EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52007PC0159

Πρόταση κανονισμου του Ευρωπαϊκου Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 του Συμβουλίου περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφαλίσεως στους μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και στα μέλη των οικογενειών τους που διακινούνται εντός της Κοινότητας

/* COM/2007/0159 τελικό - COD 2007/0054 */

52007PC0159

Πρόταση κανονισμου του Ευρωπαϊκου Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 του Συμβουλίου περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφαλίσεως στους μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και στα μέλη των οικογενειών τους που διακινούνται εντός της Κοινότητας /* COM/2007/0159 τελικό - COD 2007/0054 */


[pic] | ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ |

Βρυξέλλες, 30.3.2007

COM(2007) 159 τελικό

2007/0054 (COD)

Πρόταση

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 του Συμβουλίου περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφαλίσεως στους μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και στα μέλη των οικογενειών τους που διακινούνται εντός της Κοινότητας

(υποβληθείσα από την Επιτροπή)

ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ

Πλαίσιο της πρότασησ |

110 | Αιτιολόγηση και στόχοι της πρότασης Σκοπός της παρούσας πρότασης είναι η επικαιροποίηση του κοινοτικού κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71, ώστε να συμπεριληφθούν οι αλλαγές που έχουν γίνει στις εθνικές νομοθεσίες των κρατών μελών για την κοινωνική ασφάλιση. |

120 | Γενικό πλαίσιο Η παρούσα πρόταση αποτελεί μία από τις τακτικές επικαιροποιήσεις του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71, και πιο συγκεκριμένα των παραρτημάτων του. Σκοπός της είναι να αποτυπώσει ορθά τις εξελίξεις της νομοθεσίας σε εθνικό επίπεδο και, ως εκ τούτου, να εξασφαλίσει τον κατάλληλο συντονισμό των εθνικών συστημάτων κοινωνικής ασφάλισης σε κοινοτικό επίπεδο. Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 απλουστεύθηκε και εκσυγχρονίστηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 883/2004, ο οποίος θα εφαρμοστεί μόλις αρχίσει να ισχύει ο σχετικός εκτελεστικός κανονισμός. Αυτή η τακτική επικαιροποίηση προβλέπεται ότι θα είναι η τελευταία όσον αφορά τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 πριν από την εφαρμογή των δύο νέων κανονισμών. |

130 | Ισχύουσες διατάξεις στον τομέα τον οποίο αφορά η πρόταση Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71, ο οποίος επικαιροποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 118/97 και τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 629/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου. Η παρούσα πρόταση θα επικαιροποιήσει και θα τροποποιήσει τις παραπομπές ορισμένων παραρτημάτων του κανονισμού, οι οποίες παραπέμπουν σε εθνικές νομοθεσίες που έχουν τροποποιηθεί. |

141 | Συνοχή με τις άλλες πολιτικές και στόχους της Ένωσης Άνευ αντικειμένου. |

Διαβουλευσεισ με τα ενδιαφερομενα μερη και αναλυσεισ του αντικτυπου |

Διαβουλεύσεις με τα ενδιαφερόμενα μέρη |

211 | Μέθοδοι διαβούλευσης, κύριοι τομείς και γενικά χαρακτηριστικά των συμμετεχόντων Τα κράτη μέλη κλήθηκαν να υποβάλουν αιτήματα τροποποίησης που θα επικαιροποιούσαν τους κανονισμούς (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 και 574/72, ώστε να ληφθούν υπόψη οι αλλαγές που έχουν γίνει στην εθνική τους νομοθεσία. Το προσωπικό της Επιτροπής αξιολόγησε τα αιτήματα, τα εξέτασε με τους εκπροσώπους των κρατών μελών σε συνεδρίαση της Διοικητικής Επιτροπής για την κοινωνική ασφάλιση των διακινούμενων εργαζομένων και, όπου κρίθηκε αναγκαίο, ζήτησε περισσότερες διευκρινίσεις από τους εκπροσώπους των οικείων κρατών μελών. |

212 | Συνοπτική παρουσίαση των απαντήσεων και τρόπος με τον οποίον ελήφθησαν υπόψη Τα αιτήματα που κρίθηκαν συμβατά με τη νομοθεσία της ΕΕ και τα οποία εγκρίθηκαν από τη Διοικητική Επιτροπή έγιναν δεκτά και ενσωματώθηκαν. |

Συλλογή και χρήση εμπειρογνωμοσύνης |

221 | Σχετικοί επιστημονικοί τομείς/τομείς εμπειρογνωμοσύνης Συντονισμός της κοινωνικής ασφάλισης |

222 | Mεθοδολογία που χρησιμοποιήθηκε Συζητήσεις στο πλαίσιο συνεδριάσεων της Διοικητικής Επιτροπής για την κοινωνική ασφάλιση των διακινούμενων εργαζομένων και, όπου κρίθηκε αναγκαίο, περαιτέρω συζητήσεις με τους εκπροσώπους των οικείων κρατών μελών στη Διοικητική Επιτροπή προκειμένου ιδίως να διευκρινιστούν ορισμένα σημεία της εθνικής νομοθεσίας. |

223 | Κυριότεροι οργανισμοί/εμπειρογνώμονες που συμμετείχαν στις διαβουλεύσεις Η Διοικητική Επιτροπή για την κοινωνική ασφάλιση των διακινούμενων εργαζομένων, καθώς και ορισμένοι εκπρόσωποι που συμμετέχουν στην εν λόγω επιτροπή. |

2249 | Συνοπτική παρουσίαση των συμβουλών που υποβλήθηκαν και χρησιμοποιήθηκαν Δεν αναφέρθηκαν δυνητικά σοβαροί κίνδυνοι με μη αναστρέψιμες συνέπειες. |

225 | Αποφασίστηκε η επικαιροποίηση ορισμένων τμημάτων για τα κράτη μέλη στα παραρτήματα του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71. |

226 | Μέσα που χρησιμοποιήθηκαν για να τεθούν τα αποτελέσματα της εμπειρογνωμοσύνης στη διάθεση του κοινού Ουδέν. |

230 | Ανάλυση του αντικτύπου Τα κράτη μέλη τροποποιούν συχνά την εθνική τους νομοθεσία για την κοινωνική ασφάλιση. Κατά συνέπεια, οι παραπομπές της κοινοτικής νομοθεσίας για το συντονισμό των συστημάτων κοινωνικής ασφάλισης στις εθνικές νομοθεσίες παύουν να ισχύουν και δημιουργούν ανασφάλεια δικαίου. Αυτή η κατάσταση βλάπτει τους ευρωπαίους πολίτες που μετακινούνται στο εσωτερικό της ΕΕ, γιατί δεν ενημερώνονται σωστά για τα δικαιώματά τους. Επιπλέον, περιπλέκει και το καθήκον των εθνικών ιδρυμάτων κοινωνικής ασφάλισης να εφαρμόζουν ορθά τις οικείες συντονιστικές διατάξεις της ΕΕ. Ως εκ τούτου, πρέπει να επικαιροποιηθούν οι παραπομπές της κοινοτικής νομοθεσίας συντονισμού, ιδίως των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 και 574/72, ώστε να αντικατοπτρίζουν ορθά τις εθνικές νομοθεσίες. Οι κοινοτικοί κανονισμοί μπορούν να τροποποιηθούν μόνο με κανονισμό. Είναι προς το συμφέρον των ενδιαφερόμενων πολιτών οι κοινοτικοί κανονισμοί να επικαιροποιούνται σύντομα μετά την τροποποίηση της εθνικής νομοθεσίας, ακόμα και αν ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 883/2004, που αντικαθιστά τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71, άρχισε να ισχύει στις 20 Μαΐου 2004. Ουσιαστικά, ο εν λόγω κανονισμός θα εφαρμοστεί μόνο όταν εγκριθεί η πρόταση εκτελεστικού κανονισμού, η οποία αποτελεί επί του παρόντος αντικείμενο διαπραγματεύσεων. Η πρόταση κανονισμού που τροποποιεί τις ισχύουσες διατάξεις δεν μεταβάλλει καθόλου το φόρτο εργασίας ή το κόστος που βαρύνει τους οργανισμούς και τις υπηρεσίες κοινωνικής ασφάλισης, τους εργαζομένους ή τους εργοδότες. Αντίθετα, στόχος της επικαιροποίησης αυτής είναι να βελτιωθεί ο συντονισμός των συστημάτων κοινωνικής ασφάλισης και να δοθεί, με τον τρόπο αυτό, καλύτερη προστασία στους πολίτες της ΕΕ που μετακινούνται στο εσωτερικό της. |

Νομικα στοιχεια τησ προτασησ |

305 | Σύνοψη των προτεινόμενων μέτρων Σκοπός της παρούσας πρότασης είναι η επικαιροποίηση ορισμένων παραρτημάτων του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71, ώστε να συμπεριληφθούν οι αλλαγές που έχουν γίνει στις εθνικές νομοθεσίες των κρατών μελών για την κοινωνική ασφάλιση. Επομένως, θα διευκολύνει την εφαρμογή της κοινοτικής νομοθεσίας για το συντονισμό των συστημάτων κοινωνικής ασφάλισης, δεδομένου ότι θα αντικατοπτρίζει επακριβώς την ισχύουσα εθνική νομοθεσία. |

310 | Νομική βάση Άρθρα 42 και 308 της συνθήκης ΕΚ. |

320 | Αρχή της επικουρικότητας Η αρχή της επικουρικότητας εφαρμόζεται στο βαθμό που η πρόταση δεν αφορά τομέα που υπάγεται στην αποκλειστική αρμοδιότητα της Κοινότητας. |

Οι στόχοι της πρότασης δεν είναι δυνατόν να επιτευχθούν σε ικανοποιητικό βαθμό από τα κράτη μέλη για τους ακόλουθους λόγους. |

321 | Η κοινοτική δράση με τη μορφή συντονιστικών μέτρων στον τομέα της κοινωνικής ασφάλισης απαιτείται από το άρθρο 42 της Συνθήκης και είναι αναγκαία ώστε να μπορούν οι εργαζόμενοι να ασκούν πλήρως το δικαίωμά τους για ελεύθερη κυκλοφορία, το οποίο εγγράφεται στη Συνθήκη. Χωρίς συντονισμό, η ελεύθερη κυκλοφορία θα κινδύνευε να μείνει νεκρό γράμμα, αφού οι πολίτες θα ήταν λιγότερο πρόθυμοι να κάνουν χρήση αυτού του δικαιώματός τους, εάν αυτό συνεπαγόταν, ουσιαστικά, την απώλεια κεκτημένων δικαιωμάτων τους κοινωνικής ασφάλισης σε άλλο κράτος μέλος. Σκοπός της κοινοτικής νομοθεσίας για την κοινωνική ασφάλιση δεν είναι να αντικαταστήσει τα διάφορα εθνικά συστήματα. Αξίζει να σημειωθεί ότι η πρόταση δεν αποτελεί μέτρο εναρμόνισης και περιορίζεται μόνο σε ό,τι είναι αναγκαίο για να επιτευχθεί ο αποτελεσματικός συντονισμός. Σκοπός της παρούσας πρότασης είναι απλώς η επικαιροποίηση των ισχυόντων κανόνων συντονισμού, ώστε να αντικατοπτρίζουν τις αλλαγές που έχουν γίνει στις εθνικές νομοθεσίες. Επομένως, παρότι η πρόταση βασίζεται κυρίως στις εισηγήσεις των κρατών μελών, τα κράτη μέλη δεν μπορούν να εγκρίνουν αυτές τις διατάξεις σε εθνικό επίπεδο, επειδή αυτές θα μπορούσαν να έρθουν σε σύγκρουση με τον κανονισμό. Κατά συνέπεια, πρέπει να εξασφαλιστεί η κατάλληλη προσαρμογή των παραρτημάτων του κανονισμού, ώστε ο κανονισμός να μπορεί να εφαρμοστεί πράγματι στα οικεία κράτη μέλη. Ο συντονισμός της κοινωνικής ασφάλισης αφορά διασυνοριακές καταστάσεις όπου κανένα κράτος μέλος δεν μπορεί να ενεργεί μεμονωμένα. Ο κοινοτικός κανονισμός συντονισμού αντικαθιστά τις πολυάριθμες ισχύουσες διμερείς συμφωνίες. Όχι μόνο απλουστεύει το συντονισμό της κοινωνικής ασφάλισης για τα κράτη μέλη, αλλά εξασφαλίζει και την ίση μεταχείριση των προσώπων που είναι ασφαλισμένα σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία κοινωνικής ασφάλισης. |

Οι στόχοι της πρότασης μπορούν να επιτευχθούν καλύτερα με την ανάληψη δράσης σε κοινοτικό επίπεδο για τους ακόλουθους λόγους. |

324 | Ο συντονισμός των συστημάτων κοινωνικής ασφάλισης έχει νόημα μόνο σε κοινοτικό επίπεδο. Σκοπός είναι να εξασφαλιστεί αποτελεσματικός συντονισμός των συστημάτων σε όλα τα κράτη μέλη. Ο συντονισμός αυτός πηγάζει και δικαιολογείται από την ελεύθερη κυκλοφορία των προσώπων στην ΕΕ. |

325 | Δεν υπάρχει κανένας ποιοτικός δείκτης, αλλά ο κανονισμός αφορά κάθε πολίτη της ΕΕ που μετακινείται, για οποιονδήποτε λόγο, στο εσωτερικό της ΕΕ. |

27 | Η παρούσα πρόταση αποτελεί ένα αμιγώς συντονιστικό μέτρο, το οποίο μπορεί να ληφθεί μόνο σε κοινοτικό επίπεδο. Τα κράτη μέλη εξακολουθούν να είναι αρμόδια για την οργάνωση και τη χρηματοδότηση των εθνικών τους συστημάτων κοινωνικής ασφάλισης. |

Κατά συνέπεια, η πρόταση συμμορφώνεται προς την αρχή της επικουρικότητας. |

Αρχή της αναλογικότητας Η πρόταση είναι σύμφωνη με την αρχή της αναλογικότητας για τους ακόλουθους λόγους. |

331 | Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 απαιτεί αυτή τη μορφή ενέργειας, επειδή ένας κανονισμός μπορεί να τροποποιηθεί μόνο με κανονισμό. Ωστόσο, τα κράτη μέλη εξακολουθούν να είναι αποκλειστικά αρμόδια για την οργάνωση και τη χρηματοδότηση των εθνικών τους συστημάτων κοινωνικής ασφάλισης. |

332 | Η πρόταση διευκολύνει το συντονισμό των συστημάτων κοινωνικής ασφάλισης για τα κράτη μέλη και ωφελεί, επομένως, τόσο τους πολίτες όσο και τις αρμόδιες εθνικές αρχές. Αυτές οι ειδικές διατάξεις βασίζονται σε προτάσεις των κρατών μελών, γεγονός που σημαίνει ότι οι ενδεχόμενες χρηματοοικονομικές και διοικητικές επιβαρύνσεις που συνεπάγονται θα είναι ελάχιστες και θα παραμείνουν αναλογικές προς τους προαναφερθέντες στόχους. Αντίθετα, η μη επικαιροποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 θα συνεπαγόταν πιθανώς μεγαλύτερες χρηματοοικονομικές και διοικητικές επιβαρύνσεις. |

Επιλογή μέσου |

341 | Προτεινόμενο(-α) μέσο(-α): κανονισμός. |

342 | Η επιλογή άλλων μέσων δεν ενδείκνυται για τους ακόλουθους λόγους. Δεν υπάρχει εναλλακτική λύση καθώς ένας κανονισμός, όπως ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71, μπορεί να τροποποιηθεί μόνο με κανονισμό. |

Δημοσιονομικές επιπτώσεισ |

Η πρόταση δεν έχει επιπτώσεις στον προϋπολογισμό της Κοινότητας. |

Συμπληρωματικεσ πληροφοριεσ |

520 | Κατάργηση ισχυουσών νομοθετικών διατάξεων Η έγκριση της πρότασης θα συνεπάγεται την κατάργηση ορισμένων νομοθετικών διατάξεων. |

560 | Ευρωπαϊκός Οικονομικός Χώρος Το παρόν σχέδιο νομοθετικής πράξης αφορά τομέα που καλύπτεται από τη συμφωνία ΕΟΧ και κρίνεται επομένως σκόπιμο να επεκταθεί στον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο. |

570 | Λεπτομερής επεξήγηση της πρότασης ανά κεφάλαιο ή ανά άρθρο Ι. Τροποποίηση του παραρτήματος Ι 1. Τροποποίηση του μέρους Ι Στο παράρτημα Ι μέρος Ι ορίζονται οι όροι «μισθωτοί» και «μη μισθωτοί», όταν αυτοί δεν μπορούν να προσδιοριστούν με βάση την εθνική νομοθεσία. Η διατύπωση στο τμήμα «Θ. Ιρλανδία» θα πρέπει να προσαρμοστεί ώστε η παραπομπή στη νομοθεσία να λαμβάνει υπόψη τις τροποποιήσεις που σημειώθηκαν στα ιρλανδικά νομοθετικά κείμενα αναφοράς μετά την ενοποίηση της ιρλανδικής νομοθεσίας για την κοινωνική ασφάλιση, η οποία περιλαμβάνεται επί του παρόντος στον ενοποιημένο νόμο του 2005 για την κοινωνική πρόνοια. 2. Τροποποίηση του μέρους ΙΙ Στο παράρτημα Ι μέρος ΙΙ ορίζεται ο όρος «μέλη της οικογένειας» για τις περιπτώσεις όπου η εθνική νομοθεσία δεν επιτρέπει τη διάκριση μεταξύ των μελών της οικογένειας και άλλων προσώπων. Η διατύπωση στο τμήμα «Θ. Ιρλανδία» θα πρέπει να προσαρμοστεί ώστε η παραπομπή στη νομοθεσία να λαμβάνει υπόψη τον νέο ιρλανδικό νόμο για τη δημιουργία της Health Service Executive (αρχή υπηρεσιών υγείας), η οποία αντικαθιστά τις πρώην Health Boards/Authority (υπηρεσίες/αρχές υγείας). ΙΙ. Τροποποίηση του παραρτήματος ΙΙ 1. Τροποποίηση του μέρους Ι Στο παράρτημα ΙΙ μέρος Ι ορίζονται τα ειδικά συστήματα για μη μισθωτούς που δεν εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής του κανονισμού δυνάμει του άρθρου 1 στοιχείο ι) τέταρτο εδάφιο. Η διατύπωση στο τμήμα «Η. Γαλλία» θα πρέπει να απλουστευθεί, ώστε να λαμβάνει υπόψη το γεγονός ότι η συμπληρωματική ασφάλιση που αναφέρεται στην παράγραφο 2 δεν εφαρμόστηκε. Αυτή η μείωση κατά ένα παράρτημα αποκλεισμού ορισμένων συστημάτων από το πεδίο εφαρμογής του κανονισμού απλουστεύει τον κανονισμό. 2. Τροποποίηση του μέρους ΙΙ Στο παράρτημα ΙΙ μέρος ΙΙ καθορίζονται τα ειδικά επιδόματα τοκετού ή υιοθεσίας που δεν εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής του κανονισμού δυνάμει του άρθρου 1 στοιχείο κα) σημείο i). Η διατύπωση στο τμήμα «ΙΘ. Πολωνία» θα πρέπει να τροποποιηθεί, ώστε η παροχή που αναφέρεται επί του παρόντος (συμπληρωματικό επίδομα τοκετού) να μην αποκλείεται πλέον, αλλά να υπόκειται στο συντονισμό. Η νέα μνεία που απορρέει από την έγκριση του νόμου της 29ης Δεκεμβρίου 2005 κατέστη εφικτή δυνάμει του άρθρου 1 στοιχείο κα) σημείο i). III. Τροποποίηση του παραρτήματος ΙΙα Στο παράρτημα ΙΙα παρατίθενται οι ειδικές παροχές μη ανταποδοτικού τύπου οι οποίες χορηγούνται στους ενδιαφερόμενους αποκλειστικά στο έδαφος του κράτους μέλους στο οποίο κατοικούν, κατ’ εφαρμογήν του άρθρου 10α του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71. Η διατύπωση στο τμήμα «Θ. Ιρλανδία» θα πρέπει να προσαρμοστεί ώστε η παραπομπή στη νομοθεσία να λαμβάνει υπόψη τις τροποποιήσεις που σημειώθηκαν στα ιρλανδικά νομοθετικά κείμενα αναφοράς μετά την ενοποίηση της ιρλανδικής νομοθεσίας για την κοινωνική ασφάλιση, η οποία περιλαμβάνεται επί του παρόντος στον ενοποιημένο νόμο του 2005 για την κοινωνική πρόνοια. Δεν υπάρχουν ουσιώδεις τροποποιήσεις. ΙV. Τροποποίηση του παραρτήματος ΙΙΙ μέρος Α Το παράρτημα ΙΙΙ περιλαμβάνει τις διατάξεις των διμερών συμβάσεων που ίσχυαν πριν από την εφαρμογή του κανονισμού στα οικεία κράτη μέλη. Στο μέρος Α περιλαμβάνονται οι διατάξεις των διμερών συμβάσεων που εξακολουθούν να εφαρμόζονται, παρά το γεγονός ότι οι διατάξεις αυτού του είδους έχουν κατά κανόνα αντικατασταθεί από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71. Η διατύπωση των σημείων «13. Γερμανία-Ουγγαρία» και «24. Ουγγαρία-Αυστρία» θα πρέπει να λαμβάνει υπόψη το γεγονός ότι η τροποποίηση της ουγγρικής νομοθεσίας για τις συντάξεις κατέστησε παρωχημένη τη διάταξη που περιλαμβάνεται σε καθεμία από τις δύο διμερείς συμβάσεις και αφορά τον υπολογισμό των συντάξεων, στις περιπτώσεις στις οποίες η περίοδος ασφάλισης στην Ουγγαρία ήταν μικρότερη από τη μέση αντίστοιχη περίοδο που προβλέπεται από το ουγγρικό σύστημα για τον υπολογισμό των συντάξεων. V. Τροποποίηση του παραρτήματος ΙV 1. Τροποποίηση του παραρτήματος ΙV μέρος Α Το παράρτημα IV μέρος Α περιλαμβάνει τις νομοθεσίες που αναφέρονται στο άρθρο 37 παράγραφος 1 του κανονισμού, σύμφωνα με τις οποίες το ύψος των παροχών αναπηρίας είναι ανεξάρτητο από τη διάρκεια των ασφαλιστικών περιόδων. Η διατύπωση στο τμήμα «Θ. Ιρλανδία» θα πρέπει να προσαρμοστεί, ώστε η παραπομπή στη νομοθεσία να λαμβάνει υπόψη τις τροποποιήσεις που σημειώθηκαν στα ιρλανδικά νομοθετικά κείμενα αναφοράς μετά την ενοποίηση της νομοθεσίας για την κοινωνική ασφάλιση, η οποία περιλαμβάνεται επί του παρόντος στον ενοποιημένο νόμο του 2005 για την κοινωνική πρόνοια. Η διατύπωση στο τμήμα «ΙΖ. Κάτω Χώρες» θα πρέπει να τροποποιηθεί ώστε να ληφθεί υπόψη η έκδοση του νόμου της 10ης Νοεμβρίου 2005 σχετικά με την εργασία και τις απολαβές ανάλογα με την ικανότητα προς εργασία (WIA). 2. Τροποποίηση του παραρτήματος ΙV μέρος Γ Το παράρτημα IV μέρος Γ περιλαμβάνει τις «περιπτώσεις που αναφέρονται στο άρθρο 46 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού, στις οποίες μπορεί να μην υπολογιστεί η παροχή σύμφωνα με το άρθρο 46 παράγραφος 2 του κανονισμού», επειδή δεν πρόκειται να επιφέρει υψηλότερο αποτέλεσμα. Η διατύπωση στο τμήμα «ΙΕ. Ουγγαρία» θα πρέπει να αφαιρεθεί, διότι οι υπολογισμοί που βασίζονται στην τροποποίηση της νομοθεσίας απέδειξαν ότι ο αναλογικός υπολογισμός μπορούσε πλέον να είναι υψηλότερος από τον υπολογισμό της εθνικής σύνταξης. Εφόσον δεν πληρούνται πλέον οι όροι για την απόρριψη του συγκριτικού υπολογισμού, η εγγραφή σε αυτόν τον κατάλογο πρέπει να διαγραφεί. Η διατύπωση στο τμήμα «ΙΗ. Αυστρία» θα πρέπει να τροποποιηθεί ώστε να λάβει υπόψη τις περιπτώσεις στις οποίες, δυνάμει του νέου νόμου για τις συντάξεις, μπορεί να μη γίνει χρήση του συγκριτικού υπολογισμού της παροχής. VI. Τροποποιήσεις του παραρτήματος VΙ Το παράρτημα VI καθορίζει τους ειδικούς όρους εφαρμογής των νομοθεσιών ορισμένων κρατών μελών. Η διατύπωση στο τμήμα «Γ. Δανία» θα πρέπει να τροποποιηθεί στα σημεία 6 και 11 κατά τρόπον ώστε να λαμβάνει υπόψη μια καθαρά τυπική τροποποίηση του εσωτερικού δανικού δικαίου. Η διατύπωση στο τμήμα «ΙΖ. Κάτω Χώρες» θα πρέπει να τροποποιηθεί στο σημείο 4 ώστε να ληφθεί υπόψη η έκδοση του νόμου της 10ης Νοεμβρίου 2005 σχετικά με την εργασία και τις απολαβές ανάλογα με την ικανότητα προς εργασία (WIA). Η διατύπωση στο τμήμα «ΙΗ. Αυστρία» θα πρέπει να συμπληρωθεί στο σημείο 10, ώστε να διευκρινιστεί ο τρόπος με τον οποίο οι περίοδοι που συμπληρώθηκαν στο εξωτερικό λαμβάνονται υπόψη για τον υπολογισμό της σύνταξης. VIΙ. Τροποποιήσεις του παραρτήματος VΙΙΙ Στο παράρτημα VIII παρατίθενται τα συστήματα που προβλέπουν για τα ορφανά μόνο οικογενειακά επιδόματα ή συμπληρωματικές ή ειδικές παροχές. Η διατύπωση στο τμήμα «Θ. Ιρλανδία» θα πρέπει να προσαρμοστεί ώστε η παραπομπή στη νομοθεσία να λαμβάνει υπόψη τον νέο νόμο για τη δημιουργία της Health Service Executive (αρχή υπηρεσιών υγείας), η οποία αντικαθιστά τις πρώην Health Boards/Authority (υπηρεσίες/αρχές υγείας). |

1. 2007/0054 (COD)

Πρόταση

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 του Συμβουλίου περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφαλίσεως στους μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και στα μέλη των οικογενειών τους που διακινούνται εντός της Κοινότητας

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως τα άρθρα 42 και 308,

την πρόταση της Επιτροπής[1],

τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής[2],

τη γνώμη της Επιτροπής των Περιφερειών[3],

Αποφασίζοντας με τη διαδικασία που ορίζεται στο άρθρο 251 της Συνθήκης[4],

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1) Για να ληφθούν υπόψη οι αλλαγές στη νομοθεσία ορισμένων κρατών μελών, πρέπει να προσαρμοστούν ορισμένα από τα παραρτήματα του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71[5].

(2) Ως εκ τούτου, ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 πρέπει να τροποποιηθεί ανάλογα.

(3) Η Συνθήκη προβλέπει ως μόνες εξουσίες τις προβλεπόμενες από το άρθρο 308 για τη θέσπιση κατάλληλων διατάξεων στον τομέα της κοινωνικής ασφάλισης όσον αφορά τα πρόσωπα που δεν είναι μισθωτοί,

ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Τα παραρτήματα I, II, IIα, III, IV, VI και VIII του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 τροποποιούνται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης .

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες,

Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος Ο Πρόεδρος

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Τα παραρτήματα του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 τροποποιούνται ως εξής:

1. Στο παράρτημα Ι μέρος Ι, το τμήμα «Θ. ΙΡΛΑΝΔΙΑ» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Θ. ΙΡΛΑΝΔΙΑ

1. Ως μισθωτός, κατά την έννοια του άρθρου 1 στοιχείο α) σημείο ii) του κανονισμού, θεωρείται το πρόσωπο που είναι ασφαλισμένο υποχρεωτικά ή προαιρετικά, σύμφωνα με τις διατάξεις των άρθρων 12, 24 και 70 του ενοποιημένου νόμου του 2005 για την κοινωνική πρόνοια ( Social Welfare Consolidation Act 2005 ).

2. Ως μη μισθωτός, κατά την έννοια του άρθρου 1 στοιχείο α) σημείο ii) του κανονισμού, θεωρείται το πρόσωπο που είναι ασφαλισμένο υποχρεωτικά ή προαιρετικά, σύμφωνα με τις διατάξεις των άρθρων 20 και 24 του ενοποιημένου νόμου του 2005 για την κοινωνική πρόνοια ( Social Welfare Consolidation Act 2005 ).

2. Στο παράρτημα Ι μέρος ΙΙ, το τμήμα «Θ. ΙΡΛΑΝΔΙΑ» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Θ. ΙΡΛΑΝΔΙΑ

Για τον καθορισμό του δικαιώματος παροχών ασθένειας και μητρότητας σε είδος κατ’ εφαρμογήν του κανονισμού, με τον όρο «μέλος της οικογένειας» νοείται κάθε άτομο που θεωρείται συντηρούμενο από το μισθωτό ή μη μισθωτό εργαζόμενο κατ’ εφαρμογήν των νόμων για την υγεία από το 1947 έως το 2004 ( Health Acts 1947-2004 ).

3. Στο παράρτημα ΙΙ μέρος Ι, το τμήμα «Η. ΓΑΛΛΙΑ» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Η. ΓΑΛΛΙΑ

Τα συμπληρωματικά συστήματα παροχών των μη μισθωτών στους κλάδους της βιοτεχνίας, της βιομηχανίας, του εμπορίου ή των ελεύθερων επαγγελμάτων, τα συμπληρωματικά συστήματα ασφάλισης γήρατος των μη μισθωτών στα ελεύθερα επαγγέλματα, τα συμπληρωματικά συστήματα ασφάλισης των μη μισθωτών στα ελεύθερα επαγγέλματα που καλύπτουν τις περιπτώσεις αναπηρίας ή θανάτου, και τα συμπληρωματικά συστήματα παροχών γήρατος των συμβασιούχων ιατρών και βοηθητικού ιατρικού προσωπικού, που προβλέπουν αντίστοιχα τα άρθρα L 615-20, L 644-1, L 644-2, L 645-1 και L 723-14 του κώδικα κοινωνικής ασφάλισης».

4. Στο παράρτημα ΙΙ μέρος ΙΙ, το τμήμα «ΙΘ. ΠΟΛΩΝΙΑ» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ΙΘ. ΠΟΛΩΝΙΑ

Εφάπαξ επίδομα τοκετού (νόμος περί οικογενειακών παροχών)».

5. Στο παράρτημα ΙΙα, το τμήμα «Θ. ΙΡΛΑΝΔΙΑ» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Θ. ΙΡΛΑΝΔΙΑ

α) Βοήθημα ανεργίας (ενοποιημένος νόμος του 2005 για την κοινωνική πρόνοια, τρίτο μέρος, κεφάλαιο 2)·

β) Σύνταξη γήρατος (χωρίς συνεισφορά) (ενοποιημένος νόμος του 2005 για την κοινωνική πρόνοια, τρίτο μέρος, κεφάλαιο 4)·

γ) Συντάξεις χηρείας (μη ανταποδοτικού χαρακτήρα) (ενοποιημένος νόμος του 2005 για την κοινωνική πρόνοια, τρίτο μέρος, κεφάλαιο 6)·

δ) Επίδομα αναπηρίας (ενοποιημένος νόμος του 2005 για την κοινωνική πρόνοια, τρίτο μέρος, κεφάλαιο 10)·

ε) Επίδομα κινητικότητας (νόμος του 1970 για την υγεία, άρθρο 61)·

στ) Σύνταξη τυφλότητας (ενοποιημένος νόμος του 2005 για την κοινωνική πρόνοια, τρίτο μέρος, κεφάλαιο 5).»

6. Το παράρτημα III μέρος Α τροποποιείται ως εξής:

α) το σημείο 13 «ΓΕΡΜΑΝΙΑ-ΟΥΓΓΑΡΙΑ» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«13. ΓΕΡΜΑΝΙΑ-ΟΥΓΓΑΡΙΑ

α) Το άρθρο 40 παράγραφος 1 στοιχείο β) της σύμβασης κοινωνικής ασφάλισης της 2ας Μαΐου 1998.

β) Το σημείο 16 του τελικού πρωτοκόλλου της εν λόγω σύμβασης.»

β) το σημείο 24 «ΟΥΓΓΑΡΙΑ-ΑΥΣΤΡΙΑ» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«24. ΟΥΓΓΑΡΙΑ-ΑΥΣΤΡΙΑ

Το άρθρο 36 παράγραφος 3 της σύμβασης κοινωνικής ασφάλισης της 31ης Μαρτίου 1999.»

7. Το παράρτημα IV μέρος Α τροποποιείται ως εξής:

α) το τμήμα «Θ. ΙΡΛΑΝΔΙΑ» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Θ. ΙΡΛΑΝΔΙΑ

Το μέρος ΙΙ κεφάλαιο 17 του ενοποιημένου νόμου του 2005 για την κοινωνική πρόνοια».

β) Στο τμήμα «ΙΖ. ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ» προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:

«γ) ο νόμος της 10ης Νοεμβρίου 2005 σχετικά με την εργασία και τις απολαβές ανάλογα με την ικανότητα προς εργασία (WIA)».

8. Το παράρτημα IV μέρος Γ τροποποιείται ως εξής:

α) το τμήμα «ΙΕ. ΟΥΓΓΑΡΙΑ» διαγράφεται.

β) το τμήμα «ΙΗ. ΑΥΣΤΡΙΑ» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«1. Κάθε αίτηση παροχών που υποβάλλεται δυνάμει του ομοσπονδιακού νόμου της 9ης Σεπτεμβρίου 1955 για την κοινωνική ασφάλιση (ASVG), του νόμου της 11ης Οκτωβρίου 1978 για την κοινωνική ασφάλιση των μη μισθωτών που εργάζονται στον τομέα του εμπορίου και της βιοτεχνίας (GSVG) και του ομοσπονδιακού νόμου της 11ης Οκτωβρίου 1978 για την κοινωνική ασφάλιση των μη μισθωτών που εργάζονται στον τομέα της γεωργίας και της δασοκομίας (BSVG), στο βαθμό που τα άρθρα 46β και 46γ του κανονισμού δεν εφαρμόζονται ή στο βαθμό που είναι δυνατόν να ληφθεί υπόψη, κατ’ εφαρμογήν του άρθρου 45 του κανονισμού, ένας άλλος τύπος σύνταξης, με ευνοϊκότερους κανόνες υπολογισμού.

2. Όλες οι αιτήσεις σχετικά με τις ακόλουθες παροχές με βάση έναν συνταξιοδοτικό λογαριασμό δυνάμει του γενικού νόμου για τις συντάξεις (APG) της 18ης Νοεμβρίου 2004, στο βαθμό που τα άρθρα 46β και 46γ του κανονισμού δεν εφαρμόζονται ή στο βαθμό που είναι δυνατόν να ληφθεί υπόψη, κατ’ εφαρμογήν του άρθρου 45 του κανονισμού, ένας άλλος τύπος σύνταξης, με ευνοϊκότερους κανόνες υπολογισμού, ή ο ίδιος τύπος σύνταξης σύμφωνα με ευνοϊκότερους κανόνες υπολογισμού

α) συντάξεις γήρατoς·

β) συντάξεις αναπηρίας·

γ) συντάξεις επιζώντων, με την προϋπόθεση ότι καμία αύξηση της παροχής που προκύπτει από επιπλέον μήνες ασφάλισης δεν πρέπει να υπολογίζεται κατ’ εφαρμογήν του άρθρου 7 παράγραφος 2 του νόμου APG.»

9. Το παράρτημα VI τροποποιείται ως εξής:

α) Στο τμήμα «Γ. ΔΑΝΙΑ»

(i) στο σημείο 6, η φράση «της 20ής Δεκεμβρίου 1989» διαγράφεται.

ii) Το σημείο 11 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«11. Η προσωρινή παροχή που καταβάλλεται σε ανέργους οι οποίοι συμμετέχουν στο σύστημα «ευέλικτης απασχόλησης» (ledighedsydelse) (σύμφωνα με το νόμο για την ενεργό κοινωνική πολιτική) εμπίπτει στις διατάξεις του τίτλου ΙΙΙ κεφάλαιο 6 (Παροχές ανεργίας). Όσον αφορά τους ανέργους που μεταβαίνουν σε άλλο κράτος μέλος, τα άρθρα 69 και 71 του παρόντος κανονισμού εφαρμόζονται όταν το εν λόγω κράτος μέλος έχει παρόμοια συστήματα απασχόλησης για την ίδια κατηγορία προσώπων».

β) Στο τμήμα «ΙΖ. ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ», το σημείο 4 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«4. Εφαρμογή της ολλανδικής νομοθεσίας σχετικά με την ανικανότητα προς εργασία

α) Κάθε μισθωτός ή μη μισθωτός ο οποίος έχει παύσει να είναι ασφαλισμένος δυνάμει του νόμου της 11ης Δεκεμβρίου 1975 σχετικά με την ανικανότητα προς εργασία (AAW), του νόμου της 24ης Απριλίου 1997 για την ασφάλιση της ανικανότητας προς εργασία των αυτοαπασχολουμένων (WAZ), του νόμου της 18ης Φεβρουαρίου 1966 για την ασφάλιση κατά της ανικανότητας προς εργασία (WAO) και/ή του νόμου της 10ης Νοεμβρίου 2005 σχετικά με την εργασία και τις απολαβές ανάλογα με την ικανότητα προς εργασία (WIA) θεωρείται ότι συνεχίζει να είναι ασφαλισμένος κατά τη στιγμή της επέλευσης του κινδύνου, για τους σκοπούς της εφαρμογής του τίτλου ΙΙΙ κεφάλαιο 3 του κανονισμού, εάν είναι ασφαλισμένος για τον ίδιο αυτόν κίνδυνο δυνάμει της νομοθεσίας άλλου κράτους μέλους ή, αν αυτό δεν συμβαίνει, στην περίπτωση που οφείλεται παροχή δυνάμει της νομοθεσίας άλλου κράτους μέλους για τον ίδιο κίνδυνο. Ωστόσο, η τελευταία αυτή προϋπόθεση θεωρείται ότι ικανοποιείται στην περίπτωση που αναφέρεται στο άρθρο 48 παράγραφος 1.

β) Εάν, κατ’ εφαρμογήν του στοιχείου α), ο ενδιαφερόμενος δικαιούται ολλανδική παροχή αναπηρίας, η παροχή αυτή εκκαθαρίζεται, σύμφωνα με τους κανόνες που προβλέπονται στο άρθρο 46 παράγραφος 2 του κανονισμού:

i) εάν ο ενδιαφερόμενος, πριν από την επέλευση της ανικανότητας προς εργασία, είχε τελευταία εργασθεί ως μισθωτός κατά την έννοια του άρθρου 1 στοιχείο α) του κανονισμού, σύμφωνα με τις διατάξεις που προβλέπονται από το νόμο WAO, εάν η ανικανότητα προς εργασία επήλθε πριν από την 1η Ιανουαρίου 2004. Εάν η ανικανότητα προς εργασία επήλθε την 1η Ιανουαρίου 2004 ή μετά την ημερομηνία αυτή, το ποσό της παροχής υπολογίζεται με βάση το νόμο της 10ης Νοεμβρίου 2005 σχετικά με την εργασία και τις απολαβές ανάλογα με την ικανότητα προς εργασία (WIA)·

ii) σύμφωνα με τις διατάξεις του νόμου για την ασφάλιση της ανικανότητας προς εργασία των αυτοαπασχολουμένων (WAZ), εάν ο ενδιαφερόμενος, πριν από την επέλευση της ανικανότητας προς εργασία, είχε τελευταία εργασθεί με ιδιότητα άλλη από αυτή του μισθωτού, κατά την έννοια του άρθρου 1 στοιχείο α) του κανονισμού.

γ) Για τον υπολογισμό των παροχών που εκκαθαρίζονται σύμφωνα με τον προαναφερθέντα νόμο της 18ης Φεβρουαρίου 1966 (WAO) ή με το νόμο της 10ης Νοεμβρίου 2005 σχετικά με την εργασία και τις απολαβές ανάλογα με την ικανότητα προς εργασία (WIA) ή με το νόμο της 24ης Απριλίου 1997 για την ασφάλιση της ανικανότητας προς εργασία των αυτοαπασχολουμένων (WAZ), οι ολλανδικοί φορείς λαμβάνουν υπόψη τα εξής:

- τις περιόδους μισθωτής εργασίας και τις εξομοιούμενες περιόδους που έχουν πραγματοποιηθεί στις Κάτω Χώρες πριν από την 1η Ιουλίου 1967,

- τις περιόδους ασφάλισης που έχουν πραγματοποιηθεί υπό τον προαναφερθέντα νόμο της 18ης Φεβρουαρίου 1966 (WAO),

- τις περιόδους ασφάλισης που έχει πραγματοποιήσει ο ενδιαφερόμενος μετά τη συμπλήρωση του 15ου έτους της ηλικίας του υπό τον προαναφερθέντα νόμο της 11ης Δεκεμβρίου 1975 (AAW), στο βαθμό που οι περίοδοι αυτές δεν συμπίπτουν με περιόδους ασφάλισης που έχουν πραγματοποιηθεί υπό τον προαναφερθέντα νόμο της 18ης Φεβρουαρίου 1966 (WAO),

- τις περιόδους ασφάλισης που έχουν πραγματοποιηθεί σύμφωνα με το νόμο της 24ης Απριλίου 1997 για την ασφάλιση της ανικανότητας προς εργασία των αυτοαπασχολουμένων (WAZ),

- τις περιόδους ασφάλισης που έχουν πραγματοποιηθεί κατ’ εφαρμογήν του νόμου της 10ης Νοεμβρίου 2005 σχετικά με την εργασία και τις απολαβές ανάλογα με την ικανότητα προς εργασία (WIA).

δ) Κατά τον υπολογισμό της ολλανδικής παροχής αναπηρίας κατ’ εφαρμογήν του άρθρου 40 παράγραφος 1 του κανονισμού, δεν λαμβάνεται υπόψη από τους φορείς των Κάτω Χωρών το συμπλήρωμα που χορηγείται ενδεχομένως στο δικαιούχο της παροχής δυνάμει του νόμου σχετικά με τα συμπληρώματα. Το δικαίωμα για το εν λόγω συμπλήρωμα και το ύψος του υπολογίζονται αποκλειστικά βάσει των διατάξεων του νόμου για τα συμπληρώματα.»

γ) Στο τμήμα «ΙΗ. ΑΥΣΤΡΙΑ» προστίθεται το ακόλουθο σημείο:

«10. Για τον υπολογισμό του θεωρητικού ποσού σύμφωνα με το άρθρο 46 παράγραφος 2 στοιχείο α) του κανονισμού, όσον αφορά τις παροχές που βασίζονται σε συνταξιοδοτικό λογαριασμό δυνάμει του γενικού νόμου για τις συντάξεις (APG) της 18ης Νοεμβρίου 2004, ο αρμόδιος φορέας λαμβάνει υπόψη, για κάθε μήνα ασφάλισης που πραγματοποιήθηκε υπό τη νομοθεσία άλλων κρατών μελών, το μέρος της συνολικής πίστωσης που καθορίζεται σύμφωνα με το νόμο APG, την ημέρα θεμελίωσης του συνταξιοδοτικού δικαιώματος, που αντιστοιχεί στο πηλίκο της συνολικής πίστωσης διά του αριθμού των μηνών ασφάλισης στον οποίο βασίζεται η συνολική πίστωση.»

10. Στο παράρτημα VIII, το τμήμα «Θ. ΙΡΛΑΝΔΙΑ» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Θ. ΙΡΛΑΝΔΙΑ

Παροχές τέκνου, (ανταποδοτικό) επίδομα ορφανού και προσαυξήσεις της (ανταποδοτικής) σύνταξης χήρας και της (ανταποδοτικής) σύνταξης χήρου που καταβάλλονται για τα δικαιούμενα τέκνα, βάσει του ενοποιημένου νόμου του 2005 για την κοινωνική πρόνοια και των σχετικών μεταγενέστερων τροποποιήσεων.»

[1] ΕΕ C […] της […], σ.[…].

[2] ΕΕ C […] της […], σ.[…].

[3] ΕΕ C […] της […], σ.[…].

[4] ΕΕ C […] της […], σ.[…].

[5] ΕΕ L 149 της 5.7.1971, σ. 2. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1992/2006 (ΕΕ L 392 της 30.12.2006, σ. 1).

Top