλαιστινιακής Αρχής δεν δημιουργούν διακρίσεις μεταξύ του παλαιστινιακού πληθυσμού, ή των εταιρειών της Δυτικής Όχθης και της Λωρίδας της Γάζας.

Άρθρο 70

1. Τα μέρη λαμβάνουν κάθε γενικό ή ειδικό μέτρο που απαιτείται για την εκπλήρωση των υποχρεώσεών τους βάσει της συμφωνίας. Φροντίζουν για την επίτευξη των στόχων της.

2. Αν ένα μέρος θεωρεί ότι το άλλο μέρος δεν εκπληρώνει τις εκ της συμφωνίας υποχρεώσεις του, μπορεί να λάβει τα κατάλληλα μέτρα. Προτού το πράξει, υποχρεούται, με εξαίρεση την περίπτωση επείγουσας ανάγκης, να παράσχει στη μεικτή επιτροπή όλες τις σχετικές πληροφορίες που απαιτούνται για την εμπεριστατωμένη εξέταση της κατάστασης με σκοπό την εξεύρεση λύσης αμοιβαίως αποδεκτής.

Επιλέγονται κατά προτεραιότητα τα μέτρα που διαταράσσουν λιγότερο τη λειτουργία της συμφωνίας. Τα μέτρα αυτά κοινοποιούνται αμέσως στη μεικτή επιτροπή και αποτελούν αντικείμενο διαβουλεύσεων στη μεικτή επιτροπή μετά από αίτηση του άλλου μέρους.

Άρθρο 71

Τα παραρτήματα 1 έως 3 και τα πρωτόκολλα αριθ. 1 έως 3 αποτελούν αναπόσπαστο τμήμα της παρούσας συμφωνίας.

Οι δηλώσεις περιλαμβάνονται στην τελική πράξη, η οποία αποτελεί αναπόσπαστο τμήμα της συμφωνίας.

Άρθρο 72

Για την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας, ο όρος «μέρη» αφορά την ΟΑΠ εξ ονόματος της Παλαιστινιακής Αρχής και την Κοινότητα, που ενεργούν το καθένα σύμφωνα με τις αντίστοιχες εξουσίες του.

Άρθρο 73

Η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται, αφενός, στα εδάφη στα οποία εφαρμόζονται οι συνθήκες για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, υπό τους όρους που προβλέπονται στη συνθήκη αυτή και, αφετέρου, στο έδαφος της Δυτικής Όχθης και της Λωρίδας της Γάζας.

Άρθρο 74

Η παρούσα συμφωνία συντάσσεται σε δύο αντίτυπα στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, ισπανική, φινλανδική, ιταλική, ολλανδική, πορτογαλική, σουηδική και αραβική γλώσσα και όλα τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά. Κατατίθεται στη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Άρθρο 75

1. Η παρούσα συμφωνία εγκρίνεται από τα μέρη σύμφωνα με τις κατ'ιδίαν διαδικασίες.

Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του μήνα που έπεται της ημερομηνίας κατά την οποία τα μέρη κοινοποιούν αμοιβαία την ολοκλήρωση των διαδικασιών που αναφέρονται στο πρώτο εδάφιο.

2. Το αργότερο στις 4 Μαΐου 1999 αρχίζουν διαπραγματεύσεις προκειμένου να συναφθεί ευρομεσογειακή συμφωνία σύνδεσης. Μέχρι τη σύναψη της εν λόγω συμφωνίας, η παρούσα συμφωνία παραμένει εν ισχύ, με την επιφύλαξη τυχόν τροποποιήσεων που συμφωνούνται μεταξύ των μερών.

3. Κάθε μέρος μπορεί να καταγγείλει την παρούσα συμφωνία διά κοινοποιήσεως προς το άλλο μέρος. Η συμφωνία παύει να ισχύει έξι μήνες μετά την ημερομηνία της εν λόγω κοινοποιήσεως.

Hecho en Bruselas, el veinticuatro de febrero de mil novecientos noventa y siete.

Udfζrdiget i Bruxelles den fireogtyvende februar nitten hundrede og syv og halvfems.

Geschehen zu Brόssel am vierundzwanzigsten Februar neunzehnhundertsiebenundneunzig.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι τέσσερις Φεβρουαρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα επτά.

Done at Brussels on the twenty-fourth day of February in the year one thousand nine hundred and ninety-seven.

Fait ΰ Bruxelles, le vingt-quatre fιvrier mil neuf cent quatre-vingt-dix-sept.

Fatto a Bruxelles, addμ ventiquattro febbraio millenovecentonovantasette.

Gedaan te Brussel, de vierentwintigste februari negentienhonderd zevenennegentig.

Feito em Bruxelas, em vinte e quatro de Fevereiro de mil novecentos e noventa e sete.

Tehty Brysselissδ kahdentenakymmenentenδneljδntenδ pδivδnδ helmikuuta vuonna tuhatyhdeksδnsataayhdeksδnkymmentδseitsemδn.

Som skedde i Bryssel den tjugofjδrde februari nittonhundranittiosju.

>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΓΡΑΦΗΚΟ>

Por la Comunidad Europea

For Det Europζiske Fζllesskab

Fόr die Europδische Gemeinschaft

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communautι europιenne

Per la Comunitΰ europea

Voor de Europese Gemeenschap

Pela Comunidade Europeia

Euroopan yhteisφn puolesta

Pε Europeiska gemenskapens vδgnar

>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΓΡΑΦΗΚΟ>

>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΓΡΑΦΗΚΟ>

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 1

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 2

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 3

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ αριθ. 1 για το καθεστώς που εφαρμόζεται κατά την εισαγωγή στην Κοινότητα γεωργικών προϊόντων καταγωγής Δυτικής Όχθης και Λωρίδας της Γάζας

1. Τα προϊόντα που απαριθμούνται στο παράρτημα, καταγωγής Δυτικής Όχθης και Λωρίδας της Γάζας, εισάγονται στην Κοινότητα σύμφωνα με τους όρους που καθορίζονται παρακάτω και στο παράρτημα.

2. Οι εισαγωγικοί δασμοί καταργούνται ή μειώνονται κατά τα ποσοστά που αναφέρονται για κάθε προϊόν στη στήλη Α.

Για ορισμένα προϊόντα, για τα οποία το κοινό δασμολόγιο προβλέπει την εφαρμογή δασμού κατ' αξία και ειδικού δασμού, οι συντελεστές μείωσης που αναγράφονται στη στήλη Α καθώς και στη στήλη Γ εφαρμόζονται μόνο στους δασμούς κατ' αξία.

3. Για ορισμένα προϊόντα οι δασμοί καταργούνται εντός των ορίων δασμολογικών ποσοστώσεων που ορίζονται για καθένα από αυτά στη στήλη Β.

Για τις ποσότητες που εισάγονται καθ' υπέρβαση των ποσοστώσεων, οι δασμοί του κοινού δασμολογίου εφαρμόζονται, ανάλογα με τα προϊόντα, εξ ολοκλήρου ή μειώνονται κατά τα ποσοστά που αναγράφονται στη στήλη Γ.

4. Για ορισμένα άλλα προϊόντα που απαλλάσσονται από δασμούς καθορίζονται, στη στήλη Δ, οι ποσότητες αναφοράς.

Αν οι εισαγωγές ενός προϊόντος υπερβαίνουν τις ποσότητες αναφοράς, η Κοινότητα μπορεί, λαμβάνοντας υπόψη το ετήσιο ισοζύγιο εμπορικών συναλλαγών που καταρτίζει, να υπαγάγει το προϊόν σε κοινοτική δασμολογική ποσόστωση για όγκο ίσο με την εν λόγω ποσότητα αναφοράς. Σε μια τέτοια περίπτωση ο δασμός του κοινού δασμολογίου εφαρμόζεται, ανάλογα με τα προϊόντα, στο σύνολό του ή μειωμένος κατά τα ποσοστά που αναφέρονται στη στήλη Γ για τις ποσότητες που εισάγονται καθ' υπέρβαση της ποσόστωσης.

5. Για ορισμένα προϊόντα εκτός από αυτά που αναφέρονται στα σημεία 3 και 4, η Κοινότητα μπορεί να καθορίσει μια ποσότητα αναφοράς κατά την έννοια του σημείου 4 αν, βάσει της κατάρτισης του ετήσιου ισοζυγίου εμπορικών συναλλαγών, διαπιστώσει ότι οι ποσότητες του προϊόντος ή των προϊόντων που πρόκειται να εισαχθούν κινδυνεύουν να δημιουργήσουν δυσκολίες στην κοινοτική αγορά. Αν στη συνέχεια το προϊόν υπαχθεί σε δασμολογική ποσόστωση, υπό τους όρους που αναφέρονται στο σημείο 4, ο δασμός του κοινού δασμολογίου εφαρμόζεται, ανάλογα με τα προϊόντα, στο σύνολό του ή μειωμένος κατά τα ποσοστά που αναφέρονται στη στήλη Γ για τις ποσότητες που εισάγονται καθ' υπέρβαση της ποσόστωσης.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ αριθ. 2 για το καθεστώς που εφαρμόζεται κατά την εισαγωγή στη Δυτική Όχθη και τη Λωρίδα της Γάζας Γεωργικών προϊόντων καταγωγής Κοινότητας

1. Τα προϊόντα που απαριθμούνται στο παράρτημα, καταγωγής Κοινότητας, εισάγονται στη Δυτική Όχθη και τη Λωρίδα της Γάζας σύμφωνα με τους όρους που καθορίζονται παρακάτω και στο παράρτημα.

2. Οι εισαγωγικοί δασμοί καταργούνται ή μειώνονται κατά τα ποσοστά που αναφέρονται στη στήλη Α, εντός των ορίων των δασμολογικών ποσοστώσεων που αναφέρονται στη στήλη Β, και υπόκεινται στις ειδικές διατάξεις που αναφέρονται στη στήλη Γ.

3. Για τις ποσότητες που εισάγονται καθ' υπέρβαση των ποσοστώσεων, οι δασμοί του κοινού δασμολογίου που ισχύουν για τρίτες χώρες εφαρμόζονται, κατά τις ειδικές διατάξεις που αναφέρονται στη στήλη Γ.

4. Για τα τυριά και το πηγμένο γάλα για τυρί, η δασμολογική ποσόστωση αυξάνεται από 1ης Ιανουαρίου 1997 μέχρι 1ης Ιανουαρίου 2000 με βάση τέσσερις ίσες δόσεις, εκάστη των οποίων αντιστοιχεί στο 10 % του ποσού.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ αριθ. 3 για τον ορισμό της εννοίας «καταγόμενα προϊόντα» ή «προϊόντα καταγωγής» και τις μεθόδους διοικητικής συνεργασίας

ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ

ΤΙΤΛΟΣ I ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 1 Ορισμοί

ΤΙΤΛΟΣ II ΟΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΕΝΝΟΙΑΣ «ΚΑΤΑΓΟΜΕΝΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ» Ή «ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ»

Άρθρο 2 Γενικά κριτήρια

Άρθρο 3 Διμερής σώρευση καταγωγής

Άρθρο 4 Εξ ολοκλήρου παραγόμενα προϊόντα

Άρθρο 5 Επαρκώς επεξεργασμένα ή μεταποιημένα προϊόντα

Άρθρο 6 Ανεπαρκής επεξεργασία ή μεταποίηση

Άρθρο 7 Μονάδα χαρακτηρισμού

Άρθρο 8 Εξαρτήματα, αναταλλακτικά και εργαλεία

Άρθρο 9 Συνδυασμοί εμπορευμάτων

Άρθρο 10 Ουδέτερα στοιχεία

ΤΙΤΛΟΣ III ΕΔΑΦΙΚΕΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ

Άρθρο 11 Αρχή της εδαφικότητας

Άρθρο 12 Απευθείας μεταφορά

Άρθρο 13 Εκθέσεις

ΤΙΤΛΟΣ IV ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ ΔΑΣΜΩΝ Ή ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΑΠΟ ΔΑΣΜΟΥΣ

Άρθρο 14 Απαγόρευση επιστροφής δασμών ή απαλλαγής από δασμούς

ΤΙΤΛΟΣ V ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ

Άρθρο 15 Γενικές διατάξεις

Άρθρο 16 Διαδικασία έκδοσης πιστοποιητικών κυκλοφορίας EUR.1

Άρθρο 17 Εκ των υστέρων έκδοση πιστοποιητικού κυκλοφορίας EUR.1

Άρθρο 18 Έκδοση αντιγράφου του πιστοποιητικού EUR.1

Άρθρο 19 Έκδοση πιστοποιητικών κυκλοφορίας EUR.1 βάσει προηγουμένως εκδοθέντος ή συνταχθέντος πιστοποιητικού καταγωγής

Άρθρο 20 Όροι για τη σύνταξη δήλωσης τιμολογίου

Άρθρο 21 Εγκεκριμένος εξαγωγέας

Άρθρο 22 Ισχύς των πιστοποιητικών καταγωγής

Άρθρο 23 Υποβολή πιστοποιητικών καταγωγής

Άρθρο 24 Εισαγωγή με τμηματικές αποστολές

Άρθρο 25 Απαλλαγή από την υποχρέωση προσκόμισης πιστοποιητικού καταγωγής

Άρθρο 26 Δικαιολογητικά έγγραφα

Άρθρο 27 Φύλαξη των πιστοποιητικών καταγωγής και των δικαιολογητικών εγγράφων

Άρθρο 28 Διαφορές και λάθη εκτύπωσης

Άρθρο 29 Ποσά εκφρασμένα σε Ecu

ΤΙΤΛΟΣ VI ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΗ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ

Άρθρο 30 Αμοιβαία συνδρομή

Άρθρο 31 Έλεγχος των πιστοποιητικών καταγωγής

Άρθρο 32 Διακανονισμός διαφορών

Άρθρο 33 Κυρώσεις

Άρθρο 34 Ελεύθερες ζώνες

ΤΙΤΛΟΣ VII ΘΕΟΥΤΑ ΚΑΙ ΜΕΛΙΛΙΑ

Άρθρο 35 Εφαρμογή του πρωτοκόλλου

Άρθρο 36 Ειδικοί όροι

ΤΙΤΛΟΣ VIII ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 37 Τροποποιήσεις του πρωτοκόλλου

Άρθρο 38 Εφαρμογή του πρωτοκόλλου

Άρθρο 39 Εμπορεύματα υπό διαμετακόμιση ή αποθήκευση

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΑ

Παράρτημα Ι Επεξηγηματικές σημειώσεις για τον κατάλογο του παραρτήματος ΙΙ

Παράρτημα ΙΙ Πίνακας επεξεργασιών ή μεταποιήσεων επί μη καταγόμενων υλών οι οποίες προσδίδουν το χαρακτήρα του καταγόμενου προϊόντος

Παράρτημα ΙΙΙ Πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 και αίτηση προς έκδοσή του

Παράρτημα IV Δήλωση τιμολογίου

ΤΙΤΛΟΣ I ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 1 Ορισμοί

Για τους σκοπούς του παρόντος πρωτοκόλλου νοούνται ως:

α) «κατασκευή ή παρασκευή», κάθε μορφή επεξεργασίας ή μεταποίησης, συμπεριλαμβανομένης της συναρμολόγησης ή ακόμη και ειδικών εργασιών 7

β) «ύλη», όλες οι μορφές συστατικών, πρώτων υλών, συνθετικών στοιχείων, μερών κ.λπ., που χρησιμοποιούνται για την κατασκευή του προϊόντος 7

γ) «προϊόν», το προϊόν που έχει κατασκευαστεί, ακόμη και αν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί αργότερα σε άλλη κατασκευαστική εργασία 7

δ) «εμπορεύματα», τόσο οι ύλες όσο και τα προϊόντα 7

ε) «δασμολογητέα αξία», η αξία που προσδιορίζεται με βάση τη συμφωνία περί της εφαρμογής του άρθρου VII της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου του 1994 (συμφωνία ΠΟΕ για τη δασμολογητέα αξία) 7

στ) «τιμή εκ του εργοστασίου», η εργοστασιακή τιμή που καταβάλλεται για το προϊόν στον κατασκευαστή στην επιχείρηση του οποίου διενεργήθηκε η τελευταία επεξεργασία ή μεταποίηση στην Κοινότητα ή στη Δυτική Όχθη και τη Λωρίδα της Γάζας, υπό τον όρο ότι η τιμή περιλαμβάνει την αξία όλων των υλών που χρησιμοποιήθηκαν, αφού αφαιρεθούν όλοι οι εσωτερικοί φόροι οι οποίοι επεστράφησαν, ή είναι δυνατόν να επιστραφούν, κατά την εξαγωγή του παραχθέντος προϊόντος 7

ζ) «αξία υλών», η δασμολογητέα αξία κατά τη στιγμή εισαγωγής των μη καταγόμενων υλών που χρησιμοποιήθηκαν ή, εάν αυτή δεν είναι γνωστή και δεν είναι δυνατόν να διαπιστωθεί, η πρώτη επιβεβαιώσιμη τιμή που καταβλήθηκε για τις ύλες αυτές στην Κοινότητα ή τη Δυτική Όχθη και τη Λωρίδα της Γάζας 7

η) «αξία καταγόμενων υλών», η αξία τέτοιων υλών όπως περιγράφεται στο στοιχείο ζ), που εφαρμόζεται κατ'αναλογία 7

θ) «προστιθέμενη αξία», η τιμή εκ του εργοστασίου αφού αφαιρεθεί η δασμολογητέα αξία καθενός από τα ενσωματωθέντα προϊόντα που δεν κατάγονται από τη χώρα στην οποία παρήχθησαν τα εν λόγω προϊόντα 7

ι) «κεφάλαια» και «κλάσεις», τα κεφάλαια και οι κλάσεις (τετραψήφιοι κωδικοί) που χρησιμοποιούνται στην ονοματολογία, η οποία αποτελεί το εναρμονισμένο σύστημα περιγραφής και κωδικοποίησης εμπορευμάτων, που αναφέρεται στο παρόν πρωτόκολλο ως «εναρμονισμένο σύστημα» ή «ΕΣ» 7

κ) ο όρος «υπαγόμενος» αναφέρεται στην κατάταξη προϊόντος ή ύλης σε μία συγκεκριμένη κλάση 7

λ) «αποστολή εμπορευμάτων», τα προϊόντα που είτε αποστέλλονται ταυτόχρονα από κάποιον εξαγωγέα σε κάποιον παραλήπτη ή καλύπτονται από ένα μόνο έγγραφο μεταφοράς, το οποίο καλύπτει τη μεταφορά τους από τον εξαγωγέα στον παραλήπτη ή, όταν δεν υπάρχει τέτοιο έγγραφο, από ένα μόνο τιμολόγιο 7

μ) ο όρος «εδάφη» περιλαμβάνει τα χωρικά ύδατα.

ΤΙΤΛΟΣ II ΟΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΕΝΝΟΙΑΣ «ΚΑΤΑΓΟΜΕΝΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ» Ή «ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ»

Άρθρο 2 Γενικά κριτήρια

1. Για την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας θεωρούνται ως προϊόντα καταγωγής Κοινότητας:

α) τα προϊόντα που παράγονται εξ ολοκλήρου στην Κοινότητα κατά την έννοια του άρθρου 4 του παρόντος πρωτοκόλλου 7

β) τα προϊόντα που παράγονται στην Κοινότητα και περιέχουν ύλες που δεν έχουν παραχθεί εξ ολοκλήρου σ' αυτή, υπό την προϋπόθεση ότι τα προϊόντα αυτά έχουν υποστεί στην Κοινότητα επαρκείς επεξεργασίες ή μεταποιήσεις κατά την έννοια του άρθρου 5 του παρόντος πρωτοκόλλου.

2. Για την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας θεωρούνται ως προϊόντα καταγωγής Δυτικής Όχθης του Ιορδάνη και Λωρίδας της Γάζας:

α) τα προϊόντα που έχουν εξ ολοκλήρου παραχθεί στη Δυτική Όχθη και τη Λωρίδα της Γάζας κατά την έννοια του άρθρου 4 του παρόντος πρωτοκόλλου 7

β) τα προϊόντα που παράγονται στη Δυτική Όχθη και τη Λωρίδα της Γάζας και περιέχουν ύλες που δεν έχουν παραχθεί εξολοκλήρου σ' αυτή, υπό την προϋπόθεση ότι τα προϊόντα αυτά έχουν υποστεί στη Δυτική Όχθη και τη Λωρίδα της Γάζας, επαρκείς επεξεργασίες ή μεταποιήσεις κατά την έννοια του άρθρου 5 του παρόντος πρωτοκόλλου.

Άρθρο 3 Διμερής σώρευση καταγωγής

1. Τα προϊόντα καταγωγής Κοινότητας θεωρούνται ως προϊόντα καταγωγής Δυτικής Όχθης και Λωρίδας της Γάζας όταν ενσωματώνονται σε προϊόν που παράγεται στη Δυτική Όχθη του Ιορδάνη και τη Λωρίδα της Γάζας. Τα προϊόντα αυτά δεν απαιτείται να έχουν υποστεί επαρκείς επεξεργασίες ή μεταποιήσεις, υπό τον όρο όμως ότι έχουν υποστεί επεξεργασίες ή μεταποιήσεις πέραν αυτών που αναφέρονται στο άρθρο 6 παράγραφος 1 του παρόντος πρωτοκόλλου.

2. Τα προϊόντα καταγωγής Δυτικής Όχθης και Λωρίδας της Γάζας θεωρούνται ως προϊόντα καταγωγής Κοινότητας όταν ενσωματώνονται σε προϊόν που παράγεται στην Κοινότητα. Τα προϊόντα αυτά δεν απαιτείται να έχουν υποστεί επαρκείς επεξεργασίες ή μεταποιήσεις, υπό τον όρο, όμως, ότι έχουν υποστεί επεξεργασίες ή μεταποιήσεις πέραν αυτών που αναφέρονται στο άρθρο 6 παράγραφος 1 του παρόντος πρωτοκόλλου.

Άρθρο 4 Εξ ολοκλήρου παραγόμενα προϊόντα

1. Θεωρούνται ως «παραγόμενα εξ ολοκλήρου» είτε στην Κοινότητα είτε στη Δυτική Όχθη και τη Λωρίδα της Γάζας:

α) τα ορυκτά προϊόντα τα εξορυσσόμενα από το έδαφός τους ή από τον θαλάσσιο ή ωκεάνειο πυθμένα τους 7

β) τα φυτικά προϊόντα τα συγκομιζόμενα σ' αυτές 7

γ) τα ζώντα ζώα τα γεννώμενα και εκτρεφόμενα σ' αυτές 7

δ) τα προϊόντα τα προερχόμενα από ζώντα ζώα, τα οποία εκτρέφονται σ' αυτές 7

ε) τα προϊόντα της θήρας και αλιείας που ασκείται σ' αυτές 7

στ) τα προϊόντα της θαλάσσιας αλιείας και άλλα προϊόντα, που λαμβάνονται από τη θάλασσα εκτός των χωρικών υδάτων της Κοινότητας ή της Δυτικής Όχθης και της Λωρίδας της Γάζας με τα πλοία τους 7

ζ) τα προϊόντα τα παραγόμενα επί των πλοίων-εργοστασίων τους αποκλειστικά από προϊόντα που αναφέρονται στο στοιχείο στ) 7

η) τα μεταχειρισμένα είδη που έχουν συλλεγεί σ' αυτές και δύνανται να χρησιμοποιηθούν μόνο για την ανάκτηση πρώτων υλών, συμπεριλαμβανομένων των μεταχειρισμένων ελαστικών που χρησιμοποιούνται μόνο για αναγόμωση ή ως απορρίμματα 7

θ) τα απόβλητα και απορρίμματα τα προερχόμενα από βιομηχανικές εργασίες οι οποίες πραγματοποιούνται σ' αυτές 7

ι) τα προϊόντα που εξάγονται από το θαλάσσιο έδαφος ή υπέδαφος που βρίσκεται εκτός των χωρικών τους υδάτων εφόσον αυτές έχουν το αποκλειστικό δικαίωμα εκμετάλλευσης αυτού του εδάφους ή υπεδάφους 7

κ) τα εμπορεύματα τα παραγόμενα σ' αυτές αποκλειστικά από προϊόντα που αναφέρονται στα στοιχεία α) έως ι).

2. Οι όροι «πλοία τους» και «πλοίων-εργοστασίων τους» στην παράγραφο 1 στοιχεία στ) και ζ) αφορούν μόνο τα πλοία και πλοία-εργοστάσια, τα οποία:

α) είναι νηολογημένα ή εγγεγραμμένα σε κράτος μέλος των ΕΚ ή στη Δυτική Όχθη και τη Λωρίδα της Γάζας 7

β) φέρουν τη σημαία κράτους μέλους των ΕΚ ή της Δυτικής Όχθης και της Λωρίδας της Γάζας 7

γ) ανήκουν, κατά ποσοστό 50 τοις εκατό τουλάχιστον, σε υπηκόους των κρατών μελών των ΕΚ ή της Δυτικής Όχθης και της Λωρίδας της Γάζας ή σε εταιρεία που έχει την έδρα της σε ένα από τα κράτη αυτά ή στη Δυτική Όχθη και τη Λωρίδα της Γάζας, της οποίας ο διαχειριστής ή οι διαχειριστές, ο πρόεδρος του διοικητικού ή του εποπτικού συμβουλίου και η πλειοψηφία των μελών των εν λόγω συμβουλίων είναι υπήκοοι των κρατών μελών των ΕΚ ή της Δυτικής Όχθης και της Λωρίδας της Γάζας και της οποίας, επιπλέον, σε περίπτωση προσωπικών εταιρειών ή εταιρειών περιορισμένης ευθύνης, το ήμισυ τουλάχιστον του κεφαλαίου ανήκει σ' αυτές ή σε δημόσιους οργανισμούς ή σε υπηκόους αυτών 7

δ) των οποίων ο κυβερνήτης και οι αξιωματικοί είναι στο σύνολό τους υπήκοοι των κρατών μελών των ΕΚ ή της Δυτικής Όχθης και της Λωρίδας της Γάζας 7

ε) το πλήρωμα των οποίων αποτελείται, σε αναλογία 75 % τουλάχιστον, από υπηκόους των κρατών μελών της Κοινότητας ή της Δυτικής Όχθης και της Λωρίδας της Γάζας.

Άρθρο 5 Επαρκώς επεξεργασμένα ή μεταποιημένα προϊόντα

1. Για την εφαρμογή του άρθρου 2, προϊόντα που δεν έχουν παραχθεί εξ ολοκλήρου θεωρείται ότι υπέστησαν επαρκή επεξεργασία ή μεταποίηση, όταν πληρούνται οι προϋποθέσεις του πίνακα που περιλαμβάνεται στο παράρτημα II.

Οι προϋποθέσεις αυτές αναφέρουν, για όλα τα προϊόντα που καλύπτονται από τη συμφωνία, την επεξεργασία ή τη μεταποίηση που πρέπει να υποστούν οι μη καταγόμενες ύλες που χρησιμοποιούνται για την κατασκευή των προϊόντων αυτών και εφαρμόζονται μόνο σε σχέση με αυτές τις ύλες. Συνεπώς, αν ένα προϊόν, που έχει αποκτήσει το χαρακτήρα καταγωγής πληρώντας τους όρους που καθορίζονται στον πίνακα για το προϊόν αυτό, χρησιμοποιείται για την κατασκευή ενός άλλου προϊόντος, οι προϋποθέσεις που ισχύουν για το προϊόν στο οποίο τούτο ενσωματώνεται δεν ισχύουν και ως προς αυτό και δεν λαμβάνονται υπόψη οι μη καταγόμενες ύλες που χρησιμοποιήθηκαν, ενδεχομένως, για την κατασκευή του.

2. Κατά παρέκκλιση από την παράγραφο 1, οι μη καταγόμενες ύλες που, σύμφωνα με τις προϋποθέσεις που αναφέρονται στον πίνακα, δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται για την κατασκευή του προϊόντος μπορούν, ωστόσο, να χρησιμοποιηθούν υπό τον όρο ότι:

α) η συνολική τους αξία δεν υπερβαίνει το 10 % της τιμής «εκ του εργοστασίου» του προϊόντος 7

β) με την εφαρμογή της παρούσας παραγράφου δεν σημειώνεται υπέρβαση των ποσοστών που περιέχονται στον πίνακα για τη μέγιστη αξία των μη καταγόμενων υλών.

Η παρούσα παράγραφος δεν ισχύει για προϊόντα που υπάγονται στα κεφάλαια 50 έως 63 του εναρμονισμένου συστήματος.

3. Οι παράγραφοι 1 και 2 εφαρμόζονται με εξαίρεση τα οριζόμενα στο άρθρο 6.

Άρθρο 6 Ανεπαρκής επεξεργασία ή μεταποίηση

1. Με την επιφύλαξη της παραγράφου 2, οι ακόλουθες επεξεργασίες ή μεταποιήσεις θεωρούνται ως ανεπαρκείς για την απόκτηση του χαρακτήρα των καταγόμενων προϊόντων, ανεξάρτητα από το αν πληρούνται οι απαιτήσεις του άρθρου 5:

α) οι εργασίες που αποσκοπούν στη διατήρηση των εμπορευμάτων σε καλή κατάσταση κατά τη μεταφορά και αποθήκευσή τους (αερισμός, άπλωμα, στέγνωμα, ψύξη, τοποθέτηση σε άλμη ή σε θειωμένο νερό, ή σε άλλα υδατικά διαλύματα, αφαίρεση φθαρμένων μερών και παρεμφερείς εργασίες) 7

β) οι απλές εργασίες αφαίρεσης της σκόνης, κοσκινίσματος, διαλογής, ταξινόμησης, συνδυασμού (συμπεριλαμβανομένης και της σύνθεσης σειρών εμπορευμάτων), πλύσεων, βαφής, κοπής 7

γ) i) οι αλλαγές συσκευασίας καθώς και οι διαιρέσεις και συνενώσεις δεμάτων 7

ii) η απλή τοποθέτηση σε φιάλες, φιαλίδια, σάκους, θήκες, κουτιά, η στερέωση επί λεπτοσανίδων κ.λπ. και κάθε άλλη απλή εργασία συσκευασίας 7

δ) η επίθεση σημάτων, ετικετών ή άλλων διακριτικών σημείων σε προϊόντα ή στη συσκευασία τους 7

ε) η απλή ανάμειξη προϊόντων, έστω και διαφορετικού είδους κατά την οποία ένα ή περισσότερα συστατικά του μείγματος δεν πληρούν τις προϋποθέσεις που ορίζει το παρόν πρωτόκολλο, ώστε να είναι δυνατόν να θεωρηθούν ως προϊόντα καταγωγής Κοινότητας ή Δυτικής Όχθης και Λωρίδας της Γάζας 7

στ) η απλή συνένωση μερών για τη σύσταση ενός πλήρους προϊόντος 7

ζ) η σώρευση δύο ή περισσοτέρων από τις εργασίες που αναφέρονται στα στοιχεία α) έως στ) 7

η) η σφαγή ζώων.

2. Όλες οι εργασίες που διενεργούνται εντός της Κοινότητας ή της Δυτικής Όχθης και της Λωρίδας της Γάζας σε συγκεκριμένο προϊόν πρέπει να εξετάζονται από κοινού, όταν πρόκειται να οριστεί αν η πραγματοποιηθείσα επεξεργασία ή μεταποίηση του προϊόντος αυτού πρέπει να θεωρηθεί ως ανεπαρκής κατά την έννοια της παραγράφου 1.

Άρθρο 7 Μονάδα χαρακτηρισμού

1. Η μονάδα χαρακτηρισμού για την εφαρμογή των διατάξεων του παρόντος πρωτοκόλλου συνίσταται σε ένα συγκεκριμένο προϊόν, το οποίο θεωρείται ως η μονάδα βάσης για τον προσδιορισμό της κατάταξης σύμφωνα με την ονοματολογία του εναρμονισμένου συστήματος.

Σύμφωνα με αυτά:

α) όταν ένα προϊόν αποτελούμενο από ομάδα ή από σύνολο συναρμολογηθέντων ειδών κατατάσσεται, σύμφωνα με το εναρμονισμένο σύστημα, σε μία μόνο κλάση, το όλον αποτελεί τη μονάδα χαρακτηρισμού 7

β) όταν μια αποστολή αποτελείται από ορισμένα πανομοιότυπα προϊόντα που κατατάσσονται στην ίδια κλάση του εναρμονισμένου συστήματος, κάθε προϊόν πρέπει να λαμβάνεται υπόψη χωριστά κατά την εφαρμογή των διατάξεων του παρόντος πρωτοκόλλου.

2. Οταν, κατ' εφαρμογή του γενικού κανόνα 5 του εναρμονισμένου συστήματος, οι συσκευασίες κατατάσσονται με τα εμπορεύματα που περιέχουν, τότε πρέπει να θεωρούνται ότι αποτελούν σύνολο με αυτά τα εμπορεύματα για τον προσδιορισμό της καταγωγής.

Άρθρο 8 Εξαρτήματα, ανταλλακτικά και εργαλεία

Τα εξαρτήματα, ανταλλακτικά και εργαλεία που παραδίδονται μαζί με ένα είδος εξοπλισμού, μηχανή, συσκευή ή όχημα και αποτελούν μέρος του κανονικού τους εξοπλισμού και συμπεριλαμβάνονται στην τιμή του τελευταίου ή δεν τιμολογούνται ιδιαιτέρως, θεωρούνται ότι αποτελούν σύνολο με το εν λόγω υλικό, τη μηχανή, τη συσκευή ή το όχημα.

Άρθρο 9 Συνδυασμοί εμπορευμάτων

Κατά την έννοια του γενικού κανόνα 3 του εναρμονισμένου συστήματος οι συνδυασμοί εμπορευμάτων θεωρούνται ως καταγόμενα προϊόντα όταν όλα τα συστατικά μέρη τους είναι καταγόμενα. Ωστόσο, συνδυασμός εμπορευμάτων αποτελούμενος από είδη καταγόμενα και μη θεωρείται στο σύνολό του καταγόμενος, υπό τον όρο ότι η αξία των μη καταγόμενων προϊόντων δεν υπερβαίνει το 15 % της τιμής «εκ του εργοστασίου» του συνδυασμού.

Άρθρο 10 Ουδέτερα στοιχεία

Για να προσδιοριστεί εάν ένα εμπόρευμα έχει το χαρακτήρα καταγωγής δεν είναι αναγκαίο να καθορίζεται η καταγωγή των παρακάτω που χρησιμοποιούνται, ενδεχομένως, για την παραγωγή του:

α) της ηλεκτρικής ενέργειας και των καυσίμων 7

β) των εγκαταστάσεων και του εξοπλισμού 7

γ) των μηχανημάτων και εργαλείων 7

δ) των προϊόντων που δεν υπεισέρχονται ή δεν πρόκειται να υπεισέλθουν στην τελική σύνθεση του προϊόντος.

ΤΙΤΛΟΣ III ΕΔΑΦΙΚΕΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ

Άρθρο 11 Αρχή της εδαφικότητας

1. Οι όροι του τίτλου II σχετικά με την απόκτηση του χαρακτήρα καταγωγής πρέπει να πληρούνται ανελλιπώς στην Κοινότητα ή τη Δυτική Όχθη και τη Λωρίδα της Γάζας.

2. Αν καταγόμενα προϊόντα, που έχουν εξαχθεί από την Κοινότητα ή τη Δυτική Όχθη και τη Λωρίδα της Γάζας προς μία άλλη χώρα, επανεισαχθούν πρέπει να θεωρούνται ως μη καταγόμενα, εκτός εάν μπορεί να αποδειχθεί κατά τρόπο ικανοποιητικό για τις τελωνειακές αρχές ότι:

α) τα εμπορεύματα που επανεισάγονται είναι τα ίδια με τα εμπορεύματα που είχαν εξαχθεί και

β) δεν έχουν υποστεί καμία εργασία πέραν εκείνων που είναι αναγκαίες για τη διατήρησή τους σε καλή κατάσταση, ενόσω βρίσκονταν στην εν λόγω χώρα ή κατά την εξαγωγή τους.

Άρθρο 12 Απευθείας μεταφορά

1. Η προτιμησιακή μεταχείριση που προβλέπεται από τις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας εφαρμόζεται αποκλειστικά στα εμπορεύματα που πληρούν τις προϋποθέσεις του παρόντος πρωτοκόλλου και μεταφέρονται απευθείας μεταξύ της Κοινότητας της Δυτικής Όχθης και τη Λωρίδα της Γάζας. Ωστόσο, εμπορεύματα που αποτελούν μία και μόνον αποστολή είναι δυνατό να μεταφέρονται μέσω άλλων εδαφών με, ενδεχομένως, μεταφόρτωση ή προσωρινή αποθήκευση σ' αυτό το έδαφος, υπό τον όρο ότι τα προϊόντα παραμένουν υπό την επιτήρηση των τελωνειακών αρχών της χώρας διαμετακόμισης ή αποθήκευσης και ότι δεν υφίστανται εκεί άλλες εργασίες εκτός από την εκφόρτωση, την επαναφόρτωση ή οποιαδήποτε άλλη εργασία που αποβλέπει στη διατήρησή τους σε καλή κατάσταση.

Τα καταγόμενα προϊόντα είναι δυνατόν να μεταφέρονται με αγωγούς μέσω εδάφους άλλου από εκείνο της Κοινότητας ή της Δυτικής Όχθης και τη Λωρίδα της Γάζας.

2. Για να αποδειχθεί ότι πληρούνται οι προϋποθέσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 1 προσκομίζεται στις αρμόδιες τελωνειακές αρχές της χώρας εισαγωγής:

α) ενιαία φορτωτική που έχει εκδοθεί στη χώρα εξαγωγής και καλύπτει τη διέλευση από τη χώρα διαμετακόμισης

ή

β) βεβαίωση που χορηγείται από τις τελωνειακές αρχές της χώρας διαμετακόμισης και η οποία:

i) παρέχει ακριβή περιγραφή των εμπορευμάτων 7

ii) αναφέρει τις ημερομηνίες εκφόρτωσης και επαναφόρτωσης των εμπορευμάτων και, όταν χρειάζεται, τα ονόματα των πλοίων ή άλλων μεταφορικών μέσων που χρησιμοποιήθηκαν και

iii) πιστοποιεί τις συνθήκες υπό τις οποίες τα εμπορεύματα παρέμειναν στη χώρα διαμετακόμισης

ή,

γ) ελλείψει αυτών, με οποιοδήποτε αποδεικτικό έγγραφο.

Άρθρο 13 Εκθέσεις

1. Προϊόντα καταγωγής που αποστέλλονται για να συμμετάσχουν σε έκθεση σε άλλη χώρα και πωλούνται μετά την έκθεση για να εισαχθούν στην Κοινότητα ή στη Δυτική Όχθη και τη Λωρίδα της Γάζας εμπίπτουν κατά την εισαγωγή στις ευνοϊκές διατάξεις της συμφωνίας, υπό τον όρο ότι παρέχεται στις τελωνειακές αρχές ικανοποιητική απόδειξη ότι:

α) κάποιος εξαγωγέας απέστειλε τα προϊόντα αυτά από την Κοινότητα ή τη Δυτική Όχθη και τη Λωρίδα της Γάζας στη χώρα στην οποία πραγματοποιήθηκε η έκθεση και τα εξέθεσε εκεί 7

β) ο ίδιος εξαγωγέας πώλησε τα εν λόγω προϊόντα ή τα μεταβίβασε κατά άλλον τρόπο σε πρόσωπο στην Κοινότητα ή τη Δυτική Όχθη και τη Λωρίδα της Γάζας 7

γ) τα προϊόντα απεστάλησαν, κατά τη διάρκεια της έκθεσης ή αμέσως μετά στην κατάσταση στην οποία είχαν αποσταλεί στην έκθεση και

δ) τα προϊόντα, από τη στιγμή που απεστάλησαν στην έκθεση, δεν χρησιμοποιήθηκαν για σκοπούς άλλους από την επίδειξη στη συγκεκριμένη έκθεση.

2. Πιστοποιητικό καταγωγής πρέπει να εκδίδεται ή να συντάσσεται σύμφωνα με τις διατάξεις του τίτλου V και να υποβάλλεται στις τελωνειακές αρχές της χώρας εισαγωγής κατά τον συνήθη τρόπο. Στο πιστοποιητικό αναγράφεται το όνομα και η διεύθυνση της έκθεσης. Είναι δυνατό να ζητηθούν, όπου κρίνεται αναγκαίο, συμπληρωματικές έγγραφες αποδείξεις σχετικά με τη φύση των προϊόντων και τις συνθήκες υπό τις οποίες εκτέθησαν.

3. Η παράγραφος 1 ισχύει για κάθε έκθεση, εμποροπανήγυρη, δημόσια εκδήλωση εμπορικού, βιομηχανικού, γεωργικού ή βιοτεχνικού χαρακτήρα, που δεν διοργανώνεται για ιδιωτικούς σκοπούς σε καταστήματα ή εμπορικούς χώρους με σκοπό την πώληση αλλοδαπών προϊόντων και κατά τη διάρκεια της οποίας τα προϊόντα παραμένουν υπό τελωνειακό έλεγχο.

ΤΙΤΛΟΣ IV ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ ΔΑΣΜΩΝ Ή ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΑΠΟ ΔΑΣΜΟΥΣ

Άρθρο 14 Απαγόρευση επιστροφής δασμών ή απαλλαγής από δασμούς

1. Οι μη καταγόμενες ύλες που χρησιμοποιούνται για την κατασκευή προϊόντων καταγωγής Κοινότητας ή Δυτικής Όχθης και Λωρίδας της Γάζας για τις οποίες εκδίδεται ή συντάσσεται πιστοποιητικό καταγωγής σύμφωνα με τις διατάξεις του τίτλου V δεν αποτελούν στην Κοινότητα ή τη Δυτική Όχθη και τη Λωρίδα της Γάζας αντικείμενο επιστροφής δασμών ή απαλλαγής από δασμούς οποιουδήποτε είδους.

2. Η απαγόρευση της παραγράφου 1 εφαρμόζεται σε κάθε ρύθμιση για επιστροφή, απαλλαγή ή μη καταβολή, πλήρη ή μερική, δασμών ή επιβαρύνσεων ισοδυνάμου αποτελέσματος, που επιβάλλονται, στην Κοινότητα ή τη Δυτική Όχθη και τη Λωρίδα της Γάζας, σε ύλες που χρησιμοποιούνται για την κατασκευή, όταν οι ρυθμίσεις αυτές επιτρέπουν, ρητά ή έμμεσα, αυτή την επιστροφή, την απαλλαγή ή τη μη καταβολή, στην περίπτωση που τα προϊόντα που παράγονται από τις εν λόγω ύλες εξάγονται και όχι όταν χρησιμοποιούνται στο εσωτερικό αυτών.

3. Ο εξαγωγέας προϊόντων που καλύπτονται από πιστοποιητικό καταγωγής πρέπει να είναι σε θέση να υποβάλει ανά πάσα στιγμή, αν ζητηθεί από τις τελωνειακές αρχές, όλα τα κατάλληλα έγγραφα που αποδεικνύουν ότι δεν έχει επιτραπεί επιστροφή, όσον αφορά τις μη καταγόμενες ύλες που χρησιμοποιήθηκαν για την κατασκευή των σχετικών προϊόντων, και ότι όλοι οι δασμοί ή επιβαρύνσεις ισοδυνάμου αποτελέσματος που αντιστοιχούν σ' αυτές τις ύλες έχουν πράγματι καταβληθεί.

4. Οι διατάξεις των παραγράφων 1 έως 3 εφαρμόζονται επίσης όσον αφορά τη συσκευασία κατά την έννοια του άρθρου 7 παράγραφος 2, τα εξαρτήματα, τα ανταλλακτικά και τα εργαλεία κατά την έννοια του άρθρου 8 και τους συνδυασμούς ειδών κατά την έννοια του άρθρου 9, όταν αυτά δεν αποτελούν είδη καταγωγής.

5. Οι διατάξεις των παραγράφων 1 έως 4 ισχύουν μόνο για τις ύλες που ανήκουν στο είδος που αφορά η συμφωνία. Ακόμη, αυτές δεν εμποδίζουν την εφαρμογή συστήματος επιστροφών για τα γεωργικά προϊόντα κατά την εξαγωγή, που ισχύει για κάθε εξαγωγή σύμφωνα με τις διατάξεις της συμφωνίας.

6. Οι διατάξεις του παρόντος άρθρου εφαρμόζονται από την 1η Ιανουαρίου 2000 και είναι δυνατό να αναθεωρηθούν με κοινή συμφωνία.

ΤΙΤΛΟΣ V ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ

Άρθρο 15 Γενικές διατάξεις

1. Τα προϊόντα καταγωγής Κοινότητας ή Δυτικής Όχθης και Λωρίδας της Γάζας υπάγονται, κατά την εισαγωγή τους στη Δυτική Όχθη και τη Λωρίδα της Γάζας ή την Κοινότητα, αντίστοιχα, στις διατάξεις της συμφωνίας, εφόσον προσκομιστεί:

α) πιστοποιητικό κυκλοφορίας EUR.1, υπόδειγμα του οποίου παρατίθεται στο παράρτημα III ή,

β) στις περιπτώσεις που ορίζονται στο άρθρο 20 παράγραφος 1, δήλωση το κείμενο της οποίας περιλαμβάνεται στο παράρτημα IV, που αναγράφει ο εξαγωγέας στο τιμολόγιο, το δελτίο παράδοσης ή κάθε άλλο εμπορικό έγγραφο που περιγράφει τα σχετικά προϊόντα με επαρκείς λεπτομέρειες, ώστε να είναι δυνατή η εξακρίβωση της ταυτότητάς τους (η δήλωση αυτή αποκαλείται στη συνέχεια «δήλωση τιμολογίου»).

2. Με την επιφύλαξη της παραγράφου 1, προϊόντα καταγωγής κατά την έννοια του παρόντος πρωτοκόλλου εμπίπτουν, στις περιπτώσεις που αναφέρονται στο άρθρο 25, στις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας χωρίς να είναι αναγκαία η υποβολή των προαναφερθέντων εγγράφων.

Άρθρο 16 Διαδικασία έκδοσης πιστοποιητικών κυκλοφορίας EUR.1

1. Το πιστοποιητικό κυκλοφορίας EUR.1 εκδίδεται από τις τελωνειακές αρχές της χώρας εξαγωγής μετά από γραπτή αίτηση, που υποβάλλεται από τον εξαγωγέα ή, με ευθύνη του εξαγωγέα, από τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπό του.

2. Για το σκοπό αυτό, ο εξαγωγέας ή ο εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπός του συμπληρώνουν το έντυπο του πιστοποιητικού κυκλοφορίας EUR.1 καθώς και το έντυπο της αίτησης, υποδείγματα των οποίων περιλαμβάνονται στο παράρτημα III. Τα έντυπα αυτά πρέπει να συμπληρώνονται σε μια από τις γλώσσες, στις οποίες έχει εκδοθεί η συμφωνία και σύμφωνα με τις διατάξεις της εθνικής νομοθεσίας της χώρας εξαγωγής. Αν αυτά είναι χειρόγραφα, πρέπει να συμπληρώνονται με μελάνι και ευανάγνωστους χαρακτήρες. Η περιγραφή των προϊόντων πρέπει να αναφέρεται στο πλαίσιο που προορίζεται γι' αυτό το σκοπό χωρίς να παρεμβάλλονται κενά διάστιχα. Όταν στο πλαίσιο υπάρχουν κενές γραμμές πρέπει να σύρεται οριζόντια γραμμή κάτω από την τελευταία γραμμή της περιγραφής και να διαγραμμίζεται ο κενός χώρος.

3. Ο εξαγωγέας που ζητεί την έκδοση πιστοποιητικού κυκλοφορίας EUR.1 αναλαμβάνει την υποχρέωση να υποβάλει, εάν του ζητηθεί από τις τελωνειακές αρχές της χώρας εξαγωγής στην οποία εκδίδεται το πιστοποιητικό κυκλοφορίας EUR.1 κάθε κατάλληλο έγγραφο για την απόδειξη του χαρακτήρα καταγωγής των σχετικών προϊόντων καθώς και της εκπλήρωσης των λοιπών όρων του παρόντος πρωτοκόλλου.

4. Το πιστοποιητικό κυκλοφορίας EUR.1 εκδίδεται από τις τελωνειακές αρχές κράτους μέλους της Ευρωπαϊκής Κοινότητας ή της Δυτικής Όχθης και της Λωρίδας της Γάζας, εάν τα προς εξαγωγή εμπορεύματα μπορούν να θεωρηθούν ως προϊόντα καταγόμενα από την Κοινότητα ή τη Δυτική Όχθη και τη Λωρίδα της Γάζας και πληρούν τις προϋποθέσεις του παρόντος πρωτοκόλλου.

5. Οι τελωνειακές αρχές που εκδίδουν το πιστοποιητικό λαμβάνουν όλα τα αναγκαία μέτρα για την επαλήθευση του χαρακτήρα καταγωγής των προϊόντων και της πλήρωσης των λοιπών όρων του παρόντος πρωτοκόλλου. Για το σκοπό αυτό έχουν το δικαίωμα να ζητούν την προσκόμιση κάθε αποδεικτικού στοιχείου και να διενεργούν ελέγχους των λογιστικών καταχωρίσεων του εξαγωγέα ή οποιονδήποτε άλλο έλεγχο θεωρούν αναγκαίο. Οι τελωνειακές αρχές που εκδίδουν το πιστοποιητικό εξασφαλίζουν επίσης την ορθή συμπλήρωση των εντύπων που αναφέρονται στην παράγραφο 2. Ιδίως, ελέγχουν αν ο χώρος που προορίζεται για την περιγραφή των προϊόντων έχει συμπληρωθεί κατά τρόπο που να αποκλείει οποιαδήποτε πιθανότητα δολίων προσθηκών.

6. Η ημερομηνία έκδοσης του πιστοποιητικού κυκλοφορίας EUR.1 αναγράφεται στη θέση 11 του πιστοποιητικού.

7. Πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 εκδίδεται από τις τελωνειακές αρχές και τίθεται στη διάθεση του εξαγωγέα, μόλις πραγματοποιηθεί ή εξασφαλισθεί πραγματική εξαγωγή.

Άρθρο 17 Εκ των υστέρων έκδοση πιστοποιητικού κυκλοφορίας EUR.1

1. Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 16 παράγραφος 7, το πιστοποιητικό κυκλοφορίας EUR.1 είναι δυνατό, σε εξαιρετικές περιπτώσεις, να εκδοθεί και μετά την εξαγωγή των προϊόντων τα οποία αφορά, εάν:

α) δεν είχε εκδοθεί κατά τη στιγμή της εξαγωγής συνεπεία λαθών, ακουσίων παραλείψεων ή ειδικών περιστάσεων ή

β) αποδεικνύεται κατά τρόπο ικανοποιητικό στις τελωνειακές αρχές ότι εκδόθηκε πιστοποιητικό κυκλοφορίας EUR.1, το οποίο δεν έγινε δεκτό κατά την εισαγωγή για τεχνικούς λόγους.

2. Για την εφαρμογή της παραγράφου 1, ο εξαγωγέας στην αίτησή του πρέπει να αναφέρει τον τόπο και την ημερομηνία της εξαγωγής των προϊόντων, τα οποία αφορά το πιστοποιητικό κυκλοφορίας EUR.1 καθώς και τους λόγους για τους οποίους υποβάλλει την αίτηση.

3. Οι τελωνειακές αρχές είναι δυνατόν να εκδώσουν εκ των υστέρων πιστοποιητικό κυκλοφορίας EUR.1, μόνον αφού επαληθεύσουν ότι τα στοιχεία που περιέχονται στην αίτηση του εξαγωγέα ανταποκρίνονται σε εκείνα του αντίστοιχου φακέλου.

4. Τα πιστοποιητικά κυκλοφορίας EUR.1 που εκδίδονται εκ των υστέρων πρέπει να φέρουν μία από τις ακόλουθες φράσεις:

«NACHTRΔGLICH AUSGESTELLT», «DΙLIVRΙ A POSTERIORI», «RILASCIATO A POSTERIORI», «AFGEGEVEN A POSTERIORI», «ISSUED RETROSPECTIVELY», «UDSTEDT EFTERFOLGENDE», «ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ», «EXPEDIDO A POSTERIORI», «EMITIDO A POSTERIORI», «ANNETTU JΔLKIKΔTEEN», «UTFΔRDAT I EFTERHAND», «>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΓΡΑΦΗΚΟ>

».

5. Η φράση που αναφέρεται στην παράγραφο 4 εγγράφεται στο πλαίσιο «Παρατηρήσεις» του πιστοποιητικού κυκλοφορίας EUR.1.

Άρθρο 18 Έκδοση αντιγράφου του πιστοποιητικού EUR.1

1. Σε περίπτωση κλοπής, απώλειας ή καταστροφής πιστοποιητικού EUR.1, ο εξαγωγέας μπορεί να ζητήσει από την εκδούσα τελωνειακή αρχή αντίγραφο το οποίο συντάσσεται βάσει των εγγράφων εξαγωγής που αυτή έχει στην κατοχή της.

2. Το αντίγραφο που εκδίδεται, κατ' αυτόν τον τρόπο, πρέπει να φέρει μία από τις ακόλουθες λέξεις:

«DUPLIKAT», «DUPLICATA», «DUPLICATO», «DUPLICAAT», «DUPLICATE», «ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ», «DUPLICADO», «SEGUNDA VIA», «KAKSOISKAPPALE», «>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΓΡΑΦΗΚΟ>

».

3. Η λέξη που αναφέρεται στην παράγραφο 2 εγγράφεται στη θέση «Παρατηρήσεις» του αντιγράφου του πιστοποιητικού κυκλοφορίας EUR.1.

4. Το αντίγραφο, που πρέπει να φέρει την ημερομηνία έκδοσης του πρωτοτύπου πιστοποιητικού κυκλοφορίας EUR.1, αρχίζει να ισχύει από την εν λόγω ημερομηνία.

Άρθρο 19 Έκδοση πιστοποιητικών κυκλοφορίας EUR.1 βάσει προηγουμένως εκδοθέντος ή συνταχθέντος πιστοποιητικού καταγωγής

Όταν προϊόντα καταγωγής υφίστανται έλεγχο εκ μέρους τελωνείου της Κοινότητας ή της Δυτικής Όχθης και της Λωρίδας της Γάζας, είναι δυνατή η αντικατάσταση του πρωτοτύπου του πιστοποιητικού καταγωγής από ένα ή περισσότερα πιστοποιητικά κυκλοφορίας EUR.1 με σκοπό την αποστολή όλων ή ορισμένων από τα προϊόντα αυτά σε άλλα τελωνεία της Κοινότητας ή της Δυτικής Όχθης και της Λωρίδας της Γάζας. Τα πιστοποιητικά αντικατάστασης των πιστοποιητικών κυκλοφορίας EUR.1 εκδίδονται από το τελωνείο στον έλεγχο του οποίου υπόκεινται τα προϊόντα.

Άρθρο 20 Όροι για τη σύνταξη δήλωσης τιμολογίου

1. Η δήλωση τιμολογίου που αναφέρεται στο άρθρο 15 παράγραφος 1 στοιχείο β) μπορεί να συνταχθεί:

α) από εγκεκριμένο εξαγωγέα κατά την έννοια του άρθρου 21 ή

β) από οποιονδήποτε εξαγωγέα για κάθε αποστολή που αποτελείται από ένα ή περισσότερα δέματα, τα οποία περιέχουν προϊόντα καταγωγής, των οποίων η συνολική αξία δεν υπερβαίνει τα 6 000 Ecu.

2. Δήλωση τιμολογίου μπορεί να συνταχθεί αν τα σχετικά προϊόντα μπορεί να θεωρηθούν ως προϊόντα καταγωγής Κοινότητας ή Δυτικής Όχθης και Λωρίδας της Γάζας και πληρούν τους λοιπούς όρους του παρόντος πρωτοκόλλου.

3. Ο εξαγωγέας που συντάσσει δήλωση τιμολογίου πρέπει να είναι σε θέση ανά πάσα στιγμή να προσκομίσει, μετά από σχετική αίτηση των τελωνειακών αρχών της χώρας εξαγωγής, όλα τα κατάλληλα έγγραφα που αποδεικνύουν τον χαρακτήρα καταγωγής των εν λόγω προϊόντων καθώς και την πλήρωση των λοιπών όρων του παρόντος πρωτοκόλλου.

4. Η δήλωση τιμολογίου συνίσταται σε αναγραφή από τον εξαγωγέα με γραφομηχανή, με σφραγίδα ή με εκτύπωση στο τιμολόγιο, το δελτίο παράδοσης ή άλλο εμπορικό έγγραφο της δήλωσης, το κείμενο της οποίας αναφέρεται στο παράρτημα IV, σε μια από τις γλώσσες που χρησιμοποιούνται στο εν λόγω παράρτημα σύμφωνα με τις διατάξεις της εθνικής νομοθεσίας της χώρας εξαγωγής. Η δήλωση μπορεί επίσης να είναι χειρόγραφη και σ' αυτή την περίπτωση πρέπει να συντάσσεται με μελάνι και με ευανάγνωστους χαρακτήρες.

5. Οι δηλώσεις τιμολογίου πρέπει να φέρουν το πρωτότυπο της χειρόγραφης υπογραφής του εξαγωγέα. Ωστόσο, δεν απαιτείται από εγκεκριμένο εξαγωγέα κατά την έννοια του άρθρου 21 να υπογράφει τέτοιες δηλώσεις, υπό τον όρο ότι παρέχει στις τελωνειακές αρχές της χώρας εξαγωγής γραπτή ανάληψη υποχρέωσης ότι αποδέχεται την πλήρη ευθύνη για τη δήλωση τιμολογίου από την οποία φαίνεται ότι αυτές ισχύουν σαν να έφεραν πράγματι χειρόγραφη υπογραφή αυτού.

6. Η δήλωση τιμολογίου μπορεί να συντάσσεται από τον εξαγωγέα κατά τη στιγμή εξαγωγής των προϊόντων τα οποία αυτή αφορά ή αργότερα, υπό τον όρο ότι αυτή προσκομίζεται στις τελωνειακές αρχές της χώρας εισαγωγής το αργότερο δύο έτη μετά την εισαγωγή των προϊόντων τα οποία αυτή αφορά.

Άρθρο 21 Εγκεκριμένος εξαγωγέας

1. Οι τελωνειακές αρχές της χώρας εξαγωγής έχουν την ευχέρεια να επιτρέπουν σε κάθε εξαγωγέα ο οποίος πραγματοποιεί συχνές μεταφορές προϊόντων βάσει της παρούσας συμφωνίας να συντάσσει δηλώσεις τιμολογίου ανεξάρτητα από την αξία των σχετικών προϊόντων. Ο εξαγωγέας που επιδιώκει την έκδοση τέτοιας άδειας υποχρεούται να προσφέρει κατά τρόπο ικανοποιητικό στις τελωνειακές αρχές όλες τις αναγκαίες εγγυήσεις για την επαλήθευση του χαρακτήρα καταγωγής των προϊόντων καθώς και της εκπλήρωσης των λοιπών όρων του παρόντος πρωτοκόλλου.

2. Οι τελωνειακές αρχές είναι δυνατό να παρέχουν την ιδιότητα εγκεκριμένου εξαγωγέα, όταν πληρούνται οι αναγκαίες κατά τη γνώμη τους προϋποθέσεις.

3. Οι τελωνειακές αρχές παρέχουν στον εγκεκριμένο εξαγωγέα αριθμό αδείας του τελωνείου, ο οποίος αναγράφεται στη δήλωση τιμολογίου.

4. Οι τελωνειακές αρχές παρακολουθούν τη χρήση της άδειας, την οποία χορήγησαν στον εγκεκριμένο εξαγωγέα.

5. Οι τελωνειακές αρχές έχουν την δυνατότητα να ανακαλούν την άδεια ανά πάσα στιγμή. Αυτό συμβαίνει όταν ο εγκεκριμένος εξαγωγέας δεν προσφέρει πλέον τις εγγυήσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 1, δεν πληροί τους όρους που περιλαμβάνονται στην παράγραφο 2 ή δεν χρησιμοποιεί ορθά την άδεια.

Άρθρο 22 Ισχύς των πιστοποιητικών καταγωγής

1. Το πιστοποιητικό καταγωγής ισχύει για τέσσερις μήνες από την ημερομηνία έκδοσης στη χώρα εξαγωγής και πρέπει να κατατίθεται εντός της προθεσμίας αυτής στις τελωνειακές αρχές της χώρας εισαγωγής.

2. Τα πιστοποιητικά καταγωγής που κατατίθενται στις τελωνειακές αρχές της χώρας εισαγωγής μετά την παρέλευση της προθεσμίας υποβολής που προβλέπεται στην παράγραφο 1, δύνανται να γίνονται δεκτά για την εφαρμογή του προτιμησιακού καθεστώτος στην περίπτωση που η αδυναμία υποβολής των πιστοποιητικών εντός της καθορισμένης προθεσμίας οφείλεται σε εξαιρετικές περιστάσεις.

3. Σε άλλες περιπτώσεις εκπρόθεσμης υποβολής οι τελωνειακές αρχές της χώρας εισαγωγής έχουν την ευχέρεια αποδοχής των πιστοποιητικών καταγωγής, όταν τα προϊόντα έχουν προσκομιστεί σ' αυτές πριν από την εν λόγω τελική ημερομηνία.

Άρθρο 23 Υποβολή πιστοποιητικών καταγωγής

Τα πιστοποιητικά καταγωγής υποβάλλονται στις τελωνειακές αρχές της χώρας εισαγωγής σύμφωνα με τις διαδικασίες που εφαρμόζονται στην εν λόγω χώρα. Οι εν λόγω αρχές έχουν τη δυνατότητα να ζητήσουν μετάφραση του πιστοποιητικού. Έχουν επίσης τη δυνατότητα να ζητήσουν να συνοδεύεται η διασάφηση εισαγωγής από δήλωση του εισαγωγέα με την οποία να βεβαιώνεται ότι τα προϊόντα πληρούν τις προϋποθέσεις που απαιτούνται για την εφαρμογή της συμφωνίας.

Άρθρο 24 Εισαγωγή με τμηματικές αποστολές

Όταν, μετά από αίτηση του εισαγωγέα και υπό τις προϋποθέσεις που ορίζονται από τις τελωνειακές αρχές της χώρας εισαγωγής, ασυναρμολόγητα ή μη συναρμολογημένα προϊόντα κατά την έννοια του γενικού κανόνα 2 α) του εναρμονισμένου συστήματος, που υπάγονται στα τμήματα XVI και XVII ή στις κλάσεις 7308 και 9406 του εναρμονισμένου συστήματος, εισάγονται με τμηματικές αποστολές, υποβάλλεται γι' αυτά ενιαίο πιστοποιητικό καταγωγής στις τελωνειακές αρχές κατά την εισαγωγή της πρώτης τμηματικής αποστολής.

Άρθρο 25 Απαλλαγή από την υποχρέωση προσκόμισης πιστοποιητικού καταγωγής

1. Γίνονται δεκτά ως καταγόμενα προϊόντα χωρίς να απαιτείται η κατάθεση επίσημου πιστοποιητικού καταγωγής, τα προϊόντα που αποστέλλονται υπό μορφή μικροδεμάτων μεταξύ ιδιωτών ή που περιέχονται στις προσωπικές αποσκευές των ταξιδιωτών, εφόσον πρόκειται για εισαγωγές χωρίς κανένα εμπορικό χαρακτήρα και εφόσον αυτές έχουν δηλωθεί ως ανταποκρινόμενες στους όρους του παρόντος πρωτοκόλλου και δεν υφίσταται καμία αμφιβολία ως προς την ειλικρίνεια της σχετικής δήλωσης. Στην περίπτωση προϊόντων που αποστέλλονται ταχυδρομικώς, η δήλωση αυτή πρέπει να αναγράφεται στις δηλώσεις C2/CP3 ή σε φύλλο χαρτιού που επισυνάπτεται στο εν λόγω έγγραφο.

2. Περιστασιακές εισαγωγές και εισαγωγές αποτελούμενες αποκλειστικά από προϊόντα για προσωπική χρήση των παραληπτών και των ταξιδιωτών ή των οικογενειών τους δεν θα πρέπει να θεωρούνται εισαγωγές με εμπορικό χαρακτήρα, εάν είναι προφανές, λόγω της φύσης και της ποσότητας των προϊόντων, ότι δεν επιδιώκεται εμπορικός σκοπός.

3. Εξάλλου, η συνολική αξία των προαναφερθέντων προϊόντων δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 500 Ecu στις περιπτώσεις μικροδεμάτων ή τα 1 200 Ecu για τα προϊόντα που αποτελούν μέρος των προσωπικών αποσκευών των ταξιδιωτών.

Άρθρο 26 Δικαιολογητικά έγγραφα

Τα έγγραφα που αναφέρονται στα άρθρα 16 παράγραφος 3 και 20 παράγραφος 3 που χρησιμοποιούνται για να αποδείξουν ότι τα προϊόντα που καλύπτονται από πιστοποιητικό κυκλοφορίας EUR.1 ή από δήλωση τιμολογίου είναι δυνατό πράγματι να θεωρηθούν ως προϊόντα καταγωγής Κοινότητας ή Δυτικής Όχθης και Λωρίδας της Γάζας και πληρούν τους λοιπούς όρους του παρόντος πρωτοκόλλου είναι δυνατό να περιλαμβάνουν, μεταξύ άλλων, τα εξής:

α) άμεση απόδειξη των διαδικασιών παραγωγής των σχετικών εμπορευμάτων τις οποίες εφαρμόζει ο εξαγωγέας ή ο προμηθευτής και οι οποίες περιλαμβάνονται για παράδειγμα στα λογιστικά του βιβλία ή στα εσωτερικά λογιστικά του στοιχεία 7

β) έγγραφα τα οποία αποδεικνύουν το χαρακτήρα καταγωγής των υλών που χρησιμοποιήθηκαν και τα οποία εκδόθηκαν ή συντάχθηκαν στην Κοινότητα ή τη Δυτική Όχθη και τη Λωρίδα της Γάζας, όπου τα εν λόγω έγγραφα χρησιμοποιούνται σύμφωνα με την εκάστοτε εθνική νομοθεσία 7

γ) έγγραφα που αποδεικνύουν ότι η επεξεργασία ή η μεταποίηση των υλών πραγματοποιήθηκε εντός της Κοινότητας ή της Δυτικής Όχθης και της Λωρίδας της Γάζας και τα οποία εκδόθηκαν ή συντάχθηκαν στην Κοινότητα ή τη Δυτική Όχθη και τη Λωρίδα της Γάζας, όπου τα εν λόγω έγγραφα χρησιμοποιούνται σύμφωνα με την εκάστοτε εθνική νομοθεσία 7

δ) πιστοποιητικά κυκλοφορίας EUR.1 ή δηλώσεις τιμολογίου που αποδεικνύουν το χαρακτήρα καταγωγής των υλών που χρησιμοποιήθηκαν, τα οποία εκδόθηκαν ή συντάχθηκαν στην Κοινότητα ή τη Δυτική Όχθη και τη Λωρίδα της Γάζας σύμφωνα με το παρόν πρωτόκολλο.

Άρθρο 27 Φύλαξη των πιστοποιητικών καταγωγής και των δικαιολογητικών εγγράφων

1. Ο εξαγωγέας, που υποβάλλει αίτηση για την έκδοση πιστοποιητικού κυκλοφορίας EUR.1, υποχρεούται να φυλάσσει επί τρία τουλάχιστον έτη τα έγγραφα που αναφέρονται στο άρθρο 16 παράγραφος 3.

2. Ο εξαγωγέας που συντάσσει δήλωση τιμολογίου υποχρεούται να φυλάσσει επί τρία τουλάχιστον έτη αντίγραφο της εν λόγω δήλωσης τιμολογίου καθώς και τα έγγραφα που αναφέρονται στο άρθρο 20 παράγραφος 3.

3. Οι τελωνειακές αρχές της χώρας εξαγωγής που εκδίδουν πιστοποιητικό κυκλοφορίας EUR.1 υποχρεούνται να φυλάσσουν επί τρία τουλάχιστον έτη την αίτηση που αναφέρεται στο άρθρο 16 παράγραφος 2.

4. Οι τελωνειακές αρχές της χώρας εισαγωγής υποχρεούνται να φυλάσσουν επί τρία τουλάχιστον έτη τα πιστοποιητικά κυκλοφορίας EUR.1 και τις δηλώσεις τιμολογίου που κατατίθενται σ' αυτές.

Άρθρο 28 Διαφορές και λάθη εκτύπωσης

1. Η διαπίστωση μικροδιαφορών μεταξύ των στοιχείων που αναφέρονται στο πιστοποιητικό καταγωγής και εκείνων που περιλαμβάνονται στα έγγραφα που κατατίθενται στο τελωνείο για τη διεκπεραίωση των διατυπώσεων εισαγωγής των εμπορευμάτων, δεν συνεπάγεται αφ' εαυτής την ακυρότητα του πιστοποιητικού καταγωγής, εάν αποδειχθεί δεόντως ότι αυτό το έγγραφο πράγματι αντιστοιχεί στα προσκομισθέντα προϊόντα.

2. Εμφανή λάθη εκτύπωσης, όπως τα τυπογραφικά λάθη στο πιστοποιητικό καταγωγής δεν συνεπάγονται τη μη αποδοχή του εν λόγω εγγράφου, αν τα σφάλματα αυτά δεν είναι τέτοια που να δημιουργούν αμφιβολίες ως προς την ορθότητα των στοιχείων του σχετικού εγγράφου.

Άρθρο 29 Ποσά εκφρασμένα σε Ecu

1. Η χώρα εξαγωγής καθορίζει τα ποσά στο εθνικό νόμισμα της χώρας εξαγωγής, που αντιστοιχούν στα εκφρασμένα σε Ecu ποσά τα οποία ανακοινώνονται στις χώρες εισαγωγής από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή.

2. Όταν αυτά τα ποσά υπερβαίνουν τα αντίστοιχα ποσά που έχει καθορίσει η χώρα εισαγωγής, η τελευταία οφείλει να τα αποδεχθεί εάν τα εμπορεύματα τιμολογούνται στο νόμισμα της χώρας εξαγωγής. Εάν τα εμπορεύματα τιμολογούνται στο νόμισμα άλλου κράτους μέλους της Κοινότητας, η χώρα εισαγωγής οφείλει να αναγνωρίσει το ποσό που δηλώνει η ενδιαφερομένη χώρα.

3. Τα ποσά που εκφράζονται σε εθνικό νόμισμα μιας συγκεκριμένης χώρας, είναι ισοδύναμα με την αντίστοιχη αξία, σε εθνικό νόμισμα αυτής της χώρας, του Ecu κατά την πρώτη εργάσιμη ημέρα του Οκτωβρίου 1996.

4. Τα ποσά που εκφράζονται σε Ecu και το ισόποσό τους στα εθνικά νομίσματα των κρατών μελών των ΕΚ ή της Δυτικής Όχθης και της Λωρίδας της Γάζας επανεξετάζονται από τη μεικτή επιτροπή μετά από αίτηση της Κοινότητας ή της Παλαιστινιακής Αρχής. Κατά την εν λόγω επανεξέταση, η μεικτή επιτροπή εξασφαλίζει ότι δεν θα υπάρξει μείωση των ποσών που πρόκειται να χρησιμοποιηθούν σε οποιοδήποτε εθνικό νόμισμα και εξετάζει τη σκοπιμότητα διατήρησης των συνεπειών των σχετικών ορίων σε πραγματικές τιμές. Για το σκοπό αυτό, μπορεί να αποφασίσει την τροποποίηση των ποσών που εκφράζονται σε Ecu.

ΤΙΤΛΟΣ VI ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΗ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ

Άρθρο 30 Αμοιβαία συνδρομή

1. Οι τελωνειακές αρχές των κρατών μελών των ΕΚ ή της Δυτικής Όχθης και της Λωρίδας της Γάζας κοινοποιούν αμοιβαία, μέσω της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, τα υποδείγματα των αποτυπωμάτων των σφραγίδων που χρησιμοποιούν οι υπηρεσίες τους για την έκδοση των πιστοποιητικών EUR.1 και τις διευθύνσεις των τελωνειακών αρχών που είναι αρμόδιες για τον έλεγχο των εν λόγω πιστοποιητικών καθώς και των δηλώσεων τιμολογίου.

2. Για να διασφαλιστεί η ορθή εφαρμογή του παρόντος πρωτοκόλλου, η Κοινότητα και η Παλαιστινιακή Αρχή παρέχουν αμοιβαία συνδρομή μέσω των αρμοδίων τελωνειακών υπηρεσιών για τον έλεγχο της γνησιότητας των πιστοποιητικών κυκλοφορίας EUR.1 ή των δηλώσεων τιμολογίου και της ακρίβειας των πληροφοριών που περιέχονται σ' αυτά τα έγγραφα.

Άρθρο 31 Έλεγχος των πιστοποιητικών καταγωγής

1. Ο μεταγενέστερος έλεγχος των πιστοποιητικών καταγωγής πραγματοποιείται δειγματοληπτικά ή κάθε φορά που οι τελωνειακές αρχές της χώρας εισαγωγής έχουν βάσιμες αμφιβολίες ως προς τη γνησιότητα τέτοιων εγγράφων, το χαρακτήρα καταγωγής των σχετικών προϊόντων ή την εκπλήρωση των λοιπών όρων του παρόντος πρωτοκόλλου.

2. Για την εφαρμογή των διατάξεων της παραγράφου 1 οι τελωνειακές αρχές της χώρας εισαγωγής οφείλουν να επιστρέφουν το πιστοποιητικό κυκλοφορίας EUR.1, το τιμολόγιο, αν έχει υποβληθεί, τη δήλωση τιμολογίου ή το αντίστοιχο αντίγραφο, στις τελωνειακές αρχές της χώρας εξαγωγής, αναφέροντας, όπου κρίνεται σκόπιμο, τους λόγους που δικαιολογούν την έρευνα. Προς επίρρωση της αίτησής τους για έλεγχο αυτές παρέχουν όλα τα έγγραφα και όλες τις πληροφορίες που έχουν συγκεντρώσει και που δικαιολογούν την υποψία ότι οι μνείες που αναγράφονται στο πιστοποιητικό καταγωγής είναι ανακριβείς.

3. Ο έλεγχος διενεργείται από τις τελωνειακές αρχές της χώρας εξαγωγής. Για το σκοπό αυτό, έχουν το δικαίωμα να ζητούν την προσκόμιση κάθε αποδεικτικού στοιχείου και να διενεργούν ελέγχους των λογιστικών βιβλίων του εξαγωγέα καθώς και οποιονδήποτε άλλο έλεγχο κρίνουν αναγκαίο.

4. Αν οι τελωνειακές αρχές της χώρας εισαγωγής αποφασίσιουν να αναστείλουν την προτιμησιακή μεταχείριση για τα συγκεκριμένα προϊόντα, εν αναμονή των αποτελεσμάτων του ελέγχου, οφείλουν να επιτρέψουν στον εισαγωγέα να παραλάβει τα προϊόντα υπό τον όρο επιβολής των προληπτικών μέτρων που κρίνονται απαραίτητα.

5. Οι τελωνειακές αρχές που ζητούν τη διενέργεια του ελέγχου πρέπει να ενημερώνονται για τα αποτελέσματα του ελέγχου το ταχύτερο δυνατό. Τα εν λόγω αποτελέσματα πρέπει να ορίζουν σαφώς αν τα έγγραφα είναι γνήσια και αν τα σχετικά προϊόντα μπορεί πράγματι να θεωρηθούν ως προϊόντα καταγωγής Κοινότητας ή Δυτικής Όχθης και Λωρίδας της Γάζας και ότι πληρούν τους λοιπούς όρους του παρόντος πρωτοκόλλου.

6. Εάν, σε περίπτωση βάσιμων αμφιβολιών, δεν υπάρχει απάντηση εντός δέκα μηνών από την ημερομηνία υποβολής της αίτησης ελέγχου ή εάν η απάντηση δεν περιλαμβάνει επαρκείς πληροφορίες για τη διαπίστωση της γνησιότητας του εν λόγω εντύπου ή την πραγματική καταγωγή των προϊόντων, οι τελωνειακές αρχές που έχουν ζητήσει πληροφορίες αρνούνται, εκτός ανωτέρας βίας ή εκτάκτων περιστάσεων, το ευεργέτημα των προτιμήσεων που προβλέπει η συμφωνία.

Άρθρο 32 Διακανονισμός διαφορών

Όταν προκύπτουν διαφορές σε σχέση με τις διαδικασίες ελέγχου του άρθρου 31, οι οποίες δεν μπορούν να διευθετηθούν μεταξύ των τελωνειακών αρχών που ζητούν τον έλεγχο και των τελωνειακών αρχών που είναι υπεύθυνες για τη διενέργειά του ή όταν δημιουργούνται προβλήματα ως προς την ερμηνεία του παρόντος πρωτοκόλλου, αυτές υποβάλλονται προς εξέταση στη μεικτή επιτροπή.

Σε κάθε περίπτωση, οι διαφορές μεταξύ του εισαγωγέα και των τελωνειακών αρχών της χώρας εισαγωγής διευθετούνται βάσει της νομοθεσίας της εν λόγω χώρας.

Άρθρο 33 Κυρώσεις

Επιβάλλονται κυρώσεις σε κάθε πρόσωπο το οποίο συντάσσει ή προκαλεί τη σύνταξη εγγράφου το οποίο περιέχει εσφαλμένες πληροφορίες, με σκοπό την επίτευξη προτιμησιακής μεταχείρισης για τα προϊόντα.

Άρθρο 34 Ελεύθερες ζώνες

1. Η Κοινότητα και η Παλαιστινιακή Αρχή λαμβάνουν όλα τα απαραίτητα μέτρα προκειμένου να διασφαλίζουν ότι τα εμπορεύματα, που ανταλλάσσονται υπό την κάλυψη πιστοποιητικού καταγωγής και παραμένουν κατά τη διάρκεια της μεταφοράς τους σε ελεύθερη ζώνη που βρίσκεται στο έδαφός τους, δεν αντικαθίστανται από άλλα εμπορεύματα ούτε υποβάλλονται σε επεξεργασίες άλλες από τις συνήθεις εργασίες που αποβλέπουν στη διατήρησή τους σε καλή κατάσταση.

2. Κατά παρέκκλιση των διατάξεων της παραγράφου 1, όταν προϊόντα καταγωγής της Κοινότητας ή της Δυτικής Όχθης και της Λωρίδας της Γάζας εισάγονται σε ελεύθερη ζώνη υπό την κάλυψη πιστοποιητικού καταγωγής και υφίστανται επεξεργασία ή μεταποίηση, οι ενδιαφερόμενες αρχές οφείλουν να εκδίδουν νέο πιστοποιητικό EUR.1, εφόσον το ζητήσει ο εξαγωγέας, αν η επεξεργασία ή η μεταποίηση είναι σύμφωνες με τις διατάξεις του παρόντος πρωτοκόλλου.

ΤΙΤΛΟΣ VII ΘΕΟΥΤΑ ΚΑΙ ΜΕΛΙΛΙΑ

Άρθρο 35 Εφαρμογή του πρωτοκόλλου

1. Ο όρος «Κοινότητα» που χρησιμοποιείται στο άρθρο 2 δεν καλύπτει τη Θέουτα και τη Μελίλια.

2. Προϊόντα καταγωγής Δυτικής Όχθης και Λωρίδας της Γάζας υπάγονται, όταν εισάγονται στη Θέουτα και τη Μελίλια, στο ίδιο από κάθε άποψη τελωνειακό καθεστώς με αυτό που εφαρμόζεται στα προϊόντα καταγωγής του τελωνειακού εδάφους της Κοινότητας βάσει του πρωτοκόλλου αριθ. 2 της πράξης προσχώρησης του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες. Η Παλαιστινιακή Αρχή παρέχει στις εισαγωγές προϊόντων καταγωγής Θέουτας και Μελίλιας που καλύπτονται από τη συμφωνία το ίδιο τελωνειακό καθεστώς με αυτό που παρέχει στα προϊόντα κοινοτικής καταγωγής και προέλευσης.

3. Για την εφαρμογή της παραγράφου 2, το παρόν πρωτόκολλο ισχύει, τηρουμένων των αναλογιών, στα προϊόντα καταγωγής Θέουτας και Μελίλιας, με την επιφύλαξη των ειδικών όρων που καθορίζονται στο άρθρο 36.

Άρθρο 36 Ειδικοί όροι

1. Εφόσον μεταφέρθηκαν απευθείας σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 12 τα ακόλουθα προϊόντα θεωρούνται ως:

1. προϊόντα καταγωγής Θέουτας και Μελίλιας:

α) τα προϊόντα τα παραγόμενα εξ ολοκλήρου στη Θέουτα και στη Μελίλια 7

β) τα προϊόντα τα παραγόμενα στη Θέουτα και στη Μελίλια, για την κατασκευή των οποίων χρησιμοποιούνται προϊόντα εκτός αυτών που αναφέρονται στο στοιχείο α), υπό την προϋπόθεση ότι τα προϊόντα αυτά:

i) αποτέλεσαν αντικείμενο επαρκών επεξεργασιών ή μεταποιήσεων κατά την έννοια του άρθρου 5 του παρόντος πρωτοκόλλου ή ότι

ii) κατάγονται από τη Δυτική Όχθη και τη Λωρίδα της Γάζας ή την Κοινότητα κατά την έννοια του παρόντος πρωτοκόλλου, εφόσον έχουν υποβληθεί σε επεξεργασίες ή μεταποιήσεις πέραν των ανεπαρκών επεξεργασιών ή μεταποιήσεων που αναφέρονται στο άρθρο 6 παράγραφος 1.

2. προϊόντα καταγωγής Δυτικής Όχθης και Λωρίδας της Γάζας:

α) τα προϊόντα τα παραγόμενα εξ ολοκλήρου στη Δυτική Όχθη και τη Λωρίδα της Γάζας 7

β) τα προϊόντα τα παραγόμενα στη Δυτική Όχθη και τη Λωρίδα της Γάζας για την κατασκευή των οποίων χρησιμοποιούνται προϊόντα εκτός αυτών που αναφέρονται στο στοιχείο α), υπό την προϋπόθεση ότι τα προϊόντα αυτά:

i) αποτέλεσαν το αντικείμενο επαρκών επεξεργασιών ή μεταποιήσεων κατά την έννοια του άρθρου 5 του παρόντος πρωτοκόλλου ή ότι

ii) κατάγονται, κατά την έννοια του παρόντος πρωτοκόλλου, από τη Θέουτα και τη Μελίλια ή την Κοινότητα, εφόσον έχουν υποβληθεί σε επεξεργασίες ή μεταποιήσεις πέραν των ανεπαρκών επεξεργασιών ή μεταποιήσεων που αναφέρονται στο άρθρο 6 παράγραφος 1.

2. Η Θέουτα και η Μελίλια θεωρούνται ως ένα μόνον έδαφος.

3. Ο εξαγωγέας ή ο εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπός του υποχρεούται να αναγράψει τις μνείες «Δυτική Όχθη και Λωρίδα της Γάζας» και «Θέουτα και Μελίλια» στη θέση 2 του πιστοποιητικού EUR.1. Επιπλέον, στην περίπτωση προϊόντων καταγωγής Θέουτας και Μελίλιας, ο χαρακτήρας καταγωγής πρέπει να αναγράφεται στη θέση 4 του πιστοποιητικού EUR.1 ή σε δηλώσεις τιμολογίου.

4. Οι ισπανικές τελωνειακές αρχές αναλαμβάνουν να διασφαλίσουν την εφαρμογή του παρόντος πρωτοκόλλου στη Θέουτα και Μελίλια.

ΤΙΤΛΟΣ VIII ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 37 Τροποποιήσεις του πρωτοκόλλου

Η μεικτή επιτροπή μπορεί να αποφασίσει να τροποποιήσει τις διατάξεις του παρόντος πρωτοκόλλου.

Άρθρο 38 Εφαρμογή του πρωτοκόλλου

Η Κοινότητα και η Παλαιστινιακή Αρχή λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα για την εφαρμογή του παρόντος πρωτοκόλλου.

Άρθρο 39 Εμπορεύματα υπό διαμετακόμιση ή αποθήκευση

Οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας είναι δυνατό να εφαρμόζονται σε εμπορεύματα τα οποία είναι σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος πρωτοκόλλου και τα οποία κατά την ημερομηνία έναρξης ισχύος της συμφωνίας βρίσκονται είτε υπό διαμετακόμιση είτε υπό αποθήκευση στην Κοινότητα ή τη Δυτική Όχθη και τη Λωρίδα της Γάζας, ή υπό προσωρινή αποθήκευση σε αποθήκη τελωνειακής αποταμίευσης ή σε ελεύθερες ζώνες, υπό την προϋπόθεση ότι υποβάλλεται στις τελωνειακές αρχές του κράτους εισαγωγής, και εντός τεσσάρων μηνών από την ημερομηνία αυτή πιστοποιητικό κυκλοφορίας EUR.1, το οποίο επισυνάπτεται εκ των υστέρων από τις αρμόδιες αρχές του κράτους έξαγωγής στα έγγραφα που αποδεικνύουν ότι τα εμπορεύματα μεταφέρθηκαν απευθείας.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι

ΕΠΕΞΗΓΗΜΑΤΙΚΕΣ ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΑΤΑΛΟΓΟ ΤΟΥ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΟΣ ΙΙ

Σημείωση 1:

Ο πίνακας αναφέρει τους όρους που απαιτούνται για να θεωρηθούν όλα τα προϊόντα επαρκώς επεξεργασθέντα ή μεταποιηθέντα κατά την έννοια του άρθρου 5 του πρωτοκόλλου.

Σημείωση 2:

2.1. Στις δύο πρώτες στήλες του πίνακα περιγράφεται το παραγόμενο προϊόν. Η πρώτη στήλη αναφέρει τον αριθμό της δασμολογικής κλάσης ή του κεφαλαίου του Εναρμονισμένου Συστήματος και η δεύτερη στήλη την περιγραφή των εμπορευμάτων που αντιστοιχεί σ'αυτή την κλάση ή κεφάλαιο. Για κάθε ένδειξη που περιλαμβάνεται στις δύο πρώτες στήλες, παρέχεται ένας κανόνας στις στήλες 3 ή 4. Όταν, σε ορισμένες περιπτώσεις, του αριθμού της πρώτης στήλης προηγείται η ένδειξη «ex», αυτό σημαίνει ότι οι κανόνες στις στήλες 3 ή 4 εφαρμόζονται μόνο για το τμήμα της κλάσης ή του κεφαλαίου όπως περιγράφεται στη στήλη 2.

2.2. Όταν στη στήλη 1 συγκεντρώνονται περισσότεροι αριθμοί κλάσεων ή όταν στη στήλη αυτή αναφέρεται ένας αριθμός κεφαλαίου και, κατά συνέπεια, τα προϊόντα που περιλαμβάνονται στη στήλη 2 περιγράφονται με γενικούς όρους, οι σχετικοί κανόνες που αναφέρονται στις στήλες 3 ή 4 εφαρμόζονται σε όλα τα προϊόντα τα οποία, στο πλαίσιο του Εναρμονισμένου Συστήματος, κατατάσσονται σε διάφορες κλάσεις του εν λόγω κεφαλαίου ή σε οποιαδήποτε από τις κλάσεις που εμφανίζονται μαζί στη στήλη 1.

2.3. Όταν υπάρχουν διάφοροι κανόνες στον παρόντα πίνακα που εφαρμόζονται σε διάφορα προϊόντα της ίδιας δασμολογικής κλάσης, κάθε εδάφιο περιέχει την περιγραφή εκείνου του τμήματος της κλάσης που καλύπτεται από τους κανόνες που αναφέρονται παραπλεύρως στις στήλες 3 ή 4.

2.4. Όταν για κάποιο στοιχείο στις δύο πρώτες στήλες, παρέχεται κανόνας και στις δύο στήλες 3 και 4, ο εξαγωγέας μπορεί να επιλέγει, ως εναλλακτική λύση, να εφαρμόζει είτε τον κανόνα που παρέχεται στη στήλη 3 είτε εκείνον που παρέχεται στη στήλη 4. Αν δεν παρέχεται κανόνας καταγωγής στη στήλη 4, εφαρμόζεται ο κανόνας που παρέχεται στη στήλη 3.

Σημείωση 3:

3.1. Οι διατάξεις του άρθρου 5 του πρωτοκόλλου που αφορούν προϊόντα τα οποία έχουν αποκτήσει την ιδιότητα του «προϊόντος καταγωγής» και χρησιμοποιούνται για την κατασκευή άλλων προϊόντων ισχύουν ανεξάρτητα από το αν η εν λόγω ιδιότητα αποκτήθηκε στο εργοστάσιο όπου χρησιμοποιούνται τα εν λόγω προϊόντα ή σε άλλο εργοστάσιο στην Κοινότητα ή στη Δυτική Όχθη και τη Λωρίδα της Γάζας.

Π.χ.:

Ένας κινητήρας της κλάσης 8407, για τον οποίο ο κανόνας που εφαρμόζεται προβλέπει ότι η αξία των μη καταγομένων υλών που δύνανται να χρησιμοποιηθούν δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 τοις εκατό της τιμής «εκ του εργοστασίου» του προϊόντος, κατασκευάζεται από «άλλα χαλυβοκράματα σφυρηλατημένα» της κλάσης ex 7224.

Αν οι εργασίες σφυρηλάτησης πραγματοποιήθηκαν εντός της Κοινότητας με πρώτη ύλη μη καταγόμενου πλινθώματος, το προϊόν που κατασκευάστηκε με αυτόν τον τρόπο αποκτά ήδη την ιδιότητα καταγωγής δυνάμει του κανόνα που προβλέπεται στον πίνακα για τα προϊόντα της κλάσης ex 7224. Το προϊόν μπορεί, ως εκ τούτου, να θεωρηθεί ως καταγόμενο προϊόν κατά τον υπολογισμό της αξίας του κινητήρα ανεξάρτητα από το αν αυτός κατασκευάστηκε στο ίδιο ή σε άλλο εργοστάσιο της Κοινότητας. Η αξία του μη καταγόμενου πλινθώματος δεν πρέπει λοιπόν να λαμβάνεται υπόψη κατά τον προσδιορισμό της αξίας των μη καταγομένων υλών που έχουν χρησιμοποιηθεί.

3.2. Ο κανόνας που αναφέρεται στον πίνακα καθορίζει την ελάχιστη βαθμίδα επεξεργασίας ή μεταποίησης που απαιτείται 7 συνεπώς, περαιτέρω επεξεργασίες ή μεταποιήσεις προσδίδουν επίσης την ιδιότητα του προϊόντος καταγωγής 7 αντίθετα, υποδεέστερες επεξεργασίες ή μεταποιήσεις δεν προσδίδουν τον χαρακτήρα καταγωγής. Δηλαδή, αν ένας κανόνας προβλέπει ότι είναι δυνατό να χρησιμοποιούνται μη καταγόμενες ύλες που βρίσκονται σε ένα καθορισμένο στάδιο επεξεργασίας, η χρησιμοποίηση τέτοιων υλών που βρίσκονται σε προγενέστερο στάδιο επεξεργασίας επιτρέπεται επίσης, ενώ η χρησιμοποίηση τέτοιων υλών που βρίσκονται σε μεταγενέστερο στάδιο επεξεργασίας δεν επιτρέπεται.

3.3. Με την επιφύλαξη της σημείωσης 3.2, όταν ο κανόνας ορίζει ότι είναι δυνατό να χρησιμοποιηθούν «ύλες οποιασδήποτε κλάσης», μπορεί να χρησιμοποιηθούν και ύλες της ίδιας κλάσης με το προϊόν, με την επιφύλαξη, ωστόσο, ειδικών περιορισμών που περιλαμβάνονται, ενδεχομένως, στον κανόνα. Η έκφραση, ωστόσο, «κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, συμπεριλαμβανομένων άλλων υλών της κλάσης αριθ. . . .» σημαίνει ότι είναι δυνατό να χρησιμοποιηθούν μόνο ύλες που υπάγονται στην ίδια κλάση με προϊόν στο οποίο αντιστοιχεί διαφορετική περιγραφή από αυτή που ισχύει για το προϊόν που αναφέρεται στη στήλη 2.

3.4. Όταν κανόνας του πίνακα ορίζει ότι κάποιο προϊόν μπορεί να κατασκευασθεί από περισσότερες από μία ύλες, αυτό σημαίνει ότι είναι δυνατό να χρησιμοποιηθούν μία ή περισσότερες ύλες. Δεν απαιτείται να χρησιμοποιηθούν μαζί όλες οι ύλες.

Π.χ.:

Ο κανόνας για τα υφάσματα των κλάσεων 5208 έως 5212 προβλέπει ότι είναι δυνατό να χρησιμοποιηθούν φυσικές ίνες και, μεταξύ άλλων, χημικές ύλες. Ο κανόνας αυτός δεν συνεπάγεται ότι πρέπει να χρησιμοποιηθούν ταυτόχρονα φυσικές ίνες και χημικές ύλες. Είναι δυνατό να χρησιμοποιηθεί η μία ή η άλλη από αυτές τις ύλες ή ακόμη και οι δύο μαζί.

3.5. Όταν κανόνας του πίνακα προβλέπει ότι κάποιο προϊόν πρέπει να έχει κατασκευασθεί από μια συγκεκριμένη ύλη, ο όρος αυτός δεν αποκλείει προφανώς τη χρησιμοποίηση άλλων υλών οι οποίες, λόγω της ίδιας της φύσης τους, δεν είναι δυνατό να πληρούν τον κανόνα. (Βλέπε επίσης τη σημείωση 6.2 παρακάτω για τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα)

Π.χ.:

Ο κανόνας για τις προπαρασκευασμένες τροφές της κλάσης 1904, ο οποίος αποκλείει ρητώς τη χρήση των δημητριακών και των παραγώγων τους, δεν απαγορεύει προφανώς τη χρήση ανόργανων αλάτων, χημικών ουσιών ή άλλων πρόσθετων που δεν παράγονται από δημητριακά.

Αυτό δεν ισχύει, ωστόσο, για προϊόντα τα οποία, αν και δεν είναι δυνατό να κατασκευαστούν από τη συγκεκριμένη ύλη που ορίζεται στον πίνακα, είναι δυνατό να παραχθούν από ύλες της ίδιας φύσης σε προγενέστερο στάδιο επεξεργασίας.

Π.χ.:

Στην περίπτωση ενδύματος του ex κεφαλαίου 62, που κατασκευάζεται από μη υφαντές ύλες, αν προβλέπεται ότι επιτρέπεται η κατασκευή παρόμοιου είδους μόνον από μη καταγόμενα νήματα, δεν είναι δυνατόν να χρησιμοποιούνται μη υφασμένα υφάσματα, ακόμη και αν αποδειχθεί ότι τα μη υφασμένα υφάσματα δεν είναι δυνατό κανονικά να κατασκευασθούν από νήματα. Σε τέτοιες περιπτώσεις, η ύλη που πρέπει να χρησιμοποιηθεί είναι εκείνη που βρίσκεται στο στάδιο επεξεργασίας που προηγείται του σταδίου του νήματος, δηλαδή σε κατάσταση ινών.

3.6. Αν προβλέπονται σε κανόνα του πίνακα δύο ποσοστά για τη μέγιστη αξία των μη καταγόμενων υλών που είναι δυνατό να χρησιμοποιηθούν, τα ποσοστά αυτά δεν είναι δυνατό να προστεθούν. Επομένως, η μέγιστη αξία όλων των μη καταγόμενων υλών που χρησιμοποιούνται δεν μπορεί να υπερβαίνει ποτέ το υψηλότερο από τα εν λόγω ποσοστά. Εννοείται ότι δεν πρέπει να γίνεται υπέρβαση των ειδικών ποσοστών τα οποία προβλέπονται για ορισμένες ύλες.

Σημείωση 4:

4.1. Ο όρος «φυσικές ίνες» όταν χρησιμοποιείται στον πίνακα, αναφέρεται σε ίνες άλλες από τεχνητές ή συνθετικές και πρέπει να περιορίζεται στις ίνες σε όλα τα στάδια πριν από τη νηματοποίηση, συμπεριλαμβανομένων των απορριμμάτων και, εκτός αν έχει οριστεί αλλιώς, ο όρος «φυσικές ίνες» περιλαμβάνει ίνες που έχουν χτενιστεί, λαναριστεί ή έχουν μεταποιηθεί με άλλο τρόπο για τη νηματοποίηση, δεν έχουν όμως νηματοποιηθεί.

4.2. Ο όρος «φυσικές ίνες» καλύπτει τις χοντρές τρίχες (τρίχες χαίτης και ουράς μόνοπλων ή βοοειδών) της κλάσης 0503, το μετάξι των κλάσεων 5002 και 5003, καθώς και το μαλλί, τις τρίχες εκλεκτής ποιότητας και τις χοντροειδείς τρίχες των κλάσεων 5101 έως 5105, τις βαμβακερές ίνες των κλάσεων 5201 έως 5203 και τις άλλες ίνες φυτικής προέλευσης των κλάσεων 5301 έως 5305.

4.3. Οι όροι «υφαντικοί πολτοί», «χημικές ύλες» και «ύλες που προορίζονται για την κατασκευή χαρτιού» που χρησιμοποιούνται στον πίνακα προσδιορίζουν τις ύλες οι οποίες δεν κατατάσσονται στα κεφάλαια 50 έως 63 και που είναι δυνατό να χρησιμοποιηθούν για την κατασκευή συνθετικών ή τεχνητών ινών ή νημάτων ή νημάτων ή ινών από χαρτί.

4.4. Ο όρος «τεχνητές ή συνθετικές ίνες μη συνεχείς» που χρησιμοποιείται στον πίνακα, καλύπτει τις δέσμες συνεχών νημάτων, τις μη συνεχείς ίνες και τα απορρίμματα τεχνητών ή συνθετικών ινών μη συνεχών των κλάσεων 5501 έως 5507.

Σημείωση 5:

5.1. Όταν για κάποιο συγκεκριμένο προϊόν του πίνακα γίνεται παραπομπή στην παρούσα επεξηγηματική σημείωση, οι όροι της στήλης 3 του πίνακα δεν πρέπει να εφαρμόζονται για τις διάφορες βασικές υφαντουργικές ύλες που χρησιμοποιούνται στην κατασκευή του προϊόντος αυτού, όταν στο σύνολό τους αυτές αντιπροσωπεύουν 10 τοις εκατό ή λιγότερο του συνολικού βάρους όλων των βασικών υφαντουργικών υλών που χρησιμοποιούνται (βλέπε επίσης τις σημειώσεις 5.3 και 5.4).

5.2. Εντούτοις, το όριο ανοχής που αναφέρεται στη σημείωση 5.1 είναι δυνατό να εφαρμόζεται μόνο για τα σύμμεικτα προϊόντα τα οποία κατασκευάστηκαν από δύο ή περισσότερες βασικές υφαντικές ύλες.

Οι βασικές υφαντικές ύλες είναι οι εξής:

- μετάξι,

- μαλλί,

- χοντροειδείς ζωικές τρίχες,

- ζωικές τρίχες εκλεκτής ποιότητας,

- τρίχες χαίτης και ουράς ίππων,

- βαμβάκι,

- ύλες που χρησιμοποιούνται στην κατασκευή χαρτιού και χαρτί,

- λινάρι,

- κάνναβι,

- γιούτα και άλλες ίνες που προέρχονται από το εσωτερικό του φλοιού βίβλου,

- σιζάλ και άλλες υφαντικές ίνες του είδους Agave,

- ίνες από κοκοφοίνικα, άβακα, ραμί και άλλες υφαντικές ίνες,

- συνθετικές ίνες συνεχείς,

- τεχνητές ίνες συνεχείς,

- συνθετικές ίνες μη συνεχείς από πολυπροπυλένιο,

- συνθετικές ίνες μη συνεχείς από πολυεστέρες,

- συνθετικές ίνες μη συνεχείς από πολυαμίδια,

- συνθετικές ίνες μη συνεχείς πολυακριλονιτριλικές,

- συνθετικές ίνες μη συνεχείς από πολυαμίδια,

- συνθετικές ίνες μη συνεχείς από πολυτετραφθοροαιθυλένιο,

- συνθετικές ίνες μη συνεχείς από θειούχο πολυφαινυλένιο,

- συνθετικές ίνες μη συνεχείς από πολυμερές του χλωριούχου βινιλίου,

- άλλες συνθετικές ίνες μη συνεχείς,

- τεχνητές ίνες μη συνεχείς από βισκόζη,

- άλλες τεχνητές ίνες μη συνεχείς,

- νήματα από πολυουρεθάνη που φέρουν κατά διαστήματα εύκαμπτα τμήματα από πολυαιθέρα, έστω και περιτυλιγμένα με άλλο νήμα.

- νήματα από πολυουρεθάνη που φέρουν κατά διαστήματα εύκαμπτα τμήματα από πολυεστέρα, έστω και περιτυλιγμένα με άλλο νήμα,

- προϊόντα της κλάσης 5605 (μεταλλικά νήματα) στα οποία έχει ενσωματωθεί λουρίδα που έχει έναν πυρήνα που αποτελείται είτε από ένα λεπτό έλασμα αργιλίου είτε από μία ταινία πλαστικής ύλης επικαλυμμένη ή όχι με σκόνη αργιλίου, πλάτους μέχρι και 5 mm και η οποία έχει συγκολληθεί μέσω διαφανούς ή έγχρωμης κολλητικής ουσίας μεταξύ δύο ταινιών από πλαστικές ύλες,

- άλλα προϊόντα της κλάσης 5605.

Π.χ.:

Νήμα της κλάσης 5205 που κατασκευάζεται από βαμβακερές ίνες της κλάσης 5203 και από συνθετικές ίνες μη συνεχείς της κλάσης 5506, είναι ένα νήμα ανάμεικτο (σύμμεικτο). Επομένως, μη καταγόμενες συνθετικές ίνες μη συνεχείς, που δεν ανταποκρίνονται στους κανόνες καταγωγής (οι οποίοι απαιτούν τη χρήση χημικών ουσιών ή υφαντικού πολτού), δύνανται να χρησιμοποιηθούν μέχρι 10 τοις εκατό κατά βάρος του νήματος.

Π.χ.:

Ύφασμα από μαλλί της κλάσης 5112 που κατασκευάζεται από νήματα από μαλλί της κλάσης 5107 και από συνθετικές ίνες μη συνεχείς της κλάσης 5509, είναι ένα ύφασμα ανάμεικτο (σύμμεικτο). Επομένως, μη καταγόμενα συνθετικά νήματα που δεν ανταποκρίνονται στους κανόνες καταγωγής (οι οποίοι απαιτούν τη χρήση χημικών ουσιών ή υφαντικού πολτού) ή μάλλινα νήματα που δεν ικανοποιούν τους κανόνες καταγωγής (οι οποίοι απαιτούν τη χρήση φυσικών ινών που δεν έχουν χτενιστεί, λαναριστεί ή μεταποιηθεί με άλλο τρόπο για τη νηματοποίηση) ή συνδυασμός των δύο αυτών τύπων νημάτων δύνανται να χρησιμοποιούνται σε αναλογία μέχρι 10 τοις εκατό κατά βάρος του υφάσματος.

Π.χ.:

Μια φουντωτή υφαντική επιφάνεια της κλάσης 5802 που κατασκευάζεται από βαμβακερά νήματα της κλάσης 5205 και από βαμβακερό ύφασμα της κλάσης 5210, θεωρείται σύμμεικτο προϊόν μόνον αν το ίδιο βαμβακερό ύφασμα είναι σύμμεικτο ύφασμα που κατασκευάστηκε από νήματα που κατατάσσονται σε δύο διαφορετικές κλάσεις ή αν τα βαμβακερά νήματα που χρησιμοποιήθηκαν είναι αυτά τα ίδια σύμμικτα.

Π.χ.:

Αν η ίδια φουντωτή υφαντική επιφάνεια έχει κατασκευαστεί από βαμβακερά νήματα της κλάσης 5205 και από συνθετικό ύφασμα της κλάσης 5407, τότε προφανώς τα χρησιμοποιούμενα νήματα αποτελούν δύο χωριστές βασικές υφαντικές ύλες και συνεπώς η φουντωτή υφαντική επιφάνεια είναι σύμμεικτο προϊόν.

Π.χ.:

Ένας τάπητας φουντωτός, κατασκευασμένος από τεχνητά νήματα και νήματα από βαμβάκι, με υπόθεμα από γιούτα, είναι ένα σύμμεικτο προϊόν γιατί χρησιμοποιούνται τρεις υφαντικές ύλες. Συνεπώς, οι μη καταγόμενες ύλες οι οποίες χρησιμοποιούνται σε στάδιο κατασκευής πιο προχωρημένο από εκείνο που προβλέπεται από τον κανόνα, είναι δυνατό να χρησιμοποιούνται υπό τον όρο ότι το συνολικό τους βάρος δεν υπερβαίνει το 10 τοις εκατό του βάρους των υφαντικών υλών του τάπητα. Έτσι, τα τεχνητά νήματα ή/και το υπόθεμα από γιούτα είναι δυνατό να εισαχθούν κατά το στάδιο της κατασκευής εφόσον πληρούνται οι όροι βάρους.

5.3. Στην περίπτωση προϊόντων που περιέχουν «νήματα από πολυουρεθάνη που φέρουν κατά διαστήματα εύκαμπτα τμήματα από πολυαιθέρα, έστω και περιτυλιγμένα με άλλο νήμα», αυτή η ανοχή είναι 20 τοις εκατό όσον αφορά τα νήματα.

5.4. Στην περίπτωση προϊόντων στα οποία έχει ενσωματωθεί λουρίδα που έχει έναν πυρήνα που αποτελείται είτε από ένα λεπτό έλασμα αργιλίου είτε από μία ταινία πλαστικής ύλης επικαλυμμένη ή όχι με σκόνη αργιλίου, πλάτους μέχρι και 5 mm και η οποία έχει συγκολληθεί μεταξύ δύο ταινιών από πλαστικές ύλες, η ανοχή αυτή είναι 30 τοις εκατό όσον αφορά την εν λόγω λουρίδα.

Σημείωση 6:

6.1. Τα έτοιμα υφαντουργικά προϊόντα, για τα οποία υπάρχει υποσημείωση στον πίνακα που παραπέμπει στην παρούσα επεξηγηματική σημείωση, υφαντικές ύλες με εξαίρεση τα είδη φοδραρίσματος και εσωτερικών επενδύσεων, τα οποία δεν ανταποκρίνονται στον κανόνα της στήλης 3 του πίνακα για το έτοιμο προϊόν, είναι δυνατό να χρησιμοποιούνται υπό τον όρο ότι κατατάσσονται σε κλάση άλλη από αυτή του προϊόντος και η αξία τους δεν υπερβαίνει το 8 τοις εκατό της τιμής «εκ του εργοστασίου» του προϊόντος.

6.2. Με την επιφύλαξη της σημείωσης 6.3, ύλες που δεν κατατάσσονται στα κεφάλαια 50 έως 63 μπορεί να χρησιμοποιούνται ελεύθερα για την κατασκευή κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, ανεξάρτητα από το αν περιέχουν ή όχι υφαντικές ύλες.

Π.χ.:

Εάν κανόνας του πίνακα προβλέπει, για ένα συγκεκριμένο είδος από υφαντική ύλη, όπως παντελόνια, ότι πρέπει να χρησιμοποιηθούν νήματα, τούτο δεν απαγορεύει τη χρήση ειδών από μέταλλο, όπως κουμπιά, επειδή τα κουμπιά δεν υπάγονται στα κεφάλαια 50 έως 63. Για τον ίδιο λόγο, δεν απαγορεύονται οι σούστες, αν και κανονικά οι σούστες περιέχουν υφαντικές ύλες.

6.3. Όταν εφαρμόζεται κανόνας που προβλέπει ποσοστά, η αξία των υλών που δεν υπάγονται στα κεφάλαια 50 έως 63 πρέπει να λαμβάνεται υπόψη κατά τον υπολογισμό της αξίας των μη καταγόμενων υλών που ενσωματώνονται.

Σημείωση 7:

7.1. Οι «καθορισμένες επεξεργασίες», για τους σκοπούς των κλάσεων ΣΟ ex 2707, 2713 έως 2715, ex 2901, ex 2092 και ex 3403, είναι οι ακόλουθες:

α) η εν κενώ απόσταξη 7

β) η επαναπόσταξη με μέθοδο πολύ προωθημένης κλασματοποίησης (1) 7

γ) η πυρόλυση 7

δ) ο ανασχηματισμός ή αναμόρφωση 7

ε) η εκχύλιση με εκλεκτικούς διαλύτες 7

στ) η επεξεργασία που περιλαμβάνει όλες τις ακόλουθες πράξεις: επεξεργασία με πυκνό θειικό οξύ ή με ατμίζον θειικό οξύ ή με τριοξείδιο του θείου (θειικός ανυδρίτης), εξουδετέρωση με αλκαλικά μέσα, αποχρωματισμό και καθαρισμό με γη ενεργό από τη φύση της, με ενεργοποιημένη γη, με ενεργό άνθρακα ή βωξίτη 7

ζ) ο πολυμερισμός 7

η) η αλκυλίωση 7

θ) ο ισομερισμός.

7.2. Οι «καθορισμένες επεξεργασίες» για τους σκοπούς των κλάσεων 2710 έως 2712 είναι οι ακόλουθες:

α) η εν κενώ απόσταξη 7

β) η επαναπόσταξη με μέθοδο πολύ προωθημένης κλασματοποίησης (2) 7

γ) η πυρόλυση 7

δ) ο ανασχηματισμός ή αναμόρφωση 7

ε) η εκχύλιση με εκλεκτικούς διαλύτες 7

στ) η επεξεργασία που περιλαμβάνει όλες τις ακόλουθες πράξεις: επεξεργασία με πυκνό θειικό οξύ ή με ατμίζον θειικό οξύ ή με τριοξείδιο του θείου (θειικός ανυδρίτης), εξουδετέρωση με αλκαλικά μέσα, αποχρωματισμό και καθαρισμό με γη ενεργό από τη φύση της, με ενεργοποιημένη γη, με ενεργό άνθρακα ή βωξίτη 7

ζ) ο πολυμερισμός 7

η) η αλκυλίωση 7

θ) ο ισομερισμός 7

ι) η αποθείωση, με χρήση υδρογόνου, αποκλειστικά όσον αφορά την κλάση ex 2710, με την οποία επιτυγχάνεται μείωση τουλάχιστον κατά 85 τοις εκατό της περιεκτικότητας σε θείο των προϊόντων που υφίστανται επεξεργασία (μέθοδος ASTM D 1266-59 T) 7

κ) η αποπαραφίνωση με μέθοδο διαφορετική από την απλή διήθηση, αποκλειστικά για προϊόντα της κλάσης 2710 7

λ) η επεξεργασία με υδρογόνο, διαφορετική από την αποθείωση, αποκλειστικά για τα βαριά λάδια της κλάσης ex 2710, κατά την οποία το υδρογόνο μετέχει ενεργά σε χημική αντίδραση, που πραγματοποιείται με πίεση ανώτερη των 20 bar και σε θερμοκρασία ανώτερη των 250 βαθμών Κελσίου, με τη βοήθεια καταλύτη. Οι τελικές επεξεργασίες με υδρογόνο των λιπαντικών λαδιών της κλάσης ex 2710, που έχουν σκοπό κυρίως τη βελτίωση του χρώματος ή τη σταθεροποίηση (π.χ. η τελική επεξεργασία με υδρογόνο ή ο αποχρωματισμός), δεν θεωρούνται, αντίθετα ως καθορισμένες επεξεργασίες 7

μ) η απόσταξη με ατμοσφαιρική πίεση (αποκλειστικά όσον αφορά τα πετρέλαια εξωτερικής καύσης της κλάσης 2710) εφόσον αυτά αποστάζουν κατ' όγκο, συμπεριλαμβανομένων των απωλειών, λιγότερο από 30 τοις εκατό στους 300 βαθμούς Κελσίου, σύμφωνα με τη μέθοδο ASTM D 86 7

ν) η επεξεργασία με ηλεκτρική εκκένωση ρεύματος υψηλής συχνότητας (αποκλειστικά για λιπαντικά λάδια άλλα από το πετρέλαιο εσωτερικής καύσεως και τα πετρέλαια εξωτερικής καύσεως της κλάσης ex 2710).

7.3. Για τους σκοπούς των κλάσεων ex 2707, 2713 έως 2715, ex 2901, ex 2902 και ex 3403, οι απλές εργασίες όπως ο καθαρισμός, η καθίζηση, η αφαλάτωση, ο αποχωρισμός του ύδατος, η διήθηση, ο χρωματισμός, η σήμανση, η επίτευξη δεδομένης περιεκτικότητας σε θείο, ως αποτέλεσμα της ανάμειξης προϊόντων με διαφορετική περιεκτικότητα σε θείο, όλοι οι συνδυασμοί των πράξεων αυτών ή παρόμοιες πράξεις δεν προσδίδουν την ιδιότητα καταγωγής.

(1) Βλέπε συμπληρωματική επεξηγηματική σημείωση 4 β) του κεφαλαίου 27 της συνδυασμένης ονοματολογίας.

(2) Βλέπε συμπληρωματική επεξηγηματική σημείωση 4 β) του κεφαλαίου 27 της συνδυασμένης ονοματολογίας.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ

ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΩΝ Ή ΜΕΤΑΠΟΙΗΣΕΩΝ ΕΠΙ ΜΗ ΚΑΤΑΓΟΜΕΝΩΝ ΥΛΩΝ ΟΙ ΟΠΟΙΕΣ ΠΡΟΣΔΙΔΟΥΝ ΤΟ ΧΑΡΑΚΤΗΡΑ ΤΟΥ ΚΑΤΑΓΟΜΕΝΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ

Τα προϊόντα που περιλαμβάνονται στον πίνακα δεν καλύπτονται στο σύνολό τους από τη συμφωνία. Απαιτείται, συνεπώς, να διενεργηθούν διαβουλεύσεις με τα λοιπά μέρη της συμφωνίας

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΙ

ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ ΕΜΠΟΡΕΥΜΑΤΩΝ EUR.1 ΚΑΙ ΑΙΤΗΣΗ ΠΡΟΣ ΕΚΔΟΣΗ ΤΟΥ

Οδηγίες εκτυπώσεως

1. Οι διαστάσεις του πιστοποιητικού EUR.1 είναι 210 Χ 297 mm χιλιοστά, με ανοχή, όσον αφορά το μήκος, κατ'ανώτατο όριο 5 χιλιοστά μικρότερο ή 8 χιλιοστά μεγαλύτερο. Το χαρτί που χρησιμοποιείται είναι χρώματος λευκού, χωρίς μηχανικούς πολτούς, με κόλλα γραφής και ζυγίζει τουλάχιστον 25 γραμμάρια ανά τετραγωνικό μέτρο, φέρει έντυπη πράσινη κυματοειδή διάταξη γραμμών, η οποία καθιστά εμφανή κάθε παραποίηση με μηχανικά ή χημικά μέσα.

2. Οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών της Κοινότητας, της Δυτικής Όχθης και της Λωρίδας της Γάζας έχουν τη δυνατότητα να αναλαμβάνουν την εκτύπωση των πιστοποιητικών EUR.1 ή να την αναθέτουν σε τυπογραφεία που εγκρίνουν. Στην τελευταία αυτή περίπτωση, η έγκριση αυτή αναφέρεται σε κάθε πιστοποιητικό EUR.1. Κάθε πιστοποιητικό EUR.1 φέρει το όνομα και τη διεύθυνση του τυπογράφου ή σήμα που επιτρέπει την εξακρίβωση της ταυτότητάς του. Φέρει, επιπλέον, αύξοντα αριθμό, τυπωμένο ή όχι, για την εξατομίκευσή του.

>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΓΡΑΦΗΚΟ>

>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΓΡΑΦΗΚΟ>

>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΓΡΑΦΗΚΟ>

>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΓΡΑΦΗΚΟ>

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV

ΔΗΛΩΣΗ ΤΙΜΟΛΟΓΙΟΥ

>ΑΡΧΗ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>

Η δήλωση τιμολογίου, το κείμενο της οποίας παρατίθεται στη συνέχεια πρέπει να συντάσσεται σύμφωνα με τις υποσημειώσεις. Ωστόσο, οι υποσημειώσεις δεν χρειάζεται να επαναλαμβάνονται.

Ελληνικό κείμενο

Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου αριθ. . . . (1)] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής . . . (2).

Ισπανικό κείμενο

El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorizaciσn aduanera no . . . (1)] declara que, salvo indicaciσn en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial . . . (2).

Δανικό κείμενο

Eksportψren af varer, der er omfattet af nζrvζrende dokument, [toldmyndighedernes tilladelse nr. . . . (1)], erklζrer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har prζferenceoprindelse i . . . (2).

Γερμανικό κείμενο

Der Ausfόhrer [Ermδchtigter Ausfόhrer; Bewilligungs-Nr. . . . (1)] der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklδrt, daί diese Waren, soweit nicht anders angegeben, prδferenzbegόnstigte . . .-Ursprungswaren sind (2).

Αγγλικό κείμενο

The exporter of the products covered by this document [customs authorization No. . . . (1)] declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of . . . preferential origin (2).

Γαλλικό κείμενο

L'exportateur des produits couverts par le prιsent document [autorisation douaniθre no . . . (1)] dιclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine prιfιrentielle . . . (2).

Ιταλικό κείμενο

L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. . . . (1)] dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale . . . (2).

Ολλανδικό κείμενο

De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is [douanevergunning nr. . . . (1)], verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiλle . . . oorsprong zijn (2).

Πορτογαλικό κείμενο

O abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente documento [autorizaηγo aduaneira no. . . . (1)], declara que, salvo expressamente indicado em contrαrio, estes produtos sγo de origem preferencial . . . (2).

(1) Όταν η δήλωση τιμολογίου συντάσσεται από εγκεκριμένο εξαγωγέα κατά την έννοια του άρθρου 21 του πρωτοκόλλου, ο αριθμός αδείας του εγκεκριμένου εξαγωγέα πρέπει να αναγράφεται σ'αυτή τη θέση. Όταν η δήλωση τιμολογίου δεν συντάσσεται από εγκεκριμένο εξαγωγέα, είναι δυνατό να παραλειφθούν οι λέξεις που περιέχονται στις αγκύλες ή να παραμείνει κενός ο χώρος.(2) Πρέπει να δηλώνεται η καταγωγή των προϊόντων. Όταν η δήλωση αφορά, εξ ολοκλήρου ή εν μέρει, προϊόντα καταγόμενα από τη Θέουτα και τη Μελίλια κατά την έννοια του άρθρου 36 του πρωτοκόλλου, ο εξαγωγέας πρέπει να το αναφέρει σαφώς στο έγγραφο επί του οποίου συντάσσεται η δήλωση με το σύμβολο «CM».Φινλανδικό κείμενο

Tδssδ asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejδ [tullin lupan:o . . . (1)] ilmoittaa, ettδ nδmδ tuotteet ovat, ellei toisin ole selvδsti merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja . . . alkuperδtuotteita (2).

Σουηδικό κείμενο

Exportφren av de varor som omfattas av detta dokument [tullmyndighetens tillstεnd nr . . . (1)] fφrsδkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har fφrmεnsberδttigande . . . ursprung (2).

(1) Όταν η δήλωση τιμολογίου συντάσσεται από εγκεκριμένο εξαγωγέα κατά την έννοια του άρθρου 21 του πρωτοκόλλου, ο αριθμός αδείας του εγκεκριμένου εξαγωγέα πρέπει να αναγράφεται σ'αυτή τη θέση. Όταν η δήλωση τιμολογίου δεν συντάσσεται από εγκεκριμένο εξαγωγέα, είναι δυνατό να παραλειφθούν οι λέξεις που περιέχονται στις αγκύλες ή να παραμείνει κενός ο χώρος.(2) Πρέπει να δηλώνεται η καταγωγή των προϊόντων. Όταν η δήλωση αφορά, εξ ολοκλήρου ή εν μέρει, προϊόντα καταγόμενα από τη Θέουτα και τη Μελίλια κατά την έννοια του άρθρου 36 του πρωτοκόλλου, ο εξαγωγέας πρέπει να το αναφέρει σαφώς στο έγγραφο επί του οποίου συντάσσεται η δήλωση με το σύμβολο «CM».>ΤΕΛΟΣ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>

Αραβικό κείμενο

>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΓΡΑΦΗΚΟ>

>ΑΡΧΗ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>

. (3)

(Τόπος και ημερομηνία)

. (4)

(Υπογραφή του εξαγωγέα καθώς και ευκρινής αναγραφή αναγραφή του ονόματος του υπογράφοντος τη δήλωση)

(3) Τα στοιχεία αυτά είναι δυνατόν να παραλείπονται αν η πληροφορία αυτή περιέχεται στο ίδιο το έγγραφο.(4) Βλέπε άρθρο 20 παράγραφος 5 του πρωτοκόλλου. Στις περιπτώσεις που δεν ζητείται από τον εξαγωγέα να υπογράψει, η εξαίρεση από την υποχρέωση υπογραφής συνεπάγεται επίσης την εξαίρεση από την υποχρέωση αναγραφής του ονόματος του υπογράφοντος.>ΤΕΛΟΣ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>

ΤΕΛΙΚΗ ΠΡΑΞΗ

Οι πληρεξούσιοι:

της ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ,

οι οποίοι εφεξής αποκαλούνται «Κοινότητα»,

αφενός, και

οι πληρεξούσιοι:

της ΟΡΓΑΝΩΣΗΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΠΕΛΕΥΘΕΡΩΣΗ ΤΗΣ ΠΑΛΑΙΣΤΙΝΗΣ, ΕΞ ΟΝΟΜΑΤΟΣ ΤΗΣ ΠΑΛΑΙΣΤΙΝΙΑΚΗΣ ΑΡΧΗΣ ΤΗΣ ΔΥΤΙΚΗΣ ΟΧΘΗΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΛΩΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΓΑΖΑΣ,

που εφεξής καλείται «Παλαιστινιακή Αρχή»,

αφετέρου,

συνελθόντες στις Βρυξέλλες, στις 24 Φεβρουαρίου 1997, για την υπογραφή της ευρωμεσογειακής ενδιάμεσης συμφωνίας σύνεδεσης για το εμπόριο και τη συνεργασία μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και της Οργάνωσης για την Απελευθέρωση της Παλαιστίνης (ΟΑΠ) εξ ονόματος της Παλαιστινιακής Αρχής της Δυτικής Όχθης και της Λωρίδας της Γάζας, η οποία εφεξής καλείται «ευρωμεσογειακή συμφωνία», ενέκριναν τα ακόλουθα κείμενα:

την ευρωμεσογειακή συμφωνία, τα παραρτήματά της και τα ακόλουθα πρωτόκολλα:

Πρωτόκολλο αριθ. 1 για το καθεστώς που εφαρμόζεται, κατά την εισαγωγή στην Κοινότητα γεωργικών προϊόντων καταγωγής Δυτικής Όχθης και Λωρίδας της Γάζας

Πρωτόκολλο αριθ. 2 για το καθεστώς που εφαρμόζεται κατά την εισαγωγή στη Δυτική Όχθη και Λωρίδα της Γάζας γεωργικών προϊόντων καταγωγής Κοινότητας

Πρωτόκολλο αριθ. 3 για τον ορισμό της εννοίας «καταγόμενα προϊόντα» ή «προϊόντα καταγωγής» και τις μεθόδους διοικητικής συνεργασίας

Οι πληρεξούσιοι των κρατών μελών και της Κοινότητας και οι πληρεξούσιοι της Παλαιστινιακής Αρχής ενέκριναν τις κοινές δηλώσεις που απαριθμούνται κατωτέρω και προσαρτώνται στην παρούσα τελική πράξη:

Κοινή δήλωση για την πνευματική, βιομηχανική και εμπορική ιδιοκτησία (άρθρο 33 της συμφωνίας)

Κοινή δήλωση σχετικά με το άρθρο 55 της συμφωνίας

Κοινή δήλωση σχετικά με το άρθρο 58 της συμφωνίας

Κοινή δήλωση σχετικά με την αποκεντρωμένη συνεργασία

Κοινή δήλωση σχετικά με το άρθρο 67 της συμφωνίας

Κοινή δήλωση σχετικά με το άρθρο 70 της συμφωνίας

Κοινή δήλωση σχετικά με την προστασία των δεδομένων

Κοινή δήλωση σχετικά με το πρόγραμμα ενίσχυσης της παλαιστινιακής βιομηχανίας

και, όσον αφορά το πρωτόκολλο αριθ. 3 για τον ορισμό της εννοίας «καταγόμενα προϊόντα» ή «προϊόντα καταγωγής» και για τις μεθόδους διοικητικής συνεργασίας, ενέκριναν τις ακόλουθες κοινές δηλώσεις:

1. Κοινή δήλωση για το Πριγκηπάτο της Ανδόρρας,

2. Κοινή δήλωση για τη Δημοκρατία του Αγίου Μαρίνου.

Οι πληρεξούσιοι των κρατών μελών και της Κοινότητας και οι πληρεξούσιοι της Παλαιστινιακής Αρχής σημείωσαν τις επισυναπτόμενες στην παρούσα τελική πράξη συμφωνίες υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών:

Συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Κοινότητας και της Παλαιστινιακής Αρχής σχετικά με το άρθρο 1 του πρωτοκόλλου αριθ. 1 και σχετικά με τις εισαγωγές στην Κοινότητα νωπών κομμένων ανθέων και μπουμπουκιών ανθέων που υπάγονται στη διάκριση 0603 10 του κοινού δασμολογίου.

Οι πληρεξούσιοι της Παλαιστινιακής Αρχής έλαβαν υπόψη την ακόλουθη δήλωση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας που προσαρτάται στην παρούσα τελική πράξη:

Δήλωση για τη σώρευση καταγωγής.

Hecho en Bruselas, el veinticuatro de febrero de mil novecientos noventa y siete.

Udfζrdiget i Bruxelles den fireogtyvende februar nitten hundrede og syv og halvfems.

Geschehen zu Brόssel am vierundzwanzigsten Februar neunzehnhundertsiebenundneunzig.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι τέσσερις Φεβρουαρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα επτά.

Done at Brussels on the twenty-fourth day of February in the year one thousand nine hundred and ninety-seven.

Fait ΰ Bruxelles, le vingt-quatre fιvrier mil neuf cent quatre-vingt-dix-sept.

Fatto a Bruxelles, addμ ventiquattro febbraio millenovecentonovantasette.

Gedaan te Brussel, de vierentwintigste februari negentienhonderd zevenennegentig.

Feito em Bruxelas, em vinte e quatro de Fevereiro de mil novecentos e noventa e sete.

Tehty Brysselissδ kahdentenakymmenentenδneljδntenδ pδivδnδ helmikuuta vuonna tuhatyhdeksδnsataayhdeksδnkymmentδseitsemδn.

Som skedde i Bryssel den tjugofjδrde februari nittonhundranittiosju.

>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΓΡΑΦΗΚΟ>

Por la Comunidad Europea

For Det Europζiske Fζllesskab

Fόr die Europδische Gemeinschaft

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communautι europιenne

Per la Comunitΰ europea

Voor de Europese Gemeenschap

Pela Comunidade Europeia

Euroopan yhteisφn puolesta

Pε Europeiska gemenskapens vδgnar

>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΓΡΑΦΗΚΟ>

>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΓΡΑΦΗΚΟ>

ΚΟΙΝΕΣ ΔΗΛΩΣΕΙΣ Κοινή δήλωση για την πνευματική, βιομηχανική και εμπορική ιδιοκτησία (άρθρο 33 της συμφωνίας)

Στο πλαίσιο της συμφωνίας, τα μέρη συμφωνούν ότι η πνευματική, βιομηχανική και εμπορική ιδιοκτησία περιλαμβάνει, ιδίως, τα δικαιώματα δημιουργού, συμπεριλαμβανομένων των δικαιωμάτων δημιουργού προγραμμάτων για υπολογιστές, τα συγγενικά δικαιώματα, τα εμπορικά και βιομηχανικά σήματα, τις γεωγραφικές ενδείξεις, συμπεριλαμβανομένης της ονομασίας καταγωγής, τα βιομηχανικά σχέδια και πρότυπα, τα διπλώματα ευρευσιτεχνίας, τις διατάξεις (τοπογραφίες) ολοκληρωμένων κυκλωμάτων, την προστασία μη ανακοινώσιμων πληροφοριών και την προστασία κατά του αθέμιτου ανταγωνισμού σύμφωνα με το άρθρο 10α της σύμβασης των Παρισίων για την προστασία της πνευματικής ιδιοκτησίας (πράξη της Στοκχόλμης του 1967).

Κοινή δήλωση σχετικά με το άρθρο 55 της συμφωνίας

Τα μέρη επιβεβαιώνουν την προσήλωσή τους στην ειρηνευτική διαδικασία της Μέσης Ανατολής και την πεποίθησή τους ότι η ειρήνη θα πρέπει να σταθεροποιηθεί με την περιφερειακή συνεργασία. Η Κοινότητα είναι έτοιμη να στηρίξει κοινά αναπτυξιακά προγράμματα που θα υπέβαλλε η Παλαιστινιακή Αρχή και άλλοι περιφερειακοί φορείς, τηρουμένων των οικείων τεχνικών και δημοσιονομικών κανονισμών της Κοινότητας.

Τα μέρη επιβεβαιώνουν ότι η συμφωνία είναι τμήμα της διαδικασίας που άρχισε στη διάσκεψη της Βαρκελώνης στις 27 Νοεμβρίου 1995 και ότι η διμερής συνεργασία Ευρωπαϊκής Κοινότητας-Παλαιστινιακής Αρχής συμπληρώνει την περιφερειακή συνεργασία στα πλαίσια της ευρωμεσογειακής εταιρικής σχέσης.

Κοινή δήλωση σχετικά με το άρθρο 58 της συμφωνίας

Τα μέρη συμφωνούν ότι η πρόσβαση στην απασχόληση δεν εμπίπτει στα προγράμματα ανταλλαγών νέων.

Κοινή δήλωση σχετικά με την αποκεντρωμένη συνεργασία

Τα μέρη επιβεβαιώνουν εκ νέου τη σημασία που αποδίδουν στα προγράμματα αποκεντρωμένης συνεργασίας ως συμπληρωματικό μέσο για την προώθηση των ανταλλαγών εμπειριών και τη μεταφορά γνώσης στην περιοχή της Μεσογείου καθώς και μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των μεσογειακών εταίρων της.

Κοινή δήλωση σχετικά με το άρθρο 67 της συμφωνίας

Όταν ακολουθείται η διαδικασία διαιτησίας, τα μέρη θα προσπαθούν να διασφαλίζουν ότι η μεικτή επιτροπή θα διορίζει έναν επιδιαιτητή εντός διμήνου από το διορισμό του δεύτερου διαιτητή.

Κοινή δήλωση σχετικά με το άρθρο 70 της συμφωνίας

1. Για την ερμηνεία και την πρακτική εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας, τα μέρη συμφωνούν ότι ως περιπτώσεις επείγουσας ειδικής ανάγκης σύμφωνα με το άρθρο 70 της συμφωνίας νοούνται οι περιπτώσεις ουσιαστικής παραβίασης της συμφωνίας από ένα από τα δύο μέρη. Η ουσιαστική παραβίαση της συμφωνίας συνίσταται σε:

- απόρριψη της συμφωνίας που δεν επιτρέπεται από τους γενικούς κανόνες του διεθνούς δικαίου,

- παραβίαση των κύριων στοιχείων της συμφωνίας που περιλαμβάνονται στο άρθρο 2 αυτής.

2. Τα μέρη συμφωνούν ότι ως «κατάλληλα μέτρα» σύμφωνα με το άρθρο 70 νοούνται τα μέτρα που λαμβάνονται σύμφωνα με το διεθνές δίκαιο. Αν ένα μέρος λάβει μέτρο σε περίπτωση επείγουσας ειδικής ανάγκης κατ' εφαρμογή του άρθρου 70, το άλλο μέρος μπορεί να επικαλεσθεί τη διαδικασία ρύθμισης διαφορών.

Κοινή δήλωση σχετικά με την προστασία των δεδομένων

Τα μέρη συμφωνούν ότι η προστασία των δεδομένων θα διασφαλίζεται σε όλους τους τομείς όπου προβλέπεται η διενέργεια ανταλλαγής προσωπικών δεδομένων.

Κοινή δήλωση σχετικά με το πρόγραμμα ενίσχυσης της παλαιστινιακής βιομηχανίας

Τα μέρη συμφωνούν ότι θα τεθεί στη διάθεση της παλαιστινιακής βιομηχανίας ένα πρόγραμμα ενίσχυσης που θα βοηθήσει στην εκκίνηση και στην ανάπτυξή της.

Η Κοινότητα θα χορηγεί αρχικό κεφάλαιο και χρηματοδότηση στις παλαιστινιακές επιχειρήσεις της Δυτικής Όχθης και της Λωρίδας της Γάζας. Εδώ συμμετέχει και το χρηματοδοτικό μέσο European Community Investment Partners το οποίο υπεισέρχεται στις δαπάνες εκκίνησης επιχειρήσεων, όπως οι μελέτες σκοπιμότητος και η τεχνική βοήθεια και, σε μερικές περιπτώσεις, συμμετέχει στη χρηματοδότηση κοινών επιχειρήσεων. Η δανειοδότηση μικρομεσαίων, ιδίως, επιχειρήσεων διά κεφαλαίου κινήσεως υπό τη διαχείριση του ταμείου ανάπτυξης της Παλαιστίνης είναι επίσης δυνατή βάσει μη επιστρεπτέας κοινοτικής ενίσχυσης. Η Ευρωπαϊκή Τράπεζα Επενδύσεων χορηγεί δάνεια και επιχειρηματικά κεφάλαια σε παλαιστινιακές επιχειρήσεις διά των τοπικών τραπεζών.

Η Κοινότητα ίδρυσε ένα κέντρο ανάπτυξης του ιδιωτικού τομέα της Δυτικής Όχθης και της Λωρίδας της Γάζας για να δίδει ενίσχυση, εκπαίδευση και συμβουλές στον παλαιστινιακή βιομηχανία, όσον αφορά την εκκίνηση και το σχεδιασμό επιχειρήσεων, το μάνατζμεντ, τη στρατηγική και το μάρκετινγκ.

Η Κοινότητα δέχεται ότι η παλαιστινιακή βιομηχανία πρέπει να αναζητήσει αγορές εξωτερικού. Έτσι, η συμφωνία επιτρέπει την ατελή είσοδο παλαιστινιακών μεταποιημένων προϊόντων στην κοινοτική αγορά. Το κέντρο παλαιστινιακών επιχειρήσεων και το κέντρο ευρωπληροφόρησης θα είναι διαθέσιμα για να προωθήσουν και διευκολύνουν επαφές και κοινές επιχειρήσεις μεταξύ της ευρωπαϊκής και της παλαιστινιακής βιομηχανίας διά μέσου των περιοδικών διοργανώσεων συνεργασίας (Euro-Partenariat, Med-Partenariat, Med-Enterprise) και με τη βοήθεια ποικίλλων άλλων φορέων (όπως BC NET και BRE).

Η Κοινότητα αναγνωρίζει επίσης ότι η παλαιστινιακή βιομηχανία υποφέρει από έλλεψη βασικής οικονομικής υποδομής. Έχοντας υπόψη ότι μέρος της βοήθειας που δίδει για την ανάπτυξη της Δυτικής Όχθης και της Λωρίδας της Γάζας μπορεί να διατεθεί προς υποστήριξη της παλαιστινιακής βιομηχανίας, η Κοινότητα θα μελετήσει αίτημα της Παλαιστινιακής Αρχής να διατεθεί ένα μέρος των σχετικών κονδυλίων, είτε μη επιστρεπτέων είτε δανειακών, στην επισκευή της βασικής οικονομικής υποδομής.

Στα πλαίσια της οικονομικής συνεργασίας υπό την παρούσα συμφωνία, τα μέρη θα έχουν τακτικές ανταλλαγές απόψεων για να αποφασίσουν τον τρόπο με τον οποίο οι μηχανισμοί υποστήριξης της παρούσας δήλωσης, καθώς και τυχόν άλλοι διαθέσιμοι, θα μπορέσουν να συνδυαστούν με τον αποτελεσματικότερο τρόπο για να βοηθήσουν καλύτερα την παλαιστινιακή βιομηχανία.

Κοινή δήλωση για το Πριγκηπάτο της Ανδόρρας

1. Προϊόντα καταγωγής του Πριγκηπάτου της Ανδόρρας που υπάγονται στα κεφάλαια 25 έως 97 του εναρμονισμένου συστήματος γίνονται δεκτά από την Παλαιστινιακή Αρχή ως προϊόντα καταγωγής Κοινότητας, κατά την έννοια της παρούσας συμφωνίας.

2. Το πρωτόκολλο αριθ. 3 ισχύει κατ' αναλογία όσον αφορά τον καθορισμό του χαρακτήρα καταγωγής των προαναφερθέντων προϊόντων.

Κοινή δήλωση για τη Δημοκρατία του Αγίου Μαρίνου

1. Προϊόντα καταγωγής της Δημοκρατίας του Αγίου Μαρίνου γίνονται δεκτά από την Παλαιστινιακή Αρχή ως προϊόντα καταγωγής Κοινότητας, κατά την έννοια της παρούσας συμφωνίας.

2. Το πρωτόκολλο αριθ. 3 ισχύει κατ' αναλογία όσον αφορά τον καθορισμό του χαρακτήρα καταγωγής των προαναφερθέντων προϊόντων.

Top