EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32007D0201
2007/201/EC: Commission Decision of 27 March 2007 amending Decision 2002/757/EC on provisional emergency phytosanitary measures to prevent the introduction into and the spread within the Community of Phytophthora ramorum Werres, De Cock & Man in ‘t Veld sp.nov. (notified under document number C(2007) 1292)
2007/201/ΕΚ: Απόφαση της Επιτροπής, της 27ης Μαρτίου 2007 , για την τροποποίηση της απόφασης 2002/757/ΕΚ σχετικά με τη λήψη προσωρινών και επειγόντων φυτοϋγειονομικών μέτρων για την αποφυγή της εισαγωγής και της εξάπλωσης, μέσα στην Κοινότητα, του Phytophthora ramorum Werres, De Cock & Man in ‘t Veld sp. nov. [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2007) 1292]
2007/201/ΕΚ: Απόφαση της Επιτροπής, της 27ης Μαρτίου 2007 , για την τροποποίηση της απόφασης 2002/757/ΕΚ σχετικά με τη λήψη προσωρινών και επειγόντων φυτοϋγειονομικών μέτρων για την αποφυγή της εισαγωγής και της εξάπλωσης, μέσα στην Κοινότητα, του Phytophthora ramorum Werres, De Cock & Man in ‘t Veld sp. nov. [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2007) 1292]
OJ L 90, 30.3.2007, p. 83–85
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
OJ L 219M, 24.8.2007, p. 418–420
(MT)
Special edition in Croatian: Chapter 03 Volume 045 P. 295 - 297
No longer in force, Date of end of validity: 10/04/2022; καταργήθηκε εμμέσως από 32021R2285
30.3.2007 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 90/83 |
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 27ης Μαρτίου 2007
για την τροποποίηση της απόφασης 2002/757/ΕΚ σχετικά με τη λήψη προσωρινών και επειγόντων φυτοϋγειονομικών μέτρων για την αποφυγή της εισαγωγής και της εξάπλωσης, μέσα στην Κοινότητα, του Phytophthora ramorum Werres, De Cock & Man in ‘t Veld sp. nov.
[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2007) 1292]
(2007/201/ΕΚ)
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
την οδηγία 2000/29/ΕΚ του Συμβουλίου, της 8ης Μαΐου 2000, περί μέτρων κατά της εισαγωγής στην Κοινότητα οργανισμών επιβλαβών για τα φυτά ή τα φυτικά προϊόντα και κατά της εξάπλωσής τους στο εσωτερικό της Κοινότητας (1), και ιδίως το άρθρο 16 παράγραφος 3 τέταρτη πρόταση,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Με την απόφαση 2002/757/ΕΚ της Επιτροπής (2) είχε ζητηθεί από τα κράτη μέλη η λήψη προσωρινών και επειγόντων φυτοϋγειονομικών μέτρων για την αποφυγή της εισαγωγής και της εξάπλωσης, μέσα στην Κοινότητα, του Phytophthora ramorum Werres, De Cock & Man in ‘t Veld sp. nov. (εφεξής «ο επιβλαβής οργανισμός»). |
(2) |
Από τα πρόσφατα επιστημονικά στοιχεία για τις πιθανές βλάβες που προκαλούνται από τον επιβλαβή οργανισμό προκύπτει ότι ο κατάλογος των ευπαθών φυτών, ξύλων και φλοιών όσον αφορά τον επιβλαβή οργανισμό πρέπει να επεκταθεί και να επικαιροποιηθεί. |
(3) |
Για να αποφευχθεί τυχόν παρερμηνεία πρέπει να διασαφηνιστεί ότι τα φυτοϋγειονομικά διαβατήρια είναι απαραίτητα για κάθε διακίνηση συγκεκριμένων ειδών των ευπαθών φυτών στο εσωτερικό της Κοινότητας. |
(4) |
Από τα αποτελέσματα των επίσημων ερευνών που πραγματοποιήθηκαν σύμφωνα με την απόφαση 2002/757/ΕΚ προκύπτει ότι απαιτούνται δύο τουλάχιστον επιθεωρήσεις των συγκεκριμένων ειδών των ευπαθών φυτών ετησίως στους χώρους παραγωγής κατά τη διάρκεια της περιόδου ανάπτυξης για να επιβεβαιώνεται η απουσία του επιβλαβούς οργανισμού. Για να δοθεί επαρκής χρόνος προσαρμογής στην απαίτηση αυτή, πρέπει να ισχύσει από την 1η Μαΐου 2007. |
(5) |
Η πείρα από την εφαρμογή των μέτρων εκρίζωσης σε τόπους εκδήλωσης εστιών δείχνει ότι τα μέτρα πρέπει να καλύπτουν όχι μόνο τα φυτά, αλλά και τα αντίστοιχα καλλιεργητικά μέσα και τα φυτικά υπολείμματα. Τα φυτοϋγειονομικά αυτά μέτρα πρέπει επίσης να καλύπτουν τις επιφανειακές καλλιέργειες που βρίσκονται κοντά στους τόπους αυτούς. |
(6) |
Κρίνεται επίσης σκόπιμο να συνεχιστούν οι έρευνες που διεξάγουν τα κράτη μέλη σχετικά με τις ενδείξεις μόλυνσης από τον επιβλαβή οργανισμό και τα αποτελέσματά τους να κοινοποιούνται σε ετήσια βάση. |
(7) |
Ενδείκνυται τα αποτελέσματα των μέτρων αυτών να επανεξετάζονται ύστερα από την επόμενη καλλιεργητική περίοδο και να μελετάται το ενδεχόμενο λήψης συνακόλουθων μέτρων με βάση τα αποτελέσματα της επανεξέτασης αυτής. Στα εν λόγω συνακόλουθα μέτρα θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη οι πληροφορίες και οι επιστημονικές γνωμοδοτήσεις που υποβάλλονται από τα κράτη μέλη. |
(8) |
Η απόφαση 2002/757/ΕΚ πρέπει, συνεπώς, να τροποποιηθεί ανάλογα. |
(9) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης φυτοϋγειονομικής επιτροπής, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Η απόφαση 2002/757/ΕΚ τροποποιείται ως εξής:
1) |
Στο άρθρο 1 οι παράγραφοι 2, 3 και 4 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο: «2. ως “ευπαθή φυτά” νοούνται τα φυτά, εκτός των καρπών και των σπόρων προς σπορά, των Acer macrophyllum Pursh, Acer pseudoplatanus L., Adiantum aleuticum (Rupr.) Paris, Adiantum jordanii C. Muell., Aesculus californica (Spach) Nutt., Aesculus hippocastanum L., Arbutus menziesii Pursch., Arbutus unedo L., Arctostaphylos spp. Adans, Calluna vulgaris (L.) Hull, Camellia spp. L., Castanea sativa Mill., Fagus sylvatica L., Frangula californica (Eschsch.) Gray, Frangula purshiana (DC.) Cooper, Fraxinus excelsior L., Griselinia littoralis (Raoul), Hamamelis virginiana L., Heteromeles arbutifolia (Lindley) M. Roemer, Kalmia latifolia L., Laurus nobilis L., Leucothoe spp. D. Don, Lithocarpus densiflorus (Hook. & Arn.) Rehd., Lonicera hispidula (Lindl.) Dougl. ex Torr.&Gray, Magnolia spp. L., Michelia doltsopa Buch.-Ham. ex DC, Nothofagus obliqua (Mirbel) Blume, Osmanthus heterophyllus (G. Don) P. S. Green, Parrotia persica (DC) C.A. Meyer, Photinia x fraseri Dress, Pieris spp. D. Don, Pseudotsuga menziesii (Mirbel) Franco, Quercus spp. L., Rhododendron spp. L., πλην των Rhododendron simsii Planch., Rosa gymnocarpa Nutt., Salix caprea L., Sequoia sempervirens (Lamb. ex D. Don) Endl., Syringa vulgaris L., Taxus spp. L., Trientalis latifolia (Hook), Umbellularia californica (Hook.& Arn.) Nutt., Vaccinium ovatum Pursh και Viburnum spp. L. 3. ως “ευπαθής ξυλεία” νοείται η ξυλεία των Acer macrophyllum Pursh, Aesculus californica (Spach) Nutt., Lithocarpus densiflorus (Hook. & Arn.) Rehd., Quercus spp. L. και Taxus brevifolia Nutt. 4. ως “ευπαθής φλοιός” νοείται ο φλοιός των Acer macrophyllum Pursh, Aesculus californica (Spach) Nutt., Lithocarpus densiflorus (Hook. & Arn.) Rehd., Quercus spp. L. και Taxus brevifolia Nutt.». |
2) |
Στο άρθρο 5 η φράση «εκτός του τόπου παραγωγής των» αντικαθίσταται από τη φράση «στο εσωτερικό της Κοινότητας». |
3) |
Στο άρθρο 6 η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «2. Με την επιφύλαξη των διατάξεων του άρθρου 16 παράγραφος 1 της οδηγίας 2000/29/ΕΚ τα αποτελέσματα των ερευνών που προβλέπονται στην πρώτη παράγραφο κοινοποιούνται στην Επιτροπή και στα άλλα κράτη μέλη κάθε χρόνο έως την 1η Δεκεμβρίου.». |
4) |
Στο άρθρο 8 η ημερομηνία «31 Δεκεμβρίου 2004» αντικαθίσταται από την ημερομηνία «31 Ιανουαρίου 2008». |
5) |
Το παράρτημα τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα της παρούσας απόφασης. |
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.
Βρυξέλλες, 27 Μαρτίου 2007.
Για την Επιτροπή
Μάρκος ΚΥΠΡΙΑΝΟΫ
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 169 της 10.7.2000, σ. 1. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2006/35/ΕΚ (ΕΕ L 88 της 25.3.2006, σ. 9).
(2) ΕΕ L 252 της 20.9.2002, σ. 37. Απόφαση όπως τροποποιήθηκε με την απόφαση 2004/426/ΕΚ (ΕΕ L 154 της 30.4.2004, σ. 1· διορθωτικό στην ΕΕ L 189 της 27.5.2004, σ. 1).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Το σημείο 3 του παραρτήματος της απόφασης 2002/757/ΕΚ τροποποιείται ως εξής:
1. |
Στην πρώτη πρόταση η φράση «να διακινούνται από τον τόπο παραγωγής τους» αντικαθίσταται από τη φράση «να διακινούνται στο εσωτερικό της Κοινότητας». |
2. |
Στο στοιχείο β) προστίθεται η ακόλουθη πρόταση πριν το «ή»: «και, από την 1η Μαΐου 2007 και έπειτα πραγματοποιούνται τουλάχιστον δύο φορές το χρόνο κατά τη διάρκεια της καλλιεργητικής περιόδου σε κατάλληλα χρονικά διαστήματα όταν τα φυτά βρίσκονται σε ενεργό βλάστηση· η ένταση των επιθεωρήσεων αυτών εξαρτάται από το σύστημα παραγωγής των φυτών». |
3. |
Το στοιχείο γ) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
|