This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document C2006/033E/04
MINUTES#Thursday 14 April 2005
ΣΥΝΟΠΤΙΚΑ ΠΡΑΚΤΙΚΑ
Πέμπτη, 14 Απριλίου 2005
ΣΥΝΟΠΤΙΚΑ ΠΡΑΚΤΙΚΑ
Πέμπτη, 14 Απριλίου 2005
ΕΕ C 33E της 9.2.2006, pp. 492–601
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
|
9.2.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
CE 33/492 |
ΣΥΝΟΠΤΙΚΑ ΠΡΑΚΤΙΚΑ
(2006/C 33 E/04)
ΔΙΕΞΑΓΩΓΗ ΤΗΣ ΣΥΝΕΔΡΙΑΣΗΣ
ΠΡΟΕΔΡΙΑ: Jacek Emil SARYUSZ-WOLSKI
Αντιπρόεδρος
1. Έναρξη της συνεδρίασης
Η συνεδρίαση αρχίζει στις 10 π.μ.
2. Κατάθεση εγγράφων
Κατατέθηκαν τα ακόλουθα έγγραφα από το Συμβούλιο και την Επιτροπή:
|
— |
Πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέσπιση κοινού πλαισίου όσον αφορά τα μητρώα επιχειρήσεων για στατιστικούς σκοπούς και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2186/93 του Συμβουλίου (COM(2005)0112 — C6-0089/2005 — 2005/0032(COD)).
|
|
— |
Πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου για τη διατήρηση των αλιευτικών πόρων μέσω τεχνικών μέτρων στα ύδατα της Βαλτικής Θάλασσας, των Belts και του Sound και την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1434/98 (COM(2005)0086 — C6-0094/2005 — 2005/0014(CNS)).
|
|
— |
Πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την ανάληψη και την άσκηση δραστηριότητας πιστωτικών ιδρυμάτων (αναδιατύπωση) (COM(2004)0486 [01] — C6-0141/2004 — 2004/0155(COD)).
|
|
— |
Πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την επάρκεια των ιδίων κεφαλαίων των επιχειρήσεων επενδύσεων και των πιστωτικών ιδρυμάτων (αναδιατύπωση) (COM(2004)0486 [02] — C6-0144/2004 — 2004/0159(COD)).
|
3. Ντόπινγκ στον αθλητισμό (συζήτηση)
Προφορική ερώτηση που υποβάλλει ο Νικόλαος Σηφουνάκης, εξ ονόματος της επιτροπή CULT, προς την Επιτροπή: Καταπολέμηση της χρήσεως απαγορευμένων ουσιών (ντόπινγκ) στον αθλητισμό (B6-0168/2005)
Ο Νικόλαος Σηφουνάκης αναπτύσσει την προφορική ερώτηση.
Ο Joe Borg (Μέλος της Επιτροπής) απαντά στην προφορική ερώτηση
Παρεμβαίνουν οι Μανώλης Μαυρομμάτης, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, Teresa Riera Madurell, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, Hannu Takkula, εξ ονόματος της Ομάδας ALDE, Jean-Luc Bennahmias, εξ ονόματος της Ομάδας Verts/ALE, Γεώργιος Τούσσας, εξ ονόματος της Ομάδας GUE/NGL, Ryszard Czarnecki, μη εγγεγραμμένος, Pál Schmitt, Christa Prets, Hans-Peter Martin, Christopher Beazley και Joe Borg.
Πρόταση ψηφίσματος που κατατέθηκε σύμφωνα με το άρθρο 108, παράγραφος 5, του Κανονισμού, για την περάτωση της συζήτησης:
|
— |
Νικόλαος Σηφουνάκης, εξ ονόματος της επιτροπή CULT, σχετικά με την καταπολέμηση της χρήσης απαγορευμένων ουσιών (ντόπινγκ) στον αθλητισμό (B6-0215/2005). |
Η συζήτηση περατώνεται.
Ψηφοφορία: σημείο 10.7 των Συνοπτικών Πρακτικών της 14.04.2005
4. Πολιτιστική ποικιλομορφία (συζήτηση)
Προφορική ερώτηση που υποβάλλει ο Νικόλαος Σηφουνάκης, εξ ονόματος της επιτροπή CULT, προς την Επιτροπή: Σχέδιο συμβάσεως της UNESCO — πολιτιστική πολυμορφία (B6-0169/2005)
Ο Νικόλαος Σηφουνάκης αναπτύσσει την προφορική ερώτηση.
Ο Joe Borg (Μέλος της Επιτροπής) απαντά στην προφορική ερώτηση
Παρεμβαίνουν οι Ruth Hieronymi, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, Christa Prets, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, Mojca Drčar Murko, εξ ονόματος της Ομάδας ALDE, Helga Trüpel, εξ ονόματος της Ομάδας Verts/ALE, και Miguel Portas, εξ ονόματος της Ομάδας GUE/NGL.
ΠΡΟΕΔΡΙΑ: Gérard ONESTA
Αντιπρόεδρος
Παρεμβαίνουν οι Matteo Salvini, εξ ονόματος της Ομάδας IND/DEM, Marcin Libicki, εξ ονόματος της Ομάδας UEN, Koenraad Dillen, μη εγγεγραμμένος, Doris Pack, María Badía i Cutchet, Vasco Graça Moura, Henri Weber και Joe Borg.
Πρόταση ψηφίσματος που κατατέθηκε σύμφωνα με το άρθρο 108, παράγραφος 5, του Κανονισμού, για την περάτωση της συζήτησης:
|
— |
Νικόλαος Σηφουνάκης, εξ ονόματος της επιτροπή CULT, σχετικά με μια σύμβαση για την προστασία της πολυμορφίας του πολιτιστικού περιεχομένου και της καλλιτεχνικής έκφρασης (B6-0216/2005). |
Η συζήτηση περατώνεται.
Ψηφοφορία: σημείο 10.8 των Συνοπτικών Πρακτικών της 14.04.2005
5. Αποθέματα μερλούκιου του Νότου και καραβίδας * — Αποθέματα γλώσσας * (συζήτηση)
Έκθεση σχετικά με πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου με αντικείμενο τη θέσπιση μέτρων αποκατάστασης των αποθεμάτων μερλούκιου του Νότου και καραβίδας στην Κανταβρική Θάλασσα και στη Δυτική Ιβηρική Χερσόνησο και την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 850/98 [COM(2003)0818 — C5-0042/2004 — 2003/0318(CNS)] — Επιτροπή Αλιείας.
Εισηγήτρια: Rosa Miguélez Ramos (A6-0051/2005)
Έκθεση σχετικά με πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου για μέτρα αποκατάστασης των αποθεμάτων γλώσσας της Μάγχης και του Κόλπου της Γασκόνης [COM(2003)0819 — C5-0047/2004 — 2003/0327(CNS)] — Επιτροπή Αλιείας.
Εισηγητής: Philippe Morillon (A6-0050/2005)
Παρεμβαίνει ο Joe Borg (Μέλος της Επιτροπής).
Η Rosa Miguélez Ramos παρουσιάζει την έκθεσή του (A6-0051/2005).
Ο Philippe Morillon παρουσιάζει την έκθεσή του (A6-0050/2005).
Παρεμβαίνουν οι Daniel Varela Suanzes-Carpegna, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, Bernard Poignant, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, Josu Ortuondo Larrea, εξ ονόματος της Ομάδας ALDE, Marie-Hélène Aubert, εξ ονόματος της Ομάδας Verts/ALE, Pedro Guerreiro, εξ ονόματος της Ομάδας GUE/NGL, Seán Ó Neachtain, εξ ονόματος της Ομάδας UEN, Duarte Freitas, Luis Manuel Capoulas Santos, Carmen Fraga Estévez, Catherine Stihler και Joe Borg.
Η συζήτηση περατώνεται.
Ψηφοφορία: σημείο 10.3 των Συνοπτικών Πρακτικών της 14.04.2005 και σημείο 10.1 των Συνοπτικών Πρακτικών της 14.04.2005
ΠΡΟΕΔΡΙΑ: Pierre MOSCOVICI
Αντιπρόεδρος
6. Ημερήσια διάταξη της επόμενης περιόδου συνόδου
Μετά τη σημερινή συνεδρίαση της Διάσκεψης των Προέδρων ο Πρόεδρος προτείνει τις ακόλουθες τροποποιήσεις στην ημερήσια διάταξη των συνεδριάσεων της 27ης και 28ης Απριλίου 2005.
Τετάρτης
Δήλωση της Επιτροπής σχετικά με την κατάσταση των Ρομ εντός της Ευρωπαϊκής Ένωσης (σημείο 57), οι προθεσμίες κατάθεσης παρατείνονται ως εξής:
|
— |
προτάσεις ψηφίσματος: 20.04.2005 στις 12 το μεσημέρι |
|
— |
τροπολογίες και προτάσεις κοινού ψηφίσματος: 25.04.2005 στις 12 το μεσημέρι. |
Πέμπτη
Έκθεση Carmen Fraga Estévez: Διατήρηση των αλιευτικών πόρων: εκμετάλλευση στη Μεσόγειο (σημείο 71), αποσύρεται.
Το Σώμα εκφράζει τη σύμφωνη γνώμη του επί των ανωτέρω τροποποιήσεων.
7. Ανακοίνωση κοινών θέσεων του Συμβουλίου
Ο Πρόεδρος ανακοινώνει, βάσει του άρθρου 57, παράγραφος 1, του Κανονισμού ότι έλαβε εκ μέρους του Συμβουλίου τις ακόλουθες κοινές θέσεις, καθώς και τους λόγους που το οδήγησαν να τις εγκρίνει, μαζί με τη θέση της Επιτροπής σχετικά με:
|
— |
Κοινή θέση η οποία καθορίστηκε από το Συμβούλιο για την έκδοση της οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τη δυνατότητα κατοχύρωσης με δίπλωμα ευρεσιτεχνίας των εφευρέσεων που εφαρμόζονται σε υπολογιστή (11979/1/2004 — 16120/2004 — COM(2005)0083 — C6-0058/2005 — 2002/0047(COD))
|
|
— |
Κοινή θέση η οποία καθορίσθηκε από το Συμβούλιο στις 8 Μαρτίου 2005 για την έκδοση του κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την κατάρτιση τριμηνιαίων μη χρηματοπιστωτικών λογαριασμών ανά θεσμικό τομέα (15235/1/2004 — COM(2005)0135 — C6-0091/2005 — 2003/0296 (COD))
|
|
— |
Κοινή θέση του Συμβουλίου της 4ης Απριλίου 2005 για την έκδοση της οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση, για εικοστή δεύτερη φορά, της οδηγίας 76/769/ΕΟΚ του Συμβουλίου περί προσεγγίσεως των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων των κρατών μελών που αφορούν περιορισμούς κυκλοφορίας στην αγορά και χρήσεως μερικών επικίνδυνων ουσιών και παρασκευασμάτων (φθαλικές ενώσεις στα παιχνίδια και στα είδη παιδικής φροντίδας) (05467/1/2005 — 01182/2005 — COM(2005)0143 — C6-0092/2005 — 1999/0238(COD))
|
Η προθεσμία τριών μηνών που διαθέτει το Σώμα για να αποφανθεί αρχίζει συνεπώς από αύριο, 15.04.2005.
8. Αίτηση υπεράσπισης βουλευτικής ασυλίας
Ο Luca Romagnoli διαβιβάζει στην Προεδρία αίτηση άρσης της βουλευτικής ασυλίας του Bruno Gollnisch στο πλαίσιο των εν εξελίξει γεγονότων στη Γαλλία.
Ο Bruno Gollnisch γνωστοποιεί τη σύμφωνη γνώμη του.
Σύμφωνα με το άρθρο 6, παράγραφος 3, του Κανονισμού, η αίτηση αυτή παραπέμπεται στην επιτροπή JURI.
9. Υποδοχή
Ο Πρόεδρος καλωσορίζει, εξ ονόματος του Σώματος, αντιπροσωπεία του Κοινοβουλίου της Αρμενίας υπό τον κ. Armen Roustamyan, που λαμβάνει θέση στο θεωρείο των επισήμων.
10. Ώρα των ψηφοφοριών
Τα λεπτομερή αποτελέσματα των ψηφοφοριών (επί των τροπολογιών, χωριστών ψηφοφοριών, ψηφοφοριών κατά τμήματα, ...) καταχωρίζονται στο Παράρτημα I, που επισυνάπτεται στα παρόντα Συνοπτικά Πρακτικά.
10.1. Αποθέματα γλώσσας * (άρθρο 131 του Κανονισμού) (ψηφοφορία)
Έκθεση σχετικά με πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου για μέτρα αποκατάστασης των αποθεμάτων γλώσσας της Μάγχης και του Κόλπου της Γασκόνης [COM(2003)0819 — C5-0047/2004 — 2003/0327(CNS)] — Επιτροπή Αλιείας.
Εισηγητής: Philippe Morillon (A6-0050/2005)
(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)
(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα I, σημείο 1)
ΠΡΟΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ, ΤΡΟΠΟΛΟΓΙΕΣ και ΣΧΕΔΙΟ ΝΟΜΟΘΕΤΙΚΟΥ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ
Εγκρίνεται με ενιαία ψηφοφορία (P6_TA(2005)0128)
10.2. Επαναχρησιμοποίηση, ανακύκλωση και ανάκτηση των οχημάτων με κινητήρα ***I (ψηφοφορία)
Έκθεση σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά την έγκριση τύπου οχημάτων με κινητήρα όσον αφορά τη δυνατότητα επαναχρησιμοποίησης, ανακύκλωσης και ανάκτησής τους, καθώς και για την τροποποίηση της οδηγίας 70/156/ΕΟΚ του Συμβουλίου [COM(2004)0162 — C5-0126/2004 — 2004/0053(COD)] — Επιτροπή Περιβάλλοντος, Δημόσιας Υγείας και Ασφάλειας των Τροφίμων.
Εισηγητής: Holger Krahmer (A6-0004/2005)
(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)
(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα I, σημείο 2)
ΠΡΟΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
Εγκρίνεται όπως τροποποιήθηκε (P6_TA(2005)0129)
ΣΧΕΔΙΟ ΝΟΜΟΘΕΤΙΚΟΥ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ
Εγκρίνεται (P6_TA(2005)0129)
10.3. Αποθέματα μερλούκιου του Νότου και καραβίδας * (ψηφοφορία)
Έκθεση σχετικά με πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου με αντικείμενο τη θέσπιση μέτρων αποκατάστασης των αποθεμάτων μερλούκιου του Νότου και καραβίδας στην Κανταβρική Θάλασσα και στη Δυτική Ιβηρική Χερσόνησο και την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 850/98 [COM(2003)0818 — C5-0042/2004 — 2003/0318(CNS)] — Επιτροπή Αλιείας .
Εισηγήτρια: Rosa Miguélez Ramos (A6-0051/2005)
(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)
(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα I, σημείο 3)
ΠΡΟΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
Εγκρίνεται όπως τροποποιήθηκε (P6_TA(2005)0130)
ΣΧΕΔΙΟ ΝΟΜΟΘΕΤΙΚΟΥ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ
Εγκρίνεται (P6_TA(2005)0130)
10.4. Ανασυγκρότηση των Δυτικών Βαλκανίων (ψηφοφορία)
Πρόταση ψηφίσματος B6-0094/2005/αναθ.
(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)
(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα I, σημείο 4)
ΠΡΟΤΑΣΗ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ
Εγκρίνεται (P6_TA(2005)0131)
Παρεμβάσεις επί της ψηφοφορίας:
|
— |
Ο Anders Samuelsen, εξ ονόματος της επιτροπής AFET, τονίζει ότι στο κείμενο των τροπολογιών που δεν αφορούν στη μελλοντική ονομασία της ΠΓΔΜ είναι σκόπιμο η αναφορά στην εν λόγω χώρα να γίνεται με την ονομασία «Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας»· |
|
— |
Η Doris Pack εκφράζει τη σύμφωνη γνώμη της επί αυτής της προτάσεως και συνιστά την έγκριση των τροπολογιών 16 και 20. |
10.5. Κοινή Εξωτερική Πολιτική και Πολιτική Ασφάλειας (2003) (ψηφοφορία)
Έκθεση σχετικά με την ετήσια έκθεση του Συμβουλίου προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο όσον αφορά τις βασικές πτυχές και τις θεμελιώδεις επιλογές της Κοινής Εξωτερικής Πολιτικής και της Πολιτικής Ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των οικονομικών επιπτώσεών τους για τον γενικό προϋπολογισμό 2003 των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων [8412/2004 — 2004/2172(INI)] — Επιτροπή Εξωτερικών Υποθέσεων.
Εισηγητής: Elmar Brok (A6-0062/2005)
(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)
(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα I, σημείο 5)
ΠΡΟΤΑΣΗ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ
Εγκρίνεται (P6_TA(2005)0132)
Παρεμβάσεις επί της ψηφοφορίας:
|
— |
Ο Francesco Enrico Speroni παρεμβαίνει για να ζητήσει να τεθεί σε ψηφοφορία χωριστά η τροπολογία 13, η οποία θεωρείται ότι ταυτίζεται με τις τροπολογίες 1/αναθ. και 10 στον κατάλογο ψηφοφοριών. |
10.6. Ευρωπαϊκή στρατηγική ασφάλειας (ψηφοφορία)
Έκθεση σχετικά με μια ευρωπαϊκή στρατηγική ασφάλειας [2004/2167(INI)] — Επιτροπή Εξωτερικών Υποθέσεων.
Εισηγητής: Helmut Kuhne (A6-0072/2005)
(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)
(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα I, σημείο 6)
ΠΡΟΤΑΣΗ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ
Εγκρίνεται (P6_TA(2005)0133)
Παρεμβάσεις επί της ψηφοφορίας:
|
— |
Ο Helmut Kuhne (εισηγητής) παρουσιάζει προφορική τροπολογία στην παράγραφο 8, η οποία κρατείται· |
|
— |
Η Angelika Beer, εξ ονόματος της Ομάδας Verts/ALE, παρουσιάζει προφορική τροπολογία στην παράγραφο 44, η οποία κρατείται. |
10.7. Ντόπινγκ στον αθλητισμό (ψηφοφορία)
Πρόταση ψηφίσματος B6-0215/2005
(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)
(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα I, σημείο 7)
ΠΡΟΤΑΣΗ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ
Εγκρίνεται (P6_TA(2005)0134)
10.8. Πολιτιστική ποικιλομορφία (ψηφοφορία)
Πρόταση ψηφίσματος B6-0216/2005
(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)
(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα I, σημείο 8)
ΠΡΟΤΑΣΗ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ
Εγκρίνεται (P6_TA(2005)0135)
11. Αιτιολογήσεις ψήφου
Γραπτές αιτιολογήσεις ψήφου:
Οι γραπτές αιτιολογήσεις ψήφου, σύμφωνα με το άρθρο 163, παράγραφος 3, του Κανονισμού, καταχωρίζονται στα Πλήρη Πρακτικά της παρούσας συνεδρίασης.
12. Διορθώσεις ψήφου
Οι ακόλουθοι βουλευτές ανακοινώνουν τις διορθώσεις ψήφου ως εξής:
Έκθεση Rosa Miguélez Ramos — A6-0051/2005
|
— |
τροπολογία 29 κατά: Luís Queiró |
|
— |
ψήφισμα (σύνολο) υπέρ: Hans-Peter Martin |
Ανασυγκρότηση των Ανατολικών Βαλκανίων — B6-0094/2005
|
— |
τροπολογία 45 αποχή: Linda McAvan, Gary Titley |
|
— |
τροπολογία 25 κατά: Μάριος Ματσάκης |
Έκθεση Elmar Brok — A6-0062/2005
|
— |
— παράγραφος 14 κατά: Malcolm Harbour |
|
— |
ψήφισμα (σύνολο) υπέρ: Alexander Radwan |
Έκθεση Helmut Kuhne — A6-0072/2005
|
— |
— ψήφισμα (σύνολο) υπέρ: Maria da Assunção Esteves |
(Η συνεδρίαση διακόπτεται στις 12.40 μ.μ. και επαναλαμβάνεται στις 3 μ.μ.)
ΠΡΟΕΔΡΙΑ: Alejo VIDAL-QUADRAS ROCA
Αντιπρόεδρος
13. Έγκριση των Συνοπτικών Πρακτικών της προηγούμενης συνεδρίασης
Διορθώσεις ψήφου:
Συνεδρίαση της 12.04.2005
Έκθεση Ona Juknevičienė — A6-0063/2005
|
— |
τροπολογία 11 υπέρ: Jan Marinus Wiersma |
|
— |
τροπολογία 1, 1o μέρος υπέρ: Jan Marinus Wiersma, Dorette Corbey |
|
— |
τροπολογία 4 υπέρ: Jan Marinus Wiersma, Dorette Corbey |
|
— |
τροπολογία 5 υπέρ: Jan Marinus Wiersma, Paul van Buitenen, Dorette Corbey |
|
— |
τροπολογία 2 υπέρ: Ieke van den Burg, Dorette Corbey |
|
— |
τροπολογία 9 υπέρ: Jan Marinus Wiersma, Nils Lundgren, Hélène Goudin |
|
— |
τροπολογία 10 κατά: Nils Lundgren, Dorette Corbey |
Έκθεση Glenys Kinnock — A6-0075/2005
|
— |
τροπολογία 13 αποχή: Louis Grech |
|
— |
ψήφισμα (σύνολο) αποχή: Louis Grech |
Συνεδρίαση της 13.04.2005
Έκθεση Geoffrey Van Orden — A6-0078/2005
|
— |
τροπολογία 5 κατά: Rainer Wieland, Henri Weber |
|
— |
τροπολογία 3 υπέρ: Ole Christensen, Dan Jørgensen, |
|
— |
ψήφισμα (σύνολο) υπέρ: Poul Nyrup Rasmussen |
Έκθεση Helmuth Markov — A6-0073/2005
|
— |
τροπολογία 38 κατά: Rainer Wieland |
Συνεδρίαση του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου (Βρυξέλλες, 22/23 Μαρτίου 2005) — (RC-B6-0225/2005)
|
— |
τροπολογία 4 υπέρ: Rainer Wieland |
|
— |
ψήφισμα (σύνολο) υπέρ: Rainer Wieland, Anne Laperrouze |
*
* *
Τα Συνοπτικά Πρακτικά της προηγούμενης συνεδρίασης εγκρίνονται.
14. Μεταφορές πιστώσεων
Η Επιτροπή Προϋπολογισμών εξέτασε την πρόταση μεταφοράς πιστώσεων DEC 02/2005 της Επιτροπής (C6-0055/2005 — SEC(2005)0184 τελικό).
Αφού έλαβε γνώση της γνώμης του Συμβουλίου, ενέκρινε το σύνολο αυτής της μεταφοράς πιστώσεων σύμφωνα με το άρθρο 24 (3) του δημοσιονομικού κανονισμού της 25ης Ιουνίου 2002.
*
* *
Η Επιτροπή Προϋπολογισμών εξέτασε την πρόταση μεταφοράς πιστώσεων DEC 03/2005 της Επιτροπής (C6-0056/2005 — SEC(2005)0185 τελικό).
Αφού έλαβε γνώση της γνώμης του Συμβουλίου, ενέκρινε το σύνολο αυτής της μεταφοράς πιστώσεων σύμφωνα με το άρθρο 24 (3) του δημοσιονομικού κανονισμού της 25ης Ιουνίου 2002.
*
* *
Η Επιτροπή Προϋπολογισμών εξέτασε την πρόταση μεταφοράς πιστώσεων DEC 08/2005 της Επιτροπής (C6-0057/2005 — SEC(2005)0296 τελικό).
Αφού έλαβε γνώση της γνώμης του Συμβουλίου, ενέκρινε το σύνολο αυτής της μεταφοράς πιστώσεων σύμφωνα με το άρθρο 24 (3) του δημοσιονομικού κανονισμού της 25ης Ιουνίου 2002.
15. Ξηρασία στην Πορτογαλία (συζήτηση)
Δήλωση της Επιτροπής: Ξηρασία στην Πορτογαλία
Ο Joe Borg (Μέλος της Επιτροπής) προβαίνει στη δήλωση.
Παρεμβαίνουν οι Luís Queiró, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, Luis Manuel Capoulas Santos, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, Ignasi Guardans Cambó, εξ ονόματος της Ομάδας ALDE, Pedro Guerreiro, εξ ονόματος της Ομάδας GUE/NGL, Carlos Coelho, Paulo Casaca, Miguel Portas, Eija-Riitta Korhola, Jamila Madeira και Joe Borg.
Προτάσεις ψηφίσματος που υποβλήθηκαν βάσει του άρθρου 103, παράγραφος 2, του Κανονισμού, προς περάτωση της συζήτησης:
Luis Manuel Capoulas Santos, Paulo Casaca και Jamila Madeira, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, σχετικά με τη σοβαρή κατάσταση που έχει δημιουργήσει η ξηρασία στην Πορτογαλία (B6-0255/2005)·
Luís Queiró και José Ribeiro e Castro, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, σχετικά με την ξηρασία στην Πορτογαλία (B6-0258/2005)·
Jan Mulder και Ignasi Guardans Cambó, εξ ονόματος της Ομάδας ALDE, σχετικά με την ξηρασία στην Πορτογαλία (B6-0259/2005)·
Ilda Figueiredo, Pedro Guerreiro, Giusto Catania, Helmuth Markov, Αδάμος Αδάμου και Miguel Portas, εξ ονόματος της Ομάδας GUE/NGL, σχετικά με τις συνέπειες της ξηρασίας στη Πορτογαλία (B6-0260/2005).
Η συζήτηση περατώνεται.
Ψηφοφορία: σημείο 17.4 των Συνοπτικών Πρακτικών της 14.04.2005
16. Συζήτηση για περιπτώσεις παραβίασης των δικαιωμάτων του ανθρώπου, της δημοκρατίας και των αρχών του κράτους δικαίου (συζήτηση)
(Για τους τίτλους και τους συντάκτες των προτάσεων ψηφίσματος, βλέπε σημείο 5 των Συνοπτικών Πρακτικών της 12.04.2005)
16.1. Μπαγκλαντές
Προτάσεις ψηφίσματος B6-0252/2005, B6-0256/2005, B6-0265/2005, B6-0266/2005, B6-0268/2005 και B6-0270/2005
Οι Carl Schlyter, Thomas Mann και Erik Meijer παρουσιάζουν τις προτάσεις ψηφίσματος.
Παρεμβαίνουν οι Charles Tannock, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, Daniel Stroz, εξ ονόματος της Ομάδας GUE/NGL, Bastiaan Belder, εξ ονόματος της Ομάδας IND/DEM, Ryszard Czarnecki, μη εγγεγραμμένος, Nirj Deva και Joe Borg (Μέλος της Επιτροπής).
Η συζήτηση περατώνεται.
Ψηφοφορία: σημείο 17.1 των Συνοπτικών Πρακτικών της 14.04.2005
16.2. Ανθρωπιστική βοήθεια στους πρόσφυγες της Δυτικής Σαχάρας
Προτάσεις ψηφίσματος B6-0250/2005, B6-0253/2005, B6-0257/2005, B6-0261/2005 και B6-0264/2005
Οι Ignasi Guardans Cambó, Raül Romeva i Rueda, Miguel Portas, Karin Scheele και José Javier Pomés Ruiz παρουσιάζουν τις προτάσεις ψηφίσματος.
Παρεμβαίνουν οι Ιωάννης Βαρβιτσιώτης, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, Ana Maria Gomes, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, Pedro Guerreiro, εξ ονόματος της Ομάδας GUE/NGL, Luca Romagnoli, μη εγγεγραμμένος, Iratxe García Pérez και Joe Borg (Μέλος της Επιτροπής).
Η συζήτηση περατώνεται.
Ψηφοφορία: σημείο 17.2 των Συνοπτικών Πρακτικών της 14.04.2005
16.3. Λαμπεντούσα
Προτάσεις ψηφίσματος B6-0251/2005, B6-0254/2005, B6-0262/2005, B6-0263/2005 και B6-0267/2005
Raül Romeva i Rueda παρουσιάζει πρόταση ψηφίσματος
ΠΡΟΕΔΡΙΑ: Manuel António dos SANTOS
Aντιπρόεδρος
Παρεμβαίνει ο Luca Romagnoli ο οποίος, σύμφωνα με το άρθρο 167 του Κανονισμού ζητεί την απόρριψη συζήτησης λόγω απαραδέκτου (ο Πρόεδρος του επισημαίνει ότι έπρεπε να είχε ειδοποιήσει το Προεδρείο για την πρόθεσή του αυτή τουλάχιστον 24 ώρες νωρίτερα).
Οι Μάριος Ματσάκης, Erik Meijer και Martine Roure παρουσιάζουν τις προτάσεις ψηφίσματος.
Παρεμβαίνουν οι Stefano Zappalà, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, Pasqualina Napoletano, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, Bernd Posselt, Proinsias De Rossa και Joe Borg (Μέλος της Επιτροπής)
Η συζήτηση περατώνεται.
Ψηφοφορία: σημείο 17.3 των Συνοπτικών Πρακτικών της 14.04.2005
17. Ώρα των ψηφοφοριών
Τα λεπτομερή αποτελέσματα των ψηφοφοριών (επί των τροπολογιών, χωριστών ψηφοφοριών, ψηφοφοριών κατά τμήματα, ...) καταχωρίζονται στο Παράρτημα I, που επισυνάπτεται στα παρόντα Συνοπτικά Πρακτικά.
17.1. Μπαγκλαντές (ψηφοφορία)
Προτάσεις ψηφίσματος B6-0252/2005, B6-0256/2005, B6-0265/2005, B6-0266/2005, B6-0268/2005 και B6-0270/2005
(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)
(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα I, σημείο 7)
ΠΡΟΤΑΣΗ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ RC-B6-0252/2005
(αντικαθιστά τις B6-0252/2005, B6-0256/2005, B6-0265/2005, B6-0266/2005, B6-0268/2005 και B6-0270/2005):
που κατέθεσαν οι βουλευτές:
|
— |
Thomas Mann και Charles Tannock, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, |
|
— |
Pasqualina Napoletano και Glyn Ford, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, |
|
— |
Johan Van Hecke, εξ ονόματος της Ομάδας ALDE, |
|
— |
Jean Lambert, Gérard Onesta και Jillian Evans, εξ ονόματος της Ομάδας Verts/ALE, |
|
— |
Vittorio Emanuele Agnoletto και Luisa Morgantini, εξ ονόματος της Ομάδας GUE/NGL, |
|
— |
Bastiaan Belder, εξ ονόματος της Ομάδας IND/DEM, |
|
— |
Anna Elzbieta Fotyga, εξ ονόματος της Ομάδας UEN |
Εγκρίνεται (P6_TA(2005)0136)
17.2. Ανθρωπιστική βοήθεια στους πρόσφυγες της Δυτικής Σαχάρας (ψηφοφορία)
Προτάσεις ψηφίσματος B6-0250/2005, B6-0253/2005, B6-0257/2005, B6-0261/2005 και B6-0264/2005
(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)
(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα I, σημείο 8)
ΠΡΟΤΑΣΗ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ RC-B6-0250/2005
(αντικαθιστά τις B6-0250/2005, B6-0253/2005, B6-0257/2005, B6-0261/2005 και B6-0264/2005):
που κατέθεσαν οι βουλευτές:
|
— |
José Javier Pomés Ruiz, Bernd Posselt και Thomas Mann, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, |
|
— |
Pasqualina Napoletano, Karin Scheele και Carlos Carnero González, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, |
|
— |
Philippe Morillon, εξ ονόματος της Ομάδας ALDE, |
|
— |
Raül Romeva i Rueda, εξ ονόματος της Ομάδας Verts/ALE |
|
— |
Willy Meyer Pleite, Jonas Sjöstedt, Feleknas Uca, Vittorio Emanuele Agnoletto και Marco Rizzo, εξ ονόματος της Ομάδας GUE/NGL |
Εγκρίνεται (P6_TA(2005)0137)
17.3. Λαμπεντούσα (ψηφοφορία)
Προτάσεις ψηφίσματος B6-0251/2005, B6-0254/2005, B6-0262/2005, B6-0263/2005 και B6-0267/2005
(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)
(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα I, σημείο 9)
ΠΡΟΤΑΣΗ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ RC-B6-0251/2005
(αντικαθιστά τις B6-0251/2005, B6-0254/2005, B6-0262/2005 και B6-0263/2005):
που κατέθεσαν οι βουλευτές:
|
— |
Pasqualina Napoletano, Martine Roure και Giovanni Claudio Fava, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, |
|
— |
Lapo Pistelli, Sarah Ludford και Alexander Nuno Alvaro, εξ ονόματος της Ομάδας ALDE, |
|
— |
Monica Frassoni και Hélène Flautre, εξ ονόματος της Ομάδας Verts/ALE, |
|
— |
Giusto Catania, Fausto Bertinotti, Marco Rizzo, Roberto Musacchio, Umberto Guidoni, Luisa Morgantini και Vittorio Emanuele Agnoletto, εξ ονόματος της Ομάδας GUE/NGL |
Εγκρίνεται (P6_TA(2005)0138)
Παρεμβάσεις επί της ψηφοφορίας:
Ο Bernd Posselt, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, ζητεί ψηφοφορία με ΟΚ επί της τελικής ψηφοφρίας.
(Η πρόταση ψηφίσματος B6-0267/2005 καταπίπτει.)
17.4. Ξηρασία στην Πορτογαλία (ψηφοφορία)
Προτάσεις ψηφίσματος B6-0255/2005, B6-0258/2005, B6-0259/2005 και B6-0260/2005
(Απαιτείται απλή πλειοψηφία)
(Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα I, σημείο 10)
ΠΡΟΤΑΣΗ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ RC-B6-0255/2005
(αντικαθιστά τις B6-0255/2005, B6-0258/2005, B6-0259/2005 και B6-0260/2005):
που κατέθεσαν οι βουλευτές:
|
— |
Luís Queiró, José Ribeiro e Castro και Carlos Coelho, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, |
|
— |
Luis Manuel Capoulas Santos, Paulo Casaca και Jamila Madeira, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, |
|
— |
Jan Mulder και Ignasi Guardans Cambó, εξ ονόματος της Ομάδας ALDE, |
|
— |
Ilda Figueiredo, Pedro Guerreiro, Giusto Catania, Helmuth Markov, Αδάμος Αδάμου και Miguel Portas, εξ ονόματος της Ομάδας GUE/NGL |
Εγκρίνεται (P6_TA(2005)0139)
18. Διορθώσεις ψήφου
Οι ακόλουθοι βουλευτές ανακοινώνουν τις διορθώσεις ψήφου ως εξής:
Ξηρασία στην Πορτογαλία — RC-B6-0255/2005
|
— |
τροπολογία 2 υπέρ: Daniel Caspary, Lívia Járóka, José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra |
|
— |
τροπολογία 3 υπέρ: Rainer Wieland |
19. Σύνθεση των διακοινοβουλευτικών αντιπροσωπειών
Κατόπιν προτάσεως της Ομάδας PSE, το Σώμα επικυρώνει το διορισμό του Joel Hasse Ferreira ως μέλους της Αντιπροσωπείας στη Μικτή Κοινοβουλευτική Επιτροπή ΕΕ-Τουρκίας.
20. Αποφάσεις που αφορούν ορισμένα έγγραφα
Εξουσιοδότηση για τη σύνταξη εκθέσεων πρωτοβουλίας (άρθρο 45 του Κανονισμού)
επιτροπή AFET:
|
— |
Έκτη ετήσια έκθεση για τις εξαγωγές όπλων (2005/2013(INI)) |
επιτροπή JURI:
|
— |
Βελτίωση της νομοθεσίας 2004: εφαρμογή της αρχής της επικουρικότητας — 12η ετήσια έκθεση (2005/2055(INI)) |
|
— |
Τα νέα νομικά μέσα, οι αρχές της επικουρικότητας και της αναλογικότητας και η μεταρρύθμιση του δικαιοδοτικού συστήματος στο Σύνταγμα (2005/2019(INI)) (γνωμοδότηση: AFCO) |
Απόφαση για τη σύνταξη εκθέσεων πρωτοβουλίας (άρθρο 114 του Κανονισμού)
επιτροπή LIBE:
|
— |
Ανταλλαγή πληροφοριών όσον αφορά τα τρομοκρατικά εγκλήματα (2005/2046(INI)) |
|
— |
Προστασία των κρίσιμων υποδομών στο πλαίσιο της καταπολέμησης της τρομοκρατίας (2005/2044(INI)) |
Ενισχυμένη συνεργασία μεταξύ των επιτροπών
επιτροπή JURI
|
— |
Τα νέα νομικά μέσα, οι αρχές της επικουρικότητας και της αναλογικότηταας και η μεταρρύθμιση του δικαιοδοτικού συστήματος στο Σύνταγμα (2005/2019(INI)) |
Ενισχυμένη συνεργασία μεταξύ των επιτροπών JURI, AFCO
(Συνέχεια της απόφασης της Διάσκεψης των Προέδρων της 7ης Απριλίου 2005)
Παραπομπή στις επιτροπές
επιτροπή BUDG
|
— |
Οι θεσμικές πτυχές της δημιουργίας μιας ευρωπαϊκής υπηρεσίας για την εξωτερική δράση (2004/2207(INI))
|
επιτροπή DEVE
|
— |
Διαδικασία χορήγησης και ανάκλησης του καθεστώτος του πρόσφυγα στα κράτη μέλη (14203/2004 — C6-0200/2004 — 2000/0238(CNS))
|
επιτροπή FEMM
|
— |
Πρόγραμμα «Νεολαία σε δράση» για την περίοδο 2007-2013 (COM(2004)0471 — C6-0096/2004 — 2004/0152(COD))
|
21. Γραπτές δηλώσεις καταχωρούμενες στο πρωτόκολλο (άρθρο 116 του Κανονισμού)
Αριθμός των υπογραφών που συγκεντρώθηκαν για τις γραπτές δηλώσεις που καταχωρούνται στο πρωτόκολλο (άρθρο 116, παράγραφος 3, του Κανονισμού):
|
Αριθ. Εγγράφου |
Συντάκτης |
Υπογραφές |
|
2/2005 |
Marie-Noëlle Lienemann, Glyn Ford, Caroline Lucas, Vittorio Emanuele Agnoletto και Harlem Désir |
30 |
|
3/2005 |
Maciej Marian Giertych, Godfrey Bloom και Patrick Louis |
32 |
|
4/2005 |
Graham Watson |
26 |
|
5/2005 |
Caroline Lucas, Claude Moraes, Sarah Ludford, Philip Bushill-Matthews και Alain Lipietz |
47 |
|
6/2005 |
Cristiana Muscardini |
96 |
|
7/2005 |
Marie Anne Isler Béguin και Milan Horáček |
28 |
|
8/2005 |
Marie Anne Isler Béguin |
26 |
|
9/2005 |
Robert Evans και Neena Gill |
16 |
|
10/2005 |
Andreas Mölzer |
11 |
|
11/2005 |
Glyn Ford |
27 |
|
12/2005 |
Maciej Marian Giertych, Johannes Blokland, Kathy Sinnott και Patrick Louis |
26 |
|
13/2005 |
Diana Wallis, Charles Tannock, Catherine Stihler και Jean Lambert |
64 |
|
14/2005 |
Patrick Gaubert, Timothy Kirkhope και Luis Francisco Herrero-Tejedor |
16 |
|
15/2005 |
Marielle De Sarnez και Bernard Lehideux |
32 |
|
16/2005 |
Daniel Marc Cohn-Bendit, Andrew Duff, Alain Lamassoure και Hannes Swoboda |
26 |
|
17/2005 |
Maciej Marian Giertych και Sylwester Chruszcz |
15 |
|
18/2005 |
Michael Cramer, Bronisław Geremek, Bogusław Liberadzki, Erik Meijer και Paul Rübig |
35 |
|
19/2005 |
Frank Vanhecke, Philip Claeys και Koenraad Dillen |
12 |
|
20/2005 |
Neil Parish, David Casa, Μάριος Ματσάκης, Caroline Lucas και Miguel Portas |
62 |
22. Διαβίβαση των κειμένων που εγκρίθηκαν κατά τη σημερινή συνεδρίαση
Σύμφωνα με το άρθρο 172, παράγραφος 2, του Κανονισμού, τα Συνοπτικά Πρακτικά θα υποβληθούν προς έγκριση στο Σώμα στην αρχή της επόμενης συνεδρίασης.
Με τη σύμφωνη γνώμη του Σώματος, τα κείμενα που μόλις εγκρίθηκαν, θα διαβιβασθούν ήδη, από σήμερα, στους αποδέκτες τους.
23. Χρονοδιάγραμμα των προσεχών συνεδριάσεων
Οι επόμενες συνεδριάσεις θα διεξαχθούν στις 27.04.2005 και 28.04.2005.
24. Διακοπή της συνόδου
Διακόπτεται η σύνοδος του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου.
Ο Πρόεδρος κηρύσσει τη λήξη της συνεδρίασης στις 4.50 μ.μ.
Julian Priestley
Γενικός Γραμματέας
Josep Borrell Fontelles
Πρόεδρος
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΠΑΡΟΝΤΩΝ
Υπέγραψαν:
Adamou, Adwent, Agnoletto, Albertini, Allister, Alvaro, Andersson, Andrejevs, Andria, Andrikienė, Angelilli, Antoniozzi, Arif, Ashworth, Assis, Attard-Montalto, Attwooll, Aubert, Auken, Ayala Sender, Aylward, Ayuso González, Bachelot-Narquin, Baco, Badía i Cutchet, Barsi-Pataky, Batten, Battilocchio, Bauer, Beaupuy, Beazley, Becsey, Beer, Beglitis, Belder, Belohorská, Bennahmias, Berend, Berès, van den Berg, Berger, Berlato, Berlinguer, Berman, Bersani, Bielan, Birutis, Blokland, Bloom, Bobošíková, Böge, Bösch, Bonde, Bonino, Bono, Bonsignore, Borghezio, Borrell Fontelles, Bowis, Bradbourn, Mihael Brejc, Brepoels, Breyer, Brie, Budreikaitė, van Buitenen, Buitenweg, Bullmann, van den Burg, Bushill-Matthews, Busk, Cabrnoch, Calabuig Rull, Callanan, Camre, Capoulas Santos, Carlotti, Carlshamre, Carnero González, Casa, Casaca, Cashman, Caspary, Castex, del Castillo Vera, Catania, Cavada, Cederschiöld, Cercas, Chatzimarkakis, Chichester, Chiesa, Chmielewski, Christensen, Chruszcz, Claeys, Clark, Cocilovo, Coelho, Cohn-Bendit, Corbett, Corbey, Correia, Costa, Cottigny, Coûteaux, Coveney, Cramer, Crowley, Marek Aleksander Czarnecki, Ryszard Czarnecki, D'Alema, Daul, Davies, de Brún, Degutis, Dehaene, De Keyser, Demetriou, De Poli, Deprez, De Rossa, De Sarnez, Descamps, Désir, Deß, Deva, De Veyrac, De Vits, Díaz de Mera García Consuegra, Didžiokas, Díez González, Dillen, Dimitrakopoulos, Dionisi, Di Pietro, Dobolyi, Dombrovskis, Doorn, Douay, Dover, Doyle, Drčar Murko, Duchoň, Dührkop Dührkop, Duff, Duin, Duka-Zólyomi, Duquesne, Ebner, Elles, Esteves, Estrela, Ettl, Eurlings, Robert Evans, Falbr, Fatuzzo, Fava, Fazakas, Ferber, Fernandes, Fernández Martín, Anne Ferreira, Elisa Ferreira, Fjellner, Flasarová, Florenz, Foglietta, Fontaine, Ford, Fotyga, Fourtou, Fraga Estévez, Frassoni, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, García Pérez, Garriga Polledo, Gebhardt, Gentvilas, Geremek, Geringer de Oedenberg, Gibault, Gierek, Giertych, Gill, Gklavakis, Glante, Glattfelder, Goebbels, Goepel, Golik, Gollnisch, Gomes, Goudin, Genowefa Grabowska, Grabowski, Graça Moura, Graefe zu Baringdorf, Gräßle, de Grandes Pascual, Grech, Gröner, de Groen-Kouwenhoven, Grosch, Grossetête, Gruber, Guardans Cambó, Guellec, Guerreiro, Guidoni, Gutiérrez-Cortines, Guy-Quint, Gyürk, Hammerstein Mintz, Hamon, Handzlik, Hannan, Harbour, Harkin, Harms, Hasse Ferreira, Hassi, Hatzidakis, Haug, Hazan, Heaton-Harris, Hedkvist Petersen, Helmer, Henin, Hennicot-Schoepges, Hennis-Plasschaert, Herczog, Herranz García, Hieronymi, Higgins, Honeyball, Hoppenstedt, Horáček, Hortefeux, Howitt, Hudacký, Hudghton, Hughes, Hutchinson, Hybášková, Ibrisagic, Ilves, in 't Veld, Isler Béguin, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jäätteenmäki, Jałowiecki, Janowski, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jensen, Jørgensen, Jonckheer, Jordan Cizelj, Juknevičienė, Kaczmarek, Kallenbach, Kamiński, Karas, Karim, Kasoulides, Kaufmann, Kauppi, Tunne Kelam, Kindermann, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Klinz, Koch, Kohlíček, Konrad, Korhola, Kósáné Kovács, Koterec, Kozlík, Krahmer, Krasts, Kratsa-Tsagaropoulou, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kristensen, Kristovskis, Krupa, Kuc, Kudrycka, Kuhne, Kułakowski, Kušķis, Kusstatscher, Kuźmiuk, Lagendijk, Laignel, Lamassoure, Lambert, Lambrinidis, Lambsdorff, Landsbergis, Lang, Langen, Laperrouze, La Russa, Laschet, Lax, Lechner, Le Foll, Lehideux, Lehne, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Fernand Le Rachinel, Lévai, Janusz Lewandowski, Liberadzki, Libicki, Lichtenberger, Lienemann, Liese, Lipietz, López-Istúriz White, Louis, Lucas, Ludford, Lulling, Lundgren, Lynne, Maat, Maaten, McAvan, McDonald, McGuinness, McMillan-Scott, Madeira, Malmström, Manders, Maňka, Erika Mann, Thomas Mann, Markov, Marques, David Martin, Hans-Peter Martin, Martinez, Martínez Martínez, Masiel, Masip Hidalgo, Maštálka, Mastenbroek, Mathieu, Matsakis, Matsouka, Mauro, Mavrommatis, Mayor Oreja, Medina Ortega, Meijer, Méndez de Vigo, Menéndez del Valle, Meyer Pleite, Miguélez Ramos, Mikko, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Mölzer, Mohácsi, Montoro Romero, Moraes, Moreno Sánchez, Morillon, Moscovici, Mote, Mulder, Musacchio, Muscat, Napoletano, Nassauer, Nattrass, Navarro, Newton Dunn, Annemie Neyts-Uyttebroeck, Nicholson, Nicholson of Winterbourne, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Obiols i Germà, Özdemir, Olajos, Olbrycht, Ó Neachtain, Onesta, Onyszkiewicz, Oomen-Ruijten, Ortuondo Larrea, Őry, Oviir, Paasilinna, Pack, Pafilis, Borut Pahor, Pálfi, Panayotopoulos-Cassiotou, Papadimoulis, Papastamkos, Parish, Patrie, Peillon, Pęk, Pflüger, Piecyk, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pinior, Piotrowski, Pirilli, Piskorski, Pistelli, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Pleštinská, Podestà, Podkański, Poettering, Poignant, Pomés Ruiz, Portas, Posselt, Prets, Prodi, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Ransdorf, Rapkay, Rasmussen, Remek, Resetarits, Reul, Reynaud, Riera Madurell, Ries, Riis-Jørgensen, Rocard, Rogalski, Roithová, Romagnoli, Romeva i Rueda, Rosati, Roszkowski, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Rudi Ubeda, Rübig, Rühle, Rutowicz, Sacconi, Saïfi, Sakalas, Salafranca Sánchez-Neyra, Salinas García, Salvini, Samaras, Samuelsen, Sánchez Presedo, dos Santos, Sartori, Saryusz-Wolski, Savi, Schapira, Scheele, Schenardi, Schierhuber, Schlyter, Schmidt, Ingo Schmitt, Pál Schmitt, Schöpflin, Schroedter, Schuth, Schwab, Seeber, Seeberg, Segelström, Seppänen, Siekierski, Sifunakis, Silva Peneda, Sinnott, Siwiec, Sjöstedt, Skinner, Škottová, Smith, Sommer, Sonik, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Spautz, Speroni, Staes, Staniszewska, Starkevičiūtė, Šťastný, Sterckx, Stevenson, Stihler, Stockmann, Strejček, Strož, Stubb, Sturdy, Sudre, Surján, Svensson, Swoboda, Szájer, Szejna, Szent-Iványi, Szymański, Tabajdi, Takkula, Tannock, Tarabella, Tarand, Tatarella, Thyssen, Titley, Toia, Tomczak, Toussas, Trakatellis, Trautmann, Triantaphyllides, Trüpel, Turmes, Tzampazi, Uca, Ulmer, Väyrynen, Vaidere, Vakalis, Vanhecke, Van Hecke, Van Lancker, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vaugrenard, Ventre, Vergnaud, Vernola, Vidal-Quadras Roca, Vincenzi, Virrankoski, Vlasák, Voggenhuber, Wallis, Walter, Watson, Henri Weber, Weiler, Weisgerber, Westlund, Whitehead, Wieland, Wiersma, Wierzejski, Wijkman, Wise, von Wogau, Wojciechowski, Wortmann-Kool, Wuermeling, Wynn, Yañez-Barnuevo García, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Ždanoka, Železný, Zieleniec, Zīle, Zimmer, Zingaretti, Zvěřina
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι
ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ ΨΗΦΟΦΟΡΙΩΝ
Επεξήγηση των συντομογραφιών και συμβόλων
|
+ |
εγκρίνεται |
|
- |
απορρίπτεται |
|
↓ |
καταπίπτει |
|
Α |
αποσύρεται |
|
ΟΚ (..., ..., ...) |
ψηφοφορία με ονομαστική κλήση (ψήφοι υπέρ, ψήφοι κατά, αποχές) |
|
ΗΕ (..., ..., ...) |
ηλεκτρονική επαλήθευση (ψήφοι υπέρ, ψήφοι κατά, αποχές) |
|
ψ.τμ. |
ψηφοφορία κατά τμήματα |
|
χ.ψηφ. |
χωριστή ψηφοφορία |
|
τροπ. |
τροπολογία |
|
ΣΤ |
συμβιβαστική τροπολογία |
|
ΑΤ |
αντίστοιχο τμήμα |
|
Δ |
τροπολογία που διαγράφει |
|
= |
ταυτόσημες τροπολογίες |
|
παρ. |
παράγραφος |
|
άρθρο |
άρθρο |
|
αιτ.σκ. |
αιτιολογική σκέψη |
|
ΠΨ |
προτάσεις ψηφίσματος |
|
ΚΠΨ |
κοινή πρόταση ψηφίσματος |
|
ΜΨ |
μυστική ψηφοφορία |
1. Αποθέματα γλώσσας *
Έκθεση: Philippe MORILLON (A6-0050/2005)
|
Θέμα |
ΟΚ κ.λπ. |
Ψηφοφορία |
ΟΚ/ΗΕ — παρατηρήσεις |
|
ενιαία ψηφοφορία |
|
+ |
|
Η τροπολογία 11 ακυρώνεται
2. Επαναχρησιμοποίηση, ανακύκλωση καιανάκτηση των οχημάτων με κινητήρα ***I
Έκθεση: Holger KRAHMER (A6-0004/2005)
|
Θέμα |
Τροπ. αριθ. |
Συντάκτης |
ΟΚ κ.λπ. |
Ψηφοφορία |
ΟΚ/ΗΕ — παρατηρήσεις |
|
Σύνολο αριθ. 1 «συμβιβαστικό πακέτο» |
8-25 |
PPE-DE, PSE, ALDE |
|
+ |
|
|
Σύνολο αριθ. 2 Οι τροπολογίες της αρμόδιας επιτροπής |
1-7 |
επιτροπή |
|
↓ |
|
|
ψηφοφορία: τροποποιημένη πρόταση |
|
+ |
|
||
|
ψηφοφορία: νομοθετικό ψήφισμα |
|
+ |
|
||
3. Αποθέματα μερλούκιου του Νότου και καραβίδας *
Έκθεση: Rosa MIGUÉLEZ RAMOS (A6-0051/2005)
|
Θέμα |
Τροπ. αριθ. |
Συντάκτης |
ΟΚ κ.λπ. |
Ψηφοφορία |
ΟΚ/ΗΕ — παρατηρήσεις |
|
Οι τροπολογίες της αρμόδιας επιτροπής — όλες μαζί |
1-2 4 6-9 11-14 16 18-24 26 |
επιτροπή |
|
+ |
|
|
Οι τροπολογίες της αρμόδιας επιτροπής - χωριστή ψηφοφορία |
5 |
επιτροπή |
χ.ψηφ. |
+ |
|
|
10 |
επιτροπή |
χ.ψηφ. |
+ |
|
|
|
15 |
επιτροπή |
χ.ψηφ. |
+ |
|
|
|
25 |
επιτροπή |
χ.ψηφ. |
+ |
|
|
|
μετά το άρθρο 7 |
27 |
PPE-DE |
|
+ |
|
|
17 |
επιτροπή |
|
↓ |
|
|
|
μετά το άρθρο 22 |
30 |
GUE/NGL |
ΟΚ |
- |
103, 453, 5 |
|
μετά την αιτ. σκ. 4 |
28 |
GUE/NGL |
ΟΚ |
- |
118, 437, 6 |
|
3 |
επιτροπή |
χ.ψηφ. |
+ |
|
|
|
29 |
GUE/NGL |
ΟΚ |
- |
139, 402, 24 |
|
|
ψηφοφορία: τροποποιημένη πρόταση |
|
+ |
|
||
|
ψηφοφορία: νομοθετικό ψήφισμα |
ΟΚ |
+ |
478, 48, 35 |
||
Αιτήσεις ψηφοφορίας με ονομαστική κλήση
PPE-DE: τελική ψηφοφορία
GUE/NGL: τροπ. 28, 29 και 30
Αιτήσεις χωριστής ψηφοφορίας
Verts/ALE: τροπ. 3, 5, 10, 15, 25, 28 και 30
4. Δυτικά Βαλκάνια
Πρόταση ψηφίσματος: B6-0094/2005/αναθ.
|
Θέμα |
Τροπ. αριθ. |
Συντάκτης |
ΟΚ κ.λπ. |
Ψηφοφορία |
ΟΚ/ΗΕ — παρατηρήσεις |
|
Πρόταση ψηφίσματος B6-0094/2005/αναθ. (Επιτροπή Εξωτερικών Υποθέσεων) |
|||||
|
παρ. 6 |
24 |
ALDE |
|
+ |
|
|
13 |
Verts/ALE |
|
+ |
|
|
|
μετά την παρ. 11 |
21 |
Verts/ALE, Watson |
|
- |
|
|
παρ. 12 |
παρ. |
- |
|
+ |
γίνεται παρ. 14 |
|
45 |
PPE-DE, PSE |
ΟΚ |
+ |
411, 102, 45 |
|
|
παρ. 13 |
παρ. |
- |
|
+ |
γίνεται παρ. 12 |
|
παρ. 14 |
παρ. |
- |
|
+ |
γίνεται παρ. 13 |
|
μετά την παρ. 14 |
46 |
PPE-DE, PSE |
ΟΚ |
+ |
525, 6, 33 |
|
παρ. 16 |
31 |
PPE-DE, PSE, ALDE |
|
+ |
|
|
μετά την παρ. 17 |
14 |
Verts/ALE |
|
+ |
|
|
παρ. 18 |
παρ. |
αρχικό κείμενο |
|
+ |
μεταφέρεται μετά την παρ. 19 |
|
μετά την παρ. 18 |
32 |
PPE-DE, PSE, ALDE |
|
+ |
|
|
μετά την παρ. 21 |
33 |
PPE-DE, PSE, ALDE |
|
+ |
|
|
15 |
Verts/ALE |
ψ.τμ. |
|
|
|
|
1 |
+ |
|
|||
|
2 |
+ |
|
|||
|
παρ. 23 |
4 |
Verts/ALE |
|
+ |
|
|
παρ. 25 |
34 = 5 = |
PPE-DE, PSE, ALDE, Verts/ALE |
|
+ |
|
|
μετά την παρ. 25 |
35 |
PPE-DE, PSE, ALDE |
|
+ |
|
|
μετά την παρ. 31 |
16 |
Verts/ALE |
ΗΕ |
+ |
441, 85, 19 |
|
μετά την παρ. 32 |
17 |
Verts/ALE |
|
+ |
|
|
παρ. 33 |
18 |
Verts/ALE |
|
+ |
|
|
μετά την παρ. 33 |
6 |
Verts/ALE |
|
- |
|
|
25 |
ALDE |
ΟΚ |
- |
139, 398, 26 |
|
|
19 |
Verts/ALE |
|
+ |
|
|
|
20 |
Verts/ALE |
|
+ |
|
|
|
36 |
PPE-DE, PSE, ALDE |
|
+ |
|
|
|
παρ. 34 |
παρ. |
- |
|
+ |
μεταφέρεται μετά την παρ. 47 |
|
παρ. 36 |
7 |
Verts/ALE |
|
+ |
|
|
26 |
ALDE |
|
↓ |
|
|
|
παρ. 37 |
8 |
Verts/ALE |
|
+ |
|
|
παρ. 38 |
παρ. |
αρχικό κείμενο |
ψ.τμ. |
|
|
|
1 |
+ |
|
|||
|
2 |
- |
|
|||
|
3 |
+ |
|
|||
|
μετά την παρ. 40 |
47 |
PPE-DE, PSE |
|
+ |
|
|
παρ. 42 |
10 |
Verts/ALE |
|
+ |
|
|
μετά την παρ. 44 |
9 |
Verts/ALE |
|
+ |
|
|
22 |
PPE-DE |
ΟΚ |
+ |
526, 18, 22 |
|
|
37 |
PPE-DE, PSE, ALDE |
|
+ |
|
|
|
παρ. 45 |
11 |
Verts/ALE |
|
+ |
|
|
38 |
PPE-DE, PSE, ALDE |
|
+ |
|
|
|
μετά την παρ. 45 |
39 |
PPE-DE, PSE, ALDE |
|
+ |
|
|
παρ. 46 |
40 |
PPE-DE, PSE, ALDE |
|
+ |
|
|
μετά την παρ. 46 |
41 |
PPE-DE, PSE, ALDE |
|
+ |
|
|
μετά την παρ. 52 |
42 |
PPE-DE, PSE, ALDE |
|
+ |
|
|
παρ. 55 |
43 |
PPE-DE, PSE, ALDE |
|
+ |
|
|
12 |
Verts/ALE |
|
↓ |
|
|
|
μετά την παρ. 56 |
44 |
PPE-DE, PSE, ALDE |
|
+ |
|
|
αιτ. σκ. Γ |
28 |
ALDE |
|
+ |
|
|
αιτ. σκ. Ε |
1 = 23 = |
Verts/ALE ALDE |
|
+ |
|
|
αιτ. σκ. ΙΑ |
2 = 29 = |
Verts/ALE PPE-DE, PSE, ALDE |
|
+ |
|
|
αιτ. σκ. ΙΒ |
27 |
ALDE |
|
+ |
|
|
μετά την αιτ. σκ. ΙΒ |
3 = 30 = |
Verts/ALE PPE-DE, PSE, ALDE |
|
+ |
|
|
ψηφοφορία: ψήφισμα (σύνολο) |
|
+ |
|
||
Αιτήσεις ψηφοφορίας με ονομαστική κλήση
PPE-DE: τροπ. 45, 46 και 22
ALDE: τροπ. 25
Αιτήσεις ψηφοφορίας κατά τμήματα
PSE
τροπ. 15
1ο μέρος:«καλεί το Συμβούλιο ... τελικό καθεστώς»
2ο μέρος:«και να αποκλείσουν ... κατάτμηση του Κοσσυφοπεδίου·»
PPE-DE
παρ. 38
1ο μέρος:«καλεί την Κροατία ... συγκατάθεση,»
2ο μέρος:«και να εφαρμόσει ... (Boka Kotorska)»
3ο μέρος:«και να πράξει ... επιστροφή προσφύγων»
Διάφορα
Η Ομάδα ALDE προτείνει η παράγραφος 18 να μεταφερθεί αμέσως μετά την παράγραφο 19 και η παράγραφος 34 να μεταφερθεί μετά την παράγραφο 47.
Η Ομάδα PPE-DE προτείνει:
|
— |
η παρ. 12 να γίνει παρ. 14 |
|
— |
η παρ. 13 να γίνει παρ. 12 |
|
— |
η παρ. 14 να γίνει παρ. 13 |
5. Κοινή Εξωτερική Πολιτική και Πολιτική Ασφάλειας (2003)
Έκθεση: Elmar BROK (A6-0062/2005)
|
Θέμα |
Τροπ. αριθ. |
Συντάκτης |
ΟΚ κ.λπ. |
Ψηφοφορία |
ΟΚ/ΗΕ — παρατηρήσεις |
|
παρ. 10 |
2 |
Verts/ALE |
|
+ |
|
|
παρ. 12 |
3 |
Verts/ALE |
|
+ |
|
|
παρ. |
αρχικό κείμενο |
|
↓ |
|
|
|
παρ. 13 |
4 |
Verts/ALE |
|
+ |
|
|
παρ. 14 |
παρ. |
αρχικό κείμενο |
ΟΚ |
+ |
444, 87, 19 |
|
παρ. 16 |
5 |
Verts/ALE |
|
+ |
|
|
παρ. 17 |
6 |
Verts/ALE |
|
W |
|
|
παρ. 21 |
7 |
Verts/ALE |
|
+ |
|
|
παρ. 23 |
8 |
Verts/ALE |
|
+ |
|
|
παρ. 27 |
9 |
Verts/ALE |
|
+ |
|
|
παρ. |
αρχικό κείμενο |
|
↓ |
|
|
|
παρ. 32 |
14 |
PSE |
|
+ |
|
|
1/αναθ = 10 = 13 |
PPE-DE Verts/ALE IND/DEM |
|
+ |
|
|
|
|
↓ |
|
|||
|
παρ. 43 |
15 |
PPE-DE |
|
+ |
|
|
11 |
Verts/ALE |
|
↓ + |
1ο μέρος 2ο μέρος |
|
|
μετά την παρ. 43 |
12 |
Verts/ALE |
|
+ |
|
|
παρ. 45 |
παρ. |
αρχικό κείμενο |
ΟΚ |
+ |
428, 96, 16 |
|
παρ. 46 |
παρ. |
αρχικό κείμενο |
ΟΚ |
+ |
418, 93, 28 |
|
ψηφοφορία: ψήφισμα (σύνολο) |
ΟΚ |
+ |
431, 85, 31 |
||
Αιτήσεις ψηφοφορίας με ονομαστική κλήση
IND/DEM: τελική ψηφοφορία
Verts/ALE: παρ. 14, 45 και 46
Διάφορα
Η Ομάδα Verts/ALE αποσύρει την τροπολογία της 6.
6. Ευρωπαϊκή στρατηγική ασφάλειας
Έκθεση: Helmut KUHNE (A6-0072/2005)
|
Θέμα |
Τροπ. αριθ. |
Συντάκτης |
ΟΚ κ.λπ. |
Ψηφοφορία |
ΟΚ/ΗΕ — παρατηρήσεις |
|
παρ. 4 |
13 |
PSE |
|
+ |
|
|
3 |
PSE, Verts/ALE, ALDE |
|
+ |
|
|
|
παρ. 5 |
1 |
PSE, Verts/ALE, ALDE |
|
+ |
|
|
παρ. 8 |
παρ. |
αρχικό κείμενο |
|
+ |
προφ. τροπολογία |
|
παρ. 14 |
2 |
PSE, Verts/ALE, ALDE |
|
+ |
|
|
παρ. 24 |
παρ. |
αρχικό κείμενο |
χ.ψηφ. |
+ |
|
|
παρ. 26 |
11 |
PSE |
|
+ |
|
|
μετά την παρ. 37 |
5 |
PSE, Verts/ALE, ALDE |
|
+ |
|
|
παρ. 44 |
παρ. |
αρχικό κείμενο |
|
+ |
προφ. τροπολογία |
|
μετά την αιτ. αναφ. 4 |
4 |
PSE, Verts/ALE, ALDE |
|
+ |
|
|
αιτ. σκ. ΣΤ |
6 |
PSE, Verts/ALE |
|
+ |
|
|
ψηφοφορία: ψήφισμα (σύνολο) |
ΟΚ |
+ |
421, 90, 15 |
||
Οι τροπολογίες 7, 8, 9, 10 και 12 ακυρώνονται.
Ο κ. Kuhne, εισηγητής, προτείνει την ακόλουθη προφορική τροπολογία επί της παραγράφου 8:
παρ. 8: «τονίζει την υπεροχή του ΟΗΕ εντός του πολυμερούς θεσμικού πλαισίου και την ανάγκη να διαδραματίσει η ΕΕ ηγετικό ρόλο στην εκ νέου ενίσχυση των δομών και δυνατοτήτων αυτού του απαραίτητου οργανισμού· λαμβάνει υπόψη εν προκειμένω την έκθεση του Γενικού Γραμματέα του ΟΗΕ με τίτλο “μεγαλύτερη ελευθερία: προς την ανάπτυξη, ασφάλεια και δικαιώματα του ανθρώπου για όλους” της 21ης Μαρτίου 2005· χαιρετίζει την εν λόγω έκθεση ...»
Η κ. Beer εξ ονόματος της Ομάδας Greens/EFA προτείνει την ακόλουθη προφορική τροπολογία επί της παραγράφου 44, δηλαδή την αλλαγή της πρώτης πρότασης της παραγράφου αυτής, από « χαιρετίζει την υφιστάμενη συνεργασία με τις Ηνωμένες Πολιτείες στον τομέα της μη διάδοσης των ΟΜΚ» σε « εύχεται να υπάρξει μεγαλύτερη συνεργασία με τις Ηνωμένες Πολιτείες στον τομέα της μη διάδοσης» (υπόλοιπο της παραγράφου αμετάβλητο)·
Αιτήσεις χωριστής ψηφοφορίας
Verts/ALE: παρ. 24
Αιτήσεις ψηφοφορίας με ονομαστική κλήση
GUE/NGL: τελική ψηφοφορία
IND/DEM: τελική ψηφοφορία
7. Ντόπινγκ στον αθλητισμό
Πρόταση ψηφίσματος: B6-0215/2005
|
Θέμα |
Τροπ. αριθ. |
Συντάκτης |
ΟΚ κ.λπ. |
Ψηφοφορία |
ΟΚ/ΗΕ — παρατηρήσεις |
|
Πρόταση ψηφίσματος B6-0215/2005 (Επιτροπή Πολιτισμού) |
|||||
|
μετά την παρ. 3 |
2 |
Verts/ALE |
|
+ |
|
|
παρ. 11 |
1 |
PPE-DE |
|
+ |
|
|
ψηφοφορία: ψήφισμα (σύνολο) |
|
+ |
|
||
8. Πολιτιστική ποικιλομορφία
Πρόταση ψηφίσματος: B6-0216/2005
|
Θέμα |
Τροπ. αριθ. |
Συντάκτης |
ΟΚ κ.λπ. |
Ψηφοφορία |
ΟΚ/ΗΕ — παρατηρήσεις |
|
Πρόταση ψηφίσματος B6-0216/2005 (Επιτροπή Πολιτισμού) |
|||||
|
παρ. 4 |
1 |
PPE-DE, PSE |
|
+ |
|
|
παρ. 5 |
2 |
PPE-DE, PSE |
|
+ |
|
|
μετά την παρ. 15 |
3 |
PPE-DE, PSE |
|
+ |
|
|
παρ. 18 |
4 |
PPE-DE, PSE |
|
+ |
|
|
ψηφοφορία: ψήφισμα (σύνολο) |
|
+ |
|
||
Οι τροπολογίες 5 έως και 8 ακυρώνονται.
9. Μπαγκλαντές
Προτάσεις ψηφίσματος B6-0252/2005, B6-0256/2005, B6-0265/2005, B6-0266/2005, B6-0268/2005 και B6-0270/2005
|
Θέμα |
Τροπ. αριθ. |
Συντάκτης |
ΟΚ κ.λπ. |
Ψηφοφορία |
ΟΚ/ΗΕ — παρατηρήσεις |
|
Κοινή πρόταση ψηφίσματος RC-B6-0252/2005 (PPE-DE, PSE, ALDE, Verts/ALE, GUE/NGL και UEN) |
|||||
|
παρ. 3 |
13 |
PSE |
|
+ |
|
|
παρ. 6 |
6D |
PPE-DE |
ΗΕ |
- |
41, 57, 0 |
|
αιτ. σκ. Γ |
8 |
PSE |
|
+ |
|
|
2 |
PPE-DE |
|
↓ |
|
|
|
3 |
PPE-DE |
|
↓ |
|
|
|
αιτ. σκ. Ε |
4 |
PPE-DE |
|
- |
|
|
μετά την αιτ. σκ. Ε |
1 |
PPE-DE, PSE |
|
+ |
|
|
αιτ. σκ. ΣΤ |
5 |
PPE-DE |
|
- |
|
|
ψηφοφορία: ψήφισμα (σύνολο) |
ΟΚ |
+ |
93, 2, 3 |
||
|
προτάσεις ψηφίσματος των πολιτικών ομάδων |
|||||
|
B6-0252/2005 |
|
ALDE |
|
↓ |
|
|
B6-0256/2005 |
|
Verts/ALE |
|
↓ |
|
|
B6-0265/2005 |
|
PSE |
|
↓ |
|
|
B6-0266/2005 |
|
UEN |
|
↓ |
|
|
B6-0268/2005 |
|
PPE-DE |
|
↓ |
|
|
B6-0270/2005 |
|
GUE/NGL |
|
↓ |
|
Οι τροπολογίες 7, 9, 10, 11, 12, 14, 15 δεν υποστηρίχθηκαν από μία πολιτική ομάδα και ως εκ τούτου ακυρώνονται.
Αιτήσεις ψηφοφορίας με ονομαστική κλήση
PPE-DE: τελική ψηφοφορία της κοινής πρότασης ψηφίσματος
10. Ανθρωπιστική βοήθεια στους πρόσφυγες της δυτικής Σαχάρας
Προτάσεις ψηφίσματος B6-0250/2005, B6-0253/2005, B6-0257/2005, B6-0261/2005 και B6-0264/2005
|
Θέμα |
Τροπ. αριθ. |
Συντάκτης |
ΟΚ κ.λπ. |
Ψηφοφορία |
ΟΚ/ΗΕ — παρατηρήσεις |
|
Κοινή πρόταση ψηφίσματος RC-B6-0250/2005 (PPE-DE, PSE, ALDE, Verts/ALE και GUE/NGL) |
|||||
|
ψηφοφορία: ψήφισμα (σύνολο) |
|
+ |
|
||
|
προτάσεις ψηφίσματος των πολιτικών ομάδων |
|||||
|
B6-0250/2005 |
|
PPE-DE |
|
↓ |
|
|
B6-0253/2005 |
|
ALDE |
|
↓ |
|
|
B6-0257/2005 |
|
Verts/ALE |
|
↓ |
|
|
B6-0261/2005 |
|
GUE/NGL |
|
↓ |
|
|
B6-0264/2005 |
|
PSE |
|
↓ |
|
11. Λαμπεντούσα
Προτάσεις ψηφίσματος B6-0251/2005, B6-0254/2005, B6-0262/2005, B6-0263/2005 και B6-0267/2005
|
Θέμα |
Τροπ. αριθ. |
Συντάκτης |
ΟΚ κ.λπ. |
Ψηφοφορία |
ΟΚ/ΗΕ — παρατηρήσεις |
|
Κοινή πρόταση ψηφίσματος RC-B6-0251/2005 (PSE, ALDE, Verts/ALE και GUE/NGL) |
|||||
|
μετά την παρ. 6 |
2 |
ALDE |
ΗΕ |
- |
46, 55, 0 |
|
παρ. 8 |
3 |
GUE/NGL |
|
- |
|
|
ψηφοφορία: ψήφισμα (σύνολο) |
PPE-DE |
ΟΚ |
+ |
51, 50, 0 |
|
|
προτάσεις ψηφίσματος των πολιτικών ομάδων |
|||||
|
B6-0251/2005 |
|
Verts/ALE |
|
↓ |
|
|
B6-0254/2005 |
|
ALDE |
|
↓ |
|
|
B6-0262/2005 |
|
GUE/NGL |
|
↓ |
|
|
B6-0263/2005 |
|
PSE |
|
↓ |
|
|
πρόταση ψηφίσματος B6-0267/2005 (PPE-DE και UEN) |
|||||
|
παρ. 4 |
1 |
PPE-DE, UEN κ.ά. |
|
↓ |
|
|
ψηφοφορία: ψήφισμα (σύνολο) |
|
↓ |
|
||
Η τροπολογία 1 στην κοινή πρόταση ψηφίσματος ακυρώνεται
12. Ξηρασία στην Πορτογαλία
Προτάσεις ψηφίσματος B6-0255/2005, B6-0258/2005, B6-0259/2005 και B6-0260/2005
|
Θέμα |
Τροπ. αριθ. |
Συντάκτης |
ΟΚ κ.λπ. |
Ψηφοφορία |
ΟΚ/ΗΕ — παρατηρήσεις |
|
Κοινή πρόταση ψηφίσματος RC6-0255/2005 (PPE-DE, PSE, ALDE και GUE/NGL) |
|||||
|
μετά την παρ. 1 |
1 |
GUE/NGL |
ΟΚ |
- |
45, 50, 1 |
|
παρ. 4 |
2 |
GUE/NGL |
ΟΚ |
+ |
69, 25, 1 |
|
μετά την παρ. 4 |
3 |
GUE/NGL |
ΟΚ |
+ |
78, 13, 9 |
|
παρ. 5 |
4 |
GUE/NGL |
ΟΚ |
- |
44, 56, 2 |
|
ψηφοφορία: ψήφισμα (σύνολο) |
|
+ |
|
||
|
προτάσεις ψηφίσματος των πολιτικών ομάδων |
|||||
|
B6-0255/2005 |
|
PSE |
|
↓ |
|
|
B6-0258/2005 |
|
PPE-DE |
|
↓ |
|
|
B6-0259/2005 |
|
ALDE |
|
↓ |
|
|
B6-0260/2005 |
|
GUE/NGL |
|
↓ |
|
Αιτήσεις ψηφοφορίας με ονομαστική κλήση
GUE/NGL: τροπ. 1, 2, 3 και 4.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II
ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ ΤΩΝ ΨΗΦΟΦΟΡΙΩΝ ΜΕ ΟΝΟΜΑΣΤΙΚΗ ΚΛΗΣΗ
1. Έκθεση Miguélez Ramos A6-0051/2005
Υπέρ: 103
ALDE: Chiesa, Ortuondo Larrea
GUE/NGL: Agnoletto, Brie, Catania, de Brún, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Kaufmann, McDonald, Markov, Meijer, Morgantini, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Seppänen, Sjöstedt, Stroz, Svensson, Toussas, Triantaphyllides, Uca, Zimmer
IND/DEM: Belder, Blokland, Borghezio, Coûteaux, Louis, Salvini, Sinnott, Speroni
NI: Claeys, Dillen, Gollnisch, Lang, Le Rachinel, Martin Hans-Peter, Martinez, Resetarits, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Crowley, Foglietta, Fotyga, Janowski, Krasts, Kristovskis, Libicki, Ó Neachtain, Pirilli, Roszkowski, Szymański, Tatarella, Vaidere
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Κατά: 453
ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Costa, Davies, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Duquesne, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Guardans Cambó, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Karim, Klinz, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Maaten, Malmström, Manders, Matsakis, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Pistelli, Prodi, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski
IND/DEM: Adwent, Batten, Chruszcz, Clark, Giertych, Goudin, Grabowski, Krupa, Lundgren, Nattrass, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Tomczak, Wierzejski, Wise, Železný
NI: Allister, Baco, Battilocchio, Bobošíková, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Masiel, Mote, Rutowicz
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Ayuso González, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Brejc, Brepoels, Bushill-Matthews, Cabrnoch, Callanan, Casa, Caspary, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, Dehaene, De Poli, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dionisi, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Elles, Esteves, Eurlings, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Friedrich, Gál, Gaľa, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, Garriga Polledo, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Hoppenstedt, Hortefeux, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Kuźmiuk, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Laschet, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, Mann Thomas, Marques, Mathieu, Mauro, Mavrommatis, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Pálfi, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Pieper, Pīks, Pinheiro, Piskorski, Pleštinská, Podestà, Podkański, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt Ingo, Schmitt Pál, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stevenson, Strejček, Sudre, Surján, Szájer, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras Roca, Vlasák, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wojciechowski, Wortmann-Kool, Wuermeling, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zieleniec
PSE: Andersson, Arif, Assis, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badía i Cutchet, Beglitis, Berès, van den Berg, Berger, Berman, Bösch, Bono, van den Burg, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Duin, Estrela, Ettl, Evans Robert, Falbr, Fava, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Grabowska, Grech, Gröner, Guy-Quint, Hamon, Hasse Ferreira, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Ilves, Jørgensen, Kindermann, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kristensen, Kuc, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Lehtinen, Leinen, Liberadzki, Lienemann, McAvan, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Masip Hidalgo, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Moreno Sánchez, Muscat, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Paasilinna, Pahor, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Scheele, Schulz, Segelström, Sifunakis, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Whitehead, Wiersma, Wynn, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Zīle
Αποχές: 5
IND/DEM: Bonde
NI: Kozlík
PPE-DE: Freitas
UEN: Camre
Verts/ALE: van Buitenen
2. Έκθεση Miguélez Ramos A6-0051/2005
Υπέρ: 118
ALDE: Ortuondo Larrea
GUE/NGL: Agnoletto, Brie, Catania, de Brún, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Kaufmann, McDonald, Markov, Meijer, Morgantini, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Seppänen, Sjöstedt, Stroz, Svensson, Toussas, Triantaphyllides, Uca, Zimmer
IND/DEM: Belder, Blokland, Borghezio, Coûteaux, Louis, Salvini, Sinnott, Speroni
NI: Claeys, Dillen, Gollnisch, Lang, Le Rachinel, Martin Hans-Peter, Martinez, Resetarits, Romagnoli, Schenardi
PPE-DE: Ventre
PSE: Assis, Attard-Montalto, Capoulas Santos, Casaca, Correia, Dührkop Dührkop, Estrela, Fava, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Gomes, Hasse Ferreira, Madeira, Patrie, dos Santos, Sousa Pinto
UEN: Aylward, Berlato, Bielan, Crowley, Foglietta, Fotyga, Janowski, Krasts, Kristovskis, Libicki, Ó Neachtain, Pirilli, Roszkowski, Szymański, Tatarella, Vaidere
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Κατά: 437
ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Chiesa, Costa, Davies, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Duquesne, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Guardans Cambó, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Karim, Klinz, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Lynne, Maaten, Malmström, Manders, Matsakis, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Pistelli, Prodi, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski
IND/DEM: Adwent, Batten, Chruszcz, Clark, Giertych, Goudin, Grabowski, Krupa, Lundgren, Nattrass, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Tomczak, Wierzejski, Wise, Železný
NI: Allister, Baco, Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Masiel, Mote, Rutowicz
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Ayuso González, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Berend, Böge, Bowis, Bradbourn, Brejc, Brepoels, Bushill-Matthews, Cabrnoch, Callanan, Casa, Caspary, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, Dehaene, De Poli, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dionisi, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Elles, Esteves, Eurlings, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Friedrich, Gál, Gaľa, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, Garriga Polledo, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Hoppenstedt, Hortefeux, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Kuźmiuk, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Laschet, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, Mann Thomas, Marques, Mathieu, Mauro, Mavrommatis, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Pálfi, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Pieper, Pīks, Pinheiro, Piskorski, Pleštinská, Podestà, Podkański, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt Ingo, Schmitt Pál, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stevenson, Strejček, Sudre, Surján, Szájer, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vernola, Vidal-Quadras Roca, Vlasák, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wojciechowski, Wortmann-Kool, Wuermeling, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zieleniec
PSE: Andersson, Arif, Ayala Sender, Badía i Cutchet, Beglitis, Berès, van den Berg, Berger, Berman, Bösch, Bono, van den Burg, Calabuig Rull, Carlotti, Carnero González, Cashman, Castex, Cercas, Christensen, Corbett, Corbey, Cottigny, D'Alema, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Duin, Ettl, Evans Robert, Fazakas, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Glante, Goebbels, Golik, Grabowska, Grech, Gröner, Gruber, Guy-Quint, Hamon, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Ilves, Jørgensen, Kindermann, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kristensen, Kuc, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Lehtinen, Liberadzki, Lienemann, McAvan, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Masip Hidalgo, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Moreno Sánchez, Muscat, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Paasilinna, Pahor, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Salinas García, Sánchez Presedo, Scheele, Schulz, Segelström, Sifunakis, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Whitehead, Wiersma, Wynn, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Zīle
Αποχές: 6
IND/DEM: Bonde
NI: Kozlík, Vanhecke
PPE-DE: Freitas
UEN: Camre
Verts/ALE: van Buitenen
3. Έκθεση Miguélez Ramos A6-0051/2005
Υπέρ: 139
ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Budreikaitė, Busk, Cavada, Chatzimarkakis, Chiesa, Costa, Davies, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Duquesne, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Guardans Cambó, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Karim, Klinz, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Pistelli, Prodi, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski
GUE/NGL: Agnoletto, Brie, Catania, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Kaufmann, Markov, Morgantini, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Stroz, Toussas, Triantaphyllides, Uca, Zimmer
IND/DEM: Belder, Blokland, Borghezio, Coûteaux, Louis, Salvini, Sinnott, Speroni
NI: Claeys, Dillen, Gollnisch, Lang, Le Rachinel, Martinez, Romagnoli, Schenardi
PPE-DE: Ventre
PSE: Assis, Attard-Montalto, Capoulas Santos, Casaca, Correia, Estrela, Falbr, Fava, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Gomes, Hasse Ferreira, Madeira, dos Santos, Sousa Pinto
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Camre, Crowley, Fotyga, Janowski, Krasts, Kristovskis, Libicki, Ó Neachtain, Pirilli, Roszkowski, Szymański, Tatarella
Verts/ALE: Hudghton, Jonckheer, Smith, Trüpel, Turmes, Ždanoka
Κατά: 402
ALDE: Carlshamre, Malmström, Takkula
GUE/NGL: Meijer, Seppänen, Sjöstedt, Svensson
IND/DEM: Batten, Clark, Nattrass, Wise
NI: Allister, Battilocchio, Bobošíková, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Masiel, Mote, Resetarits, Rutowicz
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Ayuso González, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Brejc, Brepoels, Bushill-Matthews, Cabrnoch, Callanan, Casa, Caspary, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, Dehaene, De Poli, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dionisi, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Elles, Esteves, Eurlings, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Friedrich, Gál, Gaľa, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, Garriga Polledo, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Hoppenstedt, Hortefeux, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Kuźmiuk, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Laschet, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, Mann Thomas, Marques, Mathieu, Mauro, Mavrommatis, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Pálfi, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Pieper, Pīks, Pinheiro, Piskorski, Pleštinská, Podestà, Podkański, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt Ingo, Schmitt Pál, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stevenson, Strejček, Sudre, Surján, Szájer, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vernola, Vidal-Quadras Roca, Vlasák, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wojciechowski, Wortmann-Kool, Wuermeling, Zahradil, Zaleski, Zappalà
PSE: Andersson, Arif, Ayala Sender, Badía i Cutchet, Beglitis, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bersani, Bösch, Bono, Bullmann, van den Burg, Calabuig Rull, Carlotti, Carnero González, Cashman, Castex, Cercas, Christensen, Corbett, Corbey, Cottigny, D'Alema, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Duin, Ettl, Evans Robert, Fazakas, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Glante, Goebbels, Golik, Grabowska, Grech, Gröner, Gruber, Guy-Quint, Hamon, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Ilves, Jørgensen, Kindermann, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kristensen, Kuc, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Liberadzki, Lienemann, McAvan, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Masip Hidalgo, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Moreno Sánchez, Muscat, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Pahor, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Salinas García, Sánchez Presedo, Scheele, Schulz, Segelström, Sifunakis, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Whitehead, Wiersma, Wynn, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Zīle
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Horáček, Isler Béguin, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt, Schroedter, Staes, Voggenhuber
Αποχές: 24
GUE/NGL: McDonald
IND/DEM: Adwent, Bonde, Chruszcz, Giertych, Goudin, Grabowski, Krupa, Lundgren, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Tomczak, Wierzejski, Železný
NI: Baco, Belohorská, Kozlík, Martin Hans-Peter, Vanhecke
PPE-DE: Freitas, Queiró
UEN: Vaidere
Verts/ALE: van Buitenen
4. Έκθεση Miguélez Ramos A6-0051/2005
Υπέρ: 478
ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Budreikaitė, Busk, Cavada, Chatzimarkakis, Chiesa, Costa, Davies, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Duquesne, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Guardans Cambó, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Karim, Klinz, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Pistelli, Prodi, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski
GUE/NGL: de Brún, McDonald, Meijer, Seppänen, Sjöstedt, Svensson
IND/DEM: Adwent, Belder, Blokland, Chruszcz, Giertych, Grabowski, Krupa, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Sinnott, Tomczak, Wierzejski, Železný
NI: Battilocchio, Bobošíková, Claeys, Czarnecki Ryszard, Dillen, Lang, Le Rachinel, Martinez, Masiel, Romagnoli, Rutowicz, Schenardi, Vanhecke
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Ayuso González, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Brejc, Brepoels, Bushill-Matthews, Cabrnoch, Callanan, Casa, Caspary, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Dehaene, De Poli, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dionisi, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Ebner, Elles, Esteves, Eurlings, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gál, Gaľa, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, Garriga Polledo, Gklavakis, Goepel, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Hoppenstedt, Hortefeux, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Kuźmiuk, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Laschet, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, Mann Thomas, Marques, Mathieu, Mauro, Mavrommatis, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Pálfi, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Pieper, Pīks, Pinheiro, Piskorski, Pleštinská, Podestà, Podkański, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Radwan, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schmitt Ingo, Schmitt Pál, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stevenson, Strejček, Sudre, Surján, Szájer, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras Roca, Vlasák, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wortmann-Kool, Wuermeling, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zieleniec
PSE: Andersson, Arif, Assis, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badía i Cutchet, Beglitis, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bersani, Bösch, Bono, van den Burg, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, D'Alema, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Duin, Ettl, Evans Robert, Falbr, Fava, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Grabowska, Grech, Gröner, Gruber, Guy-Quint, Hamon, Hasse Ferreira, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Ilves, Jørgensen, Kindermann, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kristensen, Kuc, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Leichtfried, Leinen, Liberadzki, Lienemann, McAvan, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Masip Hidalgo, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Moreno Sánchez, Muscat, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Paasilinna, Pahor, Patrie, Peillon, Piecyk, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Scheele, Schulz, Segelström, Sifunakis, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Whitehead, Wiersma, Wynn, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Camre, Crowley, Fotyga, Janowski, Krasts, Kristovskis, Libicki, Ó Neachtain, Pirilli, Roszkowski, Szymański, Tatarella, Vaidere, Zīle
Verts/ALE: Hudghton, Smith, Ždanoka
Κατά: 48
ALDE: Carlshamre, Malmström
IND/DEM: Batten, Bonde, Clark, Goudin, Lundgren, Nattrass, Wise
NI: Mote, Resetarits
PPE-DE: Daul, Glattfelder, Rack, Reul, Schierhuber, Wijkman
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Buitenweg, Cramer, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Horáček, Isler Béguin, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt, Schroedter, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber
Αποχές: 35
GUE/NGL: Agnoletto, Brie, Catania, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Kaufmann, Markov, Morgantini, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Stroz, Toussas, Triantaphyllides, Uca, Zimmer
IND/DEM: Borghezio, Coûteaux, Louis, Salvini, Speroni
NI: Allister, Baco, Belohorská, Czarnecki Marek Aleksander, Kozlík
PSE: Estrela, Sousa Pinto
Verts/ALE: van Buitenen
5. B6-0094/2005 — Βαλκάνια
Υπέρ: 411
ALDE: Andria, Neyts-Uyttebroeck
GUE/NGL: Agnoletto, Brie, Catania, Flasarová, Guidoni, Kaufmann, Markov, Meijer, Morgantini, Musacchio, Papadimoulis, Portas, Seppänen, Sjöstedt, Stroz, Svensson, Triantaphyllides, Uca, Zimmer
IND/DEM: Adwent, Belder, Blokland, Chruszcz, Giertych, Grabowski, Krupa, Lundgren, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Sinnott, Tomczak, Wierzejski, Železný
NI: Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Masiel, Rutowicz
PPE-DE: Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Ayuso González, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Brejc, Brepoels, Bushill-Matthews, Cabrnoch, Callanan, Casa, Caspary, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Coelho, Coveney, Daul, Dehaene, De Poli, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dionisi, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Elles, Esteves, Eurlings, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gál, Gaľa, Galeote Quecedo, Garriga Polledo, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Hoppenstedt, Hortefeux, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Kuźmiuk, Lamassoure, Langen, Laschet, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, Mann Thomas, Marques, Mathieu, Mauro, Mavrommatis, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Pálfi, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Pieper, Pīks, Pinheiro, Piskorski, Pleštinská, Podestà, Podkański, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt Ingo, Schmitt Pál, Schöpflin, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stevenson, Strejček, Sudre, Surján, Szájer, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras Roca, Vlasák, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wojciechowski, Wortmann-Kool, Wuermeling, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zieleniec
PSE: Andersson, Arif, Assis, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badía i Cutchet, Beglitis, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bersani, Bono, Bullmann, van den Burg, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Castex, Cercas, Christensen, Corbey, Correia, Cottigny, D'Alema, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Duin, Estrela, Falbr, Fava, Fazakas, Fernandes, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Grabowska, Grech, Gröner, Gruber, Guy-Quint, Hamon, Hasse Ferreira, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Hughes, Hutchinson, Ilves, Jørgensen, Kindermann, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kristensen, Kuc, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Liberadzki, Lienemann, McAvan, Madeira, Maňka, Martínez Martínez, Masip Hidalgo, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moreno Sánchez, Muscat, Napoletano, Obiols i Germà, Paasilinna, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Scheele, Schulz, Segelström, Sifunakis, Siwiec, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Crowley, Fotyga, Janowski, Krasts, Kristovskis, Libicki, Ó Neachtain, Pirilli, Roszkowski, Szymański, Tatarella, Vaidere, Zīle
Verts/ALE: Trüpel
Κατά: 102
ALDE: Alvaro, Andrejevs, Attwooll, Beaupuy, Bonino, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Chiesa, Cocilovo, Costa, Davies, Deprez, De Sarnez, Duff, Duquesne, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Guardans Cambó, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Karim, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Ludford, Lynne, Maaten, Malmström, Manders, Matsakis, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Pistelli, Prodi, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski
IND/DEM: Batten, Clark, Nattrass, Wise
NI: Mote, Resetarits
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cramer, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt, Schroedter, Smith, Staes, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Αποχές: 45
GUE/NGL: de Brún, Guerreiro, Henin, McDonald, Pafilis, Pflüger, Remek, Toussas
IND/DEM: Bonde, Borghezio, Coûteaux, Goudin, Louis, Salvini, Speroni
NI: Allister, Baco, Claeys, Dillen, Gollnisch, Kozlík, Lang, Le Rachinel, Martin Hans-Peter, Martinez, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke
PPE-DE: García-Margallo y Marfil
PSE: Bösch, Cashman, Corbett, Ettl, Evans Robert, Honeyball, Howitt, Mann Erika, Martin David, Moraes, Skinner, Stihler, Whitehead, Wynn
UEN: Camre
Verts/ALE: van Buitenen
6. B6-0094/2005 — Βαλκάνια
Υπέρ: 525
ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bonino, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Costa, Davies, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Duquesne, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Guardans Cambó, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Karim, Klinz, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Ludford, Lynne, Maaten, Malmström, Manders, Matsakis, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Pistelli, Prodi, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski
GUE/NGL: Agnoletto, Brie, Catania, Flasarová, Guidoni, Kaufmann, Markov, Meijer, Morgantini, Musacchio, Papadimoulis, Portas, Ransdorf, Sjöstedt, Stroz, Svensson, Uca, Zimmer
IND/DEM: Adwent, Belder, Blokland, Chruszcz, Giertych, Goudin, Grabowski, Krupa, Lundgren, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Sinnott, Tomczak, Wierzejski, Železný
NI: Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Martin Hans-Peter, Masiel, Resetarits, Rutowicz
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Ayuso González, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Brejc, Brepoels, Bushill-Matthews, Cabrnoch, Callanan, Casa, Caspary, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, Dehaene, De Poli, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dionisi, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Elles, Esteves, Eurlings, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gál, Gaľa, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, Garriga Polledo, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Hoppenstedt, Hortefeux, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Kuźmiuk, Lamassoure, Langen, Laschet, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, Mann Thomas, Marques, Mathieu, Mauro, Mavrommatis, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Pálfi, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Pieper, Pīks, Pinheiro, Piskorski, Pleštinská, Podestà, Podkański, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt Ingo, Schmitt Pál, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stevenson, Strejček, Sudre, Surján, Szájer, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras Roca, Vlasák, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wojciechowski, Wortmann-Kool, Wuermeling, Zahradil, Zappalà, Zieleniec
PSE: Andersson, Arif, Assis, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badía i Cutchet, Beglitis, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bersani, Bono, Bullmann, van den Burg, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, D'Alema, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Evans Robert, Falbr, Fava, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Grabowska, Grech, Gröner, Gruber, Hamon, Hasse Ferreira, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Ilves, Jørgensen, Kindermann, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kristensen, Kuc, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Liberadzki, Lienemann, McAvan, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Masip Hidalgo, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Moreno Sánchez, Muscat, Napoletano, Obiols i Germà, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Scheele, Schulz, Segelström, Sifunakis, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Whitehead, Wiersma, Wynn, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Camre, Crowley, Foglietta, Fotyga, Janowski, Krasts, Kristovskis, Libicki, Ó Neachtain, Pirilli, Roszkowski, Szymański, Tatarella, Vaidere, Zīle
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Voggenhuber, Ždanoka
Κατά: 6
ALDE: Chiesa
IND/DEM: Batten, Clark, Nattrass, Wise
NI: Mote
Αποχές: 33
GUE/NGL: de Brún, Guerreiro, Henin, McDonald, Pafilis, Pflüger, Remek, Seppänen, Toussas, Triantaphyllides
IND/DEM: Bonde, Borghezio, Coûteaux, Louis, Salvini, Speroni
NI: Allister, Baco, Claeys, Dillen, Gollnisch, Kozlík, Lang, Le Rachinel, Martinez, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke
PSE: Bösch, Duin, Ettl, Paasilinna
Verts/ALE: van Buitenen
7. B6-0094/2005 — Βαλκάνια
Υπέρ: 139
ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Beaupuy, Bonino, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Cavada, Chiesa, Cocilovo, Costa, Davies, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Duquesne, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Guardans Cambó, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Karim, Klinz, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Ludford, Lynne, Maaten, Malmström, Manders, Matsakis, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Pistelli, Prodi, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke
GUE/NGL: Brie, Markov, Meijer, Portas, Ransdorf, Remek, Sjöstedt, Stroz, Svensson
IND/DEM: Borghezio, Lundgren, Salvini, Speroni
NI: Battilocchio, Belohorská, Martin Hans-Peter, Resetarits
PPE-DE: Brejc, Brepoels, Cederschiöld, Fatuzzo, Fjellner, Ibrisagic, Kelam, Kudrycka, Posselt, Seeberg, Zappalà
UEN: Angelilli, Berlato, Bielan, Foglietta, Fotyga, Janowski, Libicki, Pirilli, Roszkowski, Szymański, Tatarella
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Κατά: 398
GUE/NGL: Agnoletto, Catania, Guerreiro, Guidoni, Kaufmann, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Seppänen, Toussas, Triantaphyllides, Uca, Zimmer
IND/DEM: Adwent, Batten, Chruszcz, Clark, Coûteaux, Giertych, Grabowski, Krupa, Nattrass, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Tomczak, Wierzejski, Wise
NI: Allister, Bobošíková, Claeys, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Dillen, Gollnisch, Lang, Le Rachinel, Martinez, Masiel, Mote, Romagnoli, Rutowicz, Schenardi, Vanhecke
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Ayuso González, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Bushill-Matthews, Cabrnoch, Callanan, Casa, Caspary, del Castillo Vera, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, Dehaene, De Poli, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dionisi, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Eurlings, Ferber, Fernández Martín, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gál, Gaľa, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, Garriga Polledo, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Hoppenstedt, Hortefeux, Hudacký, Hybášková, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kušķis, Kuźmiuk, Lamassoure, Langen, Laschet, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, Mann Thomas, Marques, Mathieu, Mauro, Mavrommatis, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Pálfi, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Pieper, Pīks, Pinheiro, Piskorski, Pleštinská, Podestà, Podkański, Poettering, Pomés Ruiz, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt Ingo, Schmitt Pál, Schöpflin, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sonik, Spautz, Šťastný, Stevenson, Strejček, Sudre, Surján, Szájer, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras Roca, Vlasák, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wojciechowski, Wortmann-Kool, Wuermeling, Zahradil, Zaleski, Zieleniec
PSE: Andersson, Arif, Assis, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badía i Cutchet, Beglitis, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bono, Bullmann, van den Burg, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, D'Alema, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Evans Robert, Falbr, Fava, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Grabowska, Grech, Gröner, Gruber, Guy-Quint, Hamon, Hasse Ferreira, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Ilves, Jørgensen, Kindermann, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kristensen, Kuc, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Liberadzki, Lienemann, McAvan, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Moreno Sánchez, Muscat, Napoletano, Obiols i Germà, Paasilinna, Pahor, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Scheele, Schulz, Segelström, Sifunakis, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Whitehead, Wiersma, Wynn, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Camre, Kristovskis
Αποχές: 26
ALDE: Chatzimarkakis
GUE/NGL: de Brún, Flasarová, Henin, McDonald, Pflüger
IND/DEM: Belder, Blokland, Bonde, Goudin, Louis, Sinnott, Železný
NI: Baco, Kozlík
PPE-DE: Sommer, Wijkman
PSE: Bösch, Duin, Ettl
UEN: Crowley, Krasts, Ó Neachtain, Vaidere, Zīle
Verts/ALE: van Buitenen
8. B6-0094/2005 — Βαλκάνια
Υπέρ: 526
ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bonino, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Costa, Davies, Deprez, De Sarnez, Duff, Duquesne, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Guardans Cambó, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Karim, Klinz, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Ludford, Lynne, Maaten, Malmström, Manders, Matsakis, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Pistelli, Prodi, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski
GUE/NGL: Agnoletto, Brie, Catania, Flasarová, Guidoni, Kaufmann, Markov, Meijer, Morgantini, Musacchio, Papadimoulis, Portas, Ransdorf, Remek, Seppänen, Sjöstedt, Stroz, Svensson, Uca, Zimmer
IND/DEM: Adwent, Belder, Blokland, Chruszcz, Giertych, Goudin, Grabowski, Lundgren, Rogalski, Sinnott, Tomczak, Železný
NI: Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Masiel, Rutowicz
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Ayuso González, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Brejc, Brepoels, Bushill-Matthews, Cabrnoch, Callanan, Casa, Caspary, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Daul, Dehaene, De Poli, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dionisi, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Elles, Esteves, Eurlings, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gál, Gaľa, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, Garriga Polledo, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Hoppenstedt, Hortefeux, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Kuźmiuk, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Laschet, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, Mann Thomas, Marques, Mathieu, Mauro, Mavrommatis, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Pálfi, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Pieper, Pīks, Pinheiro, Piskorski, Pleštinská, Podestà, Podkański, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt Ingo, Schmitt Pál, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stevenson, Strejček, Sudre, Surján, Szájer, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras Roca, Vlasák, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wojciechowski, Wortmann-Kool, Wuermeling, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zieleniec
PSE: Andersson, Arif, Assis, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badía i Cutchet, Beglitis, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bersani, Bono, Bullmann, van den Burg, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Castex, Cercas, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, D'Alema, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Evans Robert, Falbr, Fava, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Grabowska, Grech, Gröner, Gruber, Guy-Quint, Hamon, Hasse Ferreira, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Ilves, Jørgensen, Kindermann, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kristensen, Kuc, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Liberadzki, Lienemann, McAvan, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Moreno Sánchez, Muscat, Napoletano, Obiols i Germà, Paasilinna, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Scheele, Schulz, Segelström, Sifunakis, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Whitehead, Wiersma, Wynn, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Camre, Crowley, Foglietta, Fotyga, Janowski, Krasts, Kristovskis, La Russa, Libicki, Ó Neachtain, Pirilli, Roszkowski, Szymański, Tatarella, Vaidere, Zīle
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Κατά: 18
ALDE: Chiesa
IND/DEM: Batten, Clark, Coûteaux, Louis, Nattrass, Piotrowski, Wierzejski, Wise
NI: Claeys, Dillen, Gollnisch, Lang, Le Rachinel, Martinez, Mote, Schenardi, Vanhecke
Αποχές: 22
GUE/NGL: de Brún, Guerreiro, Henin, McDonald, Pafilis, Pflüger, Toussas, Triantaphyllides
IND/DEM: Bonde, Borghezio, Krupa, Pęk, Salvini, Speroni
NI: Allister, Baco, Kozlík, Martin Hans-Peter
PSE: Bösch, Duin, Ettl
Verts/ALE: van Buitenen
9. Έκθεση Brok A6-0062/2005
Υπέρ: 444
ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bonino, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Costa, Davies, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Duquesne, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Guardans Cambó, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Karim, Klinz, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Ludford, Lynne, Maaten, Malmström, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Pistelli, Prodi, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Toia, Van Hecke
IND/DEM: Borghezio, Salvini, Speroni
NI: Battilocchio, Belohorská, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Masiel, Rutowicz
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Ayuso González, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Becsey, Berend, Böge, Bonsignore, Brejc, Brepoels, Casa, Caspary, Cederschiöld, Chmielewski, Coelho, Daul, Dehaene, De Poli, Descamps, Deß, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dionisi, Dombrovskis, Doorn, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Esteves, Eurlings, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gál, Gaľa, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, Garriga Polledo, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Harbour, Hatzidakis, Hennicot-Schoepges, Hieronymi, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jałowiecki, Járóka, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Klamt, Klaß, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Kuźmiuk, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Laschet, Lechner, Lehne, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, Mann Thomas, Marques, Mathieu, Mavrommatis, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Nassauer, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Pálfi, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Pieper, Pīks, Pinheiro, Piskorski, Pleštinská, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Protasiewicz, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt Ingo, Schmitt Pál, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Sudre, Surján, Szájer, Thyssen, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras Roca, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wojciechowski, Wortmann-Kool, Wuermeling, Zaleski, Zappalà, Zieleniec
PSE: Andersson, Arif, Assis, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badía i Cutchet, Beglitis, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Bersani, Bösch, Bono, Bullmann, van den Burg, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Castex, Cercas, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, D'Alema, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Duin, Estrela, Ettl, Evans Robert, Falbr, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Grabowska, Gröner, Gruber, Guy-Quint, Hasse Ferreira, Haug, Hazan, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Ilves, Jørgensen, Kindermann, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kristensen, Kuc, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Liberadzki, Lienemann, McAvan, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Moreno Sánchez, Napoletano, Obiols i Germà, Paasilinna, Pahor, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Scheele, Schulz, Segelström, Sifunakis, Siwiec, Skinner, Sousa Pinto, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Whitehead, Wiersma, Wynn, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Angelilli, Camre, Foglietta, Fotyga, Janowski, Krasts, Kristovskis, Pirilli, Roszkowski, Szymański, Tatarella, Vaidere, Zīle
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lichtenberger, Lipietz, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Smith, Staes, Trüpel, Ždanoka
Κατά: 87
GUE/NGL: Agnoletto, Brie, Catania, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Kaufmann, Markov, Meijer, Morgantini, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Seppänen, Sjöstedt, Stroz, Svensson, Toussas, Uca, Zimmer
IND/DEM: Adwent, Batten, Belder, Blokland, Chruszcz, Clark, Coûteaux, Giertych, Goudin, Grabowski, Krupa, Louis, Lundgren, Nattrass, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Tomczak, Wierzejski, Wise, Železný
NI: Allister, Bobošíková, Gollnisch, Lang, Le Rachinel, Martin Hans-Peter, Martinez, Mote, Resetarits, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke
PPE-DE: Beazley, Bowis, Bradbourn, Bushill-Matthews, Cabrnoch, Callanan, Chichester, Dover, Duchoň, Hannan, Kirkhope, Lewandowski, Mauro, Nicholson, Ouzký, Parish, Podkański, Purvis, Škottová, Stevenson, Strejček, Tannock, Vlasák, Zahradil
Verts/ALE: Lambert, Lucas, Schlyter, Schmidt, Schroedter
Αποχές: 19
ALDE: Chiesa, Takkula, Väyrynen, Virrankoski
GUE/NGL: de Brún, McDonald, Triantaphyllides
IND/DEM: Bonde
NI: Baco, Kozlík
PSE: Grech, Hedkvist Petersen, Muscat
UEN: Aylward, Berlato, Crowley, Ó Neachtain
Verts/ALE: van Buitenen, Turmes
10. Έκθεση Brok A6-0062/2005
Υπέρ: 428
ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bonino, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Chiesa, Cocilovo, Costa, Davies, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Duquesne, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Guardans Cambó, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Karim, Klinz, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Ludford, Lynne, Maaten, Malmström, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Pistelli, Prodi, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Toia, Van Hecke
NI: Battilocchio, Belohorská, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Masiel
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ayuso González, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Becsey, Berend, Böge, Bonsignore, Brejc, Brepoels, Casa, Caspary, del Castillo Vera, Cederschiöld, Coelho, Daul, Dehaene, De Poli, Descamps, Deß, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dionisi, Dombrovskis, Doorn, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Esteves, Eurlings, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gál, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, Garriga Polledo, Gklavakis, Glattfelder, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hatzidakis, Hennicot-Schoepges, Hieronymi, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jałowiecki, Járóka, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Kuźmiuk, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Laschet, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, Mann Thomas, Marques, Mathieu, Mauro, Mavrommatis, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Mitchell, Montoro Romero, Nassauer, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Pálfi, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Pieper, Pīks, Pinheiro, Piskorski, Pleštinská, Podestà, Podkański, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Protasiewicz, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt Ingo, Schmitt Pál, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Surján, Szájer, Thyssen, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras Roca, Wieland, von Wogau, Wojciechowski, Wortmann-Kool, Zaleski, Zappalà, Zieleniec
PSE: Arif, Assis, Ayala Sender, Badía i Cutchet, Beglitis, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bersani, Bösch, Bono, Bullmann, van den Burg, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Casaca, Castex, Cercas, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, D'Alema, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Duin, Estrela, Ettl, Evans Robert, Falbr, Fava, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Grabowska, Gröner, Gruber, Guy-Quint, Hamon, Hasse Ferreira, Haug, Hazan, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Ilves, Jørgensen, Kindermann, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kristensen, Kuc, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Liberadzki, Lienemann, McAvan, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Moreno Sánchez, Napoletano, Obiols i Germà, Paasilinna, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Scheele, Schulz, Sifunakis, Siwiec, Skinner, Sousa Pinto, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Angelilli, Berlato, Bielan, Foglietta, Kristovskis, La Russa, Libicki, Pirilli, Szymański, Tatarella, Vaidere, Zīle
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cramer, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lichtenberger, Lipietz, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schmidt, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Ždanoka
Κατά: 96
ALDE: Takkula, Väyrynen, Virrankoski
GUE/NGL: Agnoletto, Brie, Catania, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Kaufmann, Markov, Meijer, Morgantini, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Seppänen, Stroz, Svensson, Toussas, Triantaphyllides, Uca, Zimmer
IND/DEM: Adwent, Batten, Belder, Blokland, Chruszcz, Clark, Coûteaux, Giertych, Goudin, Grabowski, Krupa, Louis, Lundgren, Nattrass, Piotrowski, Rogalski, Sinnott, Tomczak, Wierzejski, Wise
NI: Allister, Claeys, Dillen, Gollnisch, Lang, Le Rachinel, Martin Hans-Peter, Martinez, Mote, Resetarits, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke
PPE-DE: Antoniozzi, Ashworth, Beazley, Bowis, Bradbourn, Bushill-Matthews, Chichester, Deva, Dover, Duchoň, Hannan, Harbour, Kirkhope, Nicholson, Ouzký, Parish, Purvis, Škottová, Stevenson, Strejček, Tannock, Vlasák, Wuermeling, Zahradil
PSE: Andersson, Hedkvist Petersen, Segelström, Westlund
UEN: Aylward, Crowley, Ó Neachtain
Verts/ALE: Hammerstein Mintz, Lambert, Lucas, Schlyter
Αποχές: 16
ALDE: Harkin
GUE/NGL: de Brún, McDonald
IND/DEM: Bonde, Borghezio, Salvini, Speroni, Železný
NI: Baco, Bobošíková, Kozlík
PPE-DE: Wijkman
PSE: Grech, Muscat
UEN: Camre
Verts/ALE: van Buitenen
11. Έκθεση Brok A6-0062/2005
Υπέρ: 418
ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bonino, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Chiesa, Cocilovo, Costa, Davies, De Sarnez, Duff, Duquesne, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Guardans Cambó, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jensen, Juknevičienė, Karim, Klinz, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Ludford, Lynne, Maaten, Malmström, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Pistelli, Prodi, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Toia, Van Hecke
GUE/NGL: Brie, Kaufmann, Markov
NI: Battilocchio, Czarnecki Ryszard, Masiel, Rutowicz
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ayuso González, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Becsey, Berend, Böge, Brejc, Brepoels, Cabrnoch, Casa, Caspary, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chmielewski, Coelho, Daul, Dehaene, De Poli, Descamps, Deß, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dionisi, Dombrovskis, Doorn, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Esteves, Eurlings, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gál, Gaľa, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, Garriga Polledo, Gklavakis, Glattfelder, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hatzidakis, Hennicot-Schoepges, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jałowiecki, Járóka, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Kuźmiuk, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Laschet, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, Mann Thomas, Marques, Mathieu, Mauro, Mavrommatis, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Nassauer, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Pálfi, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Pieper, Pīks, Pinheiro, Piskorski, Pleštinská, Podestà, Podkański, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Protasiewicz, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt Ingo, Schmitt Pál, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Sommer, Sonik, Šťastný, Sudre, Surján, Szájer, Thyssen, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras Roca, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wojciechowski, Wortmann-Kool, Wuermeling, Zaleski, Zappalà, Zieleniec
PSE: Arif, Assis, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badía i Cutchet, Beglitis, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bersani, Bösch, Bono, Bullmann, van den Burg, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Casaca, Castex, Cercas, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, D'Alema, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Duin, Estrela, Ettl, Evans Robert, Falbr, Fava, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Grabowska, Gröner, Gruber, Guy-Quint, Hamon, Haug, Hazan, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Ilves, Jørgensen, Kindermann, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kristensen, Kuc, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Liberadzki, Lienemann, McAvan, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Moreno Sánchez, Napoletano, Obiols i Germà, Pahor, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Rothe, Roure, Sacconi, Sakalas, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Scheele, Schulz, Sifunakis, Siwiec, Skinner, Sousa Pinto, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Angelilli, Berlato, Foglietta, Libicki, Tatarella
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cramer, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lipietz, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Smith, Staes, Trüpel, Ždanoka
Κατά: 93
ALDE: Jäätteenmäki, Takkula, Väyrynen, Virrankoski
GUE/NGL: Agnoletto, Guerreiro, Guidoni, Henin, Meijer, Musacchio, Pflüger, Portas, Ransdorf, Seppänen, Stroz, Svensson, Triantaphyllides
IND/DEM: Adwent, Batten, Belder, Blokland, Borghezio, Chruszcz, Clark, Coûteaux, Giertych, Goudin, Grabowski, Krupa, Louis, Lundgren, Nattrass, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Salvini, Sinnott, Speroni, Tomczak, Wierzejski, Wise
NI: Allister, Gollnisch, Lang, Le Rachinel, Martin Hans-Peter, Martinez, Mote, Resetarits, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke
PPE-DE: Ashworth, Beazley, Bowis, Bradbourn, Bushill-Matthews, Chichester, Deva, Dover, Duchoň, Elles, Hannan, Harbour, Kirkhope, Nicholson, Ouzký, Parish, Purvis, Škottová, Stevenson, Strejček, Tannock, Vlasák, Zahradil
PSE: Andersson, Hedkvist Petersen, Segelström, Westlund
UEN: Aylward, Bielan, Crowley, Fotyga, Janowski, La Russa, Ó Neachtain, Roszkowski, Szymański
Verts/ALE: Lambert, Lucas, Schlyter, Schmidt, Schroedter
Αποχές: 28
ALDE: Harkin
GUE/NGL: de Brún, Flasarová, McDonald, Pafilis, Papadimoulis, Remek, Toussas, Uca, Zimmer
IND/DEM: Bonde, Železný
NI: Baco, Belohorská, Bobošíková, Kozlík
PPE-DE: Wijkman
PSE: Grech, Muscat, Paasilinna
UEN: Camre, Krasts, Kristovskis, Pirilli, Vaidere, Zīle
Verts/ALE: van Buitenen, Turmes
12. Έκθεση Brok A6-0062/2005
Υπέρ: 431
ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bonino, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Costa, Davies, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Duquesne, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Guardans Cambó, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Karim, Klinz, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Ludford, Lynne, Maaten, Malmström, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Pistelli, Prodi, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Toia, Van Hecke
NI: Battilocchio, Belohorská, Czarnecki Marek Aleksander, Masiel, Rutowicz
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ayuso González, Barsi-Pataky, Bauer, Becsey, Berend, Böge, Bonsignore, Brejc, Brepoels, Casa, Caspary, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chmielewski, Coelho, Daul, Dehaene, De Poli, Descamps, Deß, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dionisi, Dombrovskis, Doorn, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Esteves, Eurlings, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gál, Gaľa, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, Garriga Polledo, Gklavakis, Glattfelder, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hatzidakis, Hennicot-Schoepges, Hieronymi, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jałowiecki, Járóka, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Kuźmiuk, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Laschet, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, Mann Thomas, Marques, Mathieu, Mauro, Mavrommatis, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Nassauer, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Pálfi, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Pieper, Pīks, Pinheiro, Piskorski, Pleštinská, Podestà, Podkański, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Protasiewicz, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt Ingo, Schmitt Pál, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Sudre, Surján, Szájer, Thyssen, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Ventre, Vidal-Quadras Roca, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Wuermeling, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zieleniec
PSE: Andersson, Arif, Assis, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badía i Cutchet, Beglitis, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bersani, Bösch, Bono, Bullmann, van den Burg, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Casaca, Castex, Cercas, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, De Vits, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Falbr, Fava, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Grabowska, Gröner, Gruber, Guy-Quint, Hamon, Hasse Ferreira, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Ilves, Jørgensen, Kindermann, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kristensen, Kuc, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Liberadzki, Lienemann, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Moreno Sánchez, Obiols i Germà, Paasilinna, Pahor, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Scheele, Segelström, Sifunakis, Siwiec, Skinner, Sousa Pinto, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Whitehead, Wiersma, Wynn, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Angelilli, Berlato, Foglietta, Krasts, Kristovskis, La Russa, Libicki, Pirilli, Tatarella, Vaidere, Zīle
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cramer, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lichtenberger, Lipietz, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Smith, Staes, Trüpel
Κατά: 85
GUE/NGL: Agnoletto, Catania, de Brún, Guerreiro, Henin, McDonald, Meijer, Morgantini, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Seppänen, Svensson, Toussas, Triantaphyllides
IND/DEM: Adwent, Batten, Belder, Blokland, Bonde, Borghezio, Chruszcz, Clark, Coûteaux, Giertych, Grabowski, Krupa, Louis, Lundgren, Nattrass, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Salvini, Sinnott, Speroni, Tomczak, Wierzejski, Wise
NI: Allister, Claeys, Dillen, Gollnisch, Lang, Le Rachinel, Martin Hans-Peter, Martinez, Mote, Resetarits, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke
PPE-DE: Ashworth, Beazley, Bowis, Bradbourn, Bushill-Matthews, Cabrnoch, Chichester, Deva, Dover, Duchoň, Hannan, Harbour, Kirkhope, Nicholson, Ouzký, Parish, Purvis, Škottová, Stevenson, Strejček, Tannock, Vlasák
UEN: Aylward, Bielan, Camre, Fotyga, Roszkowski, Szymański
Verts/ALE: Schlyter, Schroedter, Ždanoka
Αποχές: 31
ALDE: Chiesa, Takkula, Väyrynen, Virrankoski
GUE/NGL: Brie, Flasarová, Guidoni, Kaufmann, Markov, Ransdorf, Remek, Stroz, Uca, Zimmer
IND/DEM: Goudin, Železný
NI: Baco, Bobošíková, Kozlík
PSE: D'Alema, Désir, Grech, Muscat, Napoletano
UEN: Crowley, Ó Neachtain
Verts/ALE: van Buitenen, Lambert, Lucas, Schmidt, Turmes
13. Έκθεση Kuhne A6-0072/2005
Υπέρ: 421
ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bonino, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Chiesa, Cocilovo, Costa, Davies, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Duquesne, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Guardans Cambó, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Karim, Klinz, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Ludford, Lynne, Maaten, Malmström, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Pistelli, Prodi, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Toia
NI: Battilocchio, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Masiel, Rutowicz
PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Ayuso González, Barsi-Pataky, Bauer, Becsey, Berend, Böge, Brejc, Brepoels, Cederschiöld, Chmielewski, Coelho, Daul, Dehaene, De Poli, Descamps, Deß, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dionisi, Dombrovskis, Doorn, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Eurlings, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Fontaine, Fraga Estévez, Friedrich, Gál, Gaľa, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, Garriga Polledo, Gklavakis, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gyürk, Handzlik, Hatzidakis, Hennicot-Schoepges, Hieronymi, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jałowiecki, Járóka, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Kuźmiuk, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, Mann Thomas, Mathieu, Mavrommatis, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Nassauer, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Pálfi, Panayotopoulos-Cassiotou, Pieper, Pīks, Pinheiro, Piskorski, Pleštinská, Podestà, Podkański, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Protasiewicz, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt Ingo, Schmitt Pál, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Sudre, Surján, Szájer, Thyssen, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras Roca, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wojciechowski, Wortmann-Kool, Wuermeling, Zaleski, Zappalà, Zieleniec
PSE: Andersson, Arif, Assis, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badía i Cutchet, Beglitis, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bullmann, van den Burg, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Casaca, Castex, Cercas, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, D'Alema, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Dobolyi, Douay, Estrela, Ettl, Evans Robert, Falbr, Fava, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Grabowska, Gröner, Gruber, Guy-Quint, Hasse Ferreira, Haug, Hedkvist Petersen, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Ilves, Jørgensen, Kindermann, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kristensen, Kuc, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Lehtinen, Leinen, Liberadzki, Lienemann, McAvan, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Moreno Sánchez, Napoletano, Obiols i Germà, Paasilinna, Pahor, Patrie, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Scheele, Schulz, Segelström, Sifunakis, Siwiec, Skinner, Sousa Pinto, Swoboda, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Whitehead, Wiersma, Wynn, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Angelilli, Berlato, Bielan, Camre, Foglietta, Fotyga, Janowski, Krasts, Kristovskis, La Russa, Libicki, Roszkowski, Szymański, Tatarella, Vaidere, Zīle
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Horáček, Isler Béguin, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lichtenberger, Lipietz, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Ždanoka
Κατά: 90
GUE/NGL: Agnoletto, Brie, Catania, de Brún, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Kaufmann, McDonald, Markov, Meijer, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Seppänen, Stroz, Svensson, Toussas, Triantaphyllides, Uca, Zimmer
IND/DEM: Adwent, Batten, Belder, Blokland, Borghezio, Chruszcz, Clark, Giertych, Goudin, Grabowski, Krupa, Louis, Lundgren, Nattrass, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Salvini, Sinnott, Speroni, Tomczak, Wierzejski, Wise, Železný
NI: Allister, Bobošíková, Gollnisch, Lang, Le Rachinel, Martin Hans-Peter, Martinez, Mote, Resetarits, Romagnoli, Schenardi
PPE-DE: Ashworth, Beazley, Bowis, Bradbourn, Bushill-Matthews, Cabrnoch, Chichester, Deva, Dover, Duchoň, Hannan, Harbour, Kirkhope, Nicholson, Ouzký, Parish, Purvis, Škottová, Stevenson, Strejček, Tannock, Vlasák, Zahradil
UEN: Aylward, Crowley, Ó Neachtain, Pirilli
Verts/ALE: Lucas, Schlyter
Αποχές: 15
ALDE: Takkula, Väyrynen
IND/DEM: Bonde
NI: Baco, Belohorská, Kozlík
PPE-DE: Glattfelder, Papastamkos
PSE: Leichtfried, Muscat
Verts/ALE: van Buitenen, Graefe zu Baringdorf, Lambert, Schmidt, Schroedter
14. RC B6-0252/2005 — Μπαγκλαντές
Υπέρ: 93
ALDE: Geremek, Guardans Cambó, Krahmer, Lynne, Maaten, Matsakis, Onyszkiewicz, Schuth, Väyrynen
GUE/NGL: Brie, Meijer, Portas, Stroz, Triantaphyllides
IND/DEM: Giertych, Krupa
NI: Czarnecki Ryszard, Martin Hans-Peter, Romagnoli, Rutowicz
PPE-DE: Bauer, Bowis, Caspary, Coelho, Daul, Deß, Deva, Duka-Zólyomi, Fraga Estévez, Gaľa, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hatzidakis, Járóka, Jeggle, Karas, Kasoulides, Korhola, Lulling, Mann Thomas, Mavrommatis, Méndez de Vigo, Montoro Romero, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Pleštinská, Pomés Ruiz, Posselt, Purvis, Queiró, Roithová, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Schierhuber, Tannock, Varvitsiotis, Zappalà
PSE: Assis, Ayala Sender, Beglitis, Bullmann, Capoulas Santos, Correia, De Rossa, Estrela, Ettl, Ferreira Anne, García Pérez, Grabowska, Hamon, Hutchinson, Kindermann, Koterec, Kuc, Lambrinidis, Madeira, Martínez Martínez, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Napoletano, Pinior, Roure, Sakalas, Sánchez Presedo, dos Santos, Scheele, Sousa Pinto
UEN: Libicki, Ó Neachtain
Verts/ALE: Breyer, Romeva i Rueda, Schlyter
Κατά: 2
IND/DEM: Belder, Sinnott
Αποχές: 3
IND/DEM: Nattrass, Rogalski
Verts/ALE: Onesta
15. RC B6-0251/2005 — Λαμπεντούσα
Υπέρ: 51
ALDE: Geremek, Guardans Cambó, Krahmer, Lynne, Maaten, Matsakis, Onyszkiewicz, Schuth, Väyrynen
GUE/NGL: Brie, Guerreiro, Meijer, Portas, Stroz, Triantaphyllides
NI: Martin Hans-Peter, Rutowicz
PSE: Assis, Ayala Sender, Beglitis, Bullmann, Correia, De Rossa, Estrela, Ettl, Ferreira Anne, García Pérez, Grabowska, Hamon, Hutchinson, Kindermann, Koterec, Kuc, Lambrinidis, Madeira, Martínez Martínez, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Napoletano, Pinior, Roure, Sakalas, Sánchez Presedo, dos Santos, Scheele, Sousa Pinto
Verts/ALE: Breyer, Onesta, Romeva i Rueda, Schlyter
Κατά: 50
IND/DEM: Belder, Giertych, Krupa, Nattrass, Rogalski, Sinnott
NI: Czarnecki Ryszard, Romagnoli
PPE-DE: Bauer, Bowis, Caspary, Coelho, Daul, Deß, Deva, Duka-Zólyomi, Fraga Estévez, Gaľa, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hatzidakis, Járóka, Jeggle, Karas, Kasoulides, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Lulling, Mann Thomas, Mavrommatis, Méndez de Vigo, Montoro Romero, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Pleštinská, Podestà, Pomés Ruiz, Posselt, Purvis, Queiró, Roithová, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Schierhuber, Tannock, Varvitsiotis, Wieland, Zappalà
UEN: Libicki, Ó Neachtain
16. RC B6-0255/2005 — Η ξηρασία στην Πορτογαλία
Υπέρ: 45
GUE/NGL: Brie, Guerreiro, Meijer, Portas, Stroz, Triantaphyllides
IND/DEM: Giertych, Krupa, Rogalski
NI: Martin Hans-Peter
PSE: Assis, Ayala Sender, Beglitis, Bullmann, Capoulas Santos, Correia, De Rossa, Estrela, Ettl, Ferreira Anne, García Pérez, Grabowska, Hamon, Hutchinson, Kindermann, Koterec, Kuc, Lambrinidis, Madeira, Martínez Martínez, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Napoletano, Pinior, Roure, Sakalas, Sánchez Presedo, dos Santos, Sousa Pinto
UEN: Libicki, Ó Neachtain
Verts/ALE: Breyer, Onesta, Romeva i Rueda, Schlyter
Κατά: 50
ALDE: Geremek, Guardans Cambó, Krahmer, Lynne, Maaten, Matsakis, Onyszkiewicz, Schuth, Väyrynen
IND/DEM: Belder, Sinnott
NI: Romagnoli
PPE-DE: Bauer, Bowis, Caspary, Coelho, Daul, Deß, Deva, Duka-Zólyomi, Fraga Estévez, Gaľa, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hatzidakis, Járóka, Jeggle, Karas, Kasoulides, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Lulling, Mann Thomas, Mavrommatis, Méndez de Vigo, Montoro Romero, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Pleštinská, Pomés Ruiz, Posselt, Purvis, Queiró, Roithová, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Schierhuber, Tannock, Varvitsiotis, Wieland
Αποχές: 1
NI: Czarnecki Ryszard
17. RC B6-0255/2005 — Η ξηρασία στην Πορτογαλία
Υπέρ: 69
GUE/NGL: Brie, Guerreiro, Meijer, Portas, Stroz, Triantaphyllides
NI: Martin Hans-Peter, Romagnoli
PPE-DE: Bauer, Bowis, Coelho, Daul, Deß, Deva, Duka-Zólyomi, Fraga Estévez, Gaľa, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hatzidakis, Karas, Kasoulides, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Mann Thomas, Mavrommatis, Montoro Romero, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Pleštinská, Podestà, Pomés Ruiz, Posselt, Purvis, Queiró, Roithová, Samaras, Schierhuber, Tannock, Varvitsiotis, Wieland, Zappalà
PSE: Assis, Ayala Sender, Beglitis, Bullmann, Capoulas Santos, Correia, De Rossa, Estrela, Ettl, Ferreira Anne, García Pérez, Hutchinson, Kindermann, Koterec, Kuc, Lambrinidis, Madeira, Martínez Martínez, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Napoletano, Pinior, Roure, Sakalas, Sánchez Presedo, Sousa Pinto
Κατά: 25
ALDE: Geremek, Guardans Cambó, Krahmer, Lynne, Maaten, Matsakis, Onyszkiewicz, Schuth, Väyrynen
IND/DEM: Belder, Giertych, Krupa, Nattrass, Rogalski, Sinnott
NI: Czarnecki Ryszard
PPE-DE: Caspary, Méndez de Vigo, Salafranca Sánchez-Neyra
UEN: Libicki, Ó Neachtain
Verts/ALE: Breyer, Onesta, Romeva i Rueda, Schlyter
Αποχές: 1
PSE: dos Santos
18. RC B6-0255/2005 — Η ξηρασία στην Πορτογαλία
Υπέρ: 78
GUE/NGL: Brie, Guerreiro, Meijer, Stroz, Triantaphyllides
IND/DEM: Giertych, Krupa, Rogalski
NI: Czarnecki Ryszard, Martin Hans-Peter, Romagnoli
PPE-DE: Bauer, Bowis, Caspary, Coelho, Daul, Deß, Deva, Duka-Zólyomi, Fraga Estévez, Gaľa, Grossetête, Hatzidakis, Járóka, Jeggle, Karas, Kasoulides, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Lulling, Mann Thomas, Mavrommatis, Méndez de Vigo, Montoro Romero, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Pleštinská, Podestà, Pomés Ruiz, Posselt, Purvis, Queiró, Roithová, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Schierhuber, Tannock, Varvitsiotis, Zappalà
PSE: Assis, Ayala Sender, Beglitis, Bullmann, Capoulas Santos, Correia, De Rossa, Estrela, Ettl, Ferreira Anne, García Pérez, Grabowska, Hamon, Hutchinson, Kindermann, Koterec, Kuc, Lambrinidis, Madeira, Martínez Martínez, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Napoletano, Pinior, Roure, Sakalas, Sánchez Presedo, Sousa Pinto
Κατά: 13
ALDE: Geremek, Guardans Cambó, Krahmer, Maaten, Matsakis, Onyszkiewicz, Schuth, Väyrynen
IND/DEM: Belder, Sinnott
NI: Rutowicz
UEN: Libicki, Ó Neachtain
Αποχές: 9
ALDE: Lynne
GUE/NGL: Portas
IND/DEM: Nattrass
PSE: dos Santos, Scheele
Verts/ALE: Breyer, Onesta, Romeva i Rueda, Schlyter
19. RC B6-0255/2005 — Η ξηρασία στην Πορτογαλία
Υπέρ: 44
GUE/NGL: Brie, Guerreiro, Meijer, Portas, Stroz, Triantaphyllides
NI: Martin Hans-Peter
PSE: Assis, Ayala Sender, Beglitis, Bullmann, Capoulas Santos, Correia, De Rossa, Estrela, Ettl, Ferreira Anne, García Pérez, Grabowska, Hamon, Hutchinson, Kindermann, Koterec, Kuc, Lambrinidis, Madeira, Martínez Martínez, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Napoletano, Pinior, Roure, Sakalas, Sánchez Presedo, dos Santos, Scheele, Sousa Pinto
UEN: Libicki, Ó Neachtain
Verts/ALE: Breyer, Onesta, Romeva i Rueda, Schlyter
Κατά: 56
ALDE: Geremek, Guardans Cambó, Krahmer, Maaten, Matsakis, Onyszkiewicz, Schuth, Väyrynen
IND/DEM: Belder, Giertych, Krupa, Nattrass, Rogalski, Sinnott
NI: Romagnoli, Rutowicz
PPE-DE: Bauer, Bowis, Caspary, Coelho, Daul, Deß, Deva, Duka-Zólyomi, Fraga Estévez, Gaľa, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hatzidakis, Járóka, Jeggle, Karas, Kasoulides, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Lulling, Mann Thomas, Mavrommatis, Méndez de Vigo, Montoro Romero, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Pleštinská, Podestà, Pomés Ruiz, Posselt, Purvis, Queiró, Roithová, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Schierhuber, Tannock, Varvitsiotis, Wieland, Zappalà
Αποχές: 2
ALDE: Lynne
NI: Czarnecki Ryszard
ΚΕΙΜΕΝΑ ΠΟΥ ΕΓΚΡΙΘΗΚΑΝ
P6_TA(2005)0128
Αποθέματα γλώσσας *
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου που αφορά τη θέσπιση μέτρων αποκατάστασης των αποθεμάτων γλώσσας στη Δυτική Μάγχη και το Βισκαϊκό Κόλπο (COM(2003)0819 — C5-0047/2004 — 2003/0327(CNS))
(Διαδικασία διαβούλευσης)
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
|
— |
έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο (COM(2003)0819) (1), |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 37 της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με το οποίο κλήθηκε από το Συμβούλιο να γνωμοδοτήσει (C5-0047/2004), |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 51 του Κανονισμού του, |
|
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Αλιείας (A6-0050/2005), |
|
1. |
εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής όπως τροποποιήθηκε· |
|
2. |
καλεί την Επιτροπή να τροποποιήσει αναλόγως την πρότασή της, σύμφωνα με το άρθρο 250, παράγραφος 2, της Συνθήκης ΕΚ· |
|
3. |
καλεί το Συμβούλιο, σε περίπτωση που προτίθεται να απομακρυνθεί από το κείμενο που ενέκρινε το Κοινοβούλιο, να το ενημερώσει σχετικά· |
|
4. |
ζητεί να κληθεί εκ νέου να γνωμοδοτήσει σε περίπτωση που το Συμβούλιο προτίθεται να επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις στην πρόταση της Επιτροπής· |
|
5. |
αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή. |
|
ΚΕΙΜΕΝΟ ΠΟΥ ΠΡΟΤΕΙΝΕΙ Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ |
ΤΡΟΠΟΛΟΓΙΕΣ ΤΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ |
||||||||
|
Τροπολογία 1 |
|||||||||
|
Τίτλος |
|||||||||
|
Κανονισμός του Συμβουλίου με αντικείμενο τη θέσπιση μέτρων αποκατάστασης των αποθεμάτων γλώσσας στη Δυτική Μάγχη και το Βισκαϊκό Κόλπο |
Κανονισμός του Συμβουλίου με αντικείμενο τη θέσπιση σχεδίου διαχείρισης των αποθεμάτων γλώσσας στη Δυτική Μάγχη και το Βισκαϊκό Κόλπο (Η έγκριση της τροπολογίας αυτής συνεπάγεται την αντικατάσταση των όρων «μέτρων αποκατάστασης» από τους όρους «σχεδίου διαχείρισης» σε ολόκληρο το υπό εξέταση νομοθετικό κείμενο με εξαίρεση την παράγραφο 3 του άρθρου 3). |
||||||||
|
Τροπολογία 2 |
|||||||||
|
Αιτιολογική σκέψη 1 |
|||||||||
|
(1) Σύμφωνα με πρόσφατες επιστημονικές συμβουλές του Διεθνούς Συμβουλίου για την Εξερεύνηση της Θάλασσας (ICES), τα αποθέματα γλώσσας στις διαιρέσεις ICES VIIe και VIIIa, b σημείωσαν επίπεδα θνησιμότητας λόγω της αλιείας τα οποία μείωσαν τις ποσότητες ώριμων για αναπαραγωγή ψαριών στη θάλασσα σε βαθμό ώστε τα αποθέματα να μη μπορούν να αυτοαναπληρωθούν μέσω αναπαραγωγής και ως εκ τούτου να απειλούνται με κατάρρευση. |
Διαγράφεται |
||||||||
|
Τροπολογία 3 |
|||||||||
|
Αιτιολογική σκέψη 2 |
|||||||||
|
(2) Πρέπει να ληφθούν μέτρα για τη θέσπιση πολυετών σχεδίων αποκατάστασης των αποθεμάτων αυτών σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2371/2002 του Συμβουλίου της 20ής Δεκεμβρίου 2002 για τη διατήρηση και βιώσιμη εκμετάλλευση των αλιευτικών πόρων στο πλαίσιο της κοινής αλιευτικής πολιτικής. |
(2) Θα πρέπει να ληφθούν μέτρα διαχείρισης των αποθεμάτων αυτών σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2371/2002 του Συμβουλίου της 20ής Δεκεμβρίου 2002 για τη διατήρηση και βιώσιμη εκμετάλλευση των αλιευτικών πόρων στο πλαίσιο της κοινής αλιευτικής πολιτικής. |
||||||||
|
Τροπολογία 4 |
|||||||||
|
Αιτιολογική σκέψη 3 |
|||||||||
|
(3) Οι στόχοι των σχεδίων πρέπει να είναι η αποκατάσταση των αποθεμάτων αυτών σε ασφαλή βιολογικά επίπεδα εντός πέντε έως δέκα ετών. |
(3) Οι στόχοι των σχεδίων πρέπει να είναι να διασφαλισθεί ότι τα αποθέματα αυτά θα παραμείνουν εντός ασφαλών βιολογικών επιπέδων. |
||||||||
|
Τροπολογία 5 |
|||||||||
|
Αιτιολογική σκέψη 3α (νέα) |
|||||||||
|
|
(3α) Στόχος της νέας κοινής αλιευτικής πολιτικής είναι να επιτρέψει την βιώσιμη εκμετάλλευση των ζώντων υδρόβιων πόρων λαμβάνοντας υπ' όψη με ισόρροπο τρόπο τις περιβαλλοντικές, κοινωνικές και οικονομικές παραμέτρους. |
||||||||
|
Τροπολογία 6 |
|||||||||
|
Αιτιολογική σκέψη 3β (νέα) |
|||||||||
|
|
(3β) Κατά την εφαρμογή του σχεδίου, η Επιτροπή και τα κράτη μέλη διασφαλίζουν την πλήρη συμμετοχή των Περιφερειακών Γνωμοδοτικών Συμβουλίων και άλλων ενδιαφερομένων μερών. |
||||||||
|
Τροπολογία 7 |
|||||||||
|
Αιτιολογική σκέψη 5 |
|||||||||
|
(5) Τα απόλυτα μεγέθη των σχετικών αποθεμάτων, όπως εκτιμώνται από την ΕΤΟΕΑ και το ICES, είναι υπερβολικά αναξιόπιστα προκειμένου να χρησιμοποιηθούν ως στόχοι για την αποκατάσταση και, ως εκ τούτου, οι στόχοι πρέπει να εκφράζονται σε ποσοστά θνησιμότητας λόγω αλιείας. |
Διαγράφεται |
||||||||
|
Τροπολογία 8 |
|||||||||
|
Αιτιολογική σκέψη 6 |
|||||||||
|
(6) Για την επίτευξη του στόχου αυτού τα επίπεδα ποσοστών θνησιμότητας λόγω αλιείας πρέπει να ελέγχονται έτσι ώστε να υπάρχει μεγάλη πιθανότητα μείωσης των ποσοστών αυτών από έτος σε έτος. |
Διαγράφεται |
||||||||
|
Τροπολογία 9 |
|||||||||
|
Αιτιολογική σκέψη 8 |
|||||||||
|
(8) Μόλις επιτευχθεί η αποκατάσταση των αποθεμάτων, το Συμβούλιο πρέπει να αποφασίσει, κατόπιν προτάσεως της Επιτροπής, τη λήψη μέτρων παρακολούθησης σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2371/2002. |
Διαγράφεται |
||||||||
|
Τροπολογία 10 |
|||||||||
|
Άρθρο 2 |
|||||||||
|
Το σχέδιο αποκατάστασης έχει ως στόχο την ανασύσταση των σχετικών αποθεμάτων γλώσσας σε ασφαλή βιολογικά όρια. |
Το σχέδιο διαχείρισης έχει ως στόχο τη διατήρηση των σχετικών αποθεμάτων γλώσσας σε ασφαλή βιολογικά όρια. |
||||||||
|
Τροπολογία 12 |
|||||||||
|
Άρθρο 3, παράγραφος 2 |
|||||||||
|
2. Στην περίπτωση που η Επιτροπή διαπιστώσει, βάσει της ετήσιας αξιολόγησης, ότι οποιοδήποτε από τα σχετικά αποθέματα έχει επιτύχει τον στόχο που καθορίζεται στο άρθρο 2, το Συμβούλιο αποφασίσει με ειδική πλειοψηφία, κατόπιν προτάσεως της Επιτροπής, την αντικατάσταση για το εν λόγω απόθεμα του σχεδίου αποκατάστασης που προβλέπεται στον παρόντα κανονισμό με σχέδιο διαχείρισης σύμφωνα με το άρθρο 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2371/2002. |
Διαγράφεται |
||||||||
|
Τροπολογία 13 |
|||||||||
|
Άρθρο 3, παράγραφος 3 |
|||||||||
|
3. Στην περίπτωση που η Επιτροπή διαπιστώσει, με βάση την ετήσια αξιολόγηση, ότι οποιοδήποτε από τα σχετικά αποθέματα γλώσσας δεν παρουσιάζει σαφή σημεία αποκατάστασης , το Συμβούλιο αποφασίζει με ειδική πλειοψηφία, κατόπιν προτάσεως της Επιτροπής, τη λήψη πρόσθετων ή/και εναλλακτικών μέτρων για τη διασφάλιση της αποκατάστασης του σχετικού αποθέματος. |
3. Στην περίπτωση που η Επιτροπή διαπιστώσει, με βάση την ετήσια αξιολόγηση, ότι οποιοδήποτε από τα σχετικά αποθέματα γλώσσας παρουσιάζει κινδύνους κατάρρευσης , το Συμβούλιο αποφασίζει με ειδική πλειοψηφία, κατόπιν προτάσεως της Επιτροπής, τη λήψη πρόσθετων ή/και εναλλακτικών μέτρων για τη διασφάλιση της αποκατάστασης του σχετικού αποθέματος. |
||||||||
|
Τροπολογία 14 |
|||||||||
|
Άρθρο 5, παράγραφος 1 |
|||||||||
|
1. Στην περίπτωση που το ποσοστό θνησιμότητας λόγω αλιείας για ένα από τα σχετικά αποθέματα γλώσσας εκτιμήθηκε από την ΕΤΟΕΑ, υπό το πρίσμα της πλέον πρόσφατης έκθεσης του ICES, ότι βρίσκεται πάνω από το 0,14 ανά έτος, τα TAC για το απόθεμα αυτό δεν πρέπει να υπερβαίνουν το επίπεδο των αλιευμάτων, το οποίο, σύμφωνα με την επιστημονική αξιολόγηση της ΕΤΟΕΑ υπό το πρίσμα της πλέον πρόσφατης έρευνας του ICES, θα έχει ως αποτέλεσμα τη μείωση κατά:
|
1. Τα TAC δεν υπερβαίνουν ένα επίπεδο αλιευμάτων η επιστημονική αξιολόγηση των οποίων από την ΕΤΟΕΑ, η οποία πραγματοποιείται βάσει της τελευταίας έκθεσης του CIEM, θα έχει αποδείξει ότι θα προκαλέσει αύξηση κατά 15% των ποσοτήτων ενήλικων ιχθύων στην θάλασσα, στο τέλος του έτους εφαρμογής της, εν σχέσει προς τις ποσότητες που υπολογιζόταν ότι βρίσκονταν στη θάλασσα στην αρχή του υπό εξέτασιν έτους. |
||||||||
|
Τροπολογία 15 |
|||||||||
|
Άρθρο 5, παράγραφος 2 |
|||||||||
|
2. Στην περίπτωση που το ποσοστό θνησιμότητας λόγω αλιείας για κάποιο από τα σχετικά αποθέματα γλώσσας εκτιμήθηκε από την ΕΤΟΕΑ, υπό το πρίσμα της πλέον πρόσφατης έκθεσης του ICES, ότι είναι ίσο ή κατώτερο από 0,14 ετησίως, τα TAC για το απόθεμα αυτό καθορίζονται σε επίπεδο αλιευμάτων το οποίο, σύμφωνα με την επιστημονική αξιολόγηση της ΕΤΟΕΑ υπό το πρίσμα της πλέον πρόσφατης έκθεσης του ICES, θα έχει ως αποτέλεσμα ποσοστό θνησιμότητας λόγω αλιείας:
|
2. Το Συμβούλιο δεν εγκρίνει τα TAC για τα οποία η ΕΤΟΕΑ προβλέπει, βάσει της τελευταίας έκθεσης του CIEM, ότι θα είχαν ως συνέπεια, κατά το έτος της εφαρμογής τους, ποσοστό θνησιμότητας λόγω αλιείας ανώτερο από τις παρακάτω τιμές: Γλώσσα του Βισκαϊκού κόλπου: 0,36· Γλώσσα Δυτικής Μάγχης: ποσοστό που πρέπει να καθορισθεί βάσει της μεταγενέστερης γνωμοδότησης του CIEM, μετά την ενσωμάτωση των σειρών δεδομένων ορισμένων χωρών που δεν έχουν ληφθεί υπόψη μέχρι σήμερα. |
||||||||
|
Τροπολογία 16 |
|||||||||
|
Άρθρο 6, παράγραφοι 1 και 2 |
|||||||||
|
1. Από το πρώτο έτος εφαρμογής του παρόντος κανονισμού εφαρμόζονται οι ακόλουθοι κανόνες:
|
|
||||||||
|
2. Από το δεύτερο έτος εφαρμογής του παρόντος κανονισμού εφαρμόζονται οι ακόλουθοι κανόνες:
|
2. Από το πρώτο έτος εφαρμογής του παρόντος κανονισμού εφαρμόζονται οι ακόλουθοι κανόνες:
|
||||||||
|
Τροπολογία 17 |
|||||||||
|
Κεφάλαιο ΙΙΙ |
|||||||||
|
|
Το κεφάλαιο αυτό διαγράφεται. |
||||||||
|
Τροπολογία 18 |
|||||||||
|
Άρθρο 16 |
|||||||||
|
Κατά παρέκκλιση του άρθρου 5 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2807/83 της Επιτροπής της 22ας Σεπτεμβρίου 1983 για τον καθορισμό των ειδικών λεπτομερειών που αφορούν την καταγραφή πληροφοριών σχετικά με τα αλιεύματα των κρατών μελών, το επιτρεπόμενο περιθώριο ανοχής κατά την εκτίμηση των ποσοτήτων σε χιλιόγραμμα οι οποίες διατηρούνται επί των σκαφών, είναι 5% επί του αριθμού που έχει εγγραφεί στο ημερολόγιο. |
Κατά παρέκκλιση του άρθρου 5, παράγραφος 2, του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2807/83 της Επιτροπής της 22ας Σεπτεμβρίου 1983 για τον καθορισμό των ειδικών λεπτομερειών που αφορούν την καταγραφή πληροφοριών σχετικά με τα αλιεύματα των κρατών μελών, το επιτρεπόμενο περιθώριο ανοχής κατά την εκτίμηση των ποσοτήτων σε χιλιόγραμμα οι οποίες διατηρούνται επί των σκαφών, ανέρχεται σε 8% επί της ποσότητας που έχει καταγραφεί στο ημερολόγιο. Εάν στην κοινοτική νομοθεσία δεν έχει καθορισθεί συντελεστής μεταφοράς, ισχύει ο συντελεστής μεταφοράς του κράτους μέλους του οποίου τη σημαία φέρει το σκάφος. |
||||||||
|
Τροπολογία 19 |
|||||||||
|
Άρθρο 17 |
|||||||||
|
Οι αρμόδιες αρχές ενός κράτους μέλους εξασφαλίζουν ότι οποιαδήποτε ποσότητα γλώσσας άνω των 50 χιλιογράμμων , η οποία αλιεύθηκε σε οποιαδήποτε από τις περιοχές που προσδιορίζονται στο άρθρο 1 ζυγίζεται πριν από την πώληση σε ζυγούς ιχθυόσκαλας. |
Οι αρμόδιες αρχές ενός κράτους μέλους εξασφαλίζουν ότι οποιαδήποτε ποσότητα γλώσσας άνω των 100 χιλιογράμμων , η οποία αλιεύθηκε σε οποιαδήποτε από τις περιοχές που προσδιορίζονται στο άρθρο 1 ζυγίζεται πριν από την πώληση σε ζυγούς ιχθυόσκαλας. |
||||||||
|
Τροπολογία 20 |
|||||||||
|
Άρθρο 19, παράγραφος 1 |
|||||||||
|
1. Οι αρμόδιες αρχές ενός κράτους μέλους μπορούν να απαιτήσουν τη ζύγιση οποιασδήποτε ποσότητας γλώσσας άνω των 50 χιλιογράμμων που αλιεύθηκε σε οποιαδήποτε από τις γεωγραφικές περιοχές που αναφέρονται στο άρθρο 1 και εκφορτώνεται για πρώτη φορά στο εν λόγω κράτος μέλος πριν μεταφερθεί σε άλλο μέρος από τον λιμένα της πρώτης εκφόρτωσης. |
1. Οι αρμόδιες αρχές ενός κράτους μέλους μπορούν να απαιτήσουν τη ζύγιση οποιασδήποτε ποσότητας γλώσσας άνω των 100 χιλιογράμμων που αλιεύθηκε σε οποιαδήποτε από τις γεωγραφικές περιοχές που αναφέρονται στο άρθρο 1 και εκφορτώνεται για πρώτη φορά στο εν λόγω κράτος μέλος πριν μεταφερθεί σε άλλο μέρος από τον λιμένα της πρώτης εκφόρτωσης. |
||||||||
|
Τροπολογία 21 |
|||||||||
|
Άρθρο 19, παράγραφος 2 |
|||||||||
|
2. Κατά παρέκκλιση του άρθρου 13 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93, όλες οι ποσότητες γλώσσας άνω των 50 χιλιογράμμων οι οποίες μεταφέρονται σε τόπο διαφορετικό από εκείνο της πρώτης εκφόρτωσης ή εισαγωγής πρέπει να συνοδεύονται από αντίγραφο μιας από τις δηλώσεις που προβλέπονται στο άρθρο 8 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93 αναφορικά με τις ποσότητες των μεταφερόμενων γλωσσών. Η εξαίρεση που προβλέπεται στο άρθρο 13 παράγραφος 4 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93, δεν εφαρμόζεται. |
2. Κατά παρέκκλιση του άρθρου 13 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93, όλες οι ποσότητες γλώσσας άνω των 100 χιλιογράμμων οι οποίες μεταφέρονται σε τόπο διαφορετικό από εκείνο της πρώτης εκφόρτωσης ή εισαγωγής πρέπει να συνοδεύονται από αντίγραφο μιας από τις δηλώσεις που προβλέπονται στο άρθρο 8 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93 αναφορικά με τις ποσότητες των μεταφερόμενων γλωσσών. Η εξαίρεση που προβλέπεται στο άρθρο 13, παράγραφος 4, στοιχείο β), του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93, δεν εφαρμόζεται. |
||||||||
|
Τροπολογία 22 |
|||||||||
|
Παράρτημα |
|||||||||
|
|
Το παράρτημα αυτό διαγράφεται. |
||||||||
(1) Δεν έχει δημοσιευθεί ακόμη στην Επίσημη Εφημερίδα.
P6_TA(2005)0129
Επανάχρηση, ανακύκλωση και ανάκτηση οχημάτων με κινητήρα ***I
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά την έγκριση τύπου οχημάτων με κινητήρα όσον αφορά τη δυνατότητα επαναχρησιμοποίησης, ανακύκλωσης και ανάκτησής τους, καθώς και για την τροποποίηση της οδηγίας 70/156/ΕΟΚ του Συμβουλίου (COM(2004)0162 — C5-0126/2004 — 2004/0053(COD))
(Διαδικασία συναπόφασης: πρώτη ανάγνωση)
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
|
— |
έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2004)0162) (1), |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 251, παράγραφος 2, και το άρθρο 95 της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C5-0126/2004), |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 51 του Κανονισμού του, |
|
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Περιβάλλοντος, Δημόσιας Υγείας και Ασφάλειας των Τροφίμων (A6-0004/2005), |
|
1. |
εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής όπως τροποποιήθηκε· |
|
2. |
ζητεί από την Επιτροπή να του υποβάλει εκ νέου την πρόταση, αν προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο· |
|
3. |
αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή. |
(1) Δεν έχει δημοσιευθεί ακόμη στην Επίσημη Εφημερίδα.
P6_TC1-COD(2004)0053
Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 14 Απριλίου 2005 εν όψει της έγκρισης της οδηγίας 2005/.../ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την έγκριση τύπου οχημάτων με κινητήρα όσον αφορά τη δυνατότητα επαναχρησιμοποίησης, ανακύκλωσης και ανάκτησής τους, καθώς και για την τροποποίηση της οδηγίας 70/156/ΕΟΚ του Συμβουλίου
ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 95,
έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής,
έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (1),
αφού ζητήθηκε η γνώμη της Επιτροπής των Περιφερειών,
αποφασίζοντας σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 251 της Συνθήκης (2),
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Σύμφωνα με το άρθρο 7, παράγραφος 4 της οδηγίας 2000/53/EK του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 18ης Σεπτεμβρίου 2000 για τα οχήματα στο τέλος του κύκλου ζωής τους (3), πρέπει να θεσπιστούν οι αναγκαίες διατάξεις για να εξασφαλιστεί ότι τα οχήματα που έχουν λάβει έγκριση τύπου και ανήκουν στην κατηγορία M1, καθώς και τα οχήματα που ανήκουν στην κατηγορία N1, επιτρέπεται να διατεθούν στην αγορά μόνον εφόσον μπορούν να επαναχρησιμοποιηθούν ή/και να ανακυκλωθούν σε ποσοστό τουλάχιστον 85 % κατά μάζα και μπορούν να επαναχρησιμοποιηθούν ή/και να ανακτηθούν σε ποσοστό τουλάχιστον 95 % κατά μάζα. |
|
(2) |
Η επαναχρησιμοποίηση των κατασκευαστικών στοιχείων, η ανακύκλωση και η ανάκτηση υλικών αποτελούν ουσιαστικό τμήμα της στρατηγικής της Κοινότητας στον τομέα της διαχείρισης αποβλήτων. Κατά συνέπεια, οι κατασκευαστές οχημάτων και οι προμηθευτές τους πρέπει να κληθούν να συμπεριλάβουν αυτές τις πτυχές στα ενωρίτερα δυνατά στάδια της ανάπτυξης νέων οχημάτων, έτσι ώστε να διευκολύνεται η επεξεργασία των οχημάτων όταν φτάσουν στο τέλος της ζωής τους. |
|
(3) |
Η παρούσα οδηγία αποτελεί μία από τις ειδικές οδηγίες στο πλαίσιο της κοινοτικής έγκρισης τύπου ολόκληρου οχήματος που θεσπίστηκε με την οδηγία 70/156/EOK του Συμβουλίου της 6ης Φεβρουαρίου 1970 περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών που αφορούν στην έγκριση των οχημάτων με κινητήρα και των ρυμουλκουμένων τους (4). |
|
(4) |
Η εν λόγω έγκριση τύπου ολόκληρου οχήματος είναι σήμερα υποχρεωτική για οχήματα που ανήκουν στην κατηγορία M1 και θα επεκταθεί, στο προσεχές μέλλον, σε όλες τις κατηγορίες οχημάτων. Είναι επομένως αναγκαίο να περιληφθούν στην έγκριση τύπου ολόκληρου οχήματος αυτά τα μέτρα για τη δυνατότητα επαναχρησιμοποίησης, ανακύκλωσης και ανάκτησης των οχημάτων. |
|
(5) |
Συνεπώς, είναι αναγκαίο να θεσπιστούν διατάξεις προκειμένου να ληφθεί υπόψη το γεγονός ότι τα οχήματα κατηγορίας N1 δεν καλύπτονται ακόμη από το σύστημα έγκρισης τύπου ολόκληρου οχήματος. |
|
(6) |
Ο κατασκευαστής πρέπει να παρέχει στην αρμόδια για την έγκριση αρχή όλες τις σχετικές τεχνικές πληροφορίες όσον αφορά τα κατασκευαστικά υλικά και τις αντίστοιχες μάζες τους προκειμένου να καταστεί δυνατή η επαλήθευση των υπολογισμών του κατασκευαστή σύμφωνα με το πρότυπο ISO 22628: 2002. |
|
(7) |
Οι υπολογισμοί του κατασκευαστή μπορούν να επικυρωθούν δεόντως κατά τη διάρκεια της έγκρισης τύπου οχήματος μόνον εφόσον ο κατασκευαστής έχει εφαρμόσει ικανοποιητικές ρυθμίσεις και διαδικασίες για να διαχειρίζεται όλες τις πληροφορίες που λαμβάνει από τους προμηθευτές του. Πριν χορηγηθεί η έγκριση τύπου, ο αρμόδιος φορέας πρέπει να διενεργήσει προκαταρκτική αξιολόγηση αυτών των ρυθμίσεων και διαδικασιών και πρέπει να εκδώσει πιστοποιητικό που θα βεβαιώνει ότι είναι ικανοποιητικές. |
|
(8) |
Η συνάφεια των διαφόρων στοιχείων στους υπολογισμούς των ποσοστών της δυνατότητας ανακύκλωσης και ανάκτησης πρέπει να εκτιμάται σύμφωνα με τις διεργασίες για την επεξεργασία οχημάτων στο τέλος του κύκλου ζωής τους. Ο κατασκευαστής πρέπει επομένως να συνιστά στρατηγική για την επεξεργασία των οχημάτων στο τέλος του κύκλου ζωής τους και πρέπει να παρέχει στον αρμόδιο φορέα λεπτομερή στοιχεία επ' αυτής. Η στρατηγική αυτή πρέπει να βασίζεται σε αποδεδειγμένες τεχνολογίες, οι οποίες είναι διαθέσιμες ή στη φάση της ανάπτυξης κατά το χρόνο υποβολής της αίτησης για έγκριση οχήματος. |
|
(9) |
Τα οχήματα ειδικής χρήσεως σχεδιάζονται για να εκτελούν ειδική λειτουργία και απαιτούν ειδική διάταξη στο αμάξωμα, η οποία δεν ελέγχεται εξ ολοκλήρου από τον κατασκευαστή. Κατά συνέπεια, τα ποσοστά της δυνατότητας ανακύκλωσης και ανάκτησης δεν μπορούν να υπολογιστούν με σωστό τρόπο. Τα οχήματα αυτά πρέπει επομένως να εξαιρεθούν από τις απαιτήσεις σχετικά με τον υπολογισμό. |
|
(10) |
Τα ημιτελή οχήματα αποτελούν σημαντική μερίδα των οχημάτων N1. Ο κατασκευαστής του βασικού οχήματος δεν είναι σε θέση να υπολογίσει τα ποσοστά της δυνατότητας ανακύκλωσης και ανάκτησης για τα ολοκληρωμένα οχήματα επειδή τα στοιχεία που αφορούν τα μεταγενέστερα στάδια της κατασκευής δεν είναι διαθέσιμα στο στάδιο του σχεδιασμού των βασικών οχημάτων. Κρίνεται επομένως σκόπιμο να απαιτηθεί συμμόρφωση με την παρούσα οδηγία μόνον για το βασικό όχημα. |
|
(11) |
Τα μερίδια αγοράς των οχημάτων που παράγονται σε μικρή σειρά είναι πολύ περιορισμένα και έτσι η ωφέλεια για το περιβάλλον θα είναι μικρή εάν πρέπει να συμμορφωθούν με την παρούσα οδηγία. Κρίνεται επομένως σκόπιμο να εξαιρεθούν από ορισμένες διατάξεις της παρούσας οδηγίας. |
|
(12) |
Σύμφωνα με το άρθρο 7, παράγραφος 5 της οδηγίας 2000/53/EK, πρέπει να ληφθούν τα αναγκαία μέτρα, προς όφελος της οδικής ασφάλειας και της προστασίας του περιβάλλοντος, για να αποτραπεί η επαναχρησιμοποίηση ορισμένων κατασκευαστικών στοιχείων που έχουν αφαιρεθεί από οχήματα στο τέλος του κύκλου ζωής τους. Τα μέτρα αυτά πρέπει να περιοριστούν στην επαναχρησιμοποίηση στοιχείων κατά την κατασκευή καινούργιων οχημάτων. |
|
(13) |
Οι διατάξεις της παρούσας οδηγίας θα επιβάλουν στους κατασκευαστές να παρέχουν νέα στοιχεία σχετικά με τη έγκριση τύπου και επομένως αυτά τα λεπτομερή στοιχεία πρέπει να αναφέρονται στην οδηγία 70/156/EOK, η οποία θεσπίζει τον πλήρη κατάλογο στοιχείων που πρέπει να υποβάλλεται για την έγκριση τύπου. Είναι επομένως αναγκαίο να τροποποιηθεί αναλόγως η οδηγία αυτή. |
|
(14) |
Τα μέτρα που είναι αναγκαία για την προσαρμογή της παρούσας οδηγίας στην επιστημονική και τεχνική πρόοδο πρέπει να εγκριθούν σύμφωνα με τη διαδικασία της κανονιστικής αρχής του άρθρου 13, παράγραφος 3 της οδηγίας 70/156/EOK. |
|
(15) |
Δεδομένου ότι οι στόχοι της προτεινόμενης δράσης, δηλαδή η ελαχιστοποίηση του αντίκτυπου στο περιβάλλον από τα οχήματα στο τέλος του κύκλου ζωής τους μέσω της απαίτησης τα οχήματα να σχεδιάζονται από τη φάση της επινόησης με σκοπό να διευκολύνουν την επαναχρησιμοποίηση, την ανακύκλωση και την ανάκτηση, δεν μπορούν να επιτευχθούν επαρκώς από τα κράτη μέλη που ενεργούν μεμονωμένα και επομένως μπορούν, λόγω της κλίμακας της δράσης, να επιτευχθούν καλύτερα σε κοινοτικό επίπεδο, η Κοινότητα μπορεί να θεσπίζει μέτρα, σύμφωνα με την αρχή της επικουρικότητας όπως ορίζεται στο άρθρο 5 της Συνθήκης. Σύμφωνα με την αρχή της αναλογικότητας, όπως ορίζεται στο άρθρο αυτό, η παρούσα οδηγία δεν υπερβαίνει τα αναγκαία όρια για την επίτευξη αυτού του σκοπού. |
|
(16) |
Σύμφωνα με την παράγραφο 34 της διοργανικής συμφωνίας για τη βελτίωση της νομοθεσίας, τα κράτη μέλη παροτρύνονται να καταρτίζουν, προς ιδία χρήση και προς όφελος της Κοινότητας, τους δικούς τους πίνακες, οι οποίοι αποτυπώνουν, στο μέτρο του δυνατού, την αντιστοιχία των οδηγιών με τα μέτρα μεταφοράς στο εθνικό δίκαιο και να τους δημοσιοποιούν, |
ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:
Άρθρο 1
Αντικείμενο
Η παρούσα οδηγία θεσπίζει τις διοικητικές και τεχνικές διατάξεις για την έγκριση τύπου των οχημάτων που διέπονται από το άρθρο 2, με σκοπό να εξασφαλιστεί ότι τα κατασκευαστικά στοιχεία και τα υλικά τους μπορούν να επαναχρησιμοποιηθούν, να ανακυκλωθούν και να ανακτηθούν κατά τα ελάχιστα ποσοστά του παραρτήματος Ι.
Θεσπίζει ειδικές διατάξεις προκειμένου να εξασφαλιστεί ότι η επαναχρησιμοποίηση των κατασκευαστικών στοιχείων δεν προκαλεί κινδύνους για την ασφάλεια και το περιβάλλον.
Άρθρο 2
Πεδίο εφαρμογής
Η παρούσα οδηγία ισχύει για τα οχήματα που ανήκουν στις κατηγορίες M1 και N1, όπως ορίζονται στο σημείο Α του παραρτήματος ΙΙ της οδηγίας 70/156/EOK, καθώς και για τα καινούργια ή επαναχρησιμοποιημένα κατασκευαστικά στοιχεία των οχημάτων αυτών.
Άρθρο 3
Εξαιρέσεις
Με την επιφύλαξη της εφαρμογής των διατάξεων του άρθρου 7, η παρούσα οδηγία δεν εφαρμόζεται:
|
α) |
στα οχήματα ειδικής χρήσεως, όπως ορίζονται στο σημείο Α παράγραφος 5 του παραρτήματος ΙΙ της οδηγίας 70/156/EOK· |
|
β) |
στα οχήματα που κατασκευάζονται σε πολλαπλά στάδια και ανήκουν στην κατηγορία N1, εφόσον το βασικό όχημα συμμορφώνεται με την παρούσα οδηγία· |
|
γ) |
στα οχήματα που παράγονται σε μικρές σειρές, τα οποία αναφέρονται στο άρθρο 8 παράγραφος 2 στοιχείο α) της οδηγίας 70/156/EOK. |
Άρθρο 4
Ορισμοί
Για τους σκοπούς της παρούσας οδηγίας ισχύουν οι ακόλουθοι ορισμοί:
|
1) |
ως «όχημα» νοείται το όχημα με κινητήρα· |
|
2) |
ως «κατασκευαστικό στοιχείο» νοείται οποιοδήποτε τμήμα ή οποιοδήποτε σύνολο τμημάτων που περιλαμβάνεται σε όχημα κατά την παραγωγή του. Ο ορισμός καλύπτει επίσης τα στοιχεία και τις χωριστές τεχνικές μονάδες όπως ορίζονται στο άρθρο 2 της οδηγίας 70/156/EOK· |
|
3) |
ως «τύπος οχήματος» νοείται ο τύπος του οχήματος όπως ορίζεται στο τμήμα Β, παράγραφοι 1 και 3 του παραρτήματος ΙΙ της οδηγίας 70/156/EOK· |
|
4) |
ως «όχημα στο τέλος του κύκλου ζωής του» νοείται το όχημα όπως ορίζεται στο σημείο (2) του άρθρου 2 της οδηγίας 2000/53/EK· |
|
5) |
ως «όχημα αναφοράς» νοείται η έκδοση ενός τύπου οχήματος, την οποία ο αρμόδιος για την έγκριση φορέας, σε συμφωνία με τον κατασκευαστή και σύμφωνα με τα κριτήρια που ορίζει το παράρτημα Ι, χαρακτηρίζει ως την πλέον προβληματική από την άποψη της δυνατότητας επαναχρησιμοποίησης, ανακύκλωσης και ανάκτησης· |
|
6) |
ως «όχημα κατασκευασμένο σε πολλαπλά στάδια» νοείται το όχημα που προκύπτει από κατασκευαστική διαδικασία πολλαπλών σταδίων· |
|
7) |
ως «βασικό όχημα» νοείται το όχημα όπως ορίζεται στο άρθρο 2, τέταρτο εδάφιο της οδηγίας 70/156/ΕΟΚ, το οποίο χρησιμοποιείται κατά το αρχικό στάδιο μιας κατασκευής πολλαπλών σταδίων· |
|
8) |
ως «κατασκευή πολλαπλών σταδίων» νοείται η διαδικασία με την οποία ένα όχημα παράγεται σε διάφορα στάδια με την προσθήκη κατασκευαστικών στοιχείων στο βασικό όχημα ή με τη μετατροπή των εν λόγω κατασκευαστικών στοιχείων· |
|
9) |
ως «επαναχρησιμοποίηση» νοείται η επαναχρησιμοποίηση όπως ορίζεται στο σημείο (6) του άρθρου 2 της οδηγίας 2000/53/EK· |
|
10) |
ως «ανακύκλωση» νοείται η ανακύκλωση όπως ορίζεται στην πρώτη φράση του σημείου (7) του άρθρου 2 της οδηγίας 2000/53/EK· |
|
11) |
ως «ανάκτηση ενέργειας» νοείται η ανάκτηση ενέργειας όπως ορίζεται στη δεύτερη φράση του σημείου 7 του άρθρου 2 της οδηγίας 2000/53/EK· |
|
12) |
ως «ανάκτηση» νοείται η ανάκτηση όπως ορίζεται στο σημείο (8) του άρθρου 2 της οδηγίας 2000/53/EK· |
|
13) |
ως «δυνατότητα επαναχρησιμοποίησης» νοείται η δυνατότητα για επαναχρησιμοποίηση κατασκευαστικών στοιχείων που αποσπώνται από όχημα στο τέλος του κύκλου ζωής του· |
|
14) |
ως «δυνατότητα ανακύκλωσης» νοείται η δυνατότητα για ανακύκλωση κατασκευαστικών στοιχείων ή υλικών που αποσπώνται από όχημα στο τέλος του κύκλου ζωής του· |
|
15) |
ως «δυνατότητα ανάκτησης» νοείται η δυνατότητα για ανάκτηση κατασκευαστικών στοιχείων ή υλικών που αποσπώνται από όχημα στο τέλος του κύκλου ζωής του· |
|
16) |
ως «ποσοστό δυνατότητας ανακύκλωσης οχήματος (Ακυκ)» νοείται το ποσοστό κατά μάζα καινούργιου οχήματος, το οποίο μπορεί δυνητικά να επαναχρησιμοποιηθεί και να ανακυκλωθεί· |
|
17) |
ως «ποσοστό δυνατότητας ανάκτησης οχήματος (Ακτη)» νοείται το ποσοστό κατά μάζα καινούργιου οχήματος, το οποίο μπορεί δυνητικά να επαναχρησιμοποιηθεί και να ανακτηθεί· |
|
18) |
ως «στρατηγική» νοείται πρόγραμμα μεγάλης κλίμακας που αποτελείται από συντονισμένες ενέργειες και τεχνικά μέτρα που πρόκειται να ληφθούν όσον αφορά την αποσυναρμολόγηση, τον τεμαχισμό ή παρόμοιες διεργασίες, την ανακύκλωση και την ανάκτηση υλικών προκειμένου να εξασφαλιστεί ότι τα στοχοθετημένα ποσοστά της δυνατότητας ανακύκλωσης και ανάκτησης είναι εφικτά κατά το χρόνο που το όχημα είναι στη φάση της ανάπτυξής του· |
|
19) |
ως «μάζα» νοείται η μάζα οχήματος σε ετοιμότητα λειτουργίας όπως ορίζεται στο σημείο 2.6 του παραρτήματος Ι της οδηγίας 70/156/EOK, αλλά χωρίς τον οδηγό, του οποίου η μάζα εκτιμάται στα 75 kg· |
|
20) |
ως «αρμόδιος φορέας» νοείται η οντότητα, π.χ. τεχνική υπηρεσία ή άλλος υφιστάμενος φορέας, την οποία κράτος μέλος ορίζει αρμόδια για τη διενέργεια προκαταρκτικών αξιολογήσεων και την έκδοση πιστοποιητικών συμμόρφωσης, κατά τις διατάξεις της παρούσας οδηγίας. Ο αρμόδιος φορέας μπορεί να είναι η αρχή έγκρισης τύπου, υπό τον όρο ότι η επάρκειά της στον συγκεκριμένο τομέα τεκμηριώνεται επαρκώς. |
Άρθρο 5
Διατάξεις για την έγκριση τύπου
1. Τα κράτη μέλη χορηγούν, κατά περίπτωση, έγκριση τύπου ΕΚ ή εθνική έγκριση τύπου, όσον αφορά τη δυνατότητα επαναχρησιμοποίησης, τη δυνατότητα ανακύκλωσης και τη δυνατότητα ανάκτησης, μόνον στους τύπους οχημάτων που ανταποκρίνονται στις απαιτήσεις της παρούσας οδηγίας.
2. Για την εφαρμογή της παραγράφου 1, ο κατασκευαστής διαθέτει στην αρμόδια για την έγκριση αρχή τις λεπτομερείς τεχνικές πληροφορίες που είναι αναγκαίες για τους σκοπούς των υπολογισμών και των ελέγχων του παραρτήματος Ι της παρούσας οδηγίας, όσον αφορά τη φύση των χρησιμοποιούμενων υλικών στην κατασκευή του οχήματος και των κατασκευαστικών στοιχείων του. Στις περιπτώσεις όπου οι πληροφορίες αυτές αποδεδειγμένα καλύπτονται από δικαιώματα διανοητικής ιδιοκτησίας ή αποτελούν ειδική τεχνογνωσία του κατασκευαστή ή των προμηθευτών του, ο κατασκευαστής ή οι προμηθευτές του παρέχουν επαρκείς πληροφορίες για να καταστήσουν δυνατή την ορθή διενέργεια των υπολογισμών αυτών .
3. Όσον αφορά τη δυνατότητα επαναχρησιμοποίησης, ανακύκλωσης και ανάκτησης, τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι ο κατασκευαστής χρησιμοποιεί το υπόδειγμα δελτίου πληροφοριών του παραρτήματος ΙΙ της παρούσας οδηγίας κατά την υποβολή αίτησης για έγκριση τύπου ΕΚ, σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 1 της οδηγίας 70/156/EOK.
4. Για τη χορήγηση έγκρισης τύπου ΕΚ σύμφωνα με το άρθρο 4, παράγραφος 3 της οδηγίας 70/156/EOK, η αρμόδια για την έγκριση τύπου αρχή χρησιμοποιεί το υπόδειγμα πιστοποιητικού έγκρισης τύπου ΕΚ του παραρτήματος ΙΙΙ της παρούσας οδηγίας.
Άρθρο 6
Προκαταρκτική αξιολόγηση
1. Τα κράτη μέλη δεν χορηγούν έγκριση τύπου εάν προηγουμένως δεν εξασφαλίσουν ότι ο κατασκευαστής έχει εφαρμόσει ικανοποιητικές ρυθμίσεις και διαδικασίες, σύμφωνα με την παράγραφο 3 του παραρτήματος IV της παρούσας οδηγίας, προκειμένου να διαχειρίζεται σωστά τις πτυχές της δυνατότητας επαναχρησιμοποίησης, ανακύκλωσης και ανάκτησης που καλύπτει η παρούσα οδηγία. Μετά τη διενέργεια της εν λόγω προκαταρκτικής αξιολόγησης χορηγείται στον κατασκευαστή το καλούμενο «πιστοποιητικό συμμόρφωσης με το παράρτημα IV» (εφεξής «πιστοποιητικό συμμόρφωσης»).
2. Στο πλαίσιο της προκαταρκτικής αξιολόγησης, τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι τα υλικά που χρησιμοποιούνται για την κατασκευή τύπου οχήματος συμμορφώνονται με τις διατάξεις του άρθρου 4, παράγραφος 2, στοιχείο α) της οδηγίας 2000/53/ΕΚ.
Η Επιτροπή, κατά τη διαδικασία του άρθρου 9, θεσπίζει τους λεπτομερείς κανόνες που απαιτούνται για να εξασφαλισθεί η συμμόρφωση με την παρούσα διάταξη.
3. Για τους σκοπούς της παραγράφου 1 ο κατασκευαστής συνιστά στρατηγική για να εξασφαλίσει την αποσυναρμολόγηση, την επαναχρησιμοποίηση κατασκευαστικών στοιχείων, την ανακύκλωση και την ανάκτηση υλικών. Η στρατηγική λαμβάνει υπόψη τις αποδεδειγμένες τεχνολογίες που είναι διαθέσιμες ή σε φάση ανάπτυξης κατά το χρόνο υποβολής της αίτησης για έγκριση τύπου οχήματος.
4. Τα κράτη μέλη ορίζουν αρμόδιο φορέα , σύμφωνα με το σημείο 2 του παραρτήματος IV, για τη διενέργεια της προκαταρκτικής αξιολόγησης και την έκδοση του πιστοποιητικού συμμόρφωσης.
5. Το πιστοποιητικό συμμόρφωσης περιλαμβάνει την κατάλληλη τεκμηρίωση και περιγράφει τη στρατηγική που συνιστά ο κατασκευαστής. Ο αρμόδιος φορέας χρησιμοποιεί το υπόδειγμα του προσαρτήματος 1 στο παράρτημα IV.
6. Το πιστοποιητικό συμμόρφωσης ισχύει για δύο τουλάχιστον έτη από την ημερομηνία έκδοσης του πιστοποιητικού και πριν από τη διενέργεια νέων ελέγχων.
7. Ο κατασκευαστής ενημερώνει τον αρμόδιο φορέα για κάθε σημαντική αλλαγή που ενδέχεται να επηρεάσει τη συνάφεια του πιστοποιητικού συμμόρφωσης. Έπειτα από διαβούλευση με τον κατασκευαστή, ο αρμόδιος φορέας αποφασίζει εάν είναι αναγκαίοι νέοι έλεγχοι.
8. Κατά τη λήξη της περιόδου ισχύος του πιστοποιητικού συμμόρφωσης, ο αρμόδιος φορέας εκδίδει, κατά περίπτωση, νέο πιστοποιητικό συμμόρφωσης ή παρατείνει την ισχύ του για μια περίοδο δύο ακόμη ετών. Ο αρμόδιος φορέας εκδίδει νέο πιστοποιητικό σε περιπτώσεις όπου έχουν υποπέσει στην αντίληψή της σημαντικές αλλαγές.
Άρθρο 7
Επαναχρησιμοποίηση κατασκευαστικών στοιχείων
Τα κατασκευαστικά στοιχεία του παραρτήματος V:
|
α) |
κρίνονται μη επαναχρησιμοποιήσιμα για τους σκοπούς του υπολογισμού των ποσοστών της δυνατότητας ανακύκλωσης και ανάκτησης· |
|
β) |
δεν επαναχρησιμοποιούνται στην κατασκευή οχημάτων που διέπονται από την οδηγία 70/156/EOK. |
Άρθρο 8
Τροποποιήσεις στην οδηγία 70/156/EOK
Η οδηγία 70/156/EOK τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα VI της παρούσας οδηγίας.
Άρθρο 9
Τροπολογίες
Οι τροποποιήσεις της παρούσας οδηγίας που είναι αναγκαίες για την προσαρμογή της στην επιστημονική και τεχνική πρόοδο εγκρίνονται από την Επιτροπή σύμφωνα με τη διαδικασία της κανονιστικής επιτροπής του άρθρου 13, παράγραφος 3 της οδηγίας 70/156/EOK.
Άρθρο 10
Ημερομηνίες εφαρμογής για την έγκριση τύπου
1. Με ισχύ από ... (5), για τύπο οχήματος που συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις της παρούσας οδηγίας, τα κράτη μέλη:
|
α) |
δεν αρνούνται τη χορήγηση έγκρισης τύπου, ΕΚ ή εθνικής· |
|
β) |
δεν απαγορεύουν την ταξινόμηση, την πώληση ή τη θέση σε κυκλοφορία καινούργιων οχημάτων. |
2. Με ισχύ από ... (6), για τύπο οχήματος που δεν συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις της παρούσας οδηγίας, τα κράτη μέλη:
|
α) |
αρνούνται τη χορήγηση έγκρισης τύπου ΕΚ· |
|
β) |
αρνούνται τη χορήγηση εθνικής έγκρισης τύπου. |
3. Με ισχύ από ... (7), εφόσον δεν πληρούνται οι απαιτήσεις της παρούσας οδηγίας, τα κράτη μέλη:
|
α) |
θεωρούν ότι τα πιστοποιητικά συμμόρφωσης που συνοδεύουν καινούργια οχήματα δεν ισχύουν για τους σκοπούς του άρθρου 7 παράγραφος 1 της οδηγίας 70/156/EOK· |
|
β) |
αρνούνται την ταξινόμηση, την πώληση ή τη θέση σε κυκλοφορία καινούργιων οχημάτων, εκτός των περιπτώσεων όπου εφαρμόζεται το άρθρο 8 παράγραφος 2 στοιχείο β) της οδηγίας 70/156/EOK. |
4. Το άρθρο 7 ισχύει από ... (5).
Άρθρο 11
Μεταφορά στο εθνικό δίκαιο
1. Τα κράτη μέλη θεσπίζουν και δημοσιεύουν, το αργότερο ... (5), τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθούν με την παρούσα οδηγία. Ανακοινώνουν αμέσως στην Επιτροπή το κείμενο των εν λόγω διατάξεων .
Εφαρμόζουν τις διατάξεις αυτές από ... (5).
Όταν τα κράτη μέλη θεσπίζουν τις ανωτέρω διατάξεις, αυτές περιέχουν αναφορά στην παρούσα οδηγία ή συνοδεύονται από την αναφορά αυτή κατά την επίσημη δημοσίευσή τους. Οι μέθοδοι για την πραγματοποίηση αυτής της αναφοράς ορίζονται από τα κράτη μέλη.
2. Τα κράτη μέλη ανακοινώνουν στην Επιτροπή το κείμενο των ουσιωδών διατάξεων εσωτερικού δικαίου, τις οποίες θεσπίζουν στον τομέα που διέπεται από την παρούσα οδηγία.
Άρθρο 12
Έναρξη ισχύος
Η παρούσα οδηγία τίθεται σε ισχύ την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Άρθρο 13
Αποδέκτες
Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη.
Έγινε στις ...
Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο
Ο Πρόεδρος
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
(1) ΕΕ C ..., ..., σ. ...
(2) Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 14ης Απριλίου 2005.
(3) ΕΕ L 269 της 21.10.2000, σ. 34. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε με την απόφαση 2005/63/ΕΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 25 της 28.1.2005, σ. 73 ).
(4) ΕΕ L 42 της 23.2.1970, σ. 1. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία της Επιτροπής 2004/104/ΕΚ ( ΕΕ L 337 της 13.11.2004, σ. 13 ).
(5) 12 μήνες από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας οδηγίας.
(6) 36 μήνες από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας οδηγίας.
(7) 54 μήνες από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας οδηγίας.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
|
Παράρτημα I |
Απαιτήσεις |
|
Παράρτημα II |
Δελτίο πληροφοριών για έγκριση τύπου οχήματος ΕΚ |
|
Παράρτημα III |
Υπόδειγμα του πιστοποιητικού έγκρισης τύπου ΕΚ |
|
Παράρτημα IV |
Προκαταρκτική αξιολόγηση του κατασκευαστή Προσάρτημα 1: υπόδειγμα του πιστοποιητικού συμμόρφωσης |
|
Παράρτημα V |
Κατασκευαστικά στοιχεία που κρίνονται μη επαναχρησιμοποιήσιμα |
|
Παράρτημα VI |
Τροποποιήσεις στην οδηγία 70/156/EOK |
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I
ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ
1. Τα οχήματα που ανήκουν στις κατηγορίες M1 και N1 κατασκευάζονται κατά τρόπο ώστε να είναι:
|
— |
επαναχρησιμοποιήσιμα ή/και ανακυκλώσιμα σε ποσοστό τουλάχιστον 85 % κατά μάζα και, |
|
— |
επαναχρησιμοποιήσιμα ή/και ανακτήσιμα σε ποσοστό τουλάχιστον 95 % κατά μάζα, |
όπως εξακριβώνεται με τις διαδικασίες του παρόντος παραρτήματος.
2. Για τους σκοπούς της έγκρισης τύπου, ο κατασκευαστής υποβάλλει έντυπο παράθεσης στοιχείων, δεόντως συμπληρωμένο και συνταγμένο σύμφωνα με το παράρτημα Ατου προτύπου ISO 22628: 2002. Σε αυτό περιλαμβάνει και κατανομή των υλικών.
Το έντυπο συνοδεύεται από κατάλογο των αποσυναρμολογημένων κατασκευαστικών στοιχείων, τα οποία δηλώνει ο κατασκευαστής σε σχέση με το στάδιο αποσυναρμολόγησης, καθώς και τη διαδικασία που συνιστά για την επεξεργασία τους.
3. Για την εφαρμογή της παραγράφου 1 και της παραγράφου 2, ο κατασκευαστής αποδεικνύει κατά τον τρόπο που επιθυμεί η αρμόδια για την έγκριση αρχή ότι τα οχήματα αναφοράς ανταποκρίνονται στις απαιτήσεις. Εφαρμόζεται η μέθοδος υπολογισμού του παραρτήματος B του προτύπου ISO 22628: 2002.
Εντούτοις, ο κατασκευαστής πρέπει να είναι σε θέση να αποδείξει ότι κάθε έκδοση του ίδιου τύπου οχήματος συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις της παρούσας οδηγίας.
4. Για τους σκοπούς της επιλογής των οχημάτων αναφοράς, λαμβάνονται υπόψη τα ακόλουθα κριτήρια:
|
— |
ο τύπος του αμαξώματος· |
|
— |
τα διαθέσιμα επίπεδα φινιρίσματος (1) · |
|
— |
ο διαθέσιμος προαιρετικός εξοπλισμός (1) που μπορεί να τοποθετηθεί στο όχημα με ευθύνη του κατασκευαστή. |
5. Εφόσον η αρμόδια για την έγκριση αρχή και ο κατασκευαστής δεν προσδιορίσουν από κοινού το πλέον προβληματικό όχημα συγκεκριμένου τύπου από την άποψη της δυνατότητας επαναχρησιμοποίησης, ανακύκλωσης και ανάκτησης, επιλέγεται:
|
α) |
για κάθε «τύπο αμαξώματος», όπως ορίζεται στο τμήμα Γ σημείο 1 του παραρτήματος ΙΙ της οδηγίας 70/156/EOK, στην περίπτωση οχημάτων M1· |
|
β) |
για κάθε «τύπο αμαξώματος», δηλ. κλειστό ελαφρό ημιφορτηγό, ελαφρό φορτηγό χωρίς καρότσα, ανοιχτό ημιφορτηγό κ.λπ., στην περίπτωση οχημάτων N1. |
6. Για τους σκοπούς των υπολογισμών, τα ελαστικά θεωρούνται ανακυκλώσιμα.
7. Οι μάζες εκφράζονται σε kg με ένα δεκαδικό ψηφίο. Τα ποσοστά υπολογίζονται επί τοις εκατό με ένα δεκαδικό ψηφίο και στη συνέχεια στρογγυλοποιούνται ως εξής:
|
α) |
εάν ο αριθμός μετά το δεκαδικό ψηφίο είναι μεταξύ του 0 και του 4, το σύνολο στρογγυλοποιείται προς τα κάτω· |
|
β) |
εάν ο αριθμός μετά το δεκαδικό ψηφίο είναι μεταξύ του 5 και του 9, το σύνολο στρογγυλοποιείται προς τα επάνω. |
8. Για τους σκοπούς του ελέγχου των υπολογισμών του παρόντος παραρτήματος, η αρμόδια για την έγκριση αρχή εξασφαλίζει ότι το έντυπο παράθεσης στοιχείων της παραγράφου 2 του παρόντος παραρτήματος είναι συνεπές προς τη συνιστώμενη στρατηγική που επισυνάπτεται στο πιστοποιητικό συμμόρφωσης του άρθρου 6, παράγραφος 1.
9. Για τους σκοπούς των ελέγχων στα υλικά και στις μάζες των κατασκευαστικών στοιχείων, ο κατασκευαστής παρέχει οχήματα και κατασκευαστικά στοιχεία κατά την κρίση της αρμόδιας για την έγκριση τύπου αρχής.
(1) Δηλ. δερμάτινη εσωτερική επένδυση, προεγκατεστημένο ραδιόφωνο, κλιματισμός, ζάντες αλουμινίου κ.λπ.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II
ΔΕΛΤΙΟ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ ΓΙΑ ΕΓΚΡΙΣΗ ΤΥΠΟΥ ΟΧΗΜΑΤΟΣ ΕΚ
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III
ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ ΤΟΥ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟΥ ΕΓΚΡΙΣΗΣ ΤΥΠΟΥ ΕΚ
Μέγιστο μέγεθος: A4 (210 x 297 mm)
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΚΡΙΣΗΣ ΤΥΠΟΥ ΕΚ
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV
ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΗ ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗ
1. Σκοπός του παρόντος παραρτήματος
Το παρόν παράρτημα περιγράφει την προκαταρκτική αξιολόγηση που πρέπει να διενεργεί ο αρμόδιος φορέας για να εξασφαλίζει ότι ο κατασκευαστής έχει εφαρμόσει τις αναγκαίες ρυθμίσεις και διαδικασίες.
2. Αρμόδιος φορέας
Ο αρμόδιος φορέας συμμορφώνεται με το πρότυπο EN 45012: 1989 ή ISO/IEC Guide 62:1996 σχετικά με τα γενικά κριτήρια για φορείς πιστοποίησης που παρέχουν πιστοποίηση συστημάτων ποιότητας όσον αφορά τα συστήματα διαχείρισης που εφαρμόζει ο κατασκευαστής.
3. Έλεγχοι που διενεργούνται από τον αρμόδιο φορέα
3.1. Ο αρμόδιος φορέας εξασφαλίζει ότι ο κατασκευαστής έχει λάβει τα αναγκαία μέτρα προκειμένου:
|
α) |
να συλλέγει τα αναγκαία στοιχεία από ολόκληρη την αλυσίδα εφοδιασμού και ιδίως τη φύση και τη μάζα όλων των υλικών που χρησιμοποιούνται στην κατασκευή των οχημάτων προκειμένου να πραγματοποιηθούν οι υπολογισμοί που απαιτούνται δυνάμει της παρούσας οδηγίας· |
|
β) |
να έχει στη διάθεσή του όλα τα λοιπά αναγκαία στοιχεία του οχήματος που απαιτούνται για τη διαδικασία υπολογισμού, όπως τον όγκο των υγρών κ.λπ.· |
|
γ) |
να ελέγχει επαρκώς τις πληροφορίες που λαμβάνει από τους προμηθευτές· |
|
δ) |
να διαχειρίζεται την κατανομή των υλικών· |
|
ε) |
να μπορεί να εκτελεί τον υπολογισμό των ποσοστών της δυνατότητας ανακύκλωσης και ανάκτησης σύμφωνα με το πρότυπο ISO 22628: 2002· |
|
στ) |
να επισημαίνει τα κατασκευαστικά στοιχεία που αποτελούνται από πολυμερή και ελαστομερή, σύμφωνα με την απόφαση της Επιτροπής 2003/138/ΕΚ, της 27ης Φεβρουαρίου 2003, για τη θέσπιση προτύπων κωδικοποίησης για τα κατασκευαστικά στοιχεία και τα υλικά, δυνάμει της οδηγίας 2000/53/ΕΚ (1) · |
|
ζ) |
να εξακριβώνει ότι κανένα κατασκευαστικό στοιχείο του παραρτήματος V δεν επαναχρησιμοποιείται στην κατασκευή νέων τύπων οχημάτων. |
3.2. Ο κατασκευαστής παρέχει στον αρμόδιο φορέα όλες τις σχετικές πληροφορίες υπό μορφή εγγράφων. Ιδίως η ανακύκλωση και η ανάκτηση υλικών τεκμηριώνονται με τα κατάλληλα έγγραφα.
(1) ΕΕ L 53 της 28.2.2003, σ. 58.
Προσάρτημα 1 του παραρτήματος IV
ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ ΤΟΥ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟΥ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ V
ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΠΟΥ ΚΡΙΝΟΝΤΑΙ ΜΗ ΕΠΑΝΑΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΙΜΑ
1. Εισαγωγή
Το παρόν παράρτημα αφορά τα κατασκευαστικά στοιχεία οχημάτων που ανήκουν στις κατηγορίες M1 και N1, τα οποία δεν πρέπει να επαναχρησιμοποιούνται στην κατασκευή νέων οχημάτων.
2. Κατάλογος κατασκευαστικών στοιχείων
|
— |
Όλοι οι αερόσακοι (1), συμπεριλαμβανομένων των μαξιλαριών, των πυροτεχνικών ενεργοποιητών, των ηλεκτρονικών μονάδων ελέγχου και των αισθητήρων· |
|
— |
Σύνολα αυτόματων ή μη αυτόματων ζωνών ασφαλείας, συμπεριλαμβανομένων των ιμάντων, των πορπών, των συσπειρωτήρων, των πυροτεχνικών ενεργοποιητών· |
|
— |
Καθίσματα (μόνον σε περιπτώσεις όπου έχουν ενσωματωθεί στο κάθισμα αγκυρώσεις ζωνών ασφαλείας ή/και αερόσακοι)· |
|
— |
Μονάδες μανδάλωσης του συστήματος διεύθυνσης που επενεργούν στην κολόνα διεύθυνσης· |
|
— |
Συστήματα ακινητοποίησης, συμπεριλαμβανομένων των πομποδεκτών και των ηλεκτρονικών μονάδων ελέγχου· |
|
— |
Συστήματα μετεπεξεργασίας (δηλαδή καταλυτικοί μετατροπείς , φίλτρα σωματιδίων)· |
|
— |
Σιγαστήρες εξάτμισης. |
(1) Στις περιπτώσεις που ο αερόσακος έχει τοποθετηθεί μέσα στο τιμόνι, το ίδιο το τιμόνι.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VI
ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΣΤΗΝ ΟΔΗΓΙΑ 70/156/EOK
Η οδηγία 70/156/EOK τροποποιείται ως εξής:
|
1) |
Στο παράρτημα Ι προστίθενται τα ακόλουθα σημεία:
|
|
2) |
Στο μέρος Ι του παραρτήματος IV προστίθεται το ακόλουθο σημείο:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
3) |
Το παράρτημα ΧΙ τροποποιείται ως εξής:
|
(1) Οι ορισμοί αυτών των μεγεθών δίνονται στο πρότυπο ISO 22628: 2002.»
P6_TA(2005)0130
Αποθέματα μερλούκιου του Νότου και καραβίδας *
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου που αφορά τη θέσπιση μέτρων αποκατάστασης των αποθεμάτων μερλούκιου του Νότου και καραβίδας στην Κανταβρική Θάλασσα και στη Δυτική Ιβηρική Χερσόνησο και την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 850/98 (COM(2003)0818 — C5-0042/2004 — 2003/0318(CNS))
(Διαδικασία διαβούλευσης)
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
|
— |
έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο (COM(2003)0818) (1), |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 37 της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με το οποίο κλήθηκε από το Συμβούλιο να γνωμοδοτήσει (C5-0042/2004), |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 51 του Κανονισμού του, |
|
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Αλιείας (A6-0051/2005), |
|
1. |
εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής όπως τροποποιήθηκε· |
|
2. |
καλεί την Επιτροπή να τροποποιήσει αναλόγως την πρότασή της, σύμφωνα με το άρθρο 250, παράγραφος 2, της Συνθήκης ΕΚ· |
|
3. |
καλεί το Συμβούλιο, σε περίπτωση που προτίθεται να απομακρυνθεί από το κείμενο που ενέκρινε το Κοινοβούλιο, να το ενημερώσει σχετικά· |
|
4. |
ζητεί να κληθεί εκ νέου να γνωμοδοτήσει σε περίπτωση που το Συμβούλιο προτίθεται να επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις στην πρόταση της Επιτροπής· |
|
5. |
αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή. |
|
ΚΕΙΜΕΝΟ ΠΟΥ ΠΡΟΤΕΙΝΕΙ Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ |
ΤΡΟΠΟΛΟΓΙΕΣ ΤΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Τροπολογία 1 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΣΚΕΨΗ 1 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(1) Σύμφωνα με πρόσφατες επιστημονικές συμβουλές του Διεθνούς Συμβουλίου για την Εξερεύνηση της Θάλασσας (ICES), τα αποθέματα μερλούκιου του Νότου και καραβίδας στις διαιρέσεις ICES VIIΙc και ΙΧa σημείωσαν επίπεδα θνησιμότητας λόγω αλιείας τα οποία μείωσαν τις ποσότητες ώριμων για αναπαραγωγή ψαριών στη θάλασσα σε βαθμό ώστε τα αποθέματα να μην μπορούν να αναπληρωθούν από μόνα τους μέσω της αναπαραγωγής και ως εκ τούτου να απειλούνται με κατάρρευση. |
(1) Σύμφωνα με πρόσφατες επιστημονικές συμβουλές του Διεθνούς Συμβουλίου για την Εξερεύνηση της Θάλασσας (ICES), τα αποθέματα μερλούκιου του Νότου και καραβίδας στις διαιρέσεις ICES VIIΙc και ΙΧa , εξαιρέσει του Κόλπου του Κάντιθ , σημείωσαν επίπεδα θνησιμότητας λόγω αλιείας τα οποία μείωσαν τις ποσότητες ώριμων για αναπαραγωγή ψαριών στη θάλασσα σε βαθμό ώστε τα αποθέματα να μην μπορούν να αναπληρωθούν από μόνα τους μέσω της αναπαραγωγής και ως εκ τούτου να απειλούνται με κατάρρευση. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Τροπολογία 2 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΣΚΕΨΗ 3 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(3) Οι στόχοι των σχεδίων πρέπει να συνίστανται στην αποκατάσταση των αποθεμάτων αυτών σε ασφαλή βιολογικά επίπεδα εντός πέντε έως δέκα ετών. |
(3) Οι στόχοι των σχεδίων πρέπει να συνίστανται στην αποκατάσταση των αποθεμάτων αυτών σε ασφαλή βιολογικά επίπεδα εντός δέκα ετών. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Τροπολογία 3 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΣΚΕΨΗ 4α (νέα) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
(4α) Η έγκριση των μέτρων που είναι αναγκαία για την αποκατάσταση των αποθεμάτων αυτών συνεπάγεται την έγκριση κοινωνικο-οικονομικών μέτρων για την ανακούφιση των θιγομένων από τα μέτρα περιορισμού της αλιευτικής ικανότητας. Γι'αυτό, πρέπει να ορισθούν επαρκείς πιστώσεις στον κοινοτικό προϋπολογισμό, προκειμένου να αντιμετωπισθεί αυτή η κατάσταση. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Τροπολογία 4 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΣΚΕΨΗ 5 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(5) Τα απόλυτα μεγέθη των σχετικών αποθεμάτων, όπως εκτιμώνται από την ΕΤΟΕΑ και το ICES, είναι υπερβολικά αναξιόπιστα προκειμένου να χρησιμοποιηθούν ως στόχοι για την αποκατάσταση και, ως εκ τούτου, οι στόχοι πρέπει να εκφράζονται σε ποσοστά θνησιμότητας λόγω αλιείας. |
Διαγράφεται |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Τροπολογία 5 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΣΚΕΨΗ 6 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(6) Για την επίτευξη του στόχου αυτού τα επίπεδα των ποσοστών θνησιμότητας λόγω αλιείας πρέπει να ελέγχονται έτσι ώστε να υπάρχει μεγάλη πιθανότητα μείωσης των ποσοστών αυτών από έτος σε έτος . |
(6) Για την επίτευξη του στόχου αυτού τα επίπεδα των ποσοστών θνησιμότητας λόγω αλιείας πρέπει να ελέγχονται έτσι ώστε να υπάρχει μεγάλη πιθανότητα ετήσιας αύξησης των ποσοτήτων ώριμων ιχθύων του είδους στη θάλασσα . |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Τροπολογία 6 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΣΚΕΨΗ 7 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(7) Αυτός ο έλεγχος ποσοστών θνησιμότητας λόγω αλιείας μπορεί να επιτευχθεί με τη θέσπιση μιας κατάλληλης μεθόδου για τον καθορισμό του επιπέδου των συνολικών επιτρεπόμενων αλιευμάτων (TAC) για τα σχετικά αποθέματα καθώς και ένα σύστημα, το οποίο περιλαμβάνει απαγορευμένες περιοχές και περιορισμούς των κιλοβατοημερών με το οποίο να περιορίζεται η αλιευτική προσπάθεια για τα εν λόγω αποθέματα σε επίπεδα στα οποία είναι απίθανο να σημειωθεί υπέρβαση των TAC. |
(7) Αυτός ο έλεγχος ποσοστών θνησιμότητας λόγω αλιείας μπορεί να επιτευχθεί με τη θέσπιση μιας κατάλληλης μεθόδου για τον καθορισμό του επιπέδου των συνολικών επιτρεπόμενων αλιευμάτων (TAC) για τα σχετικά αποθέματα καθώς και περιορισμών της αλιευτικής προσπάθειας για τα εν λόγω αποθέματα ώστε να τοποθετείται σε επίπεδα στα οποία είναι απίθανο να σημειωθεί υπέρβαση των TAC. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Τροπολογία 7 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΣΚΕΨΗ 10 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(10) Η αποκατάσταση των αποθεμάτων καραβίδας απαιτεί την προστασία από την αλιεία ορισμένων περιοχών αναπαραγωγής του είδους. Ως εκ τούτου, πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 850/98 του Συμβουλίου της 30ής Μαρτίου 1998 για τη διατήρηση των αλιευτικών πόρων μέσω τεχνικών μέτρων προστασίας των νεαρών θαλάσσιων οργανισμών, |
Διαγράφεται |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Τροπολογία 8 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
ΑΡΘΡΟ 1, ΣΤΟΙΧΕΙΟ Α) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Τροπολογία 9 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
ΑΡΘΡΟ 1, ΣΤΟΙΧΕΙΟ Γ) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Τροπολογία 10 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
ΑΡΘΡΟ 2 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Το σχέδιο αποκατάστασης έχει ως στόχο την αναδημιουργία των σχετικών αποθεμάτων σε ασφαλή βιολογικά όρια. |
Το σχέδιο αποκατάστασης έχει ως στόχο την αναδημιουργία των σχετικών αποθεμάτων σε ασφαλή βιολογικά όρια , εντός επαρκούς χρονικού περιθωρίου, σύμφωνα με τις πληροφορίες του ICES. Αυτό σημαίνει:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Τροπολογία 11 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
ΑΡΘΡΟ 5, ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 1 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1. Στην περίπτωση που το ποσοστό θνησιμότητας λόγω αλιείας για το απόθεμα μερλούκιου του Νότου εκτιμήθηκε από την ΕΤΟΕΑ, υπό το πρίσμα της πλέον πρόσφατης έκθεσης του ICES, ότι βρίσκεται πάνω από το 0,17 ανά έτος, τα TAC δεν πρέπει να υπερβαίνουν το επίπεδο των αλιευμάτων το οποίο, σύμφωνα με την επιστημονική αξιολόγηση της ΕΤΟΕΑ υπό το πρίσμα της πλέον πρόσφατης έρευνας του ICES, θα έχει ως αποτέλεσμα τη μείωση κατά 10 % του ποσοστού θνησιμότητας λόγω αλιείας κατά το έτος εφαρμογής του σε σύγκριση με το ποσοστό θνησιμότητας λόγω αλιείας που υπολογίστηκε για το προηγούμενο έτος. |
1. Στην περίπτωση που το ποσοστό θνησιμότητας λόγω αλιείας για το απόθεμα μερλούκιου του Νότου εκτιμήθηκε από την ΕΤΟΕΑ, υπό το πρίσμα της πλέον πρόσφατης έκθεσης του ICES, ότι βρίσκεται πάνω από το 0,27 ανά έτος, τα TAC δεν πρέπει να υπερβαίνουν το επίπεδο των αλιευμάτων το οποίο, σύμφωνα με την επιστημονική αξιολόγηση της ΕΤΟΕΑ υπό το πρίσμα της πλέον πρόσφατης έρευνας του ICES, θα έχει ως αποτέλεσμα τη μείωση κατά 10 % του ποσοστού θνησιμότητας λόγω αλιείας κατά το έτος εφαρμογής του σε σύγκριση με το ποσοστό θνησιμότητας λόγω αλιείας που υπολογίστηκε για το προηγούμενο έτος. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Τροπολογία 12 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
ΑΡΘΡΟ 5, ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 2 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2. Στην περίπτωση που το ποσοστό θνησιμότητας λόγω αλιείας για το απόθεμα μερλούκιου του Νότου εκτιμηθεί από την ΕΤΟΕΑ, υπό το πρίσμα της πλέον πρόσφατης έκθεσης του ICES, ότι είναι ίσο ή κατώτερο από 0,17 ετησίως, τα TAC καθορίζονται σε επίπεδο αλιευμάτων το οποίο, σύμφωνα με την επιστημονική αξιολόγηση της ΕΤΟΕΑ υπό το πρίσμα της πλέον πρόσφατης έκθεσης του ICES, θα έχει ως αποτέλεσμα ποσοστό θνησιμότητας λόγω αλιείας 0,15 ετησίως κατά το έτος εφαρμογής του. |
2. Στην περίπτωση που το ποσοστό θνησιμότητας λόγω αλιείας για το απόθεμα μερλούκιου του Νότου εκτιμηθεί από την ΕΤΟΕΑ, υπό το πρίσμα της πλέον πρόσφατης έκθεσης του ICES, ότι είναι ίσο ή κατώτερο από 0,27 ετησίως, τα TAC καθορίζονται σε επίπεδο αλιευμάτων το οποίο, σύμφωνα με την επιστημονική αξιολόγηση της ΕΤΟΕΑ υπό το πρίσμα της πλέον πρόσφατης έκθεσης του ICES, θα έχει ως αποτέλεσμα ποσοστό θνησιμότητας λόγω αλιείας 0,27 ετησίως κατά το έτος εφαρμογής του. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Τροπολογία 13 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
ΑΡΘΡΟ 7, ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 1 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1. Από το πρώτο έτος εφαρμογής του παρόντος κανονισμού εφαρμόζονται οι κάτωθι κανόνες:
|
Διαγράφεται |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Τροπολογία 14 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
ΑΡΘΡΟ 7, ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 2, ΕΙΣΑΓΩΓΙΚΗ ΠΡΟΤΑΣΗ |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2. Από το δεύτερο έτος εφαρμογής του παρόντος κανονισμού εφαρμόζονται οι κάτωθι κανόνες: |
2. Από το πρώτο έτος εφαρμογής του παρόντος κανονισμού εφαρμόζονται οι κάτωθι κανόνες: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Τροπολογία 15 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
ΑΡΘΡΟ 7, ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 2, ΣΤΟΙΧΕΙΟ Α) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Τροπολογία 16 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
ΑΡΘΡΟ 7, ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 2, ΣΤΟΙΧΕΙΟ Β) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Τροπολογία 27 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
ΑΡΘΡΟ 7α (νέο) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Άρθρο 7α Μείωση της αλιευτικής προσπάθειας Τα κράτη μέλη διαθέτουν ευελιξία όσον αφορά την εφαρμογή του συστήματος μείωσης της αλιευτικής προσπάθειας, με την εφαρμογή εθνικών σχεδίων που είναι προσαρμοσμένα στις συγκεκριμένες συνθήκες σε κάθε κράτος μέλος. Τα εθνικά αυτά σχέδια πρέπει να υποβάλλονται από τα κράτη μέλη και να εγκρίνονται από την Επιτροπή. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Τροπολογία 18 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
ΚΕΦΑΛΑΙΟ III |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Το Κεφάλαιο ΙΙΙ διαγράφεται |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Τροπολογία 19 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
ΑΡΘΡΟ 16 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Άρθρο 16 Μηνύματα σχετικά με την αλιευτική προσπάθεια Με την επιφύλαξη του άρθρου 19α του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93, τα άρθρα 19β, 19γ, 19δ, 19ε και 19ια του εν λόγω κανονισμού εφαρμόζονται στα σκάφη που περιλαμβάνονται στη βάση δεδομένων που προβλέπεται στο άρθρο 9, τα οποία ασκούν δραστηριότητες στις γεωγραφικές περιοχές που αναφέρονται στο άρθρο 1. |
Διαγράφεται |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Τροπολογία 20 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
ΑΡΘΡΟ 17 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Κατά παρέκκλιση του άρθρου 5 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2807/83 της Επιτροπής της 22ας Σεπτεμβρίου 1983 για τον καθορισμό των ειδικών λεπτομερειών που αφορούν την καταγραφή πληροφοριών σχετικά με τα αλιεύματα των κρατών μελών, το επιτρεπόμενο περιθώριο ανοχής κατά την εκτίμηση των ποσοτήτων σε χιλιόγραμμα οι οποίες διατηρούνται επί των σκαφών, είναι 5% επί του αριθμού που έχει εγγραφεί στο ημερολόγιο. |
Κατά παρέκκλιση του άρθρου 5 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2807/83 της Επιτροπής της 22ας Σεπτεμβρίου 1983 για τον καθορισμό των ειδικών λεπτομερειών που αφορούν την καταγραφή πληροφοριών σχετικά με τα αλιεύματα των κρατών μελών, το επιτρεπόμενο περιθώριο ανοχής κατά την εκτίμηση των ποσοτήτων μερλούκιου σε χιλιόγραμμα οι οποίες διατηρούνται επί των σκαφών, είναι 8% επί του αριθμού που έχει εγγραφεί στο ημερολόγιο. Εάν η κοινοτική νομοθεσία δεν ορίζει συντελεστή μετατροπής, τότε εφαρμόζεται ο εγκεκριμένος από το κράτος μέλος της σημαίας που φέρει το σκάφος. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Τροπολογία 21 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
ΑΡΘΡΟ 18 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Οι αρμόδιες αρχές ενός κράτους μέλους εξασφαλίζουν ότι οποιαδήποτε ποσότητα μερλούκιου του Νότου άνω των 50 χιλιογράμμων και/ή 50 χιλιογράμμων καραβίδας, η οποία αλιεύθηκε σε οποιαδήποτε από τις περιοχές που προσδιορίζονται στο άρθρο 1 ζυγίζεται πριν από την πώληση σε ζυγούς ιχθυόσκαλας. |
Οι αρμόδιες αρχές ενός κράτους μέλους εξασφαλίζουν ότι οποιαδήποτε ποσότητα μερλούκιου του Νότου άνω των 300 χιλιογράμμων και/ή 150 χιλιογράμμων καραβίδας, η οποία αλιεύθηκε σε οποιαδήποτε από τις γεωγραφικές περιοχές που προσδιορίζονται στο άρθρο 1 ζυγίζεται πριν από την πώληση σε ζυγούς ιχθυόσκαλας. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Τροπολογία 22 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
ΑΡΘΡΟ 20, ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 1 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1. Οι αρμόδιες αρχές ενός κράτους μέλους μπορούν να απαιτήσουν τη ζύγιση οποιασδήποτε ποσότητας μερλούκιου του Νότου άνω των 50 χιλιογράμμων ή καραβίδας άνω των 50 χιλιογράμμων που αλιεύθηκε σε οποιαδήποτε από τις γεωγραφικές περιοχές που αναφέρονται στο άρθρο 1 και εκφορτώνεται για πρώτη φορά στο εν λόγω κράτος μέλος πριν μεταφερθεί σε άλλο μέρος από τον λιμένα της πρώτης εκφόρτωσης. |
1. Οι αρμόδιες αρχές ενός κράτους μέλους μπορούν να απαιτήσουν τη ζύγιση οποιασδήποτε ποσότητας μερλούκιου του Νότου άνω των 300 χιλιογράμμων ή καραβίδας άνω των 150 χιλιογράμμων που αλιεύθηκε σε οποιαδήποτε από τις γεωγραφικές περιοχές που αναφέρονται στο άρθρο 1 και εκφορτώνεται για πρώτη φορά στο εν λόγω κράτος μέλος πριν μεταφερθεί σε άλλο μέρος από τον λιμένα της πρώτης εκφόρτωσης. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Τροπολογία 23 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
ΑΡΘΡΟ 20, ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 2 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2. Κατά παρέκκλιση του άρθρου 13 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93, όλες οι ποσότητες μερλούκιου του Νότου ή καραβίδας άνω των 50 χιλιογράμμων οι οποίες μεταφέρονται σε τόπο διαφορετικό από εκείνο της πρώτης εκφόρτωσης ή εισαγωγής πρέπει να συνοδεύονται από αντίγραφο μιας από τις δηλώσεις που προβλέπονται στο άρθρο 8 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93 αναφορικά με τις ποσότητες των μεταφερόμενων ειδών. Η εξαίρεση που προβλέπεται στο άρθρο 13 παράγραφος 4 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93, δεν εφαρμόζεται. |
2. Κατά παρέκκλιση του άρθρου 13 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93, όλες οι ποσότητες άνω των 300 χιλιογράμμων μερλούκιου του Νότου ή άνω των 150 χιλιογράμμων καραβίδας οι οποίες μεταφέρονται σε τόπο διαφορετικό από εκείνο της πρώτης εκφόρτωσης ή εισαγωγής πρέπει να συνοδεύονται από αντίγραφο μιας από τις δηλώσεις που προβλέπονται στο άρθρο 8 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93 αναφορικά με τις ποσότητες των μεταφερόμενων ειδών. Η εξαίρεση που προβλέπεται στο άρθρο 13 παράγραφος 4 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93, δεν εφαρμόζεται. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Τροπολογία 24 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
ΚΕΦΑΛΑΙΟ V, ΑΡΘΡΟ 22 Άρθρο 29β (Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 850/98) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Κεφάλαιο V Τροποποιήσεις του Κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 850/98 Άρθρο 22 Περιορισμοί αλιείας όσον αφορά την καραβίδα Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ 850/98 τροποποιείται ως εξής: Μετά το άρθρο 29α παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο: Άρθρο 29β. Περιορισμοί αλιείας καραβίδας Απαγορεύεται η αλιεία με τράτες βυθού και κιούρτους στις γεωγραφικές περιοχές που οριοθετούνται από μία γραμμή που συνδέει τις ακόλουθες γεωγραφικές συντεταγμένες: Περιοχή 1
Περιοχή 2:
Περιοχή 3:
Περιοχή 4:
Περιοχή 5:
|
Διαγράφεται |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Τροπολογία 25 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
ΑΡΘΡΟ 22α (νέο) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Άρθρο 22α Έκθεση για το σχέδιο αποκατάστασης Η Επιτροπή υποβάλλει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο έκθεση που περιέχει τα συμπεράσματα όσον αφορά την εφαρμογή του σχεδίου αποκατάστασης για τον μερλούκιο του Νότου και την καραβίδα, περιλαμβανομένων των κοινωνικοοικονομικών στοιχείων που σχετίζονται με το σχέδιο αυτό. Η έκθεση υποβάλλεται δύο έτη μετά την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Τροπολογία 26 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Το Παράρτημα διαγράφεται |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(1) Δεν έχει δημοσιευθεί ακόμη στην Επίσημη Εφημερίδα.
P6_TA(2005)0131
Ανασυγκρότηση των Δυτικών Βαλκανίων
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την κατάσταση της περιφερειακής ολοκλήρωσης στα Δυτικά Βαλκάνια
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
|
— |
έχοντας υπόψη τις ετήσιες εκθέσεις της Επιτροπής σχετικά με τη Διαδικασία Σταθεροποίησης και Σύνδεσης για τη Νοτιοανατολική Ευρώπη, |
|
— |
έχοντας υπόψη τα προηγούμενα ψηφίσματά του σχετικά με τις χώρες της Νοτιοανατολικής Ευρώπης και τη Διαδικασία Σταθεροποίησης και Σύνδεσης, με ιδιαίτερη αναφορά σε αυτό της 20ής Νοεμβρίου 2003 (1), |
|
— |
έχοντας υπόψη την ιστορική επίσκεψη του πρωθυπουργού της Κροατίας στη Σερβία και το Μαυροβούνιο στις 15 Νοεμβρίου 2004 και την υπογραφή, επ' ευκαιρίαν, κοινής διακήρυξης στην οποία τονίζεται η δέσμευση και των δύο χωρών να ενταχθούν στην Ευρωπαϊκή Ένωση, καθώς και η επιθυμία τους να διευθετήσουν εκκρεμούντα ζητήματα, συμπεριλαμβανομένης της προστασίας των μειονοτήτων, της επιστροφής των Σέρβων προσφύγων στην Κροατία και τον εντοπισμό των Κροατών αγνοουμένων πολέμου, |
|
— |
έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 17ης Νοεμβρίου 2004 σχετικά με την Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Ανασυγκρότηση (2), καθώς και τις προφορικές ερωτήσεις που υποβλήθηκαν στο Συμβούλιο (Β6-0026/2004) και στην Επιτροπή (Β6-0025/2004), |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 103, παράγραφος 2, του Κανονισμού του, |
|
A. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι το 1999 η ΕΕ ξεκίνησε τη Διαδικασία Σταθεροποίησης και Σύνδεσης με τις χώρες των Δυτικών Βαλκανίων (Αλβανία, Βοσνία-Ερζεγοβίνη, Κροατία, Σερβία και Μαυροβούνιο, καθώς και Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας) ως κύρια συμβολή στο Σύμφωνο Σταθερότητας, με τη θέσπιση στρατηγικών πλαισίων για τις σχέσεις των χωρών αυτών με την ΕΕ και με το συνδυασμό νέων συμβατικών σχέσεων (συμφωνίες σταθερότητας και σύνδεσης) και ενός προγράμματος βοήθειας (CARDS), |
|
Β. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι οι διμερείς σχέσεις συμπληρώνουν ένα πολυμερές πλαίσιο στο οποίο πρέπει να αναπτυχθεί η περιφερειακή συνεργασία και οι σχέσεις καλής γειτονίας ως προϋποθέσεις για συγκεκριμένη προοπτική ένταξης, |
|
Γ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι το Ευρωπαϊκό συμβούλιο της Θεσσαλονίκης του 2003 αναγνώρισε ρητώς τον ευρωπαϊκό προσανατολισμό των χωρών που περιλαμβάνονται στη Διαδικασία Σταθεροποίησης και Σύνδεσης και τη δυνατότητά τους να είναι υποψήφιες χώρες για ένταξη στην ΕΕ, |
|
Δ. |
λαμβάνοντας υπόψη το γεγονός ότι οι εν λόγω χώρες έχουν κάνει μεν πρόοδο, αλλά ότι παραμένουν ακόμη πολλές προκλήσεις προτού αυτές ολοκληρώσουν τη μετάβασή τους σε πλήρως λειτουργούσες δημοκρατίες και οικονομίες της αγοράς και προτού να είναι σε θέση να διατηρήσουν στενότερη σχέση με την ΕΕ, και ότι, τελικά, ενώ είναι αναμφισβήτητος ο ευρωπαϊκός προσανατολισμός τους, περαιτέρω πρόοδος σ' αυτό το πλαίσιο θα εξαρτηθεί από την ικανότητα των ιδίων των επιμέρους χωρών να προβούν σε σημαντικές βελτιώσεις, |
|
Ε. |
εκτιμώντας ότι η Ένωση Σερβίας και Μαυροβουνίου, η οποία δημιουργήθηκε κατόπιν πρωτοβουλίας της ΕΕ προκειμένου να προωθηθεί η διαδικασία των δημοκρατικών και οικονομικών μεταρρυθμίσεων και να επιταχυνθεί η ενσωμάτωση στην ΕΕ, δεν ανταποκρίνεται προς το παρόν στις αντίστοιχες προσδοκίες, το δε κοινοβούλιό της έχει ουσιαστικά πάψει να λειτουργεί από τις 3 Μαρτίου 2005, |
|
ΣΤ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι σκοπός της κοινοτικής δράσης πρέπει να είναι η εγκαθίδρυση ενός δημοκρατικού Κοσσυφοπεδίου, όχι μόνο για την εθνοτική πλειοψηφία αλλά για όλες τις εθνοτικές ομάδες που ζουν εκεί, καθώς και ότι η παρούσα και η μελλοντική βοήθεια πρέπει να βασίζεται σε τέτοιες αρχές· λαμβάνοντας υπόψη ότι τα αποτελέσματα αυτής της προσπάθειες μέχρι στιγμής δεν είναι ικανοποιητικά· λαμβάνοντας υπόψη ότι η κατάσταση στο Κοσσυφοπέδιο και η έλλειψη ασφάλειας των εναπομεινάντων μελών της σερβικής και άλλων μη αλβανικών κοινοτήτων, ιδιαίτερα μετά την έκρηξη εθνοτικής βίας το Μάρτιο 2004, έχει επίσης αρνητικό αντίκτυπο στην κατάσταση στη Σερβία, |
|
Ζ. |
εκτιμώντας ότι δεν έχουν ακόμη γίνει σεβαστές οι διατάξεις της Απόφασης 1244 (1999) του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών, σχετικά με την επιστροφή των Σέρβων και άλλων προσφύγων στις πόλεις τους στο Κοσσυφοπέδιο, |
|
Η. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι ο μεγάλος αριθμός εσωτερικά εκτοπισθέντων ατόμων στη Σερβία και την Κροατία αποτελεί επιπρόσθετο οικονομικό βάρος για αμφότερες τις χώρες, |
|
Θ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η παρουσία οιονεί κρατικών οντοτήτων και το παρατεινόμενο ακαθόριστο καθεστώς τους συμβάλλουν στην αστάθεια της περιοχής, |
|
Ι. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι το παρόν θεσμικό πλαίσιο που βασίζεται στις συμφωνίες του Ντέιτον υπονομεύει τη βιωσιμότητα της Βοσνίας-Ερζεγοβίνης και συνιστά εμπόδιο στην ευρωπαϊκή ολοκλήρωση, |
|
ΙΑ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η αποτυχία του δημοψηφίσματος στην Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας στις 7 Νοεμβρίου 2004 άνοιξε το δρόμο για την πλήρη εφαρμογή της συμφωνίας της Οχρίδας και επιτάχυνε την πρόοδο προς την ευρωπαϊκή ολοκλήρωση, |
|
ΙΒ. |
εκτιμώντας ότι η επερχόμενη έναρξη ενταξιακών διαπραγματεύσεων με την Κροατία, άπαξ εκπληρωθούν οι υποχρεώσεις ενώπιον του Διεθνές Ποινικό Δικαστήριο για την Πρώην Γιουγκοσλαβία (ΔΠΔΓ), πρέπει να θεωρηθεί θετικό μήνυμα προς όλες τις χώρες της περιοχής όσον αφορά την ευρωπαϊκή τους προοπτική, |
|
ΙΓ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας έχει επίσης υποβάλει την αίτηση προσχώρησής της και αναμένει τη γνώμη της Επιτροπής εν ευθέτω χρόνω, |
|
1. |
τονίζει ότι, σύμφωνα με την ευρωπαϊκή στρατηγική ασφάλειας που εγκρίθηκε το Δεκέμβριο 2003, τα Δυτικά Βαλκάνια αποτελούν περιοχή ύψιστης προτεραιότητας για την ΕΕ, και ότι το μέλλον της περιοχής είναι ασφαλώς η ευρωπαϊκή ολοκλήρωση, αλλά ότι αυτό το μέλλον εξαρτάται σε πολύ μεγάλο βαθμό από τις ίδιες τις χώρες στην περιοχή· |
|
2. |
επισημαίνει ότι η πολιτική κατοχή και γνώση των τεχνικών μηχανισμών για ευρωπαϊκή ολοκλήρωση αποτελούν σημαντικά στοιχεία αλλά ότι τα σχετικά θεσμικά όργανα, ιδίως τα εκλεγμένα (στις χώρες της περιοχής), χρειάζεται να ενισχυθούν· αναγνωρίζει ότι αυτό θα απαιτήσει σημαντικούς πρόσθετους χρηματοοικονομικούς πόρους· |
|
3. |
εκφράζει τις σοβαρές του ανησυχίες για την οικονομική και κοινωνική κατάσταση στην περιοχή· τονίζει ότι η επίλυση αυτού του βασικού ζητήματος αποτελεί ένα από τα βασικά κλειδιά για τη σταθερή ανάπτυξη στις χώρες αυτές· καλεί τις κυβερνήσεις και την ΕΕ να καταστήσουν την κοινωνική και οικονομική ανάπτυξη ύψιστη προτεραιότητα· |
|
4. |
υπενθυμίζει ότι, σε συνάντηση κορυφής που πραγματοποιήθηκε τον Ιούλιο 2002 μεταξύ των αρχηγών κρατών της Βοσνίας-Ερζεγοβίνης, της Κροατίας και της Σερβίας και του Μαυροβουνίου, εγκρίθηκε κοινή δήλωση σχετικά με την εφαρμογή της συμφωνίας του Ντέιτον, τη διατήρηση του αμετάβλητου των συνόρων, την προώθηση της επιστροφής των προσφύγων και τη συνεργασία για την ευρωπαϊκή ολοκλήρωση· |
|
5. |
χαιρετίζει τη διμερή Συμφωνία για την Προστασία των Μειονοτήτων, που συνήφθη στις 15 Νοεμβρίου 2004 μεταξύ της Κροατίας και της Ένωσης Σερβίας και Μαυροβουνίου, η οποία καταδεικνύει την προθυμία των συμβαλλόμενων μερών να αναγνωρίσουν τις εθνικές μειονότητες ως στοιχείο πλούτου για τις κοινωνίες τους· |
Βοσνία και Ερζεγοβίνη
|
6. |
επισημαίνει ότι, δέκα χρόνια μετά την υπογραφή της συμφωνίας του Ντέιτον, καίρια πολιτικά προβλήματα παραμένουν ανεπίλυτα, ότι η χώρα παραμένει βαθιά διχασμένη και η πολιτική της σταθερότητα είναι ευάλωτη· υιοθετεί την άποψη ότι είναι απολύτως αναγκαίες νέες πολιτικές πρωτοβουλίες που θα βασίζονται στην συμμετοχή από τη βάση εκ μέρους των τριών λαών που ζουν εκεί σε συνθήκες βιώσιμης ειρήνης και καλής γειτονίας· υπογραμμίζει ως εκ τούτου την ανάγκη αναθεώρησης των συμφωνιών του Ντέιτον· |
|
7. |
εφιστά την προσοχή στις προτεραιότητες οι οποίες εξακολουθούν να ισχύουν: πλήρης συνεργασία με το ΔΠΔΓ, ζητήματα ασφάλειας, ανάπτυξη θεσμών, υποδομή, ενέργεια· εκφράζει ικανοποίηση για την απόφαση της ΕΕ να αναλάβει τις επιχειρήσεις διατήρησης της ειρήνης που εκτελεί επί του παρόντος η Δύναμη Σταθεροποίησης (SFOR) του ΝΑΤΟ, της οποίας η θητεία έληξε στις 2 Δεκεμβρίου 2004, και σ' αυτό το πλαίσιο τονίζει την τεράστια σημασία της μέχρι σήμερα μεγαλύτερης στρατιωτικής αποστολής της ΕΕ η οποία θα δώσει στην ΕΕ σημαντική προβολή στη Βοσνία· σημειώνει ότι αυτό θα καταστήσει την ΕΕ κύριο διεθνή εταίρο στη Βοσνία, όχι μόνον με στρατιωτικά αλλά και με μη στρατιωτικά μέσα στη διάθεσή της, συμπεριλαμβανομένων βοήθειας, εμπορίου και πολιτικού διαλόγου· επισημαίνει τις αντιφάσεις ορισμένων πολιτικών δυνάμεων στη Βοσνία-Ερζεγοβίνη, οι οποίες υποστηρίζουν δημοσίως την ευρωπαϊκή ολοκλήρωση αλλά αντιτίθενται στις μεταρρυθμίσεις που είναι αναγκαίες για ένα λειτουργικό κράτος· |
|
8. |
χαιρετίζει το γεγονός ότι η ΕΕ είναι διατεθειμένη να αναλάβει περισσότερες ευθύνες όσον αφορά τη σταθερότητα στη Βοσνία-Ερζεγοβίνη σε σχέση με το παρελθόν· επισημαίνει ότι η EUFOR, η μεγαλύτερη στρατιωτική αποστολή της ΕΕ, αποτελεί συμπληρωματικό στοιχείο της αστυνομικής αποστολής της ΕΕ στη Βοσνία-Ερζεγοβίνη· τονίζει, ως εκ τούτου, ότι η ανάληψη της κατευθυνόμενης από το ΝΑΤΟ ειρηνευτικής αποστολής της SFΟR το Δεκέμβριο 2004 συνιστά μείζων ευκαιρία για να σημειωθεί περαιτέρω πρόοδος δέκα χρόνια μετά το Ντέιτον· επισημαίνει τη συμπερίληψη στρατιωτικών καθώς και αστυνομικών στοιχείων· καλεί το Συμβούλιο να διασφαλίσει το μέγιστο δυνατό συντονισμό μεταξύ των πολλών και διαφόρων παραγόντων, καθώς και να διασφαλίσει ότι το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ενημερώνεται επαρκώς και ότι του παρέχονται συγκεκριμένες πληροφορίες όσον αφορά την EUFOR· |
|
9. |
εκφράζει ικανοποίηση για το έργο της νεοσυσταθείσας Διεύθυνσης Ευρωπαϊκής Ολοκλήρωσης εντός της κυβέρνησης της Βοσνίας-Ερζεγοβίνης· αναγνωρίζει τις θετικές εξελίξεις που έχουν πραγματοποιηθεί· επαναλαμβάνει ότι είναι σημαντικό να συνεχίσουν οι αρχές περαιτέρω τη διαδικασία μεταρρύθμισης και να στρέψουν την προσοχή τους σε προτεραιότητες όπως η αντιμετώπιση της διαφθοράς και του οργανωμένου εγκλήματος, ο εντοπισμός εγκληματιών πολέμου που παραμένουν ασύλληπτοι, η αντιμετώπιση της οικονομίας που μαστίζεται από σοβαρή κρίση, το απαγορευτικό κόστος που συνεπάγεται η διατήρηση της λειτουργίας της διοίκησης και η γενική έλλειψη διοικητικής ικανότητας· |
|
10. |
εκφράζει τη λύπη του για την απόφαση των Ηνωμένων Πολιτειών —η οποία τέθηκε σε ισχύ τον Ιούνιο 2003— με την οποία παρέχεται ασυλία στους πολίτες των ΗΠΑ στη Βοσνία σε ό,τι αφορά τη δίωξη εκ μέρους του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου (ΔΠΔ), την οποία στη συνέχεια κύρωσε το Κοινοβούλιο της Βοσνίας-Ερζεγοβίνης· |
|
11. |
ενθαρρύνει τις αρχές της Βοσνίας, και ιδίως την κυβέρνηση της Σερβικής Δημοκρατίας, να συνεργασθούν πλήρως με το ΔΠΔΓ στην εκ μέρους του αναζήτηση ατόμων τα οποία κατηγορούνται για εγκλήματα πολέμου και, εάν αποδειχθεί ότι αυτό ισχύει, υποστηρίζει μελλοντική πρόσκληση προς τη Βοσνία να συμμετάσχει στο πρόγραμμα εταιρικής σχέσης για ειρήνη· τονίζει ότι σοβαρότερο ζήτημα παραμένει αφενός το γεγονός ότι εξακολουθούν να είναι ατιμώρητοι οι κατηγορούμενοι για εγκλήματα πολέμου και αφετέρου το πρόβλημα έκδοσής τους, πράγμα που αποτελεί εμπόδιο για τη συμφιλίωση και την ανάπτυξη αμοιβαίας εμπιστοσύνης μεταξύ των λαών· καλεί τις αρχές της Βοσνίας-Ερζεγοβίνης σε όλα τα επίπεδα διοίκησης, την κοινωνία των πολιτών, την Ορθόδοξη εκκλησία και όλους τους άλλους υπεύθυνους παράγοντες να καταβάλουν κάθε δυνατή προσπάθεια για να προσαχθούν οι Κάρατζιτς και Μλάντιτς ενώπιον του ΔΠΔΓ· χαιρετίζει, σε αυτό το πλαίσιο, τις πρόσφατες συλλήψεις από την αστυνομία της Σερβικής Δημοκρατίας 8 προσώπων βάσει τοπικών ενταλμάτων σύλληψης για εγκλήματα πολέμου, καθώς και την απόφαση του Συμβουλίου να παγώσει τα περιουσιακά στοιχεία αυξημένου αριθμού κατηγορουμένων για εγκλήματα πολέμου· |
|
12. |
εκφράζει τη βαθιά του ανησυχία μετά τον εντοπισμό, από επιστήμονες του Προγράμματος των Ηνωμένων Εθνών για το Περιβάλλον (UΝΕΡ), δειγμάτων νερού και εδάφους μολυσμένων από απεμπλουτισμένο ουράνιο σε μερικές περιοχές της Βοσνίας-Ερζεγοβίνης, εκφράζει δε την ανησυχία του για την έλλειψη δράσης όσον αφορά τις συστάσεις του UΝΕΡ για απολύμανση των μολυσμένων περιοχών· |
|
13. |
χαιρετίζει την επανασύνδεση των ηλεκτρογεννητριών στη Βοσνία-Ερζεγοβίνη, στην Κροατία, την πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας και στη Σερβία-Μαυροβούνιο με το δυτικοευρωπαϊκό σύστημα UCΤΕ, η οποία είχε διακοπεί το 1991· πιστεύει ότι η επανένωση της βοσνιακής αγοράς, η οποία παλαιότερα είχε διαιρεθεί σε αυτήν της Ομοσπονδίας και αυτήν της Σερβικής Δημοκρατίας, θα προωθήσει την οικονομική ανασυγκρότηση της Βοσνίας· |
|
14. |
αναγνωρίζει ότι το Γραφείο του Ύπατου Εκπροσώπου εξακολουθεί να χρειάζεται στη Βοσνία-Ερζεγοβίνη· ζητεί μεγαλύτερη διαφάνεια και (ευρω)κοινοβουλευτική εποπτεία όσον αφορά τις δραστηριότητες και τις αποφάσεις του Γραφείου αυτού, ειδικότερα ενόψει της σχεδιασθείσας σταδιακής ανάθεσης των δραστηριοτήτων του στις αρχές της Βοσνίας-Ερζεγοβίνης· στο πλαίσιο αυτό, ζητεί από τον Ύπατο Εκπρόσωπο να αποφεύγει να κάνει υπερβολική χρήση των λεγομένων 'εξουσιών της Βόννης', δεδομένου ότι αυτό το κυβερνητικό μέσο αποτελεί εμπόδιο για την εγκαθίδρυση του κράτους δικαίου στη Βοσνία-Ερζεγοβίνη· |
|
15. |
παροτρύνει την Επιτροπή να υποστηρίξει τις πολιτικές δυνάμεις της χώρας στην προσπάθειά τους να επιτύχουν συναίνεση για τη μεταρρύθμιση του πολιτικού πλαισίου όπως ορίζεται στη συμφωνία του Ντέιτον, προκειμένου να δημιουργηθούν πραγματικά αποτελεσματικές διοικητικές διαρθρώσεις στη Βοσνία-Ερζεγοβίνη· |
Σερβία και Μαυροβούνιο
|
16. |
τονίζει ότι τα επόμενα δύο έτη θα είναι κρίσιμα για την Ένωση Σερβίας και Μαυροβουνίου, καθώς η εξεύρεση αμοιβαίως ικανοποιητικής λύσης θα είναι παράγων κλειδί για τη σταθερότητα της περιοχής εν συνόλω· επαναλαμβάνει ότι η ΕΕ πρέπει να είναι διατεθειμένη να βοηθήσει την Ένωση Σερβίας και Μαυροβουνίου στην επίτευξη βιώσιμης διευθέτησης, υιοθετώντας παράλληλα ουδέτερη στάση ως προς το ποια μορφή πρέπει να λάβει αυτή η σχέση· |
|
17. |
εκφράζει τη λύπη του που εξακολουθεί να υπάρχει έλλειψη συνεργασίας εκ μέρους της Σερβίας και του Μαυροβουνίου με το ΔΠΔΓ και καλεί τις αρχές να σημειώσουν περαιτέρω πρόοδο στη στρατιωτική και αστυνομική μεταρρύθμιση, με ιδιαίτερη έμφαση στη μυστική αστυνομία· χαιρετίζει την πρόσφατη παράδοση στο ΔΠΔΓ υψηλόβαθμων κατηγορούμενων για εγκλήματα πολέμου, αναμένει δε από τις Σερβικές αρχές να επισπεύσουν την συνεργασία τους με το ΔΠΔΓ· |
|
18. |
υπενθυμίζει στην κυβέρνηση της Σερβίας και Μαυροβουνίου ότι ο σεβασμός για τα θεμελιώδη δικαιώματα και τις ελευθερίες, συμπεριλαμβανομένων των δικαιωμάτων των εθνοτικών και εθνικών μειονοτήτων, αποτελεί ένα από τα κριτήρια της Κοπεγχάγης και είναι προαπαιτούμενο για την περαιτέρω συμμετοχή στη Διαδικασία Σταθεροποίησης και Σύνδεσης, η οποία θα μπορούσε ενδεχομένως να οδηγήσει σε ένταξη στην ΕΕ· |
|
19. |
σημειώνει τα συμπεράσματα της ad hoc αντιπροσωπείας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου στη Βοϊβοντίνα και την έκθεσή της όσον αφορά τις εθνοτικές και κοινωνικές εντάσεις στην επαρχία· υπενθυμίζει στις σερβικές αρχές την ευθύνη τους για την εξασφάλιση της εννόμου τάξης σε ολόκληρη τη χώρα και για όλους τους κατοίκους της· αναγνωρίζει ότι η Βοϊβοντίνα έχει τη δυνατότητα και την ευκαιρία να αποτελέσει πρότυπο για την υπόλοιπη Σερβία εάν κατορθώσει να εξασφαλίσει την ειρηνική συνύπαρξη όλων των διαφορετικών εθνοτικών ομάδων και να αξιοποιήσει στο έπακρο τα ευρωπαϊκής πρωτοβουλίας ή με ευρωπαϊκή ενίσχυση πραγματοποιούμενα περιφερειακά και διασυνοριακά προγράμματα· |
Κοσσυφοπέδιο
|
20. |
καλεί την Επιτροπή να επιταχύνει και να ολοκληρώσει τις εργασίες της σχετικά με τη μελέτη σκοπιμότητας, προκειμένου να προβεί, το συντομότερο δυνατό, στην έναρξη των διαπραγματεύσεων για τη σύναψη συμφωνίας σταθεροποίησης και σύνδεσης με την Ευρωπαϊκή Ένωση· |
|
21. |
αναγνωρίζει ότι οι μελλοντικές αποφάσεις που θα ληφθούν για το καθεστώς του Κοσσυφοπεδίου θα έχουν πολιτικές επιπτώσεις για την Σερβία, καλεί, ως εκ τούτου, το Βελιγράδι και την Πρίστινα να δεσμευθούν σε διάλογο εμπνεόμενο από πνεύμα συνεργασίας και να διασφαλίσουν την εξεύρεση εποικοδομητικής λύσης για το μέλλον του Κοσσυφοπεδίου· |
|
22. |
χαιρετίζει την απόφαση του Ramush Haradinaj, πρώην πρωθυπουργού του Κοσσυφοπεδίου, να παραιτηθεί και να παραδοθεί αυτοβούλως στο ΔΠΔΓ· εκφράζει δε την ελπίδα ότι αυτή η εθελούσια παράδοση θα αποτελέσει παράδειγμα για άλλους κατηγορούμενους ως εγκληματίες πολέμου στην περιοχή και θα ενισχύσει το κύρος και το γόητρο του ΔΠΔΓ· |
|
23. |
επισημαίνει το αποτέλεσμα των πρόσφατων (23 Οκτωβρίου 2004) εκλογών αλλά εκφράζει τη λύπη του για τη χαμηλή συμμετοχή στις εκλογές, και ιδίως για το μαζικό μποϊκοτάρισμα εκ μέρους της σερβικής μειονότητας του Κοσσυφοπεδίου, και για το γεγονός ότι αυτό καταδεικνύει τη βαθειά διχόνοια που εξακολουθεί να μαστίζει την περιοχή· |
|
24. |
γνωρίζει ότι στα μέσα του 2005 θα πραγματοποιηθεί ανασκόπηση της εφαρμογής των κριτηρίων με στόχο να αποφασισθεί η δυνατότητα έναρξης συνομιλιών για το μελλοντικό καθεστώς του Κοσσυφοπεδίου· |
|
25. |
προσδοκά ότι το Συμβούλιο, ιδίως δε ο Ύπατος Εκπρόσωπος για την κοινή εξωτερική πολιτική και πολιτική ασφάλειας, και η Επιτροπή, θα επιτελέσουν πλήρως το ρόλο τους, από κοινού με τα Ηνωμένα Έθνη, τις ΗΠΑ, το ΝΑΤΟ και τους λοιπούς ενδιαφερόμενους φορείς, σχετικά με την προετοιμασία του εδάφους για τις προσεχείς συνομιλίες για το μέλλον του Κοσσυφοπεδίου· επισημαίνει επ' αυτού ότι όλα τα μέρη πρέπει να έχουν πλήρη συναίσθηση του κοινού ευρωπαϊκού μέλλοντος ολόκληρης της περιοχής· |
|
26. |
καλεί το Συμβούλιο και την Επιτροπή να αναλάβουν ηγετικό ρόλο στην προετοιμασία των διαπραγματεύσεων για το τελικό καθεστώς και να αποκλείσουν εκ των προτέρων, ώστε να επιταχυνθεί η διαδικασία, τις ακόλουθες επιλογές:
|
|
27. |
επιμένει όμως ότι οι αρχές του Κοσσυφοπεδίου πρέπει να λάβουν αποφασιστικά μέτρα, ώστε να ενισχυθεί η ασφάλεια όλων των πολιτών του Κοσσυφοπεδίου· |
|
28. |
αναγνωρίζει τη σπουδαιότητα του μηχανισμού εντοπισμού στο πλαίσιο της Διαδικασίας Σταθεροποίησης και Σύνδεσης ως τρόπου υποστήριξης του Κοσσυφοπεδίου στις διαρθρωτικές μεταρρυθμίσεις του που είναι συμβατές με την ΕΕ και προετοιμασίας της μελλοντικής προσχώρησής του στην Ευρωπαϊκή Ένωση· |
|
29. |
επισημαίνει ότι πάνω από πέντε χρόνια μετά τον πόλεμο του Κοσσυφοπεδίου δεν έχει ακόμη γίνει γνωστή η τύχη περίπου 3 500 Κοσοβάρων· καλεί τη σερβική κυβέρνηση να συνεργαστεί ενεργά, προκειμένου να παράσχει όλες τις πληροφορίες που αφορούν τους αγνοουμένους· καλεί επίσης τις αρχές του Κοσσυφοπεδίου να παράσχουν όλες τις πληροφορίες που αφορούν τους 500 Σέρβους του Κοσσυφοπεδίου που εξακολουθούν να αγνοούνται· |
|
30. |
καλεί τις αρχές του Κοσσυφοπεδίου να σεβαστούν τα δικαιώματα της σερβικής κοινότητας, να διευκολύνουν την επιστροφή των Σέρβων και λοιπών μη Αλβανών προσφύγων, να τηρήσουν την Απόφαση 1244 του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών και να καταπολεμήσουν, με μεγαλύτερη αυστηρότητα, το οργανωμένο έγκλημα και τη διακίνηση ναρκωτικών· |
Αλβανία
|
31. |
εκφράζει την ανησυχία του διότι το πολιτικό κλίμα στην Αλβανία είναι προβληματικό, με εντάσεις εντός του κυβερνώντος κόμματος οι οποίες έχουν οδηγήσει σε διάσπαση εντός του κόμματος· εκφράζει την αποδοκιμασία του για την αδυναμία αποτελεσματικής δράσης της αλβανικής κυβέρνησης· προσδοκά τη λήψη πρακτικών μέτρων εκ μέρους όλων των πολιτικών κομμάτων, ώστε να βελτιωθεί το πολιτικό κλίμα· |
|
32. |
τονίζει την ανάγκη να βελτιωθεί η διοικητική ικανότητα της Αλβανίας και να ενισχυθεί η καταπολέμηση των αυθαίρετων ενεργειών εκ μέρους των αρχών· συνιστά να αναληφθεί ενισχυμένη δράση για να εξασφαλιστούν τα μέσα που χρειάζονται στην καταπολέμηση της διαφθοράς, του οργανωμένου εγκλήματος, της εμπορίας ανθρώπινων όντων, του λαθρεμπόριου όπλων και ναρκωτικών· ζητεί επίσης βελτιώσεις που αποσκοπούν στην εξασφάλιση ανεξάρτητου και αποτελεσματικού δικαστικού συστήματος, και ειδικότερα την ανάπτυξη λειτουργικού πεδίου δικαιοδοσίας για τον διοικητικό τομέα· |
|
33. |
αναγνωρίζει ότι, με το ρόλο που έχει να διαδραματίσει στην καταπολέμηση του οργανωμένου εγκλήματος, η Αλβανία αποτελεί κύριο παράγοντα στη σταθεροποίηση της περιοχής· |
|
34. |
γνωρίζει ότι πρέπει να γίνουν ακόμη πολλά ώστε να αναπτυχθεί ο οικονομικός τομέας (π.χ. ένα τέταρτο του πληθυσμού ζει κάτω από το όριο φτώχιας) και ότι πρέπει να καταπολεμηθεί η διαφθορά και να ενισχυθεί η διαφάνεια· εφιστά την προσοχή στη δυσχερή κατάσταση του εκπαιδευτικού τομέα όσον αφορά ειδικότερα τον επιτακτικό χαρακτήρα της εξασφάλισης ίσων ευκαιριών εκπαίδευσης για τα παιδιά σε ολόκληρη τη χώρα· |
|
35. |
ζητεί από την κυβέρνηση και τις αρχές της Αλβανίας να σεβαστούν τα δικαιώματα της ελληνικής μειονότητας και υπογραμμίζει ότι η πρόοδος στις διαπραγματεύσεις για τη συμφωνία σταθεροποίησης και σύνδεσης, καθώς και η ευρωπαϊκή προοπτική της Αλβανίας, συνδέονται στενά με το σεβασμό των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και των δικαιωμάτων των μειονοτήτων· |
Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας
|
36. |
φρονεί ότι η πλήρης συμμετοχή της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας στην ευρωπαϊκή διαδικασία ολοκλήρωσης θα ωφελήσει όχι μόνο την ίδια τη χώρα αλλά και ολόκληρη την περιοχή· |
|
37. |
χαιρετίζει τις απαντήσεις που έδωσε η κυβέρνηση της πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας στο ερωτηματολόγιο της Επιτροπής σχετικά με τα πολιτικά και οικονομικά ζητήματα και με το κοινοτικό κεκτημένο· αναμένει από την Επιτροπή να διατυπώσει το συντομότερο δυνατό την άποψή της για την αίτηση της πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας να προσχωρήσει στην ΕΕ· τονίζει ότι αν, κατά το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο τον Δεκέμβριο του 2005, αναγνωρισθεί ως υποψήφια χώρα, τούτο θα αποτελέσει κίνητρο για τη χώρα ώστε να επιτύχει καλύτερα αποτελέσματα στη μεταρρυθμιστική της διαδικασία και θα ενισχύσει τη σταθερότητα στην περιοχή· |
|
38. |
εκφράζει την ικανοποίησή του για τις προσπάθειες που κατέβαλε η κυβέρνηση στην υλοποίηση των μεταρρυθμίσεων αποκέντρωσης, ως μέρος της συμφωνίας-πλαισίου που υπεγράφη στην Οχρίδα το 2001· χαιρετίζει το αποτέλεσμα του δημοψηφίσματος του Νοεμβρίου 2004, το οποίο κατέδειξε την υποστήριξη για την ευρωπαϊκή πορεία της χώρας και δημιουργεί τις συνθήκες για περαιτέρω μεταρρυθμίσεις· επισημαίνει ότι οι προσπάθειες της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας για αποκέντρωση πρέπει να ενισχυθούν καταλλήλως από τα κοινοτικά προγράμματα στήριξης, τα οποία πρέπει να καταστούν λιγότερο συγκεντρωτικά για να αξιοποιήσουν την πραγματογνωμοσύνη των εθνικών και τοπικών αρχών· |
|
39. |
εκφράζει τη λύπη του διότι οι εαρινές τοπικές εκλογές (Μάρτιος 2005), σύμφωνα με τους παρατηρητές του ΟΑΣΕ, νοθεύτηκαν από παρατυπίες και καλεί τις αρχές της πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας να λάβουν αμέσως τα αναγκαία μέτρα ώστε οι εκλογικές προδιαγραφές να εναρμονισθούν με τις απαιτήσεις του Γραφείου των Δημοκρατικών Θεσμών και των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου· |
|
40. |
είναι της άποψης ότι η αποτυχία του δημοψηφίσματος που αφορούσε τη δυνατότητα εδαφικής διαίρεσης εξασφαλίζει την εξελισσόμενη συμφιλίωση μεταξύ των δύο βασικών εθνοτικών ομάδων στο πλαίσιο της συμφωνίας της Οχρίδας, με σκοπό να καταστεί η Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας πρότυπο ειρηνικής συνύπαρξης και να διευκολυνθεί έτσι η σταθεροποίηση ολόκληρης της περιοχής· |
|
41. |
είναι της άποψης ότι τα διάφορα όργανα της ΕΕ που αναπτύσσουν δραστηριότητα στην Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας θα πρέπει να βελτιώσουν τα επίπεδα συντονισμού τους· θεωρεί ως εκ τούτου ότι η Επιτροπή θα πρέπει να διαδραματίσει κεντρικό ρόλο στην εφαρμογή των πολιτικών της ΕΕ στην χώρα· |
|
42. |
πιστεύει ότι η ανεπιφύλακτη υποστήριξη του ΔΠΔ αποτελεί βασικό στοιχείο συνεργασίας μεταξύ της ΕΕ και της πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας· επισημαίνει υπό αυτό το πρίσμα ότι, ενόψει της αίτησης της πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας για προσχώρηση στην ΕΕ, θα πρέπει να ακυρωθεί η υπογραφείσα το 2003 «συνθήκη εξαίρεσης» μεταξύ της πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας και των ΗΠΑ· |
|
43. |
εκφράζει την λύπη του διότι, σύμφωνα με εκθέσεις του ΟΑΣΕ για τις τοπικές εκλογές, παρατηρήθηκαν παρατυπίες σε ορισμένες κοινότητες· ζητεί ως εκ τούτου να καταβληθούν περαιτέρω προσπάθειες προς το σκοπό της μελλοντικής ενίσχυσης της εκλογικής διαδικασίας, ιδίως σε τοπικό επίπεδο· |
Κροατία
|
44. |
εκφράζει την ικανοποίησή του για την απόφαση που ελήφθη στις 18 Ιουνίου 2004 (3) να χορηγηθεί στην Κροατία το καθεστώς υποψήφιας χώρας· |
|
45. |
σημειώνει την απόφαση του Συμβουλίου να αναβάλει την έναρξη των ενταξιακών διαπραγματεύσεων με την Κροατία λόγω έλλειψης κοινής συμφωνίας για την πλήρη συνεργασία αυτής της χώρας με το ΔΠΔΓ· |
|
46. |
χαιρετίζει, υπό την έννοια αυτή, την απόφαση του Συμβουλίου να προσαρμόσει το διαπραγματευτικό πλαίσιο με την Κροατία και καλεί την κροατική κυβέρνηση να καταβάλει κάθε δυνατή προσπάθεια ώστε να αποδείξει ότι πράγματι συνεργάζεται με το ΔΠΔΓ· είναι της άποψης ότι τούτο αποτελεί βασική δοκιμή για όλες τις χώρες στην περιοχή και εκφράζει την πλήρη υποστήριξή του για το δύσκολο έργο του ΔΠΔΓ· |
|
47. |
καλεί την Κροατία να διευθετήσει τις εναπομένουσες μεθοριακές διαφορές στο πλαίσιο διαλόγου με τη Σλοβενία, να αποφύγει μονόπλευρες ενέργειες που αποσκοπούν στο να προκαταλάβουν τον καθορισμό της μεθορίου μεταξύ Σλοβενίας και Κροατίας και να επηρεάσουν τη χάραξη της μεθορίου χωρίς προϋπάρχουσα συγκατάθεση και να πράξει ό,τι είναι δυνατόν για να ενθαρρυνθεί και να διευκολυνθεί η επιστροφή προσφύγων· |
|
48. |
λαμβάνει υπόψη την επίσκεψη του Κροάτη πρωθυπουργού Σάναντερ το Νοέμβριο 2004 στο Βελιγράδι, την πρώτη παρόμοια επίσημη επίσκεψη μετά τη διάλυση την πρώην Γιουγκοσλαβίας· επισημαίνει το γεγονός ότι ο πρωθυπουργός Σάναντερ και ο πρόεδρος της Ένωσης Σερβίας και Μαυροβουνίου Μάροβιτς υπέγραψαν συμφωνίες που αφορούν τις εθνικές μειονότητες και την τεχνολογική και επιστημονική συνεργασία, καθώς και ότι συναίνεσαν στην άποψη ότι το μέλλον τόσο της Κροατίας όσο και της Ένωσης Σερβίας και Μαυροβουνίου πρέπει να περιλαμβάνει την ένταξη στην Ευρωπαϊκή Ένωση· |
|
49. |
καλεί τις αρχές να προβούν σε συγκεκριμένες ενέργειες για να διευκολύνουν την επιστροφή προσφύγων και να εγγυηθούν δίκαιες και αποτελεσματικές δίκες στο εσωτερικό τους για εγκλήματα πολέμου· |
|
50. |
παροτρύνει το Συμβούλιο και την Επιτροπή να αποστείλουν το ταχύτερο την Ειδική Ομάδα Παρακολούθησης στην Κροατία ώστε να υπάρξουν έγκυρα αποτελέσματα κατά την επόμενη σύνοδο του Συμβουλίου, στα οποία να μπορέσουν να βασισθούν οι αποφάσεις· |
Γενικές παρατηρήσεις
|
51. |
ζητεί τον καλύτερο συντονισμό των διεθνών παρεμβάσεων στην περιοχή· επισημαίνει ότι το γεγονός ότι υπάρχουν πολλοί εταίροι που διαδραματίζουν ρόλο στην περιοχή απαιτεί τον καθορισμό/καταμερισμό αρμοδιοτήτων μεταξύ αυτών· εφιστά ιδιαίτερα την προσοχή στην ανάγκη για σαφή καταμερισμό ευθυνών/αρμοδιοτήτων μεταξύ της Ευρωπαϊκής Υπηρεσίας Ανασυγκρότησης και των «αποκεντρωμένων» αντιπροσωπειών της Επιτροπής στην περιοχή· |
|
52. |
ζητεί από το Συμβούλιο και την Επιτροπή να χαράξουν σαφή χάρτη πορείας και ενταξιακή στρατηγική για την προσχώρηση των χωρών των Δυτικών Βαλκανίων κατά τα επόμενα έτη και, ειδικότερα, ενόψει της έναρξης διαπραγματεύσεων με την Κροατία· ζητεί να εκπέμψει η ΕΕ σαφέστατο μήνυμα και προς τα άλλα κράτη της Νοτιοανατολικής Ευρώπης· |
|
53. |
επισημαίνει ότι η Διαδικασία Σταθεροποίησης και Σύνδεσης στα Δυτικά Βαλκάνια αποτελεί σημαντικό πλαίσιο για την πορεία των χωρών προς την ΕΕ· |
|
54. |
τονίζει ότι οι ρόλοι της Διαδικασίας Σταθεροποίησης και Σύνδεσης και της Συμφωνίας Σταθεροποίησης και Σύνδεσης θα πρέπει να ενισχυθούν και ότι η ΕΕ θα πρέπει να παράσχει σαφή, βήμα προς βήμα, ατζέντα ολοκλήρωσης· |
|
55. |
καλεί την ΕΕ να ενθαρρύνει και να υποστηρίξει όλες τις κυβερνήσεις της περιοχής να προετοιμάσουν συμβατά με την ΕΕ προσωρινά Σχέδια Εθνικής Ανάπτυξης, ανάλογα προς αυτό που ετοίμασε η Τουρκία με σκοπό να δημιουργήσει θεσμικούς μηχανισμούς απορρόφησης της μελλοντικής βοήθειας από την ΕΕ, ιδίως στους τομείς της ανάπτυξης της υπαίθρου, των υποδομών και των ανθρωπίνων πόρων· |
|
56. |
επισημαίνει ότι το ελεύθερο εμπόριο μεταξύ των χωρών της νοτιοανατολικής Ευρώπης και της αγοράς της ΕΕ παρακωλύεται από το θέμα των κανόνων προέλευσης διότι, στην πλειονότητα των περιπτώσεων, οι εν λόγω χώρες δεν έχουν προσυπογράψει την πανευρωπαϊκή συμφωνία για τους κανόνες προέλευσης· καλεί την Επιτροπή να δώσει απόλυτη προτεραιότητα στη προσπάθεια να συνδράμει αυτές τις χώρες όσον αφορά την διεξαγωγή ενδεχόμενων διαπραγματεύσεων και τις απαραίτητες διαδικασίες· |
|
57. |
επισημαίνει ότι οι διατιθέμενοι από τον προϋπολογισμό πόροι για τις σχέσεις με τα Δυτικά Βαλκάνια υφίστανται διαρκώς σημαντικές μειώσεις κάθε χρόνο από το 2002· διατυπώνει την αποφασιστικότητά του να παράσχει επαρκή χρηματοδότηση για την περιοχή στις προσεχείς δημοσιονομικές προοπτικές, δεδομένων των κρισίμων προκλήσεων που αντιμετωπίζει η περιοχή, της βαθμιαίας μετάβασης από την φυσική ανοικοδόμηση στην οικοδόμηση θεσμών και στην προενταξιακή ενίσχυση, καθώς επίσης και της στρατηγικής σημασίας που έχει η περιοχή για την Ευρωπαϊκή Ένωση· |
|
58. |
δεδομένης της ανάγκης να αγκαλιάσουμε, στο πλαίσιο της διαδικασίας επιτάχυνσης της πορείας της εν λόγω περιοχής προς την ΕΕ, το σύνολο της κοινωνίας, και ειδικότερα όσους διαμορφώνουν την κοινή γνώμη, καλεί το Συμβούλιο και την Επιτροπή να προβούν επειγόντως σε ενέργειες για ενίσχυση της συνεργασίας στους μεθοριακούς ελέγχους στο πλαίσιο μιας ευρύτερης στρατηγικής σε θέματα δικαιοσύνης και εσωτερικών υποθέσεων (ΔΕΥ) για την περιοχή, ενέργειες που θα περιλαμβάνουν μελέτη της Επιτροπής σχετικά με τις συνέπειες μιας βαθμιαίας χαλάρωσης των απαιτήσεων για τη χορήγηση θεώρησης διαβατηρίου για τις χώρες της περιοχής, τα συμπεράσματα της οποίας θα παρουσιαστούν κατά το τέλος του 2005· θεωρεί ότι η μελέτη πρέπει να δίνει ιδιαίτερη έμφαση στο πώς θα διευκολύνεται η κυκλοφορία φοιτητών, εκπροσώπων ΜΚΟ, οικονομικών παραγόντων και εκπροσώπων πολιτικών θεσμικών οργάνων και επιχειρηματιών· |
|
59. |
καλεί τις αρχές των χωρών της περιοχής να εντείνουν τις προσπάθειες τους προκειμένου να προσαχθούν ενώπιον των εθνικών δικαστηρίων όλοι εκείνοι που βαρύνονται με εγκλήματα πολέμου, ανεξαρτήτως εθνικότητας θυμάτων και θυτών, και να το πράξουν αυτό σύμφωνα με τα διεθνώς αναγνωρισμένα δικονομικά πρότυπα, και σε συνεργασία με το ΔΠΔΓ· |
|
60. |
τονίζει ότι οι χώρες της περιοχής μπορούν να κάνουν πολλά ώστε να μπορέσουν να σημειώσουν περαιτέρω πρόοδο στην πορεία τους προς την ευρωπαϊκή ολοκλήρωση πληρώντας τους ακόλουθους όρους:
|
|
61. |
χαιρετίζει την Δήλωση της Σόφιας για τη Δεκαετία ενσωμάτωσης των Ρόμα και ζητεί από την Επιτροπή να ενισχύσει τις προσπάθειες των χωρών της περιοχής προκειμένου να βελτιωθεί σημαντικά η κατάσταση του πληθυσμού των Ρόμα· |
|
62. |
παρατηρεί ότι ένας από τους βασικούς στόχους της κοινοτικής πολιτικής πρέπει να είναι η συστηματική και προοδευτική μεταφορά αρμοδιοτήτων όσον αφορά την εφαρμογή και διαχείριση της κοινοτικής βοήθειας, με την ενίσχυση του ρόλου των τοπικών και των εθνικών αρχών, καθώς και μια σταθερά αυξανόμενη συμμετοχή της κοινωνίας των πολιτών και των δημοκρατικών δυνάμεων, στο βαθμό που και όταν οι εν λόγω χώρες θα έχουν τη δυνατότητα να το επιτύχουν· |
|
63. |
ζητεί από την Επιτροπή να εντάξει πλέον τα θεσμικά όργανα των χωρών απευθείας στο Σύστημα Δημοσιονομικής Διαχείρισης της κοινοτικής βοήθειας όπως προβλέπεται από το CARDS· |
|
64. |
καλεί όλες τις χώρες στην περιοχή να εργασθούν από κοινού στο συντονισμό της περιφερειακής υποδομής, αφού η ανάπτυξη σε αυτόν τον τομέα είναι απαραίτητη, εάν η περιοχή επιθυμεί την οικονομική ενσωμάτωση· |
|
65. |
εκφράζει τη λύπη του για το γεγονός ότι η επιστροφή προσφύγων και εσωτερικά εκτοπισθέντων ατόμων στην περιοχή δεν έχει ακόμη πλήρως υλοποιηθεί· |
|
66. |
εξακολουθεί να εκφράζει σοβαρές ανησυχίες σχετικά με την έξοδο των νέων και τη διαρροή εγκεφάλων από την περιοχή και σχετικά με τα σχετιζόμενα με αυτήν επίπεδα φτώχιας και ανεργίας· |
|
67. |
επισημαίνει ότι τα ναρκοπέδια στα Βαλκάνια εξακολουθούν να αποτελούν μεγάλο εμπόδιο στην ανάπτυξη και την ολοκλήρωση των περιοχών της Νοτιοανατολικής Ευρώπης και ότι, παρά το γεγονός ότι έχει πραγματοποιηθεί επιτυχώς μεγάλο έργο κατά τα τελευταία έτη, οι δραστηριότητες της ΕΕ όσον αφορά την εκκαθάριση ναρκοπεδίων σε χώρες της περιοχής χρειάζεται να εξακολουθήσουν, προκειμένου να επιτευχθεί ο στόχος της Σύμβασης της Οτάβα για την κήρυξη των περιοχών ως ασφαλών από άποψη ναρκών έως το 2010· |
|
68. |
είναι της άποψης ότι η ανάπτυξη και η στήριξη μιας αυθεντικής κοινωνίας των πολιτών είναι απαραίτητος παράγων για την ενίσχυση των δημοκρατικών θεσμών και τη διευκόλυνση της πλήρους συμφιλίωσης μεταξύ των διαφόρων μερών· |
|
69. |
καλεί την Επιτροπή να προβεί σε περαιτέρω ενέργειες προκειμένου να ενισχύσει τις χώρες της περιοχής στην προσπάθεια τους να αντανακλάται πλήρως στα εκπαιδευτικά τους συστήματα η πολυεθνοτική κληρονομιά τους, καθώς επίσης και προκειμένου να διασφαλιστεί η συμμετοχή τους στα εκπαιδευτικά προγράμματα ανταλλαγής της Ευρωπαϊκής Ένωσης· |
|
70. |
προτρέπει την Επιτροπή να εισηγηθεί συγκεκριμένο σχέδιο για τη δημιουργία ζωνών στις οποίες θα διευκολύνεται η ελεύθερη κυκλοφορία μεταξύ γειτονικών περιοχών, πράγμα που θα ενισχύσει έτσι την ανάπτυξη διασυνοριακής και περιφερειακής συνεργασίας· |
|
71. |
προτρέπει την Επιτροπή να προωθήσει και να υποστηρίξει την κατάρτιση προγραμμάτων αδελφοποιήσεων σε επίπεδο δήμων και να υποστηρίξει όλες τις ενέργειες που διευκολύνουν τη συγκρότηση δικτύων μεταξύ των διαφόρων παραγόντων στην ΕΕ και στις χώρες της Διαδικασίας Σταθεροποίησης και Σύνδεσης· |
|
72. |
εκτιμά ότι η Ευρωπαϊκή Ένωση, σε συνεργασία με τα Ηνωμένα Έθνη, οφείλει να διαδραματίσει αποφασιστικό ρόλο στη δημιουργία πλατφόρμας για την άμεση διεξαγωγή συνομιλιών μεταξύ όλων των σχετικών πολιτικών παραγόντων σχετικά με το καθεστώς του Κοσσυφοπεδίου και προσβλέπει στην εποικοδομητική έκβαση των συνομιλιών αυτών· |
|
73. |
προτρέπει τα κράτη των Δυτικών Βαλκανίων να υιοθετήσουν και να εφαρμόσουν τον κοινοτικό κώδικα δεοντολογίας για τις εξαγωγές όπλων· |
|
74. |
καλεί την Επιτροπή και την Υπηρεσία για την ανασυγκρότηση να καταβάλουν περαιτέρω προσπάθειες για την ενθάρρυνση και την υποστήριξη μιας ευρέας βάσεως διαδικασίας συμφιλίωσης και αποκατάστασης της αλήθειας, η οποία θα λειτουργήσει συμπληρωματικά προς την δικαστική διαδικασία και η οποία θα περιλαμβάνει εκπροσώπους της κοινωνίας των πολιτών, πολιτικούς παράγοντες και προσωπικότητες των γραμμάτων και των τεχνών, θα θέσει δε τα θεμέλια για διαρκή ειρήνη και σταθερότητα στη περιοχή· εκτιμά ότι η εν λόγω διαδικασία συμφιλίωσης θα πρέπει να επικεντρωθεί στους νέους και να συμπεριλαμβάνει πλήρη αναθεώρηση των σχολικών εγχειριδίων και των προγραμμάτων διδασκαλίας της ιστορίας· |
*
* *
|
75. |
αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, στις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών και των υποψηφίων χωρών, σε όλες τις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια στην περιοχή, στον Ειδικό Συντονιστή της ΕΕ για το Σύμφωνο Σταθερότητας για τη Νοτιοανατολική Ευρώπη, στους ειδικούς εκπροσώπους της ΕΕ στην περιοχή, στον Ειδικό Εκπρόσωπο των Ηνωμένων Εθνών στο Κοσσυφοπέδιο (UNMIK), στον ΟΑΣΕ και στο Συμβούλιο της Ευρώπης. |
(1) ΕΕ C 87 E της 7.4.2004, σ. 521.
(2) P6_TA(2004)0056.
(3) Βλ. συμπεράσματα του Συμβουλίου, 17-18 Ιουνίου 2004 (10679/2/04 ΑΝΑΘ. 2).
P6_TA(2005)0132
Κοινή Εξωτερική Πολιτική και Πολιτική Ασφάλειας
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την ετήσια έκθεση του Συμβουλίου προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο σχετικά με τις κύριες πτυχές και βασικές επιλογές της ΚΕΠΠΑ, συμπεριλαμβανομένων και των δημοσιονομικών επιπτώσεων στον γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων — 2003 (8412/2004 — 2004/2172(INI))
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
|
— |
έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη θέσπιση Συντάγματος της Ευρώπης, που υπεγράφη στη Ρώμη στις 29 Οκτωβρίου 2004, |
|
— |
έχοντας υπόψη την Ευρωπαϊκή Στρατηγική Ασφάλειας που ενέκρινε το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο στις 12 Δεκεμβρίου 2003, |
|
— |
έχοντας υπόψη την Ετήσια Έκθεση του Συμβουλίου προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο σχετικά με τις κύριες πτυχές και τις βασικές επιλογές της KΕΠΠΑ, περιλαμβανομένων των οικονομικών επιπτώσεων επί του γενικού προυπολογισμού των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων για το 2003 (8412/2004), |
|
— |
έχοντας υπόψη την Διοργανική Συμφωνία της 6ης Μαΐου 1999 μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για τη δημοσιονομική πειθαρχία και τη βελτίωση της διαδικασίας του προϋπολογισμού (1), σημείο 40, |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 21 της Συνθήκης ΕΕ, |
|
— |
έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 12ης Ιανουαρίου 2005, σχετικά με τη Συνθήκη για τη θέσπιση Συντάγματος της Ευρώπης (2), |
|
— |
έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 23ης Οκτωβρίου 2003 σχετικά με την πρόοδο που σημειώθηκε στην εφαρμογή της κοινής εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφάλειας (3), |
|
— |
έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 29ης Ιανουαρίου 2004 σχετικά με τις σχέσεις μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των Ηνωμένων Εθνών (4), |
|
— |
έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 20ής Νοεμβρίου 2003 σχετικά με την Ευρύτερη Ευρώπη — Γειτονικές Σχέσεις: νέο πλαίσιο σχέσεων με τους γείτονές μας στα ανατολικά και νότια σύνορά μας (5), |
|
— |
έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 10ης Απριλίου 2003 σχετικά με την ευρωπαϊκή δομή στον τομέα της ασφάλειας και άμυνας — προτεραιότητες και κενά (6), |
|
— |
έχοντας υπόψη τη σύστασή του προς το Συμβούλιο της 26ης Φεβρουαρίου 2004 σχετικά με τις σχέσεις Ευρωπαϊκής Ένωσης και Ρωσίας (7), |
|
— |
έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 22ας Απριλίου 2004 σχετικά με την κατάσταση των διατλαντικών εταιρικών σχέσεων τις παραμονές της συνόδου κορυφής ΕΕ-ΗΠΑ στο Δουβλίνο στις 25-26 Ιουνίου 2004 (8) και της 13ης Ιανουαρίου 2005 για τις διατλαντικές σχέσεις (9), |
|
— |
έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 23ης Οκτωβρίου 2003 σχετικά με την ειρήνη και την αξιοπρέπεια στη Μέση Ανατολή (10), |
|
— |
έχοντας υπόψη τη σύστασή του προς το Συμβούλιο της 24ης Σεπτεμβρίου 2003 για την κατάσταση στο Ιράκ (11), |
|
— |
έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 12ης Φεβρουαρίου 2004 σχετικά με το Αφγανιστάν: προκλήσεις και προοπτικές για το μέλλον (12), |
|
— |
έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 15ης Νοεμβρίου 2001 σχετικά με μια παγκόσμια εταιρική σχέση και κοινή στρατηγική για τις σχέσεις μεταξύ Ευρωπαϊκής Ένωσης και Λατινικής Αμερικής (13), |
|
— |
έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 13ης Ιανουαρίου 2005 για την πρόσφατη καταστροφή από το τσουνάμι στον Ινδικό Ωκεανό (14), |
|
— |
έχοντας υπόψη τα Συμπεράσματα της Προεδρίας του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου των Βρυξελλών στις 16-17 Δεκεμβρίου 2004 και ειδικότερα τις αποφάσεις σχετικά με την τρομοκρατία και τις εξωτερικές υποθέσεις, |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 112, παράγραφος 1 του Κανονισμού του, |
|
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Εξωτερικών Υποθέσεων και τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Προϋπολογισμών (A6-0062/2005), |
|
Α. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι, με την τρέχουσα πρακτική του Συμβουλίου να διαβιβάζει απλώς έναν περιγραφικό κατάλογο δράσεων για το προηγηθέν έτος αντί να ζητεί τη γνώμη του Κοινοβουλίου επί των βασικών πτυχών και των επιλογών του επόμενου έτους, το Κοινοβούλιο πιστεύει ότι δεν έχει κληθεί να τοποθετηθεί δεόντως, όπως προβλέπει το άρθρο 21 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, |
|
Β. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η τρέχουσα πρακτική θα πρέπει να σταματήσει και να αντικατασταθεί από άλλη, η οποία θα προβλέπει πραγματική διαβούλευση με το Κοινοβούλιο όπως προαναφέρθηκε, οδηγώντας στην ουσιαστικότερη συμμετοχή του, |
|
Γ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι το πνεύμα και η ουσία της Συνθήκης για τη θέσπιση Συντάγματος της Ευρώπης που υπεγράφη στη Ρώμη στις 29 Οκτωβρίου 2004, και της οποίας η επικύρωση εκκρεμεί, θα έπρεπε να ασκεί ήδη σημαντική επίδραση στην εφαρμογή της ΚΕΠΠΑ της Ένωσης για το 2005 και εφεξής, |
|
Δ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι το Κοινοβούλιο επανειλημμένως έχει τοποθετηθεί όσον αφορά τον τρόπο με τον οποίο πρέπει να οργανωθούν οι σχέσεις με ορισμένες χώρες και περιοχές και να υπάρξει καλύτερη εξισορρόπηση, ούτως ώστε να ενισχυθεί ο παγκόσμιος χαρακτήρας της εξωτερικής δράσης της Ένωσης, |
|
Ε. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η υφιστάμενη χρηματοδότηση των πολιτικών ΚΕΠΠΑ και ΕΠΑΑ είναι εντελώς ανεπαρκής, τόσο από ποσοτικής όσο και από ποιοτικής άποψης αλλά και όσον αφορά τον δημοκρατικό έλεγχο στον οποίο υπόκειται, |
|
1. |
απορρίπτει κατηγορηματικά, μολονότι είναι ικανοποιημένο από τον τρόπο με τον οποίο ο Ύπατος Εκπρόσωπος/Γενικός Γραμματέας του Συμβουλίου κράτησε πλήρως ενημερωμένο το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο σχετικά με την πρόοδο όσον αφορά τις βασικές πτυχές της ΚΕΠΠΑ, την εκ των υστέρων προσέγγιση που έχει υιοθετήσει το Συμβούλιο μέχρι στιγμής, υποβάλλοντας απλώς περιγραφικό κατάλογο των δράσεων της ΚΕΠΠΑ που ανέλαβε κατά το προηγηθέν έτος και θεωρεί ότι μια τέτοια πρακτική παραβιάζει κατάφωρα το άρθρο 21 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση καθώς και τη Διοργανική Συμφωνία της 6ης Μαΐου1999, όσον αφορά την εκ των προτέρων διαβούλευση με το Κοινοβούλιο· |
|
2. |
ζητεί συνεπώς από το Συμβούλιο να σταματήσει την ακολουθούμενη πρακτική και να την αντικαταστήσει με μια εκ των προτέρων προσέγγιση, σύμφωνα με την οποία το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο θα καλείται να γνωμοδοτεί στις αρχές κάθε έτους όσον αφορά τις κύριες πτυχές και βασικές επιλογές που προβλέπει το Συμβούλιο για το έτος αυτό, τόσο σε γενικά όσο και σε οριζόντια ζητήματα, καθώς και τις προτεραιότητες που σχεδιάζει στις διάφορες γεωγραφικές περιοχές· ζητεί επιπλέον από το Συμβούλιο να υποβάλλει εν συνεχεία έκθεση σχετικά με το κατά πόσον και με ποιο τρόπο ελήφθη υπόψη η συμβολή του Κοινοβουλίου· |
|
3. |
προτίθεται να συμβάλει στις προσπάθειες για την αύξηση του δημοκρατικού ελέγχου των ζητημάτων της ΚΕΠΠΑ, διοργανώνοντας τακτικές συζητήσεις με τα εθνικά κοινοβούλια στο πλαίσιο της τριμηνιαίας ανταλλαγής απόψεων με τον Ύπατο Εκπρόσωπο/Γενικό Γραμματέα του Συμβουλίου καθώς και τον αρμόδιο για τις εξωτερικές σχέσεις Επίτροπο, όπου θα περιλαμβάνεται και συζήτηση επί των τροπολογιών που υπέβαλαν τα εθνικά κοινοβούλια στην Ετήσια Έκθεση του ΕΚ για την ΚΕΠΠΑ· |
|
4. |
καλεί το Συμβούλιο και τον Ύπατο Εκπρόσωπο/Γενικό Γραμματέα του Συμβουλίου να συμμετάσχουν ενεργά σε ετήσια συζήτηση σχετικά με την ευρωπαϊκή στρατηγική ασφάλειας με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και τα εθνικά κοινοβούλια· |
|
5. |
ενθαρρύνει τόσο το Συμβούλιο όσο και τα κράτη μέλη να αυξήσουν περαιτέρω τον κοινοβουλευτικό έλεγχο της ΕΠΑΑ σε εθνικό επίπεδο, αναβαθμίζοντας το ρόλο των εθνικών κοινοβουλίων στην έγκριση των δράσεων της ΕΠΑΑ και, σε ευρωπαϊκό επίπεδο, εξασφαλίζοντας στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ευρύτερο ρόλο όσον αφορά τον έλεγχο του συνολικού προϋπολογισμού της ΚΕΠΠΑ· |
|
6. |
προτρέπει το Συμβούλιο να εξασφαλίσει ότι τα μέσα πολιτικής του, όπως η πολιτική επιβολής κυρώσεων, θα εφαρμόζονται με μεγαλύτερο σθένος και πολιτική δέσμευση· |
Κύριες πτυχές και βασικές επιλογές της ΚΕΠΠΑ για το 2005 μετά την υπογραφή της Συνταγματικής Συνθήκης
|
7. |
διατυπώνει την άποψη ότι το πνεύμα (και η ουσία) των διατάξεων της νέας Συνθήκης όσον αφορά την ΚΕΠΠΑ θα πρέπει ήδη να εφαρμοστούν για το 2005, όπως συνέβη ήδη με τη δημιουργία του Ευρωπαϊκού Οργανισμού Άμυνας με την ιδέα της «Ομάδας Μάχης» (Battle Group), την υλοποίηση της αναπτυχθείσας πολιτικής καλής γειτονίας της Ένωσης, η οποία σημαίνει πολύ περισσότερα από τη σημερινή πολιτική γειτονίας της ΕΕ, ή την εφαρμογή της ρήτρας αλληλεγγύης για την πρόληψη τρομοκρατικών απειλών ή επιθέσεων· οι σχετικές συνέπειες θα πρέπει να αντιμετωπίζονται με τον αποτελεσματικό συντονισμό ανάλογων δράσεων, συμπεριλαμβανομένων τόσο των υφισταμένων όσο και των μελλοντικών μέσων πολιτικής προστασίας, καθώς και με την υποχρέωση της αμοιβαίας αλληλεγγύης για την εξασφάλιση βοήθειας και συνδρομής σε περίπτωση στρατιωτικής επίθεσης κατά κράτους μέλους της Ευρωπαϊκής Ένωσης· |
|
8. |
ζητεί κατά συνέπεια να ενημερώνεται εκ μέρους του Συμβουλίου και να συμμετέχει περισσότερο ενεργά σχετικά με οιαδήποτε πρόταση υποβάλει στο μέλλον ο Αντιπρόεδρος της Επιτροπής/Υπουργός Εξωτερικών Υποθέσεων της Ένωσης, όσον αφορά τη χάραξη της κοινής εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφάλειας για το 2005· |
|
9. |
εκφράζει την ελπίδα ότι η μελλοντική Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Εξωτερικής Δράσης θα καταστεί ο ακρογωνιαίος λίθος στον τομέα της εξωτερικής δράσης, που θα συνεπικουρεί τον Υπουργό Εξωτερικών της Ένωσης/Αντιπρόεδρο της Επιτροπής· εν πάση περιπτώσει, υπενθυμίζει την ανάγκη διατήρησης των αρμοδιοτήτων του Κοινοβουλίου και λογοδοσίας της νέας υπηρεσίας συνολικά στο Κοινοβούλιο, ειδικότερα όσον αφορά τα τμήματα της Επιτροπής που έχουν ενσωματωθεί στη νέα υπηρεσία (ΓΔ Εξωτερικές Σχέσεις, Αντιπροσωπείες ΕΚ κλπ.)· ζητεί να υπάρξει μια προοπτική περαιτέρω εξελίξεων στις διακυβερνητικές συνιστώσες (που προέρχονται ιδίως από τα κράτη μέλη) ούτως ώστε η μελλοντική υπηρεσία να μπορεί να ακολουθήσει ένα ολοκληρωμένο κοινοτικό πρότυπο ως μέρος της Επιτροπής, παραμένοντας ταυτοχρόνως απολύτως πιστή στο Συμβούλιο όσον αφορά διακυβερνητικά ζητήματα· |
|
10. |
καλεί το Συμβούλιο να καταβάλει κάθε δυνατή προσπάθεια για να μετουσιώσει σε πράξη την ρήτρα αλληλεγγύης για την άμυνα που προβλέπεται στη Συνταγματική Συνθήκη ευθύς μόλις τεθεί σε ισχύ η Συνθήκη αυτή και μόλις δημιουργηθεί γνήσια και αποτελεσματική εξωτερική πολιτική και πολιτική ασφάλειας· |
|
11. |
κρίνει απαραίτητο, εφόσον υπεγράφη η Συνταγματική Συνθήκη, ο Επίτροπος Εξωτερικών Υποθέσεων και ο Ύπατος Εκπρόσωπος για την ΚΕΠΠΑ να εφαρμόσουν νέα πρότυπα ενημερώνοντας πλήρως και ζητώντας τη γνωμοδότηση του Κοινοβουλίου, ενισχύοντας περισσότερο τη συμμετοχή του, επί όλων των ζητημάτων ΚΕΠΠΑ και ΕΠΑΑ· επισημαίνει την ανάγκη διασφάλισης ειδικότερα του δημοκρατικού ελέγχου και της διαφάνειας όλων των δράσεων που αναλαμβάνει ο Ευρωπαϊκός Οργανισμός Άμυνας· |
|
12. |
χαιρετίζει τη δημιουργία του Ευρωπαϊκού Οργανισμού Άμυνας και τα προπαρασκευαστικά μέτρα της Επιτροπής για την έρευνα στον τομέα της ασφάλειας· κρίνει αναγκαίο, στο πλαίσιο του μεσοπρόθεσμου χρηματοοικονομικού σχεδιασμού, να διατεθεί επαρκές ποσόν ετησίως για την έρευνα στον τομέα της ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των μη στρατιωτικών της πτυχών· |
|
13. |
ζητεί από το Συμβούλιο να διαβουλεύεται τακτικά με το Κοινοβούλιο και να ζητεί τη συμμετοχή του σχετικά με τις κύριες πτυχές και βασικές επιλογές της ΕΠΑΑ και να τηρεί ενήμερο το Κοινοβούλιο σχετικά με τον τρόπο που αυτή εξελίσσεται σύμφωνα με το άρθρο Ι-41, παράγραφος 8 της Συνθήκης για τη θέσπιση Συντάγματος της Ευρώπης· μια τέτοια διαβούλευση θα πρέπει να διενεργείται κατά τον ίδιο τρόπο που ζητήθηκε και για την ΚΕΠΠΑ· |
Συγκεκριμένες προτάσεις επί παγκοσμίων και οριζοντίων θεμάτων για το 2005
|
14. |
χαιρετίζει τη στρατηγική ασφάλειας της Ευρωπαϊκής Ένωσης που ενέκρινε το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο στις 12 Δεκεμβρίου 2003· προσυπογράφει πλήρως την πολιτικοστρατιωτική ολιστική προσέγγιση και τις κύριες ιδέες όσον αφορά την προληπτική συμμετοχή και την αποτελεσματική πολυμερή δράση που πρέπει επίσης να χαρακτηρίζουν τόσο την ΚΕΠΠΑ όσο και την ΕΠΑΑ, και παραπέμπει προς τούτο στην έκθεση που εκπονεί επί του παρόντος η Επιτροπή Εξωτερικών Υποθέσεων σχετικά με τη στρατηγική· επισημαίνει την ανάγκη ανάπτυξης ικανοτήτων ταχείας απόκρισης σε περίπτωση ανθρωπιστικών και φυσικών καταστροφών· |
|
15. |
υπογραμμίζει σε αυτό το πλαίσιο, όπως αναφέρεται στην στρατηγική ασφάλειας, την ανάγκη ανάπτυξης ανάλογου πνεύματος ασφάλειας και υποστηρίζει για τον λόγο αυτό απεριόριστα τις εργασίες που έχουν μόλις ξεκινήσει για την υλοποίηση του προγράμματος κατάρτισης της ΕΕ στον τομέα της ΕΠΑΑ· η ανάπτυξη και δημιουργία Ευρωπαϊκής Ακαδημίας Ασφάλειας και Άμυνας πρέπει στο μέλλον να εξασφαλίσει στα θεσμικά όργανα της ΕΕ και στα κράτη μέλη επαρκώς καταρτισμένο προσωπικό, το οποίο θα είναι σε θέση να εργαστεί αποτελεσματικά στον τομέα της ΕΠΑΑ· για το σκοπό αυτό, η ακαδημία θα πρέπει να διαθέτει αξιόπιστη οργανωτική βάση και επαρκείς οικονομικούς πόρους· |
|
16. |
υποστηρίζει πλήρως τις τρέχουσες κοινές προσπάθειες για την εφαρμογή της στρατηγικής της ΕΕ κατά της διάδοσης των όπλων μαζικής καταστροφής έχοντας κατά νου την αναθεώρηση εντός του 2005 της Συνθήκης των Ηνωμένων Εθνών για τη μη διάδοση των πυρηνικών όπλων (Συνθήκη ΜΔΠΟ) και τον ενεργό ρόλο που θα πρέπει να διαδραματίσει η ΕΕ σ' αυτό το πλαίσιο και στην υλοποίηση του ψηφίσματος 1540 του Συμβουλίου Ασφαλείας (2004)· παραπέμπει στις προηγούμενες τοποθετήσεις του όσον αφορά τα ελαφρά όπλα και το ψήφισμά του της 22ας Απριλίου 2004 σχετικά με την αναθεώρηση της Συνθήκης της Οτάβας για τις νάρκες κατά προσωπικού (15)· επαναδιατυπώνει την υποστήριξή του για την ενίσχυση του κοινοτικού κώδικα συμπεριφοράς σε ό,τι αφορά τις εξαγωγές όπλων προκειμένου να τον καταστήσει δεσμευτικό και για την υποστήριξη εκ μέρους της ΕΕ μιας Διεθνούς Συνθήκης για το Εμπόριο Όπλων· |
|
17. |
τονίζει τη σθεναρή πεποίθησή του ότι ο πυρηνικός αφοπλισμός θα συμβάλει ουσιαστικά στη διεθνή ασφάλεια και στην στρατηγική σταθερότητα και θα μειώσει τον κίνδυνο της εξάπλωσης των πυρηνικών όπλων· καλεί όσα κράτη μέλη διαθέτουν οπλοστάσιο πυρηνικών όπλων να εφαρμόσουν τις υποχρεώσεις τους στο πλαίσιο του άρθρου 6 της Συνθήκης ΜΔΠΟ· προτρέπει τα κράτη μέλη, στην προσεχή διάσκεψη για την αναθεώρηση της Συνθήκης ΜΔΠΟ, να υποστηρίξουν τη νέα πρωτοβουλία σε διεθνές επίπεδο, σχετικά με τους νέους πυρηνικούς κινδύνους, όπως προτείνεται από τον Κόφι Ανάν, Γενικό Γραμματέα του ΟΗΕ και από τον Μοχάμεντ Ελ Μπαραντέι, γενικό διευθυντή του Διεθνούς Οργανισμού Ατομικής Ενέργειας, σχετικά με τον πυρηνικό αφοπλισμό και την αναζωπύρωση της Διάσκεψης των Ηνωμένων Εθνών σχετικά με τον αφοπλισμό· |
|
18. |
συμμερίζεται την άποψη του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου ότι η καταπολέμηση της τρομοκρατίας πρέπει να εξακολουθήσει να αποτελεί προτεραιότητα της Ένωσης και κομβική συνιστώσα της εξωτερικής πολιτικής, τονίζοντας ακόμα μια φορά ότι κάτι τέτοιο δεν μπορεί να επιδιώκεται εις βάρος των δικαιωμάτων του ανθρώπου και των αστικών ελευθεριών, και προτείνει μεγαλύτερη συνοχή και αποφασιστικότητα στην πολιτική της Ένωσης για την αντιμετώπιση της τρομοκρατίας έναντι τρίτων χωρών μέσω:
|
|
19. |
αποδίδει εξαιρετική σημασία στη συμβολή του για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας· καλεί, ως εκ τούτου, την Επιτροπή Εξωτερικών Υποθέσεων και την Επιτροπή Πολιτικών Ελευθεριών να εξεύρουν την κατάλληλη διαδικασία για την εκπόνηση συστάσεων επί του θέματος αυτού οι οποίες θα διαβιβαστούν τόσο προς το Συμβούλιο όσο και προς την Επιτροπή· καλεί, στο πλαίσιο αυτό, το Συμβούλιο να ενημερώσει πλήρως και να διαβουλευθεί με την Επιτροπή Εξωτερικών Υποθέσεων και την Επιτροπή Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων σχετικά με την τήρηση καταλόγου τρομοκρατικών οργανώσεων εκ μέρους της ΕΕ· χαιρετίζει, στο πλαίσιο αυτό, τη θετική αντίδραση της λουξεμβουργιανής προεδρίας· |
|
20. |
κρίνει αναγκαία, σε περίπτωση φυσικών καταστροφών, την προσφυγή στις ικανότητες που αναπτύσσουν το Συμβούλιο και η Επιτροπή στον πολιτικοστρατιωτικό τομέα, συμπεριλαμβανομένων του πολιτικοστρατιωτικού πυρήνα προγραμματισμού και της ανάπτυξης προγραμμάτων όπως το Galileo και το GMES· |
Προτεραιότητες του Κοινοβουλίου στις διάφορες γεωγραφικές περιοχές για το 2005
|
21. |
ζητεί από το Συμβούλιο να λάβει άμεσα μέτρα ούτως ώστε να αποκατασταθεί η υπάρχουσα γεωγραφική ανισορροπία όσον αφορά τις δράσεις της ΕΠΑΑ που εγκρίθηκαν την τελευταία δεκαετία και να υπάρξει δικαιότερη εξισορρόπηση μεταξύ των διαφόρων περιοχών, σύμφωνα με τις γενικές φιλοδοξίες της Ένωσης· ζητεί, ειδικότερα, από το Συμβούλιο να αποκαταστήσει τη γεωγραφική ισορροπία στο πλαίσιο των προσπαθειών που καταβάλλονται μέχρι στιγμής προς ανατολάς λόγω της διεύρυνσης και τις νέες προσπάθειες προς τις νοτίως της Μεσογείου περιοχές· τονίζει, ωστόσο, ότι θα πρέπει να αποφύγει οιαδήποτε ψυχρή χειρονομία μειωμένου ενδιαφέροντος εκ μέρους της ΕΕ για πρόοδο, τουλάχιστον στα Δυτικά Βαλκάνια, στην Ουκρανία και στο νότιο Καύκασο· |
|
22. |
συνιστά, συνεπώς, στο Συμβούλιο να λάβει τα αναγκαία μέτρα ούτως ώστε η Ένωση να μπορέσει να αξιοποιήσει τις προνομιούχες σχέσεις που έχει με ορισμένες γεωγραφικές περιοχές (μέσω διαπεριφερειακών, πολυμερών ή διμερών συμφωνιών συνεργασίας κλπ.), προκειμένου να ενισχύσει την πολυμερή δύναμη που διαθέτει κατά τις διαπραγματεύσεις με άλλες αναδυόμενες χώρες και περιοχές με τις οποίες δεν έχουν αποκατασταθεί τέτοιου είδους προνομιούχες σχέσεις· περαιτέρω τονίζει ότι δεν θα πρέπει να δοθεί αυξημένη προτεραιότητα στις γειτονικές χώρες της ΕΕ εις βάρος κρίσιμων σχέσεων και της αλληλεγγύης μεταξύ της ΕΕ και των αναπτυσσόμενων χωρών στον κόσμο· |
|
23. |
αποδίδει, ωστόσο, ύψιστη σημασία, κατ' αρχάς, στις αλλεπάλληλες διευρύνσεις της Ένωσης που αποφάσισε το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο στις 16-17 Δεκεμβρίου 2004, και κατά δεύτερον, στην ανάπτυξη της ευρωπαϊκής πολιτικής γειτονίας ως τις σημαντικότερες από τις προτεραιότητες της Ένωσης στην πολιτική ατζέντα του 2005, όπου συμπεριλαμβάνεται η δημιουργία Ευρωπαϊκού Οικονομικού Χώρου για τις ευρωπαϊκές χώρες· επιμένει ότι είναι κρίσιμο να καταβληθεί κάθε δυνατή προσπάθεια για την επίτευξη λύσης με ειρήνη και αξιοπρέπεια στη σύγκρουση της Μέσης Ανατολής, βάσει του Οδικού Χάρτη της Τετραμερούς και την υλοποίηση της στρατηγικής εταιρικής σχέσεις με τις μεσογειακές χώρες και τις χώρες της Μέσης Ανατολής που αποφάσισε το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο τον Ιούνιο του 2004· επικροτεί, προς το σκοπό αυτό, την πρόσφατη συνάντηση κορυφής του Αριέλ Σαρόν και του Αμπού Μαζέν στο Σαρμ Ελ Σεΐκ· επιμένει επίσης ότι πρέπει να καταβληθεί η μέγιστη δυνατή προσπάθεια για την επίλυση άλλων ήδη υφισταμένων ή προβλεπομένων να ξεσπάσουν διενέξεων και κρίσεων, όπως αυτές στο Κοσσυφοπέδιο, στην Τσετσενία, στο Νταρφούρ, στη Σομαλία, στην περιοχή των Μεγάλων Λιμνών, το Ιράν και τη Βόρειο Κορέα (ΛΔΚ) και για την επιδίωξη της κοινωνικής προόδου στον κόσμο σύμφωνα με τους Στόχους Ανάπτυξης της Χιλιετίας του ΟΗΕ· |
|
24. |
αποδίδει επίσης ύψιστη σημασία στη συνέχιση και περαιτέρω ανάπτυξη της Ευρωπαϊκής Στρατηγικής για τα Δυτικά Βαλκάνια, ενόψει της σταδιακής ενσωμάτωσης των χωρών της περιοχής στους ευρωπαϊκούς θεσμούς, ιδιαίτερα ενόψει κρίσιμων αποφάσεων, το β' εξάμηνο του 2005, για το τελικό καθεστώς του Κοσσυφοπεδίου· |
|
25. |
είναι διατεθειμένο να εργαστεί από κοινού με το Συμβούλιο και την Επιτροπή σε μία στρατηγική αναμόρφωση με μακροπρόθεσμη προοπτική της Σερβίας και του Μαυροβουνίου, συμπεριλαμβανομένου του Κοσσυφοπεδίου, με στόχο να διασφαλιστεί για όλους τους κατοίκους αυτής της περιοχής ειρηνικό μέλλον στην Ευρωπαϊκή Ένωση· |
|
26. |
αναμένει στενή συνεργασία με το Συμβούλιο και την Επιτροπή, προκειμένου να εξασφαλιστεί από πολιτική και οικονομική άποψη η ήδη δρομολογηθείσα ειρηνευτική διαδικασία στη Μέση Ανατολή· |
|
27. |
πιστεύει ότι είναι σημαντικό για την ΕΕ και τις ΗΠΑ να έχουν εποικοδομητική σχέση και το NATO να καταστεί και πάλι φόρουμ ισότιμου πολιτικού προβληματισμού, στο πλαίσιο του οποίου πρέπει να εγκαθιδρυθεί μια ευαίσθητη ισορροπία μεταξύ των μέσων πρόληψης, της διαχείρισης των κρίσεων και της στρατιωτικής ικανότητας· αποδίδει θεμελιώδη σημασία στην εξεύρεση κοινών θέσεων (ΕΚ-Αμερικανικό Κογκρέσο) σχετικά με ορισμένα παγκόσμια ζητήματα κοινού ενδιαφέροντος (καταπολέμηση της τρομοκρατίας, περιφερειακές συγκρούσεις, διάδοση των όπλων μαζικής καταστροφής, αφοπλισμός, διεθνές δίκαιο, ουσιαστική πολυμερής συνεργασία, συνεργασία στον τομέα της ενέργειας, κλιματικές μεταβολές κλπ.) και φρονεί ότι ιδίως το 2005, με την ευκαιρία της δεκάτης επετείου της δήλωσης της Μαδρίτης, θα πρέπει να δοθεί νέα ώθηση στις διατλαντικές σχέσεις: ολοκλήρωση της Διατλαντικής Αγοράς μέχρι το 2015 — επικαιροποίηση του Νέου Διατλαντικού Προγράμματος Δράσης με Συμφωνία Διατλαντικής Εταιρικής Σχέσης που θα αρχίσει να ισχύει το συντομότερο δυνατό, και οπωσδήποτε εντός δύο ετών· |
|
28. |
τονίζει την ανάγκη για στενή συνεργασία μεταξύ της ΕΕ και των ΗΠΑ σε ό,τι αφορά την αντιμετώπιση οικονομικών και πολιτικών προβλημάτων, καθώς και των προβλημάτων ασφαλείας σε παγκόσμιο επίπεδο· ζητεί την κατάρτιση νέου διατλαντικού προγράμματος για τη ρύθμιση του διαλόγου σχετικά με διεθνή θέματα· |
|
29. |
προτρέπει το Συμβούλιο να συζητήσει με το Κοινοβούλιο τη γενική έννοια των «στρατηγικών εταιρικών σχέσεων» με τρίτες χώρες, οι οποίες πρέπει να βασίζονται στην υιοθέτηση και την ενθάρρυνση κοινών αξιών· ζητεί, από την άποψη αυτή, μια γενική αποτίμηση των στρατηγικών εταιρικών σχέσεων με τη Ρωσική Ομοσπονδία και την Κίνα· |
|
30. |
ζητεί τόσο από το Συμβούλιο όσο και από την Επιτροπή να καταβάλουν κάθε δυνατή προσπάθεια για να εξασφαλίσουν στενή σχέση με τη Ρωσία, που θα αντικατοπτρίζει τα κοινά συμφέροντα και τις κοινές αξίες και με πλήρη σεβασμό των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, του κράτους δικαίου και της δημοκρατίας· |
|
31. |
υποστηρίζει, από την άποψη αυτή, την πρόταση του Συμβουλίου για κοινή διαχείριση κρίσεων εκ μέρους της ΕΕ και της Ρωσίας σε ό,τι αφορά τις διενέξεις της περιοχής Τραζνίστρια στα Ανατολικά της Μολδαβίας και του Νότιου Καυκάσου· επισημαίνει ότι ο πόλεμος στην Τσετσενία δυσχεραίνει την ανάπτυξη μιας γνήσιας εταιρικής σχέσης και επαναδιατυπώνει το αίτημά του για πολιτική επίλυση της διένεξης με τη συμμετοχή όλων των δημοκρατικών στοιχείων της τσετσενικής κοινωνίας· |
|
32. |
εκφράζει λύπη για το γεγονός ότι οι σχέσεις με την Κίνα έχουν σημειώσει πρόοδο μόνο στον εμπορικό και οικονομικό τομέα, χωρίς ουσιαστικές εξελίξεις σε ό,τι αφορά τα ανθρώπινα δικαιώματα και δημοκρατικά θέματα· επαναλαμβάνει το αίτημά του για τη θέσπιση δεσμευτικού κώδικα της ΕΕ που να διέπει τις εξαγωγές όπλων και καλεί, από την άποψη αυτή, το Συμβούλιο να μην άρει το εμπάργκο όπλων και να εξεύρει τρόπους να διευκολύνει το διάλογο, να αποκλιμακώσει την ένταση και να ενθαρρύνει τον αφοπλισμό στις σχέσεις εκατέρωθεν των στενών, υποστηρίζοντας την Ταϊβάν ως υπόδειγμα δημοκρατίας για ολόκληρη την Κίνα· |
|
33. |
εκφράζει βαθύτατη ανησυχία για τον μεγάλο αριθμό πυραύλων στη Νότια Κίνα των οποίων οι κεφαλές στοχεύουν τα στενά της Ταϊβάν, καθώς και για την πρόθεση της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας να ψηφίσει τον λεγόμενο «νόμο κατά του διαχωρισμού» ο οποίος θα μπορούσε αδικαιολογήτως να επιδεινώσει την κατάσταση στα στενά της Ταϊβάν· καλεί την Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας και το R.Ο.C. στην Ταϊβάν να επαναλάβουν τις συνομιλίες πολιτικού περιεχομένου με βάση την αμοιβαία κατανόηση και την αναγνώριση προκειμένου να προωθηθεί η σταθερότητα, η δημοκρατία, τα ανθρώπινα δικαιώματα και το κράτος δικαίου στην Ανατολική Ασία· |
|
34. |
υποστηρίζει τις προσπάθειες της Βρετανίας, της Γαλλίας και της Γερμανίας, καθώς και του Συμβουλίου και της Επιτροπής να ενθαρρύνουν το Ιράν να καταστεί ενεργός και προσηνής εταίρος στην περιοχή, επιδεικνύοντας πλήρη σεβασμό για θέματα που αφορούν τα ανθρώπινα δικαιώματα, και να διασφαλίσουν ότι δεν θα αναπτύξει πυρηνικό εξοπλισμό· υποστηρίζει με έμφαση ότι αποδεικτικά στοιχεία για τη συνεχιζόμενη ανάπτυξη τέτοιου εξοπλισμού θα έχουν σοβαρότατες επιπτώσεις σε κάθε είδους σχέση μεταξύ της ΕΕ και του Ιράν· |
|
35. |
τάσσεται υπέρ της περαιτέρω εδραίωσης της ευρωπαϊκής δέσμευσης στο Αφγανιστάν και υποστηρίζει ενεργά την αξιόπιστη χρηματοδότηση αυτού του καθήκοντος, με δυνατότητα μεσοπρόθεσμου προγραμματισμού της· τάσσεται υπέρ της ενίσχυσης των προσπαθειών της διεθνούς κοινότητας για ανασυγκρότηση· αποδίδει, σε αυτό το πλαίσιο, ιδιαίτερη σημασία στην ανάπτυξη του εκπαιδευτικού συστήματος, στη βελτίωση της θέσης των γυναικών, των κοριτσιών και των παιδιών, στον αφοπλισμό και στα μέτρα επανένταξης καθώς και στην ανάπτυξη και υλοποίηση οικονομικών εναλλακτικών λύσεων προς την καλλιέργεια οπίου, δυνατοτήτων· |
|
36. |
καλεί το Συμβούλιο να αρχίσει το συντομότερο δυνατό διαδικασία προκειμένου να εγκρίνει κοινή θέση της ΚΕΠΠΑ για το Ιράκ· |
|
37. |
εκφράζει, στο πλαίσιο αυτό, βαθιά ανησυχία για την από 10 Φεβρουαρίου 2005 δήλωση της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κορέας να αναστείλει επ'αορίστου τη συμμετοχή της στις πολυμερείς συνομιλίες σχετικά με το πυρηνικό της πρόγραμμα· |
|
38. |
παραπέμπει στα πολυάριθμα ψηφίσματα και τις εκθέσεις του όσον αφορά τις διάφορες γεωγραφικές περιοχές, τα οποία περιέχουν χρήσιμες συνεισφορές όσον αφορά τον τρόπο με τον οποίο μπορεί να αναπτυχθεί στις εν λόγω γεωγραφικές περιοχές η πολιτική της Ένωσης, με στόχο την προαναφερθείσα δίκαιη ισορροπία· |
|
39. |
επισημαίνει εκ νέου ότι η Ένωση πρέπει να διαδραματίσει ενεργό ρόλο στις σχέσεις της με τρίτες χώρες για την προώθηση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και τη διασφάλιση της υλοποίησης των αναπτυξιακών στόχων της Χιλιετίας, ως σημαντικών και αναπόσπαστων συνιστωσών τόσο της ΚΕΠΠΑ όσο και της ΕΠΑΑ· |
|
40. |
επισημαίνει ότι η συντονισμένη δράση της ΕΕ κατά τις πρόσφατες εκλογές στην Ουκρανία αποτελεί καλό παράδειγμα του τρόπου με τον οποίο τα διάφορα ευρωπαϊκά θεσμικά όργανα από κοινού με τα κράτη μέλη μπορούν να αντιδράσουν και να αναλάβουν ηγετικό ρόλο όταν διακυβεύονται κοινά ευρωπαϊκά συμφέροντα και αξίες· δεσμεύεται να υποστηρίξει περαιτέρω βήματα για την Ουκρανία, καθόσον οι πρόσφατες εξελίξεις αποτελούν σαφώς σοβαρότατες προκλήσεις και για την Ένωση· |
|
41. |
καλεί το Συμβούλιο, την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να εξετάσουν, παράλληλα με τα μέτρα που προβλέπει το Σχέδιο Δράσης στο πλαίσιο της Ευρωπαϊκής Πολιτικής Γειτονίας, άλλες μορφές σύνδεσης με την Ουκρανία, εξασφαλίζοντας σαφή ευρωπαϊκή προοπτική για τη χώρα και αντιδρώντας θετικά στις εκφρασθείσες φιλοδοξίες της συντριπτικής πλειοψηφίας του ουκρανικού λαού, που θα οδηγήσουν τελικά, κατά πάσα πιθανότητα, στην προσχώρηση της χώρας στην ΕΕ· |
Η άποψη του Κοινοβουλίου σχετικά με τον ρόλο της Ένωσης σε ορισμένους πολυμερείς οργανισμούς
|
42. |
συνιστά, εν αναμονή της έναρξης ισχύος της νέας Συνταγματικής Συνθήκης που αποδίδει ρητώς νομική προσωπικότητα στην Ένωση, να ληφθούν τα αναγκαία μέτρα προκειμένου να αυξηθεί η εκπροσώπηση της Ένωσης συνολικά στους διάφορους πολυμερείς διεθνείς οργανισμούς, ειδικότερα αυτούς στο πλαίσιο των Ηνωμένων Εθνών, το Διεθνές Ποινικό Δικαστήριο (ΔΠΔ), την Οργάνωση για την Ασφάλεια και τη Συνεργασία στην Ευρώπη (ΟΑΣΕ), το Συμβούλιο της Ευρώπης και άλλους συναφείς οργανισμούς· καλεί το Συμβούλιο και την Επιτροπή να περιλάβουν, για την επίτευξη αυτού του σκοπού, βουλευτές του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, όπου είναι ενδεδειγμένο· επισημαίνει ειδικότερα την ανάγκη ενίσχυσης των σχέσεων της ΕΕ με τον ΟΑΣΕ και το Συμβούλιο της Ευρώπης καθώς και τα Ηνωμένα Έθνη· ζητεί να δοθεί στο Κοινοβούλιο ρόλος που να αντιστοιχεί στο υψηλό επίπεδο διπλωματίας με το οποίο συμβάλλει στην ανάπτυξη της ΚΕΠΠΑ· |
|
43. |
υποστηρίζει ότι η Ένωση συνολικά θα πρέπει, ειδικότερα, να διαδραματίσει σοβαρό ρόλο στο πλαίσιο του συστήματος των Ηνωμένων Εθνών, ότι θα πρέπει να εξασφαλισθεί ότι η ΕΕ θα αποκτήσει στο μέλλον έδρα στο Συμβούλιο Ασφαλείας του ΟΗΕ, γεγονός που αποτελεί τη γνησιότερη έκφραση αληθινής και αποτελεσματικής κοινής εξωτερικής πολιτικής και ότι η Ένωση θα πρέπει να υποστηρίξει τη μεταρρύθμιση των Ηνωμένων Εθνών μαζί με τις προτάσεις που περιλαμβάνονται στην έκθεση της ομάδας υψηλού επιπέδου για τις απειλές, τις προκλήσεις και την αλλαγή· |
|
44. |
χαιρετίζει την ιστορική απόφαση του Συμβουλίου Ασφαλείας του ΟΗΕ να παραπέμψει τα εγκλήματα που διεπράχθησαν στο Νταρφούρ στον Εισαγγελέα του ΔΠΔ, με πρωτοβουλία ορισμένων κρατών μελών της ΕΕ· φρονεί ότι πρόκειται για αποφασιστικό βήμα προς την κατεύθυνση να αποδοθεί δικαιοσύνη, με αμερόληπτο τρόπο, στα θύματα των εγκλημάτων πολέμου και των εγκλημάτων κατά της ανθρωπότητας· αποδοκιμάζει ωστόσο το γεγονός ότι οι υπήκοοι κρατών που δεν έχουν υπογράψει το καταστατικό της Ρώμης δεν εμπίπτουν στη δικαιοδοσία του ΔΠΔ και καλεί το Συμβούλιο να εξακολουθήσει να υποστηρίζει σθεναρά το ΔΠΔ· |
Η άποψη του Κοινοβουλίου σχετικά με τη χρηματοδότηση της ΚΕΠΠΑ για το 2005
|
45. |
επισημαίνει εκ νέου ότι η ανταπόκριση στις πέντε βασικές απειλές για την ευρωπαϊκή ασφάλεια, όπως αυτές ορίζονται στην Ευρωπαϊκή Στρατηγική για την Ασφάλεια (τρομοκρατία, διάδοση όπλων μαζικής καταστροφής, περιφερειακές συγκρούσεις, κατάρρευση κρατών, οργανωμένο έγκλημα), απαιτούν μακροπρόθεσμη εξωτερική δέσμευση στην οποία θα αξιοποιηθούν όλα τα διαθέσιμα μέσα, συμπεριλαμβανομένων επενδύσεων σοβαρού επιπέδου όσον αφορά την έρευνα σχετικά με την ασφάλεια και την πρόληψη διενέξεων, και συνεπάγεται τον προσδιορισμό συγκεκριμένων, διαρκών δημοσιονομικών συμβιβασμών που θα διατυπώνονται ρητώς στις μελλοντικές δημοσιονομικές προοπτικές για την περίοδο 2007-2013· |
|
46. |
επιμένει ότι δεν είναι πλέον δυνατή η διάκριση μεταξύ της χρηματοδότησης των μη στρατιωτικών και των στρατιωτικών δαπανών όταν αναφερόμαστε ειδικότερα σε δράσεις της ΕΠΑΑ και, ειδικότερα, όταν αναλαμβάνονται αποκλειστικά από την Ένωση και σχεδιάζονται και διενεργούνται μέσω της μη στρατιωτικής/στρατιωτικής μονάδας της· |
|
47. |
τονίζει, κατά συνέπεια, εκ νέου ότι οι κοινές δαπάνες των στρατιωτικών επιχειρήσεων που διενεργούνται στο πλαίσιο της ΕΠΑΑ πρέπει να χρηματοδοτούνται από τον κοινοτικό προϋπολογισμό (το οποίο ήδη συμβαίνει στον τομέα των μη στρατιωτικών δράσεων και των αστυνομικών επιχειρήσεων) και όχι από συμπληρωματικό προϋπολογισμό ή μέσω αρχικής πίστωσης των κρατών μελών, όπως προβλέπεται επί του παρόντος· |
|
48. |
υπενθυμίζει, σε σχέση με αυτό, τις νέες δυνατότητες που δημιουργούνται με τη χρηματοδότηση μελλοντικών παρεμβάσεων από τις σχεδιασθείσες «ανθρωπιστικές ομάδες μάχης» στις περιπτώσεις φυσικών καταστροφών στις οποίες είναι αναγκαίο να υπάρξει συντονισμένη δράση στρατιωτικών και πολιτικών μέσων, όπως συνέβη πρόσφατα στην καταστροφή από το τσουνάμι στη Νότια Ασία· καλεί, από την άποψη αυτή, το Συμβούλιο και την Επιτροπή να εκπονήσουν νέα πρόταση η οποία θα λαμβάνει επίσης υπόψη την πρόταση του Κοινοβουλίου για τη σύσταση Μη Στρατιωτικού Ευρωπαϊκού Ειρηνευτικού Σώματος, καθώς και για τη συγκρότηση Ευρωπαϊκού Σώματος Εθελοντών Ανθρωπιστικής Βοήθειας, όπως προβλέπεται στο Άρθρο ΙΙΙ-321 του Συντάγματος· |
|
49. |
ζητεί από το Συμβούλιο, σε περίπτωση ανάληψης στο μέλλον δράσης της ΕΠΑΑ για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας, και αντιθέτως προς τους υφιστάμενους κανόνες όπως αυτού που ορίζει ότι «έκαστος καλύπτει τις δικές του δαπάνες» ή οιεσδήποτε ειδικές ρυθμίσεις όπως ο αποκαλούμενος «μηχανισμός ΑΤΗΕΝΑ», να εξετάσει την περίπτωση το κόστος τέτοιου είδους ενεργειών να χρηματοδοτείται από τον κοινοτικό προϋπολογισμό· |
*
* *
|
50. |
αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, στα κοινοβούλια των κρατών μελών, στον Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών, στο Γενικό Γραμματέα του ΝΑΤΟ και στον Γενικό Γραμματέα του Συμβουλίου της Ευρώπης. |
(1) ΕΕ C 172 της 18.6.1999, σ. 1.
(2) P6_TA(2005)0004.
(3) ΕΕ C 82 E της 1.4.2004, σ. 599.
(4) ΕΕ C 96 E της 21.4.2004, σ. 79.
(5) ΕΕ C 87 E της 7.4.2004, σ. 506.
(6) ΕΕ C 64 E της 12.3.2004, σ. 599.
(7) ΕΕ C 98 E της 23.4.2004, σ. 182.
(8) ΕΕ C 104 Ε της 30.4.2004, σ. 1043.
(9) P6_TA(2005)0007.
(10) ΕΕ C 82 E της 1.4.2004, σ. 610.
(11) ΕΕ C 77 E της 26.3.2004, σ. 226.
(12) ΕΕ C 97 Ε της 22.4.2004, σ. 647.
(13) ΕΕ C 140 E της 13.6.2002, σ. 569.
(14) P6_TA(2005)0006.
P6_TA(2005)0133
Ευρωπαϊκή Στρατηγική Ασφάλειας
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την Ευρωπαϊκή Στρατηγική Ασφάλειας (2004/2167(INI))
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
|
— |
έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη θέσπιση Συντάγματος της Ευρώπης, η οποία υπογράφηκε στη Ρώμη στις 29 Οκτωβρίου 2004, |
|
— |
έχοντας υπόψη την Ευρωπαϊκή Στρατηγική Ασφάλειας, η οποία εγκρίθηκε από το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο στις 12 Δεκεμβρίου 2003, κατόπιν σχετικής πρωτοβουλίας της Ελληνικής Προεδρίας, στο άτυπο Συμβούλιο Υπουργών Εξωτερικών (Καστελόριζο, Μάιος 2003) και τα συμπεράσματα του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου της Θεσσαλονίκης (19-20 Ιουνίου 2003), |
|
— |
έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 30ής Νοεμβρίου 2000 για κοινή ευρωπαϊκή πολιτική ασφάλειας και άμυνας μετά την Κολωνία και το Ελσίνκι (1), |
|
— |
έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 10ης Απριλίου 2003 για τη νέα ευρωπαϊκή δομή ασφάλειας και άμυνας — προτεραιότητες και κενά (2), |
|
— |
λαμβάνοντας υπόψη το ψήφισμά του της 10ης Μαρτίου 2005 σχετικά με τη Διάσκεψη για την αναθεώρηση της συνθήκης για τη μη διάδοση των πυρηνικών όπλων το 2005 — Πυρηνικά όπλα στη Βόρεια Κορέα και το Ιράν (3). |
|
— |
έχοντας υπόψη την πρόταση σχετικά με μια Λευκή Βίβλο για την ευρωπαϊκή άμυνα, την οποία υπέβαλε το Ινστιτούτο Στρατηγικών Μελετών της ΕΕ το Μάιο του 2004, |
|
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση για ένα Δόγμα Ανθρώπινης Ασφάλειας για την Ευρώπη, την οποία υπέβαλε ο Ύπατος Εκπρόσωπος Κοινής Εξωτερικής Πολιτικής και Πολιτικής Ασφάλειας της ΕΕ στις 15 Σεπτεμβρίου 2004 (4), |
|
— |
έχοντας υπόψη τα διάφορα προγράμματα για την πρόληψη των συγκρούσεων που δημοσιοποιήθηκαν από όλα τα ευρωπαϊκά θεσμικά όργανα, |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 45 του Κανονισμού του, |
|
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Εξωτερικών Υποθέσεων (A6-0072/2005), |
|
Α. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι συνιστά ορόσημο για την εξελικτική διαδικασία της Ευρωπαϊκής Πολιτικής Ασφάλειας και Άμυνας (ΕΠΑΑ), όπως ορίστηκε στη γαλλοβρετανική δήλωση του St Malo, στις 3-4 Δεκεμβρίου 1998, |
|
Β. |
λαμβάνοντας υπόψη το συνακόλουθο πρόγραμμα ανάπτυξης της ΕΠΑΑ, το οποίο διατυπώθηκε στη διάρκεια των συνόδων κορυφής της Κολωνίας (3-4 Ιουνίου 1999), του Ελσίνκι (10-11 Δεκεμβρίου 1999) και του Γκέτεμποργκ (15-16 Ιουνίου 2001), |
|
Γ. |
αντιλαμβανόμενο την ανάγκη ενίσχυσης του ελέγχου των εξαγωγών όπλων εντός και από την ΕΕ, καθώς και σε παγκόσμιο επίπεδο, |
|
Δ. |
αναγνωρίζοντας το σημαντικό ρόλο που διαδραματίζουν τα διάφορα προγράμματα βοήθειας της ΕΕ και την απαραίτητη συμβολή τους στην οικονομική ανάπτυξη, στη στήριξη της ανάπτυξης των δημοκρατικών θεσμών, στην εκτέλεση μέτρων ανασυγκρότησης, στην κατάρτιση μακρο-οικονομικών προγραμμάτων και στην προώθηση των δικαιωμάτων του ανθρώπου, |
|
Ε. |
παραδεχόμενο ότι η συνολική προσέγγιση που υποστηρίζεται στην Ευρωπαϊκή Στρατηγική Ασφάλειας επιδιώκεται ήδη ενεργά στα Βαλκάνια, όπως καταδεικνύει το εύρος των μέσων της ΕΕ που εφαρμόζονται στην παρούσα φάση με στόχο τη σταθεροποίηση της περιοχής: το πρόγραμμα βοήθειας CARDS· οι πολιτικές αποστολές Proxima και EUPM· και η στρατιωτική αποστολή Althea, |
|
ΣΤ. |
αναγνωρίζοντας το σταθερά υψηλό επίπεδο αποδοχής που διαπιστώνεται βάσει δημοσκοπήσεων οι οποίες πραγματοποιήθηκαν κατά τη διάρκεια μιας δεκαετίας και οι οποίες κατέδειξαν ότι άνω του 60 % των πολιτών της ΕΕ τάσσεται υπέρ μιας κοινής εξωτερικής πολιτικής της ΕΕ και ότι άνω του 70 % τάσσεται υπέρ μιας κοινής αμυντικής πολιτικής· έχοντας, ωστόσο, υπόψη άλλες δημοσκοπήσεις, σύμφωνα με τις οποίες δεν υποστηρίζεται η αύξηση των στρατιωτικών δαπανών, |
|
Ζ. |
επισημαίνοντας και εκφράζοντας τη λύπη του για το γεγονός ότι ο βαθμός στον οποίο η Κοινή Εξωτερική Πολιτική και Πολιτική Ασφάλειας (ΚΕΠΠΑ) υπόκειται στον έλεγχο του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου δυνάμει του άρθρου III-304 της Συνθήκης για τη θέσπιση Συντάγματος της Ευρώπης δεν αυξήθηκε και ότι το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ουδέποτε κλήθηκε να γνωμοδοτήσει επί των πολυάριθμων αποφάσεων και δράσεων του Συμβουλίου· αναγνωρίζοντας περαιτέρω την καλή θέληση που επέδειξε ο Ύπατος Εκπρόσωπος και οι υπηρεσίες του για την αδιάλειπτη ενημέρωση του Κοινοβουλίου και το συνεχή διάλογο με το Κοινοβούλιο· παρακινώντας τον Ύπατο Εκπρόσωπο και τις υπηρεσίες του να συνεχίσουν και να ενισχύσουν αυτόν τον ανοικτό διάλογο με το Κοινοβούλιο, |
|
Η. |
παρατηρώντας, χωρίς να θίγεται το προηγούμενο σημείο, την αυξανόμενη λογοδοσία σε σχέση με δράσεις που αναλαμβάνονται στο πλαίσιο της ΕΠΑΑ της ΕΕ ενώπιον των εθνικών κοινοβουλίων, ιδίως όσον αφορά τα κράτη μέλη στα οποία απαιτείται κοινοβουλευτικός έλεγχος προκειμένου να αναληφθεί οποιαδήποτε στρατιωτική δράση, |
|
Θ. |
παραδεχόμενο ότι όλες οι δράσεις και τα μέτρα που αναλαμβάνονται στο πλαίσιο της ΕΠΑΑ της ΕΕ οφείλουν να υλοποιούνται σε πλήρη συμφωνία προς το διεθνές δίκαιο και με πλήρη σεβασμό προς τις αρχές του Χάρτη των Ηνωμένων Εθνών, όπως ρητώς ορίζεται στα άρθρα I-3 και III-292 της Συνθήκης για τη θέσπιση Συντάγματος της Ευρώπης, |
|
Ι. |
επισημαίνοντας ότι πολλά κράτη μέλη της ΕΕ (μεταξύ άλλων, Ηνωμένο Βασίλειο, Γερμανία, Ισπανία, Ιταλία και Ελλάδα) έχουν αποκομίσει, και σε ορισμένες περιπτώσεις εξακολουθούν να αποκομίζουν, ίδιες εμπειρίες σχετικά με διάφορες μορφές τρομοκρατίας και τις κοσμοθεωρίες που τις υποθάλπουν, |
|
ΙΑ. |
επισημαίνοντας ότι, στο προβλέψιμο μέλλον, η ισλαμιστική τρομοκρατία συνιστά και για την ΕΕ τη μεγαλύτερη πρόκληση, ιδίως εάν οι τρομοκράτες κατορθώσουν να ελέγχουν τα όπλα μαζικής καταστροφής, |
|
ΙΒ. |
επισημαίνοντας ότι η Ευρωπαϊκή Στρατηγική Ασφάλειας αποτελεί μέρος της συνεκτικής ΚΕΠΠΑ και ΕΠΑΑ στις οποίες μπορεί να ενεργοποιηθεί η εφαρμογή του συνολικού φάσματος πολιτικών δυνατοτήτων δράσης της ΕΕ, συμπεριλαμβανομένων των δράσεων διπλωματικού, οικονομικού και αναπτυξιακού χαρακτήρα, |
Το Ευρωπαϊκό Περιβάλλον Ασφάλειας
|
1. |
τονίζει ότι μόνο μια συνολική προσέγγιση του ορισμού της «ασφάλειας» μπορεί να λάβει επαρκώς υπόψη την επίδραση τόσο θεμάτων πολιτικού δημοκρατικού ενδιαφέροντος (π.χ. παραβίαση ανθρωπίνων δικαιωμάτων, εσκεμμένες διακρίσεις εις βάρος συγκεκριμένων ομάδων πολιτών, ύπαρξη καταπιεστικών καθεστώτων), όσο και το ευρύ φάσμα των κοινωνικών, οικονομικών και περιβαλλοντικών παραγόντων (π.χ. φτώχεια, λιμός, ασθένειες, αναλφαβητισμός, σπάνις φυσικών πόρων, περιβαλλοντική υποβάθμιση, ανισότητα μεταχείρισης στις εμπορικές σχέσεις, κτλ) στην όξυνση υφιστάμενων περιφερειακών συγκρούσεων, στην αποδιάρθρωση κρατών και στην εμφάνιση εγκληματικών και τρομοκρατικών δικτύων, μολονότι οι πράξεις των τελευταίων μπορεί να μην θεωρούνται ότι δικαιολογούνται καθ' οιονδήποτε τρόπο από τους προαναφερόμενους παράγοντες· |
|
2. |
χαιρετίζει, συνεπώς, τη συνολική προσέγγιση της έννοιας της «ασφάλειας», όπως εκφράζεται στην Ευρωπαϊκή Στρατηγική Ασφάλειας (EΣΑ)· συμμερίζεται την άποψη που εκφράζεται στο πλαίσιο της ΕΣΑ ότι καίριες απειλές για την παγκόσμια ασφάλεια στην παρούσα φάση περιλαμβάνουν την τρομοκρατία, τη διάδοση των όπλων μαζικής καταστροφής (ΟΜΚ), τις ανεπίλυτες περιφερειακές συγκρούσεις, τα ήδη αποδιαρθρωμένα και τα υπό αποδιάρθρωση κράτη και το οργανωμένο έγκλημα· τονίζει ότι οι απειλές αυτές δεν μπορούν ούτε να αντιμετωπισθούν πρωτίστως με στρατιωτικά μέσα, ούτε να επιλυθούν αποκλειστικώς και μόνον με τα μέσα αυτά· |
|
3. |
οδηγείται, συνεπώς, στα ίδια συμπεράσματα με εκείνα που εκφράζονται στο πλαίσιο της ΕΣΑ, ότι δηλαδή ο συνδυασμός των διαφόρων προγραμμάτων και μέσων βοήθειας, συμπεριλαμβανομένων αυτών της αναπτυξιακής πολιτικής, τόσο σε επίπεδο ΕΕ όσο και σε επίπεδο κρατών μελών, σε συνδυασμό με διπλωματικές, πολιτικές και στρατιωτικές ικανότητες και εμπειρογνωμοσύνη, μπορούν να συμβάλουν κατά τον καλύτερο δυνατό τρόπο σε έναν πιο ασφαλή κόσμο· |
|
4. |
παρακινεί, συνεπώς, για την εφαρμογή στην πράξη αυτής της έννοιας περί περιβάλλοντος ασφαλείας εντός του υφιστάμενου πλαισίου της Ένωσης, προκειμένου η Ένωση να δύναται να εντοπίζει κρίσεις εγκαίρως και να αναλαμβάνει προληπτική δράση· συνιστά εν προκειμένω να καταβληθούν εντονότερες προσπάθειες για τη δημιουργία ενός συστήματος έγκαιρης προειδοποίησης για απειλές με τη βοήθεια της χρήσης καινοτόμων τεχνολογιών από τον πολιτικό τομέα της τεχνολογίας της πληροφορίας για την ανάλυση και αξιολόγηση των ειδήσεων· εκφράζει επ' αυτού την άποψη ότι η δημιουργία 'κέντρων εντόπισης εντάσεων', τα οποία μπορούν να συσταθούν τόσο στο πλαίσιο της μελλοντικής Υπηρεσίας Εξωτερικών Υποθέσεων όσο και μέσω υπηρεσιών εκτός ΕΕ, όπως π.χ. της Αφρικανικής Ένωσης, σε περιοχές ιδιαίτερα ευεπίφορες στις κρίσεις, θα ήταν ένας από τους πολλούς λογικούς τρόπους εντοπισμού των ριζικών αιτίων των συγκρούσεων, παροχής πληροφοριών σχετικά με αυτές τις συγκρούσεις και συμβολής στην εξάλειψή τους και, επομένως, πρόληψης των τυχόν βίαιων κλιμακώσεων· τονίζει περαιτέρω στο πλαίσιο αυτό τη σημασία που αποδίδει στην ένταξη της πρόληψης των κρίσεων καθώς και της καταπολέμησης της τρομοκρατίας ως οργανικών στοιχείων σε όλους τους τομείς πολιτικής της ΕΕ· |
Στρατηγικοί στόχοι για την ΕΕ
|
5. |
συμφωνεί πλήρως με τους στρατηγικούς στόχους για την ΕΕ, όπως εκφράζονται στην ΕΣΑ: αντιμετώπιση των απειλών· οικοδόμηση ασφάλειας στις γειτονικές της ΕΕ χώρες· και ενίσχυση της διεθνούς τάξης με αποτελεσματική δράση μέσω αποτελεσματικών πολυμερών δομών· τονίζει ότι οι στόχοι της ΕΣΑ είναι ευρύτεροι από τις στρατιωτικές πτυχές της Ευρωπαϊκής Πολιτικής Ασφάλειας και Άμυνας· |
|
6. |
επισημαίνει ότι η αντιμετώπιση των απειλών απαιτεί τον προσδιορισμό του περιφερειακού και/ή του παγκόσμιού τους χαρακτήρα, ούτως ώστε η Ένωση να μπορεί να κινητοποιήσει αποτελεσματικά τα διαθέσιμα μέσα και πόρους της προκειμένου να αντιμετωπίσει το πρόβλημα· επισημαίνει ότι η επιδίωξη της οικοδόμησης ασφάλειας στις γειτονικές της ΕΕ χώρες θα συμβάλει σε εξαιρετικά μεγάλο βαθμό στην αντιμετώπιση των απειλών περιφερειακού χαρακτήρα, ενώ οι απειλές με παγκόσμια διάσταση πρέπει να αντιμετωπιστούν μέσω αποτελεσματικών πολυμερών διεθνών δομών στις οποίες η ΕΕ αποτελεί κινητήρια δύναμη· επισημαίνει, ωστόσο, ότι οι πολυμερείς οργανισμοί και δομές δύνανται να κληθούν να συμβάλουν στην αντιμετώπιση περιφερειακών απειλών· |
|
7. |
συμμερίζεται πλήρως την εκτίμηση που εκφράζεται στη Νέα Πολιτική Γειτονίας της ΕΕ και στην ΕΣΑ, ότι οι γειτονικές της ΕΕ χώρες πρέπει να νοούνται σε ένα ευρύτερο πλαίσιο, το οποίο περιλαμβάνει όχι μόνο τις χώρες της Ανατολικής Ευρώπης που έχουν κοινά σύνορα με την ΕΕ, αλλά και περιοχές ακόμα πιο ανατολικά και νότια, όπως ο Καύκασος, η Μέση Ανατολή και η Βόρεια Αφρική· επισημαίνει τη συνάφεια αυτής της πολιτικής με τις συνεχιζόμενες δραστηριότητες της ΕΕ με σκοπό την επίλυση της αραβοϊσραηλινής σύγκρουσης, συμπεριλαμβανομένης της διαδικασίας της Βαρκελώνης· υπογραμμίζει ότι η δημοκρατία και το κράτος δικαίου συνιστούν τις σημαντικότερες προϋποθέσεις για την ειρηνική συμβίωση των λαών· |
|
8. |
τονίζει την υπεροχή του ΟΗΕ εντός του πολυμερούς θεσμικού πλαισίου και την ανάγκη να διαδραματίσει η ΕΕ ηγετικό ρόλο στην εκ νέου ενίσχυση των δομών και δυνατοτήτων αυτού του απαραίτητου οργανισμού· λαμβάνει υπόψη εν προκειμένω την έκθεση του Γενικού Γραμματέα του ΟΗΕ με τίτλο «Μεγαλύτερη ελευθερία: προς την ανάπτυξη, ασφάλεια και δικαιώματα του ανθρώπου για όλους» της 21ης Μαρτίου 2005· χαιρετίζει την εν λόγω έκθεση —χωρίς να προκαταλαμβάνει την οποιαδήποτε μελλοντική λεπτομερή εκτίμηση εκ μέρους του Κοινοβουλίου— ως βάση εκκίνησης για έναν ανοικτό διάλογο σχετικά με τη μεταρρύθμιση του ΟΗΕ προκειμένου να ανταποκριθεί στις προκλήσεις του 21ου αιώνα· παροτρύνει την ΕΕ και τα κράτη μέλη να συντονίσουν τις θέσεις τους στο πλαίσιο αυτού του διαλόγου έχοντας πλήρη επίγνωση της αδιάλειπτης υποστήριξης που καταδεικνύουν οι δημοσκοπήσεις για την ισχυρότερη εκπροσώπηση της ΚΕΠΠΑ/ΕΠΑΑ μέσω της ΕΕ, σε σύγκριση με την υφιστάμενη επί του παρόντος· |
|
9. |
υπογραμμίζει περαιτέρω την ανάγκη η ΕΕ να διαδραματίσει ηγετικό ρόλο σε συνεργασία με άλλους διεθνείς και περιφερειακούς οργανισμούς οι οποίοι προωθούν την ειρήνη και την ασφάλεια στον κόσμο· επισημαίνει ειδικότερα την ανάγκη πλήρους συνεργασίας με τον ΟΑΣΕ· |
|
10. |
επισημαίνει ότι είναι σημαντικό η ΕΕ να συνεχίσει να ασκεί αποφασιστική και δίκαιη αναπτυξιακή πολιτική, προκειμένου να συμβάλει αποτελεσματικά στην επίτευξη των καθολικώς συμπεφωνημένων αναπτυξιακών στόχων της Χιλιετίας· |
Πρόσφατα ορόσημα στην ΕΠΑΑ
|
11. |
τονίζει την πολύτιμη εμπειρία που έχει αποκομιστεί από πολιτικές και αστυνομικές αποστολές κατά τη διάρκεια των δύο τελευταίων ετών, η οποία περιλαμβάνει: την ανάληψη του ελέγχου από τη Διεθνή Αστυνομική Δύναμη (εφεξής EUPM) στη Βοσνία-Ερζεγοβίνη από το 2003· την Proxima στην πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας (ΠΓΔΜ) και την Eujust Themis στη Γεωργία· χαιρετίζει, συγχρόνως, την επικείμενη ανάπτυξη αστυνομικής δύναμης της Ευρωπαϊκής Ένωσης στη Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό (EUPOL Kinshasa)· |
|
12. |
αναγνωρίζει τη σημαντική πρόοδο που έχει σημειωθεί όσον αφορά την ενίσχυση της στρατιωτικής ικανότητας της Ένωσης· συγχρόνως, επισημαίνει τη σημασία του πλαισίου «Βερολίνο +» το οποίο συμφωνήθηκε με το NATO και κατέστησε δυνατή την πρώτη στρατιωτική αποστολή της ΕΕ στην ΠΓΔΜ, την Concordia και την αποστολή Althea στη Βοζνία-Ερζεγοβίνη· αναγνωρίζει την επωφελή ευελιξία του πλαισίου της ΕΠΑΑ της ΕΕ, το οποίο, επιπλέον, παρέχει τη δυνατότητα εκτέλεσης της επιχείρησης Artemis στη Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό· |
|
13. |
τονίζει την έως τώρα θετική συμβολή του Κέντρου Κατάστασης της ΕΕ (SITCEN), στον συνδυασμό όλων των διαθέσιμων πολιτικών, στρατιωτικών και διπλωματικών πληροφοριών για τη δημιουργία πειστικού υπόβαθρου αναλύσεων για κάθε δεδομένη κατάσταση· παροτρύνει τα κράτη μέλη να εντείνουν περαιτέρω την ανταλλαγή πληροφοριών με το SITCEN, ούτως ώστε να μην τίθενται αδικαιολόγητα προσκόμματα στην εκπλήρωση των επιδιώξεων που τίθενται στην ΕΣΑ· |
|
14. |
τονίζει ότι ο ιδιαίτερος χαρακτήρας και το πρόσθετος όφελος της ΕΠΑΑ συνίστανται στον συνδυασμό πολιτικών και στρατιωτικών οργανικών στοιχείων και επισημαίνει, ενόψει των ανωτέρω επιτευγμάτων, ότι η ΕΕ θα αντιμετωπίζει στο μέλλον την ολοένα αυξανόμενη πρόκληση εξεύρεσης μιας ορθής και ενδεδειγμένης ισορροπίας μεταξύ στρατιωτικών και πολιτικών μέσων προκειμένου να ανταποκριθεί στους στόχους και το πνεύμα της ΕΣΑ· εκφράζει την άποψη ότι η αποστολή Althea στη Βοσνία-Ερζεγοβίνη θα παράσχει πολύτιμη εμπειρία ως προς αυτό, στο μέτρο που η Ένωση θα έχει τη δυνατότητα να συντονίσει τις στρατιωτικές της προσπάθειες με τις πολιτικές επιχειρήσεις και προγράμματα που είναι δρομολογημένα στην παρούσα φάση· |
Πρόοδος σε σχέση με το Βασικό Στόχο του 2010 και τον Πολιτικό Βασικό Στόχο του 2008
|
15. |
συμφωνεί με τους στόχους που ορίστηκαν στον Βασικό Στόχο του 2010, ο οποίος εγκρίθηκε επισήμως στο Συμβούλιο Γενικών Υποθέσεων και Εξωτερικών Σχέσεων (ΣΓΥΕΣ) της 17ης Μαΐου 2004 και με την απόφαση να καταρτισθεί Πολιτικός Βασικός Στόχος του 2008, ο οποίος εγκρίθηκε από το ΣΓΥΕΣ της 13ης Δεκεμβρίου 2004, ως μέσο επικέντρωσης των προσπαθειών ενίσχυσης της ΕΕ με τα απαραίτητα μέσα για την επιδίωξη των στρατηγικών στόχων της ΕΣΑ· θεωρεί ότι οι ουσιώδεις και χρονοθετημένοι αυτοί στόχοι πρέπει να λάβουν συγκεκριμένη μορφή με τη σύνταξη Λευκής Βίβλου· |
|
16. |
αναγνωρίζει εν προκειμένω την πρόοδο που σημειώθηκε στο ΣΓΥΕΣ της 22ας Νοεμβρίου 2004 σχετικά με την περαιτέρω ανάπτυξη των «ομάδων μάχης» ταχείας ανάπτυξης για στρατιωτικές επιχειρήσεις υψηλής έντασης· επισημαίνει ότι οι εν λόγω ομάδες μάχης θα δημιουργηθούν πρωτίστως από τις διμερείς και πολυεθνικές δυνάμεις που ήδη υφίστανται στην ΕΕ· λαμβάνει, επίσης, υπόψη τη συμφωνία που ενέκρινε το ΣΓΥΕΣ για τον καθορισμό του πολιτικού βασικού στόχου του 2008 και χαιρετίζει την πρόθεση που εκφράζεται στο πλαίσιο αυτό για τη συνεκτικότερη και αποτελεσματικότερη διαμόρφωση των υφισταμένων μέσων μη στρατιωτικού χαρακτήρα ούτως ώστε ο συνδυασμός των διαφόρων ενσωματωμένων ποσοστώσεων να μπορεί να πραγματοποιηθεί βάσει των ειδικών επιτόπιων αναγκών· αναγνωρίζει, συνεπώς, ότι η μελλοντική πολιτική διαχείριση των κρίσεων στο πλαίσιο της ΕΠΑΑ θα επεκτείνεται εκ των πραγμάτων πέραν των προηγούμενων τεσσάρων πρωταρχικών τομέων που καθορίστηκαν στη Φέιρα (αστυνομία, κράτος δικαίου, πολιτική διοίκηση και προστασία του πληθυσμού)· |
|
17. |
τονίζει, ιδίως όσον αφορά την επίτευξη της πλήρους επιχειρησιακής κινητικότητας των Ομάδων Μάχης έως το 2007, τη σημασία της Συνολικής Ικανότητας Ανάπτυξης Δυνατοτήτων και, στο πλαίσιο αυτό, χαιρετίζει τις προσφορές των συντονιστικών κέντρων της Αθήνας και του Eindhoven στον τομέα των στρατηγικών μεταφορών· |
|
18. |
χαιρετίζει επιπλέον, σε αυτό το πλαίσιο, την επίσημη έγκριση από το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο της πρότασης για ένα πολιτικο-στρατιωτικό κλιμάκιο εντός του στρατιωτικού προσωπικού της Ευρωπαϊκής Ένωσης· επισημαίνει ότι το πολιτικο-στρατιωτικό κλιμάκιο θα διαδραματίζει καίριο ρόλο στον στρατηγικό σχεδιασμό όλων των επιχειρήσεων (πολιτικών, στρατιωτικών και κοινών πολιτικο-στρατιωτικών) και —από το 2006— στη δημιουργία κέντρου επιχειρήσεων για αυτόνομες αποστολές της ΕΕ σε περιπτώσεις που δεν έχει οριστεί εθνικό Επιτελείο· τονίζει περαιτέρω τη σημασία του πολιτικο-στρατιωτικού κλιμακίου στην ανάπτυξη αρχών και προτύπων για τη διαχείριση των επαφών μεταξύ των πολιτικών και των στρατιωτικών τμημάτων· παραδέχεται, ωστόσο, ότι πολλές από αυτές τις αρχές και πρότυπα θα διαμορφωθούν ως αποτέλεσμα των τρεχουσών και μελλοντικών επιχειρήσεων· |
|
19. |
εφιστά την προσοχή, όσον αφορά τον σχεδιασμό μελλοντικών μικτών αποστολών πολιτικο-στρατιωτικού χαρακτήρα της ΕΕ, στις προτάσεις και τις ιδέες που σκιαγραφούνται στην έκθεση «Δόγμα Ανθρώπινης Ασφάλειας για την Ευρώπη»· χαιρετίζει στο σημείο αυτό όχι μόνον τις τρέχουσες εξελίξεις στον τομέα της ΚΕΠΑΑ, όπως τη δημιουργία Πολ/Στρατ. σώματος, που συνάδουν με τη γενική κατεύθυνση της έκθεσης αυτής, αλλά και τη μελλοντική δημιουργία Ευρωπαϊκού Σώματος Εθελοντών Ανθρωπιστικής Βοήθειας, όπως προβλέπεται στο άρθρο ΙΙΙ-321 (5) της Συνθήκης για τη θέσπιση Συντάγματος για την Ευρώπη· σημειώνει ωστόσο ότι το Ευρωπαϊκό Σώμα Εθελοντών Ανθρωπιστικής Βοήθειας προβλέπεται κατά βάση στο άρθρο αυτό ως «πλαίσιο για την κοινή συνεισφορά των νέων της Ευρώπης»· ζητεί επομένως είτε την επέκταση του πλαισίου αυτού είτε τη συμπλήρωσή του με τη δημιουργία συμπληρωματικού «Σώματος», που θα αντλεί από την εμπειρία και την εξειδίκευση επαγγελματιών που έχουν ήδη αρκετή εμπειρία ή έχουν ολοκληρώσει την επαγγελματική τους σταδιοδρομία, προκειμένου να επιτευχθεί η σύσταση ενός λειτουργικού σώματος που θα ευθυγραμμίζεται περισσότερο με το Ευρωπαϊκό Πολιτικό Ειρηνευτικό Σώμα, όπως έχει επανειλημμένα προταθεί από το Κοινοβούλιο· |
|
20. |
λαμβάνει υπόψη ότι το ΣΓΥΕΣ, επίσης στις 7 Ιανουαρίου 2005 — εν μέρει βάσει προσωρινών προτάσεων της Επιτρόπου Εξωτερικών Υποθέσεων —, κάλεσε τα αρμόδια βοηθητικά του όργανα και την Επιτροπή να εξετάσουν το ενδεχόμενο ενίσχυσης των δυνατοτήτων επίλυσης κρίσεων της Ένωσης στον τομέα της βοήθειας για φυσικές καταστροφές· |
|
21. |
προτρέπει το Συμβούλιο και την Επιτροπή να διασφαλίσουν τη συμπληρωματικότητα και συνοχή των υφισταμένων μέσων και ικανοτήτων καθώς και νέων προτάσεων, ιδίως ενόψει της στενής σχέσης μεταξύ της πρόληψης των συγκρούσεων και της διαχείρισης των κρίσεων· υποστηρίζει ότι η μετρήσιμη επιτυχία του στόχου αυτού που απομένει να επιτευχθεί μπορεί να θεωρηθεί υπολογίσιμη πρόοδος για τη μελλοντική δημιουργία της Ευρωπαϊκής Υπηρεσίας Εξωτερικής Δράσης· |
|
22. |
χαιρετίζει την πρωτοβουλία ορισμένων κρατών-μελών για τη δημιουργία Ευρωπαϊκής Δύναμης Χωροφυλακής και την ετοιμότητά τους να τη διαθέτουν για τους σκοπούς της ΕΠΑΑ· υπογραμμίζει την ιδιαίτερη χρησιμότητα αυτής της δύναμης για τη διασφάλιση της μετάβασης από μια αμιγώς στρατιωτική φάση επιχειρήσεων σε μια μικτή ή αμιγώς μη στρατιωτική φάση· |
|
23. |
επισημαίνει την ανάγκη ανάπτυξης ευρωπαϊκής κουλτούρας σε θέματα ασφαλείας, μέσω της αποτελεσματικής υλοποίησης της αντίληψης της ΕΕ όσον αφορά την κατάρτιση σε θέματα ΕΠΑΑ, που αυξάνει τη διαλειτουργικότητα μεταξύ των φορέων που συμμετέχουν στη διαχείριση κρίσεων στην ΕΕ· επισημαίνει, στο πλαίσιο αυτό, την ανάγκη σύστασης ενός Ευρωπαϊκού Σώματος Ασφάλειας και Άμυνας (ΕΣΑΑ) που θα παρέχει στα όργανα της ΕΕ και στα κράτη μέλη καταρτισμένο προσωπικό, ικανό να αντεπεξέλθει αποτελεσματικά σε όλα τα ζητήματα της ΕΠΑΑ· το εν λόγω όργανο πρέπει να βασίζεται σε υγιείς οργανωτικές και οικονομικές διαδικασίες· |
|
24. |
επισημαίνει με ικανοποίηση την ταχεία δράση που αναλήφθηκε για τη δημιουργία του Ευρωπαϊκού Οργανισμού Άμυνας (EΟA) πριν από την επίσημη έγκριση της Συνθήκης για τη θέσπιση Συντάγματος της Ευρώπης· τονίζει ότι οι δραστηριότητες του EΟA πρέπει να είναι επ' ωφελεία της ΕΕ, όχι μόνο για την περαιτέρω ανάπτυξη των αμυντικών δυνατοτήτων στη διαχείριση κρίσεων, αλλά και για τον εξορθολογισμό των δαπανών έρευνας και ανάπτυξης στα κράτη μέλη και, μακροπρόθεσμα, για τη συμβολή στη δημιουργία ευρωπαϊκής αγοράς όπλων· υποστηρίζει ότι η Υπηρεσία Εξοπλισμών θα πρέπει να δώσει ιδιαίτερη προσοχή στον εξοπλισμό των ομάδων μάχης και να διασφαλίσει τη μεταξύ τους συμβατότητα· ζητεί οι ομάδες μάχης να διαθέτουν κατά προτεραιότητα νέο κοινό εξοπλισμό· προειδοποιεί, ωστόσο, ότι κάθε μελλοντικό επίτευγμα του EΟA θα εξαρτηθεί κατά μείζονα λόγο από την καλή (πολιτική) βούληση των κρατών μελών· επισημαίνει την ανάγκη να διατεθούν επαρκή χρηματοδοτικά μέσα ούτως ώστε να πραγματοποιηθούν οι πρωτοβουλίες εξοπλισμών στο πλαίσιο του ΕΟΑ· επισημαίνει επιπλέον, στο ίδιο πλαίσιο, ότι δεν πρέπει να τεθούν προσκόμματα στην προσπάθεια του EΟA για επίτευξη πιο μακροπρόθεσμων στόχων ικανοτήτων —στόχων πέραν του Βασικού Στόχου του 2010— προκειμένου η ΕΕ να επωφεληθεί από την επίτευξη των στόχων της ΕΣΑ· |
|
25. |
θεωρεί την Ευρωπαϊκή Διαστημική Πολιτική μία από τις σημαντικότερες στρατηγικές προκλήσεις της Ένωσης για τον 21ο αιώνα· επισημαίνει ότι στον τομέα των τηλεπικοινωνιών και των πληροφοριών αναπτύσσονται παράλληλα πολλά σχέδια, γεγονός που μειώνει την αποτελεσματικότητα και αυξάνει το κόστος· ζητεί τα σχέδια αυτά να συμπεριληφθούν στο πλαίσιο της Ευρωπαϊκής Έρευνας Ασφάλειας, όπως, λ.χ. το γαλλικό δορυφορικό σύστημα Helios και το γερμανικό σύστημα SAR-Lupe· |
|
26. |
επιδοκιμάζει τις προσπάθειες της Επιτροπής να προωθήσει την έρευνα για την ασφάλεια εντός της Ένωσης στο εγγύς μέλλον· τάσσεται ως εκ τούτου υπέρ της κατάρτισης ενός αυτοτελούς Ευρωπαϊκού Προγράμματος Έρευνας για την Ασφάλεια στο πλαίσιο των επόμενων ερευνητικών προγραμμάτων πλαισίων με κατάλληλα μέσα για ζητήματα ασφαλείας, κανόνες και μοντέλα χρηματοδότησης σύμφωνα με τις συστάσεις της Ομάδας Προσωπικοτήτων· επισημαίνει, ωστόσο, τον κίνδυνο επικαλύψεων με τις ερευνητικές πρωτοβουλίες του Οργανισμού Άμυνας· καλεί, συνεπώς, την Επιτροπή, το Συμβούλιο και τα κράτη μέλη να διατηρούν στενές σχέσεις εργασίας προκειμένου να αποφευχθεί ο κίνδυνος αυτός· συνιστά σε αυτό το πλαίσιο —παράλληλα με την βασιζόμενη σε τεχνολογικά εναύσματα έρευνα— να επικεντρωθεί η προσοχή στην ανάπτυξη κοινών ικανοτήτων κατάρτισης μοντέλων και προσομοίωσης καθώς και στην ικανότητα ανάλυσης απειλών και προσεγγίσεων σχετικά με την ασφάλεια, με ταυτόχρονη αξιοποίηση των εκάστοτε συγκριτικών πλεονεκτημάτων· |
Ελλείψεις όσον αφορά τις ικανότητες
|
27. |
επισημαίνει τις ακόλουθες τρεις κατηγορίες υλικών ελλείψεων, οι οποίες ενδέχεται να επηρεάσουν σοβαρά την ικανότητα της Ένωσης να διεξάγει τόσο επιχειρήσεις διαχείρισης κρίσεων μη στρατιωτικού χαρακτήρα όσο και επιχειρήσεις ανθρωπιστικής παρέμβασης υψηλής εντάσεως, κυρίως με στρατιωτικά μέσα, όπως να σταματά ανθρωπιστικές καταστροφές διαστάσεων παρόμοιων με της Ρουάντας:
|
|
28. |
επισημαίνει ότι η συνεχής ανάπτυξη των «ομάδων μάχης» θα καλύψει την πρώτη έλλειψη σε μεγάλο βαθμό· επισημαίνει ότι η προβλεπόμενη κατασκευή των μεταφορικών αεροσκαφών A400 M δεν θα καλύψει εντελώς τη δεύτερη έλλειψη και ζητεί επιτακτικά να ληφθούν μέτρα για την περαιτέρω κάλυψη της έλλειψης· παρακινεί, ωστόσο, να εξεταστεί η εκπόνηση σχεδίου εκ περιτροπής εναλλαγής για την εγκατάσταση δυνάμεων· ζητεί, ενόψει αυτού του συστήματος περιτροπής, τη θέσπιση κοινών προτύπων κατάρτισης, π.χ. όσον αφορά τα ελικόπτερα· το κοινό σύστημα κατάρτισης θα μπορούσε να συμβάλει στην αύξηση της ικανότητας για στρατιωτικές επιχειρήσεις και στη μείωση του κόστους· παρακινεί έντονα, σε σχέση με την τελευταία έλλειψη, να ληφθούν μέτρα που θα επιτρέψουν στην ΕΕ να πραγματοποιεί αποστολές που απαιτούν τη συνδρομή στρατιωτικών δυνάμεων χωρίς να χρειάζεται να καταφύγει στους πόρους του ΝΑΤΟ ή στους πόρους οιουδήποτε κράτους μέλους· υπογραμμίζει ότι τέτοια μέτρα μπορούν εκ των πραγμάτων να οδηγήσουν σε συγκέντρωση των υφιστάμενων πόρων και δυνατοτήτων στα κράτη μέλη με στόχο τη δημιουργία βάσης αμφίδρομων επικοινωνιών ή δικτύου στην υπηρεσία της ΚΕΠΑΑ· |
|
29. |
τονίζει επιπλέον ότι οι σκοποί και οι στόχοι που εκφράζονται στο Βασικό Στόχο του 2010 δεν επαρκούν για την ανάληψη δυσχερέστερων αποστολών ή για διάρκεια μεγαλύτερη του ενός έτους· παρακινεί, για το λόγο αυτό, την Επιτροπή, σε στενή συνεργασία με το Συμβούλιο, να υποβάλει Λευκή Βίβλο σχετικά με τις πρακτικές απαιτήσεις για την ανάπτυξη της ΕΠΑΑ και της ΕΣΑ, ούτως ώστε να μπορεί, επίσης, να ενθαρρυνθεί περαιτέρω ο διάλογος σχετικά με την ανάπτυξη μελλοντικής Ευρωπαϊκής Αμυντικής Στρατηγικής· ζητεί, στο πλαίσιο αυτό, από το Συμβούλιο, σε συνεργασία με τα κράτη μέλη, να εξετάσει το ενδεχόμενο δημιουργίας Ευρωπαϊκής Ακαδημίας Άμυνας· |
Έλεγχος των εξαγωγών όπλων και μη διάδοση όπλων μαζικής καταστροφής και φορητού οπλισμού
|
30. |
παραδέχεται, στο πλαίσιο της ΚΕΠΑΑ της ΕΕ, τη συνολική συνοχή της ευρωπαϊκής στρατηγικής κατά της διάδοσης ΟΜΚ, όπως εγκρίθηκε επισήμως από το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο τον Δεκέμβριο του 2003, με τους στρατηγικούς στόχους της Ευρωπαϊκής Στρατηγικής Ασφάλειας· επισημαίνει με ικανοποίηση το έργο που ανέλαβε ο προσωπικός απεσταλμένος του Υπάτου Εκπροσώπου με στόχο την εφαρμογή του Κεφαλαίου III της εν λόγω στρατηγικής, όπως εκφράστηκε ιδίως στον κατάλογο προτεραιοτήτων που υιοθέτησε το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο τον Δεκέμβριο του 2004· |
|
31. |
συμμερίζεται την άποψη που διατυπώνεται στην Ευρωπαϊκή Στρατηγική Ασφαλείας ότι η διάδοση ΟΜΚ αποτελεί εν δυνάμει τη μεγαλύτερη απειλή για την ασφάλειά μας και ζητεί, σύμφωνα με τις διατάξεις της Ευρωπαϊκής Στρατηγικής Ασφαλείας, η ΕΕ να αξιοποιήσει όλο το φάσμα των μέσων που διαθέτει για την εξάλειψη της απειλής των ΟΜΚ, επισημαίνοντας, στο πλαίσιο αυτό, ότι ο πιθανός συνδυασμός της τρομοκρατίας με τα όπλα μαζικής καταστροφής χρήζει έγκαιρης και κατάλληλης αντιμετώπισης· |
|
32. |
τονίζει την ανάγκη η Ευρωπαϊκή Ένωση να αναλάβει την πρωτοβουλία για την ενίσχυση του διεθνούς καθεστώτος ελέγχου των εξοπλισμών και να συμβάλει, συνεπώς, στην ενίσχυση της αποτελεσματικής πολυμερούς συνεργασίας στη διεθνή τάξη· επισημαίνει περαιτέρω τη συνοχή των προσπαθειών για την ενσωμάτωση πτυχών της μη διάδοσης ΟΜΚ στο πλαίσιο της πολιτικής γειτονίας της ΕΕ με εκείνη του συνολικού στρατηγικού στόχου της οικοδόμησης ασφάλειας στις γειτονικές της ΕΕ χώρες· |
|
33. |
χαιρετίζει τη σκοπούμενη συμπερίληψη ρητρών μη διάδοσης ΟΜΚ σε όλες τις μελλοντικές συμφωνίες εταιρικής σχέσης και συνεργασίας μεταξύ της ΕΕ και τρίτων χωρών, όπως συνέβη χαρακτηριστικά με την συμφωνία εταιρικής σχέσης και συνεργασίας με το Τατζικιστάν, της 11ης Οκτωβρίου 2004 (5), καθώς και με το σχέδιο συμφωνίας σύνδεσης με τη Συρία, που τελεί εν αναμονή έγκρισης· |
|
34. |
επιδοκιμάζει το γεγονός ότι οι διαπραγματεύσεις της ΕΕ με την περιφερειακή δύναμη του Ιράν με στόχο την αποτροπή της περαιτέρω διάδοσης πυρηνικών όπλων σε συνδυασμό με νόμιμα συμφέροντα οικονομικού χαρακτήρα και περιφερειακής ασφάλειας· διαπιστώνει ότι η πολιτική αυτή συνιστά έκφραση εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφάλειας με βάση τις αρχές του διεθνούς δικαίου και του πολυμερισμού προς τα βέλτιστα συμφέροντα της διεθνούς κοινότητας· χαιρετίζει το γεγονός ότι οι θέσεις της ΕΕ και των ΗΕ σχετικά με το Ιράν έχουν προσεγγίσει σημαντικά· |
|
35. |
επισημαίνει την αξιολόγηση μεταξύ εταίρων που πραγματοποιείται στην παρούσα φάση όσον αφορά το σύστημα ελέγχου εξαγωγών της ΕΕ· επισημαίνει ότι η κύρια διαπίστωση που συνάγεται από το πρώτο στάδιο αυτής της αξιολόγησης, το οποίο ολοκληρώθηκε την άνοιξη του 2004, είναι η ανάγκη τα κράτη μέλη της ΕΕ συλλογικά (ήτοι η ΕΕ) και ατομικά να υιοθετήσουν μια πιο δραστήρια προσέγγιση όσον αφορά τον έλεγχο της εξαγωγής αντικειμένων διπλής χρήσης· παροτρύνει τα κράτη μέλη να ακολουθήσουν πάραυτα τις συστάσεις με βάση αυτή τη διαπίστωση και να χρησιμοποιούν περισσότερο το SITCEN εν προκειμένω, αλλά και γενικότερα, ως βάση για την ανταλλαγή πληροφοριών· χαιρετίζει την προσπάθεια που ανέλαβε η ΕΕ για το συντονισμό και την οργάνωση στον μέγιστο δυνατό βαθμό μιας κοινής θέσης της ΕΕ στο πλαίσιο των διαφόρων καθεστώτων ελέγχου εξαγωγών και χαιρετίζει επιπλέον τις προσπάθειες που καταβάλλει η ΕΕ να συμπεριληφθούν τα νέα κράτη μέλη στα διάφορα καθεστώτα ελέγχου εξαγωγών· |
|
36. |
επισημαίνει τις τρέχουσες πρακτικές δυσκολίες στην υλοποίηση της στρατηγικής κατά της διάδοσης των ΟΜΚ, ιδίως λόγω των διαφόρων πόρων και διαδικασιών μέσω των οποίων προβλέπεται να ενεργοποιηθούν δημοσιονομικά μέσα· παροτρύνει το Συμβούλιο και την Επιτροπή να προβούν, από κοινού με το Κοινοβούλιο, σε διάλογο για τον εκσυγχρονισμό και την απλοποίηση αυτών των διαδικασιών ενόψει της έγκρισης των σχετικών αλλαγών στο πλαίσιο του σχετικού χρηματοδοτικού μέσου για τη δημοσιονομική περίοδο 2007-2013· |
|
37. |
τονίζει την ανάγκη περαιτέρω ενίσχυσης του Κώδικα Συμπεριφοράς της ΕΕ σχετικά με τις Εξαγωγές Όπλων, καθώς και τη μεγιστοποίηση της συμβολής της ΕΕ στην αποτροπή της διάδοσης των φορητών όπλων, κυρίως με την υπογραφή διεθνούς συνθήκης για το εμπόριο όπλων· |
|
38. |
ζητεί από τα κράτη που ορίζονται στη Συνθήκη για τη μη διάδοση των πυρηνικών όπλων ως κράτη που διαθέτουν πυρηνικά όπλα και ιδίως από τις ΗΠΑ, την Κίνα και τη Ρωσία, λόγω των ανεξέλεγκτων κινδύνων της τρομοκρατίας και της διάδοσης των όπλων μαζικής καταστροφής, να επανεξετάσουν την πολιτική τους για τα πυρηνικά όπλα υπό το πρίσμα της συνθήκης για τη μη διάδοση των πυρηνικών όπλων· εκφράζει ως εκ τούτου τη λύπη του για τις προσπάθειες που έχει καταβάλει η αμερικανική κυβέρνηση κατά τη διάρκεια των προηγούμενων τεσσάρων ετών για την προώθηση της έρευνας και της ανάπτυξης νέων πυρηνικών όπλων καθώς και για την απορριπτική στάση της όσον αφορά την κύρωση της συνθήκης για την γενική απαγόρευση των πυρηνικών δοκιμών· εκφράζει ανησυχία για τις ανεπαρκείς προσπάθειες της Ρωσίας για την ενίσχυση της ασφάλειας του ατομικού οπλοστασίου της· έχει θορυβηθεί ιδιαίτερα από την κατακόρυφη αύξηση των στρατιωτικών δαπανών της Κίνας κατά 12,6 %, από τον εκτεταμένο εκσυγχρονισμό των πυρηνικού ένοπλου δυναμικού της καθώς και από την αύξηση των εισαγωγών σύγχρονων τεχνολογιών όπλων· |
Δημοσιονομικές προκλήσεις
|
39. |
επισημαίνει ότι η μεγαλύτερη απειλή για τη συνεκτικότητα και επιτυχία της ΕΣΑ παραμένει η ενδεχόμενη έλλειψη επαρκών διαθέσιμων δημοσιονομικών πόρων από όλο το φάσμα των πολιτικών και μέσων της ΕΕ· επισημαίνει εν προκειμένω την ιδιαίτερη σημασία των προγραμμάτων βοήθειας της ΕΕ και την ουσιαστική συμβολή τους στην ενεργό συνολική προσέγγιση που εκφράζεται στην ΕΣΑ· ζητεί να μην λησμονηθεί αυτό το σημείο στο πλαίσιο των διαπραγματεύσεων που αφορούν τις μελλοντικές δημοσιονομικές προοπτικές για την περίοδο 2007-2013· |
|
40. |
επισημαίνει, επίσης, ότι η αποτελεσματικότητα της ΕΣΑ και ιδίως της ΕΠΑΑ, εξαρτάται σε μεγάλο βαθμό από τις δαπάνες των κρατών μελών εκτός του πλαισίου της ΕΕ· συνιστά, στο πλαίσιο αυτό, τόσο τη σκοπιμότερη και αποδοτικότερη χρησιμοποίηση των εθνικών δαπανών στον αμυντικό τομέα, η οποία, λ.χ., σε ορισμένα κράτη μέλη θα μπορούσε να επιτευχθεί με τον ταχύτερο εκσυγχρονισμό των ενόπλων δυνάμεών τους και την αναδιάρθρωσή τους, όσο και τη θέσπιση μηχανισμού με τον οποίο θα εκτιμούνται οι αναλογίες των αμυντικών δαπανών στο ΑΕγχΠ των κρατών μελών· προτρέπει, συνεπώς, τα κράτη μέλη να συνεργαστούν προς το σκοπό αυτό με τον ΕΟΑ· |
|
41. |
εκφράζει τη λύπη του για το γεγονός ότι το άρθρο III-313 της Συνθήκης για τη θέσπιση Συντάγματος της Ευρώπης διατηρεί το status quo του διπλού προϋπολογισμού για τις επιχειρήσεις της ΚΕΠΠΑ· παρακολουθεί τις προσπάθειες του Συμβουλίου για τη διασφάλιση περισσότερης διαφάνειας του μηχανισμού (Athena) μέσω του οποίου η διαχείριση των κοινών δαπανών για επιχειρήσεις στρατιωτικού ή αμυντικού χαρακτήρα προβλέπεται να γίνεται εκτός του προϋπολογισμού της Ένωσης (6)· τονίζει, ωστόσο, την εδραία του άποψη ότι ο συνεχής διαχωρισμός της χρηματοδότησης των κοινών δαπανών για πολιτικές επιχειρήσεις μέσω του προϋπολογισμού της Ένωσης και των δαπανών στρατιωτικού ή αμυντικού χαρακτήρα εκτός του προϋπολογισμού της ΕΕ θα καταστεί ολοένα δυσχερέστερος, δεδομένου ότι οι αποστολές που διεξάγονται στο πλαίσιο της ΚΕΠΠΑ θα καθίστανται όλο και περισσότερο μικτής φύσης, όπως καταδεικνύει το πολιτικό/στρατιωτικό κλιμάκιο· |
|
42. |
υπογραμμίζει εν προκειμένω τα σοβαρά προβλήματα που δημιουργούν οι τρέχουσες διαδικασίες προκήρυξης διαγωνισμών όσον αφορά την οργάνωση ταχέων δράσεων στο πλαίσιο της ΕΠΑΑ· κατά συνέπεια, παροτρύνει το Συμβούλιο και την Επιτροπή και να ολοκληρώσουν το ταχύτερο δυνατό την εξέταση των ειδικών διαδικασιών ή εξαιρέσεων για μελλοντικά μέτρα και επιχειρήσεις της ΕΠΑΑ στο πλαίσιο του Δημοσιονομικού Κανονισμού (7)· |
Διατλαντικές σχέσεις
|
43. |
επισημαίνει την ουσιαστική συνάφεια των εκτιμήσεων περί παγκόσμιων απειλών, οι οποίες περιλαμβάνονται τόσο στην ΕΣΑ όσο και στην Αμερικανική Στρατηγική Εθνικής Ασφάλειας· υποστηρίζει ότι αυτή η συνάφεια πρέπει να θεωρηθεί η βάση επί της οποίας τόσο η ΕΕ όσο και οι Ηνωμένες Πολιτείες μπορούν να εγκαινιάσουν διάλογο μεταξύ ισότιμων εταίρων ώστε να υπάρξει κοινή αντίληψη ως προς την επίλυση συγκεκριμένων θεμάτων που προκαλούν ανησυχία, όπως η εξουσιοδότηση και η χρήση βίας σε σχέση με τις συναφείς διατάξεις του Καταστατικού Χάρτη των Ηνωμένων Εθνών και το νομιμοποιητικό του ρόλο, και την ενίσχυση της διατλαντικής συνεργασίας στον τομέα της ασφάλειας εν γένει· |
|
44. |
υπογραμμίζει ότι μια μείζων πτυχή του διατλαντικού διαλόγου για την ασφάλεια πρέπει να είναι η ενίσχυση άλλων διεθνών οργανισμών όπως ο ΟΑΣΑ και, κυρίως, η Αφρικανική Ένωση, ούτως ώστε να συμβάλουν στην παγκόσμια ασφάλεια· υπογραμμίζει εν προκειμένω τη χρησιμότητα των άτυπων πολυμερών επαφών όπως η Τετραμερής για την επίτευξη βιώσιμης λύσης στη σύγκρουση μεταξύ Ισραηλινών και Παλαιστινίων· |
|
45. |
εύχεται να υπάρξει μεγαλύτερη συνεργασία με τις Ηνωμένες Πολιτείες στον τομέα της μη διάδοσης των ΟΜΚ και στην καταπολέμηση της τρομοκρατίας· ωστόσο, παρακινεί την ΕΕ και τις ΗΠΑ να συνεχίσουν τον θετικό διάλογό τους στους τομείς αυτούς και να συμφωνήσουν σε ένα σχέδιο δράσης για την περαιτέρω συνεργασία, όπως προβλέπεται στις δηλώσεις ΕΕ-ΗΠΑ για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας και για τη μη διάδοση των ΟΜΚ που εγκρίθηκαν στη διάσκεψη κορυφής ΕΕ-ΗΠΑ της 26ης Ιουνίου 2004· θεωρεί ότι τα σημεία αυτά πρέπει να συζητούνται στο πλαίσιο όλων των συναντήσεων ΕΕ-ΗΠΑ σχετικά με την πολιτική ασφαλείας· |
NATO
|
46. |
σημειώνει ότι πολλά κράτη μέλη εξακολουθούν να αναγνωρίζουν το ΝΑΤΟ ως τον ακρογωνιαίο λίθο της ασφαλείας τους σε περίπτωση ένοπλης επίθεσης· υποστηρίζει ότι η συνεργασία και η συμπληρωματικότητα πρέπει να είναι οι λέξεις-κλειδιά στις οποίες θα βασιστούν οι σχέσεις ΕΕ και NATO· προτείνει, σε αυτό το πνεύμα, να πραγματοποιηθεί διάλογος —λαμβάνοντας υπόψη τον διαφορετικό χαρακτήρα κάθε οργανισμού— σχετικά με τη βελτίωση του συντονισμού των εθνικών συνεισφορών στη Δύναμη Αντίδρασης του NATO και σε εκείνες των Βασικών Στόχων της ΕΕ προκειμένου να αποφευχθεί κάθε είδους αλληλεπικάλυψη· παροτρύνει τα κράτη μέλη να συνεχίσουν την αναμόρφωση των ενόπλων τους δυνάμεων με στόχο να αποκτήσουν οι δυνάμεις αυτές μεγαλύτερες δυνατότητες ανάπτυξης, μεταφοράς και βιωσιμότητας· επισημαίνει στο θέμα αυτό ότι, στο εγγύς μέλλον, τα περισσότερα κράτη μέλη θα εξακολουθήσουν να παρέχουν τις ίδιες μονάδες τόσο στο ΝΑΤΟ όσο και στην ΕΕ, λόγω της έλλειψης μονάδων που κατέχουν τις κατάλληλες δεξιότητες και ικανότητες· παροτρύνει τα κράτη μέλη να συνεχίσουν την επέκταση των από κοινού δυνατοτήτων τους σε δυνάμεις άμεσης ετοιμότητας, ώστε στο μέλλον να μπορούν να ικανοποιούνται ταχέως οι επιχειρησιακές ανάγκες τόσο της ΕΕ όσο και του ΝΑΤΟ· |
|
47. |
επισημαίνει ότι τα σημερινά προβλήματα, τα οποία, επί του παρόντος, υπονομεύουν δυστυχώς την απαραίτητη συνεργασία μεταξύ της Στρατιωτικής Επιτροπής της ΕΕ και του ΝΑΤΟ, μπορούν να επιλυθούν πολύ γρήγορα με την καλή πολιτική βούληση των συμβαλλομένων αρμόδιων για τη λήψη αποφάσεων φορέων· |
|
48. |
καλεί την Τουρκία, στο πλαίσιο του ΝΑΤΟ, να δημιουργήσει τις προϋποθέσεις που απαιτούνται για την καλύτερη και επιβεβλημένη συνεργασία μεταξύ της Στρατιωτικής Επιτροπής της ΕΕ και των αρμοδίων οργάνων του ΝΑΤΟ· |
|
49. |
ενθαρρύνει το νέο Ευρωπαϊκό Οργανισμό Άμυνας να εξετάσει τις δυνατότητες συνεργασίας με το NATO στον τομέα των εξοπλισμών και να προβλέψει ρητά τη δυνατότητα τέτοιας συνεργασίας στο πλαίσιο της Διοικητικής Συμφωνίας που πρόκειται να υπογραφεί εν καιρώ μεταξύ των δύο, όπως προβλέπει το άρθρο 25 της Κοινής Δράσης 2004/551/ΚΕΠΠΑ για τη δημιουργία του Ευρωπαϊκού Οργανισμού Άμυνας (8)· |
|
50. |
λαμβάνει υπόψη τη συμπληρωματική φύση ορισμένων πολιτικών και προγραμμάτων του NATO (Εταιρική Σχέση για την Ειρήνη και Πρωτοβουλία Συνεργασίας της Κωνσταντινούπολης και Μεσογειακός Διάλογος) και της ΕΕ (πολιτική γειτονίας και διαδικασία της Βαρκελώνης)· ενθαρρύνει και τα δύο μέρη να εξετάσουν τους τρόπους με τους οποίους τα εν λόγω προγράμματα και οι πολιτικές μπορούν να συμβάλουν αποτελεσματικότερα στην αμοιβαία ενίσχυσή τους· |
Εσωτερική ασφάλεια και καταπολέμηση της τρομοκρατίας
|
51. |
παρατηρεί ότι στο πλαίσιο της ΕΣΑ εφιστάται ιδιαιτέρως η προσοχή στα δυσδιάκριτα όρια της άλλοτε στατικής διάκρισης μεταξύ των παραδοσιακών εννοιών της εσωτερικής και της εξωτερικής απειλής· τονίζει, ωστόσο, τις ελάχιστες αναφορές στην ΕΣΑ όσον αφορά τη διασύνδεση των δύο εννοιών για τη συνεκτική αντιμετώπιση των απειλών· λαμβάνει, ωστόσο, υπόψη —παρά την εννοιολογική αυτή παράλειψη— τις πολλαπλές προσπάθειες του Συμβουλίου, της Επιτροπής και των κρατών μελών στον τομέα των εσωτερικών και εξωτερικών υποθέσεων· |
|
52. |
λαμβάνει υπόψη, στον τομέα της πρόληψης τρομοκρατικών δράσεων, της διαχείρισης των επιπτώσεων και της προστασίας κρίσιμων υποδομών, τις προτάσεις που παρουσίασε η Επιτροπή για το σύστημα ARGUS, το οποίο θα έχει τη δυνατότητα να διαβιβάζει πληροφορίες και να συντονίζει δράσεις απόκρισης, και την ενδεχόμενη διασύνδεσή του τόσο με ένα κέντρο κρίσεων όσο και με ένα δίκτυο συναγερμού (CIWIN) για την προστασία κρίσιμων υποδομών εντός της ΕΕ· |
|
53. |
λαμβάνει, επίσης, στο πλαίσιο αυτό, υπόψη το αίτημα του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου της 4-5 Νοεμβρίου 2004 προς το Συμβούλιο και την Επιτροπή, που περιλαμβάνει το επονομαζόμενο «Πρόγραμμα της Χάγης» όσον αφορά την εκπόνηση —με πλήρη σεβασμό προς τις εθνικές αρμοδιότητες— ολοκληρωμένων και συντονισμένων διατάξεων της ΕΕ για τη διαχείριση των κρίσεων που έχουν διασυνοριακό αντίκτυπο εντός της ΕΕ, που θα έπρεπε να εφαρμοστούν το αργότερο την 1η Ιουλίου 2006· |
|
54. |
επιδοκιμάζει το έργο που έχει έως τώρα επιτελεσθεί ή που δρομολογείται, τόσο με βάση τις προτάσεις και τα αιτήματα που έχουν προαναφερθεί όσο και σειρά άλλων μέτρων και προτάσεων που εντάσσονται κατά παράδοση στον τομέα της εθνικής εσωτερικής πολιτικής· χαιρετίζει, επίσης, στο πλαίσιο αυτό, την ιδιαίτερη σημασία που δίδεται στο SITCEN κατά την πραγματοποίηση εκτιμήσεων κινδύνων και σχετικών αναλύσεων σε συνάρτηση με πιθανούς στόχους τρομοκρατικής δράσης· ζητεί, στο πλαίσιο αυτό, απεριόριστη συνεργασία μεταξύ όλων των τμημάτων πληροφοριών που υπόκεινται στα εθνικά υπουργεία άμυνας με στόχο τη δημιουργία σχετικού δυναμικού στο πλαίσιο του SITCEN· |
|
55. |
επιδοκιμάζει ειδικότερα το στόχο για τη ρύθμιση των διασυνοριακών ανταλλαγών μυστικών πληροφοριών και πληροφοριών των υπηρεσιών ασφάλειας σύμφωνα με την αρχή της διαθεσιμότητας που περιλαμβάνει το επονομαζόμενο «Πρόγραμμα της Χάγης» —που προβλέπεται για τη μελλοντική ανταλλαγή πληροφοριών στον τομέα της ποινικής δίωξης— σύμφωνα με την οποία, λαμβάνοντας υπόψη τις ειδικές συνθήκες των μεθόδων εργασίας των υπηρεσιών αυτών (λχ. την ανάγκη διασφάλισης των διαδικασιών συγκέντρωσης των πληροφοριών, των πηγών ενημέρωσης και το διαρκές απόρρητο των δεδομένων μετά την ανταλλαγή), οι πληροφορίες που διατίθενται από υπηρεσία ενός κράτους μέλους θα πρέπει να διατίθενται στις αντίστοιχες υπηρεσίες ενός άλλου κράτους μέλους· |
|
56. |
εκφράζει τη βαθιά της ανησυχία, σε ό,τι αφορά την πολιτική εσωτερικής ασφάλειας, για την πλημμελή εφαρμογή από τα κράτη μέλη όλων των μέτρων και μηχανισμών του αρχικού αντιτρομοκρατικού σχεδίου που καταρτίστηκε τον Οκτώβριο του 2001· |
|
57. |
λαμβάνει υπόψη την έκθεση του Υπάτου Εκπροσώπου της ΕΕ προς το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο που πραγματοποιήθηκε στις 16-17 Δεκεμβρίου 2004 σχετικά με τη συμπερίληψη της καταπολέμησης της τρομοκρατίας στην πολιτική εξωτερικών σχέσεων της ΕΕ· σημειώνει το συμπέρασμα, σε αυτή την έκθεση, ότι οι ικανότητες που περιλαμβάνονται στο πλαίσιο του Βασικού Στόχου του 2010 και του Πολιτικού Βασικού Στόχου του 2008 θα πρέπει να προσαρμοστούν στις απαιτήσεις των διαφόρων πιθανών τρομοκρατικών απειλών και σεναρίων — συμπεριλαμβανομένης πιθανής επίθεσης υπό το πρίσμα της ρήτρας αλληλεγγύης (άρθρο Ι-43 του Συντάγματος)· |
|
58. |
ζητεί, στο πλαίσιο της Νέας Πολιτικής Γειτονίας και στο πλαίσιο των εξωτερικών σχέσεων της ΕΕ εν γένει, την έναρξη ενισχυμένου πολιτικού διαλόγου με τρίτες χώρες σχετικά με την τρομοκρατία, διαλόγου που θα καλύπτει όχι μόνον την ανάγκη για την απεριόριστη συνεργασία τους με διεθνείς και περιφερειακούς οργανισμούς αλλά και την αυστηρή εφαρμογή της ρήτρας για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας, που περιέχεται στις συμφωνίες με τρίτες χώρες, όταν υπάρχουν ενδείξεις για τρομοκρατικές απειλές ή ειδικές τρομοκρατικές δραστηριότητες· |
|
59. |
ανησυχεί εντούτοις —με όλο τον δέοντα σεβασμό για το μέχρι τούδε επιτελεσθέν έργο στην αναζήτησης κοινής γραμμής μεταξύ των δύο τομέων εσωτερικών και εξωτερικών υποθέσεων— για τη συνοχή και το συντονισμό του έργου αυτού και, ιδίως, για τον βαθμό στον οποίο λαμβάνονται υπόψη οι δημοκρατικές ελευθερίες και το κράτος δικαίου· καλεί επομένως τις επιτροπές Εξωτερικών Σχέσεων και Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων, να εξεύρουν την ενδεδειγμένη διαδικασία για την εκπόνηση συστάσεων προς το Συμβούλιο και την Επιτροπή, προκειμένου όχι μόνον να ελεγχθεί η συνοχή και ο συντονισμός του έργου αυτού, αλλά και να διασφαλισθεί ότι δεν διακυβεύονται με κανένα τρόπο τα αστικά και πολιτικά δικαιώματα των πολιτών και των οργανισμών και έτσι, εφόσον κρίνεται αναγκαίο, να διατυπώνονται συστάσεις στις αρμόδιες επιτροπές του Κοινοβουλίου προς διαβίβαση τόσο στο Συμβούλιο όσο και στην Επιτροπή· |
Υπηρεσία Εξωτερικής Δράσης
|
60. |
χαιρετίζει τη Συνθήκη για τη θέσπιση Συντάγματος της Ευρώπης ως σημαντική βάση για την επιδίωξη των στόχων της ΕΣΑ και τη συνεχή της ανάπτυξη· πιστεύει ότι η δημιουργία της νέας Υπηρεσίας Εξωτερικής Δράσης θα αποτελεί μέσο ζωτικής σημασίας για την εξωτερική δράση στο πλαίσιο της ΚΕΠΠΑ και επομένως και της ΕΣΑ· τονίζει ότι, για να είναι αποτελεσματική η ΕΣΑ, πρέπει να χρησιμοποιεί πλήρως τις διαθέσιμες διπλωματικές ικανότητες (λχ. τον Υπουργό Εξωτερικών Υποθέσεων της ΕΕ και την Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Εξωτερικής Δράσης (άρθρα I-28 και III-296(3))) και, εφόσον παραστεί ανάγκη, τις στρατιωτικές ικανότητες (μόνιμη διαρθρωμένη συνεργασία μεταξύ των κρατών μελών για την εκπλήρωση αποστολών υψηλής έντασης, που απαιτούν μεγαλύτερες στρατιωτικές ικανότητες (άρθρα I-41(6), III-312 και το Ειδικό Πρωτόκολλο))· |
|
61. |
παροτρύνει το Συμβούλιο και την Επιτροπή να καταβάλουν άμεσα τις απαραίτητες προσπάθειες συνδυασμού των δραστηριοτήτων τους σε πνεύμα συνεργασίας πριν από την τελική επικύρωση της Συνθήκης για τη θέσπιση Συντάγματος της Ευρώπης· τονίζει ότι το Κοινοβούλιο θα επιδιώξει να αξιολογήσει αυτές τις προσπάθειες με θετικό και εποικοδομητικό τρόπο και θα κρίνει όλες τις προτεινόμενες δράσεις και μέτρα κατά τη μεταβατική περίοδο με βάση την ποιότητα και όχι την προέλευσή τους ενόψει της δημιουργίας λειτουργικής και αποδοτικής Ευρωπαϊκής Υπηρεσίας Εξωτερικής Δράσης· τονίζει ότι το Κοινοβούλιο θα αξιολογεί επίσης τις προσπάθειες αυτές με κριτήριο εάν και κατά πόσο σέβονται την πολιτική βούληση που εκφράζεται στο Σύνταγμα για τη χάραξη κοινοτικής πολιτικής, ούτως ώστε η Ευρώπη να απευθύνεται στον κόσμο με μία φωνή· |
*
* *
|
62. |
αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, την Επιτροπή, τα κοινοβούλια των κρατών μελών, το Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών, του ΝΑΤΟ και του ΟΑΣΕ και τον Γενικό Γραμματέα του Συμβουλίου της Ευρώπης. |
(1) ΕΕ C 228 της 13.8.2001, σ. 173.
(2) ΕΕ C 64 E της 12.3.2004, σ. 599.
(3) Κείμενα που εγκρίθηκαν, P6_TA(2005)0075.
(4) Έκθεση της Βαρκελώνης της ομάδας εργασίας για τις Ευρωπαϊκές Δυνατότητες στην Ασφάλεια.
(5) EE L 340 της 16.11.2004, σ. 21.
(6) Απόφαση 2004/197/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 23ης Φεβρουαρίου 2004, για τη δημιουργία μηχανισμού διαχείρισης της χρηματοδότησης των κοινών εξόδων των επιχειρήσεων της Ευρωπαϊκής Ένωσης που έχουν στρατιωτικές συνέπειες ή συνέπειες στον τομέα της άμυνας (EE L 63 της 28.2.2004, σ. 68).
(7) Κανονισμός (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1605/2002 του Συμβουλίου, της 25ης Ιουνίου 2002, για τη θέσπιση του δημοσιονομικού κανονισμού που εφαρμόζεται στο γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (EE L 248 της 16.9.2002, σ. 1).
P6_TA(2005)0134
Ντόπινγκ στον αθλητισμό
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την καταπολέμηση της χρήσης απαγορευμένων ουσιών (ντόπινγκ) στον αθλητισμό
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
|
— |
έχοντας υπόψη την προσαρτημένη στη Συνθήκη του Άμστερνταμ Δήλωση αριθ. 29 για τον αθλητισμό και το άρθρο ΙΙΙ-282 της Συνθήκης για τη θέσπιση Συντάγματος της Ευρώπης, |
|
— |
έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 7ης Σεπτεμβρίου 2000 επί της ανακοίνωσης της Επιτροπής για ένα σχέδιο κοινοτικής στήριξης για την καταπολέμηση του ντόπινγκ στον αθλητισμό (1), |
|
— |
έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα της συνεδρίασης του Συμβουλίου και των εκπροσώπων των κυβερνήσεων των κρατών μελών στις 4 Δεκεμβρίου 2000 για την καταπολέμηση του ντόπινγκ (2), |
|
— |
έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 7ης Σεπτεμβρίου 2000 επί της έκθεσης της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο με στόχο τη διαφύλαξη των σημερινών δομών του αθλητισμού και τη διατήρηση της κοινωνικής λειτουργίας του στο κοινοτικό πλαίσιο — έκθεση του Ελσίνκι για τον αθλητισμό (3), |
|
— |
έχοντας υπόψη τον παγκόσμιο Κώδικα Αντι-ντόπινγκ που εγκρίθηκε στην Κοπεγχάγη στις 5 Μαρτίου 2003, |
|
— |
έχοντας υπόψη τη δημόσια ακρόαση της Επιτροπής Πολιτισμού και Παιδείας στις 29 Νοεμβρίου 2004 για τη «χρήση φαρμακευτικών ουσιών στον αθλητισμό: ένα εμπόδιο στο ιδεώδες του αθλητισμού», |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 108, παράγραφος 5, του Κανονισμού του, |
|
A. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι ο αριθμός των περιπτώσεων ντόπινγκ κατά τους Ολυμπιακούς Αγώνες της Αθήνας κατέδειξε και πάλι ότι η χρήση απαγορευμένων ουσιών στον αθλητισμό αποτελεί, δυστυχώς, μια πραγματικότητα που πρέπει να καταπολεμηθεί, |
|
Β. |
λαμβάνοντας υπόψη το γεγονός ότι η δημόσια υγεία και η προστασία των ανηλίκων αποτελούν προτεραιότητες της Ευρωπαϊκής Ένωσης, |
|
Γ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η χρήση απαγορευμένων ουσιών αποτελεί ουσιαστικό πρόβλημα δημόσιας υγείας στο οποίο εμπλέκονται όλοι όσοι ασχολούνται με τον αθλητισμό, συμπεριλαμβανομένων των νέων και των ερασιτεχνών που βρίσκουν απαγορευμένες ουσίες, για παράδειγμα, στα γυμναστήρια και, ολοένα και περισσότερο, μέσω του Διαδικτύου, |
|
Δ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι μετά την επιτυχία του Ευρωπαϊκού Έτους της Εκπαίδευσης μέσω του Αθλητισμού πρέπει να ακολουθήσει η ανάληψη δράσης από την Ευρωπαϊκή Ένωση για την αντιμετώπιση του ντόπινγκ στον αθλητισμό, |
|
Ε. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η Συνθήκη για τη θέσπιση Συντάγματος της Ευρώπης παρέχει την κατάλληλη νομική βάση για το σχεδιασμό και την εφαρμογή κοινοτικής δράσης στον τομέα του αθλητισμού, |
|
ΣΤ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι ασκούνται αυξανόμενες πιέσεις στους αθλητές που αντιμετωπίζουν εξαντλητικές απαιτήσεις, οικονομικές δεσμεύσεις και πιέσεις από τα μέσα ενημέρωσης· |
|
1. |
τονίζει το γεγονός ότι η χρήση χημικών ουσιών για τη βελτίωση των επιδόσεων αντίκειται στις αξίες του αθλητισμού ως κοινωνικής, πολιτιστικής και εκπαιδευτικής δραστηριότητας· |
|
2. |
σημειώνει ότι, μολονότι η χρήση φαρμακευτικών ουσιών αποτελεί φαινόμενο που συναντάται σε όλη την ιστορία του αθλητισμού, το ντόπινγκ έχει πάρει σήμερα μια νέα και πιο επικίνδυνη μορφή με τη χρήση ουσιών όπως οι αυξητικές ορμόνες και η ερυθροποιητίνη, και με πρακτικές όπως η μετάγγιση αίματος· |
|
3. |
εκφράζει την ανησυχία του για τη σωματική και ψυχολογική υγεία των επαγγελματιών και των ερασιτεχνών αθλητών· |
|
4. |
επισημαίνει την σημασία της καθιέρωσης ανεξάρτητης και διαχρονικής ιατρικής παρακολούθησης· |
|
5. |
καλεί την Επιτροπή να αναλάβει δράση για να εξασφαλισθεί ότι τα εξωτερικά σύνορα της Ευρωπαϊκής Ένωσης ελέγχονται αποτελεσματικά και για να καταπολεμηθεί το λαθρεμπόριο παράνομων ουσιών· |
|
6. |
καλεί την Επιτροπή να εφαρμόσει αποτελεσματική και ολοκληρωμένη πολιτική σε όλους τους σχετικούς τομείς, όπως δημόσιας υγείας, πρόληψης, εκπαίδευσης και φαρμακευτικής έρευνας· |
|
7. |
καλεί την Επιτροπή να υποστηρίξει μία μόνιμη εκστρατεία ενημέρωσης με στόχο τη δημιουργία αποτελεσματικής πολιτικής πρόληψης· |
|
8. |
καλεί τα κράτη μέλη από κοινού με την Επιτροπή να εντατικοποιήσουν τη συνεργασία τους με τον Παγκόσμιο Οργανισμό κατά του Ντόπινγκ (WADA), το Συμβούλιο της Ευρώπης και την Παγκόσμια Οργάνωση Υγείας (ΠΟΥ), ούτως ώστε η Ευρωπαϊκή Ένωση να μπορέσει να δράσει αποτελεσματικά στον τομέα της πρόληψης και του ελέγχου του ντόπινγκ· |
|
9. |
καλεί την Επιτροπή να φροντίσει ώστε στη διαδικασία λήψης αποφάσεων σχετικά με το ντόπινγκ να συμμετέχουν όλοι οι εμπλεκόμενοι με τον αθλητισμό φορείς, με στόχο την αποτελεσματική καταπολέμηση του προβλήματος και την προώθηση μιας «καθαρής» εικόνας του αθλητισμού και της φυσικής άσκησης· |
|
10. |
καλεί την Επιτροπή να ενθαρρύνει το συντονισμό μεταξύ των κρατών μελών για την ανάπτυξη κοινών αποτελεσματικών μεθόδων ελέγχου και πιστοποίησης της χρησιμοποίησης χημικών ουσιών και ενώσεων στα γυμναστήρια και τα κέντρα αθλητισμού όπου συχνάζουν ιδιαίτερα νέοι· |
|
11. |
καλεί την Επιτροπή να προτείνει, στο Έβδομο Πρόγραμμα Πλαίσιο, περαιτέρω δράσεις έρευνας για την εξεύρεση διαφόρων μεθόδων ανακάλυψης και ελέγχου του ντόπινγκ· |
|
12. |
αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, την Επιτροπή, τις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών και των υποψηφίων χωρών, στις εθνικές και διεθνείς αθλητικές ομοσπονδίες, την FEI (Διεθνή Ομοσπονδία Ιππικών Αθλημάτων), καθώς και στο Συμβούλιο της Ευρώπης, τη Διεθνή Ολυμπιακή Επιτροπή και την WADA. |
(1) EE C 135 της 7.5.2001, σ. 270.
P6_TA(2005)0135
Πολυμορφία του πολιτιστικού περιεχομένου
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με μια σύμβαση για την προστασία της πολυμορφίας του πολιτιστικού περιεχομένου και της καλλιτεχνικής έκφρασης
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
|
— |
έχοντας υπόψη την από 14 Ιανουαρίου 2004 έκθεσή του σχετικά με τη διατήρηση και την προαγωγή της πολιτιστικής πολυμορφίας: ο ρόλος των ευρωπαϊκών περιφερειών και των διεθνών οργανισμών όπως της Unesco και του Συμβουλίου της Ευρώπης (1), |
|
— |
έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής «Για μια διεθνή νομική πράξη σχετικά με την πολιτιστική πολυμορφία» (COM(2003)0520), |
|
— |
έχοντας υπόψη το από 12 Μαρτίου 2003 ψήφισμά του σχετικά με τη Γενική Συμφωνία για τις υπηρεσίες στον τομέα του εμπορίου (GATS) στο πλαίσιο του ΠΟΕ, λαμβανομένης υπόψη της πολιτιστικής πολυμορφίας (2), |
|
— |
έχοντας υπόψη την Οικουμενική Διακήρυξη της Unesco της 2ας Νοεμβρίου 2001, |
|
— |
έχοντας υπόψη τα άρθρα 149, παράγραφος 1, και 151 της Συνθήκης ΕΚ, |
|
— |
έχοντας υπόψη το Προοίμιο και το άρθρο 22 του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο I-3, παράγραφος 3, τέταρτο εδάφιο, της Συνθήκης για την θέσπιση Συντάγματος της Ευρώπης, που επιβεβαιώνει ότι η Ένωση σέβεται τον πλούτο της πολιτιστικής και γλωσσικής της πολυμορφίας και μεριμνά για την προστασία και ανάπτυξη της ευρωπαϊκής πολιτιστικής κληρονομιάς· το άρθρο III-315, παράγραφος 4, τρίτο εδάφιο, που επιβεβαιώνει τον κανόνα της ομοφωνίας στο Συμβούλιο όταν αυτό διαπραγματεύεται και συνάπτει συμφωνίες στον τομέα του εμπορίου των πολιτιστικών και οπτικοακουστικών υπηρεσιών, εφόσον οι συμφωνίες αυτές ενδέχεται να θέσουν σε κίνδυνο την πολιτιστική και γλωσσική πολυμορφία της Ένωσης, |
|
— |
έχοντας υπόψη την απόφαση της Γενικής Συνέλευσης της Unesco στις 17 Οκτωβρίου 2003 για την έναρξη προσπάθειας για την κατάρτιση σχεδίου σύμβασης για την πολιτιστική πολυμορφία ενόψει της προσεχούς συνόδου της Γενικής Συνέλευσης το 2005, |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 108, παράγραφος 5, του Κανονισμού του, |
|
Α. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι, μεταξύ Δεκεμβρίου 2003 και Μαΐου 2004, πραγματοποιήθηκαν συνεδριάσεις ανεξαρτήτων εμπειρογνωμόνων με σκοπό την κατάρτιση προκαταρκτικού σχεδίου σύμβασης, |
|
Β. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι, από τον Σεπτέμβριο του 2004, έχει πραγματοποιηθεί σειρά διακυβερνητικών συναντήσεων με σκοπό την ολοκλήρωση του προκαταρκτικού σχεδίου σύμβασης και την υποβολή εκθέσεως, |
|
Γ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι, μολονότι η Οικουμενική Διακήρυξη της Unesco του Νοεμβρίου 2001 για την πολιτιστική πολυμορφία, αποτέλεσε θετικό βήμα προς την κατεύθυνση της διεθνούς συνεργασίας, απεδείχθη ανεπαρκής απόκριση στις απειλές που αντιμετωπίζει η πολιτιστική πολυμορφία ενόψει της παγκοσμιοποίησης, |
|
Δ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι το σχέδιο σύμβασης της Unesco έχει ως στόχο να διασφαλίσει και προασπίσει την πολυμορφία του πολιτιστικού περιεχομένου και της καλλιτεχνικής έκφρασης και αποσκοπεί στη διευκολύνση της ανάπτυξης και εφαρμογής μορφών πολιτιστικής πολιτικής και στη λήψη κατάλληλων μέτρων για την προστασία και προαγωγή της πολυμορφίας της καλλιτεχνικής έκφρασης, καθώς επίσης και στην ενθάρρυνση ευρύτερων διεθνών πολιτιστικών ανταλλαγών, |
|
Ε. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι ο σκοπός της σύμβασης σχετίζεται με πολιτιστικά ζητήματα —τομέας στον οποίο, υπό το πρίσμα του άρθρου 151 της Συνθήκης, η Κοινότητα δεν διαθέτει εξουσίες εναρμόνισης—, τα μέτρα με τα οποία επιτυγχάνονται οι στόχοι αυτοί ενδέχεται να περιλαμβάνουν και διατάξεις που επηρεάζουν το κοινοτικό κεκτημένο· με άλλα λόγια, το σχέδιο σύμβασης της Unesco αποτελεί μικτή συμφωνία και περιλαμβάνει ορισμένες διατάξεις που εμπίπτουν στο πεδίο των κοινοτικών αρμοδιοτήτων, |
|
ΣΤ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι, ως εκ τούτου, το Συμβούλιο συμφώνησε στις 16 Νοεμβρίου 2004 να εξουσιοδοτήσει την Επιτροπή να διαπραγματευτεί εξ ονόματος της Κοινότητας, τα μέρη του σχεδίου κειμένου της Unesco που εμπίπτουν στο πεδίο των κοινοτικών αρμοδιοτήτων, |
|
Ζ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι τα κράτη μέλη υποχρεούνται να συνεργάζονται στενά στο πλαίσιο της Κοινότητας προκειμένου να εξασφαλισθεί ενότητα στις διαπραγματεύσεις και στην κατάληξη κάθε κειμένου, |
|
Η. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι το άρθρο 300 της Συνθήκης θεσπίζει διαδικαστικούς κανόνες όσον αφορά τις κοινοτικές συμφωνίες και προβλέπει διαβούλευση με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο επί της πρότασης για τη σύναψη τέτοιας συμφωνίας, |
|
Θ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι, για τις μικτές συμφωνίες, είναι σημαντικό να υπάρχει στενή συνεργασία μεταξύ κρατών μελών και όλων των κοινοτικών θεσμικών οργάνων, |
|
1. |
επισημαίνει ότι η σύμβαση πρέπει να αποτελέσει εργαλείο διεθνούς συνεργασίας προς όφελος της πολιτιστικής ανάπτυξης και θεωρεί ότι το σχέδιο σύμβασης αποτελεί σημαντική προσπάθεια για την αντιμετώπιση των προκλήσεων που αντιμετωπίζει η πολιτιστική πολυμορφία από την παγκοσμιοποίηση και τη διεθνή εμπορική πολιτική και χαιρετίζει τη διαδικασία θέσπισης ενός δεσμευτικού κειμένου με το οποίο καθορίζονται προδιαγραφές για την προστασία της πολιτιστικής πολυμορφίας· |
|
2. |
πιστεύει ότι τα κράτη μέλη πρέπει να καταβάλουν κάθε δυνατή προσπάθεια για να συντονίσουν τις θέσεις τους, τόσο μεταξύ τους, όσο και με την Κοινότητα· |
|
3. |
εκφράζει την ανησυχία του για το γεγονός ότι κάθε έλλειψη ενότητας θα υπονομεύσει τη θέση και την αξιοπιστία της Κοινότητας στις διαπραγματεύσεις και επισημαίνει τη σημασία της ενότητας της ΕΕ και την ανάγκη το Κοινοβούλιο να εμπλακεί πλήρως στον καθορισμό σαφούς εντολής καθώς και ότι πρέπει να ληφθούν υπόψη οι απόψεις που διατυπώνει η κοινωνία των πολιτών· |
|
4. |
επιμένει ότι η Επιτροπή δεν πρέπει απλώς να ενημερώνει το Συμβούλιο σχετικά με την πορεία των διαπραγματεύσεων στο πλαίσιο της Unesco, αλλά να εξασφαλίζει και την πλήρη ενημέρωση του Κοινοβουλίου· |
|
5. |
πιστεύει ότι η προτεινόμενη σύμβαση της Unesco πρέπει να επισημαίνει σαφώς το δικαίωμα των συμβαλλομένων κρατών μερών να αναπτύσσουν, να διατηρούν και να εφαρμόζουν πολιτική και νόμους που αποσκοπούν στην προαγωγή και προστασία της πολιτιστικής πολυμορφίας και της πολυφωνίας των μέσων ενημέρωσης· θεωρεί ότι πρέπει να ενισχυθούν τα δικαιώματα της Σύμβασης και να αντιμετωπιστούν όλες οι προσπάθειες ακύρωσης ή αποδυνάμωσης, με οποιοδήποτε τρόπο, των δικαιωμάτων αυτών μέσω της εν λόγω σύμβασης· |
|
6. |
πιστεύει ότι η σύμβαση πρέπει να αναγνωρίζει τον εξαιρετικά σημαντικό ρόλο των δημοσίων υπηρεσιών, και ιδίως των δημοσίων ραδιοτηλεοπτικών μέσων, στην προσπάθεια προάσπισης, υποστήριξης και ανάπτυξης της πολιτιστικής πολυμορφίας και ταυτότητας καθώς και της πρόσβασης όλων των πολιτών σε περιεχόμενο και γνώση υψηλού επιπέδου· |
|
7. |
τονίζει ότι, καθόσον οι πολιτιστικές υπηρεσίες και προϊόντα είναι διττής φύσεως, αφενός οικονομικά και, αφετέρου, πολιτιστικά αγαθά, δεν είναι δυνατόν να εξομοιωθούν με τα συνήθη εμπορεύματα· |
|
8. |
υπογραμμίζει επίσης ότι η πρόσβαση στη διαφοροποιημένη προσφορά εθνικού αλλά και περιφερειακού πολιτιστικού περιεχομένου, απ' όλες τις περιοχές του κόσμου, αποτελεί θεμελιώδες δικαίωμα· |
|
9. |
επιμένει ότι η Ευρωπαϊκή Ένωση και τα κράτη μέλη της, στη διαδικασία διαπραγμάτευσης και σύναψης της εν λόγω σύμβασης, δεν πρέπει να προβούν σε ενέργειες που πλήττουν την πολιτιστική πολυμορφία ή υπονομεύουν την ικανότητα των κυβερνήσεων να στηρίζουν την πολιτιστική πολυμορφία και ταυτότητα· |
|
10. |
καλεί τη Γενική Συνέλευση της Unesco και τα μέρη που συμμετέχουν στις διαπραγματεύσεις να εξασφαλίσουν ότι η σύμβαση θα αφορά όλες τις μορφές πολιτιστικής έκφρασης· |
|
11. |
καλεί όλα τα μέρη που συμμετέχουν στις διαπραγματεύσεις να καταβάλουν κάθε προσπάθεια με στόχο να καταστεί οριστικό το σχέδιο, ώστε η επόμενη Γενική Συνέλευση της Unesco, που θα διεξαχθεί τον Οκτώβριο του 2005 στο Παρίσι, να είναι σε θέση να το κάνει δεκτό· |
|
12. |
πιστεύει ότι θεμελιώδες στοιχείο της Σύμβασης πρέπει να είναι η πολυφωνία των μέσων ενημέρωσης· |
|
13. |
επιμένει ότι η σύμβαση εγγυάται τη διαφάνεια, την αρχή της αναλογικότητας και τις δημοκρατικές αρχές· |
|
14. |
επιμένει ότι η σύμβαση πρέπει να εδραιώνεται στις αρχές των ατομικών και ανθρωπίνων δικαιωμάτων όπως αυτές θεσπίζονται σε διεθνείς συμβάσεις, συμπεριλαμβανομένου του δικαιώματος της ελεύθερης ενημέρωσης και της ελευθερίας της έκφρασης, και της πνευματικής ιδιοκτησίας· |
|
15. |
πιστεύει ότι το θέμα της σχέσης μεταξύ του διεθνούς εμπορικού δικαίου και της μελλοντικής Σύμβασης της Unesco αποτελεί κεντρικό ζήτημα, η προσέγγιση του οποίου θα πρέπει, ιδανικώς, να εξασφαλίζει ότι η προστασία της πολιτιστικής ποικιλομορφίας θα έχει την ίδια τουλάχιστον, και καθόλου μικρότερη, προτεραιότητα με τις άλλες πολιτικές· |
|
16. |
φρονεί ότι η συμφωνία πρέπει να προβλέπει έναν απλό, μοναδικό και δεσμευτικό μηχανισμό διευθέτησης διαφορών, ώστε να αναπτυχθεί στο πλαίσιο του διεθνούς δικαίου νομολογία σχετικά με την πολιτιστική πολυμορφία· |
|
17. |
πιστεύει ότι ο ορισμός των πολιτιστικών βιομηχανιών που θα περιληφθεί στη σύμβαση πρέπει να περιλαμβάνει όχι απλώς την παραγωγή αλλά και τη δημιουργία, τη δημοσίευση, την προαγωγή, τη διανομή, την έκθεση, την παροχή, την πώληση, τη συλλογή, την αποθήκευση και τη διατήρηση των πολιστικών αγαθών και υπηρεσιών· |
|
18. |
πιστεύει ότι η σύμβαση πρέπει να αναγνωρίζει τη σημασία τόσο της άμεσης όσο και της έμμεσης οικονομικής ενίσχυσης και τα συμβαλλόμενα κράτη πρέπει να καθορίζουν τη φύση, το ποσό και τους δικαιούχους της εν λόγω ενίσχυσης· |
|
19. |
πιστεύει ότι τα κράτη πρέπει να διατηρήσουν το δικαίωμα να οργανώνουν, να χρηματοδοτούν και να καθορίζουν το πλαίσιο των δημοσίων φορέων που ασχολούνται αποκλειστικά με την προστασία της πολιτιστικής πολυμορφίας και της πολυφωνίας των μέσων μαζικής ενημέρωσης, ιδίως των ραδιοτηλεοπτικών υπηρεσιών, προκειμένου να εξασφαλίζουν τη δημοκρατική και κοινωνική συνοχή των κοινωνιών τους, και ότι το ίδιο πρέπει να ισχύει και στην εποχή της ψηφιακής γνώσης· |
|
20. |
πιστεύει, ως εκ τούτου, ότι η σύμβαση πρέπει να προστατεύει τα δικαιώματα των συμβαλλομένων κρατών για επέκταση της πολιτιστικής τους πολιτικής στο περιεχόμενο νέων μέσων επικοινωνίας και σε νέες μεθόδους διανομής και ότι στη σύμβαση πρέπει να περιληφθεί ρητή μνεία της αρχής της τεχνολογικής ουδετερότητας· |
|
21. |
χαιρετίζει την πρόταση για σύσταση, στο πλαίσιο της Unesco, Παρατηρητηρίου Πολιτιστικής Πολυμορφίας, το οποίο πρέπει να λειτουργεί σε συνεργασία με τις επαγγελματικές οργανώσεις· |
|
22. |
αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, στα κράτη μέλη, στις κυβερνήσεις των υποψηφίων χωρών, στην Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή, στην Επιτροπή των Περιφερειών, στο Συμβούλιο της Ευρώπης και στην Unesco. |
P6_TA(2005)0136
Μπαγκλαντές
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με το Μπαγκλαντές
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
|
— |
έχοντας υπόψη τη συμφωνία συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Λαϊκής Δημοκρατίας του Μπανγκλαντές για την εταιρική σχέση και την ανάπτυξη (1), |
|
— |
έχοντας υπόψη την διαρκώς εντεινόμενη κριτική για τα πολυάριθμα και συνεχώς επιδεινούμενα κρούσματα παραβίασης των ανθρωπίνων δικαιωμάτων για τα οποία ευθύνονται τόσο οι κρατικές δυνάμεις όσο και οι φονταμενταλιστικές θρησκευτικές οργανώσεις, κριτική που διατυπώθηκε από το Οικονομικό και Κοινωνικό Συμβούλιο των Ηνωμένων Εθνών τον Φεβρουάριο 2005 (E/CN.4/2005/NGO/32), από το Υπουργείο Εξωτερικών των ΗΠΑ, επίσης τον Φεβρουάριο 2005 (Ετήσια έκθεση χώρας για τα ανθρώπινα δικαιώματα — Μπανγκλαντές 2004), καθώς και από την Διεθνή Αμνηστία (βλ. για παράδειγμα Urgent Action 061/2005), |
|
— |
έχοντας υπόψη τη δήλωση της Προεδρίας της Ευρωπαϊκής Ένωσης σχετικά με την επίθεση στο Habiganj του Μπανγκλαντές, στις 29 Ιανουαρίου 2005, |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 115, παράγραφος 5, του Κανονισμού του, |
|
A. |
εκφράζοντας την ανησυχία του σχετικά με τις επανειλημμένες βομβιστικές επιθέσεις με στόχο ηγετικά στελέχη της αντιπολίτευσης, μειονοτικές θρησκευτικές ομάδες, δημοσιογράφους και εκπροσώπους ΜΚΟ, ιδίως δε για τις δύο πρόσφατες επιθέσεις με χειροβομβίδα εναντίον επιφανών πολιτικών της αντιπολίτευσης, η πρώτη στις 21 Αυγούστου 2004 εναντίον της Sheikh Hasina, ηγέτιδας της Awami League και πρώην πρωθυπουργού, και, στις 27 Ιανουαρίου 2005, η δολοφονία του πρώην υπουργού οικονομικών Shah Mohammad Kibria, |
|
Β. |
εκφράζοντας την ανησυχία του σχετικά με τις πρόσφατες πολιτικές εξελίξεις στο Μπανγκλαντές, χώρα στην οποία η απειλή του φονταμενταλισμού φαίνεται να μεγαλώνει και όπου η κακή διακυβέρνηση, η διαφθορά και ο νεποτισμός υποσκάπτουν σοβαρά το κράτος δικαίου, συμπεριλαμβανομένων των εγγυήσεων που παρέχει το Σύνταγμα για την προστασία των θεμελιωδών δικαιωμάτων στο Μπανγκλαντές, |
|
Γ. |
εκφράζοντας την ανησυχία του διότι η κυβέρνηση του Μπανγκλαντές δεν έχει σημειώσει μεγάλη επιτυχία στον περιορισμό των εκδηλώσεων βίας και διότι οι φονταμενταλιστικές ομάδες εξακολουθούν να συνιστούν απειλή· επισημαίνοντας δε ότι παραστρατιωτικές ομάδες εξακολουθούν να δρουν στην ύπαιθρο με την υποστήριξη —σε ορισμένες περιπτώσεις— των τοπικών αρχών, |
|
Δ. |
επισημαίνοντας με ανησυχία ότι θρησκευτικές μειονότητες, συμπεριλαμβανομένων των Ινδουιστών, αλλά και μετριοπαθείς μουσουλμανικές οργανώσεις, καθώς επίσης και οργανώσεις για τα δικαιώματα των γυναικών, έχουν επανειλημμένα πέσει θύματα βίαιων επιθέσεων και εκφοβισμού τα τελευταία χρόνια, |
|
Ε. |
αναγνωρίζοντας ότι το κλίμα φόβου που έχει προκύψει είναι αποτέλεσμα της κατάχρησης εξουσίας εκ μέρους των φονταμενταλιστικών ισλαμικών κομμάτων που βρίσκονται στην κυβέρνηση, |
|
ΣΤ. |
εκτιμώντας ότι μπορεί βεβαίως το Μπαγκλαντές να έχει σημειώσει κάποια πρόοδο σε κοινωνικοοικονομικούς τομείς, όπως η υγεία, οι εγκαταστάσεις υγιεινής, η παιδεία, η χειραφέτηση των γυναικών, ο οικογενειακός προγραμματισμός και η επισιτιστική αυτάρκεια, υστερεί όμως σε ό,τι αφορά τη βελτίωση ζητημάτων γενικότερης διακυβέρνησης και προώθησης των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, τα οποία, εφόσον βελτιωθούν, θα μπορούσαν να προαγάγουν ακόμη περισσότερο την κοινωνικοοικονομική πρόοδο του λαού του, |
|
Ζ. |
εκφράζοντας την ανησυχία του διότι η κυβέρνηση του Μπανγκλαντές δεν έχει κατορθώσει ως τώρα να οδηγήσει στη δικαιοσύνη τους δράστες αυτών των επιθέσεων, καθώς επίσης και για την γενική επιδείνωση της κατάστασης στο Μπανγκλαντές τον τελευταίο χρόνο όσον αφορά την έννομη τάξη· επισημαίνοντας εντούτοις ότι, στις 22 Φεβρουαρίου 2005, η κυβέρνηση του Μπανγκλαντές κήρυξε εκτός νόμου δύο ισλαμικές εγκληματικές οργανώσεις και δέσμευσε τα περιουσιακά τους στοιχεία, |
|
Η. |
τονίζοντας ότι η συμφωνία συνεργασίας ΕΕ/Μπανγκλαντές βασίζεται στον σεβασμό των δικαιωμάτων του ανθρώπου και των δημοκρατικών αρχών και ότι η μη τήρηση του άρθρου 1 συνιστά παράβαση που μπορεί να θέσει σε κίνδυνο την συνέχιση της εφαρμογής της συμφωνίας, |
|
Θ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η Επιτροπή πρέπει να διασφαλίσει ότι παρακολουθείται η κατάσταση των δικαιωμάτων του ανθρώπου στο Μπανγκλαντές και ότι το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο τηρείται ενήμερο επ' αυτής, |
|
Ι. |
τονίζοντας ότι το Μπανγκλαντές έχει αναλάβει υποχρεώσεις βάσει του διεθνούς δικαίου ως συμβαλλόμενο μέρος τόσο στο Διεθνές Σύμφωνο για τα αστικά και πολιτικά δικαιώματα, όσο και στη Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών εναντίον των βασανιστηρίων και κάθε μορφής σκληρής, απάνθρωπης ή εξευτελιστικής μεταχείρισης ή τιμωρίας, αλλά εξακολουθεί να μην έχει εγκρίνει ακόμα τις σχετικές νομοθετικές πράξεις, |
|
1. |
καταδικάζει τις επανειλημμένες βομβιστικές επιθέσεις και παροτρύνει την κυβέρνηση του Μπανγκλαντές να διασφαλίσει ότι οι διεθνείς εμπειρογνώμονες που συνδράμουν τις υπηρεσίες πληροφοριών του Μπανγκλαντές θα έχουν πλήρη πρόσβαση σε όλα τα στοιχεία που αφορούν τις επιθέσεις, σύμφωνα με τις υποσχέσεις της ίδιας της κυβέρνησης, την οποία καλεί εξάλλου να δημοσιεύσει το πλήρες κείμενο των συμπερασμάτων της έρευνας· |
|
2. |
καλεί μετ' επιτάσεως την κυβέρνηση του Μπανγκλαντές να συμμορφωθεί με τις συστάσεις του ανώτατου δικαστηρίου της χώρας και να αποφύγει την κατάχρηση των νομικών μέσων που συνιστούν οι παράνομες συλλήψεις και κρατήσεις διαδηλωτών της αντιπολίτευσης· την καλεί εξάλλου να παύσει να καταπνίγει ειρηνικές πολιτικές διαδηλώσεις με συλλήψεις και βασανιστήρια· |
|
3. |
καλεί μετ' επιτάσεως την κυβέρνηση του Μπανγκλαντές να θέσει τέρμα ιδίως στις επιχειρήσεις καταπολέμησης της εγκληματικότητας των παραστρατιωτικών δυνάμεων της RAB (Τάγματα Άμεσης Δράσης), επιχειρήσεις που αποτελούν απλώς εξωδικαστικές δολοφονίες· επισημαίνει ότι η αξιόπιστη οργάνωση για τα ανθρώπινα δικαιώματα Odhikar κάνει λόγο για επίσημες αναφορές 90 θανάτων κρατουμένων λόγω βασανιστηρίων το 2004· |
|
4. |
προτρέπει την κυβέρνηση του Μπανγκλαντές να επιτρέψει στον πληθυσμό να λαμβάνει μέρος σε παραδοσιακές πολιτιστικές γιορτές και να λάβει μέτρα για την ασφαλή διεξαγωγή αυτών των γιορτών, οι οποίες εκφράζουν παράδοση ανοχής και λαϊκότητας· |
|
5. |
καλεί μετ' επιτάσεως την κυβέρνηση του Μπανγκλαντές να λάβει προληπτικά μέτρα εναντίον των ισλαμικών παραστρατιωτικών ομάδων που ευθύνονται για την εξάπλωση της βίας και της τρομοκρατίας στις αγροτικές περιοχές του Μπανγκλαντές· |
|
6. |
επαναδιατυπώνει την υποστήριξή του υπέρ του αιτήματος προσαγωγής σε δίκη εκείνων για τους οποίους είναι γνωστό ότι συμμετείχαν στις σφαγές πολιτών του Μπανγκλαντές και σε άλλα εγκλήματα πολέμου κατά τη διάρκεια του απελευθερωτικού πολέμου του 1971· |
|
7. |
εκτιμά ότι, ενόψει των κοινοβουλευτικών εκλογών που έχουν προγραμματιστεί για τα τέλη 2006/αρχές 2007, είναι αναγκαίο να πραγματοποιηθούν συστημικές μεταρρυθμίσεις οι οποίες θα θεμελιώσουν εκ νέου τις αρχές της χρηστής διακυβέρνησης και θα επιτρέψουν συνεπώς στην επιτροπή των εκλογών και στην υπηρεσιακή κυβέρνηση να λειτουργήσουν ανεξάρτητα· |
|
8. |
εκτιμά ότι είναι απαραίτητη η συντονισμένη προσέγγιση των δωρητών από όλο το κόσμο προκειμένου να ενισχυθούν αυτές οι μεταρρυθμίσεις· |
|
9. |
καλεί όλες τις πλευρές να απόσχουν από κάθε αντιδημοκρατική ενέργεια και να ξεκινήσουν διάλογο μεταξύ όλων των κομμάτων μέσω της πλήρους συμμετοχής στη δημοκρατική, κοινοβουλευτική διαδικασία· καλεί ιδίως τα κόμματα της αντιπολίτευσης να τερματίσουν την αποχή τους από το κοινοβουλευτικό έργο, δεδομένου ότι τα δεινά του λαού του Μπανγκλαντές οφείλονται στις ταραχές και στη βία· |
|
10. |
επιδοκιμάζει τη συνέπεια έργων και αρχών με την οποία ενήργησαν οι εκπρόσωποι της Ευρωπαϊκής Ένωσης τον περασμένο χρόνο προκειμένου να υπερασπιστούν τα δικαιώματα των θρησκευτικών μειονοτήτων του Μπανγκλαντές, όπως, για παράδειγμα, με την φυσική τους παρουσία, τον Οκτώβριο του 2004, εντός τζαμιού των μουσουλμάνων Ahmadiyya ενώ οι φονταμενταλιστές ετοιμάζονταν να διενεργήσουν μαζική έφοδο εναντίον του τζαμιού· |
|
11. |
καλεί το Συμβούλιο να επανεξετάσει την εφαρμογή της ρήτρας για τα ανθρώπινα δικαιώματα και τη δημοκρατία στη συμφωνία συνεργασίας ΕΕ/Μπανγκλαντές και να εξακριβώσει κατά πόσον η κυβέρνηση του Μπανγκλαντές καταβάλλει πραγματικά σοβαρές προσπάθειες προκειμένου να βελτιώσει ουσιαστικά την κατάσταση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων· |
|
12. |
σημειώνει τα ήπια μέτρα που έλαβε προσφάτως η κυβέρνηση του Μπανγκλαντές προκειμένου να βελτιώσει την πολιτική κατάσταση της χώρας· επιθυμεί να ενθαρρύνει την κυβέρνηση του Μπανγκλαντές στην προσπάθειά της να δημιουργήσει συνθήκες έννομης τάξης και θα παράσχει την υποστήριξή του σε κάθε σημαντικό βήμα προόδου στους τομείς της χρηστής διακυβέρνησης, της ελευθερίας του τύπου, του αγώνα κατά της διαφθοράς και του σεβασμού των ανθρωπίνων δικαιωμάτων· |
|
13. |
αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Ευρωπαϊκό Συμβούλιο, στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, στις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών και των υποψηφίων χωρών, στο Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών και στην κυβέρνηση του Μπανγκλαντές. |
P6_TA(2005)0137
Ανθρωπιστική βοήθεια στους πρόσφυγες της Δυτικής Σαχάρας
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την ανθρωπιστική βοήθεια στους πρόσφυγες Σαχράουι
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
|
— |
έχοντας υπόψη το ψήφισμά του για τη Δυτική Σαχάρα (1) της 16ης Μαρτίου 2000 στο οποίο «ζητεί από την Επιτροπή να αυξήσει την ανθρωπιστική βοήθεια στους πρόσφυγες Σαχράουι, ειδικότερα δε στον επισιτιστικό, υγειονομικό και εκπαιδευτικό τομέα», |
|
— |
έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 23ης Οκτωβρίου 2003 επί του σχεδίου γενικού προϋπολογισμού της ΕΕ για το οικονομικό έτος 2004, Τμήμα ΙΙΙ: Επιτροπή (2) στο οποίο ζητεί από την Επιτροπή να διασφαλίσει σταθερή και χωρίς διακοπές ανθρωπιστική βοήθεια στους πρόσφυγες Σαχράουι, |
|
— |
έχοντας υπόψη τις εκθέσεις του Γενικού Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών της 20ής Οκτωβρίου 2004 σχετικά με την ενδεχόμενη περικοπή του προσωπικού Minurso, (S/2004/827) και της 27ης Ιανουαρίου 2005 σχετικά με την κατάσταση στη Δυτική Σαχάρα (S/2005/49), με τις οποίες καλείται η διεθνής κοινότητα να συνεχίσει την παροχή ανθρωπιστικής βοήθειας στους πρόσφυγες Σαχράουι μέχρις ότου τερματισθούν οι συγκρούσεις στη Δυτική Σαχάρα, |
|
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση του Παγκόσμιου Επισιτιστικού Προγράμματος των Ηνωμένων Εθνών (UNWFP) της 5ης Μαΐου 2004 σχετικά με τη χορήγηση βοήθειας στους πρόσφυγες της Δυτικής Σαχάρας (WFΡ/ΕΒ.2/2004/4-Β/4), η οποία διαπιστώνει χειροτέρευση των συνθηκών διαβίωσης των προσφύγων Σαχράουι (καθυστερημένη ανάπτυξη στα παιδιά, κακή διατροφή, αναιμία κτλ.) ως αποτέλεσμα της μείωσης της βοήθειας, |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 115, παράγραφος 5, του Κανονισμού του, |
|
A. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι ο πληθυσμός Σαχράουι βρίσκεται σε στρατόπεδα προσφύγων στην Αλγερία λόγω μη ολοκλήρωσης της αποαποικιοποίησης και ότι η επιβίωση του πληθυσμού αυτού εξαρτάται εξ ολοκλήρου από τη διεθνή ανθρωπιστική βοήθεια, |
|
Β. |
λαμβάνοντας υπόψη το γεγονός ότι ομάδα Ευρωβουλευτών διαπίστωσε χειροτέρευση όσον αφορά την ανθρωπιστική βοήθεια κατά τη διάρκεια επίσκεψής τους που πραγματοποιήθηκε από τις 3 έως τις 6 Μαρτίου 2005 σε στρατόπεδα προσφύγων Σαχράουι (κοντά στο Tindouf στη Νοτιοδυτική Αλγερία), |
|
Γ. |
λαμβάνοντας υπόψη την έκκληση που απηύθυνε το UNWFP προς τις χώρες δωρητές στις 26 Φεβρουαρίου 2005, όπου υπογραμμίζεται ότι από το Μάιο 2005 το UNWFP δεν θα είναι πλέον σε θέση να εξασφαλίσει πλήρες γεύμα 2 100 θερμίδων στους 158 000 πρόσφυγες Σαχράουι, λόγω της έλλειψης γενναιόδωρων προσφορών και εξωτερικής βοήθειας, γεγονός που μπορεί να έχει σοβαρές συνέπειες στη διατροφή και την υγεία του πληθυσμού των προσφύγων, κατά κύριο λόγο δε στα παιδιά και τις γυναίκες, |
|
Δ. |
εκφράζοντας την ανησυχία του για την εξάντληση των αποθεμάτων διατροφής το Μάιο 2005, γεγονός που θα εκθέσει τον πληθυσμό των προσφύγων που ήδη διαβιεί υπό δυσχερείς συνθήκες σε μεγάλη ανθρωπιστική κρίση, στην περίπτωση που δεν ληφθούν επείγοντα μέτρα προκειμένου να χορηγηθεί σύντομα κάποια βοήθεια ώστε να ανακουφιστεί η σοβαρή αυτή κατάσταση, |
|
Ε. |
λαμβάνοντας υπόψη τις δραματικές συνέπειες που θα είχε η συνεχής μείωση της βοήθειας της Επιτροπής μέσω του τμήματος ανθρωπιστικής βοήθειας (ΕCΗΟ) στους πληθυσμούς προσφύγων Σαχράουι (περικοπή των τροφίμων, υποβάθμιση στους τομείς της υγείας και της παιδείας κ.λπ.), |
|
ΣΤ. |
λαμβάνοντας υπόψη τη σημαντική ειδική και συμπληρωματική βοήθεια (τρόφιμα, υγεία, παιδεία, κατοικία, υγιεινή κ.λπ.) που παρέσχε στους πρόσφυγες Σαχράουι η Επιτροπή μέχρι το 2002, παράλληλα με τη βοήθεια σε βασικά προϊόντα από πλευράς των οργάνων των Ηνωμένων Εθνών στο πλαίσιο της εντολής τους, |
|
Ζ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η ανθρωπιστική κρίση οφείλεται κυρίως στην απουσία σημαντικής προόδου σε ό,τι αφορά την εξεύρεση δίκαιης και βιώσιμης πολιτικής λύσης στην πολιτική κατάσταση που επικρατεί στη Δυτική Σαχάρα που θα μπορούσε να γίνει αποδεκτή από όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη, |
|
1. |
ζητεί από την Επιτροπή τη χορήγηση άμεσης επείγουσας βοήθειας για την αντιμετώπιση της δυσχερούς κατάστασης που αντιμετωπίζει επί του παρόντος ο πληθυσμός των προσφύγων Σαχράουι· |
|
2. |
ζητεί από την Επιτροπή να αυξήσει και να διαφοροποιήσει τη βοήθεια που παρέχει, επαναφέροντάς την τουλάχιστον στα επίπεδα του 2002, διασφαλίζοντας έτσι ελάχιστη αξιοπρεπή διατροφή στους πρόσφυγες Σαχράουι, συνεχίζοντας ταυτόχρονα να αποδίδει σημασία στους τομείς της υγείας, της εκπαίδευσης, της στέγασης και των μεταφορών· |
|
3. |
επαναλαμβάνει το αίτημά του προς την Επιτροπή, όπως διατυπώθηκε στην παράγραφο 66 του προαναφερθέντος ψηφίσματός του της 23ης Οκτωβρίου 2003, προκειμένου να λάβει τα δέοντα μέτρα ώστε να διασφαλισθεί η χορήγηση βοήθειας στους πρόσφυγες Σαχράουι και να μην διακοπεί για κανένα λόγο, έστω και προσωρινά, για καθαρά διοικητικούς λόγους· |
|
4. |
ζητεί από την Επιτροπή να κινητοποιήσει τις ευρωπαϊκές ΜΚΟ, που ήδη έχουν κάποια επιτόπου εμπειρία, όσον αφορά την εκτέλεση του προγράμματος ΕCΗΟ υπέρ των προσφύγων Σαχράουι, και τούτο προκειμένου να διασφαλισθεί η αποτελεσματικότητα και η ταχύτητα εκτέλεσης της βοήθειας που χορηγεί η Ευρωπαϊκή Ένωση· |
|
5. |
ζητεί από την Επιτροπή να συμβάλει στην ενίσχυση των ικανοτήτων διαχείρισης της ανθρωπιστικής βοήθειας στα στρατόπεδα προσφύγων, συνεργαζόμενη με τα ιδρύματα των Σαχράουι που δημιουργήθηκαν αποκλειστικά για το σκοπό αυτό· |
|
6. |
αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, την Επιτροπή, το Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών, την κυβέρνηση του Μαρόκου, το Μέτωπο Πολισάριο, καθώς και στον Πρόεδρο της Αφρικανικής Ένωσης. |
P6_TA(2005)0138
Λαμπεντούσα
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με τη Λαμπεντούσα
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
|
— |
έχοντας υπόψη την οικουμενική διακήρυξη των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και ιδίως το άρθρο της 14, |
|
— |
έχοντας υπόψη τη Σύμβαση της Γενεύης του 1951 σχετικά με το καθεστώς των προσφύγων, και ιδίως το άρθρο 33, παράγραφος 1, το οποίο απαιτεί κατάλληλη εξέταση των επί μέρους περιπτώσεων και απαγορεύει την απέλαση και επαναπροώθηση προσώπων, |
|
— |
έχοντας υπόψη την Ευρωπαϊκή Σύμβαση των Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων, και ιδίως το Πρωτόκολλο 4, άρθρο 4, σύμφωνα με το οποίο «οι ομαδικές απελάσεις αλλοδαπών απαγορεύονται», |
|
— |
έχοντας υπόψη τη Διακήρυξη της Βαρκελώνης, καθώς και το πρόγραμμα εργασίας που εγκρίθηκαν κατά την Ευρω-Μεσογειακή Διάσκεψη της 27ης και 28ης Νοεμβρίου 1995 και αποβλέπουν στην προώθηση της υπεράσπισης των θεμελιωδών δικαιωμάτων στη ζώνη της Μεσογείου, |
|
— |
έχοντας υπόψη το Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης (1), και ιδίως το άρθρο 18 σχετικά με το δικαίωμα του ασύλου, |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 6 της Συνθήκης ΕΕ και το άρθρο 63 της Συνθήκης ΕΚ, |
|
— |
έχοντας υπόψη τις γραπτές ερωτήσεις Ε-2616/04 και Ε-0545/05, |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 115, παράγραφος 5, του Κανονισμού του, |
|
A. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η Λαμπεντούσα, που βρίσκεται στο μέσο του διαύλου της Σικελίας, είναι ένα μικρό νησί έκτασης 20 τετρ. χλμ. που κατοικείται από 5 500 κατοίκους και έχει εμφανή όρια στη δυνατότητά της να υποδεχθεί και να φιλοξενήσει τους μεγάλους αριθμούς μεταναστών και αιτούντων άσυλο που αποβιβάζονται τακτικά στις ακτές της, συχνά σε απελπιστικές συνθήκες, |
|
Β. |
εκφράζοντας την ανησυχία του για τις συλλογικές απελάσεις μεταναστών στις οποίες προέβησαν οι ιταλικές αρχές μεταξύ Οκτωβρίου 2004 και Μαρτίου 2005, από τη νήσο Λαμπεντούσα της Ιταλίας προς τη Λιβύη, |
|
Γ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η Ύπατη Αρμοστεία των Ηνωμένων Εθνών για τους Πρόσφυγες (UΝHCR) κατήγγειλε την απέλαση 180 ανθρώπων στις 17 Μαρτίου 2005 και δήλωσε ότι δεν ήταν καθόλου βάβαιο ότι η Ιταλία έλαβε τις απαραίτητες προφυλάξεις ώστε να βεβαιωθεί ότι δεν απελαύνει πραγματικούς πρόσφυγες προς τη Λιβύη, η οποία δεν είναι δυνατόν να θεωρηθεί ασφαλής τόπος ασύλου· λαμβάνοντας υπόψη ότι η UΝHCR εκφράζει τη βαθιά της λύπη για την έλλειψη διαφάνειας εκ μέρους τόσο των ιταλικών όσο και των λιβυκών αρχών, |
|
Δ. |
εκφράζοντας την ανησυχία του για την άρνηση των ιταλικών αρχών να επιτρέψουν στην UΝHCR την πρόσβαση στο κέντρο κράτησης της Λαμπεντούσα στις 15 Μαρτίου 2005, τη στιγμή που, σύμφωνα με την UΝHCR επέτρεψαν την εν λόγω πρόσβαση σε λιβύους αξιωματούχους, |
|
Ε. |
εκφράζοντας τη βαθιά ανησυχία του για την τύχη εκατοντάδων αιτούντων άσυλο που επαναπροωθήθηκαν στη Λιβύη, δεδομένου ότι η χώρα αυτή δεν έχει υπογράψει τη Σύμβαση της Γενεύης για τους πρόσφυγες, δεν διαθέτει σύστημα ασύλου σε λειτουργία, δεν προσφέρει αποτελεσματικές εγγυήσεις στα δικαιώματα των προσφύγων και εφαρμόζει πρακτικές αυθαίρετης σύλληψης, κράτησης και απέλασης· λαμβάνοντας υπόψη ότι όσοι απελαύνονται αναγκάζονται συνήθως να φορέσουν χειροπέδες και αγνοούν τον τόπο προορισμού τους, |
|
ΣΤ. |
εκφράζοντας την ανησυχία του για τη μεταχείριση και τις αξιοθρήνητες συνθήκες ζωής των κρατουμένων στα στρατόπεδα της Λιβύης, καθώς και για τους πρόσφατους μαζικούς επαναπατρισμούς αλλοδαπών από τη Λιβύη προς τις χώρες προέλευσής τους σε συνθήκες που δεν εξασφαλίζουν ούτε την αξιοπρέπεια ούτε την επιβίωσή τους· λαμβάνοντας επίσης υπόψη τις πληροφορίες από λιβυκές πλευρές οι οποίες κάνουν λόγο για 106 θανάτους στη συνέχεια αυτών των απελάσεων, |
|
Ζ. |
λαμβάνοντας υπόψη τη διμερή συμφωνία μεταξύ Ιταλίας και Λιβύης η οποία φέρεται ότι αναθέτει στις λιβυκές αρχές την επιτήρηση των μεταναστευτικών ρευμάτων και δεσμεύει τη χώρα να αποδέχεται εκ νέου πρόσωπα που επαναπροωθούνται από την Ιταλία, |
|
Η. |
εκφράζοντας την ανησυχία του για την ανυπαρξία νομοθεσίας σχετικά με το δικαίωμα του ασύλου στην Ιταλία, |
|
Θ. |
λαμβάνοντας υπόψη την αίτηση του Ευρωπαϊκού Δικαστηρίου των Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων προς την Ιταλία, στις 6 Απριλίου 2005, για παροχή πληροφοριών σχετικά με την κατάσταση στη Λαμπεντούσα, σε συνέχεια της αίτησης αριθ. 11593/05 που υπεβλήθη από ομάδα απελαθέντων μεταναστών, |
|
1. |
καλεί τις ιταλικές αρχές και όλα τα κράτη μέλη να απέχουν από συλλογικές απελάσεις αιτούντων άσυλο και «λαθρομεταναστών» προς τη Λιβύη και άλλες χώρες, και να εξασφαλίζουν την ατομική εξέταση των αιτήσεων ασύλου και την τήρηση της αρχής της μη επαναπροώθησης· |
|
2. |
εκτιμά ότι οι συλλογικές απελάσεις μεταναστών από τις ιταλικές αρχές προς τη Λιβύη, συμπεριλαμβανομένης εκείνης της 17ης Μαρτίου 2005, αποτελούν παραβίαση της αρχής της μη επαναπροώθησης και ότι οι ιταλικές αρχές δεν τήρησαν τις διεθνείς τους υποχρεώσεις, δεδομένου ότι δεν βεβαιώθηκαν ότι η ζωή των προσώπων που απελαύνουν δεν απειλείται στις χώρες καταγωγής τους· |
|
3. |
καλεί τις ιταλικές αρχές να εγγυηθούν στην UΝHCR την ελεύθερη πρόσβαση στο κέντρο κράτησης της Λαμπεντούσα και στους εκεί κρατουμένους που θα μπορούσαν να έχουν ανάγκη διεθνούς προστασίας· |
|
4. |
καλεί την Επιτροπή, ως θεματοφύλακα των Συνθηκών, να μεριμνά για το σεβασμό του δικαιώματος ασύλου στην Ευρωπαϊκή Ένωση, σύμφωνα με τα άρθρα 6 της Συνθήκης ΕΕ και 63 της Συνθήκης ΕΚ, να θέσει τέρμα στις συλλογικές απελάσεις και να απαιτήσει από την Ιταλία καθώς και από τα άλλα κράτη μέλη να σέβονται τις υποχρεώσεις τους που απορρέουν από το δίκαιο της Ένωσης· |
|
5. |
υπενθυμίζει την ανάγκη κοινοτικής πολιτικής για τη μετανάστευση και το άσυλο που να στηρίζεται στη διάνοιξη μονίμων διαύλων μετανάστευσης και στον ορισμό κοινών προτύπων προστασίας των θεμελιωδών δικαιωμάτων των μεταναστών και των αιτούντων άσυλο, όπως όρισε το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο του Τάμπερε το 1999 και επιβεβαιώθηκε με το Πρόγραμμα της Χάγης· |
|
6. |
εκφράζει έντονες επιφυλάξεις για την προσέγγιση ελάχιστου κοινού παρονομαστή η οποία ακολουθείται στο σχέδιο οδηγίας του Συμβουλίου για τις διαδικασίες ασύλου (CΟΜ(2002)0326) και καλεί τα κράτη μέλη να εξασφαλίσουν την ταχεία μεταφορά στο εθνικό τους δίκαιο της οδηγίας 2004/83/ΕΚ, για θέσπιση ελάχιστων απαιτήσεων για την αναγνώριση και το καθεστώς των προσφύγων (2)· |
|
7. |
καλεί την Επιτροπή να διεξαγάγει διαφανή διάλογο για το θέμα αυτό και, μεταξύ άλλων, να δημοσιοποιήσει τα αποτελέσματα της τεχνικής αποστολής του στη Λιβύη, το Νοέμβριο και Δεκέμβριο 2004 για την παράνομη μετανάστευση· |
|
8. |
καλεί τη Λιβύη να επιτρέψει την πρόσβαση σε διεθνείς παρατηρητές, να τερματίσει τις απελάσεις και τις αυθαίρετες συλλήψεις μεταναστών, να κυρώσει τη Σύμβαση της Γενεύης για τους πρόσφυγες και να αναγνωρίσει την εντολή της UΝHCR· ζητεί επίσης να δημοσιοποιηθεί κάθε συμφωνία επαναπροώθησης με τη Λιβύη· |
|
9. |
ζητεί την αποστολή αντιπροσωπείας, απαρτιζόμενης από μέλη των αρμόδιων επιτροπών του, στο κέντρο προσφύγων της Λαμπεντούσα και στη Λιβύη, η οποία θα αξιολογήσει την έκταση του προβλήματος και θα ελέγξει τη νομιμότητα των πράξεψν των ιταλικών και λιβυκών αρχών· |
|
10. |
αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, στις κυβερνήσεις και στα κοινοβούλια των κρατών μελών, στην κυβέρνηση της Λιβύης, και στην Ύπατη Αρμοστεία των Ηνωμένων Εθνών για τους Πρόσφυγες. |
P6_TA(2005)0139
Ξηρασία στην Πορτογαλία
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την ξηρασία στην Πορτογαλία
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 2 και το άρθρο 6 της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με τα οποία οι απαιτήσεις της περιβαλλοντικής προστασίας πρέπει να ενταχθούν στις κοινοτικές πολιτικές σε διάφορους τομείς προκειμένου να προωθηθεί η αειφόρος ανάπτυξη, |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 174 της Συνθήκης ΕΚ, |
|
— |
έχοντας υπόψη το Πρωτόκολλο του Κιότο στη Σύμβαση Πλαίσιο των Ηνωμένων Εθνών για την αλλαγή του κλίματος (UΝFCCC) του Δεκεμβρίου 1997 και την κύρωση του Πρωτοκόλλου του Κιότο από την ΕΚ στις 4 Μαρτίου 2002, |
|
— |
έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής σχετικά με τις κλιματικές αλλαγές και την ευρωπαϊκή διάσταση των υδάτων, |
|
— |
έχοντας υπόψη το άρθρο 103, παράγραφος 2, του Κανονισμού, |
|
A. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η νότια Ευρώπη, ιδίως δε η Ιβηρική χερσόνησος, έχει πληγεί επανειλημμένως από σοβαρότατη ξηρασία τα τελευταία χρόνια, |
|
Β. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η σπάνις βροχοπτώσεων που σημειώθηκε στην Πορτογαλία από την 1η Οκτωβρίου 2004 έως τα τέλη Μαρτίου 2005, με τιμές κατώτερες κατά 50 % του μέσου όρου μεταξύ 1961 και 1990, έχει ως αποτέλεσμα την πολύ χαμηλή περιεκτικότητα του εδάφους σε υγρασία, ενώ σε ορισμένες περιοχές στο νότο της χώρας το ποσοστό δεν ανέρχεται ούτε στο 20 %, |
|
Γ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι στις 15 Μαρτίου 2005, το 88 % περίπου του εδάφους της ηπειρωτικής Πορτογαλίας πλήττεται από έντονη, ή μάλλον απόλυτη, ξηρασία και μετά παρέλευση ορισμένων ημερών με κάποιες βροχοπτώσεις η κατάσταση δεν βελτιώθηκε επαρκώς, |
|
Δ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι οι επιπτώσεις της λειψυδρίας γίνονται αισθητές, με έντονο κοινωνικοοικονομικό αντίκτυπο, ιδίως στην γεωργία, στην κτηνοτροφία, στα δάση —όπου διαπιστώνεται ελάχιστη ή μηδενική ανάπτυξη των φυτών, ιδίως των δημητριακών, των χορτονομών και των φυσικών λειμώνων, με αποτέλεσμα να τίθεται σε κίνδυνο η συγκομιδή σανού και δημητριακών και να προξενείται τεράστια έλλειψη ζωοτροφών, τα αποθέματα των οποίων έχουν εξαντληθεί— καθώς επίσης στην ανθρώπινη κατανάλωση, στο περιβάλλον, στο σύστημα υγείας της χώρας και, κατά συνέπεια, και στην σημαντική τουριστική βιομηχανία της Πορτογαλίας, |
|
Ε. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι από το Μάιο έως τις αρχές του φθινοπώρου δεν θα σημειωθούν νέες βροχοπτώσεις, με αποτέλεσμα να πρέπει να συνεχισθεί η σίτιση των ζώων όχι μόνο κατά τη διάρκεια του καλοκαιριού, αλλά και τον επόμενο χειμώνα, |
|
ΣΤ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι τα τμήματα του πληθυσμού που πλήττονται άμεσα είναι τα οικονομικώς ασθενέστερα και ότι στις άμεσες συνέπειες προστίθενται τόσο οι συνέπειες στις εαρινές καλλιέργειες, λόγω του χαμηλού επιπέδου αποθήκευσης ύδατος στα κύρια φράγματα, όσο και ο αυξημένος κίνδυνος πυρκαγιών κατά το θέρος που, ιδίως κατά το έτος 2003, προσέλαβαν καταστροφικές διαστάσεις, |
|
Ζ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με μελέτες που πραγματοποιήθηκαν σχετικά με τις συνέπειες της ξηρασίας τους επόμενους 11 μήνες, εκτιμάται ότι θα υπάρξουν απώλειες στην καθαρή προστιθέμενη αξία της τάξης του 34 %, ενώ σε ορισμένες περιοχές του νότου όπου το πρόβλημα είναι οξύτερο, οι απώλειες ενδέχεται να ανέλθουν στο 40 %, |
|
Η. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η συνεχιζόμενη ξηρασία στην Πορτογαλία αποτελεί ακόμη μια απόδειξη των αρνητικών αποτελεσμάτων που προκαλεί η αλλαγή του κλίματος και τονίζοντας ότι συνιστά ένα επιπλέον στοιχείο υπέρ της ανάγκης να αναληφθεί μεγαλόπνοη δράση σε παγκόσμιο επίπεδο για να σταματήσει η αλλαγή του κλίματος· εκτιμώντας ότι η ΕΕ πρέπει να συνεχίσει να διαδραματίζει ηγετικό ρόλο στη διαδικασία αυτή και να εντείνει τις προσπάθειές της στους ζωτικούς τομείς του περιβάλλοντος, της ενέργειας και των μεταφορών, |
|
1. |
εκφράζει την αλληλεγγύη του στους πληθυσμούς και στους τομείς που πλήττονται από την κατάσταση αυτή και εκδηλώνει την ανησυχία του για την κατάσταση που αντιμετωπίζουν οι πορτογάλοι γεωργοκτηνοτρόφοι αλλά και οι περιφέρειες που πλήττονται ήδη από την λειψυδρία, ενώ η κατάσταση είναι ιδιαίτερα σοβαρή στο κεντρικό και το νότιο τμήμα της χώρας· |
|
2. |
εκτιμά ότι είναι απαραίτητη η παρέμβαση σε κοινοτικό επίπεδο, όχι όμως μόνον ενισχύοντας τα θύματα, αλλά και προλαμβάνοντας την επιδείνωση των ζημιών, μεριμνώντας ώστε η επανάληψη ανάλογων καταστάσεων στο μέλλον να μην οδηγεί σε τόσο σοβαρές καταστροφές· σύμφωνα με αυτό προτείνει στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή, βάσει των ήδη παρασχεθεισών από τις πορτογαλικές αρχές πληροφοριών:
|
|
3. |
απευθύνει, εν προκειμένω, έκκληση προς την Επιτροπή και το Συμβούλιο να διαθέσουν αμέσως τα απαραίτητα κονδύλια και μέσα, ώστε να προληφθεί εγκαίρως η αύξηση του αριθμού των δασικών πυρκαγιών λόγω της ξηρασίας κατά το προσεχές θέρος· |
|
4. |
εκφράζει την ικανοποίησή του για την ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με τη διαχείριση κινδύνων και κρίσεων στη γεωργία (CΟΜ(2005)0074 τελικό) και παροτρύνει την Επιτροπή, καθώς και το Συμβούλιο, να δώσουν επειγόντως συνέχεια έτσι ώστε να δημιουργηθεί το ταχύτερο δυνατό ένα αποτελεσματικό σύστημα προστασίας κοινοτικής εμβέλειας, προκειμένου να προστατεύονται οι ευρωπαίοι αγρότες από κινδύνους και κρίσεις όπως αυτοί που οφείλονται στη σημερινή κατάσταση ξηρασίας στην Πορτογαλία· θεωρεί αναγκαίο να προβεί στη θέσπιση κρατικής αγροτικής ασφάλειας, χρηματοδοτούμενης από κοινοτικά ταμεία, η οποία θα εγγυάται κάποιο ελάχιστο εισόδημα για τους γεωργούς σε περιπτώσεις καταστροφών όπως η ξηρασία και οι πυρκαγιές· |
|
5. |
θεωρεί αναγκαίο να καθιερωθεί κονδύλιο οικονομικής στήριξης για να μειωθεί στο ελάχιστο η αύξηση των δαπανών και η μείωση της αγροτικής παραγωγής, καθώς και προσωρινή απαλλαγή από τη συνεισφορά για την κοινωνική ασφάλιση (χωρίς απώλεια δικαιωμάτων) για πλήρως απασχολούμενους αγρότες, με εισόδημα κατώτερο των 12 μονάδων ευρωπαϊκής διάστασης και να δοθεί παράταση επί δύο έτη και χωρίς τόκους της πίστωσης για την καλλιεργητική περίοδο· |
|
6. |
ζητεί από το Συμβούλιο και την Επιτροπή να επανεξετάσουν τη δυνατότητα ανάληψης από το Ταμείο Αλληλεγγύης, ώστε να μπορεί αυτό να αντιμετωπίζει καταστάσεις τέτοιας φύσεως, όταν αυτές συμβαίνουν κατά κύριο λόγο στην Ευρώπη· επιμένει στην ανάγκη υποβολής συγκεκριμένων μέτρων για τη στήριξη, κυρίως από το Ευρωπαϊκό Ταμείο Αλληλεγγύης, των δήμων και των αγροτών της Πορτογαλίας στις ζώνες που επλήγησαν περισσότερο από την ξηρασία· |
|
7. |
καλεί την Επιτροπή να αναλάβει πρωτοβουλίες για να εξασφαλίσει την τήρηση των δεσμεύσεων που ανελήφθησαν στο Κιότο· |
|
8. |
Καλεί την Επιτροπή να εξετάσει εις βάθος την εμφάνιση των φαινομένων αυτών ώστε να διαπιστωθεί εάν είναι περιοδικά ή έκτακτα, ή εάν αποτελούν δείκτη κλιματικών μεταβολών μεγάλης διάρκειας και να διερευνήσει λύσεις για ένα διακανονισμό για μετά το 2012 στο πλαίσιο της διαδικασίας του ΟΗΕ για τις κλιματικές αλλαγές, παράλληλα με την ανάπτυξη μακροπρόθεσμης στρατηγικής της ΕΕ, θεωρώντας τη μείωση των εκπομπών ρύπων έως το 2020 ως τη μόνη οδό για τις αναπτυγμένες χώρες· επιμένει ότι η ΕΕ πρέπει να διατηρήσει τον ηγετικό της ρόλο στις διεθνείς προσπάθειες για την αντιμετώπιση των κλιματικών αλλαγών και να υποβάλει συγκεκριμένες προτάσεις για στρατηγική δράση για μετά το 2012· |
|
9. |
επισημαίνει με ενδιαφέρον την πρόσφατη έκθεση της Επιτροπής σχετικά με το παγκόσμιο φαινόμενο της κλιματικής αλλαγής και τις άμεσες συνέπειες του στον εφοδιασμό με νερό, στην ποιότητα του ύδατος και στα οικοσυστήματα· ιδιαίτερα καλωσορίζει την πρόταση να παρέχονται στους φορείς της Ε.Ε. που είναι αρμόδιοι για την πολιτική στον τομέα των υδάτων όλα τα αναγκαία στοιχεία σχετικά με τις συνέπειες που θα έχουν για τον τομέα αυτό τα διάφορα σενάρια κλιματικών αλλαγών (γεωργία, αστικά κέντρα, βιομηχανικός και ενεργειακός τομέας, πολιτική προστασία, χωροταξία)· |
|
10. |
αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, στη Συνέλευση της Δημοκρατίας και στην κυβέρνηση της Πορτογαλίας, καθώς επίσης στις τοπικές αρχές των πληγεισών περιοχών. |