EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32003L0086R(03)
Ispravak Direktive Vijeća 2003/86/EZ od 22. rujna 2003. o pravu na spajanje obitelji (Službeni list Europske unije L 251 od 3. listopada 2003.) (Posebno izdanje Službenog lista Europske unije 19/Sv. 08 od 17. svibnja 2013.)
Ispravak Direktive Vijeća 2003/86/EZ od 22. rujna 2003. o pravu na spajanje obitelji (Službeni list Europske unije L 251 od 3. listopada 2003.) (Posebno izdanje Službenog lista Europske unije 19/Sv. 08 od 17. svibnja 2013.)
ST/5425/2020/INIT
OJ L 61, 2.3.2020, p. 33–37
(HR)
ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2003/86/corrigendum/2020-03-02/2/oj
2.3.2020 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 61/33 |
Ispravak Direktive Vijeća 2003/86/EZ od 22. rujna 2003. o pravu na spajanje obitelji
( Službeni list Europske unije L 251 od 3. listopada 2003 .)
(Posebno izdanje Službenog lista Europske unije 19/Sv. 08 od 17. svibnja 2013.)
1. |
Pojam „boravište” zamjenjuje se pojmom „boravak” u cijeloj Direktivi, osim u uvodnoj izjavi 12., u odgovarajućem gramatičkom obliku. |
2. |
Pojam „državljanin Unije” zamjenjuje se pojmom „građanin Unije” u cijeloj Direktivi u odgovarajućem gramatičkom obliku. |
3. |
Pojam „obnavljanje” zamjenjuje se pojmom „produženje” u cijeloj Direktivi u odgovarajućem gramatičkom obliku. |
4. |
Na stranici 70., u uvodnoj izjavi 10. u prvoj rečenici: |
umjesto:
„…, maloljetnu djecu drugog supružnika i zaštitnika.”;
treba stajati:
„…, maloljetnu djecu drugog supružnika i sponzora.”
5. |
Na stranici 71., u članku 2. točki (d): |
umjesto:
„(d) |
„spajanje obitelji” znači ulazak i boravište u državi članice članova obitelji državljanina treće zemlje koji zakonito boravi u toj državi članici da bi se očuvala obiteljska zajednica;” |
treba stajati:
„(d) |
„spajanje obitelji” znači ulazak i boravak u državi članici članova obitelji državljanina treće zemlje koji zakonito boravi u toj državi članici s ciljem očuvanja obiteljske zajednice, neovisno o tome je li obiteljski odnos nastao prije ili poslije ulaska sponzora;”. |
6. |
Na stranici 72., u članku 3. stavku 1.: |
umjesto:
„1. |
… osnovane izglede za dobivanje prava na stalno boravište, ako su članovi…”; |
treba stajati:
„1. |
… osnovane izglede za dobivanje prava na stalni boravak ako su članovi…”. |
7. |
Na stranici 72., u članku 3. stavku 2. točkama (b) i (c): |
umjesto:
„(b) |
… ili traži boravišnu dozvolu na toj osnovi te je u […]; |
(c) |
… ili traži boravišnu dozvolu na toj osnovi te je u….”; |
treba stajati:
„(b) |
… ili traži dopuštenje da boravi na toj osnovi te je u […]; |
(c) |
… ili traži dopuštenje da boravi na toj osnovi te je u…”. |
8. |
Na stranici 72., u članku 4. stavku 1. točkama (c) i (d): |
umjesto:
„(c) |
maloljetnoj djeci uključujući posvojenu djecu supružnika kada sponzor ima skrbništvo i djeca su ovisna o njemu ili njoj. Države članice mogu […]; |
(d) |
maloljetnoj djeci uključujući posvojenu djecu supružnika kada supružnik ima skrbništvo i djeca su o ovisna o njemu ili njoj. Države članice mogu…”; |
treba stajati:
„(c) |
maloljetnoj djeci, uključujući posvojenu djecu sponzora, kada sponzor ima skrbništvo nad tom djecom i uzdržava ih. Države članice mogu […]; |
(d) |
maloljetnoj djeci, uključujući posvojenu djecu supružnika, kada supružnik ima skrbništvo nad tom djecom i uzdržava ih. Države članice mogu… ”. |
9. |
Na stranici 72., u članku 4. stavku 2. točki (a): |
umjesto:
„(a) |
rodbini u prvom stupnju u izravnoj uzlaznoj liniji sponzora ili njegovog ili njenog supružnika, kada su ovisni o njima i ne uživaju odgovarajuću obiteljsku potporu u državi porijekla;” |
treba stajati:
„(a) |
rodbini u prvom stupnju u izravnoj uzlaznoj liniji sponzora ili njegova ili njezina supružnika, kada oni uzdržavaju tu rodbinu i ta rodbina ne uživa odgovarajuću obiteljsku potporu u državi porijekla;”. |
10. |
Na stranici 72., u članku 4. stavku 3.: |
umjesto:
„3. |
… odnosu, ili državljanin treće zemlje koji je vezan uz sponzora registriranim partnerstvom u skladu s člankom 5. stavkom 2., neoženjenoj/neudanoj maloljetnoj djeci, uključujući…”; |
treba stajati:
„3. |
… odnosu, ili državljaninu treće zemlje koji je vezan uz sponzora registriranim partnerstvom u skladu s člankom 5. stavkom 2. i neoženjenoj/neudanoj maloljetnoj djeci, uključujući…”. |
11. |
Na stranici 73., u članku 6. stavku 2. u prvom podstavku: |
umjesto:
„2. |
Države članice mogu povući ili odbiti obnavljanje boravišne dozvole članovima obitelji na osnovama javnog poretka ili javne sigurnosti ili javnog zdravlja.”; |
treba stajati:
„2. |
Države članice mogu povući boravišnu dozvolu člana obitelji ili odbiti produžiti boravišnu dozvolu člana obitelji na osnovama javnog poretka, javne sigurnosti ili javnog zdravlja.” |
12. |
Na stranici 73., u članku 6. stavku 3.: |
umjesto:
„3. |
Nadležna državna tijela države članice u pitanju ne mogu uskratiti obnavljanje boravišne dozvole i ne mogu narediti preseljenje s državnog područja…”; |
treba stajati:
„3. |
Nadležna tijela države članice u pitanju ne mogu uskratiti produženje boravišne dozvole i ne mogu narediti udaljavanje s državnog područja…”. |
13. |
Na stranici 73., u članku 7. stavku 1. točki (b): |
umjesto:
„(b) |
osiguranje od bolesti u pogledu svih rizika…;” |
treba stajati:
„(b) |
zdravstveno osiguranje u pogledu svih rizika…;”. |
14. |
Na stranici 74., u članku 7. stavku 1. točki (c) u prvoj rečenici: |
umjesto:
„(c) |
stabilna i redovita novčana sredstva koja su dovoljna za vlastito uzdržavanje i izdržavanje članova njegove/njezine obitelji, bez pribjegavanja…”; |
treba stajati:
„(c) |
stabilne i redovite izvore prihoda koji su dovoljni za vlastito uzdržavanje i uzdržavanje članova njegove/njezine obitelji, bez pribjegavanja…”. |
15. |
Na stranici 74., u članku 7. stavku 2. prvom podstavku: |
umjesto:
„2. |
… u skladu s nacionalnim zakonom.”; |
treba stajati:
„2. |
… u skladu s nacionalnim pravom.” |
16. |
Na stranici 74., u članku 10. stavku 2.: |
umjesto:
„2. |
… nisu navedeni u članku 4. ako su ovisni o izbjeglici.”; |
treba stajati:
„2. |
… nisu navedeni u članku 4. ako ih izbjeglica uzdržava.” |
17. |
Na stranici 74., u članku 10. stavku 3. točki (b): |
umjesto:
„(b) |
mogu dopustiti ulazak i boravište u svrhe okupljanja obitelji njihovog/njezinog zakonskog skrbnika ili bilo kojeg drugo člana obitelji, kada izbjeglica nema rodbine i izravnoj uzlaznoj liniji ili se takva rodbina ne može pronaći.”; |
treba stajati:
„(b) |
mogu dopustiti ulazak i boravak u svrhe spajanja obitelji njegova/njezina zakonskog skrbnika ili bilo kojeg drugog člana obitelji, kada izbjeglica nema rodbine u izravnoj uzlaznoj liniji ili se takva rodbina ne može pronaći.” |
18. |
Na stranici 74., u članku 12. stavku 2.: |
umjesto:
„2. |
Iznimno od članka 8., države članice ne traže od izbjeglice boravište na njihovom državnom području određeno vrijeme, prije nego što mu se njegova/njezina obitelj pridružila.”; |
treba stajati:
„2. |
Iznimno od članka 8., države članice ne zahtijevaju od izbjeglice da je boravio na njihovu državnom području tijekom određenog razdoblja prije nego što mu se njegova obitelj pridružila.” |
19. |
Na stranici 75., u članku 13. stavku 2. drugoj rečenici: |
umjesto:
„Boravišna dozvola je obnovljiva.”;
treba stajati:
„Ta boravišna dozvola može se produžiti.”
20. |
Na stranici 75., u članku 13. stavku 3.: |
umjesto:
„3. |
Trajanja odobrene boravišne dozvole članu/ovima obitelji u načelu nije dulje od datuma isteka boravišne dozvole koju posjeduje sponzor.”; |
treba stajati:
„3. |
Trajanje boravišne dozvole odobrene članu/ovima obitelji u načelu ne smije biti dulje od datuma isteka boravišne dozvole koju posjeduje sponzor.” |
21. |
Na stranici 75., u članku 14. stavku 3.: |
umjesto:
„3. |
… djeci na koju se primjenjuje članak 4. stavak 2.”; |
treba stajati:
„3. |
… djeci na koje se primjenjuje članak 4. stavak 2.” |
22. |
Na stranici 75., u članku 16. stavku 1.: |
umjesto:
„1. |
Države članice mogu odbiti zahtjev za ulazak i boravište u svrhu okupljanja obitelji ili, ako je primjereno, povući ili odbiti obnavljanje boravišne dozvole članova obitelji u sljedećim okolnostima:”; |
treba stajati:
„1. |
Države članice mogu odbiti zahtjev za ulazak i boravak u svrhu spajanja obitelji ili, ako je to primjereno, povući boravišnu dozvolu člana obitelji ili odbiti produžiti boravišnu dozvolu člana obitelji u sljedećim okolnostima:”. |
23. |
Na stranici 75., u članku 16. stavku 2.: |
umjesto:
„2. |
Države članice mogu također odbiti zahtjev za ulazak i boravište u svrhu spajanja obitelji, ili povući ili odbiti obnavljanje boravišnih dozvola članova obitelji kada se pokazalo da:”; |
treba stajati:
„2. |
Države članice mogu također odbiti zahtjev za ulazak i boravak u svrhu spajanja obitelji ili povući boravišnu dozvolu člana obitelji ili odbiti produžiti boravišnu dozvolu člana obitelji kada se pokazalo da:”. |
24. |
Na stranici 75., u članku 16. stavku 3.: |
umjesto:
„3. |
Države članice mogu povući ili odbiti obnavljanje boravišne dozvole članu obitelji kada se dovrši sponzorov boravak, a…”; |
treba stajati:
„3. |
Države članice mogu povući boravišnu dozvolu člana obitelji ili odbiti produžiti boravišnu dozvolu člana obitelji kada se dovrši sponzorov boravak, a…”. |
25. |
Na stranici 76., u članku 17.: |
umjesto:
„… državom porijekla prilikom odbijanja zahtjeva, povlačenja ili odbijanja obnavljanja boravišne dozvole ili odlučivanja o nalogu za premještaj sponzora ili članova njegove obitelji.”;
treba stajati:
„… državom porijekla u slučaju odbijanja zahtjeva, povlačenja boravišne dozvole ili odbijanja produženja boravišne dozvole ili odlučivanja o nalogu za udaljavanje sponzora ili članova njegove obitelji.”
26. |
Na stranici 76., u članku 18. u prvom stavku: |
umjesto:
„… obitelji imaju pravo uložiti prigovor kada je zahtjev za spajanje obitelji odbijen ili boravišna dozvola nije obnovljena ili je povučena ili je naloženo preseljenje.”;
treba stajati:
„… obitelji imaju pravo podnijeti pravno sredstvo kada je zahtjev za spajanje obitelji odbijen ili boravišna dozvola nije produžena ili je povučena ili je naloženo udaljavanje.”