EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22002A1129(01)

Πρόσθετο πρωτόκολλο στην ευρωπαϊκή συμφωνία για την εγκαθίδρυση σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Τσεχικής Δημοκρατίας, αφετέρου, για τον καθορισμό των εμπορικών ρυθμίσεων για ορισμένα ψάρια και προϊόντα αλιείας

OJ L 324, 29.11.2002, p. 61–62 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/prot/2002/931/oj

Related Council decision

22002A1129(01)

Πρόσθετο πρωτόκολλο στην ευρωπαϊκή συμφωνία για την εγκαθίδρυση σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Τσεχικής Δημοκρατίας, αφετέρου, για τον καθορισμό των εμπορικών ρυθμίσεων για ορισμένα ψάρια και προϊόντα αλιείας

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 324 της 29/11/2002 σ. 0061 - 0062


Πρόσθετο πρωτόκολλο

στην ευρωπαϊκή συμφωνία για την εγκαθίδρυση σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Τσεχικής Δημοκρατίας, αφετέρου, για τον καθορισμό των εμπορικών ρυθμίσεων για ορισμένα ψάρια και προϊόντα αλιείας

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ, εφεξής καλούμενη "Κοινότητα",

αφενός, και

Η ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΗΣ ΤΣΕΧΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ,

αφετέρου,

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι η ευρωπαϊκή συμφωνία για την εγκαθίδρυση σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Τσεχικής Δημοκρατίας αφετέρου, εφεξής καλούμενη "ευρωπαϊκή συμφωνία", υπεγράφη στις Βρυξέλλες στις 4 Οκτωβρίου 1993 και τέθηκε σε ισχύ την 1η Φεβρουαρίου 1995·

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι το κεφάλαιο ΙΙΙ του τίτλου ΙΙΙ της ευρωπαϊκής συμφωνίας προβλέπει διαπραγματεύσεις για την παροχή αμοιβαίων δασμολογικών παραχωρήσεων στον αλιευτικό τομέα·

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι διεξήχθησαν και ολοκληρώθηκαν επιτυχώς μεταξύ της Κοινότητας και της Τσεχικής Δημοκρατίας τεχνικές διαπραγματεύσεις βάσει του άρθρου 21 παράγραφος 5 της ευρωπαϊκής συμφωνίας, για την παροχή αμοιβαίων δασμολογικών παραχωρήσεων στον αλιευτικό τομέα·

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι οι διαπραγματευθείσες παραχωρήσεις στον αλιευτικό τομέα θα επηρεάσουν τις διμερείς παραχωρήσεις που χορηγήθηκαν στον πλαίσιο της ευρωπαϊκής συμφωνίας, η οποία, κατά συνέπεια, θα πρέπει να τροποποιηθεί με πρωτόκολλο για την προσαρμογή των εμπορικών πτυχών της εν λόγω συμφωνίας·

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι η Κοινότητα και η Τσεχική Δημοκρατία συμφώνησαν επίσης να εφαρμοστούν οι συμφωνηθείσες δασμολογικές παραχωρήσεις με απλή διοικητική διαδικασία, το ταχύτερο δυνατό και σταδιακά,

ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ στις ακόλουθες διατάξεις:

Άρθρο 1

Από την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος του παρόντος πρωτοκόλλου για τα ψάρια και τα προϊόντα αλιείας που ορίζονται στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 104/2000 του Συμβουλίου, ο οποίος αντικαθιστά τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3687/91 που αναφέρεται στο άρθρο 23 της ευρωπαϊκής συμφωνίας, τα μέρη μειώνουν κατά το ένα τρίτο τους δασμούς που εφαρμόζουν η Κοινότητα και η Τσεχική Δημοκρατία, αντίστοιχα, σε όλα τα ψάρια και τα προϊόντα αλιείας, με εξαίρεση τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 2.

Την 1η Ιανουαρίου 2003, τα μέρη μειώνουν εκ νέου κατά το ένα τρίτο τους δασμούς που εφαρμόζονταν κατά την έναρξη ισχύος του παρόντος πρωτοκόλλου.

Την 1η Ιανουαρίου 2005, ή νωρίτερα, εφόσον συμφωνηθεί από κοινού, ελευθερώνονται πλήρως οι συναλλαγές για όλα τα ψάρια και τα προϊόντα αλιείας, με εξαίρεση εκείνα που αναφέρονται στο άρθρο 2. Οποιαδήποτε τέτοια συμφωνία για νωρίτερη πλήρη ελευθέρωση των συναλλαγών για όλα τα ψάρια και τα προϊόντα αλιείας εφαρμόζεται σύμφωνα με το άρθρο 6.

Άρθρο 2

Κατά την έναρξη ισχύος του παρόντος πρωτοκόλλου η Κοινότητα καταργεί τις δασμολογικές ποσοστώσεις για τις ζωντανές πέστροφες (κωδικός ΣΟ 0301 91 90 ) που αναφέρονται στην ευρωπαϊκή συμφωνία και η Κοινότητα ελευθερώνει πλήρως τις συναλλαγές για το προϊόν αυτό καταγωγής Τσεχικής Δημοκρατίας.

Άρθρο 3

Κατά την έναρξη ισχύος του παρόντος πρωτοκόλλου, η Κοινότητα αυξάνει τις δασμολογικές ποσοστώσεις με μηδενικό δασμό για τα προϊόντα που υπάγονται στη διάκριση ΣΟ 0301 93 00 (ζωντανοί κυπρίνοι) σε 4000 τόνους. Την 1η Ιανουαρίου 2003, η ποσόστωση αυξάνεται σε 4500 τόνους. Την 1η Ιανουαρίου 2004, η ποσόστωση αυξάνεται σε 5000 τόνους. Την 1η Ιανουαρίου 2005, ή νωρίτερα εφόσον συμφωνηθεί από κοινού, η ποσόστωση καταργείται. Οποιαδήποτε τέτοια συμφωνία σχετικά με την κατάργηση της ποσόστωσης νωρίτερα εφαρμόζεται σύμφωνα με το άρθρο 6.

Οι διατάξεις του άρθρου 1 εφαρμόζονται στις ποσότητες που εισάγονται στην Κοινότητα πέραν των δασμολογικών ποσοστώσεων.

Άρθρο 4

Ο υπολογισμός των μειώσεων που αναφέρονται στο άρθρο 1 πραγματοποιείται βάσει κοινών μαθηματικών αρχών, λαμβανομένων υπόψη των εξής:

α) όλα τα στοιχεία μετά την υποδιαστολή, τα οποία είναι μικρότερα του 50 (συμπεριλαμβανομένου), στρογγυλοποιούνται προς τα κάτω στον πλησιέστερο ακέραιο αριθμό·

β) όλα τα στοιχεία μετά την υποδιαστολή, τα οποία είναι μεγαλύτερα του 50, στρογγυλοποιούνται προς τα πάνω στον πλησιέστερο ακέραιο αριθμό·

γ) όλοι οι δασμοί κάτω του 2 % καθορίζονται αυτομάτως σε 0 %.

Τα μέρη ανταλλάσσουν πληροφορίες σχετικά με τις περιπτώσεις κατά τις οποίες ισχύουν οι ανωτέρω αρχές.

Άρθρο 5

Το παρόν πρωτόκολλο αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του μήνα που έπεται της ημερομηνίας κατά την οποία τα μέρη κοινοποίησαν αμοιβαία την ολοκλήρωση των αναγκαίων προς το σκοπό αυτό εσωτερικών διαδικασιών τους.

Άρθρο 6

Το παρόν πρωτόκολλο δύναται να τροποποιηθεί με απόφαση του Συμβουλίου Σύνδεσης.

Hecho en Bruselas, el veintinueve de octubre del dos mil dos./Udfærdiget i Bruxelles den niogtyvende oktober to tusind og to./Geschehen zu Brüssel am neunundzwanzigsten Oktober zweitausendundzwei./Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι εννέα Οκτωβρίου δύο χιλιάδες δύο./Done at Brussels on the twenty-ninth day of October in the year two thousand and two./Fait à Bruxelles, le vingt-neuf octobre deux mille deux./Fatto a Bruxelles, addì ventinove ottobre duemiladue./Gedaan te Brussel, de negenentwintigste oktober tweeduizendtwee./Feito em Bruxelas, em vinte e nove de Outubro de dois mil e dois./Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäyhdeksäntenä päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattakaksi./Som skedde i Bryssel den tjugonionde oktober tjugohundratvå./Dáno v Bruselu dne dvacátého devátého ríjna roku dva tisíce dva.

Por la Comunidad Europea/For Det Europæiske Fællesskab/Für die Europäische Gemeinschaft/Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα/For the European Community/Pour la Communauté européenne/Per la Comunità europea/Voor de Europese Gemeenschap/Pela Comunidade Europeia/Euroopan yhteisön puolesta/För Europeiska gemenskapen/za Evropské spolecenství

>PIC FILE= "L_2002324EL.006201.TIF">

Por la República Checa/For Den Tjekkiske Republik/Für die Tschechische Republik/Για την Τσεχική Δημοκρατία/For the Czech Republic/Pour la République tchèque/Per la Repubblica ceca/Voor de Tsjechische Republiek/Pela República Checa/Tsekin tasavallan puolesta/För Republiken Tjeckien/za Ceskou republiku

>PIC FILE= "L_2002324EL.006202.TIF">

Top