EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document JOL_2008_136_R_0045_01

Απόφαση 2008/389/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 7ης Απριλίου 2008 , για τη σύναψη της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας σχετικά με το καθεστώς των δυνάμεων που βρίσκονται υπό την ηγεσία της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία
Συμφωνια μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας σχετικά με το καθεστώς των δυνάμεων που τελούν υπό την ηγεσία της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία

OJ L 136, 24.5.2008, p. 45–51 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

24.5.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 136/45


ΑΠΌΦΑΣΗ 2008/389/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 7ης Απριλίου 2008

για τη σύναψη της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας σχετικά με το καθεστώς των δυνάμεων που βρίσκονται υπό την ηγεσία της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 24,

τη σύσταση της προεδρίας,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 25 Σεπτεμβρίου 2007, το Συμβούλιο Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών εξέδωσε την απόφαση αριθ. 1778 (2007) με την οποία εγκρίνεται η εγκατάσταση αποστολής των Ηνωμένων Εθνών στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία και στο Τσαντ (MINURCAT) και επιτρέπεται στην Ευρωπαϊκή Ένωση να αναπτύξει στις εν λόγω χώρες, για περίοδο δώδεκα μηνών από τη δήλωση αρχικής επιχειρησιακής δυνατότητας, επιχείρηση με σκοπό τη στήριξη της αποστολής των Ηνωμένων Εθνών. Εξάλλου, στην απόφαση καλούνται οι κυβερνήσεις του Τσαντ και της Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας και η Ευρωπαϊκή Ένωση να συνάψουν το συντομότερο δυνατό συμφωνίες σχετικά με το καθεστώς των δυνάμεων της επιχείρησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

(2)

Στις 15 Οκτωβρίου 2007, το Συμβούλιο υιοθέτησε την κοινή δράση 2007/677/ΚΕΠΠΑ για τη στρατιωτική επιχείρηση της Ευρωπαϊκής Ένωσης στη Δημοκρατία του Τσαντ και την Κεντροαφρικανική Δημοκρατία (1) (EUFOR/Tchad/RCA).

(3)

Κατόπιν της εξουσιοδότησης που έλαβε από το Συμβούλιο στις 18 Σεπτεμβρίου 2007, σύμφωνα με το άρθρο 24 της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, η προεδρία, επικουρούμενη από τον Γενικό Γραμματέα/Ύπατο Εκπρόσωπο, διαπραγματεύθηκε συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας σχετικά με το καθεστώς των δυνάμεων που τελούν υπό την ηγεσία της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία.

(4)

Η συμφωνία θα πρέπει να εγκριθεί,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας σχετικά με το καθεστώς των δυνάμεων που τελούν υπό την ηγεσία της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία εγκρίνεται εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Το κείμενο της συμφωνίας επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση.

Άρθρο 2

Ο πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει τα πρόσωπα που είναι αρμόδια να υπογράψουν τη συμφωνία, δεσμεύοντας την Ευρωπαϊκή Ένωση.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση παράγει αποτελέσματα από την ημέρα της έκδοσής της.

Άρθρο 4

Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 7 Απριλίου 2008.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

R. ŽERJAV


(1)  ΕΕ L 279 της 23.10.2007, σ. 21.


ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ

ΣΥΜΦΩΝΙΑ

μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας σχετικά με το καθεστώς των δυνάμεων που τελούν υπό την ηγεσία της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΝΩΣΗ, καλούμενη εφεξής «ΕΕ»,

αφενός, και

Η ΚΕΝΤΡΟΑΦΡΙΚΑΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ, καλούμενη εφεξής «χώρα υποδοχής»,

αφετέρου,

καλούμενες εφεξής «τα μέρη»,

ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ:

την απόφαση αριθ. 1778 (2007) του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών της 25ης Σεπτεμβρίου 2007,

την κοινή δράση αριθ. 2007/677/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 15ης Οκτωβρίου 2007, για τη στρατιωτική επιχείρηση της Ευρωπαϊκής Ένωσης στη Δημοκρατία του Τσαντ και στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία (EUFOR Tchad/RCA),

ότι η παρούσα συμφωνία δεν θίγει τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις των μερών δυνάμει διεθνών συμφωνιών και άλλων πράξεων για τη σύσταση διεθνών δικαστηρίων, συμπεριλαμβανομένου του καταστατικού του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου,

ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΕΞΗΣ:

Άρθρο 1

Πεδίο εφαρμογής και ορισμοί

1.   Οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας εφαρμόζονται στις δυνάμεις που τελούν υπό την ηγεσία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και στο προσωπικό τους.

2.   Οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας εφαρμόζονται μόνο στο έδαφος της χώρας υποδοχής.

3.   Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας ισχύουν οι ακόλουθοι ορισμοί:

α)

«δυνάμεις υπό την ηγεσία της Ευρωπαϊκής Ένωσης» (EUFOR): τα στρατιωτικά αρχηγεία της ΕΕ και τα εθνικά σώματα δυνάμεων που συμβάλλουν στην επιχείρηση, ο εξοπλισμός τους και τα μεταφορικά τους μέσα·

β)

«επιχείρηση»: η προετοιμασία, εγκατάσταση, εκτέλεση και υποστήριξη της στρατιωτικής αποστολής βάσει της εντολής που απορρέει από την απόφαση αριθ. 1778 (2007) του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών της 25ης Σεπτεμβρίου 2007·

γ)

«διοικητής δυνάμεων της ΕΕ»: ο διοικητής στο θέατρο επιχειρήσεων·

δ)

«στρατιωτικά αρχηγεία της ΕΕ»: τα στρατιωτικά αρχηγεία και τα στοιχεία τους, οπουδήποτε και αν βρίσκονται, που τελούν υπό την εξουσία στρατιωτικών διοικητών της ΕΕ οι οποίοι ασκούν τη στρατιωτική διοίκηση ή τον έλεγχο της επιχείρησης·

ε)

«εθνικά σώματα δυνάμεων»: μονάδες και στοιχεία που ανήκουν στα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης και σε άλλα κράτη που συμμετέχουν στην επιχείρηση·

στ)

«προσωπικό των EUFOR»: το στρατιωτικό και μη στρατιωτικό προσωπικό που εντάσσεται στις EUFOR, καθώς και το προσωπικό που αναπτύσσεται για την προετοιμασία της επιχείρησης και το προσωπικό σε αποστολή για λογαριασμό αποστέλλοντος κράτους ή θεσμικού οργάνου της ΕΕ στο πλαίσιο της επιχείρησης, το οποίο βρίσκεται, εκτός αν ορίζεται άλλως στη συμφωνία, στο έδαφος χώρας υποδοχής, εξαιρουμένου του απασχολούμενου σε τοπικό επίπεδο προσωπικού και του προσωπικού που απασχολείται από διεθνείς εμπορικούς αναδόχους·

ζ)

«προσωπικό απασχολούμενο σε τοπικό επίπεδο»: το προσωπικό που είναι υπήκοοι της χώρας υποδοχής ή μονίμως διαμένοντες σε αυτήν·

η)

«εγκαταστάσεις»: το σύνολο των χώρων, των εγκαταστάσεων στέγασης και των εκτάσεων που απαιτούνται για τις EUFOR και για το προσωπικό των EUFOR·

θ)

«αποστέλλον κράτος»: κράτος που παρέχει εθνικό σώμα δυνάμεων για τις EUFOR.

Άρθρο 2

Γενικές διατάξεις

1.   Οι EUFOR και το προσωπικό τους τηρούν τους νόμους και τους κανονισμούς της χώρας υποδοχής και απέχουν από κάθε ενέργεια ή δραστηριότητα ασυμβίβαστη προς τους στόχους της επιχείρησης.

2.   Οι EUFOR γνωστοποιούν τακτικά στην κυβέρνηση της χώρας υποδοχής τον αριθμό των μελών του προσωπικού τους που βρίσκονται στο έδαφός της.

Άρθρο 3

Αναγνώριση ταυτότητας

1.   Τα μέλη του προσωπικού των EUFOR πρέπει να φέρουν ανά πάσα στιγμή διαβατήριο ή στρατιωτικό δελτίο ταυτότητας.

2.   Τα οχήματα, τα αεροσκάφη, τα πλοία και τα λοιπά μεταφορικά μέσα των EUFOR φέρουν διακριτικά σήματα ή/και πινακίδες των EUFOR, τα οποία γνωστοποιούνται στις αρμόδιες αρχές της χώρας υποδοχής.

3.   Οι EUFOR έχουν το δικαίωμα να αναρτούν τη σημαία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και να φέρουν σήματα (π.χ. διακριτικά, τίτλους και επίσημα σύμβολα) στις εγκαταστάσεις τους, στα οχήματα και στα άλλα μεταφορικά τους μέσα. Οι στολές του προσωπικού των EUFOR φέρουν διακριτικό έμβλημα των EUFOR. Εθνικές σημαίες ή διακριτικά των εθνικών σωμάτων δυνάμεων που συμμετέχουν στην επιχείρηση μπορούν να αναρτώνται στις εγκαταστάσεις των EUFOR, στα οχήματα και στα άλλα μεταφορικά μέσα, καθώς και στις στολές, σύμφωνα με απόφαση του διοικητή δυνάμεων της ΕΕ.

Άρθρο 4

Διέλευση συνόρων και μετακινήσεις στο έδαφος της χώρας υποδοχής

1.   Τα μέλη του προσωπικού των EUFOR εισέρχονται στο έδαφος της χώρας υποδοχής μόνον με επίδειξη των εγγράφων που προβλέπονται στο άρθρο 3 παράγραφος 1 ή, στην περίπτωση πρώτης εισόδου, με επίδειξη ατομικού ή ομαδικού φύλλου πορείας που εκδίδεται από τις EUFOR. Στη συνέχεια, όταν εισέρχονται στο έδαφος της χώρας υποδοχής, όταν το εγκαταλείπουν ή βρίσκονται σε αυτό, εξαιρούνται από τους κανονισμούς περί διαβατηρίων και θεωρήσεων, από ελέγχους των υπηρεσιών μετανάστευσης και από τελωνειακούς ελέγχους.

2.   Το προσωπικό των EUFOR εξαιρείται από τους κανονισμούς της χώρας υποδοχής όσον αφορά την καταγραφή και τον έλεγχο των αλλοδαπών, αλλά δεν θεωρείται ότι αποκτά οιοδήποτε δικαίωμα μόνιμης διαμονής ή κατοικίας στο έδαφος της χώρας υποδοχής.

3.   Τα περιουσιακά στοιχεία και τα μεταφορικά μέσα των EUFOR που εισέρχονται, διέρχονται ή εξέρχονται από το έδαφος της χώρας υποδοχής απαλλάσσονται από οιαδήποτε υποχρέωση υποβολής καταλόγων ή άλλων τελωνειακών εγγράφων, καθώς και από οιαδήποτε επιθεώρηση.

4.   Το προσωπικό των EUFOR δύναται να οδηγεί αυτοκίνητα οχήματα και να χειρίζεται αεροσκάφη στο έδαφος της χώρας υποδοχής, υπό τον όρο ότι έχει ισχύουσα εθνική, διεθνή ή στρατιωτική άδεια οδήγησης ή άδεια πιλότου, ανάλογα με την περίπτωση.

5.   Για τους σκοπούς της επιχείρησης, η χώρα υποδοχής παρέχει στις EUFOR και στο προσωπικό τους ελευθερία κινήσεων και το δικαίωμα ελεύθερης διακίνησης στο έδαφός της, καθώς και στον εναέριο χώρο της.

6.   Για τους σκοπούς της επιχείρησης, οι EUFOR μπορούν να διενεργούν στο έδαφος της χώρας υποδοχής, συμπεριλαμβανομένου του εναέριου χώρου της, ασκήσεις ή γυμνάσια με όπλα.

7.   Για τους σκοπούς της επιχείρησης, οι EUFOR δύνανται να χρησιμοποιούν δημόσιες οδούς, γέφυρες, πορθμεία και αερολιμένες χωρίς καταβολή δασμών, τελών, διοδίων, φόρων και συναφών επιβαρύνσεων. Οι EUFOR δεν απαλλάσσονται από τις εύλογες επιβαρύνσεις, για ζητούμενες και παρεχόμενες υπηρεσίες υπό τους ιδίους όρους με εκείνους που προβλέπονται για τις ένοπλες δυνάμεις της χώρας υποδοχής.

Άρθρο 5

Προνόμια και ασυλίες που παρέχει η χώρα υποδοχής στις EUFOR

1.   Οι εγκαταστάσεις των EUFOR είναι απαραβίαστες. Πρόσωπα ενεργούντα εκ μέρους της χώρας υποδοχής δεν εισέρχονται σε αυτές χωρίς τη συγκατάθεση του διοικητή δυνάμεων της ΕΕ.

2.   Οι εγκαταστάσεις των EUFOR, η επίπλωσή τους και τα λοιπά είδη που βρίσκονται σε αυτές, καθώς και τα μεταφορικά τους μέσα, δεν μπορούν να καταστούν αντικείμενο έρευνας, επίταξης, κατάσχεσης ή εκτελεστικών μέτρων. Ωστόσο, ο διοικητής δυνάμεων της ΕΕ μπορεί να επιτρέψει στις αρχές της χώρας υποδοχής να προβούν σε έρευνα. Σε αυτή την περίπτωση, η έρευνα διενεργείται παρουσία του εκπροσώπου του διοικητή των δυνάμεων της ΕΕ.

3.   Οι EUFOR και τα περιουσιακά τους στοιχεία, ανεξαρτήτως του τόπου όπου βρίσκονται και του κατόχου τους, χαίρουν ασυλίας από κάθε μορφής νομική διαδικασία.

4.   Τα αρχεία και τα έγγραφα των EUFOR είναι απαραβίαστα εν παντί χρόνω και οπουδήποτε βρίσκονται.

5.   Η επίσημη αλληλογραφία των EUFOR είναι απαραβίαστη. Ως επίσημη αλληλογραφία νοείται η αλληλογραφία που σχετίζεται με την επιχείρηση και τις λειτουργίες της.

6.   Όσον αφορά τα προϊόντα που οι EUFOR αγοράζουν και εισάγουν, τις υπηρεσίες που τους παρέχονται και τις εγκαταστάσεις που χρησιμοποιούν για τους σκοπούς της επιχείρησης, οι EUFOR, καθώς και οι πάροχοι ή ανάδοχοί τους, εφόσον δεν είναι υπήκοοι της χώρας υποδοχής, απαλλάσσονται από κάθε εθνικό, περιφερειακό και δημοτικό τέλος, φόρο και συναφή επιβάρυνση. Οι EUFOR δεν απαλλάσσονται από τέλη, φόρους ή επιβαρύνσεις που συνιστούν πληρωμή έναντι παρασχεθεισών υπηρεσιών.

7.   Η χώρα υποδοχής επιτρέπει την είσοδο ειδών που προορίζονται για την επιχείρηση και χορηγεί απαλλαγή από όλους τους τελωνειακούς δασμούς, τέλη, διόδια, φόρους και συναφείς επιβαρύνσεις, εκτός από τα έξοδα αποθήκευσης, μεταφοράς και λοιπών παρασχεθεισών υπηρεσιών.

Άρθρο 6

Προνόμια και ασυλίες που παρέχει η χώρα υποδοχής στο προσωπικό των EUFOR

1.   Το προσωπικό των EUFOR δεν υπόκειται σε ουδεμιάς μορφής σύλληψη ή κράτηση.

2.   Τα έγγραφα, η αλληλογραφία και η περιουσία του προσωπικού των EUFOR είναι απαραβίαστα, εκτός από την περίπτωση των εκτελεστικών μέτρων που επιτρέπονται δυνάμει της παραγράφου 6.

3.   Το προσωπικό των EUFOR χαίρει ασυλίας όσον αφορά την ποινική δικαιοδοσία της χώρας υποδοχής υπό οιεσδήποτε συνθήκες.

Η ασυλία του προσωπικού των EUFOR όσον αφορά την ποινική δικαιοδοσία μπορεί να αρθεί από το αποστέλλον κράτος ή από το οικείο όργανο της ΕΕ, ανάλογα με την περίπτωση. Η εν λόγω άρση της ασυλίας πρέπει πάντοτε να είναι ρητή.

4.   Το προσωπικό των EUFOR χαίρει ασυλίας όσον αφορά την αστική και διοικητική δικαιοδοσία της χώρας υποδοχής προκειμένου περί προφορικών ή έγγραφων δηλώσεων και οιωνδήποτε πράξεων στις οποίες προέβη κατά την άσκηση των επίσημων καθηκόντων του. Σε περίπτωση που εγείρεται αγωγή για αστική υπόθεση κατά προσωπικού των EUFOR ενώπιον δικαστηρίου της χώρας υποδοχής, ενημερώνεται πάραυτα ο διοικητής δυνάμεων της ΕΕ και η αρμόδια αρχή του αποστέλλοντος κράτους ή του οργάνου της ΕΕ. Πριν από την κίνηση της διαδικασίας ενώπιον του δικαστηρίου, ο διοικητής δυνάμεων της ΕΕ και η αρμόδια αρχή του αποστέλλοντος κράτους ή του οργάνου της ΕΕ πιστοποιούν στο δικαστήριο αν το συγκεκριμένο αδίκημα διαπράχθηκε από το προσωπικό των EUFOR κατά την άσκηση των επίσημων καθηκόντων του.

Εάν το αδίκημα διαπράχθηκε κατά την άσκηση επίσημων καθηκόντων, δεν κινείται η διαδικασία και εφαρμόζονται οι διατάξεις του άρθρου 15. Εάν το αδίκημα δεν διαπράχθηκε κατά την άσκηση επίσημων καθηκόντων, η διαδικασία μπορεί να συνεχιστεί. Η πιστοποίηση από τον διοικητή δυνάμεων της ΕΕ και την αρμόδια αρχή του αποστέλλοντος κράτους ή του οργάνου της ΕΕ είναι δεσμευτική για τη δικαιοδοσία της χώρας υποδοχής, η οποία δεν μπορεί να την αμφισβητήσει.

Μέλος του προσωπικού των EUFOR που έχει εγείρει αγωγή δεν δικαιούται να επικαλεσθεί την κατά τα ανωτέρω ασυλία σχετικά με τυχόν ανταγωγή άμεσα συνδεόμενη με την κύρια αγωγή.

5.   Το προσωπικό των EUFOR δεν υποχρεούται να καταθέτει ως μάρτυρας.

6.   Δεν είναι δυνατή η λήψη εκτελεστικών μέτρων κατά προσωπικού των EUFOR, εκτός από την περίπτωση που ασκείται αγωγή εναντίον του για αστική υπόθεση η οποία δεν συνδέεται με τα επίσημα καθήκοντά του. Τα περιουσιακά στοιχεία του προσωπικού των EUFOR, περί των οποίων ο διοικητής των δυνάμεων της ΕΕ παρέχει πιστοποίηση ότι είναι αναγκαία για την εκπλήρωση των επίσημων καθηκόντων τους, δεν μπορούν να αποτελέσουν αντικείμενο κατάσχεσης για την εκτέλεση δικαστικής αποφάσεως ή εντολής. Σε αστικές διαδικασίες το προσωπικό των EUFOR δεν υπόκειται σε περιορισμούς της προσωπικής του ελευθερίας ή σε άλλα καταναγκαστικά μέτρα.

7.   Η ασυλία του προσωπικού των EUFOR από τη δικαιοδοσία της χώρας υποδοχής δεν το απαλλάσσει από τις δικαιοδοσίες των αντίστοιχων αποστελλόντων κρατών.

8.   Το προσωπικό των EUFOR, όσον αφορά τις υπηρεσίες που παρέχονται για τις EUFOR, εξαιρείται από τις διατάξεις περί κοινωνικής ασφάλισης που ενδέχεται να ισχύουν στη χώρα υποδοχής.

9.   Το προσωπικό των EUFOR εξαιρείται από οιαδήποτε μορφή φορολόγησης, στη χώρα υποδοχής, του μισθού και των αποζημιώσεων που λαμβάνει από τις EUFOR ή από τα αποστέλλοντα κράτη, καθώς και των τυχόν προερχόμενων από πηγές εκτός της χώρας υποδοχής εσόδων του.

10.   Το προσωπικό των EUFOR υπόκειται στην καταβολή τελωνειακών δασμών, τελών και άλλων συναφών επιβαρύνσεων για τα είδη που προορίζονται για προσωπική χρήση του, εξαιρουμένων των ειδών που είχε ήδη στην κατοχή του κατά την είσοδο στο έδαφος της χώρας υποδοχής και των ειδών πρώτης ανάγκης. Δεν απαλλάσσεται από την πληρωμή εξόδων αποθήκευσης, μεταφοράς και ανάλογων υπηρεσιών για τα είδη που προορίζονται για προσωπική χρήση του.

Οι προσωπικές αποσκευές του προσωπικού των EUFOR δεν υπόκεινται σε ελέγχους, εκτός εάν υπάρχουν σοβαρές υπόνοιες ότι περιέχουν είδη τα οποία δεν προορίζονται για προσωπική χρήση από το προσωπικό των EUFOR, ή είδη των οποίων η εισαγωγή ή η εξαγωγή απαγορεύεται από το νόμο ή τα οποία υπόκεινται σε καραντίνα βάσει των κανονισμών της χώρας υποδοχής. Στην περίπτωση αυτή οι έλεγχοι διεξάγονται μόνο παρουσία του ενδιαφερομένου ή εξουσιοδοτημένου εκπροσώπου των EUFOR.

Άρθρο 7

Προσωπικό απασχολούμενο σε τοπικό επίπεδο

Το προσωπικό που απασχολείται σε τοπικό επίπεδο χαίρει μόνο των προνομίων και των ασυλιών που αποφασίζει η χώρα υποδοχής. Εντούτοις, η χώρα υποδοχής ασκεί τη δικαιοδοσία της επί του εν λόγω προσωπικού κατά τρόπον ώστε να μην παρεμβαίνει αδικαιολόγητα στην εκτέλεση της επιχείρησης.

Άρθρο 8

Ποινική δικαιοδοσία

Οι αρμόδιες αρχές αποστέλλοντος κράτους έχουν το δικαίωμα να ασκούν στο έδαφος της χώρας υποδοχής τις εξουσίες ποινικής και πειθαρχικής δικαιοδοσίας που τους παρέχει η νομοθεσία του αποστέλλοντος κράτους επί του συνόλου του προσωπικού των EUFOR που υπόκειται στο σχετικό δίκαιο του αποστέλλοντος κράτους.

Άρθρο 9

Στολές και οπλισμός

1.   Το προσωπικό φέρει στολή με βάση τους κανόνες που θεσπίζει ο διοικητής των δυνάμεων της ΕΕ.

2.   Το στρατιωτικό προσωπικό των EUFOR δύναται να φέρει όπλα και πυρομαχικά, υπό την προϋπόθεση ότι αυτό επιτρέπεται βάσει των διαταγών που έχει λάβει.

Άρθρο 10

Υποστήριξη της χώρας υποδοχής και συμβάσεις

1.   Η χώρα υποδοχής συμφωνεί, εφόσον της ζητηθεί, να επικουρήσει τις EUFOR στην εξεύρεση κατάλληλων εγκαταστάσεων.

2.   Η χώρα υποδοχής παρέχει, στα πλαίσια των δυνατοτήτων της και χωρίς επιβάρυνση, εγκαταστάσεις της ιδιοκτησίας της, εφόσον αυτές απαιτούνται για τη διεξαγωγή των διοικητικών και επιχειρησιακών δραστηριοτήτων των EUFOR. Όσον αφορά τις εγκαταστάσεις ιδιοκτησίας νομικών προσώπων ιδιωτικού δικαίου, η χώρα υποδοχής δεσμεύεται να στηρίξει, με έξοδα των EUFOR, τις προσπάθειες με σκοπό να ανευρεθούν και να τεθούν στη διάθεσή τους.

3.   Στα πλαίσια των μέσων και των δυνατοτήτων της, η χώρα υποδοχής συμβάλλει στην προετοιμασία, την εγκατάσταση, την εκτέλεση και την υποστήριξη της επιχείρησης. Η βοήθεια και η υποστήριξη της επιχείρησης από τη χώρα υποδοχής παρέχεται υπό τους ίδιους όρους που ισχύουν για τη βοήθεια και την υποστήριξη στις ένοπλες δυνάμεις της χώρας υποδοχής.

4.   Το δίκαιο που διέπει τις συμβάσεις που έχουν συναφθεί από τις EUFOR στη χώρα υποδοχής καθορίζεται από τη σύμβαση.

5.   Η σύμβαση μπορεί να ορίζει ότι η διαδικασία διευθέτησης διαφορών, περί της οποίας το άρθρο 15 παράγραφοι 3 και 4, ισχύει για διαφορές που προκύπτουν από την εφαρμογή της σύμβασης.

6.   Η χώρα υποδοχής διευκολύνει την εφαρμογή των συμβάσεων που συνάπτουν οι EUFOR με εμπορικές οντότητες για τους σκοπούς της επιχείρησης.

Άρθρο 11

Αλλαγές στις εγκαταστάσεις

1.   Οι EUFOR εξουσιοδοτούνται να κατασκευάζουν, να μετατρέπουν ή να τροποποιούν τις εγκαταστάσεις ανάλογα με τις επιχειρησιακές τους ανάγκες.

2.   Η χώρα υποδοχής δεν ζητά αποζημίωση από τις EUFOR για τις εν λόγω κατασκευές, μετατροπές ή τροποποιήσεις.

Άρθρο 12

Θάνατοι προσωπικού των EUFOR

1.   Ο διοικητής δυνάμεων της ΕΕ έχει το δικαίωμα να αναλαμβάνει και να διενεργεί τα προσήκοντα για τον επαναπατρισμό θανόντων μελών του προσωπικού των EUFOR, καθώς και των προσωπικών τους περιουσιακών στοιχείων.

2.   Δεν διενεργείται νεκροψία επί των θανόντων μελών των EUFOR χωρίς τη συγκατάθεση του οικείου κράτους και την παρουσία εκπροσώπου των EUFOR και/ή του οικείου κράτους.

3.   Η χώρα υποδοχής και οι EUFOR συνεργάζονται στο μέγιστο βαθμό με σκοπό τον έγκαιρο επαναπατρισμό του θανόντος προσωπικού των EUFOR.

Άρθρο 13

Ασφάλεια των EUFOR και στρατιωτική αστυνομία

1.   Η χώρα υποδοχής λαμβάνει όλα τα απαραίτητα μέτρα προκειμένου να εξασφαλίζεται η ασφάλεια και προστασία των EUFOR και του προσωπικού τους.

2.   Οι EUFOR έχουν το δικαίωμα να λαμβάνουν τα απαραίτητα μέτρα προκειμένου να εξασφαλίζεται η προστασία των εγκαταστάσεών τους, συμπεριλαμβανομένων όσων χρησιμοποιούνται κατά την εκπαίδευσή τους, κατά κάθε εξωτερικής επίθεσης ή διείσδυσης.

3.   Ο διοικητής δυνάμεων της ΕΕ δύναται να συστήσει μονάδα στρατιωτικής αστυνομίας για την τήρηση της τάξης στις εγκαταστάσεις των EUFOR.

4.   Η στρατιωτική αστυνομία δύναται επίσης, σε συνεννόηση και σε συνεργασία με τη στρατιωτική αστυνομία ή την αστυνομία της χώρας υποδοχής, να ενεργεί και έξω από τις εν λόγω εγκαταστάσεις προκειμένου να διασφαλίζει την τήρηση της τάξης και της πειθαρχίας στους κόλπους του προσωπικού των EUFOR.

Άρθρο 14

Επικοινωνίες

1.   Οι EUFOR μπορούν να εγκαθιστούν και να χρησιμοποιούν ραδιοσταθμούς μετάδοσης και λήψης, καθώς και δορυφορικά συστήματα. Συνεννοούνται με τις αρμόδιες αρχές της χώρας υποδοχής σχετικά με τη χρησιμοποίηση των κατάλληλων συχνοτήτων προκειμένου να μην υπάρχουν προβλήματα. Η πρόσβαση στο φάσμα συχνοτήτων παρέχεται άνευ επιβαρύνσεων από τη χώρα υποδοχής.

2.   Οι EUFOR έχουν το δικαίωμα της άνευ περιορισμών επικοινωνίας μέσω ασυρμάτου (συμπεριλαμβανομένης της δορυφορικής, κινητής και ραδιοτηλεφωνικής τηλεπικοινωνίας), τηλεφώνου, τηλέγραφου, τηλεομοιοτυπικής συσκευής και κάθε άλλου μέσου, καθώς και το δικαίωμα να εγκαταστήσουν τον εξοπλισμό που απαιτείται για τη διατήρηση των επικοινωνιών εντός και μεταξύ των εγκαταστάσεων των EUFOR, συμπεριλαμβανομένης της τοποθέτησης καλωδίων και επίγειων γραμμών για το σκοπό της επιχείρησης.

3.   Οι EUFOR μπορούν να λαμβάνουν, στις εγκαταστάσεις τους, τα απαιτούμενα μέτρα για να εξασφαλίζουν τη διαβίβαση του ταχυδρομείου που αποστέλλεται από ή απευθύνεται στις EUFOR ή στο προσωπικό τους, σε συνεργασία με τις αρμόδιες αρχές της χώρας υποδοχής, εφόσον το κρίνει απαραίτητο ο διοικητής δυνάμεων της ΕΕ.

Άρθρο 15

Αξιώσεις για θάνατο, τραυματισμό, ζημία ή απώλεια

1.   Οι EUFOR και το προσωπικό των EUFOR δεν θεωρούνται υπεύθυνοι για τυχόν ζημιές ή απώλειες μη στρατιωτικών ή κρατικών περιουσιακών στοιχείων που άπτονται των επιχειρησιακών αναγκών ή προκαλούνται από δραστηριότητες που συνδέονται με ταραχές ή την προστασία των EUFOR.

2.   Με σκοπό την επίτευξη φιλικού διακανονισμού, οι αξιώσεις για ζημιές ή απώλειες μη στρατιωτικών ή κρατικών περιουσιακών στοιχείων που δεν περιλαμβάνονται στην παράγραφο 1, καθώς και οι αξιώσεις για το θάνατο ή τον τραυματισμό προσώπων και για ζημιές ή απώλειες περιουσιακών στοιχείων των EUFOR, κοινοποιούνται στις EUFOR μέσω των αρμόδιων αρχών της χώρας υποδοχής, όσον αφορά αξιώσεις που εγείρονται από νομικά ή φυσικά πρόσωπα της χώρας υποδοχής, ή στις αρμόδιες αρχές της χώρας υποδοχής, όσον αφορά αξιώσεις των EUFOR.

3.   Εφόσον δεν μπορεί να υπάρξει φιλικός διακανονισμός, η αξίωση υποβάλλεται σε επιτροπή αποζημιώσεων αποτελούμενη από εκπροσώπους των EUFOR και από ισάριθμους εκπροσώπους της χώρας υποδοχής. Η διευθέτηση των αξιώσεων επιτυγχάνεται με κοινή συμφωνία.

4.   Εφόσον δεν μπορεί να επιτευχθεί διακανονισμός στο πλαίσιο της επιτροπής αποζημιώσεων, η διαφορά:

α)

για αξιώσεις μέχρι και 40 000 ευρώ, διευθετείται με διπλωματικά μέσα μεταξύ της χώρας υποδοχής και των εκπροσώπων των ΕΕ·

β)

για αξιώσεις που υπερβαίνουν το ποσό που αναφέρεται στο στοιχείο α), υποβάλλεται σε διαιτητικό δικαστήριο, οι αποφάσεις του οποίου είναι δεσμευτικές.

5.   Το διαιτητικό δικαστήριο αποτελείται από τρεις διαιτητές, εκ των οποίων ένας ορίζεται από τη χώρα υποδοχής, ένας από τις EUFOR και ο τρίτος από κοινού από τη χώρα υποδοχής και την EUFOR. Εάν ένα από τα μέρη δεν ορίσει διαιτητή εντός δύο μηνών ή εάν δεν μπορεί να υπάρξει συμφωνία μεταξύ της χώρας υποδοχής και των EUFOR όσον αφορά το διορισμό του τρίτου διαιτητή, ο εν λόγω διαιτητής ορίζεται από τον Πρόεδρο του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.

6.   Συνάπτεται διοικητική ρύθμιση μεταξύ των EUFOR και των διοικητικών αρχών της χώρας υποδοχής με σκοπό τον καθορισμό της εντολής της επιτροπής αποζημιώσεων και του δικαστηρίου, της εφαρμοστέας διαδικασίας στο πλαίσιο αυτών των οργάνων και των όρων υποβολής των αξιώσεων.

Άρθρο 16

Σύνδεσμος και διαφορές

1.   Κάθε ζήτημα που προκύπτει από την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας εξετάζεται από εκπροσώπους των EUFOR και των αρμόδιων αρχών της χώρας υποδοχής.

2.   Εν απουσία πρότερης διευθέτησης, οι διαφορές επί της ερμηνείας ή της εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας διευθετούνται αποκλειστικά με διπλωματικά μέσα μεταξύ της χώρας υποδοχής και των εκπροσώπων της ΕΕ.

Άρθρο 17

Άλλες διατάξεις

1.   Στις περιπτώσεις που η παρούσα συμφωνία αναφέρεται στα προνόμια, στις ασυλίες και στα δικαιώματα των EUFOR και του προσωπικού τους, η κυβέρνηση της χώρας υποδοχής φέρει την ευθύνη για την εφαρμογή και τη συμμόρφωση προς τις εν λόγω ασυλίες, προνόμια και δικαιώματα από τις αρμόδιες τοπικές αρχές της χώρας υποδοχής.

2.   Κανένα στοιχείο της παρούσας συμφωνίας δεν προορίζεται ούτε δύναται να ερμηνευθεί ως παρέκκλιση από οιοδήποτε δικαίωμα που ενδέχεται να έχει κράτος μέλος της ΕΕ ή άλλο κράτος το οποίο συμβάλλει στις EUFOR στο πλαίσιο άλλων συμφωνιών.

Άρθρο 18

Διατάξεις εφαρμογής

Για την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας, τα επιχειρησιακά, διοικητικά και τεχνικά θέματα μπορούν να αποτελούν αντικείμενο χωριστών ρυθμίσεων που θα συνάπτονται μεταξύ του διοικητή δυνάμεων της ΕΕ και των διοικητικών αρχών της χώρας υποδοχής.

Άρθρο 19

Έναρξη ισχύος και λήξη

1.   Η παρούσα συμφωνία τίθεται σε ισχύ την ημέρα της υπογραφής της και εξακολουθεί να ισχύει μέχρι την αναχώρηση του τελευταίου στοιχείου των EUFOR και του τελευταίου μέλους τους, σύμφωνα με κοινοποίηση των EUFOR.

2.   Με την επιφύλαξη της παραγράφου 1, οι διατάξεις του άρθρου 4 παράγραφος 7, του άρθρου 5 παράγραφοι 1 έως 3, 6 και 7, του άρθρου 6 παράγραφοι 1, 3, 4, 6 και 8 έως 10, του άρθρου 10 παράγραφος 2, του άρθρου 11, του άρθρου 13 παράγραφοι 1 και 2 και του άρθρου 15 θεωρούνται εν ισχύι από την ημερομηνία της πρώτης ανάπτυξης προσωπικού των EUFOR, εφόσον η ημερομηνία αυτή προηγείται της ημερομηνίας έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας.

3.   Η παρούσα συμφωνία δύναται να τροποποιηθεί με γραπτή συμφωνία των μερών.

4.   Η λήξη της παρούσας συμφωνίας δεν θίγει τα δικαιώματα ή τις υποχρεώσεις που προκύπτουν από την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας πριν από τη λήξη της.

Έγινε στο Μπαγκουί, 16 Απριλίου 2008 σε τέσσερα γνήσια αντίτυπα στη γαλλική γλώσσα.

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

Για την Κεντροαφρικανική Δημοκρατία


Top