EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 02015D0893-20150611
Consolidated text: Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2015/893 z 9. júna 2015 týkajúce sa opatrení proti zavlečeniu organizmu Anoplophora glabripennis (Motschulsky) do Únie a jeho rozšíreniu na jej území [oznámené pod číslom C(2015) 3772]
Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2015/893 z 9. júna 2015 týkajúce sa opatrení proti zavlečeniu organizmu Anoplophora glabripennis (Motschulsky) do Únie a jeho rozšíreniu na jej území [oznámené pod číslom C(2015) 3772]
In force
)
02015D0893 — SK — 11.06.2015 — 000.003
Tento text slúži výlučne ako dokumentačný nástroj a nemá žiadny právny účinok. Inštitúcie Únie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah. Autentické verzie príslušných aktov vrátane ich preambúl sú tie, ktoré boli uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie a ktoré sú dostupné na portáli EUR-Lex. Tieto úradné znenia sú priamo dostupné prostredníctvom odkazov v tomto dokumente
VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2015/893 z 9. júna 2015 týkajúce sa opatrení proti zavlečeniu organizmu Anoplophora glabripennis (Motschulsky) do Únie a jeho rozšíreniu na jej území [oznámené pod číslom C(2015) 3772] (Ú. v. ES L 146 11.6.2015, s. 16) |
Opravené a doplnené:
Korigendum, Ú. v. ES L 214, 31.8.2023, s. 229 ((EÚ) 2015/893) |
VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2015/893
z 9. júna 2015
týkajúce sa opatrení proti zavlečeniu organizmu Anoplophora glabripennis (Motschulsky) do Únie a jeho rozšíreniu na jej území
[oznámené pod číslom C(2015) 3772]
Článok 1
Vymedzenie pojmov
Na účely tohto rozhodnutia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:
„špecifikované rastliny“ sú rastliny určené na výsadbu iné ako semená, ktoré majú v najširšom mieste priemer stonky 1 cm alebo väčší, druhov Acer spp., Aesculus spp., Alnus spp., Betula spp., Carpinus spp., Cercidiphyllum spp., Corylus spp., Fagus spp., Fraxinus spp., Koelreuteria spp., Platanus spp., Populus spp., Salix spp., Tilia spp. a Ulmus spp.;
„špecifikované drevo“ je drevo získané úplne alebo čiastočne zo špecifikovaných rastlín, ktoré spĺňa všetky tieto body:
je drevom v zmysle článku 2 ods. 2 smernice 2000/29/ES, ktoré nie je obalovým materiálom, vrátane dreva, ktoré si nezachovalo svoj prirodzený okrúhly povrch, a
je uvedené v jednom z nasledujúcich opisov stanovených v časti 2 prílohy I k nariadeniu Rady (EHS) č. 2658/87 ( 1 ) v znení platnom 1. januára 2015:
Číselný znak KN |
Opis |
4401 10 00 |
Palivové drevo v polenách, klátoch, konároch, viazaniciach alebo podobných formách |
4401 22 00 |
Štiepky alebo triesky z iného ako ihličnatého dreva |
ex 4401 39 80 |
Iné zvyšky a odpad z dreva, neaglomerované v tvare klátov, brikiet, peliet alebo podobných formách |
4403 10 00 |
Surové drevo, natierané alebo impregnované farbou, moridlom, kreozotom alebo ostatnými ochrannými prostriedkami, tiež odkôrnené alebo zbavené drevenej beli, alebo hrubo opracované do štvorcových tvarov |
4403 92 |
Drevo z buka (Fagus spp.), surové, tiež odkôrnené alebo zbavené drevnej beli, alebo hrubo opracované do štvorcových tvarov |
ex 4403 99 |
Drevo iné ako ihličnaté [iné ako buk (Fagus spp.), topoľ (Populus spp.) alebo breza (Betula spp.)], surové, tiež odkôrnené alebo zbavené drevnej beli, alebo hrubo opracované do štvorcových tvarov |
4403 99 10 |
Drevo z topoľa (Populus spp.), surové, tiež odkôrnené alebo zbavené drevnej beli, alebo hrubo opracované do štvorcových tvarov |
4403 99 51 |
Piliarska guľatina z brezy (Betula spp.), surová, tiež odkôrnená alebo zbavená drevnej beli, alebo hrubo opracovaná do štvorcových tvarov |
4403 99 59 |
Drevo z brezy (Betula spp.) iné ako piliarska guľatina, surové, tiež odkôrnené alebo zbavené drevnej beli, alebo hrubo opracované do štvorcových tvarov |
ex 4404 20 00 |
Štiepané tyče iné ako z ihličnatého dreva; drevené koly, kolíky a stĺpiky, zašpicatené, avšak pozdĺžne nerozrezané; |
4406 |
Železničné alebo električkové podvaly (pražce) z dreva |
4407 92 00 |
Drevo z buka (Fagus spp.), rezané alebo štiepané pozdĺžne, krájané alebo lúpané, tiež hobľované, brúsené pieskom alebo spájané na koncoch, s hrúbkou presahujúcou 6 mm |
4407 93 |
Drevo z javora (Acer spp.), rezané alebo štiepané pozdĺžne, krájané alebo lúpané, tiež hobľované, brúsené pieskom alebo spájané na koncoch, s hrúbkou presahujúcou 6 mm |
4407 95 |
Drevo z jaseňa (Fraxinus spp.), rezané alebo štiepané pozdĺžne, krájané alebo lúpané, tiež hobľované, brúsené pieskom alebo spájané na koncoch, s hrúbkou presahujúcou 6 mm |
ex 4407 99 |
Drevo iné ako ihličnaté [iné ako buk (Fagus spp.), javor (Acer spp.), jaseň (Fraxinus spp.) alebo topoľ (Populus spp.)], rezané alebo štiepané pozdĺžne, krájané alebo lúpané, tiež hobľované, brúsené pieskom alebo spájané na koncoch, s hrúbkou presahujúcou 6 mm |
4407 99 91 |
Drevo z topoľa (Populus spp.), rezané alebo štiepané pozdĺžne, krájané alebo lúpané, tiež hobľované, brúsené pieskom alebo spájané na koncoch, s hrúbkou presahujúcou 6 mm |
9406 00 20 |
Montované stavby z dreva |
„špecifikovaný obalový materiál z dreva“ je obalový materiál získaný úplne alebo čiastočne zo špecifikovaných rastlín;
„miesto produkcie“ je miesto vymedzené medzinárodnou normou organizácie FAO pre fytosanitárne opatrenia č. 5 (ďalej len „ISPM“) ( 2 );
„špecifikovaný organizmus“ je organizmus Anoplophora glabripennis (Motschulsky);
„hostiteľské rastliny“ sú rastliny, ktoré patria k druhom uvedeným v prílohe I.
Článok 2
Dovoz špecifikovaných rastlín
Pokiaľ ide o dovoz rastlín pochádzajúcich z tretích krajín, v ktorých je známy výskyt špecifikovaného organizmu, môžu špecifikované rastliny vstupovať na územie Únie iba v prípade, že spĺňajú tieto podmienky:
sú v súlade s osobitnými požiadavkami na dovoz uvedenými v bode 1 časti A oddielu 1 prílohy II;
pri vstupe do Únie vykonal zodpovedný úradný orgán kontrolu na prítomnosť špecifikovaného organizmu v súlade s bodom 2 časti A oddielu 1 prílohy II, pri ktorej neboli zistené žiadne stopy po tomto organizme.
Článok 3
Dovoz špecifikovaného dreva
Pokiaľ ide o dovoz pochádzajúci z tretích krajín, v ktorých je známy výskyt špecifikovaného organizmu, môže špecifikované drevo vstupovať na územie Únie iba v prípade, že spĺňa tieto podmienky:
je v súlade s osobitnými požiadavkami na dovoz uvedenými v bode 1 a 2 časti B oddielu 1 prílohy II;
pri vstupe do Únie vykonal zodpovedný úradný orgán kontrolu na prítomnosť špecifikovaného organizmu v súlade s bodom 3 časti B oddielu 1 prílohy II, pri ktorej neboli zistené žiadne stopy po tomto organizme.
Článok 4
Presun špecifikovaných rastlín v rámci Únie
Špecifikované rastliny pochádzajúce z vymedzených oblastí stanovených v súlade s článkom 7 sa môžu presúvať v rámci Únie iba za predpokladu, že spĺňajú podmienky stanovené v bode 1 časti A oddielu 2 prílohy II.
Špecifikované rastliny, ktoré neboli vypestované vo vymedzených oblastiach, no sú do nich privezené, sa môžu presúvať v rámci Únie iba za predpokladu, že spĺňajú podmienky stanovené v bode 2 časti A oddielu 2 prílohy II.
Špecifikované rastliny dovezené v súlade s článkom 2 z tretích krajín, v ktorých je známy výskyt špecifikovaného organizmu, sa môžu presúvať v rámci Únie iba za predpokladu, že spĺňajú podmienky stanovené v bode 3 časti A oddielu 2 prílohy II.
Článok 5
Presun špecifikovaného dreva a špecifikovaného obalového materiálu z dreva v rámci Únie
Špecifikované drevo pochádzajúce z vymedzených oblastí stanovených v súlade s článkom 7 sa môže presúvať v rámci Únie iba za predpokladu, že spĺňa podmienky stanovené v bodoch 1, 2 a 3 časti B oddielu 2 prílohy II.
Špecifikované drevo, ktoré si úplne alebo čiastočne zachovalo svoj okrúhly povrch a nepochádza z vymedzených oblastí stanovených, no bolo do nich privezené, sa môže presúvať v rámci Únie iba za predpokladu, že spĺňa podmienky stanovené v bodoch 1 a 3 časti B oddielu 2 prílohy II.
Špecifikovaný obalový materiál z dreva pochádzajúci z vymedzených oblastí stanovených v súlade s článkom 7 sa môže presúvať v rámci Únie iba za predpokladu, že spĺňa podmienky stanovené v časti C oddielu 2 prílohy II.
Článok 6
Prieskumy týkajúce sa špecifikovaného organizmu
Článok 7
Vymedzené oblasti
Článok 8
Správy o opatreniach
Článok 9
Súlad
Členské štáty prijmú všetky opatrenia na zabezpečenie súladu s týmto rozhodnutím a v prípade potreby zmenia opatrenia, ktoré prijali na svoju ochranu pred zavlečením a rozšírením špecifikovaného organizmu tak, aby boli v súlade s týmto rozhodnutím. O daných opatreniach bezodkladne informujú Komisiu.
Článok 10
Adresáti
Toto rozhodnutie je určené členským štátom.
PRÍLOHA I
DRUHY HOSTITEĽSKÝCH RASTLÍN PODĽA ČLÁNKU 1 PÍSM. f)
PRÍLOHA II
1. OSOBITNÉ POŽIADAVKY NA DOVOZ
A. Špecifikované rastliny
1. Špecifikované rastliny pochádzajúce z tretích krajín, v ktorých je známy výskyt špecifikovaného organizmu, musí sprevádzať osvedčenie podľa článku 13 ods. 1 bodu ii) smernice 2000/29/ES, na ktorom je v kolónke „Dodatočné vyhlásenie“ uvedené:
že sa rastliny pestovali počas celého ich životného cyklu na mieste produkcie, ktoré je registrované a kontrolované národnou organizáciou na ochranu rastlín v krajine pôvodu a ktoré sa nachádza v oblasti bez výskytu škodcu zriadenej uvedenou organizáciou v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre fytosanitárne opatrenia. Názov oblasti bez výskytu škodcu sa uvádza v kolónke „miesto pôvodu“, alebo
že sa rastliny počas obdobia aspoň dvoch rokov pred vývozom alebo v prípade rastlín mladších ako dva roky počas celého ich životného cyklu pestovali na mieste produkcie, ktoré je zriadené ako oblasť bez výskytu špecifikovaného organizmu v súlade s medzinárodnými normami pre fytosanitárne opatrenia:
ktorá je registrovaná organizáciou ochrany rastlín v krajine pôvodu a pod jej dohľadom a
v ktorej sa každoročne vo vhodnom čase vykonali aspoň dve dôkladné úradné kontroly na zistenie akýchkoľvek stôp po špecifikovanom organizme, pričom sa pri nich nezistili žiadne stopy po špecifikovanom organizme, a
v ktorej sa rastliny vypestovali na mieste:
v ktorej sa bezprostredne pred vývozom vykonala dôkladná úradná kontrola na zistenie výskytu špecifikovaného organizmu v zásielkach rastlín, zameraná najmä na stonky a konáre rastlín. Táto kontrola zahŕňa cielený deštruktívny odber vzoriek. V prípade, že zásielky obsahujú rastliny pochádzajúce z miest, ktoré sa v čase produkcie nachádzali v nárazníkovej zóne so zisteným výskytom alebo nájdenými stopami špecifikovaného organizmu, vykoná sa deštruktívny odber vzoriek rastlín danej zásielky v miere stanovenej v tejto tabuľke:
Počet rastlín v partii |
Miera deštruktívneho odberu vzoriek (počet rastlín, ktoré sa majú zničiť) |
1 – 4 500 |
10 % z veľkosti partie |
> 4 500 |
450 |
alebo
že rastliny boli vypestované z podpníkov spĺňajúcich požiadavky písmena b), zaštepených vrúbľami, ktoré spĺňajú tieto požiadavky:
v čase vývozu nemá priemer zaštepených vrúbľov v najširšom mieste viac ako 1 cm;
zaštepené rastliny boli skontrolované v súlade s písmenom b) bodom iv).
2. Špecifikované rastliny dovezené v súlade s bodom 1 musia prejsť dôkladnou úradnou kontrolou na mieste vstupu alebo na mieste určenia stanovenom v súlade so smernicou Komisie 2004/103/ES ( 3 ). Použité metódy kontroly musia zaručovať zistenie akýchkoľvek stôp po špecifikovanom organizme, a to najmä na stonkách a konároch rastlín. Táto kontrola musí zahŕňať cielený deštruktívny odber vzoriek.
B. Špecifikované drevo
1. Špecifikované drevo iné ako v tvare štiepok, triesok, hoblín, zvyškov a odpadu z dreva pochádzajúce z tretích krajín, v ktorých je známy výskyt špecifikovaného organizmu, musí sprevádzať osvedčenie podľa článku 13 ods. 1 bodu ii) smernice 2000/29/ES, na ktorom je v kolónke „Dodatočné vyhlásenie“ uvedené:
že drevo pochádza z oblastí bez výskytu škodcov zriadených národnou organizáciou na ochranu rastlín v krajine pôvodu v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre fytosanitárne opatrenia, o ktorých sa vie, že sú bez výskytu špecifikovaného organizmu. Názov oblasti bez výskytu škodcu sa uvádza v kolónke „miesto pôvodu“, alebo
že drevo bolo odkôrnené a podrobené vhodnému tepelnému ošetreniu tak, že sa dosiahla minimálna teplota 56 °C počas minimálne 30 nepretržitých minút v celom profile dreva (vrátane jeho jadra).
V prípade písm. b) sa táto skutočnosť potvrdí značkou „HT“, ktorá sa umiestni na drevo alebo akýkoľvek obal podľa aktuálneho použitia.
2. Špecifikované drevo v tvare štiepok, triesok, hoblín, zvyškov a odpadu z dreva pochádzajúce z tretích krajín, v ktorých je známy výskyt špecifikovaného organizmu, musí sprevádzať osvedčenie podľa článku 13 ods. 1 bodu ii) smernice 2000/29/ES, na ktorom je v kolónke „Dodatočné vyhlásenie“ uvedené:
že drevo pochádza z oblastí bez výskytu škodcov zriadených národnou organizáciou na ochranu rastlín v krajine pôvodu v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre fytosanitárne opatrenia, o ktorých sa vie, že sú bez výskytu špecifikovaného organizmu. Názov oblasti bez výskytu škodcu sa uvádza v kolónke „miesto pôvodu“, alebo
že drevo bolo odkôrnené a podrobené vhodnému tepelnému ošetreniu tak, že sa dosiahla minimálna teplota 56 °C počas minimálne 30 nepretržitých minút v celom profile dreva (vrátane jeho jadra), alebo
že drevo bolo spracované na kúsky s hrúbkou a šírkou najviac 2,5 cm.
3. Špecifikované drevo dovezené v súlade s bodmi 1 a 2 musí prejsť dôkladnou úradnou kontrolou na mieste vstupu alebo na mieste určenia stanovenom v súlade so smernicou 2004/103/ES.
2. PODMIENKY POHYBU
A. Špecifikované rastliny
1. Špecifikované rastliny pochádzajúce ( 4 ) z vymedzených oblastí sa môžu presúvať v rámci Únie iba vtedy, ak sú sprevádzané rastlinným pasom vyhotoveným a vydaným v súlade so smernicou Komisie 92/105/EHS ( 5 ), a ak sa počas obdobia aspoň dvoch rokov pred presunom alebo v prípade rastlín mladších ako dva roky počas celého ich životného cyklu, pestovali na mieste produkcie:
ktoré je registrované v súlade so smernicou Komisie 92/90/EHS ( 6 ) a
v ktorom sa každoročne vo vhodnom čase vykonali aspoň dve dôkladné úradné kontroly na zistenie akýchkoľvek stôp po špecifikovanom organizme, pri ktorých neboli zistené žiadne stopy po špecifikovanom organizme; v prípade potreby táto kontrola zahŕňa aj cielený deštruktívny odber vzoriek stoniek a konárov rastlín, a
v ktorom sa rastliny vypestovali na mieste:
Počet rastlín v partii |
Miera deštruktívneho odberu vzoriek (počet rastlín, ktoré sa majú zničiť) |
1 – 4 500 |
10 % z veľkosti partie |
> 4 500 |
450 |
2. Špecifikované rastliny, ktoré nepochádzajú z vymedzených oblastí, no sú privezené na miesto produkcie, ktoré sa v týchto oblastiach nachádza, sa môžu presúvať v rámci Únie pod podmienkou, že toto miesto produkcie spĺňa požiadavky stanovené v bode 1 písm. c) a rastliny sprevádza rastlinný pas vyhotovený a vydaný v súlade so smernicou Komisie 92/105/EHS.
3. Špecifikované rastliny dovezené z tretích krajín, v ktorých je známy výskyt špecifikovaného organizmu v súlade s časťou A oddielu 1, sa môžu presúvať v rámci Únie iba vtedy, ak ich sprevádza rastlinný pas vyhotovený a vydaný v súlade so smernicou Komisie 92/105/EHS.
B. Špecifikované drevo
1. Špecifikované drevo iné ako v tvare štiepok, triesok, hoblín, zvyškov a odpadu z dreva pochádzajúce z vymedzených oblastí, alebo špecifikované drevo, ktoré si zachovalo celý, príp. časť svojho okrúhleho povrchu a nepochádza z týchto oblastí, ale bolo do nich privezené, sa môže presúvať v rámci Únie iba vtedy, ak ho sprevádza rastlinný pas vyhotovený a vydaný v súlade so smernicou 92/105/EHS. Rastlinný pas sa vydá iba vtedy, ak dané drevo spĺňa všetky tieto požiadavky:
je odkôrnené a
bolo podrobené vhodnému tepelnému ošetreniu tak, že sa dosiahla minimálna teplota 56 °C počas minimálne 30 nepretržitých minút v celom profile dreva (vrátane jeho jadra). Táto skutočnosť sa potvrdí značkou „HT“, ktorá sa umiestni na drevo alebo akýkoľvek obal podľa aktuálneho použitia.
2. ►C1 Špecifikované drevo v tvare štiepok, triesok, hoblín, zvyškov a odpadu z dreva pochádzajúce z vymedzených oblastí sa môže presúvať v rámci Únie iba vtedy, ak ho sprevádza rastlinný pas vyhotovený a vydaný v súlade so smernicou 92/105/EHS a spĺňa jednu z týchto podmienok: ◄
je odkôrnené a bolo podrobené vhodnému tepelnému ošetreniu tak, že sa dosiahla minimálna teplota 56 °C počas minimálne 30 nepretržitých minút v celom profile dreva (vrátane jeho jadra), alebo
bolo spracované na kúsky s hrúbkou a šírkou najviac 2,5 cm.
3. Ak v prípade bodov 1 alebo 2 nie sú vo vymedzenej oblasti k dispozícii zariadenia na ošetrenie alebo spracovanie dreva, špecifikované drevo sa môže pod úradným dohľadom presunúť do najbližšieho zariadenia mimo vymedzenej oblasti, aby sa zabezpečilo okamžité ošetrenie alebo spracovanie v súlade s uvedenými bodmi, musí však byť izolované tak, aby sa zaručilo, že sa špecifikovaný organizmus nerozšíri.
Odpadový materiál, ktorý vznikne po vykonaní bodov 1 a 2 sa zneškodní spôsobom, ktorý zaručí, že sa špecifikovaný organizmus nerozšíri mimo vymedzenú oblasť.
Zodpovedný úradný orgán vykonáva vo vhodnom čase intenzívne monitorovanie výskytu špecifikovaného organizmu prostredníctvom kontrol hostiteľských rastlín v okruhu aspoň 1 km od zariadenia na ošetrenie alebo spracovanie dreva.
C. Špecifikovaný obalový materiál z dreva
Špecifikovaný obalový materiál z dreva pochádzajúceho z vymedzených oblastí sa môže presúvať v rámci Únie iba vtedy, ak spĺňa tieto podmienky:
bol podrobený jednému zo schválených ošetrení špecifikovaných v prílohe I k medzinárodnej norme organizácie FAO pre fytosanitárne opatrenia č. 15 ( 7 ) týkajúcej sa regulácie medzinárodného obchodu s obalovým materiálom z dreva a
je na ňom značka špecifikovaná v prílohe II k uvedenej medzinárodnej norme, ktorá svedčí o tom, že špecifický obalový materiál z dreva bol podrobený schválenému rastlinolekárskemu ošetreniu v súlade s danou normou.
Ak nie sú vo vymedzenej oblasti k dispozícii zariadenia na ošetrenie dreva, špecifikovaný obalový materiál z dreva sa môže pod úradným dohľadom presunúť do najbližšieho zariadenia mimo vymedzenej oblasti, aby sa zabezpečilo okamžité ošetrenie a označenie v súlade s písmenami a) a b), musí však byť izolované tak, aby sa zaručilo, že sa špecifikovaný organizmus nerozšíri.
Odpadový materiál, ktorý vznikne po vykonaní tohto bodu sa zneškodní spôsobom, ktorý zaručí, že sa špecifikovaný organizmus nerozšíri mimo vymedzenú oblasť.
Zodpovedný úradný orgán vykonáva vo vhodnom čase intenzívne monitorovanie výskytu špecifikovaného organizmu prostredníctvom kontrol hostiteľských rastlín v okruhu aspoň 1 km od zariadenia na ošetrenie dreva.
PRÍLOHA III
ZRIADENIE VYMEDZENÝCH OBLASTÍ A OPATRENÍ PODĽA ČLÁNKU 7
1. ZRIADENIE VYMEDZENÝCH OBLASTÍ
1. Vymedzené oblasti pozostávajú z týchto zón:
zamorená zóna, t. j. zóna, v ktorej sa potvrdil výskyt špecifikovaného organizmu a ktorá zahŕňa všetky rastliny s príznakmi spôsobenými špecifikovaným organizmom, a
nárazníková zóna v okruhu aspoň 2 kilometrov od hranice zamorenej zóny.
2. Presné vymedzenie zón je založené na solídnych vedeckých princípoch, biologických vlastnostiach špecifikovaného organizmu, rozsahu zamorenia, konkrétnej distribúcii hostiteľských rastlín v príslušnej oblasti a dôkazoch usídlenia špecifikovaného organizmu. V prípadoch, keď zodpovedný úradný orgán dospeje vzhľadom na okolnosti výskytu ohniska, výsledky osobitného skúmania alebo bezprostredného uplatnenia eradikačných opatrení k záveru, že eradikácia špecifikovaného organizmu je možná, je možné zredukovať šírku nárazníkovej zóny tak, aby siahala najmenej 1 km za hranicu zamorenej zóny. V prípadoch, keď eradikácia špecifikovaného organizmu nie je viac možná, nesmie byť šírka nárazníkovej zóny menšia ako 2 kilometre.
3. Ak sa potvrdí výskyt špecifikovaného organizmu mimo zamorenej zóny, ohraničenie zamorenej zóny a nárazníkovej zóny sa preskúma a zodpovedajúcim spôsobom zmení.
4. Ak sa vo vymedzenej oblasti na základe prieskumov uvedených v článku 6 ods. 1 a monitorovania uvedeného v písmene h) bodu 1 oddielu 3 prílohy III počas obdobia zahŕňajúceho aspoň jeden životný cyklus a jeden ďalší rok, v každom prípade však najmenej štyri po sebe nasledujúce roky nezistí výskyt špecifikovaného organizmu, toto vymedzenie sa môže zrušiť. Presné určenie dĺžky životného cyklu závisí od dôkazov dostupných pre príslušnú oblasť alebo podobnú klimatickú zónu.
5. Vymedzenie sa môže zrušiť takisto v prípadoch, keď sa na základe ďalšieho skúmania zistí, že podmienky stanovené v bode 1 oddielu 2 boli splnené.
2. PODMIENKY, ZA AKÝCH SA VYMEDZENÉ OBLASTI NEMUSIA ZRIADIŤ
1. V súlade s článkom 7 ods. 2 nemusia členské štáty zriadiť vymedzenú oblasť podľa článku 7 ods. 1 v prípade, že sú splnené tieto podmienky:
buď existujú dôkazy o tom, že bol špecifikovaný organizmus zavlečený do oblasti s rastlinami alebo drevom, na ktorých bol zistený jeho výskyt, pričom existujú indície o tom, že uvedené rastliny alebo drevo boli napadnuté pred ich vstupom do príslušnej oblasti, alebo že ide o izolovaný nález, ktorý bezprostredne súvisí či nesúvisí so špecifikovanou rastlinou alebo drevom, pričom sa nepredpokladá jeho usídlenie, a
je zaručené, že nedošlo k usídleniu špecifikovaného organizmu a že šírenie a úspešné množenie špecifikovaného organizmu nie je možné vzhľadom na jeho biologické vlastnosti a na výsledky osobitného skúmania a eradikačných opatrení, ktoré môžu spočívať v preventívnom vypiľovaní/vytrhávaní a likvidácii špecifikovaných rastlín po tom, čo boli preskúmané.
2. Ak sú podmienky stanovené v bode 1 splnené, členské štáty nemusia vymedzené oblasti zriadiť v prípade, že prijmú tieto opatrenia:
okamžité opatrenia na zabezpečenie urýchlenej eradikácie špecifikovaného organizmu a vylúčenie možnosti jeho šírenia;
monitorovanie počas obdobia zahŕňajúceho aspoň jeden životný cyklus špecifikovaného organizmu a jeden ďalší rok vrátane monitorovania v priebehu najmenej štyroch po sebe nasledujúcich rokov v okruhu aspoň 1 km okolo napadnutých rastlín či dreva, alebo miesta, na ktorom bol zistený výskyt špecifikovaného organizmu; vykonávanie pravidelného a intenzívneho monitorovania minimálne v prvom roku;
zničenie akéhokoľvek napadnutého rastlinného materiálu či dreva;
čo najdôkladnejšie spätné vysledovanie pôvodu napadnutia, ako aj rastlín či dreva, s ktorými je príslušný prípad napadnutia spojený, a ich preskúmanie na účely zistenia akýchkoľvek stôp po napadnutí; preskúmanie zahŕňa cielený deštruktívny odber vzoriek;
činnosti na zvýšenie informovanosti verejnosti, pokiaľ ide o nebezpečenstvo súvisiace s uvedeným organizmom;
Opatrenia uvedené v písmenách a) až f) sa uvedú v podobe správy v článku 8.
3. OPATRENIA, KTORÉ SA MAJÚ PRIJAŤ VO VYMEDZENÝCH OBLASTIACH
1. Vo vymedzených oblastiach prijímajú členské štáty tieto opatrenia na eradikáciu špecifikovaného organizmu:
okamžité vypílenie/vytrhanie napadnutých rastlín a rastlín s príznakmi vyvolanými špecifikovaným organizmom a úplné odstránenie koreňov v prípade, že sa pod krčkom koreňa napadnutej rastliny objavili larválne chodby; v prípadoch, keď sa napadnutie rastlín zistí mimo obdobia, keď je špecifikovaný organizmus okrídlený, vypílenie/vytrhávanie a odstraňovanie koreňov sa vykoná pred začiatkom ďalšieho štádia okrídlenia;
vypílenie/vytrhanie všetkých špecifikovaných rastlín v okruhu 100 metrov okolo napadnutých rastlín a preskúmanie uvedených špecifikovaných rastlín s cieľom nájsť akékoľvek stopy po napadnutí; vo výnimočných prípadoch, keď zodpovedný úradný orgán dospeje k záveru, že takéto vypílenie/vytrhávanie nie je vhodné z dôvodu osobitnej sociálnej, kultúrnej či environmentálnej hodnoty rastlín, vykoná sa individuálne a pravidelné podrobné preskúmanie s cieľom nájsť na všetkých špecifikovaných rastlinách v uvedenom okruhu, ktoré sa nemajú vypíliť/vytrhnúť, akékoľvek stopy po napadnutí a zároveň sa uplatnia rovnocenné preventívne opatrenia proti možnému šíreniu špecifikovaného organizmu z uvedených rastlín; dôvody pre uvedený záver a opis príslušného opatrenia sa oznamujú Komisii v správe uvedenej v článku 8;
odstránenie, preskúmanie a likvidácia rastlín vypílených/vytrhnutých v súlade s písmenami a) a b) a v prípade potreby aj ich koreňov; prijatie všetkých bezpečnostných opatrení potrebných na zabránenie šírenia špecifikovaného organizmu počas vypílenia/vytrhávania a po ňom;
predchádzanie akémukoľvek presunu potenciálne napadnutého materiálu z vymedzenej oblasti;
čo najdôkladnejšie spätné vysledovanie pôvodu napadnutia, ako aj rastlín a dreva, s ktorými je príslušný prípad napadnutia spojený, a ich preskúmanie na účely zistenia akýchkoľvek stôp po napadnutí; preskúmanie zahŕňa cielený deštruktívny odber vzoriek;
prípadné nahradenie špecifikovaných rastlín inými rastlinami;
zákaz vysádzania nových špecifikovaných rastlín v exteriéri v oblasti uvedenej v písmene b) bodu 1 oddielu 3 prílohy III, okrem miest produkcie uvedených v oddiele 2 prílohy II;
intenzívne monitorovanie výskytu špecifikovaného organizmu na hostiteľských rastlinách s osobitným zameraním na nárazníkovú zónu, ktorého súčasťou je najmenej jedna kontrola ročne s využitím techník na zisťovanie napadnutia vo výške koruny. V prípade potreby vykoná zodpovedný úradný orgán cielený deštruktívny odber vzoriek. Počet vzoriek sa uvedie do správy v článku 8;
činnosti na zvýšenie informovanosti verejnosti, pokiaľ ide o nebezpečenstvo súvisiace s uvedeným organizmom, ako aj opatrenia prijaté s cieľom predchádzať jeho zavlečeniu do Únie a šíreniu v nej vrátane podmienok týkajúcich sa presunu špecifikovaných rastlín z vymedzenej oblasti zriadenej podľa článku 7;
prípadne špecifické opatrenia, aby sa zvládli akékoľvek osobitosti alebo komplikácie, ktoré možno vopred racionálne predvídať a ktoré by mohli zabrániť eradikácii, sťažiť alebo oddialiť ju, a najmä tie, ktoré sa týkajú dostupnosti a adekvátnej eradikácie všetkých rastlín, ktoré sú napadnuté alebo v prípade ktorých existuje podozrenie, že boli napadnuté, bez ohľadu na ich umiestnenie, verejné alebo súkromné vlastníctvo alebo osobu či subjekt za ne zodpovedný;
akékoľvek iné opatrenie, ktoré môže prispieť k eradikácii špecifikovaného organizmu, pričom sa zohľadňuje norma ISPM č. 9 a uplatňuje integrovaný prístup podľa princípov stanovených v norme ISPM č. 14.
Opatrenia uvedené pod písmami a) až k) sa uvedú v podobe správy v článku 8.
2. V prípade, že výsledky prieskumov uvedených v článku 6 počas viac ako štyroch po sebe nasledujúcich rokov potvrdia výskyt špecifikovaného organizmu v oblasti a existujú dôkazy o tom, že špecifikovaný organizmus už nie je možné eradikovať, členské štáty môžu obmedziť opatrenia na potlačenie špecifikovaného organizmu v danej oblasti. Takéto opatrenia zahŕňajú aspoň:
vypílenie/vytrhanie napadnutých rastlín a rastlín s príznakmi vyvolanými špecifikovaným organizmom a úplné odstránenie koreňov v prípade, že sa pod krčkom koreňa napadnutej rastliny objavili larválne chodby; vypílenie/vytrhávanie sa začne okamžite, avšak v prípadoch, keď sa napadnutie rastlín zistí mimo obdobia, keď je špecifikovaný organizmus okrídlený, vypílenie/vytrhávanie a odstraňovanie koreňov sa uskutočňuje pred začiatkom ďalšieho štádia okrídlenia;
odstránenie, preskúmanie a likvidáciu vypílených/vytrhnutých rastlín a v prípade potreby aj ich koreňov; prijatie bezpečnostných opatrení potrebných na zabránenie šírenia špecifikovaného organizmu po vypílení/vytrhávaní;
predchádzanie akémukoľvek presunu potenciálne napadnutého materiálu z vymedzenej oblasti;
v prípade potreby nahradenie špecifikovaných rastlín inými rastlinami;
zákaz vysádzania nových špecifikovaných rastlín v exteriéri v zamorenej oblasti uvedenej pod písmenom a) bodu 1 oddielu 1 prílohy III, okrem miest produkcie uvedených v oddiele 2 prílohy II;
intenzívne monitorovanie výskytu špecifikovaného organizmu na hostiteľských rastlinách s osobitným zameraním na nárazníkovú zónu, ktorého súčasťou je najmenej jedna kontrola ročne s využitím techník na zisťovanie napadnutia vo výške koruny. V prípade potreby vykoná zodpovedný úradný orgán cielený deštruktívny odber vzoriek. Počet vzoriek sa uvedie do správy v článku 8;
činnosti na zvýšenie informovanosti verejnosti, pokiaľ ide o nebezpečenstvo súvisiace so špecifikovaným organizmom, ako aj opatrenia prijaté s cieľom predchádzať jeho zavlečeniu do Únie a šíreniu v nej vrátane podmienok týkajúcich sa presunu špecifikovaných rastlín z vymedzenej oblasti zriadenej podľa článku 7;
v prípade potreby špecificky zamerané opatrenia, aby sa zvládli akékoľvek osobitosti alebo komplikácie, ktoré možno vopred racionálne predvídať a ktoré by mohli zabrániť, sťažiť alebo oddialiť potlačenie špecifikovaného organizmu, a najmä tie, ktoré sa týkajú dostupnosti a adekvátnej eradikácie všetkých rastlín, ktoré sú napadnuté alebo v prípade ktorých existuje podozrenie, že boli napadnuté, bez ohľadu na ich umiestnenie, verejné alebo súkromné vlastníctvo alebo osobu či subjekt za ne zodpovedný;
akékoľvek iné opatrenie, ktoré môže prispieť k potlačeniu špecifikovaného organizmu.
Opatrenia uvedené v písmenách a) až i) sa uvedú v podobe správy v článku 8.
( 1 ) Nariadenie Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1).
( 2 ) Slovník fytosanitárnych pojmov – referenčná norma ISPM č. 5, ktorú vypracoval sekretariát Medzinárodného dohovoru o ochrane rastlín, Rím, 2013.
( 3 ) Smernica Komisie 2004/103/ES zo 7. októbra 2004 o kontrolách zhody a fytosanitárnych kontrolách rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov uvedených v časti B prílohy V k smernici Rady 2000/29/ES, ktoré sa môžu vykonávať na inom mieste než je miesto vstupu do Spoločenstva alebo v jeho blízkosti, a ktorá špecifikuje podmienky týkajúce sa týchto kontrol (Ú. v. EÚ L 313, 12.10.2004, s. 16).
( 4 ) Slovník fytosanitárnych pojmov – referenčná norma ISPM č. 5 a fytosanitárne osvedčenia – referenčná norma ISPM č. 12, ktoré vypracoval sekretariát Medzinárodného dohovoru o ochrane rastlín, Rím, 2013.
( 5 ) Smernica Komisie 92/105/EHS z 3. decembra 1992, ktorá stanovuje stupeň štandardizácie pre rastlinné pasy, ktoré sa majú použiť pre presun určitých rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov v rámci Spoločenstva, a ktorá stanovuje podrobné postupy týkajúce sa vystavenia takých rastlinných pasov a podmienky ich nahradenia a podrobné postupy pri ich nahradení (Ú. v. ES L 4, 8.1.1993, s. 22).
( 6 ) Smernica Komisie 92/90/EHS z 3. novembra 1992, ktorou sa stanovujú povinnosti, ktorým podliehajú výrobcovia a dovozcovia rastlín, rastlinných produktov alebo iných predmetov a ktorou sa stanovujú podrobnosti ich registrácie (Ú. v. ES L 344, 26.11.1992, s. 38).
( 7 ) Regulácia medzinárodného obchodu s obalovým materiálom z dreva – referenčná norma ISPM č. 15, ktorú vypracoval sekretariát Medzinárodného dohovoru o ochrane rastlín, Rím, 2009.
( 8 ) Usmernenia k programom eradikácie škodcov – referenčná norma ISPM č. 9, ktorú vypracoval sekretariát Medzinárodného dohovoru o ochrane rastlín, Rím, 1998.
( 9 ) Použitie integrovaných opatrení v systémových prístupoch v manažmente rizík škodcov – referenčná norma ISPM č. 14, ktorú vypracoval sekretariát Medzinárodného dohovoru o ochrane rastlín, Rím, 2002.