EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22001A0427(01)

Συμφωνία συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Λαϊκής Δημοκρατίας του Μπανγκλαντές για την εταιρική σχέση και την ανάπτυξη

OJ L 118, 27.4.2001, p. 48–56 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)
Special edition in Czech: Chapter 11 Volume 037 P. 29 - 38
Special edition in Estonian: Chapter 11 Volume 037 P. 29 - 38
Special edition in Latvian: Chapter 11 Volume 037 P. 29 - 38
Special edition in Lithuanian: Chapter 11 Volume 037 P. 29 - 38
Special edition in Hungarian Chapter 11 Volume 037 P. 29 - 38
Special edition in Maltese: Chapter 11 Volume 037 P. 29 - 38
Special edition in Polish: Chapter 11 Volume 037 P. 29 - 38
Special edition in Slovak: Chapter 11 Volume 037 P. 29 - 38
Special edition in Slovene: Chapter 11 Volume 037 P. 29 - 38
Special edition in Bulgarian: Chapter 11 Volume 024 P. 17 - 26
Special edition in Romanian: Chapter 11 Volume 024 P. 17 - 26
Special edition in Croatian: Chapter 11 Volume 061 P. 84 - 92

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2001/332/oj

Related Council decision

22001A0427(01)

Συμφωνία συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Λαϊκής Δημοκρατίας του Μπανγκλαντές για την εταιρική σχέση και την ανάπτυξη

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 118 της 27/04/2001 σ. 0048 - 0056


Συμφωνία συνεργασίας

μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Λαϊκής Δημοκρατίας του Μπανγκλαντές για την εταιρική σχέση και την ανάπτυξη

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ,

αφενός,

Η ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΗΣ ΛΑΪΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΟΥ ΜΠΑΝΓΚΛΑΝΤΕΣ,

αφετέρου,

ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ τις εξαιρετικές σχέσεις και δεσμούς φιλίας και συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, που εφεξής καλείται "η Κοινότητα", και της Λαϊκής Δημοκρατίας του Μπανγκλαντές, που εφεξής καλείται "Μπανγκλαντές",

ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ τη σημασία περαιτέρω ενίσχυσης των δεσμών και σύσφιξης των σχέσεων μεταξύ της Κοινότητας και του Μπανγκλαντές,

ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΝΟΝΤΑΣ τη σημασία που αποδίδουν η Κοινότητα και το Μπανγκλαντές στις αρχές του Χάρτη των Ηνωμένων Εθνών και στην παγκόσμια διακήρυξη των δικαιωμάτων του ανθρώπου, στη δήλωση της Βιέννης του 1993 και στο πρόγραμμα δράσης της παγκόσμιας διάσκεψης για τα δικαιώματα του ανθρώπου, στη δήλωση της Κοπεγχάγης του 1995 για την κοινωνική ανάπτυξη και στο πρόγραμμα δράσης, και στη δήλωση του Πεκίνου του 1995 και στο πλαίσιο δράσης για την τέταρτη παγκόσμια διάσκεψη για τις γυναίκες,

ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ ότι η βάση για στενή συνεργασία μεταξύ της Κοινότητας και του Μπανγκλαντές τέθηκε με τη συμφωνία μεταξύ Μπανγκλαντές και Κοινότητας που υπεγράφη στις 16 Νοεμβρίου 1976,

ΔΙΑΠΙΣΤΩΝΟΝΤΑΣ με ικανοποίηση τα επιτεύγματα που προέκυψαν από την εν λόγω συμφωνία,

ΕΜΠΝΕΟΜΕΝΟΙ από την κοινή τους βούληση να εδραιώσουν, εμβαθύνουν και διαφοροποιήσουν τις σχέσεις τους σε τομείς αμοιβαίου ενδιαφέροντος με βάση την ισότητα, τη μη εισαγωγή διακρίσεων, το αμοιβαίο όφελος και την αμοιβαιότητα,

ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ τη μεγάλη σημασία της κοινωνικής ανάπτυξης που θα πρέπει να συμβαδίζει με την οικονομική ανάπτυξη, λαμβανομένης υπόψη της σημερινής κατάστασης του Μπανγκλαντές ως λιγότερο αναπτυγμένου κράτους,

ΠΑΡΑΔΕΧΟΜΕΝΟΙ την ανάγκη να υποστηριχθεί η ανάπτυξη του λαού του Μπανγκλαντές, ιδίως των φτωχών και μειονεκτικών τμημάτων του πληθυσμού, με ιδιαίτερη έμφαση στις γυναίκες,

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ τη σημασία που αποδίδει η Κοινότητα και το Μπανγκλαντές στην προώθηση ισόρροπης δημογραφικής αύξησης, στην εξάλειψη της φτώχειας, στην προστασία του περιβάλλοντος και στην ορθολογική χρήση των φυσικών πόρων, και αναγνωρίζοντας τη σχέση μεταξύ περιβάλλοντος και ανάπτυξης,

ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να δημιουργήσουν ευνοϊκό κλίμα για ουσιαστική ανάπτυξη και διαφοροποίηση των συναλλαγών μεταξύ της Κοινότητας και του Μπανγκλαντές,

ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ τη δέσμευσή τους να συναλλάσσονται βάσει της συμφωνίας για την ίδρυση του Παγκοσμίου Οργανισμού Εμπορίου (ΠΟΕ), περιλαμβανομένων και των συμπερασμάτων της υπουργικής διάσκεψης του ΠΟΕ η οποία πραγματοποιήθηκε στη Σιγκαπούρη τον Δεκέμβριο του 1996,

ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ την ανάγκη δημιουργίας ευνοϊκών συνθηκών για άμεσες επενδύσεις και οικονομική συνεργασία μεταξύ των μερών,

ΣΗΜΕΙΩΝΟΝΤΑΣ το κοινό τους ενδιαφέρον για την προώθηση και την ενίσχυση της περιφερειακής συνεργασίας και του διαλόγου Βορρά-Νότου,

ΠΙΣΤΕΥΟΝΤΑΣ ότι οι μεταξύ τους σχέσεις αναπτύχθηκαν πέραν του πεδίου εφαρμογής της συμφωνίας που συνήφθη το 1976,

ΑΠΟΦΑΣΙΣΑΝ, ως συμβαλλόμενα μέρη, εφεξής καλούμενα "τα μέρη", να συνάψουν την παρούσα συμφωνία και, προς το σκοπό αυτόν, όρισαν πληρεξουσίους τους:

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ:

Jaime GAMA

Υπουργό εξωτερικών της Πορτογαλικής Δημοκρατίας,

Εν ενεργεία Πρόεδρο του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης

Christopher PATTEN

Μέλος της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

Η ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΟΥ ΜΠΑΝΓΚΛΑΝΤΕΣ:

md. Abdul JALIL

Υπουργό Εμπορίου

ΟΙ ΟΠΟΙΟΙ, μετά την ανταλλαγή των πληρεξουσίων εγγράφων τους που βρέθηκαν εντάξει,

ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:

Άρθρο 1

Βάση

Ο σεβασμός των δημοκρατικών αρχών και των δικαιωμάτων του ανθρώπου, όπως αναφέρονται στην παγκόσμια διακήρυξη των δικαιωμάτων του ανθρώπου, διαπνέει την εσωτερική και την εξωτερική πολιτική των μερών και αποτελεί βασικό στοιχείο της παρούσας συμφωνίας.

Άρθρο 2

Στόχοι

Οι κυριότεροι στόχοι της παρούσας συμφωνίας είναι η ενίσχυση και ανάπτυξη των διαφόρων πτυχών της συνεργασίας μεταξύ των μερών εντός των ορίων των αντιστοίχων αρμοδιοτήτων τους, με τους ακόλουθους στόχους:

1. να υποστηριχθεί η βιώσιμη οικονομική και κοινωνική ανάπτυξη του Μπανγκλαντές, και ιδιαίτερα των φτωχότερων τμημάτων του πληθυσμού του, με ιδιαίτερη έμφαση στις γυναίκες, λαμβανομένης υπόψη της σημερινής κατάστασης του Μπανγκλαντές ως λιγότερο αναπτυγμένου κράτους·

2. να διασφαλιστούν οι συνθήκες και να προωθηθεί η αύξηση και η ανάπτυξη των αμοιβαίων εμπορικών σχέσεων των μερών βάσει της συμφωνίας για την ίδρυση του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου (ΠΟΕ) και να βοηθηθεί το Μπανγκλαντές να διαφοροποιήσει τις παραγωγικές του δυνατότητες·

3. να προωθηθούν οι επενδύσεις καθώς και οι οικονομικοί, τεχνικοί και πολιτιστικοί δεσμοί προς το αμοιβαίο συμφέρον·

4. να επιδιωχθεί ισορροπία μεταξύ των πολιτικών που στοχεύουν στη βιώσιμη οικονομική μεγέθυνση, στην κοινωνική ανάπτυξη και στην προστασία και τη διατήρηση του φυσικού περιβάλλοντος.

Άρθρο 3

Αναπτυξιακή συνεργασία

1. Τα μέρη αναγνωρίζουν ότι υπάρχουν δυνατότητες αυξημένης κοινοτικής συνεισφοράς, τόσο από την άποψη του μεγέθους όσο και των επιπτώσεων, στις αναπτυξιακές προσπάθειες του Μπανγκλαντές, ειδικότερα στον στρατηγικό στόχο της ελάφρυνσης της φτώχειας. Οι αναληφθείσες δραστηριότητες στους τομείς αυτούς θα δίδουν, όπου κρίνεται σκόπιμο, ιδιαίτερη έμφαση στις γυναίκες.

Βάσει των ανωτέρω και σύμφωνα με τις κοινοτικές πολιτικές, τους κανονισμούς, καθώς και εντός των ορίων των διαθέσιμων οικονομικών μέσων για συνεργασία, τα μέρη συμφωνούν ότι η συνεργασία θα εξακολουθήσει να αναπτύσσεται στο πλαίσιο μιας σαφούς στρατηγικής συνεργασίας και διαλόγου που αποσκοπεί στον καθορισμό αμοιβαία συμφωνημένων προτεραιοτήτων, και στην επιδίωξη αποτελεσματικότητας και βιωσιμότητας.

2. Τα μέρη αναγνωρίζουν την ανάγκη αυξημένης προσοχής και συνεργασίας στους τομείς του ελέγχου των ναρκωτικών και του AIDS, αφού ληφθεί υπόψη το έργο που έχει επιτελεσθεί σε αυτόν τον τομέα από διεθνείς φορείς. Ειδικότερα, η συνεργασία μεταξύ των μερών θα περιλαμβάνει τα ακόλουθα:

α) πρόληψη, παρακολούθηση και περιορισμό του AIDS, ιδίως με την ενίσχυση των δραστηριοτήτων ενημέρωσης και εκπαίδευσης·

β) ενίσχυση των υγειονομικών υπηρεσιών και των ικανοτήτων θεραπείας όσον αφορά τα θύματα του AIDS·

γ) κατάρτιση, εκπαίδευση, προώθηση της υγείας και αποκατάσταση των τοξικομανών, περιλαμβανομένων και σχεδίων επανένταξης των τοξικομανών στο εργασιακό και κοινωνικό περιβάλλον·

δ) ανταλλαγή όλων των σχετικών πληροφοριών, εξασφαλίζοντας την κατάλληλη προστασία των προσωπικών δεδομένων·

3. Τα μέρη εξασφαλίζουν ότι οι δράσεις που αναλαμβάνονται στο πλαίσιο της αναπτυξιακής συνεργασίας είναι συμβατές με τις αναπτυξιακές στρατηγικές που εφαρμόζονται υπό την αιγίδα των οργάνων του Bretton Woods.

Άρθρο 4

Εμπόριο και εμπορική συνεργασία

1. Εντός των ορίων των αντιστοίχων αρμοδιοτήτων τους, τα μέρη δεσμεύονται να συναλλάσσονται βάσει της συμφωνίας για την ίδρυση του ΠΟΕ.

2. Κάθε μέρος συμφωνεί να ενημερώνει το άλλο μέρος για την έναρξη διαδικασιών αντιντάμπινγκ κατά προϊόντων του άλλου μέρους.

Με την επιφύλαξη της πλήρους τήρησης των συμφωνιών του ΠΟΕ για τα μέτρα αντιντάμπινγκ και αντεπιδοτήσεων, τα μέρη εξετάζουν ευνοϊκά και παρέχουν κατάλληλες ευκαιρίες για διαβουλεύσεις σχετικά με διάβημα ενός από τα μέρη όσον αφορά διαδικασίες αντιντάμπινγκ και διαδικασίες αντεπιδοτήσεων.

3. Τα μέρη αναλαμβάνουν επίσης να προωθήσουν, στο πλαίσιο της ισχύουσας νομοθεσίας τους, την ανάπτυξη και διαφοροποίηση των μεταξύ τους συναλλαγών. Στόχος της συνεργασίας στον εν λόγω τομέα είναι η ανάπτυξη και διαφοροποίηση των διμερών συναλλαγών με αναζήτηση τρόπων και μέσων για τη βελτίωση της πρόσβασης στην αγορά.

4. Τα μέρη επιδιώκουν:

α) να εργαστούν για την κατάργηση των εμποδίων στις συναλλαγές και την εφαρμογή μέτρων για τη βελτίωση της διαφάνειας, ιδίως με την έγκαιρη άρση των μη δασμολογικών φραγμών, σύμφωνα με όσα έχει επιτύχει σ' αυτόν τον τομέα ο ΠΟΕ και άλλοι διεθνείς φορείς·

β) εντός των ορίων των αντιστοίχων αρμοδιοτήτων τους, να βελτιώσουν τη συνεργασία σε τελωνειακά θέματα μεταξύ των αντιστοίχων αρχών, ιδίως για την επαγγελματική κατάρτιση, την απλούστευση και εναρμόνιση των τελωνειακών διαδικασιών και την πρόληψη, διεξαγωγή έρευνας και επιβολή ποινής για τελωνειακές παραβάσεις·

γ) να συνεχίσουν την εξέταση θεμάτων διαμετακόμισης/επανεξαγωγής,

δ) να ανταλλάσσουν πληροφορίες για αμοιβαία επωφελείς δυνατότητες της αγοράς, τη συνεργασία στα θέματα στατιστικής και τα θέματα ανταγωνισμού·

ε) να εξασφαλίσουν τη δέουσα προστασία των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα.

5. α) Το Μπανγκλαντές επιβεβαιώνει ότι θα λάβει όλα τα απαραίτητα μέτρα για να βελτιώσει τις συνθήκες κατάλληλης και αποτελεσματικής προστασίας και ενίσχυσης των δικαιωμάτων πνευματικής, βιομηχανικής και εμπορικής ιδιοκτησίας.

β) Με την επιφύλαξη των υποχρεώσεων που έχει αναλάβει στο πλαίσιο της συμφωνίας για τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας στον τομέα του εμπορίου (Trips), το Μπανγκλαντές προσχωρεί, το αργότερο μέχρι την 1η Ιανουαρίου 2006, στις σχετικές διεθνείς συμβάσεις για τα δικαιώματα πνευματικής, βιομηχανικής και εμπορικής ιδιοκτησίας, οι οποίες αναφέρονται στο σημείο 1 του παραρτήματος ΙΙ. Η μεικτή επιτροπή μπορεί να αποφασίζει, μετά από δεόντως αιτιολογημένη αίτηση ενός μέρους, να τροποποιήσει την προθεσμία αυτή.

γ) Επιπλέον, το Μπανγκλαντές καταβάλλει προσπάθειες για να προσχωρήσει στις σχετικές διεθνείς συμβάσεις για τα δικαιώματα πνευματικής, βιομηχανικής και εμπορικής ιδιοκτησίας, οι οποίες αναφέρονται στο σημείο 2 του παραρτήματος ΙΙ.

δ) Για να μπορέσει το Μπανγκλαντές να εκπληρώσει τις προαναφερθείσες δεσμεύσεις και υποχρεώσεις, θα χορηγηθεί η κατάλληλη τεχνική βοήθεια εφόσον ζητηθεί.

6. Εντός των ορίων των αντίστοιχων αρμοδιοτήτων τους, τα μέρη συμφωνούν να καταβάλουν προσπάθειες για τη βελτίωση της ανταλλαγής πληροφοριών και της πρόσβασης στις αντίστοιχες αγορές δημοσίων προμηθειών με βάση την αμοιβαιότητα. Για το σκοπό αυτό, η Κοινότητα ενθαρρύνει το Μπανγκλαντές να προσχωρήσει στην πολυμερή συμφωνία του ΠΟΕ για τις κρατικές προμήθειες.

7. Όσον αφορά τις διεθνείς θαλάσσιες μεταφορές, τα μέρη αναλαμβάνουν την υποχρέωση να εφαρμόζουν αποτελεσματικά την αρχή της απρόσκοπτης πρόσβασης στη διεθνή ναυτιλιακή αγορά και τις μεταφορές, σε εμπορική βάση.

α) Η ανωτέρω διάταξη ισχύει με την επιφύλαξη των δικαιωμάτων και των υποχρεώσεων που απορρέουν από τη σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για τον κώδικα συμπεριφοράς των ομίλων τακτικών γραμμών (Liner Conferences), όπως αυτή εφαρμόζεται στο καθένα από τα συμβαλλόμενα μέρη της παρούσας συμφωνίας. Οι ναυτιλιακές εταιρείες τακτικών γραμμών εκτός ομίλων είναι ελεύθερες να λειτουργούν ανταγωνιστικά προς έναν όμιλο, υπό την προϋπόθεση ότι τηρούν την αρχή του θεμιτού ανταγωνισμού σε εμπορική βάση.

β) Τα μέρη επιβεβαιώνουν την προσήλωσή τους στην αρχή του ελεύθερου ανταγωνισμού ως ουσιαστικού στοιχείου του εμπορίου ξηρού και υγρού χύδην φορτίου.

Άρθρο 5

Περιβαλλοντική συνεργασία

1. Τα μέρη, αναγνωρίζοντας ότι υπάρχει στενή σχέση μεταξύ κοινωνικής περιθωριοποίησης και περιβαλλοντικής υποβάθμισης, αναλαμβάνουν να συνεργαστούν στον περιβαλλοντικό τομέα με σκοπό να προωθηθούν οι προοπτικές για επίτευξη βιώσιμης οικονομικής μεγέθυνσης και κοινωνικής ανάπτυξης, δίδοντας παράλληλα μεγάλη προτεραιότητα στον σεβασμό του φυσικού περιβάλλοντος.

2. Ιδιαίτερη σημασία θα δοθεί:

α) στη μείωση των κινδύνων για το περιβάλλον σε περιοχές επιρρεπείς σε καταστροφές, στην καλύτερη προστασία έναντι τέτοιων κινδύνων και στην καταπολέμηση της υποβάθμισης του εδάφους·

β) στην ανάπτυξη αποτελεσματικής περιβαλλοντικής πολιτικής, μέσω των κατάλληλων νομοθετικών μέτρων για το περιβάλλον και των αναγκαίων πόρων εφαρμογής τους. Στην πολιτική αυτή συγκαταλέγονται η κατάρτιση, η δημιουργία ικανοτήτων και η μεταφορά κατάλληλης περιβαλλοντικής τεχνολογίας·

γ) στη συνεργασία για την ανάπτυξη βιώσιμων και μη ρυπογόνων ενεργειακών πόρων και στην εξεύρεση λύσεων σε προβλήματα αστικής και βιομηχανικής ρύπανσης·

δ) στην αποφυγή δραστηριοτήτων που βλάπτουν το περιβάλλον (ειδικά περιοχές με ευαίσθητο οικοσύστημα), με παράλληλη ανάπτυξη του τουρισμού ως βιώσιμης πηγής εσόδων·

ε) στην αξιολόγηση των περιβαλλοντικών επιπτώσεων, ως ουσιαστικού μέρους των σχεδίων για την ανασυγκρότηση και την ανάπτυξη σε όλους τους τομείς, κατά το στάδιο τόσο της προετοιμασίας όσο και της υλοποίησης·

στ) στη στενότερη συνεργασία για την επίτευξη των στόχων των πολυμερών περιβαλλοντικών συμφωνιών στις οποίες έχουν προσχωρήσει και τα δύο μέρη.

Άρθρο 6

Οικονομική συνεργασία

1. Τα μέρη, στο πλαίσιο των αντίστοιχων πολιτικών και στόχων και στο μέτρο των διαθέσιμων πόρων, αναλαμβάνουν να προωθήσουν την οικονομική συνεργασία προς αμοιβαίο συμφέρον. Θα καθορίσουν από κοινού, προς το αμοιβαίο όφελός τους και εντός των ορίων των αντίστοιχων αρμοδιοτήτων τους, τους τομείς και τις προτεραιότητες για τα προγράμματα και τις δραστηριότητες οικονομικής συνεργασίας στο πλαίσιο μιας σαφούς στρατηγικής συνεργασίας.

2. Τα μέρη συμφωνούν να συνεργασθούν στους ακόλουθους ευρείς τομείς:

α) ανάπτυξη δημιουργικού ανταγωνιστικού οικονομικού περιβάλλοντος στο Μπανγκλαντές με τη διευκόλυνση της χρησιμοποίησης της τεχνογνωσίας και της τεχνολογίας της Κοινότητας, συμπεριλαμβανομένων των νέων υλικών και προϊόντων στους τομείς του σχεδιασμού, της συσκευασίας, των προτύπων, και ιδίως των προτύπων στον τομέα των καταναλωτών και του περιβάλλοντος, των νέων υλικών και προϊόντων·

β) διευκόλυνση των επαφών μεταξύ οικονομικών παραγόντων και λήψη άλλων μέτρων για την προώθηση των εμπορικών συναλλαγών και των επενδύσεων·

γ) διευκόλυνση των ανταλλαγών πληροφοριών για πολιτικές που σχετίζονται με τις επιχειρήσεις εν γένει και ειδικότερα τις μικρομεσαίες (ΜΜΕ), με σκοπό τη βελτίωση του επιχειρηματικού και επενδυτικού περιβάλλοντος και την ενθάρρυνση των στενότερων επαφών μεταξύ ΜΜΕ, ώστε να προωθηθεί το εμπόριο και να αυξηθούν οι ευκαιρίες συνεργασίας στο βιομηχανικό τομέα·

δ) ενίσχυση της κατάρτισης σε θέματα διαχείρισης επιχειρήσεων στο Μπανγκλαντές με σκοπό την ανάπτυξη επιχειρηματικών παραγόντων ικανών να συνεργασθούν αποτελεσματικά με το ευρωπαϊκό επιχειρηματικό περιβάλλον·

ε) προώθηση του διαλόγου μεταξύ Μπανγκλαντές και Κοινότητας στους τομείς της ενεργειακής πολιτικής και της μεταφοράς τεχνολογίας.

3. Τα μέρη αναλαμβάνουν, στο πλαίσιο των αντίστοιχων αρμοδιοτήτων τους, να ενθαρρύνουν την αύξηση των αμοιβαία επωφελών επενδύσεων με τη δημιουργία ευνοϊκότερου κλίματος για τις ιδιωτικές επενδύσεις, βελτιώνοντας τις συνθήκες για τη μεταφορά κεφαλαίου και στηρίζοντας, εφόσον είναι σκόπιμο, τη σύναψη συνθηκών για την προώθηση και την προστασία των επενδύσεων μεταξύ των κρατών μελών της Κοινότητας και του Μπανγκλαντές.

Άρθρο 7

Περιφερειακή συνεργασία

1. Τα μέρη συμφωνούν ότι η μεταξύ τους συνεργασία μπορεί να συμπεριλαμβάνει ενέργειες που αναλαμβάνονται βάσει συμφωνιών συνεργασίας με άλλες χώρες στην ίδια περιοχή, υπό την προϋπόθεση ότι αυτή η ενέργεια συμβιβάζεται με την παρούσα συμφωνία.

2. Χωρίς να αποκλεισθεί κανένας τομέας, τα μέρη συμφωνούν να αποδώσουν ιδιαίτερη προσοχή στις ακόλουθες ενέργειες:

α) τεχνική βοήθεια (υπηρεσίες εξωτερικών εμπειρογνωμόνων, κατάρτιση τεχνικού προσωπικού σε ορισμένους πρακτικούς τομείς της ολοκλήρωσης)·

β) προώθηση του διαπεριφερειακού εμπορίου·

γ) στήριξη των περιφερειακών οργάνων και των κοινών έργων και πρωτοβουλιών που υπάγονται στην αρμοδιότητα περιφερειακών οργανώσεων όπως η Ένωση Νοτίου Ασίας για την Περιφερειακή Συνεργασία (SAARC)·

δ) στήριξη μελετών για περιφερειακά/υποπεριφερειακά θέματα συμπεριλαμβανομένων, μεταξύ άλλων, των μεταφορών, επικοινωνιών, περιβαλλοντολογικών θεμάτων και του τομέα της υγείας του ανθρώπου και των ζώων.

Άρθρο 8

Συνεργασία στον τομέα της επιστήμης και της τεχνολογίας

Τα μέρη, σύμφωνα με τις κατ' ιδίαν πολιτικές και αρμοδιότητές τους, προωθούν την επιστημονική και τεχνολογική συνεργασία σε τομείς κοινού ενδιαφέροντος. Σ' αυτήν περιλαμβάνεται και η συνεργασία για τα πρότυπα και τον ποιοτικό έλεγχο.

Άρθρο 9

Πρόδρομες χημικές ουσίες ναρκωτικών και νομιμοποίηση προσόδων από παράνομες δραστηριότητες

1. Σύμφωνα με τις κατ' ιδίαν αρμοδιότητές τους και τις ισχύουσες νομοθετικές διατάξεις, τα μέρη συμφωνούν να συνεργασθούν για την πρόληψη της εκτροπής των προδρόμων χημικών ουσιών των ναρκωτικών. Επίσης, συμφωνούν ότι είναι ανάγκη να καταβληθεί κάθε δυνατή προσπάθεια για την αποτροπή της νομιμοποίησης προσόδων από παράνομες δραστηριότητες.

2. Τα δύο μέρη εξετάζουν το ενδεχόμενο να λάβουν ειδικά μέτρα για την καταπολέμηση της παράνομης καλλιέργειας, παραγωγής και διακίνησης ναρκωτικών κάθε είδους και ψυχοτρόπων ουσιών, καθώς και μέτρα πρόληψης και περιορισμού της τοξικομανίας. Η εν λόγω συνεργασία μπορεί να περιλαμβάνει:

α) βοήθεια για την κατάρτιση και την αποκατάσταση των τοξικομανών·

β) μέτρα για την εναλλακτική οικονομική ανάπτυξη·

γ) ανταλλαγή σχετικών πληροφοριών, εξασφαλίζοντας παράλληλα τη δέουσα προστασία των προσωπικών δεδομένων.

Άρθρο 10

Ανάπτυξη ανθρώπινου δυναμικού

Τα μέρη αναγνωρίζουν ότι η ανάπτυξη του ανθρώπινου δυναμικού αποτελεί αναπόσπαστο μέρος τόσο της οικονομικής όσο και της κοινωνικής ανάπτυξης.

Τα μέρη υπενθυμίζουν την ανάγκη της διασφάλισης των βασικών δικαιωμάτων των εργαζομένων λαμβάνοντας υπόψη τις αρχές που καθορίζονται στα σχετικά έγγραφα της Διεθνούς Οργάνωσης Εργασίας, περιλαμβανομένων και των αρχών σχετικά με την απαγόρευση της καταναγκαστικής και παιδικής εργασίας, με την ελευθερία του συνεταιρίζεσθαι, το δικαίωμα συλλογικής οργάνωσης και διαπραγμάτευσης και της αρχής της μη διακριτικής μεταχείρισης.

Τα μέρη αναγνωρίζουν ότι τόσο η εκπαίδευση και η ανάπτυξη ικανοτήτων όσο και η βελτίωση των συνθηκών διαβίωσης των μειονεκτικών στρωμάτων του πληθυσμού, με ιδιαίτερη έμφαση στις γυναίκες, θα συμβάλουν στη δημιουργία ευνοϊκού οικονομικού και κοινωνικού περιβάλλοντος.

Άρθρο 11

Πληροφόρηση, πολιτισμός και επικοινωνία

Τα μέρη συνεργάζονται, σύμφωνα με τις κατ' ιδίαν αρμοδιότητές τους, στον τομέα της πληροφόρησης, του πολιτισμού και των επικοινωνιών, τόσο για τη βελτίωση της αμοιβαίας κατανόησης όσο και για την ενίσχυση των πολιτιστικών δεσμών μεταξύ τους, μέσω, μεταξύ άλλων, μελετών και τεχνικής βοήθειας για τη διατήρηση της πολιτιστικής κληρονομιάς.

Τα μέρη αναγνωρίζουν επίσης τη σημασία της συνεργασίας στους τομείς των τηλεπικοινωνιών, της κοινωνίας των πληροφοριών και των εφαρμογών πολυμέσων που συμβάλλουν στην αυξημένη οικονομική ανάπτυξη και το εμπόριο.

Τα μέρη θεωρούν ότι η συνεργασία στον εν λόγω τομέα, στο πλαίσιο των αντιστοίχων αρμοδιοτήτων τους, μπορεί να διευκολύνει:

α) την εκπόνηση νόμων και πολιτικής για τις τηλεπικοινωνίες·

β) την κινητή τηλεφωνία·

γ) την κοινωνία των πληροφοριών, συμπεριλαμβανομένης της προώθησης των Παγκοσμίων Δορυφορικών Συστημάτων Πλοήγησης,

δ) τις τεχνολογίες πολυμέσων για τις τηλεπικοινωνίες·

ε) τα δίκτυα και τις εφαρμογές τηλεματικής (μεταφορά, υγεία, εκπαίδευση, περιβάλλον).

Άρθρο 12

Μεικτή επιτροπή

1. Τα μέρη συμφωνούν να συστήσουν μικτή επιτροπή, της οποίας ο ρόλος θα είναι:

α) να εξασφαλίζει τη σωστή λειτουργία και εφαρμογή της συμφωνίας·

β) να θέτει τις προτεραιότητες σχετικά με τους στόχους της συμφωνίας·

γ) να διατυπώνει τις κατάλληλες συστάσεις για την προώθηση των στόχων της συμφωνίας.

Θεσπίζονται διατάξεις για τη συχνότητα και τη διαδικασία των συνεδριάσεων, την προεδρία και τη δημιουργία υποομάδων.

2. Η μεικτή επιτροπή αποτελείται από εκπροσώπους των δύο μερών, σε επαρκώς υψηλό επίπεδο. Η μικτή επιτροπή συνέρχεται κανονικά σε ετήσια βάση, εκ περιτροπής στις Βρυξέλλες και στη Ντάκα, σε ημερομηνία που ορίζεται με κοινή συμφωνία. Είναι δυνατόν να συγκαλούνται έκτακτες συνεδριάσεις κατόπιν συμφωνίας μεταξύ των μερών.

3. Η μεικτή επιτροπή δύναται να συγκροτεί εξειδικευμένες υποομάδες που θα την επικουρούν κατά την εκτέλεση των καθηκόντων της και θα συντονίζουν την επεξεργασία και εφαρμογή έργων και προγραμμάτων στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας.

4. Η ημερήσια διάταξη για τις συνεδριάσεις της μεικτής επιτροπής καθορίζεται με συμφωνία μεταξύ των μερών.

5. Τα μέρη συμφωνούν ότι έργο της μεικτής επιτροπής είναι επίσης να εξασφαλίζει την ορθή λειτουργία κάθε τομεακής συμφωνίας που συνάπτεται ή ενδέχεται να συναφθεί μεταξύ της Κοινότητας και του Μπανγκλαντές.

Άρθρο 13

Διαβουλεύσεις

Τα μέρη αναγνωρίζουν, υπό το φως των στόχων της συμφωνίας, την αξία της μεταξύ τους διαβούλευσης επί διεθνών, οικονομικών και εμπορικών θεμάτων αμοιβαίου ενδιαφέροντος.

Άρθρο 14

Εξελικτική ρήτρα

Τα μέρη δύνανται, με αμοιβαία συμφωνία, να επεκτείνουν την παρούσα συμφωνία, για να ενισχύσουν τη συνεργασία και να τη συμπληρώσουν μέσω συμφωνιών που θα αφορούν επιμέρους τομείς ή δραστηριότητες.

Όσον αφορά την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας, οποιοδήποτε από τα συμβαλλόμενα μέρη δύναται να διατυπώσει συστάσεις για την επέκταση του πεδίου εφαρμογής της συνεργασίας, με βάση την πείρα που αποκτάται από την εφαρμογή της.

Άρθρο 15

Άλλες συμφωνίες

Με την επιφύλαξη των σχετικών διατάξεων των συνθηκών περί ιδρύσεως των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, η παρούσα συμφωνία, και κάθε ενέργεια που αναλαμβάνεται βάσει αυτής, ουδόλως θίγει το δικαίωμα των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης να αναλάβουν διμερείς δραστηριότητες με το Μπανγκλαντές στο πλαίσιο της οικονομικής και αναπτυξιακής συνεργασίας ή να συνάψουν, ενδεχομένως, νέα συμφωνίες οικονομικής και αναπτυξιακής συνεργασίας με το Μπανγκλαντές.

Άρθρο 16

Μη εκτέλεση της συμφωνίας

1. Σε περίπτωση κατά την οποία ένα εκ των μερών θεωρεί ότι το άλλο μέρος αθετεί κάποια υποχρέωσή του που απορρέει από την παρούσα συμφωνία, δύναται να λάβει τα κατάλληλα μέτρα.

2. Προτού προβεί σε αυτήν την ενέργεια, εκτός ειδικών περιπτώσεων επείγουσας ανάγκης, οφείλει να κοινοποιήσει στο άλλο μέρος όλες τις σχετικές πληροφορίες που απαιτούνται για την ενδελεχή εξέταση της κατάστασης, με στόχο την εξεύρεση λύσης αποδεκτής από τα μέρη.

3. Κατά την επιλογή των μέτρων, δίδεται προτεραιότητα στα μέτρα που θίγουν όσο το δυνατόν λιγότερο τη λειτουργία της παρούσας συμφωνίας. Τα εν λόγω μέτρα γνωστοποιούνται αμέσως στο άλλο μέρος και, εάν ζητηθεί από αυτό, διενεργούνται διαβουλεύσεις σχετικά με αυτά τα μέτρα.

Άρθρο 17

Διευκολύνσεις

Οι αρχές του Μπανγκλαντές, για να διευκολύνουν τη συνεργασία στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας, παρέχουν στους υπαλλήλους και εμπειρογνώμονες της Κοινότητας που συμμετέχουν στην υλοποίηση της συνεργασίας, τις εγγυήσεις και διευκολύνσεις που απαιτούνται για την εκτέλεση των καθηκόντων τους. Οι σχετικές λεπτομερείς διατάξεις θα καθοριστούν με ξεχωριστή ανταλλαγή επιστολών.

Άρθρο 18

Εδαφική εφαρμογή

Η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται, αφενός, στα εδάφη στα οποία εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και υπό τους όρους που προβλέπονται σε αυτήν και, αφετέρου, στο έδαφος της Λαϊκής Δημοκρατίας του Μπανγκλαντές.

Άρθρο 19

Παραρτήματα

Τα παραρτήματα της παρούσας συμφωνίας αποτελούν αναπόσπαστο μέρος αυτής.

Άρθρο 20

Έναρξη ισχύος και ανανέωση

1. Η παρούσα συμφωνία τίθεται σε ισχύ την πρώτη ημέρα του μηνός που έπεται της ημερομηνίας κατά την οποία τα συμβαλλόμενα μέρη ανακοινώνουν αμοιβαία την ολοκλήρωση των αναγκαίων για το σκοπό αυτό διαδικασιών.

2. Η παρούσα συμφωνία συνάπτεται για πενταετή περίοδο. Ανανεώνεται αυτόματα κάθε έτος εκτός αν ένα από τα συμβαλλόμενα μέρη την καταγγείλει έξι μήνες πριν από την ημερομηνία λήξης της.

Άρθρο 21

Αυθεντικά κείμενα

Η παρούσα συμφωνία συντάσσεται σε δύο αντίτυπα στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, φινλανδική, ισπανική, ιταλική, ολλανδική, πορτογαλική, σουηδική γλώσσα και στη βεγγαλική γλώσσα, και όλα τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά.

EN FE DE LO CUAL, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Acuerdo./TIL BEKRÆFTELSE HERAF har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne aftale./ZU URKUND DESSEN haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses Abkommen gesetzt./ΣΕ ΠΙΣΤΩΣΗ ΤΩΝ ΑΝΩΤΕΡΩ, οι υπογράφοντες πληρεξούσιοι έθεσαν την υπογραφή τους κάτω από την παρούσα συμφωνία./IN WITNESS WHEREOF the undersigned Plenipotentiaries have signed this Agreement./EN FOI DE QUOI les plénipotentiaires soussignés ont apposé leur signature au présent accord./IN FEDE DI CHE, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le proprie firme in calce al presente accordo./TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze overeenkomst hebben gesteld./EM FÉ DO QUE, os plenipotenciários abaixo-assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente acordo./TÄMÄN VAKUUDEKSI ALLA MAINITUT täysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen./TILL BEVIS HÄRAV har undertecknade befullmäktigade ombud undertecknat detta avtal./

>PIC FILE= "L_2001118EL.005301.EPS">

Hecho en Bruselas, el /veintidós de mayo del año dos mil./Udfærdiget i Bruxelles den /toogtyvende maj to tusind./Geschehen zu Brüssel am /zweiundzwanzigsten Mai zweitausend./Έγινε στις Βρυξέλλες, στις /είκοσι δύο Μαΐου δύο χιλιάδες./Done at Brussels on the /twenty-second day of May in the year two thousand./Fait à Bruxelles, le /vingt-deux mai deux mille./Fatto a Bruxelles, addì /ventidue maggio duemila./Gedaan te Brussel, de /tweeëntwintigste mei tweeduizend./Feito em Bruxelas, em /vinte e dois de Maio de dois mil./Tehty Brysselissä /kahdentenakymmenentenätoisena päivänä toukokuuta vuonna kaksituhatta./Som skedde i Bryssel den /tjugoandra maj tjugohundra. /

>PIC FILE= "L_2001118EL.005302.EPS">

Por la Comunidad Europea/For Det Europæiske Fællesskab/Für die Europäische Gemeinschaft/Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα/For the European Community/Pour la Communauté européenne/Per la Comunità europea/Voor de Europese Gemeenschap/Pela Comunidade Europeia/Euroopan yhteisön puolesta/På Europeiska gemenskapens vägnar

>PIC FILE= "L_2001118EL.005401.EPS">

>PIC FILE= "L_2001118EL.005402.EPS">

>PIC FILE= "L_2001118EL.005403.EPS">

>PIC FILE= "L_2001118EL.005404.EPS">

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι

Κοινή δήλωση σχετικά με το άρθρο 4 παράγραφος 5 της συμφωνίας

Τα μέρη συμφωνούν ότι, στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας, η πνευματική, βιομηχανική και εμπορική ιδιοκτησία περιλαμβάνει, ιδίως, τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας, περιλαμβανομένων και των δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας για προγράμματα πληροφορικής, και τα συγγενικά δικαιώματα, τα εμπορικά σήματα, τα σήματα υπηρεσιών και τις γεωγραφικές ενδείξεις, περιλαμβανομένης και της ονομασίας προέλευσης, τα βιομηχανικά σχέδια και πρότυπα, τα διπλώματα ευρεσιτεχνίας, τον σχεδιασμό της διάταξης (τοπογραφίες) ολοκληρωμένων κυκλωμάτων, την sui generis προστασία των βάσεων δεδομένων, την προστασία των μη κοινοποιηθεισών πληροφοριών και την προστασία από τον αθέμιτο ανταγωνισμό.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ

Διεθνείς συμβάσεις για την προστασία της πνευματικής, βιομηχανικής και εμπορικής ιδιοκτησίας αναφερόμενες στο άρθρο 4 παράγραφος 5

1. Η παράγραφος 5 στοιχείο β) του άρθρου 4 αφορά τις ακόλουθες πολυμερείς συμβάσεις:

- σύμβαση της Βέρνης περί της προστασίας των λογοτεχνικών και καλλιτεχνικών έργων όπως αναθεωρήθηκε τελευταία στο Παρίσι (πράξη των Παρισίων 1971),

- συμφωνία της Μαδρίτης σχετικά με τη διεθνή καταχώρηση εμπορικών σημάτων, όπως αναθεωρήθηκε τελευταία στη Στοκχόλμη (πράξη της Στοκχόλμης 1967),

- πρωτόκολλο σχετικά με την συμφωνία της Μαδρίτης για τη διεθνή καταχώρηση εμπορικών σημάτων (1989),

- διεθνής σύμβαση για την προστασία των ερμηνευτών, των παραγωγών φωνογραφημάτων και των ραδιοτηλεοπτικών οργανισμών (σύμβαση της Ρώμης 1961),

- συνθήκη για τη συνεργασία στον τομέα των διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας (ένωση PTC) όπως τροποποιήθηκε το 1984,

- συνθήκη για τη νομοθεσία στον τομέα των εμπορικών σημάτων (1994).

2. Η παράγραφος 5 στοιχείο γ) του άρθρου 4 αφορά τις ακόλουθες πολυμερείς συμβάσεις:

- συμφωνία της Νίκαιας όσον αφορά την διεθνή ταξινόμηση αγαθών και υπηρεσιών για την καταχώρηση των σημάτων όπως αναθεωρήθηκε στη Γενεύη (πράξη της Γενεύης 1977),

- συνθήκη της Βουδαπέστης όσον αφορά τη διεθνή αναγνώριση της κατάθεσης μικροοργανισμών για τις διαδικασίες των δικαιωμάτων ευρεσιτεχνίας (1977),

- διεθνής σύμβαση για την προστασία των νέων ποικιλιών φυτών (UPOV), όπως αναθεωρήθηκε στη Γενεύη (πράξη της Γενεύης 1991),

- συνθήκη για την πνευματική ιδιοκτησία, WIPO (παγκόσμιος οργανισμός πνευματικής ιδιοκτησίας), (Γενεύη 1996),

- συνθήκη για τις ερμηνείες και εκτελέσεις και για τα φωνογραφήματα, WIPO (παγκόσμιος οργανισμός πνευματικής ιδιοκτησίας), (Γενεύη 1996).

3. Η μεικτή επιτροπή μπορεί να αποφασίζει ότι το άρθρο 4 παράγραφος 5 στοιχεία β) και γ) θα ισχύει και για άλλες πολυμερείς συμβάσεις.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΙ

Ερμηνευτική δήλωση για το άρθρο 16: μη εκτέλεση της συμφωνίας

α) Τα μέρη συμφωνούν ότι, για τους σκοπούς της ερμηνείας και της πρακτικής εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας, ως ειδικές περιπτώσεις επείγουσας ανάγκης, κατά το άρθρο 16 της συμφωνίας, νοούνται οι περιπτώσεις ουσιώδους παραβίασης της συμφωνίας εκ μέρους ενός εκ των δύο μερών. Ουσιώδης παραβίαση της συμφωνίας συνίσταται:

- στην καταγγελία της συμφωνίας κατά τρόπο ασυμβίβαστο προς τους γενικούς κανόνες του διεθνούς δικαίου,

- στην παραβίαση των βασικών στοιχείων της συμφωνίας, που αναφέρονται στο άρθρο 1.

β) Τα μέρη συμφωνούν ότι "τα κατάλληλα μέτρα" που αναφέρονται στο άρθρο 16 αποτελούν μέτρα, τα οποία λαμβάνονται σύμφωνα με το διεθνές δίκαιο. Όταν ένα εκ των μερών λαμβάνει κάποιο μέτρο σε ειδική περίπτωση έκτακτης ανάγκης, κατ' εφαρμογή του άρθρου 16, το άλλο μέρος δύναται να προσφύγει σε διαδικασία διακανονισμού διαφορών.

Top