This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document L:2017:073:FULL
Official Journal of the European Union, L 73, 18 March 2017
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης, L 73, 18 Μαρτίου 2017
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης, L 73, 18 Μαρτίου 2017
ISSN 1977-0669 |
||
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 73 |
|
![]() |
||
Έκδοση στην ελληνική γλώσσα |
Νομοθεσία |
60ό έτος |
|
|
Διορθωτικά |
|
|
* |
|
|
|
(1) Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ |
EL |
Οι πράξεις των οποίων οι τίτλοι έχουν τυπωθεί με λευκά στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος. Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο. |
II Μη νομοθετικές πράξεις
ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΣΥΜΦΩΝΙΕΣ
18.3.2017 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 73/1 |
ΑΠΟΦΑΣΗ (ΕΕ) 2017/470 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
της 28ης Φεβρουαρίου 2017
για την υπογραφή, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με τη σώρευση της καταγωγής μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ελβετίας, της Νορβηγίας και της Τουρκίας στο πλαίσιο του συστήματος γενικευμένων προτιμήσεων της Ευρωπαϊκής Ένωσης
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 207 παράγραφος 4, σε συνδυασμό με το άρθρο 218 παράγραφος 5,
Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Σύμφωνα με το άρθρο 41 στοιχείο β) του κατ' εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2015/2446 της Επιτροπής (1), τα προϊόντα που παράγονται στη Νορβηγία, την Ελβετία ή την Τουρκία και στα οποία ενσωματώνονται ύλες που δεν έχουν εξολοκλήρου παραχθεί σε αυτές τις χώρες πρέπει να θεωρούνται ότι είναι καταγωγής δικαιούχου χώρας, υπό τον όρο ότι οι εν λόγω ύλες έχουν υποβληθεί σε επαρκή επεξεργασία ή μεταποίηση κατά την έννοια του άρθρου 45 του εν λόγω κατ' εξουσιοδότηση κανονισμού. |
(2) |
Σύμφωνα με το άρθρο 54 του κατ' εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2015/2446, το σύστημα σώρευσης εφαρμόζεται υπό την προϋπόθεση ότι η Ελβετία επιφυλάσσει, σε αμοιβαία βάση, την ίδια μεταχείριση σε προϊόντα καταγωγής δικαιούχων χωρών στα οποία ενσωματώνονται ύλες καταγωγής Ένωσης. |
(3) |
Όσον αφορά την Ελβετία, το σύστημα σώρευσης καθιερώθηκε αρχικά μέσω συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ένωσης και της Ελβετίας. Η εν λόγω ανταλλαγή επιστολών πραγματοποιήθηκε στις 14 Δεκεμβρίου 2000, μετά την έγκρισή της από το Συμβούλιο με την απόφαση 2001/101/ΕΚ (2). |
(4) |
Για να εξασφαλιστεί η εφαρμογή ορισμού της έννοιας της καταγωγής που να αντιστοιχεί σε εκείνη που προβλέπεται στους κανόνες καταγωγής του συστήματος γενικευμένων προτιμήσεων («ΣΓΠ») της Ένωσης, η Ελβετία τροποποίησε τους κανόνες καταγωγής του οικείου ΣΓΠ. Επομένως, είναι αναγκαίο να αναθεωρηθεί η συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ένωσης και της Ελβετίας. |
(5) |
Το σύστημα της αμοιβαίας αποδοχής των πιστοποιητικών αντικατάστασης των πιστοποιητικών καταγωγής τύπου Α από την Ένωση, τη Νορβηγία και την Ελβετία θα πρέπει να συνεχιστεί στο πλαίσιο της αναθεωρημένης ανταλλαγής επιστολών και να εφαρμοστεί υπό όρους από την Τουρκία, προκειμένου να διευκολυνθούν οι εμπορικές συναλλαγές μεταξύ της Ένωσης, της Νορβηγίας, της Ελβετίας και της Τουρκίας. |
(6) |
Επιπλέον, οι κανόνες καταγωγής του ΣΓΠ της Ένωσης, όπως τροποποιήθηκαν με τη μεταρρύθμιση του 2010, προβλέπουν την εφαρμογή ενός νέου συστήματος για την έκδοση αποδεικτικών καταγωγής από τους εγγεγραμμένους εξαγωγείς, το οποίο πρόκειται να τεθεί σε εφαρμογή από την 1η Ιανουαρίου 2017. Είναι επίσης σκόπιμο να επέλθουν τροποποιήσεις στη συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών ως προς το θέμα αυτό. |
(7) |
Προκειμένου να επισπεύσει την εφαρμογή του νέου αυτού συστήματος και των σχετικών κανόνων, το Συμβούλιο εξουσιοδότησε την Επιτροπή στις 8 Μαρτίου 2012 να διαπραγματευτεί συμφωνία με την Ελβετία, υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών, σχετικά με την αμοιβαία αποδοχή των πιστοποιητικών αντικατάστασης των πιστοποιητικών καταγωγής τύπου Α ή των δηλώσεων αντικατάστασης βεβαίωσης καταγωγής, υπό τον όρο ότι τα προϊόντα που ενσωματώνουν ένα στοιχείο καταγωγής Νορβηγίας, Ελβετίας ή Τουρκίας θα θεωρούνται κατά την άφιξή τους στο τελωνειακό έδαφος της Ένωσης ως προϊόντα που ενσωματώνουν ένα στοιχείο καταγωγής Ένωσης. Οι διαπραγματεύσεις ολοκληρώθηκαν επιτυχώς με τη μονογράφηση της συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με τη σώρευση της καταγωγής μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ελβετίας, της Νορβηγίας και της Τουρκίας στο πλαίσιο του συστήματος γενικευμένων προτιμήσεων της Ευρωπαϊκής Ένωσης («συμφωνία»). |
(8) |
Θα πρέπει να υπογραφεί η συμφωνία, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Επιτρέπεται η υπογραφή, εξ ονόματος της Ένωσης, της συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με τη σώρευση της καταγωγής μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ελβετίας, της Νορβηγίας και της Τουρκίας στο πλαίσιο του συστήματος γενικευμένων προτιμήσεων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, υπό την επιφύλαξη της σύναψης της εν λόγω συμφωνίας (3).
Άρθρο 2
Ο πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει το πρόσωπο ή τα πρόσωπα που είναι αρμόδια να υπογράψουν τη συμφωνία εξ ονόματος της Ένωσης.
Άρθρο 3
Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει στις 18 Μαρτίου 2017.
Βρυξέλλες, 28 Φεβρουαρίου 2017.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
J. HERRERA
(1) Κατ' εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) 2015/2446 της Επιτροπής, της 28ης Ιουλίου 2015, για τη συμπλήρωση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 952/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, όσον αφορά λεπτομερείς κανόνες σχετικούς με ορισμένες από τις διατάξεις του ενωσιακού τελωνειακού κώδικα (ΕΕ L 343 της 29.12.2015, σ. 1).
(2) Απόφαση 2001/101/ΕΚ του Συμβουλίου, της 5ης Δεκεμβρίου 2000, σχετικά με την έγκριση συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και καθεμίας από τις χώρες της ΕΖΕΣ που χορηγούν δασμολογικές προτιμήσεις στο πλαίσιο του συστήματος γενικευμένων προτιμήσεων (ΣΓΠ) (Νορβηγία και Ελβετία), η οποία προβλέπει ότι τα εμπορεύματα που ενσωματώνουν ένα στοιχείο καταγωγής Νορβηγίας και Ελβετίας θα θεωρούνται κατά την άφιξή τους στο τελωνειακό έδαφος της Κοινότητας ως εμπορεύματα που ενσωματώνουν ένα στοιχείο κοινοτικής καταγωγής (αμοιβαία συμφωνία) (ΕΕ L 38 της 8.2.2001, σ. 24).
(3) Το κείμενο της συμφωνίας θα δημοσιευτεί μαζί με την απόφαση για τη σύναψή της.
18.3.2017 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 73/3 |
ΑΠΟΦΑΣΗ (ΕΕ) 2017/471 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
της 28ης Φεβρουαρίου 2017
για την υπογραφή, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του Βασιλείου της Νορβηγίας σχετικά με τη σώρευση της καταγωγής μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ελβετίας, της Νορβηγίας και της Τουρκίας στο πλαίσιο του συστήματος γενικευμένων προτιμήσεων της Ευρωπαϊκής Ένωσης
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και ιδίως το άρθρο 207 παράγραφος 4, σε συνδυασμό με το άρθρο 218 παράγραφος 5,
Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Σύμφωνα με το άρθρο 41 στοιχείο β) του κατ' εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2015/2446 της Επιτροπής (1), τα προϊόντα που παράγονται στη Νορβηγία, την Ελβετία ή την Τουρκία και στα οποία ενσωματώνονται ύλες που δεν έχουν εξολοκλήρου παραχθεί σε αυτές τις χώρες πρέπει να θεωρούνται ότι είναι καταγωγής δικαιούχου χώρας, υπό τον όρο ότι οι εν λόγω ύλες έχουν υποβληθεί σε επαρκή επεξεργασία ή μεταποίηση κατά την έννοια του άρθρου 45 του εν λόγω κατ' εξουσιοδότηση κανονισμού. |
(2) |
Σύμφωνα με το άρθρο 54 του κατ' εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2015/2446, το σύστημα σώρευσης εφαρμόζεται υπό την προϋπόθεση ότι η Νορβηγία επιφυλάσσει, σε αμοιβαία βάση, την ίδια μεταχείριση σε προϊόντα καταγωγής δικαιούχων χωρών στα οποία ενσωματώνονται ύλες καταγωγής Ένωσης. |
(3) |
Όσον αφορά τη Νορβηγία, το σύστημα σώρευσης καθιερώθηκε αρχικά μέσω συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ένωσης και της Νορβηγίας. Η εν λόγω ανταλλαγή επιστολών πραγματοποιήθηκε στις 29 Ιανουαρίου 2001, μετά την έγκρισή της από το Συμβούλιο με την απόφαση 2001/101/ΕΚ (2). |
(4) |
Για να εξασφαλιστεί η εφαρμογή ορισμού της έννοιας της καταγωγής που να αντιστοιχεί σε εκείνη που προβλέπεται στους κανόνες καταγωγής του συστήματος γενικευμένων προτιμήσεων («ΣΓΠ») της Ένωσης, η Νορβηγία τροποποίησε τους κανόνες καταγωγής του οικείου ΣΓΠ. Επομένως, είναι αναγκαίο να αναθεωρηθεί η συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ένωσης και της Νορβηγίας. |
(5) |
Το σύστημα της αμοιβαίας αποδοχής των πιστοποιητικών αντικατάστασης των πιστοποιητικών καταγωγής τύπου Α από την Ένωση, τη Νορβηγία και την Ελβετία θα πρέπει να συνεχιστεί στο πλαίσιο της αναθεωρημένης ανταλλαγής επιστολών και να εφαρμοστεί υπό όρους από την Τουρκία, προκειμένου να διευκολυνθούν οι εμπορικές συναλλαγές μεταξύ της Ένωσης, της Νορβηγίας, της Ελβετίας και της Τουρκίας. |
(6) |
Επιπλέον, οι κανόνες καταγωγής του ΣΓΠ της Ένωσης, όπως τροποποιήθηκαν με τη μεταρρύθμιση του 2010, προβλέπουν την εφαρμογή ενός νέου συστήματος για την έκδοση αποδεικτικών καταγωγής από τους εγγεγραμμένους εξαγωγείς, το οποίο πρόκειται να τεθεί σε εφαρμογή από την 1η Ιανουαρίου 2017. Είναι επίσης σκόπιμο να επέλθουν τροποποιήσεις στη συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών ως προς το θέμα αυτό. |
(7) |
Προκειμένου να επισπεύσει την εφαρμογή του νέου αυτού συστήματος και των σχετικών κανόνων, το Συμβούλιο εξουσιοδότησε την Επιτροπή στις 8 Μαρτίου 2012 να διαπραγματευτεί συμφωνία με τη Νορβηγία, υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών, σχετικά με την αμοιβαία αποδοχή των πιστοποιητικών αντικατάστασης των πιστοποιητικών καταγωγής τύπου Α ή των δηλώσεων αντικατάστασης βεβαίωσης καταγωγής, υπό τον όρο ότι τα προϊόντα που ενσωματώνουν ένα στοιχείο καταγωγής Νορβηγίας, Ελβετίας ή Τουρκίας θα θεωρούνται κατά την άφιξή τους στο τελωνειακό έδαφος της Ένωσης ως προϊόντα που ενσωματώνουν ένα στοιχείο καταγωγής Ένωσης. Οι διαπραγματεύσεις ολοκληρώθηκαν επιτυχώς με τη μονογράφηση της συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του Βασιλείου της Νορβηγίας σχετικά με τη σώρευση της καταγωγής μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ελβετίας, της Νορβηγίας και της Τουρκίας στο πλαίσιο του συστήματος γενικευμένων προτιμήσεων της Ευρωπαϊκής Ένωσης («συμφωνία»). |
(8) |
Θα πρέπει να υπογραφεί η συμφωνία, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Επιτρέπεται η υπογραφή, εξ ονόματος της Ένωσης, της συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του Βασιλείου της Νορβηγίας σχετικά με τη σώρευση της καταγωγής μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ελβετίας, της Νορβηγίας και της Τουρκίας στο πλαίσιο του συστήματος γενικευμένων προτιμήσεων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, με την επιφύλαξη της σύναψης της εν λόγω συμφωνίας (3).
Άρθρο 2
Ο πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει το πρόσωπο ή τα πρόσωπα που είναι αρμόδια να υπογράψουν τη συμφωνία εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Άρθρο 3
Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει στις 18 Μαρτίου 2017.
Βρυξέλλες, 28 Φεβρουαρίου 2017.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
J. HERRERA
(1) Κατ' εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) 2015/2446 της Επιτροπής, της 28ης Ιουλίου 2015, για τη συμπλήρωση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 952/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, όσον αφορά λεπτομερείς κανόνες σχετικούς με ορισμένες από τις διατάξεις του ενωσιακού τελωνειακού κώδικα (ΕΕ L 343 της 29.12.2015, σ. 1).
(2) Απόφαση 2001/101/ΕΚ του Συμβουλίου, της 5ης Δεκεμβρίου 2000, σχετικά με την έγκριση συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και καθεμίας από τις χώρες της ΕΖΕΣ που χορηγούν δασμολογικές προτιμήσεις στο πλαίσιο του συστήματος γενικευμένων προτιμήσεων (ΣΓΠ) (Νορβηγία και Ελβετία), η οποία προβλέπει ότι τα εμπορεύματα που ενσωματώνουν ένα στοιχείο καταγωγής Νορβηγίας και Ελβετίας θα θεωρούνται κατά την άφιξή τους στο τελωνειακό έδαφος της Κοινότητας ως εμπορεύματα που ενσωματώνουν ένα στοιχείο κοινοτικής καταγωγής (αμοιβαία συμφωνία) (ΕΕ L 38 της 8.2.2001, σ. 24).
(3) Το κείμενο της συμφωνίας θα δημοσιευτεί μαζί με την απόφαση για τη σύναψή της.
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ
18.3.2017 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 73/5 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2017/472 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 15ης Μαρτίου 2017
για την τροποποίηση του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2016/2080 όσον αφορά τις περιόδους για την υποβολή των προσφορών
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1308/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 2013, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των αγορών γεωργικών προϊόντων και την κατάργηση των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 922/72, (ΕΟΚ) αριθ. 234/79, (ΕΚ) αριθ. 1037/2001 και (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου (1),
Έχοντας υπόψη τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2016/1240 της Επιτροπής, της 18ης Μαΐου 2016, για τη θέσπιση κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1308/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τη δημόσια παρέμβαση και την ενίσχυση για ιδιωτική αποθεματοποίηση (2), και ιδίως το άρθρο 28,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Με τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2016/2080 της Επιτροπής (3) προκηρύχθηκε διαγωνισμός πώλησης αποκορυφωμένου γάλακτος σε σκόνη. Ο κανονισμός προβλέπει δύο επιμέρους διαγωνισμούς μηνιαίως, εκτός από τον Αύγουστο και τον Δεκέμβριο. |
(2) |
Από την πείρα που αποκτήθηκε με την εφαρμογή επιμέρους διαγωνισμών μέχρι σήμερα προκύπτει ότι υπάρχει περιορισμένο ενδιαφέρον για τον διαγωνισμό υπό τις τρέχουσες συνθήκες της αγοράς. Ως εκ τούτου είναι σκόπιμο να μειωθεί ο αριθμός των περιόδων κατά τη διάρκεια των οποίων μπορούν να υποβληθούν προσφορές σε μία ανά μήνα. Με βάση ανάλυση κόστους — οφέλους, δεν δικαιολογείται πλέον η πρόβλεψη τέτοιας περιόδου κατά τον μήνα Αύγουστο. |
(3) |
Συνεπώς, ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2016/2080 θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως. |
(4) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής για την κοινή οργάνωση των γεωργικών αγορών, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Στο άρθρο 2 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2016/2080, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«2. Οι περίοδοι κατά τις οποίες είναι δυνατόν να υποβληθούν προσφορές για τους επόμενους επιμέρους διαγωνισμούς αρχίζουν την πρώτη εργάσιμη ημέρα μετά το τέλος της προηγούμενης περιόδου. Λήγουν στις 11.00 π.μ. (ώρα Βρυξελλών) την τρίτη Τρίτη κάθε μήνα. Ωστόσο, η περίοδος που αρχίζει τον Ιούλιο λήγει στις 11.00 π.μ. (ώρα Βρυξελλών) την τρίτη Τρίτη του Σεπτεμβρίου και καμία περίοδος δεν αρχίζει τον Αύγουστο. Τον Δεκέμβριο η περίοδος λήγει τη δεύτερη Τρίτη του μήνα στις 11:00 π.μ. (ώρα Βρυξελλών). Εάν η Τρίτη είναι αργία, η προθεσμία λήγει την προηγούμενη εργάσιμη ημέρα στις 11.00 π.μ. (ώρα Βρυξελλών).».
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 15 Μαρτίου 2017.
Για την Επιτροπή,
εξ ονόματος του Προέδρου,
Phil HOGAN
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 347 της 20.12.2013, σ. 671.
(2) ΕΕ L 206 της 30.7.2016, σ. 71.
(3) Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2016/2080 της Επιτροπής, της 25ης Νοεμβρίου 2016, για την προκήρυξη διαγωνισμού πώλησης αποκορυφωμένου γάλακτος σε σκόνη (ΕΕ L 321 της 29.11.2016, σ. 45).
18.3.2017 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 73/7 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2017/473 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 17ης Μαρτίου 2017
για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών εισαγωγής για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1308/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 2013, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των αγορών γεωργικών προϊόντων και την κατάργηση των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 922/72, (ΕΟΚ) αριθ. 234/79, (ΕΚ) αριθ. 1037/2001 και (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου (1),
Έχοντας υπόψη τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 543/2011 της Επιτροπής, της 7ης Ιουνίου 2011, για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου όσον αφορά τους τομείς των οπωροκηπευτικών και των μεταποιημένων οπωροκηπευτικών (2), και ιδίως το άρθρο 136 παράγραφος 1,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 543/2011 προβλέπει, κατ' εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ' αποκοπή τιμών εισαγωγής από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημα XVI μέρος A του εν λόγω κανονισμού. |
(2) |
Η κατ' αποκοπή τιμή εισαγωγής υπολογίζεται κάθε εργάσιμη ημέρα, σύμφωνα με το άρθρο 136 παράγραφος 1 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 543/2011, λαμβανομένων υπόψη των ημερήσιων μεταβλητών στοιχείων. Συνεπώς, ο παρών κανονισμός θα πρέπει να αρχίσει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Οι κατ' αποκοπή τιμές εισαγωγής που αναφέρονται στο άρθρο 136 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 543/2011 καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 17 Μαρτίου 2017.
Για την Επιτροπή,
εξ ονόματος του Προέδρου,
Jerzy PLEWA
Γενικός Διευθυντής
Γενική Διεύθυνση Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Οι κατ' αποκοπή τιμές εισαγωγής για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών
(ευρώ/100 kg) |
||
Κωδικός ΣΟ |
Κωδικός τρίτων χωρών (1) |
Κατ' αποκοπή τιμή εισαγωγής |
0702 00 00 |
EG |
288,4 |
MA |
104,6 |
|
SN |
196,7 |
|
TN |
182,1 |
|
TR |
102,0 |
|
ZZ |
174,8 |
|
0707 00 05 |
EG |
241,9 |
TR |
180,4 |
|
ZZ |
211,2 |
|
0709 93 10 |
MA |
47,6 |
TR |
149,4 |
|
ZZ |
98,5 |
|
0805 10 22 , 0805 10 24 , 0805 10 28 |
EG |
45,1 |
IL |
62,8 |
|
MA |
51,0 |
|
TN |
55,3 |
|
TR |
65,5 |
|
ZZ |
55,9 |
|
0805 50 10 |
TR |
66,0 |
ZZ |
66,0 |
|
0808 10 80 |
CL |
123,2 |
CN |
144,8 |
|
US |
105,5 |
|
ZA |
116,3 |
|
ZZ |
122,5 |
|
0808 30 90 |
AR |
103,4 |
CL |
127,8 |
|
CN |
74,5 |
|
TR |
148,9 |
|
ZA |
114,5 |
|
ZZ |
113,8 |
(1) Ονοματολογία των χωρών που ορίζεται στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1106/2012 της Επιτροπής, της 27ης Νοεμβρίου 2012, για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 471/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τις κοινοτικές στατιστικές του εξωτερικού εμπορίου με τις τρίτες χώρες, όσον αφορά την επικαιροποίηση της ονοματολογίας των χωρών και εδαφών (ΕΕ L 328 της 28.11.2012, σ. 7). Ο κωδικός «ZZ» αντιπροσωπεύει «άλλες χώρες καταγωγής».
18.3.2017 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 73/9 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2017/474 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 17ης Μαρτίου 2017
σχετικά με τον καθορισμό του συντελεστή κατανομής που πρέπει να εφαρμόζεται στις ποσότητες τις οποίες αφορούν οι αιτήσεις πιστοποιητικών εισαγωγής που υποβλήθηκαν από την 1η έως τις 7 Μαρτίου 2017 στο πλαίσιο των δασμολογικών ποσοστώσεων που ανοίχτηκαν με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 533/2007 στον τομέα του κρέατος πουλερικών
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1308/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 2013, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των αγορών γεωργικών προϊόντων και την κατάργηση των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 922/72, (ΕΟΚ) αριθ. 234/79, (ΕΚ) αριθ. 1037/2001 και (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου (1), και ιδίως το άρθρο 188 παράγραφοι 1 και 3,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 533/2007 της Επιτροπής (2) ανοίχθηκαν ετήσιες δασμολογικές ποσοστώσεις για την εισαγωγή προϊόντων του τομέα του κρέατος πουλερικών. |
(2) |
Οι ποσότητες τις οποίες αφορούν οι αιτήσεις πιστοποιητικών εισαγωγής που υποβλήθηκαν από την 1η έως τις 7 Μαρτίου 2017 για την υποπερίοδο από την 1η Απριλίου έως τις 30 Ιουνίου 2017 είναι, όσον αφορά ορισμένες ποσοστώσεις, μεγαλύτερες από τις διαθέσιμες ποσότητες. Ως εκ τούτου, είναι σκόπιμο να προσδιοριστεί σε ποιον βαθμό μπορούν να εκδοθούν τα πιστοποιητικά εισαγωγής, με τον καθορισμό του συντελεστή κατανομής που πρέπει να εφαρμόζεται στις αιτούμενες ποσότητες, ο οποίος υπολογίζεται σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1301/2006 της Επιτροπής (3). |
(3) |
Για να εξασφαλιστεί η αποτελεσματικότητα του μέτρου, ο παρών κανονισμός θα πρέπει να αρχίσει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Στις ποσότητες για τις οποίες υποβλήθηκαν αιτήσεις πιστοποιητικών εισαγωγής βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 533/2007 για την υποπερίοδο από την 1η Απριλίου έως τις 30 Ιουνίου 2017 εφαρμόζεται ο συντελεστής κατανομής που προβλέπεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 17 Μαρτίου 2017.
Για την Επιτροπή,
εξ ονόματος του Προέδρου,
Jerzy PLEWA
Γενικός Διευθυντής
Γενική Διεύθυνση Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 347 της 20.12.2013, σ. 671.
(2) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 533/2007 της Επιτροπής, της 14ης Μαΐου 2007, για το άνοιγμα και τον τρόπο διαχείρισης των δασμολογικών ποσοστώσεων στον τομέα του κρέατος πουλερικών (ΕΕ L 125 της 15.5.2007, σ. 9).
(3) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1301/2006 της Επιτροπής, της 31ης Αυγούστου 2006, για τη θέσπιση κοινών κανόνων για τον τρόπο διαχείρισης των δασμολογικών ποσοστώσεων εισαγωγής γεωργικών προϊόντων των οποίων η διαχείριση πραγματοποιείται με σύστημα πιστοποιητικών εισαγωγής (ΕΕ L 238 της 1.9.2006, σ. 13).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Αύξων αριθμός |
Συντελεστής κατανομής — αιτήσεις που υποβλήθηκαν για την υποπερίοδο από την 1η Απριλίου έως τις 30 Ιουνίου 2017 (%) |
09.4067 |
— |
09.4068 |
0,365823 |
09.4069 |
0,137403 |
09.4070 |
— |
18.3.2017 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 73/11 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2017/475 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 17ης Μαρτίου 2017
για τον καθορισμό του συντελεστή κατανομής που εφαρμόζεται στις ποσότητες τις οποίες αφορούν οι αιτήσεις πιστοποιητικών εισαγωγής που υποβλήθηκαν από την 1η έως τις 7 Μαρτίου 2017 και καθορίζουν τις ποσότητες που πρέπει να προστεθούν στην ποσότητα που έχει καθοριστεί για την υποπερίοδο από την 1η Ιουλίου έως τις 30 Σεπτεμβρίου 2017 στο πλαίσιο των δασμολογικών ποσοστώσεων που ανοίχθηκαν με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1385/2007 για το κρέας πουλερικών
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1308/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 2013, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των αγορών γεωργικών προϊόντων και την κατάργηση των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 922/72, (ΕΟΚ) αριθ. 234/79, (ΕΚ) αριθ. 1037/2001 και (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου (1), και ιδίως το άρθρο 188,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1385/2007 της Επιτροπής (2) άνοιξε ετήσιες δασμολογικές ποσοστώσεις για την εισαγωγή προϊόντων κρέατος πουλερικών. |
(2) |
Οι ποσότητες τις οποίες αφορούν οι αιτήσεις πιστοποιητικών εισαγωγής που υποβλήθηκαν από την 1η έως τις 7 Μαρτίου 2017 για την υποπερίοδο από την 1η Απριλίου έως τις 30 Ιουνίου 2017 υπερβαίνουν, ως προς ορισμένες ποσοστώσεις, τις διαθέσιμες ποσότητες. Ως εκ τούτου, κρίνεται σκόπιμο να προσδιοριστεί σε ποιον βαθμό μπορούν να εκδοθούν τα πιστοποιητικά εισαγωγής, με τον καθορισμό συντελεστή κατανομής που πρέπει να εφαρμόζεται στις αιτούμενες ποσότητες, ο οποίος υπολογίζεται σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1301/2006 της Επιτροπής (3). |
(3) |
Οι ποσότητες τις οποίες αφορούν οι αιτήσεις πιστοποιητικών εισαγωγής που υποβλήθηκαν από την 1η έως τις 7 Μαρτίου 2017 για την υποπερίοδο από την 1η Απριλίου έως τις 30 Ιουνίου 2017 υπολείπονται, ως προς ορισμένες ποσοστώσεις, των διαθέσιμων ποσοτήτων. Ως εκ τούτου, κρίνεται σκόπιμο να καθοριστούν οι ποσότητες για τις οποίες δεν υποβλήθηκαν αιτήσεις και να προστεθούν στην ποσότητα που έχει καθοριστεί για την επόμενη υποπερίοδο ποσόστωσης. |
(4) |
Για να εξασφαλιστεί η αποτελεσματικότητα του μέτρου, ο παρών κανονισμός θα πρέπει να αρχίσει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
1. Στις ποσότητες τις οποίες αφορούν οι αιτήσεις πιστοποιητικών εισαγωγής που υποβλήθηκαν δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1385/2007 για την υποπερίοδο από την 1η Απριλίου έως τις 30 Ιουνίου 2017 εφαρμόζεται ο συντελεστής κατανομής που προβλέπεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
2. Οι ποσότητες για τις οποίες δεν έχουν υποβληθεί αιτήσεις πιστοποιητικών βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1385/2007 και οι οποίες πρέπει να προστεθούν στην υποπερίοδο από την 1η Ιουλίου έως τις 30 Σεπτεμβρίου 2017 προβλέπονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 17 Μαρτίου 2017.
Για την Επιτροπή,
εξ ονόματος του Προέδρου,
Jerzy PLEWA
Γενικός Διευθυντής
Γενική Διεύθυνση Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 347 της 20.12.2013, σ. 671.
(2) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1385/2007 της Επιτροπής, της 26ης Νοεμβρίου 2007, για τις λεπτομέρειες εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 774/94 του Συμβουλίου όσον αφορά το άνοιγμα και τον τρόπο διαχείρισης ορισμένων κοινοτικών δασμολογικών ποσοστώσεων στον τομέα του κρέατος πουλερικών (ΕΕ L 309 της 27.11.2007, σ. 47).
(3) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1301/2006 της Επιτροπής, της 31ης Αυγούστου 2006, για τη θέσπιση κοινών κανόνων για τον τρόπο διαχείρισης των δασμολογικών ποσοστώσεων εισαγωγής γεωργικών προϊόντων των οποίων η διαχείριση πραγματοποιείται με σύστημα πιστοποιητικών εισαγωγής (ΕΕ L 238 της 1.9.2006, σ. 13).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Αύξων αριθμός |
Συντελεστής κατανομής — αιτήσεις που υποβλήθηκαν για την υποπερίοδο από την 1η Απριλίου έως τις 30 Ιουνίου 2017 (%) |
Ποσότητες για τις οποίες δεν υποβλήθηκαν αιτήσεις και οι οποίες πρέπει να προστεθούν στις διαθέσιμες ποσότητες για την υποπερίοδο από την 1η Ιουλίου έως τις 30 Σεπτεμβρίου 2017 (σε kg) |
09.4410 |
0,135410 |
— |
09.4411 |
0,136650 |
— |
09.4412 |
0,139665 |
— |
09.4420 |
0,138284 |
— |
09.4421 |
— |
325 047 |
09.4422 |
0,139199 |
— |
ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ
18.3.2017 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 73/14 |
ΑΠΟΦΑΣΗ (ΕΕ, Ευρατόμ) 2017/476 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
της 3ης Μαρτίου 2017
για τον διορισμό ενός τακτικού μέλους, έπειτα από πρόταση του Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου, στην Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 302,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενεργείας, και ιδίως το άρθρο 106α,
Έχοντας υπόψη την πρόταση της λουξεμβουργιανής κυβέρνησης,
Έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Στις 18 Σεπτεμβρίου 2015 και την 1η Οκτωβρίου 2015 το Συμβούλιο εξέδωσε τις αποφάσεις (ΕΕ, Ευρατόμ) 2015/1600 (1) και (ΕΕ, Ευρατόμ) 2015/1790 (2) για τον διορισμό των μελών της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής για την περίοδο από 21 Σεπτεμβρίου 2015 έως 20 Σεπτεμβρίου 2020. |
(2) |
Μία θέση τακτικού μέλους της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής έμεινε κενή λόγω της λήξης της θητείας του κ. Henri WAGENER, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Ο κ. Christophe HANSEN, Adviser in European Affairs, Chamber of Commerce of the Grand Duchy of Luxembourg, διορίζεται τακτικό μέλος στην Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή για το εναπομένον διάστημα της θητείας, ήτοι έως τις 20 Σεπτεμβρίου 2020.
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία της έκδοσής της.
Βρυξέλλες, 3ης Μαρτίου 2017.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
M. FARRUGIA
(1) Απόφαση (ΕΕ, Ευρατόμ) 2015/1600 του Συμβουλίου, της 18ης Σεπτεμβρίου 2015, για τον διορισμό των μελών της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής για την περίοδο από 21 Σεπτεμβρίου 2015 έως 20 Σεπτεμβρίου 2020 (ΕΕ L 248 της 24.9.2015, σ. 53).
(2) Απόφαση (ΕΕ, Ευρατόμ) 2015/1790 του Συμβουλίου, της 1ης Οκτωβρίου 2015, για τον διορισμό των μελών της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής για την περίοδο από 21 Σεπτεμβρίου 2015 έως 20 Σεπτεμβρίου 2020 (ΕΕ L 260 της 7.10.2015, σ. 23).
18.3.2017 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 73/15 |
ΑΠΟΦΑΣΗ (ΕΕ) 2017/477 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
της 3ης Μαρτίου 2017
για τη θέση που πρέπει να ληφθεί εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης στο πλαίσιο του Συμβουλίου Συνεργασίας που συγκροτήθηκε βάσει της ενισχυμένης συμφωνίας εταιρικής σχέσης και συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της, αφενός, και της Δημοκρατίας του Καζαχστάν, αφετέρου, όσον αφορά τις εργασιακές ρυθμίσεις του Συμβουλίου Συνεργασίας, της Επιτροπής Συνεργασίας, ειδικών υποεπιτροπών ή οποιωνδήποτε άλλων οργάνων
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 31 παράγραφος 1 και το άρθρο 37,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 91, το άρθρο 100 παράγραφος 2 και τα άρθρα 207 και 209, σε συνδυασμό με το άρθρο 218 παράγραφος 9,
Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής και της Ύπατης Εκπροσώπου της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Το άρθρο 281 παράγραφος 3 της ενισχυμένης συμφωνίας εταιρικής σχέσης και συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της, αφενός, και της Δημοκρατίας του Καζαχστάν, αφετέρου (1) («συμφωνία») προβλέπει την προσωρινή εφαρμογή της συμφωνίας, εν όλω ή εν μέρει. |
(2) |
Το άρθρο 3 της απόφασης (ΕΕ) 2016/123 του Συμβουλίου (2) καθορίζει ποια μέρη της συμφωνίας πρέπει να εφαρμοστούν σε προσωρινή βάση. Τα εν λόγω μέρη της συμφωνίας εφαρμόζονται προσωρινά από την 1η Μαΐου 2016. |
(3) |
Κατά το άρθρο 268 παράγραφος 7 της συμφωνίας, το Συμβούλιο Συνεργασίας οφείλει να θεσπίσει τον εσωτερικό κανονισμό του. |
(4) |
Κατά το άρθρο 268 παράγραφος 6 και το άρθρο 269 παράγραφος 3 της συμφωνίας, η προεδρία του Συμβουλίου Συνεργασίας και η προεδρία της Επιτροπής Συνεργασίας πρέπει να ασκούνται εκ περιτροπής από εκπρόσωπο της Ευρωπαϊκής Ένωσης και από εκπρόσωπο της Δημοκρατίας του Καζαχστάν. |
(5) |
Κατά το άρθρο 269 παράγραφος 1 της συμφωνίας, το Συμβούλιο Συνεργασίας πρέπει να επικουρείται κατά την άσκηση των καθηκόντων του από Επιτροπή Συνεργασίας. |
(6) |
Κατά το άρθρο 269 παράγραφος 7 της συμφωνίας, το Συμβούλιο Συνεργασίας οφείλει να καθορίσει στον εσωτερικό κανονισμό του τα καθήκοντα και τη λειτουργία της Επιτροπής Συνεργασίας, καθώς και των υποεπιτροπών ή οργάνων που έχει ενδεχομένως συγκροτήσει το Συμβούλιο Συνεργασίας. |
(7) |
Κατά το άρθρο 269 παράγραφος 5 της συμφωνίας, η Επιτροπή Συνεργασίας μπορεί να συνέρχεται με ειδική σύνθεση για την εξέταση συναφών ζητημάτων που σχετίζονται με τον τίτλο III (Εμπόριο και επιχειρήσεις). Κατά το άρθρο 269 παράγραφος 6 της συμφωνίας, το Συμβούλιο Συνεργασίας δύναται να αποφασίσει τη σύσταση ειδικών υποεπιτροπών ή άλλων οργάνων που μπορούν να το επικουρούν κατά την εκτέλεση των καθηκόντων του και οφείλει να καθορίζει τη σύνθεση και τα καθήκοντα των εν λόγω επιτροπών ή οργάνων, καθώς και τον τρόπο λειτουργίας τους. |
(8) |
Κατά το άρθρο 268 παράγραφος 1 της συμφωνίας, το Συμβούλιο Συνεργασίας είναι αρμόδιο για την εποπτεία και την τακτική επανεξέταση της εφαρμογής της συμφωνίας. Σύμφωνα με το άρθρο 268 παράγραφος 4 της συμφωνίας, το Συμβούλιο Συνεργασίας δύναται να μεταβιβάζει στην Επιτροπή Συνεργασίας μέρος των εξουσιών του, περιλαμβανομένης της εξουσίας λήψης δεσμευτικών αποφάσεων. Κατά το άρθρο 268 παράγραφος 3 της συμφωνίας, το Συμβούλιο Συνεργασίας έχει την εξουσία να επικαιροποιεί ή να τροποποιεί τα παραρτήματα της συμφωνίας, βάσει της συναίνεσης των μερών, και με την επιφύλαξη τυχόν ειδικών διατάξεων του τίτλου III (Εμπόριο και επιχειρήσεις). |
(9) |
Κατά το άρθρο 25 παράγραφος 3 της συμφωνίας, το Συμβούλιο Συνεργασίας οφείλει να συγκροτήσει υποεπιτροπή τελωνειακής συνεργασίας. Κατά το άρθρο 25 παράγραφος 4 της συμφωνίας, προβλέπεται διεξαγωγή τακτικού διαλόγου για τα ζητήματα που καλύπτονται από το κεφάλαιο 2 της συμφωνίας. Η Επιτροπή Συνεργασίας δύναται επίσης να εκδίδει κανόνες για τη διεξαγωγή του εν λόγω διαλόγου, όπως ορίζεται στο άρθρο 25 παράγραφος 4 της συμφωνίας. |
(10) |
Προκειμένου να διασφαλιστεί η αποτελεσματική εφαρμογή της συμφωνίας, θα πρέπει να θεσπιστεί το συντομότερο δυνατόν ο εσωτερικός κανονισμός του Συμβουλίου Συνεργασίας, της Επιτροπής Συνεργασίας και των υποεπιτροπών. |
(11) |
Η θέση της Ένωσης στο πλαίσιο του Συμβουλίου Συνεργασίας θα πρέπει, επομένως, να βασιστεί στα συνημμένα σχέδια αποφάσεων, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
1. Η θέση που πρέπει να ληφθεί εξ ονόματος της Ένωσης στο πλαίσιο του Συμβουλίου Συνεργασίας που συγκροτήθηκε βάσει του άρθρου 268 παράγραφος 1 της ενισχυμένης συμφωνίας εταιρικής σχέσης και συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της, αφενός, και της Δημοκρατίας του Καζαχστάν, αφετέρου, καθορίζεται στα σχέδια αποφάσεων του Συμβουλίου Συνεργασίας που επισυνάπτονται στην παρούσα απόφαση όσον αφορά:
— |
τη θέσπιση του εσωτερικού κανονισμού του Συμβουλίου Συνεργασίας και εκείνων της Επιτροπής Συνεργασίας, ειδικών υποεπιτροπών ή οποιωνδήποτε άλλων οργάνων, |
— |
τη σύσταση υποεπιτροπής για τη δικαιοσύνη, την ελευθερία και την ασφάλεια, υποεπιτροπής για την ενέργεια, τις μεταφορές, το περιβάλλον και την κλιματική αλλαγή και υποεπιτροπής τελωνειακής συνεργασίας. |
2. Οι εκπρόσωποι της Ένωσης στο Συμβούλιο Συνεργασίας μπορούν να συμφωνήσουν ήσσονος σημασίας τεχνικές διορθώσεις στα σχέδια αποφάσεων του Συμβουλίου Συνεργασίας χωρίς περαιτέρω απόφαση του Συμβουλίου.
Άρθρο 2
Η προεδρία του Συμβουλίου Συνεργασίας ασκείται, από την πλευρά της Ένωσης, από τον Ύπατο Εκπρόσωπο της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας, σύμφωνα με τις ευθύνες του δυνάμει των Συνθηκών και την ιδιότητά του ως προέδρου του Συμβουλίου Εξωτερικών Υποθέσεων.
Άρθρο 3
Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία της έκδοσής της.
Βρυξέλλες, 3 Μαρτίου 2017.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
M. FARRUGIA
(1) ΕΕ L 29 της 4.2.2016, σ. 3.
(2) Απόφαση (ΕΕ) 2016/123 του Συμβουλίου, της 26ης Οκτωβρίου 2015, για την υπογραφή, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και την προσωρινή εφαρμογή της συμφωνίας ενισχυμένης εταιρικής σχέσης και συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της, αφενός, και της Δημοκρατίας του Καζαχστάν, αφετέρου (ΕΕ L 29 της 4.2.2016, σ. 1).
ΣΧΕΔΙΟ
ΑΠΟΦΑΣΗ αριθ. 1/2017 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΣ ΕΕ-ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ TOY ΚΑΖΑΧΣΤΑΝ
της …
για τη θέσπιση του εσωτερικού του κανονισμού και του εσωτερικού κανονισμού της Επιτροπής Συνεργασίας, ειδικών υποεπιτροπών ή οποιωνδήποτε άλλων οργάνων
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΣ ΕΕ-ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΟΥ ΚΑΖΑΧΣΤΑΝ,
Έχοντας υπόψη την ενισχυμένη συμφωνία εταιρικής σχέσης και συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της, αφενός, και της Δημοκρατίας του Καζαχστάν (1), αφετέρου («συμφωνία»), και ιδίως το άρθρο 268,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Σύμφωνα με το άρθρο 281 παράγραφος 3 της συμφωνίας, ορισμένα μέρη της συμφωνίας έχουν εφαρμοστεί προσωρινά από την 1η Μαΐου 2016. |
(2) |
Κατά το άρθρο 268 παράγραφος 7 της συμφωνίας, το Συμβούλιο Συνεργασίας οφείλει να θεσπίσει τον εσωτερικό κανονισμό του. |
(3) |
Κατά το άρθρο 269 παράγραφος 1 της συμφωνίας, το Συμβούλιο Συνεργασίας πρέπει να επικουρείται κατά την άσκηση των καθηκόντων του από Επιτροπή Συνεργασίας. |
(4) |
Κατά το άρθρο 269 παράγραφος 6 της συμφωνίας, το Συμβούλιο Συνεργασίας δύναται να αποφασίσει τη σύσταση ειδικών υποεπιτροπών ή οποιωνδήποτε άλλων οργάνων που μπορούν να το επικουρούν κατά την εκτέλεση των καθηκόντων του και οφείλει να καθορίζει τη σύνθεση και τα καθήκοντα των εν λόγω επιτροπών ή οργάνων, καθώς και τον τρόπο λειτουργίας τους. |
(5) |
Κατά το άρθρο 25 παράγραφος 3 της συμφωνίας, το Συμβούλιο Συνεργασίας οφείλει να συγκροτήσει υποεπιτροπή τελωνειακής συνεργασίας. |
(6) |
Κατά το άρθρο 269 παράγραφος 7 της συμφωνίας, το Συμβούλιο Συνεργασίας οφείλει να καθορίσειστον εσωτερικό κανονισμό του τα καθήκοντα και τη λειτουργία της Επιτροπής Συνεργασίας, καθώς και των υποεπιτροπών ή οργάνων που έχει ενδεχομένως συγκροτήσει το Συμβούλιο Συνεργασίας. |
(7) |
Το Συμβούλιο Συνεργασίας, το οποίο συνήλθε στις 6 Οκτωβρίου 2016 στις Βρυξέλλες, αποφάσισε να θεσπίσει τον εσωτερικό του κανονισμό μέσω ανταλλαγής ρηματικών διακοινώσεων, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Θεσπίζονται ο εσωτερικός κανονισμός του Συμβουλίου Συνεργασίας και εκείνοι της Επιτροπής Συνεργασίας, ειδικών υποεπιτροπών ή οποιωνδήποτε άλλων οργάνων που έχει συγκροτήσει το Συμβούλιο Συνεργασίας, όπως παρατίθενται στα παραρτήματα I και ΙΙ αντιστοίχως.
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία της έκδοσής της.
…, …
Για το Συμβούλιο Συνεργασίας
Ο Πρόεδρος
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I
ΕΣΩΤΕΡΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΣ
Άρθρο 1
Γενικές διατάξεις
1. Το Συμβούλιο Συνεργασίας που συγκροτήθηκε σύμφωνα με το άρθρο 268 παράγραφος 1 της συμφωνίας εκτελεί τα καθήκοντά του σύμφωνα με το άρθρο 268 της συμφωνίας.
2. Σύμφωνα με το άρθρο 268 παράγραφος 5 της συμφωνίας, το Συμβούλιο Συνεργασίας απαρτίζεται από εκπροσώπους των μερών. Για τη σύνθεση του Συμβουλίου Συνεργασίας λαμβάνονται υπόψη τα ειδικά ζητήματα που πρόκειται να εξετασθούν σε κάθε συνεδρίαση. Το Συμβούλιο Συνεργασίας συνέρχεται σε υπουργικό επίπεδο.
3. Σύμφωνα με το άρθρο 268 παράγραφος 2 της συμφωνίας και για την επίτευξη των στόχων της, το Συμβούλιο Συνεργασίας έχει την εξουσία να λαμβάνει δεσμευτικές για τα μέρη αποφάσεις. Το Συμβούλιο Συνεργασίας λαμβάνει τα κατάλληλα μέτρα για την εφαρμογή των αποφάσεών του, μεταξύ άλλων, εφόσον είναι αναγκαίο, μέσω της ανάθεσης εξουσιών σε ειδικά όργανα που έχουν συγκροτηθεί δυνάμει της παρούσας συμφωνίας, προκειμένου να ενεργούν εξ ονόματός του. Επίσης, το Συμβούλιο Συνεργασίας δύναται να διατυπώνει συστάσεις. Εκδίδει τις αποφάσεις και τις συστάσεις του κατόπιν συμφωνίας μεταξύ των μερών, μετά την ολοκλήρωση των αντίστοιχων εσωτερικών διαδικασιών. Το Συμβούλιο Συνεργασίας δύναται να μεταβιβάσει τις εξουσίες του στην Επιτροπή Συνεργασίας.
4. Τα μέρη που υπόκεινται στον παρόντα εσωτερικό κανονισμό είναι εκείνα που ορίζονται στο άρθρο 285 της συμφωνίας.
Άρθρο 2
Προεδρία
Η προεδρία του Συμβουλίου Συνεργασίας ασκείται εκ περιτροπής από τα μέρη για περίοδο 12 μηνών. Η πρώτη περίοδος αρχίζει την ημερομηνία της πρώτης συνεδρίασης του Συμβουλίου Συνεργασίας και λήγει στις 31 Δεκεμβρίου του ίδιου έτους.
Άρθρο 3
Συνεδριάσεις
1. Το Συμβούλιο Συνεργασίας συνεδριάζει τουλάχιστον μια φορά ετησίως και όποτε το απαιτούν οι περιστάσεις, με αμοιβαία συμφωνία των μερών. Εάν δεν συμφωνηθεί διαφορετικά από τα μέρη, το Συμβούλιο Συνεργασίας συνέρχεται στον συνήθη τόπο συνεδριάσεων του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
2. Κάθε συνεδρίαση του Συμβουλίου Συνεργασίας διεξάγεται σε ημερομηνία που συμφωνείται από τα μέρη.
3. Οι συνεδριάσεις του Συμβουλίου Συνεργασίας συγκαλούνται από κοινού από τους γραμματείς του Συμβουλίου Συνεργασίας, κατόπιν συμφωνίας με τον πρόεδρο του Συμβουλίου Συνεργασίας, το αργότερο 30 ημερολογιακές ημέρες πριν από την ημερομηνία της συνεδρίασης.
Άρθρο 4
Εκπροσώπηση
1. Τα μέλη του Συμβουλίου Συνεργασίας είναι δυνατόν να εκπροσωπούνται σε περίπτωση κωλύματος. Αν ένα μέλος επιθυμεί να εκπροσωπηθεί, κοινοποιεί εγγράφως στον πρόεδρο του Συμβουλίου Συνεργασίας το όνομα του εκπροσώπου του πριν από τη συνεδρίαση.
2. Ο εκπρόσωπος μέλους του Συμβουλίου Συνεργασίας ασκεί όλα τα δικαιώματα του εν λόγω μέλους.
Άρθρο 5
Αντιπροσωπείες
1. Τα μέλη του Συμβουλίου Συνεργασίας είναι δυνατόν να συνοδεύονται από υπαλλήλους. Πριν από κάθε συνεδρίαση, ο πρόεδρος του Συμβουλίου Συνεργασίας ενημερώνεται, μέσω της Γραμματείας του Συμβουλίου Συνεργασίας, για την προβλεπόμενη σύνθεση της αντιπροσωπείας κάθε μέρους.
2. Το Συμβούλιο Συνεργασίας έχει τη δυνατότητα, κατόπιν συμφωνίας μεταξύ των μερών, να προσκαλεί εκπροσώπους άλλων οργάνων των μερών ή ανεξάρτητους εμπειρογνώμονες σε ένα συγκεκριμένο θεματικό τομέα, για να συμμετάσχουν στις συνεδριάσεις του ως παρατηρητές ή να παράσχουν πληροφορίες επί συγκεκριμένων θεμάτων. Τα μέρη συμφωνούν σχετικά με τους όρους και τις προϋποθέσεις υπό τις οποίες οι εν λόγω παρατηρητές μπορούν να συμμετάσχουν στις συνεδριάσεις.
Άρθρο 6
Γραμματεία
Ένας υπάλληλος της Γενικής Γραμματείας του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης και ένας υπάλληλος της Δημοκρατίας του Καζαχστάν ασκούν από κοινού τα καθήκοντα των γραμματέων του Συμβουλίου Συνεργασίας.
Άρθρο 7
Αλληλογραφία
1. Η αλληλογραφία που απευθύνεται στο Συμβούλιο Συνεργασίας διαβιβάζεται σε οποιονδήποτε από τους γραμματείς του Συμβουλίου Συνεργασίας, ο οποίος με τη σειρά του ενημερώνει τον έτερο γραμματέα.
2. Οι γραμματείς του Συμβουλίου Συνεργασίας διασφαλίζουν ότι η αλληλογραφία που απευθύνεται στο Συμβούλιο Συνεργασίας προωθείται στον πρόεδρο του Συμβουλίου Συνεργασίας και διανέμεται, όταν κρίνεται σκόπιμο, στα μέλη του Συμβουλίου Συνεργασίας.
3. Η αλληλογραφία του προέδρου του Συμβουλίου Συνεργασίας αποστέλλεται εξ ονόματός του στους παραλήπτες από τους γραμματείς του Συμβουλίου Συνεργασίας. Η εν λόγω αλληλογραφία διανέμεται, κατά περίπτωση, στα μέλη του Συμβουλίου Συνεργασίας.
Άρθρο 8
Εμπιστευτικότητα
Οι συνεδριάσεις του Συμβουλίου Συνεργασίας πραγματοποιούνται κεκλεισμένων των θυρών, εκτός εάν τα μέρη αποφασίσουν διαφορετικά. Όταν ένα μέρος υποβάλλει στο Συμβούλιο Συνεργασίας πληροφορίες που έχουν χαρακτηριστεί εμπιστευτικές, το άλλο μέρος αντιμετωπίζει τις πληροφορίες αυτές ως τέτοιες.
Άρθρο 9
Ημερήσια διάταξη των συνεδριάσεων
1. Ο πρόεδρος του Συμβουλίου Συνεργασίας καταρτίζει προσωρινή ημερήσια διάταξη για κάθε συνεδρίαση του Συμβουλίου Συνεργασίας. Διαβιβάζεται από τους γραμματείς του Συμβουλίου Συνεργασίας στους παραλήπτες που αναφέρονται στο άρθρο 7 παράγραφος 3 το αργότερο 15 ημερολογιακές ημέρες πριν από τη συνεδρίαση.
Η προσωρινή ημερήσια διάταξη περιλαμβάνει τα σημεία που προτάθηκε στον πρόεδρο του Συμβουλίου Συνεργασίας να εγγραφούν στην ημερήσια διάταξη το αργότερο 21 ημέρες πριν από την έναρξη της συνεδρίασης. Τα σημεία αυτά εγγράφονται στην ημερήσια διάταξη μόνο εφόσον έχουν σταλεί τα σχετικά δικαιολογητικά έγγραφα στους γραμματείς του Συμβουλίου Συνεργασίας πριν από την ημερομηνία αποστολής της ημερήσιας διάταξης.
2. Το Συμβούλιο Συνεργασίας εγκρίνει την ημερήσια διάταξη στην αρχή κάθε συνεδρίασης. Μπορεί να προστεθεί στην ημερήσια διάταξη οποιοδήποτε σημείο εκτός από αυτά που περιλαμβάνονται στην προσωρινή ημερήσια διάταξη, εάν συμφωνήσουν τα μέρη.
3. Ο πρόεδρος του Συμβουλίου Συνεργασίας δύναται, κατόπιν διαβούλευσης με τα μέρη, να συντομεύει τα χρονικά διαστήματα που προβλέπονται στην παράγραφο 1, για να ληφθούν υπόψη ειδικές περιστάσεις.
Άρθρο 10
Πρακτικά
1. Οι γραμματείς του Συμβουλίου Συνεργασίας συντάσσουν από κοινού σχέδιο πρακτικών κάθε συνεδρίασης του Συμβουλίου Συνεργασίας.
2. Κατά γενικό κανόνα, για κάθε σημείο της ημερήσιας διάταξης τα πρακτικά περιλαμβάνουν:
α) |
τα έγγραφα αναφοράς που υποβάλλονται στο Συμβούλιο Συνεργασίας, |
β) |
τις δηλώσεις των οποίων η καταχώριση στα πρακτικά ζητήθηκε από μέλος του Συμβουλίου Συνεργασίας και |
γ) |
τα ζητήματα που συμφωνήθηκαν από τα μέρη, όπως οι αποφάσεις που εκδόθηκαν, οι δηλώσεις που συμφωνήθηκαν και τυχόν συμπεράσματα. |
3. Το σχέδιο πρακτικών υποβάλλεται στο Συμβούλιο Συνεργασίας προς έγκριση. Το Συμβούλιο Συνεργασίας εγκρίνει το εν λόγω σχέδιο πρακτικών στην επόμενη συνεδρίασή του. Εναλλακτικά, το εν λόγω σχέδιο πρακτικών μπορεί να εγκριθεί γραπτώς.
Άρθρο 11
Αποφάσεις και συστάσεις
1. Το Συμβούλιο Συνεργασίας λαμβάνει αποφάσεις και διατυπώνει συστάσεις με κοινή συμφωνία των μερών, μετά την ολοκλήρωση των αντίστοιχων εσωτερικών διαδικασιών τους.
2. Το Συμβούλιο Συνεργασίας μπορεί επίσης να λαμβάνει αποφάσεις ή να διατυπώνει συστάσεις με γραπτή διαδικασία, εφόσον συμφωνούν τα μέρη. Προς τον σκοπό αυτόν, το σχέδιο απόφασης ή σύστασης διανέμεται γραπτώς από τον πρόεδρο του Συμβουλίου Συνεργασίας στα μέλη του, σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος 3, το αργότερο 21 ημερολογιακές ημέρες πριν από τη συνεδρίαση. Τα μέλη του Συμβουλίου Συνεργασίας γνωστοποιούν τυχόν επιφυλάξεις ή τροποποιήσεις που επιθυμούν να πραγματοποιήσουν εντός του εν λόγω χρονικού διαστήματος. Ο πρόεδρος του Συμβουλίου Συνεργασίας δύναται, σε διαβούλευση με τα μέρη, να επισπεύσει το χρονικό διάστημα, προκειμένου να ληφθούν υπόψη οι απαιτήσεις ειδικών περιπτώσεων.
3. Οι πράξεις του Συμβουλίου Συνεργασίας, κατά την έννοια του άρθρου 268 παράγραφος 2 της συμφωνίας, φέρουν τον τίτλο «απόφαση» ή «σύσταση» αντίστοιχα, ο οποίος συνοδεύεται από αύξοντα αριθμό, την ημερομηνία έκδοσής τους και περιγραφή του αντικειμένου τους. Οι εν λόγω αποφάσεις και οι συστάσεις υπογράφονται από τον πρόεδρο του Συμβουλίου Συνεργασίας και επικυρώνονται από τους γραμματείς του Συμβουλίου Συνεργασίας. Οι εν λόγω αποφάσεις και συστάσεις διανέμονται σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος 3 του παρόντος εσωτερικού κανονισμού. Κάθε μέρος μπορεί να αποφασίσει για τη δημοσίευση των αποφάσεων και των συστάσεων του Συμβουλίου Συνεργασίας στην αντίστοιχη επίσημη εφημερίδα του.
4. Κάθε απόφαση ή σύσταση του Συμβουλίου Συνεργασίας αρχίζει να ισχύει από την ημερομηνία έκδοσής της, εκτός εάν η απόφαση ή η σύσταση προβλέπει διαφορετικά.
Άρθρο 12
Γλώσσες
1. Οι επίσημες γλώσσες του Συμβουλίου Συνεργασίας είναι οι επίσημες γλώσσες των μερών.
2. Οι γλώσσες εργασίας του Συμβουλίου Συνεργασίας είναι η αγγλική και η ρωσική. Κατά τη διάρκεια των εργασιών του το Συμβούλιο Συνεργασίας χρησιμοποιεί τεκμηρίωση που έχει συνταχθεί στις εν λόγω γλώσσες, εκτός αν αποφασιστεί διαφορετικά.
Άρθρο 13
Έξοδα
1. Κάθε μέρος αναλαμβάνει όλες τις δαπάνες τις οποίες συνεπάγεται η συμμετοχή του στις συνεδριάσεις του Συμβουλίου Συνεργασίας, τόσο όσον αφορά τα έξοδα προσωπικού, ταξιδιού και διαμονής, όσο και τα έξοδα ταχυδρομείου και τηλεπικοινωνιών.
2. Οι δαπάνες διερμηνείας κατά τις συνεδριάσεις του Συμβουλίου Συνεργασίας, μετάφρασης και αναπαραγωγής των εγγράφων αναλαμβάνονται από την Ένωση.
3. Οι λοιπές δαπάνες σχετικά με την υλική οργάνωση των συνεδριάσεων του Συμβουλίου Συνεργασίας βαρύνουν το μέρος που φιλοξενεί τις εν λόγω συνεδριάσεις.
Άρθρο 14
Επιτροπή Συνεργασίας και ειδικές υποεπιτροπές
1. Σύμφωνα με το άρθρο 269 παράγραφος 1 της συμφωνίας, το Συμβούλιο Συνεργασίας επικουρείται κατά την εκτέλεση των καθηκόντων του από την Επιτροπή Συνεργασίας στους τομείς στους οποίους το Συμβούλιο Συνεργασίας έχει μεταβιβάσει εξουσίες σε αυτήν. Σύμφωνα με το άρθρο 269 παράγραφος 2 της συμφωνίας, η Επιτροπή Συνεργασίας απαρτίζεται από εκπροσώπους των μερών, κατά κανόνα σε επίπεδο ανώτερων υπαλλήλων.
2. Η Επιτροπή Συνεργασίας προετοιμάζει τις συνεδριάσεις και τις εργασίες του Συμβουλίου Συνεργασίας, εφαρμόζει τις αποφάσεις του Συμβουλίου Συνεργασίας, κατά περίπτωση, και γενικότερα διασφαλίζει τη συνέχεια της σχέσης σύνδεσης και την ορθή λειτουργία της συμφωνίας. Η Επιτροπή Συνεργασίας εξετάζει κάθε ζήτημα που παραπέμπεται σε αυτήν από το Συμβούλιο Συνεργασίας, καθώς και οποιοδήποτε άλλο θέμα προκύπτει ενδεχομένως κατά την εφαρμογή της συμφωνίας. Η Επιτροπή Συνεργασίας υποβάλλει στο Συμβούλιο Συνεργασίας προτάσεις ή τυχόν σχέδια αποφάσεων ή συστάσεων προς έγκριση. Σύμφωνα με το άρθρο 268 παράγραφος 4 της συμφωνίας, το Συμβούλιο Συνεργασίας δύναται να μεταβιβάζει στην Επιτροπή Συνεργασίας οποιαδήποτε από τις εξουσίες του, περιλαμβανομένης της εξουσίας να λαμβάνει δεσμευτικές αποφάσεις.
3. Η Επιτροπή Συνεργασίας λαμβάνει τις αποφάσεις και διατυπώνει συστάσεις για τις οποίες έχει εξουσιοδοτηθεί βάσει της συμφωνίας.
4. Όταν η συμφωνία προβλέπει την υποχρέωση ή τη δυνατότητα διενέργειας διαβουλεύσεων ή όταν τα μέρη αποφασίσουν από κοινού να διαβουλεύονται μεταξύ τους, οι διαβουλεύσεις αυτές μπορούν να πραγματοποιούνται στο πλαίσιο της Επιτροπής Συνεργασίας, εκτός εάν ορίζεται διαφορετικά στη συμφωνία. Οι διαβουλεύσεις είναι δυνατόν να συνεχίζονται στο Συμβούλιο Συνεργασίας, εφόσον συμφωνούν αμφότερα τα μέρη.
5. Σύμφωνα με το άρθρο 269 παράγραφος 6 της συμφωνίας, το Συμβούλιο Συνεργασίας δύναται να αποφασίσει τη σύσταση ειδικών υποεπιτροπών ή οποιωνδήποτε άλλων οργάνων που μπορούν να το επικουρούν κατά την εκτέλεση των καθηκόντων του και καθορίζει τη σύνθεση και τα καθήκοντα των εν λόγω επιτροπών ή οργάνων, καθώς και τον τρόπο λειτουργίας τους.
6. Σύμφωνα με το άρθρο 25 παράγραφος 3 της συμφωνίας, το Συμβούλιο Συνεργασίας συγκροτεί υποεπιτροπή τελωνειακής συνεργασίας.
Άρθρο 15
Τροποποίηση του εσωτερικού κανονισμού
Ο παρών εσωτερικός κανονισμός δύναται να τροποποιηθεί σύμφωνα με το άρθρο 11.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II
ΕΣΩΤΕΡΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΣ ΚΑΙ ΤΩΝ ΕΙΔΙΚΩΝ ΥΠΟΕΠΙΤΡΟΠΩΝ Ή ΟΠΟΙΩΝΔΗΠΟΤΕ ΑΛΛΩΝ ΟΡΓΑΝΩΝ ΠΟΥ ΕΧΕΙ ΣΥΓΚΡΟΤΗΣΕΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΣ
Άρθρο 1
Γενικές διατάξεις
1. Η Επιτροπή Συνεργασίας που συγκροτήθηκε σύμφωνα με το άρθρο 269 παράγραφος 1 της ενισχυμένης συμφωνίας εταιρικής σχέσης και συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της, αφενός, και της Δημοκρατίας του Καζαχστάν, αφετέρου («συμφωνία») επικουρεί το Συμβούλιο Συνεργασίας κατά την άσκηση των καθηκόντων του και εκτελεί τα καθήκοντα που προβλέπει η συμφωνία και της έχει αναθέσει το Συμβούλιο Συνεργασίας. Σύμφωνα με το άρθρο 269 παράγραφος 7 της συμφωνίας, το Συμβούλιο Συνεργασίας καθορίζει στον εσωτερικό κανονισμό του τα καθήκοντα και τη λειτουργία της Επιτροπής Συνεργασίας.
2. Η Επιτροπή Συνεργασίας προετοιμάζει τις συνεδριάσεις και τις εργασίες του Συμβουλίου Συνεργασίας, εφαρμόζει τις αποφάσεις του Συμβουλίου Συνεργασίας, κατά περίπτωση, και γενικότερα διασφαλίζει τη συνέχεια της σχέσης σύνδεσης και την ορθή λειτουργία της συμφωνίας. Η Επιτροπή Συνεργασίας εξετάζει κάθε ζήτημα που παραπέμπεται σε αυτήν από το Συμβούλιο Συνεργασίας, καθώς και οποιοδήποτε άλλο θέμα προκύπτει ενδεχομένως κατά την εφαρμογή της συμφωνίας. Η Επιτροπή Συνεργασίας υποβάλλει στο Συμβούλιο Συνεργασίας προτάσεις ή τυχόν σχέδια αποφάσεων ή συστάσεων.
3. Σύμφωνα με το άρθρο 269 παράγραφος 2 της συμφωνίας, η Επιτροπή Συνεργασίας απαρτίζεται από εκπροσώπους των μερών, κατά κανόνα σε επίπεδο ανώτερων υπαλλήλων. Οι εκπρόσωποι αυτοί είναι αρμόδιοι για τα ειδικά θέματα που πρόκειται να εξεταστούν σε κάθε συνεδρίαση της Επιτροπής Συνεργασίας. Σύμφωνα με το άρθρο 2 του παρόντος εσωτερικού κανονισμού, στην Επιτροπής Συνεργασίας προεδρεύει εκ περιτροπής ένας εκπρόσωπος της Ευρωπαϊκής Ένωσης και ένας εκπρόσωπος της Δημοκρατίας του Καζαχστάν.
4. Σύμφωνα με το άρθρο 269 παράγραφος 5 της συμφωνίας, όταν η Επιτροπή Συνεργασίας συνεδριάζει σε ειδική σύνθεση για την εξέταση συναφών ζητημάτων που σχετίζονται με τον τίτλο III (Εμπόριο και επιχειρήσεις) της συμφωνίας («σύνθεση για εμπορικά θέματα»), απαρτίζεται από υπαλλήλους της Ευρωπαϊκής Επιτροπής και της Δημοκρατίας του Καζακστάν που είναι υπεύθυνοι για το εμπόριο και τα συναφή με το εμπόριο θέματα. Σύμφωνα με το άρθρο 2 του παρόντος εσωτερικού κανονισμού, ανώτερος εκπρόσωπος της Ευρωπαϊκής Επιτροπής ή της Δημοκρατίας του Καζαχστάν που είναι αρμόδιος για το εμπόριο και τα συναφή με το εμπόριο θέματα εκτελεί χρέη προέδρου της Επιτροπής Συνεργασίας, όταν συνεδριάζει στη σύνθεση για εμπορικά θέματα. Στις συνεδριάσεις συμμετέχει επίσης εκπρόσωπος της Ευρωπαϊκής Υπηρεσίας Εξωτερικής Δράσης.
5. Σύμφωνα με το άρθρο 269 παράγραφος 4 της συμφωνίας, η Επιτροπή Συνεργασίας έχει την εξουσία να εκδίδει αποφάσεις στις περιπτώσεις που προβλέπονται στη συμφωνία και στους τομείς στους οποίους το Συμβούλιο Συνεργασίας έχει μεταβιβάσει εξουσίες σε αυτήν. Οι εν λόγω αποφάσεις είναι δεσμευτικές για τα μέρη, τα οποία λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα για την εκτέλεσή τους. Η Επιτροπή Συνεργασίας εκδίδει τις αποφάσεις της κατόπιν συμφωνίας μεταξύ των μερών, μετά την ολοκλήρωση των αντίστοιχων εσωτερικών διαδικασιών έγκρισης.
6. Τα μέρη που υπόκεινται στον παρόντα εσωτερικό κανονισμό είναι εκείνα που ορίζονται στο άρθρο 285 της συμφωνίας.
Άρθρο 2
Προεδρία
Η προεδρία της Επιτροπής Συνεργασίας ασκείται εκ περιτροπής από τα μέρη για περίοδο 12 μηνών. Η πρώτη περίοδος αρχίζει την ημερομηνία της πρώτης συνεδρίασης του Συμβουλίου Συνεργασίας και λήγει στις 31 Δεκεμβρίου του ίδιου έτους.
Άρθρο 3
Συνεδριάσεις
1. Η Επιτροπή Συνεργασίας συνεδριάζει τακτικά, τουλάχιστον μία φορά το έτος, εκτός εάν συμφωνηθεί διαφορετικά από τα μέρη. Ειδικές συνεδριάσεις της Επιτροπής Συνεργασίας μπορούν να πραγματοποιούνται με συμφωνία αμφότερων των μερών, κατόπιν αιτήματος ενός εξ αυτών.
2. Οι συνεδριάσεις της Επιτροπής Συνεργασίας συγκαλούνται από τον πρόεδρό της σε τόπο και σε ημερομηνία που συμφωνούν τα μέρη. Η ανακοίνωση για τη σύγκληση της συνεδρίασης αποστέλλεται από τη γραμματεία της Επιτροπής Συνεργασίας το αργότερο 28 ημερολογιακές ημέρες πριν από τη συνεδρίαση, εκτός αν τα μέρη συμφωνήσουν διαφορετικά.
3. Η Επιτροπή Συνεργασίας στη σύνθεση για εμπορικά θέματα συνέρχεται τουλάχιστον άπαξ ετησίως και όποτε το απαιτούν οι περιστάσεις, με αμοιβαία συμφωνία των μερών. Οι συνεδριάσεις συγκαλούνται από τον πρόεδρο της Επιτροπής Συνεργασίας στη σύνθεση για εμπορικά θέματα κατά τον τόπο, κατά την ημερομηνία και με τα μέσα που συμφωνούν τα μέρη. Η ανακοίνωση σύγκλησης της συνεδρίασης αποστέλλεται από τη γραμματεία της Επιτροπής Συνεργασίας στη σύνθεση για εμπορικά θέματα το αργότερο 15 ημερολογιακές ημέρες πριν από τη συνεδρίαση, εκτός αν τα μέρη συμφωνήσουν διαφορετικά.
4. Οποτεδήποτε είναι εφικτό, οι τακτικές συνεδριάσεις της Επιτροπής Συνεργασίας συγκαλούνται εν ευθέτω χρόνω πριν από τις τακτικές συνεδριάσεις του Συμβουλίου Συνεργασίας.
5. Κατ' εξαίρεση και εφόσον τα μέρη συμφωνούν, οι συνεδριάσεις της Επιτροπής Συνεργασίας μπορεί να πραγματοποιούνται μέσω των όποιων συμφωνηθέντων τεχνολογικών μέσων, όπως η βιντεοδιάσκεψη.
Άρθρο 4
Αντιπροσωπείες
Πριν από κάθε συνεδρίαση, τα μέρη ενημερώνονται, μέσω της γραμματείας της Επιτροπής Συνεργασίας, για την προβλεπόμενη σύνθεση των αντιπροσωπειών που θα συμμετάσχουν στη συνεδρίαση και από τις δύο πλευρές.
Άρθρο 5
Γραμματεία
1. Ένας υπάλληλος της Ευρωπαϊκής Υπηρεσίας Εξωτερικής Δράσης και ένας υπάλληλος του Υπουργείου Εξωτερικών της Δημοκρατίας του Καζαχστάν ασκούν από κοινού τα καθήκοντα των γραμματέων της Επιτροπής Συνεργασίας. Εκτελούν τα γραμματειακά καθήκοντα από κοινού και σε πνεύμα αμοιβαίας εμπιστοσύνης και συνεργασίας, εκτός εάν προβλέπεται διαφορετικά από τον παρόντα εσωτερικό κανονισμό.
2. Ένας υπάλληλος της Ευρωπαϊκής Επιτροπής και ένας υπάλληλος της Δημοκρατίας του Καζαχστάν που είναι αρμόδιοι για το εμπόριο και τα συναφή με το εμπόριο θέματα ασκούν από κοινού τα καθήκοντα των γραμματέων της Επιτροπής Συνεργασίας στη σύνθεση για εμπορικά θέματα.
Άρθρο 6
Αλληλογραφία
1. Η αλληλογραφία που απευθύνεται στην Επιτροπή Συνεργασίας διαβιβάζεται σε οποιοδήποτε από τους γραμματείς της Επιτροπής Συνεργασίας, ο οποίος με τη σειρά του ενημερώνει τον έτερο γραμματέα.
2. Οι γραμματείς της Επιτροπής Συνεργασίας διασφαλίζουν ότι η αλληλογραφία που απευθύνεται στην Επιτροπή Συνεργασίας προωθείται στον πρόεδρο της Επιτροπής Συνεργασίας και διανέμεται, όταν κρίνεται σκόπιμο, υπό μορφή εγγράφων που αναφέρονται στο άρθρο 7.
3. Η αλληλογραφία του προέδρου της Επιτροπής Συνεργασίας αποστέλλεται εξ ονόματός του στους παραλήπτες από τους γραμματείς της Επιτροπής Συνεργασίας. Η εν λόγω αλληλογραφία διανέμεται, κατά περίπτωση, σύμφωνα με το άρθρο 7.
Άρθρο 7
Έγγραφα
1. Τα έγγραφα διανέμονται μέσω των γραμματέων της Επιτροπής Συνεργασίας.
2. Κάθε μέρος διαβιβάζει τα έγγραφά του στον γραμματέα του, ο οποίος διαβιβάζει τα εν λόγω έγγραφα στον γραμματέα του άλλου μέρους.
3. Ο γραμματέας της Ένωσης διανέμει τα έγγραφα στους σχετικούς εκπροσώπους της Ένωσης και κοινοποιεί συστηματικά στον γραμματέα της Δημοκρατίας του Καζαχστάν την εν λόγω αλληλογραφία.
4. Ο γραμματέας της Δημοκρατίας του Καζαχστάν διανέμει τα έγγραφα στους σχετικούς εκπροσώπους της Δημοκρατίας του Καζαχστάν και κοινοποιεί συστηματικά στον γραμματέα της Ένωσης την εν λόγω αλληλογραφία.
Άρθρο 8
Εμπιστευτικότητα
Οι συνεδριάσεις της Επιτροπής Συνεργασίας πραγματοποιούνται κεκλεισμένων των θυρών, εκτός εάν τα μέρη αποφασίσουν διαφορετικά. Όταν ένα μέρος υποβάλλει στην Επιτροπή Συνεργασίας πληροφορίες που έχουν χαρακτηριστεί εμπιστευτικές, το άλλο μέρος αντιμετωπίζει τις πληροφορίες αυτές ως τέτοιες.
Άρθρο 9
Ημερήσια διάταξη των συνεδριάσεων
1. Η γραμματεία της Επιτροπής Συνεργασίας καταρτίζει προσωρινή ημερήσια διάταξη για κάθε συνεδρίαση της Επιτροπής Συνεργασίας, καθώς και σχέδιο επιχειρησιακών συμπερασμάτων, όπως προβλέπεται στο άρθρο 10, με βάση τις προτάσεις των μερών. Η προσωρινή ημερήσια διάταξη περιλαμβάνει σημεία για τα οποία η γραμματεία της Επιτροπής Συνεργασίας έλαβε αίτημα εγγραφής στην ημερήσια διάταξη από ένα μέρος. Τα σημεία της ημερήσιας διάταξης συνοδεύονται από τα σχετικά έγγραφα και υποβάλλονται το αργότερο 21 ημερολογιακές ημέρες πριν από τη συνεδρίαση.
2. Η προσωρινή ημερήσια διάταξη και τα σχετικά έγγραφα διανέμονται σύμφωνα με το άρθρο 7 και το αργότερο 15 ημερολογιακές ημέρες πριν από τη συνεδρίαση.
3. Η Επιτροπή Συνεργασίας εγκρίνει την ημερήσια διάταξη στην αρχή κάθε συνεδρίασης. Μπορεί να προστεθεί στην ημερήσια διάταξη οποιοδήποτε σημείο εκτός από αυτά που περιλαμβάνονται στην προσωρινή ημερήσια διάταξη, εάν συμφωνήσουν τα μέρη.
4. Ο πρόεδρος της συνεδρίασης της Επιτροπής Συνεργασίας δύναται, κατόπιν συμφωνίας του έτερου μέρους, να προσκαλεί εκπροσώπους άλλων οργάνων των μερών ή ανεξάρτητους εμπειρογνώμονες σε ένα θεματικό τομέα σε ad hoc βάση να παρίστανται στις συνεδριάσεις της Επιτροπής Συνεργασίας, προκειμένου να παρέχουν πληροφορίες σχετικά με ειδικά θέματα. Τα μέρη διασφαλίζουν ότι οι εν λόγω εκπρόσωποι ή εμπειρογνώμονες τηρούν τυχόν απαιτήσεις εμπιστευτικότητας.
5. Ο πρόεδρος της συνεδρίασης της Επιτροπής Συνεργασίας δύναται, κατόπιν διαβούλευσης με τα μέρη, να συντομεύει τα χρονικά διαστήματα που προβλέπονται στις παραγράφους 1 και 2, για να ληφθούν υπόψη ειδικές περιστάσεις.
Άρθρο 10
Πρακτικά και επιχειρησιακά συμπεράσματα
1. Οι γραμματείς τηςΕπιτροπής Συνεργασίας συντάσσουν από κοινού σχέδιο πρακτικών κάθε συνεδρίασης της Επιτροπής Συνεργασίας.
2. Κατά γενικό κανόνα, για κάθε σημείο της ημερήσιας διάταξης τα πρακτικά περιλαμβάνουν:
α) |
κατάλογο των συμμετεχόντων στη συνεδρίαση, κατάλογο των υπαλλήλων που τους συνοδεύουν και κατάλογο παρατηρητών ή εμπειρογνωμόνων που συμμετείχαν στη συνεδρίαση, |
β) |
τα έγγραφα αναφοράς που υποβάλλονται στην Επιτροπή Συνεργασίας, |
γ) |
τις δηλώσεις των οποίων η καταχώριση στα πρακτικά ζητήθηκε από την Επιτροπή Συνεργασίας και |
δ) |
τα επιχειρησιακά συμπεράσματα της συνεδρίασης, όπως προβλέπεται στην παράγραφο 4. |
3. Το σχέδιο πρακτικών υποβάλλεται προς έγκριση στην Επιτροπή Συνεργασίας κατά την επόμενη συνεδρίασή της. Εναλλακτικά, το εν λόγω σχέδιο πρακτικών μπορεί να εγκριθεί γραπτώς. Το σχέδιο πρακτικών της Επιτροπής Συνεργασίας στη σύνθεση για εμπορικά θέματα εγκρίνεται εντός 28 ημερολογιακών ημερών έπειτα από κάθε συνεδρίαση. Σε όλους τους αποδέκτες που αναφέρονται στο άρθρο 7 αποστέλλεται αντίγραφο.
4. Το σχέδιο επιχειρησιακών συμπερασμάτων κάθε συνεδρίασης της Επιτροπής Συνεργασίας συντάσσεται από τον γραμματέα της Επιτροπής Συνεργασίας του μέρους που ασκεί την προεδρία της Επιτροπής Συνεργασίας. Το εν λόγω σχέδιο επιχειρησιακών συμπερασμάτων διανέμεται στα μέρη μαζί με την ημερήσια διάταξη, κατά κανόνα το αργότερο 15 ημερολογιακές ημέρες πριν από την έναρξη της επόμενης συνεδρίασης. Το εν λόγω σχέδιο επιχειρησιακών συμπερασμάτων επικαιροποιείται κατά τη διεξαγωγή της συνεδρίασης, ώστε, στο τέλος της συνεδρίασης, εκτός εάν τα μέρη αποφασίσουν διαφορετικά, η Επιτροπή Συνεργασίας να εγκρίνει τα επιχειρησιακά συμπεράσματα, προσδιορίζοντας τις επακόλουθες δράσεις των μερών. Μόλις επέλθει συμφωνία επ' αυτών, τα επιχειρησιακά συμπεράσματα επισυνάπτονται στα πρακτικά και η εφαρμογή τους εξετάζεται κατά τη διάρκεια κάθε ακόλουθης συνεδρίασης της Επιτροπής Συνεργασίας. Για τον σκοπό αυτόν, η Επιτροπή Συνεργασίας εγκρίνει πρότυπο, που καθιστά δυνατό τον προσδιορισμό κάθε σημείου δράσης σε σχέση με συγκεκριμένη προθεσμία.
Άρθρο 11
Αποφάσεις και συστάσεις
1. Σε ειδικές περιπτώσεις στις οποίες η συμφωνία παρέχει την εξουσία λήψης αποφάσεων ή διατύπωσης συστάσεων ή όταν εξουσιοδοτείται σχετικά από το Συμβούλιο Συνεργασίας, η Επιτροπή Συνεργασίας λαμβάνει τις εν λόγω αποφάσεις ή διατυπώνει τις εν λόγω συστάσεις. Η Επιτροπή Συνεργασίας λαμβάνει ι αποφάσεις και διατυπώνει συστάσεις κατόπιν κοινής συμφωνίας μεταξύ των μερών και μετά την ολοκλήρωση των αντίστοιχων εσωτερικών διαδικασιών. Κάθε απόφαση ή σύσταση υπογράφεται από τον πρόεδρο της Επιτροπής Συνεργασίας και επικυρώνεται από τους γραμματείς της Επιτροπής Συνεργασίας.
2. Η Επιτροπή Συνεργασίας μπορεί να λαμβάνει αποφάσεις ή να διατυπώνει συστάσεις με γραπτή διαδικασία, εφόσον συμφωνούν τα μέρη. Η γραπτή διαδικασία συνίσταται σε ανταλλαγή υπομνημάτων μεταξύ των γραμματέων της Επιτροπής Συνεργασίας, οι οποίοι ενεργούν σε συμφωνία με τα μέρη. Προς τον σκοπό αυτόν, το σχέδιο απόφασης ή σύστασης διανέμεται γραπτώς σύμφωνα με το άρθρο 7 εντός 21 ημερολογιακών ημερών πριν από τη συνεδρίαση, χρονικό διάστημα εντός του οποίου γνωστοποιούνται τυχόν επιφυλάξεις ή τροποποιήσεις. Ο πρόεδρος της Επιτροπής Συνεργασίας δύναται, σε διαβούλευση με τα μέρη, να επισπεύσει τα χρονικά διαστήματα που ορίζονται στην παρούσα παράγραφο, για να ληφθούν υπόψη ειδικές περιστάσεις. Αφού συμφωνηθεί το κείμενο, η απόφαση ή η σύσταση υπογράφεται από τον πρόεδρο της Επιτροπής Συνεργασίας και επικυρώνεται από τους γραμματείς της Επιτροπής Συνεργασίας.
3. Οι πράξεις της Επιτροπής Συνεργασίας φέρουν τον τίτλο «απόφαση» ή «σύσταση» αντίστοιχα. Κάθε απόφαση ή σύσταση της Επιτροπής Συνεργασίας αρχίζει να ισχύει από την ημερομηνία έκδοσής της, εκτός εάν προβλέπει διαφορετικά.
4. Οι αποφάσεις και οι συστάσεις διανέμονται στα μέρη κατά το άρθρο 7.
5. Κάθε μέρος μπορεί να αποφασίσει για τη δημοσίευση των αποφάσεων και των συστάσεων της Επιτροπής Συνεργασίας στην αντίστοιχη επίσημη εφημερίδα του.
Άρθρο 12
Υποβολή εκθέσεων
Η Επιτροπή Συνεργασίας υποβάλλει έκθεση στο Συμβούλιο Συνεργασίας σχετικά με τις δραστηριότητές της και τις δραστηριότητες των ειδικών υποεπιτροπών της ή οποιωνδήποτε άλλων οργάνων της σε κάθε τακτική συνεδρίαση του Συμβουλίου Συνεργασίας.
Άρθρο 13
Γλώσσες
1. Οι επίσημες γλώσσες της Επιτροπής Συνεργασίας είναι οι επίσημες γλώσσες των μερών.
2. Οι γλώσσες εργασίας της Επιτροπής Συνεργασίας είναι η αγγλική και η ρωσική. Κατά τη διάρκεια των εργασιών της η Επιτροπή Συνεργασίας χρησιμοποιεί τεκμηρίωση που έχει συνταχθεί στις εν λόγω γλώσσες, εκτός αν αποφασιστεί διαφορετικά.
Άρθρο 14
Έξοδα
1. Κάθε μέρος αναλαμβάνει όλες τις δαπάνες τις οποίες συνεπάγεται η συμμετοχή του στις συνεδριάσεις της Επιτροπής Συνεργασίας, τόσο όσον αφορά τα έξοδα προσωπικού, ταξιδιού και διαμονής, όσο και τα έξοδα ταχυδρομείου και τηλεπικοινωνιών.
2. Τις δαπάνες για τη διοργάνωση των συνεδριάσεων της Επιτροπής Συνεργασίας και την αναπαραγωγή εγγράφων αναλαμβάνει το μέρος που φιλοξενεί τις εν λόγω συνεδριάσεις.
3. Οι δαπάνες διερμηνείας κατά τις συνεδριάσεις της Επιτροπής Συνεργασίας και μετάφρασης των εγγράφων από και προς τα αγγλικά και τα ρωσικά, όπως αναφέρεται στο άρθρο 13 παράγραφος 2, αναλαμβάνονται από το μέρος που φιλοξενεί τις εν λόγω συνεδριάσεις.
Η διερμηνεία και η μετάφραση από και προς άλλες γλώσσες καλύπτονται άμεσα από το αιτούν μέρος.
4. Σε περιπτώσεις όπου η μετάφραση των εγγράφων στις επίσημες γλώσσες της Ένωσης είναι αναγκαία, οι δαπάνες αναλαμβάνονται από την Ένωση.
Άρθρο 15
Τροποποίηση του εσωτερικού κανονισμού
Ο παρών εσωτερικός κανονισμός μπορεί να τροποποιείται με απόφαση του Συμβουλίου Συνεργασίας σύμφωνα με το άρθρο 268 παράγραφος 1 της συμφωνίας.
Άρθρο 16
Ειδικές υποεπιτροπές ή άλλα όργανα
1. Οι υποεπιτροπές συντίθενται από εκπροσώπους των μερών που εμπλέκονται στα συκεκριμένα ζητήματα που πρόκειται να αντιμετωπιστούν από κάθε εξειδικευμένη υποεπιτροπή. Εάν δεν προβλέπεται διαφορετικά στη συμφωνία ή δεν έχει συμφωνηθεί διαφορετικά στο πλαίσιο του Συμβουλίου Συνεργασίας, ο παρών εσωτερικός κανονισμός εφαρμόζεται τηρουμένων των αναλογιών για οποιαδήποτε υποεπιτροπή ή οποιοδήποτε άλλο όργανο.
2. Οι υποεπιτροπές δύνανται, μεταξύ άλλων, στο πλαίσιο των αντίστοιχων αρμοδιοτήτων τους:
α) |
να ανταλλάσσουν απόψεις επί παντός ζητήματος κοινού ενδιαφέροντος, συμπεριλαμβανομένων των μελλοντικών μέτρων και των πόρων που απαιτούνται για την υλοποίηση και εφαρμογή τους, |
β) |
να πραγματοποιούν τακτικές διαβουλεύσεις και να παρακολουθούν την εφαρμογή της συμφωνίας, |
γ) |
να θεσπίζουν πρακτικές ρυθμίσεις και μέτρα για θέματα που ορίζονται στη συμφωνία, |
δ) |
να διατυπώνουν συστάσεις, |
ε) |
εάν έχουν εξουσιοδοτηθεί από το Συμβούλιο Συνεργασίας, να ενεργούν για λογαριασμό του, για την εφαρμογή των αποφάσεών του σύμφωνα με το άρθρο 1 παράγραφος 3 του εσωτερικού κανονισμού του Συμβουλίου Συνεργασίας. |
3. Οι συνεδριάσεις των υποεπιτροπών ή οποιωνδήποτε άλλων οργάνων μπορούν να διοργανώνονται με ευέλικτο τρόπο, ανάλογα με τις ανάγκες που προκύπτουν, και να διεξάγονται με φυσική παρουσία, είτε στις Βρυξέλλες είτε στη Δημοκρατία του Καζαχστάν, ή, παραδείγματος χάριν, με τηλεδιάσκεψη. Οι υποεπιτροπές και κάθε άλλο όργανο λειτουργούν ως πλατφόρμα παρακολούθησης της προόδου, συζήτησης ορισμένων θεμάτων και προκλήσεων που προκύπτουν κατά τη διαδικασία αυτή και διατύπωσης συστάσεων και επιχειρησιακών συμπερασμάτων.
4. Η γραμματεία της Επιτροπής Συνεργασίας λαμβάνει αντίγραφο όλης της σχετικής αλληλογραφίας, καθώς και των εγγράφων και ανακοινώσεων που αφορούν οποιαδήποτε υποεπιτροπή ή άλλο όργανο.
Άρθρο 17
Ο παρών εσωτερικός κανονισμός ισχύει, τηρουμένων των αναλογιών, για την Επιτροπή Συνεργασίας στη σύνθεση για εμπορικά θέματα, εκτός εάν προβλέπεται διαφορετικά.
ΣΧΕΔΙΟ
ΑΠΟΦΑΣΗ αριθ. 2/2017 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΣ ΕΕ-ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ TOY ΚΑΖΑΧΣΤΑΝ
της …
σχετικά με τη συγκρότηση τριών ειδικών υποεπιτροπών
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΣ ΕΕ-ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΟΥ ΚΑΖΑΧΣΤΑΝ,
Έχοντας υπόψη την ενισχυμένη συμφωνία εταιρικής σχέσης και συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της, αφενός, και της Δημοκρατίας του Καζαχστάν, αφετέρου (1) («συμφωνία») και ιδίως το άρθρο 269 παράγραφος 6,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Σύμφωνα με το άρθρο 281 παράγραφος 3 της συμφωνίας, ορισμένα μέρη της συμφωνίας έχουν εφαρμοστεί προσωρινά από την 1η Μαΐου 2016. |
(2) |
Κατά το άρθρο 269 παράγραφος 6 της συμφωνίας, το Συμβούλιο Συνεργασίας δύναται να αποφασίσει τη σύσταση ειδικών υποεπιτροπών ή οποιωνδήποτε άλλων οργάνων που μπορούν να το επικουρούν κατά την εκτέλεση των καθηκόντων του. |
(3) |
Κατά το άρθρο 25 παράγραφος 3 της συμφωνίας, το Συμβούλιο Συνεργασίας οφείλει να συγκροτήσει υποεπιτροπή τελωνειακής συνεργασίας. |
(4) |
Για να παρασχεθεί δυνατότητα συζητήσεων σε επίπεδο εμπειρογνωμόνων σχετικά με τους βασικούς τομείς που αφορά η προσωρινή εφαρμογή της συμφωνίας, θα πρέπει να συγκροτηθούν δύο ειδικές υποεπιτροπές. |
(5) |
Κατόπιν συμφωνίας μεταξύ των μερών, ο κατάλογος των υποεπιτροπών θα πρέπει να μπορεί να τροποποιηθεί, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Συγκροτούνται οι ειδικές υποεπιτροπές που παρατίθενται στο παράρτημα.
Άρθρο 2
Ο εσωτερικός κανονισμός των ειδικών υποεπιτροπών που παρατίθενται στο παράρτημα διέπεται από το άρθρο 16 του εσωτερικού κανονισμού της Επιτροπής Συνεργασίας και των ειδικών υποεπιτροπών ή οποιωνδήποτε άλλων οργάνων που έχουν συγκροτηθεί από το Συμβούλιο Συνεργασίας, όπως θεσπίστηκε με την απόφαση αριθ. 1/2017 του Συμβουλίου Συνεργασίας ΕΕ-Δημοκρατίας του Καζαχστάν.
Άρθρο 3
Κατόπιν συμφωνίας μεταξύ των μερών, ο κατάλογος των ειδικών υποεπιτροπών που παρατίθενται στο παράρτημα μπορεί να τροποποιηθεί.
Άρθρο 4
Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία της έκδοσής της.
Έγινε στ ….,
Για το Συμβούλιο Συνεργασίας
Ο Πρόεδρος
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΕΙΔΙΚΩΝ ΥΠΟΕΠΙΤΡΟΠΩΝ
1) |
Υποεπιτροπή δικαιοσύνης, ελευθερίας και ασφάλειας |
2) |
Υποεπιτροπή για την ενέργεια, τις μεταφορές, το περιβάλλον και την κλιματική αλλαγή |
3) |
Υποεπιτροπή για την τελωνειακή συνεργασία |
18.3.2017 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 73/29 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΗ ΑΠΟΦΑΣΗ (ΕΕ) 2017/478 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 16ης Μαρτίου 2017
για την απαλλαγή ορισμένων κρατών μελών από την υποχρέωση εφαρμογής σε ορισμένα είδη των οδηγιών του Συμβουλίου 66/401/ΕΟΚ, 66/402/ΕΟΚ, 68/193/ΕΟΚ, 1999/105/ΕΚ, 2002/54/ΕΚ, 2002/55/ΕΚ και 2002/57/ΕΚ για την εμπορία σπόρων προς σπορά κτηνοτροφικών φυτών, σπόρων δημητριακών προς σπορά, υλικών αγενούς πολλαπλασιασμού της αμπέλου, δασικού πολλαπλασιαστικού υλικού και σπόρων προς σπορά τεύτλων, κηπευτικών καθώς και ελαιούχων και κλωστικών φυτών αντίστοιχα, καθώς και για την κατάργηση της απόφασης 2010/680/ΕΕ της Επιτροπής
[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό C(2017) 1662]
(Τα κείμενα στην αγγλική, βουλγαρική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, εσθονική, ισπανική, λετονική, λιθουανική, μαλτέζικη, ολλανδική, ουγγρική, πολωνική, σλοβακική, σλοβενική, σουηδική, τσεχική και φινλανδική γλώσσα είναι τα μόνα αυθεντικά)
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη την οδηγία 66/401/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 14ης Ιουνίου 1966, περί εμπορίας σπόρων προς σπορά κτηνοτροφικών φυτών (1), και ιδίως το άρθρο 23α,
Έχοντας υπόψη την οδηγία 66/402/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 14ης Ιουνίου 1966, περί εμπορίας σπόρων δημητριακών προς σπορά (2), και ιδίως το άρθρο 23α,
Έχοντας υπόψη την οδηγία 68/193/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 9ης Απριλίου 1968, περί εμπορίας υλικών αγενούς πολλαπλασιασμού της αμπέλου (3), και ιδίως το άρθρο 18α,
Έχοντας υπόψη την οδηγία 1999/105/ΕΚ του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 1999, σχετικά με την εμπορία του δασικού πολλαπλασιαστικού υλικού (4), και ιδίως το άρθρο 20,
Έχοντας υπόψη την οδηγία 2002/54/ΕΚ του Συμβουλίου, της 13ης Ιουνίου 2002, περί εμπορίας σπόρων τεύτλων προς σπορά (5), και ιδίως το άρθρο 30α,
Έχοντας υπόψη την οδηγία 2002/55/ΕΚ του Συμβουλίου, της 13ης Ιουνίου 2002, περί εμπορίας σπόρων προς σπορά κηπευτικών (6), και ιδίως το άρθρο 49,
Έχοντας υπόψη την οδηγία 2002/57/ΕΚ του Συμβουλίου, της 13ης Ιουνίου 2002, περί εμπορίας των σπόρων προς σπορά των ελαιούχων και κλωστικών φυτών (7), και ιδίως το άρθρο 28,
Έχοντας υπόψη τις αιτήσεις που υπέβαλαν η Βουλγαρία, η Τσεχική Δημοκρατία, η Δανία, η Γερμανία, η Εσθονία, η Ουγγαρία, η Ιρλανδία, η Ισπανία, η Γαλλία, η Κύπρος, η Λετονία, η Λιθουανία, το Λουξεμβούργο, η Μάλτα, οι Κάτω Χώρες, η Πολωνία, η Σλοβενία, η Σλοβακία, η Φινλανδία, η Σουηδία και το Ηνωμένο Βασίλειο,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Οι οδηγίες 66/401/ΕΟΚ, 66/402/ΕΟΚ, 68/193/ΕΟΚ, 1999/105/ΕΚ, 2002/54/ΕΚ, 2002/55/ΕΚ και 2002/57/ΕΚ θεσπίζουν ορισμένες διατάξεις για την εμπορία σπόρων προς σπορά κτηνοτροφικών φυτών, σπόρων δημητριακών προς σπορά, υλικών αγενούς πολλαπλασιασμού της αμπέλου, δασικού πολλαπλασιαστικού υλικού και σπόρων προς σπορά τεύτλων, κηπευτικών καθώς και ελαιούχων και κλωστικών φυτών αντίστοιχα. Οι οδηγίες αυτές ορίζουν επίσης ότι, υπό ορισμένες προϋποθέσεις, τα κράτη μέλη μπορούν να απαλλάσσονται πλήρως ή εν μέρει από την υποχρέωση εφαρμογής των εν λόγω οδηγιών αναφορικά με συγκεκριμένα είδη ή υλικά. |
(2) |
Οι σπόροι ορισμένων ειδών δεν αναπαράγονται ή δεν διατίθενται στο εμπόριο σε όλα τα κράτη μέλη. Επιπλέον, η καλλιέργεια της αμπέλου και η εμπορία ορισμένων ειδών πολλαπλασιαστικού υλικού έχουν ελάχιστη οικονομική σημασία για μερικά κράτη μέλη. Ορισμένα είδη δέντρων δεν είναι τόσο σημαντικά για τη δασοκομία σε ορισμένα κράτη μέλη. |
(3) |
Βάσει των αιτημάτων που υπέβαλαν ορισμένα κράτη μέλη η Επιτροπή εξέδωσε την απόφαση 2010/680/ΕΕ της Επιτροπής (8), με την οποία απαλλάσσονται τα συγκεκριμένα κράτη μέλη πλήρως ή μερικώς από την υποχρέωση εφαρμογής των διατάξεων των οδηγιών 66/401/ΕΟΚ, 66/402/ΕΟΚ, 68/193/ΕΟΚ, 1999/105/ΕΚ, 2002/54/ΕΚ, 2002/55/ΕΚ και 2002/57/ΕΚ στα εν λόγω είδη και υλικά. |
(4) |
Η Ουγγαρία, που δεν ήταν αποδέκτης της απόφασης 2010/680/ΕΕ, και η Βουλγαρία, η Τσεχική Δημοκρατία, η Γερμανία, η Εσθονία, η Ιρλανδία, η Λετονία, η Λιθουανία, η Σλοβενία και το Ηνωμένο Βασίλειο, που ήταν αποδέκτες της εν λόγω απόφασης, υπέβαλαν τροποποιημένες αιτήσεις στην Επιτροπή με τις οποίες ζητούσαν την απαλλαγή τους για νέα είδη. Η Γαλλία ζήτησε την κατάργηση όλων των απαλλαγών που της είχαν χορηγηθεί, ενώ η Κύπρος, η Λετονία και οι Κάτω Χώρες ζήτησαν την κατάργηση των απαλλαγών που τους είχαν χορηγηθεί για ορισμένα είδη μόνο. |
(5) |
Συνεπώς, είναι αναγκαίο να επικαιροποιηθούν και, όπου ζητήθηκε, να ανακληθούν οι απαλλαγές που χορηγήθηκαν. |
(6) |
Επιπλέον, για λόγους διαφάνειας και απλοποίησης, η απόφαση 2010/680/ΕΕ θα πρέπει να καταργηθεί και να αντικατασταθεί από μια νέα εκτελεστική απόφαση. |
(7) |
Για να δοθεί χρόνος στα αρμόδια επίσημα όργανα και στους επαγγελματίες να προσαρμοστούν στις νέες διατάξεις, η παρούσα απόφαση θα πρέπει να αρχίσει να εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2018. |
(8) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής φυτών, ζώων, τροφίμων και ζωοτροφών, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
1. Κάθε κράτος μέλος που αναφέρεται στο μέρος I του παραρτήματος της παρούσας απόφασης απαλλάσσεται από την υποχρέωση εφαρμογής της οδηγίας 66/401/ΕΟΚ, εξαιρουμένου του άρθρου 14 παράγραφος 1, για τα είδη που περιλαμβάνονται στο εν λόγω μέρος του παραρτήματος και σημειώνονται με την ένδειξη «Χ» στη στήλη του αντίστοιχου κράτους μέλους.
2. Κάθε κράτος μέλος που αναφέρεται στο μέρος II του παραρτήματος της παρούσας απόφασης απαλλάσσεται από την υποχρέωση εφαρμογής της οδηγίας 66/402/ΕΟΚ, εξαιρουμένου του άρθρου 14 παράγραφος 1, για τα είδη που περιλαμβάνονται στο εν λόγω μέρος του παραρτήματος και σημειώνονται με την ένδειξη «Χ» στη στήλη του αντίστοιχου κράτους μέλους.
Στην περίπτωση της Λετονίας η απαλλαγή από την εν λόγω υποχρέωση όσον αφορά το είδος Zea mays ισχύει επίσης με την εξαίρεση του άρθρου 19 παράγραφος 1 της εν λόγω οδηγίας.
3. Κάθε κράτος μέλος που αναφέρεται στο μέρος III του παραρτήματος της παρούσας απόφασης απαλλάσσεται από την υποχρέωση εφαρμογής της οδηγίας 68/193/ΕΟΚ, εξαιρουμένων των άρθρων 12 και 12α, για τα είδη που περιλαμβάνονται στην πρώτη στήλη του πίνακα.
4. Κάθε κράτος μέλος που αναφέρεται στο μέρος IV του παραρτήματος της παρούσας απόφασης απαλλάσσεται από την υποχρέωση εφαρμογής της οδηγίας 1999/105/ΕΚ, εξαιρουμένου του άρθρου 17 παράγραφος 1, για τα είδη που περιλαμβάνονται στο εν λόγω μέρος του παραρτήματος και σημειώνονται με την ένδειξη «Χ» στη στήλη του αντίστοιχου κράτους μέλους.
5. Κάθε κράτος μέλος που αναφέρεται στο μέρος V του παραρτήματος της παρούσας απόφασης απαλλάσσεται από την υποχρέωση εφαρμογής της οδηγίας 2002/54/ΕΚ, εξαιρουμένου του άρθρου 20, για τα είδη που περιλαμβάνονται στο εν λόγω μέρος του παραρτήματος και σημειώνονται με την ένδειξη «Χ» στη στήλη του αντίστοιχου κράτους μέλους.
6. Κάθε κράτος μέλος που αναφέρεται στο μέρος VI του παραρτήματος της παρούσας απόφασης απαλλάσσεται από την υποχρέωση εφαρμογής της οδηγίας 2002/55/ΕΚ, εξαιρουμένου του άρθρου 16 παράγραφος 1 και του άρθρου 34 παράγραφος 1, για τα είδη που περιλαμβάνονται στο εν λόγω μέρος του παραρτήματος και σημειώνονται με την ένδειξη «Χ» στη στήλη του αντίστοιχου κράτους μέλους.
7. Κάθε κράτος μέλος που αναφέρεται στο μέρος VII του παραρτήματος της παρούσας απόφασης απαλλάσσεται από την υποχρέωση εφαρμογής της οδηγίας 2002/57/ΕΚ, εξαιρουμένου του άρθρου 17, για τα είδη που περιλαμβάνονται στο εν λόγω μέρος του παραρτήματος και σημειώνονται με την ένδειξη «Χ» στη στήλη του αντίστοιχου κράτους μέλους.
Στην περίπτωση της Μάλτας η απαλλαγή από την εν λόγω υποχρέωση όσον αφορά τους ηλίανθους ισχύει επίσης εξαιρουμένου του άρθρου 9 παράγραφος 1 της εν λόγω οδηγίας.
Άρθρο 2
Η απόφαση 2010/680/ΕΕ καταργείται.
Άρθρο 3
Η παρούσα απόφαση εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2018.
Άρθρο 4
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στη Δημοκρατία της Βουλγαρίας, στην Τσεχική Δημοκρατία, στο Βασίλειο της Δανίας, στην Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας, στη Δημοκρατία της Εσθονίας, στην Ιρλανδία, στο Βασίλειο της Ισπανίας, στη Γαλλική Δημοκρατία, στην Κυπριακή Δημοκρατία, στη Δημοκρατία της Λετονίας, στη Δημοκρατία της Λιθουανίας, στην Ουγγαρία, στη Δημοκρατία της Μάλτας, στο Βασίλειο των Κάτω Χωρών, στη Δημοκρατία της Πολωνίας, στη Δημοκρατία της Σλοβενίας, στη Σλοβακική Δημοκρατία, στη Δημοκρατία της Φινλανδίας, στο Βασίλειο της Σουηδίας και στο Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας.
Βρυξέλλες, 16 Μαρτίου 2017.
Για την Επιτροπή
Vytenis ANDRIUKAITIS
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ 125 της 11.7.1966, σ. 2298/66.
(2) ΕΕ 125 της 11.7.1966, σ. 2309/66.
(3) ΕΕ L 93 της 17.4.1968, σ. 15.
(4) ΕΕ L 11 της 15.1.2000, σ. 17.
(5) ΕΕ L 193 της 20.7.2002, σ. 12.
(6) ΕΕ L 193 της 20.7.2002, σ. 33.
(7) ΕΕ L 193 της 20.7.2002, σ. 74.
(8) Απόφαση 2010/680/ΕΕ της Επιτροπής, της 9ης Νοεμβρίου 2010, για την απαλλαγή της Βουλγαρίας, της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Δανίας, της Γερμανίας, της Εσθονίας, της Ιρλανδίας, της Ισπανίας, της Γαλλίας, της Κύπρου, της Λετονίας, της Λιθουανίας, της Μάλτας, των Κάτω Χωρών, της Πολωνίας, της Σλοβενίας, της Σλοβακίας, της Φινλανδίας, της Σουηδίας και του Ηνωμένου Βασιλείου από την υποχρέωση εφαρμογής σε ορισμένα είδη των οδηγιών του Συμβουλίου 66/401/ΕΟΚ, 66/402/ΕΟΚ, 68/193/ΕΟΚ, 1999/105/ΕΚ, 2002/54/ΕΚ, 2002/55/ΕΚ και 2002/57/ΕΚ περί εμπορίας σπόρων προς σπορά κτηνοτροφικών φυτών, σπόρων δημητριακών προς σπορά, υλικών αγενούς πολλαπλασιασμού της αμπέλου, δασικού πολλαπλασιαστικού υλικού, σπόρων προς σπορά τεύτλων, κηπευτικών καθώς και ελαιούχων και κλωστικών φυτών αντίστοιχα (ΕΕ L 292 της 10.11.2010, σ. 57).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
ΜΈΡΟΣ I
Οδηγία 66/401/ΕΟΚ
|
BG |
CZ |
DK |
DE |
EE |
IE |
ES |
LV |
LT |
HU |
MT |
PL |
SI |
SK |
UK |
Agrostis canina |
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
Alopecurus pratensis |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
X |
|
|
|
X |
Arrhenatherum elatius |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
Biserrula pelecinus |
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
|
X |
|
X |
Bromus catharticus |
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
Bromus sitchensis |
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
|
|
|
Cynodon dactylon |
|
X |
|
X |
|
|
|
X |
X |
|
|
X |
|
|
X |
Dactylis glomerata |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
Festuca arundinacea |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
x Festulolium |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
Lathyrus cicera |
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
|
|
|
X |
|
X |
Lolium x boucheanum |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
Medicago doliata |
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
|
X |
|
X |
Medicago italica |
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
|
X |
|
X |
Medicago littoralis |
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
|
X |
|
X |
Medicago murex |
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
|
X |
|
X |
Medicago polymorpha |
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
|
X |
|
X |
Medicago rugosa |
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
|
X |
|
X |
Medicago scutellata |
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
|
X |
|
X |
Medicago truncatula |
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
|
X |
|
X |
Ornithopus compressus |
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
|
|
|
X |
|
X |
Ornithopus sativus |
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
|
|
|
X |
|
X |
Phalaris aquatica |
|
|
X |
X |
|
|
|
X |
X |
|
X |
X |
|
|
X |
Phleum nodosum |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
Phleum pratense |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
Plantago lanceolata |
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
|
|
|
X |
|
X |
Poa annua |
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
|
|
Poa nemoralis |
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
X |
|
|
|
|
Poa palustris |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
X |
Poa trivialis |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
Trisetum flavescens |
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
|
X |
X |
|
|
X |
Galega orientalis |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
Hedysarum coronarium |
|
X |
|
X |
|
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
X |
Lotus corniculatus |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
Lupinus albus |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
Lupinus angustifolius |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
Lupinus luteus |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
Medicago lupulina |
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
|
X |
|
|
|
|
Medicago x varia |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
Onobrychis viciifolia |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
Trifolium alexandrinum |
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
|
|
X |
|
|
X |
Trifolium fragiferum |
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
|
|
|
X |
|
X |
Trifolium glanduliferum |
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
|
X |
|
X |
Trifolium hirtum |
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
|
X |
|
X |
Trifolium hybridum |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
Trifolium incarnatum |
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
|
X |
|
|
|
X |
Trifolium isthmocarpum |
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
|
X |
|
X |
Trifolium michelianum |
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
|
X |
|
X |
Trifolium repens |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
Trifolium resupinatum |
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
|
X |
|
|
|
X |
Trifolium squarrosum |
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
|
|
|
X |
|
X |
Trifolium subterraneum |
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
|
X |
|
X |
Trifolium vesiculosum |
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
|
X |
|
X |
Trigonella foenum-graecum |
|
|
|
X |
|
X |
|
X |
X |
|
X |
X |
|
|
X |
Vicia benghalensis |
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
|
X |
|
X |
Vicia pannonica |
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
|
X |
X |
|
|
|
Vicia villosa |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
Brassica napus |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
Phacelia tanacetifolia |
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
X |
|
|
|
X |
Raphanus sativus |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
ΜΈΡΟΣ II
Οδηγία 66/402/ΕΟΚ
|
CZ |
DK |
DE |
EE |
IE |
LV |
LT |
MT |
NL |
PL |
UK |
Avena strigosa |
|
|
|
X |
|
X |
|
|
|
|
X |
Oryza sativa |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
Phalaris canariensis |
|
|
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
X |
Sorghum bicolor |
|
X |
|
X |
X |
X |
|
|
|
X |
X |
Sorghum sudanense |
|
X |
|
X |
X |
X |
X |
|
|
X |
X |
Sorghum bicolor x Sorghum sudanense |
|
X |
|
X |
X |
X |
|
|
|
X |
X |
Triticum spelta |
|
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
Zea mays |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
ΜΈΡΟΣ III
Οδηγία 68/193/ΕΟΚ
|
DK |
EE |
IE |
LV |
LT |
NL |
PL |
FI |
SE |
UK |
Vitis |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
ΜΈΡΟΣ IV
Οδηγία 1999/105/ΕΚ
|
DK |
EE |
LT |
MT |
SI |
Abies alba |
|
X |
X |
X |
|
Abies cephalonica |
X |
X |
X |
X |
|
Abies grandis |
|
X |
X |
X |
|
Abies pinsapo |
X |
X |
X |
X |
X |
Acer platanoides |
|
|
|
X |
|
Acer pseudoplatanus |
|
X |
X |
X |
|
Alnus glutinosa |
|
|
|
X |
|
Alnus incana |
|
|
|
X |
|
Betula pendula |
|
|
|
X |
|
Betula pubescens |
|
|
|
X |
|
Carpinus betulus |
|
X |
|
X |
|
Castanea sativa |
X |
X |
X |
|
|
Cedrus atlantica |
X |
X |
X |
X |
X |
Cedrus libani |
X |
X |
X |
X |
X |
Fagus sylvatica |
|
X |
|
X |
|
Fraxinus angustifolia |
X |
X |
X |
|
|
Fraxinus excelsior |
|
|
|
X |
|
Larix decidua |
|
|
|
X |
|
Larix x eurolepis |
|
|
|
X |
|
Larix kaempferi |
|
|
|
X |
|
Larix sibirica |
X |
|
X |
X |
X |
Picea abies |
|
|
|
X |
|
Picea sitchensis |
|
X |
X |
X |
X |
Pinus brutia |
X |
X |
X |
|
X |
Pinus canariensis |
X |
X |
X |
|
X |
Pinus cembra |
X |
X |
X |
X |
|
Pinus contorta |
|
|
X |
X |
X |
Pinus halepensis |
X |
X |
X |
|
|
Pinus leucodermis |
X |
X |
X |
X |
X |
Pinus nigra |
|
X |
X |
|
|
Pinus pinaster |
X |
X |
X |
|
|
Pinus pinea |
X |
X |
X |
|
|
Pinus radiata |
X |
X |
X |
|
X |
Prunus avium |
|
X |
|
|
|
Pseudotsuga menziesii |
|
|
X |
|
|
Quercus cerris |
X |
X |
X |
|
|
Quercis ilex |
X |
X |
X |
|
|
Quercus petraea |
|
X |
|
X |
|
Quercus pubescens |
X |
X |
X |
X |
|
Quercus rubra |
|
|
|
X |
|
Quercus suber |
X |
X |
X |
|
|
Robinia pseudoacacia |
|
X |
|
|
|
Tilia cordata |
|
|
|
X |
|
Tilia platyphyllos |
|
X |
|
X |
|
ΜΈΡΟΣ V
Οδηγία 2002/54/ΕΚ
|
CY |
MT |
Beta vulgaris |
X |
X |
ΜΈΡΟΣ VI
Οδηγία 2002/55/EΚ
|
IE |
UK |
Allium cepa — aggregatum group |
|
X |
Allium fistulosum |
|
X |
Allium sativum |
|
X |
Allium schoenoprasum |
|
X |
Anthriscus cerefolium |
X |
X |
Asparagus officinalis |
X |
|
Beta vulgaris |
X |
|
Capsicum annuum |
|
X |
Cichorium intybus |
|
X |
Citrullus lanatus |
X |
X |
Cucurbita maxima |
X |
|
Cynara cardunculus |
X |
X |
Foeniculum vulgare |
|
X |
Rheum rhabarbarum |
|
X |
Scorzonera hispanica |
X |
X |
Solanum melongena |
|
X |
Valerianella locusta |
X |
X |
ΜΈΡΟΣ VII
Οδηγία 2002/57/ΕΚ
|
CZ |
DK |
DE |
EE |
IE |
CY |
LV |
LT |
MT |
NL |
PL |
UK |
Arachis hypogea |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
Brassica rapa |
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
Brassica juncea |
|
|
|
|
X |
|
X |
|
X |
|
|
|
Brassica napus |
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
Brassica nigra |
|
|
|
X |
X |
|
X |
|
X |
|
X |
|
Cannabis sativa |
|
|
|
|
X |
|
|
|
X |
|
|
|
Carthamus tinctorius |
|
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
X |
|
X |
X |
Carum carvii |
|
|
X |
|
X |
|
|
|
X |
|
|
X |
Gossypium spp. |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
Helianthus annuus |
|
X |
|
X |
X |
|
X |
|
X |
|
|
|
Linum usitatissimum |
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
Papaver somniferum |
|
|
|
|
X |
X |
|
|
X |
|
|
X |
Sinapis alba |
|
|
|
|
X |
|
|
|
X |
|
|
|
Glycine max |
|
X |
|
|
X |
|
|
|
X |
|
|
|
Διορθωτικά
18.3.2017 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 73/38 |
Διορθωτικό στην απόφαση 2007/126/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 12ης Φεβρουαρίου 2007, για τη θέσπιση, κατά την περίοδο 2007 έως 2013, του ειδικού προγράμματος «Ποινική δικαιοσύνη», ως μέρος του γενικού προγράμματος «Θεμελιώδη δικαιώματα και δικαιοσύνη»
( Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 58 της 24ης Φεβρουαρίου 2007 )
Στα περιεχόμενα και στη σελίδα 13, στον τίτλο:
αντί:
«2007/126/ΔΕ»
διάβαζε:
«2007/126/ΔΕΥ».