EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31978R1729

Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1729/78 της Επιτροπής της 24ης Ιουλίου 1978 περί των λεπτομερειών εφαρμογής που αφορούν την επιστροφή στην παραγωγή για τη χρησιμοποιουμένη στη χημική βιομηχανία ζάχαρη

OJ L 201, 25.7.1978, p. 26–28 (DA, DE, EN, FR, IT, NL)
Greek special edition: Chapter 03 Volume 022 P. 40 - 42
Spanish special edition: Chapter 03 Volume 014 P. 216 - 218
Portuguese special edition: Chapter 03 Volume 014 P. 216 - 218
Special edition in Finnish: Chapter 03 Volume 010 P. 63 - 65
Special edition in Swedish: Chapter 03 Volume 010 P. 63 - 65

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 30/06/2001; καταργήθηκε από 32001R1265

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1978/1729/oj

31978R1729

Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1729/78 της Επιτροπής της 24ης Ιουλίου 1978 περί των λεπτομερειών εφαρμογής που αφορούν την επιστροφή στην παραγωγή για τη χρησιμοποιουμένη στη χημική βιομηχανία ζάχαρη

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 201 της 25/07/1978 σ. 0026 - 0028
Ελληνική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 03 τόμος 22 σ. 0040
Ισπανική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 03 τόμος 14 σ. 0216
Πορτογαλική ειδική έκδοση : Κεφάλαιο 03 τόμος 14 σ. 0216
Φινλανδική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 3 τόμος 10 σ. 0063
Σουηδική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 3 τόμος 10 σ. 0063


ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 1729/78 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 24ης Ιουλίου 1978 περί των λεπτομερειών εφαρμογής που αφορούν την επιστροφή στην παραγωγή για τη χρησιμοποιουμένη στη χημική βιομηχανία ζάχαρη

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος,

τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3330/74 του Συμβουλίου της 19ης Δεκεμβρίου 1974 περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα της ζάχαρης(1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1396/78(2), και ιδίως το άρθρο 9 παράγραφος 6,

Εκτιμώντας:

ότι ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1400/78 του Συμβουλίου της 20ής Ιουνίου 1978 περί θεσπίσεως γενικών κανόνων που εφαρμόζονται στην επιστροφή στην παραγωγή ζάχαρης που χρησιμοποιείται στη χημική βιομηχανία(3), καθιέρωσε καθεστώς παροχών διάφορο από εκείνο που εφαρμοζόταν προηγουμένως- ότι επομένως πρέπει οι σχετικές λεπτομέρειες εφαρμογής να αναμορφωθούν στο θέμα αυτό και να αντικατασταθεί ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 835/68 της Επιτροπής της 28ης Ιουνίου 1968 περί ρυθμίσεως των λεπτομερειών εφαρμογής όσον αφορά την επιστροφή στην παραγωγή για τη ζάχαρη που χρησιμοποιείται στη χημική βιομηχανία(4), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2478/74(5)-

ότι το άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1400/78 προβλέπει ότι η επιστροφή στην παραγωγή υπολογίζεται ανά 100 χιλιόγραμμα ξηράς ουσίας γλυκόζης με τη χρησιμοποίηση ενός συντελεστού αποδόσεως ο οποίος προσδιορίζεται-

ότι η παροχή της επιστροφής στην παραγωγή δεν δύναται να λάβει χώρα όταν λείπουν ακριβή στοιχεία- ότι, ως εκ τούτου, απαιτείται οι πιθανόν δικαιούχοι της επιστροφής αυτής να υποβάλουν προηγουμένως γραπτή αίτηση, παρέχοντας ορισμένες ενδείξεις-

ότι, για λόγους αποδείξεως και ελέγχου, είναι αναγκαίο να εισαχθεί ένας τίτλος επιστροφής που να ισχύει για μία περίοδο που να επιτρέπει στο εμπόριο να πάρει μακροπρόθεσμα μέτρα και να παρέχει τα αναγκαία στοιχεία για τον καθορισμό της επιστροφής στην παραγωγή- ότι για να εξασφαλίζεται ότι η ζάχαρη στην οποία αναφέρεται χρησιμοποιείται για το σκοπό για τον οποίο εξεδόθη ο τίτλος αυτός επιστροφής πρέπει να προβλέπεται ότι ο τίτλος αυτός θα δύναται να έχει τα αποτελέσματά του μόνο έναντι του αιτούντος, μετά τη μεταποίηση του εν λόγω προϊόντος βάσεως-

ότι για να είναι δυνατή η διενέργεια των προβλεπομένων ελέγχων χρησιμοποιήσεως των προϊόντων βάσεως είναι απαραίτητο να ιδρυθεί σε κάθε Κράτος Μέλος αρμόδιος οργανισμός, ο οποίος θα διαθέτει όλες τις αναγκαίες πληροφορίες- ότι προς αντιμετώπιση ενδεχομένων καθυστερήσεων στην πληρωμή της επιστροφής είναι επιθυμητό να παρέχεται η δυνατότητα μιας καταβολής στο δικαιούχο του τίτλου μόνον αφ' ότου ο έλεγχος έγινε ουσιαστικά και αντίστοιχα να του επιβάλλεται η υποχρέωση παροχής της ενδεδειγμένης ασφαλείας προκειμένου να εξασφαλίζεται το Κράτος Μέλος στην περίπτωση που η μεταποίηση του προϊόντος βάσεως δεν έγινε υπό τις προϋποθέσεις που προβλέπονται στον τίτλο επιστροφής- ότι, εν τούτοις, προς αντιμετώπιση περιπτώσεων ανωτέρας βίας, οι οποίες εμποδίζουν τον δικαιούχο τίτλου να εκπληρώσει τις υποχρεώσεις του πρέπει να προβλέπεται ότι το Κράτος Μέλος προσδιορίζει τα κατάλληλα μέτρα-

ότι, αφ' ενός, η τελική πληρωμή της επιστροφής στην παραγωγή δύναται να γίνει μόνο μετά τη μεταποίηση και, αφ' ετέρου, ότι το συμφέρον του εμπορίου για την πληρωμή το ταχύτερο δυνατόν, απαιτεί η πληρωμή αυτή να λαμβάνει χώρα σε σχετικά βραχύ χρόνο μετά τη μεταποίηση-

ότι, στο εξής, η επιστροφή πληρώνεται για την ποσότητα του προϊόντος βάσεως που μεταποιείται χωρίς να αναφέρεται σε οποιαδήποτε σχέση ισοτιμίας- ότι επομένως πρέπει να καταργηθεί ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 891/69 της Επιτροπής της 13ης Μαΐου 1969 περί καθορισμού ενιαίας σχέσεως ισοτιμίας για την επιστροφή στην παραγωγή για τη λευκή ζάχαρη που χρησιμοποιείται στην παρασκευή οπωροσακχάρου(6)-

τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της Επιτροπής Διαχειρίσεως της Ζάχαρης,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Ο συντελεστής που αναφέρεται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1400/78 καθορίζεται σε 2,00.

Άρθρο 2

1. Η αίτηση χορηγήσεως επιστροφής στην παραγωγή υποβάλλεται γραπτώς.

2. Η αίτηση περιλαμβάνει:

α) το όνομα και τη διεύθυνση του μεταποιητού-

β) την ποσότητα προϊόντων βάσεως προς μεταποίηση, εκφραζόμενα σε λευκή ζάχαρη-

γ) τη φύση των προς μεταποίηση προϊόντων βάσεως-

δ) τον σκοπούμενο προορισμό των προϊόντων βάσεως-

ε) τον τόπο μεταποιήσεως.

3. Τα Κράτη Μέλη δύνανται να απαιτούν την παροχή συμπληρωματικών ενδείξεων.

Άρθρο 3

1. Τα Κράτη Μέλη εκδίδουν ένα τίτλο επιστροφής επί τη βάσει της αιτήσεως.

2. Για τον τίτλο επιστροφής τα Κράτη Μέλη χρησιμοποιούν εθνικά έντυπα, τα οποία, με την επιφύλαξη των διατάξεων άλλων κανονισμών, οδηγιών ή αποφάσεων που έχουν εκδοθεί από τα όργανα της Κοινότητος, περιέχουν τουλάχιστον τις ενδείξεις που απαριθμούνται στην παράγραφο 3.

3. Ο τίτλος επιστροφής περιλαμβάνει:

α) το όνομα και τη διεύθυνση του δικαιούχου-

β) την ημέρα καταθέσεως της αιτήσεως-

γ) την ποσότητα των προϊόντων βάσεως προς μεταποίηση, εκφραζόμενα σε λευκή ζάχαρη-

δ) τον σκοπούμενο προορισμό του προϊόντος βάσεως-

ε) την επιστροφή στην παραγωγή για τη λευκή ζάχαρη που ισχύει κατά την ημέρα καταθέσεως της αιτήσεως-

στ) την τελευταία ημέρα της ισχύος του τίτλου-

ζ) τον τόπο μεταποιήσεως.

Άρθρο 4

1. Η χορήγηση του τίτλου επιστροφής θεμελιώνει το δικαίωμα πληρωμής της επιστροφής στην παραγωγή που εμφαίνεται στον τίτλο μετά τη μεταποίηση των προϊόντων βάσεως υπό τις προϋποθέσεις που προβλέπονται στον τίτλο.

2. Τα δικαιώματα που απορρέουν από τον τίτλο δεν είναι μεταβιβάσιμα.

Άρθρο 5

Ο τίτλος επιστροφής ισχύει από την ημερομηνία εκδόσεώς του και μέχρι το τέλος του τρίτου μηνός που ακολουθεί εκείνον της εκδόσεώς του.

Άρθρο 6

1. Τα Κράτη Μέλη ορίζουν τους αρμοδίους οργανισμούς για τη διενέργεια του ελέγχου της μεταποιήσεως των προϊόντων βάσεως.

2. Ο δικαιούχος του τίτλου επιστροφής ανακοινώνει γραπτώς, εντός ευλόγου χρονικού διαστήματος, τις ακόλουθες ενδείξεις στους οργανισμούς που αναφέρονται στην παράγραφο 1, προκειμένου να καταστεί δυνατός ο έλεγχος:

α) το όνομα και τη διεύθυνσή του-

β) τη φύση και την ποσότητα των προς μεταποίηση προϊόντων βάσεως-

γ) τον τόπο όπου ευρίσκονται τα εν λόγω προϊόντα βάσεως κατά το χρόνο της ανακοινώσεως.

Τα Κράτη Μέλη δύνανται να απαιτούν την παροχή συμπληρωματικών ενδείξεων.

Άρθρο 7

Όταν τα προϊόντα βάσεως τίθενται υπό έλεγχο, τα Κράτη Μέλη δύνανται να προκαταβάλουν στον δικαιούχο του τίτλου επιστροφής, ένα ποσό ίσο κατ' ανώτατο όριο με το 80% της επιστροφής στην παραγωγή που εμφαίνεται στον τίτλο επιστροφής.

Άρθρο 8

1. Όταν τα Κράτη Μέλη συμφωνούν μία προκαταβολή απαιτούν την παροχή μιας ασφαλείας ή μιας εγγυήσεως αναγνωρισμένης ισοδυναμίας που να εξασφαλίζει την απόδοση της προκαταβολής προσαυξημένης κατά 5%.

2. Η ασφάλεια αποδεσμεύεται όταν η μεταποίηση γίνεται υπό τους όρους που προβλέπονται στον τίτλο επιστροφής ή όταν έχει αποδοθεί η προκαταβολή προσαυξημένη κατά 5%.

3. Με την επιφύλαξη των διατάξεων της παραγράφου 4, η αναφερόμενη στην παράγραφο 1 απόδοση καλύπτεται κατ' αναλογία προς τις ποσότητες των προϊόντων βάσεως τα οποία δεν έχουν μεταποιηθεί υπό τους όρους που προβλέπονται στον τίτλο επιστροφής.

Στην περίπτωση αυτή, αν η προκαταβολή δεν έχει αποδοθεί, η ασφάλεια παρακρατείται στο μέτρο που αντιστοιχεί στην απόδοση προς κάλυψη.

4. Όταν η μεταποίηση δεν δύναται να πραγματοποιηθεί υπό τις προϋποθέσεις που προβλέπονται στον τίτλο επιστροφής λόγω συνθηκών που θεωρούνται ότι αποτελούν περίπτωση ανωτέρας βίας και όταν υποβάλλεται αίτηση για να ληφθούν υπόψη οι συνθήκες αυτές, το ενδιαφερόμενο Κράτος Μέλος λαμβάνει τα μέτρα, τα οποία θεωρεί αναγκαία εν όψει των επικαλουμένων συνθηκών.

Άρθρο 9

Μετά την ανακοίνωση από τον ενδιαφερόμενο στον αρμόδιο οργανισμό του χημικού προϊόντος για την παρασκευή του οποίου έχει χρησιμοποιηθεί η ζάχαρη, η επιστροφή στην παραγωγή ή στην περίπτωση μιας προκαταβολής η διαφορά μεταξύ του προκαταβληθέντος ποσού και εκείνου της επιστροφής στην παραγωγή καταβάλλεται:

1. το ταχύτερο, μετά τη διαπίστωση ότι τα προϊόντα βάσεως έχουν μεταποιηθεί υπό τους όρους που προβλέπονται στον τίτλο επιστροφής-

2. το αργότερο, στο τέλος του μηνός που ακολουθεί εκείνον της διαπιστώσεως της μεταποιήσεως.

Άρθρο 10

Η επιστροφή στην παραγωγή καταβάλλεται για την ποσότητα του μεταποιημένου προϊόντος βάσεως.

Άρθρο 11

Για την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού μία ποσότητα σιροπίου που περιέχει σακχαρόζη θεωρείται ως ισοδύναμη προς μία ποσότητα λευκής ζάχαρης ίσης με την ποσότητα περιεχομένης σακχαρόζης.

Άρθρο 12

Οι κανονισμοί (ΕΟΚ) αριθ. 835/68 και (ΕΟΚ) 891/69 καταργούνται.

Άρθρο 13

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει από την 1η Αυγούστου 1978.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε Κράτος Μέλος.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις 24 Ιουλίου 1978.

Για την Επιτροπή

Finn GUNDELACH

Αντιπρόεδρος

(1) ΕΕ αριθ. Ν 359 της 31.12.1974, σ. 1.

(2) ΕΕ αριθ. Ν 170 της 27.6.1978, σ. 1.

(3) ΕΕ αριθ. Ν 170 της 27.6.1978, σ. 9.

(4) ΕΕ αριθ. Ν 151 της 30.6.1968, σ. 35.

(5) ΕΕ αριθ. Ν 264 της 1.10.1974, σ. 72.

(6) ΕΕ αριθ. Ν 115 της 14.5.1969, σ. 11.

Top