EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32009D0049

2009/49/ΕΚ: Απόφαση του Συμβουλίου, της 28ης Νοεμβρίου 2008 , σχετικά με τη σύναψη της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Αυστραλίας για το εμπόριο οίνου

OJ L 28, 30.1.2009, p. 1–2 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
Special edition in Croatian: Chapter 03 Volume 012 P. 228 - 229

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2009/49(1)/oj

Related international agreement

30.1.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 28/1


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 28ης Νοεμβρίου 2008

σχετικά με τη σύναψη της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Αυστραλίας για το εμπόριο οίνου

(2009/49/ΕΚ)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 133, σε συνδυασμό με το άρθρο 300 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο πρώτη φράση και το άρθρο 300 παράγραφος 4,

την πρόταση της Επιτροπής,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Αυστραλίας σχετικά με το εμπόριο οίνου (1), η οποία εγκρίθηκε με την απόφαση 94/184/ΕΚ του Συμβουλίου (2), ορίζει ότι απαιτούνται περαιτέρω διαπραγματεύσεις σχετικά με τις μεταβατικές περιόδους για τις ονομασίες που αναφέρονται στα άρθρα 8 και 11 της εν λόγω συμφωνίας.

(2)

Στις 23 Οκτωβρίου 2000, το Συμβούλιο εξουσιοδότησε την Επιτροπή να διαπραγματευτεί νέα συμφωνία για το εμπόριο οίνου μεταξύ της Κοινότητας και της Αυστραλίας.

(3)

Οι διαπραγματεύσεις αυτές ολοκληρώθηκαν και η νέα συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Αυστραλίας για το εμπόριο οίνου (στο εξής «η συμφωνία») μονογραφήθηκε και από τα δύο μέρη στις 5 Ιουνίου 2007.

(4)

Ως εκ τούτου, θα πρέπει να εγκριθεί η συμφωνία.

(5)

Για να διευκολυνθούν η εφαρμογή και οι ενδεχόμενες τροποποιήσεις των παραρτημάτων της συμφωνίας, θα πρέπει να εξουσιοδοτηθεί η Επιτροπή να θεσπίσει τα αναγκαία μέτρα σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 479/2008 του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2008, για την κοινή οργάνωση της αμπελοοινικής αγοράς (3).

(6)

Από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της συμφωνίας, η προηγούμενη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Αυστραλίας σχετικά με το εμπόριο οίνου, το πρωτόκολλό της και η σχετική ανταλλαγή επιστολών, η οποία υπεγράφη στις Βρυξέλλες και την Καμπέρα στις 26 και στις 31 Ιανουαρίου 1994 παύουν να ισχύουν,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Αυστραλίας για το εμπόριο οίνου, συμπεριλαμβανομένων των παραρτημάτων της, του πρωτοκόλλου, των δηλώσεων και της ενοποιημένης ανταλλαγής επιστολών (στο εξής «η συμφωνία»), εγκρίνεται εξ ονόματος της Κοινότητας.

Το κείμενο της συμφωνίας επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση.

Άρθρο 2

Ο πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει το πρόσωπο ή τα πρόσωπα που είναι αρμόδια να υπογράψουν τη συμφωνία δεσμεύοντας την Κοινότητα.

Άρθρο 3

Για την εφαρμογή του άρθρου 29 παράγραφος 3 της συμφωνίας, η Επιτροπή εξουσιοδοτείται να θεσπίσει, με τη διαδικασία που ορίζεται, ανάλογα με την περίπτωση, στο άρθρο 113 παράγραφος 1 ή στο άρθρο 113 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 479/2008, τα μέτρα που απαιτούνται για την εφαρμογή της συμφωνίας και την τροποποίηση των παραρτημάτων της και του πρωτοκόλλου, σύμφωνα με τα άρθρα 29 και 30 της συμφωνίας.

Άρθρο 4

Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 28 Νοεμβρίου 2008.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

M. BARNIER


(1)  ΕΕ L 86 της 31.3.1994, σ. 3.

(2)  ΕΕ L 86 της 31.3.1994, σ. 1.

(3)  ΕΕ L 148 της 6.6.2008, σ. 1.


Top

30.1.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 28/3


ΣΥΜΦΩΝΊΑ

Μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Αυστραλίας για το εμπόριο οίνου

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ,

στο εξής «η Κοινότητα»,

αφενός, και

η ΑΥΣΤΡΑΛΙΑ,

αφετέρου,

στο εξής «συμβαλλόμενα μέρη»,

ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να δημιουργήσουν ευνοϊκότερες συνθήκες για την αρμονική ανάπτυξη του εμπορίου και την προώθηση της εμπορικής συνεργασίας στον τομέα του οίνου, σύμφωνα με τις αρχές της ισότητας, του αμοιβαίου οφέλους και της αμοιβαιότητας,

ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ότι τα συμβαλλόμενα μέρη επιθυμούν να συσφίξουν τους δεσμούς τους στον τομέα του οίνου, ώστε να διευκολυνθούν οι εμπορικές συναλλαγές μεταξύ των συμβαλλόμενων μερών,

ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΣΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:

Άρθρο 1

Στόχοι

Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν, βάσει της αρχής της μη επιβολής διακρίσεων και της αρχής της αμοιβαιότητας, να διευκολύνουν και να προωθήσουν το εμπόριο οίνου, καταγωγής Κοινότητας και Αυστραλίας, υπό τους όρους της παρούσας συμφωνίας.

Άρθρο 2

Πεδίο εφαρμογής και κάλυψη

Η παρούσα συμφωνία ισχύει για τους οίνους που υπάγονται στην κλάση 22.04 του Εναρμονισμένου Συστήματος της Διεθνούς σύμβασης για το Εναρμονισμένο Σύστημα Περιγραφής και Κωδικοποίησης των Εμπορευμάτων, η οποία υπεγράφη στις Βρυξέλλες στις 14 Ιουνίου 1983 (1).

Άρθρο 3

Ορισμοί

Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας, εκτός αντιθέτου διατάξεως, νοούνται ως:

α)

«οίνος καταγωγής»: ακολουθούμενος από το όνομα ενός από τα συμβαλλόμενα μέρη, ο οίνος που έχει παραχθεί στο έδαφος του συμβαλλόμενου μέρους αποκλειστικά από σταφύλια που έχουν συγκομισθεί εξ ολοκλήρου στο έδαφος του εν λόγω συμβαλλόμενου μέρους·

β)

«γεωγραφική ένδειξη»: ένδειξη που ορίζεται στο άρθρο 22 παράγραφος 1 της συμφωνίας TRIPS·

γ)

«παραδοσιακή ένδειξη»: παραδοσιακά χρησιμοποιούμενη ονομασία, η οποία αναφέρεται ιδίως στη μέθοδο παραγωγής ή στην ποιότητα, το χρώμα ή τον τύπο ενός οίνου και αναγνωρίζεται βάσει των νόμων και των κανονισμών της Κοινότητας για τους σκοπούς της περιγραφής και της παρουσίασης ενός οίνου που κατάγεται από το έδαφος της Κοινότητας·

δ)

«περιγραφή»: οι όροι που χρησιμοποιούνται στην επισήμανση, στα συνοδευτικά έγγραφα μεταφοράς του οίνου, στα εμπορικά έγγραφα και ιδίως στα τιμολόγια και τα δελτία παράδοσης, καθώς και στις διαφημίσεις·

ε)

«επισήμανση»: όλες οι περιγραφές και άλλες αναφορές, σημεία, σχέδια, γεωγραφικές ενδείξεις ή εμπορικά σήματα τα οποία διακρίνουν τον οίνο και εμφανίζονται στο ίδιο δοχείο, συμπεριλαμβανομένου του συστήματος σφράγισής του, ή στην ετικέτα που έχει προσδεθεί στο δοχείο και στο περίβλημα του λαιμού των φιαλών·

στ)

«παρουσίαση»: οι ενδείξεις που χρησιμοποιούνται στα δοχεία, συμπεριλαμβανομένου του πώματος, στην επισήμανση και στη συσκευασία·

ζ)

«συσκευασία»: τα προστατευτικά περιβλήματα όπως χαρτιά, κάθε είδους περιτυλίγματα από άχυρο, χαρτόκουτα και κιβώτια, τα οποία χρησιμοποιούνται κατά τη μεταφορά ενός ή περισσοτέρων δοχείων ή για την πώληση στον τελικό καταναλωτή·

η)

«συμφωνία TRIPS»: η συμφωνία για τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας στον τομέα του εμπορίου, η οποία επισυνάπτεται ως παράρτημα 1Γ της συμφωνίας ΠΟΕ·

θ)

«συμφωνία ΠΟΕ»: η συμφωνία του Μαρακές για τη σύσταση του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου, η οποία υπεγράφη στις 15 Απριλίου 1994·

ι)

με την επιφύλαξη του άρθρου 29 παράγραφος 3 στοιχείο ε) και του άρθρου 30 παράγραφος 3 στοιχείο γ), η παραπομπή σε νόμο, νομοθετική διάταξη ή κανονισμό αποτελεί παραπομπή στον εν λόγω νόμο, νομοθετική διάταξη ή κανονισμό όπως έχει τροποποιηθεί κατά την ημερομηνία υπογραφής της συμφωνίας. Αν κατά την ημερομηνία υπογραφής της συμφωνίας ένα εκ των συμβαλλόμενων μερών γνωστοποιήσει στο άλλο συμβαλλόμενο μέρος ότι χρειάζεται να θεσπίσει νόμους, νομοθετικές διατάξεις ή κανονισμούς για να ανταποκριθεί στις υποχρεώσεις που υπέχει από την παρούσα συμφωνία, τότε η παραπομπή στους εν λόγω νόμους, νομοθετικές διατάξεις ή κανονισμούς αποτελεί παραπομπή στους εν λόγω νόμους, νομοθετικές διατάξεις ή κανονισμούς όπως ισχύουν την ημερομηνία κατά την οποία το εν λόγω συμβαλλόμενο μέρος γνωστοποιήσει στο άλλο συμβαλλόμενο μέρος ότι πληρούνται οι απαιτήσεις για την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας.

Άρθρο 4

Γενικοί κανόνες

1.   Εκτός αντίθετων διατάξεων της παρούσας συμφωνίας, η εισαγωγή και η εμπορία οίνου πραγματοποιούνται σύμφωνα με τους νόμους και τους κανονισμούς που ισχύουν στο έδαφος του συμβαλλόμενου μέρους εισαγωγής.

2.   Τα συμβαλλόμενα μέρη λαμβάνουν τα απαιτούμενα μέτρα για να εξασφαλίσουν την εκπλήρωση των υποχρεώσεων που προβλέπει η παρούσα συμφωνία. Εξασφαλίζουν επίσης την επίτευξη των στόχων που καθορίζονται στην παρούσα συμφωνία.

ΤΙΤΛΟΣ I

ΟΙΝΟΛΟΓΙΚΕΣ ΠΡΑΚΤΙΚΕΣ ΚΑΙ ΔΙΕΡΓΑΣΙΕΣ ΚΑΙ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΣΥΣΤΑΣΗΣ ΤΟΥ ΟΙΝΟΥ

Άρθρο 5

Υφιστάμενες οινολογικές πρακτικές και διεργασίες και απαιτήσεις σύστασης του οίνου

1.   Η Κοινότητα επιτρέπει την εισαγωγή και την εμπορία στο έδαφός της, για άμεση κατανάλωση, όλων των οίνων καταγωγής Αυστραλίας, οι οποίοι παράγονται σύμφωνα με:

α)

μία ή περισσότερες από τις οινολογικές πρακτικές ή διεργασίες που απαριθμούνται στην παράγραφο 1 του παραρτήματος Ι μέρος A·

και

β)

τις απαιτήσεις σύστασης που προβλέπονται στην παράγραφο I.1 του πρωτοκόλλου της συμφωνίας.

2.   Η Αυστραλία επιτρέπει την εισαγωγή και την εμπορία στο έδαφός της για άμεση κατανάλωση, όλων των οίνων καταγωγής Κοινότητας, οι οποίοι παράγονται σύμφωνα με μία ή περισσότερες από τις οινολογικές πρακτικές ή διεργασίες που απαριθμούνται στην παράγραφο 1 του παραρτήματος I μέρος B.

3.   Τα συμβαλλόμενα μέρη αναγνωρίζουν ότι οι οινολογικές πρακτικές και διεργασίες που απαριθμούνται στο παράρτημα I και οι απαιτήσεις σύστασης του οίνου που προβλέπονται στο πρωτόκολλο ανταποκρίνονται στους στόχους και τις απαιτήσεις του άρθρου 7.

Άρθρο 6

Νέες οινολογικές πρακτικές, διεργασίες και απαιτήσεις σύστασης ή τροποποιήσεις αυτών

1.   Αν ένα από τα συμβαλλόμενα μέρη προτίθεται να επιτρέψει μία νέα, ή να τροποποιήσει μία υφιστάμενη οινολογική πρακτική, διεργασία ή απαίτηση σύστασης για εμπορική χρήση στο έδαφός του, η οποία δεν επιτρέπεται από το άλλο συμβαλλόμενο μέρος δυνάμει του άρθρου 5 και απαιτεί την τροποποίηση του παραρτήματος I σύμφωνα με το άρθρο 11, ενημερώνει εγγράφως το άλλο συμβαλλόμενο μέρος, το συντομότερο δυνατόν, και παρέχει εύλογη δυνατότητα για την υποβολή παρατηρήσεων πριν από την τελική έγκριση της νέας ή τροποποιημένης οινολογικής πρακτικής, διεργασίας ή απαίτησης σύστασης.

2.   Το συμβαλλόμενο μέρος παρέχει επίσης, κατόπιν αιτήματος, τεχνικό φάκελο προς υποστήριξη της προτεινόμενης έγκρισης της νέας ή τροποποιημένης οινολογικής πρακτικής, διεργασίας ή απαίτησης σύστασης, ως προς τους στόχους και τις απαιτήσεις του άρθρου 7, ώστε να διευκολυνθεί η εξέταση από το άλλο συμβαλλόμενο μέρος.

3.   Το άλλο συμβαλλόμενο μέρος εξετάζει την προτεινόμενη νέα ή τροποποιημένη οινολογική πρακτική ή διεργασία ή απαίτηση σύστασης που αναφέρεται στην παράγραφο 1 λαμβάνοντας υπόψη τους στόχους και τις απαιτήσεις του άρθρου 7.

4.   Το ένα συμβαλλόμενο μέρος ενημερώνει το άλλο εντός 30 ημερών από την έναρξη ισχύος της έγκρισης μιας πρότασης για νέα ή τροποποιημένη οινολογική πρακτική, διεργασία ή απαίτηση σύστασης.

5.   Η κοινοποίηση που προβλέπεται στην παράγραφο 4 περιλαμβάνει περιγραφή της νέας ή τροποποιημένης οινολογικής πρακτικής, διεργασίας ή απαίτησης σύστασης.

6.   Εάν δεν έχει υποβληθεί τεχνικός φάκελος δυνάμει της παραγράφου 2, το κοινοποιούν συμβαλλόμενο μέρος παρέχει, κατόπιν αιτήματος του άλλου συμβαλλόμενου μέρους, τον εν λόγω τεχνικό φάκελο.

7.   Το παρόν άρθρο δεν εφαρμόζεται σε περίπτωση που ένα συμβαλλόμενο μέρος προσαρμόσει μια οινολογική πρακτική ή διεργασία που προβλέπεται στο παράρτημα I μέρος Γ με μόνο σκοπό να ληφθούν υπόψη οι ιδιαίτερες κλιματικές συνθήκες ενός έτους εμπορίας, υπό την προϋπόθεση ότι η προσαρμογή είναι ήσσονος σημασίας και δεν μεταβάλλει ουσιαστικά τη σχετική οινολογική πρακτική, διεργασία ή απαίτηση σύστασης («τεχνική προσαρμογή»). Το συμβαλλόμενο μέρος που προτείνει την τεχνική προσαρμογή ενημερώνει σχετικά το άλλο συμβαλλόμενο μέρος, το συντομότερο δυνατό, σε κάθε όμως περίπτωση πριν από τη διάθεση στην αγορά στο έδαφος του άλλου συμβαλλόμενου μέρους.

Άρθρο 7

Στόχοι και απαιτήσεις

1.   Οι νέες ή τροποποιημένες οινολογικές πρακτικές, διεργασίες ή απαιτήσεις σύστασης που χρησιμοποιούνται για την παραγωγή οίνου ανταποκρίνονται στους ακόλουθους στόχους:

α)

προστασία της υγείας του ανθρώπου,

β)

προστασία του καταναλωτή έναντι παραπλανητικών πρακτικών,

γ)

τήρηση των προτύπων της ορθής οινολογικής πρακτικής που περιγράφεται στην παράγραφο 2.

2.   Ορθή οινολογική πρακτική είναι η πρακτική που πληροί τις ακόλουθες απαιτήσεις:

I.

δεν απαγορεύεται από τη νομοθεσία και τους κανονισμούς της χώρας καταγωγής·

II.

προστατεύει τη γνησιότητα του προϊόντος διαφυλάσσοντας την αρχή σύμφωνα με την οποία τα τυπικά χαρακτηριστικά του οίνου απορρέουν από τα συγκομιζόμενα σταφύλια·

III.

λαμβάνει υπόψη την περιοχή καλλιέργειας και, ιδιαίτερα, τις κλιματικές, γεωλογικές και άλλες συνθήκες παραγωγής·

IV.

στηρίζεται σε εύλογες τεχνολογικές ή πρακτικές ανάγκες βελτίωσης, μεταξύ άλλων, των δυνατοτήτων διατήρησης, της σταθερότητας ή της αποδοχής του οίνου από τους καταναλωτές·

V.

εξασφαλίζει ότι οι διεργασίες ή οι προσθήκες ουσιών περιορίζονται στο ελάχιστο αναγκαίο για την επίτευξη του επιθυμητού αποτελέσματος.

Άρθρο 8

Προσωρινή έγκριση

Με την επιφύλαξη των μέτρων που προβλέπονται στο άρθρο 35, οι οίνοι που παράγονται με τη νέα ή τροποποιημένη οινολογική πρακτική, διεργασία ή απαίτηση σύστασης, η οποία έχει κοινοποιηθεί από ένα συμβαλλόμενο μέρος βάσει του άρθρου 6 παράγραφος 4, λαμβάνουν προσωρινή έγκριση εισαγωγής και εμπορίας στο έδαφος του άλλου συμβαλλόμενου μέρους.

Άρθρο 9

Διαδικασία ένστασης

1.   Εντός έξι μηνών αφότου το ένα συμβαλλόμενο μέρος λάβει κοινοποίηση βάσει του άρθρου 6 παράγραφος 4 από το άλλο συμβαλλόμενο μέρος, το πρώτο συμβαλλόμενο μέρος μπορεί να υποβάλει έγγραφη ένσταση κατά της κοινοποιηθείσας νέας ή τροποποιημένης οινολογικής πρακτικής, διεργασίας ή απαίτησης σύστασης, με το αιτιολογικό ότι αυτή δεν ανταποκρίνεται στους στόχους του άρθρου 7 παράγραφος 1 στοιχείο β) ή/και γ). Αν υποβληθεί ένσταση από ένα συμβαλλόμενο μέρος, κάθε συμβαλλόμενο μέρος μπορεί να ζητήσει τη διεξαγωγή διαβουλεύσεων όπως προβλέπεται στο άρθρο 37. Αν το πρόβλημα δεν επιλυθεί εντός δώδεκα μηνών αφότου το συμβαλλόμενο μέρος έλαβε την κοινοποίηση βάσει του άρθρου 6 παράγραφος 4, κάθε συμβαλλόμενο μέρος μπορεί να παραπέμψει το ζήτημα στη διαιτησία βάσει του άρθρου 10.

2.   Εντός δύο μηνών από τη λήψη της κοινοποίησης που αναφέρεται στην παράγραφο 1, το συμβαλλόμενο μέρος μπορεί να ζητήσει πληροφορίες ή γνωμοδότηση από τον Διεθνή Οργανισμό Αμπέλου και Οίνου (OIV) ή άλλον αρμόδιο διεθνή φορέα. Σε περίπτωση που ζητηθούν οι εν λόγω πληροφορίες ή η γνωμοδότηση, και με την επιφύλαξη των άλλων προθεσμιών που προβλέπονται στην παράγραφο 1, τα συμβαλλόμενα μέρη μπορούν να συμφωνήσουν σε παράταση της εξάμηνης περιόδου που προβλέπεται για την υποβολή ένστασης από το συμβαλλόμενο μέρος.

3.   Οι διαιτητές που αναφέρονται στο άρθρο 10 κρίνουν αν η κοινοποιηθείσα νέα ή τροποποιημένη οινολογική πρακτική ή διεργασία ή απαίτηση σύστασης ανταποκρίνεται στο στόχο του άρθρου 7 παράγραφος 1 στοιχείο β) ή/και γ).

4.   Όσον αφορά το αίτημα συμβαλλόμενου μέρους για έγκριση οινολογικής πρακτικής, διεργασίας ή απαίτησης σύστασης, η οποία έχει εγκριθεί από το άλλο συμβαλλόμενο μέρος για εμπορική χρήση από τρίτη χώρα, οι προθεσμίες που προβλέπονται στην παράγραφο 1 μειώνονται κατά το ήμισυ.

Άρθρο 10

Διαιτησία όσον αφορά τις οινολογικές πρακτικές

1.   Ένα συμβαλλόμενο μέρος μπορεί να προσφύγει στη διαιτησία βάσει του άρθρου 9, αφού πρώτα ενημερώσει εγγράφως το άλλο συμβαλλόμενο μέρος για την παραπομπή του ζητήματος στη διαιτησία.

2.   Εντός 30 ημερών από τη λήψη της κοινοποίησης που προβλέπεται στην παράγραφο 1, καθένα από τα συμβαλλόμενα μέρη ορίζει διαιτητή εφαρμόζοντας τα κριτήρια της παραγράφου 6 και κοινοποιεί την επιλογή του στο άλλο συμβαλλόμενο μέρος.

3.   Εντός 30 ημερών από το διορισμό του δεύτερου διαιτητή, οι δύο διορισθέντες σύμφωνα με την παράγραφο 2 διαιτητές διορίζουν κατόπιν αμοιβαίας συμφωνίας και τρίτο διαιτητή. Αν οι δύο πρώτοι διαιτητές αδυνατούν να συμφωνήσουν σχετικά με τον τρίτο διαιτητή, τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν από κοινού για τον διορισμό του τρίτου διαιτητή εντός 30 ημερών.

4.   Σε περίπτωση που τα συμβαλλόμενα μέρη αδυνατούν να επιλέξουν από κοινού τρίτο διαιτητή εντός της περιόδου των 30 ημερών που προβλέπεται στην παράγραφο 3, ο αναγκαίος διορισμός γίνεται εντός νέας προθεσμίας 60 ημερών, κατόπιν αιτήματος ενός εκ των δύο συμβαλλομένων μερών, από τον Πρόεδρο ή ένα μέλος του Διεθνούς Δικαστηρίου (κατ’ αρχαιότητα), σύμφωνα με τα κριτήρια της παραγράφου 5 και με την πρακτική που ακολουθεί το Δικαστήριο.

5.   Ο τρίτος διορισθείς διαιτητής προεδρεύει της διαιτησίας και έχει νομική κατάρτιση.

6.   Οι διαιτητές (εκτός από το προεδρεύον μέλος) είναι εμπειρογνώμονες διεθνούς κύρους στον τομέα της οινολογίας, η αμεροληψία των οποίων είναι αναμφισβήτητη.

7.   Εντός 30 ημερών από την επιλογή του τρίτου διαιτητή, οι τρεις διαιτητές καθορίζουν από κοινού τους διαδικαστικούς κανόνες που πρόκειται να τηρήσουν κατά τη διαιτησία, λαμβάνοντας υπόψη τους προαιρετικούς κανόνες του Διαρκούς Διαιτητικού Δικαστηρίου για τη διευθέτηση διαφορών μεταξύ δύο κρατών, πλην του ότι οι διαδικαστικοί κανόνες είναι δυνατόν να μην εφαρμοστούν ή να τροποποιηθούν ανά πάσα στιγμή κατόπιν αμοιβαίας συμφωνίας των συμβαλλόμενων μερών.

8.   Οι τρεις διαιτητές καταλήγουν σε συμπεράσματα σε σχέση με το υπό εξέταση ζήτημα εντός το πολύ ενενήντα ημερών από τον διορισμό του τρίτου διαιτητή. Τα συμπεράσματα αυτά αποτελούν αντικείμενο απόφασης κατά πλειοψηφία. Ειδικότερα, οι διαιτητές, στα συμπεράσματά τους, εκθέτουν την κρίση τους όπως προβλέπεται στο άρθρο 9 παράγραφος 3.

9.   Τα έξοδα της διαιτησίας, περιλαμβανομένων των αμοιβών των διαιτητών, βαρύνουν εξίσου τα συμβαλλόμενα μέρη. Στις καταβλητέες στους διαιτητές αμοιβές και δαπάνες εφαρμόζεται η κλίμακα που καθορίζει η μεικτή επιτροπή.

10.   Η απόφαση που λαμβάνουν οι διαιτητές είναι οριστική και δεσμευτική.

Άρθρο 11

Τροποποίηση του παραρτήματος I

1.   Τα συμβαλλόμενα μέρη τροποποιούν το παράρτημα I του πρωτοκόλλου σύμφωνα με το άρθρο 29 παράγραφος 3 στοιχείο α) ή το άρθρο 30 παράγραφος 3 στοιχείο α), ώστε να ληφθεί υπόψη η νέα ή τροποποιημένη οινολογική πρακτική, διεργασία ή απαίτηση σύστασης που έχει κοινοποιηθεί σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 4, το συντομότερο δυνατόν και το αργότερο εντός 15 μηνών από την ημερομηνία της εν λόγω κοινοποίησης.

2.   Κατά παρέκκλιση από την παράγραφο 1, στην περίπτωση που ένα συμβαλλόμενο μέρος έχει κινήσει τη διαδικασία ένστασης που προβλέπεται στο άρθρο 9, τα συμβαλλόμενα μέρη ενεργούν σύμφωνα με το αποτέλεσμα των διαβουλεύσεων, εκτός αν το ζήτημα παραπεμφθεί στη διαιτησία, οπότε:

α)

αν οι διαιτητές κρίνουν ότι η κοινοποιηθείσα νέα ή τροποποιημένη οινολογική πρακτική, διεργασία ή απαίτηση σύστασης ανταποκρίνεται στους στόχους του άρθρου 7 παράγραφος 1 στοιχείο β) ή/και γ), τα συμβαλλόμενα μέρη τροποποιούν το παράρτημα I ή το πρωτόκολλο σύμφωνα με το άρθρο 29 παράγραφος 3 στοιχείο α) ή το άρθρο 30 παράγραφος 3 στοιχείο α), ώστε να προστεθεί η νέα ή τροποποιημένη οινολογική πρακτική, διεργασία ή απαίτηση σύστασης, εντός 90 ημερών από την ημερομηνία της απόφασης των διαιτητών·

β)

εάν ωστόσο οι διαιτητές κρίνουν ότι η κοινοποιηθείσα νέα ή τροποποιημένη οινολογική πρακτική, διεργασία ή απαίτηση σύστασης δεν ανταποκρίνεται στους στόχους του άρθρου 7 παράγραφος 1 στοιχείο β) ή/και γ), η αναφερόμενη στο άρθρο 8 προσωρινή έγκριση για την εισαγωγή και εμπορία οίνων οι οποίοι κατάγονται από το έδαφος του συμβαλλόμενου μέρους που προέβη στην κοινοποίηση και παράγονται σύμφωνα με την υπό εξέταση οινολογική πρακτική, διεργασία ή απαίτηση σύστασης, παύει να ισχύει 90 ημέρες από την ημερομηνία της απόφασης των διαιτητών.

ΤΙΤΛΟΣ II

ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΩΝ ΟΝΟΜΑΣΙΩΝ ΤΩΝ ΟΙΝΩΝ ΚΑΙ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΚΑΙ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΟΥΣ

Άρθρο 12

Προστατευόμενες ονομασίες

1.   Με την επιφύλαξη των άρθρων 15, 17 και 22, και του πρωτοκόλλου, προστατεύονται οι ακόλουθες ονομασίες:

α)

όσον αφορά τους οίνους καταγωγής Κοινότητας:

I.

οι γεωγραφικές ενδείξεις που απαριθμούνται στο παράρτημα II, μέρος A·

II.

οι αναφορές στο κράτος μέλος καταγωγής του οίνου ή άλλα ονόματα που χρησιμοποιούνται για να δηλώσουν το κράτος μέλος·

III.

οι παραδοσιακές ενδείξεις που απαριθμούνται στο παράρτημα III·

IV.

οι κατηγορίες οίνου που αναφέρονται στο άρθρο 54 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1493/1999 του Συμβουλίου για την κοινή οργάνωση της αμπελοοινικής αγοράς, σε σχέση με τους οίνους ποιότητας που παράγονται σε καθορισμένες περιοχές, και οι οποίες αναφέρονται στο παράρτημα IV, μέρος A· και

V.

οι ονομασίες πώλησης που απαριθμούνται στο παράρτημα VIII, μέρος Δ, σημείο 2 στοιχείο γ) πρώτη περίπτωση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1493/1999 του Συμβουλίου για την κοινή οργάνωση της αμπελοοινικής αγοράς, σε σχέση με τους οίνους ποιότητας που παράγονται σε καθορισμένες περιοχές, και οι οποίες αναφέρονται στο παράρτημα IV, μέρος B·

β)

όσον αφορά τους οίνους καταγωγής Αυστραλίας:

I.

οι γεωγραφικές ενδείξεις που απαριθμούνται στο παράρτημα II, μέρος B· και

II.

οι αναφορές στο όνομα «Αυστραλία» ή άλλα ονόματα που χρησιμοποιούνται για να δηλώσουν τη χώρα αυτή.

2.   Τα συμβαλλόμενα μέρη λαμβάνουν όλα τα απαιτούμενα μέτρα για να αποφευχθεί, σε περίπτωση που οίνοι καταγωγής των συμβαλλόμενων μερών εξάγονται και διατίθενται στην αγορά εκτός του εδάφους τους, η χρησιμοποίηση των προστατευόμενων ονομασιών ενός συμβαλλόμενου μέρους που αναφέρονται στο παρόν άρθρο για την περιγραφή και παρουσίαση ενός οίνου καταγωγής του άλλου συμβαλλόμενου μέρους, εκτός αντίθετων διατάξεων της παρούσας συμφωνίας.

Άρθρο 13

Γεωγραφικές ενδείξεις

1.   Εκτός αντίθετων διατάξεων της παρούσας συμφωνίας:

α)

στην Αυστραλία, οι γεωγραφικές ενδείξεις για την Κοινότητα που απαριθμούνται στο παράρτημα II, μέρος A:

I.

προστατεύονται για τους οίνους καταγωγής Κοινότητας και

II.

δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται από την Κοινότητα με διαφορετικό τρόπο από αυτόν που προβλέπεται από τους νόμους και τους κανονισμούς της Κοινότητας και

β)

στην Κοινότητα, οι γεωγραφικές ενδείξεις για την Αυστραλία που απαριθμούνται στο παράρτημα II, μέρος B:

I.

προστατεύονται για τους οίνους καταγωγής Αυστραλίας και

II.

δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται από την Αυστραλία με διαφορετικό τρόπο από αυτόν που προβλέπεται από τους νόμους και τους κανονισμούς της Αυστραλίας.

2.   Τα συμβαλλόμενα μέρη λαμβάνουν όλα τα απαιτούμενα μέτρα, σύμφωνα με την παρούσα συμφωνία, για την αμοιβαία προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων που απαριθμούνται στο παράρτημα II και οι οποίες χρησιμοποιούνται για την περιγραφή και την παρουσίαση των οίνων που κατάγονται από την επικράτεια των συμβαλλόμενων μερών. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος παρέχει στα ενδιαφερόμενα μέρη τα έννομα μέσα με τα οποία αποτρέπεται η χρησιμοποίηση γεωγραφικής ένδειξης που περιλαμβάνεται στον κατάλογο του παραρτήματος II για τον χαρακτηρισμό οίνων που δεν κατάγονται από τον τόπο που δηλώνει η εν λόγω γεωγραφική ένδειξη.

3.   Η προστασία που προβλέπεται στην παράγραφο 2 ισχύει ακόμα και όταν:

α)

αναφέρεται η πραγματική καταγωγή του οίνου·

β)

χρησιμοποιείται η γεωγραφική ένδειξη σε μετάφραση ή

γ)

οι χρησιμοποιούμενες ενδείξεις συνοδεύονται από ενδείξεις όπως «είδος», «τύπος», «στιλ», «απομίμηση», «μέθοδος» ή άλλες ανάλογες ενδείξεις.

4.   Η προστασία που προβλέπεται στις παραγράφους 2 και 3 παρέχεται με την επιφύλαξη των άρθρων 15 και 22.

5.   Η καταχώριση εμπορικού σήματος οίνου, το οποίο περιλαμβάνει ή συνίσταται σε γεωγραφική ένδειξη η οποία χαρακτηρίζει οίνο και περιλαμβάνεται στον κατάλογο του παραρτήματος II, δεν γίνεται δεκτή ή, αν η εθνική νομοθεσία το επιτρέπει και κατόπιν αιτήματος ενδιαφερόμενου μέρους, ακυρώνεται όταν ο συγκεκριμένος οίνος είναι διαφορετικής καταγωγής από τον τόπο που δηλώνει η γεωγραφική ένδειξη.

6.   Αν υπάρχουν ομώνυμες γεωγραφικές ενδείξεις στον κατάλογο του παραρτήματος II, η προστασία παρέχεται σε κάθε μία από τις ενδείξεις αυτές, υπό την προϋπόθεση ότι έχει χρησιμοποιηθεί καλόπιστα. Τα συμβαλλόμενα μέρη καθορίζουν με από κοινού συμφωνία τους πρακτικούς όρους χρησιμοποίησης, υπό τους οποίους οι ομώνυμες γεωγραφικές ενδείξεις διαφοροποιούνται μεταξύ τους, λαμβάνοντας υπόψη την ανάγκη διασφάλισης της ισότιμης μεταχείρισης των σχετικών παραγωγών και αποφυγής της παραπλάνησης των καταναλωτών.

7.   Αν μία γεωγραφική ένδειξη που περιλαμβάνεται στο παράρτημα II είναι ομώνυμη με γεωγραφική ένδειξη τρίτης χώρας, εφαρμόζεται το άρθρο 23 παράγραφος 3 της συμφωνίας TRIPS.

8.   Οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας δεν θίγουν κατ’ ουδένα τρόπο το δικαίωμα οποιουδήποτε προσώπου να χρησιμοποιεί, στο πλαίσιο της εμπορικής του δραστηριότητας, το όνομά του ή το όνομα του προκατόχου του στην επιχείρηση, εφόσον το όνομα αυτό χρησιμοποιείται με τρόπο που δεν παραπλανά τους καταναλωτές.

9.   Καμία διάταξη της παρούσας συμφωνίας δεν υποχρεώνει ένα συμβαλλόμενο μέρος να προστατεύει γεωγραφική ένδειξη του άλλου συμβαλλόμενου μέρους, η οποία περιλαμβάνεται στον κατάλογο του παραρτήματος II αλλά δεν προστατεύεται ή έχει παύσει να προστατεύεται στη χώρα προέλευσής της ή έχει περιέλθει σε αχρησία στη χώρα αυτή.

10.   Τα συμβαλλόμενα μέρη βεβαιώνουν ότι τα δικαιώματα και οι υποχρεώσεις που απορρέουν από την παρούσα συμφωνία αφορούν μόνο τις γεωγραφικές ενδείξεις που περιλαμβάνονται στον κατάλογο του παραρτήματος II. Με την επιφύλαξη των διατάξεων της συμφωνίας σχετικά με την προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων, η συμφωνία TRIPS εφαρμόζεται στην προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων σε κάθε συμβαλλόμενο μέρος.

Άρθρο 14

Ονόματα ή μνεία των κρατών μελών και της Αυστραλίας

1.   Στην Αυστραλία, η μνεία των κρατών μελών της Κοινότητας και άλλα ονόματα που χρησιμοποιούνται για να δηλώσουν ένα κράτος μέλος, με σκοπό τον προσδιορισμό της καταγωγής ενός οίνου:

α)

χρησιμοποιούνται αποκλειστικά για τους οίνους που κατάγονται από το αντίστοιχο κράτος μέλος και

β)

επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται από την Κοινότητα μόνο υπό τις προϋποθέσεις που επιβάλλουν οι νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις της Κοινότητας.

2.   Στην Κοινότητα, η μνεία της Αυστραλίας και άλλα ονόματα που χρησιμοποιούνται για να δηλώσουν την Αυστραλία, με σκοπό τον προσδιορισμό της καταγωγής ενός οίνου:

α)

χρησιμοποιούνται αποκλειστικά για τους οίνους που κατάγονται από την Αυστραλία και

β)

επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται από την Αυστραλία μόνο υπό τις προϋποθέσεις που επιβάλλουν οι νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις της Αυστραλίας.

Άρθρο 15

Μεταβατικές διατάξεις

Η προστασία των ονομασιών που αναφέρονται στο άρθρο 12 παράγραφος 1 στοιχείο α) σημείο Ι και στο άρθρο 13 δεν εμποδίζει τη χρησιμοποίηση από την Αυστραλία των ακόλουθων ονομασιών για την περιγραφή και την παρουσίαση ενός οίνου στην Αυστραλία και σε τρίτες χώρες στις οποίες το επιτρέπουν οι νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις, κατά τη διάρκεια των μεταβατικών περιόδων που αναφέρονται κατωτέρω:

α)

12 μήνες μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, για τις ακόλουθες ονομασίες: Burgundy, Chablis, Champagne, Graves, Manzanilla, Marsala, Moselle, Port, Sauterne, Sherry και White Burgundy·

β)

10 έτη μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, για την ονομασία Tokay.

Άρθρο 16

Παραδοσιακές ενδείξεις

1.   Εκτός αντίθετων διατάξεων της παρούσας συμφωνίας, στην Αυστραλία, οι παραδοσιακές ενδείξεις για την Κοινότητα οι οποίες περιλαμβάνονται στο παράρτημα III:

α)

δεν χρησιμοποιούνται για την περιγραφή ή την παρουσίαση οίνων καταγωγής Αυστραλίας και

β)

επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται για την περιγραφή ή την παρουσίαση οίνων καταγωγής Κοινότητας, μόνον εφόσον πρόκειται για οίνους η καταγωγή και η κατηγορία των οποίων περιλαμβάνονται στο παράρτημα III, στην αντίστοιχη γλώσσα, και υπό τις προϋποθέσεις που επιβάλλουν οι νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις της Κοινότητας.

2.   Η Αυστραλία λαμβάνει τα απαιτούμενα μέτρα, σύμφωνα με την παρούσα συμφωνία, για την προστασία, σύμφωνα με το παρόν άρθρο, των παραδοσιακών ενδείξεων που απαριθμούνται στο παράρτημα III και χρησιμοποιούνται για την περιγραφή και την παρουσίαση οίνων που κατάγονται από την επικράτεια της Κοινότητας. Για τον σκοπό αυτό, η Αυστραλία παρέχει τα κατάλληλα έννομα μέσα για να διασφαλίσει την αποτελεσματική προστασία των παραδοσιακών ενδείξεων και να αποτρέψει τη χρησιμοποίησή τους για την περιγραφή οίνων που δεν επιτρέπεται να φέρουν τις εν λόγω παραδοσιακές ενδείξεις, ακόμη και αν οι χρησιμοποιούμενες παραδοσιακές ενδείξεις συνοδεύονται από ενδείξεις όπως «είδος», «τύπος», «στιλ», «απομίμηση», «μέθοδος» ή άλλες ανάλογες ενδείξεις.

3.   Η προστασία που προβλέπεται στην παράγραφο 2 παρέχεται με την επιφύλαξη των άρθρων 17 και 23.

4.   Η προστασία μιας παραδοσιακής ένδειξης αφορά αποκλειστικά:

α)

τη γλώσσα ή τις γλώσσες στις οποίες παρατίθεται στο παράρτημα III και

β)

την κατηγορία οίνου για την οποία προστατεύεται όσον αφορά την Κοινότητα, όπως αναφέρεται στο παράρτημα III.

5.   Η Αυστραλία μπορεί να επιτρέψει τη χρησιμοποίηση στο έδαφός της όρων πανομοιότυπων ή παρεμφερών με τις παραδοσιακές ενδείξεις που απαριθμούνται στο παράρτημα III, για οίνους που δεν κατάγονται από την επικράτεια των συμβαλλόμενων μερών, υπό την προϋπόθεση ότι δεν παραπλανώνται οι καταναλωτές, ότι αναφέρεται η καταγωγή του προϊόντος και ότι η χρησιμοποίησή τους δεν συνιστά αθέμιτο ανταγωνισμό, κατά την έννοια του άρθρου 10α της σύμβασης των Παρισίων για την Προστασία της Βιομηχανικής Ιδιοκτησίας, της 20ής Μαρτίου 1883, όπως έχει τροποποιηθεί.

6.   Η παρούσα συμφωνία δεν θίγει κατ’ ουδένα τρόπο το δικαίωμα οποιουδήποτε προσώπου να χρησιμοποιεί, στο πλαίσιο της εμπορικής του δραστηριότητας, το όνομά του ή το όνομα του προκατόχου του στην επιχείρηση, εφόσον το όνομα αυτό χρησιμοποιείται κατά τρόπο που δεν παραπλανά τους καταναλωτές.

7.   Με την επιφύλαξη της παραγράφου 5, η Αυστραλία δεν επιτρέπει στο έδαφός της την καταχώριση ή τη χρήση εμπορικού σήματος που περιλαμβάνει ή συνίσταται σε παραδοσιακή ένδειξη που αναφέρεται στο παράρτημα III, για την περιγραφή και την παρουσίαση οίνου, εκτός αν η παρούσα συμφωνία επιτρέπει τη χρήση της παραδοσιακής ένδειξης όσον αφορά τον υπό εξέταση οίνο. Ωστόσο, η απαίτηση αυτή:

α)

δεν ισχύει για τα εμπορικά σήματα που έχουν καταχωριστεί νομίμως και καλόπιστα στην Αυστραλία, ούτε για τα εμπορικά σήματα που έχουν χρησιμοποιηθεί καλόπιστα στην Αυστραλία και, ως εκ τούτου, έχουν νομίμως αποκτήσει δικαιώματα πριν από την ημερομηνία υπογραφής της παρούσας συμφωνίας·

β)

δεν ισχύει στην περίπτωση των παραδοσιακών ενδείξεων που έχουν περιληφθεί στο παράρτημα III μετά την ημερομηνία υπογραφής της παρούσας συμφωνίας, για τα εμπορικά σήματα που έχουν καταχωριστεί καλόπιστα στην Αυστραλία ή που έχουν χρησιμοποιηθεί στην Αυστραλία καλόπιστα και, ως εκ τούτου, έχουν νομίμως αποκτήσει δικαιώματα προτού τεθεί υπό προστασία η σχετική παραδοσιακή ένδειξη, στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας·

γ)

δεν εμποδίζει τη χρήση των εμπορικών σημάτων που αναφέρονται στα στοιχεία α) και β) σε τρίτες χώρες στις οποίες το επιτρέπουν οι οικείες νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις.

Η διάταξη αυτή δεν θίγει το δικαίωμα της Κοινότητας να χρησιμοποιεί τη σχετική παραδοσιακή ένδειξη σύμφωνα με την παράγραφο 1 στοιχείο β).

8.   Με την επιφύλαξη των παραγράφων 5, 6 και 7 και του άρθρου 23, η Αυστραλία δεν επιτρέπει τη χρήση στο έδαφός της, για την περιγραφή και την παρουσίαση οίνου, εμπορικής ονομασίας που περιλαμβάνει ή συνίσταται σε παραδοσιακή ένδειξη που αναφέρεται στο παράρτημα III της παρούσας συμφωνίας. Ωστόσο, η απαίτηση αυτή:

α)

δεν ισχύει για τις εμπορικές ονομασίες που έχουν καταχωριστεί καλόπιστα στην Αυστραλία πριν από την υπογραφή της παρούσας συμφωνίας·

β)

δεν ισχύει, στην περίπτωση παραδοσιακών ενδείξεων που έχουν περιληφθεί στο παράρτημα III μετά την ημερομηνία υπογραφής της παρούσας συμφωνίας, για τις εμπορικές ονομασίες που έχουν νομίμως καταχωριστεί καλόπιστα στην Αυστραλία πριν τεθεί υπό προστασία η σχετική παραδοσιακή ένδειξη στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας και

γ)

δεν εμποδίζει τη χρήση των εν λόγω εμπορικών ονομασιών σε τρίτες χώρες στις οποίες το επιτρέπουν οι οικείες νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις.

Οι διατάξεις των στοιχείων α), β) και γ) αποκλείουν κάθε χρήση των εμπορικών ονομασιών κατά τρόπο που να παραπλανώνται οι καταναλωτές.

9.   Καμία διάταξη της παρούσας συμφωνίας δεν υποχρεώνει την Αυστραλία να προστατεύει μια παραδοσιακή ένδειξη που αναφέρεται στο παράρτημα III, αλλά δεν προστατεύεται ή έχει παύσει να προστατεύεται στη χώρα προέλευσής της ή έχει περιέλθει σε αχρησία στην Κοινότητα.

Άρθρο 17

Μεταβατικές ρυθμίσεις

Η προστασία των ονομασιών που αναφέρονται στο άρθρο 12 παράγραφος 1 στοιχείο α) σημείο (III) και στο άρθρο 16 δεν αποκλείει τη χρήση από την Αυστραλία των ακόλουθων ονομασιών, για την περιγραφή και την παρουσίαση ενός οίνου στην Αυστραλία και σε τρίτες χώρες στις οποίες το επιτρέπουν οι νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις, κατά τη διάρκεια δωδεκάμηνης μεταβατικής περιόδου μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας: Amontillado, Auslese, Claret, Fino, Oloroso, Spatlese.

Άρθρο 18

Κατηγορίες οίνων και ονομασίες πώλησης

1.   Εκτός αντίθετων διατάξεων της παρούσας συμφωνίας, στην Αυστραλία οι κατηγορίες οίνων που απαριθμούνται στο παράρτημα IV, μέρος A και οι ονομασίες πώλησης που απαριθμούνται στο παράρτημα IV, μέρος B:

α)

χρησιμοποιούνται αποκλειστικά για τους οίνους καταγωγής Κοινότητας και

β)

δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται από την Κοινότητα με διαφορετικό τρόπο από εκείνον που προβλέπουν οι νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις της Κοινότητας.

2.   Καμία διάταξη της παρούσας συμφωνίας δεν υποχρεώνει την Αυστραλία να προστατεύει μια κατηγορία οίνου ή περιγραφή/ένδειξη πωλήσεων που αναφέρεται στο παράρτημα IV, αλλά δεν προστατεύεται ή έχει παύσει να προστατεύεται στη χώρα προέλευσής της ή έχει περιέλθει σε αχρησία στην Κοινότητα.

ΤΙΤΛΟΣ III

ΕΙΔΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΚΑΙ ΤΗΝ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ

Άρθρο 19

Γενική αρχή

Η ετικέτα ενός οίνου δεν επιτρέπεται να περιλαμβάνει όρο που είναι ψευδής ή παραπλανητικός όσον αφορά τον χαρακτήρα, τη σύσταση, την ποιότητα ή την καταγωγή του οίνου.

Άρθρο 20

Προαιρετικές ενδείξεις

1.   Για τους σκοπούς του εμπορίου οίνου μεταξύ των συμβαλλόμενων μερών, κάθε οίνος καταγωγής Αυστραλίας:

α)

που φέρει γεωγραφική ένδειξη η οποία περιλαμβάνεται στο παράρτημα II, μέρος B, μπορεί να περιγραφεί ή να παρουσιαστεί στην Κοινότητα με τις προαιρετικές ενδείξεις που αναφέρονται στην παράγραφο 3, με την προϋπόθεση ότι οι ενδείξεις αυτές χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τους κανόνες που ισχύουν για τους οινοπαραγωγούς στην Αυστραλία, και ιδίως με τις διατάξεις των νόμων Australian Wine and Brandy Corporation Act 1980 και Trade Practices Act 1974 και του κώδικα Australia New Zealand Food Standards Code και

β)

που δεν φέρει γεωγραφική ένδειξη η οποία αναφέρεται στο παράρτημα II, μέρος B, μπορεί να περιγραφεί ή να παρουσιαστεί στην Κοινότητα με τις προαιρετικές ενδείξεις που αναφέρονται στην παράγραφο 3 στοιχεία δ), ζ), και (ιβ), με την προϋπόθεση ότι οι ενδείξεις αυτές χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τους κανόνες που ισχύουν για τους οινοπαραγωγούς στην Αυστραλία, και ιδίως με τις διατάξεις των νόμων Australian Wine and Brandy Corporation Act 1980 και Trade Practices Act 1974 και του κώδικα Australia New Zealand Food Standards Code.

2.   Για τους σκοπούς του εμπορίου οίνου μεταξύ των συμβαλλόμενων μερών, κάθε οίνος καταγωγής Κοινότητας:

α)

που φέρει γεωγραφική ένδειξη η οποία περιλαμβάνεται στο παράρτημα II, μέρος A μπορεί να περιγραφεί ή να παρουσιαστεί στην Αυστραλία με τις προαιρετικές ενδείξεις που αναφέρονται στην παράγραφο 3, με την προϋπόθεση ότι η ετικέτα του οίνου είναι σύμφωνη με το κεφάλαιο II του τίτλου V και τα παραρτήματα VII και VIII του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1493/1999 του Συμβουλίου και τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 753/2002 της Επιτροπής, και ότι οι χρησιμοποιούμενες ενδείξεις δεν είναι ψευδείς ή παραπλανητικές για τους καταναλωτές κατά την έννοια των νόμων Australian Wine and Brandy Corporation Act 1980 και Trade Practices Act 1974 και

β)

που δεν φέρει γεωγραφική ένδειξη η οποία αναφέρεται στο παράρτημα II, μέρος A, μπορεί να περιγραφεί ή να παρουσιαστεί στην Αυστραλία με τις προαιρετικές ενδείξεις που αναφέρονται στην παράγραφο 3 στοιχεία δ), ζ), και ιβ), με την προϋπόθεση ότι η ετικέτα του οίνου είναι σύμφωνη με το κεφάλαιο II του τίτλου V και τα παραρτήματα VII και VIII του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1493/1999 του Συμβουλίου, και τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 753/2002 της Επιτροπής, και ότι οι χρησιμοποιούμενες ενδείξεις δεν είναι ψευδείς ή παραπλανητικές για τους καταναλωτές κατά την έννοια των νόμων Australian Wine and Brandy Corporation Act 1980 και Trade Practices Act 1974.

3.   Οι προαιρετικές ενδείξεις που αναφέρονται στις παραγράφους 1 και 2 είναι:

α)

το έτος παραγωγής, το οποίο αντιστοιχεί στο έτος συγκομιδής των σταφυλιών, εφόσον τουλάχιστον το 85 % του οίνου προέρχεται από σταφύλια που συγκομίστηκαν κατά το αναφερόμενο έτος, εκτός από την περίπτωση των κοινοτικών οίνων που προέρχονται από σταφύλια συγκομιζόμενα τον χειμώνα, για τους οποίους αναγράφεται το έτος έναρξης της τρέχουσας περιόδου εμπορίας αντί του έτους παραγωγής·

β)

η ονομασία μιας ποικιλίας αμπέλου ή το συνώνυμό της σύμφωνα με το άρθρο 22·

γ)

ένδειξη που σχετίζεται με βραβείο, μετάλλιο ή διαγωνισμό και σε περίπτωση αυστραλιανού βραβείου, μεταλλίου ή διαγωνισμού με την προϋπόθεση ότι ο αρμόδιος φορέας της Κοινότητας έχει ενημερωθεί για τον διαγωνισμό·

δ)

ένδειξη σχετικά με τον τύπο του προϊόντος, όπως αναφέρεται στο παράρτημα VI·

ε)

το όνομα του αμπελώνα·

στ)

στην περίπτωση οίνου που κατάγεται από την επικράτεια της Κοινότητας, η επωνυμία της αμπελουργικής εκμετάλλευσης, με την προϋπόθεση ότι τόσο τα σταφύλια όσο και ο οίνος παράγονται στην εν λόγω αμπελουργική εκμετάλλευση·

ζ)

το χαρακτηριστικό χρώμα του οίνου·

η)

η τοποθεσία εμφιάλωσης του οίνου·

θ)

με την επιφύλαξη του παραρτήματος VIII, η χρησιμοποιούμενη μέθοδος παραγωγής του οίνου·

ι)

στην περίπτωση της Κοινότητας, παραδοσιακή ένδειξη που περιλαμβάνεται στο παράρτημα III·

ια)

στην περίπτωση της Αυστραλίας, όρος που αφορά οίνο ποιότητας και περιλαμβάνεται στο παράρτημα V·

ιβ)

το όνομα, η ιδιότητα και η διεύθυνση ενός προσώπου που μετέχει στην εμπορία του οίνου.

Άρθρο 21

Παρουσίαση

1.   Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν ότι στις περιπτώσεις υποχρεωτικής αναγραφής ορισμένων ενδείξεων σε μία ετικέτα οίνου, βάσει των νομοθετικών και κανονιστικών διατάξεων του συμβαλλόμενου μέρους εισαγωγής, είναι δυνατόν να αναγράφονται και άλλες ενδείξεις στο ίδιο οπτικό πεδίο με τις υποχρεωτικές ενδείξεις ή σε άλλο σημείο του δοχείου του οίνου.

2.   Κατά παρέκκλιση της παραγράφου 1, αν ένας όρος που αφορά οίνο ποιότητας και περιλαμβάνεται στο παράρτημα V έχει ενσωματωθεί στη βασική ονομασία πώλησης, στην ετικέτα του οίνου, πρέπει να εμφανίζεται στο ίδιο οπτικό πεδίο με την αυστραλιανή γεωγραφική ένδειξη η οποία περιλαμβάνεται στο παράρτημα II, μέρος B, με τυπογραφικούς χαρακτήρες ανάλογου μεγέθους. Για τους σκοπούς της παρούσας παραγράφου, ως «βασική ονομασία πώλησης» νοείται η ονομασία του προϊόντος που εμφανίζεται στην πλευρά του δοχείου ή της συσκευασίας του οίνου που βλέπει ο καταναλωτής υπό τις κανονικές συνθήκες παρουσίασης.

3.   Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν ότι οι ενδείξεις που αναφέρονται στην παράγραφο 1, περιλαμβανομένου του όρου που αφορά οίνο ποιότητας και περιλαμβάνεται στο παράρτημα V, είναι δυνατόν να επαναλαμβάνονται σε οποιοδήποτε σημείο του δοχείου που περιέχει τον οίνο, ανεξαρτήτως του αν εμφανίζονται στο ίδιο οπτικό πεδίο με γεωγραφική ένδειξη του παραρτήματος II.

4.   Η Κοινότητα συμφωνεί ότι η περιγραφή ή η παρουσίαση στην Κοινότητα οίνων καταγωγής Αυστραλίας μπορεί να περιλαμβάνει ενδείξεις σχετικά με τον αριθμό τυποποιημένων ποτηριών οίνου που περιέχει το δοχείο, υπό την προϋπόθεση ότι η χρήση των ενδείξεων είναι σύμφωνη με τους κανόνες που ισχύουν για τους οινοπαραγωγούς στην Αυστραλία, και ιδίως για τις διατάξεις των νόμων Australian Wine and Brandy Corporation Act 1980 και Trade Practices Act 1974 και του κώδικα Australia New Zealand Food Standards Code.

Άρθρο 22

Ποικιλίες αμπέλου

1.   Κάθε συμβαλλόμενο μέρος συμφωνεί να επιτρέψει στο έδαφός του τη χρήση, από το άλλο συμβαλλόμενο μέρος, των ονομασιών μιας ή περισσοτέρων ποικιλιών αμπέλου, ή, κατά περίπτωση, συνωνύμων τους, για την περιγραφή και την παρουσίαση ενός οίνου, εφόσον πληρούνται οι ακόλουθες προϋποθέσεις:

α)

οι ποικιλίες αμπέλου ή τα συνώνυμά τους εμφανίζονται στην ταξινόμηση των ποικιλιών που πραγματοποιήθηκε από τον Διεθνή Οργανισμό Αμπέλου και Οίνου (OIV), την Ένωση για την Προστασία των Φυτικών Ποικιλιών (UPOV) ή τον Διεθνή Οργανισμό για τους Φυτικούς Γενετικούς Πόρους (IGPBR)·

β)

όταν ο οίνος δεν αποτελείται εξ ολοκλήρου από την(τις) κατονομαζόμενη(ες) ποικιλία(ες) αμπέλου ή τα συνώνυμά τους, τουλάχιστον 85 % του οίνου λαμβάνεται από την(τις) κατονομαζόμενη(ες) ποικιλία(ες), μετά την αφαίρεση της ποσότητας των προϊόντων που προστίθενται ενδεχομένως για γλύκανση και των καλλιεργειών μικροοργανισμών (η οποία ποσότητα δεν πρέπει να αποτελεί πάνω από το 5 % του οίνου)·

γ)

η αναλογία κάθε ποικιλίας αμπέλου που αναφέρεται στην ετικέτα, ή των συνώνυμών της, στη σύσταση του οίνου πρέπει να υπερβαίνει την αναλογία της ποικιλίας ή των ποικιλιών που δεν αναφέρονται στην ετικέτα·

δ)

όταν χρησιμοποιούνται δύο ή περισσότερες ποικιλίες αμπέλου ή τα συνώνυμά τους, αναγράφονται με φθίνουσα σειρά της αναλογίας τους στη σύσταση του οίνου και με χαρακτήρες οποιουδήποτε μεγέθους·

ε)

η(οι) ποικιλία(ες) αμπέλου ή τα συνώνυμά τους εμφανίζονται είτε στο ίδιο οπτικό πεδίο είτε εκτός αυτού, ανάλογα με την εθνική νομοθεσία της χώρας εξαγωγής·

στ)

η ονομασία της(των) ποικιλίας(ιών) ή τα συνώνυμά τους δεν χρησιμοποιούνται κατά τρόπο που να παραπλανούν τους καταναλωτές ως προς την καταγωγή του οίνου. Για τον σκοπό αυτό, τα συμβαλλόμενα μέρη μπορούν να προσδιορίσουν τις πρακτικές προϋποθέσεις υπό τις οποίες μπορεί να χρησιμοποιηθεί μια ονομασία.

2.   Κατά παρέκκλιση της παραγράφου 1 και του άρθρου 12 παράγραφος 1 στοιχείο α) σημείο (I) και στοιχείο (β) σημείο (I), τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν ότι:

α)

αν μία ποικιλία αμπέλου ή συνώνυμό της περιλαμβάνει ή συνίσταται σε γεωγραφική ένδειξη που αναφέρεται στο παράρτημα II μέρος A για την Κοινότητα, η Αυστραλία μπορεί να κάνει χρήση της ποικιλίας αμπέλου ή του συνώνυμού της για την περιγραφή ή την παρουσίαση οίνου που κατάγεται από την επικράτεια της Αυστραλίας, εφόσον η εν λόγω ποικιλία αμπέλου ή το συνώνυμό της περιλαμβάνεται στο παράρτημα VII και

β)

αν μία ποικιλία αμπέλου ή συνώνυμό της περιλαμβάνει ή συνίσταται σε γεωγραφική ένδειξη που αναφέρεται στο παράρτημα II μέρος B για την Αυστραλία, η Κοινότητα μπορεί να κάνει χρήση της ποικιλίας αμπέλου ή του συνώνυμού της για την περιγραφή ή την παρουσίαση οίνου που κατάγεται από την επικράτεια της Κοινότητας, εφόσον η εν λόγω ποικιλία αμπέλου ή το συνώνυμό της χρησιμοποιούνταν καλόπιστα πριν από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας.

3.   Κατά παρέκκλιση των διατάξεων του άρθρου 12 και του παρόντος άρθρου, τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν ότι κατά τη διάρκεια μεταβατικής περιόδου που λήγει δώδεκα μήνες μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, η ονομασία «Hermitage» μπορεί να χρησιμοποιείται για οίνους καταγωγής Αυστραλίας ως συνώνυμο της ποικιλίας αμπέλου «Shiraz», για πώληση σε χώρες εκτός της επικράτειας της Κοινότητας, εφόσον το επιτρέπουν οι νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις της Αυστραλίας και των άλλων χωρών, με την προϋπόθεση ότι η ονομασία αυτή δεν χρησιμοποιείται κατά τρόπο που να παραπλανά τους καταναλωτές.

4.   Κατά παρέκκλιση των διατάξεων του παρόντος άρθρου, τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν ότι κατά τη διάρκεια της μεταβατικής περιόδου που λήγει δώδεκα μήνες μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, η ονομασία ποικιλίας αμπέλου «Lambrusco» μπορεί να χρησιμοποιείται για οίνους καταγωγής Αυστραλίας για να περιγράψει ένα στιλ οίνου που παρασκευάζεται με παραδοσιακό τρόπο και διατίθεται στο εμπόριο με την εν λόγω ονομασία, σε χώρες εκτός της επικράτειας της Κοινότητας, εφόσον το επιτρέπουν οι νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις της Αυστραλίας και των άλλων χωρών, με την προϋπόθεση ότι η ονομασία αυτή δεν χρησιμοποιείται κατά τρόπο που να παραπλανά τους καταναλωτές.

Άρθρο 23

Όροι που αφορούν τους οίνους ποιότητας

Η Αυστραλία μπορεί να χρησιμοποιεί τους όρους που απαριθμούνται στο παράρτημα V για την περιγραφή και την παρουσίαση οίνων καταγωγής Αυστραλίας, σύμφωνα με τους όρους χρήσης που παρατίθενται στο εν λόγω παράρτημα και τις διατάξεις του άρθρου 20.

Άρθρο 24

Οίνοι καταγωγής Αυστραλίας με γεωγραφική ένδειξη

Με την επιφύλαξη περιοριστικότερων διατάξεων της αυστραλιανής νομοθεσίας, τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν ότι η Αυστραλία μπορεί να κάνει χρήση γεωγραφικής ένδειξης που περιλαμβάνεται στο παράρτημα II, μέρος B για την περιγραφή και την παρουσίαση οίνων καταγωγής Αυστραλίας, υπό τις ακόλουθες προϋποθέσεις:

α)

όταν χρησιμοποιείται μία μόνο γεωγραφική ένδειξη, το 85 % τουλάχιστον του οίνου προέρχεται από σταφύλια που έχουν συγκομιστεί στην εν λόγω γεωγραφική ενότητα·

β)

όταν χρησιμοποιούνται για τον ίδιο οίνο έως και τρεις γεωγραφικές ενδείξεις:

I.

τουλάχιστον το 95 % του οίνου προέρχεται από σταφύλια που έχουν συγκομιστεί στις εν λόγω γεωγραφικές ενότητες, υπό την προϋπόθεση ότι από κάθε αναφερόμενη γεωγραφική ένδειξη προέρχεται ποσοστό 5 % τουλάχιστον και

II.

οι γεωγραφικές ενδείξεις στην ετικέτα πρέπει να αναγράφονται με φθίνουσα σειρά αναλογίας τους στη σύσταση του οίνου.

Άρθρο 25

Τήρηση των απαιτήσεων επισήμανσης

1.   Αν η περιγραφή ή η παρουσίαση ενός οίνου, ιδίως στην ετικέτα, στα επίσημα ή εμπορικά έγγραφα ή στη διαφήμιση, αντιβαίνει στην παρούσα συμφωνία, τα συμβαλλόμενα μέρη λαμβάνουν τα αναγκαία διοικητικά μέτρα ή κινούν νομικές διαδικασίες, σύμφωνα με τις οικείες νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις.

2.   Τα μέτρα και οι διαδικασίες που αναφέρονται στην παράγραφο 1 λαμβάνονται ή κινούνται, ειδικότερα, στις ακόλουθες περιπτώσεις:

α)

όταν η μετάφραση των περιγραφών που προβλέπονται από την κοινοτική ή αυστραλιανή νομοθεσία στη γλώσσα ή τις γλώσσες του άλλου συμβαλλόμενου μέρους οδηγεί στην εμφάνιση λέξης που ενδέχεται να είναι παραπλανητική όσον αφορά την καταγωγή, τη φύση ή την ποιότητα του οίνου που περιγράφεται ή παρουσιάζεται κατ’ αυτόν τον τρόπο·

β)

όταν στο δοχείο ή στη συσκευασία οίνων των οποίων η ονομασία προστατεύεται δυνάμει της παρούσας συμφωνίας, ή στη διαφήμιση ή σε επίσημα ή εμπορικά έγγραφα που τους αφορούν, υπάρχουν περιγραφές, εμπορικά σήματα, ονομασίες, επιγραφές ή εικόνες οι οποίες, άμεσα ή έμμεσα, παρέχουν ψευδείς ή παραπλανητικές πληροφορίες όσον αφορά την προέλευση, την καταγωγή, τη φύση, την ποικιλία της αμπέλου ή τις βασικές ιδιότητες του οίνου·

γ)

όταν η συσκευασία που χρησιμοποιείται είναι παραπλανητική όσον αφορά την καταγωγή του οίνου.

Άρθρο 26

Διατήρηση της υφιστάμενης κατάστασης

Τα συμβαλλόμενα μέρη δεν επιβάλλουν, στο πλαίσιο της εθνικής τους νομοθεσίας, λιγότερο ευνοϊκούς όρους από εκείνους που προβλέπει η παρούσα συμφωνία ή η ισχύουσα εθνική τους νομοθεσία κατά την ημερομηνία υπογραφής της παρούσας συμφωνίας, και ιδίως η νομοθεσία που αναφέρεται στο παράρτημα IX, όσον αφορά την περιγραφή, παρουσίαση, συσκευασία ή σύσταση των οίνων του άλλου συμβαλλόμενου μέρους.

ΤΙΤΛΟΣ IV

ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΣΗΣ

Άρθρο 27

Πιστοποίηση

1.   Η Κοινότητα επιτρέπει, επ’ αόριστον, την εισαγωγή οίνων καταγωγής Αυστραλίας σύμφωνα με τις απλοποιημένες διατάξεις πιστοποίησης που προβλέπονται στο άρθρο 24 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο και στο άρθρο 26 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 883/2001 της Επιτροπής για τον καθορισμό των λεπτομερειών εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1493/1999 του Συμβουλίου, όσον αφορά τις σχετικές με τα προϊόντα του αμπελοοινικού τομέα συναλλαγές με τρίτες χώρες. Για τον σκοπό αυτό, και σύμφωνα με τις εν λόγω διατάξεις, η Αυστραλία:

α)

διαβιβάζει τα έγγραφα πιστοποίησης και το δελτίο ανάλυσης μέσω του αρμόδιου φορέα· ή

β)

όταν ο αρμόδιος φορέας που αναφέρεται στο στοιχείο α) έχει βεβαιωθεί ότι κάθε παραγωγός είναι σε θέση να αναλάβει τις υποχρεώσεις αυτές:

I.

αναγνωρίζει ατομικά τους παραγωγούς που έχουν εξουσιοδοτηθεί να συντάσσουν τα έγγραφα πιστοποίησης και τα δελτία ανάλυσης·

II.

εποπτεύει και επιθεωρεί τους εξουσιοδοτημένους παραγωγούς·

III.

διαβιβάζει στην Επιτροπή δύο φορές ετησίως, τον Ιανουάριο και τον Ιούλιο, τα ονόματα και τις διευθύνσεις των εξουσιοδοτημένων παραγωγών μαζί με τους επίσημους αριθμούς καταχώρισής τους·

IV.

ενημερώνει την Επιτροπή, χωρίς καθυστέρηση, για οποιαδήποτε αλλαγή στα ονόματα και τις διευθύνσεις των εξουσιοδοτημένων παραγωγών και

V.

κοινοποιεί στην Επιτροπή, χωρίς καθυστέρηση, κάθε περίπτωση ανάκλησης της εξουσιοδότησης παραγωγού.

2.   Κατά παρέκκλιση του άρθρου 26 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 883/2001 της Επιτροπής, το οποίο αφορά το απλοποιημένο έντυπο VI 1, απαιτούνται μόνο τα ακόλουθα στοιχεία:

α)

στη θέση 2 του εγγράφου πιστοποίησης, το όνομα και η διεύθυνση του εισαγωγέα ή παραλήπτη·

β)

στη θέση 6 του εγγράφου πιστοποίησης, η «περιγραφή του προϊόντος» η οποία περιλαμβάνει: τον ονομαστικό όγκο (π.χ. 75 cl), την ονομασία πώλησης (π.χ. «οίνος Αυστραλίας»), την προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (βλέπε παράρτημα II, Μέρος B), τον όρο που αφορά οίνο ποιότητας (βλέπε παράρτημα V), την ονομασία της(των) ποικιλίας(ιών) αμπέλου και το έτος παραγωγής, αν εμφανίζονται στην ετικέτα·

γ)

στη θέση 11 του εγγράφου πιστοποίησης, ο μοναδικός αριθμός ανάλυσης που παρέχει ο αρμόδιος φορέας της Αυστραλίας.

3.   Για τους σκοπούς του παρόντος άρθρου, ο αρμόδιος φορέας στην περίπτωση της Αυστραλίας είναι η Australian Wine and Brandy Corporation, ή οποιοσδήποτε άλλος φορέας οριστεί από την Αυστραλία ως αρμόδιος φορέας ή φορείς.

4.   Με την επιφύλαξη του άρθρου 28, η Κοινότητα δεν υπάγει τις εισαγωγές οίνου καταγωγής Αυστραλίας σε πιο περιοριστικό ή ευρύτερο σύστημα πιστοποίησης από εκείνο που ίσχυε για τις εν λόγω εισαγωγές στην Κοινότητα την 1η Μαρτίου 1994 και εκείνο που ενδέχεται να ισχύσει για τους οίνους που εισάγονται από άλλες χώρες που εφαρμόζουν ισοδύναμα μέτρα εποπτείας και ελέγχου.

5.   Με την επιφύλαξη του άρθρου 28, η Αυστραλία δεν υπάγει τις εισαγωγές οίνου καταγωγής Κοινότητας σε πιο περιοριστικό ή ευρύτερο σύστημα πιστοποίησης από εκείνο που ίσχυε για τις εν λόγω εισαγωγές στην Αυστραλία την 1η Ιανουαρίου 1992 και εκείνο που ενδέχεται να ισχύσει για τους οίνους που εισάγονται από άλλες χώρες που εφαρμόζουν ισοδύναμα μέτρα εποπτείας και ελέγχου.

Άρθρο 28

Προσωρινή πιστοποίηση

1.   Τα συμβαλλόμενα μέρη επιφυλάσσονται του δικαιώματος επιβολής, σε προσωρινή βάση, πρόσθετων απαιτήσεων πιστοποίησης για θεμιτούς λόγους δημόσιας πολιτικής, όπως η προστασία της υγείας και των καταναλωτών, ή για την καταστολή της απάτης. Στην περίπτωση αυτή, το άλλο συμβαλλόμενο μέρος ενημερώνεται επαρκώς και σε εύθετο χρονικό διάστημα, ώστε να μπορεί να συμμορφωθεί με τις πρόσθετες απαιτήσεις.

2.   Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν ότι η ισχύς απαιτήσεων του είδους αυτού δεν υπερβαίνει το χρονικό διάστημα που υπαγορεύουν οι ιδιαίτεροι αυτοί λόγοι δημόσιας πολιτικής για τους οποίους θεσπίστηκαν.

ΤΙΤΛΟΣ V

ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΤΗΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ

Άρθρο 29

Συνεργασία μεταξύ των συμβαλλόμενων μερών

1.   Τα συμβαλλόμενα μέρη διατηρούν άμεση επαφή, μέσω των φορέων που τα εκπροσωπούν και μέσω της μεικτής επιτροπής που έχει συσταθεί δυνάμει του άρθρου 30, για όλα τα θέματα που σχετίζονται με την παρούσα συμφωνία. Πιο συγκεκριμένα, τα συμβαλλόμενα μέρη επιδιώκουν την επίλυση των διαφορών στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας, καταρχάς μέσω των φορέων που τα εκπροσωπούν ή της μεικτής επιτροπής.

2.   Η Αυστραλία ορίζει το Υπουργείο Γεωργίας, Αλιείας και Δασοκομίας (ή άλλο οργανισμό της κυβέρνησης της Αυστραλίας ο οποίος ενδέχεται να αναλάβει τα σχετικά καθήκοντα του εν λόγω Υπουργείου) ως φορέα εκπροσώπησής της. Η Κοινότητα ορίζει τη Γενική Διεύθυνση Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης της Ευρωπαϊκής Επιτροπής ως φορέα εκπροσώπησής της. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος κοινοποιεί στο άλλο συμβαλλόμενο μέρος κάθε αλλαγή φορέα εκπροσώπησης.

3.   Η Αυστραλία, η οποία εκπροσωπείται από το Υπουργείο Γεωργίας, Αλιείας και Δασοκομίας, και η Κοινότητα:

α)

μπορούν να συμφωνήσουν ότι τα παραρτήματα ή το πρωτόκολλο της παρούσας συμφωνίας θα πρέπει να τροποποιηθούν. Στην περίπτωση αυτή, η τροποποίηση παραρτημάτων ή πρωτοκόλλου αρχίζει να ισχύει από την ημερομηνία που συμφωνούν τα συμβαλλόμενα μέρη·

β)

μπορούν να συμφωνήσουν τις πρακτικές προϋποθέσεις που αναφέρονται στο άρθρο 13 παράγραφος 6 και στο άρθρο 22 παράγραφος 1 στοιχείο στ)·

γ)

γνωστοποιούν αμοιβαία και εγγράφως την πρόθεσή τους να θεσπίσουν νέες κανονιστικές διατάξεις ή να τροποποιήσουν τις ισχύουσες κανονιστικές διατάξεις σχετικά με θέματα δημόσιας πολιτικής, όπως η προστασία της υγείας ή των καταναλωτών, με επιπτώσεις για τον αμπελοοινικό τομέα·

δ)

κοινοποιούν αμοιβαία και εγγράφως κάθε νομοθετικό ή διοικητικό μέτρο και τις δικαστικές αποφάσεις σχετικά με την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας καθώς και τα μέτρα που λαμβάνονται βάσει των αποφάσεων αυτών και

ε)

μπορούν να συμφωνήσουν ότι κάθε αναφορά σε νομοθετική ή κανονιστική πράξη που γίνεται σε μία από τις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας, θεωρείται αναφορά στην εν λόγω πράξη, όπως έχει τροποποιηθεί και ισχύει κατά/σε μία συγκεκριμένη ημερομηνία μετά την ημερομηνία υπογραφής της παρούσας συμφωνίας.

Άρθρο 30

Μεικτή επιτροπή

1.   Συστήνεται μεικτή επιτροπή αποτελούμενη από εκπροσώπους της Κοινότητας και της Αυστραλίας.

2.   Η μεικτή επιτροπή μπορεί να εκδίδει συστάσεις και να λαμβάνει αποφάσεις ομόφωνα. Θεσπίζει τον εσωτερικό της κανονισμό. Η μεικτή επιτροπή συνεδριάζει κατόπιν αιτήματος ενός από τα συμβαλλόμενα μέρη, το αργότερο όμως εντός 90 ημερών από την ημερομηνία υποβολής του αιτήματος, εναλλάξ στην Κοινότητα και την Αυστραλία. Ο χρόνος, ο τόπος και ο τρόπος (περιλαμβανομένης, ενδεχομένως, της βιντεοδιάσκεψης) καθορίζεται από τα συμβαλλόμενα μέρη με από κοινού συμφωνία.

3.   Η μεικτή επιτροπή μπορεί να αποφασίσει:

α)

την τροποποίηση των παραρτημάτων ή του πρωτοκόλλου της παρούσας συμφωνίας. Το παράρτημα ή πρωτόκολλο θεωρείται ότι τροποποιείται από την ημερομηνία που έχουν συμφωνήσει τα συμβαλλόμενα μέρη·

β)

τους πρακτικούς όρους που αναφέρονται στο άρθρο 13 παράγραφος 6 και στο άρθρο 22 παράγραφος 1 στοιχείο στ) και

γ)

ότι η αναφορά σε νομοθετική ή κανονιστική πράξη που γίνεται σε μία από τις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας θεωρείται αναφορά στην εν λόγω πράξη, όπως έχει τροποποιηθεί και ισχύει μία συγκεκριμένη ημερομηνία μετά την ημερομηνία υπογραφής της παρούσας συμφωνίας.

4.   Η μεικτή επιτροπή μεριμνά επίσης για την ορθή λειτουργία της παρούσας συμφωνίας και μπορεί να εξετάζει κάθε ζήτημα που συνδέεται με την εφαρμογή και την υλοποίησή της. Συγκεκριμένα, είναι υπεύθυνη για:

α)

την ανταλλαγή πληροφοριών μεταξύ των συμβαλλόμενων μερών για τη βελτιστοποίηση της λειτουργίας της παρούσας συμφωνίας·

β)

την υποβολή προτάσεων επί ζητημάτων αμοιβαίου ενδιαφέροντος για τα συμβαλλόμενα μέρη στους τομείς του οίνου ή των αλκοολούχων ποτών·

γ)

τον καθορισμό της κλίμακας αμοιβών και δαπανών που αναφέρεται στο άρθρο 10 παράγραφος 9 και στο άρθρο 38 παράγραφος 7.

5.   Η μεικτή επιτροπή μπορεί να συζητήσει οποιοδήποτε θέμα αμοιβαίου ενδιαφέροντος στον αμπελοοινικό τομέα.

6.   Η μεικτή επιτροπή μπορεί να διευκολύνει τις επαφές μεταξύ των οινοπαραγωγών και των εκπροσώπων του κλάδου από τα συμβαλλόμενα μέρη.

Άρθρο 31

Εφαρμογή και λειτουργία της συμφωνίας

Τα συμβαλλόμενα μέρη ορίζουν τους αρμόδιους που αναφέρονται στο παράρτημα X και είναι υπεύθυνοι για την εφαρμογή και τη λειτουργία της παρούσας συμφωνίας.

Άρθρο 32

Αμοιβαία συνδρομή μεταξύ των συμβαλλόμενων μερών

1.   Στην περίπτωση που ένα από τα συμβαλλόμενα μέρη έχει βάσιμες υπόνοιες ότι:

α)

ένας οίνος ή μία παρτίδα οίνων, όπως ορίζεται στο άρθρο 2, που αποτελεί ή αποτέλεσε το αντικείμενο εμπορίας μεταξύ της Αυστραλίας και της Κοινότητας, δεν συμφωνεί με τους κανόνες που διέπουν τον αμπελοοινικό τομέα στην Κοινότητα ή την Αυστραλία ή την παρούσα συμφωνία και

β)

η μη συμμόρφωση αυτή παρουσιάζει ιδιαίτερο ενδιαφέρον για το άλλο συμβαλλόμενο μέρος και μπορεί να καταλήξει σε διοικητικά μέτρα ή δικαστικές διαδικασίες,

το εν λόγω συμβαλλόμενο μέρος, μέσω του αρμοδίου που έχει ορίσει, ενημερώνει αμέσως τον αρμόδιο ή άλλους σχετικούς φορείς του άλλου συμβαλλόμενου μέρους.

2.   Οι πληροφορίες που παρέχονται κατ’ εφαρμογή της παραγράφου 1 συνοδεύονται από επίσημα, εμπορικά ή άλλα κατάλληλα έγγραφα και περιλαμβάνουν αναφορά στα διοικητικά μέτρα που θα ληφθούν ή τις δικαστικές διαδικασίες που θα κινηθούν, εφόσον χρειαστεί. Πιο συγκεκριμένα, οι πληροφορίες αυτές περιλαμβάνουν τις ακόλουθες λεπτομέρειες όσον αφορά τον συγκεκριμένο οίνο:

α)

τον παραγωγό και το πρόσωπο που έχει δικαίωμα διάθεσης του οίνου·

β)

τη σύσταση και τα οργανοληπτικά χαρακτηριστικά του οίνου·

γ)

την περιγραφή και την παρουσίαση του οίνου·

δ)

λεπτομέρειες όσον αφορά την παράβαση των κανόνων παραγωγής και εμπορίας.

ΤΙΤΛΟΣ VI

ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 33

Οίνοι υπό διαμετακόμιση

Οι τίτλοι I, II, III και IV δεν εφαρμόζονται στους οίνους οι οποίοι:

α)

διαμετακομίζονται μέσω του εδάφους ενός από τα συμβαλλόμενα μέρη ή

β)

κατάγονται από την επικράτεια ενός εκ των συμβαλλόμενων μερών και αποστέλλονται σε μικρές ποσότητες από το ένα συμβαλλόμενο μέρος στο άλλο, υπό τους όρους και σύμφωνα με τις διαδικασίες που προβλέπονται στο σημείο II του πρωτοκόλλου.

Άρθρο 34

Συμφωνία ΠΟΕ

Η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται με την επιφύλαξη των δικαιωμάτων και των υποχρεώσεων των συμβαλλόμενων μερών που απορρέουν από τη συμφωνία ΠΟΕ.

Άρθρο 35

Υγειονομικά και φυτοϋγειονομικά μέτρα

1.   Οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας εφαρμόζονται με την επιφύλαξη του δικαιώματος των συμβαλλόμενων μερών να λαμβάνουν υγειονομικά και φυτοϋγειονομικά μέτρα απαραίτητα για την προστασία της ζωής ή της υγείας των ανθρώπων, των ζώων ή των φυτών, εφόσον τα μέτρα αυτά δεν αντιβαίνουν στις διατάξεις της συμφωνίας για την εφαρμογή υγειονομικών και φυτοϋγειονομικών μέτρων που περιέχεται στο παράρτημα 1A της συμφωνίας ΠΟΕ.

2.   Κάθε συμβαλλόμενο μέρος καταβάλλει κάθε δυνατή προσπάθεια να ενημερώνει το άλλο συμβαλλόμενο μέρος, το συντομότερο δυνατόν, στο πλαίσιο των διαδικασιών που προβλέπονται στο άρθρο 29, σχετικά με κάθε εξέλιξη που θα μπορούσε να οδηγήσει, όσον αφορά τον οίνο που διατίθεται στο εμπόριο στο έδαφός του, στη λήψη μέτρων απαραίτητων για την προστασία της ζωής ή της υγείας των ανθρώπων, των ζώων ή των φυτών, ιδίως εκείνων που αφορούν τον καθορισμό συγκεκριμένων ορίων για τις προσμείξεις και τα υπολείμματα, με σκοπό να συμφωνηθεί μια κοινή προσέγγιση.

3.   Με την επιφύλαξη της παραγράφου 2, στην περίπτωση που ένα συμβαλλόμενο μέρος λαμβάνει ή προτείνει τη λήψη έκτακτων υγειονομικών και φυτοϋγειονομικών μέτρων με την αιτιολογία ότι μία επιτρεπόμενη οινολογική πρακτική, διεργασία ή απαίτηση σύστασης θέτει σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία, το εν λόγω συμβαλλόμενο μέρος επικοινωνεί με το άλλο συμβαλλόμενο μέρος, είτε μέσω των φορέων εκπροσώπησής τους είτε μέσω της μεικτής επιτροπής, εντός 30 ημερών από τη λήψη ή την πρόταση λήψης του έκτακτου μέτρου, ανάλογα με την περίπτωση, με σκοπό να συμφωνηθεί μια κοινή προσέγγιση.

Άρθρο 36

Εδαφικό πεδίο εφαρμογής

Η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται, αφενός στα εδάφη στα οποία εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, υπό τους όρους της συνθήκης αυτής και, αφετέρου, στο έδαφος της Αυστραλίας.

Άρθρο 37

Διαβουλεύσεις

1.   Αν ένα από τα συμβαλλόμενα μέρη κρίνει πως το άλλο συμβαλλόμενο μέρος αθέτησε κάποια υποχρέωση που επιβάλλει η παρούσα συμφωνία και δεν κατέστη δυνατόν να επιλυθεί το ζήτημα σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 29 παράγραφος 1, μπορεί να καλέσει εγγράφως το άλλο συμβαλλόμενο μέρος σε διαβουλεύσεις. Εντός 30 ημερών από τη λήψη της αίτησης, τα συμβαλλόμενα μέρη προβαίνουν σε διαβουλεύσεις με σκοπό την επίλυση του ζητήματος.

2.   Το συμβαλλόμενο μέρος το οποίο ζητεί τις διαβουλεύσεις παρέχει στο άλλο συμβαλλόμενο μέρος όλες τις πληροφορίες που απαιτούνται για τη διεξοδική εξέταση του εν λόγω ζητήματος.

3.   Στις περιπτώσεις που κάποια καθυστέρηση μπορεί να θέσει σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία ή να καταστήσει αναποτελεσματικά τα μέτρα καταστολής της απάτης, ένα συμβαλλόμενο μέρος μπορεί να λαμβάνει προσωρινά προστατευτικά μέτρα, υπό την προϋπόθεση ότι οι διαβουλεύσεις διεξάγονται αμέσως μετά τη λήψη των εν λόγω μέτρων.

4.   Αν το ζήτημα δεν επιλυθεί εντός 60 ημερών από τη λήψη της αίτησης για τη διεξαγωγή διαβουλεύσεων, τα συμβαλλόμενα μέρη μπορούν, κατόπιν αμοιβαίας συμφωνίας:

α)

να παρατείνουν την περίοδο διαβουλεύσεων, ή

β)

να παραπέμψουν το ζήτημα στον αρμόδιο φορέα.

Άρθρο 38

Διαιτησία

1.   Αν είναι αδύνατο να επιλυθεί το ζήτημα σύμφωνα με το άρθρο 37 (χωρίς προσφυγή στη διαδικασία ένστασης βάσει του άρθρου 9), τα συμβαλλόμενα μέρη μπορούν, με αμοιβαία συμφωνία, να παραπέμψουν το ζήτημα στη διαιτησία· στην περίπτωση αυτή, κάθε συμβαλλόμενο μέρος κοινοποιεί στο άλλο, εντός 60 ημερών, το διορισμό διαιτητή, τηρώντας τα κριτήρια που αναφέρονται στην παράγραφο 4.

2.   Εντός 30 ημερών από την ημερομηνία διορισμού του δεύτερου διαιτητή, οι δύο διαιτητές που έχουν διοριστεί σύμφωνα με την παράγραφο 1 διορίζουν με από κοινού συμφωνία τρίτο διαιτητή. Αν οι δύο πρώτοι διαιτητές αδυνατούν να συμφωνήσουν σχετικά με τον τρίτο διαιτητή, τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν από κοινού για τον διορισμό του τρίτου διαιτητή εντός 30 ημερών.

3.   Σε περίπτωση που τα συμβαλλόμενα μέρη αδυνατούν να επιλέξουν από κοινού τρίτο διαιτητή εντός της περιόδου των 30 ημερών που προβλέπεται στην παράγραφο 2, ο αναγκαίος διορισμός γίνεται εντός νέας προθεσμίας 60 περαιτέρω/επιπλέον ημερών, κατόπιν αιτήματος ενός εκ των δύο συμβαλλόμενων μερών, από τον Πρόεδρο ή ένα μέλος του Διεθνούς Δικαστηρίου (κατ’ αρχαιότητα), βάσει των κριτηρίων της παραγράφου 4 του παρόντος άρθρου και σύμφωνα με την πρακτική του Δικαστηρίου.

4.   Ο τρίτος διορισθείς διαιτητής προεδρεύει της διαιτησίας και έχει νομική κατάρτιση. Οι διαιτητές (εκτός από το προεδρεύον μέλος) διαθέτουν την απαιτούμενη κατάρτιση στον τομέα που εξετάζει η επιτροπή διαιτησίας.

5.   Εντός 30 ημερών από την επιλογή του τρίτου διαιτητή, οι τρεις διαιτητές καθορίζουν από κοινού τους διαδικαστικούς κανόνες που πρόκειται να τηρήσουν κατά τη διαιτησία, λαμβάνοντας υπόψη τους προαιρετικούς κανόνες του Διαρκούς Διαιτητικού Δικαστηρίου για τη διευθέτηση διαφορών μεταξύ δύο κρατών, πλην του ότι οι διαδικαστικοί κανόνες είναι δυνατόν να μην εφαρμοστούν ή να τροποποιηθούν, ανά πάσα στιγμή, κατόπιν αμοιβαίας συμφωνίας των συμβαλλόμενων μερών.

6.   Οι τρεις διαιτητές καταλήγουν σε συμπεράσματα όσον αφορά το υπό εξέταση ζήτημα εντός το πολύ ενενήντα ημερών από τον διορισμό του τρίτου διαιτητή. Τα συμπεράσματα αυτά αποτελούν αντικείμενο απόφασης κατά πλειοψηφία.

7.   Τα έξοδα της διαιτησίας, περιλαμβανομένων των αμοιβών των διαιτητών, βαρύνουν εξίσου τα συμβαλλόμενα μέρη. Στις καταβλητέες στους διαιτητές αμοιβές και δαπάνες εφαρμόζεται η κλίμακα που καθορίζει η μεικτή επιτροπή.

8.   Η απόφαση που λαμβάνουν οι διαιτητές είναι οριστική και δεσμευτική.

9.   Τα συμβαλλόμενα μέρη μπορούν, με αμοιβαία συμφωνία, να παραπέμψουν σε διαιτησία βάσει του παρόντος άρθρου κάθε άλλο ζήτημα που αφορά το διμερές εμπόριο οίνου.

Άρθρο 39

Συνεργασία στον αμπελοοινικό τομέα

1.   Τα συμβαλλόμενα μέρη μπορούν, με αμοιβαία συμφωνία, να τροποποιήσουν την παρούσα συμφωνία με στόχο τη βελτίωση του επιπέδου συνεργασίας στον αμπελοοινικό τομέα. Συμφωνούν να αρχίσουν διαβουλεύσεις με σκοπό την εναρμόνιση των κανόνων σχετικά με τις απαιτήσεις επισήμανσης των οίνων.

2.   Στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας, κάθε συμβαλλόμενο μέρος μπορεί να υποβάλει προτάσεις για τη διεύρυνση του πεδίου συνεργασίας τους, λαμβανομένης υπόψη της πείρας που έχει αποκτηθεί κατά την εφαρμογή της.

Άρθρο 40

Υφιστάμενα αποθέματα

Οι οίνοι οι οποίοι, κατά την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας ή κατά τη λήξη των σχετικών μεταβατικών περιόδων που προβλέπονται στα άρθρα 15, 17 ή 22 παράγραφοι 3 και 4 έχουν παραχθεί, περιγραφεί και παρουσιαστεί νόμιμα αλλά κατά τρόπο που απαγορεύεται από την παρούσα συμφωνία, μπορούν να διατεθούν στο εμπόριο υπό τις ακόλουθες προϋποθέσεις:

α)

οι οίνοι που έχουν παραχθεί με τη χρησιμοποίηση μιας ή περισσοτέρων οινολογικών πρακτικών ή διεργασιών που δεν απαριθμούνται στο παράρτημα I, μπορούν να διατεθούν στο εμπόριο μέχρι να εξαντληθούν τα αποθέματα·

β)

οι οίνοι για την περιγραφή και την παρουσίαση των οποίων έχουν χρησιμοποιηθεί όροι που απαγορεύονται από την παρούσα συμφωνία, μπορούν να διατεθούν στο εμπόριο:

I.

από πωλητές χονδρικής:

A.

όσον αφορά τους οίνους λικέρ, για περίοδο πέντε ετών·

B.

όσον αφορά τους λοιπούς οίνους, για περίοδο τριών ετών·

II.

από πωλητές λιανικής, μέχρι να εξαντληθούν τα αποθέματα.

Άρθρο 41

Συμφωνία

Το πρωτόκολλο και τα παραρτήματα της παρούσας συμφωνίας αποτελούν αναπόσπαστο τμήμα της.

Άρθρο 42

Αυθεντικές γλώσσες

Η παρούσα συμφωνία συντάσσεται σε δύο αντίτυπα στη βουλγαρική, τσεχική, δανική, ολλανδική, αγγλική, εσθονική, φινλανδική, γαλλική, γερμανική, ελληνική, ουγγρική, ιταλική, λετονική, λιθουανική, μαλτεζική, πολωνική, πορτογαλική, ρουμανική, σλοβακική, σλοβενική, ισπανική και σουηδική γλώσσα και όλα τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά.

Άρθρο 43

Λύση της συμφωνίας του 1994

Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν ότι από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας, παύουν να ισχύουν τα ακόλουθα:

α)

η συμφωνία μεταξύ της Αυστραλίας και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας σχετικά με το εμπόριο οίνου καθώς και το πρωτόκολλό της που υπεγράφη στις Βρυξέλλες και την Καμπέρα (26-31 Ιανουαρίου 1994),

β)

οι σχετικές επιστολές που ανταλλάχθηκαν μεταξύ των Βρυξελλών και της Καμπέρας (26-31 Ιανουαρίου 1994):

I.

σχετικά με τους όρους που διέπουν την παραγωγή και την επισήμανση αφρωδών οίνων «υφιστάμενων ζύμωση στη φιάλη», καταγωγής Αυστραλίας·

II.

σχετικά με τους όρους που διέπουν την παραγωγή και την επισήμανση οίνων Αυστραλίας, οι οποίοι περιγράφονται και παρουσιάζονται με τους όρους «botrytis» ή παρόμοιο όρο, «noble late harvested», ή «special late harvested»·

III.

όσον αφορά τα άρθρα 8 και 14 της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Αυστραλίας [της Αυστραλίας και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας] σχετικά με το εμπόριο οίνου·

IV.

όσον αφορά τη σχέση της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Αυστραλίας [της Αυστραλίας και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας] σχετικά με το εμπόριο οίνου με το άρθρο 24 παράγραφος 1 της συμφωνίας για τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας στον τομέα του εμπορίου (TRIPS)·

V.

όσον αφορά τη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Αυστραλίας [της Αυστραλίας και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας] σχετικά με το εμπόριο οίνου·

VI.

σχετικά με τη χρήση του όρου «Frontignac» στην Αυστραλία.

Άρθρο 44

Έναρξη ισχύος

1.   Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του δεύτερου μήνα που έπεται της ημερομηνίας κατά την οποία τα συμβαλλόμενα μέρη κοινοποιούν αμοιβαία εγγράφως ότι έχουν ικανοποιηθεί οι απαιτήσεις τους για την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας.

2.   Κάθε συμβαλλόμενο μέρος μπορεί να καταγγείλει την παρούσα συμφωνία με προειδοποίηση ενός έτους, την οποία απευθύνει εγγράφως στο άλλο συμβαλλόμενο μέρος.

Съставено в Брюксел на първи декември две хиляди и осма година.

Hecho en Bruselas el uno de diciembre de dosmil ocho.

V Bruselu dne prvního prosince dva tisíce osm.

Udfærdiget i Bruxelles den første december to tusind og otte.

Geschehen zu Brüssel am ersten Dezember zweitausendacht.

Kahe tuhande kaheksanda aasta detsembrikuu esimesel päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, την πρώτη Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες οκτώ.

Done at Brussels on the first day of December in the year two thousand and eight.

Fait à Bruxelles, le premier décembre deux mille huit.

Fatto a Bruxelles, addì primo dicembre duemilaotto.

Briselē, divtūkstoš astotā gada pirmajā decembrī.

Priimta du tūkstančiai aštuntų metų gruodžio pirmą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-nyolcadik év december első napján.

Magħmul fi Brussell, fl-ewwel jum ta' Diċembru tas-sena elfejn u tmienja.

Gedaan te Brussel, de eerste december tweeduizend acht.

Sporządzono w Brukseli dnia pierwszego grudnia roku dwa tysiące ósmego.

Feito em Bruxelas, em um de Dezembro de dois mil e oito.

Întocmit la Bruxelles, la întâi decembrie două mii opt.

V Bruseli dňa prvého decembra dvetisícosem.

V Bruslju, dne prvega decembra leta dva tisoč osem.

Tehty Brysselissä ensimmäisenä päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.

Som skedde i Bryssel den första december tjugohundraåtta.

За Европейската общност

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

Az Európai Közösség részéről

Għall-Komunità Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Pentru Comunitatea Europeană

Za Európske spoločenstvo

Za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

För Europeiska gemenskapen

Image

За Австралия

Por Australia

Za Austrálii

For Australien

Für Australien

Austraalia nimel

Για τηυ Αυστραλία

For Australia

Pour l'Australie

Per l'Australia

Austrālijas vārdā

Australijos vardu

Ausztrália részéről

Għall-Awstralja

Voor Australië

W imieniu Australii

Pela Austrália

Pentru Australia

Za Austráliu

Za Avstralijo

Australian puolesta

För Australien

Image


(1)  ATS 1988 αριθ. 30 (χωρίς παράρτημα)· UNTS 1503 σ. 168 (με παράρτημα).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι

Οινολογικές πρακτικές (άρθρο 5)

ΜΕΡΟΣ A

Για τους οίνους καταγωγής Αυστραλίας

1.

Κατάλογος επιτρεπόμενων οινολογικών πρακτικών και διεργασιών για οίνους καταγωγής Αυστραλίας, υπό τους όρους των κανονισμών της Αυστραλίας, και ειδικότερα των πράξεων Australian Wine and Brandy Corporation Act 1980 (νόμος για την ίδρυση αυστραλιανής εταιρείας οίνων και αποσταγμάτων), Trade Practices Act 1974 (νόμος περί εμπορικών πρακτικών) και Australia New Zealand Food Standards Code (κώδικας προτύπων Αυστραλίας και Νέας Ζηλανδίας για τα τρόφιμα) (εκτός αντιθέτων διατάξεων του παρόντος παραρτήματος), με τις ακόλουθες προδιαγραφές:

1.

αερισμός ή σχηματισμός φυσαλίδων με τη διοχέτευση αργού, αζώτου ή οξυγόνου·

2.

θερμική κατεργασία·

3.

χρήση, σε ξηρούς οίνους και σε ποσότητες που δεν υπερβαίνουν το 5 %, νωπής οινολάσπης, υγιούς και αναραίωτης, η οποία περιέχει ζυμομύκητες προερχόμενους από πρόσφατη οινοποίηση ξηρού οίνου·

4.

φυγοκέντρηση και διήθηση, με ή χωρίς αδρανές διηθητικό μέσο, υπό τον όρο ότι δεν παραμένουν ανεπιθύμητα κατάλοιπα στα προϊόντα που υποβάλλονται στην κατεργασία αυτή·

5.

χρήση ζυμομυκήτων οινοπαραγωγής·

6.

χρήση διοξειδίου του άνθρακα, αργού ή αζώτου, μεμονωμένων ή σε συνδυασμό, με αποκλειστικό σκοπό τη δημιουργία αδρανούς ατμόσφαιρας και τον χειρισμό του προϊόντος απουσία αέρα·

7.

προσθήκη καλλιεργειών μικροοργανισμών, στους οποίους περιλαμβάνονται οι νεκροί ζυμομύκητες (yeast ghosts), με ή χωρίς μία ή περισσότερες από τις ακόλουθες ουσίες, ώστε να ευνοηθεί η ανάπτυξη ζυμομυκήτων:

όξινο φωσφορικό αμμώνιο ή θειικό αμμώνιο,

θειώδες αμμώνιο ή όξινο θειώδες αμμώνιο,

υδροχλωρική θειαμίνη·

8.

χρήση βακτηριδίων του γαλακτικού οξέος σε οινικό εναιώρημα·

9.

προσθήκη διοξειδίου του άνθρακα, υπό τον όρο ότι η περιεκτικότητα σε διοξείδιο του άνθρακα του οίνου που έχει υποβληθεί στην κατεργασία αυτή δεν υπερβαίνει τα 2 γραμμάρια ανά λίτρο·

10.

χρήση, σύμφωνα με τους κοινοτικούς κανόνες, διοξειδίου του θείου, όξινου θειώδους καλίου ή μεταδιθειώδους καλίου, το οποίο μπορεί να ονομάζεται επίσης πυροθειώδες κάλιο·

11.

προσθήκη σορβικού οξέος ή σορβικού καλίου, υπό τον όρο ότι η τελική περιεκτικότητα του επεξεργασμένου προϊόντος σε σορβικό οξύ κατά τη διάθεσή του στην αγορά για άμεση κατανάλωση από τον άνθρωπο, δεν υπερβαίνει τα 200 χιλιοστόγραμμα ανά λίτρο·

12.

προσθήκη L-ασκορβικού οξέος ή ερυθορβικού (ισοασκορβικού) οξέος σε αναλογία μέχρι 300 χιλιοστογράμμων ανά λίτρο·

13.

προσθήκη κιτρικού οξέος για σταθεροποίηση του οίνου, υπό τον όρο ότι η τελική περιεκτικότητα του επεξεργασμένου οίνου δεν υπερβαίνει το 1 γραμμάριο ανά λίτρο·

14.

χρήση τρυγικού, γαλακτικού ή μηλικού οξέος για την αύξηση της οξύτητας, υπό τον όρο ότι η αρχική οξύτητα δεν αυξάνεται κατά περισσότερο από 4,0 γραμμάρια ανά λίτρο, εκφραζόμενη σε τρυγικό οξύ·

15.

διαύγαση με μία ή περισσότερες από τις ακόλουθες ουσίες οινολογικής χρήσης:

εδώδιμη ζελατίνη,

ιχθυόκολλα,

καζεΐνη και καζεϊνικό κάλιο,

γάλα, συμπυκνωμένο ή μη,

ζωική λευκωματίνη (αλβουμίνη),

βεντονίτη,

διοξείδιο του πυριτίου υπό μορφή πηκτώματος ή κολλοειδούς διαλύματος,

καολίνη,

τανίνη,

πηκτινολυτικά ένζυμα,

ένζυμα που επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται σε τρόφιμα·

16.

προσθήκη τανίνης·

17.

κατεργασία με ζωικό άνθρακα οινολογικής χρήσης (ενεργός άνθρακας)·

18.

κατεργασία:

των λευκών και των ερυθρωπών (ροζέ) οίνων με σιδηροκυανιούχο κάλιο,

των ερυθρών οίνων με σιδηροκυανιούχο κάλιο ή με φυτικό ασβέστιο, υπό τον όρο ότι ο οίνος που υποβάλλεται στην κατεργασία αυτή περιέχει υπολείμματα σιδήρου·

19.

προσθήκη μετατρυγικού οξέος σε αναλογία μέχρι 100 χιλιοστογράμμων ανά λίτρο·

20.

για την παρασκευή αφρωδών οίνων με ζύμωση σε φιάλη και με αποχωρισμό της οινολάσπης με εκπωμάτιση και εξώθηση, χρήση:

αλγινικού ασβεστίου ή

αλγινικού καλίου·

21.

προσθήκη όξινου τρυγικού καλίου για καθίζηση της τρυγίας·

22.

χρήση παρασκευασμάτων κυτταρικών τοιχωμάτων ζυμομυκήτων, σε μέγιστη αναλογία 40 γραμμαρίων ανά εκατόλιτρο·

23.

χρήση πολυβινυλοπολυπυρρολιδόνης, υπό τον όρο ότι η περιεκτικότητα σε πολυβινυλοπολυπυρρολιδόνη του οίνου που έχει υποβληθεί στην κατεργασία αυτή δεν υπερβαίνει τα 100 χιλιοστόγραμμα ανά λίτρο·

24.

χρήση θειικού χαλκού, σε μέγιστη αναλογία 1 γραμμαρίου ανά εκατόλιτρο, για την εξάλειψη ελαττωμάτων γεύσης ή οσμής του οίνου, υπό τον όρο ότι η περιεκτικότητα σε χαλκό του οίνου που έχει υποβληθεί στην κατεργασία αυτή δεν υπερβαίνει το 1 χιλιοστόγραμμο ανά λίτρο·

25.

προσθήκη καραμέλας για ενίσχυση του χρώματος των επιδόρπιων οίνων (οίνοι λικέρ)·

26.

προσθήκη αποστάγματος οίνου ή σταφίδων ή ουδέτερης αλκοόλης οινικής προέλευσης για την παρασκευή επιδόρπιων οίνων·

27.

προσθήκη γλεύκους σταφυλιών και συμπυκνωμένου γλεύκους σταφυλιών για γλύκανση του οίνου·

28.

χρήση ανθρακικού ασβεστίου για μείωση της οξύτητας·

29.

χρήση κατιονανταλλακτικών ρητινών για σταθεροποίηση του οίνου, υπό τον όρο ότι οι ρητίνες είναι αρκούντως σταθερές, ώστε να μην μεταφέρονται ουσίες στον οίνο σε ποσότητες που θα μπορούσαν να θέσουν σε κίνδυνο την υγεία του ανθρώπου (1)·

30.

χρήση τεμαχίων ξύλου βελανιδιάς·

31.

χρήση τεχνολογίας περιώθησης·

32.

χρήση αραβικού κόμμεος (κόμμι ακακίας)·

33.

χρήση τρυγικού ασβεστίου για μείωση της οξύτητας·

34.

χρήση ηλεκτροδιαπίδυσης·

35.

χρήση ουρεάσης για τη μείωση της περιεκτικότητας του οίνου σε ουρία·

36.

χρήση λυσοζύμης·

37.

χρήση αντίστροφης όσμωσης·

38.

χρήση δικαρβονικού (πυροκαρβονικού) διμεθυλίου·

39.

χρήση υπεροξειδίου του υδρογόνου σε χυμό, συμπυκνωμένο χυμό ή γλεύκος σταφυλιών·

40.

χρήση εκχύλισης κατ’ αντιρροή·

41.

χρήση φυτικών πρωτεϊνών·

42.

χρήση κιτρικού χαλκού·

43.

προσθήκη αποστάγματος σταφυλιών, μπράντι και σακχάρων σε αφρώδεις οίνους·

44.

προσθήκη μιστελιού.

2.

Νέες ή τροποποιημένες οινολογικές πρακτικές και διεργασίες που αποφασίστηκαν από κοινού από τα συμβαλλόμενα μέρη ή από τη μεικτή επιτροπή με τη διαδικασία του άρθρου 29 ή 30.

ΜΕΡΟΣ B

Για τους οίνους καταγωγής Κοινότητας

1.

Κατάλογος επιτρεπόμενων οινολογικών πρακτικών και διεργασιών για οίνους καταγωγής Κοινότητας υπό τους όρους των κοινοτικών κανονισμών, και ειδικότερα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1493/1999 του Συμβουλίου και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1622/2000 της Επιτροπής (εκτός αντιθέτων διατάξεων), με τις ακόλουθες προδιαγραφές:

1.

αερισμός ή σχηματισμός φυσαλλίδων με τη διοχέτευση αργού, αζώτου ή οξυγόνου·

2.

θερμική κατεργασία·

3.

χρήση, σε ξηρούς οίνους και σε ποσότητες που δεν υπερβαίνουν το 5 %, νωπής οινολάσπης, υγιούς και αναραίωτης, η οποία περιέχει ζυμομύκητες προερχόμενους από πρόσφατη οινοποίηση ξηρών οίνων·

4.

φυγοκέντρηση και διήθηση, με ή χωρίς αδρανές διηθητικό μέσο, υπό τον όρο ότι δεν παραμένουν ανεπιθύμητα κατάλοιπα στα προϊόντα που υποβάλλονται στην κατεργασία αυτή·

5.

χρήση ζυμομυκήτων οινοπαραγωγής·

6.

χρήση παρασκευασμάτων κυτταρικών τοιχωμάτων ζυμομυκήτων, σε μέγιστη αναλογία 40 γραμμαρίων ανά εκατόλιτρο·

7.

χρήση πολυβινυλοπολυπυρρολιδόνης σε μέγιστη αναλογία 80 γραμμαρίων ανά εκατόλιτρο·

8.

χρήση βακτηριδίων του γαλακτικού οξέος σε οινικό εναιώρημα·

9.

προσθήκη μιας ή περισσοτέρων από τις ακόλουθες ουσίες, ώστε να ευνοηθεί η ανάπτυξη ζυμομυκήτων:

προσθήκη

i)

όξινου φωσφορικού αμμωνίου ή θειικού αμμωνίου σε αναλογία μέχρι 0,3 γραμμαρίων ανά λίτρο,

ii)

θειώδους αμμωνίου ή όξινου θειώδους αμμωνίου σε αναλογία μέχρι 0,2 γραμμαρίων ανά λίτρο.

Τα προϊόντα αυτά επιτρέπεται επίσης να χρησιμοποιούνται μαζί μέχρι ολικής περιεκτικότητας 0,3 γραμμαρίων ανά λίτρο, με την επιφύλαξη της ανωτέρω οριακής τιμής των 0,2 γραμμαρίων ανά λίτρο·

προσθήκη υδροχλωρικής θειαμίνης σε αναλογία μέχρι 0,6 γραμμαρίων ανά λίτρο, εκφραζόμενη σε θειαμίνη·

10.

χρήση διοξειδίου του άνθρακα, αργού ή αζώτου, μεμονωμένων ή σε συνδυασμό, με αποκλειστικό σκοπό τη δημιουργία αδρανούς ατμόσφαιρας και τον χειρισμό του προϊόντος απουσία αέρα·

11.

προσθήκη διοξειδίου του άνθρακα, υπό τον όρο ότι η περιεκτικότητα σε διοξείδιο του άνθρακα του οίνου που έχει υποβληθεί στην κατεργασία αυτή δεν υπερβαίνει τα 2 γραμμάρια ανά λίτρο·

12.

χρήση, σύμφωνα με τους κανόνες της Αυστραλίας, διοξειδίου του θείου, όξινου θειώδους καλίου ή μεταδιθειώδους καλίου, το οποίο μπορεί να ονομάζεται επίσης πυροθειώδες κάλιο·

13.

προσθήκη σορβικού οξέος ή σορβικού καλίου, υπό τον όρο ότι η τελική περιεκτικότητα του επεξεργασμένου προϊόντος σε σορβικό οξύ κατά τη διάθεσή του στην αγορά για άμεση κατανάλωση από τον άνθρωπο, δεν υπερβαίνει τα 200 χιλιοστόγραμμα ανά λίτρο·

14.

προσθήκη L-ασκορβικού οξέος σε αναλογία μέχρι 250 χιλιοστογράμμων ανά λίτρο·

15.

προσθήκη κιτρικού οξέος για σταθεροποίηση του οίνου, υπό τον όρο ότι η τελική περιεκτικότητα του επεξεργασμένου οίνου δεν υπερβαίνει το 1 γραμμάριο ανά λίτρο·

16.

χρήση τρυγικού οξέος για την αύξηση της οξύτητας, υπό τον όρο ότι η αρχική οξύτητα του οίνου δεν αυξάνεται κατά περισσότερο από 2,5 γραμμάρια ανά λίτρο, εκφραζόμενη σε τρυγικό οξύ·

17.

χρήση μιας ή περισσότερων από τις ακόλουθες ουσίες για μείωση της οξύτητας:

ουδέτερου τρυγικού καλίου,

όξινου ανθρακικού καλίου,

ανθρακικού ασβεστίου, το οποίο μπορεί να περιέχει μικρές ποσότητες διπλού άλατος ασβεστίου του L (+) τρυγικού και του L (-) μηλικού οξέος,

τρυγικού ασβεστίου ή τρυγικού οξέος,

ομοιογενούς παρασκευάσματος τρυγικού οξέος και ανθρακικού ασβεστίου σε ισοδύναμες αναλογίες, υπό μορφή πολύ λεπτής σκόνης·

18.

διαύγαση με μία ή περισσότερες από τις ακόλουθες ουσίες οινολογικής χρήσης:

εδώδιμη ζελατίνη,

φυτικές πρωτεΐνες,

ιχθυόκολλα,

καζεΐνη και καζεϊνικό κάλιο,

ωοαλβουμίνη, γαλακταλβουμίνη,

βεντονίτη,

διοξείδιο του πυριτίου υπό μορφή πηκτώματος ή κολλοειδούς διαλύματος,

καολίνη,

τανίνη,

πηκτινολυτικά ένζυμα,

ενζυμικά παρασκευάσματα β-γλυκανάσης·

19.

προσθήκη τανίνης·

20.

κατεργασία με ζωικό άνθρακα οινολογικής χρήσης (ενεργός άνθρακας) σε μέγιστη αναλογία 100 γραμμαρίων ξηρού προϊόντος ανά εκατόλιτρο·

21.

κατεργασία:

των λευκών και των ερυθρωπών (ροζέ) οίνων με σιδηροκυανιούχο κάλιο,

των ερυθρών οίνων με σιδηροκυανιούχο κάλιο ή με φυτικό ασβέστιο, υπό τον όρο ότι ο οίνος που υποβάλλεται στην κατεργασία αυτή περιέχει υπολείμματα σιδήρου·

22.

προσθήκη μετατρυγικού οξέος σε αναλογία μέχρι 100 χιλιοστογράμμων ανά λίτρο·

23.

χρήση αραβικού κόμμεος μετά την ολοκλήρωση της ζύμωσης·

24.

χρήση DL-τρυγικού οξέος, που ονομάζεται επίσης ρακεμικό οξύ, ή του ουδέτερου άλατός του με κάλιο για την καθίζηση της περίσσειας ασβεστίου·

25.

για την παρασκευή αφρωδών οίνων με ζύμωση σε φιάλη και με αποχωρισμό της οινολάσπης με εκπωμάτιση και εξώθηση, χρήση:

αλγινικού ασβεστίου ή

αλγινικού καλίου·

26.

χρήση θειικού χαλκού, σε μέγιστη αναλογία 1 γραμμαρίου ανά εκατόλιτρο, για την εξάλειψη ελαττωμάτων γεύσης ή οσμής του οίνου, υπό τον όρο ότι η περιεκτικότητα σε χαλκό του οίνου που έχει υποβληθεί στην κατεργασία αυτή δεν υπερβαίνει το 1 χιλιοστόγραμμο ανά λίτρο·

27.

προσθήκη όξινου τρυγικού καλίου ή τρυγικού ασβεστίου για υποβοήθηση της καθίζησης της τρυγίας·

28.

χρήση ρητίνης χαλεπίου πεύκης με αποκλειστικό σκοπό την παρασκευή οίνου «ρετσίνα», ο οποίος επιτρέπεται να παράγεται μόνο στην Ελλάδα·

29.

προσθήκη καραμέλας για ενίσχυση του χρώματος των επιδόρπιων οίνων·

30.

χρήση θειικού ασβεστίου για την παραγωγή ορισμένων επιδόρπιων οίνων v.l.q.p.r.d, υπό τον όρο ότι η περιεκτικότητα σε θειικά ιόντα του οίνου που έχει υποβληθεί στην κατεργασία αυτή δεν υπερβαίνει τα 2,5 γραμμάρια ανά λίτρο, εκφραζόμενη σε θειικό κάλιο·

31.

προσθήκη αποστάγματος οίνου ή σταφίδων ή ουδέτερης αλκοόλης οινικής προέλευσης για την παραγωγή επιδόρπιων οίνων·

32.

προσθήκη σακχαρόζης, συμπυκνωμένου γλεύκους σταφυλιών ή διορθωμένου συμπυκνωμένου γλεύκους σταφυλιών για αύξηση του φυσικού αλκοολικού τίτλου των σταφυλιών, του γλεύκους σταφυλιών ή του οίνου·

33.

προσθήκη γλεύκους σταφυλιών ή διορθωμένου συμπυκνωμένου γλεύκους σταφυλιών για γλύκανση του οίνου·

34.

ηλεκτροδιαπίδυση για να εξασφαλιστεί η σταθεροποίηση του οίνου ως προς το τρυγικό οξύ·

35.

χρήση ουρεάσης για τη μείωση της περιεκτικότητας του οίνου σε ουρία·

36.

προσθήκη λυσοζύμης·

37.

μερική συμπύκνωση με φυσική διεργασία, συμπεριλαμβανομένης της αντίστροφης όσμωσης, για αύξηση του φυσικού αλκοολικού τίτλου του γλεύκους σταφυλιών ή του οίνου·

38.

προσθήκη δικαρβονικού διμεθυλίου (DMDC) στον οίνο για μικροβιολογική σταθεροποίηση·

39.

χρήση τεμαχίων ξύλου βελανιδιάς στην οινοποίηση.

2.

Νέες ή τροποποιημένες οινολογικές πρακτικές και διεργασίες που αποφασίστηκαν από κοινού από τα συμβαλλόμενα μέρη ή από τη μεικτή επιτροπή με τη διαδικασία του άρθρου 29 ή 30.

ΜΕΡΟΣ Γ

Τεχνικές προσαρμογές οινολογικών πρακτικών και διεργασιών, όπως αναφέρεται στο άρθρο 6 παράγραφος 7

Για την Κοινότητα, οι οινολογικές πρακτικές και διεργασίες που παρατίθενται στο παράρτημα Ι μέρος Β:

16.

χρήση τρυγικού οξέος για την αύξηση της οξύτητας, υπό τον όρο ότι η αρχική οξύτητα του οίνου δεν αυξάνεται κατά περισσότερο από 2,5 γραμμάρια ανά λίτρο, εκφραζόμενη σε τρυγικό οξύ·

32.

προσθήκη σακχαρόζης, συμπυκνωμένου γλεύκους σταφυλιών ή διορθωμένου συμπυκνωμένου γλεύκους σταφυλιών για αύξηση του φυσικού αλκοολικού τίτλου των σταφυλιών, του γλεύκους σταφυλιών ή του οίνου·

37.

μερική συμπύκνωση με φυσική διεργασία, συμπεριλαμβανομένης της αντίστροφης όσμωσης, για αύξηση του φυσικού αλκοολικού τίτλου του γλεύκους σταφυλιών ή του οίνου.

Για την Αυστραλία, οι οινολογικές πρακτικές και διεργασίες που παρατίθενται στο παράρτημα Ι μέρος Α:

Ουδέν


(1)  Η οινολογική αυτή πρακτική επιτρέπεται από την 1η Μαρτίου 1994.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ

Γεωγραφικές ενδείξεις (άρθρο 12)

Η παρούσα συμφωνία καλύπτει τις ακόλουθες γεωγραφικές ενδείξεις:

ΜΕΡΟΣ A.

ΟΙΝΟΙ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ

1.

Γεωγραφικές ενδείξεις των κρατών μελών:

Αυστρία

1.

Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές

Καθορισμένες περιοχές

Burgenland

Carnuntum

Donauland

Kamptal

Kärnten

Kremstal

Mittelburgenland

Neusiedlersee

Neusiedlersee-Hügelland

Niederösterreich

Oberösterreich

Salzburg

Steiermark

Südburgenland

Süd-Oststeiermark

Südsteiermark

Thermenregion

Tirol

Traisental

Vorarlberg

Wachau

Weinviertel

Weststeiermark

Wien

2.

Επιτραπέζιοι οίνοι που φέρουν γεωγραφική ένδειξη

Bergland

Steirerland

Weinland

Wien

Βέλγιο

1.

Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές

Ονόματα των καθορισμένων περιοχών

Côtes de Sambre et Meuse

Hagelandse Wijn

Haspengouwse Wijn

Heuvellandse wijn

Vlaamse mousserende kwaliteitswijn

2.

Επιτραπέζιοι οίνοι που φέρουν γεωγραφική ένδειξη

Vin de pays des jardins de Wallonie

Vlaamse landwijn

Βουλγαρία

1.

Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές

Καθορισμένες περιοχές

Асеновград (Asenovgrad)

Черноморски район (Black Sea Region)

Брестник (Brestnik)

Драгоево (Dragoevo)

Евксиноград (Evksinograd)

Хан Крум (Han Krum)

Хърсово (Harsovo)

Хасково (Haskovo)

Хисаря (Hisarya)

Ивайловград (Ivaylovgrad)

Карлово (Karlovo)

Карнобат (Karnobat)

Ловеч (Lovech)

Лозица (Lozitsa)

Лом (Lom)

Любимец (Lyubimets)

Лясковец (Lyaskovets)

Мелник (Melnik)

Монтана (Montana)

Нова Загора (Nova Zagora)

Нови Пазар (Novi Pazar)

Ново село (Novo Selo)

Оряховица (Oryahovitsa)

Павликени (Pavlikeni)

Пазарджик (Pazardjik)

Перущица (Perushtitsa)

Плевен (Pleven)

Пловдив (Plovdiv)

Поморие (Pomorie)

Русе (Ruse)

Сакар (Sakar)

Сандански (Sandanski)

Септември (Septemvri)

Шивачево (Shivachevo)

Шумен (Shumen)

Славянци (Slavyantsi)

Сливен (Sliven)

Южно Черноморие (Southern Black Sea Coast)

Стамболово (Stambolovo)

Стара Загора (Stara Zagora)

Сухиндол (Suhindol)

Сунгурларе (Sungurlare)

Свищов (Svishtov)

Долината на Струма (Struma valley)

Търговище (Targovishte)

Върбица (Varbitsa)

Варна (Varna)

Велики Преслав (Veliki Preslav)

Видин (Vidin)

Враца (Vratsa)

Ямбол (Yambol)

2.

Επιτραπέζιοι οίνοι που φέρουν γεωγραφική ένδειξη

Дунавска равнина (Πεδιάδα του Δούναβη)

Тракийска низина (Πεδινά εδάφη της Θράκης)

Κύπρος

1.

Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές

Στην ελληνική γλώσσα

Στην αγγλική γλώσσα

Καθορισμένες περιοχές

Υποπεριοχές

(προτάσσεται ή όχι το όνομα της καθορισμένης περιοχής)

Καθορισμένες περιοχές

Υποπεριοχές

(προτάσσεται ή όχι το όνομα της καθορισμένης περιοχής)

Κουμανδαρία

 

Commandaria

 

Λαόνα Ακάμα

 

Laona Akama

 

Βουνί Παναγιάς —

 

Vouni Panayia —

 

Αμπελίτης

 

Ambelitis

 

Πιτσιλιά

Αφάμης ή

Pitsilia

Afames ή

Κρασοχώρια Λεμεσού

Λαόνα

Krasohoria Lemesou

Laona

2.

Επιτραπέζιοι οίνοι που φέρουν γεωγραφική ένδειξη

Στην ελληνική γλώσσα

Στην αγγλική γλώσσα

Λεμεσός

Lemesos

Πάφος

Pafos

Λευκωσία

Lefkosia

Λάρνακα

Larnaka

Τσεχική Δημοκρατία

1.

Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές

Καθορισμένες περιοχές

(προτάσσεται ή όχι το όνομα της καθορισμένης περιοχής)

Υποπεριοχές

(ακολουθεί ή όχι το όνομα της αμπελουργικής κοινότητας ή/και το όνομα του αμπελώνα)

Čechy

litoměřická

 

mělnická

Morava

mikulovská

 

slovácká

 

velkopavlovická

 

znojemská

2.

Επιτραπέζιοι οίνοι που φέρουν γεωγραφική ένδειξη

české zemské víno

moravské zemské víno

Γαλλία

1.

Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές

Καθορισμένες περιοχές

Alsace Grand Cru, ακολουθεί το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Alsace, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Alsace ή Vin d’Alsace, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη «Edelzwicker» ή το όνομα ποικιλίας αμπέλου ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Ajaccio

Aloxe-Corton

Anjou, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Val de Loire ή Coteaux de la Loire ή Villages Brissac

Anjou, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη «Gamay», «Mousseux» ή «Villages»

Arbois

Arbois Pupillin

Auxey-Duresses ή Auxey-Duresses Côte de Beaune ή Auxey-Duresses Côte de Beaune-Villages

Bandol

Banyuls

Barsac

Bâtard-Montrachet

Béarn ή Béarn Bellocq

Beaujolais Supérieur

Beaujolais, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Beaujolais-Villages

Beaumes-de-Venise, προηγείται ή όχι η ένδειξη «Muscat de»

Beaune

Bellet ή Vin de Bellet

Bergerac

Bienvenues Bâtard-Montrachet

Blagny

Blanc Fumé de Pouilly

Blanquette de Limoux

Blaye

Bonnes Mares

Bonnezeaux

Bordeaux Côtes de Francs

Bordeaux Haut-Benauge

Bordeaux, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη «Clairet» ή «Supérieur» ή «Rosé» ή «mousseux»

Bourg

Bourgeais

Bourgogne, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη «Clairet» ή «Rosé» ή το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Bourgogne Aligoté

Bourgueil

Bouzeron

Brouilly

Buzet

Cabardès

Cabernet d’Anjou

Cabernet de Saumur

Cadillac

Cahors

Canon-Fronsac

Cap Corse, προηγείται η ένδειξη «Muscat du»

Cassis

Cérons

Chablis Grand Cru, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Chablis, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Chambertin

Chambertin Clos de Bèze

Chambolle-Musigny

Champagne

Chapelle-Chambertin

Charlemagne

Charmes-Chambertin

Chassagne-Montrachet ή Chassagne-Montrachet Côte de Beaune ή Chassagne-Montrachet Côte de Beaune-Villages

Château Châlon

Château Grillet

Châteaumeillant

Châteauneuf-du-Pape

Châtillon-en-Diois

Chenas

Chevalier-Montrachet

Cheverny

Chinon

Chiroubles

Chorey-lés-Beaune ή Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune ή Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune-Villages

Clairette de Bellegarde

Clairette de Die

Clairette du Languedoc, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Clos de la Roche

Clos de Tart

Clos des Lambrays

Clos Saint-Denis

Clos Vougeot

Collioure

Condrieu

Corbières, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Boutenac

Cornas

Corton

Corton-Charlemagne

Costières de Nîmes

Côte de Beaune, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Côte de Beaune-Villages

Côte de Brouilly

Côte de Nuits

Côte Roannaise

Côte Rôtie

Coteaux Champenois, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Coteaux d’Aix-en-Provence

Coteaux d’Ancenis, ακολουθεί ή όχι το όνομα ποικιλίας αμπέλου

Coteaux de Die

Coteaux de l’Aubance

Coteaux de Pierrevert

Coteaux de Saumur

Coteaux du Giennois

Coteaux du Languedoc Picpoul de Pinet

Coteaux du Languedoc, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Coteaux du Layon ή Coteaux du Layon Chaume

Coteaux du Layon, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Coteaux du Loir

Coteaux du Lyonnais

Coteaux du Quercy

Coteaux du Tricastin

Coteaux du Vendômois

Coteaux Varois

Côte-de-Nuits-Villages

Côtes Canon-Fronsac

Côtes d’Auvergne, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Côtes de Beaune, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Côtes de Bergerac

Côtes de Blaye

Côtes de Bordeaux Saint-Macaire

Côtes de Bourg

Côtes de Brulhois

Côtes de Castillon

Côtes de Duras

Côtes de la Malepère

Côtes de Millau

Côtes de Montravel

Côtes de Provence, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Sainte Victoire

Côtes de Saint-Mont

Côtes de Toul

Côtes du Frontonnais, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Fronton ή Villaudric

Côtes du Jura

Côtes du Lubéron

Côtes du Marmandais

Côtes du Rhône

Côtes du Rhône Villages, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Côtes du Roussillon

Côtes du Roussillon Villages, ακολουθεί ή όχι το όνομα κοινότητας Caramany ή Latour de France ή Lesquerde ή Tautavel

Côtes du Ventoux

Côtes du Vivarais

Cour-Cheverny

Crémant d’Alsace

Crémant de Bordeaux

Crémant de Bourgogne

Crémant de Die

Crémant de Limoux

Crémant de Loire

Crémant du Jura

Crépy

Criots Bâtard-Montrachet

Crozes Ermitage

Crozes-Hermitage

Echezeaux

Entre-Deux-Mers ή Entre-Deux-Mers Haut-Benauge

Ermitage

Faugères

Fiefs Vendéens, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Mareuil ή Brem ή Vix ή Pissotte

Fitou

Fixin

Fleurie

Floc de Gascogne

Fronsac

Frontignan

Gaillac

Gaillac Premières Côtes

Gevrey-Chambertin

Gigondas

Givry

Grand Roussillon

Grands Echezeaux

Graves

Graves de Vayres

Griotte-Chambertin

Gros Plant du Pays Nantais

Haut Poitou

Haut-Médoc

Haut-Montravel

Hermitage

Irancy

Irouléguy

Jasnières

Juliénas

Jurançon

L’Etoile, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη «mousseux»

La Grande Rue

Ladoix ή Ladoix Côte de Beaune ή Ladoix Côte de Beaune-Villages

Lalande de Pomerol

Languedoc, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Latricières-Chambertin

Les-Baux-de-Provence

Limoux

Lirac

Listrac-Médoc

Loupiac

Lunel, προηγείται ή όχι ή ένδειξη «Muscat de»

Lussac Saint-Émilion

Mâcon ή Pinot-Chardonnay-Macôn

Mâcon, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Mâcon-Villages

Macvin du Jura

Madiran

Maranges Côte de Beaune ή Maranges Côtes de Beaune-Villages

Maranges, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Marcillac

Margaux

Marsannay

Maury

Mazis-Chambertin

Mazoyères-Chambertin

Médoc

Menetou Salon, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Mercurey

Meursault ή Meursault Côte de Beaune ή Meursault Côte de Beaune-Villages

Minervois

Minervois-la-Livinière

Mireval

Monbazillac

Montagne Saint-Émilion

Montagny

Monthélie ή Monthélie Côte de Beaune ή Monthélie Côte de Beaune-Villages

Montlouis, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη «mousseux» ή «pétillant»

Montrachet

Montravel

Morey-Saint-Denis

Morgon

Moselle

Moulin-à-Vent

Moulis

Moulis-en-Médoc

Muscadet

Muscadet Coteaux de la Loire

Muscadet Côtes de Grandlieu

Muscadet Sèvre-et-Maine

Musigny

Néac

Nuits

Nuits-Saint-Georges

Orléans

Orléans-Cléry

Pacherenc du Vic-Bilh

Palette

Patrimonio

Pauillac

Pécharmant

Pernand-Vergelesses ή Pernand-Vergelesses Côte de Beaune ή Pernand-Vergelesses Côte de Beaune-Villages

Pessac-Léognan

Petit Chablis, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Pineau des Charentes

Pinot-Chardonnay-Macôn

Pomerol

Pommard

Pouilly Fumé

Pouilly-Fuissé

Pouilly-Loché

Pouilly-sur-Loire

Pouilly-Vinzelles

Premières Côtes de Blaye

Premières Côtes de Bordeaux, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Puisseguin Saint-Émilion

Puligny-Montrachet ή Puligny-Montrachet Côte de Beaune ή Puligny-Montrachet Côte de Beaune-Villages

Quarts-de-Chaume

Quincy

Rasteau

Rasteau Rancio

Régnié

Reuilly

Richebourg

Rivesaltes, προηγείται ή όχι η ένδειξη «Muscat de»

Rivesaltes Rancio

Romanée (La)

Romanée Conti

Romanée Saint-Vivant

Rosé des Riceys

Rosette

Roussette de Savoie, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Roussette du Bugey, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Ruchottes-Chambertin

Rully

Saint Julien

Saint-Amour

Saint-Aubin ή Saint-Aubin Côte de Beaune ή Saint-Aubin Côte de Beaune-Villages

Saint-Bris

Saint-Chinian

Sainte-Croix-du-Mont

Sainte-Foy Bordeaux

Saint-Émilion

Saint-Emilion Grand Cru

Saint-Estèphe

Saint-Georges Saint-Émilion

Saint-Jean-de-Minervois, προηγείται ή όχι η ένδειξη «Muscat de»

Saint-Joseph

Saint-Nicolas-de-Bourgueil

Saint-Péray

Saint-Pourçain

Saint-Romain ή Saint-Romain Côte de Beaune ή Saint-Romain Côte de Beaune-Villages

Saint-Véran

Sancerre

Santenay ή Santenay Côte de Beaune ή Santenay Côte de Beaune-Villages

Saumur Champigny

Saussignac

Sauternes

Savennières

Savennières-Coulée-de-Serrant

Savennières-Roche-aux-Moines

Savigny ή Savigny-lès-Beaune

Seyssel

Tâche (La)

Tavel

Thouarsais

Touraine Amboise

Touraine Azay-le-Rideau

Touraine Mesland

Touraine Noble Joue

Touraine, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη «mousseux» ή «pétillant»

Tursan

Vacqueyras

Valençay

Vin d’Entraygues et du Fel

Vin d’Estaing

Vin de Corse, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Vin de Lavilledieu

Vin de Savoie ή Vin de Savoie-Ayze, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Vin du Bugey, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Vin Fin de la Côte de Nuits

Viré Clessé

Volnay

Volnay Santenots

Vosne-Romanée

Vougeot

Vouvray, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη «mousseux» ή «pétillant»

2.

Επιτραπέζιοι οίνοι που φέρουν γεωγραφική ένδειξη

Vin de pays de l’Agenais

Vin de pays d’Aigues

Vin de pays de l’Ain

Vin de pays de l’Allier

Vin de pays d’Allobrogie

Vin de pays des Alpes de Haute-Provence

Vin de pays des Alpes Maritimes

Vin de pays de l’Ardèche

Vin de pays d’Argens

Vin de pays de l’Ariège

Vin de pays de l’Aude

Vin de pays de l’Aveyron

Vin de pays des Balmes dauphinoises

Vin de pays de la Bénovie

Vin de pays du Bérange

Vin de pays de Bessan

Vin de pays de Bigorre

Vin de pays des Bouches du Rhône

Vin de pays du Bourbonnais

Vin de pays du Calvados

Vin de pays de Cassan

Vin de pays Cathare

Vin de pays de Caux

Vin de pays de Cessenon

Vin de pays des Cévennes, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Mont Bouquet

Vin de pays Charentais, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Ile de Ré ή Ile d’Oléron ή Saint-Sornin

Vin de pays de la Charente

Vin de pays des Charentes-Maritimes

Vin de pays du Cher

Vin de pays de la Cité de Carcassonne

Vin de pays des Collines de la Moure

Vin de pays des Collines rhodaniennes

Vin de pays du Comté de Grignan

Vin de pays du Comté tolosan

Vin de pays des Comtés rhodaniens

Vin de pays de la Corrèze

Vin de pays de la Côte Vermeille

Vin de pays des coteaux charitois

Vin de pays des coteaux d’Enserune

Vin de pays des coteaux de Besilles

Vin de pays des coteaux de Cèze

Vin de pays des coteaux de Coiffy

Vin de pays des coteaux Flaviens

Vin de pays des coteaux de Fontcaude

Vin de pays des coteaux de Glanes

Vin de pays des coteaux de l’Ardèche

Vin de pays des coteaux de l’Auxois

Vin de pays des coteaux de la Cabrerisse

Vin de pays des coteaux de Laurens

Vin de pays des coteaux de Miramont

Vin de pays des coteaux de Montélimar

Vin de pays des coteaux de Murviel

Vin de pays des coteaux de Narbonne

Vin de pays des coteaux de Peyriac

Vin de pays des coteaux des Baronnies

Vin de pays des coteaux du Cher et de l’Arnon

Vin de pays des coteaux du Grésivaudan

Vin de pays des coteaux du Libron

Vin de pays des coteaux du Littoral Audois

Vin de pays des coteaux du Pont du Gard

Vin de pays des coteaux du Salagou

Vin de pays des coteaux de Tannay

Vin de pays des coteaux du Verdon

Vin de pays des coteaux et terrasses de Montauban

Vin de pays des côtes catalanes

Vin de pays des côtes de Gascogne

Vin de pays des côtes de Lastours

Vin de pays des côtes de Montestruc

Vin de pays des côtes de Pérignan

Vin de pays des côtes de Prouilhe

Vin de pays des côtes de Thau

Vin de pays des côtes de Thongue

Vin de pays des côtes du Brian

Vin de pays des côtes de Ceressou

Vin de pays des côtes du Condomois

Vin de pays des côtes du Tarn

Vin de pays des côtes du Vidourle

Vin de pays de la Creuse

Vin de pays de Cucugnan

Vin de pays des Deux-Sèvres

Vin de pays de la Dordogne

Vin de pays du Doubs

Vin de pays de la Drôme

Vin de pays Duché d’Uzès

Vin de pays de Franche-Comté, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Coteaux de Champlitte

Vin de pays du Gard

Vin de pays du Gers

Vin de pays des Hautes-Alpes

Vin de pays de la Haute-Garonne

Vin de pays de la Haute-Marne

Vin de pays des Hautes-Pyrénées

Vin de pays d’Hauterive, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Val d’Orbieu ή Coteaux du Termenès ή Côtes de Lézignan

Vin de pays de la Haute-Saône

Vin de pays de la Haute-Vienne

Vin de pays de la Haute vallée de l’Aude

Vin de pays de la Haute vallée de l’Orb

Vin de pays des Hauts de Badens

Vin de pays de l’Hérault

Vin de pays de l’Ile de Beauté

Vin de pays de l’Indre et Loire

Vin de pays de l’Indre

Vin de pays de l’Isère

Vin de pays du Jardin de la France, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Marches de Bretagne ή Pays de Retz

Vin de pays des Landes

Vin de pays de Loire-Atlantique

Vin de pays du Loir et Cher

Vin de pays du Loiret

Vin de pays du Lot

Vin de pays du Lot et Garonne

Vin de pays des Maures

Vin de pays de Maine et Loire

Vin de pays de la Mayenne

Vin de pays de Meurthe-et-Moselle

Vin de pays de la Meuse

Vin de pays du Mont Baudile

Vin de pays du Mont Caume

Vin de pays des Monts de la Grage

Vin de pays de la Nièvre

Vin de pays d’Oc

Vin de pays du Périgord, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Vin de Domme

Vin de pays de la Petite Crau

Vin de pays des Portes de Méditerranée

Vin de pays de la Principauté d’Orange

Vin de pays du Puy de Dôme

Vin de pays des Pyrénées-Atlantiques

Vin de pays des Pyrénées-Orientales

Vin de pays des Sables du Golfe du Lion

Vin de pays de la Sainte Baume

Vin de pays de Saint Guilhem-le-Désert

Vin de pays de Saint-Sardos

Vin de pays de Sainte Marie la Blanche

Vin de pays de Saône et Loire

Vin de pays de la Sarthe

Vin de pays de Seine et Marne

Vin de pays du Tarn

Vin de pays du Tarn et Garonne

Vin de pays des Terroirs landais, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Coteaux de Chalosse ή Côtes de L’Adour ή Sables Fauves ή Sables de l’Océan

Vin de pays de Thézac-Perricard

Vin de pays du Torgan

Vin de pays d’Urfé

Vin de pays du Val de Cesse

Vin de pays du Val de Dagne

Vin de pays du Val de Montferrand

Vin de pays de la Vallée du Paradis

Vin de pays du Var

Vin de pays du Vaucluse

Vin de pays de la Vaunage

Vin de pays de la Vendée

Vin de pays de la Vicomté d’Aumelas

Vin de pays de la Vienne

Vin de pays de la Vistrenque

Vin de pays de l’Yonne

Γερμανία

1.

Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές

Ονόματα των καθορισμένων περιοχών

(έστω και όταν επακολουθεί το όνομα της υποπεριοχής)

Υποπεριοχές

Ahr

Walporzheim ή Ahrtal

Baden

Badische Bergstraße

 

Bodensee

 

Breisgau

 

Kaiserstuhl

 

Kraichgau

 

Markgräflerland

 

Ortenau

 

Tauberfranken

 

Tuniberg

Franken

Maindreieck

 

Mainviereck

 

Steigerwald

Hessische Bergstraße

Starkenburg

 

Umstadt

Mittelrhein

Loreley

 

Siebengebirge

Mosel-Saar-Ruwer ή Mosel ή Saar ή Ruwer

Bernkastel

 

Burg Cochem

 

Moseltor

 

Obermosel

 

Saar

 

Ruwertal

Nahe

Nahetal

Pfalz

Mittelhaardt/Deutsche Weinstraße (Weinstrasse)

 

Südliche Weinstraße (Weinstrasse)

Rheingau

Johannisberg

Rheinhessen

Bingen

 

Nierstein

 

Wonnegau

Saale-Unstrut

Mansfelder Seen

 

Schloß Neuenburg

 

Thüringen

Sachsen

Elstertal

 

Meißen

Württemberg

Bayerischer Bodensee

 

Kocher-Jagst-Tauber

 

Oberer Neckar

 

Remstal-Stuttgart

 

Württembergisch Unterland

 

Württembergischer Bodensee

2.

Επιτραπέζιοι οίνοι που φέρουν γεωγραφική ένδειξη

Landwein

Tafelwein

Ahrtaler Landwein

Badischer Landwein

Bayerischer Bodensee-Landwein

Landwein Main

Landwein der Mosel

Landwein der Ruwer

Landwein der Saar

Mecklenburger Landwein

Mitteldeutscher Landwein

Nahegauer Landwein

Pfälzer Landwein

Regensburger Landwein

Rheinburgen-Landwein

Rheingauer Landwein

Rheinischer Landwein

Saarländischer Landwein der Mosel

Sächsischer Landwein

Schwäbischer Landwein

Starkenburger Landwein

Taubertäler Landwein

Albrechtsburg

Bayern

Burgengau

Donau

Lindau

Main

Mosel

Neckar

Oberrhein

Rhein

Rhein-Mosel

Römertor

Stargarder Land

Ελλάδα

1.

Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές

Καθορισμένες περιοχές

Στην ελληνική γλώσσα

Στην αγγλική γλώσσα

Σάμος

Samos

Μοσχάτος Πατρών

Moschatos Patra

Μοσχάτος Ρίου — Πατρών

Moschatos Riou Patra

Μοσχάτος Κεφαλληνίας

Moschatos Kephalinia

Μοσχάτος Λήμνου

Moschatos Lemnos

Μοσχάτος Ρόδου

Moschatos Rhodos

Μαυροδάφνη Πατρών

Mavrodafni Patra

Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας

Mavrodafni Kephalinia

Σητεία

Sitia

Νεμέα

Nemea

Σαντορίνη

Santorini

Δαφνές

Dafnes

Ρόδος

Rhodos

Νάουσα

Naoussa

Ρομπόλα Κεφαλληνίας

Robola Kephalinia

Ραψάνη

Rapsani

Μαντινεία

Mantinia

Μεσενικόλα

Mesenicola

Πεζά

Peza

Αρχάνες

Archanes

Πάτρα

Patra

Ζίτσα

Zitsa

Αμύνταιο

Amynteon

Γουμένισσα

Goumenissa

Πάρος

Paros

Λήμνος

Lemnos

Αγχίαλος

Anchialos

Πλαγιές Μελίτωνα

Slopes of Melitona

2.

Επιτραπέζιοι οίνοι που φέρουν γεωγραφική ένδειξη

Στην ελληνική γλώσσα

Στην αγγλική γλώσσα

Ρετσίνα Μεσογείων, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Αττικής

Retsina of Mesogia, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Attika

Ρετσίνα Κρωπίας ή Ρετσίνα Κορωπίου, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Αττικής

Retsina of Kropia ή Retsina Koropi, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Attika

Ρετσίνα Μαρκοπούλου, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Αττικής

Retsina of Markopoulou, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Attika

Ρετσίνα Μεγάρων, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Αττικής

Retsina of Megara, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Attika

Ρετσίνα Παιανίας ή Ρετσίνα Λιοπεσίου, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Αττικής

Retsina of Peania ή Retsina of Liopesi, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Attika

Ρετσίνα Παλλήνης, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Αττικής

Retsina of Pallini, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Attika

Ρετσίνα Πικερμίου, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Αττικής

Retsina of Pikermi, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Attika

Ρετσίνα Σπάτων, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Αττικής

Retsina of Spata, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Attika

Ρετσίνα Θηβών, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Βοιωτίας

Retsina of Thebes, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Viotias

Ρετσίνα Γιάλτρων, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Ευβοίας

Retsina of Gialtra, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Evvia

Ρετσίνα Καρύστου, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Ευβοίας

Retsina of Karystos, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Evvia

Ρετσίνα Χαλκίδας, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Ευβοίας

Retsina of Halkida, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Evvia

Βερντέα Ζακύνθου

Verntea Zakynthou

Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Mount Athos Agioritikos

Τοπικός Οίνος Αναβύσσου

Regional wine of Anavyssos

Αττικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Attiki-Attikos

Τοπικός Οίνος Βιλίτσας

Regional wine of Vilitsas

Τοπικός Οίνος Γρεβενών

Regional wine of Grevena

Τοπικός Οίνος Δράμας

Regional wine of Drama

Δωδεκανησιακός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Dodekanese — Dodekanissiakos

Τοπικός Οίνος Επανομής

Regional wine of Epanomi

Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Heraklion — Herakliotikos

Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Thessalia — Thessalikos

Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Thebes — Thivaikos

Τοπικός Οίνος Κισσάμου

Regional wine of Kissamos

Τοπικός Οίνος Κρανιάς

Regional wine of Krania

Κρητικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Crete — Kritikos

Λασιθιώτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Lasithi — Lassithiotikos

Μακεδονικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Macedonia — Macedonikos

Μεσημβριώτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Nea Messimvria

Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Messinia — Messiniakos

Παιανίτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Peanea

Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Pallini — Palliniotikos

Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Peloponnese — Peloponnisiakos

Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου

Regional wine of Slopes of Ambelos

Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου

Regional wine of Slopes of Vertiskos

Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα

Regional wine of Slopes of Kitherona

Κορινθιακός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Korinthos — Korinthiakos

Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας

Regional wine of Slopes of Parnitha

Τοπικός Οίνος Πυλίας

Regional wine of Pylia

Τοπικός Οίνος Τριφυλίας

Regional wine of Trifilia

Τοπικός Οίνος Τυρνάβου

Regional wine of Tyrnavos

Σιατιστινός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Siastista

Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδος

Regional wine of Ritsona Avlidas

Τοπικός Οίνος Λετρίνων

Regional wine of Letrines

Τοπικός Οίνος Σπάτων

Regional wine of Spata

Τοπικός Οίνος Βορείων Πλαγιών Πεντελικού

Regional wine of Slopes of Penteliko

Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Aegean Sea

Τοπικός Οίνος Ληλάντιου πεδίου

Regional wine of Lilantio Pedio

Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου

Regional wine of Markopoulo

Τοπικός Οίνος Τεγέας

Regional wine of Tegea

Τοπικός Οίνος Ανδριανής

Regional wine of Adriana

Τοπικός Οίνος Χαλικούνας

Regional wine of Halikouna

Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής

Regional wine of Halkidiki

Καρυστινός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Karystos — Karystinos

Τοπικός Οίνος Πέλλας

Regional wine of Pella

Τοπικός Οίνος Σερρών

Regional wine of Serres

Συριανός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Syros — Syrianos

Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού

Regional wine of Slopes of Petroto

Τοπικός Οίνος Γερανείων

Regional wine of Gerania

Τοπικός Οίνος Οπουντίας Λοκρίδος

Regional wine of Opountias Lokridos

Τοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδος

Regional wine of Sterea Ellada

Τοπικός Οίνος Αγοράς

Regional wine of Agora

Τοπικός Οίνος Κοιλάδος Αταλάντης

Regional wine of Valley of Atalanti

Τοπικός Οίνος Αρκαδίας

Regional wine of Arkadia

Παγγαιορείτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Pangeon — Pangeoritikos

Τοπικός Οίνος Μεταξάτων

Regional wine of Metaxata

Τοπικός Οίνος Ημαθίας

Regional wine of Imathia

Τοπικός Οίνος Κλημέντι

Regional wine of Klimenti

Τοπικός Οίνος Κέρκυρας

Regional wine of Corfu

Τοπικός Οίνος Σιθωνίας

Regional wine of Sithonia

Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων

Regional wine of Mantzavinata

Ισμαρικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Ismaros — Ismarikos

Τοπικός Οίνος Αβδήρων

Regional wine of Avdira

Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων

Regional wine of Ioannina

Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας

Regional wine of Slopes of Egialia

Τοπικός Οίνος Πλαγιές του Αίνου

Regional wine of Slopes of Enos

Θρακικός Τοπικός Οίνος ή Τοπικός Οίνος Θράκης

Regional wine of Thrace — Thrakikos ή Regional wine of Thrakis

Τοπικός Οίνος Ιλίου

Regional wine of Ilion

Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Metsovo — Metsovitikos

Τοπικός Οίνος Κορωπίου

Regional wine of Koropi

Τοπικός Οίνος Φλώρινας

Regional wine of Florina

Τοπικός Οίνος Θαψανών

Regional wine of Thapsana

Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος

Regional wine of Slopes of Knimida

Ηπειρωτικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Epirus — Epirotikos

Τοπικός Οίνος Πισάτιδος

Regional wine of Pisatis

Τοπικός Οίνος Λευκάδας

Regional wine of Lefkada

Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Monemvasia — Monemvasios

Τοπικός Οίνος Βελβεντού

Regional wine of Velvendos

Λακωνικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Lakonia — Lakonikos

Τοπικός Οίνος Μαρτίνου

Regional wine of Martino

Αχαϊκός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Achaia

Τοπικός Οίνος Ηλείας

Regional wine of Ilia

Τοπικός Οίνος Θεσσαλονίκης

Regional wine of Thessaloniki

Τοπικός Οίνος Κραννώνος

Regional wine of Krannona

Τοπικός Οίνος Παρνασσού

Regional wine of Parnassos

Τοπικός Οίνος Μετεώρων

Regional wine of Meteora

Τοπικός Οίνος Ικαρίας

Regional wine of Ikaria

Τοπικός Οίνος Καστοριάς

Regional wine of Kastoria

Ουγγαρία

1.

Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές

Καθορισμένες περιοχές

Υποπεριοχές

(έστω και όταν προτάσσεται το όνομα της καθορισμένης περιοχής)

Ászár-Neszmély(-i)

Ászár(-i)

 

Neszmély(-i)

Badacsony(-i)

 

Balatonboglár(-i)

Balatonlelle(-i)

 

Marcali

Balatonfelvidék(-i)

Balatonederics-Lesence(-i)

 

Cserszeg(-i)

 

Kál(-i)

Balatonfüred-Csopak(-i)

Zánka(-i)

Balatonmelléke or Balatonmelléki

Muravidéki

Bükkalja(-i)

 

Csongrád(-i)

Kistelek(-i)

 

Mórahalom or Mórahalmi

 

Pusztamérges(-i)

Eger ή Egri

Debrő(-i), ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Andornaktálya(-i) ή Demjén(-i) ή Egerbakta(-i) ή Egerszalók(-i) ή Egerszólát(-i) ή Felsőtárkány(-i) ή Kerecsend(-i) ή Maklár(-i) ή Nagytálya(-i) ή Noszvaj(-i) ή Novaj(-i) ή Ostoros(-i) ή Szomolya(-i) ή Aldebrő(-i) ή Feldebrő(-i) ή Tófalu(-i) ή Verpelét(-i) ή Kompolt(-i) ή Tarnaszentmária(-i)

Etyek-Buda(-i)

Buda(-i)

 

Etyek(-i)

 

Velence(-i)

Hajós-Baja(-i)

 

Kőszegi

 

Kunság(-i)

Bácska(-i)

 

Cegléd(-i)

 

Duna mente or Duna menti

 

Izsák(-i)

 

Jászság(-i)

 

Kecskemét-Kiskunfélegyháza or Kecskemét-Kiskunfélegyházi

 

Kiskunhalas-Kiskunmajsa(-i)

 

Kiskőrös(-i)

 

Monor(-i)

 

Tisza mente or Tisza menti

Mátra(-i)

 

Mór(-i)

 

Pannonhalma (Pannonhalmi)

 

Pécs(-i)

Versend(-i)

 

Szigetvár(-i)

 

Kapos(-i)

Szekszárd(-i)

 

Somló(-i)

Kissomlyó-Sághegyi

Sopron(-i)

Köszeg(-i)

Tokaj(-i)

Abaújszántó(-i) ή Bekecs(-i) ή Bodrogkeresztúr(-i) ή Bodrogkisfalud(-i) ή Bodrogolaszi ή Erdőbénye(-i) ή Erdőhήνáti ή Golop(-i) ή Hercegkút(-i) ή Legyesbénye(-i) ή Makkoshotyka(-i) ή Mád(-i) ή Mezőzombή(-i) ή Monok(-i) ή Olaszliszka(-i) ή Rátka(-i) ή Sárazsadány(-i) ή Sárospatak(-i) ή Sátήaljaújhely(-i) ή Szegi ή Szegilong(-i) ή Szerencs(-i) ή Tarcal(-i) ή Tállya(-i) ή Tolcsva(-i) ή Vámosújfalu(-i)

Tolna(-i)

Tamási

 

Völgység(-i)

Villány(-i)

Siklós(-i), ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Kisharsány(-i) ή Nagyharsány(-i) ή Palkonya(-i) ή Villánykövesd(-i) ή Bisse(-i) ή Csarnóta(-i) ή Diósviszló(-i) ή Harkány(-i) ή Hegyszentmárton(-i) ή Kistótfalu(-i) ή Márfa(-i) ή Nagytótfalu(-i) ή Szava(-i) ή Túrony(-i) ή Vokány(-i)

Ιταλία

1.

Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές

D.Ο.C.G. (Denominazioni di Origine Controllata e Garantita)

Albana di Romagna

Asti ή Moscato d’Asti ή Asti Spumante

Barbaresco

Bardolino superiore

Barolo

Brachetto d’Acqui ή Acqui

Brunello di Montalcino

Carmignano

Chianti, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Colli Aretini ή Colli Fiorentini ή Colline Pisane ή Colli Senesi ή Montalbano ή Montespertoli ή Rufina

Chianti Classico

Fiano di Avellino

Forgiano

Franciacorta

Gattinara

Gavi ή Cortese di Gavi

Ghemme

Greco di Tufo

Montefalco Sagrantino

Montepulciano d’Abruzzo Colline Tramane

Ramandolo

Recioto di Soave

Sforzato di Valtellina ή Sfursat di Valtellina

Soave superiore

Taurasi

Torgiano

Valtellina Superiore, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Grumello ή Inferno ή Maroggia ή Sassella ή Stagafassli ή Vagella

Vermentino di Gallura ή Sardegna Vermentino di Gallura

Vernaccia di San Gimignano

Vernaccia di Serrapetrona

Vino Nobile di Montepulciano

D.Ο.C. (Denominazioni di Origine Controllata)

Aglianico del Taburno ή Taburno

Aglianico del Vulture

Albugnano

Alcamo ή Alcamo classico

Aleatico di Gradoli

Aleatico di Puglia

Alezio

Alghero ή Sardegna Alghero

Alta Langa

Alto Adige ή dell’Alto Adige (Südtirol ή Südtiroler), ακολουθεί ή όχι η ένδειξη:

Colli di Bolzano (Bozner Leiten),

Meranese di Collina ή Meranese (Meraner Hügel ή Meraner),

Santa Maddalena (St.Magdalener),

Terlano (Terlaner),

Valle Isarco (Eisacktal ή Eisacktaler),

Valle Venosta (Vinschgau)

Ansonica Costa dell’Argentario

Aprilia

Arborea ή Sardegna Arborea

Arcole

Assisi

Atina

Aversa

Bagnoli di Sopra ή Bagnoli

Barbera d’Asti

Barbera del Monferrato

Barbera d’Alba

Barco Reale di Carmignano ή Rosato di Carmignano ή Vin Santo di Carmignano ή Vin Santo Carmignano Occhio di Pernice

Bardolino

Bianchello del Metauro

Bianco Capena

Bianco dell’Empolese

Bianco della Valdinievole

Bianco di Custoza

Bianco di Pitigliano

Bianco Pisano di S. Torpè

Biferno

Bivongi

Boca

Bolgheri e Bolgheri Sassicaia

Bosco Eliceo

Botticino

Bramaterra

Breganze

Brindisi

Cacc’e mmitte di Lucera

Cagnina di Romagna

Caldaro (Kalterer) ή Lago di Caldaro (Kalterersee), ακολουθεί ή όχι η ένδειξη «Classico»

Campi Flegrei

Campidano di Terralba ή Terralba ή Sardegna Campidano di Terralba ή Sardegna Terralba

Canavese

Candia dei Colli Apuani

Cannonau di Sardegna, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Capo Ferrato ή Oliena ή Nepente di Oliena Jerzu

Capalbio

Capri

Capriano del Colle

Carema

Carignano del Sulcis ή Sardegna Carignano del Sulcis

Carso

Castel del Monte

Castel San Lorenzo

Casteller

Castelli Romani

Cellatica

Cerasuolo di Vittoria

Cerveteri

Cesanese del Piglio

Cesanese di Affile ή Affile

Cesanese di Olevano Romano ή Olevano Romano

Cilento

Cinque Terre ή Cinque Terre Sciacchetrà, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Costa de sera ή Costa de Campu ή Costa da Posa

Circeo

Cirò

Cisterna d’Asti

Colli Albani

Colli Altotiberini

Colli Amerini

Colli Berici, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη«Barbarano»

Colli Bolognesi, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Colline di Riposto ή Colline Marconiane ή Zola Predona ή Monte San Pietro ή Colline di Oliveto ή Terre di Montebudello ή Serravalle

Colli Bolognesi Classico-Pignoletto

Colli del Trasimeno ή Trasimeno

Colli della Sabina

Colli dell’Etruria Centrale

Colli di Conegliano, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Refrontolo ή Torchiato di Fregona

Colli di Faenza

Colli di Luni (Regione Liguria)

Colli di Luni (Regione Toscana)

Colli di Parma

Colli di Rimini

Colli di Scandiano e di Canossa

Colli d’Imola

Colli Etruschi Viterbesi

Colli Euganei

Colli Lanuvini

Colli Maceratesi

Colli Martani, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Todi

Colli Orientali del Friuli, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Cialla ή Rosazzo

Colli Perugini

Colli Pesaresi, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Focara ή Roncaglia

Colli Piacentini, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Vigoleno ή Gutturnio ή Monterosso Val d’Arda ή Trebbianino Val Trebbia ή Val Nure

Colli Romagna Centrale

Colli Tortonesi

Collina Torinese

Colline di Levanto

Colline Lucchesi

Colline Novaresi

Colline Saluzzesi

Collio Goriziano ή Collio

Conegliano-Valdobbiadene, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Cartizze

Conero

Contea di Sclafani

Contessa Entellina

Controguerra

Copertino

Cori

Cortese dell’Alto Monferrato

Corti Benedettine del Padovano

Cortona

Costa d’Amalfi, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Furore ή Ravello ή Tramonti

Coste della Sesia

Delia Nivolelli

Dolcetto d’Acqui

Dolcetto d’Alba

Dolcetto d’Asti

Dolcetto delle Langhe Monregalesi

Dolcetto di Diano d’Alba ή Diano d’Alba

Dolcetto di Dogliani superior ή Dogliani

Dolcetto di Ovada

Donnici

Elba

Eloro, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Pachino

Erbaluce di Caluso ή Caluso

Erice

Esino

Est! Est!! Est!!! Di Montefiascone

Etna

Falerio dei Colli Ascolani ή Falerio

Falerno del Massico

Fara

Faro

Frascati

Freisa d’Asti

Freisa di Chieri

Friuli Annia

Friuli Aquileia

Friuli Grave

Friuli Isonzo ή Isonzo del Friuli

Friuli Latisana

Gabiano

Galatina

Galluccio

Gambellara

Garda (Regione Lombardia)

Garda (Regione Veneto)

Garda Colli Mantovani

Genazzano

Gioia del Colle

Girò di Cagliari ή Sardegna Girò di Cagliari

Golfo del Tigullio

Gravina

Greco di Bianco

Greco di Tufo

Grignolino d’Asti

Grignolino del Monferrato Casalese

Guardia Sanframondi ο Guardiolo

Irpinia

I Terreni di Sanseverino

Ischia

Lacrima di Morro ή Lacrima di Morro d’Alba

Lago di Corbara

Lambrusco di Sorbara

Lambrusco Grasparossa di Castelvetro

Lambrusco Mantovano, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη: Oltrepò Mantovano ή Viadanese-Sabbionetano

Lambrusco Salamino di Santa Croce

Lamezia

Langhe

Lessona

Leverano

Lison-Pramaggiore

Lizzano

Loazzolo

Locorotondo

Lugana (Regione Veneto)

Lugana (Regione Lombardia)

Malvasia delle Lipari

Malvasia di Bosa ή Sardegna Malvasia di Bosa

Malvasia di Cagliari ή Sardegna Malvasia di Cagliari

Malvasia di Casorzo d’Asti

Malvasia di Castelnuovo Don Bosco

Mandrolisai ή Sardegna Mandrolisai

Marino

Marmetino di Milazzo ή Marmetino

Marsala

Martina ή Martina Franca

Matera

Matino

Melissa

Menfi, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Feudo ή Fiori ή Bonera

Merlara

Molise

Monferrato, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Casalese

Monica di Cagliari ή Sardegna Monica di Cagliari

Monica di Sardegna

Monreale

Montecarlo

Montecompatri Colonna ή Montecompatri ή Colonna

Montecucco

Montefalco

Montello e Colli Asolani

Montepulciano d’Abruzzo

Monteregio di Massa Marittima

Montescudaio

Monti Lessini ή Lessini

Morellino di Scansano

Moscadello di Montalcino

Moscato di Cagliari ή Sardegna Moscato di Cagliari

Moscato di Noto

Moscato di Pantelleria ή Passito di Pantelleria ή Pantelleria

Moscato di Sardegna, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη: Gallura ή Tempio Pausania ή Tempio

Moscato di Siracusa

Moscato di Sorso-Sennori ή Moscato di Sorso ή Moscato di Sennori ή Sardegna Moscato di Sorso-Sennori ή Sardegna Moscato di Sorso ή Sardegna Moscato di Sennori

Moscato di Trani

Nardò

Nasco di Cagliari ή Sardegna Nasco di Cagliari

Nebbiolo d’Alba

Nettuno

Nuragus di Cagliari ή Sardegna Nuragus di Cagliari

Offida

Oltrepò Pavese

Orcia

Orta Nova

Orvieto (Regione Umbria)

Orvieto (Regione Lazio)

Ostuni

Pagadebit di Romagna, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Bertinoro

Parrina

Penisola Sorrentina, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Gragnano ή Lettere ή Sorrento

Pentro di Isernia ή Pentro

Pergola

Piemonte

Pietraviva

Pinerolese

Pollino

Pomino

Pornassio ή Ormeasco di Pornassio

Primitivo di Manduria

Reggiano

Reno

Riviera del Brenta

Riesi

Riviera del Garda Bresciano ή Garda Bresciano

Riviera Ligure di Ponente, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη: Riviera dei Fiori ή Albenga ο Albenganese ή Finale ή Finalese ή Ormeasco

Roero

Romagna Albana spumante

Rossese di Dolceacqua ή Dolceacqua

Rosso Barletta

Rosso Canosa ή Rosso Canosa Canusium

Rosso Conero

Rosso di Cerignola

Rosso di Montalcino

Rosso di Montepulciano

Rosso Orvietano ή Orvietano Rosso

Rosso Piceno

Rubino di Cantavenna

Ruchè di Castagnole Monferrato

Salice Salentino

Sambuca di Sicilia

San Colombano al Lambro ή San Colombano

San Gimignano

San Martino della Battaglia (Regione Veneto)

San Martino della Battaglia (Regione Lombardia)

San Severo

San Vito di Luzzi

Sangiovese di Romagna

Sannio

Sant’Agata de Goti

Santa Margherita di Belice

Sant’Anna di Isola di Capo Rizzuto

Sant’Antimo

Sardegna Semidano, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Mogoro

Savuto

Scanzo ή Moscato di Scanzo

Scavigna

Sciacca, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Rayana

Serrapetrona

Sizzano

Soave

Solopaca

Sovana

Squinzano

Strevi

Tarquinia

Teroldego Rotaliano

Terracina, προτάσσεται ή όχι η ένδειξη«Moscato di»

Terre dell’Alta Val Agri

Terre di Franciacorta

Torgiano

Trebbiano d’Abruzzo

Trebbiano di Romagna

Trentino, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Sorni ή Isera ή d’Isera ή Ziresi ή dei Ziresi

Trento

Val d’Arbia

Val di Cornia, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Suvereto

Val Polcevera, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Coronata

Valcalepio

Valdadige (Etschaler) (Regione Trentino Alto Adige)

Valdadige (Etschtaler), ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Terra dei Forti (Regione Veneto)

Valdichiana

Valle d’Aosta ή Vallée d’Aoste, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη: Arnad-Montjovet ή Donnas ή Enfer d’Arvier ή Torrette ή

Blanc de Morgex et de la Salle ή Chambave ή Nus

Valpolicella, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Valpantena

Valsusa

Valtellina

Valtellina superiore, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Grumello ή Inferno ή Maroggia ή Sassella ή Vagella

Velletri

Verbicaro

Verdicchio dei Castelli di Jesi

Verdicchio di Matelica

Verduno Pelaverga ή Verduno

Vermentino di Sardegna

Vernaccia di Oristano ή Sardegna Vernaccia di Oristano

Vernaccia di San Gimignano

Vernaccia di Serrapetrona

Vesuvio

Vicenza

Vignanello

Vin Santo del Chianti

Vin Santo del Chianti Classico

Vin Santo di Montepulciano

Vini del Piave ή Piave

Zagarolo

2.

Επιτραπέζιοι οίνοι που φέρουν γεωγραφική ένδειξη

Allerona

Alta Valle della Greve

Alto Livenza (Regione veneto)

Alto Livenza (Regione Fruili Venezia Giula)

Alto Mincio

Alto Tirino

Arghillà

Barbagia

Basilicata

Benaco bresciano

Beneventano

Bergamasca

Bettona

Bianco di Castelfranco Emilia

Calabria

Camarro

Campania

Cannara

Civitella d’Agliano

Colli Aprutini

Colli Cimini

Colli del Limbara

Colli del Sangro

Colli della Toscana centrale

Colli di Salerno

Colli Ericini

Colli Trevigiani

Collina del Milanese

Colline del Genovesato

Colline Frentane

Colline Pescaresi

Colline Savonesi

Colline Teatine

Condoleo

Conselvano

Costa Viola

Daunia

Del Vastese ή Histonium

Delle Venezie (Regione Veneto)

Delle Venezie (Regione Friuli Venezia Giulia)

Delle Venezie (Regione Trentino — Alto Adige)

Dugenta

Emilia ή dell’Emilia

Epomeo

Esaro

Fontanarossa di Cerda

Forlì

Fortana del Taro

Frusinate ή del Frusinate

Golfo dei Poeti La Spezia ή Golfo dei Poeti

Grottino di Roccanova

Isola dei Nuraghi

Lazio

Lipuda

Locride

Marca Trevigiana

Marche

Maremma toscana

Marmilla

Mitterberg ή Mitterberg tra Cauria e Tηλ. ή Mitterberg zwischen Gfrill und Toll

Modena ή Provincia di Modena

Montenetto di Brescia

Murgia

Narni

Nurra

Ogliastra

Osco ή Terre degli Osci

Paestum

Palizzi

Parteolla

Pellaro

Planargia

Pompeiano

Provincia di Mantova

Provincia di Nuoro

Provincia di Pavia

Provincia di Verona ή Veronese

Puglia

Quistello

Ravenna

Roccamonfina

Romangia

Ronchi di Brescia

Rotae

Rubicone

Sabbioneta

Salemi

Salento

Salina

Scilla

Sebino

Sibiola

Sicilia

Sillaro ή Bianco del Sillaro

Spello

Tarantino

Terrazze Retiche di Sondrio

Terre del Volturno

Terre di Chieti

Terre di Veleja

Tharros

Toscana ή Toscano

Trexenta

Umbria

Valcamonica

Val di Magra

Val di Neto

Val Tidone

Valdamato

Vallagarina (Regione Trentino — Alto Adige)

Vallagarina (Regione Veneto)

Valle Belice

Valle del Crati

Valle del Tirso

Valle d’Itria

Valle Peligna

Valli di Porto Pino

Veneto

Veneto Orientale

Venezia Giulia

Vigneti delle Dolomiti ή Weinberg Dolomiten (Regione Trentino — Alto Adige)

Vigneti delle Dolomiti ή Weinberg Dolomiten (Regione Veneto)

Λουξεμβούργο

Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές

Καθορισμένες περιοχές

(ακολουθεί ή όχι το όνομα της κοινότητας ή των τμημάτων κοινότητας)

Ονόματα κοινοτήτων ή τμημάτων κοινοτήτων

Moselle Luxembourgeoise

Ahn

Assel

Bech-Kleinmacher

Born

Bous

Burmerange

Canach

Ehnen

Ellingen

Elvange

Erpeldingen

Gostingen

Greiveldingen

Grevenmacher

Lenningen

Machtum

Mertert

Moersdorf

Mondorf

Niederdonven

Oberdonven

Oberwormeldingen

Remerschen

Remich

Rolling

Rosport

Schengen

Schwebsingen

Stadtbredimus

Trintingen

Wasserbillig

Wellenstein

Wintringen

Wormeldingen

Μάλτα

1.

Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές

Καθορισμένες περιοχές

Υποπεριοχές

Ιsland of Malta

Rabat

 

Mdina ή Medina

 

Marsaxlokk

 

Marnisi

 

Mgarr

 

Ta’ Qali

 

Siggiewi

Gozo

Ramla

 

Marsalforn

 

Nadur

 

Victoria Heights

2.

Επιτραπέζιοι οίνοι που φέρουν γεωγραφική ένδειξη

Στη μαλτέζικη γλώσσα

Στην αγγλική γλώσσα

Gzejjer Maltin

Maltese Islands

Πορτογαλία

1.

Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές

Καθορισμένες περιοχές

(ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής)

Υποπεριοχές

Alenquer

 

Alentejo

Borba

 

Évora

 

Granja-Amareleja

 

Moura

 

Portalegre

 

Redondo

 

Reguengos

 

Vidigueira

Arruda

 

Bairrada

 

Beira Interior

Castelo Rodrigo

 

Cova da Beira

 

Pinhel

Biscoitos

 

Bucelas

 

Carcavelos

 

Chaves

 

Colares

 

Dão, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Nobre

Alva

 

Besteiros

 

Castendo

 

Serra da Estrela

 

Silgueiros

 

Terras de Azurara

 

Terras de Senhorim

Douro, προτάσσεται ή όχι η ένδειξη Vinho do ή Moscatel do

Baixo Corgo

 

Cima Corgo

 

Douro Superior

Encostas d’Aire

Alcobaça

 

Ourém

Graciosa

 

Lafões

 

Lagoa

 

Lagos

 

Lourinhã

 

Madeira ή Madère ή Madera ή Vinho da Madeira ή Madeira Weine ή Madeira Wine ή

 

Vin de Madère ή Vino di Madera ή Madera Wijn

 

Madeirense

 

Óbidos

 

Palmela

 

Pico

 

Portimão

 

Port ή Porto ή Oporto ή Portwein ή Portvin ή Portwijn ή Vin de Porto ή Port Wine ή Vinho do Porto

 

Ribatejo

 

 

Almeirim

 

Cartaxo

 

Chamusca

 

Coruche

 

Santarém

 

Tomar

Setúbal, προτάσσεται ή όχι η ένδειξη Moscatel ή ακολουθεί η ένδειξη Roxo

 

Tavira

 

Távora Varosa

 

Torres Vedras

 

Trás-os-Montes

 

 

Chaves

 

Planalto Mirandês

 

Valpaços

Vinho Verde

 

 

Amarante

 

Ave

 

Baião

 

Basto

 

Cávado

 

Lima

 

Monção

 

Paiva

 

Sousa

2.

Επιτραπέζιοι οίνοι που φέρουν γεωγραφική ένδειξη

Καθορισμένες περιοχές

Υποπεριοχές

Açores

 

Alentejano

 

Algarve

 

Beiras

Beira Alta

 

Beira Litoral

 

Terras de Sicó

Duriense

 

Estremadura

Alta Estremadura

Minho

 

Ribatejano

 

Terras Madeirenses

 

Terras do Sado

 

Transmontano

 

Ρουμανία

1.

Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές

Καθορισμένες περιοχές

(ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής)

Υποπεριοχές

Aiud

 

Alba Iulia

 

Babadag

 

Banat, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη

Dealurile Tirolului

 

Moldova Nouă

 

Silagiu

Banu Mărăcine

 

Bohotin

 

Cernăteşti — Podgoria

 

Coteşti

 

Cotnari

 

Crişana, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη

Biharia

 

Diosig

 

Şimleu Silvaniei

Dealu Bujorului

 

Dealu Mare, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη

Boldeşti

 

Breaza

 

Ceptura

 

Merei

 

Tohani

 

Urlaţi

 

Valea Călugărească

 

Zoreşti

Drăgăşani

 

Huşi, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη

Vutcani

Iana

 

Iaşi, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη

Bucium

 

Copou

 

Uricani

Lechinţa

 

Mehedinţi, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη

Corcova

 

Golul Drâncei

 

Oreviţa

 

Severin

 

Vânju Mare

Miniş

 

Murfatlar, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη

Cernavodă

 

Medgidia

Nicoreşti

 

Odobeşti

 

Oltina

 

Panciu

 

Pietroasa

 

Recaş

 

Sâmbureşti

 

Sarica Niculiţel, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη

Tulcea

Sebeş — Apold

 

Segarcea

 

Ştefăneşti, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη

Costeşti

Târnave, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη

Blaj

 

Jidvei

 

Mediaş

2.

Επιτραπέζιοι οίνοι που φέρουν γεωγραφική ένδειξη

Καθορισμένες περιοχές

(ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής)

Υποπεριοχές

Colinele Dobrogei

 

Dealurile Crişanei

 

Dealurile Moldovei, ή

Dealurile Covurluiului

 

Dealurile Hârlăului

 

Dealurile Huşilor

 

Dealurile Ιaşilor

 

Dealurile Tutovei

 

Terasele Siretului

Dealurile Munteniei

 

Dealurile Olteniei

 

Dealurile Sătmarului

 

Dealurile Transilvaniei

 

Dealurile Vrancei

 

Dealurile Zarandului

 

Terasele Dunării

 

Viile Caraşului

 

Viile Timişului

 

Σλοβακία

Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές

Καθορισμένες περιοχές

(ακολουθεί ο όρος «vinohradnícka oblasť»)

Υποπεριοχές (ακολουθεί ή όχι το όνομα της καθορισμένης περιοχής)

(ακολουθεί ο όρος «vinohradnícky rajón»)

Južnoslovenská

Dunajskostredský

 

Galantský

 

Hurbanovský

 

Komárňanský

 

Palárikovský

 

Šamorínsky

 

Strekovský

 

Štúrovský

Malokarpatská

Bratislavský

 

Doľanský

 

Hlohovecký

 

Modranský

 

Orešanský

 

Pezinský

 

Senecký

 

Skalický

 

Stupavský

 

Trnavský

 

Vrbovský

 

Záhorský

Nitrianska

Nitriansky

 

Pukanecký

 

Radošinský

 

Šintavský

 

Tekovský

 

Vrábeľský

 

Želiezovský

 

Žitavský

 

Zlatomoravecký

Stredoslovenská

Fiľakovský

 

Gemerský

 

Hontiansky

 

Ipeľský

 

Modrokamenecký

 

Tornaľský

 

Vinický

Tokaj/ská/-ský/ské

Čerhov

 

Černochov

 

Malá Tŕňa

 

Slovenské Nové Mesto

 

Veľká Bara

 

Veľká Tŕňa

 

Viničky

Východoslovenská

Kráľovskochlmecký

 

Michalovský

 

Moldavský

 

Sobranecký

Σλοβενία

1.

Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές

Καθορισμένες περιοχές

(ακολουθεί ή όχι το όνομα της αμπελουργικής κοινότητας ή/και το όνομα του αμπελώνα)

Bela krajina ή Belokranjec

Bizeljsko-Sremič ή Sremič-Bizeljsko

Dolenjska

Dolenjska, cviček

Goriška Brda ή Brda

Haloze ή Haložan

Koper ή Koprčan

Kras

Kras, teran

Ljutomer-Ormož ή Ormož-Ljutomer

Maribor ή Mariborčan

Radgona-Kapela ή Kapela Radgona

Prekmurje ή Prekmurčan

Šmarje-Virštanj ή Virštanj-Šmarje

Srednje Slovenske gorice

Vipavska dolina ή Vipavec ή Vipavčan

2.

Επιτραπέζιοι οίνοι που φέρουν γεωγραφική ένδειξη

Podravje

Posavje

Primorska

Ισπανία

1.

Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές

Καθορισμένες περιοχές

(ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής)

Υποπεριοχές

Abona

 

Alella

 

Alicante

Marina Alta

Almansa

 

Ampurdán-Costa Brava

 

Arabako Txakolina-Txakolí de Álava ή Chacolí de Álava

 

Arlanza

 

Arribes

 

Bierzo

 

Binissalem-Mallorca

 

Bullas

 

Calatayud

 

Campo de Borja

 

Cariñena

 

Cataluña

 

Cava

 

Chacolí de Bizkaia-Bizkaiko Txakolina

 

Chacolí de Getaria-Getariako Txakolina

 

Cigales

 

Conca de Barberá

 

Condado de Huelva

 

Costers del Segre

Artesa

 

Les Garrigues

 

Raimat

 

Valls de Riu Corb

Dominio de Valdepusa

 

El Hierro

 

Finca Élez

 

Guijoso

 

Jerez-Xérès-Sherry ή Jerez ή Xérès ή Sherry

 

Jumilla

 

La Mancha

 

La Palma

Hoyo de Mazo

 

Fuencaliente

 

Norte de la Palma

Lanzarote

 

Málaga

 

Manchuela

 

Manzanilla

 

Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda

 

Méntrida

 

Mondéjar

 

Monterrei

Ladera de Monterrei

 

Val de Monterrei

Montilla-Moriles

 

Montsant

 

Navarra

Baja Montaña

 

Ribera Alta

 

Ribera Baja

 

Tierra Estella

 

Valdizarbe

Penedés

 

Pla de Bages

 

Pla i Llevant

 

Priorato

 

Rías Baixas

Condado do Tea

 

Ο Rosal

 

Ribeira do Ulla

 

Soutomaior

 

Val do Salnés

Ribeira Sacra

Amandi

 

Chantada

 

Quiroga-Bibei

 

Ribeiras do Miño

 

Ribeiras do Sil

Ribeiro

 

Ribera del Duero

 

Ribera del Guadiana

Cañamero

 

Matanegra

 

Montánchez

 

Ribera Alta

 

Ribera Baja

 

Tierra de Barros

Ribera del Júcar

 

Rioja

Rioja Alavesa

 

Rioja Alta

 

Rioja Baja

Rueda

 

Sierras de Málaga

Serranía de Ronda

Somontano

 

Tacoronte-Acentejo

Anaga

Tarragona

 

Tierra Alta

 

Tierra de León

 

Tierra del Vino de Zamora

 

Toro

 

Uclés

 

Utiel-Requena

 

Valdeorras

 

Valdepeñas

 

Valencia

Alto Turia

 

Clariano

 

Moscatel de Valencia

 

Valentino

Valle de Güímar

 

Valle de la Orotava

 

Valles de Benavente

 

Vinos de Madrid

Arganda

 

Navalcarnero

 

San Martín de Valdeiglesias

Ycoden-Daute-Isora

 

Yecla

 

2.

Επιτραπέζιοι οίνοι που φέρουν γεωγραφική ένδειξη

Vino de la Tierra de Abanilla

Vino de la Tierra de Bailén

Vino de la Tierra de Bajo Aragón

Vino de la Tierra de Betanzos

Vino de la Tierra de Cádiz

Vino de la Tierra de Campo de Belchite

Vino de la Tierra de Campo de Cartagena

Vino de la Tierra de Cangas

Vino de la Terra de Castelló

Vino de la Tierra de Castilla

Vino de la Tierra de Castilla y León

Vino de la Tierra de Contraviesa-Alpujarra

Vino de la Tierra de Córdoba

Vino de la Tierra de Costa de Cantabria

Vino de la Tierra de Desierto de Almería

Vino de la Tierra de Extremadura

Vino de la Tierra Formentera

Vino de la Tierra de Gálvez

Vino de la Tierra de Granada Sur-Oeste

Vino de la Tierra de Ibiza

Vino de la Tierra de Illes Balears

Vino de la Tierra de Isla de Menorca

Vino de la Tierra de La Gomera

Vino de la Tierra de Laujar-Alpujarra

Vino de la Tierra de Liébana

Vino de la Tierra de Los Palacios

Vino de la Tierra de Norte de Granada

Vino de la Tierra de Sierra Norte de Sevilla

Vino de la Tierra de Pozohondo

Vino de la Tierra de Ribera del Andarax

Vino de la Tierra de Ribera del Arlanza

Vino de la Tierra de Ribera del Gállego-Cinco Villas

Vino de la Tierra de Ribera del Queiles

Vino de la Tierra de Sierra de Tramuntana-Costa Nord

Vino de la Tierra de Sierra de Alcaraz

Vino de la Tierra de Torreperojil

Vino de la Tierra de Valdejalón

Vino de la Tierra de Valle del Cinca

Vino de la Tierra de Valle del Jiloca

Vino de la Tierra de Valle del Miño-Ourense

Vino de la Tierra de Valles de Sadacia

Ηνώμενο Βασιλείο

1.

Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές

English Vineyards

Welsh Vineyards

2.

Επιτραπέζιοι οίνοι που φέρουν γεωγραφική ένδειξη

England ή Berkshire

Buckinghamshire

Cheshire

Cornwall

Derbyshire

Devon

Dorset

East Anglia

Gloucestershire

Hampshire

Herefordshire

Isle of Wight

Isles of Scilly

Kent

Lancashire

Leicestershire

Lincolnshire

Northamptonshire

Nottinghamshire

Oxfordshire

Rutland

Shropshire

Somerset

Staffordshire

Surrey

Sussex

Warwickshire

West Midlands

Wiltshire

Worcestershire

Yorkshire

Wales ή Cardiff

Cardiganshire

Carmarthenshire

Denbighshire

Gwynedd

Monmouthshire

Newport

Pembrokeshire

Rhondda Cynon Taf

Swansea

The Vale of Glamorgan

Wrexham

2.

Μεταβολές του καταλόγου των γεωγραφικών ενδείξεων, οι οποίες συμφωνήθηκαν από τα συμβαλλόμενα μέρη ή από τη μεικτή επιτροπή με τη διαδικασία του άρθρου 29 ή 30.

ΜΕΡΟΣ B

ΟΙΝΟΙ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ ΑΥΣΤΡΑΛΙΑΣ

1.

Γεωγραφικές ενδείξεις της Αυστραλίας:

ΠΟΛΙΤΕΙΑ/ΠΕΡΙΟΧΗ

ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑ

ΥΠΟΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑ

South Eastern Australia (Νοτιοανατολική Αυστραλία)

 

 

NEW SOUTH WALES (Νέα Νότια Ουαλία)

 

 

Big Rivers

 

 

 

Perricoota

 

 

Riverina

 

Western Plains

 

 

Central Ranges

 

 

 

Cowra

 

 

Mudgee

 

 

Orange

 

Southern New South Wales

 

 

 

Canberra District

 

 

Gundagai

 

 

Hilltops

 

 

Tumbarumba

 

South Coast

 

 

 

Shoalhaven Coast

 

 

Southern Highlands

 

Northern Slopes

 

 

Northern Rivers

 

 

 

Hastings River

 

Hunter Valley

 

 

 

Hunter

 

 

 

Broke Fordwich

QUEENSLAND (Κουίνσλαντ)

 

 

 

Granite Belt

 

 

South Burnett

 

SOUTH AUSTRALIA (Νότια Αυστραλία)

 

 

Adelaide

 

 

Mount Lofty Ranges

 

 

 

Adelaide Hills

 

 

 

Lenswood

 

 

Piccadilly Valley

 

Adelaide Plains

 

 

Clare Valley

 

Barossa

 

 

 

Barossa Valley

 

 

Eden Valley

 

 

 

High Eden

Fleurieu

 

 

 

Currency Creek

 

 

Kangaroo Island

 

 

Langhorne Creek

 

 

McLaren Vale

 

 

Southern Fleurieu

 

Limestone Coast

 

 

 

Coonawarra

 

 

Mount Benson

 

 

Padthaway

 

 

Robe

 

 

Wrattonbully

 

Lower Murray

 

 

 

Riverland

 

The Peninsulas

 

 

Far North

 

 

 

Southern Flinders Ranges

 

VICTORIA (Βικτώρια)

 

 

North West Victoria

 

 

 

Murray Darling

 

 

Swan Hill

 

North East Victoria

 

 

 

Alpine Valleys

 

 

Beechworth

 

 

Glenrowan

 

 

King Valley

 

 

Rutherglen

 

Central Victoria

 

 

 

Bendigo

 

 

Goulburn Valley

 

 

 

Nagambie Lakes

 

Heathcote

 

 

Strathbogie Ranges

 

 

Upper Goulburn

 

Western Victoria

 

 

 

Grampians

 

 

 

Great Western

 

Henty

 

 

Pyrenees

 

Port Phillip

 

 

 

Geelong

 

 

Macedon Ranges

 

 

Mornington Peninsula

 

 

Sunbury

 

 

Yarra Valley

 

Gippsland

 

 

WESTERN AUSTRALIA (Δυτική Αυστραλία)

 

 

Greater Perth

 

 

 

Perth Hills

 

 

Swan District

 

 

 

Swan Valley

 

Peel

 

Central Western Australia (Κεντροδυτική Αυστραλία)

 

 

South West Australia (Νοτιοδυτική Αυστραλία)

 

 

 

Blackwood Valley

 

 

Geographe

 

 

Great Southern

 

 

 

Albany

 

 

Denmark

 

 

Frankland River

 

 

Mount Barker

 

 

Porongurup

 

Margaret River

 

 

Manjimup

 

 

Pemberton

 

West Australian South East Coastal

 

Eastern Plains, Inland and North of Western Australia

 

TASMANIA (Τασμανία)

 

 

NORTHERN TERRITORY (Βόρεια Επικράτεια)

 

 

AUSTRALIAN CAPITAL TERRITORY (Επικράτεια της Αυστραλιανής Πρωτεύουσας)

 

2.

Μεταβολές του καταλόγου των γεωγραφικών ενδείξεων, οι οποίες συμφωνήθηκαν από τα συμβαλλόμενα μέρη ή από τη μεικτή επιτροπή με τη διαδικασία του άρθρου 29 ή 30.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΙ

Παραδοσιακές ενδείξεις (άρθρο 12)

1.

Παραδοσιακές ενδείξεις των κρατών μελών:

Παραδοσιακές ενδείξεις

Αντίστοιχοι οίνοι

Κατηγορία οίνων

Γλώσσα

ΓΕΡΜΑΝΙΑ

Qualitätswein

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d

Γερμανική

Qualitätswein garantierten Ursprungs/Q.g.U

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d

Γερμανική

Qualitätswein mit Prädikat/Q.b.A.m.Pr ή Prädikatswein

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d

Γερμανική

Qualitätsschaumwein garantierten Ursprungs/Q.g.U

Όλοι

Αφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d

Γερμανική

Auslese

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d

Γερμανική

Beerenauslese

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d

Γερμανική

Eiswein

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d

Γερμανική

Kabinett

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d

Γερμανική

Spätlese

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d

Γερμανική

Trockenbeerenauslese

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d

Γερμανική

Landwein

Όλοι

Επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη

Γερμανική

Affentaler

Altschweier, Bühl, Eisental, Neusatz/Bühl, Bühlertal, Neuweier/Baden-Baden

Οίνοι ν.q.p.r.d

Γερμανική

Badisch Rotgold

Baden

Οίνοι ν.q.p.r.d

Γερμανική

Ehrentrudis

Baden

Οίνοι ν.q.p.r.d

Γερμανική

Hock

Rhein, Ahr, Hessische Bergstraße, Mittelrhein, Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau

Επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη

Γερμανική

Klassik/Classic

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d

Γερμανική

Liebfrau(en)milch

Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau

Οίνοι ν.q.p.r.d

Γερμανική

Moseltaler

Mosel-Saar-Ruwer

Οίνοι ν.q.p.r.d

Γερμανική

Riesling-Hochgewächs

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d

Γερμανική

Schillerwein

Württemberg

Οίνοι ν.q.p.r.d

Γερμανική

Weißherbst

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d

Γερμανική

Winzersekt

Όλοι

Αφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d

Γερμανική

ΑΥΣΤΡΙΑ

Qualitätswein

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d

Γερμανική

Qualitätswein besonderer Reife und Leseart ή Prädikatswein

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d

Γερμανική

Qualitätswein mit staatlicher Prüfnummer

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d

Γερμανική

Ausbruch/Ausbruchwein

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d

Γερμανική

Auslese/Auslesewein

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d

Γερμανική

Beerenauslese (wein)

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d

Γερμανική

Eiswein

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d

Γερμανική

Kabinett/Kabinettwein

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d

Γερμανική

Schilfwein

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d

Γερμανική

Spätlese/Spätlesewein

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d

Γερμανική

Strohwein

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d

Γερμανική

Trockenbeerenauslese

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d

Γερμανική

Landwein

Όλοι

Επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη

 

Ausstich

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d και επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη

Γερμανική

Auswahl

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d και επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη

Γερμανική

Bergwein

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d και επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη

Γερμανική

Klassik/Classic

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d και επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη

Γερμανική

Erste Wahl

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d κσι επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη

Γερμανική

Hausmarke

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d και επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη

Γερμανική

Heuriger

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d και επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη

Γερμανική

Jubiläumswein

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d και επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη

Γερμανική

Schilcher

Steiermark

Οίνοι ν.q.p.r.d και επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη

Γερμανική

Sturm

Όλοι

Γλεύκος σταφυλιών με γεωγραφική ένδειξη, που έχει υποστεί μερική ζύμωση

Γερμανική

ΙΣΠΑΝΙΑ

Denominación de origen (DO)

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d, αφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d, ημιαφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d, επιδόρπιοι οίνοι ν.l.q.p.r.d

Ισπανική

Denominación de origen calificada (DOCa)

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d, αφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d, ημιαφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d, επιδόρπιοι οίνοι ν.l.q.p.r.d

Ισπανική

Vino dulce natural

Όλοι

Επιδόρπιοι οίνοι ν.l.q.p.r.d

Ισπανική

Vino generoso

 (1)

Επιδόρπιοι οίνοι ν.l.q.p.r.d

Ισπανική

Vino generoso de licor

 (2)

Επιδόρπιοι οίνοι ν.l.q.p.r.d

Ισπανική

Vino de la Tierra

Όλοι

Επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη

 

Aloque

DO Valdepeñas

Οίνοι ν.q.p.r.d

Ισπανική

Amontillado

DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla Moriles

Επιδόρπιοι οίνοι ν.l.q.p.r.d

Ισπανική

Añejo

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d,

επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη

Ισπανική

Añejo

DO Malaga

Επιδόρπιοι οίνοι ν.l.q.p.r.d

Ισπανική

Chacoli/Txakolina

DO Chacoli de Bizkaia

DO Chacoli de Getaria

DO Chacoli de Alava

Οίνοι ν.q.p.r.d

Ισπανική

Clásico

DO Abona

DO El Hierro

DO Lanzarote

DO La Palma

DO Tacoronte-Acentejo

DO Tarragona

DO Valle de Güimar

DO Valle de la Orotava

DO Ycoden-Daute-Isora

Οίνοι ν.q.p.r.d

Ισπανική

Cream

DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla Moriles

DO Málaga

DO Condado de Huelva

Επιδόρπιοι οίνοι ν.l.q.p.r.d

Αγγλική

Criadera

DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla Moriles

DO Málaga

DO Condado de Huelva

Επιδόρπιοι οίνοι ν.l.q.p.r.d

Ισπανική

Criaderas y Soleras

DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO

Montilla Moriles

DO Málaga

DO Condado de Huelva

Επιδόρπιοι οίνοι ν.l.q.p.r.d

Ισπανική

Crianza

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d

Ισπανική

Dorado

DO Rueda

DO Malaga

Επιδόρπιοι οίνοι ν.l.q.p.r.d

Ισπανική

Fino

DO Montilla Moriles

DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

Επιδόρπιοι οίνοι ν.l.q.p.r.d

Ισπανική

Fondillón

DO Alicante

Οίνοι ν.q.p.r.d

Ισπανική

Gran Reserva

All quality wines psr

Cava

Οίνοι ν.q.p.r.d,

αφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d

Ισπανική

Lágrima

DO Málaga

Επιδόρπιοι οίνοι ν.l.q.p.r.d

Ισπανική

Noble

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d,

επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη

Ισπανική

Noble

DO Malaga

Επιδόρπιοι οίνοι ν.l.q.p.r.d

Ισπανική

Oloroso

DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla- Moriles

Επιδόρπιοι οίνοι ν.l.q.p.r.d

Ισπανική

Pajarete

DO Málaga

Επιδόρπιοι οίνοι ν.l.q.p.r.d

Ισπανική

Pálido

DO Condado de Huelva

DO Rueda

DO Málaga

Επιδόρπιοι οίνοι ν.l.q.p.r.d

Ισπανική

Palo Cortado

DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla- Moriles

Επιδόρπιοι οίνοι ν.l.q.p.r.d

Ισπανική

Primero de cosecha

DO Valencia

Οίνοι ν.q.p.r.d

Ισπανική

Rancio

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d,

επιδόρπιοι οίνοι ν.l.q.p.r.d

Ισπανική

Raya

DO Montilla-Moriles

Επιδόρπιοι οίνοι ν.l.q.p.r.d

Ισπανική

Reserva

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d

Ισπανική

Sobremadre

DO vinos de Madrid

Οίνοι ν.q.p.r.d

Ισπανική

Solera

DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla Moriles

DO Málaga

DO Condado de Huelva

Επιδόρπιοι οίνοι ν.l.q.p.r.d

Ισπανική

Superior

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d

Ισπανική

Trasañejo

DO Málaga

Επιδόρπιοι οίνοι ν.l.q.p.r.d

Ισπανική

Vino Maestro

DO Málaga

Επιδόρπιοι οίνοι ν.l.q.p.r.d

Ισπανική

Vendimia inicial

DO Utiel-Requena

Οίνοι ν.q.p.r.d

Ισπανική

Viejo

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d,

επιδόρπιοι οίνοι ν.l.q.p.r.d, επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη

Ισπανική

Vino de tea

DO La Palma

Οίνοι ν.q.p.r.d

Ισπανική

ΓΑΛΛΙΑ

Appellation d’origine contrôlée

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d, αφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d, ημιαφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d, επιδόρπιοι οίνοι ν.l.q.p.r.d

Γαλλική

Appellation contrôlée

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d, αφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d, ημιαφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d, επιδόρπιοι οίνοι ν.l.q.p.r.d

Γαλλική

Appellation d’origine/vin délimité de qualité supérieure

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d, αφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d, ημιαφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d, επιδόρπιοι οίνοι ν.l.q.p.r.d

Γαλλική

Vin doux naturel

AOC Banyuls, Banyuls Grand Cru, Muscat de Frontignan, Grand Roussillon, Maury, Muscat de Beaume de Venise, Muscat du Cap Corse, Muscat de Lunel, Muscat de Mireval, Muscat de Rivesaltes, Muscat de St Jean de Minervois, Rasteau, Rivesaltes

Οίνοι ν.q.p.r.d

Γαλλική

Vin de pays

Όλοι

Επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη

Γαλλική

Ambré

Όλοι

Επιδόρπιοι οίνοι ν.l.q.p.r.d, επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη

Γαλλική

Château

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d, επιδόρπιοι οίνοι ν.l.q.p.r.d, αφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d

Γαλλική

Clairet

AOC Bourgogne, AOC Bordeaux

Οίνοι ν.q.p.r.d

Γαλλική

Claret

AOC Bordeaux

Οίνοι ν.q.p.r.d

Γαλλική

Clos

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d, αφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d, επιδόρπιοι οίνοι ν.l.q.p.r.d

Γαλλική

Cru Artisan

AOCMédoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe

Οίνοι ν.q.p.r.d

Γαλλική

Cru Bourgeois

AOC Médoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe

Οίνοι ν.q.p.r.d

Γαλλική

Cru Classé,

με προτασσόμενη την ένδειξη:

Grand,

Premier Grand,

Deuxième,

Troisième,

Quatrième,

Cinquième

AOC Côtes de Provence, Graves, St Emilion Grand Cru, Haut-Médoc, Margaux, St Julien, Pauillac, St Estèphe, Sauternes, Pessac Léognan, Barsac

Οίνοι ν.q.p.r.d

Γαλλική

Edelzwicker

AOC Alsace

Οίνοι ν.q.p.r.d

Γερμανική

Grand Cru

AOC Alsace, Banyuls, Bonnes Mares, Chablis, Chambertin, Chapelle Chambertin, Chambertin Clos-de-Bèze, Mazoyeres ou Charmes Chambertin, Latricières-Chambertin, Mazis Chambertin, Ruchottes Chambertin, Griottes-Chambertin„ Clos de la Roche, Clos Saint Denis, Clos de Tart, Clos de Vougeot, Clos des Lambray, Corton, Corton Charlemagne, Charlemagne, Echézeaux, Grand Echézeaux, La Grande Rue, Montrachet, Chevalier-Montrachet, Bâtard-Montrachet, Bienvenues-Bâtard-Montrachet, Criots-Bâtard-Montrachet, Musigny, Romanée St Vivant, Richebourg, Romanée-Conti, La Romanée, La Tâche, St Emilion

Οίνοι ν.q.p.r.d

Γαλλική

Grand Cru

Champagne

Αφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d

Γαλλική

Hors d’âge

AOC Rivesaltes

Επιδόρπιοι οίνοι ν.l.q.p.r.d

Γαλλική

Passe-tout-grains

AOC Bourgogne

Οίνοι ν.q.p.r.d

Γαλλική

Premier Cru

AOC Aloxe Corton, Auxey Duresses, Beaune, Blagny, Chablis, Chambolle Musigny, Chassagne Montrachet, Champagne„ Côtes de Brouilly, Fixin, Gevrey Chambertin, Givry, Ladoix, Maranges, Mercurey, Meursault, Monthélie, Montagny, Morey St Denis, Musigny, Nuits, Nuits-Saint-Georges, Pernand-Vergelesses, Pommard, Puligny-Montrachet, Rully, Santenay, Savigny-les-Beaune, St Aubin, Volnay, Vougeot, Vosne-Romanée

Οίνοι ν.q.p.r.d, αφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d

Γαλλική

Primeur

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d, επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη

Γαλλική

Rancio

AOC Grand Roussillon, Rivesaltes, Banyuls, Banyuls grand cru, Maury, Clairette du Languedoc, Rasteau

Επιδόρπιοι οίνοι ν.l.q.p.r.d

Γαλλική

Sélection de grains nobles

AOC Alsace, Alsace Grand cru, Monbazillac, Graves supérieures, Bonnezeaux, Jurançon, Cérons, Quarts de Chaume, Sauternes, Loupiac, Côteaux du Layon, Barsac, Ste Croix du Mont, Coteaux de l’Aubance, Cadillac

Οίνοι ν.q.p.r.d

Γαλλική

Sur lie

AOC Muscadet, Muscadet-Coteaux de la Loire, Muscadet-Côtes de Grandlieu, Muscadet-Sèvres et Maine, AOVDQS Gros Plant du Pays Nantais, VDT avec IG Vin de pays d’Oc et Vin de pays des Sables du Golfe du Lion

Οίνοι ν.q.p.r.d,

επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη

Γαλλική

Tuilé

AOC Rivesaltes

Επιδόρπιοι οίνοι ν.l.q.p.r.d

Γαλλική

Vendanges tardives

AOC Alsace, Jurançon

Οίνοι ν.q.p.r.d

Γαλλική

Villages

AOC Anjou, Beaujolais, Côte de Beaune, Côte de Nuits, Côtes du Rhône, Côtes du Roussillon, Mâcon

Οίνοι ν.q.p.r.d

Γαλλική

Vin de paille

AOC Côtes du Jura, Arbois, L’Etoile, Hermitage

Οίνοι ν.q.p.r.d

Γαλλική

Vin jaune

AOC du Jura (Côtes du Jura, Arbois, L’Etoile, Château-Châlon)

Οίνοι ν.q.p.r.d

Γαλλική

ΕΛΛΑΔΑ

Ονομασία Προελεύσεως Ελεγχόμενη (ΟΠΕ) (appellation d’origine contrôlée)

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d

Ελληνική

Ονομασία Προελεύσεως Ανωτέρας Ποιότητος (ΟΠΑΠ) (appellation d’origine de qualité supérieure)

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d

Ελληνική

Οίνος γλυκός φυσικός (vin doux naturel)

Μοσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Μαυροδάφνη Πατρών (Mavrodaphne de Patras), Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας (Mavrodaphne de Céphalonie), Σάμος (Samos), Σητεία (Sitia), Δαφνές (Dafnès), Σαντορίνη (Santorini)

Επιδόρπιοι οίνοι ν.l.q.p.r.d

Ελληνική

Οίνος φυσικώς γλυκός (vin naturellement doux)

Vins de paille: Κεφαλληνίας (de Céphalonie), Δαφνές (de Dafnès), Λήμνου (de Lemnos), Πατρών (de Patras), Ρίου-Πατρών (de Rion de Patras), Ρόδου (de Rhodos), Σάμος (de Samos), Σητεία (de Sitia), Σαντορίνη (Santorini)

Οίνοι ν.q.p.r.d

Ελληνική

Ονομασία κατά παράδοση (Onomasia kata paradosi)

Όλοι

Επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη

Ελληνική

Τοπικός Οίνος (vin de pays)

Όλοι

Επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη

Ελληνική

Αγρέπαυλη (Agrepavlis)

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d,επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη

Ελληνική

Αμπέλι (Ampeli)

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d,επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη

Ελληνική

Αμπελώνας (ες) (Ampelonas ès)

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d,επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη

Ελληνική

Αρχοντικό (Archontiko)

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d,επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη

Ελληνική

Κάβα (3) (Cava)

Όλοι

Επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη

Ελληνική

Από διαλεκτούς αμπελώνες (Grand Cru)

Μοσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Σάμος (Samos)

Επιδόρπιοι οίνοι ν.l.q.p.r.d

Ελληνική

Ειδικά Επιλεγμένος (Grand réserve)

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d, επιδόρπιοι οίνοι ν.l.q.p.r.d

Ελληνική

Κάστρο (Kastro)

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d, επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη

Ελληνική

Κτήμα (Ktima)

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d, επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη

Ελληνική

Λιαστός (Liastos)

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d, επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη

Ελληνική

Μετόχι (Metochi)

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d, επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη

Ελληνική

Μοναστήρι (Monastiri)

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d, επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη

Ελληνική

Νάμα (Nama)

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d, επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη

Ελληνική

Νυχτέρι (Nychteri)

ΟΠΑΠ Santorini

Οίνοι ν.q.p.r.d

Ελληνική

Ορεινό κτήμα (Orino Ktima)

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d,

επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη

Ελληνική

Ορεινός αμπελώνας (Orinos Ampelonas)

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d, επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη

Ελληνική

Πύργος (Pyrgos)

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d, επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη

Ελληνική

Επιλογή ή Επιλεγμένος (Réserve)

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d, επιδόρπιοι οίνοι ν.l.q.p.r.d

Ελληνική

Παλαιωθείς επιλεγμένος (Vieille réserve)

Όλοι

Επιδόρπιοι οίνοι ν.l.q.p.r.d

Ελληνική

Βερντέα (Verntea)

Zakynthos

Επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη

Ελληνική

Vinsanto

ΟΠΑΠ Santorini

Οίνοι ν.q.p.r.d, επιδόρπιοι οίνοι ν.l.q.p.r.d

Ελληνική

ΙΤΑΛΙΑ

Denominazione di Origine Controllata

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d, αφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d, ημιαφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d, επιδόρπιοι οίνοι ν.l.q.p.r.d, γλεύκος σταφυλιών με γεωγραφική ένδειξη, που έχει υποστεί μερική ζύμωση

Ιταλική

Denominazione di Origine Controllata e Garantita

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d, αφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d, ημιαφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d, επιδόρπιοι οίνοι ν.l.q.p.r.d, γλεύκος σταφυλιών με γεωγραφική ένδειξη, που έχει υποστεί μερική ζύμωση

Ιταλική

Vino Dolce Naturale

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d, επιδόρπιοι οίνοι ν.l.q.p.r.d

Ιταλική

Inticazione geografica tipica (IGT)

Όλοι

Επιτραπέζιοι οίνοι, «vin de pays» (τοπικός οίνος), οίνοι από υπερώριμα σταφύλια και γλεύκος σταφυλιών με γεωγραφική ένδειξη, που έχει υποστεί μερική ζύμωση

Ιταλική

Landwein

Οίνοι με γεωγραφική ένδειξη της αυτόνομης επαρχίας Bolzanο

Επιτραπέζιοι οίνοι, «vin de pays» (τοπικός οίνος), οίνοι από υπερώριμα σταφύλια και γλεύκος σταφυλιών με γεωγραφική ένδειξη, που έχει υποστεί μερική ζύμωση

Γερμανική

Vin de pays

Οίνοι με γεωγραφική ένδειξη της περιφέρειας Aosta

Επιτραπέζιοι οίνοι, «vin de pays» (τοπικός οίνος), οίνοι από υπερώριμα σταφύλια και γλεύκος σταφυλιών με γεωγραφική ένδειξη, που έχει υποστεί μερική ζύμωση

Γαλλική

Alberata ο vigneti ad alberata

DOC Aversa

Οίνοι ν.q.p.r.d, αφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d

Ιταλική

Amarone

DOC Valpolicella

Οίνοι ν.q.p.r.d

Ιταλική

Ambra

DOC Marsala

Οίνοι ν.q.p.r.d

Ιταλική

Ambrato

DOC Malvasia delle Lipari

DOC Vernaccia di Oristano

Οίνοι ν.q.p.r.d, επιδόρπιοι οίνοι ν.l.q.p.r.d

Ιταλική

Annoso

DOC Controguerra

Οίνοι ν.q.p.r.d

Ιταλική

Apianum

DOC Fiano di Avellino

Οίνοι ν.q.p.r.d

Λατινική

Auslese

DOC Caldaro e Caldaro classico- Alto Adige

Οίνοι ν.q.p.r.d

Γερμανική

Barco Reale

DOC Barco Reale di Carmignano

Οίνοι ν.q.p.r.d

Ιταλική

Brunello

DOC Brunello di Montalcino

Οίνοι ν.q.p.r.d

Ιταλική

Buttafuoco

DOC Oltrepò Pavese

Οίνοι ν.q.p.r.d, ημιαφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d

Ιταλική

Cacc’e mitte

DOC Cacc’e Mitte di Lucera

Οίνοι ν.q.p.r.d

Ιταλική

Cagnina

DOC Cagnina di Romagna

Οίνοι ν.q.p.r.d

Ιταλική

Cannellino

DOC Frascati

Οίνοι ν.q.p.r.d

Ιταλική

Cerasuolo

DOC Cerasuolo di Vittoria

DOC Montepulciano d’Abruzzo

Οίνοι ν.q.p.r.d

Ιταλική

Chiaretto

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d, αφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d, επιδόρπιοι οίνοι ν.l.q.p.r.d, επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη

Ιταλική

Ciaret

DOC Monferrato

Οίνοι ν.q.p.r.d

Ιταλική

Château

DOC Valle d’Aosta

Οίνοι ν.q.p.r.d, αφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d, ημιαφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d, επιδόρπιοι οίνοι ν.l.q.p.r.d

Γαλλική

Classico

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d, ημιαφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d, επιδόρπιοι οίνοι ν.l.q.p.r.d

Ιταλική

Dunkel

DOC Alto Adige

DOC Trentino

Οίνοι ν.q.p.r.d

Γερμανική

Est! Est!!Est!!!

DOC Est! Est!!Est!!! di Montefiascone

Οίνοι ν.q.p.r.d, αφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d

Λατινική

Falerno

DOC Falerno del Massico

Οίνοι ν.q.p.r.d

Ιταλική

Fine

DOC Marsala

Επιδόρπιοι οίνοι ν.l.q.p.r.d

Ιταλική

Fior d’Arancio

DOC Colli Euganei

Οίνοι ν.q.p.r.d, αφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d,

επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη

Ιταλική

Falerio

DOC Falerio dei colli Ascolani

Οίνοι ν.q.p.r.d

Ιταλική

Flétri

DOC Valle d’Aosta ή Vallée d’Aoste

Οίνοι ν.q.p.r.d

Ιταλική

Garibaldi Dolce (ή GD)

DOC Marsala

Επιδόρπιοι οίνοι ν.l.q.p.r.d

Ιταλική

Governo all’uso toscano

DOCG Chianti/Chianti Classico

IGT Colli della Toscana Centrale

Οίνοι ν.q.p.r.d, επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη

Ιταλική

Gutturnio

DOC Colli Piacentini

Οίνοι v.q.p.r.d, ημιαφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d

Ιταλική

Italia Particolare (ή IP)

DOC Marsala

Επιδόρπιοι οίνοι ν.l.q.p.r.d

Ιταλική

Klassisch/Klassisches Ursprungsgebiet

DOC Caldaro

DOC Alto Adige (με την ονομασία Santa Maddalena και Terlano)

Οίνοι ν.q.p.r.d

Γερμανική

Kretzer

DOC Alto Adige

DOC Trentino

DOC Teroldego Rotaliano

Οίνοι ν.q.p.r.d

Γερμανική

Lacrima

DOC Lacrima di Morro d’Alba

Οίνοι ν.q.p.r.d

Ιταλική

Lacryma Christi

DOC Vesuvio

Οίνοι ν.q.p.r.d, επιδόρπιοι οίνοι ν.l.q.p.r.d

Ιταλική

Lambiccato

DOC Castel San Lorenzo

Οίνοι ν.q.p.r.d

Ιταλική

London Particolar (ή LP/Inghilterra)

DOC Marsala

Επιδόρπιοι οίνοι ν.l.q.p.r.d

Ιταλική

Morellino

DOC Morellino di Scansano

Οίνοι ν.q.p.r.d

Ιταλική

Occhio di Pernice

DOC Bolgheri, Vin Santo Di Carmignano, Colli dell’Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Cortona, Elba, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, San Gimignano, Sant’Antimo, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano

Οίνοι ν.q.p.r.d

Ιταλική

Oro

DOC Marsala

Επιδόρπιοι οίνοι ν.l.q.p.r.d

Ιταλική

Pagadebit

DOC pagadebit di Romagna

Οίνοι ν.q.p.r.d, επιδόρπιοι οίνοι ν.l.q.p.r.d

Ιταλική

Passito

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d, επιδόρπιοι οίνοι ν.l.q.p.r.d, επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη

Ιταλική

Ramie

DOC Pinerolese

Οίνοι ν.q.p.r.d

Ιταλική

Rebola

DOC Colli di Rimini

Οίνοι ν.q.p.r.d

Ιταλική

Recioto

DOC Valpolicella

DOC Gambellara

DOCG Recioto di Soave

Οίνοι ν.q.p.r.d, αφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d

Ιταλική

Riserva

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d, αφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d, ημιαφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d, επιδόρπιοι οίνοι ν.l.q.p.r.d

Ιταλική

Rubino

DOC Garda Colli Mantovani

DOC Rubino di Cantavenna

DOC Teroldego Rotaliano

DOC Trentino

Οίνοι ν.q.p.r.d

Ιταλική

Rubino

DOC Marsala

Επιδόρπιοι οίνοι ν.l.q.p.r.d

Ιταλική

Sangue di Giuda

DOC Oltrepò Pavese

Οίνοι ν.q.p.r.d, ημιαφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d

Ιταλική

Scelto

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d

Ιταλική

Sciacchetrà

DOC Cinque Terre

Οίνοι ν.q.p.r.d

Ιταλική

Sciac-trà

DOC Pornassio ή Ormeasco di Pornassio

Οίνοι ν.q.p.r.d

Ιταλική

Sforzato, Sfursàt

DO Valtellina

Οίνοι ν.q.p.r.d

Ιταλική

Spätlese

DOC και IGT Bolzano

Οίνοι ν.q.p.r.d, επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη

Γερμανική

Soleras

DOC Marsala

Επιδόρπιοι οίνοι ν.l.q.p.r.d

Ιταλική

Stravecchio

DOC Marsala

Επιδόρπιοι οίνοι ν.l.q.p.r.d

Ιταλική

Strohwein

DOC και IGT Bolzano

Οίνοι ν.q.p.r.d, επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη

Γερμανική

Superiore

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d, αφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d, ημιαφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d και επιδόρπιοι οίνοι ν.l.q.p.r.d

Ιταλική

Superiore Old Marsala (ή SOM)

DOC Marsala

Επιδόρπιοι οίνοι ν.l.q.p.r.d

Ιταλική

Torchiato

DOC Colli di Conegliano

Οίνοι ν.q.p.r.d

Ιταλική

Torcolato

DOC Breganze

Οίνοι ν.q.p.r.d

Ιταλική

Vecchio

DOC Rosso Barletta, Aglianico del Vuture, Marsala, Falerno del Massico

Οίνοι ν.q.p.r.d, επιδόρπιοι οίνοι ν.l.q.p.r.d

Ιταλική

Vendemmia Tardiva

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d, ημιαφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d, επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη

Ιταλική

Verdolino

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d, επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη

Ιταλική

Vergine

DOC Marsala

DOC Val di Chiana

Οίνοι ν.q.p.r.d, επιδόρπιοι οίνοι ν.l.q.p.r.d

Ιταλική

Vermiglio

DOC Colli dell Etruria Centrale

Επιδόρπιοι οίνοι ν.l.q.p.r.d

Ιταλική

Vino Fiore

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d

Ιταλική

Vino Nobile

Vino Nobile di Montepulciano

Οίνοι ν.q.p.r.d

Ιταλική

Vino Novello ή Novello

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d, επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη

Ιταλική

Vin santo/Vino Santo/Vinsanto

DOC et DOCG Bianco dell’Empolese, Bianco della Valdinievole, Bianco Pisano di San Torpé, Bolgheri, Candia dei Colli Apuani, Capalbio, Carmignano, Colli dell’Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Colli del Trasimeno, Colli Perugini, Colli Piacentini, Cortona, Elba, Gambellera, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, Montescudaio, Offida, Orcia, Pomino, San Gimignano, San’Antimo, Val d’Arbia, Val di Chiana, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano, Trentino

Οίνοι ν.q.p.r.d

Ιταλική

Vivace

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d, επιδόρπιοι οίνοι ν.l.q.p.r.d, επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη

Ιταλική

ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ

Marque nationale

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d, αφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d

Γαλλική

Appellation contrôlée

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d, αφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d

Γαλλική

Appellation d’origine contrôlée

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d, αφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d

Γαλλική

Vin de pays

Όλοι

Επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη

Γαλλική

Grand premier cru

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d

Γαλλική

Premier cru

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d

Γαλλική

Vin classé

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d

Γαλλική

Château

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d, αφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d

Γαλλική

ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ

Denominação de origem (DO)

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d, αφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d, ημιαφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d, επιδόρπιοι οίνοι ν.l.q.p.r.d

Πορτογαλική

Denominação de origem controlada (DOC)

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d, αφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d, ημιαφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d, επιδόρπιοι οίνοι ν.l.q.p.r.d

Πορτογαλική

Indicação de proveniencia regulamentada (IPR)

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d, αφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d, ημιαφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d, επιδόρπιοι οίνοι ν.l.q.p.r.d

Πορτογαλική

Vinho doce natural

Όλοι

Επιδόρπιοι οίνοι ν.l.q.p.r.d

Πορτογαλική

Vinho generoso

DO Porto, Madeira, Moscatel de Setubal, Carcavelos

Επιδόρπιοι οίνοι ν.l.q.p.r.d

Πορτογαλική

Vinho regional

Όλοι

Επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη

Πορτογαλική

Canteiro

DO Madeira

Επιδόρπιοι οίνοι ν.l.q.p.r.d

Πορτογαλική

Colheita Seleccionada

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d,

επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη

Πορτογαλική

Crusted/Crusting

DO Porto

Επιδόρπιοι οίνοι ν.l.q.p.r.d

Αγγλική

Escolha

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d, επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη

Πορτογαλική

Escuro

DO Madeira

Επιδόρπιοι οίνοι ν.l.q.p.r.d

Πορτογαλική

Fino

DO Porto

DO Madeira

Επιδόρπιοι οίνοι ν.l.q.p.r.d

Πορτογαλική

Frasqueira

DO Madeira

Επιδόρπιοι οίνοι ν.l.q.p.r.d

Πορτογαλική

Garrafeira

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d, επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη, επιδόρπιοι οίνοι

ν.l.q.p.r.d

Πορτογαλική

Lágrima

DO Porto

Επιδόρπιοι οίνοι ν.l.q.p.r.d

Πορτογαλική

Leve

Επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη Estremadura και Ribatejano

DO Madeira, DO Portο

Επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη, επιδόρπιοι οίνοι

ν.l.q.p.r.d

Πορτογαλική

Nobre

DO Dão

Οίνοι ν.q.p.r.d

Πορτογαλική

Reserva

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d, αφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d, επιδόρπιοι οίνοι ν.l.q.p.r.d, επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη

Πορτογαλική

Reserva velha (ή grande reserva)

DO Madeira

Αφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d, επιδόρπιοι οίνοι ν.l.q.p.r.d

Πορτογαλική

Ruby

DO Porto

Επιδόρπιοι οίνοι ν.l.q.p.r.d

Αγγλική

Solera

DO Madeira

Επιδόρπιοι οίνοι ν.l.q.p.r.d

Πορτογαλική

Super reserva

Όλοι

Αφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d

Πορτογαλική

Superior

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d, επιδόρπιοι οίνοι ν.l.q.p.r.d, επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη

Πορτογαλική

Tawny

DO Porto

Επιδόρπιοι οίνοι ν.l.q.p.r.d

Αγγλική

Vintage, συμπληρώνεται ή όχι από την ένδειξη Late Bottle (LBV) ή Character

DO Porto

Επιδόρπιοι οίνοι ν.l.q.p.r.d

Αγγλική

ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ

pozdní sběr

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d

Τσεχική

archivní víno

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d

Τσεχική

panenské víno

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d

Τσεχική

ΚΥΠΡΟΣ

Τοπικός Οίνος

Όλοι

Επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη

Ελληνική

Μοναστήρι (Monastiri)

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d και επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη

Ελληνική

Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας

Προέλευσης

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d

Ελληνική

Κτήμα (Ktima)

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d και επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη

Ελληνική

ΟΥΓΓΑΡΙΑ

minőségi bor

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d

Ουγγρική

különleges minőségű bor

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d

Ουγγρική

fordítás

Tokaj/i

Οίνοι ν.q.p.r.d

Ουγγρική

máslás

Tokaj/i

Οίνοι ν.q.p.r.d

Ουγγρική

szamorodni

Tokaj/i

Οίνοι ν.q.p.r.d

Ουγγρική

aszú … puttonyos, συμπληρώνεται με τους αριθμούς 3-6

Tokaj/i

Οίνοι ν.q.p.r.d

Ουγγρική

aszúeszencia

Tokaj/i

Οίνοι ν.q.p.r.d

Ουγγρική

eszencia

Tokaj/i

Οίνοι ν.q.p.r.d

Ουγγρική

tájbor

Όλοι

Επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη

Ουγγρική

bikavér

Eger, Szekszárd

Οίνοι ν.q.p.r.d

Ουγγρική

késői szüretelésű bor

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d

Ουγγρική

válogatott szüretelésű bor

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d

Ουγγρική

muzeális bor

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d

Ουγγρική

siller

Όλοι

Επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη και οίνοι ν.q.p.r.d

Ουγγρική

ΣΛΟΒΑΚΙΑ

forditáš

Tokaj/ská

Οίνοι ν.q.p.r.d

Σλοβακική

mášláš

Tokaj/ská

Οίνοι ν.q.p.r.d

Σλοβακική

samorodné

Tokaj/ská

Οίνοι ν.q.p.r.d

Σλοβακική

výber … putňový, συμπληρώνεται με τους αριθμούς 3-6

Tokaj/ská

Οίνοι ν.q.p.r.d

Σλοβακική

výberová esencia

Tokaj/ská

Οίνοι ν.q.p.r.d

Σλοβακική

esencia

Tokaj/ská

Οίνοι ν.q.p.r.d

Σλοβακική

ΣΛΟΒΕΝΙΑ

Penina

Όλοι

Αφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d

Σλοβενική

pozna trgatev

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d

Σλοβενική

izbor

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d

Σλοβενική

jagodni izbor

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d

Σλοβενική

suhi jagodni izbor

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d

Σλοβενική

ledeno vino

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d

Σλοβενική

arhivsko vino

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d

Σλοβενική

mlado vino

Όλοι

Οίνοι ν.q.p.r.d

Σλοβενική

Cviček

Dolenjska

Οίνοι ν.q.p.r.d

Σλοβενική

Teran

Kras

Οίνοι ν.q.p.r.d

Σλοβενική

2.

Μεταβολές του καταλόγου των παραδοσιακών ενδείξεων, οι οποίες συμφωνήθηκαν από τα συμβαλλόμενα μέρη ή από τη μεικτή επιτροπή με τη διαδικασία του άρθρου 29 ή 30.


(1)  Αφορά τους παραγόμενους σε καθορισμένες περιοχές επιδόρπιους οίνους ποιότητας που προβλέπονται στο παράρτημα VI, σημείο ΙΒ παράγραφος 8 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1493/1999 του Συμβουλίου.

(2)  Αφορά τους παραγόμενους σε καθορισμένες περιοχές επιδόρπιους οίνους ποιότητας που προβλέπονται στο παράρτημα VI, σημείο ΙΒ παράγραφος 11 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1493/1999 του Συμβουλίου.

(3)  Η προστασία του όρου «κάβα» κατά τα προβλεπόμενα στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1493/1999 παρέχεται με την επιφύλαξη της προστασίας της γεωγραφικής ένδειξης που εφαρμόζεται στους αφρώδεις οίνους v.q.p.r.d «Κάβα».


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV

Κατηγορίες οίνων και ονομασίες πώλησης [άρθρο 12 παράγραφος 1 στοιχείο α) σημεία IV και V]

ΜΕΡΟΣ A

Κατηγορίες οίνων

οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές,

οίνοι ν.q.p.r.d,

αφρώδεις οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές,

αφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d,

ημιαφρώδεις οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές,

ημιαφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d,

επιδόρπιοι οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές,

επιδόρπιοι οίνοι ν.l.q.p.r.d

και οι ισοδύναμοι όροι και συντομογραφίες στις άλλες γλώσσες της Κοινότητας.

ΜΕΡΟΣ B

Ονομασίες πώλησης

Sekt bestimmter Anbaugebiete,

Sekt b.A.,

στη γερμανική γλώσσα.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ V

Όροι που αφορούν οίνους ποιότητας (άρθρο 23)

1.

Αυστραλιανοί όροι που αφορούν οίνους ποιότητας:

Όρος

Προϋποθέσεις χρήσης

Τύπος οίνου (1)

Cream

Ο όρος «Cream» δηλώνει ένα στιλ αυστραλιανού ενισχυμένου γλυκού οίνου, βαθμού τουλάχιστον 5 beaume. Ο οίνος έχει χρώμα ωχροκίτρινο έως ανοικτό κίτρινο του κεχριμπαριού, πλούσια και γλυκιά γεύση και, συνήθως, άρωμα αμπέλου έως φρουτώδες. Μπορεί να προκύπτει με ανάμειξη της παραγωγής περισσότερων του ενός ετών και, συνήθως, δεν παρουσιάζει χαρακτήρες οφειλόμενους στην παλαίωση. Η παλαίωση συντελείται σε ποικίλα δοχεία. Η ενίσχυση πρέπει να επιτυγχάνεται με αυστραλιανό απόσταγμα σταφυλιών.

Επιπλέον, για τις εξαγωγικές αγορές, ο οίνος παράγεται με χρήση του συστήματος solera, το οποίο περιλαμβάνει παλαίωση σε δρύινα βαρέλια για περίοδο τουλάχιστον τριών ετών.

Αυστραλιανός ενισχυμένος οίνος

Crusted/Crusting

Ο όρος Crusted/Crusting δηλώνει ενισχυμένο οίνο, στη φιάλη του οποίου ενδέχεται να αναπτυχθεί ίζημα.

Αυστραλιανός ενισχυμένος οίνος

Ruby

Ο όρος Ruby δηλώνει ένα στιλ αυστραλιανού ενισχυμένου οίνου που παλαιώνεται λίγα μόνο έτη πριν από την εμφιάλωση. Στη φιάλη, ο οίνος διατηρεί βαθυκόκκινο χρώμα και έχει έντονο χαρακτήρα, γεμάτο σώμα και φρουτώδες άρωμα. Ο οίνος μπορεί να προκύπτει με ανάμειξη της παραγωγής περισσότερων του ενός ετών, ώστε να διατηρούνται τα πρωτογενή χαρακτηριστικά χρώματος και αρώματος. Η ενίσχυση πρέπει να επιτυγχάνεται με απόσταγμα σταφυλιών.

Επιπλέον, για τις εξαγωγικές αγορές, η παλαίωση του οίνου περιλαμβάνει, τουλάχιστον, ωρίμαση σε δρύινα βαρέλια για τέσσερις μήνες.

Αυστραλιανός ενισχυμένος οίνος

Όρος

Προϋποθέσεις χρήσης

Τύπος οίνου

Solera

Ο όρος solera δηλώνει ένα σύστημα χρήσης κάδων/βαρελιών που περιέχουν οίνους διαφορετικής παλαιότητας. Αφαιρείται από τη solera οίνος από το βαρέλι που περιέχει το παλαιότερο μείγμα τρυγητών. Στη συνέχεια, μεταγγίζεται οίνος από κάθε βαρέλι της solera στο επόμενο κατά σειρά παλαιότητας, ενώ το βαρέλι που περιέχει το νεότερο μείγμα οίνων αναπληρώνεται με νέο οίνο. Αποτέλεσμα της διαδικασίας αυτής είναι ένα ανάμικτο προϊόν χρώματος υποκίτρινου έως σκούρου κίτρινου του κεχριμπαριού, ανάλογα με το παραγόμενο στιλ. Η συγκεκριμένη διαδικασία χρησιμοποιείται αποκλειστικά για την παραγωγή ενισχυμένου οίνου.

Αυστραλιανός ενισχυμένος οίνος

Tawny

Ο όρος Tawny δηλώνει ένα στιλ αυστραλιανού ενισχυμένου οίνου που παλαιώνεται για ποικίλο αριθμό ετών πριν από την εμφιάλωση. Στη φιάλη, ο οίνος έχει χρυσοκόκκινη ή «καστανόξανθη» (tawny) απόχρωση. Οι οίνοι θα πρέπει να αναδίδουν τα χαρακτηριστικά της επιμελούς παλαίωσης, εμφανίζοντας φρουτώδεις χαρακτήρες «ανεπτυγμένους» και όχι «χλωρούς». Πολλοί, ωστόσο, εμφανίζουν τα χλωρά, καλώς ανεπτυγμένα «φρουτώδη» χαρακτηριστικά των νεότερων οίνων. Ο οίνος προκύπτει συνήθως με ανάμειξη της παραγωγής περισσότερων του ενός ετών, ενδέχεται να έχει ωριμάσει σε δρύινα δοχεία και φθάνει στη βέλτιστη παλαιότητα πριν από την πώληση. Η ενίσχυση πρέπει να επιτυγχάνεται με απόσταγμα σταφυλιών.

Αυστραλιανός ενισχυμένος οίνος

Vintage

Ο όρος Vintage δηλώνει ένα στιλ αυστραλιανού ενισχυμένου οίνου που παράγεται από τον τρυγητό μόνο ενός έτους. Αυτοί οι υψηλής ποιότητας οίνοι χαρακτηρίζονται από σχετικά μεγάλο χρονικό διάστημα ωρίμασης στις φιάλες. Κατά κανόνα, έχουν βαθύ χρώμα, γεμάτο σώμα και βελούδινο χαρακτήρα. Μπορούν να φέρουν την ένδειξη vintage, συνοδευόμενη από το αντίστοιχο έτος. Χαρακτηρίζονται από την ικανότητα να βελτιώνονται με την παλαίωση στη φιάλη και ωφελούνται από την παρατεταμένη παραμονή σε οιναποθήκη. Οι εν λόγω οίνοι παλαιώνονται τουλάχιστον για 20 μήνες πριν από τη διάθεση. Η ενίσχυση πρέπει να επιτυγχάνεται με αυστραλιανό απόσταγμα σταφυλιών.

Επιπλέον, για τις εξαγωγικές αγορές, η παλαίωση του οίνου περιλαμβάνει, τουλάχιστον, ωρίμαση σε δρύινα βαρέλια για τέσσερις μήνες.

Αυστραλιανός ενισχυμένος οίνος

2.

Μεταβολές του καταλόγου των όρων που αφορούν οίνους ποιότητας, οι οποίες συμφωνήθηκαν από τα συμβαλλόμενα μέρη ή από τη μεικτή επιτροπή με τη διαδικασία του άρθρου 29 ή 30.


(1)  Τα συμβαλλόμενα μέρη αναγνωρίζουν ότι ο αυστραλιανός τύπος οίνου «ενισχυμένος οίνος» ισοδυναμεί με το κοινοτικό προϊόν «οίνος λικέρ (vin de liqueur)», όπως αυτό ορίζεται στο παράρτημα Ι σημείο 14 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1493/1999 του Συμβουλίου.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VI

Τύπος προϊόντος [άρθρο 20 παράγραφος 3 στοιχείο δ)]

Όροι

Οριακή τιμή αζύμωτων σακχάρων για τους μη αφρώδεις οίνους

Ξηρός

< 4 g/l ή < 9 gr/l, εάν η ολική οξύτητα, εκφραζόμενη σε γραμμάρια τρυγικού οξέος ανά λίτρο, είναι κατά < 2 g χαμηλότερη από την περιεκτικότητα σε αζύμωτα σάκχαρα

Ημίξηρος

μεταξύ 4 και 12 g/l

Ημίγλυκος

μεταξύ 12 και 45 g/l

Γλυκός

> 45 g/l


Όροι

Οριακή τιμή αζύμωτων σακχάρων για τους αφρώδεις οίνους

Brut nature

< 3 g/l

Extra brut

μεταξύ 0 και 6 g/l

Brut

μεταξύ 0 και 15 g/l

Extra dry

μεταξύ 12 και 20 g/l

Sec (Ξηρός)

μεταξύ 17 και 35 g/l

Demi-Sec (Ημίξηρος)

μεταξύ 35 και 50 g/l

Doux (Γλυκός)

> 50 g/l


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VII

Κατάλογος ποικιλιών αμπέλου ή συνωνύμων τους που περιλαμβάνουν ή συνίστανται σε κοινοτική γεωγραφική ένδειξη και επιτρέπεται να αναγράφονται στην ετικέτα οίνων καταγωγής Αυστραλίας σύμφωνα με το άρθρο 22 παράγραφος 2

1.

Ποικιλίες αμπέλου ή συνώνυμά τους:

Alicante Bouchet

Auxerrois

Barbera

Carignan

Carignane

Chardonnay

Pinot Chardonnay

Orange Muscat

Rhine Riesling

Trebbiano

Verdelho

2.

Μεταβολές του καταλόγου των ποικιλιών αμπέλου ή συνωνύμων τους, οι οποίες συμφωνήθηκαν από τα συμβαλλόμενα μέρη ή από τη μεικτή επιτροπή με τη διαδικασία του άρθρου 29 ή 30.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VIII

Ορισμός μεθόδων παραγωγής [άρθρο 20 παράγραφος 3 στοιχείο θ)]

1.

Εάν για την περιγραφή και την παρουσίαση ενός οίνου χρησιμοποιούνται οι ακόλουθοι όροι, ο οίνος πρέπει να έχει υποστεί ωρίμαση, ζύμωση ή παλαίωση σε δρύινα βαρέλια:

«barrel aged»

«barrel fermented»

«barrel matured»

«oak aged»

«oak fermented»

«oak matured»

«wood aged»

«wood fermented»

«wood matured»

2.

Για την περιγραφή και την παρουσίαση οίνων καταγωγής Αυστραλίας επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται οι ακόλουθοι όροι υπό τις εξής προϋποθέσεις:

botrytis (ή ανάλογη ένδειξη)

Ο οίνος πρέπει να έχει παρασκευαστεί από νωπά ώριμα σταφύλια, σημαντικό ποσοστό των οποίων προσβλήθηκε από τον μύκητα Botrytis cinerea, σε φυσικές συνθήκες, ώστε να αυξηθεί η συγκέντρωση σακχάρων στις ράγες.

bottle fermented

Ο οίνος πρέπει να είναι αφρώδης και να παράγεται με ζύμωση σε φιάλη χωρητικότητας 5 λίτρων κατ’ ανώτατο όριο και παλαίωση με την οινολάσπη του τουλάχιστον για έξι μήνες.

noble late harvested

Ο οίνος πρέπει να έχει παρασκευαστεί από νωπά ώριμα σταφύλια, σημαντικό ποσοστό των οποίων προσβλήθηκε από τον μύκητα Botrytis cinerea, σε φυσικές συνθήκες, ώστε να αυξηθεί η συγκέντρωση σακχάρων στις ράγες.

special late harvested

Ο οίνος πρέπει να έχει παρασκευαστεί από νωπά ώριμα σταφύλια, σημαντικό ποσοστό των οποίων ξηράνθηκε σε φυσικές συνθήκες, ώστε να αυξηθεί η συγκέντρωση σακχάρων στις ράγες.

3.

Εάν για την περιγραφή και την παρουσίαση ενός οίνου χρησιμοποιούνται άλλοι όροι που αφορούν την οινοποίηση, ο οίνος πρέπει να έχει παραχθεί σύμφωνα με την έννοια των όρων αυτών, όπως γενικά χρησιμοποιούνται και γίνονται κατανοητοί από τους επαγγελματίες οινοποιούς στη χώρα οινοπαραγωγής.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΧ

Εθνική νομοθεσία που διέπει την περιγραφή, την παρουσίαση, τη συσκευασία ή τη σύσταση των οίνων (άρθρο 26)

ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΥΣΤΡΑΛΙΑ

Australian Wine and Brandy Corporation Act 1980 (νόμος για την ίδρυση αυστραλιανής εταιρείας οίνων και αποσταγμάτων) και παράγωγη νομοθεσία,

Trade Practices Act 1974 (νόμος περί εμπορικών πρακτικών),

Australia New Zealand Food Standards Code (κώδικας προτύπων Αυστραλίας και Νέας Ζηλανδίας για τα τρόφιμα).

ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ

Τίτλος V και παραρτήματα VII και VIII του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1493/1999 του Συμβουλίου για την κοινή οργάνωση της αμπελοοινικής αγοράς.

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 753/2002 της Επιτροπής για τη θέσπιση ορισμένων λεπτομερειών εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1493/1999 του Συμβουλίου όσον αφορά την περιγραφή, την ονομασία, την παρουσίαση και την προστασία ορισμένων αμπελοοινικών προϊόντων.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Χ

Αρμόδιοι (άρθρο 31)

Οι μεταβολές των στοιχείων των αρμοδίων κοινοποιούνται εγκαίρως.

α)   ΑΥΣΤΡΑΛΙΑ

The Chief Executive

Australian Wine and Brandy Corporation

National Wine Centre

Botanic Road

ADELAIDE SA 5000

Australia

(PO Box 2733

KENT TOWN SA 5071

Australia)

Τηλ. (+ 61) (8) 8228 2000

Φαξ (+ 61) (8) 8228 2022

Ηλ. ταχυδρομείο: awbc@awbc.com.au

β)   ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ

European Commission

The Directorate-General for Agriculture and Rural Development

(EC-Australia Agreement on Trade in Wine)

B-1049 Bruxelles/B-1049 Brussel

Belgium

Τηλ. (+ 32)(2) 295-3240

Φαξ (+ 32)(2) 295-7540

Ηλ. ταχυδρομείο: agri-library@ec.europa.eu


ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ


ΤΑ ΣΥΜΒΑΛΛΟΜΕΝΑ ΜΕΡΗ ΣΥΜΦΩΝΟΥΝ ΣΤΑ ΕΞΗΣ:

I.

1.

Σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφος 1 στοιχείο β) της συμφωνίας, η Κοινότητα επιτρέπει την εισαγωγή και την εμπορία στην επικράτειά της οίνων καταγωγής Αυστραλίας, των οποίων:

α)

η περιεκτικότητα σε ανόργανα άλατα αντιστοιχεί στα φυσικά επίπεδα που συναντώνται στα αυστραλιανά γεωργικά εδάφη και προκύπτει κατά την παραγωγή από πρακτικές σύμφωνες με την ορθή οινολογική πρακτική·

β)

η ολική οξύτητα, εκφραζόμενη σε τρυγικό οξύ, είναι χαμηλότερη από 3,5 αλλά υψηλότερη από 3,0 γραμμάρια ανά λίτρο, με την προϋπόθεση ότι ο οίνος φέρει προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη που περιλαμβάνεται στο παράρτημα ΙΙ·

γ)

όσον αφορά οίνους που για την περιγραφή και την παρουσίασή τους χρησιμοποιούνται, σύμφωνα με την αυστραλιανή νομοθεσία, οι όροι «botrytis» ή ανάλογη ένδειξη, «noble late harvested» ή «special late harvested»:

ο αποκτημένος κατ’ όγκο αλκοολικός τίτλος είναι 8,5 % vol ή μεγαλύτερος ή ο ολικός κατ’ όγκο αλκοολικός τίτλος υπερβαίνει το 15 % vol χωρίς εμπλουτισμό,

η πτητική οξύτητα δεν υπερβαίνει τα 25 χιλιοστοϊσοδύναμα ανά λίτρο (1,5 γραμμάρια ανά λίτρο),

η περιεκτικότητα σε διοξείδιο του θείου δεν υπερβαίνει τα 300 χιλιοστόγραμμα ανά λίτρο,

με την προϋπόθεση ότι ο σχετικός οίνος φέρει γεωγραφική ένδειξη για την Αυστραλία που περιλαμβάνεται στο παράρτημα ΙΙ·

δ)

με την επιφύλαξη της παραγράφου γ) πρώτη περίπτωση, ο ολικός κατ’ όγκο αλκοολικός τίτλος δεν υπερβαίνει το 20 % vol χωρίς εμπλουτισμό και, με την επιφύλαξη των ανοχών που έχουν καθοριστεί για τη χρησιμοποιούμενη αναλυτική μέθοδο αναφοράς, ο αποκτημένος κατ’ όγκο αλκοολικός τίτλος δεν διαφέρει κατά περισσότερο από 0,8 % vol από εκείνον που προκύπτει από την ανάλυση·

ε)

ο ολικός αλκοολικός τίτλος εκφράζεται σε κατ’ όγκο εκατοστιαία αναλογία με ακρίβεια δεκάτου της μονάδας·

στ)

η σύσταση ανταποκρίνεται σε νέες ή τροποποιημένες απαιτήσεις που αποφασίζονται από κοινού από τα συμβαλλόμενα μέρη ή από τη μεικτή επιτροπή με τη διαδικασία του άρθρου 29 παράγραφος 3 στοιχείο α) ή του άρθρου 30 παράγραφος 3 στοιχείο α), ανάλογα με την περίπτωση.

2.

Για τους σκοπούς της παραγράφου 1, ο οίνος πρέπει να συνοδεύεται από πιστοποιητικό του οργανισμού Australian Wine and Brandy Corporation ή άλλου αρμόδιου φορέα που έχει οριστεί από την Αυστραλία, το οποίο βεβαιώνει ότι ο οίνος έχει παραχθεί σύμφωνα με τις νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις της Αυστραλίας.

II.

Βάσει του άρθρου 33 στοιχείο β) της συμφωνίας, η συμφωνία δεν εφαρμόζεται:

1.

στους οίνους που περιέχονται σε δοχεία με ετικέτα, χωρητικότητας πέντε λίτρων κατ’ ανώτατο όριο και εφοδιασμένα με πώμα μιας χρήσεως, εφόσον η συνολική μεταφερόμενη ποσότητα, ανεξαρτήτως του εάν σχηματίζεται από χωριστά φορτία, δεν υπερβαίνει τα 100 λίτρα·

2.

α)

στις ποσότητες οίνου που περιέχονται στις προσωπικές αποσκευές επιβατών και δεν υπερβαίνουν τα 30 λίτρα ανά επιβάτη,

β)

στις ποσότητες οίνου που δεν υπερβαίνουν τα 30 λίτρα και αποστέλλονται μεταξύ ιδιωτών,

γ)

στους οίνους που αποτελούν μέρος της οικοσκευής ιδιωτών σε περίπτωση μετακόμισης,

δ)

στους οίνους που προορίζονται για εμπορικές εκθέσεις, όπως ορίζονται στις ισχύουσες τελωνειακές διατάξεις, με την προϋπόθεση ότι τα εν λόγω προϊόντα είναι συσκευασμένα σε δοχεία με ετικέτα, χωρητικότητας δύο λίτρων κατ’ ανώτατο όριο και εφοδιασμένα με πώμα μιας χρήσεως,

ε)

στις ποσότητες οίνου που εισάγονται για επιστημονικά ή τεχνικά πειράματα, με ανώτατο όριο το 1 εκατόλιτρο,

στ)

στους οίνους που προορίζονται για διπλωματικές αντιπροσωπείες, προξενεία και ομοειδείς οργανισμούς και εισάγονται στο πλαίσιο των αδασμολόγητων ποσοτήτων που δικαιούνται,

ζ)

στους οίνους που διατίθενται επί των διεθνών μεταφορικών μέσων ως μέρος των εφοδίων τους.

Η εξαίρεση που προβλέπεται στην παράγραφο 1 δεν μπορεί να συνδυαστεί με καμία από τις περιπτώσεις εξαιρέσεων της παρούσας παραγράφου.


Κοινή δήλωση σχετικά με τις μελλοντικές συζητήσεις για τις οινολογικές πρακτικές

Εκτιμώντας τις διαφορετικές μορφές ρύθμισης των οινολογικών πρακτικών και διεργασιών και των απαιτήσεων για τη σύσταση του οίνου στον διεθνή χώρο, τα συμβαλλόμενα μέρη θα εξετάσουν την υιοθέτηση λιγότερο περιοριστικής και πιο ευέλικτης μεθόδου από τις διαδικασίες του τίτλου Ι της συμφωνίας, για να συμφωνούν στην εφαρμογή νέων οινολογικών πρακτικών και διεργασιών και απαιτήσεων σύστασης του οίνου.

Τα συμβαλλόμενα μέρη θα συνεχίσουν τη συζήτηση του θέματος αυτού κατά την πρώτη συνεδρίαση της μεικτής επιτροπής μετά την ημερομηνία της παρούσας κοινής δήλωσης.


Κοινή δήλωση σχετικά με την επισήμανση των αλλεργιογόνων

1.

Με την επιφύλαξη του άρθρου 26 της συμφωνίας, τα συμβαλλόμενα μέρη αναγνωρίζουν τα εξής:

α)

η Κοινότητα δύναται να απαιτήσει να περιλαμβάνονται στην περιγραφή και την παρουσίαση οίνων υποχρεωτικές ενδείξεις για τα αλλεργιογόνα, οι οποίες προβλέπονται στην οδηγία 2000/13/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 20ής Μαρτίου 2000, όπως τροποποιήθηκε, και

β)

η Αυστραλία δύναται να απαιτήσει να περιλαμβάνονται στην περιγραφή και την παρουσίαση οίνων υποχρεωτικές ενδείξεις για ορισμένα συστατικά ή ουσίες, τις οποίες επιβάλλει το πρότυπο τροφίμων 1.2.3, τόμος 2, του κώδικα προτύπων της Αυστραλίας και Νέας Ζηλανδίας για τα τρόφιμα (όπως τροποποιήθηκε).

2.

Με την επιφύλαξη του άρθρου 4 της συμφωνίας:

α)

η Κοινότητα θα επιτρέπει τις εισαγωγές οίνων καταγόμενων από την επικράτεια της Αυστραλίας, η περιγραφή και η παρουσίαση των οποίων ανταποκρίνονται στις απαιτήσεις της παραγράφου 1 στοιχείο α) και

β)

η Αυστραλία θα επιτρέπει τις εισαγωγές οίνων καταγόμενων από την επικράτεια της Κοινότητας, η περιγραφή και η παρουσίαση των οποίων ανταποκρίνονται στις απαιτήσεις της παραγράφου 1 στοιχείο β).

3.

Τα συμβαλλόμενα μέρη θα συνεργαστούν για την εναρμόνιση των οικείων ρυθμιστικών απαιτήσεων όσον αφορά την ένδειξη των συστατικών του οίνου.


Κοινή δήλωση σχετικά με διάλογο σε θέματα διεθνούς εμπορίου οίνου

Η Αυστραλία και η Ευρωπαϊκή Ένωση, ως οι μεγαλύτεροι εξαγωγείς οίνου παγκοσμίως, έχουν κοινό συμφέρον να βελτιωθεί η πρόσβαση στις διεθνείς αγορές οίνου και να επεκταθούν οι αγορές αυτές και δεσμεύονται να διερευνήσουν τρόπους συνεργασίας μεταξύ τους για τον εντοπισμό πιθανών πεδίων κοινής δράσης.

Τα συμβαλλόμενα μέρη θα εντείνουν το διάλογο μεταξύ τους σε θέματα που μπορούν να συμβάλουν στη διευκόλυνση και επέκταση του διεθνούς εμπορίου οίνου. Ο διάλογος αυτός θα μπορούσε να περιλάβει συζητήσεις για τον τρέχοντα κύκλο εμπορικών διαπραγματεύσεων της Ντόχα στο πλαίσιο του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου και για διαπραγματεύσεις σε άλλα διεθνή φόρουμ, που επηρεάζουν το διεθνές εμπόριο οίνου.


Κοινή δήλωσησχετικά με τη χρήση μεθόδων παραγωγής

Τα συμβαλλόμενα μέρη θα εξετάσουν περαιτέρω τη χρήση ορισμένων όρων που αφορούν τις μεθόδους παραγωγής και παρατίθενται στο παράρτημα VIII, με βάση τις συστάσεις που θα εκδοθούν ενδεχομένως από τον Διεθνή Οργανισμό Αμπέλου και Οίνου (Organisation Internationale de la Vigne et du Vin/OIV).


Κοινή δήλωση σχετικά με τα ζητήματα επισήμανσης

Τα συμβαλλόμενα μέρη εκφράζουν την ικανοποίησή τους για την επίλυση των σχετικών με την επισήμανση του οίνου ζητημάτων που επιτεύχθηκε μέσω της παρούσας συμφωνίας.

Τα συμβαλλόμενα μέρη τονίζουν τη σημασία που αποδίδουν στο πλαίσιο το οποίο παρέχει η παρούσα συμφωνία για την επίλυση των ζητημάτων που μπορεί να ανακύψουν στο μέλλον σε σχέση με το εμπόριο οίνου.


Κοινή δήλωση σχετικά με το άρθρο 13 παράγραφος 3 στοιχείο γ) της συμφωνίας

Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν ότι η προστασία που προβλέπεται στο άρθρο 13 παράγραφος 3 στοιχείο γ) της συμφωνίας καλύπτει ενδείξεις όπως «méthode champenoise».


Κοινή δήλωση σχετικά με την πιστοποίηση

Τα συμβαλλόμενα μέρη επιβεβαιώνουν ότι συμφωνούν πως οι διατάξεις του άρθρου 27 παράγραφος 1 της συμφωνίας που αφορούν την απλουστευμένη πιστοποίηση δεν καλύπτουν τον οίνο χύμα που εξάγεται στην Κοινότητα.


Κοινή δήλωση σχετικά με τη ρετσίνα

Τα συμβαλλόμενα μέρη σημειώνουν τα εξής:

σύμφωνα με το παράρτημα Ι σημείο 13 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1493/1999 του Συμβουλίου, «ρετσίνα» είναι ο οίνος που παράγεται αποκλειστικά στο έδαφος της Ελλάδας από γλεύκος σταφυλιών κατεργασμένο με ρητίνη χαλεπίου πεύκης. Η χρησιμοποίηση της ρητίνης της χαλεπίου πεύκης επιτρέπεται μόνο για την παραγωγή οίνου «ρετσίνα» υπό τις προϋποθέσεις που καθορίζονται από την ισχύουσα ελληνική νομοθεσία·

σύμφωνα με το παράρτημα IV παράγραφος 1 στοιχείο ιδ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1493/1999 του Συμβουλίου, η χρήση ρητίνης της χαλεπίου πεύκης είναι επιτρεπόμενη οινολογική πρακτική στην Κοινότητα, υπό τους όρους του άρθρου 9 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1622/2000 της Επιτροπής·

οι οίνοι που φέρουν την ετικέτα «Ρετσίνα» και παράγονται στην Ελλάδα σύμφωνα με τις προαναφερόμενες διατάξεις μπορούν να συνεχίσουν να εξάγονται στην Αυστραλία.


ΕΝΟΠΟΙΗΜΕΝΗ ΔΗΛΩΣΗ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ

Χρήση υποχρεωτικών ενδείξεων από την Αυστραλία

Η Ευρωπαϊκή Κοινότητα υπενθυμίζει ότι το άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 753/2002 της Επιτροπής, όπως τροποποιήθηκε, επιβάλλει, μεταξύ άλλων, να συγκεντρώνονται οι υποχρεωτικές ενδείξεις στο ίδιο οπτικό πεδίο επί του δοχείου. Για τους οίνους καταγωγής Αυστραλίας, η Ευρωπαϊκή Κοινότητα αναγνωρίζει ότι η παρουσίαση των υποχρεωτικών ενδείξεων σε ένα και μόνο οπτικό πεδίο ανταποκρίνεται στην απαίτηση αυτή, εφόσον οι εν λόγω ενδείξεις είναι αναγνώσιμες ταυτόχρονα, χωρίς να χρειάζεται στροφή της φιάλης, και διακρίνονται σαφώς από το κείμενο ή τα σχέδια που τις περιβάλλουν. Η Ευρωπαϊκή Κοινότητα επιβεβαιώνει ότι οι υποχρεωτικές ενδείξεις μπορούν να χωρίζονται από κείμενο ή σχέδια και να παρουσιάζονται σε μία ή περισσότερες ετικέτες μέσα στο ενιαίο οπτικό πεδίο.

Η Ευρωπαϊκή Κοινότητα αναγνωρίζει επίσης ότι η Αυστραλία δύναται, χωρίς όμως να υποχρεούται, να παρουσιάζει στο εν λόγω ενιαίο οπτικό πεδίο τις υποχρεωτικές ενδείξεις που αφορούν τον εισαγωγέα και τον αριθμό παρτίδας.

Χρήση ορισμένων ενδείξεων από την Αυστραλία

Η Ευρωπαϊκή Κοινότητα υπενθυμίζει ότι οι κοινοτικές νομοθετικές ρυθμίσεις που προβλέπονται στο άρθρο 34 παράγραφοι 1 και 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 753/2002 της Επιτροπής, όπως τροποποιήθηκε, επιβάλλουν ή επιτρέπουν να συμπεριλαμβάνονται στην ετικέτα των οίνων ενδείξεις όπως η διεύθυνση ορισμένων προσώπων που μετέχουν στην εμπορία τους. Επιπροσθέτως, η Ευρωπαϊκή Κοινότητα αναγνωρίζει ότι μπορούν να χρησιμοποιούνται για την περιγραφή και την παρουσίαση αυστραλιανών οίνων κοινές λέξεις της αγγλικής γλώσσας, όπως «doctor», «mountain», «sun» κ.λπ.

Χρήση από την Αυστραλία όρων που δεν υπόκεινται σε ρυθμίσεις

Η Ευρωπαϊκή Κοινότητα υπενθυμίζει ότι η κοινοτική νομοθεσία για τους οίνους και, ειδικότερα, τα παραρτήματα VII και VIII του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1493/1999 του Συμβουλίου και ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 753/2002 της Επιτροπής, όπως τροποποιήθηκαν, καθορίζει τις προϋποθέσεις χρήσης των υποχρεωτικών και των προαιρετικών ενδείξεων στην κοινοτική αγορά. Η κοινοτική νομοθεσία επιτρέπει τη χρήση άλλων όρων εκτός από εκείνους που η ίδια καλύπτει ρητά, με την προϋπόθεση ότι είναι ακριβείς, ότι δεν υπάρχει κίνδυνος σύγχυσης με τους όρους που καλύπτονται από την κοινοτική νομοθεσία και ότι, σε περίπτωση αμφιβολίας, οι εμπορευόμενοι μπορούν να αποδείξουν την ακρίβειά τους.

Σύμφωνα με τη νομοθεσία αυτή, η Ευρωπαϊκή Κοινότητα αναγνωρίζει ότι η Αυστραλία δύναται να χρησιμοποιεί για την περιγραφή και την παρουσίαση των οικείων οίνων άλλους όρους εκτός από εκείνους των οποίων η χρήση ρυθμίζεται από τη συμφωνία, εφόσον η χρήση των όρων είναι σύμφωνη με τους κανόνες που ισχύουν για τους οινοπαραγωγούς στην Αυστραλία.


ΕΝΟΠΟΙΗΜΕΝΗ ΑΝΤΑΛΛΑΓΗ ΕΠΙΣΤΟΛΩΝ

Βρυξέλλες, 1 Δεκέμβριος 2008

Κύριε,

Έχω την τιμή να αναφερθώ στις πρόσφατες διαπραγματεύσεις μεταξύ των αντιπροσωπειών μας με σκοπό τη σύναψη συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Αυστραλίας για το εμπόριο οίνου (εφεξής «συμφωνία»).

Όσον αφορά τη σχέση μεταξύ της συμφωνίας και του άρθρου 24 παράγραφος 1 της συμφωνίας TRIPS

Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν ότι με τη διαπραγμάτευση και τη λειτουργία της συμφωνίας εκπληρώνεται ως προς τον οίνο η υποχρέωση που υπέχει κάθε συμβαλλόμενο μέρος έναντι του αντισυμβαλλομένου δυνάμει του άρθρου 24 παράγραφος 1 της συμφωνίας για τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας στον τομέα του εμπορίου (εφεξής «συμφωνία TRIPS»).

Σχετικά με το καθεστώς ορισμένων προστατευόμενων ονομασιών

Τα συμβαλλόμενα μέρη αναγνωρίζουν ότι οι διατάξεις της συμφωνίας που αφορούν τις παραδοσιακές ενδείξεις, τις κατηγορίες οίνων, τις ονομασίες πώλησης και τους όρους οι οποίοι συνοδεύουν οίνους ποιότητας, δεν συνιστούν ούτε δημιουργούν, καθεαυτές και αφεαυτών, δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας.

Όσον αφορά την προστασία γεωγραφικών ενδείξεων

Τα συμβαλλόμενα μέρη επιβεβαιώνουν την κοινή τους αντίληψη κατά την οποία η συμφωνία δεν θίγει τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις κάθε συμβαλλόμενου μέρους που απορρέουν από το άρθρο 24 παράγραφος 3 της συμφωνίας TRIPS.

Η Αυστραλία επιβεβαιώνει ότι θα συνεχίσει να μεριμνά ώστε, μετά την καταχώριση, στο μητρώο προστατευόμενων ονομασιών, κοινοτικής γεωγραφικής ένδειξης που προστατεύεται από την Αυστραλία κατ’ εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας, κανένα εμπορικό σήμα για οίνο το οποίο περιλαμβάνει ή αποτελείται από την εν λόγω γεωγραφική ένδειξη που περιλαμβάνεται στο παράρτημα ΙΙ, δεν θα μπορεί να χρησιμοποιείται ούτε να εγγράφεται στο μητρώο εμπορικών σημάτων, εάν ο αντίστοιχος οίνος δεν ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις χρήσης της κοινοτικής γεωγραφικής ένδειξης.

Η Αυστραλία επιβεβαιώνει ότι, με την επιφύλαξη του άρθρου 19 της συμφωνίας, οι γεωγραφικές ενδείξεις που απαριθμούνται στο άρθρο 15 της συμφωνίας επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται στην Αυστραλία για την περιγραφή και την παρουσίαση οίνων καταγωγής Κοινότητας στη διάρκεια της μεταβατικής περιόδου που καθορίζεται στο ίδιο άρθρο, εάν οι εν λόγω οίνοι ανταποκρίνονται στις απαιτήσεις χρήσης της κοινοτικής γεωγραφικής ένδειξης.

Όσον αφορά τη σχέση μεταξύ ορισμένων γεωγραφικών ενδείξεων και κατατεθέντων εμπορικών σημάτων

1.

Αναφορικά με τις γεωγραφικές ενδείξεις που προστατεύονται στην επικράτεια κάθε μέρους μετά τις 26 Ιανουαρίου 1994 και στον βαθμό που δεν παραπλανώνται οι καταναλωτές για την καταγωγή του οίνου, τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν στα εξής:

1.1.

Τα εμπορικά σήματα «Ilya», «Lienert of Mecklenburg», «Lindauer», «Salena Estate», «The Bissy», «Karloff» και «Montana» που έχουν κατατεθεί στην Αυστραλία, μπορούν να εξακολουθήσουν να χρησιμοποιούνται στην Αυστραλία.

1.2.

Κατά παρέκκλιση του άρθρου 13 παράγραφοι 2 και 5 της συμφωνίας και του δεύτερου εδαφίου της ανταλλαγής επιστολών «Όσον αφορά την προστασία γεωγραφικών ενδείξεων», η οποία προσαρτάται στη συμφωνία, τα εμπορικά σήματα «Stonehaven Limestone Coast», «John Peel», «William Peel», «Old Peel», «South Coast» και «Domaine de Fleurieu» που έχουν κατατεθεί στην Κοινότητα ή/και σε ένα ή περισσότερα από τα κράτη μέλη της, μπορούν να εξακολουθήσουν να χρησιμοποιούνται στην Κοινότητα ή/και στην επικράτεια του αντίστοιχου κράτους μέλους.

1.3.

Καμία διάταξη της συμφωνίας δεν θεωρείται ότι εμποδίζει τους κατόχους δικαιωμάτων επί εμπορικού σήματος να χρησιμοποιούν τα εν λόγω εμπορικά σήματα όπου αλλού το επιτρέπουν οι κείμενες νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις.

2.1

Τα συμβαλλόμενα μέρη σημειώνουν ότι τα εμπορικά σήματα που δεν περιλαμβάνουν ούτε συνίστανται σε γεωγραφική ένδειξη η οποία περιλαμβάνεται στα αντίστοιχα παραρτήματα της συμφωνίας, δεν θίγονται από τις διατάξεις του άρθρου 13 παράγραφοι 2 και 5 της συμφωνίας και, συνεπώς, μπορούν να εξακολουθήσουν να χρησιμοποιούνται ως προς τη συμφωνία.

2.2.

Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να συζητήσουν το ζήτημα αυτό, εάν χρειαστεί, στο πλαίσιο της μεικτής επιτροπής ΕΚ/Αυστραλίας, η οποία συνιστάται βάσει του άρθρου 30 της συμφωνίας.

3.1

Τα συμβαλλόμενα μέρη σημειώνουν επίσης ότι η κοινοτική γεωγραφική ένδειξη «Vittorio» αποτελεί στην Αυστραλία αντικείμενο διαδικασίας επαλήθευσης σε σχέση με τα εμπορικά σήματα «Vittoria» και «Santa Vittoria». Μόλις ολοκληρωθεί η διαδικασία αυτή και υπό τον όρο ότι θα διευθετηθούν τυχόν ζητήματα που μπορεί να ανακύψουν από τη διαδικασία, τα συμβαλλόμενα μέρη θα πράξουν παν το δυνατό για να επικαιροποιήσουν τον κατάλογο γεωγραφικών ενδείξεων του παραρτήματος ΙΙ ταχύτατα, μέσω της μεικτής επιτροπής ΕΚ/Αυστραλίας.

Διάρκεια ισχύος

Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν ότι η παρούσα ανταλλαγή επιστολών ισχύει καθ’ όλη τη διάρκεια ισχύος της συμφωνίας.

Έχω την τιμή να σας προτείνω όπως η παρούσα επιστολή και η απάντησή σας, στην οποία επιβεβαιώνετε ότι η κυβέρνηση της Αυστραλίας συμφωνεί με τα ανωτέρω, αποτελέσουν συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της κυβέρνησης της Αυστραλίας.

Με εξαιρετική εκτίμηση,

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

Image

Βρυξέλλες, 1 Δεκέμβριος 2008

Κύριε,

Έχω την τιμή να σας γνωρίσω ότι έλαβα σημερινή επιστολή σας, η οποία έχει ως εξής:

«Όσον αφορά τη σχέση μεταξύ της συμφωνίας και του άρθρου 24 παράγραφος 1 της συμφωνίας TRIPS

Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν ότι με τη διαπραγμάτευση και τη λειτουργία της συμφωνίας εκπληρώνεται ως προς τον οίνο η υποχρέωση που υπέχει κάθε συμβαλλόμενο μέρος έναντι του αντισυμβαλλομένου δυνάμει του άρθρου 24 παράγραφος 1 της συμφωνίας για τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας στον τομέα του εμπορίου (εφεξής “συμφωνία TRIPS”).

Σχετικά με το καθεστώς ορισμένων προστατευόμενων ονομασιών

Τα συμβαλλόμενα μέρη αναγνωρίζουν ότι οι διατάξεις της συμφωνίας που αφορούν τις παραδοσιακές ενδείξεις, τις κατηγορίες οίνων, τις ονομασίες πώλησης και τους όρους οι οποίοι συνοδεύουν οίνους ποιότητας, δεν συνιστούν ούτε δημιουργούν, καθεαυτές και αφεαυτών, δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας.

Όσον αφορά την προστασία γεωγραφικών ενδείξεων

Τα συμβαλλόμενα μέρη επιβεβαιώνουν την κοινή τους αντίληψη κατά την οποία η συμφωνία δεν θίγει τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις κάθε συμβαλλόμενου μέρους που απορρέουν από το άρθρο 24 παράγραφος 3 της συμφωνίας TRIPS.

Η Αυστραλία επιβεβαιώνει ότι θα συνεχίσει να μεριμνά ώστε, μετά την καταχώριση, στο μητρώο προστατευόμενων ονομασιών, κοινοτικής γεωγραφικής ένδειξης που προστατεύεται από την Αυστραλία κατ’ εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας, κανένα εμπορικό σήμα για οίνο το οποίο περιλαμβάνει ή αποτελείται από την εν λόγω γεωγραφική ένδειξη που περιλαμβάνεται στο παράρτημα ΙΙ, δεν θα μπορεί να χρησιμοποιείται ούτε να εγγράφεται στο μητρώο εμπορικών σημάτων, εάν ο αντίστοιχος οίνος δεν ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις χρήσης της κοινοτικής γεωγραφικής ένδειξης.

Η Αυστραλία επιβεβαιώνει ότι, με την επιφύλαξη του άρθρου 19 της συμφωνίας, οι γεωγραφικές ενδείξεις που απαριθμούνται στο άρθρο 15 της συμφωνίας επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται στην Αυστραλία για την περιγραφή και την παρουσίαση οίνων καταγωγής Κοινότητας στη διάρκεια της μεταβατικής περιόδου που καθορίζεται στο ίδιο άρθρο, εάν οι εν λόγω οίνοι ανταποκρίνονται στις απαιτήσεις χρήσης της κοινοτικής γεωγραφικής ένδειξης.

Όσον αφορά τη σχέση μεταξύ ορισμένων γεωγραφικών ενδείξεων και κατατεθέντων εμπορικών σημάτων

1.

Αναφορικά με τις γεωγραφικές ενδείξεις που προστατεύονται στην επικράτεια κάθε μέρους μετά τις 26 Ιανουαρίου 1994 και στον βαθμό που δεν παραπλανώνται οι καταναλωτές για την καταγωγή του οίνου, τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν στα εξής:

1.1.

Τα εμπορικά σήματα “Ilya”, “Lienert of Mecklenburg”, “Lindauer”, “Salena Estate”, “The Bissy”, “Karloff” και “Montana” που έχουν κατατεθεί στην Αυστραλία, μπορούν να εξακολουθήσουν να χρησιμοποιούνται στην Αυστραλία.

1.2.

Κατά παρέκκλιση του άρθρου 13 παράγραφοι 2 και 5 της συμφωνίας και του δεύτερου εδαφίου της ανταλλαγής επιστολών “Όσον αφορά την προστασία γεωγραφικών ενδείξεων”, η οποία προσαρτάται στη συμφωνία, τα εμπορικά σήματα “Stonehaven Limestone Coast”, “John Peel”, “William Peel”, “Old Peel”, “South Coast” και “Domaine de Fleurieu” που έχουν κατατεθεί στην Κοινότητα ή/και σε ένα ή περισσότερα από τα κράτη μέλη της, μπορούν να εξακολουθήσουν να χρησιμοποιούνται στην Κοινότητα ή/και στην επικράτεια του αντίστοιχου κράτους μέλους.

1.3.

Καμία διάταξη της συμφωνίας δεν θεωρείται ότι εμποδίζει τους κατόχους δικαιωμάτων επί εμπορικού σήματος να χρησιμοποιούν τα εν λόγω εμπορικά σήματα όπου αλλού το επιτρέπουν οι κείμενες νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις.

2.1.

Τα συμβαλλόμενα μέρη σημειώνουν ότι τα εμπορικά σήματα που δεν περιλαμβάνουν ούτε συνίστανται σε γεωγραφική ένδειξη η οποία περιλαμβάνεται στα αντίστοιχα παραρτήματα της συμφωνίας, δεν θίγονται από τις διατάξεις του άρθρου 13 παράγραφοι 2 και 5 της συμφωνίας και, συνεπώς, μπορούν να εξακολουθήσουν να χρησιμοποιούνται ως προς τη συμφωνία.

2.2.

Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να συζητήσουν το ζήτημα αυτό, εάν χρειαστεί, στο πλαίσιο της μεικτής επιτροπής ΕΚ/Αυστραλίας, η οποία συνιστάται βάσει του άρθρου 30 της συμφωνίας.

3.1

Τα συμβαλλόμενα μέρη σημειώνουν επίσης ότι η κοινοτική γεωγραφική ένδειξη “Vittorio” αποτελεί στην Αυστραλία αντικείμενο διαδικασίας επαλήθευσης σε σχέση με τα εμπορικά σήματα “Vittoria” και “Santa Vittoria”. Μόλις ολοκληρωθεί η διαδικασία αυτή και υπό τον όρο ότι θα διευθετηθούν τυχόν ζητήματα που μπορεί να ανακύψουν από τη διαδικασία, τα συμβαλλόμενα μέρη θα πράξουν παν το δυνατό για να επικαιροποιήσουν τον κατάλογο γεωγραφικών ενδείξεων του παραρτήματος ΙΙ ταχύτατα, μέσω της μεικτής επιτροπής ΕΚ/Αυστραλίας.

Διάρκεια ισχύος

Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν ότι η παρούσα ανταλλαγή επιστολών ισχύει καθ’ όλη τη διάρκεια ισχύος της συμφωνίας.»

Έχω την τιμή να σας επιβεβαιώσω ότι η κυβέρνηση της Αυστραλίας συμφωνεί με τα ανωτέρω και ότι η επιστολή σας και η παρούσα απάντηση αποτελούν συμφωνία μεταξύ της κυβέρνησης της Αυστραλίας και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.

Με εξαιρετική εκτίμηση,

Για την Αυστραλία

Image

Top