Accept Refuse

EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32007R0041R(05)

Διορθωτικό στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 41/2007 του Συμβουλίου, της 21ης Δεκεμβρίου 2006 , περί καθορισμού, για το 2007, για ορισμένα αποθέματα ιχθύων και ομάδες αποθεμάτων ιχθύων, των αλιευτικών δυνατοτήτων και των συναφών όρων στα κοινοτικά ύδατα και, για τα κοινοτικά σκάφη, σε ύδατα όπου απαιτούνται περιορισμοί αλιευμάτων ( ΕΕ L 15 της 20.1.2007 )

OJ L 332, 18.12.2007, p. 106–107 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2007/41/corrigendum/2007-12-18/oj

18.12.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 332/106


Διορθωτικό στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 41/2007 του Συμβουλίου, της 21ης Δεκεμβρίου 2006, περί καθορισμού, για το 2007, για ορισμένα αποθέματα ιχθύων και ομάδες αποθεμάτων ιχθύων, των αλιευτικών δυνατοτήτων και των συναφών όρων στα κοινοτικά ύδατα και, για τα κοινοτικά σκάφη, σε ύδατα όπου απαιτούνται περιορισμοί αλιευμάτων

( Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 15 της 20ής Ιανουαρίου 2007 )

Στη σελίδα 18, κεφάλαιο VIII, στον τίτλο:

αντί:

«… ΑΛΙΕΥΤΙΚΑ ΣΚΑΦΗ ΤΡΙΤΩΝ ΧΩΡΩΝ ΣΤΗ ΖΩΝΗ ΔΙΑΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ NEAFC»

διάβαζε:

«… ΑΛΙΕΥΤΙΚΑ ΣΚΑΦΗ ΤΡΙΤΩΝ ΧΩΡΩΝ ΣΤΗ ΖΩΝΗ ΤΗΣ ΣΥΜΒΑΣΗΣ NEAFC».

Στη σελίδα 18, άρθρο 49:

αντί:

«… αλιευτικά σκάφη τρίτων χωρών στη ζώνη διακανονισμού NEAFC …»

διάβαζε:

«… αλιευτικά σκάφη τρίτων χωρών στη ζώνη της σύμβασης NEAFC …».

Στη σελίδα 19, άρθρο 52 παράγραφος 3 και άρθρο 54 παράγραφος 2:

αντί:

«… στη ζώνη διακανονισμού NEAFC»

διάβαζε:

«… στη ζώνη της σύμβασης NEAFC».

Στη σελίδα 26, άρθρο 75, στον πίνακα, στην κεφαλίδα της τελευταίας προς τα δεξιά στήλης:

αντί:

«Σύνολο αλιευμάτων (Mt)»

διάβαζε:

«Σύνολο αλιευμάτων (τόνοι)».

Στη σελίδα 48, παράρτημα ΙΑ, είδη: Ζαγκέτες Lepidorhombus spp. / ζώνη: VIIIc, IX και X:

αντί:

«Ζώνη: VIIIc, IX και X, ύδατα ΕΚ της CECAF 31.1.1 …»

διάβαζε:

«Ζώνη: VIIIc, IX και X, ύδατα ΕΚ της CECAF 34.1.1 …».

Στη σελίδα 51, παράρτημα ΙΑ, είδη: Πεσκαντρίτσα Lophiidae / ζώνη: VIIIc, IX και X:

αντί:

«Ζώνη: VIIIc, IX και X, ύδατα ΕΚ της CECAF 31.1.1 …»

διάβαζε:

«Ζώνη: VIIIc, IX και X, ύδατα ΕΚ της CECAF 34.1.1 …».

Στη σελίδα 57, παράρτημα ΙΑ, είδη: Νταούκι Ατλαντικού Merlangius merlangus / ζώνη: IX και X:

αντί:

«Ζώνη: IX και X, ύδατα ΕΚ της CECAF 31.1.1 ….»

διάβαζε:

«Ζώνη: IX και X, ύδατα ΕΚ της CECAF 34.1.1 …».

Στη σελίδα 85, παράρτημα ΙΑ, είδη: Παπαλίνα Sprattus sprattus / ζώνη: VIId και VIIe:

αντί:

«ΕΚ

6 144

TAC

6 144»

διάβαζε:

«ΕΚ

6 145

TAC

6 145».

Στη σελίδα 98, παράρτημα ΙΒ, είδη: Μαύρος μπακαλιάρος Pollachius virens / ζώνη: Ύδατα Φερόε της Vb:

αντί:

«Γαλλία

1 630»

διάβαζε:

«Γαλλία

1 632».

Στη σελίδα 103, παράρτημα ΙΒ, είδη: Κοκκινόψαρα Sebastes spp. / ζώνη: Ύδατα Φερόε της Vb:

αντί:

«Γερμανία

2 083»

διάβαζε:

«Γερμανία

2 084».

Στη σελίδα 121, παράρτημα ΙΙΑ σημείο 8.1 στοιχείο β):

αντί:

«… και τουλάχιστον 70 % αστακό»

διάβαζε:

«… και τουλάχιστον 70 % καραβίδα».

Στη σελίδα 125, παράρτημα ΙΙΑ σημείο 13, στον πίνακα I, στήλη «Ονομασία», τελευταία σειρά της σελίδας:

αντί:

«Τράτες ή δανέζικοι γρίποι με μέγεθος ματιών > 120 mm …»

διάβαζε:

«Τράτες ή δανέζικοι γρίποι με μέγεθος ματιών ≥ 120 mm …».

Στη σελίδα 126, παράρτημα ΙΙΑ σημείο 13, στον πίνακα I, στήλη «Εργαλείο σημείου 4.1», τελευταία σειρά της σελίδας:

αντί:

«γ.iii»

διάβαζε:

«γ.iv».

Στη σελίδα 156, παράρτημα ΙΙΙΑ σημείο 8.2 στοιχείο β) ii):

αντί:

«ii)

έχουν κατασκευασθεί βάσει των τεχνικών λεπτομερειών που περιλαμβάνονται στο Παράρτημα.»,

διάβαζε:

«ii)

έχουν κατασκευασθεί βάσει των τεχνικών λεπτομερειών που περιλαμβάνονται στο παράρτημα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 254/2002 του Συμβουλίου, της 12ης Φεβρουαρίου 2002, για τη θέσπιση μέτρων που θα εφαρμοσθούν το 2002 για την αποκατάσταση του αποθέματος γάδου στη Θάλασσα της Ιρλανδίας (διαίρεση ICES VΙΙα).».

Στη σελίδα 157, παράρτημα ΙΙΙΑ σημείο 9.8 στοιχείο β):

αντί:

«β)

τα σήματα των σημαντήρων ή τα στοιχεία του ΣΠΣ δείχνουν ότι ο ιδιοκτήτης εντοπίσθηκε σε απόσταση μικρότερη των 100 ναυτικών μιλίων από το εργαλείο για άνω των 120 ωρών,»

διάβαζε:

«β)

τα σήματα των σημαντήρων ή τα στοιχεία του ΣΠΣ δείχνουν ότι ο ιδιοκτήτης δεν εντοπίσθηκε σε απόσταση μικρότερη των 100 ναυτικών μιλίων από το εργαλείο για άνω των 120 ωρών,».


Top