EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02002A0430(04)-20151231

Consolidated text: Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με τις Συναλλαγές Γεωργικών Προϊόντων

2002A4430 — EL — 31.12.2015 — 003.001


Το έγγραφο αυτό συνιστά βοήθημα τεκμηρίωσης και δεν δεσμεύει τα κοινοτικά όργανα

►B

ΣΥΜΦΩΝΊΑ

μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με τις Συναλλαγές Γεωργικών Προϊόντων

(ΕΕ L 114 της 30.4.2002, σ. 132)

Τροποποιείται από:

 

 

Επίσημη Εφημερίδα

  αριθ.

σελίδα

ημερομηνία

 M1

ΑΠΌΦΑΣΗ αριθ. 2/2003 ΤΗΣ ΜΕΙΚΤΉΣ ΚΤΗΝΙΑΤΡΙΚΉΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ ΠΟΥ ΙΔΡΥΘΗΚΕ ΜΕ ΤΗ ΣΥΜΦΩΝΊΑ ΜΕΤΑΞΫ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΉΣ ΚΟΙΝΌΤΗΤΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΕΛΒΕΤΙΚΉΣ ΣΥΝΟΜΟΣΠΟΝΔΊΑΣ ΣΧΕΤΙΚΆ ΜΕ ΤΙΣ ΣΥΝΑΛΛΑΓΈΣ ΓΕΩΡΓΙΚΏΝ ΠΡΟΪΌΝΤΩΝ της 25ης Νοεμβρίου 2003

  L 23

27

28.1.2004

 M2

ΑΠΟΦΑΣΗ αριθ. 3/2004 ΤΗΣ ΜΕΙΚΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ ΓΕΩΡΓΙΑΣ της 29ης Απριλίου 2004

  L 151

125

30.4.2004

 M3

ΑΠΌΦΑΣΗ αριθ. 1/2004 ΤΗΣ ΜΕΙΚΤΉΣ ΚΤΗΝΙΑΤΡΙΚΉΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ ΠΟΥ ΈΧΕΙ ΣΥΣΤΑΘΕΊ ΜΕ ΤΗ ΣΥΜΦΩΝΊΑ ΜΕΤΑΞΫ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΉΣ ΚΟΙΝΌΤΗΤΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΕΛΒΕΤΙΚΉΣ ΣΥΝΟΜΟΣΠΟΝΔΊΑΣ ΣΧΕΤΙΚΆ ΜΕ ΤΙΣ ΣΥΝΑΛΛΑΓΈΣ ΓΕΩΡΓΙΚΏΝ ΠΡΟΪΌΝΤΩΝ της 28ης Απριλίου 2004

  L 160

115

30.4.2004

 M4

ΑΠΌΦΑΣΗ αριθ. 2/2004 ΤΗΣ ΜΕΙΚΤΉΣ ΚΤΗΝΙΑΤΡΙΚΉΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ ΠΟΥ ΈΧΕΙ ΣΥΣΤΑΘΕΊ ΜΕ ΤΗ ΣΥΜΦΩΝΊΑ ΜΕΤΑΞΫ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΉΣ ΚΟΙΝΌΤΗΤΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΕΛΒΕΤΙΚΉΣ ΣΥΝΟΜΟΣΠΟΝΔΊΑΣ ΣΧΕΤΙΚΆ ΜΕ ΤΙΣ ΣΥΝΑΛΛΑΓΈΣ ΓΕΩΡΓΙΚΏΝ ΠΡΟΪΌΝΤΩΝ της 9ης Δεκεμβρίου 2004

  L 17

1

20.1.2005

 M5

ΑΠΌΦΑΣΗ αριθ. 2/2005 ΤΗΣ ΜΕΙΚΤΉΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ ΓΕΩΡΓΊΑΣ ΠΟΥ ΣΥΣΤΆΘΗΚΕ ΜΕ ΤΗ ΣΥΜΦΩΝΊΑ ΜΕΤΑΞΫ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΉΣ ΚΟΙΝΌΤΗΤΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΕΛΒΕΤΙΚΉΣ ΣΥΝΟΜΟΣΠΟΝΔΊΑΣ ΣΧΕΤΙΚΆ ΜΕ ΤΙΣ ΣΥΝΑΛΛΑΓΈΣ ΓΕΩΡΓΙΚΏΝ ΠΡΟΪΌΝΤΩΝ της 1ης Μαρτίου 2005

  L 78

50

24.3.2005

 M6

ΑΠΌΦΑΣΗ αριθ. 1/2005 ΤΗΣ ΜΕΙΚΤΉΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ ΓΕΩΡΓΊΑΣ ΠΟΥ ΈΧΕΙ ΣΥΣΤΑΘΕΊ ΜΕ ΤΗ ΣΥΜΦΩΝΊΑ ΜΕΤΑΞΫ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΉΣ ΚΟΙΝΌΤΗΤΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΕΛΒΕΤΙΚΉΣ ΣΥΝΟΜΟΣΠΟΝΔΊΑΣ ΣΧΕΤΙΚΆ ΜΕ ΤΙΣ ΣΥΝΑΛΛΑΓΈΣ ΓΕΩΡΓΙΚΏΝ ΠΡΟΪΌΝΤΩΝ της 25ης Φεβρουαρίου 2005

  L 131

43

25.5.2005

 M7

ΑΠΌΦΑΣΗ αριθ. 3/2005 ΤΗΣ ΜΕΙΚΤΉΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ ΓΕΩΡΓΊΑΣ ΠΟΥ ΈΧΕΙ ΣΥΣΤΑΘΕΊ ΔΥΝΆΜΕΙ ΤΗΣ ΣΥΜΦΩΝΊΑΣ ΜΕΤΑΞΫ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΉΣ ΚΟΙΝΌΤΗΤΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΕΛΒΕΤΙΚΉΣ ΣΥΝΟΜΟΣΠΟΝΔΊΑΣ ΣΧΕΤΙΚΆ ΜΕ ΤΙΣ ΣΥΝΑΛΛΑΓΈΣ ΓΕΩΡΓΙΚΏΝ ΠΡΟΪΌΝΤΩΝ της 19ης Δεκεμβρίου 2005

  L 346

33

29.12.2005

 M8

ΑΠΌΦΑΣΗ αριθ. 4/2005 ΤΗΣ ΜΕΙΚΤΉΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ ΓΕΩΡΓΊΑΣ της 19ης Δεκεμβρίου 2005

  L 346

44

29.12.2005

►M9

ΑΠΌΦΑΣΗ αριθ. 1/2006 ΤΗΣ ΜΕΙΚΤΉΣ ΚΤΗΝΙΑΤΡΙΚΉΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ ΠΟΥ ΈΧΕΙ ΘΕΣΠΙΣΤΕΊ ΜΕ ΤΗ ΣΥΜΦΩΝΊΑ ΜΕΤΑΞΫ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΉΣ ΚΟΙΝΌΤΗΤΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΕΛΒΕΤΙΚΉΣ ΣΥΝΟΜΟΣΠΟΝΔΊΑΣ ΣΧΕΤΙΚΆ ΜΕ ΤΙΣ ΣΥΝΑΛΛΑΓΈΣ ΓΕΩΡΓΙΚΏΝ ΠΡΟΪΌΝΤΩΝ της 1ης Δεκεμβρίου 2006

  L 32

91

6.2.2007

►M10

ΑΠΌΦΑΣΗ αριθ. 1/2007 ΤΗΣ ΜΕΙΚΤΉΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ ΓΕΩΡΓΊΑΣ ΠΟΥ ΈΧΕΙ ΣΥΣΤΑΘΕΊ ΜΕ ΤΗ ΣΥΜΦΩΝΊΑ ΜΕΤΑΞΫ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΉΣ ΚΟΙΝΌΤΗΤΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΕΛΒΕΤΙΚΉΣ ΣΥΝΟΜΟΣΠΟΝΔΊΑΣ ΣΧΕΤΙΚΆ ΜΕ ΤΙΣ ΣΥΝΑΛΛΑΓΈΣ ΓΕΩΡΓΙΚΏΝ ΠΡΟΪΌΝΤΩΝ της 15ης Ιουνίου 2007

  L 173

31

3.7.2007

 M11

ΑΠΌΦΑΣΗ αριθ. 1/2008 ΤΗΣ ΜΕΙΚΤΉΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ ΓΕΩΡΓΊΑΣ ΠΟΥ ΣΥΣΤΆΘΗΚΕ ΜΕ ΤΗ ΣΥΜΦΩΝΊΑ ΜΕΤΑΞΫ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΉΣ ΚΟΙΝΌΤΗΤΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΕΛΒΕΤΙΚΉΣ ΣΥΝΟΜΟΣΠΟΝΔΊΑΣ ΣΧΕΤΙΚΆ ΜΕ ΤΙΣ ΣΥΝΑΛΛΑΓΈΣ ΓΕΩΡΓΙΚΏΝ ΠΡΟΪΌΝΤΩΝ της 15ης Ιανουαρίου 2008

  L 27

21

31.1.2008

►M12

ΑΠΌΦΑΣΗ αριθ. 2/2008 ΤΗΣ ΜΕΙΚΤΉΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ ΓΕΩΡΓΊΑΣ ΠΟΥ ΈΧΕΙ ΣΥΣΤΑΘΕΊ ΜΕ ΤΗ ΣΥΜΦΩΝΊΑ ΜΕΤΑΞΫ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΉΣ ΚΟΙΝΌΤΗΤΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΕΛΒΕΤΙΚΉΣ ΣΥΝΟΜΟΣΠΟΝΔΊΑΣ ΣΧΕΤΙΚΆ ΜΕ ΤΙΣ ΣΥΝΑΛΛΑΓΈΣ ΓΕΩΡΓΙΚΏΝ ΠΡΟΪΌΝΤΩΝ της 24ης Ιουνίου 2008

  L 228

3

27.8.2008

►M13

ΑΠΌΦΑΣΗ αριθ. 1/2008 ΤΗΣ ΜΕΙΚΤΉΣ ΚΤΗΝΙΑΤΡΙΚΉΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ ΠΟΥ ΣΥΣΤΆΘΗΚΕ ΜΕ ΤΗ ΣΥΜΦΩΝΊΑ ΜΕΤΑΞΫ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΉΣ ΚΟΙΝΌΤΗΤΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΕΛΒΕΤΙΚΉΣ ΣΥΝΟΜΟΣΠΟΝΔΊΑΣ ΓΙΑ ΤΙΣ ΣΥΝΑΛΛΑΓΈΣ ΓΕΩΡΓΙΚΏΝ ΠΡΟΪΌΝΤΩΝ της 23ης Δεκεμβρίου 2008

  L 6

89

10.1.2009

►M14

ΣΥΜΦΩΝΊΑ μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας για την τροποποίηση της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με τις συναλλαγές γεωργικών προϊόντων

  L 136

2

30.5.2009

 M15

ΑΠΌΦΑΣΗ αριθ. 1/2009 ΤΗΣ ΜΕΙΚΤΉΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ ΓΕΩΡΓΊΑΣ της 9ης Δεκεμβρίου 2009

  L 115

33

8.5.2010

►M16

ΑΠΌΦΑΣΗ αριθ. 1/2010 ΤΗΣ ΜΕΙΚΤΉΣ ΚΤΗΝΙΑΤΡΙΚΉΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ ΠΟΥ ΘΕΣΠΊΣΘΗΚΕ ΜΕ ΤΗ ΣΥΜΦΩΝΊΑ ΜΕΤΑΞΫ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΉΣ ΚΟΙΝΌΤΗΤΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΕΛΒΕΤΙΚΗΣ ΣΥΝΟΜΟΣΠΟΝΔΊΑΣ ΣΧΕΤΙΚΆ ΜΕ ΤΙΣ ΣΥΝΑΛΛΑΓΈΣ ΓΕΩΡΓΙΚΏΝ ΠΡΟΪΌΝΤΩΝ της 1ης Δεκεμβρίου 2010

  L 338

50

22.12.2010

►M17

ΑΠΌΦΑΣΗ αριθ. 1/2010 ΤΗΣ ΜΕΙΚΤΉΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ ΓΕΩΡΓΊΑΣ ΠΟΥ ΣΥΣΤΆΘΗΚΕ ΜΕ ΤΗ ΣΥΜΦΩΝΊΑ ΜΕΤΑΞΫ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΉΣ ΚΟΙΝΌΤΗΤΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΕΛΒΕΤΙΚΉΣ ΣΥΝΟΜΟΣΠΟΝΔΊΑΣ ΣΧΕΤΙΚΆ ΜΕ ΤΙΣ ΣΥΝΑΛΛΑΓΈΣ ΓΕΩΡΓΙΚΏΝ ΠΡΟΪΌΝΤΩΝ της 13ης Δεκεμβρίου 2010

  L 32

9

8.2.2011

►M18

ΣΥΜΦΩΝΊΑ μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με την προστασία των ονομασιών προέλευσης και των γεωγραφικών ενδείξεων των γεωργικών προϊόντων και των τροφίμων, η οποία τροποποιεί τη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με τις συναλλαγές γεωργικών προϊόντων

  L 297

3

16.11.2011

►M19

ΑΠΌΦΑΣΗ αριθ. 1/2012 ΤΗΣ ΜΕΙΚΤΉΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ ΓΕΩΡΓΊΑΣ ΠΟΥ ΈΧΕΙ ΣΥΣΤΑΘΕΊ ΜΕ ΤΗ ΣΥΜΦΩΝΊΑ ΜΕΤΑΞΫ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΉΣ ΚΟΙΝΌΤΗΤΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΕΛΒΕΤΙΚΉΣ ΣΥΝΟΜΟΣΠΟΝΔΊΑΣ, ΣΧΕΤΙΚΆ ΜΕ ΤΙΣ ΣΥΝΑΛΛΑΓΈΣ ΓΕΩΡΓΙΚΏΝ ΠΡΟΪΌΝΤΩΝ της 3ης Μαΐου 2012

  L 155

1

15.6.2012

►M20

ΑΠΌΦΑΣΗ αριθ. 2/2012 ΤΗΣ ΜΕΙΚΤΉΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ ΓΕΩΡΓΊΑΣ ΠΟΥ ΈΧΕΙ ΣΥΣΤΑΘΕΊ ΜΕ ΤΗ ΣΥΜΦΩΝΊΑ ΜΕΤΑΞΫ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΉΣ ΚΟΙΝΌΤΗΤΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΕΛΒΕΤΙΚΉΣ ΣΥΝΟΜΟΣΠΟΝΔΊΑΣ ΣΧΕΤΙΚΆ ΜΕ ΤΙΣ ΣΥΝΑΛΛΑΓΈΣ ΓΕΩΡΓΙΚΏΝ ΠΡΟΪΌΝΤΩΝ της 3ης Μαΐου 2012

  L 155

99

15.6.2012

►M21

ΑΠΌΦΑΣΗ αριθ. 1/2013 ΤΗΣ ΜΕΙΚΤΉΣ ΚΤΗΝΙΑΤΡΙΚΉΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ ΠΟΥ ΣΥΣΤΆΘΗΚΕ ΜΕ ΤΗ ΣΥΜΦΩΝΊΑ ΜΕΤΑΞΫ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΉΣ ΚΟΙΝΌΤΗΤΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΕΛΒΕΤΙΚΉΣ ΣΥΝΟΜΟΣΠΟΝΔΊΑΣ ΓΙΑ ΤΙΣ ΣΥΝΑΛΛΑΓΈΣ ΓΕΩΡΓΙΚΏΝ ΠΡΟΪΌΝΤΩΝ της 22ας Φεβρουαρίου 2013

  L 264

1

5.10.2013

►M22

ΑΠΌΦΑΣΗ αριθ. 1/2013 ΤΗΣ ΜΕΙΚΤΉΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ ΓΕΩΡΓΊΑΣ της 28ης Νοεμβρίου 2013

  L 332

49

11.12.2013

►M23

ΑΠΌΦΑΣΗ αριθ. 1/2014 ΤΗΣ ΜΕΙΚΤΉΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ ΓΕΩΡΓΊΑΣ της 9ης Απριλίου 2014

  L 180

21

20.6.2014

►M24

ΑΠΌΦΑΣΗ αριθ. 2/2015 ΤΗΣ ΜΕΙΚΤΉΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ ΓΕΩΡΓΊΑΣ της 19ης Νοεμβρίου 2015

  L 323

29

9.12.2015


Διορθώνεται από:

 C1

Διορθωτικό, ΕΕ L 208, 10.6.2004, σ.  101 (3/2004)

 C2

Διορθωτικό, ΕΕ L 212, 12.6.2004, σ.  72 (1/2004)

 C3

Διορθωτικό, ΕΕ L 332, 6.11.2004, σ.  59 (3/2004)




▼B

ΣΥΜΦΩΝΊΑ

μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με τις Συναλλαγές Γεωργικών Προϊόντων



Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ,

καλούμενη εφεξής «η Κοινότητα»,

και

Η ΕΛΒΕΤΙΚΗ ΣΥΝΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΣ,

καλούμενη εφεξής «η Ελβετία»,

καλούμενες εφεξής «τα Μέρη»,

ΑΠΟΦΑΣΙΣΜΕΝΕΣ να εξαλείψουν προοδευτικά τα εμπόδια στο ουσιώδες μέρος των συναλλαγών τους, σύμφωνα με τις διατάξεις που περιέχονται στη συμφωνία για την ίδρυση του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου και αφορούν την ίδρυση ζωνών ελεύθερων συναλλαγών,

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι στο άρθρο 15 της συμφωνίας ελεύθερων συναλλαγών της 22ας Ιουλίου 1972 τα Μέρη δήλωσαν ότι είναι διατεθειμένα να ευνοήσουν, τηρώντας τη γεωργική τους πολιτική, την αρμονική ανάπτυξη των συναλλαγών γεωργικών προϊόντων, στα οποία δεν εφαρμόζεται η εν λόγω συμφωνία,

ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:



Άρθρο 1

Σκοπός

1.  Η παρούσα συμφωνία αποσκοπεί στην ενίσχυση των σχέσεων ελεύθερων συναλλαγών μεταξύ των Μερών μέσω της βελτίωσης της πρόσβασής τους στην αγορά των γεωργικών προϊόντων του ετέρου Μέρους.

2.  Ως «γεωργικά προϊόντα» νοούνται τα προϊόντα τα οποία απαριθμούνται στα κεφάλαια 1 έως 24 της Διεθνούς Σύμβασης για το Εναρμονισμένο Σύστημα Περιγραφής και Κωδικοποίησης των Εμπορευμάτων. Για τους σκοπούς της εφαρμογής των παραρτημάτων 1 έως 3 της παρούσας συμφωνίας αποκλείονται τα προϊόντα του κεφαλαίου 3 και των κλάσεων 16.04 και 16.05 του Εναρμονισμένου Συστήματος, καθώς και τα προϊόντα των κωδικών ΣΟ 05119110, 05119190, 19022010 και 23012000.

3.  Η παρούσα συμφωνία δεν εφαρμόζεται στις ύλες που καλύπτονται από το πρωτόκολλο αριθ. 2 της συμφωνίας ελεύθερων συναλλαγών, με εξαίρεση τις σχετικές παραχωρήσεις που παρέχονται με τα παραρτήματα 1 και 2.

Άρθρο 2

Δασμολογικές παραχωρήσεις

1.  Στο παράρτημα 1 της παρούσας συμφωνίας απαριθμούνται οι δασμολογικές παραχωρήσεις που παρέχει η Ελβετία στην Κοινότητα, με την επιφύλαξη των παραχωρήσεων που περιλαμβάνονται στο παράρτημα 3.

2.  Στο παράρτημα 2 της παρούσας συμφωνίας απαριθμούνται οι δασμολογικές παραχωρήσεις που παρέχει η Κοινότητα στην Ελβετία, με την επιφύλαξη των παραχωρήσεων που περιλαμβάνονται στο παράρτημα 3.

Άρθρο 3

Παραχωρήσεις σχετικές με τα τυριά

Το παράρτημα 3 της παρούσας συμφωνίας περιέχει τις ειδικές διατάξεις που εφαρμόζονται στο εμπόριο τυριών.

Άρθρο 4

Κανόνες καταγωγής

Οι κανόνες καταγωγής που ισχύουν αμοιβαίως για την εφαρμογή των παραρτημάτων 1 έως 3 της παρούσας συμφωνίας περιλαμβάνονται στο πρωτόκολλο αριθ. 3 της συμφωνίας ελεύθερων συναλλαγών.

Άρθρο 5

Μείωση των τεχνικών εμποδίων στις εμπορικές συναλλαγές

1.   ►M18  Τα παραρτήματα 4 έως 12 της παρούσας συμφωνίας καθορίζουν τον τρόπο μείωσης των τεχνικών εμποδίων στο εμπόριο γεωργικών προϊόντων στους ακόλουθους τομείς: ◄

 παράρτημα 4 σχετικά με τον φυτοϋγειονομικό τομέα,

 παράρτημα 5 σχετικά με την διατροφή των ζώων,

 παράρτημα 6 σχετικά με τον τομέα των σπόρων προς σπορά,

 παράρτημα 7 σχετικά με το εμπόριο προϊόντων του αμπελοοινικού τομέα,

 παράρτημα 8 σχετικά με την αμοιβαία αναγνώριση και την προστασία των επωνυμιών στον τομέα των αλκοολούχων ποτών και των αρωματισμένων ποτών με βάση τον οίνο,

 παράρτημα 9 σχετικά με τα γεωργικά προϊόντα και τα τρόφιμα που παράγονται με μεθόδους βιολογικής παραγωγής,

 παράρτημα 10 σχετικά με την αναγνώριση των ελέγχων συμμόρφωσης προς τους κανόνες εμπορίας για τα νωπά οπωροκηπευτικά,

 παράρτημα 11 σχετικά με τα υγειονομικά και ζωοτεχνικά μέτρα που εφαρμόζονται στο εμπόριο ζώντων ζώων και ζωικών προϊόντων,

▼M18

 παράρτημα 12 σχετικά με την προστασία των ονομασιών προέλευσης και των γεωγραφικών ενδείξεων των γεωργικών προϊόντων και των τροφίμων.

▼B

2.  Οι παράγραφοι 2 και 3 του άρθρου 1 και τα άρθρα 6 έως 8 και 10 έως 13 της παρούσας συμφωνίας δεν εφαρμόζονται στο παράρτημα 11.

Άρθρο 6

Μικτή επιτροπή γεωργίας

1.  Συνιστάται μικτή επιτροπή γεωργίας (εφεξής καλούμενη επιτροπή), η οποία αποτελείται από αντιπροσώπους των Μερών.

2.  Η επιτροπή επιφορτίζεται με τη διαχείριση της παρούσας συμφωνίας και μεριμνά για την καλή εκτέλεσή της.

3.  Η επιτροπή διαθέτει αποφασιστική αρμοδιότητα στις περιπτώσεις που προβλέπονται στην παρούσα συμφωνία και στα παραρτήματά της. Η εκτέλεση των αποφάσεων αυτών πραγματοποιείται από τα Μέρη σύμφωνα με τους ίδιους αυτών κανόνες.

4.  Η επιτροπή θεσπίζει τον εσωτερικό της κανονισμό.

5.  Η επιτροπή αποφασίζει με κοινή συμφωνία.

6.  Για την καλή εκτέλεση της παρούσας συμφωνίας, τα Μέρη, κατόπιν αιτήσεως ενός από αυτά, διαβουλεύονται στο πλαίσιο της επιτροπής.

7.  Η επιτροπή συγκροτεί τις ομάδες εργασίας που είναι αναγκαίες για τη διαχείριση των παραρτημάτων της παρούσας συμφωνίας. Θεσπίζει με τον εσωτερικό κανονισμό της ιδίως τη σύνθεση και τη λειτουργία των εν λόγω ομάδων εργασίας.

▼M18

8.  Η επιτροπή εξουσιοδοτείται να εγκρίνει αυθεντικές εκδόσεις της συμφωνίας σε νέες γλώσσες.

▼B

Άρθρο 7

Επίλυση των διαφορών

Κάθε Μέρος δύναται να υποβάλει μια διαφορά σχετική με την ερμηνεία ή την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας στην επιτροπή, η οποία προσπαθεί να επιλύσει τη διαφορά. Στην επιτροπή παρέχονται όλα τα χρήσιμα στοιχεία για την εις βάθος εξέταση της κατάστασης με στόχο της εξεύρεση αποδεκτής λύσης. Για το σκοπό αυτό, η επιτροπή εξετάζει όλες τις δυνατότητες που επιτρέπουν να διατηρηθεί η καλή εκτέλεση της παρούσας συμφωνίας.

Άρθρο 8

Ανταλλαγές πληροφοριών

1.  Τα Μέρη ανταλλάσσουν κάθε χρήσιμη πληροφορία που αφορά την υλοποίηση και την εφαρμογή των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας.

2.  Κάθε Μέρος ενημερώνει το άλλο για τις τροποποιήσεις που προτίθεται να επιφέρει στις νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις τις σχετικές με το αντικείμενο της συμφωνίας και του ανακοινώνει τις νέες διατάξεις το ταχύτερο δυνατό.

Άρθρο 9

Υποχρέωση εχεμύθειας

Οι αντιπρόσωποι, εμπειρογνώμονες και λοιποί υπάλληλοι των Μερών υποχρεούνται, ακόμη και μετά την παύση άσκησης των καθηκόντων τους, να μην αποκαλύπτουν τις πληροφορίες που έχουν αποκτήσει στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας, οι οποίες καλύπτονται από το επαγγελματικό απόρρητο.

Άρθρο 10

Μέτρα διασφάλισης

1.  Εάν, στο πλαίσιο της εφαρμογής των παραρτημάτων 1 έως 3 της παρούσας συμφωνίας και λόγω της ιδιαίτερης ευαισθησίας των γεωργικών αγορών των Μερών, οι εισαγωγές προϊόντων καταγωγής του ενός των Μερών συνεπάγονται σοβαρή διαταραχή των αγορών του άλλου Μέρους, τα δύο Μέρη αρχίζουν αμέσως διαβουλεύσεις για την εξεύρεση της κατάλληλης λύσης. Εν αναμονή της λύσης αυτής, το ενδιαφερόμενο Μέρος μπορεί να λάβει τα μέτρα που κρίνει αναγκαία.

2.  Σε περίπτωση εφαρμογής των μέτρων διασφάλισης που προβλέπονται στην παράγραφο 1 ή στα άλλα παραρτήματα:

α) οι ακόλουθες διαδικασίες εφαρμόζονται εν απουσία ειδικών διατάξεων:

 Όταν ένα Μέρος προτίθεται να θέσει σε εφαρμογή μέτρα διασφάλισης όσον αφορά ένα τμήμα ή το σύνολο του εδάφους του άλλου Μέρους, ενημερώνει προηγουμένως σχετικά το άλλο Μέρος αναφέροντάς του τους λόγους·

 Όταν ένα Μέρος λαμβάνει μέτρα διασφάλισης όσον αφορά ένα τμήμα ή το σύνολο του εδάφους του ή του εδάφους τρίτης χώρας, ενημερώνει σχετικά το άλλο Μέρος το ταχύτερο δυνατό·

 Χωρίς να θίγεται η δυνατότητα άμεσης θέσης σε ισχύ των μέτρων διασφάλισης, πραγματοποιούνται διαβουλεύσεις μεταξύ των δύο Μερών το συντομότερο δυνατό με στόχο την εξεύρεση των ενδεδειγμένων λύσεων·

 Στην περίπτωση μέτρων διασφάλισης που λαμβάνονται από ένα κράτος μέλος της Κοινότητας έναντι της Ελβετίας, ενός άλλου κράτους μέλους ή μίας τρίτης χώρας, η Κοινότητα ενημερώνει σχετικά την Ελβετία το ταχύτερο δυνατό.

β) πρέπει να επιλέγονται κατά προτεραιότητα τα μέτρα που επιφέρουν την μικρότερη διαταραχή στην εκτέλεση της παρούσας συμφωνίας.

▼M14

Άρθρο 11

Τροποποιήσεις

Η επιτροπή μπορεί να αποφασίσει την τροποποίηση των παραρτημάτων και των προσαρτημάτων των παραρτημάτων της παρούσας συμφωνίας.

▼B

Άρθρο 12

Αναθεώρηση

1.  Εάν ένα Μέρος επιθυμεί την αναθεώρηση της παρούσας συμφωνίας, υποβάλλει στο άλλο Μέρος αιτιολογημένη αίτηση.

2.  Τα Μέρη μπορούν να αναθέσουν στην επιτροπή να εξετάσει την εν λόγω αίτηση και να διατυπώσει ενδεχομένως συστάσεις, ιδίως για την έναρξη διαπραγματεύσεων.

3.  Οι συμφωνίες που προκύπτουν από τις διαπραγματεύσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 2 υποβάλλονται σε επικύρωση ή σε έγκριση εκ μέρους των Μερών, σύμφωνα με τις ίδιες αυτών διαδικασίες.

Άρθρο 13

Εξελικτική ρήτρα

1.  Τα Μέρη αναλαμβάνουν την δέσμευση να συνεχίσουν τις προσπάθειές τους για να επιτύχουν προοδευτικά μεγαλύτερη ελευθέρωση των γεωργικών συναλλαγών μεταξύ τους.

2.  Για το σκοπό αυτό, τα Μέρη προβαίνουν τακτικά, στο πλαίσιο της επιτροπής, σε εξέταση των όρων των συναλλαγών γεωργικών προϊόντων μεταξύ τους.

3.  Με βάση τα αποτελέσματα της εξέτασης αυτής τα Μέρη, στο πλαίσιο των αντίστοιχων γεωργικών πολιτικών τους και λαμβάνοντας υπόψη την ευαισθησία των γεωργικών αγορών, μπορούν να αρχίσουν διαπραγματεύσεις, στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας, με σκοπό να καθορίσουν, σε αμοιβαία προτιμησιακή και αμοιβαίως επωφελή βάση, νέες μειώσεις των εμποδίων στις συναλλαγές του γεωργικού τομέα.

4.  Οι συμφωνίες που προκύπτουν από τις διαπραγματεύσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 3 υποβάλλονται σε επικύρωση ή σε έγκριση εκ μέρους των Μερών, σύμφωνα με τις ίδιες αυτών διαδικασίες.

Άρθρο 14

Εφαρμογή της συμφωνίας

1.  Τα Μέρη λαμβάνουν όλα τα γενικά ή ειδικά μέτρα που είναι κατάλληλα για να εξασφαλίσουν την εκτέλεση των υποχρεώσεων της παρούσας συμφωνίας.

2.  Τα Μέρη απέχουν από τη λήψη οποιουδήποτε μέτρου που ενδέχεται να θέσει σε κίνδυνο την υλοποίηση των στόχων της παρούσας συμφωνίας.

Άρθρο 15

Παραρτήματα

Τα παραρτήματα της παρούσας συμφωνίας, συμπεριλαμβανομένων των προσαρτημάτων τους, αποτελούν αναπόσπαστο μέρος αυτής.

Άρθρο 16

Εδαφικό πεδίο εφαρμογής

Η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται, αφενός στα εδάφη όπου εφαρμόζεται η συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και υπό τους όρους που προβλέπονται στην εν λόγω συνθήκη, και αφετέρου στο έδαφος της Ελβετίας.

Άρθρο 17

Έναρξη ισχύος και διάρκεια

1.  Η παρούσα συμφωνία θα επικυρωθεί ή θα εγκριθεί από τα μέρη σύμφωνα με τις οικείες διαδικασίες τους. Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του δεύτερου μήνα που έπεται της τελευταίας κοινοποίησης της κατάθεσης των εγγράφων επικύρωσης ή έγκρισης και των επτά ακόλουθων συμφωνιών:

συμφωνία σχετικά με τις συναλλαγές γεωργικών προϊόντων

συμφωνία για την ελεύθερη κυκλοφορία των προσώπων

συμφωνία για τις αεροπορικές μεταφορές

συμφωνία για τη σιδηροδρομική και οδική μεταφορά εμπορευμάτων και επιβατών

συμφωνία για την αμοιβαία αναγνώριση στον τομέα της αξιολόγησης της συμμόρφωσης

συμφωνία για ορισμένα θέματα σχετικά με τις δημόσιες συμβάσεις

συμφωνία για την επιστημονική και τεχνολογική συνεργασία.

2.  Η παρούσα συμφωνία συνάπτεται για αρχική περίοδο επτά ετών. Παρατείνεται σιωπηρά για απεριόριστη διάρκεια, εκτός εάν η Κοινότητα ή η Ελβετία κοινοποιήσουν το αντίθετο στο άλλο. Μέρος, πριν λήξει η αρχική περίοδος ισχύος. Σε περίπτωση τέτοιας κοινοποίησης, εφαρμόζονται οι διατάξεις της παραγράφου 4.

3.  Η Κοινότητα ή η Ελβετία δύναται να καταγγείλει την παρούσα συμφωνία, κοινοποιώντας την απόφασή της στο άλλο Μέρος. Σε περίπτωση τέτοιας κοινοποίησης, εφαρμόζονται οι διατάξεις της παραγράφου 4.

4.  Οι επτά συμφωνίες που αναφέρονται στην παράγραφο 1 παύουν να ισχύουν έξι μήνες μετά την ημερομηνία παραλαβής της κοινοποίησης σχετικά με τη μη ανανέωση, που αναφέρεται στην παράγραφο 2, ή την καταγγελία, που αναφέρεται στην παράγραφο 3.

Hecho en Luxemburgo, el veintiuno de junio de mil novecientos noventa y nueve, en dos ejemplares en las lenguas alemana, danesa, española, finesa, francesa, griega, inglesa, italiana, neerlandesa, portuguesa y sueca, siendo cada uno de estos textos igualmente auténtico.

Udfærdiget i Luxembourg, den enogtyvende juni nitten hundrede og nioghalvfems ito eksemplarer på dansk, engelsk, finsk, fransk, græsk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk, svensk og tysk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.

Geschehen zu Luxemburg am einundzwanzigsten Juni neunzehnhundertneunundneunzig in zweifacher Ausfertigung in dänischer, deutscher, englischer, finnischer, französischer, griechischer, italienischer, niederländischer, portugiesischer, spanischer und schwedischer Sprache, wobei jeder dieser Wortlaute gleichermaßen verbindlich ist.

Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις είκοσι μία Ιουνίου χίλια εννιακόσια ενενήντα εννέα, σε δύο ατνίτυπα στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, ισπανική, ιταλική, ολλανδική, πορτογαλική, σουηδική και φινλανδική γλώσσα, όλα δε τα κείμενα αυτά είναι εξίσου αυθεντικά.

Done at Luxembourg on the twenty-first day of June in the year one thousand nine hundred and ninety-nine, in duplicate in the Spanish, Danish, German, Greek, English, French, Italian, Dutch, Portuguese, Finnish and Swedish languages, each text being equally authentic.

Fait à Luxembourg, le vingt-et-un juin mil neuf cent quatre-vingt dix-neuf, en double exemplaire, en langues allemande, anglaise, danoise, espagnole, finnoise, française, grecque, italienne, néerlandaise, portugaise et suédoise, chacun de ces textes faisant également foi.

Fatto a Lussemburgo, addì ventuno giugno millenovecentonovantanove, in duplice esemplare, in lingua danese, finnica, francese, greca, inglese, italiana, olandese, portoghese, spagnola, svedese e tedesca. Ciascuna delle versioni linguistiche fa parimenti fede.

Gedaan te Luxemburg, de eenentwintigste juni negentienhonderd negenennegentig, in twevoud, in de Deense, de Duitse, de Engelse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese, de Spaanse en de Zweedse taal, zijnde alle talen gelijkelijk authentiek.

Feito no Luxemburgo, em vinte e um de Junho de mil novecentos e noventa e nove, em dois exemplares, nas línguas alemã, dinamarquesa, espanhola, finlandesa, francesa, grega, inglesa, italiana, neerlandesa, portuguesa e sueca, fazendo igualmente fé qualquer dos textos.

Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäensimmäisenä päivänä kesäkuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäyhdeksän kahtena kappaleena englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, portugalin, ranskan, ruotsin, saksan, suomen ja tanskan kielellä, ja jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen.

Utfärdat i Luxemburg den tjugoförsta juni nittonhundranittionio i två exemplar på det danska, engelska, finska, franska, grekiska, italienska, nederländska, portugisiska, spanska, svenska och tyska språket, vilka samtliga texter är giltiga.

Por la Comunidad Europea

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Voor de Europese Gemeenschap

Pela Comunidade Europeia

Euroopan yhteisön puolesta

På Europeiska gemenskapens vägnar

signatory

signatory

Por la Confederación Suiza

For Det Schweiziske Edsforbund

Für der Schweizerischen Eidgenossenschaft

Για την Ελβετική Συνομοσπονδία

For the Swiss Confederation

Pour la Confédération suisse

Per la Confederazione svizzera

Voor de Zwitserse Bondsstaat

Pela Confederação Suíça

Sveitsin valaliiton puolesta

På Schweiziska Edsförbundets vägnar

signatory

signatory

Πίνακας περιεχομένων



 

 

 

 

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 1

Παραχωρήσεις που χορηγεί η Ελβετία

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 2

Παραχωρήσεις που χορηγεί η Κοινότητα

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 3

Παραχωρήσεις σχετικές με τα τυριά

Προσάρτημα 1:

Παραχωρήσεις της Κοινότητας

Προσάρτημα 2:

Παραχωρήσεις της Ελβετίας

Προσάρτημα 3:

Πίνακας των ονομασιών τυριών «Italico» που γίνονται δεκτά για εισαγωγή στην Ελβετία

Προσάρτημα 4:

Περιγραφή των τυριών

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 4

Σχετικά με τον φυτοϋγειονομικό τομέα

Προσάρτημα 1:

Φυτά, φυτικά προϊόντα και λοιπά αντικείμενα

Προσάρτημα 2:

Νομοθεσία

Προσάρτημα 3:

Αρχές οι οποίες οφείλουν να παρέχουν κατόπιν αιτήσεως κατάλογο των επίσημων οργανισμών που είναι αρμόδιοι για την έκδοση των φυτοϋγειονομικών διαβατηρίων

Προσάρτημα 4:

Περιοχές που αναφέρονται στο άρθρο 4 και σχετικές ειδικές απαιτήσεις

Προσάρτημα 5:

Ανταλλαγή πληροφοριών

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 5

Σχετικά με τη διατροφή των ζώων

Προσάρτημα 1

 

Προσάρτημα 2:

Πίνακας νομοθετικών διατάξεων που αναφέρονται στο άρθρο 9

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 6

Σχετικά με τον τομέα των σπόρων προς σπορά

Προσάρτημα 1:

Νομοθεσίες

Προσάρτημα 2:

Οργανισμοί ελέγχου και πιστοποίησης των σπόρων προς σπορά

Προσάρτημα 3:

Κοινοτικές παρεκκλίσεις που γίνονται αποδεκτές από την Ελβετία

Προσάρτημα 4:

Κατάλογος των τρίτων χωρών

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 7

Σχετικά με το εμπόριο αμπελοοινικών προϊόντων

Προσάρτημα 1:

Αμπελοοινικά προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 2

Προσάρτημα 2:

Ειδικές διατάξεις που αναφέρονται στο άρθρο 3 στοιχεία α) και β)

Προσάρτημα 3:

Κατάλογος των πράξεων και τεχνικών διατάξεων που αναφέρονται στο άρθρο 4 σχετικά με τα αμπελοοινικά προϊόντα

Προσάρτημα 4:

Προστατευόμενες ονομασίες που αναφέρονται στο άρθρο 5

Προσάρτημα 5:

Προϋποθέσεις και λεπτομέρειες που αναφέρονται στο άρθρο 8 παράγραφος 9 και στο άρθρο 25 παράγραφος 1 στοιχείο β)

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 8

Σχετικά με την αμοιβαία αναγνώριση και προστασία των επωνυμιών στον τομέα των αλκοολούχων ποτών και των αρωματισμένων ποτών με βάση τον οίνο

Προσάρτημα 1:

Γεωγραφικές ενδείξεις σχετικά με τα αλκοολούχα ποτά καταγωγής ευρωπαϊκής ένωσης

Προσάρτημα 2:

Προστατευόμενες ονομασίες για τα αλκοολούχα ποτά καταγωγής ελβετίας

Προσάρτημα 3:

Προστατευόμενες επωνυμίες για τα αρωματισμένα ποτά κοινοτικής καταγωγής

Προσάρτημα 4:

Προστατευόμενες επωνυμίες για τα αρωματισμένα ποτά καταγωγής Ελβετίας

Προσάρτημα 5:

Κατάλογοσ των πράξεων που αναφέρονται στο άρθρο 2 σχετικά με τα αλκοολούχα ποτά, τους αρωματισμένους οίνους και τα αρωματισμένα ποτά

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 9

Σχετικά με τα γεωργικά προϊόντα και τα τρόφιμα που παράγονται με μεθόδους βιολογικής παραγωγής

Προσάρτημα 1:

Κατάλογος των πράξεων που αναφέρονται στο άρθρο 3 σχετικά με τα γεωργικά προϊόντα και τα τρόφιμα που παράγονται με βιολογική μέθοδο παραγωγής

Προσάρτημα 2:

Λεπτομερείς κανόνες εφαρμογής

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 10

Σχετικα με την αναγνωριση των ελεγχων συμμορφωσησ με τα προτυπα εμποριασ των νωπων οπωροκηπευτικων

Προσάρτημα 1:

Ελβετικοί οργανισμοί ελέγχου εξουσιοδοτημένοι για την έκδοση του πιστοποιητικού συμμόρφωσης που προβλέπεται στο άρθρο 3 του παραρτήματος 10

Προσάρτημα 2:

 

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 11

Σχετικά με τα υγειονομικά και ζωοτεχνικά μέτρα που εφαρμόζονται στο εμπόριο ζώντων ζώων και ζωικών προϊόντων

Προσάρτημα 1:

Μέτρα καταπολέμησης/κοινοποίησης των ασθενειών

Προσάρτημα 2:

Υγεια των ζωων: εμποριο και διαθεση στην αγορα

Προσάρτημα 3:

Εισαγωγή ζώντων ζώων, του σπέρματος, των ωαρίων και των εμβρύων τους από τρίτες χώρες

Προσάρτημα 4:

Ζωοτεχνία, συμπεριλαμβανομένων των εισαγωγών από τρίτες χώρες

Προσάρτημα 5:

Ζώντα ζώα, σπέρμα, ωάρια και έμβρυα: συνοριακοί έλεγχοι και τέλη

Προσάρτημα 6:

Ζωικά προϊόντα

Προσάρτημα 7:

Αρμόδιες αρχές

Προσάρτημα 8:

Προσαρμογή στις περιφερειακές συνθήκες

Προσάρτημα 9:

Κατευθυντήριες γραμμές για τις διαδικασίες διεξαγωγής ελέγχου

Προσάρτημα 10:

Ζωικά προϊόντα: συνοριακοί έλεγχοι και τέλη

Προσάρτημα 11:

Συναρμόδιες υπηρεσίες

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 12:

σχετικά με την προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων και των ονομασιών προέλευσης των γεωργικών προϊόντων και των τροφίμων

Προσάρτημα 1:

Κατάλογος των μερών που προστατεύονται από το άλλο μέρος

Προσάρτημα 2

Νομοθεσία των μερών

▼M12

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 1

Παραχωρήσεις που χορηγεί η Ελβετία

Η Ελβετία χορηγεί, για τα προϊόντα καταγωγής Κοινότητας που αναφέρονται κατωτέρω, τις ακόλουθες δασμολογικές παραχωρήσεις, ενδεχομένως εντός των ορίων μιας καθορισμένης ετήσιας ποσότητας:



Δασμολογική κλάση της Ελβετίας

Περιγραφή εμπορευμάτων

Εφαρμοστέος δασμός

(σε CHF/100 kg μεικτού βάρους)

Ετήσιες ποσότητες

(τόνοι καθαρού βάρους)

0101 90 95

Άλογα ζωντανά (εκτός από αναπαραγωγής καθαρής φυλής και εκείνα που προορίζονται για σφαγή) (σε αριθμό κεφαλών)

0

100 κεφαλές

0204 50 10

Κατσικίσιο κρέας, νωπό, διατηρημένο με απλή ψύξη ή κατεψυγμένο

40

100

0207 14 81

Στήθη από κατοικίδιους πετεινούς και κότες, κατεψυγμένα

15

2 100

0207 14 91

Τεμάχια και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγίων από κατοικίδιους πετεινούς και κότες συμπεριλαμβανομένων των συκωτιών (εκτός από στήθη), κατεψυγμένα

15

1 200

0207 27 81

Στήθη από κατοικίδιους γάλους και γαλοπούλες, κατεψυγμένα

15

800

0207 27 91

Τεμάχια και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγίων από κατοικίδιους γάλους και γαλοπούλες, συμπεριλαμβανομένων των συκωτιών (εκτός από στήθη), κατεψυγμένα

15

600

0207 33 11

Πάπιες κατοικίδιες, μη τεμαχισμένες, κατεψυγμένες

15

700

0207 34 00

Συκώτια «φουά-γκρα» από κατοικίδιες πάπιες, χήνες ή φραγκόκοτες, νωπά ή διατηρημένα με απλή ψύξη

9,5

20

0207 36 91

Τεμάχια και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγίων (εκτός από συκώτια «φουά-γκρα») από κατοικίδιες πάπιες, χήνες ή φραγκόκοτες, κατεψυγμένα

15

100

0208 10 00

Κρέατα και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγίων κουνελιών ή λαγών, νωπά, διατηρημένα με απλή ψύξη ή κατεψυγμένα

11

1 700

0208 90 10

Κρέατα και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγίων κυνηγιού (εκτός από εκείνα λαγών και αγριόχοιρων), νωπά, διατηρημένα με απλή ψύξη ή κατεψυγμένα

0

100

ex 0210 11 91

Χοιρομέρια και τεμάχια αυτών, με τα οστά, χοιροειδών (πλην αγριόχοιρων), αλατισμένα ή σε άρμη, αποξηραμένα ή καπνιστά

ατελώς

1 000  (1)

ex 0210 19 91

Κομμάτι μπριζόλας χωρίς κόκκαλο, σε άρμη και καπνιστό

ατελώς

0210 20 10

Αποξηραμένα κρέατα βοοειδών

ατελώς

200  (2)

ex 0407 00 10

Αυγά πτηνών με το τσόφλι τους, προς κατανάλωση, νωπά, διατηρημένα ή βρασμένα

47

150

ex 0409 00 00

Φυσικό μέλι ακακίας

8

200

ex 0409 00 00

Φυσικό μέλι άλλο (πλην ακακίας)

26

50

0602 10 00

Μοσχεύματα χωρίς ρίζα και μπόλια

ατελώς

απεριόριστες

 

Φυτάρια υπό μορφή υποκειμένου μηλοειδών (προερχόμενα από σπορά ή αγενή πολλαπλασιασμό):

ατελώς

 (3)

0602 20 11

—  μπολιασμένα, γυμνόρριζα

0602 20 19

—  μπολιασμένα, με ριζόχωμα

0602 20 21

—  μη μπολιασμένα, γυμνόρριζα

0602 20 29

—  μη μπολιασμένα, με ριζόχωμα

 

Φυτάρια υπό μορφή υποκειμένου πυρηνόκαρπων (προερχόμενα από σπορά ή αγενή πολλαπλασιασμό):

ατελώς

 (3)

0602 20 31

—  μπολιασμένα, γυμνόρριζα

0602 20 39

—  μπολιασμένα, με ριζόχωμα

0602 20 41

—  μη μπολιασμένα, γυμνόρριζα

0602 20 49

—  μη μπολιασμένα, με ριζόχωμα

 

Φυτάρια άλλα πλην των υπό μορφή υποκειμένου μηλοειδών ή πυρηνόκαρπων (προερχόμενα από σπορά ή αγενή πολλαπλασιασμό), με βρώσιμους καρπούς:

ατελώς

απεριόριστες

0602 20 51

—  γυμνόρριζα

0602 20 59

—  άλλα πλην γυμνόρριζων

 

Δένδρα, χαμόδενδρα, δενδρύλλια και θάμνοι, που δίνουν βρώσιμους καρπούς, γυμνόρριζα:

ατελώς

 (3)

0602 20 71

—  μηλοειδών

0602 20 72

—  πυρηνόκαρπων

0602 20 79

—  καρπών άλλων πλην μηλοειδών ή πυρηνόκαρπων

ατελώς

απεριόριστες

 

Δένδρα, χαμόδενδρα, δενδρύλλια και θάμνοι, που δίνουν βρώσιμους καρπούς, με ριζόχωμα:

ατελώς

 (3)

0602 20 81

—  μηλοειδών

0602 20 82

—  πυρηνόκαρπων

0602 20 89

—  καρπών άλλων πλην μηλοειδών ή πυρηνόκαρπων

ατελώς

απεριόριστες

0602 30 00

Ροδόδενδρα και αζαλέες, μπολιασμένα ή μη

ατελώς

απεριόριστες

 

Τριανταφυλλιές, μπολιασμένες ή μη:

ατελώς

απεριόριστες

0602 40 10

—  άγριες τριανταφυλλιές και άγριοι βλαστοί τριανταφυλλιάς

 

—  άλλες πλην των άγριων τριανταφυλλιών και των άγριων βλαστών τριανταφυλλιάς:

0602 40 91

—  γυμνόρριζες

0602 40 99

—  άλλες πλην γυμνόρριζων, με ριζόχωμα

 

Φυτάρια (προερχόμενα από σπορά ή αγενή πολλαπλασιασμό) ωφέλιμων ειδών· λευκό (φύτρα) μανιταριών:

ατελώς

απεριόριστες

0602 90 11

—  φυτάρια λαχανικών και χλοοτάπητας σε ρόλους

0602 90 12

—  λευκό (φύτρα) μανιταριών

0602 90 19

—  άλλα πλην των φυταρίων λαχανικών, του χλοοτάπητα σε ρόλους και του λευκού μανιταριών

 

Άλλα φυτά ζωντανά (στα οποία περιλαμβάνονται και οι ρίζες τους)

ατελώς

απεριόριστες

0602 90 91

—  γυμνόρριζα

0602 90 99

—  άλλες πλην γυμνόρριζων, με ριζόχωμα

0603 11 10

Τριαντάφυλλα, κομμένα, για ανθοδέσμες ή διακοσμήσεις, νωπά, από 1ης Μαΐου έως 25 Οκτωβρίου

ατελώς

1 000

0603 12 10

Γαρύφαλλα, κομμένα, για ανθοδέσμες ή διακοσμήσεις, νωπά, από 1ης Μαΐου έως 25 Οκτωβρίου

0603 13 10

Ορχιδέες, κομμένες, για ανθοδέσμες ή διακοσμήσεις, νωπές, από 1ης Μαΐου έως 25 Οκτωβρίου

0603 14 10

Χρυσάνθεμα, κομμένα, για ανθοδέσμες ή διακοσμήσεις, νωπά, από 1ης Μαΐου έως 25 Οκτωβρίου

 

Άνθη και μπουμπούκια ανθέων (άλλα πλην των τριαντάφυλλων, γαρυφάλλων, ορχιδέων και των χρυσανθέμων), κομμένα, για ανθοδέσμες ή διακοσμήσεις, νωπά, από 1ης Μαΐου έως 25 Οκτωβρίου

0603 19 11

—  ξυλώδη

0603 19 19

—  άλλα πλην ξυλωδών

0603 12 30

Γαρύφαλλα, κομμένα, για ανθοδέσμες ή διακοσμήσεις, νωπά, από 26 Οκτωβρίου έως 30 Απριλίου

ατελώς

απεριόριστες

0603 13 30

Ορχιδέες, κομμένες, για ανθοδέσμες ή διακοσμήσεις, νωπές, από 26 Οκτωβρίου έως 30 Απριλίου

0603 14 30

Χρυσάνθεμα, κομμένα, για ανθοδέσμες ή διακοσμήσεις, νωπά, από 26 Οκτωβρίου έως 30 Απριλίου

0603 19 30

Τουλίπες, κομμένες, για ανθοδέσμες ή διακοσμήσεις, νωπές, από 26 Οκτωβρίου έως 30 Απριλίου

 

Άνθη και μπουμπούκια ανθέων, κομμένα, για ανθοδέσμες ή διακοσμήσεις, νωπά, από 26 Οκτωβρίου έως 30 Απριλίου

ατελώς

απεριόριστες

0603 19 31

—  ξυλώδη

0603 19 39

—  άλλα πλην ξυλωδών

 

Ντομάτες νωπές ή διατηρημένες με απλή ψύξη

ατελώς

10 000

 

—  ντομάτες cerises

0702 00 10

—  από 21 Οκτωβρίου έως 30 Απριλίου

 

—  ντομάτες Peretti (επίμηκες σχήμα)

0702 00 20

—  από 21 Οκτωβρίου έως 30 Απριλίου

 

—  άλλες ντομάτες διαμέτρου 80 mm και άνω (σαρκώδεις ντομάτες)

0702 00 30

—  από 21 Οκτωβρίου έως 30 Απριλίου

 

—  άλλες

0702 00 90

—  από 21 Οκτωβρίου έως 30 Απριλίου

 

Μαρούλια iceberg χωρίς εξωτερικά φύλλα

ατελώς

2 000

0705 11 11

—  από 1ης Ιανουαρίου έως τέλος Φεβρουαρίου

 

Ραδίκια witloof, νωπά ή διατηρημένα με απλή ψύξη

ατελώς

2 000

0705 21 10

—  από 21 Μαΐου έως 30 Σεπτεμβρίου

0707 00 10

Αγγούρια για σαλάτα, από 21 Οκτωβρίου έως 14 Απριλίου

5

200

0707 00 30

Αγγούρια για κονσερβοποίηση, μήκους > 6 cm αλλά =< 12 cm, νωπά ή διατηρημένα με απλή ψύξη, από 21 Οκτωβρίου έως 14 Απριλίου

5

100

0707 00 31

Αγγούρια για κονσερβοποίηση, μήκους > 6 cm αλλά =< 12 cm, νωπά ή διατηρημένα με απλή ψύξη, από 15 Απριλίου έως 20 Οκτωβρίου

5

2 100

0707 00 50

Αγγουράκια, νωπά ή διατηρημένα με απλή ψύξη

3,5

800

 

Μελιτζάνες, νωπές ή διατηρημένες με απλή ψύξη

ατελώς

1 000

0709 30 10

—  από 16 Οκτωβρίου έως 31 Μαΐου

0709 51 00

0709 59 00

Μανιτάρια, του γένους Agaricus ή άλλα (εκτός από τρούφες), νωπά ή διατηρημένα με απλή ψύξη

ατελώς

απεριόριστες

 

Πιπεριές, νωπές ή διατηρημένες με απλή ψύξη

2,5

απεριόριστες

0709 60 11

—  από 1ης Νοεμβρίου έως 31 Μαρτίου

0709 60 12

Πιπεριές νωπές ή διατηρημένες με απλή ψύξη από 1ης Απριλίου έως 31 Οκτωβρίου

5

1 300

 

Κολοκυθάκια (συμπεριλαμβανομένων των ανθών κολοκυθιάς), νωπά ή διατηρημένα με απλή ψύξη

ατελώς

2 000

0709 90 50

—  από 31 Οκτωβρίου έως 19 Απριλίου

ex 0710 80 90

Μανιτάρια, άψητα ή ψημένα στον ατμό ή βρασμένα στο νερό, κατεψυγμένα

ατελώς

απεριόριστες

0711 90 90

Λαχανικά και μείγματα λαχανικών, διατηρημένα προσωρινά (π.χ. με διοξείδιο του θείου ή σε άρμη, σε θειωμένο νερό ή σε νερό στο οποίο έχουν προστεθεί άλλες ουσίες που χρησιμεύουν για να εξασφαλισθεί προσωρινά η διατήρησή τους), αλλά ακατάλληλα για διατροφή στην κατάσταση που βρίσκονται

0

150

0712 20 00

Κρεμμύδια ξερά, έστω και κομμένα σε τεμάχια ή σε φέτες ή και τριμμένα ή σε σκόνη, αλλά όχι αλλιώς παρασκευασμένα

0

100

0713 10 11

Μπιζέλια (Pisum sativum) ξερά, χωρίς λοβό, σε ολόκληρους κόκκους, μη επεξεργασμένα, προοριζόμενα για ζωοτροφές

Έκπτωση κατά 0,9 επί του εφαρμοζόμενου δασμού

1 000

0713 10 19

Μπιζέλια (Pisum sativum) ξερά, χωρίς λοβό, σε ολόκληρους κόκκους, μη επεξεργασμένα (πλην των προοριζόμενων για ζωοτροφές, για τεχνικές χρήσεις ή για την παρασκευή μπύρας)

0

1 000

 

Φουντούκια (Corylus spp.), νωπά ή ξηρά

ατελώς

απεριόριστες

0802 21 90

—  με κέλυφος, πλην των προοριζόμενων για ζωοτροφές ή για την εξαγωγή ελαίου

0802 22 90

—  χωρίς κέλυφος, πλην των προοριζόμενων για ζωοτροφές ή για την εξαγωγή ελαίου

0802 32 90

Ξηροί καρποί

ατελώς

100

ex 0802 90 90

Κουκουνάρια νωπά ή ξηρά

ατελώς

απεριόριστες

0805 10 00

Πορτοκάλια, νωπά ή ξηρά

ατελώς

απεριόριστες

0805 20 00

Μανταρίνια (συμπεριλαμβανομένων των tangerines και των satsumas)· wilkings και παρόμοια υβρίδια εσπεριδοειδών, νωπά ή ξηρά

ατελώς

απεριόριστες

0807 11 00

Καρπούζια, νωπά

ατελώς

απεριόριστες

0807 19 00

Πεπόνια, νωπά, εκτός από τα καρπούζια

ατελώς

απεριόριστες

 

Βερίκοκα, νωπά, ακάλυπτα

ατελώς

2 100

0809 10 11

—  από 1ης Σεπτεμβρίου έως 30 Ιουνίου

 

άλλως συσκευασμένα

0809 10 91

—  από 1ης Σεπτεμβρίου έως 30 Ιουνίου

0809 40 13

Δαμάσκηνα, νωπά, ακάλυπτα, από 1ης Ιουλίου έως 30 Σεπτεμβρίου

0

600

0810 10 10

Φράουλες νωπές, από 1ης Σεπτεμβρίου έως 14 Μαΐου

ατελώς

10 000

0810 10 11

Φράουλες νωπές, από 15 Μαΐου έως 31 Αυγούστου

0

200

0810 20 11

Σμέουρα, νωπά, από 1ης Ιουνίου έως 14 Σεπτεμβρίου

0

250

0810 50 00

Ακτινίδια, νωπά

ατελώς

απεριόριστες

ex 0811 10 00

Φράουλες, άψητες ή ψημένες στον ατμό ή βρασμένες στο νερό, κατεψυγμένες, χωρίς προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών, μη συσκευασμένες για λιανική πώληση, προοριζόμενες για βιομηχανική χρήση

10

1 000

ex 0811 20 90

Σμέουρα, βατόμουρα, μούρα, βατόμουρα-σμέουρα, φραγκοστάφυλα κάθε είδους και λαγοκέρασα, άψητα ή ψημένα στον ατμό ή βρασμένα στο νερό, κατεψυγμένα, χωρίς προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών, μη συσκευασμένα για λιανική πώληση, προοριζόμενα για βιομηχανική χρήση

10

1 200

0811 90 10

Καρποί των φυτών myrtilles, άψητοι ή ψημένοι στον ατμό ή βρασμένοι στο νερό, κατεψυγμένοι, έστω και με προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών

0

200

0811 90 90

Καρποί και φρούτα, βρώσιμα, άψητα ή ψημένα στον ατμό ή βρασμένα στο νερό, κατεψυγμένα, έστω και με προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών (εκτός από φράουλες, σμέουρα, βατόμουρα, μούρα, βατόμουρα-σμέουρα, φραγκοστάφυλα κάθε είδους και λαγοκέρασα, καρπούς των φυτών myrtilles και τροπικά φρούτα)

0

1 000

0904 20 90

Πιπέρια του γένους Capsicum ή του γένους Pimenta, αποξεραμένα ή θρυμματισμένα ή σε σκόνη, επεξεργασμένα

0

150

0910 20 00

Κρόκος (ζαφορά)

ατελώς

απεριόριστες

1001 90 60

Σιτάρι και σμιγάδι (εκτός από σκληρό σιτάρι), μετουσιωμένα, προοριζόμενα για ζωοτροφές

Έκπτωση κατά 0,6 επί του εφαρμοζόμενου δασμού

50 000

1005 90 30

Καλαμπόκι προοριζόμενο για ζωοτροφές

Έκπτωση κατά 0,5 επί του εφαρμοζόμενου δασμού

13 000

 

Ελαιόλαδο, παρθένο, προοριζόμενο για χρήσεις άλλες πλην της διατροφής των ζώων

 

 

1509 10 91

—  σε γυάλινα δοχεία με περιεχόμενο που δεν υπερβαίνει τα 2 l

60,60  (4)

απεριόριστες

1509 10 99

—  σε γυάλινα δοχεία με περιεχόμενο που υπερβαίνει τα 2 l, ή σε άλλα δοχεία

86,70  (4)

απεριόριστες

 

Ελαιόλαδο και τα κλάσματά του, έστω και εξευγενισμένα, αλλά όχι χημικώς μετασχηματισμένα, προοριζόμενα για χρήσεις άλλες πλην της διατροφής των ζώων

 

 

1509 90 91

—  σε γυάλινα δοχεία με περιεχόμενο που δεν υπερβαίνει τα 2 l

60,60  (4)

απεριόριστες

1509 90 99

—  σε γυάλινα δοχεία με περιεχόμενο που υπερβαίνει τα 2 l, ή σε άλλα δοχεία

86,70  (4)

απεριόριστες

ex 0210 19 91

Χοιρομέρι σε άρμη χωρίς κόκκαλα που τοποθετείται σε κύστη ή σε τεχνητό έντερο

ατελώς

3 715

ex 0210 19 91

Κομμάτι μπριζόλας χωρίς κόκκαλο, καπνιστό

1601 00 11

1601 00 21

Λουκάνικα, σαλάμια και παρόμοια προϊόντα, από κρέας, παραπροϊόντα σφαγίων ή αίμα· παρασκευάσματα διατροφής με βάση τα προϊόντα αυτά από ζώα των κλάσεων 0101 έως 0104 , εκτός από τους αγριόχοιρους

ex 0210 19 91

ex 1602 49 10

Λαιμός χοίρου σε άρμη και αποξηραμένος στον αέρα, ολόκληρος, σε κομμάτια ή σε λεπτές φέτες

 

Ντομάτες, ολόκληρες ή σε τεμάχια, παρασκευασμένες ή διατηρημένες χωρίς ξίδι ή οξικό οξύ

 

 

2002 10 10

—  σε δοχεία με περιεχόμενο που υπερβαίνει τα 5 kg

2,50

απεριόριστες

2002 10 20

—  σε δοχεία με περιεχόμενο που δεν υπερβαίνει τα 5 kg

4,50

απεριόριστες

 

Ντομάτες, εκτός από ολόκληρες ή σε τεμάχια, παρασκευασμένες ή διατηρημένες χωρίς ξίδι ή οξικό οξύ

ατελώς

απεριόριστες

2002 90 10

—  σε δοχεία με περιεχόμενο που υπερβαίνει τα 5 kg

2002 90 21

Πούλπα, πολτός και συμπυκνώματα ντομάτας, σε ερμητικά σφραγισμένα δοχεία, των οποίων η περιεκτικότητα σε ξηρά ουσία είναι 25 % ή περισσότερο κατά βάρος, αποτελούμενα από ντομάτες και νερό, έστω και με την προσθήκη άλατος ή καρυκευμάτων, σε δοχεία με περιεχόμενο που δεν υπερβαίνει τα 5 kg

ατελώς

απεριόριστες

2002 90 29

Ντομάτες, εκτός από τις ολόκληρες ή σε τεμάχια και εκτός από την πούλπα, τον πολτό και τα συμπυκνώματα ντομάτας, παρασκευασμένες ή διατηρημένες χωρίς ξίδι ή οξικό οξύ

— σε δοχεία με περιεχόμενο που δεν υπερβαίνει τα 5 kg

ατελώς

απεριόριστες

2003 10 00

Μανιτάρια του γένους Agaricus, παρασκευασμένα ή διατηρημένα χωρίς ξίδι ή οξικό οξύ

0

1 700

 

Αγκινάρες παρασκευασμένες ή διατηρημένες χωρίς ξίδι ή οξικό οξύ, κατεψυγμένες, άλλες από τα προϊόντα της κλάσης 2006

 

 

ex 2004 90 18

—  σε δοχεία με περιεχόμενο που υπερβαίνει τα 5 kg

17,5

απεριόριστες

ex 2004 90 49

—  σε δοχεία με περιεχόμενο που δεν υπερβαίνει τα 5 kg

24,5

απεριόριστες

 

Σπαράγγια παρασκευασμένα ή διατηρημένα χωρίς ξίδι ή οξικό οξύ, μη κατεψυγμένα, άλλα από τα προϊόντα της κλάσης 2006

ατελώς

απεριόριστες

2005 60 10

—  σε δοχεία με περιεχόμενο που υπερβαίνει τα 5 kg

2005 60 90

—  σε δοχεία με περιεχόμενο που δεν υπερβαίνει τα 5 kg

 

Ελιές παρασκευασμένες ή διατηρημένες χωρίς ξίδι ή οξικό οξύ, μη κατεψυγμένες, άλλες από τα προϊόντα της κλάσης 2006

ατελώς

απεριόριστες

2005 70 10

—  σε δοχεία με περιεχόμενο που υπερβαίνει τα 5 kg

2005 70 90

—  σε δοχεία με περιεχόμενο που δεν υπερβαίνει τα 5 kg

 

Κάππαρη και αγκινάρες, παρασκευασμένες ή διατηρημένες χωρίς ξίδι ή οξικό οξύ, μη κατεψυγμένες, άλλες από τα προϊόντα της κλάσης 2006

 

 

ex 2005 99 11

—  σε δοχεία με περιεχόμενο που υπερβαίνει τα 5 kg

17,5

απεριόριστες

ex 2005 99 41

—  σε δοχεία με περιεχόμενο που δεν υπερβαίνει τα 5 kg

24,5

απεριόριστες

2008 30 90

Εσπεριδοειδή, άλλως παρασκευασμένα ή διατηρημένα, με ή χωρίς προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών ή αλκοόλης, που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού

ατελώς

απεριόριστες

2008 50 10

Πούλπα βερίκοκου, άλλως παρασκευασμένη ή διατηρημένη, χωρίς προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών, που δεν κατονομάζεται ούτε περιλαμβάνεται αλλού

10

απεριόριστες

2008 50 90

Βερίκοκα, άλλως παρασκευασμένα ή διατηρημένα, με ή χωρίς προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών ή αλκοόλης, που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού

15

απεριόριστες

2008 70 10

Πούλπα ροδάκινου, άλλως παρασκευασμένη ή διατηρημένη, χωρίς προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών, που δεν κατονομάζεται ούτε περιλαμβάνεται αλλού

ατελώς

απεριόριστες

2008 70 90

Ροδάκινα, άλλως παρασκευασμένα ή διατηρημένα, με ή χωρίς προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών ή αλκοόλης, που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού

ατελώς

απεριόριστες

 

Χυμοί κάθε άλλου εσπεριδοειδούς εκτός από πορτοκάλι, φράπα ή γκρέιπ-φρουτ, που δεν έχουν υποστεί ζύμωση, χωρίς προσθήκη αλκοόλης

 

 

ex 2009 39 19

—  χωρίς προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών, συμπυκνωμένοι

6

απεριόριστες

ex 2009 39 20

—  με προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών, συμπυκνωμένοι

14

απεριόριστες

 

Οίνοι γλυκείς, οίνοι ειδικοί και μιστέλια σε δοχεία

 

 

2204 21 50

—  με περιεχόμενο που δεν υπερβαίνει τα 2 l (5)

8,5

απεριόριστες

2204 29 50

—  με περιεχόμενο που υπερβαίνει τα 2 l (5)

8,5

απεριόριστες

ex 2204 21 50

Porto, σε δοχεία με περιεχόμενο που δεν υπερβαίνει τα 2 l, σύμφωνα με την περιγραφή (6)

ατελώς

1 000 hl

ex 2204 21 21

Ρετσίνα (ελληνικός λευκός οίνος), σε δοχεία με περιεχόμενο που δεν υπερβαίνει τα 2 l, σύμφωνα με την περιγραφή (7)

ατελώς

500 hl

 

Ρετσίνα (ελληνικός λευκός οίνος), σε δοχεία με περιεχόμενο που υπερβαίνει τα 2 l, σύμφωνα με την περιγραφή (7), με κατ’ όγκο αλκοολικό τίτλο

ex 2204 29 21

—  που υπερβαίνει το 13 % vol.

ex 2204 29 22

—  που δεν υπερβαίνει το 13 % vol.

(1)   Συμπεριλαμβάνονται 480 τόνοι για τα χοιρομέρια Πάρμας και San Daniele, σύμφωνα με την ανταλλαγή επιστολών μεταξύ Ελβετίας και ΕΚ της 25ης Ιανουαρίου 1972.

(2)   Συμπεριλαμβάνονται 170 τόνοι Bresaola, σύμφωνα με την ανταλλαγή επιστολών μεταξύ Ελβετίας και ΕΚ της 25ης Ιανουαρίου 1972.

(3)   Εντός των ορίων συνολικής ετήσιας ποσόστωσης 60 000 φυταρίων.

(4)   Συμπεριλαμβάνεται η συνεισφορά στο εγγυητικό κεφάλαιο για την υποχρεωτική αποθεματοποίηση.

(5)   Καλύπτονται μόνο τα προϊόντα κατά την έννοια του παραρτήματος 7 της συμφωνίας.

(6)   Περιγραφή: ως οίνος «Porto» νοείται ο οίνος ποιότητας που παράγεται στην καθορισμένη περιοχή της Πορτογαλίας που φέρει το όνομα αυτό κατά την έννοια του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1493/1999.

(7)   Περιγραφή: ως οίνος «Ρετσίνα» νοείται ο επιτραπέζιος οίνος κατά την έννοια των κοινοτικών διατάξεων που αναφέρονται στο παράρτημα VII σημείο Α.2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1493/1999.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 2

Παραχωρήσεις που χορηγεί η Κοινότητα

Η Κοινότητα χορηγεί, για τα προϊόντα καταγωγής Ελβετίας που περιλαμβάνονται στον κατωτέρω πίνακα, τις ακόλουθες δασμολογικές παραχωρήσεις, ενδεχομένως εντός των ορίων μιας καθορισμένης ετήσιας ποσότητας



Κωδικός ΣΟ

Περιγραφή εμπορευμάτων

Εφαρμοστέος δασμός

(σε EUR/100 kg καθαρού βάρους)

Ετήσια ποσότητα σε καθαρό βάρος

(τόνοι)

0102 90 41

0102 90 49

0102 90 51

0102 90 59

0102 90 61

0102 90 69

0102 90 71

0102 90 79

Βοοειδή ζωντανά με βάρος που υπερβαίνει τα 160 kg

0

4 600 κεφαλές

ex 0210 20 90

Κρέατα βοοειδών, χωρίς οστά, αποξηραμένα

ατελώς

1 200

ex 0401 30

Κρέμα, περιεκτικότητας κατά βάρος σε λιπαρές ουσίες που υπερβαίνει το 6 %

ατελώς

2 000

0403 10

Γιαούρτια

0402 29 11

ex 0404 90 83

Γάλατα ειδικά, με την ονομασία «για βρέφη», σε δοχεία κλεισμένα στεγανά, καθαρού περιεχομένου που δεν υπερβαίνει τα 500 g και περιεκτικότητας κατά βάρος σε λιπαρές ουσίες που υπερβαίνει το 10 % (1)

43,8

απεριόριστες

0602

Άλλα φυτά ζωντανά (στα οποία περιλαμβάνονται και οι ρίζες τους), μοσχεύματα και μπόλια· λευκό (φύτρα) μανιταριών

ατελώς

απεριόριστες

0603 11 00

0603 12 00

0603 13 00

0603 14 00

0603 19

Άνθη και μπουμπούκια ανθέων, κομμένα, για ανθοδέσμες ή διακοσμήσεις, νωπά

ατελώς

απεριόριστες

0701 10 00

Πατάτες για σπορά, νωπές ή διατηρημένες με απλή ψύξη

ατελώς

4 000

0702 00 00

Ντομάτες νωπές ή διατηρημένες με απλή ψύξη

ατελώς (2)

1 000

0703 10 19

0703 90 00

Κρεμμύδια, άλλα από τα κρεμμύδια για σπορά, πράσα και άλλα παρόμοια λαχανικά, νωπά ή διατηρημένα με απλή ψύξη

ατελώς

5 000

0704 10 00

0704 90

Κράμβες, κουνουπίδια, κράμβες σγουρές, γογγυλοκράμβες και παρόμοια βρώσιμα προϊόντα του γένους Brassica, με εξαίρεση τα λαχανάκια Βρυξελλών, νωπά ή διατηρημένα με απλή ψύξη

ατελώς

5 500

0705

Μαρούλια (lactuca sativa) και ραδίκια (Cichorium spp.), νωπά ή διατηρημένα με απλή ψύξη

ατελώς

3 000

0706 10 00

Καρότα και γογγύλια, νωπά ή διατηρημένα με απλή ψύξη

ατελώς

5 000

0706 90 10

0706 90 90

Κοκκινογούλια για σαλάτα, λαγόχορτο (σκουλί), ραπανοσέλινα, ραπάνια και παρόμοιες βρώσιμες ρίζες με εξαίρεση το χρένο (Cochlearia armoracia), νωπά ή διατηρημένα με απλή ψύξη

ατελώς

3 000

0707 00 05

Αγγούρια, νωπά ή διατηρημένα με απλή ψύξη

ατελώς (2)

1 000

0708 20 00

Φασόλια (Vigna spp., Phaseolus spp.), νωπά ή διατηρημένα με απλή ψύξη

ατελώς

1 000

0709 30 00

Μελιτζάνες, νωπές ή διατηρημένες με απλή ψύξη

ατελώς

500

0709 40 00

Σέλινα άλλα από ραπανοσέλινα, νωπά ή διατηρημένα με απλή ψύξη

ατελώς

500

0709 51 00

0709 59

Μανιτάρια και τρούφες, νωπά ή διατηρημένα με απλή ψύξη

ατελώς

απεριόριστες

0709 70 00

Σπανάκια, τετραγόνες (σπανάκια Νέας Ζηλανδίας) και χρυσολάχανα (σπανάκια γίγαντες), νωπά ή διατηρημένα με απλή ψύξη

ατελώς

1 000

0709 90 10

Σαλατικά, νωπά ή διατηρημένα με απλή ψύξη (άλλα από μαρούλια «Lactuca sativa» και ραδίκια «Cichorium spp.»)

ατελώς

1 000

0709 90 20

Αγκιναροειδή και αγριοαγκινάρες

ατελώς

300

0709 90 50

Μάραθο, νωπό ή διατηρημένο με απλή ψύξη

ατελώς

1 000

0709 90 70

Κολοκυθάκια, νωπά ή διατηρημένα με απλή ψύξη

ατελώς (2)

1 000

0709 90 90

Άλλα λαχανικά, νωπά ή διατηρημένα με απλή ψύξη

ατελώς

1 000

0710 80 61

0710 80 69

Μανιτάρια, άψητα ή ψημένα στον ατμό ή βρασμένα στο νερό, κατεψυγμένα

ατελώς

απεριόριστες

0712 90

Λαχανικά ξερά, έστω και κομμένα σε τεμάχια ή σε φέτες, ή και τριμμένα ή σε σκόνη, έστω και παραγόμενα από λαχανικά προηγουμένως βρασμένα, αλλά όχι αλλιώς παρασκευασμένα, με εξαίρεση κρεμμύδια, μανιτάρια και τρούφες

ατελώς

απεριόριστες

ex 0808 10 80

Μήλα, πλην των μήλων για μηλίτη, νωπά

ατελώς (2)

3 000

0808 20

Αχλάδια και κυδώνια, νωπά

ατελώς (2)

3 000

0809 10 00

Βερίκοκα, νωπά

ατελώς (2)

500

0809 20 95

Κεράσια, εκτός από τα βύσσινα, νωπά

ατελώς (2)

1 500  (2)

0809 40

Δαμάσκηνα και αγριοδαμάσκηνα, νωπά

ατελώς (2)

1 000

0810 10 00

Φράουλες

ατελώς

200

0810 20 10

Σμέουρα, νωπά

ατελώς

100

0810 20 90

Βατόμουρα, μούρα και μούρα-σμέουρα, νωπά

ατελώς

100

1106 30 10

Αλεύρι, σιμιγδάλι και σκόνη μπανάνας

ατελώς

5

1106 30 90

Αλεύρια, σιμιγδάλια και σκόνη άλλων καρπών του κεφαλαίου 8

ατελώς

απεριόριστες

ex 0210 19 50

Χοιρομέρι σε άρμη χωρίς κόκκαλα που τοποθετείται σε κύστη ή σε τεχνητό έντερο

ατελώς

1 900

ex 0210 19 81

Κομμάτι μπριζόλας χωρίς κόκκαλο, καπνιστό

ex 1601 00

Λουκάνικα, σαλάμια και παρόμοια προϊόντα, από κρέας, παραπροϊόντα σφαγίων ή αίμα· παρασκευάσματα διατροφής με βάση τα προϊόντα αυτά από ζώα των κλάσεων 0101 έως 0104 , εκτός από τους αγριόχοιρους

ex 0210 19 81

ex 1602 49 19

Λαιμός χοίρου σε άρμη και αποξηραμένος στον αέρα, ολόκληρος, σε κομμάτια ή σε λεπτές φέτες

ex 2002 90 91

ex 2002 90 99

Σκόνη ντομάτας, με ή χωρίς προσθήκη ζάχαρης, άλλων γλυκαντικών ή αμύλου (4)

ατελώς

απεριόριστες

2003 90 00

Μανιτάρια άλλα από του γένους Agaricus, παρασκευασμένα ή διατηρημένα χωρίς ξίδι ή οξικό οξύ

ατελώς

απεριόριστες

0710 10 00

Πατάτες, άβραστες ή βρασμένες στο νερό ή στον ατμό, κατεψυγμένες

ατελώς

3 000

2004 10 10

2004 10 99

Πατάτες παρασκευασμένες ή διατηρημένες χωρίς ξίδι ή οξικό οξύ, κατεψυγμένες, άλλες από τα προϊόντα της κλάσης 2006 , με εξαίρεση άλευρα, σιμιγδάλια ή νιφάδες

2005 20 80

Πατάτες παρασκευασμένες ή διατηρημένες χωρίς ξίδι ή οξικό οξύ, μη κατεψυγμένες, άλλες από τις υπαγόμενες στην κλάση 2006 , με εξαίρεση παρασκευάσματα υπό μορφή αλεύρων, σιμιγδαλιών, νιφάδων και παρασκευάσματα σε λεπτές φέτες, τηγανητές σε λίπος ή λάδι, έστω και αλατισμένες ή αρωματισμένες, σε ερμητικά κλειστές συσκευασίες, που προορίζονται για άμεση κατανάλωση

ex 2005 91 00

ex 2005 99

Παρασκευασμένη σκόνη λαχανικών και μειγμάτων λαχανικών, με ή χωρίς προσθήκη ζάχαρης, άλλων γλυκαντικών ή αμύλου (4)

ατελώς

απεριόριστες

ex 2008 30

Νιφάδες και σκόνη εσπεριδοειδών, με ή χωρίς προσθήκη ζάχαρης, άλλων γλυκαντικών ή αμύλου (4)

ατελώς

απεριόριστες

ex 2008 40

Νιφάδες και σκόνη αχλαδιών, με ή χωρίς προσθήκη ζάχαρης, άλλων γλυκαντικών ή αμύλου (4)

ατελώς

απεριόριστες

ex 2008 50

Νιφάδες και σκόνη βερίκοκων, με ή χωρίς προσθήκη ζάχαρης, άλλων γλυκαντικών ή αμύλου (4)

ατελώς

απεριόριστες

2008 60

Κεράσια, άλλως παρασκευασμένα ή διατηρημένα, με ή χωρίς προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών ή αλκοόλης, που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού

ατελώς

500

ex 0811 90 19

ex 0811 90 39

Κεράσια, άβραστα ή βρασμένα στο νερό ή τον ατμό, κατεψυγμένα, με προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών

0811 90 80

Γλυκά κεράσια, άβραστα ή βρασμένα στο νερό ή στον ατμό, κατεψυγμένα, χωρίς προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών

ex 2008 70

Νιφάδες και σκόνη ροδάκινων, με ή χωρίς προσθήκη ζάχαρης, άλλων γλυκαντικών ή αμύλου (4)

ατελώς

απεριόριστες

ex 2008 80

Νιφάδες και σκόνη φράουλας, με ή χωρίς προσθήκη ζάχαρης, άλλων γλυκαντικών ή αμύλου (4)

ατελώς

απεριόριστες

ex 2008 99

Νιφάδες και σκόνη άλλων φρούτων, με ή χωρίς προσθήκη ζάχαρης, άλλων γλυκαντικών ή αμύλου (4)

ατελώς

απεριόριστες

ex 2009 19

Χυμός πορτοκαλιού σε σκόνη, με ή χωρίς προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών

ατελώς

απεριόριστες

ex 2009 21 00

ex 2009 29

Χυμός γκρέιπφρουτ σε σκόνη, με ή χωρίς προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών

ατελώς

απεριόριστες

ex 2009 31

ex 2009 39

Χυμός κάθε άλλου εσπεριδοειδούς σε σκόνη, με ή χωρίς προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών

ατελώς

απεριόριστες

ex 2009 41

ex 2009 49

Χυμός ανανά σε σκόνη, με ή χωρίς προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών

ατελώς

απεριόριστες

ex 2009 71

ex 2009 79

Χυμός μήλου σε σκόνη, με ή χωρίς προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών

ατελώς

απεριόριστες

ex 2009 80

Χυμός κάθε άλλου φρούτου ή λαχανικού σε σκόνη, με ή χωρίς προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών

ατελώς

απεριόριστες

(1)   Για την εφαρμογή της διάκρισης αυτής, ως ειδικά γάλατα με την ονομασία «για βρέφη» νοούνται τα προϊόντα που είναι απαλλαγμένα από παθογόνους και τοξικογενείς μικροοργανισμούς και που περιέχουν λιγότερο από 10 000 αναζωογονούμενα αερόβια βακτηρίδια και λιγότερο από δύο κολοβακτηρίδια ανά γραμμάριο.

(2)   Εφαρμόζεται ο ειδικός δασμός, άλλος από τον ελάχιστο δασμό, ανάλογα με την περίπτωση.

(3)   Συμπεριλαμβάνονται 1 000 τόνοι βάσει της ανταλλαγής επιστολών της 14ης Ιουλίου 1986.

(4)   Βλέπε την κοινή δήλωση σχετικά με τη δασμολογική κατάταξη των λαχανικών σε σκόνη και των φρούτων σε σκόνη.

▼B

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 3

ΠΑΡΑΧΩΡΗΣΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΕΣ ΜΕ ΤΑ ΤΥΡΙΑ

1. Η Κοινότητα και η Ελβετία αναλαμβάνουν την υποχρέωση να ελευθερώσουν προοδευτικά τις αμοιβαίες συναλλαγές τυριών του δασμολογικού κωδικού 0406 του εναρμονισμένου συστήματος κατά τη διάρκεια μιας περιόδου 5 ετών από την έναρξη ισχύος της συμφωνίας.

2. Η διαδικασία ελευθέρωσης θα εξελιχθεί με τον ακόλουθο τρόπο:

α)  Κατά την εισαγωγή στην Κοινότητα:

Από το πρώτο έτος έναρξης ισχύος της συμφωνίας, για τα τυριά καταγωγής Ελβετίας, ή Κοινότητα καταργεί ή εξαλείφει προοδευτικά τους εισαγωγικούς δασμούς, ενδεχομένως εντός των ορίων μιας ετήσιας ποσότητας. Οι βασικοί δασμοί καθώς και οι βασικές ετήσιες ποσότητες για τις διάφορες κατηγορίες τυριών περιλαμβάνονται στο προσάρτημα 1 του παρόντος παραρτήματος.

(i) Η Κοινότητα μειώνει κατά 20 % ετησίως τους βασικούς δασμούς που αναφέρονται στον πίνακα που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 1. Η πρώτη μείωση πραγματοποιείται ένα έτος μετά την έναρξη ισχύος της συμφωνίας.

(ii) Η Κοινότητα αυξάνει τη δασμολογική ποσόστωση που αναφέρεται στον πίνακα που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 1 κατά 1 250  τόνους ετησίως· η πρώτη αύξηση πραγματοποιείται ένα έτος μετά την έναρξη ισχύος της συμφωνίας. Η πλήρης ελευθέρωση θα αρχίσει να ισχύει στην αρχή του 6ου έτους.

(iii) Η Ελβετία απαλλάσσεται από την τήρηση των τιμών «ελεύθερο στα σύνορα» που περιλαμβάνονται στην περιγραφή των εμπορευμάτων που υπάγονται στον κωδικό ΣΟ 0406 του κοινού δασμολογίου.

β)  Κατά την εξαγωγή από την Κοινότητα

Για όλα τα τυριά που υπάγονται στον κωδικό 0406 του εναρμονισμένου συστήματος, η Κοινότητα δεν εφαρμόζει επιστροφή κατά την εξαγωγή προς την Ελβετία.

γ)  Κατά την εισαγωγή στην Ελβετία

Από το πρώτο έτος έναρξης ισχύος της συμφωνίας, για τα τυριά καταγωγής της Κοινότητας, η Ελβετία καταργεί ή εξαλείφει προοδευτικά τους εισαγωγικούς δασμούς, ενδεχομένως εντός των ορίων μιας ετήσιας ποσότητας. Οι βασικοί δασμοί καθώς και οι βασικές ετήσιες ποσότητες για τις διάφορες κατηγορίες τυριών περιλαμβάνονται στο προσάρτημα 2, σημείο α) του παρόντος παραρτήματος.

(i) Η Ελβετία μειώνει κατά 20 % ετησίως τους βασικούς δασμούς που αναφέρονται στον πίνακα που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 2 σημείο α). Η πρώτη μείωση πραγματοποιείται ένα έτος μετά την έναρξη ισχύος της συμφωνίας.

(ii) Η Ελβετία αυξάνει το σύνολο των δασμολογικών ποσοστώσεων που αναφέρονται στον πίνακα που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 2 σημείο α) κατά 2 500  τόνους ετησίως. Η πρώτη αύξηση πραγματοποιείται ένα έτος μετά την έναρξη ισχύος της συμφωνίας. Η Κοινότητα θα καθορίζει τουλάχιστον τέσσερις μήνες πριν από την αρχή κάθε έτους την κατηγορία ή τις κατηγορίες τυριών για τις οποίες θα πραγματοποιείται η εν λόγω αύξηση. Η πλήρης ελευθέρωση θα αρχίσει να ισχύει στην αρχή του 6ου έτους.

δ)  Κατά την εξαγωγή από την Ελβετία

Από το πρώτο έτος έναρξης ισχύος της συμφωνίας, η Ελβετία εξαλείφει προοδευτικά τις εξαγωγικές επιδοτήσεις για τις παραδόσεις τυριών προς την Κοινότητα με τον ακόλουθο τρόπο:

(i) Τα ποσά που χρησιμεύουν ως βάση για τη διαδικασία εξάλειψης ( 1 ) περιλαμβάνονται στο προσάρτημα 2, σημείο β) του παρόντος παραρτήματος.

(ii) Τα εν λόγω βασικά ποσά θα μειωθούν με τον εξής τρόπο:

 ένα έτος μετά την έναρξη ισχύος της συμφωνίας, κατά 30 %,

 δύο έτη μετά την έναρξη ισχύος, κατά 55 %,

 τρία έτη μετά την έναρξη ισχύος, κατά 80 %,

 τέσσερα έτη μετά την έναρξη ισχύος, κατά 90 %,

 πέντε έτη μετά την έναρξη ισχύος, κατά 100 %.

3. Η Κοινότητα και η Ελβετία λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα, για να διασφαλίζεται ότι το σύστημα διανομής των αδειών εισαγωγής εφαρμόζεται, λαμβανομένων υπόψη των απαιτήσεων της αγοράς, κατά τρόπο ώστε οι εισαγωγές να πραγματοποιούνται ομαλά.

4. Η Κοινότητα και η Ελβετία λαμβάνουν μέτρα ώστε τα πλεονεκτήματα που παραχωρούν αμοιβαία να μη θίγονται από άλλα μέτρα σχετικά με τις εισαγωγές και τις εξαγωγές.

5. Εάν εμφανιστούν σε ένα από τα Μέρη διαταραχές όσον αφορά την πορεία των τιμών ή/και των εισαγωγών, θα πραγματοποιούνται διαβουλεύσεις στο πλαίσιο της επιτροπής που αναφέρεται στο άρθρο 6 της συμφωνίας, κατόπιν αιτήσεως του ενός από τα Μέρη, το ταχύτερο δυνατό, με στόχο την εξεύρεση των ενδεδειγμένων λύσεων. Για το σκοπό αυτό, τα Μέρη συμφωνούν να ανταλλάσσουν περιοδικά στοιχεία σχετικά με τις καταγραφόμενες τιμές, καθώς και κάθε άλλη χρήσιμη πληροφορία σχετικά με την αγορά των εγχώριων και εισαγόμενων τυριών.

Προσάρτημα 1

Παραχώρησεις της Κοινότητας



Κατά την εισαγωγή στην Κοινότητα

Κωδικός ΣΟ

Περιγραφή εμπορευμάτων

Βασικός δασμός

(EUR/100 kg καθαρού βάρους)

Βασική ετήσια ποσότητα

(σε τόνους)

ex 0406 20

Τυριά τριμμένα ή σε σκόνη με μέγιστη περιεκτικότητα σε υγρασία 400g/kg τυριού

ατελώς

απεριόριστη

0406 30

Τετηγμένα τυριά

ατελώς

απεριόριστη

0406 90 02

0406 90 03

0406 90 04

0406 90 05

0406 90 06

0406 90 13

0406 90 15

0406 90 17

Emmental, Gruyère, Sbrinz, Appenzell, Bergkäse

6,58

απεριόριστη

0406 90 18

Fromages fribourgeois (1), Vacherin Mont d'Or, Tête de moine

ατελώς

απεριόριστη

0406 90 19

Glaris (Schabziger)

ατελώς

απεριόριστη

ex 0406 90 87

Fromage des Grisons

ατελώς

απεριόριστη

0406 90 25

Tilsit

ατελώς

απεριόριστη

ex  04 06

Τυριά άλλα από τα αναφερόμενα ανωτέρω.

ατελώς

3000

(1)    Συνώνυμο: Vacherin fribourgeois.

Προσάρτημα 2

Παραχώρησεις της Ελβετίας

α)   κατά την εισαγωγή στην Ελβετία



Κλάση του ελβετικού δασμολογίου

Περιγραφή εμπορευμάτων

Βασικός δασμός

(FS/100 kg μικτού βάρους)

Βασική ετήσια ποσότητα

(σε τόνους)

0406 10 10

Mascarpone, Ricotta Romana, σύμφωνα προς τις διατάξεις του πίνακα LIX Ελβετίας-Λιχτενστάιν, ο οποίος προσαρτάται στο πρωτόκολλο του Μαρακές

ατελώς

απεριόριστη

ex 0406 20

Τυριά τριμμένα ή σε σκόνη με μέγιστη περιεκτικότητα σε υγρασία 400g/kg τυριού

ατελώς

απεριόριστη

0406 40

–  Danablu, Gorgonzola, Roquefort, σύμφωνα προς τις διατάξεις του πίνακα LIX Ελβετίας-Λιχτενστάιν, ο οποίος προσαρτάται στο πρωτόκολλο του Μαρακές

–  Roquefort, μη σύμφωνο προς τις διατάξεις του πίνακα LIX Ελβετίας-Λιχτενστάιν, που προσαρτάται στο πρωτόκολλο του Μαρακές, με απόδειξη καταγωγής

–  Τυριά με πράσινα στίγματα, εκτός Danablu, Gorgonzola και Roquefort

ατελώς

απεριόριστη

0406 90 11

Brie, Camembert, Crescenza Italico (1), Pont l'Evèque, Reblochon, Robbiola, Stracchino, σύμφωνα προς τις διατάξεις του πίνακα LIX Ελβετίας-Λιχτενστάιν, ο οποίος προσαρτάται στο πρωτόκολλο του Μαρακές

ατελώς

απεριόριστη

ex 0406 90 19

Φέτα, σύμφωνα με την περιγραφή που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 4

ατελώς

απεριόριστη

ex 0406 90 19

Λευκό τυρί σε άλμη με βάση το πρόβειο γάλα, σύμφωνα με την περιγραφή του προσαρτήματος 4

ατελώς

απεριόριστη

0406 90 21

Τυρί με χορταρικά, με μέγιστη περιεκτικότητα σε υγρασία στην άνευ λίπους μάζα 65 %

ατελώς

απεριόριστη

0406 90 31

0406 90 39

Caciocavallo, Canestrato (Pecorino Siciliano), Aostaler Fontina, Parmiggiano Reggiano, Grana Padano, Pecorino (Pecorino Romano, Fiore Sardo, λοιπά Pecorino), Provolone, σύμφωνα προς τις διατάξεις του πίνακα LIX Ελβετίας-Λιχτενστάιν, ο οποίος προσαρτάται στο πρωτόκολλο του Μαρακές

ατελώς

απεριόριστη

0406 90 51

0406 90 59

–  Asiago, Bitto, Brà, Fontal, Montasio, Saint-Paulin (Port Salut), Saint-Nectaire, σύμφωνα προς τις διατάξεις του πίνακα LIX Ελβετίας-Λιχτενστάιν, ο οποίος προσαρτάται στο πρωτόκολλο του Μαρακές

ατελώς

5000

ex 0406 90 91

–  Τυριά για raclette, σύμφωνα με την περιγραφή που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 4

0406 90 60

Cantal, σύμφωνο προς τις διατάξεις του πίνακα LIX Ελβετίας-Λιχτενστάιν, ο οποίος προσαρτάται στο πρωτόκολλο του Μαρακές

ατελώς

απεριόριστη

ex 0406 90 91

ex 0406 90 99

Manchego, Idiazabal, Roncal, σύμφωνα με την περιγραφή που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 4

ατελώς

απεριόριστη

ex 0406 90 99

Parmiggiano Reggiano και Grana Padano, σε τεμάχια, με ή χωρίς κρούστα, φέροντα επί της συσκευασίας τουλάχιστον την επωνυμία του τυριού, την περιεκτικότητα σε λίπη, τον υπεύθυνο συσκευαστή και τη χώρα παραγωγής, με λίπος επί ξηρού τουλάχιστον 32 %,

Parmiggiano Reggiano: περιεκτικότητας σε υγρασία 32 % κατ' ανώτατο όριο,

Grana Padano: περιεκτικότητας σε υγρασία 33,2 % κατ' ανώτατο όριο

ατελώς

απεριόριστη

ex 0406 10 90

Τυρί τύπου Mozzarella, μη σύμφωνο προς τις διατάξεις του πίνακα LIX Ελβετίας-Λιχτενστάιν, ο οποίος προσαρτάται στο πρωτόκολλο του Μαρακές

ατελώς

500

ex 0406 90 91

ex 0406 90 99

Τυρί τύπου Provolone, μη σύμφωνο προς τις διατάξεις του πίνακα LIX Ελβετίας-Λιχτενστάιν, ο οποίος προσαρτάται στο πρωτόκολλο του Μαρακές, με μέγιστη περιεκτικότητα σε υγρασία στην άνευ λίπους μάζα 65 %

ατελώς

500

ex  04 06

Τυριά άλλα από τα προαναφερόμενα, σκληρά ή ημίσκληρα, με μέγιστη περιεκτικότητα σε υγρασία στην άνευ λίπους μάζα 65 %

ατελώς

5000

ex  04 06

Τυριά άλλα από τα προαναφερόμενα

ατελώς

1000

0406 10 20

Mozzarella, σύμφωνη προς τις διατάξεις του πίνακα LIX Ελβετίας-Λιχτενστάιν, ο οποίος προσαρτάται στο πρωτόκολλο του Μαρακές, σε συντηρητικό υγρό, σύμφωνα με την περιγραφή που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 4 (2)

185

απεριόριστη

0406 30

Τετηγμένα τυριά πλην των τριμμένων ή σε σκόνη

180,55

απεριόριστη

0406 90 51

Asiago, Bitto, Fontal, Saint-Paulin (Port Salut), Saint-Nectaire, σύμφωνα προς τις διατάξεις του πίνακα LIX Ελβετίας-Λιχτενστάιν, ο οποίος προσαρτάται στο πρωτόκολλο του Μαρακές, εκτός της ετήσιας ποσότητας των 5000 t

289

απεριόριστη

0406 90 91

Άλλα τυριά ημίσκληρα με περιεκτικότητα σε υγρασία στην άνευ λίπους μάζα ανώτερη του 54 % και μέχρι 65 %

315

απεριόριστη

(1)   Για τα μαλακά τυριά τύπου «Italico», ο πίνακας των ονομασιών που γίνονται δεκτές για εισαγωγή στην Ελβετία περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 3.

(2)   όσον αφορά την Mozzarella χωρίς συντηρητικό υγρό, η οποία είναι σύμφωνη με την περιγραφή που περιλαμβάνεται στο πίνακα LIX Ελβετίας-Λιχτενστάιν που προσαρτάται στο πρωτόκολλο του Μαρακές, ο εφαρμοστέος δασμός είναι ο συνήθης δασμός που εμφαίνεται στο εν λόγω πίνακα LIX.

β)   Κατά την εξαγωγή από την Ελβετία

Τα βασικά ποσά που αναφέρονται στο σημείο 2 δ) του παρόντος παραρτήματος καθορίζονται στα ακόλουθα επίπεδα:



Κλάση του ελβετικού δασμολογίου

Περιγραφή εμπορευμάτων

Μέγιστη ενίσχυση (1) κατά την εξαγωγή (2)

(FS/100 kg καθαρού βάρους)

0406 30

Τυριά τετηγμένα, άλλα από τα τριμμένα ή σε σκόνη

0

0406 20

Τυριά τριμμένα ή σε σκόνη κάθε τύπου

0

ex 0406 90 19

Vacherin Mont d'Or

204

0406 90 21

Fromage vert (Glaris)

139

ex 0406 90 99

Emmental

343

ex 0406 90 91

Fromage fribourgeois (Vacherin fribourgeois)

259

ex 0406 90 91

Fromage des Grisons

259

ex 0406 90 91

Tilsit

113

ex 0406 90 91

Tête de moine

259

ex 0406 90 91

Appenzell

274

ex 0406 90 91

ex 0406 90 99

Bergkäse

343

ex 0406 90 99

Gruyère

343

ex 0406 90 99

Sbrinz

384

ex  04 06

Τυριά άλλα από τα προαναφερόμενα

 

– Τυριά νωπά και μαλακά

219

– Τυριά ημίσκληρα

274

– Τυριά σκληρά και πολύ σκληρά

343

(1)   έως την πλήρη ελευθέρωση, με εξαίρεση τα τυριά που υπάγονται στον κωδικό ΣΟ 0406 90 01 , τα οποία προορίζονται για μεταποίηση και εισάγονται στην Κοινότητα υπό το καθεστώς της ελάχιστης πρόσβασης.

(2)   συμπεριλαμβανομένων των ποσών όλων των άλλων μέτρων ισοδύναμου αποτελέσματος.

Προσάρτημα 3

Πίνακας των ονομασιών τυριών «Italico» που γίνονται δεκτά για εισαγωγή στην Ελβετία

Bel Piano Lombardo

Stella Alpina

Cerriolo

Italcolombo

Tre Stelle

Cacio Giocondo

Il Lombardo

Stella d'Oro

Bel Mondo

Bick

Pastorella Cacio Reale

Valsesia

Casoni Lombardi

Formaggio Margherita

Formaggio Bel Paese

Monte Bianco

Metropoli

L'Insuperabile

Universal

Fior d'Alpe

Alpestre

Primavera

Italico Milcosa

Caciotto Milcosa

Italia

Reale

La Lombarda

Codogno

Il Novarese

Mondo Piccolo

Bel Paesino

Primula Gioconda

Alfiere

Costino

Montagnino

Lombardo

Lagoblu

Imperiale

Antica Torta Cascina S. Anna

Torta Campagnola

Martesana

Caciotta Casalpiano

Προσάρτημα 4

Περιγραφή των τυριών

Τα τυριά που αναφέρονται κατωτέρω γίνονται δεκτά με τον συμβατικό δασμό, μόνον εάν ανταποκρίνονται στην περιγραφή που δίνεται κατωτέρω, παρουσιάζουν τα προσδιοριζόμενα τυπικά χαρακτηριστικά και εισάγονται με την αντίστοιχη περιγραφή ή ονομασία.



1.  Φέτα

Ονομασία:

Φέτα

Ζώνες παραγωγής:

Θράκη, Μακεδονία, Θεσσαλία, Ήπειρος, Στερεά Ελλάδα, Πελοπόννησος και Νομός Λέσβου (Ελλάδα)

Σχήμα, διαστάσεις:

Κύβοι ή ορθογώνια παραλληλεπίπεδα διαφόρων μεγεθών

Χαρακτηριστικά:

Μαλακό τυρί χωρίς κρούστα. Μάζα λευκή μαλακή, αλλά σφικτή και ελαφρά εύθρυπτη, με γεύση ελαφρά όξινη-πικάντικη και αλμυρή- πικάντικη. Τυρί που παρασκευάζεται αποκλειστικά με βάση πρόβειο γάλα ή με προσθήκη κατσικίσιου γάλακτος μέχρι 30%, ωρίμανσης τουλάχιστον δύο μηνών

Περιεκτικότητα σε λίπος στην ξηρά ύλη:

43 % τουλάχιστον

Περιεκτικότητα σε ξηρά ύλη:

44 % τουλάχιστον

2.  Λευκό τυρί σε άλμη, με βάση πρόβειο γάλα

Περιγραφή:

Λευκό τυρί σε άλμη, με βάση πρόβειο γάλα, χώρα καταγωγής, παρασκευαζόμενο αποκλειστικά με βάση πρόβειο γάλα ή

Λευκό τυρί σε άλμη, με βάση πρόβειο γάλα, χώρα καταγωγής, παρασκευαζόμενο με βάση πρόβειο και κατσικίσιο γάλα

Περιφέρεια παραγωγής:

Χώρες μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης

Σχήμα, διαστάσεις:

Κύβοι ή ορθογώνια παραλληλεπίπεδα διαφόρων μεγεθών

Χαρακτηριστικά:

Μαλακό τυρί χωρίς κρούστα. Μάζα λευκή μαλακή, αλλά σφικτή και ελαφρά εύθρυπτη, με γεύση ελαφρά όξινη-πικάντικη και αλμυρή-πικάντικη. Τυρί που παρασκευάζεται αποκλειστικά με βάση πρόβειο γάλα ή με προσθήκη κατσικίσιου γάλακτος μέχρι 10 %, ωρίμανσης τουλάχιστον 2 μηνών

Περιεκτικότητα σε λίπος στην ξηρά ύλη:

43 % τουλάχιστον

Περιεκτικότητα σε ξηρά ύλη:

44 % τουλάχιστον

Το τυρί γίνεται δεκτό με το συμφωνηθέντα δασμό, μόνον εάν η συσκευασία κάθε τεμαχίου αναφέρει την πλήρη διεύθυνση του παραγωγού και επισημαίνει ότι το τυρί παρασκευάσθηκε αποκλειστικά με βάση πρόβειο γάλα ή, ενδεχομένως, με προσθήκη κατσικίσιου γάλακτος.

3.  Manchego

Ονομασία:

Manchego

Ζώνες παραγωγής:

Αυτόνομη Κοινότητα Castilla-La Mancha (επαρχίες Αlbacete, Ciudad Real, Cuenca και Τολέδο)

Σχήμα, διαστάσεις, βάρος ανά κεφάλι:

Κυλινδρικά κεφάλια με σχεδόν επίπεδες πλευρές. Ύψος: 7 έως 12 cm. Διάμετρος: 9 έως 22 cm. Βάρος των κεφαλιών: 1 έως 3,5 kg

Χαρακτηριστικά:

Επιδερμίδα σκληρή, ωχρή κίτρινη ή πρασινωπή-μαυρωπή· μάζα σφικτή και συμπαγής, λευκή έως χρώματος ελεφαντοστού- κιτρινωπού, ενδεχομένως με μικρά ανοίγματα άνισα κατανεμημένα. Άρωμα και γεύση χαρακτηριστικά. Σκληρό ή ημίσκληρο τυρί, παραγόμενο αποκλειστικά με γάλα προβάτου της φυλής «Manchega», ωμό ή παστεριωμένο, το οποίο πήζεται με φυσική πυτιά ή με άλλα επιτρεπόμενα πηκτικά ένζυμα, το δε γάλα θερμαίνεται σε θερμοκρασία 28 έως 32 oC επί 45 έως 60 λεπτά. Ελάχιστη ωρίμανση 60 ημερών

Περιεκτικότητα σε λίπος στην ξηρά ύλη:

50 % τουλάχιστον

Περιεκτικότητα σε ξηρά ύλη:

55 % τουλάχιστον

4.  Idiazabal

Ονομασία:

Idiazabal

Ζώνες παραγωγής:

Επαρχίες Guipuzcoa, Ναβάρρα, Alava και Vizcaya

Σχήμα, διαστάσεις, βάρος ανά κεφάλι:

Κυλινδρικά κεφάλια με σχεδόν επίπεδες πλευρές. Ύψος: 8 έως 12 cm. Διάμετρος: 10 έως 30 cm. Βάρος των κεφαλιών: 1 έως 3 kg.

Χαρακτηριστικά:

Επιδερμίδα σκληρή, ωχρή κίτρινη ή σκούρα καστανή στις περιπτώσεις που το τυρί είναι καπνιστό. Μάζα σφικτή, λευκή έως χρώματος ελεφαντοστού-κιτρινωπού, ενδεχομένως με μικρά ανοίγματα άνισα κατανεμημένα. Άρωμα και γεύση χαρακτηριστικά. Τυρί που παρασκευάζεται αποκλειστικά με ωμό γάλα προβάτου των φυλών Lacha και Carranzana, το οποίο πήζεται με φυσική πυτιά ή με άλλα επιτρεπόμενα ένζυμα, σε θερμοκρασία 28 έως 32 oC επί 20 έως 45 λεπτά. Ελάχιστη ωρίμανση 60 ημερών

Περιεκτικότητα σε λίπος στην ξηρά ύλη:

45 % τουλάχιστον

Περιεκτικότητα σε ξηρά ύλη:

55 % τουλάχιστον

5.  Roncal

Ονομασία:

Roncal

Ζώνες παραγωγής:

Κοιλάδα του Roncal (Ναβάρρα)

Σχήμα, διαστάσεις, βάρος ανά κεφάλι:

Κυλινδρικά κεφάλια με σχεδόν επίπεδες πλευρές. Ύψος: 8 έως 12 cm. Διάμετρος και βάρος ποικίλλουν.

Χαρακτηριστικά:

Επιδερμίδα σκληρή, κοκκώδης και λιπαρή, χρώματος ξανθοκάστανου. Μάζα σφικτή και συμπαγής, με πορώδη όψη αλλά χωρίς οπές, λευκή έως χρώματος ελεφαντοστού-κιτρινωπού. Άρωμα και γεύση χαρακτηριστικά. Τυρί σκληρό ή ημίσκληρο, παραγόμενο αποκλειστικά με γάλα πρόβειο, το οποίο πήζεται με φυσική πυτιά ή με άλλα επιτρεπόμενα ένζυμα σε θερμοκρασία 32 έως 37 oC.

Περιεκτικότητα σε λίπος στην ξηρά ύλη:

50 % τουλάχιστον

Περιεκτικότητα σε ξηρά ύλη:

60 % τουλάχιστον

6.  Τυρί για raclette

Περιγραφή:

Χώρα καταγωγής, π.χ. τυρί για raclette γερμανικό ή τυρί για raclette γαλλικό

Περιφέρεια παραγωγής:

Χώρες μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης

Σχήμα, διαστάσεις, βάρος ανά κεφάλι:

Κεφάλια ή παραλληλεπίπεδα. Ύψος: 5,5 έως 8 cm· διάμετρος 28 έως 42 cm ή πλάτος 28 έως 36 cm. Βάρος των κεφαλιών: 4,5 έως 7,5 kg

Χαρακτηριστικά:

Τυρί ημίσκληρο με επιδερμίδα συμπαγή, χρυσοκίτρινη έως ανοικτή καστανή, ενδεχομένως με γκριζωπές κηλίδες. Μάζα μαλακή, ιδιαίτερα κατάλληλη για τήξη, χρώματος ελεφαντοστού ή κιτρινωπή, συμπαγής, αλλά ενδεχομένως με ορισμένα ανοίγματα. Γεύση και άρωμα χαρακτηριστικά, γλυκά έως έντονα. Παρασκευάζεται με αγελαδινό γάλα παστεριωμένο, θερμισμένο ή ωμό, το οποίο πήζεται με τη βοήθεια γαλακτικών βακτηριδίων και άλλων πηκτικών προϊόντων. Το τυρόπηγμα πιέζεται· κατά γενικό κανόνα, η εξωτερική επιφάνεια του πήγματος πλύνεται. Διάρκεια ωρίμανσης: 8 εβδομάδες τουλάχιστον

Περιεκτικότητα σε λίπος στην ξηρά ύλη:

45 % τουλάχιστον

Περιεκτικότητα σε ξηρά ύλη:

55 % τουλάχιστον

7.  Mozzarella σε υγρό

Το τυρί γίνεται δεκτό με τον συμφωνηθέντα δασμό, μόνον εάν τα κεφάλια ή τεμάχια συντηρούνται σε υδατικό διάλυμα και σφραγίζονται ερμητικά. Το μερίδιο του υδατικού διαλύματος πρέπει να φθάνει τουλάχιστον το 25 % του συνολικού βάρους, συμπεριλαμβανομένων των κεφαλιών ή τεμαχίων τυριού, του διαλύματος και της άμεσης συσκευασίας.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 4

σχετικά με τον φυτοϋγειονομικό τομέα

Άρθρο 1

Αντικείμενο

►M14  1. ◄   Το παρόν παράρτημα αφορά τη διευκόλυνση των συναλλαγών μεταξύ των Μερών σε ό,τι αφορά τα φυτά, τα φυτικά προϊόντα και λοιπά αντικείμενα που υπάγονται σε φυτοϋγειονομικά μέτρα, καταγωγής της επικράτειας τους ή εισαγόμενα από τρίτες χώρες, τα οποία περιλαμβάνονται στο προσάρτημα 1 που θα καταρτισθεί από την επιτροπή σύμφωνα με το άρθρο 11 της συμφωνίας.

▼M14

2.  Κατά παρέκκλιση του άρθρου 1 της συμφωνίας, το παρόν παράρτημα εφαρμόζεται σε όλα τα φυτά, φυτικά προϊόντα και λοιπά αντικείμενα που περιλαμβάνονται στο προσάρτημα 1 που αναφέρεται στην παράγραφο 1.

▼B

Άρθρο 2

Αρχές

1.  Τα Μέρη διαπιστώνουν ότι διαθέτουν παρόμοια νομοθεσία για τα μέτρα προστασίας από την εισαγωγή και την εξάπλωση οργανισμών επιβλαβών για τα φυτά, τα φυτικά προϊόντα ή λοιπά αντικείμενα, που έχουν ισοδύναμα αποτελέσματα ως προς την προστασία από την εισαγωγή και την εξάπλωση οργανισμών επιβλαβών για τα φυτά ή τα φυτικά προϊόντα, τα οποία περιλαμβάνονται στο προσάρτημα 1 που αναφέρεται στο άρθρο 1. Η διαπίστωση αυτή αφορά επίσης τα φυτοϋγειονομικά μέτρα που λαμβάνονται για τα φυτά, τα φυτικά προϊόντα και λοιπά αντικείμενα που εισάγονται από τρίτες χώρες.

2.  Οι νομοθεσίες που αναφέρονται στην παράγραφο 1 περιλαμβάνονται στο προσάρτημα 2 που θα καταρτισθεί από την επιτροπή σύμφωνα με το άρθρο 11 της συμφωνίας.

▼M14

3.  Τα Μέρη αναγνωρίζουν αμοιβαία τα φυτοϋγειονομικά διαβατήρια που εκδίδονται από τους οργανισμούς που έχουν εγκριθεί από τις αντίστοιχες αρχές. Κατάλογος των οργανισμών αυτών, ο οποίος ενημερώνεται τακτικά, μπορεί να ληφθεί από τις αρχές που απαριθμούνται στο προσάρτημα 3. Τα φυτοϋγειονομικά αυτά διαβατήρια βεβαιώνουν τη συμφωνία με την αντίστοιχη νομοθεσία που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 2 που αναφέρεται στην παράγραφο 2 και θεωρούνται ότι ανταποκρίνονται στις απαιτήσεις τεκμηρίωσης που ορίζονται στις νομοθεσίες αυτές για την κυκλοφορία στην επικράτεια των Μερών των φυτών, φυτικών προϊόντων και λοιπών αντικειμένων που περιλαμβάνονται στο προσάρτημα 1 που αναφέρεται στο άρθρο 1.

▼B

4.  Τα φυτά, φυτικά προϊόντα και λοιπά αντικείμενα που περιλαμβάνονται στο προσάρτημα 1 που αναφέρεται στο άρθρο 1 και που δεν υπάγονται στο καθεστώς του φυτοϋγειονομικού διαβατηρίου για τις συναλλαγές εντός της επικράτειας των δύο Μερών, αποτελούν αντικείμενο συναλλαγών μεταξύ των δύο Μερών χωρίς φυτοϋγειονομικό διαβατήριο, με την επιφύλαξη όμως της απαίτησης άλλων εγγράφων δυνάμει της νομοθεσίας των Μερών, και ιδίως των εγγράφων που έχουν καθοριστεί στα πλαίσια συστήματος που καθιστά δυνατό τον εντοπισμό της καταγωγής των εν λόγω φυτών, φυτικών προϊόντων και λοιπών αντικειμένων.

Άρθρο 3

1.  Τα φυτά, φυτικά προϊόντα και λοιπά αντικείμενα, τα οποία δεν αναφέρονται ρητώς στο προσάρτημα 1 που αναφέρεται στο άρθρο 1 και δεν υπάγονται σε φυτοϋγειονομικά μέτρα σε κανένα από τα δύο Μέρη, μπορούν να αποτελούν αντικείμενο συναλλαγών μεταξύ των δύο Μερών χωρίς έλεγχο σε σχέση με τα φυτοϋγειονομικά μέτρα (έλεγχοι εγγράφων, έλεγχοι ταυτότητας, φυτοϋγειονομικοί έλεγχοι).

2.  Όταν ένα Μέρος προτίθεται να θεσπίσει ένα φυτοϋγειονομικό μέτρο για τα φυτά, φυτικά προϊόντα και λοιπά αντικείμενα που αναφέρονται στην παράγραφο 1, ενημερώνει σχετικά το άλλο Μέρος.

3.  Κατ' εφαρμογή του άρθρου 10 παράγραφος 2, η ομάδα εργασίας φυτοϋγειονομικών θεμάτων αξιολογεί τις συνέπειες για το παρόν παράρτημα των τροποποιήσεων που θεσπίζονται κατά την έννοια της παραγράφου 2, για να προτείνει την ενδεχόμενη τροποποίηση των σχετικών προσαρτημάτων.

Άρθρο 4

Περιφερειακές απαιτήσεις

1.  Κάθε Μέρος δύναται να καθορίσει με βάση όμοια κριτήρια ειδικές απαιτήσεις σχετικά με τη διακίνηση φυτών, φυτικών προϊόντων και λοιπών αντικειμένων, ανεξαρτήτως της καταγωγής τους, εντός και προς μία περιοχή της επικράτειας του, στο βαθμό που η φυτοϋγειονομική κατάσταση που επικρατεί στην εν λόγω περιοχή το δικαιολογεί.

2.  Το προσάρτημα 4 που θα καταρτισθεί από την επιτροπή σύμφωνα με το άρθρο 11 της συμφωνίας καθορίζει τις περιοχές που αναφέρονται στην παράγραφο 1, καθώς επίσης και τις σχετικές ειδικές απαιτήσεις.

Άρθρο 5

Έλεγχος κατά την εισαγωγή

1.  Κάθε Μέρος διενεργεί φυτοϋγειονομικούς ελέγχους με δειγματοληψία και επί δείγματος σε αναλογία που δεν υπερβαίνει ένα ορισμένο ποσοστό των αποστολών φυτών, φυτικών προϊόντων και λοιπών αντικειμένων που απαριθμούνται στο προσάρτημα 1 που αναφέρεται στο άρθρο 1. Το ποσοστό αυτό, το οποίο προτείνεται από την ομάδα εργασίας φυτοϋγειονομικών θεμάτων και αποφασίζεται από την επιτροπή, καθορίζεται ανά φυτό, φυτικό προϊόν και λοιπό αντικείμενο ανάλογα με τον φυτοϋγειονομικό κίνδυνο. Κατά την έναρξη ισχύος του παρόντος παραρτήματος το ποσοστό αυτό καθορίζεται σε 10 %.

2.  Κατ' εφαρμογή του άρθρου 10 παράγραφος 2 του παρόντος παραρτήματος, η επιτροπή, κατόπιν προτάσεως της ομάδας εργασίας φυτοϋγειονομικών θεμάτων, μπορεί να αποφασίσει τη μείωση της αναλογίας των ελέγχων που προβλέπονται στην παράγραφο 1.

3.  Οι διατάξεις των παραγράφων 1 και 2 εφαρμόζονται μόνο στους φυτοϋγειονομικούς ελέγχους για τις συναλλαγές φυτών, φυτικών προϊόντων και λοιπών αντικειμένων μεταξύ των δύο Μερών.

4.  Οι διατάξεις των παραγράφων 1 και 2 εφαρμόζονται με την επιφύλαξη των διατάξεων του άρθρου 11 της συμφωνίας και των άρθρων 6 και 7 του παρόντος παραρτήματος.

Άρθρο 6

Μέτρα διασφάλισης

Μέτρα διασφάλισης λαμβάνονται σύμφωνα με τις διαδικασίες που προβλέπονται στο άρθρο 10 παράγραφος 2 της συμφωνίας.

Άρθρο 7

Παρεκκλίσεις

1.  Όταν ένα Μέρος προτίθεται να εφαρμόσει παρεκκλίσεις έναντι τμήματος ή του συνόλου της επικράτειας του άλλου Μέρους, το ενημερώνει προηγουμένως σχετικά αναφέροντας και τους λόγους. Χωρίς να περιορίζεται η δυνατότητα άμεσης εφαρμογής των προβλεπομένων παρεκκλίσεων, πραγματοποιούνται το συντομότερο διαβουλεύσεις μεταξύ των δύο Μερών, προκειμένου να εξευρεθούν οι ενδεδειγμένες λύσεις.

2.  Όταν ένα Μέρος λαμβάνει απόφαση για παρεκκλίσεις έναντι τμήματος της επικράτειάς του ή τρίτης χώρας, ενημερώνει σχετικά το άλλο Μέρος το συντομότερο δυνατό. Χωρίς να περιορίζεται η δυνατότητα άμεσης εφαρμογής των προβλεπόμενων παρεκκλίσεων, πραγματοποιούνται το συντομότερο διαβουλεύσεις μεταξύ των δύο Μερών, προκειμένου να εξευρεθούν οι ενδεδειγμένες λύσεις.

Άρθρο 8

Έλεγχος από κοινού

1.  Κάθε Μέρος αποδέχεται τη διενέργεια ελέγχου από κοινού κατόπιν αιτήσεως του άλλου Μέρους, για να αξιολογηθεί η φυτοϋγειονομική κατάσταση και τα μέτρα που οδηγούν σε ισοδύναμα αποτελέσματα, κατά τα προβλεπόμενα στο άρθρο 2.

2.  Ως έλεγχος από κοινού πρέπει να εννοείται η εξακρίβωση στα σύνορα της συμμόρφωσης προς τις φυτοϋγειονομικές απαιτήσεις μιας αποστολής προελεύσεως ενός από τα Μέρη.

3.  Ο έλεγχος αυτός διενεργείται σύμφωνα με τη διαδικασία που αποφασίζεται από την επιτροπή κατόπιν προτάσεως της ομάδας εργασίας φυτοϋγειονομικών θεμάτων.

Άρθρο 9

Ανταλλαγή πληροφοριών

1.  Κατ' εφαρμογή του άρθρου 8 της συμφωνίας, τα Μέρη ανταλλάσσουν κάθε χρήσιμη πληροφορία για την εκτέλεση και την εφαρμογή των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων που αποτελούν αντικείμενο του παρόντος παραρτήματος, καθώς και τις πληροφορίες που αναφέρονται στο προσάρτημα 5.

2.  Προκειμένου να παρασχεθούν εγγυήσεις για την ισοδυναμία της εφαρμογής των εκτελεστικών διατάξεων της νομοθεσίας που αφορά το παρόν παράρτημα, κάθε Μέρος αποδέχεται το αίτημα του άλλου για επισκέψεις εμπειρογνωμόνων του άλλου Μέρους στην επικράτειά του, που θα πραγματοποιούνται σε συνεργασία με την αρμόδια επίσημη φυτοϋγειονομική οργάνωση της συγκεκριμένης επικράτειας.

Άρθρο 10

Ομάδα εργασίας φυτοϋγειονομικών θεμάτων

1.  Η ομάδα εργασίας φυτοϋγειονομικών θεμάτων, καλούμενη ομάδα εργασίας, η οποία συνιστάται σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 7 της συμφωνίας, εξετάζει κάθε ζήτημα σχετικό με το παρόν παράρτημα και την εφαρμογή του.

2.  Η ομάδα εργασίας εξετάζει περιοδικά την εξέλιξη των εσωτερικών νομοθετικών και κανονιστικών διατάξεων των Μερών στους τομείς που καλύπτονται από το παρόν παράρτημα. Διατυπώνει ιδίως προτάσεις, τις οποίες υποβάλλει στην επιτροπή, με σκοπό να προσαρμοστούν και να ενημερωθούν τα προσαρτήματα του παρόντος παραρτήματος.

▼M17

Προσάρτημα 1

ΦΥΤΑ, ΦΥΤΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΚΑΙ ΛΟΙΠΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ

Α.    Φυτά, φυτικά προϊόντα και λοιπά αντικείμενα καταγωγής από το ένα εκ των δύο μερών, για τα οποία τα δύο μέρη διαθέτουν παρόμοια νομοθεσία με ισοδύναμα αποτελέσματα και αναγνωρίζουν το φυτοϋγειονομικό διαβατήριο

1.    Φυτά και φυτικά προϊόντα

1.1.    Φυτά προς φύτευση, εξαιρουμένων των σπόρων προς σπορά

Beta vulgaris L.

Camellia sp.

Humulus lupulus L.

Prunus L., εξαιρουμένων των Prunus laurocerasus L. και Prunus lusitanica L.

Rhododendron spp., εξαιρουμένου του Rhododendron simsii Planch.

Viburnum spp.

1.2.    Φυτά εκτός από καρπούς και σπόρους για σπορά, που περιέχουν ζωντανή γύρη προοριζόμενη για γονιμοποίηση

Amelanchier Med.

Chaenomeles Lindl.

Crataegus L.

Cydonia Mill.

Eriobotrya Lindl.

Malus Mill.

Mespilus L.

Pyracantha Roem.

Pyrus L.

Sorbus L.

1.3.    Φυτά στολωνοφόρα ή κονδυλώδη, προοριζόμενα για φύτευση

Solanum L. και υβρίδιά τους

1.4.    Φυτά, εκτός από καρπούς

Vitis L.

1.5.    Ξυλεία που διατηρεί εν όλω ή εν μέρει τη φυσική κυρτή επιφάνειά της, με ή χωρίς φλοιό, ή βρίσκεται υπό μορφή πλακιδίων, μικρών τεμαχίων, πριονιδίων, απορριμμάτων ή θραυσμάτων ξύλου

α) εφόσον προέρχεται εξ ολοκλήρου ή εν μέρει από Platanus L., συμπεριλαμβανομένης της ξυλείας που δεν έχει διατηρήσει τη φυσική στρογγυλή της επιφάνεια

και

β) εφόσον ανταποκρίνεται σε μια από τις ακόλουθες περιγραφές του παραρτήματος I μέρος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 του Συμβουλίου, της 23ης Ιουλίου 1987, για τη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία και το κοινό δασμολόγιο ( 2 ).



Κωδικός ΣΟ

Περιγραφή

4401 10 00

Καυσόξυλα σε κυλίνδρους, κούτσουρα, μικρά κλαδιά, δεμάτια ή με παρόμοιες μορφές

4401 22 00

Ξυλεία άλλη από των κωνοφόρων, σε πλακίδια ή σε μικρά τεμάχια

ex 4401 30 80

Απορρίμματα και θραύσματα ξύλου (εκτός από πριονίδια) που δεν είναι συσσωματωμένα σε μορφή κούτσουρων, πλίνθων, τροχίσκων ή σε παρόμοιες μορφές

4403 10 00

Ξυλεία ακατέργαστη, που έχει υποστεί κατεργασία με χρώμα, βαφή, κρεόζωτο ή άλλα μέσα συντήρησης, έστω και ξεφλουδισμένη ή που της έχει αφαιρεθεί ο σομφός, ή ορθογωνισμένη

ex 4403 99

Ξυλεία ακατέργαστη άλλη από των κωνοφόρων [εκτός από τροπική ξυλεία που περιλαμβάνεται στη σημείωση 1 των διακρίσεων του κεφαλαίου 44, άλλη τροπική ξυλεία, βαλανιδιάς (Quercus spp.) ή οξιάς (Fagus spp.)], έστω και ξεφλουδισμένη ή που της έχει αφαιρεθεί ο σομφός, ή ορθογωνισμένη, που δεν έχει υποστεί κατεργασία με χρώμα, βαφή, κρεόζωτο ή άλλα μέσα συντήρησης

ex 4404 20 00

Σχιστά στηρίγματα φυτών από ξύλο μη κωνοφόρων: πάσσαλοι από ξύλο μεγάλοι και μικροί, μυτεροί, απριόνιστοι κατά μήκος

ex 4407 99

Ξυλεία άλλη από των κωνοφόρων [εκτός από τροπική ξυλεία που περιλαμβάνεται στη σημείωση 1 των διακρίσεων του κεφαλαίου 44, άλλη τροπική ξυλεία, βαλανιδιάς (Quercus spp.) ή οξιάς (Fagus spp.)], πριονισμένη ή πελεκημένη κατά μήκος, κομμένη εγκάρσια ή ξεφλουδισμένη, πλανισμένη ή μη, λειασμένη ή κολλημένη με δακτυλικό αρμό, πάχους που υπερβαίνει τα 6 mm

2.    Φυτά, φυτικά προϊόντα και λοιπά αντικείμενα, παραγόμενα από παραγωγούς που διαθέτουν άδεια να παράγουν προς πώληση σε επαγγελματίες που ασχολούνται με την παραγωγή φυτών, φυτικά παρασκευάσματα, εκτός από φυτά, φυτικά προϊόντα και λοιπά αντικείμενα, παρασκευασμένα και έτοιμα προς πώληση στον τελικό καταναλωτή και για τα οποία υπάρχει εγγύηση ότι η παραγωγή τους είναι σαφώς διαχωρισμένη από εκείνη άλλων προϊόντων

2.1.    Φυτά προς φύτευση, εξαιρουμένων των σπόρων προς σπορά

Abies Mill.

Apium graveolens L.

Argyranthemum spp.

Aster spp.

Brassica spp.

Castanea Mill.

Cucumis spp.

Dendranthema (DC) Des Moul.

Dianthus L.και τα υβρίδια τους

Exacum spp.

Fragaria L.

Gerbera Cass.

Gypsophila L.

Impatiens L.: όλες οι ποικιλίες υβριδίων της Νέας Γουινέας

Lactuca spp.

Larix Mill.

Leucanthemum L.

Lupinus L.

Pelargonium L’Hérit. πρώην Ait.

Picea A. Dietr.

Pinus L.

Platanus L.

Populus L.

Prunus laurocerasus L. και Prunus lusitanica L.

Pseudotsuga Carr.

Quercus L.

Rubus L.

Spinacia L.

Tanacetum L.

Tsuga Carr.

Verbena L.

και άλλα ποώδη φυτά, εξαιρουμένων των αγρωστωδών (Gramineae) και των εχόντων ρίζες με μορφή βολβών κάθε είδους, ριζωμάτων και κονδύλων.

2.2.    Φυτά προς φύτευση, εξαιρουμένων των σπόρων προς σπορά

Solanaceae, εξαιρουμένων των φυτών που αναφέρονται στο σημείο 1.3.

2.3.    Φυτά έρριζα ή με καλλιεργητικό υπόστρωμα συνδεδεμένο ή προσκολλημένο

Araceae

Marantaceae

Musaceae

Persea spp.

Strelitziaceae

2.4.    Σπόροι προς σπορά και βολβοί προς φύτευση

Allium ascalonicum L.

Allium cepa L.

Allium schoenoprasum L.

Helianthus annuus L.

Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.

Medicago sativa L.

Phaseolus L.

2.5.    Φυτά προς φύτευση

Allium porrum L.

Φυτά Palmae, με διάμετρο στελέχους στη βάση άνω των 5 cm και τα οποία ανήκουν στα ακόλουθα γένη ή είδη:

Areca catechu L.

Arenga pinnata (Wurmb) Merr.

Borassus flabellifer L.

Brahea Mart.

Butia Becc.

Calamus merrillii Becc.

Caryota maxima Blume ex Mart.

Caryota cumingii Lodd. ex Mart.

Chamaerops L.

Cocos nucifera L.

Corypha elata Roxb.

Corypha gebang Mart.

Elaeis guineensis Jacq.

Jubaea Kunth.

Livistona R. Br.

Metroxylon sagu Rottb.

Oreodoxa regia Kunth.

Phoenix L.

Sabal Adans.

Syagrus Mart.

Trachycarpus H. Wendl.

Trithrinax Mart.

Washingtonia Raf.

2.6.    Βολβοί και βολβώδη ριζώματα προς φύτευση

Camassia Lindl.

Chionodoxa Boiss.

Crocus flavus Weston cv. Golden Yellow

Galanthus L.

Galtonia candicans (Baker) Decne

Gladiolus Tourn. πρώην L.: ποικιλίες που έχουν υποστεί σμίκρυνση και υβρίδιά τους, όπως G. callianthus Marais, G. colvillei Sweet, G. nanus hort., G. ramosus hort. και G. tubergenii hort.

Hyacinthus L.

Iris L.

Ismene Herbert (= Hymenocallis Salisb.)

Muscari Mill.

Narcissus L.

Ornithogalum L.

Puschkinia Adams

Scilla L.

Tigridia Juss.

Tulipa L.

B.    Φυτά, φυτικά προϊόντα και λοιπά αντικείμενα, καταγωγής από εδάφη άλλα από εκείνα των μερών, για τα οποία τα δύο μέρη διαθέτουν διατάξεις φυτοϋγιεινής για την εισαγωγή με ισοδύναμα αποτελέσματα και τα οποία μπορούν να αποτελούν αντικείμενο συναλλαγών μεταξύ των δύο μερών με φυτοϋγειονομικό διαβατήριο, εφόσον αναφέρονται στο μέρος Α του παρόντος προσαρτήματος ή ελεύθερα εάν αυτό δεν συμβαίνει

1.    Με την επιφύλαξη των φυτών που αναφέρονται στο μέρος Γ του παρόντος προσαρτήματος, όλα τα φυτά προς φύτευση, εξαιρουμένων των σπόρων προς σπορά

2.    Σπόροι

2.1.    Σπόροι προς σπορά καταγωγής Αργεντινής, Αυστραλίας, Βολιβίας, Χιλής, Νέας Ζηλανδίας ή Ουρουγουάης

Cruciferae

Gramineae εξαιρουμένης της Oryza spp.

Trifolium spp.

2.2.    Σπόροι προς σπορά οιασδήποτε καταγωγής εφόσον δεν προέρχονται από το έδαφος κανενός από τα δύο μέρη

Allium ascalonicum L.

Allium cepa L.

Allium porrum L.

Allium schoenoprasum L.

Capsicum spp.

Helianthus annuus L.

Lycopersicon lycopersicum (L.) Karst. ex Farw.

Medicago sativa L.

Phaseolus L.

Prunus L.

Rubus L.

Zea mays L.

2.3.    Σπόροι προς σπορά καταγωγής Αφγανιστάν, Ινδίας, Ιράν, Ιράκ, Μεξικού, Νεπάλ, Πακιστάν, Νότιας Αφρικής ή Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής

Triticum

Secale

X Triticosecale

3.    Μέρη φυτών, εξαιρουμένων καρπών και σπόρων προς σπορά

Acer saccharum Marsh., καταγωγής ΗΠΑ και Καναδά

Apium graveolens L. (πράσινα μέρη - φύλλα)

Aster spp., καταγωγής εκτός Ευρώπης (κομμένα άνθη)

Camellia sp.

Κωνοφόρα (Coniferales)

Dendranthema (DC) Des Moul.

Dianthus L.

Eryngium L., καταγωγής εκτός Ευρώπης (κομμένα άνθη)

Gypsophila L.

Hypericum L., καταγωγής εκτός Ευρώπης (κομμένα άνθη)

Lisianthus L., καταγωγής εκτός Ευρώπης (κομμένα άνθη)

Ocimum L. (πράσινα μέρη - φύλλα)

Orchidaceae (κομμένα άνθη)

Pelargonium L’Hérit. πρώην Ait.

Populus L.

Prunus L., καταγωγής εκτός Ευρώπης

Rhododendron spp.εξαιρουμένου του Rhododendron simsii Planch.

Rosa L., καταγωγής εκτός Ευρώπης (κομμένα άνθη)

Quercus L.

Solidago L.

Trachelium L., καταγωγής εκτός Ευρώπης (κομμένα άνθη)

Viburnum spp.

4.    Καρποί

Annona L., καταγωγής εκτός Ευρώπης

Cydonia L., καταγωγής εκτός Ευρώπης

Diospyros L., καταγωγής εκτός Ευρώπης

Malus Mill., καταγωγής εκτός Ευρώπης

Mangifera L., καταγωγής εκτός Ευρώπης

Momordica L.

Passiflora L., καταγωγής εκτός Ευρώπης

Prunus L., καταγωγής εκτός Ευρώπης

Psidium L., καταγωγής εκτός Ευρώπης

Pyrus L., καταγωγής εκτός Ευρώπης

Ribes L., καταγωγής εκτός Ευρώπης

Solanum melongena L.

Syzygium Gaertn., καταγωγής εκτός Ευρώπης

Vaccinium L., καταγωγής εκτός Ευρώπης

5.    Κονδυλώδη εξαιρουμένων των προς φύτευση

Solanum tuberosum L.

6.

Ξυλεία που έχει διατηρήσει συνολικά ή εν μέρει τη φυσική στρογγυλή της επιφάνεια, με ή χωρίς φλοιό, ή βρίσκεται υπό μορφή πλακιδίων, μικρών τεμαχίων, πριονιδίων, απορριμμάτων ή θραυσμάτων ξύλου

α) εφόσον προέρχεται εξ ολοκλήρου ή εν μέρει από μια από τις ακόλουθες τάξεις, γένη ή είδη, εκτός από το υλικό ξύλινης συσκευασίας όπως κιβώτια κάθε μεγέθους, καφάσια, κύλινδροι και παρόμοιες συσκευασίες, απλές παλέτες, παλετοκιβώτια και άλλες επίπεδες επιφάνειες για φόρτωση, στεφάνια παλετών, σε τρέχουσα χρήση για τη μεταφορά αντικειμένων κάθε είδους, εκτός της ακατέργαστης ξυλείας πάχους 6mm το ανώτατο, και κατεργασμένη ξυλεία που έχει παραχθεί με συγκόλληση, θέρμανση και πίεση ή με συνδυασμό των μεθόδων αυτών, καταγωγής από εδάφη άλλα από εκείνα του ενός ή του άλλου μέρους της συμφωνίας:

  Quercus L., συμπεριλαμβανομένης της ξυλείας που δεν έχει διατηρήσει τη φυσική της στρογγυλή επιφάνεια, καταγωγής ΗΠΑ, με εξαίρεση ξυλεία η οποία ανταποκρίνεται στην περιγραφή του στοιχείου β) του κωδικού ΣΟ 4416 00 00 και εφόσον αποδεικνύεται τεκμηριωμένα ότι η ξυλεία έχει υποστεί κατεργασία ή έχει παραχθεί με εφαρμογή θερμικής επεξεργασίας για την επίτευξη ελάχιστης θερμοκρασίας 176 °C επί 20 λεπτά,

  Platanus L., συμπεριλαμβανομένης της ξυλείας που δεν έχει διατηρήσει τη φυσική της στρογγυλή επιφάνεια, καταγωγής ΗΠΑ ή Αρμενίας,

  Populus L., συμπεριλαμβανομένης της ξυλείας που δεν έχει διατηρήσει τη φυσική της στρογγυλή επιφάνεια, καταγωγής χωρών της αμερικανικής ηπείρου,

  Acer saccharum Marsh., συμπεριλαμβανομένης της ξυλείας που δεν έχει διατηρήσει τη φυσική της στρογγυλή επιφάνεια, καταγωγής ΗΠΑ και Καναδά,

 Κωνοφόρα (Coniferales), συμπεριλαμβανομένης της ξυλείας που δεν έχει διατηρήσει τη φυσική της στρογγυλή επιφάνεια, καταγωγής μη ευρωπαϊκών χωρών, Καζαχστάν, Ρωσίας και Τουρκίας,

  Fraxinus L., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch., Ulmus parvifolia Jacq. και Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., περιλαμβανομένης της ξυλείας που δεν έχει διατηρήσει τη φυσική στρογγυλή επιφάνειά της, καταγωγής Καναδά, Κίνας, Ιαπωνίας, Μογγολίας, Δημοκρατίας της Κορέας, Ρωσίας, Ταϊβάν και ΗΠΑ·

και

β) ανταποκρίνεται σε μια από τις ακόλουθες περιγραφές του παραρτήματος I μέρος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87:



Κωδικός ΣΟ

Περιγραφή

4401 10 00

Καυσόξυλα σε κυλίνδρους, κούτσουρα, μικρά κλαδιά, δεμάτια ή με παρόμοιες μορφές

4401 21 00

Ξυλεία κωνοφόρων, σε πλακίδια ή σε μικρά τεμάχια

4401 22 00

Ξυλεία άλλη από των κωνοφόρων, σε πλακίδια ή σε μικρά τεμάχια

4401 30 40

Πριονίδια

ex 4401 30 90

Άλλα απορρίμματα και θραύσματα ξύλου (εκτός από πριονίδια), μη συσσωματωμένα σε μορφή κούτσουρων, πλίνθων, τροχίσκων ή σε παρόμοιες μορφές

ex 4403 10 00

Ξυλεία ακατέργαστη, που έχει υποστεί κατεργασία με χρώμα, βαφή, κρεόζωτο ή άλλα μέσα συντήρησης, μη ξεφλουδισμένη ή αποσομφωμένη, ή ορθογωνισμένη

4403 20

Ξυλεία κωνοφόρων ακατέργαστη, που δεν έχει υποστεί κατεργασία με χρώμα, βαφή, κρεόζωτο ή άλλα μέσα συντήρησης, έστω και ξεφλουδισμένη ή που της έχει αφαιρεθεί ο σομφός, ή ορθογωνισμένη

4403 91

Ξυλεία βαλανιδιάς (Quercus spp.) ακατέργαστη, που δεν έχει υποστεί κατεργασία με χρώμα, βαφή, κρεόζωτο ή άλλα μέσα συντήρησης, έστω και ξεφλουδισμένη ή που της έχει αφαιρεθεί ο σομφός, ή ορθογωνισμένη

ex 4403 99

Ξυλεία άλλη από των κωνοφόρων [εκτός από τροπική ξυλεία που περιλαμβάνεται στη σημείωση 1 των διακρίσεων του κεφαλαίου 44 ή άλλη τροπική ξυλεία, βαλανιδιάς (Quercus spp.) ή οξιάς (Fagus spp.)], ακατέργαστη, έστω και ξεφλουδισμένη ή που της έχει αφαιρεθεί ο σομφός, ή ορθογωνισμένη, που δεν έχει υποστεί κατεργασία με χρώμα, βαφή, κρεόζωτο ή άλλα μέσα συντήρησης

ex  44 04

Σχιστά στηρίγματα φυτών: πάσσαλοι από ξύλο μεγάλοι και μικροί, μυτεροί, απριόνιστοι κατά μήκος

4406

Στρωτήρες ξύλινοι για σιδηροτροχιές ή παρόμοιοι

4407 10

Ξυλεία κωνοφόρων, πριονισμένη ή πελεκημένη κατά μήκος, κομμένη εγκάρσια ή ξετυλιγμένη, πλανισμένη ή όχι, λειασμένη ή κολλημένη με δακτυλικό αρμό, πάχους που υπερβαίνει τα 6 mm

4407 91

Ξυλεία βαλανιδιάς (Quercus spp.), πριονισμένη ή πελεκημένη κατά μήκος, κομμένη εγκάρσια ή ξετυλιγμένη, πλανισμένη ή όχι, λειασμένη ή κολλημένη με δακτυλικό αρμό, πάχους που υπερβαίνει τα 6 mm

ex 4407 93

Ξυλεία Acer saccharum Marsh πριονισμένη ή πελεκημένη κατά μήκος, κομμένη εγκάρσια ή ξεφλουδισμένη, πλανισμένη ή όχι, λειασμένη ή κολλημένη με δακτυλικό αρμό, πάχους που υπερβαίνει τα 6 mm

4407 95

Ξυλεία φράξου (Fraxinus spp.) πριονισμένη ή πελεκημένη κατά μήκος, κομμένη εγκάρσια ή ξεφλουδισμένη, πλανισμένη ή όχι, λειασμένη ή κολλημένη με δακτυλικό αρμό, πάχους που υπερβαίνει τα 6 mm

ex 4407 99

Ξυλεία άλλη από των κωνοφόρων (εκτός από τροπική ξυλεία που περιλαμβάνεται στη σημείωση 1 των διακρίσεων του κεφαλαίου 44 ή άλλη τροπική ξυλεία, βαλανιδιάς (Quercus spp.), οξιάς (Fagus spp.), σφενδάμνου (Acer spp.), κερασιάς (Prunus spp.) ή φράξου (Fraxinus spp.), πριονισμένη ή πελεκημένη κατά μήκος, κομμένη εγκάρσια ή ξεφλουδισμένη, πλανισμένη ή μη, λειασμένη ή κολλημένη με δακτυλικό αρμό, πάχους που υπερβαίνει τα 6 mm

4415

Κιβώτια κάθε μεγέθους, καφάσια, τύμπανα και παρόμοιες συσκευασίες από ξύλο· τύμπανα (τροχίσκοι) για καλώδια από ξύλο· παλέτες απλές, παλέτες-κιβώτια και άλλες επίπεδες επιφάνειες για τη φόρτωση, από ξύλο· στεφάνια παλετών από ξύλο

4416 00 00

Βαρέλια, κάδοι, μαστέλα και άλλα τεχνουργήματα βαρελοποιίας και τα μέρη τους, από ξύλο, στα οποία περιλαμβάνονται και οι δούγες

9406 00 20

Προκατασκευασμένα κτίρια από ξύλο

γ)

 

 Ξύλινες συσκευασίες όπως κιβώτια κάθε μεγέθους, καφάσια, κύλινδροι και παρόμοιες συσκευασίες, απλές παλέτες, παλετοκιβώτια και άλλες επίπεδες επιφάνειες για φόρτωση, στεφάνια παλετών, σε τρέχουσα χρήση για τη μεταφορά αντικειμένων κάθε είδους, εκτός της ακατέργαστης ξυλείας πάχους 6mm το ανώτατο και της κατεργασμένης ξυλείας που έχει παραχθεί με συγκόλληση, θέρμανση και πίεση ή με συνδυασμό των μεθόδων αυτών,

 ξυλεία που χρησιμοποιείται για τη σφήνωση ή την υποστήριξη μη ξύλινων φορτίων, συμπεριλαμβανομένης εκείνης που δεν έχει διατηρήσει τη φυσική της στρογγυλή επιφάνεια εκτός από την ακατέργαστη ξυλεία πάχους 6mm το ανώτατο και της επεξεργασμένης ξυλείας που έχει παραχθεί με συγκόλληση, θέρμανση και πίεση ή με συνδυασμό των μεθόδων αυτών

7.

Έδαφος και καλλιεργητικό περιβάλλον

α) Έδαφος και καλλιεργητικό περιβάλλον καθεαυτά, που αποτελούνται εν όλω ή εν μέρει από χώμα ή στερεές οργανικές ύλες, όπως μέρη φυτών, χούμος που περιλαμβάνει τύρφη ή φλοιούς, άλλα πλην εκείνων που αποτελούνται εξ ολοκλήρου από τύρφη·

β) Έδαφος και καλλιεργητικό περιβάλλον, συνδεδεμένο ή προσκολλημένο σε φυτά, που αποτελείται εν όλω ή εν μέρει από τα υλικά που καθορίζονται στο στοιχείο α) ή αποτελείται εν όγω ή εν μέρει από οποιαδήποτε στερεά ανόργανη ύλη που έχει ως στόχο τη διατήρηση του σφρίγους των φυτών καταγωγής των εξής χωρών:

 Τουρκία

 Λευκορωσία, Γεωργία, Μολδαβία, Ρωσία ή Ουκρανία,

 μη ευρωπαϊκές χώρες εκτός Αλγερίας, Αιγύπτου, Ισραήλ, Λιβύης, Μαρόκου ή Τυνησίας.

8.

Μεμονωμένος φλοιός από

 κωνοφόρα (Coniferales), καταγωγής μη ευρωπαϊκών χωρών.

  Acer saccharum Marsh, Populus L., και Quercus L., εκτός από το Quercus suber L.

  Fraxinus L., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch., Ulmus parvifolia Jacq. και Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., καταγωγής Καναδά, Κίνας, Ιαπωνίας, Μογγολίας, Δημοκρατίας της Κορέας, Ρωσίας, Ταϊβάν και ΗΠΑ.

9.

Δημητριακά καταγωγής Αφγανιστάν, Ινδίας, Ιράν, Ιράκ, Μεξικού, Νεπάλ, Πακιστάν, Νοτίου Αφρικής ή Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής, των εξής ειδών

Triticum

Secale

X Triticosecale

Γ.    Τα φυτά, τα φυτικά προϊόντα και λοιπά αντικείμενα που προέρχονται από το ένα ή το άλλο μέρος, για τα οποία τα δύο μέρη δεν διαθέτουν παρόμοια νομοθεσία και δεν αναγνωρίζουν το φυτοϋγειονομικό διαβατήριο

1.    Φυτά και φυτικά προϊόντα προέλευσης Ελβετίας που πρέπει να συνοδεύονται από φυτοϋγειονομικό πιστοποιητικό εφόσον εισάγονται από κράτος μέλος της Κοινότητας

1.1.    Φυτά προς φύτευση, εξαιρουμένων των σπόρων προς σπορά

Clausena Burm. f.

Murraya Koenig ex L.

1.2.    Μέρη φυτών, εξαιρουμένων καρπών και σπόρων προς σπορά

1.3.    Σπόροι

Oryza spp.

1.4.    Καρποί

Citrus L. και υβρίδιά τους

Fortunella Swingle και υβρίδιά τους

Poncirus Raf. και υβρίδιά τους

2.    Φυτά και φυτικά προϊόντα προέλευσης κράτους μέλους της Κοινότητας που πρέπει να συνοδεύονται από φυτοϋγειονομικό πιστοποιητικό εφόσον εισάγονται στην Ελβετία

3.    Φυτά και φυτικά προϊόντα προέλευσης Ελβετίας των οποίων η εισαγωγή από κράτος μέλος της Κοινότητας απαγορεύεται

3.1.    Φυτά, εξαιρουμένων καρπών και σπόρων προς σπορά

Citrus L. και υβρίδιά τους

Fortunella Swingle και υβρίδιά τους

Poncirus Raf. και υβρίδιά τους

4.    Φυτά και φυτικά προϊόντα προέλευσης κράτους μέλους της Κοινότητας των οποίων η εισαγωγή στην Ελβετία απαγορεύεται

4.1.    Φυτά

Cotoneaster Ehrh.

Photinia davidiana (Dcne.) Cardot

Προσάρτημα 2

ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ( 3 )

Διατάξεισ τησ ευρωπαϊκήσ κοινότητασ

 Οδηγία 69/464/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 8ης Δεκεμβρίου 1969, περί της καταπολεμήσεως του καρκίνου της πατάτας

 Οδηγία 76/647/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 9ης Δεκεμβρίου 1974, περί της καταπολεμήσεως του φυλλοδέτη των γαρυφάλλων

 Απόφαση 91/261/ΕΟΚ της Επιτροπής, της 2ας Μαΐου 1991, που αναγνωρίζει ότι η Αυστραλία έχει απαλλαγεί από τα βακτήρια Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. κ.ά.

 Οδηγία 92/70/ΕΟΚ της Επιτροπής, της 30ής Ιουλίου 1992, για τον καθορισμό των λεπτομερειών των διεξαγομένων ελέγχων για την αναγνώριση των προστατευομένων ζωνών στην Κοινότητα

 Οδηγία 92/90/ΕΟΚ της Επιτροπής, της 3ης Νοεμβρίου 1992, για τη θέσπιση υποχρεώσεων, στις οποίες υπόκεινται οι παραγωγοί και οι εισαγωγείς φυτών, φυτικών προϊόντων ή άλλων αντικειμένων, και για τον καθορισμό λεπτομερειών όσον αφορά την εγγραφή τους σε επίσημα μητρώα

 Οδηγία 92/105/ΕΟΚ της Επιτροπής, της 3ης Δεκεμβρίου 1992, για τον καθορισμό τυποποιημένων φυτοϋγειονομικών διαβατηρίων που πρέπει να χρησιμοποιούνται για τη μετακίνηση ορισμένων φυτών, φυτικών προϊόντων ή άλλων αντικειμένων εκτός της Κοινότητας και για τον καθορισμό των λεπτομερών διαδικασιών που συνδέονται με την έκδοση των εν λόγω φυτοϋγειονομικών διαβατηρίων καθώς επίσης και με τις προϋποθέσεις και τις λεπτομερείς διαδικασίες που αφορούν την αντικατάστασή τους

 Απόφαση 93/359/ΕΟΚ της Επιτροπής, της 28ης Μαΐου 1993, που επιτρέπει στα κράτη μέλη να προβλέπουν παρεκκλίσεις από ορισμένες διατάξεις της οδηγίας 77/93/ΕΟΚ όσον αφορά την ξυλεία της Thuja L. καταγωγής Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής

 Απόφαση 93/360/ΕΟΚ της Επιτροπής, της 28ης Μαΐου 1993, που επιτρέπει στα κράτη μέλη να προβλέπουν παρεκκλίσεις από ορισμένες διατάξεις της οδηγίας 77/93/ΕΟΚ του Συμβουλίου σχετικά με την ξυλεία της Thuja L., καταγωγής Καναδά

 Απόφαση 93/365/ΕΟΚ της Επιτροπής, της 2ας Ιουνίου 1993, που επιτρέπει στα κράτη μέλη να προβλέπουν παρεκκλίσεις από ορισμένες διατάξεις της οδηγίας 77/93/ΕΟΚ του Συμβουλίου όσον αφορά τη θερμικά επεξεργασμένη ξυλεία κωνοφόρων, καταγωγής Καναδά, και που καθορίζει τις λεπτομέρειες σχετικά με το σύστημα ενδείξεων που θα εφαρμόζεται για την ξυλεία που έχει υποστεί θερμική επεξεργασία

 Απόφαση 93/422/ΕΟΚ της Επιτροπής, της 22ας Ιουνίου 1993, που επιτρέπει στα κράτη μέλη να προβλέπουν παρεκκλίσεις από ορισμένες διατάξεις της οδηγίας 77/93/ΕΟΚ του Συμβουλίου όσον αφορά την ξυλεία κωνοφόρων που έχει υποστεί ξήρανση σε κλίβανο, καταγωγής Καναδά, και που καθορίζει τις λεπτομέρειες σχετικά με το σύστημα ενδείξεων που θα εφαρμοστεί για την ξυλεία που έχει υποστεί ξήρανση σε κλίβανο

 Απόφαση 93/423/ΕΟΚ της Επιτροπής, της 22ας Ιουνίου 1993, που επιτρέπει στα κράτη μέλη να προβλέπουν παρεκκλίσεις από ορισμένες διατάξεις της οδηγίας 77/93/ΕΟΚ του Συμβουλίου όσον αφορά την ξυλεία κωνοφόρων που έχει υποστεί ξήρανση σε κλίβανο, καταγωγής Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής, και που καθορίζει τις λεπτομέρειες σχετικά με το σύστημα ενδείξεων που θα εφαρμοστεί για την ξυλεία που έχει υποστεί ξήρανση σε κλίβανο

 Οδηγία 93/50/ΕΟΚ της Επιτροπής, της 24ης Ιουνίου 1993, για τον προσδιορισμό ορισμένων φυτών που δεν περιλαμβάνονται στο παράρτημα V μέρος Α της οδηγίας 77/93/ΕΟΚ του Συμβουλίου των οποίων οι παραγωγοί ή οι αποθήκες, ή τα κέντρα διανομής, στις ζώνες παραγωγής των εν λόγω φυτών, πρέπει να καταγράφονται σε επίσημο μητρώο

 Οδηγία 93/51/ΕΟΚ της Επιτροπής, της 24ης Ιουνίου 1993, για τη θέσπιση των κανόνων που διέπουν την κυκλοφορία ορισμένων φυτών, φυτικών προϊόντων ή άλλων αντικειμένων διαμέσου προστατευόμενης περιοχής, και για την κυκλοφορία τέτοιου είδους φυτών, φυτικών προϊόντων ή άλλων αντικειμένων που κατάγονται από ή διακινούνται εντός τέτοιου είδους προστατευομένης περιοχής

 Οδηγία 93/85/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 4ης Οκτωβρίου 1993, για την καταπολέμηση της κορυνοβακτηρίωσης της πατάτας

 Οδηγία 94/3/ΕΚ της Επιτροπής, της 21ης Ιανουαρίου 1994, σχετικά με τη θέσπιση διαδικασίας για γνωστοποίηση παρακράτησης αποστελλόμενου εμπορεύματος ή επιβλαβούς οργανισμού προέλευσης τρίτων χωρών εξαιτίας άμεσου κινδύνου φυτοϋγειονομικού χαρακτήρα

 Οδηγία 98/22/ΕΚ της Επιτροπής, της 15ης Απριλίου 1998, για τον καθορισμό των ελάχιστων όρων για τη διενέργεια φυτοϋγειονομικών ελέγχων στην Κοινότητα σε φυτά, φυτικά προϊόντα ή άλλα αντικείμενα που προέρχονται από τρίτες χώρες σε σταθμούς επιθεώρησης διαφορετικούς από εκείνους του τόπου προορισμού

 Οδηγία 98/57/ΕΚ του Συμβουλίου, της 20ής Ιουλίου 1998, για τον έλεγχο του Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.

 Απόφαση 98/109/ΕΚ της Επιτροπής, της 2ας Φεβρουαρίου 1998, που εξουσιοδοτεί προσωρινά τα κράτη μέλη να λάβουν επείγοντα μέτρα κατά της διάδοσης του Thrips palmi Karny όσον αφορά την Ταϊλάνδη

 Οδηγία 2000/29/ΕΚ του Συμβουλίου, της 8ης Μαΐου 2000, περί μέτρων κατά της εισαγωγής στην Κοινότητα οργανισμών επιβλαβών για τα φυτά ή τα φυτικά προϊόντα και κατά της εξάπλωσής τους στο εσωτερικό της Κοινότητας

 Απόφαση 2002/757/ΕΚ της Επιτροπής, της 19ης Σεπτεμβρίου 2002, σχετικά με τη λήψη προσωρινών και επειγόντων φυτοϋγειονομικών μέτρων για την αποφυγή της εισαγωγής και της εξάπλωσης, μέσα στην Κοινότητα, του Phytophthora ramorum Werres, De Cock & Man in ‘t Veld sp. nov.

 Απόφαση 2002/499/ΕΚ της Επιτροπής, της 26ης Ιουνίου 2002, που επιτρέπει παρεκκλίσεις από ορισμένες διατάξεις της οδηγίας 2000/29/ΕΚ του Συμβουλίου όσον αφορά τα φυτά Chamaecyparis Spach, Juniperus L. και Pinus L., καταγωγής Δημοκρατίας της Κορέας των οποίων έχει ανασταλεί η ανάπτυξη με φυσικό ή τεχνητό τρόπο

 Απόφαση 2002/887/ΕΚ της Επιτροπής, της 8ης Νοεμβρίου 2002, που επιτρέπει παρεκκλίσεις από ορισμένες διατάξεις της οδηγίας 2000/29/ΕΚ του Συμβουλίου όσον αφορά τα φυτά Chamaecyparis Spach, Juniperus L. και Pinus L., καταγωγής Ιαπωνίας, των οποίων έχει ανασταλεί η ανάπτυξη με φυσικό ή τεχνητό τρόπο

 Απόφαση 2003/766/ΕΚ της Επιτροπής, της 24ης Οκτωβρίου 2003, για τη λήψη μέτρων επείγοντος χαρακτήρα ώστε να αποφευχθεί η εξάπλωση εντός της Κοινότητας του Diabrotica virgifera Le Conte

 Απόφαση 2004/4/ΕΚ της Επιτροπής, της 22ας Δεκεμβρίου 2003, που επιτρέπει προσωρινά στα κράτη μέλη να λάβουν επείγοντα μέτρα κατά της εξάπλωσης της Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith όσον αφορά την Αίγυπτο

 Απόφαση 2004/200/ΕΚ της Επιτροπής, της 27ης Φεβρουαρίου 2004, σχετικά με μέτρα κατά της εισόδου και κατά της εξάπλωσης στην Κοινότητα του ιού της μωσαΐκωσης (Pepino mosaic virus)

 Οδηγία 2004/105/ΕΚ της Επιτροπής, της 15ης Οκτωβρίου 2004, για τον καθορισμό των υποδειγμάτων φυτοϋγειονομικών πιστοποιητικών επανεξαγωγής που συνοδεύουν φυτά, φυτικά προϊόντα ή άλλα αντικείμενα από τρίτες χώρες και τα οποία απαριθμούνται στην οδηγία 2000/29/ΕΚ του Συμβουλίου

 Απόφαση 2005/51/ΕΚ της Επιτροπής, της 21ης Ιανουαρίου 2005, που εξουσιοδοτεί προσωρινά τα κράτη μέλη να προβλέψουν παρεκκλίσεις από ορισμένες διατάξεις της οδηγίας 2000/29/ΕΚ του Συμβουλίου σχετικά με την εισαγωγή χώματος μολυσμένου από παρασιτοκτόνα ή από ανθεκτικούς οργανικούς ρύπους προς απομόλυνση

 Απόφαση 2005/359/ΕΚ της Επιτροπής, της 29ης Απριλίου 2005, που προβλέπει παρέκκλιση από ορισμένες διατάξεις της οδηγίας 2000/29/ΕΚ όσον αφορά τους μη αποφλοιωμένους κορμούς βελανιδιάς (Quercus L.) καταγωγής Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής

 Απόφαση 2006/133/ΕΚ της Επιτροπής, της 13ης Φεβρουαρίου 2006, που απαιτεί από τα κράτη μέλη να λάβουν, προσωρινά, συμπληρωματικά μέτρα κατά της εξάπλωσης του Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Buhrer) Nickle et al. [νηματώδης σκώληκας των κωνοφόρων (ΝΣΚ)] όσον αφορά ορισμένες περιοχές στην Πορτογαλία, εκτός εκείνων στις οποίες διαπιστώθηκε ότι δεν έχει εμφανιστεί ο νηματώδης σκώληκας των κωνοφόρων

 Απόφαση 2006/464/ΕΚ της Επιτροπής, της 27ης Ιουνίου 2006, σχετικά με προσωρινά έκτακτα μέτρα για την πρόληψη της εισαγωγής και της εξάπλωσης στην Κοινότητα του Dryocosmus kuriphilus Yasumatsu

 Απόφαση 2006/473/ΕΚ της Επιτροπής, της 5ης Ιουλίου 2006, για την αναγνώριση ορισμένων τρίτων χωρών και ορισμένων περιοχών τρίτων χωρών ως απαλλαγμένων από Xanthomonas campestris (όλα τα παθογόνα στελέχη για τα εσπεριδοειδή), Cercospora angolensis Carv. et Mendes και Guignardia citricarpa Kiely (όλα τα παθογόνα στελέχη για τα εσπεριδοειδή)

 Οδηγία 2006/91/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 7ης Νοεμβρίου 2006, περί της καταπολεμήσεως της ψείρας του Αγίου Ιωσήφ (κωδικοποιημένη έκδοση)

 Απόφαση 2007/365/ΕΚ της Επιτροπής, της 25ης Μαΐου 2007, σχετικά με προσωρινά έκτακτα μέτρα για την πρόληψη της εισαγωγής και της εξάπλωσης στην Κοινότητα του Rhynchophorus ferrugineus (Olivier)

 Απόφαση 2007/410/ΕΚ της Επιτροπής, της 12ης Ιουνίου 2007, σχετικά με μέτρα για την πρόληψη της εισαγωγής και της εξάπλωσης στην Κοινότητα του ιοειδούς οργανισμού που προκαλεί ατράκτωση των κονδύλων των γεωμήλων

 Απόφαση 2007/433/ΕΚ της Επιτροπής, της 18ης Ιουνίου 2007, σχετικά με προσωρινά έκτακτα μέτρα για την πρόληψη της εισαγωγής και της εξάπλωσης στην Κοινότητα του Gibberella circinata Nirenberg & O’Donnell

 Απόφαση 2007/847/ΕΚ της Επιτροπής, της 6ης Δεκεμβρίου 2007, για παρέκκλιση από ορισμένες διατάξεις της οδηγίας 2000/29/ΕΚ του Συμβουλίου σχετικά με τα φυτά Vitis L., πλην των καρπών, καταγωγής Κροατίας ή Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας

 Οδηγία 2008/61/ΕΚ της Επιτροπής, της 17ης Ιουνίου 2008, για τη θέσπιση των όρων βάσει των οποίων ορισμένοι επιβλαβείς οργανισμοί, φυτά, φυτικά προϊόντα και λοιπά που αναφέρονται στα παραρτήματα I έως V της οδηγίας 2000/29/ΕΚ του Συμβουλίου, είναι δυνατόν να εισαχθούν ή να διακινηθούν στην Κοινότητα ή σε ορισμένες προστατευόμενες ζώνες της, για δοκιμές ή για επιστημονικούς σκοπούς, καθώς και για εργασίες επιλογής ποικιλιών

 Απόφαση 2008/840/ΕΚ της Επιτροπής, της 7ης Νοεμβρίου 2008, σχετικά με έκτακτα μέτρα για την πρόληψη της εισαγωγής και της εξάπλωσης στην Κοινότητα του Anoplophora chinensis (Forster)

Διατάξεις της Ελβετίας

 Διάταγμα της 28ης Φεβρουαρίου 2001 για την προστασία των φυτών (RS 916.20)

 Διάταγμα του DFE της 15ης Απριλίου 2002 σχετικά με τα απαγορευμένα φυτά (RS 916205.1)

 Διάταγμα του OFAG της 25ης Φεβρουαρίου 2004 σχετικά με τα φυτοϋγειονομικά μέτρα προσωρινού χαρακτήρα (RS 916202.1)

▼M14

Προσάρτημα 3

Αρχεσ Οι οποιεσ οφειλουν να παρεχουν κατοπιν αιτησεωσ καταλογο των επισημων οργανισμων που ειναι αρμοδιοι για την εκδοση των φυτοϋγειονομικων διαβατηριων

Α.   Ευρωπαϊκη κοινοτητα:

ενιαία αρχή για κάθε κράτος μέλος, όπως αναφέρεται στο άρθρο 1 παράγραφος 4 της οδηγίας 2000/29/ΕΚ του Συμβουλίου της 8ης Μαΐου 2000 ( 4 ).



Βέλγιο:

Federal Public Service of Public Health

Food Chain Security and Environment

DG for Animals, Plants and Foodstuffs

Sanitary Policy regarding Animals and Plants

Division Plant Protection

Euro station II (7o floor)

Place Victor Horta 40 box 10

B-1060 BRUSSELS

Βουλγαρία:

NSPP National Service for Plant Protection

17, Hristo Botev, blvd., floor 5

BG — SOFIA 1040

Τσεχική Δημοκρατία:

State Phytosanitary Administration

Bubenská 1477/1

CZ — 170 00 PRAHA 7

Δανία:

Ministry of Food, Agriculture and Fisheries

The Danish Plant Directorate

Skovbrynet 20

DK — 2800 Kgs. LYNGBY

Γερμανία:

Julius Kühn

— Institut Institut für nationale und internationale Angelegenheiten derPflanzengesundheit -

Messeweg 11/12

D-38104 Braunschweig

Εσθονία:

Plant Production Inspectorate

Teaduse 2

EE — 75501 SAKU HARJU MAAKOND

Ιρλανδία:

Department of Agriculture and Food

Maynooth Business Campus

Co. Kildare

IRL

Ελλάδα:

Υπουργείο Γεωργίας

Γενική Διεύθυνση Φυτικής Παραγωγής

Διεύθυνση Προστασίας Φυτικής Παραγωγής

Τμήμα Φυτοϋγειονομικού Ελέγχου

Λεωφόρος Συγγρού 150

GR — 176 71 ΑΘΗΝΑ

Ισπανία:

Subdirectora General de Agricultura Integrada y Sanidad Vegetal

Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación

Dirección General de Agricultura

Subdirección General de Agricultura Integrada y Sanidad Vegetal

c/Alfonso XII, no 62 — 2a planta

E — 28071 MADRID

Γαλλία:

Ministère de l’Agriculture et la Pêche

Sous Direction de la Protection des Végétaux

251, rue de Vaugirard

F — 75732 PARIS CEDEX 15

Ιταλία:

Ministero delle Politiche Agricole e Forestali (MiPAF)

Servizio Fitosanitario

Via XX Settembre 20

I — 00187 ROMA

Κύπρος:

Υπουργείο Γεωργίας, Φυσικών Πόρων και Περιβάλλοντος

Τμήμα Γεωργίας

Λεωφόρος Λουκή Ακρίτα

CY — 1412 ΛΕΥΚΩΣΙΑ

Λετονία:

State Plant Protection Service

Republikas laukums 2

LV — 1981 RIGA

Λιθουανία:

State Plant Protection Service

Kalvariju str. 62

LT — 2005 VILNIUS

Λουξεμβούργο:

Ministère de l’Agriculture

Adm. des Services Techniques de l’Agriculture

Service de la Protection des Végétaux

16, route d’Esch — BP 1904

L — 1019 LUXEMBOURG

Ουγγαρία:

Ministry of Agriculture and Rural Development

Department for Plant Protection and Soil Conservation

Kossuth tér 11

HU — 1860 BUDAPEST 55 Pf. 1

Μάλτα:

Plant Health SectionDepartment

Plant Biotechnology Center

Annibale Preca Street

MT — LIJA, BZN LJA 101915

Κάτω Χώρες:

Plantenziektenkundige Dienst

Geertjesweg 15/Postbus 9102

NL — 6700 HC WAGENINGEN

Αυστρία:

Bundesministerium für Land- und Forstwirtschaft, Umwelt und Wasserwirtschaft

Referat III 9 a

Stubenring 1

A — 1012 WIEN

Πολωνία:

The State Plant Health and Seed Inspection Service

Main Inspectorate of Plant Health and Seed Inspection

3042, Wspólna Mlynarska Street

PL — 0001-930 171 WARSAW

Πορτογαλία:

Direcção-Geral de Agricultura e Desenvolvimento Rural (DGADR)

Avenida Afonso Costa, 3

PT — 1949-002 LISBOA

Ρουμανία:

Phytosanitary Direction

Ministry of Agriculture, Forests and Rural Development

24th Carol I Blvd.

Sector 3

RO — BUCHAREST

Σλοβενία:

MAFF — Phytosanitary Administration of the Republic of Slovenia

Plant Health Division

Einspielerjeva 6

SI — 1000 LJUBLJANA

Σλοβακία:

Υπουργείο Γεωργίας

Department of plant commodities

Dobrovicova 12

SK — 812 66 BRATISLAVA

Φινλανδία:

Ministry of Agriculture and Forestry

Unit for Plant Production and Animal Nutrition

Department of Food and health

Mariankatu 23

P.O. Box 30

FI — 00023 GOVERNMENT FINLAND

Σουηδία:

Jordbruks verket

Swedish Board of Agriculture

Plant Protection Service

S — 55182 JÖNKÖPING

Ηνωμένο Βασίλειο:

Department for Environment, Food and Rural Affairs

Plant Health Division

Foss House

King’s Pool

Peasholme Green

UK — YORK YO1 7PX

Β.   Ελβετια:

Office fédéral de l’agriculture

CH-3003 BERNE

▼M17

ΠΡΟΣΑΡΤΗΜΑ 4 ( 5 )

ΠΕΡΙΟΧΕΣ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 4 ΚΑΙ ΣΧΕΤΙΚΕΣ ΕΙΔΙΚΕΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ

Οι περιοχές που αναφέρονται στο άρθρο 4 και οι σχετικές ειδικές απαιτήσεις που πρέπει να τηρούνται από τα δύο μέρη καθορίζονται στις αντίστοιχες νομοθετικές και διοικητικές διατάξεις των δύο μερών, οι οποίες αναφέρονται παρακάτω.

Διατάξεις της Ευρωπαϊκής Κοινότητας

 Οδηγία 2000/29/ΕΚ του Συμβουλίου, της 8ης Μαΐου 2000, περί μέτρων κατά της εισαγωγής στην Κοινότητα οργανισμών επιβλαβών για τα φυτά ή τα φυτικά προϊόντα και κατά της εξάπλωσής τους στο εσωτερικό της Κοινότητας

 Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 690/2008 της Επιτροπής, της 4ης Ιουλίου 2008, για την αναγνώριση προστατευόμενων περιοχών που είναι εκτεθειμένες σε ιδιαίτερους φυτοϋγειονομικούς κινδύνους στην Κοινότητα

Διατάξεις της Ελβετίας

 Διάταγμα της 28ης Φεβρουαρίου 2001 για την προστασία των φυτών, παράρτημα 4, μέρος Β (RS 916.20)

▼B

Προσάρτημα 5

Ανταλλαγή πληροφορίων

Οι πληροφορίες στις οποίες αναφέρεται το άρθρο 9 παράγραφος 1 είναι οι εξής:

 οι γνωστοποιήσεις διαπίστωσης αποστολών ή επιβλαβών οργανισμών προελεύσεως τρίτων χωρών ή τμήματος της επικράτειας των Μερών, που παρουσιάζουν άμεσο κίνδυνο φυτοϋγειονομικού χαρακτήρα και διέπονται από την οδηγία 94/3/ΕΚ·

 οι γνωστοποιήσεις που αναφέρονται στο άρθρο 15 της οδηγίας 77/93/ΕΟΚ.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 5

ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΔΙΑΤΡΟΦΗ ΤΩΝ ΖΩΩΝ

Άρθρο 1

Αντικείμενο

1.  Τα μέρη αναλαμβάνουν την υποχρέωση να προσεγγίσουν τις νομοθετικές διατάξεις τους σχετικά με τη διατροφή των ζώων, με στόχο να διευκολύνουν τις συναλλαγές στον τομέα αυτό.

2.  Ο κατάλογος των προϊόντων ή των ομάδων προϊόντων, για τα οποία έχει κριθεί από τα Μέρη ότι οι αντίστοιχες νομοθετικές διατάξεις των Μερών οδηγούν στα ίδια αποτελέσματα και, ανάλογα με την περίπτωση, ο κατάλογος των αντίστοιχων νομοθετικών διατάξεων των Μερών, οι απαιτήσεις των οποίων έχει κριθεί από τα Μέρη ότι οδηγούν στα ίδια αποτελέσματα, περιλαμβάνονται στο προσάρτημα 1 που θα καταρτισθεί από την μικτή επιτροπή σύμφωνα με το άρθρο 11 της συμφωνίας.

▼M14

2α.  Κατά παρέκκλιση του άρθρου 1 της συμφωνίας, το παρόν παράρτημα εφαρμόζεται σε όλα τα προϊόντα τα οποία καλύπτονται από τις νομικές διατάξεις που περιλαμβάνονται στο προσάρτημα 1 που αναφέρεται στην παράγραφο 2.

▼B

3.  Τα δύο Μέρη καταργούν τους ελέγχους στα σύνορα για τα προϊόντα ή τις ομάδες προϊόντων που περιλαμβάνονται στο προσάρτημα 1 που αναφέρεται στην παράγραφο 2.

Άρθρο 2

Ορισμοί

Για τους σκοπούς του παρόντος παραρτήματος, νοείται ως:

α) «προϊόν»: η ζωοτροφή ή κάθε ουσία που χρησιμοποιείται στη διατροφή των ζώων·

β) «εγκατάσταση»: κάθε μονάδα παραγωγής ή παρασκευής ενός προϊόντος ή η οποία το έχει στην κατοχή της σε ένα ενδιάμεσο στάδιο πριν τη θέση του σε κυκλοφορία, συμπεριλαμβανομένου του σταδίου της μεταποίησης και της συσκευασίας, ή η οποία θέτει σε κυκλοφορία το προϊόν αυτό·

γ) «αρμόδια αρχή»: η αρχή ενός των Μερών, η οποία είναι επιφορτισμένη με τη διενέργεια των επισήμων ελέγχων στον τομέα της διατροφής των ζώων.

Άρθρο 3

Ανταλλαγή πληροφοριών

Κατ' εφαρμογή του άρθρου 8 της συμφωνίας, τα Μέρη κοινοποιούν το ένα στο άλλο:

 την ή τις αρμόδιες αρχές, καθώς και την έκταση της κατά τόπον και καθ' ύλην αρμοδιότητάς τους,

 τον πίνακα των εργαστηρίων που είναι επιφορτισμένα με τη διενέργεια των αναλύσεων ελέγχου,

 ενδεχομένως, τον πίνακα των καθορισμένων σημείων εισόδου στο έδαφός τους για τα διάφορα είδη προϊόντων,

 τα προγράμματά τους όσον αφορά τους ελέγχους, στόχος των οποίων είναι να εξασφαλίσουν τη συμμόρφωση των προϊόντων προς τις αντίστοιχες νομοθετικές διατάξεις τους για τη διατροφή των ζώων.

Στα προγράμματα που αναφέρονται στην τέταρτη περίπτωση πρέπει να λαμβάνονται υπόψη οι ειδικές καταστάσεις των Μερών, και ιδίως να διευκρινίζεται η φύση και η συχνότητα των ελέγχων που πρέπει να διενεργούνται σε τακτά χρονικά διαστήματα.

Άρθρο 4

Γενικές διατάξεις για τους ελέγχους

Τα Μέρη λαμβάνουν κάθε χρήσιμο μέτρο ώστε τα προϊόντα που προορίζονται για αποστολή στο άλλο Μέρος να ελέγχονται με την ίδια φροντίδα με την οποία ελέγχονται τα προϊόντα που προορίζονται να τεθούν σε κυκλοφορία στο δικό τους έδαφος· φροντίζουν ιδίως:

 να διενεργούνται τακτικά οι έλεγχοι, σε περίπτωση υποψίας μη συμμόρφωσης και με τρόπο ανάλογο με τον επιδιωκόμενο στόχο, και ιδίως σε συνάρτηση με τους κινδύνους και την κτηθείσα πείρα·

 να επεκτείνονται οι έλεγχοι σε όλα τα στάδια της παραγωγής και της παρασκευής, στα ενδιάμεσα στάδια που προηγούνται της θέσης σε κυκλοφορία, στη θέση σε κυκλοφορία, συμπεριλαμβανομένης της εισαγωγής, και στη χρησιμοποίηση των προϊόντων·

 να διενεργούνται οι έλεγχοι στο καταλληλότερο στάδιο ενόψει της έρευνας που πρόκειται να γίνει·

 να διενεργούνται οι έλεγχοι κατά γενικό κανόνα δίχως προηγούμενη ειδοποίηση·

 να αφορούν οι έλεγχοι και τη χρήση απαγορευμένων ουσιών στις ζωοτροφές.

Άρθρο 5

Έλεγχος στον τόπο καταγωγής

1.  Τα Μέρη μεριμνούν ώστε οι αρμόδιες αρχές να προβαίνουν σε έλεγχο των εγκαταστάσεων προκειμένου να βεβαιωθούν ότι αυτές ανταποκρίνονται στις υποχρεώσεις τους και ότι τα προϊόντα τα οποία πρόκειται να τεθούν σε κυκλοφορία ανταποκρίνονται στις απαιτήσεις των νομοθετικών διατάξεων που αναφέρονται στο προσάρτημα 1 που αναφέρεται στο άρθρο 1, οι οποίες ισχύουν στο έδαφος καταγωγής.

2.  Όταν υπάρχει υποψία ότι οι απαιτήσεις αυτές δεν τηρούνται, η αρμόδια αρχή προβαίνει σε συμπληρωματικούς ελέγχους και, στην περίπτωση που η υποψία αυτή επιβεβαιωθεί, λαμβάνει τα κατάλληλα μέτρα.

Άρθρο 6

Έλεγχος στον τόπο προορισμού

1.  Οι αρμόδιες αρχές του Μέρους προορισμού δύνανται, στον τόπο προορισμού, να επαληθεύουν τη συμμόρφωση των προϊόντων με τις διατάξεις που αποτελούν αντικείμενο του παρόντος παραρτήματος μέσω δειγματοληπτικών ελέγχων και δίχως διακρίσεις.

2.  Ωστόσο, όταν η αρμόδια αρχή του Μέρους προορισμού διαθέτει στοιχεία, τα οποία της επιτρέπουν να υποθέσει ότι υπάρχει παράβαση, δύνανται να διενεργηθούν επίσης έλεγχοι και κατά τη διάρκεια της μεταφοράς των προϊόντων στο έδαφός του.

3.  Εάν, κατά τη διάρκεια ελέγχου που διενεργείται στον τόπο προορισμού της αποστολής ή κατά την μεταφορά, οι αρμόδιες αρχές του αντιστοίχου Μέρους διαπιστώσουν τη μη συμμόρφωση των προϊόντων με τις διατάξεις που αποτελούν αντικείμενο του παρόντος παραρτήματος, λαμβάνουν τα κατάλληλα μέτρα και διατάσσουν τον αποστολέα, τον παραλήπτη ή κάθε άλλο δικαιούχο να προβεί σε μία από τις εξής ενέργειες:

 να μεριμνήσει για τη συμμόρφωση των προϊόντων εντός της οριζόμενης προθεσμίας,

 να προβεί σε ενδεχόμενη απολύμανση,

 να προβεί σε οποιαδήποτε άλλη κατάλληλη επεξεργασία,

 να προβεί σε χρησιμοποίηση για άλλους σκοπούς,

 να προβεί σε επαναποστολή προς το Μέρος καταγωγής, μετά από ενημέρωση της αρμόδιας αρχής αυτού του Μέρους,

 να προβεί στην καταστροφή των προϊόντων.

Άρθρο 7

Έλεγχος των προϊόντων των προερχομένων από εδάφη άλλα από εκείνα των Μερών

1.  Κατά παρέκκλιση του άρθρου 4, πρώτη περίπτωση, τα Μέρη λαμβάνουν κάθε χρήσιμο μέτρο προκειμένου, κατά την εισαγωγή στο τελωνειακό τους έδαφος προϊόντων προερχομένων από έδαφος άλλο από εκείνα που ορίζονται στο άρθρο 16 της συμφωνίας, να διενεργείται έλεγχος εγγράφων κάθε παρτίδας και έλεγχος ταυτότητας δειγματοληπτικά από τις αρμόδιες αρχές, για να βεβαιώνονται:

 για τη φύση τους,

 για την καταγωγή τους,

 για τον γεωγραφικό προορισμό τους,

έτσι ώστε να καθορίζεται το τελωνειακό καθεστώς το οποίο εφαρμόζεται σε αυτά.

2.  Τα Μέρη λαμβάνουν κάθε χρήσιμο μέτρο, για να βεβαιώνονται με δειγματοληπτικό φυσικό έλεγχο για τη συμμόρφωση των προϊόντων πριν από τη θέση τους σε ελεύθερη κυκλοφορία.

Άρθρο 8

Συνεργασία σε περίπτωση διαπίστωσης παραβάσεων

1.  Τα Μέρη παρέχουν αμοιβαία συνδρομή, με τον τρόπο και υπό τις συνθήκες που προβλέπονται στο παρόν παράρτημα. Εξασφαλίζουν την ορθή εφαρμογή των νομοθετικών διατάξεων που αφορούν τα προϊόντα που χρησιμοποιούνται στη διατροφή των ζώων, ιδίως βοηθώντας το ένα το άλλο, αποκαλύπτοντας τις παραβάσεις των νομοθετικών διατάξεων και διεξάγοντας σχετικές έρευνες.

2.  Η προβλεπόμενη συνδρομή στο παρόν άρθρο δεν θίγει τις διατάξεις που διέπουν την ποινική διαδικασία ή την αμοιβαία δικαστική αρωγή για ποινικά θέματα μεταξύ των Μερών.

Άρθρο 9

Προϊόντα υποκείμενα σε προηγούμενη έγκριση

1.  Τα Μέρη καταβάλλουν προσπάθεια να καταστήσουν όμοιους τους καταλόγους τους για τα προϊόντα τα οποία καλύπτονται από τις νομοθετικές διατάξεις που περιλαμβάνονται στο προσάρτημα 2.

2.  Τα Μέρη ενημερώνονται αμοιβαία για τις αιτήσεις έγκρισης των προϊόντων που αναφέρονται στην παράγραφο 1.

Άρθρο 10

Διαβουλεύσεις και μέτρα διασφάλισης

1.  Τα Μέρη διεξάγουν διαβουλεύσεις, όταν ένα από αυτά θεωρεί ότι το άλλο έχει παραβεί υποχρέωση που απορρέει από το παρόν παράρτημα.

2.  Το Μέρος που ζητεί τη διεξαγωγή διαβουλεύσεων κοινοποιεί στο άλλο Μέρος όλες τις απαραίτητες πληροφορίες για την εις βάθος εξέταση της συγκεκριμένης υπόθεσης.

3.  Τα μέτρα διασφάλισης, τα οποία προβλέπονται στις νομοθετικές διατάξεις τις σχετικές με τα προϊόντα και τις ομάδες προϊόντων που απαριθμούνται στο προσάρτημα 1 που αναφέρεται στο άρθρο 1, λαμβάνονται σύμφωνα με τις διαδικασίες που προβλέπονται στο άρθρο 10 παράγραφος 2 της συμφωνίας.

4.  Εάν, μετά τις διαβουλεύσεις που προβλέπονται στην παράγραφο 1 και στο άρθρο 10 παράγραφος 2, στοιχείο α), τρίτη περίπτωση της συμφωνίας, τα Μέρη δεν καταλήξουν σε συμφωνία, το Μέρος που ζήτησε την διεξαγωγή διαβουλεύσεων ή αποφάσισε τη λήψη των μέτρων που αναφέρονται στην παράγραφο 3 δύναται να λάβει τα κατάλληλα συντηρητικά μέτρα, ώστε να καταστεί δυνατή η εφαρμογή του παρόντος παραρτήματος.

Άρθρο 11

Ομάδα εργασίας για τη διατροφή των ζώων

1.  Η ομάδα εργασίας για τη διατροφή των ζώων, καλούμενη ομάδα εργασίας, η οποία συνιστάται σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 7 της συμφωνίας, εξετάζει κάθε ζήτημα σχετικό με το παρόν παράρτημα και την εφαρμογή του. Ασκεί επίσης όλα τα καθήκοντα που προβλέπονται από το παρόν παράρτημα.

2.  Η ομάδα εργασίας εξετάζει περιοδικά την εξέλιξη των εσωτερικών νομοθετικών διατάξεων των Μερών στους τομείς που καλύπτονται από το παρόν παράρτημα. Διατυπώνει ιδίως προτάσεις, τις οποίες υποβάλλει στη μικτή επιτροπή με σκοπό να ενημερωθούν τα προσαρτήματα του παρόντος παραρτήματος.

Άρθρο 12

Υποχρέωση τήρησης του απορρήτου

1.  Κάθε πληροφορία που κοινοποιείται υπό οποιαδήποτε μορφή κατ' εφαρμογή του παρόντος παραρτήματος έχει εμπιστευτικό χαρακτήρα. Καλύπτεται από το επαγγελματικό απόρρητο και απολαύει της προστασίας που παρέχεται σε παρόμοιες πληροφορίες από τους νόμους οι οποίοι εφαρμόζονται στον τομέα αυτό από το Μέρος το οποίο την έλαβε.

2.  Η αρχή της εμπιστευτικότητας που αναφέρεται στην παράγραφο 1 δεν εφαρμόζεται στις πληροφορίες που αναφέρονται στο άρθρο 3.

3.  Το παρόν παράρτημα δεν υποχρεώνει ένα Μέρος, του οποίου οι νομοθετικές διατάξεις ή οι διοικητικές πρακτικές επιβάλλουν, για την προστασία των βιομηχανικών και εμπορικών απορρήτων, όρια αυστηρότερα από τα οριζόμενα από το παρόν παράρτημα, να παράσχει πληροφορίες, εάν το άλλο Μέρος δεν λάβει μέτρα για να συμμορφωθεί με τα αυστηρότερα αυτά όρια.

4.  Οι συλλεγόμενες πληροφορίες πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο για τους σκοπούς του παρόντος παραρτήματος και δεν δύνανται να χρησιμοποιούνται από ένα Μέρος για άλλους σκοπούς, παρά μόνον με την προηγούμενη έγγραφη συμφωνία της διοικητικής αρχής που τις παρέσχε· υπόκεινται εξάλλου στους περιορισμούς που επιβάλλονται από την εν λόγω αρχή.

Η παράγραφος 1 δεν αποτελεί κώλυμα για τη χρησιμοποίηση των πληροφοριών στο πλαίσιο δικαστικών ή διοικητικών διαδικασιών οι οποίες κινούνται μετέπειτα για παραβάσεις του κοινού ποινικού δικαίου, υπό τον όρο ότι έχουν ληφθεί στο πλαίσιο διεθνούς νομικής αρωγής.

5.  Τα Μέρη μπορούν, στα πρακτικά τους, τις εκθέσεις και τις μαρτυρίες καθώς και στη διάρκεια διαδικασιών και διώξεων ενώπιον των δικαστηρίων, να επικαλεσθούν ως αποδεικτικά στοιχεία πληροφορίες που συλλέγουν και έγγραφα που συμβουλεύονται σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος άρθρου.

▼M10

Προσάρτημα 1

Κοινοτικές Διατάξεις

 Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 183/2005 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 12ης Ιανουαρίου 2005, περί καθορισμού των απαιτήσεων για την υγιεινή των ζωοτροφών (ΕΕ L 35 της 8.2.2005, σ. 1).

Ελβετικές Διατάξεις

 Ομοσπονδιακός νόμος της 29ης Απριλίου 1998 περί γεωργίας, όπως τροποποιήθηκε τελευταία στις 24 Μαρτίου 2006 (RO 2006 3861)

 Διάταγμα της 26ης Μαΐου 1999 περί διατροφής των ζώων, όπως τροποποιήθηκε τελευταία στις 23 Νοεμβρίου 2005 (RO 2005 5555)

 Διάταγμα του ομοσπονδιακού υπουργείου Δημόσιας Οικονομίας της 10ης Ιουνίου 1999 περί της Λευκής Βίβλου για τη διατροφή των ζώων, όπως τροποποιήθηκε τελευταία στις 2 Νοεμβρίου 2006 (RO 2006 5213)

 Διάταγμα περί πρωτογενούς παραγωγής της 23ης Νοεμβρίου 2005 (RO 2005 5545)

 Διάταγμα του ομοσπονδιακού υπουργείου Δημόσιας Οικονομίας της 23ης Νοεμβρίου 2005 περί υγιεινής στην πρωτογενή παραγωγή (RO 2005 6651)

 Διάταγμα του ομοσπονδιακού υπουργείου Δημόσιας Οικονομίας της 23ης Νοεμβρίου 2005 περί υγιεινής στην παραγωγή γάλακτος (RO 2005 6667)

▼M10

Προσάρτημα 2

ΠΙΝΚΑΣ ΝΟΜΟΘΕΤΙΚΩΝ ΔΙΑΤΑΞΕΩΝ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 9

Κοινοτικές διατάξεις

 Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1831/2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Σεπτεμβρίου 2003, για τις πρόσθετες ύλες που χρησιμοποιούνται στη διατροφή των ζώων (ΕΕ L 268 της 18.10.2003, σ. 29), όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 378/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 59 της 5.3.2005, σ. 15).

 Οδηγία 82/471/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 30ής Ιουνίου 1982 σχετικά με ορισμένα προϊόντα τα οποία χρησιμοποιούνται στη διατροφή των ζώων (ΕΕ L 213 της 21.7.1982, σ. 8), όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2004/116/ΕΚ (ΕΕ L 379 της 24.12.2004, σ. 81).

Ελβετικές διατάξεις

 Διάταγμα της 26ης Μαΐου 1999 περί διατροφής των ζώων, όπως τροποποιήθηκε τελευταία στις 23 Νοεμβρίου 2005 (RO 2005 5555).

 Διάταγμα του ομοσπονδιακού υπουργείου Δημόσιας Οικονομίας της 10ης Ιουνίου 1999 περί της Λευκής Βίβλου για τη διατροφή των ζώων, όπως τροποποιήθηκε τελευταία στις 23 Νοεμβρίου 2005 (RO 2005 6655).

▼B

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 6

ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟΝ ΤΟΜΕΑ ΤΩΝ ΣΠΟΡΩΝ ΠΡΟΣ ΣΠΟΡΑ

Άρθρο 1

Αντικείμενο

(1)  Το παρόν παράρτημα αφορά τους σπόρους προς σπορά γεωργικών, κηπευτικών, οπωροφόρων ειδών και τους σπόρους προς σπορά καλλωπιστικών φυτών και της αμπέλου.

(2)  Με τον όρο σπόροι προς σπορά κατά την έννοια του παρόντος παραρτήματος νοείται το πολλαπλασιαστικό υλικό ή εκείνο που προορίζεται για φύτευση.

Άρθρο 2

Αναγνώριση της συμφωνίας των νομοθεσιών

(1)  Τα Μέρη αναγνωρίζουν ότι οι απαιτήσεις των νομοθεσιών που περιλαμβάνονται στο πρώτο τμήμα του προσαρτήματος 1 οδηγούν στα ίδια αποτελέσματα.

(2)  Οι σπόροι προς σπορά των ειδών που ορίζονται στις νομοθεσίες οι οποίες αναφέρονται στην πρώτη παράγραφο μπορούν να αποτελούν αντικείμενο συναλλαγών μεταξύ των Μερών και να διατίθενται στο εμπόριο ελεύθερα στο έδαφος των Μερών, με την επιφύλαξη των διατάξεων των άρθρων 5 και 6, με μόνο έγγραφο που πιστοποιεί τη συμμόρφωση προς την αντίστοιχη νομοθεσία των Μερών την ετικέτα ή οποιοδήποτε άλλο έγγραφο απαιτείται για τη διάθεση στο εμπόριο από τις εν λόγω νομοθεσίες.

(3)  Οι οργανισμοί που επιφορτίζονται με τον έλεγχο της συμμόρφωσης ορίζονται στο προσάρτημα 2.

Άρθρο 3

Αμοιβαία αναγνώριση των πιστοποιητικών

(1)  Κάθε Μέρος αναγνωρίζει, για τους σπόρους προς σπορά των ειδών που αναφέρονται στις νομοθεσίες που περιλαμβάνονται στο δεύτερο τμήμα του προσαρτήματος 1, τα πιστοποιητικά που ορίζονται στην παράγραφο 2, τα οποία έχουν εκδοθεί σύμφωνα με τη νομοθεσία του άλλου Μέρους από τους οργανισμούς που αναφέρονται στο προσάρτημα 2.

(2)  Με τον όρο «πιστοποιητικό» κατά την έννοια της πρώτης παραγράφου νοούνται τα έγγραφα που απαιτούνται από την αντίστοιχη νομοθεσία των Μερών, τα οποία ισχύουν κατά την εισαγωγή των σπόρων προς σπορά και ορίζονται στο δεύτερο τμήμα του προσαρτήματος 1.

Άρθρο 4

Προσέγγιση των νομοθεσιών

(1)  Τα Μέρη προσπαθούν να προσεγγίσουν τις νομοθεσίες τους όσον αφορά την εμπορία των σπόρων προς σπορά των ειδών που αναφέρονται από τις νομοθεσίες που ορίζονται στο δεύτερο τμήμα του προσαρτήματος 1 και των ειδών που δεν αναφέρονται από τις νομοθεσίες που ορίζονται στο πρώτο και δεύτερο τμήμα του προσαρτήματος 1.

(2)  Κατά την έκδοση από ένα από τα Μέρη μιας νέας νομοθετικής διάταξης, τα Μέρη αναλαμβάνουν να αξιολογήσουν τη δυνατότητα υπαγωγής του νέου αυτού τομέα στο παρόν παράρτημα σύμφωνα με τη διαδικασία των άρθρων 11 και 12 της συμφωνίας.

(3)  Κατά την τροποποίηση μιας διοικητικής διάταξης σχετικής με τομέα που υπόκειται στις διατάξεις του παρόντος παραρτήματος, τα Μέρη αναλαμβάνουν να αξιολογήσουν τις συνέπειες σύμφωνα με τη διαδικασία των άρθρων 11 και 12 της συμφωνίας.

▼M14

Άρθρο 5

Ποικιλίες

1.  Με την επιφύλαξη της παραγράφου 3, η Ελβετία επιτρέπει την εμπορία στο έδαφός της σπόρων προς σπορά των επιτρεπόμενων στην Κοινότητα ποικιλιών για τα είδη που αναφέρονται στις νομοθεσίες του πρώτου τμήματος του προσαρτήματος 1.

2.  Με την επιφύλαξη της παραγράφου 3, η Κοινότητα επιτρέπει την εμπορία στο έδαφός της σπόρων προς σπορά των επιτρεπόμενων στην Ελβετία ποικιλιών για τα είδη που αναφέρονται στις νομοθεσίες του τμήματος 1 του προσαρτήματος 1.

3.  Τα Μέρη συντάσσουν από κοινού κατάλογο ποικιλιών για τα είδη που αναφέρονται στις νομοθεσίες του πρώτου τμήματος του προσαρτήματος 1 στις περιπτώσεις που η Κοινότητα προβλέπει κοινό κατάλογο. Τα Μέρη επιτρέπουν την εμπορία στο έδαφός τους σπόρων προς σπορά των ποικιλιών που περιλαμβάνονται στον εν λόγω κατάλογο, ο οποίος έχει συνταχθεί από κοινού.

4.  Οι διατάξεις των παραγράφων 1, 2 και 3 δεν εφαρμόζονται στις γενετικά τροποποιημένες ποικιλίες.

5.  Τα Μέρη ενημερώνονται αμοιβαία για τις αιτήσεις ή τις αποσύρσεις των αιτήσεων αποδοχής, για τις εγγραφές νέων ποικιλιών σε εθνικό κατάλογο, καθώς και για κάθε τροποποίηση του εν λόγω καταλόγου. Κοινοποιούν αμοιβαία και μετά από αίτηση σύντομη περιγραφή των σημαντικότερων χαρακτηριστικών που συνδέονται με τη χρήση κάθε νέας ποικιλίας και των χαρακτηριστικών που επιτρέπουν το διαχωρισμό μιας ποικιλίας από τις άλλες γνωστές ποικιλίες. Τηρούν στη διάθεση του άλλου Μέρους τους φακέλους στους οποίους περιλαμβάνονται, για κάθε ποικιλία που έχει γίνει δεκτή, η περιγραφή της και σαφής περίληψη όλων των στοιχείων στα οποία βασίστηκε η αποδοχή. Στην περίπτωση γενετικά τροποποιημένων ποικιλιών, τα Μέρη κοινοποιούν αμοιβαία τα αποτελέσματα της αξιολόγησης των κινδύνων που συνδέονται με την εισαγωγή τους στο περιβάλλον.

6.  Μπορούν να πραγματοποιούνται τεχνικές διαβουλεύσεις μεταξύ των Μερών για την αξιολόγηση των στοιχείων, στα οποία βασίζεται η αποδοχή μιας ποικιλίας σε ένα από τα Μέρη. Εάν χρειάζεται, η ομάδα εργασίας για τους σπόρους προς σπορά τηρείται ενήμερη σχετικά με τα αποτελέσματα των διαβουλεύσεων αυτών.

7.  Για τη διευκόλυνση της ανταλλαγής πληροφοριών που αναφέρεται στην παράγραφο 5, τα Μέρη χρησιμοποιούν τα υφιστάμενα ή υπό εξέλιξη ηλεκτρονικά συστήματα ανταλλαγής πληροφοριών.

Άρθρο 6

Παρεκκλίσεις

1.  Οι παρεκκλίσεις της Κοινότητας και της Ελβετίας που περιλαμβάνονται στο προσάρτημα 3 γίνονται αποδεκτές από την Ελβετία και την Κοινότητα αντιστοίχως, στο πλαίσιο των συναλλαγών σπόρων προς σπορά των ειδών που καλύπτονται από τις νομοθεσίες που περιλαμβάνονται στο πρώτο τμήμα του προσαρτήματος 1.

2.  Τα Μέρη ενημερώνονται αμοιβαία για όλες τις παρεκκλίσεις που αφορούν την εμπορία σπόρων προς σπορά και τις οποίες προτίθενται να εφαρμόσουν στο έδαφός τους ή σε τμήμα του εδάφους τους. Στην περίπτωση παρεκκλίσεων μικρής διάρκειας ή που απαιτούν άμεση έναρξη ισχύος, αρκεί η εκ των υστέρων ενημέρωση.

3.  Κατά παρέκκλιση των διατάξεων του άρθρου 5 παράγραφοι 1 και 3, η Ελβετία μπορεί να αποφασίσει να απαγορεύσει την εμπορία στο έδαφός της σπόρων προς σπορά μιας ποικιλίας που περιλαμβάνεται στον κοινό κατάλογο της Κοινότητας.

4.  Κατά παρέκκλιση των διατάξεων του άρθρου 5 παράγραφοι 2 και 3, η Κοινότητα μπορεί να αποφασίσει να απαγορεύσει την εμπορία στο έδαφός της σπόρων προς σπορά μιας ποικιλίας που περιλαμβάνεται στον ελβετικό εθνικό κατάλογο.

5.  Οι διατάξεις των παραγράφων 3 και 4 εφαρμόζονται στις περιπτώσεις που προβλέπονται από τη νομοθεσία των δύο Μερών που περιλαμβάνεται στο πρώτο τμήμα του προσαρτήματος 1.

6.  Τα δύο μέρη μπορούν να ανατρέξουν στις διατάξεις των παραγράφων 3 και 4:

 εντός προθεσμίας τριών ετών από την έναρξη ισχύος του παρόντος παραρτήματος, για τις ποικιλίες που είχαν γίνει δεκτές στην Κοινότητα ή στην Ελβετία πριν από την έναρξη ισχύος του παρόντος παραρτήματος·

 εντός προθεσμίας τριών ετών από τη λήψη των πληροφοριών που αναφέρονται στο άρθρο 5 παράγραφος 5, για τις ποικιλίες που γίνονται δεκτές στην Κοινότητα ή στην Ελβετία μετά την έναρξη ισχύος του παρόντος παραρτήματος.

7.  Οι διατάξεις της παραγράφου 6 εφαρμόζονται κατ’ αναλογία στις ποικιλίες των ειδών που καλύπτονται από διατάξεις, οι οποίες, δυνάμει των διατάξεων του άρθρου 4, προστίθενται στο πρώτο τμήμα του προσαρτήματος 1 μετά την έναρξη ισχύος του παρόντος παραρτήματος.

8.  Τα Μέρη μπορούν να διεξάγουν τεχνικές διαβουλεύσεις, με σκοπό την αξιολόγηση των συνεπειών για το παρόν παράρτημα των παρεκκλίσεων που αναφέρονται στις παραγράφους 1 έως 4.

9.  Οι διατάξεις της παραγράφου 8 δεν εφαρμόζονται, όταν η αποφασιστική αρμοδιότητα για τις παρεκκλίσεις ανήκει στα κράτη μέλη της Κοινότητας, δυνάμει των νομοθετικών διατάξεων που περιλαμβάνονται στο πρώτο τμήμα του προσαρτήματος 1. Οι διατάξεις της παραγράφου 8 δεν εφαρμόζονται στις παρεκκλίσεις που θεσπίζονται από την Ελβετία σε παρόμοιες περιπτώσεις.

▼B

Άρθρο 7

Τρίτες χώρες

(1)  Με την επιφύλαξη του άρθρου 10, οι διατάξεις του παρόντος παραρτήματος εφαρμόζονται επίσης στους σπόρους προς σπορά που διατίθενται στο εμπόριο στα δύο Μέρη και προέρχονται από άλλη χώρα εκτός από τα κράτη μέλη της Κοινότητας ή την Ελβετία, που έχει αναγνωρισθεί από τα Μέρη.

(2)  Ο κατάλογος των χωρών που αναφέρονται στην παράγραφο 1, καθώς και τα είδη και η έκταση της εν λόγω αναγνώρισης περιλαμβάνονται στο προσάρτημα 4.

Άρθρο 8

Συγκριτικές δοκιμές

(1)  Πραγματοποιούνται συγκριτικές δοκιμές, για να ελεγχθούν εκ των υστέρων τα δείγματα σπόρων προς σπορά που έχουν ληφθεί από τις παρτίδες που διατίθενται στο εμπόριο στα Μέρη. Η Ελβετία συμμετέχει στις κοινοτικές συγκριτικές δοκιμές.

(2)  Η οργάνωση των συγκριτικών δοκιμών στα Μέρη υπόκειται στην εκτίμηση της ομάδας εργασίας για τους σπόρους προς σπορά.

Άρθρο 9

Ομάδα εργασίας για τους σπόρους προς σπορά

(1)  Η ομάδα εργασίας για τους σπόρους προς σπορά, καλούμενη ομάδα εργασίας, η οποία συνιστάται σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 7 της συμφωνίας, εξετάζει κάθε ζήτημα σχετικό με το παρόν παράρτημα και την εφαρμογή του.

(2)  Η ομάδα εργασίας εξετάζει περιοδικά την εξέλιξη των εσωτερικών νομοθετικών και κανονιστικών διατάξεων των Μερών στους τομείς που καλύπτονται από το παρόν παράρτημα. Διατυπώνει ιδίως προτάσεις, τις οποίες υποβάλλει στη μικτή επιτροπή, με στόχο να προσαρμοσθούν και να ενημερωθούν τα προσαρτήματα του παρόντος παραρτήματος.

Άρθρο 10

Συμφωνία με άλλες χώρες

Τα μέρη συμφωνούν ότι οι συμφωνίες αμοιβαίας αναγνώρισης που έχουν συναφθεί από κάθε Μέρος με τρίτη χώρα δεν μπορούν, σε καμία περίπτωση, να δημιουργήσουν υποχρεώσεις για το άλλο Μέρος όσον αφορά την αποδοχή εκθέσεων, πιστοποιητικών, εγκρίσεων και σημάτων που εκδίδονται από τους οργανισμούς αξιολόγησης της συμμόρφωσης της εν λόγω τρίτης χώρας, εκτός εάν υπάρχει επίσημη συμφωνία μεταξύ των Μερών.

Προσάρτημα 1

Νομοθεσίες

Πρώτο τμήμα (αναγνώριση της συμφωνίας των νομοθεσιών)

Α.   ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ

1.   Βασικά κείμενα

 Οδηγία 66/402/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 14ης Ιουνίου 1966 περί εμπορίας σπόρων δημητριακών προς σπορά (ΕΕ 125 της 11.7.1966, σ. 2309/66), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 96/72/ΕΚ (ΕΕ L 304 της 27.11.1996, σ. 10).

 Οδηγία 66/403/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 14ης Ιουνίου 1966 περί εμπορίας σπόρων γεωμήλων προς φύτευση (ΕΕ 125 της 11.7.1966, σ. 2320/66), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την απόφαση 98/111/ΕΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 28 της 4.2.1998, σ. 42).

 Οδηγία 70/457/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 29ης Σεπτεμβρίου 1970 περί του κοινού καταλόγου ποικιλιών καλλιεργουμένων φυτικών ειδών (ΕΕ L 225 της 12.10.1970, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την Πράξη Προσχώρησης του 1994 ( 6 ).

2.   Κείμενα εφαρμογής (6) 

 Οδηγία 72/180/ΕΟΚ της Επιτροπής της 14ης Απριλίου 1972 περί καθορισμού των χαρακτηριστικών και των ελαχίστων προϋποθέσεων για την εξέταση ποικιλιών καλλιεργουμένων φυτικών ειδών (ΕΕ L 108 της 8.5.1972, σ. 8).

 Οδηγία 74/268/ΕΟΚ της Επιτροπής της 2ας Μαΐου 1974 περί καθορισμού των ιδιαιτέρων προϋποθέσεων ως προς την παρουσία της «Avena fatua» στους σπόρους προς σπορά κτηνοτροφικών φυτών και σιτηρών (ΕΕ L 141 της 24.5.1974, σ. 19), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 78/511/ΕΟΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 157 της 15.6.1978, σ. 34).

 Απόφαση 80/755/ΕΟΚ της Επιτροπής της 17ης Ιουλίου 1980 περί χορηγήσεως εξουσιοδοτήσεως για την τοποθέτηση ενδείξεων επί των συσκευασιών των σπόρων προς σπορά των σιτηρών (ΕΕ L 207 της 9.8.1980, σ. 37), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την απόφαση 81/109/ΕΟΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 64 της 11.3.1981, σ. 13).

 Απόφαση 81/675/ΕΟΚ της Επιτροπής της 28ης Ιουλίου 1981 η οποία διαπιστώνει ότι ορισμένα συστήματα σφράγισης είναι «συστήματα σφράγισης που καταστρέφονται και δεν δύνανται να επανατοποθετηθούν» κατά την έννοια των οδηγιών 66/400/ΕΟΚ, 66/401/ΕΟΚ, 66/402/ΕΟΚ, 69/208/ΕΟΚ και 70/458/ΕΟΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 246 της 29.8.1981, σ. 26), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την απόφαση 86/563/ΕΟΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 327 της 22.11.1986, σ. 50).

 Απόφαση 86/110/ΕΟΚ της Επιτροπής της 27ης Φεβρουαρίου 1986 όσον αφορά τους όρους υπό τους οποίους είναι δυνατόν να προβλέπονται παρεκκλίσεις από την απαγόρευση χρησιμοποίησης ετικετών ΕΟΚ κατά την αλλαγή της ετικέτας και του συστήματος σφράγισης των συσκευασιών σπόρων που παράγονται σε τρίτες χώρες (ΕΕ L 93 της 8.4.1986, σ. 23).

 Οδηγία 93/17/ΕΟΚ της Επιτροπής της 30ής Μαρτίου 1993 περί καθορισμού των κοινοτικών κλάσεων βασικών σπόρων γεωμήλων, των προϋποθέσεων και του χαρακτηρισμού που ισχύουν για τις κλάσεις αυτές (ΕΕ L 106 της 30.4.1993, σ. 7).

 Απόφαση 94/650/ΕΚ της Επιτροπής της 9ης Σεπτεμβρίου 1994 για την οργάνωση προσωρινής πειραματικής προσπάθειας για τη διάθεση σπόρων προς σπορά χύμα στον τελικό καταναλωτή (ΕΕ L 252 της 28.9.1994, σ. 15), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την απόφαση 98/174/ΕΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 63 της 4.3.1998, σ. 31).

 Απόφαση 98/320/ΕΚ της Επιτροπής της 27ης Απριλίου 1998 για τη διοργάνωση προσωρινού πειράματος δειγματοληψίας και δοκιμής σπόρων προς σπορά βάσει των οδηγιών 66/400/ΕΟΚ, 66/401/ΕΟΚ, 66/402/ΕΟΚ και 69/208/ΕΟΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 140 της 12.5.1998, σ. 14).

Β.   ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΤΗΣ ΕΛΒΕΤΙΑΣ ( 7 )

 Ομοσπονδιακός νόμος της 29ης Απριλίου 1998 για τη γεωργία (RO 1998 3033).

 Διάταγμα της 7ης Δεκεμβρίου 1998 για την παραγωγή και την θέση σε κυκλοφορία φυτικού πολλαπλασιαστικού υλικού (RO 1999 420).

 Διάταγμα του DFE της 7ης Δεκεμβρίου 1998 για τους σπόρους προς σπορά και τα φυτάρια των ειδών των μεγάλων καλλιεργειών και των κτηνοτροφικών φυτών (RO 1999 781).

 Διάταγμα του OFAG για τον κατάλογο των ποικιλιών σιτηρών, γεωμήλων, κτηνοτροφικών φυτών και κάνναβης (RO 1999 429)3 ( 8 ).

ΔΕΥΤΕΡΟ ΤΜΗΜΑ (αμοιβαία αναγνώριση των πιστοποιητικών)

Α.   ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ

1.   Βασικά κείμενα:

 Οδηγία 66/400/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 14ης Ιουνίου 1966 περί εμπορίας σπόρων τεύτλων προς σπορά (ΕΕ 125 της 11.7.1966, σ. 2290/66), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 96/72/ΕΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 304 της 27.11.1996, σ. 10).

 Οδηγία 66/401/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 14ης Ιουνίου 1966 περί εμπορίας σπόρων προς σπορά κτηνοτροφικών φυτών (ΕΕ 125 της 11.7.1966, σ. 2298/66), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 96/72/ΕΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 304 της 27.11.1996, σ. 10).

 Οδηγία 69/208/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 30ής Ιουνίου 1969 περί εμπορίας των σπόρων προς σπορά των ελαιούχων και κλωστικών φυτών (ΕΕ L 169 της 10.7.1969, σ. 3), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 96/72/ΕΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 304 της 27.11.1996, σ. 10).

2.   Κείμενα εφαρμογής ( 9 )

 Οδηγία 75/502/ΕΟΚ της Επιτροπής της 25ης Ιουλίου 1975 περί περιορισμού εμπορίας των σπόρων προς σπορά της πόας της λειμωνίου (Poa pratensis L.) για τους σπόρους οι οποίοι πιστοποιήθηκαν επίσημα ως «βασικοί σπόροι» ή «πιστοποιημένοι σπόροι» (ΕΕ L 228 της 29.8.1975, σ. 26).

 Απόφαση 81/675/ΕΟΚ της Επιτροπής της 28ης Ιουλίου 1981 η οποία διαπιστώνει ότι ορισμένα συστήματα σφράγισης είναι «συστήματα σφράγισης που καταστρέφονται και δεν δύνανται να επανατοποθετηθούν» κατά την έννοια των οδηγιών 66/400/ΕΟΚ, 66/401/ΕΟΚ, 66/402/ΕΟΚ, 69/208/ΕΟΚ και 70/458/ΕΟΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 246 της 29.8.1981, σ. 26), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την απόφαση 86/563/ΕΟΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 327 της 22.11.1986, σ. 50).

 Οδηγία 86/109/ΕΟΚ της Επιτροπής της 27ης Φεβρουαρίου 1986 για τον περιορισμό της εμπορίας σπόρων προς σπορά ορισμένων ειδών κτηνοτροφικών φυτών, ελαιούχων και κλωστικών φυτών στους σπόρους προς σπορά που έχουν πιστοποιηθεί επίσημα ως «βασικοί σπόροι» ή «πιστοποιημένοι σπόροι» (ΕΕ L 93 της 8.4.1986, σ. 21), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 91/376/ΕΟΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 203 της 26.7.1991, σ. 108).

 Απόφαση 86/110/ΕΟΚ της Επιτροπής της 27ης Φεβρουαρίου 1986 όσον αφορά τους όρους υπό τους οποίους είναι δυνατόν να προβλέπονται παρεκκλίσεις από την απαγόρευση χρησιμοποίησης ετικετών ΕΟΚ κατά την αλλαγή της ετικέτας και του συστήματος σφράγισης των συσκευασιών σπόρων που παράγονται σε τρίτες χώρες (ΕΕ L 93 της 8.4.1986, σ. 23).

 Απόφαση 87/309/ΕΟΚ της Επιτροπής της 2ας Ιουνίου 1987 που επιτρέπει την τοποθέτηση καθορισμένων ενδείξεων στις συσκευασίες σπόρων προς σπορά ορισμένων ειδών κτηνοτροφικών φυτών (ΕΕ L 155 της 16.6.1987, σ. 26), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την απόφαση 97/125/ΕΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 48 της 19.2.1997, σ. 35).

 Απόφαση 92/195/ΕΟΚ της Επιτροπής της 17ης Μαρτίου 1992 για την οργάνωση προσωρινών δοκιμών βάσει της οδηγίας 66/401/ΕΟΚ του Συμβουλίου, όσον αφορά την αύξηση του μέγιστου βάρους παρτίδας σπόρων προς σπορά κτηνοτροφικών φυτών (ΕΕ L 88 της 3.4.1992, σ. 59), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την απόφαση 96/203/ΕΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 65 της 15.3.1996, σ. 41).

 Απόφαση 94/650/ΕΚ της Επιτροπής της 9ης Σεπτεμβρίου 1994 για την οργάνωση προσωρινής πειραματικής προσπάθειας για τη διάθεση σπόρων προς σπορά χύμα στον τελικό καταναλωτή (ΕΕ L 252 της 28.9.1994, σ. 15), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την απόφαση 98/174/ΕΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 63 της 4.3.1998, σ. 3).

 Απόφαση 95/232/ΕΚ της Επιτροπής της 27ης Ιουνίου 1995 για τη διοργάνωση προσωρινών δοκιμασιών δυνάμει της οδηγίας 69/208/ΕΟΚ του Συμβουλίου προκειμένου να καθοριστούν οι όροι που πρέπει να πληρούνται από τους σπόρους υβριδίων και συνδυασμών ποικιλιών ελαιοκράμβης και γογγυλοκράμβης (ΕΕ L 154 της 5.7.1995, σ. 22), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την απόφαση 98/173/ΕΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 63 της 4.3.1998, σ. 30).

 Απόφαση 96/202/ΕΚ της Επιτροπής της 4ης Μαρτίου 1996 για την οργάνωση προσωρινού πειράματος σε σχέση με τη μέγιστη περιεκτικότητα σε αδρανή ύλη των σπόρων προς σπορά σόγιας (ΕΕ L 65 της 15.3.1996, σ. 39).

 Απόφαση 97/125/ΕΚ της Επιτροπής της 24ης Ιανουαρίου 1997 που επιτρέπει να τυπώνονται με ανεξίτηλο τρόπο οι καθορισμένες ενδείξεις στις συσκευασίες σπόρων προς σπορά των ελαιούχων και κλωστικών φυτών και που τροποποιεί την απόφαση 87/309/ΕΟΚ που επιτρέπει την τοποθέτηση καθορισμένων ενδείξεων στις συσκευασίες ορισμένων ειδών κτηνοτροφικών φυτών (ΕΕ L 48 της 19.2.1997, σ. 35).

 Απόφαση 98/320/ΕΚ της Επιτροπής της 27ης Απριλίου 1998 για τη διοργάνωση προσωρινού πειράματος δειγματοληψίας και δοκιμής σπόρων προς σπορά βάσει των οδηγιών 66/400/ΕΟΚ, 66/401/ΕΟΚ, 66/402/ΕΟΚ και 69/208/ΕΟΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 140 της 12.5.1998, σ. 14).

Β.   ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΤΗΣ ΕΛΒΕΤΙΑΣ:

 Ομοσπονδιακός νόμος της 29ης Απριλίου 1998 για τη γεωργία (RO 1998 3033)

 Διάταγμα της 7ης Δεκεμβρίου 1998 για την παραγωγή και τη θέση σε κυκλοφορία φυτικού πολλαπλασιαστικού υλικού (RO 1999 420)

 Διάταγμα του DFE της 7ης Δεκεμβρίου 1998 για τους σπόρους προς σπορά και τα φυτάρια των ειδών των μεγάλων καλλιεργειών και των κτηνοτροφικών φυτών (RO 1999 781)

 Βιβλίο των σπόρων προς σπορά του DFEP της 6ης Ιουνίου 1974, όπως τροποποιήθηκε τελευταία στις 7 Δεκεμβρίου 1998 (RO 1999 408).

Γ.   ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΑ ΠΟΥ ΑΠΑΙΤΟΥΝΤΑΙ ΚΑΤΑ ΤΙΣ ΕΙΣΑΓΩΓΕΣ

α) Από την Ευρωπαϊκή Κοινότητα:

Τα έγγραφα που προβλέπονται από την απόφαση 95/514/ΕΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 296 της 9.12.1996, σ. 34), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την απόφαση 98/162/ΕΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 53 της 24.2.1998, σ. 21).

β) Από την Ελβετία:

Οι επίσημες ετικέτες ΕΚ ή ΟΟΣΑ για τις συσκευασίες που παραδίδονται από τους οργανισμούς που ορίζονται στο προσάρτημα 2 του παρόντος παραρτήματος καθώς και τα πορτοκαλί ή πράσινα δελτία του ΙSTA ή ανάλογο πιστοποιητικό ανάλυσης των σπόρων προς σπορά για κάθε παρτίδα σπόρων προς σπορά.

Προσάρτημα 2

Οργανισμοί ελέγχοι και πιστοποίησης των σπορών πρός σπορά



Α. Ευρωπαϊκή Κοινότητα

Βέλγιο

Ministère des Classes Moyennes et de l'AgricultureService Matériel de ReproductionBruxelles

 

Δανία

Ministeriet for Fødevarer, Landbrug og Fiskeri (Υπουργείο Τροφίμων, Γεωργίας και Αλιείας)Plantedirektoratet (Διεύθυνση Φυτών)Lyngby

 

Γερμανία

Senatsverwaltung für Wirtschaft und BetriebeReferat Ernährung und Landwirtschaft— Abteilung IV E 3 —Berlin

B

Der Direktor der Landwirtschaftskammer Rheinland als LandesbeauftragterSaatenanerkennungsstelleBonn

BN

Regierungspräsidium Freiburg— Abt. III, Referat 34 —Freiburg i. Br.

FR

Bayerische Landesanstalt für Bodenkultur und Pflanzenbau — Amtliche Saatenanerkennung für landwirtsch. Saatgut —Freising

FS

Landwirtschaftskammer HannoverReferat 32Hannover

H

Regierungspräsidium HalleAbteilung 5, Dezernat 51Samenprüf- und AnerkennungsstelleHalle

HAL

Der Senator für Frauen, Gesundheit, Jugend, Soziales und UmweltschutzReferat 33Bremen

HB

Wirtschaftsbehörde,Amt Wirtschaft u. LandwirtschaftAbt. Land- und ErnährungswirtschaftHamburg

HH

Landesforschungsanstalt für Landwirtschaft und Fischerei Mecklenburg-VorpommernLandesanerkennungsstelle für Saat- und PflanzgutRostock

HRO

Thüringer Landesanstalt für LandwirtschaftSachgebiet 270Jena

J

Regierungspräsidium Karlsruhe— Referat 34 —Karlsruhe

KA

Landwirtschaftskammer Rheinland-Pfalz— Amtliche Saatanerkennung —Bad Kreuznach

KH

Landwirtschaftskammer Schleswig-HolsteinLUFA-ITLKiel

KI

Hessisches Landesamt für Regionalentwicklung und LandwirtschaftDez. 23Kassel

KS

Sächsisches Landesamt für LandwirtschaftFachbereich 5, Sortenprüfung und FeldversuchswesenSaatenanerkennungNossen

MEI

Der Direktor der Landwirtschaftskammer Westfalen-Lippe als LandesbeauftragterGruppe 31 LandbauMünster

MS

Landwirtschaftskammer Weser-EmsInstitut für Pflanzenbau und PflanzenschutzReferet P4Oldenburg

OL

Landesamt für Ernährung, Landwirtschaft und FlurneuordnungSaatenanerkennungsstelle PotsdamPotsdam

P

Regierungspräsidium StuttgartReferat 34 aStuttgart

S

Landwirtschaftskammer für das SaarlandSaarbrücken

SB

Regierungspräsidium TübingenReferat 34Tübingen

Regierung von Unterfranken— Anerkennungs- und Nachkontrollstelle für Gemüsesaatgut in Bayern —Würzburg

Regierung von UnterfrankenAbteilung Landwirtschaft— Sachgebiet Weinbau —Würzburg

Ελλάδα

Υπουργείο ΓεωργίαςΔιεύθυνση Εισροών Φυτικής ΠαραγωγήςΑθήνα

 

Ισπανία

Ministerio de Agricultura Pesca y AlimentaciónDirección General de Producciones y Mercados AgrícolasSubdirección General de Semillas y Plantas de ViveroMadrid

Generalidad de CataluñaDepartamento de Agricultura, Ganadería y PescaBarcelona

Comunidad Autónoma del País VascoDepartamento de Industria, Agricultura y PescaVitoria

Junta de GaliciaConsejería de Agricultura, Ganadería y MontesSantiago de Compostela

Diputación Regional de CantabriaConsejería de Ganadería, Agricultura y PescaSantander

Principado de AsturiasConsejería de AgriculturaOviedo

Junta de AndalucíaConsejería de Agricultura y PescaSevilla

Comunidad Autónoma de la Región de MurciaConsejería de Medio Ambiente, Agricultura y PescaMurcia

Diputación General de AragónConsejería de Agricultura y Medio AmbienteZaragoza

Junta de Comunidades de Castilla-La ManchaConsejería de Agricultura y Medio AmbienteToledo

Generalidad ValencianaConsejería de Agricultura y Medio AmbienteValencia

Comunidad Autónoma de La RiojaConsejería de Agricultura, Ganadería y Desarrollo RuralLogroño

Junta de ExtremaduraConsejería de Agricultura y ComercioMérida

Comunidad Autónoma de CanariasConsejería de Agricultura, Pesca y AlimentaciónSanta Cruz de Tenerife

Junta de Castilla y LeónConsejería de Agricultura y Ganadería,Valladolid

Comunidad Autónoma de las Islas BalearesConsejería de Agricultura, Comercio e IndustriaPalma de Mallorca

Comunidad de MadridConsejería de Economía y EmpleoMadrid

Diputación Foral de NavarraDepartamento de Agricultura, Ganadería y AlimentaciónPamplona

 

Γαλλία

Ministère de l'Agriculture, de la Pêche et de l'AlimentationService Officiel de Contrôle et de Certification (SOC)Paris

 

Ιρλανδία

The Department of Agriculture, Food and ForestryAgriculture HouseDublin

 

Ιταλία

Ente Nazionale Sementi Elette (ENSE)Milano

 

Λουξεμβούργο

L'Administration des Services Techniques de l'Agriculture (ASTA)Service de la Production VégétaleLuxembourg

 

Αυστρία

Bundesamt und Forschungszentrum für LandwirtschaftWien

Bundesamt für AgrarbiologieLinz

 

Κάτω Χώρες

Nederlandse Algemene Keuringsdienst voor zaaizaad en pootgoed van landbouwgewassen (NAK)Ede

 

Πορτογαλία

Ministério da Agricultura, do Desenvolvimento Rural e das PescasDirecção-Geral de Protecção das CulturasLisboa

 

Φινλανδία

Kasvintuotannon tarkastuskeskus (KTTK)/Kontrollcentralen för växtproduktionSiementarkastusosastso/FrökontrollavdelingenLoimaa

 

Σουηδία

α)  Σπόροι προς σπορά εκτός από τους σπόρους γεωμήλων προς φύτευση

— Statens utsädeskontroll (SUK)(Ινστιτούτο δοκιμών και πιστοποίησης σπόρων)Svalöv

— Frökontrollen Mellansverige ABLinköping

— Frökontrollen Mellansverige ABÖrebro

β)  Σπόροι γεωμήλων προς φύτευση

Statens utsädeskontroll (SUK)(Ινστιτούτο δοκιμών και πιστοποίησης σπόρων)Svalöv

 

Ηνωμένο Βασίλειο

Αγγλία και Ουαλλία

α)  Σπόροι προς σπορά εκτός από τους σπόρους γεωμήλων προς φύτευση

Ministry of Agriculture, Fisheries and FoodSeeds BranchCambridge

β)  Σπόροι γεωμήλων προς φύτευση

Ministry of Agriculture, Fisheries and FoodPlant Health DivisionYork

Σκωτία:

Scottish OfficeAgriculture Fisheries and Environment DepartmentEdinburgh

Βόρειος Ιρλανδία:

Department of Agriculture for Northern IrelandSeeds BranchBelfast

 

Β. Ελβετία

Service des Semences et PlantsRAC ChanginsNyon

Dienst für Saat- und PflanzgutFAL ReckenholzZürich

 

Προσάρτημα 3

Κοινοτικές παρεκκλίσεις που γίνονται αποδεκτές από την Ελβετία ( 10 )

α) που απαλλάσσουν ορισμένα κράτη μέλη από την υποχρέωση να εφαρμόζουν για ορισμένα είδη τις διατάξεις της οδηγίας 66/402/ΕΟΚ του Συμβουλίου περί εμπορίας των σπόρων προς σπορά σιτηρών

 απόφαση 69/270/ΕΟΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 220 της 1.9.1969, σ. 8)

 απόφαση 69/271/ΕΟΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 220 της 1.9.1969, σ. 9)

 απόφαση 69/272/ΕΟΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 220 της 1.9.1969, σ. 10)

 απόφαση 70/47/ΕΟΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 13 της 19.1.1970, σ. 26), όπως τροποποιήθηκε από την απόφαση 80/301/ΕΟΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 68 της 14.3.1980, σ. 30)

 απόφαση 74/5/ΕΟΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 12 της 15.1.1974, σ. 13)

 απόφαση 74/361/ΕΟΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 196 της 19.7.1974, σ. 19)

 απόφαση 74/532/ΕΟΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 299 της 7.11.1974, σ. 14)

 απόφαση 80/301/ΕΟΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 68 της 14.3.1980, σ. 30)

 απόφαση 86/153/ΕΟΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 115 της 3.5.1986, σ. 26)

 απόφαση 89/101/ΕΟΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 38 της 10.2.1989, σ. 37).

β) Που επιτρέπουν σε ορισμένα κράτη μέλη να περιορίσουν την εμπορία σπόρων προς σπορά ορισμένων ποικιλιών σιτηρών ή ορισμένων ποικιλιών σπόρων γεωμήλων προς φύτευση [πρβλ. κοινό κατάλογο ποικιλιών των γεωργικών ειδών, εικοστή πλήρης έκδοση, στήλη 4 (ΕΕ L 264 Α της 30.8.1997, σ. 1)].

γ) Που επιτρέπουν σε ορισμένα κράτη μέλη να λάβουν αυστηρότερα μέτρα όσον αφορά την παρουσία της Ανena fatua στους σπόρους προς σπορά σιτηρών

 απόφαση 74/269/ΕΟΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 141 της 24.5.1974, σ. 20), όπως τροποποιήθηκε από την απόφαση 78/512/ΕΟΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 157 της 15.6.1978, σ. 35) ( 11 )

 απόφαση 74/531/ΕΟΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 299 της 7.11.1974, σ. 13)

 απόφαση 95/75/ΕΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 60 της 18.3.1995, σ. 30)

 απόφαση 96/334/ΕΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 127 της 25.5.1996, σ. 39).

δ) Που επιτρέπουν, όσον αφορά την εμπορία σπόρων γεωμήλων προς φύτευση σε ολόκληρο ή σε τμήμα του εδάφους ορισμένων κρατών μελών, την έγκριση, για την καταπολέμηση ορισμένων νόσων, μέτρων αυστηρότερων από εκείνα που προβλέπονται στα παραρτήματα Ι και ΙΙ της οδηγίας 66/403/ΕΟΚ του Συμβουλίου

 απόφαση 93/231/ΕΟΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 106 της 30.4.1993, σ. 11), όπως τροποποιήθηκε από τις αποφάσεις της Επιτροπής

 

 95/21/ΕΚ (ΕΕ L 28 της 7.2.1995, σ. 13),

 95/76/ΕΚ (ΕΕ L 60 της 18.3.1995, σ. 31) και

 96/332/ΕΚ (ΕΕ L 127 της 25.5.1996, σ. 31).

Προσάρτημα 4

Κατάλογος των τρίτων χωρών ( 12 )

Αργεντινή

Αυστραλία

Βουλγαρία

Ηνωμένες Πολιτείες Αμερικής

Ισραήλ

Καναδάς

Κροατία

Μαρόκο

Νέα Ζηλανδία

Νορβηγία

Νότιος Αφρική

Ουγγαρία

Ουρουγουάη

Πολωνία

Ρουμανία

Σλοβακία

Σλοβενία

Τουρκία

Τσεχία

Χιλή

▼M19

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 7

ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΕΜΠΟΡΙΟ ΑΜΠΕΛΟΟΙΝΙΚΩΝ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ

Άρθρο 1

Στόχοι

Τα μέρη συμφωνούν, βάσει της αρχής της μη διάκρισης και της αρχής της αμοιβαιότητας, να διευκολύνουν και να προωθούν μεταξύ τους τις εμπορικές συναλλαγές αμπελοοινικών προϊόντων καταγωγής των εδαφών τους υπό τους όρους που προβλέπονται στο παρόν παράρτημα.

Άρθρο 2

Πεδίο εφαρμογής

Το παρόν παράρτημα εφαρμόζεται στα αμπελοοινικά προϊόντα που ορίζονται στις νομοθετικές διατάξεις του προσαρτήματος 1.

Άρθρο 3

Ορισμοί

Για τους σκοπούς του παρόντος παραρτήματος και πλην αντίθετης ρητής διάταξης που αναφέρεται στο παράρτημα, νοούνται ως:

α)

«αμπελοοινικό προϊόν καταγωγής» ακολουθούμενο από το όνομα ενός από τα μέρη : προϊόν κατά την έννοια του άρθρου 2 που έχει παραχθεί στο έδαφος του εν λόγω μέρους αποκλειστικά από σταφύλια που έχουν συγκομισθεί εξ ολοκλήρου στο ίδιο αυτό έδαφος ή σε έδαφος που ορίζεται στο προσάρτημα 2, σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος παραρτήματος·

β)

«γεωγραφική ένδειξη» : κάθε ένδειξη, συμπεριλαμβανομένης της ονομασίας προέλευσης κατά την έννοια του άρθρου 22 της συμφωνίας για τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας στον τομέα του εμπορίου που επισυνάπτεται στη συμφωνία για τη σύσταση του Παγκοσμίου Οργανισμού Εμπορίου (στο εξής «συμφωνία ΤRΙΡS»), η οποία αναγνωρίζεται βάσει των νόμων και των κανονισμών ενός μέρους για τους σκοπούς της περιγραφής και της παρουσίασης ενός αμπελοοινικού προϊόντος που αναφέρεται στο άρθρο 2 και είναι καταγωγής του εδάφους του ή εδάφους που ορίζεται στο προσάρτημα 2·

γ)

«παραδοσιακή ένδειξη» : παραδοσιακά χρησιμοποιούμενη ονομασία, η οποία αναφέρεται ιδίως στη μέθοδο παραγωγής ή στην ποιότητα, στο χρώμα ή στον τύπο ενός αμπελοοινικού προϊόντος που αναφέρεται στο άρθρο 2 και η οποία αναγνωρίζεται βάσει των νομοθετικών ή κανονιστικών διατάξεων ενός μέρους για τους σκοπούς της περιγραφής και της παρουσίασης του εν λόγω προϊόντος, καταγωγής του εδάφους του υπόψη μέρους·

δ)

«προστατευόμενη ονομασία» : μια γεωγραφική ένδειξη ή μια παραδοσιακή ένδειξη που αναφέρεται στα στοιχεία β) και γ) αντιστοίχως και η οποία τυγχάνει προστασίας δυνάμει του παρόντος παραρτήματος·

ε)

«περιγραφή» : οι ονομασίες που χρησιμοποιούνται στη σήμανση, στα συνοδευτικά έγγραφα μεταφοράς ενός αμπελοοινικού προϊόντος που αναφέρεται στο άρθρο 2, στα εμπορικά έγγραφα, και ιδίως στα τιμολόγια και στα δελτία αποστολής, καθώς και στις διαφημίσεις·

στ)

«επισήμανση» : το σύνολο των περιγραφών και άλλων ενδείξεων, σημείων, απεικονίσεων ή εμπορικών σημάτων που χαρακτηρίζουν ένα αμπελοοινικό προϊόν που αναφέρεται στο άρθρο 2 και εμφαίνονται στην ίδια φιάλη, συμπεριλαμβανομένου του συστήματος πωματισμού, στην ετικέτα που έχει προσδεθεί στη φιάλη ή στο περίβλημα του λαιμού των φιαλών·

ζ)

«παρουσίαση» : οι ονομασίες που χρησιμοποιούνται στις φιάλες και στα συστήματα πωματισμού τους, στην επισήμανση και στη συσκευασία·

η)

«συσκευασία» : τα προστατευτικά περιτυλίγματα, όπως χαρτιά, ψάθινα περιβλήματα κάθε είδους, χαρτόνια και κιβώτια, που χρησιμοποιούνται κατά τη μεταφορά μιας ή περισσότερων φιαλών και/ή για την παρουσίασή τους με σκοπό την πώληση στον τελικό καταναλωτή·

θ)

«κανονιστικές διατάξεις σχετικά με το εμπόριο αμπελοοινικών προϊόντων» : κάθε διάταξη που προβλέπεται στο παρόν παράρτημα·

ι)

«αρμόδια αρχή» : καθεμία από τις αρχές ή καθεμία από τις υπηρεσίες που ορίζονται από ένα μέρος για την παρακολούθηση της εφαρμογής των κανονιστικών διατάξεων σχετικά με την παραγωγή και το εμπόριο αμπελοοινικών προϊόντων·

ια)

«αρχή επαφών» : το όργανο ή η αρμόδια αρχή που ορίζεται από ένα μέρος για να εξασφαλίσει τις κατάλληλες επαφές με την αντίστοιχη αρχή επαφών του άλλου μέρους·

ιβ)

«αιτούσα αρχή» : αρμόδια αρχή που ορίζεται προς τον σκοπό αυτό από ένα μέρος και υποβάλλει αίτηση συνδρομής στους τομείς που διέπονται από τον παρόντα τίτλο·

ιγ)

«αποδέκτρια αρχή» : ένα όργανο ή μια αρμόδια αρχή που ορίζεται προς τον σκοπό αυτό από ένα μέρος και λαμβάνει αίτηση συνδρομής στους τομείς που διέπονται από τον παρόντα τίτλο·

ιδ)

«παράβαση» : κάθε παραβίαση των κανονιστικών διατάξεων σχετικά με την παραγωγή και το εμπόριο αμπελοοινικών προϊόντων, καθώς και κάθε απόπειρα παραβίασης των εν λόγω κανονιστικών διατάξεων.



ΤΙΤΛΟΣ I

ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΠΟΥ ΕΦΑΡΜΟΖΟΝΤΑΙ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΚΑΙ ΤΗΝ ΕΜΠΟΡΙΑ

Άρθρο 4

Επισήμανση, παρουσίαση και συνοδευτικά έγγραφα

1.  Οι συναλλαγές μεταξύ των μερών αμπελοοινικών προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 2 καταγωγής των αντιστοίχων εδαφών τους πραγματοποιούνται σύμφωνα με τις τεχνικές διατάξεις που προβλέπονται στο παρόν παράρτημα. Ως τεχνική διάταξη νοείται το σύνολο των διατάξεων που αναφέρονται στο προσάρτημα 3 σχετικά με τον ορισμό των αμπελοοινικών προϊόντων, τις οινολογικές πρακτικές, τη σύνθεση των εν λόγω προϊόντων, τα συνοδευτικά έγγραφά τους και τις λεπτομέρειες που αφορούν τη μεταφορά και την εμπορία τους.

2.  Η επιτροπή μπορεί να αποφασίσει την τροποποίηση του ορισμού των «τεχνικών διατάξεων» που αναφέρονται στην παράγραφο 1.

3.  Οι διατάξεις των πράξεων που αναφέρονται στο προσάρτημα 3 σχετικά με την έναρξη ισχύος των εν λόγω πράξεων ή τη θέση σε εφαρμογή τους, δεν εφαρμόζονται προς τον σκοπό του παρόντος παραρτήματος.

4.  Το παρόν παράρτημα δεν επηρεάζει την εφαρμογή των εθνικών ή ενωσιακών κανόνων σχετικά με τη φορολογία ούτε τα σχετικά μέτρα ελέγχου.



ΤΙΤΛΟΣ II

ΑΜΟΙΒΑΙΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΩΝ ΟΝΟΜΑΣΙΩΝ ΤΩΝ ΑΜΠΕΛΟΟΙΝΙΚΩΝ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 2

Άρθρο 5

Προστατευόμενες ονομασίες

Όσον αφορά τα αμπελοοινικά προϊόντα καταγωγής Ευρωπαϊκής Ένωσης και Ελβετίας, προστατεύονται οι ακόλουθες ονομασίες που εμφαίνονται στο προσάρτημα 4:

α) το όνομα ή οι αναφορές στο κράτος μέλος της Ευρωπαϊκής Ένωσης ή στην Ελβετία από όπου κατάγεται ο οίνος·

β) οι ειδικοί όροι·

γ) οι ονομασίες προέλευσης και οι γεωγραφικές ενδείξεις·

δ) οι παραδοσιακές ενδείξεις.

Άρθρο 6

Ονόματα ή αναφορές που χρησιμοποιούνται για τον προσδιορισμό των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ελβετίας

1.  Για τους σκοπούς της ταυτοποίησης της καταγωγής των οίνων της Ελβετίας, τα ονόματα ή οι αναφορές στα κράτη μέλη της Ένωσης που χρησιμεύουν στην περιγραφή των εν λόγω προϊόντων:

α) χρησιμοποιούνται αποκλειστικά για τους οίνους που κατάγονται από το οικείο κράτος μέλος·

β) μπορούν να χρησιμοποιούνται μόνο στα αμπελοοινικά προϊόντα καταγωγής Ευρωπαϊκής Ένωσης και υπό τις προϋποθέσεις που προβλέπονται από τις νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

2.  Για τους σκοπούς της ταυτοποίησης της καταγωγής των οίνων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, το όνομα ή οι αναφορές στην Ελβετία που χρησιμεύουν στην περιγραφή των εν λόγω προϊόντων:

α) χρησιμοποιούνται αποκλειστικά για τους οίνους καταγωγής Ελβετίας·

β) μπορούν να χρησιμοποιούνται μόνο για τα αμπελοοινικά προϊόντα καταγωγής Ελβετίας και υπό τις προϋποθέσεις που προβλέπονται από τις νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις της Ελβετίας.

Άρθρο 7

Λοιποί όροι

1.  Οι όροι «προστατευόμενη ονομασία προέλευσης», «προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη» καθώς και οι συντμήσεις τους «ΠΟΠ» και «ΠΓΕ», οι όροι «Sekt» και «crémant» που αναφέρονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 607/2009 της Επιτροπής ( 13 ) χρησιμοποιούνται αποκλειστικά για τους οίνους που κατάγονται από το αντίστοιχο κράτος μέλος και μπορούν να χρησιμοποιούνται μόνο υπό τις προϋποθέσεις που προβλέπονται από τις νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

2.  Με την επιφύλαξη του άρθρου 10, οι όροι «appellation d’origine contrôlée» (ελεγχόμενη ονομασία προέλευσης), καθώς και η σύντμησή της «AOC» (ΕΟΠ) και «vin de pays», που αναφέρονται στο άρθρο 63 του ομοσπονδιακού νόμου για τη γεωργία χρησιμοποιούνται αποκλειστικά για τους οίνους καταγωγής Ελβετίας και μπορούν να χρησιμοποιούνται μόνο υπό τις προϋποθέσεις που προβλέπονται από την ελβετική νομοθεσία.

Ο όρος «vin de table» που αναφέρεται στο άρθρο 63 του ομοσπονδιακού νόμου για τη γεωργία χρησιμοποιείται αποκλειστικά για τους οίνους καταγωγής Ελβετίας και μπορεί να χρησιμοποιείται μόνο υπό τις προϋποθέσεις που προβλέπονται από την ελβετική νομοθεσία.

Άρθρο 8

Προστασία των ονομασιών προέλευσης και των γεωγραφικών ενδείξεων

1.  Στην Ελβετία, οι ονομασίες προέλευσης και οι γεωγραφικές ενδείξεις της Ευρωπαϊκής Ένωσης που απαριθμούνται στο προσάρτημα 4 μέρος Α:

I. προστατεύονται και χρησιμοποιούνται αποκλειστικά για τους οίνους καταγωγής Ευρωπαϊκής Ένωσης·

II. μπορούν να χρησιμοποιούνται μόνο για τα αμπελοοινικά προϊόντα της Ευρωπαϊκής Ένωσης και υπό τις προϋποθέσεις που προβλέπονται από τις νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Στην Ευρωπαϊκή Ένωση, οι ονομασίες προέλευσης και οι γεωγραφικές ενδείξεις της Ελβετίας που απαριθμούνται στο προσάρτημα 4 μέρος Β:

I. προστατεύονται και χρησιμοποιούνται αποκλειστικά για τους οίνους καταγωγής Ελβετίας·

II. μπορούν να χρησιμοποιούνται μόνο για τα αμπελοοινικά προϊόντα της Ελβετίας και υπό τις προϋποθέσεις που θεσπίζονται από τις νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις της Ελβετίας.

2.  Τα μέρη λαμβάνουν όλα τα απαιτούμενα μέτρα, σύμφωνα με το παρόν παράρτημα, για τη διασφάλιση της αμοιβαίας προστασίας των ονομασιών προέλευσης και των γεωγραφικών ενδείξεων που απαριθμούνται στο προσάρτημα 4 και χρησιμοποιούνται για την περιγραφή και την παρουσίαση των οίνων που κατάγονται από το έδαφος των μερών. Κάθε μέρος θεσπίζει τα κατάλληλα νομικά μέσα προκειμένου να εξασφαλίσει αποτελεσματική προστασία και να αποτρέψει τη χρησιμοποίηση ονομασίας προέλευσης ή γεωγραφικής ένδειξης που εμφαίνεται στον κατάλογο του προσαρτήματος 4 για την περιγραφή οίνου που δεν κατάγεται από τον τόπο που αναφέρεται στην εν λόγω ονομασία προέλευσης ή γεωγραφική ένδειξη.

3.  Η προστασία που προβλέπεται στην παράγραφο 1 ισχύει ακόμα και όταν:

α) αναφέρεται η πραγματική καταγωγή του οίνου·

β) η ονομασία προέλευσης ή η γεωγραφική ένδειξη μεταφράζεται ή μεταγράφεται ή αποτελεί αντικείμενο μεταγραμματισμού, ή

γ) οι χρησιμοποιούμενες ενδείξεις συνοδεύονται από όρους όπως «είδος», «τύπος», «στιλ», «απομίμηση», «μέθοδος» ή άλλες ανάλογες εκφράσεις.

4.  Σε περίπτωση ομωνυμίας μεταξύ ονομασιών προέλευσης ή γεωγραφικών ενδείξεων που αναφέρονται στο προσάρτημα 4, η προστασία παρέχεται σε καθεμία από αυτές εφόσον η χρήση γίνεται καλόπιστα και εξασφαλίζεται, σε πραγματικές συνθήκες χρήσης που καθορίζονται από τα συμβαλλόμενα μέρη στο πλαίσιο της επιτροπής, ίση μεταχείριση των σχετικών παραγωγών και δεν παραπλανάται ο καταναλωτής.

5.  Αν μία γεωγραφική ένδειξη που αναφέρεται στο προσάρτημα 4 είναι ομώνυμη με γεωγραφική ένδειξη τρίτης χώρας, εφαρμόζεται το άρθρο 23 παράγραφος 3 της συμφωνίας TRIPS.

6.  Οι διατάξεις του παρόντος παραρτήματος δεν θίγουν κατ’ ουδέναν τρόπο το δικαίωμα οποιουδήποτε προσώπου να χρησιμοποιεί, για εμπορικούς σκοπούς, το όνομά του ή το όνομα του προκατόχου του, εφόσον το όνομα αυτό χρησιμοποιείται με τρόπο που δεν παραπλανά τους καταναλωτές.

7.  Καμία διάταξη του παρόντος παραρτήματος δεν υποχρεώνει ένα μέρος να προστατεύει ονομασία προέλευσης ή γεωγραφική ένδειξη του άλλου μέρους, η οποία αναφέρεται στο προσάρτημα 4 αλλά δεν προστατεύεται ή έχει παύσει να προστατεύεται στη κράτος προέλευσής της ή έχει περιέλθει σε αχρησία στο κράτος αυτό.

8.  Τα μέρη επιβεβαιώνουν ότι τα δικαιώματα και οι υποχρεώσεις που θεσπίζονται δυνάμει του παρόντος παραρτήματος αφορούν μόνο τις ονομασίες προέλευσης ή τις γεωγραφικές ενδείξεις που περιλαμβάνονται στον κατάλογο του προσαρτήματος 4.

9.  Με την επιφύλαξη της συμφωνίας ΤRΙΡS, το παρόν παράρτημα συμπληρώνει και διευκρινίζει τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις που εφαρμόζονται για την προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων σε καθένα από τα μέρη.

Ωστόσο, τα μέρη παραιτούνται του δικαιώματός τους να επικαλούνται τις διατάξεις του άρθρου 24 παράγραφοι 4, 6 και 7 της συμφωνίας TRIPS προκειμένου να αρνηθούν την παροχή προστασίας σε ονομασία του άλλου μέρους, με εξαίρεση τις περιπτώσεις που αναφέρονται στο προσάρτημα 5 του παρόντος παραρτήματος.

10.  Η αποκλειστική προστασία που προβλέπεται στο παρόν άρθρο εφαρμόζεται στην ονομασία «Champagne» που περιλαμβάνεται στον κατάλογο της Ευρωπαϊκής Ένωσης, ο οποίος εμφαίνεται στο προσάρτημα 4 του παρόντος παραρτήματος.

Άρθρο 9

Σχέσεις μεταξύ ονομασιών προέλευσης και γεωγραφικών ενδείξεων και εμπορικών σημάτων

1.  Τα συμβαλλόμενα μέρη δεν υποχρεούνται να προστατεύουν μια ονομασία προέλευσης ή γεωγραφική ένδειξη εάν, λαμβανομένης υπόψη της φήμης ενός εμπορικού σήματος και της αναγνωρισιμότητάς του, η προστασία θα μπορούσε να παραπλανήσει τον καταναλωτή όσον αφορά την πραγματική ταυτότητα του εν λόγω οίνου.

2.  Η καταχώριση ενός εμπορικού σήματος για αμπελοοινικό προϊόν που αναφέρεται στο άρθρο 2, που περιέχει ή συνίσταται σε ονομασία προέλευσης ή γεωγραφική ένδειξη η οποία αναφέρεται στο προσάρτημα 4, αποτελεί σύμφωνα με το δίκαιο κάθε μέρους, αντικείμενο απόρριψης ή μερικής απόρριψης, είτε αυτομάτως είτε κατόπιν αιτήματος του ενδιαφερόμενου μέρους, σε περίπτωση που το σχετικό προϊόν δεν κατάγεται από τον τόπο που αναφέρεται στην ονομασία προέλευσης ή τη γεωγραφική ένδειξη.

3.  Σήμα καταχωρισμένο για αμπελοοινικό προϊόν που αναφέρεται στο άρθρο 2, που περιέχει ή συνίσταται σε ονομασία προέλευσης ή γεωγραφική ένδειξη η οποία αναφέρεται στο προσάρτημα 4, αποτελεί, σύμφωνα με το δίκαιο κάθε μέρους, αντικείμενο ακύρωσης ή μερικής ακύρωσης, είτε αυτομάτως είτε κατόπιν αιτήσεως του ενδιαφερόμενου μέρους, όταν αναφέρεται σε προϊόν που δεν είναι σύμφωνο με τις προϋποθέσεις που απαιτούνται για την ονομασία προέλευσης ή τη γεωγραφική ένδειξη.

4.  Ένα εμπορικό σήμα, του οποίου η χρήση αντιστοιχεί στην κατάσταση που αναφέρεται στην προηγούμενη παράγραφο και το οποίο έχει κατατεθεί και καταχωριστεί με καλή πίστη ή έχει καθιερωθεί μέσω της καλόπιστης χρήσης του σε ένα μέρος (συμπεριλαμβανομένων των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης), εάν η δυνατότητα αυτή προβλέπεται από τη σχετική νομοθεσία, πριν από την ημερομηνία προστασίας της ονομασίας προέλευσης ή της γεωγραφικής ένδειξης του άλλου μέρους δυνάμει του παρόντος παραρτήματος, μπορεί να συνεχίσει να χρησιμοποιείται κατά παρέκκλιση της προστασίας που παρέχεται στην ονομασία προέλευσης ή στη γεωγραφική ένδειξη, υπό τον όρο ότι δεν υπάρχουν λόγοι για την ακύρωση του εμπορικού σήματος στη νομοθεσία του οικείου μέρους.

Άρθρο 10

Προστασία των παραδοσιακών ενδείξεων

1.  Στην Ελβετία οι παραδοσιακές ενδείξεις της Ευρωπαϊκής Ένωσης που απαριθμούνται στο προσάρτημα 4, μέρος Α:

α) δεν χρησιμοποιούνται για την περιγραφή ή την παρουσίαση οίνων καταγωγής Ελβετίας·

β) μπορούν να χρησιμοποιούνται για την περιγραφή ή την παρουσίαση οίνων καταγωγής Ευρωπαϊκής Ένωσης μόνον εφόσον πρόκειται για οίνους η καταγωγή και η κατηγορία των οποίων αναφέρονται στο προσάρτημα, στην αντίστοιχη γλώσσα, και υπό τις προϋποθέσεις που προβλέπονται στις νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Στην Ευρωπαϊκή Ένωση, οι παραδοσιακές ενδείξεις της Ελβετίας που απαριθμούνται στο προσάρτημα 4, μέρος Β:

α) δεν χρησιμοποιούνται για την περιγραφή ή την παρουσίαση οίνων καταγωγής Ευρωπαϊκής Ένωσης·

β) μπορούν να χρησιμοποιούνται για την περιγραφή ή την παρουσίαση οίνων καταγωγής Ελβετίας μόνον εφόσον πρόκειται για οίνους η καταγωγή και η κατηγορία των οποίων αναφέρονται στο προσάρτημα, στην αντίστοιχη γλώσσα, και υπό τις προϋποθέσεις που προβλέπονται στις νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις της Ελβετίας.

2.  Τα μέρη λαμβάνουν τα απαιτούμενα μέτρα, κατ’ εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας, για την εξασφάλιση της προστασίας, σύμφωνα με το παρόν άρθρο, των παραδοσιακών ενδείξεων που απαριθμούνται στο προσάρτημα 4 και χρησιμοποιούνται για την περιγραφή και την παρουσίαση οίνων που κατάγονται από τα εδάφη των αντίστοιχων μερών. Για τον σκοπό αυτό, τα μέρη διασφαλίζουν αποτελεσματική έννομη προστασία για να αποτρέπεται κάθε χρησιμοποίηση των εν λόγω παραδοσιακών ενδείξεων για την περιγραφή οίνων που δεν επιτρέπεται να φέρουν τις εν λόγω παραδοσιακές ενδείξεις, ακόμη και αν οι χρησιμοποιούμενες παραδοσιακές ενδείξεις συνοδεύονται από όρους όπως «είδος», «τύπος», «στιλ», «απομίμηση», «μέθοδος» ή άλλες ανάλογες ενδείξεις.

3.  Η προστασία μιας παραδοσιακής ένδειξης αφορά αποκλειστικά:

α) τη γλώσσα ή τις γλώσσες στις οποίες παρατίθεται στο προσάρτημα 4·

β) την κατηγορία οίνου για την οποία προστατεύεται προς όφελος της Ευρωπαϊκής Ένωσης ή την κλάση οίνου για την οποία προστατεύεται προς όφελος της Ελβετίας, όπως αναφέρεται στο προσάρτημα 4.

4.  Σε περίπτωση ομωνυμίας μεταξύ παραδοσιακών ενδείξεων που αναφέρονται στο προσάρτημα 4, η προστασία παρέχεται σε καθεμία από τις ενδείξεις αυτές, εφόσον η χρήση γίνεται καλόπιστα και εξασφαλίζεται, υπό τις πραγματικές προϋποθέσεις χρήσης που καθορίζονται από τα μέρη στο πλαίσιο της επιτροπής, ίση μεταχείριση των σχετικών παραγωγών και δεν παραπλανάται ο καταναλωτής.

5.  Όταν μια παραδοσιακή ένδειξη που αναφέρεται στο προσάρτημα 4 είναι ομώνυμη με την ονομασία που χρησιμοποιείται για ένα αμπελοοινικό προϊόν που δεν κατάγεται από το έδαφος ενός από τα μέρη, η ονομασία μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την περιγραφή και την παρουσίαση ενός αμπελοοινικού προϊόντος, υπό τον όρο ότι χρησιμοποιείται κατά παράδοση και σταθερά, ότι η χρήση της για τον σκοπό αυτό ρυθμίζεται από τη χώρα καταγωγής και ότι ο καταναλωτής δεν παραπλανάται ως προς την ακριβή καταγωγή του σχετικού οίνου.

6.  Το παρόν παράρτημα δεν θίγει κατ’ ουδέναν τρόπο το δικαίωμα οποιουδήποτε προσώπου να χρησιμοποιεί, για εμπορικούς σκοπούς, το όνομά του ή το όνομα του προκατόχου του, εφόσον το όνομα αυτό χρησιμοποιείται κατά τρόπο που δεν παραπλανά τους καταναλωτές.

7.  Η καταχώριση ενός σήματος για αμπελοοινικό προϊόν που αναφέρεται στο άρθρο 2, που περιέχει ή που συνίσταται σε παραδοσιακή ένδειξη η οποία αναφέρεται στο προσάρτημα 4, αποτελεί σύμφωνα με τη νομοθεσία κάθε μέρους, αντικείμενο απόρριψης ή μερικής απόρριψης, είτε αυτομάτως είτε κατόπιν αιτήσεως του ενδιαφερόμενου μέρους, σε περίπτωση που το εν λόγω εμπορικό σήμα δεν αφορά αμπελοοινικά προϊόντα που κατάγονται από τη γεωγραφική περιοχή που συνδέεται με την εν λόγω παραδοσιακή ένδειξη.

Η καταχώριση ενός σήματος για αμπελοοινικό προϊόν που αναφέρεται στο άρθρο 2, που περιέχει ή που συνίσταται σε παραδοσιακή ένδειξη η οποία αναφέρεται στο προσάρτημα 4, αποτελεί σύμφωνα με τη νομοθεσία κάθε μέρους, αντικείμενο ακύρωσης ή μερικής ακύρωσης, είτε αυτομάτως είτε κατόπιν αιτήσεως του ενδιαφερόμενου μέρους, σε περίπτωση που το εν λόγω σήμα δεν αφορά αμπελοοινικά προϊόντα που κατάγονται από τη γεωγραφική περιοχή που συνδέεται με την εν λόγω παραδοσιακή ένδειξη.

Ένα εμπορικό σήμα, του οποίου η χρήση αντιστοιχεί στην κατάσταση που αναφέρεται στην προηγούμενη παράγραφο και το οποίο έχει κατατεθεί και καταχωριστεί με καλή πίστη ή έχει καθιερωθεί μέσω της καλόπιστης χρήσης του σε ένα μέρος (συμπεριλαμβανομένων των κρατών μελών της Ένωσης), πριν από την ημερομηνία προστασίας της παραδοσιακής ένδειξης του άλλου μέρους δυνάμει του παρόντος παραρτήματος, μπορεί να συνεχίσει να χρησιμοποιείται, εάν η δυνατότητα αυτή προβλέπεται από τη σχετική νομοθεσία του οικείου μέρους.

8.  Καμία διάταξη του παρόντος παραρτήματος δεν υποχρεώνει τα μέρη να προστατεύουν μια παραδοσιακή ένδειξη η οποία αναφέρεται στο προσάρτημα 4, αλλά δεν προστατεύεται ή έχει παύσει να προστατεύεται στη χώρα καταγωγής της ή έχει περιέλθει σε αχρησία στη χώρα αυτή.

Άρθρο 11

Εφαρμογή της προστασίας

1.  Τα μέρη λαμβάνουν όλα τα αναγκαία μέτρα για να διασφαλίσουν, σε περίπτωση εξαγωγής και εμπορίας εκτός του εδάφους τους αμπελοοινικών προϊόντων καταγωγής των μερών, ότι οι προστατευόμενες ονομασίες ενός μέρους δυνάμει του παρόντος παραρτήματος δεν χρησιμοποιούνται για να περιγράψουν και να παρουσιάσουν τα εν λόγω προϊόντα καταγωγής του άλλου μέρους.

2.  Στον βαθμό που επιτρέπεται βάσει της σχετικής νομοθεσίας των μερών, η προστασία που παρέχεται από το παρόν παράρτημα επεκτείνεται στα φυσικά και νομικά πρόσωπα καθώς και στις ομοσπονδίες, ενώσεις και οργανώσεις παραγωγών, εμπόρων ή καταναλωτών, η έδρα των οποίων βρίσκεται στο έδαφος του άλλου μέρους.

3.  Αν η περιγραφή ή η παρουσίαση ενός αμπελοοινικού προϊόντος, ειδικότερα στην επισήμανση ή στα επίσημα ή εμπορικά έγγραφα ή ακόμη στις διαφημίσεις, θίγει τα δικαιώματα που απορρέουν από το παρόν παράρτημα, τα μέρη εφαρμόζουν τα διοικητικά μέτρα ή κινούν τις δικαστικές διαδικασίες που επιβάλλονται, προκειμένου να καταπολεμηθεί ο αθέμιτος ανταγωνισμός ή να απαγορευθεί κατά οποιονδήποτε άλλο τρόπο η κατάχρηση της προστατευόμενης ονομασίας.

4.  Τα μέτρα που αναφέρονται στην παράγραφο 3 λαμβάνονται και οι διαδικασίες που αναφέρονται στην εν λόγω παράγραφο κινούνται, ιδίως, στις ακόλουθες περιπτώσεις:

α) όταν η μετάφραση των περιγραφών που προβλέπονται από την ενωσιακή ή την ελβετική νομοθεσία σε μια από τις γλώσσες του άλλου μέρους περιλαμβάνει λέξη η οποία ενδέχεται να οδηγήσει σε παραπλάνηση όσον αφορά την καταγωγή του αμπελοοινικού προϊόντος, το οποίο περιγράφεται ή παρουσιάζεται κατ’ αυτόν τον τρόπο·

β) όταν, στην πρώτη ή στη δεύτερη συσκευασία, στις διαφημίσεις ή στα επίσημα ή εμπορικά έγγραφα, που αναφέρονται σε ένα προϊόν, του οποίου η ονομασία είναι προστατευόμενη δυνάμει του παρόντος παραρτήματος, εμφαίνονται ενδείξεις, σήματα, ονομασίες, σημειώσεις ή απεικονίσεις οι οποίες άμεσα ή έμμεσα, περιλαμβάνουν ψευδείς ή παραπλανητικές ενδείξεις σχετικά με την προέλευση, την καταγωγή, τη φύση ή τις βασικές ιδιότητες του προϊόντος·

γ) όταν γίνεται χρήση μιας πρώτης ή δεύτερης συσκευασίας η οποία μπορεί να οδηγήσει σε παραπλάνηση όσον αφορά την καταγωγή του αμπελοοινικού προϊόντος.

5.  Το παρόν παράρτημα εφαρμόζεται με την επιφύλαξη τυχόν πιο εκτεταμένης προστασίας την οποία παρέχουν τα μέρη στις προστατευόμενες βάσει του παρόντος παραρτήματος ονομασίες δυνάμει της εσωτερικής τους νομοθεσίας ή άλλων διεθνών συμφωνιών.



ΤΙΤΛΟΣ III

ΕΛΕΓΧΟΣ ΚΑΙ ΑΜΟΙΒΑΙΑ ΣΥΝΔΡΟΜΗ ΤΩΝ ΑΡΧΩΝ ΕΛΕΓΧΟΥ

Άρθρο 12

Αντικείμενο και περιορισμοί

1.  Τα μέρη παρέχουν την αμοιβαία συνδρομή τους κατά τρόπο και υπό τους όρους που προβλέπονται στον παρόντα τίτλο. Εγγυώνται τη σωστή εφαρμογή των κανονιστικών διατάξεων σχετικά με το εμπόριο αμπελοοινικών προϊόντων, παρέχοντας κυρίως αμοιβαία συνδρομή, διαπιστώνοντας τις παραβάσεις της εν λόγω νομοθεσίας και διενεργώντας τις σχετικές έρευνες.

2.  Η συνδρομή που προβλέπεται στον παρόντα τίτλο δεν θίγει τις διατάξεις που διέπουν την ποινική δικονομία ή τη δικαστική αρωγή μεταξύ των μερών σε ποινικά θέματα.

3.  Ο παρών τίτλος δεν θίγει τις εθνικές διατάξεις που αφορούν το απόρρητο της δικαστικής έρευνας.



ΥΠΟΤΙΤΛΟΣ Ι

Αρμόδιες αρχές, υποκείμενοι σε έλεγχο και αποδέκτες αμοιβαίας συνδρομής

Άρθρο 13

Αρχές επαφών

1.  Όταν ένα μέρος ορίζει περισσότερες αρμόδιες αρχές, διασφαλίζει τον συντονισμό των ενεργειών τους.

2.  Κάθε μέρος ορίζει μία μόνο αρχή επαφών. Η εν λόγω αρχή:

 διαβιβάζει τις αιτήσεις συνεργασίας, με σκοπό την εφαρμογή του παρόντος τίτλου, στην αρχή επαφών του άλλου μέρους,

 δέχεται από την εν λόγω αρχή τις εν λόγω αιτήσεις, τις οποίες διαβιβάζει στην αρμόδια αρχή ή στις αρμόδιες αρχές του μέρους, στο οποίο υπάγεται,

 εκπροσωπεί το εν λόγω μέρος έναντι του άλλου μέρους στο πλαίσιο της συνεργασίας που αναφέρεται δυνάμει του παρόντος τίτλου,

 ανακοινώνει στο άλλο μέρος τα μέτρα που έχουν ληφθεί δυνάμει του άρθρου 11.

Άρθρο 14

Αρχές και εργαστήρια

Τα μέρη:

α) κοινοποιούν αμοιβαία τους καταλόγους που επικαιροποιούν τακτικά τα μέρη, δηλαδή:

 τον κατάλογο των αρμόδιων οργάνων για την κατάρτιση των εγγράφων VI 1 και άλλων εγγράφων που συνοδεύουν τη μεταφορά των αμπελοοινικών προϊόντων κατ’ εφαρμογή του άρθρου 4 παράγραφος 1 του παρόντος παραρτήματος και των σχετικών διατάξεων της Ευρωπαϊκής Ένωσης του προσαρτήματος 3(A),

 τον κατάλογο των αρμόδιων αρχών και των αρχών επαφών που αναφέρονται στο άρθρο 3 στοιχεία ι) και ια),

 τον κατάλογο των εργαστηρίων που έχουν εγκριθεί για να πραγματοποιήσουν τις αναλύσεις σύμφωνα με το άρθρο 17 παράγραφος 2,

 τον κατάλογο των αρμόδιων ελβετικών αρχών που αναφέρονται στη θέση 4 του συνοδευτικού εγγράφου για τη μεταφορά των αμπελοοινικών προϊόντων προέλευσης Ελβετίας, σύμφωνα με το προσάρτημα 3(B)·

β) προβαίνουν σε διαβουλεύσεις και ενημερώνονται σχετικά με τα μέτρα που έχουν ληφθεί από καθένα από τα μέρη όσον αφορά την εφαρμογή του παρόντος παραρτήματος. Ειδικότερα, ανακοινώνουν αμοιβαία τις αντίστοιχες διατάξεις καθώς και σύνοψη των διοικητικών και δικαστικών αποφάσεων που είναι ιδιαίτερα σημαντικές για την ορθή εφαρμογή του.

Άρθρο 15

Υποκείμενοι σε έλεγχο

Τα φυσικά ή νομικά πρόσωπα, καθώς και οι ομάδες των προσώπων αυτών, οι επαγγελματικές δραστηριότητες των οποίων μπορούν να αποτελέσουν αντικείμενο των ελέγχων που αναφέρονται στον παρόντα τίτλο δεν πρέπει να παρεμποδίζουν τους εν λόγω ελέγχους και οφείλουν να τους διευκολύνουν ανά πάσα στιγμή.



ΥΠΟΤΙΤΛΟΣ ΙΙ

Μέτρα ελέγχου

Άρθρο 16

Μέτρα ελέγχου

1.  Τα μέρη λαμβάνουν τα απαραίτητα μέτρα για να διασφαλιστεί η συνδρομή που προβλέπεται στο άρθρο 12 μέσω κατάλληλων μέτρων ελέγχου.

2.  Οι έλεγχοι αυτοί διεξάγονται είτε συστηματικά είτε δειγματοληπτικά. Σε περίπτωση δειγματοληπτικών ελέγχων, τα μέρη εξασφαλίζουν την αντιπροσωπευτικότητα των ελέγχων μέσω του αριθμού, της φύσης και της συχνότητας των ελέγχων αυτών.

3.  Τα μέρη λαμβάνουν τα κατάλληλα μέτρα για να διευκολύνουν την εργασία των υπαλλήλων των αρμόδιων αρχών τους, κυρίως προκειμένου αυτοί:

 να έχουν πρόσβαση στους αμπελώνες, στις εγκαταστάσεις παραγωγής, παρασκευής, αποθήκευσης και μεταποίησης των αμπελοοινικών προϊόντων, καθώς και στα μέσα μεταφοράς των προϊόντων αυτών,

 να έχουν πρόσβαση στους εμπορικούς χώρους ή στις αποθήκες και στα μεταφορικά μέσα οιουδήποτε κατέχει με σκοπό την πώληση, διαθέτει στο εμπόριο ή μεταφέρει αμπελοοινικά προϊόντα ή προϊόντα που ενδέχεται να προορίζονται για την παρασκευή τους·

 να μπορούν να προβαίνουν στην καταγραφή των αμπελοοινικών προϊόντων, καθώς και των ουσιών ή προϊόντων που ενδέχεται να προορίζονται για την παρασκευή τους·

 να πραγματοποιούν δειγματοληψίες στα αμπελοοινικά προϊόντα που κρατούνται ενόψει της πώλησής τους, τίθενται σε κυκλοφορία ή μεταφέρονται,

 να μπορούν να λαμβάνουν γνώση των λογιστικών στοιχείων ή άλλων εγγράφων χρήσιμων για τους ελέγχους και να καταρτίζουν αντίγραφα ή αποσπάσματα·

 να μπορούν να λαμβάνουν κατάλληλα προληπτικά μέτρα όσον αφορά την παραγωγή, την παρασκευή, την κατοχή, τη μεταφορά, την περιγραφή, την παρουσίαση και την εξαγωγή προς το άλλο μέρος και την εμπορία των αμπελοοινικών προϊόντων ή ενός προϊόντος που προορίζεται να χρησιμοποιηθεί για την παρασκευή τους, όταν υφίσταται αιτιολογημένη υπόνοια σοβαρής παράβασης του παρόντος παραρτήματος, ειδικότερα δε σε περίπτωση δόλιων επεμβάσεων ή κινδύνων για τη δημόσια υγεία.

Άρθρο 17

Δείγματα

1.  Η αρμόδια αρχή ενός μέρους μπορεί να ζητήσει από την αρμόδια αρχή του άλλου μέρους να προβεί σε δειγματοληψία σύμφωνα με τις σχετικές διατάξεις του εν λόγω μέρους.

2.  Η αποδέκτρια αρχή διατηρεί τα δείγματα που έχουν ληφθεί σύμφωνα με την παράγραφο 1 και ορίζει ιδίως το εργαστήριο στο οποίο πρέπει να υποβληθούν προς εξέταση. Η αιτούσα αρχή μπορεί να ορίσει άλλο εργαστήριο για τη διεξαγωγή παράλληλης ανάλυσης δειγμάτων. Προς τον σκοπό αυτό, η αποδέκτρια αρχή διαβιβάζει κατάλληλο αριθμό δειγμάτων στην αιτούσα αρχή.

3.  Σε περίπτωση ασυμφωνίας μεταξύ της αιτούσας αρχής και της αποδέκτριας αρχής όσον αφορά τα αποτελέσματα της εξέτασης που αναφέρεται στην παράγραφο 2, πραγματοποιείται εξέταση διαιτησίας από εργαστήριο το οποίο ορίζεται κατόπιν κοινής συμφωνίας.



ΥΠΟΤΙΤΛΟΣ ΙΙΙ

Διαδικασίες

Άρθρο 18

Γενεσιουργός αιτία

Σε περίπτωση που μία αρμόδια αρχή ενός μέρους έχει αιτιολογημένη υπόνοια ή λαμβάνει γνώση του γεγονότος:

 ότι ένα αμπελοοινικό προϊόν δεν είναι σύμφωνο με τις κανονιστικές διατάξεις σχετικά με το εμπόριο των εν λόγω προϊόντων ή αποτελεί αντικείμενο απάτης που αποσκοπεί στην παραγωγή ή στην εμπορία ενός τέτοιου προϊόντος, και

 ότι η εν λόγω μη συμφωνία παρουσιάζει ειδικό ενδιαφέρον για ένα μέρος και μπορεί να οδηγήσει στη λήψη διοικητικών μέτρων ή σε δικαστική δίωξη, ενημερώνει αμέσως σχετικά, μέσω της αρχής επαφών στην οποία υπάγεται, την αρχή επαφών του σχετικού μέρους.

Άρθρο 19

Αιτήσεις αμοιβαίας συνδρομής

1.  Οι αιτήσεις που υποβάλλονται δυνάμει του παρόντος τίτλου συντάσσονται γραπτώς. Τα απαραίτητα έγγραφα που καθιστούν δυνατή την απάντηση στην αίτηση συνοδεύουν τις αιτήσεις. Προφορικές αιτήσεις είναι δυνατόν να γίνουν αποδεκτές εφόσον απαιτείται λόγω του επείγοντος χαρακτήρα της κατάστασης, αλλά πρέπει αμέσως να επιβεβαιώνονται γραπτώς.

2.  Οι αιτήσεις που υποβάλλονται σύμφωνα με την παράγραφο 1 περιλαμβάνουν τα κάτωθι στοιχεία:

 το όνομα της αιτούσας αρχής,

 το ζητούμενο μέτρο,

 το αντικείμενο ή τον λόγο της αίτησης,

 τη νομοθεσία, τους κανόνες ή άλλες σχετικές νομικές πράξεις,

 όσο το δυνατόν ακριβείς και πλήρεις ενδείξεις σχετικά με τα φυσικά ή νομικά πρόσωπα που αποτελούν αντικείμενο των ερευνών,

 σύνοψη των σχετικών συμβάντων.

3.  Οι αιτήσεις συντάσσονται σε μία από τις επίσημες γλώσσες των μερών.

4.  Αν μια αίτηση δεν πληροί τις τυπικές προϋποθέσεις, είναι δυνατόν να ζητείται η διόρθωση ή συμπλήρωσή της· είναι, ωστόσο, δυνατόν να διατάσσεται η λήψη μέτρων διασφάλισης.

Άρθρο 20

Διαδικασία

1.  Κατόπιν αιτήσεως της αιτούσας αρχής, η αποδέκτρια αρχή παρέχει στην αιτούσα αρχή όλες τις σχετικές πληροφορίες που της επιτρέπουν να διασφαλίζει την ορθή εφαρμογή των κανονιστικών διατάξεων σχετικά με το εμπόριο αμπελοοινικών προϊόντων, και ιδίως τις πληροφορίες τις σχετικές με διαπιστωθείσες ή σχεδιαζόμενες πράξεις που αποτελούν ή ενδέχεται να αποτελέσουν πράξεις διενεργούμενες κατά παράβαση των εν λόγω κανονιστικών διατάξεων.

2.  Μετά από αιτιολογημένη αίτηση της αιτούσας αρχής, η αποδέκτρια αρχή ασκεί ή αναλαμβάνει τις απαιτούμενες πρωτοβουλίες προκειμένου να αναθέσει την άσκηση ειδικής εποπτείας ή ελέγχων που επιτρέπουν την επίτευξη των επιδιωκόμενων στόχων.

3.  Η αποδέκτρια αρχή η οποία αναφέρεται στις παραγράφους 1 και 2 ενεργεί όπως θα ενεργούσε και για δικό της λογαριασμό, ή μετά από αίτηση μιας αρχής της χώρας της.

4.  Σε συμφωνία με την αποδέκτρια αρχή, η αιτούσα αρχή μπορεί να ορίσει υπαλλήλους στην υπηρεσία της ή στην υπηρεσία μιας άλλης αρμόδιας αρχής του μέρους που εκπροσωπεί:

 είτε για να συγκεντρώσει, στους χώρους των αρμόδιων αρχών που υπάγονται στο μέρος, όπου είναι εγκατεστημένη η αποδέκτρια αρχή, πληροφορίες σχετικά με την ορθή εφαρμογή των κανονιστικών διατάξεων σχετικά με το εμπόριο αμπελοοινικών προϊόντων ή σχετικά με ενέργειες ελέγχου, συμπεριλαμβανομένης της κατάρτισης αντιγράφων των εγγράφων μεταφοράς και άλλων εγγράφων ή αποσπασμάτων μητρώων,

 είτε για να συμμετάσχει στις ενέργειες που απαιτούνται δυνάμει της παραγράφου 2.

Τα αντίγραφα που αναφέρονται στην πρώτη περίπτωση μπορούν να καταρτίζονται μόνο σε συμφωνία με την αποδέκτρια αρχή.

5.  Η αιτούσα αρχή η οποία επιθυμεί να μεταβεί ένας υπάλληλος που ορίζεται σύμφωνα με την παράγραφο 4 πρώτο εδάφιο σε ένα άλλο μέρος, για να συμμετάσχει στις εργασίες ελέγχου που αναφέρονται στη δεύτερη περίπτωση του εν λόγω εδαφίου ενημερώνει σχετικά την αποδέκτρια αρχή εν ευθέτω χρόνω πριν από την έναρξη των εργασιών αυτών. Οι υπάλληλοι της αποδέκτριας αρχής διασφαλίζουν ανά πάσα στιγμή τη διεξαγωγή των εργασιών ελέγχου.

Οι υπάλληλοι της αιτούσας αρχής:

 προσκομίζουν πληρεξούσιο έγγραφο, το οποίο αναφέρει τα στοιχεία ταυτότητάς τους και την ιδιότητά τους,

 απολαύουν, με την επιφύλαξη των περιορισμών, τους οποίους επιβάλλει η νομοθεσία, η οποία εφαρμόζεται στην αποδέκτρια αρχή, στους υπαλλήλους της κατά την άσκηση των σχετικών ελέγχων:

 

 των δικαιωμάτων πρόσβασης που προβλέπονται στο άρθρο 16 παράγραφος 3,

 δικαιώματος ενημέρωσης σχετικά με τα αποτελέσματα των ελέγχων που διενεργήθηκαν από τους υπαλλήλους της αποδέκτριας αρχής, δυνάμει του άρθρου 16 παράγραφος 3,

 υιοθετούν, κατά τη διεξαγωγή των ελέγχων, στάση σύμφωνη προς τους κανόνες και τα ήθη που επιβάλλονται στους υπαλλήλους του μέρους, στο έδαφος του οποίου διεξάγεται ο έλεγχος.

6.  Οι αιτιολογημένες αιτήσεις που αναφέρονται στο παρόν άρθρο διαβιβάζονται στην αποδέκτρια αρχή του σχετικού μέρους μέσω της αρχής επαφών του εν λόγω μέρους. Το ίδιο ισχύει για:

 τις απαντήσεις στις αιτήσεις αυτές,

 τις ανακοινώσεις σχετικά με την εφαρμογή των παραγράφων 2, 4 και 5.

Κατά παρέκκλιση του πρώτου εδαφίου, για να καταστεί αποτελεσματικότερη και ταχύτερη η συνεργασία μεταξύ των μερών, τα μέρη μπορούν, σε ορισμένες κατάλληλες περιπτώσεις, να επιτρέψουν σε μια αρμόδια αρχή να μπορεί:

 να απευθύνει απευθείας τις αιτιολογημένες αιτήσεις ή τις ανακοινώσεις της σε αρμόδια αρχή του άλλου μέρους,

 να απαντά απευθείας στις αιτιολογημένες αιτήσεις ή στις ανακοινώσεις που περιέρχονται σ’ αυτή από μία αρμόδια αρχή του άλλου μέρους.

Στην περίπτωση αυτή, οι εν λόγω αρχές ενημερώνουν αμελλητί την αρχή επαφών του οικείου μέρους.

7.  Οι πληροφορίες που περιέχονται στην τράπεζα αναλυτικών δεδομένων κάθε μέρους και περιλαμβάνουν τα δεδομένα που προέκυψαν από την ανάλυση των αντίστοιχων αμπελοοινικών προϊόντων τους, τίθενται στη διάθεση των εργαστηρίων που ορίζονται για τον σκοπό αυτό από τα μέρη, εφόσον το ζητήσουν. Οι πληροφορίες που κοινοποιούνται αφορούν μόνο τα σχετικά αναλυτικά δεδομένα τα οποία απαιτούνται για την ερμηνεία ανάλυσης που διενεργείται σε δείγμα με συγκρίσιμα χαρακτηριστικά και καταγωγή.

Άρθρο 21

Απόφαση σχετικά με την αμοιβαία συνδρομή

1.  Το μέρος στο οποίο υπάγεται η αποδέκτρια αρχή μπορεί να αρνηθεί να παράσχει συνδρομή βάσει του παρόντος τίτλου εφόσον η εν λόγω συνδρομή μπορεί να θίξει την κυριαρχία, τη δημόσια τάξη, την ασφάλεια ή άλλα ουσιώδη συμφέροντα του εν λόγω μέρους.

2.  Αν η αιτούσα αρχή ζητήσει συνδρομή, την οποία δεν θα μπορούσε η ίδια να παράσχει, εάν της είχε ζητηθεί, εφιστά την προσοχή στο γεγονός αυτό στην αίτησή της. Εναπόκειται τότε στην αποδέκτρια αρχή να αποφασίσει σχετικά με τον τρόπο με τον οποίο θα δώσει συνέχεια στην εν λόγω αίτηση.

3.  Σε περίπτωση άρνησης παροχής της συνδρομής, η απόφαση και οι λόγοι που οδήγησαν σε αυτή πρέπει να κοινοποιούνται αμέσως στην αιτούσα αρχή.

Άρθρο 22

Πληροφορίες και τεκμηρίωση

1.  Η αποδέκτρια αρχή ανακοινώνει τα αποτελέσματα των ερευνών στην αιτούσα αρχή υπό μορφή εγγράφων, επικυρωμένων αντιγράφων, εκθέσεων και παρόμοιων κειμένων.

2.  Τα έγγραφα που αναφέρονται στην παράγραφο 1 είναι δυνατόν να αντικατασταθούν από ηλεκτρονικά στοιχεία που παράγονται υπό οποιαδήποτε μορφή για τον ίδιο σκοπό.

3.  Οι πληροφορίες που αναφέρονται στα άρθρα 18 και 20 συνοδεύονται από έγγραφα ή από άλλα χρήσιμα αποδεικτικά στοιχεία, καθώς και από την ένδειξη των ενδεχόμενων διοικητικών μέτρων ή δικαστικών διώξεων, και αναφέρονται κυρίως:

 στη σύνθεση και στα οργανοληπτικά χαρακτηριστικά του σχετικού αμπελοοινικού προϊόντος,

 στην περιγραφή και την παρουσίασή του,

 στην τήρηση των κανόνων που ισχύουν για την παραγωγή του, την παρασκευή του ή την εμπορία του.

4.  Οι αρχές επαφών, τις οποίες αφορά το θέμα, για το οποίο έχει κινηθεί η διαδικασία αμοιβαίας συνδρομής που αναφέρεται στα άρθρα 18 και 20 ενημερώνονται αμοιβαία και αμελλητί:

 σχετικά με την έκβαση των ερευνών, κυρίως υπό μορφή εκθέσεων και άλλων εγγράφων ή μέσων πληροφόρησης,

 όσον αφορά τις σχετικές διοικητικές ή δικαστικές διαδικασίες που προορίζονται για τις υπόψη ενέργειες.

Άρθρο 23

Έξοδα

Τα έξοδα μετακίνησης που προκύπτουν από την εφαρμογή του παρόντος τίτλου αναλαμβάνονται από το μέρος το οποίο έχει ορίσει έναν υπάλληλο για τα μέτρα που αναφέρονται στο άρθρο 20 παράγραφοι 2 και 4.

Άρθρο 24

Εμπιστευτικότητα

1.  Κάθε παρεχόμενη πληροφορία, υπό οποιαδήποτε μορφή, κατ’ εφαρμογή του παρόντος τίτλου έχει εμπιστευτικό χαρακτήρα. Καλύπτεται από την υποχρέωση τήρησης του υπηρεσιακού απορρήτου και απολαύει της προστασίας που παρέχεται σε παρόμοιες πληροφορίες από τη σχετική νομοθεσία του μέρους που την έλαβε, ή και από τις αντίστοιχες διατάξεις που εφαρμόζονται στις αρχές της Ένωσης, ανάλογα με την περίπτωση.

2.  Ο παρών τίτλος δεν υποχρεώνει ένα μέρος, η νομοθεσία ή οι διοικητικές πρακτικές του οποίου επιβάλλουν, για την προστασία του βιομηχανικού και εμπορικού απορρήτου, αυστηρότερα όρια από αυτά που καθορίζονται στον παρόντα τίτλο, να παράσχει πληροφορίες, εφόσον το αιτούν μέρος δεν λαμβάνει μέτρα προκειμένου να συμμορφωθεί προς τα εν λόγω αυστηρότερα όρια.

3.  Οι πληροφορίες που συγκεντρώνονται χρησιμοποιούνται μόνο προς τον σκοπό του παρόντος τίτλου· μπορούν να χρησιμοποιηθούν για άλλο σκοπό στο έδαφος άλλου μέρους μόνο με την προηγούμενη γραπτή συμφωνία της διοικητικής αρχής που τις παρέσχε και υπόκεινται εξάλλου στους περιορισμούς που επιβάλλονται από την εν λόγω αρχή.

4.  Η παράγραφος 1 δεν αντίκειται στη χρησιμοποίηση των πληροφοριών αυτών στο πλαίσιο των δικαστικών ή διοικητικών διαδικασιών που κινούνται στη συνέχεια όσον αφορά παραβάσεις του κοινού ποινικού δικαίου, υπό τον όρο ότι έχουν ληφθεί στο πλαίσιο διεθνούς νομικής συνδρομής.

5.  Τα μέρη δύνανται να χρησιμοποιούν ως αποδεικτικά στοιχεία στα πρακτικά τους, τις εκθέσεις και τις μαρτυρίες τους καθώς και σε διαδικασίες και καταγγελίες που παραπέμπονται στα δικαστήρια, πληροφορίες που έχουν λάβει και έγγραφα που έχουν συμβουλευτεί βάσει των διατάξεων του παρόντος τίτλου.



ΤΙΤΛΟΣ IV

ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 25

Εξαιρέσεις

1.  Οι τίτλοι I και ΙΙ δεν εφαρμόζονται στα αμπελοοινικά προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 2 τα οποία:

α) διαμετακομίζονται διά του εδάφους ενός από τα μέρη ή

β) κατάγονται από το έδαφος ενός από τα μέρη και αποτελούν αντικείμενο συναλλαγών σε μικρές ποσότητες μεταξύ τους, υπό τους όρους και σύμφωνα με τις λεπτομέρειες που καθορίζονται στο προσάρτημα 5 του παρόντος παραρτήματος.

2.  Η εφαρμογή της ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Κοινότητας και της Ελβετίας σχετικά με τη συνεργασία στον τομέα του επισήμου ελέγχου των οίνων, που υπογράφηκε στις 15 Οκτωβρίου 1984 στις Βρυξέλλες, αναστέλλεται όσο ισχύει το παρόν παράρτημα.

Άρθρο 26

Διαβουλεύσεις

1.  Τα μέρη διαβουλεύονται όταν το ένα από αυτά θεωρεί ότι το άλλο παρέλειψε να εκπληρώσει υποχρέωση που απορρέει από το παρόν παράρτημα.

2.  Το αιτούν τις διαβουλεύσεις μέρος γνωστοποιεί στο άλλο μέρος όλες τις απαραίτητες πληροφορίες για τη λεπτομερή εξέταση της συγκεκριμένης περίπτωσης.

3.  Σε περίπτωση που κάθε αναβολή ή καθυστέρηση μπορεί να θέσει σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία ή να καταστήσει αναποτελεσματικά τα μέτρα καταπολέμησης της απάτης, δύνανται να ληφθούν προσωρινά μέτρα διασφάλισης χωρίς προηγούμενες διαβουλεύσεις, υπό την προϋπόθεση ότι οι διαβουλεύσεις θα διεξαχθούν αμέσως μετά τη λήψη των εν λόγω μέτρων.

4.  Εάν, μετά τις διαβουλεύσεις που προβλέπονται στις παραγράφους 1 και 3, τα μέρη δεν καταλήξουν σε συμφωνία, το μέρος, το οποίο ζήτησε τις διαβουλεύσεις ή έλαβε τα μέτρα που αναφέρονται στην παράγραφο 3, μπορεί να λάβει κατάλληλα μέτρα διασφάλισης ώστε να επιτραπεί η ορθή εφαρμογή του παρόντος παραρτήματος.

Άρθρο 27

Ομάδα εργασίας

1.  Η ομάδα εργασίας για τα αμπελοοινικά προϊόντα, εφεξής καλούμενη «ομάδα εργασίας», η οποία έχει συσταθεί σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 7 της συμφωνίας, εξετάζει κάθε ζήτημα σχετικό με το παρόν παράρτημα και την εφαρμογή του.

2.  Η ομάδα εργασίας εξετάζει κατά τακτά χρονικά διαστήματα την εξέλιξη των εσωτερικών νομοθετικών και κανονιστικών διατάξεων των μερών στους τομείς που διέπονται από το παρόν παράρτημα. Διατυπώνει ιδίως προτάσεις, τις οποίες υποβάλλει στην επιτροπή με σκοπό την προσαρμογή του παρόντος παραρτήματος και των προσαρτημάτων του.

Άρθρο 28

Μεταβατικές διατάξεις

1.  Με την επιφύλαξη του άρθρου 8 παράγραφος 10, τα αμπελοοινικά προϊόντα τα οποία, κατά την έναρξη ισχύος του παρόντος παραρτήματος, είχαν παραχθεί, παρασκευασθεί, περιγραφεί και παρουσιασθεί σύμφωνα με τις νομοθετικές διατάξεις ή την εσωτερική ρύθμιση των μερών, αλλά κατά τρόπο που απαγορεύεται στο παρόν παράρτημα, μπορούν να διατίθενται στο εμπόριο μέχρι την εξάντληση των αποθεμάτων.

2.  Πλην αντίθετων διατάξεων θεσπιζόμενων από την επιτροπή, η εμπορία των αμπελοοινικών προϊόντων που είχαν παραχθεί, παρασκευασθεί, περιγραφεί και παρουσιασθεί σύμφωνα με το παρόν παράρτημα, αλλά των οποίων η παραγωγή, η παρασκευή, η περιγραφή και η παρουσίαση έπαυσαν να ανταποκρίνονται στις απαιτήσεις συμμόρφωσης λόγω τροποποίησης του εν λόγω παραρτήματος, δύναται να συνεχιστεί μέχρι την εξάντληση των αποθεμάτων.

Προσάρτημα 1

Αμπελοοινικά προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 2

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση:

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα («Ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ») (ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1234/2010 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 15ης Δεκεμβρίου 2010 (ΕΕ L 346 της 30.12.2010, σ. 11). Προϊόντα που υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ 2009 61 , 2009 69 και 2204 (ΕΕ L 256 της 7.9.1987, σ. 1).

Για την Ελβετία:

Κεφάλαιο 2 του διατάγματος του Ομοσπονδιακού Υπουργείου Εσωτερικών (DFI) σχετικά με τα αλκοολούχα ποτά, της 23ης Νοεμβρίου 2005, όπως τροποποιήθηκε τελευταία στις 15 Δεκεμβρίου 2010 (ΕΣ 2010 6391). Προϊόντα που υπάγονται στους αριθμούς του ελβετικού δασμολογίου 2009.60 και 2204 .

Προσάρτημα 2

Ειδικέσ διατάξεισ που αναφέρονται στο άρθρο 3 στοιχεία α) και β)

Ελεγχόμενη ονομασία προέλευσης Genève (AOC Genève)

1.   Γεωγραφική περιοχή

Η γεωγραφική περιοχή της AOC Genève περιλαμβάνει:

 το σύνολο του εδάφους του καντονιού της Γενεύης·

 το σύνολο των γαλλικών κοινοτήτων:

 

 Challex,

 Ferney-Voltaire,

 τα τμήματα των γαλλικών κοινοτήτων:

 

 Ornex,

 Chens-sur-Léman,

 Veigy-Foncenex,

 Saint-Julien-en-Genevois,

 Viry,

που περιγράφονται στις διατάξεις της AOC Genève.

2.   Περιοχή παραγωγής σταφυλιών

Η περιοχή παραγωγής σταφυλιών περιλαμβάνει:

α) στο έδαφος της Γενεύης: τις εκτάσεις που αποτελούν τμήμα του αμπελουργικού μητρώου κατά την έννοια του άρθρου 61 του ομοσπονδιακού νόμου για τη γεωργία (RS 910.1) και των οποίων η παραγωγή προορίζεται για οινοποίηση·

β) στο γαλλικό έδαφος: τις εκτάσεις των κοινοτήτων ή τμημάτων των κοινοτήτων που αναφέρονται στο σημείο 1, οι οποίες έχουν φυτευτεί με αμπέλους ή μπορούν να τύχουν δικαιωμάτων αναφύτευσης που αντιπροσωπεύουν κατ’ ανώτατο όριο 140 εκτάρια.

3.   Περιοχή οινοποίησης του οίνου

Η περιοχή οινοποίησης του οίνου βρίσκεται αποκλειστικά στο ελβετικό έδαφος.

4.   Κατάταξη σε χαμηλότερη κατηγορία

Η χρησιμοποίηση της AOC Genève δεν εμποδίζει τη χρησιμοποίηση των ονομασιών «vin de pays» και «vin de table suisse» για την περιγραφή οίνων από σταφύλια που προέρχονται από την περιοχή παραγωγής η οποία καθορίζεται στο σημείο 2 στοιχείο β) και κατατάσσονται σε χαμηλότερη κατηγορία.

5.   Έλεγχος των διατάξεων της AOC Genève

Οι έλεγχοι στην Ελβετία αποτελούν αρμοδιότητα των ελβετικών αρχών, και ιδίως των αρχών της Γενεύης.

Όσον αφορά τους φυσικούς ελέγχους που πραγματοποιούνται στο γαλλικό έδαφος, η αρμόδια ελβετική αρχή εξουσιοδοτεί γαλλικό οργανισμό ελέγχου εγκεκριμένο από τις γαλλικές αρχές.

6.   Μεταβατικές διατάξεις

Οι παραγωγοί που διαθέτουν εκτάσεις φυτευμένες με αμπέλους οι οποίες δεν περιλαμβάνονται στην περιοχή παραγωγής σταφυλιών που ορίζεται στο σημείο 2 στοιχείο β) και οι οποίοι χρησιμοποιούσαν προηγουμένως νόμιμα την AOC Genève, μπορούν να συνεχίσουν να τη διεκδικούν έως το έτος παραγωγής οίνου 2013 και τα σχετικά προϊόντα μπορούν να διατίθενται στην αγορά μέχρι την εξάντληση των αποθεμάτων.

Προσάρτημα 3

Κατάλογος των πράξεων και τεχνικών διατάξεων που αναφέρονται στο άρθρο 4 σχετικά με τα αμπελοοινικά προϊόντα

Α.    Πράξεις που εφαρμόζονται κατά την εισαγωγή και την εμπορία στην Ελβετία αμπελοοινικών προϊόντων καταγωγής Ευρωπαϊκής Ένωσης

Νομοθετικά κείμενα αναφοράς και ειδικές διατάξεις:

1. Οδηγία 2007/45/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 5ης Σεπτεμβρίου 2007, για τη θέσπιση κανόνων σχετικά με τις ονομαστικές ποσότητες για προσυσκευασμένα προϊόντα, για την κατάργηση των οδηγιών του Συμβουλίου 75/106/ΕΟΚ και 80/232/ΕΟΚ και για την τροποποίηση της οδηγίας 76/211/ΕΟΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 247 της 21.9.2007, σ. 17).

2. Οδηγία 2008/95/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2008, για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών περί σημάτων (Κωδικοποιημένη έκδοση) (ΕΕ L 299 της 8.11.2008, σ. 25).

3. Οδηγία 89/396/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 14ης Ιουνίου 1989, σχετικά με τις ενδείξεις ή τα σήματα που επιτρέπουν την αναγνώριση της παρτίδας στην οποία ανήκει ένα τρόφιμο (ΕΕ L 186 της 30.6.1989, σ. 21), όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 92/11/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 11ης Μαρτίου 1992 (ΕΕ L 65 της 11.3.1992, σ. 32).

4. Οδηγία 94/36/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 30ής Ιουνίου 1994, για τις χρωστικές που μπορούν να χρησιμοποιούνται στα τρόφιμα (ΕΕ L 237 της 10.9.1994, σ. 13), όπως διορθώθηκε στην ΕΕ L 259 της 7.10.1994, σ. 33, στην ΕΕ L 252 της 4.10.1996, σ. 23 και στην ΕΕ L 124 της 25.5.2000, σ. 66.

5. Οδηγία 95/2/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 20ής Φεβρουαρίου 1995, για τα πρόσθετα τροφίμων πλην των χρωστικών και των γλυκαντικών (ΕΕ L 61 της 18.3.1995, σ. 1), όπως διορθώθηκε στην ΕΕ L 248 της 14.10.1995, σ. 60 και τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία (ΕΚ) αριθ. 2010/69/ΕΕ της Επιτροπής της 22ας Οκτωβρίου 2010 (ΕΕ L 279 της 23.10.2010, σ. 22).

6. Οδηγία 2000/13/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 20ής Μαρτίου 2000, για προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με την επισήμανση, την παρουσίαση και τη διαφήμιση των τροφίμων (ΕΕ L 109 της 6.5.2000, σ. 29), όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 596/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 18ης Ιουνίου 2009, για την προσαρμογή στην απόφαση 1999/468/ΕΚ του Συμβουλίου ορισμένων πράξεων που υπόκεινται στη διαδικασία του άρθρου 251 της συνθήκης, όσον αφορά την κανονιστική διαδικασία με έλεγχο — Προσαρμογή στην κανονιστική διαδικασία με έλεγχο — Μέρος IV (ΕΕ L 188 της 18.7.2009, σ. 14).

7. Οδηγία 2002/63/ΕΚ της Επιτροπής, της 11ης Ιουλίου 2002, για την καθιέρωση κοινοτικών μεθόδων δειγματοληψίας για τον επίσημο έλεγχο των υπολειμμάτων φυτοφαρμάκων μέσα και πάνω σε προϊόντα φυτικής και ζωικής προέλευσης και την κατάργηση της οδηγίας 79/700/ΕΟΚ (ΕΕ L 187 της 16.7.2002, σ. 30).

8. Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1935/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 27ης Οκτωβρίου 2004, σχετικά με τα υλικά και αντικείμενα που προορίζονται να έρθουν σε επαφή με τρόφιμα και με την κατάργηση των οδηγιών 80/590/ΕΟΚ και 89/109/ΕΟΚ (ΕΕ L 338 της 13.11.2004, σ. 4), όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 596/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 18ης Ιουνίου 2009, για την προσαρμογή στην απόφαση 1999/468/ΕΚ του Συμβουλίου ορισμένων πράξεων που υπόκεινται στη διαδικασία του άρθρου 251 της συνθήκης, όσον αφορά την κανονιστική διαδικασία με έλεγχο — Προσαρμογή στην κανονιστική διαδικασία με έλεγχο — Μέρος IV (ΕΕ L 188 της 18.7.2009, σ. 14).

9. Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 396/2005 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 23ης Φεβρουαρίου 2005, για τα ανώτατα όρια καταλοίπων φυτοφαρμάκων μέσα ή πάνω στα τρόφιμα και τις ζωοτροφές φυτικής και ζωικής προέλευσης και για την τροποποίηση της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 70 της 16.3.2005, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 813/2011 της Επιτροπής της 11ης Αυγούστου 2011 (ΕΕ L 208 της 13.8.2011, σ. 23).

10. Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 315/93 του Συμβουλίου, της 8ης Φεβρουαρίου 1993, για τη θέσπιση κοινοτικών διαδικασιών για τις προσμείξεις των τροφίμων (ΕΕ L 37 της 13.2.1993, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 596/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 18ης Ιουνίου 2009, για την προσαρμογή στην απόφαση 1999/468/ΕΚ του Συμβουλίου ορισμένων πράξεων που υπόκεινται στη διαδικασία του άρθρου 251 της συνθήκης, όσον αφορά την κανονιστική διαδικασία με έλεγχο — Προσαρμογή στην κανονιστική διαδικασία με έλεγχο — Μέρος IV (ΕΕ L 188 της 18.7.2009, σ. 14).

11. Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα («Ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ») (ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1.), όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1234/2010 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 15ης Δεκεμβρίου 2010 (ΕΕ L 346 της 30.12.2010, σ. 11).

12. Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 555/2008 της Επιτροπής, της 27ης Ιουνίου 2008, για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 479/2008 του Συμβουλίου για την κοινή οργάνωση της αμπελοοινικής αγοράς όσον αφορά τα προγράμματα στήριξης, τις συναλλαγές με τρίτες χώρες, το δυναμικό παραγωγής και τους ελέγχους στον αμπελοοινικό τομέα (ΕΕ L 170 της 30.6.2008, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 772/2005 της Επιτροπής της 1ης Σεπτεμβρίου 2010 (ΕΕ L 232 της 2.9.2010, σ. 1).

13. Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 436/2009 της Επιτροπής, της 26ης Μαΐου 2009, για τις λεπτομέρειες εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 479/2008 του Συμβουλίου, όσον αφορά το αμπελουργικό μητρώο, τις υποχρεωτικές δηλώσεις και τη συγκέντρωση στοιχείων για την παρακολούθηση της αγοράς, τα συνοδευτικά έγγραφα μεταφοράς των προϊόντων και τα βιβλία που πρέπει να τηρούνται στον αμπελοοινικό τομέα (ΕΕ L 128 της 27.5.2009, σ. 15), όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 173/2011 της Επιτροπής της 23ης Φεβρουαρίου 2011 (ΕΕ L 49 της 24.2.2011, σ. 16).

Με την επιφύλαξη των διατάξεων του άρθρου 24 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 436/2009, κάθε εισαγωγή αμπελοοινικών προϊόντων καταγωγής Ελβετίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση υπόκειται στην προσκόμιση συνοδευτικού εγγράφου το οποίο αναφέρεται στο άρθρο 24 παράγραφος 1 στοιχείο α) του ιδίου κανονισμού.

14. Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 606/2009 της Επιτροπής, της 10ης Ιουλίου 2009, για καθορισμό ορισμένων λεπτομερειών εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 479/2008 όσον αφορά τις κατηγορίες αμπελοοινικών προϊόντων, τις οινολογικές πρακτικές και τους περιορισμούς στους οποίους υπόκεινται (ΕΕ L 193 της 24.7.2009, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 53/2011 της Επιτροπής της 21ης Ιανουαρίου 2011 (ΕΕ L 19 της 22.1.2011, σ. 1).

15. Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 607/2009 της Επιτροπής, της 14ης Ιουλίου 2009, για τον καθορισμό ορισμένων λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 479/2008 του Συμβουλίου όσον αφορά τις προστατευόμενες ονομασίες προέλευσης και τις προστατευόμενες γεωγραφικές ενδείξεις, τις παραδοσιακές ενδείξεις, την επισήμανση και την παρουσίαση ορισμένων προϊόντων του αμπελοοινικού τομέα (ΕΕ L 193 της 24.7.2009, σ. 60), όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 670/2011 της Επιτροπής της 12ης Ιουλίου 2011 (ΕΕ L 183 της 13.7.2011, σ. 6).

Β.    Πράξεις που εφαρμόζονται κατά την εισαγωγή και την εμπορία στην Ευρωπαϊκή Ένωση αμπελοοινικών προϊόντων καταγωγής Ελβετίας

Πράξεις στις οποίες γίνεται αναφορά:

1. Ομοσπονδιακός νόμος περί γεωργίας, της 29ης Απριλίου 1998, όπως τροποποιήθηκε τελευταία στις 18 Ιουνίου 2010 [ΕΣ (Επίσημη Συλλογή) 2010 5851].

2. Διάταγμα σχετικά με την αμπελουργία και την εισαγωγή οίνου, της 14ης Νοεμβρίου 2007 (Διάταγμα σχετικά με τον οίνο), όπως τροποποιήθηκε τελευταία στις 4 Νοεμβρίου 2009 (ΕΣ 2010 733).

3. Διάταγμα της Ομοσπονδιακής Υπηρεσίας Γεωργίας (OFAG), της 17ης Ιανουαρίου 2007, σχετικά με τον κατάλογο των ποικιλιών οιναμπέλου που έγινε δεκτός για την πιστοποίηση και την παραγωγή τυποποιημένου υλικού και την κατάταξη των ποικιλιών οιναμπέλου, όπως τροποποιήθηκε τελευταία στις 6 Μαΐου 2011 (ΕΣ 2011 2169).

4. Ομοσπονδιακός νόμος περί τροφίμων και αντικειμένων τρέχουσας χρήσης (Νόμος περί τροφίμων, LDA1), της 9ης Οκτωβρίου 1992, όπως τροποποιήθηκε τελευταία στις 5 Οκτωβρίου 2008 (ΕΣ 2008 785).

5. Διάταγμα περί τροφίμων και αντικειμένων τρέχουσας χρήσης (ODAlOUs), της 23ης Νοεμβρίου 2005, όπως τροποποιήθηκε τελευταία στις 13 Οκτωβρίου 2010 (ΕΣ 2010 4611).

6. Διάταγμα του Ομοσπονδιακού Υπουργείου Εσωτερικών (DFI) σχετικά με τα αλκοολούχα ποτά, της 23ης Νοεμβρίου 2005, όπως τροποποιήθηκε τελευταία στις 15 Δεκεμβρίου 2010 (ΕΣ 2010 6391).

Κατά παρέκκλιση του άρθρου 10 του Διατάγματος, οι κανόνες περιγραφής και παρουσίασης είναι αυτοί που εφαρμόζονται στα εισαγόμενα προϊόντα από τρίτες χώρες που αναφέρονται στους ακόλουθους κανονισμούς:

1. Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα («Ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ») (ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1.), όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1234/2010 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 15ης Δεκεμβρίου 2010 (ΕΕ L 346 της 30.12.2010, σ. 11).

Προς τον σκοπό της εφαρμογής του παρόντος παραρτήματος, ο κανονισμός προσαρμόζεται ως εξής:

α) κατά παρέκκλιση του άρθρου 118κε παράγραφος 1 στοιχείο α), οι ονομασίες της κατηγορίας αντικαθίστανται από τις ειδικές ονομασίες όπως προβλέπονται στο άρθρο 9 του διατάγματος του Ομοσπονδιακού Υπουργείου Εσωτερικών (DFI) σχετικά με τα αλκοολούχα ποτά·

β) κατά παρέκκλιση του άρθρου 118κε παράγραφος 1 στοιχείο β) σημείο i) οι όροι «προστατευόμενη ονομασία προέλευσης» και «προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη» αντικαθίστανται αντίστοιχα από τους όρους «ελεγχόμενη ονομασία προέλευσης» και «τοπικός οίνος»·

γ) κατά παρέκκλιση του άρθρου 118κε παράγραφος 1 στοιχείο στ), η ένδειξη του εισαγωγέα μπορεί να αντικατασταθεί από εκείνη του ελβετού παραγωγού, οινοποιού, εμπόρου ή εμφιαλωτή.

2. Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 607/2009 της Επιτροπής, της 14ης Ιουλίου 2009, για τον καθορισμό ορισμένων λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 479/2008 του Συμβουλίου όσον αφορά τις προστατευόμενες ονομασίες προέλευσης και τις προστατευόμενες γεωγραφικές ενδείξεις, τις παραδοσιακές ενδείξεις, την επισήμανση και την παρουσίαση ορισμένων προϊόντων του αμπελοοινικού τομέα (ΕΕ L 193 της 24.7.2009, σ. 60), όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 670/2011 της Επιτροπής της 12ης Ιουλίου 2011 (ΕΕ L 183 της 13.7.2011, σ. 6).

Προς τον σκοπό της εφαρμογής του παρόντος παραρτήματος, ο κανονισμός προσαρμόζεται ως εξής:

α) κατά παρέκκλιση του άρθρου 54 παράγραφος 1 του κανονισμού, ο αλκοολικός τίτλος μπορεί να αναφέρεται σε δέκατα ποσοστιαίας μονάδας κατ’ όγκο·

β) κατά παρέκκλιση του άρθρου 64 και του παραρτήματος XIV μέρος Β, οι όροι «demi-sec» (ημίξηρος) και «moelleux» (ημίγλυκος) μπορούν να αντικαθίστανται αντιστοίχως από τους όρους «légèrement doux» (ελαφρώς γλυκύς) και «demi-doux» (ημίγλυκος)·

γ) κατά παρέκκλιση του άρθρου 62 του κανονισμού, επιτρέπεται η ένδειξη μιας ή περισσοτέρων ποικιλιών αμπέλου, εφόσον ο ελβετικός οίνος προέρχεται κατά τουλάχιστον 85 % από την ή τις αναφερόμενες ποικιλίες.

7. Διάταγμα του Ομοσπονδιακού Υπουργείου Εσωτερικών (DFI) σχετικά με την επισήμανση και τη διαφήμιση των τροφίμων (OEDAI), της 23ης Νοεμβρίου 2005, όπως τροποποιήθηκε τελευταία στις 13 Οκτωβρίου 2010 (ΕΣ 2010 4649).

8. Διάταγμα του Ομοσπονδιακού Υπουργείου Εσωτερικών (DFI) σχετικά με τις προσθετικές ύλες που επιτρέπονται στα τρόφιμα (Διάταγμα περί προσθετικών, [OAdd]), της 22ας Ιουνίου 2007, όπως τροποποιήθηκε τελευταία στις 11 Μαΐου 2009 (ΕΣ 2009 2047).

9. Διάταγμα του Ομοσπονδιακού Υπουργείου Εσωτερικών (DFI) σχετικά με τις ξένες ουσίες και τα συστατικά στα τρόφιμα (Διάταγμα σχετικά με τις ξένες ουσίες και τα συστατικά, OSEC), της 26ης Ιουνίου 1995, όπως τροποποιήθηκε τελευταία στις 16 Μαΐου 2011 (ΕΣ 2011 1985).

10. Οδηγία 2007/45/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 5ης Σεπτεμβρίου 2007, για τη θέσπιση κανόνων σχετικά με τις ονομαστικές ποσότητες για προσυσκευασμένα προϊόντα, για την κατάργηση των οδηγιών του Συμβουλίου 75/106/ΕΟΚ και 80/232/ΕΟΚ και για την τροποποίηση της οδηγίας 76/211/ΕΟΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 247 της 21.9.2007, σ. 17).

11. Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 555/2008 της Επιτροπής, της 27ης Ιουνίου 2008, για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 479/2008 του Συμβουλίου για την κοινή οργάνωση της αμπελοοινικής αγοράς όσον αφορά τα προγράμματα στήριξης, τις συναλλαγές με τρίτες χώρες, το δυναμικό παραγωγής και τους ελέγχους στον αμπελοοινικό τομέα (ΕΕ L 170 της 30.6.2008, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 772/2010 της Επιτροπής της 1ης Σεπτεμβρίου 2010 (ΕΕ L 232 της 2.9.2010, σ. 1).

Προς τον σκοπό της εφαρμογής του παρόντος παραρτήματος, ο κανονισμός προσαρμόζεται ως εξής:

α) Κάθε εισαγωγή αμπελοοινικών προϊόντων καταγωγής Ελβετίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση υπόκειται στην προσκόμιση συνοδευτικού εγγράφου το οποίο καταρτίζεται σύμφωνα με την απόφαση 2005/9/ΕΚ της Επιτροπής της 29ης Δεκεμβρίου 2004 (ΕΕ L 4 της 6.1.2005, σ. 12).

β) Το εν λόγω συνοδευτικό έγγραφο αντικαθιστά το έγγραφο VI1 που αναφέρεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 555/2008 της Επιτροπής, της 27ης Ιουνίου 2008, για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 479/2008 του Συμβουλίου για την κοινή οργάνωση της αμπελοοινικής αγοράς όσον αφορά τα προγράμματα στήριξης, τις συναλλαγές με τρίτες χώρες, το δυναμικό παραγωγής και τους ελέγχους στον αμπελοοινικό τομέα (ΕΕ L 170 της 30.6.2008, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 772/2010 της Επιτροπής της 1ης Σεπτεμβρίου 2010 (ΕΕ L 232 της 2.9.2010, σ. 1).

γ) Στις περιπτώσεις που ο κανονισμός αναφέρει τους όρους «κράτος(-η) μέλος(-η)» ή «εθνικές ή κοινοτικές διατάξεις» (ή «εθνικούς ή κοινοτικούς κανόνες»), οι όροι αυτοί νοείται ότι αναφέρονται επίσης στην Ελβετία ή στην ελβετική νομοθεσία.

δ) Οι οίνοι καταγωγής Ελβετίας, εξομοιώσιμοι με τους οίνους με γεωγραφικές ενδείξεις, των οποίων η περιεκτικότητα σε ολική οξύτητα, εκφρασμένη σε τρυγικό οξύ, είναι κατώτερη από 3,5 αλλά ανώτερη από 3 γραμμάρια ανά λίτρο, μπορούν να εισάγονται, εφόσον ορίζονται από γεωγραφική ένδειξη και προέρχονται, τουλάχιστον κατά 85 %, από σταφύλια μιας ή περισσοτέρων από τις εξής ποικιλίες αμπέλου: Chasselas, Mueller-Thurgau, Sylvaner, Pinot noir ή Merlot.

Συνοδευτικό έγγραφο ( 14 )για τη μεταφορά αμπελοοινικών προϊόντων προέλευσης Ελβετίας ( 15 )

image

Προσάρτημα 4

Προστατευόμενες ονομασίες που αναφέρονται στο άρθρο 5

ΜΕΡΟΣ Α

Προστατευόμενες ονομασίες για τα αμπελοοινικά προϊόντα καταγωγής Ευρωπαϊκής Ένωσης



ΒΕΛΓΙΟ

Οίνοι με προστατευόμενες ονομασίες προέλευσης

Côtes de Sambre et Meuse

Crémant de Wallonie

Hagelandse wijn

Haspengouwse Wijn

Heuvellandse Wijn

Vin mousseux de qualite de Wallonie

Vlaamse mousserende kwaliteitswijn

Οίνοι με προστατευόμενες γεωγραφικές ενδείξεις

Vin de pays des Jardins de Wallonie

Vlaamse landwijn

Παραδοσιακές ενδείξεις [άρθρο 118κα παράγραφος 1 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου]

appellation d’origine contrôlée

ΠΟΠ

Γαλλικά

gecontroleerde oorsprongsbenaming

ΠΟΠ

Ολλανδικά

Vin de pays

ΠΓΕ

Γαλλικά

Landwijn

ΠΓΕ

Ολλανδικά



ΒΟΥΛΓΑΡΙΑ

Οίνοι με προστατευόμενες ονομασίες προέλευσης

Асеновград, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Ισοδύναμος όρος: Asenovgrad

Болярово, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Ισοδύναμος όρος: Bolyarovo

Брестник, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Ισοδύναμος όρος: Brestnik

Варна, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Ισοδύναμος όρος: Varna

Велики Преслав, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Ισοδύναμος όρος: Veliki Preslav

Видин, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Ισοδύναμος όρος: Vidin

Враца, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Ισοδύναμος όρος: Vratsa

Върбица, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Ισοδύναμος όρος: Varbitsa

Долината на Струма, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Ισοδύναμος όρος: Struma valley

Драгоево, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Ισοδύναμος όρος: Dragoevo

Евксиноград, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Ισοδύναμος όρος: Evksinograd

Ивайловград, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Ισοδύναμος όρος: Ivaylovgrad

Карлово, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Ισοδύναμος όρος: Karlovo

Карнобат, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Ισοδύναμος όρος: Karnobat

Ловеч, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Ισοδύναμος όρος: Lovech

Лозицa, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Ισοδύναμος όρος: Lozitsa

Лом,ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Ισοδύναμος όρος: Lom

Любимец, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Ισοδύναμος όρος: Lyubimets

Лясковец, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Ισοδύναμος όρος: Lyaskovets

Мелник, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Ισοδύναμος όρος: Melnik

Монтана, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Ισοδύναμος όρος: Montana

Нова Загора, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Ισοδύναμος όρος: Nova Zagora

Нови Пазар, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Ισοδύναμος όρος: Novi Pazar

Ново село, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Ισοδύναμος όρος: Novo Selo

Оряховица, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Ισοδύναμος όρος: Oryahovitsa

Павликени, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Ισοδύναμος όρος: Pavlikeni

Пазарджик, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Ισοδύναμος όρος: Pazardjik

Перущица, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Ισοδύναμος όρος: Perushtitsa

Плевен, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Ισοδύναμος όρος: Pleven

Пловдив, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Ισοδύναμος όρος: Plovdiv

Поморие, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Ισοδύναμος όρος: Pomorie

Русе, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Ισοδύναμος όρος: Ruse

Сакар, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Ισοδύναμος όρος: Sakar

Сандански, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Ισοδύναμος όρος: Sandanski

Свищов, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Ισοδύναμος όρος: Svishtov

Септември, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Ισοδύναμος όρος: Septemvri

Славянци, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Ισοδύναμος όρος: Slavyantsi

Сливен, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Ισοδύναμος όρος: Sliven

Стамболово, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Ισοδύναμος όρος: Stambolovo

Стара Загора, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Ισοδύναμος όρος: Stara Zagora

Сунгурларе, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Ισοδύναμος όρος: Sungurlare

Сухиндол, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Ισοδύναμος όρος: Suhindol

Търговище, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Ισοδύναμος όρος: Targovishte

Хан Крум,ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Ισοδύναμος όρος: Han Krum

Хасково, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Ισοδύναμος όρος: Haskovo

Хисаря, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Ισοδύναμος όρος: Hisarya

Хърсово, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Ισοδύναμος όρος: Harsovo

Черноморски район, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Южно Черноморие

Ισοδύναμος όρος: Southern Black Sea Coast

Черноморски район - Северен, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Ισοδύναμος όρος: Northen Black Sea Region

Шивачево, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Ισοδύναμος όρος: Shivachevo

Шумен, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Ισοδύναμος όρος: Shumen

Ямбол, ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Ισοδύναμος όρος: Yambol

Οίνοι με προστατευόμενες γεωγραφικές ενδείξεις

Дунавска равнина

Ισοδύναμος όρος: Danube Plain

Тракийска низина

Ισοδύναμος όρος: Thracian Lowlands

Παραδοσιακές ενδείξεις [άρθρο 118κα παράγραφος 1 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου]

Благородно сладко вино (БСВ)

ΠΟΠ

Βουλγαρικά

Гарантирано и контролирано наименование за произход (ГКНП)

ΠΟΠ

Βουλγαρικά

Гарантирано наименование за произход (ГНП)

ΠΟΠ

Βουλγαρικά

Pегионално вино

(Regional wine)

ΠΟΠ

Βουλγαρικά

Παραδοσιακές ενδείξεις [άρθρο 118κα παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου]

Колекционно

(collection)

ΠΟΠ

Βουλγαρικά

Ново

(young)

ΠΟΠ/ΠΓΕ

Βουλγαρικά

Премиум

(premium)

ΠΓΕ

Βουλγαρικά

Премиум оук, или първо зареждане в бъчва

(premium oak)

ΠΟΠ

Βουλγαρικά

Премиум резерва

(premium reserve)

ΠΓΕ

Βουλγαρικά

Резерва

(reserve)

ΠΟΠ/ΠΓΕ

Βουλγαρικά

Розенталер

(Rosenthaler)

ΠΟΠ

Βουλγαρικά

Специална селекция

(special selection)

ΠΟΠ

Βουλγαρικά

Специална резерва

(special reserve)

ΠΟΠ

Βουλγαρικά



ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ

Οίνοι με προστατευόμενες ονομασίες προέλευσης

Čechy, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Litoměřická

Čechy, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Mělnická

Morava, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Mikulovská

Morava, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Slovácká

Morava, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Velkopavlovická

Morava, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Znojemská

Οίνοι με προστατευόμενες γεωγραφικές ενδείξεις

České

Moravské

Παραδοσιακές ενδείξεις [άρθρο 118κα παράγραφος 1 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου]

aromatické jakostní šumivé víno stanovené oblasti

ΠΟΠ

Τσεχικά

aromatický sekt s.o.

ΠΟΠ

Τσεχικά

jakostní likérové víno

ΠΟΠ

Τσεχικά

jakostní perlivé víno

ΠΟΠ

Τσεχικά

jakostní šumivé víno stanovené oblasti

ΠΟΠ

Τσεχικά

jakostní víno

ΠΟΠ

Τσεχικά

jakostní víno odrůdové

ΠΟΠ

Τσεχικά

jakostní víno s přívlastkem

ΠΟΠ

Τσεχικά

jakostní víno známkové

ΠΟΠ

Τσεχικά

V.O.C

ΠΟΠ

Τσεχικά

víno originální certifikace

ΠΟΠ

Τσεχικά

víno s přívlastkem kabinetní víno

ΠΟΠ

Τσεχικά

víno s přívlastkem ledové víno

ΠΟΠ

Τσεχικά

víno s přívlastkem pozdní sběr

ΠΟΠ

Τσεχικά

víno s přívlastkem slámové víno

ΠΟΠ

Τσεχικά

víno s přívlastkem výběr z bobulí

ΠΟΠ

Τσεχικά

víno s přívlastkem výběr z cibéb

ΠΟΠ

Τσεχικά

víno s přívlastkem výběr z hroznů

ΠΟΠ

Τσεχικά

Víno origininální certifikace (VOC or V.O.C.)

ΠΓΕ

Τσεχικά

zemské víno

ΠΓΕ

Τσεχικά

Παραδοσιακές ενδείξεις [άρθρο 118κα παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου]

Archivní víno

ΠΟΠ

Τσεχικά

Burčák

ΠΟΠ

Τσεχικά

Klaret

ΠΟΠ

Τσεχικά

Košer, Košer víno

ΠΟΠ

Τσεχικά

Labín

ΠΟΠ

Τσεχικά

Mladé víno

ΠΟΠ

Τσεχικά

Mešní víno

ΠΟΠ

Τσεχικά

Panenské víno, Panenská sklizeň

ΠΟΠ

Τσεχικά

Pěstitelský sekt (*)

ΠΟΠ

Τσεχικά

Pozdní sběr

ΠΟΠ

Τσεχικά

Premium

ΠΟΠ

Τσεχικά

Rezerva

ΠΟΠ

Τσεχικά

Růžák, Ryšák

ΠΟΠ

Τσεχικά

Zrálo na kvasnicích, Krášleno na kvasnicích, Školeno na kvasnicích

ΠΟΠ

Τσεχικά



ΓΕΡΜΑΝΙΑ

Οίνοι με προστατευόμενες ονομασίες προέλευσης

Ahr, ακολουθεί ή όχι το όνομα της μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Baden, ακολουθεί ή όχι το όνομα της μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Franken, ακολουθεί ή όχι το όνομα της μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Hessische Bergstraße, ακολουθεί ή όχι το όνομα της μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Mittelrhein, ακολουθεί ή όχι το όνομα της μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Mosel, ακολουθεί ή όχι το όνομα της μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Nahe, ακολουθεί ή όχι το όνομα της μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Pfalz, ακολουθεί ή όχι το όνομα της μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Rheingau, ακολουθεί ή όχι το όνομα της μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Rheinhessen, ακολουθεί ή όχι το όνομα της μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Saale-Unstrut, ακολουθεί ή όχι το όνομα της μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Sachsen,ακολουθεί ή όχι το όνομα της μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Württemberg, ακολουθεί ή όχι το όνομα της μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Οίνοι με προστατευόμενες γεωγραφικές ενδείξεις

Ahrtaler

Badischer

Bayerischer Bodensee

Brandenburger

Mosel

Ruwer

Saar

Main

Mecklenburger

Mitteldeutscher

Nahegauer

Neckar

Oberrhein

Pfälzer

Regensburger

Rhein

Rhein-Necker

Rheinburgen

Rheingauer

Rheinischer

Saarländischer

Sächsischer

Schleswig-Holsteinischer

Schwäbischer

Starkenburger

Taubertäler

Παραδοσιακές ενδείξεις [άρθρο 118κα παράγραφος 1 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου]

Prädikatswein [Qualitätswein mit Prädikat(*)],, ακολουθεί η ένδειξη:

— Kabinett

— Spätlese

— Auslese

— Beerenauslese

— Trockenbeerenauslese

— Eiswein

ΠΟΠ

Γερμανικά

Qualitätswein, ακολουθεί ή όχι b.A.

(Qualitätswein bestimmter Anbaugebiete)

ΠΟΠ

Γερμανικά

Qualitätslikörwein, ακολουθεί ή όχι b.A. (Qualitätslikörwein bestimmter Anbaugebiete)

ΠΟΠ

Γερμανικά

Qualitätsperlwein, ακολουθεί ή όχι b.A. (Qualitätsperlwein bestimmter Anbaugebiete)

ΠΟΠ

Γερμανικά

Sekt b.A. (Sekt bestimmter Anbaugebiete)

ΠΟΠ

Γερμανικά

Landwein

ΠΓΕ

Γερμανικά

Winzersekt

ΠΟΠ

Γερμανικά

Παραδοσιακές ενδείξεις [άρθρο 118κα παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου]

Affentaler

ΠΟΠ

Γερμανικά

Badisch Rotgold

ΠΟΠ

Γερμανικά

Ehrentrudis

ΠΟΠ

Γερμανικά

Hock

ΠΟΠ

Γερμανικά

Klassik/Classic

ΠΟΠ

Γερμανικά

Liebfrau(en)milch

ΠΟΠ

Γερμανικά

Riesling-Hochgewächs

ΠΟΠ

Γερμανικά

Schillerwein

ΠΟΠ

Γερμανικά

Weißherbst

ΠΟΠ

Γερμανικά



ΕΛΛΑΔΑ

Οίνοι με προστατευόμενες ονομασίες προέλευσης

Αγχίαλος

Ισοδύναμος όρος: Anchialos

Αμύνταιο

Ισοδύναμος όρος: Amynteo

Αρχάνες

Ισοδύναμος όρος: Archanes

Γουμένισσα

Ισοδύναμος όρος: Goumenissa

Δαφνές

Ισοδύναμος όρος: Dafnes

Ζίτσα

Ισοδύναμος όρος: Zitsa

Λήμνος

Ισοδύναμος όρος: Lemnos

Μαντινεία

Ισοδύναμος όρος: Mantinia

Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας

Ισοδύναμος όρος: Mavrodafne of Cephalonia

Μαυροδάφνη Πατρών

Ισοδύναμος όρος: Mavrodaphne of Patras

Μεσενικόλα

Ισοδύναμος όρος: Messenikola

Μοσχάτος Κεφαλληνίας

Ισοδύναμος όρος: Cephalonia Muscatel

Μοσχάτος Λήμνου

Ισοδύναμος όρος: Lemnos Muscatel

Μοσχάτος Πατρών

Ισοδύναμος όρος: Patras Muscatel

Μοσχάτος Ρίου Πατρών

Ισοδύναμος όρος: Rio Patron Muscatel

Μοσχάτος Ρόδου

Ισοδύναμος όρος: Rhodes Muscatel

Νάουσα

Ισοδύναμος όρος: Naoussa

Νεμέα

Ισοδύναμος όρος: Nemea

Πάρος

Ισοδύναμος όρος: Paros

Πάτρα

Ισοδύναμος όρος: Patras

Πεζά

Ισοδύναμος όρος: Peza

Πλαγιές Μελίτωνα

Ισοδύναμος όρος: Cotes de Meliton

Ραψάνη

Ισοδύναμος όρος: Rapsani

Ρόδος

Ισοδύναμος όρος: Rhodes

Ρομπόλα Κεφαλληνίας

Ισοδύναμος όρος: Robola of Cephalonia

Σάμος

Ισοδύναμος όρος: Samos

Σαντορίνη

Ισοδύναμος όρος: Santorini

Σητεία

Ισοδύναμος όρος: Sitia

Οίνοι με προστατευόμενες γεωγραφικές ενδείξεις

Τοπικός Οίνος Κω

Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Κοs

Τοπικός Οίνος Μαγνησίας

Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Magnissia

Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος

Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Aegean Sea

Αττικός Τοπικός Οίνος

Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Attiki-Attikos

Αχαϊκός Τοπικός Οίνος

Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Αchaia

Βερντέα Ονομασία κατά παράδοση Ζακύνθου

Ισοδύναμος όρος: Verdea Onomasia kata paradosi Zakinthou

Ηπειρωτικός Τοπικός Οίνος

Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Epirus-Epirotikos

Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος

Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Heraklion-Herakliotikos

Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος

Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Thessalia-Thessalikos

Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος

Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Thebes-Thivaikos

Θρακικός Τοπικός Οίνος «ή» Τοπικός Οίνος Θράκης

Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Thrace-Thrakikos «ή» Regional wine of Thrakis

Ισμαρικός Τοπικός Οίνος

Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Ismaros-Ismarikos

Κορινθιακός Τοπικός Οίνος

Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Korinthos-Korinthiakos

Κρητικός Τοπικός Οίνος

Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Crete-Kritikos

Λακωνικός Τοπικός Οίνος

Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Lakonia-Lakonikos

Μακεδονικός Τοπικός Οίνος

Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Macedonia-Macedonikos

Μεσημβριώτικος Τοπικός Οίνος

Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Nea Messimvria

Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος

Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Messinia-Messiniakos

Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος

Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Metsovo-Metsovitikos

Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος

Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Monemvasia-Monemvasios

Παιανίτικος Τοπικός Οίνος

Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Peanea

Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος

Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Pallini-Palliniotikos

Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος

Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Peloponnese-Peloponnesiakos

Ρετσίνα Αττικής, ενδέχεται να ακολουθεί το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Ισοδύναμος όρος: Retsina of Attiki

Ρετσίνα Βοιωτίας, ενδέχεται να ακολουθεί το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Ισοδύναμος όρος: Retsina of Viotia

Ρετσίνα Γιάλτρων, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Εύβοια

Ισοδύναμος όρος: Retsina of Gialtra

Ρετσίνα Ευβοίας, ενδέχεται να ακολουθεί το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Ισοδύναμος όρος: Retsina of Evvia

Ρετσίνα Θηβών, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Βοιωτία

Ισοδύναμος όρος: Retsina of Thebes

Ρετσίνα Καρύστου, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Εύβοια

Ισοδύναμος όρος: Retsina of Karystos

Ρετσίνα Κρωπίας «ή» Ρετσίνα Κορωπίου, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Αττική

Ισοδύναμος όρος: Retsina of Kropia «ή» Retsina of Koropi

Ρετσίνα Μαρκοπούλου, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Αττική

Ισοδύναμος όρος: Retsina of Markopoulo

Ρετσίνα Μεγάρων, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Αττική

Ισοδύναμος όρος: Retsina of Megara

Ρετσίνα Μεσογείων, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Αττική

Ισοδύναμος όρος: Retsina of Mesogia

Ρετσίνα Παιανίας «ή» Ρετσίνα Λιοπεσίου, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Αττική

Ισοδύναμος όρος: Retsina of Peania «ή» Retsina of Liopesi

Ρετσίνα Παλλήνης, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Αττική

Ισοδύναμος όρος: Retsina of Pallini

Ρετσίνα Πικερμίου, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Αττική

Ισοδύναμος όρος: Retsina of Pikermi

Ρετσίνα Σπάτων, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Αττική

Ισοδύναμος όρος: Retsina of Spata

Ρετσίνα Χαλκίδας, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Εύβοια

Ισοδύναμος όρος: Retsina of Halkida

Συριανός Τοπικός Οίνος

Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Syros-Syrianos

Τοπικός Οίνος Αβδήρων

Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Avdira

Τοπικός Οίνος Αγίου Όρους, Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος

Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Mount Athos - Regional wine of Holly Mountain

Τοπικός Οίνος Αγοράς

Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Agora

Τοπικός Οίνος Αδριανής

Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Adriani

Τοπικός Οίνος Αναβύσσου

Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Anavyssos

Τοπικός Οίνος Αργολίδας

Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Argolida

Τοπικός Οίνος Αρκαδίας

Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Arkadia

Τοπικός Οίνος Βελβεντού

Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Velventos

Τοπικός Οίνος Βίλιτσας

Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Vilitsa

Τοπικός Οίνος Γερανείων

Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Gerania

Τοπικός Οίνος Γρεβενών

Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Grevena

Τοπικός Οίνος Δράμας

Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Drama

Τοπικός Οίνος Δωδεκανήσου

Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Dodekanese

Τοπικός Οίνος Επανομής

Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Epanomi

Τοπικός Οίνος Εύβοιας

Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Evia

Τοπικός Οίνος Ηλείας

Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Ilia

Τοπικός Οίνος Ημαθίας

Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Imathia

Τοπικός Οίνος Θαψανών

Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Thapsana

Τοπικός Οίνος Θεσσαλονίκης

Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Thessaloniki

Τοπικός Οίνος Ικαρίας

Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Ikaria

Τοπικός Οίνος Ιλίου

Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Ilion

Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων

Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Ioannina

Τοπικός Οίνος Καρδίτσας

Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Karditsa

Τοπικός Οίνος Καρύστου

Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Karystos

Τοπικός Οίνος Καστοριάς

Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Kastoria

Τοπικός Οίνος Κέρκυρας

Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Corfu

Τοπικός Οίνος Κισσάμου

Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Kissamos

Τοπικός Οίνος Κλημέντι

Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Klimenti

Τοπικός Οίνος Κοζάνης

Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Kozani

Τοπικός Οίνος Κοιλάδας Αταλάντης

Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Valley of Atalanti

Τοπικός Οίνος Κορωπίου

Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Koropi

Τοπικός Οίνος Κρανιάς

Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Krania

Τοπικός Οίνος Κραννώνος

Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Krannona

Τοπικός Οίνος Κυκλάδων

Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Cyclades

Τοπικός Οίνος Λασιθίου

Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Lasithi

Τοπικός Οίνος Λετρίνων

Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Letrines

Τοπικός Οίνος Λευκάδας

Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Lefkada

Τοπικός Οίνος Ληλάντιου Πεδίου

Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Lilantio Pedio

Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων

Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Mantzavinata

Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου

Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Markopoulo

Τοπικός Οίνος Μαρτίνου

Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Μartino

Τοπικός Οίνος Μεταξάτων

Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Metaxata

Τοπικός Οίνος Μετεώρων

Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Meteora

Τοπικός Οίνος Οπούντια Λοκρίδος

Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Opountia Lokridos

Τοπικός Οίνος Παγγαίου

Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Pangeon

Τοπικός Οίνος Παρνασσού

Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Parnasos

Τοπικός Οίνος Πέλλας

Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Pella

Τοπικός Οίνος Πιερίας

Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Pieria

Τοπικός Οίνος Πισάτιδος

Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Pisatis

Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας

Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Slopes of Egialia

Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου

Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Slopes of Ambelos

Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου

Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Slopes of Vertiskos

Τοπικός Οίνος Πλαγιές Πάικου

Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Slopes of Paiko

Τοπικός Οίνος Πλαγιές του Αίνου

Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Slopes of Enos

Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα

Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Slopes of Kitherona

Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος

Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Slopes of Knimida

Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας

Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Slopes of Parnitha

Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πεντελικού

Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Slopes of Pendeliko

Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού

Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Slopes of Petroto

Τοπικός Οίνος Πυλίας

Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Pylia

Τοπικός Οίνος Ριτσώνας

Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Ritsona

Τοπικός Οίνος Σερρών

Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Serres

Τοπικός Οίνος Σιάτιστας

Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Siatista

Τοπικός Οίνος Σιθωνίας

Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Sithonia

Τοπικός Οίνος Σπάτων

Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Spata

Τοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδας

Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Sterea Ellada

Τοπικός Οίνος Τεγέας

Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Tegea

Τοπικός Οίνος Τριφυλίας

Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Trifilia

Τοπικός Οίνος Τυρνάβου

Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Tyrnavos

Τοπικός Οίνος Φλώρινας

Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Florina

Τοπικός Οίνος Χαλικούνας

Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Halikouna

Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής

Ισοδύναμος όρος: Regional wine of Halkidiki

Παραδοσιακές ενδείξεις [άρθρο 118κα παράγραφος 1 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου]

Ονομασία Προέλευσης Ανωτέρας Ποιότητας (ΟΠΑΠ)

(appellation d’origine de qualité supérieure)

ΠΟΠ

Ελληνικά

Ονομασία Προέλευσης Ελεγχόμενη (ΟΠΕ)

(appellation d’origine contrôlée)

ΠΟΠ

Ελληνικά

Οίνος γλυκός φυσικός

(vin doux naturel)

ΠΟΠ

Ελληνικά

Οίνος φυσικώς γλυκύς

(vin naturellement doux)

ΠΟΠ

Ελληνικά

ονομασία κατά παράδοση (appellation traditionnelle)

ΠΓΕ

Ελληνικά

τοπικός οίνος

(vin de pays)

ΠΓΕ

Ελληνικά

Παραδοσιακές ενδείξεις [άρθρο 118κα παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου]

Αγρέπαυλη

(Agrepavlis)

ΠΟΠ/ΠΓΕ

Ελληνικά

Αμπέλι

(Ampeli)

ΠΟΠ/ΠΓΕ

Ελληνικά

Αμπελώνας(-ες)

[Ampelonas (-ès)]

ΠΟΠ/ΠΓΕ

Ελληνικά

Αρχοντικό

(Archontiko)

ΠΟΠ/ΠΓΕ

Ελληνικά

Κάβα

(Cava)

ΠΟΠ

Ελληνικά

Από διαλεκτούς αμπελώνες

(Grand Cru)

ΠΟΠ

Ελληνικά

Ειδικά Επιλεγμένος

(Grande réserve)

ΠΟΠ

Ελληνικά

Κάστρο

(Kastro)

ΠΟΠ/ΠΓΕ

Ελληνικά

Κτήμα

(Ktima)

ΠΟΠ/ΠΓΕ

Ελληνικά

Λιαστός

(Liastos)

ΠΟΠ/ΠΓΕ

Ελληνικά

Μετόχι

(Metochi)

ΠΟΠ/ΠΓΕ

Ελληνικά

Μοναστήρι

(Monastiri)

ΠΟΠ/ΠΓΕ

Ελληνικά

Νάμα

(Nama)

ΠΟΠ/ΠΓΕ

Ελληνικά

Νυχτέρι

(Nychteri)

ΠΟΠ

Ελληνικά

Ορεινό κτήμα

(Orino Ktima)

ΠΟΠ/ΠΓΕ

Ελληνικά

Ορεινός αμπελώνας

(Orinos Ampelonas)

ΠΟΠ/ΠΓΕ

Ελληνικά

Πύργος

(Pyrgos)

ΠΟΠ/ΠΓΕ

Ελληνικά

Επιλογή ή Επιλεγμένος

(Réserve)

ΠΟΠ

Ελληνικά

Παλαιωθείς επιλεγμένος

(Vieille réserve)

ΠΟΠ

Ελληνικά

Βερντέα

(Verntea)

ΠΟΠ

Ελληνικά

Vinsanto

ΠΟΠ

Λατινικά



ΙΣΠΑΝΙΑ

Οίνοι με προστατευόμενες ονομασίες προέλευσης

Abona

Alella

Alicante, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Marina Alta

Almansa

Arabako Txakolina

Ισοδύναμος όρος: Txakolí de Álava

Arlanza

Arribes

Bierzo

Binissalem

Bizkaiko Txakolina

Ισοδύναμος όρος: Chacolí de Bizkaia

Bullas

Calatayud

Campo de Borja

Campo de la Guardia

Cangas

Cariñena

Cataluña

Cava

Chacolí de Bizkaia

Ισοδύναμος όρος: Bizkaiko Txakolina

Chacolí de Getaria

Ισοδύναμος όρος: Getariako Txakolina

Cigales

Conca de Barberá

Condado de Huelva

Costers del Segre, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Artesa

Costers del Segre, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Les Garrigues

Costers del Segre, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Raimat

Costers del Segre, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Valls de Riu Corb

Dehesa del Carrizal

Dominio de Valdepusa

El Hierro

Empordà

Finca Élez

Getariako Txakolina

Ισοδύναμος όρος: Chacolí de Getaria

Gran Canaria

Granada

Guijoso

Jerez-Xérès-Sherry

Jumilla

La Gomera

La Mancha

La Palma, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Fuencaliente

La Palma, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Hoyo de Mazo

La Palma, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Norte de la Palma

Lanzarote

Lebrija

Málaga

Manchuela

Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

Ισοδύναμος όρος: Manzanilla

Méntrida

Mondéjar

Monterrei, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Ladera de Monterrei

Monterrei, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Val de Monterrei

Montilla-Moriles

Montsant

Navarra, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Baja Montaña

Navarra, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Ribera Alta

Navarra, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Ribera Baja

Navarra, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Tierra Estella

Navarra, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Valdizarbe

Pago de Arínzano

Ισοδύναμος όρος: Vino de pago de Arinzano

Pago de Otazu

Pago Florentino

Penedés

Pla de Bages

Pla i Llevant

Prado de Irache

Priorat

Rías Baixas, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Condado do Tea

Rías Baixas, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη O Rosal

Rías Baixas, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Ribeira do Ulla

Rías Baixas, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Soutomaior

Rías Baixas, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Val do Salnés

Ribeira Sacra, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Amandi

Ribeira Sacra, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Chantada

Ribeira Sacra, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Quiroga-Bibei

Ribeira Sacra, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Ribeiras do Miño

Ribeira Sacra, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Ribeiras do Sil

Ribeiro

Ribera del Duero

Ribera del Guadiana, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Cañamero

Ribera del Guadiana, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Matanegra

Ribera del Guadiana, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Montánchez

Ribera del Guadiana, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Ribera Alta

Ribera del Guadiana, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Ribera Baja

Ribera del Guadiana, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Tierra de Barros

Ribera del Júcar

Rioja, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Rioja Alavesa

Rioja, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Rioja Alta

Rioja, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Rioja Baja

Rueda

Sierras de Málaga, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Serranía de Ronda

Somontano

Tacoronte-Acentejo

Tarragona

Terra Alta

Tierra de León

Tierra del Vino de Zamora

Toro

Txakolí de Álava

Ισοδύναμος όρος: Arabako Txakolina

Uclés

Utiel-Requena

Valdeorras

Valdepeñas

Valencia, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Alto Turia

Valencia, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Clariano

Valencia, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Moscatel de Valencia

Valencia, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Valentino

Valle de Güímar

Valle de la Orotava

Valles de Benavente

Valtiendas

Vinos de Madrid, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Arganda

Vinos de Madrid, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Navalcarnero

Vinos de Madrid, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη San Martín de Valdeiglesias

Ycoden-Daute-Isora

Yecla

Οίνοι με προστατευόμενες γεωγραφικές ενδείξεις

3 Riberas

Abanilla

Altiplano de Sierra Nevada

Bailén

Bajo Aragón

Barbanza e Iria

Betanzos

Cádiz

Campo de Cartagena

Castelló

Castilla

Castilla y León

Contraviesa-Alpujarra

Córdoba

Costa de Cantabria

Cumbres del Guadalfeo

Desierto de Almería

El Terrerazo

Extremadura

Formentera

Ibiza

Illes Balears

Isla de Menorca

Laujar-Alpujarra

Lederas del Genil

Liébana

Los Palacios

Mallorca

Murcia

Norte de Almería

Ribera del Andarax

Ribera del Gállego-Cinco Villas

Ribera del Jiloca

Ribera del Queiles

Serra de Tramuntana-Costa Nord

Sierra Norte de Sevilla

Sierra Sur de Jaén

Sierras de Las Estancias y Los Filabres

Torreperogil

Valdejalón

Valle del Cinca

Valle del Miño-Ourense

Valles de Sadacia

Villaviciosa de Córdoba

Παραδοσιακές ενδείξεις [άρθρο 118κα παράγραφος 1 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου]

D.O

ΠΟΠ

Ισπανικά

D.O.Ca

ΠΟΠ

Ισπανικά

Denominacion de origen

ΠΟΠ

Ισπανικά

Denominacion de origen calificada

ΠΟΠ

Ισπανικά

vino de calidad con indicación geográfica

ΠΟΠ

Ισπανικά

vino de pago

ΠΟΠ

Ισπανικά

vino de pago calificado

ΠΟΠ

Ισπανικά

Vino dulce natural

ΠΟΠ

Ισπανικά

Vino generoso

ΠΟΠ

Ισπανικά

Vino generoso de licor

ΠΟΠ

Ισπανικά

Vino de la Tierra

ΠΓΕ

Ισπανικά

Παραδοσιακές ενδείξεις [άρθρο 118κα παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου]

Amontillado

ΠΟΠ

Ισπανικά

Añejo

ΠΟΠ/ΠΓΕ

Ισπανικά

Chacoli-Txakolina

ΠΟΠ

Ισπανικά

Clásico

ΠΟΠ

Ισπανικά

Cream

ΠΟΠ

Ισπανικά

Criadera

ΠΟΠ

Ισπανικά

Criaderas y Soleras

ΠΟΠ

Ισπανικά

Crianza

ΠΟΠ

Ισπανικά

Dorado

ΠΟΠ

Ισπανικά

Fino

ΠΟΠ

Ισπανικά

Fondillón

ΠΟΠ

Ισπανικά

Gran Reserva

ΠΟΠ

Ισπανικά

Lágrima

ΠΟΠ

Ισπανικά

Noble

ΠΟΠ/ΠΓΕ

Ισπανικά

Oloroso

ΠΟΠ

Ισπανικά

Pajarete

ΠΟΠ

Ισπανικά

Pálido

ΠΟΠ

Ισπανικά

Palo Cortado

ΠΟΠ

Ισπανικά

Primero de Cosecha

ΠΟΠ

Ισπανικά

Rancio

ΠΟΠ

Ισπανικά

Raya

ΠΟΠ

Ισπανικά

Reserva

ΠΟΠ

Ισπανικά

Sobremadre

ΠΟΠ

Ισπανικά

Solera

ΠΟΠ

Ισπανικά

Superior

ΠΟΠ

Ισπανικά

Trasañejo

ΠΟΠ

Ισπανικά

Vino Maestro

ΠΟΠ

Ισπανικά

Vendimia Inicial

ΠΟΠ

Ισπανικά

Viejo

ΠΟΠ/ΠΓΕ

Ισπανικά

Vino de Tea

ΠΟΠ

Ισπανικά



ΓΑΛΛΙΑ

Οίνοι με προστατευόμενες ονομασίες προέλευσης

Ajaccio

Aloxe-Corton

Alsace, ακολουθεί ή όχι η ονομασία ποικιλίας αμπέλου και/ή το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Ισοδύναμος όρος: Vin d’Alsace

Alsace Grand Cru, προηγείται η ένδειξη Rosacker

Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Altenberg de Bergbieten

Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Altenberg de Bergheim

Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Altenberg de Wolxheim

Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Brand

Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Bruderthal

Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Eichberg

Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Engelberg

Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Florimont

Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Frankstein

Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Froehn

Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Furstentum

Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Geisberg

Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Gloeckelberg

Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Goldert

Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Hatschbourg

Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Hengst

Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Kanzlerberg

Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Kastelberg

Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Kessler

Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Kirchberg de Barr

Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Kirchberg de Ribeauvillé

Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Kitterlé

Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Mambourg

Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Mandelberg

Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Marckrain

Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Moenchberg

Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Muenchberg

Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Ollwiller

Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Osterberg

Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Pfersigberg

Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Pfingstberg

Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Praelatenberg

Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Rangen

Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Saering

Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Schlossberg

Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Schoenenbourg

Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Sommerberg

Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Sonnenglanz

Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Spiegel

Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Sporen

Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Steinen

Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Steingrubler

Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Steinklotz

Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Vorbourg

Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Wiebelsberg

Alsace Grand Cru,ακολουθεί η ένδειξη Wineck-Schlossberg

Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Winzenberg

Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Zinnkoepflé

Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Zotzenberg

Bonnezeaux, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Val de Loire

Anjou Coteaux de la Loire, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Val de Loire

Anjou-Villages Brissac, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Val de Loire

Arbois, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Pupillin την οποία ακολουθεί ή όχι η ένδειξη«mousseux»

Auxey-Duresses, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη«Côte de Beaune»ή«Côte de Beaune-Villages»

Bandol

Ισοδύναμος όρος: Vin de Bandol

Banyuls, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη«Grand Cru» και/ή «Rancio»

Barsac

Bâtard-Montrachet

Béarn, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Bellocq

Beaujolais, ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας, το οποίο ακολουθεί ή όχι η ένδειξη«Villages», την οποία ακολουθεί ή όχι η ένδειξη«Supérieur»

Beaune

Bellet

Ισοδύναμος όρος: Vin de Bellet

Bergerac, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη«sec»

Bienvenues-Bâtard-Montrachet

Blagny, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Côte de Beaune/Côte de Beaune-Villages

Blanquette de Limoux

Blanquette méthode ancestrale

Blaye

Bonnes-mares

Bonnezeaux, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Val de Loire

Bordeaux, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη«Clairet», «Rosé», «Mousseux»ή«supérieur»

Bordeaux Côtes de Francs

Bordeaux Haut-Benauge

Bourg

Ισοδύναμος όρος: Côtes de Bourg/Bourgeais

Bourgogne, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη«Clairet», «Rosé»ή το όνομα της μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Chitry

Bourgogne, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη«Clairet», «Rosé»ή το όνομα της μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Côte Chalonnaise

Bourgogne, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη«Clairet», «Rosé»ή το όνομα της μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Côte Saint-Jacques

Bourgogne, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη«Clairet», «Rosé»ή το όνομα της μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Côtes d’Auxerre

Bourgogne, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη«Clairet», «Rosé»ή το όνομα της μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Côtes du Couchois

Bourgogne, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη«Clairet», «Rosé»ή το όνομα της μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Coulanges-la-Vineuse

Bourgogne, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη«Clairet», «Rosé»ή το όνομα της μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Épineuil

Bourgogne, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη«Clairet», «Rosé»ή το όνομα της μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Hautes Côtes de Beaune

Bourgogne, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη«Clairet», «Rosé»ή το όνομα της μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Hautes Côtes de Nuits

Bourgogne, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη«Clairet», «Rosé»ή το όνομα της μικρότερης γεωγραφικής ενότητας La Chapelle Notre-Dame

Bourgogne, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη«Clairet», «Rosé»ή το όνομα της μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Le Chapitre

Bourgogne, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη«Clairet», «Rosé»ή το όνομα της μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Montrecul/Montre-cul/En Montre-Cul

Bourgogne, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη«Clairet», «Rosé»ή το όνομα της μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Vézelay

Bourgogne, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη«Clairet», «Rosé», «ordinaire»ή«grand ordinaire»

Bourgogne aligoté

Bourgogne passe-tout-grains

Bourgueil

Bouzeron

Brouilly

Bugey,ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας είτε προηγείται ή όχι η ένδειξη «Vins du», «Mousseux du», «Pétillant» ή «Roussette du» ή ακολουθεί η ένδειξη «Mousseux» ή «Pétillant», την οποία ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας

Buzet

Cabardès

Cabernet d’Anjou, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Val de Loire

Cabernet de Saumur, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Val de Loire

Cadillac

Cahors