Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 42011A0708(01)

    Συμφωνία των αντιπροσώπων των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης, που συνήλθαν στο πλαίσιο του Συμβουλίου, σχετικά με την προστασία διαβαθμισμένων πληροφοριών οι οποίες ανταλλάσσονται προς το συμφέρον της Ευρωπαϊκής Ένωσης

    ΕΕ C 202 της 8.7.2011, p. 13–23 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
    ΕΕ C 122 της 19.4.2017, p. 20–25 (HR)

    Legal status of the document In force

    8.7.2011   

    EL

    Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

    C 202/13


    ΣΥΜΦΩΝΊΑ

    των αντιπροσώπων των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης, που συνήλθαν στο πλαίσιο του Συμβουλίου, σχετικά με την προστασία διαβαθμισμένων πληροφοριών οι οποίες ανταλλάσσονται προς το συμφέρον της Ευρωπαϊκής Ένωσης

    2011/C 202/05

    ΟΙ ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΟΙ ΤΩΝ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΝ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ, ΠΟΥ ΣΥΝΗΛΘΑΝ ΣΤΟ ΠΛΑΙΣΙΟ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ,

    Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

    (1)

    Τα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης (στο εξής τα «Μέρη») αναγνωρίζουν ότι η πλήρης και αποτελεσματική διαβούλευση και συνεργασία απαιτεί ενδεχομένως την ανταλλαγή μεταξύ τους διαβαθμισμένων πληροφοριών προς το συμφέρον της Ευρωπαϊκής Ένωσης, καθώς και μεταξύ αυτών και των θεσμικών οργάνων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, ή των φορέων, οργανισμών ή υπηρεσιών που έχουν ιδρυθεί από αυτήν.

    (2)

    Τα Μέρη συμμερίζονται την επιθυμία να συμβάλουν στη θέσπιση συνεκτικού και περιεκτικού γενικού πλαισίου για την προστασία διαβαθμισμένων πληροφοριών οι οποίες προέρχονται από τα Μέρη προς το συμφέρον της Ευρωπαϊκής Ένωσης, από τα θεσμικά όργανα της Ευρωπαϊκής Ένωσης, ή από φορείς, οργανισμούς ή υπηρεσίες που έχουν ιδρυθεί από αυτήν ή οι οποίες λαμβάνονται από τρίτα κράτη ή διεθνείς οργανισμούς σε αυτά τα πλαίσια.

    (3)

    Τα Μέρη έχουν επίγνωση ότι η πρόσβαση και οι ανταλλαγές αυτών των διαβαθμισμένων πληροφοριών απαιτούν ενδεδειγμένα μέτρα ασφαλείας για την προστασία τους,

    ΣΥΜΦΩΝΟΥΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:

    Άρθρο 1

    Σκοπός της παρούσας συμφωνίας είναι να εξασφαλισθεί η προστασία, από τα Μέρη, διαβαθμισμένων πληροφοριών:

    α)

    οι οποίες προέρχονται από τα θεσμικά όργανα της Ευρωπαϊκής Ένωσης ή από φορείς, οργανισμούς ή υπηρεσίες που έχουν ιδρυθεί από αυτήν και οι οποίες παρέχονται στα μέρη ή ανταλλάσσονται με αυτά·

    β)

    οι οποίες προέρχονται από τα μέρη και παρέχονται ή ανταλλάσσονται με τα θεσμικά όργανα της Ευρωπαϊκής Ένωσης ή φορείς, οργανισμούς ή υπηρεσίες που έχουν ιδρυθεί από αυτήν·

    γ)

    οι οποίες προέρχονται από τα μέρη με σκοπό την παροχή ή την ανταλλαγή τους μεταξύ των μερών προς το συμφέρον της Ευρωπαϊκής Ένωσης και φέρουν ένδειξη με την οποία δηλώνεται ότι διέπονται από την παρούσα συμφωνία·

    δ)

    τις οποίες τα θεσμικά όργανα της Ευρωπαϊκής Ένωσης ή οι φορείς, οργανισμοί ή οι υπηρεσίες που έχουν ιδρυθεί από αυτήν, λαμβάνουν από τρίτα κράτη ή διεθνείς οργανισμούς και οι οποίες παρέχονται στα μέρη ή ανταλλάσσονται με αυτά.

    Άρθρο 2

    Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας, ως «διαβαθμισμένες πληροφορίες» νοούνται πληροφορίες ή υλικό οιασδήποτε μορφής, η άνευ αδείας κοινολόγηση των οποίων μπορεί να βλάψει ποικιλοτρόπως τα συμφέροντα της Ευρωπαϊκής Ένωσης ή ενός ή περισσοτέρων κρατών μελών και που φέρουν μία από τις ακόλουθες ενδείξεις διαβάθμισης της ΕΕ ή αντίστοιχη ένδειξη διαβάθμισης, σύμφωνα με το παράρτημα:

    «TRES SECRET UE/EU TOP SECRET». Η ένδειξη αυτή χαρακτηρίζει πληροφορίες και υλικό των οποίων η άνευ αδείας κοινολόγηση μπορεί να βλάψει σοβαρότατα τα ζωτικά συμφέροντα της Ευρωπαϊκής Ένωσης ή ενός ή περισσοτέρων κρατών μελών.

    «SECRET UE/EU SECRET». Η ένδειξη αυτή χαρακτηρίζει πληροφορίες και υλικό των οποίων η άνευ αδείας κοινολόγηση μπορεί να βλάψει σοβαρά τα ζωτικά συμφέροντα της Ευρωπαϊκής Ένωσης ή ενός ή περισσοτέρων κρατών μελών.

    «CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL». Η ένδειξη αυτή χαρακτηρίζει πληροφορίες και υλικό των οποίων η άνευ αδείας κοινολόγηση μπορεί να βλάψει τα ζωτικά συμφέροντα της Ευρωπαϊκής Ένωσης ή ενός ή περισσοτέρων κρατών μελών.

    «RESTREINT UE/EU RESTRICTED». Η ένδειξη αυτή χαρακτηρίζει πληροφορίες και υλικό των οποίων η άνευ αδείας κοινολόγηση είναι αντίθετη προς τα συμφέροντα της Ευρωπαϊκής Ένωσης ή ενός ή περισσοτέρων κρατών μελών της.

    Άρθρο 3

    1.   Τα Μέρη λαμβάνουν όλα τα κατάλληλα μέτρα σύμφωνα με τις αντίστοιχες εθνικές νομοθετικές ή κανονιστικές τους διατάξεις, ώστε να εξασφαλίσουν ότι το επίπεδο προστασίας που παρέχεται στις διαβαθμισμένες πληροφορίες δυνάμει της παρούσας συμφωνίας είναι αντίστοιχο εκείνου που παρέχουν οι κανόνες ασφαλείας του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την προστασία των διαβαθμισμένων πληροφοριών ΕΕ οι οποίες φέρουν αντίστοιχη ένδειξη διαβάθμισης σύμφωνα με το παράρτημα.

    2.   Καμία διάταξη της παρούσας συμφωνίας δεν θίγει την εθνική νομοθεσία και τις κανονιστικές διατάξεις των Μερών όσον αφορά την πρόσβαση του κοινού σε έγγραφα, την προστασία των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα ή την προστασία των διαβαθμισμένων πληροφοριών.

    3.   Τα Μέρη κοινοποιούν στον θεματοφύλακα της παρούσας συμφωνίας οιαδήποτε αλλαγή των διαβαθμίσεων ασφαλείας που περιλαμβάνονται στο παράρτημα. Το άρθρο 11 δεν ισχύει για αυτές τις κοινοποιήσεις.

    Άρθρο 4

    1.   Κάθε Μέρος εξασφαλίζει ότι οι διαβαθμισμένες πληροφορίες που παρέχονται ή ανταλλάσσονται δυνάμει της παρούσας συμφωνίας δεν:

    α)

    υποχαρακτηρίζονται ή αποχαρακτηρίζονται χωρίς την προηγούμενη γραπτή συγκατάθεση του φορέα προέλευσης·

    β)

    χρησιμοποιούνται για σκοπούς διαφορετικούς από εκείνους τους οποίους έχει ορίσει ο φορέας προέλευσης·

    γ)

    αποκαλύπτονται σε τρίτο κράτος ή διεθνή οργανισμό χωρίς την προηγούμενη γραπτή συγκατάθεση του φορέα προέλευσης και χωρίς κατάλληλη συμφωνία ή διακανονισμό για την προστασία διαβαθμισμένων πληροφοριών με το εν λόγω τρίτο κράτος ή διεθνή οργανισμό.

    2.   Η αρχή της συγκατάθεσης του φορέα προέλευσης τηρείται από κάθε μέρος σύμφωνα με τις συνταγματικές του απαιτήσεις και τις εθνικές νομοθετικές ή κανονιστικές του διατάξεις.

    Άρθρο 5

    1.   Κάθε Μέρος εξασφαλίζει ότι η πρόσβαση σε διαβαθμισμένες πληροφορίες παρέχεται βάσει της αρχής της ανάγκης για γνώση.

    2.   Τα Μέρη εγγυώνται ότι η πρόσβαση σε διαβαθμισμένες πληροφορίες που φέρουν την ένδειξη διαβάθμισης CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL ή παραπάνω, ή αντίστοιχη ένδειξη διαβάθμισης που περιλαμβάνεται στο Παράρτημα παρέχεται μόνον σε άτομα τα οποία έχουν υποβληθεί στον δέοντα έλεγχο ασφαλείας ή τα οποία έχουν λάβει τη δέουσα άδεια με άλλο τρόπο βάσει των καθηκόντων τους, σύμφωνα με τις εθνικές νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις.

    3.   Κάθε Μέρος εξασφαλίζει ότι όλα τα άτομα που έχουν πρόσβαση σε διαβαθμισμένες πληροφορίες είναι ενήμερα των ευθυνών τους να προστατεύουν τις πληροφορίες σύμφωνα με τις κατάλληλες ρυθμίσεις ασφαλείας.

    4.   Κατόπιν αιτήσεως και σύμφωνα με τις αντίστοιχες εθνικές νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις, τα Μέρη παρέχουν αμοιβαία βοήθεια στη διεξαγωγή ερευνών σχετικά με τον έλεγχο ασφαλείας.

    5.   Σύμφωνα με τις εθνικές νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις, όλα τα Μέρη εξασφαλίζουν ότι κάθε οντότητα υπό την αρμοδιότητά τους η οποία λαμβάνει ή παράγει διαβαθμισμένες πληροφορίες έχει υποβληθεί στο δέοντα έλεγχο ασφαλείας και είναι σε θέση να παρέχει την κατάλληλη προστασία, όπως προβλέπεται στο άρθρο 3 παράγραφος 1, στο ενδεδειγμένο επίπεδο ασφαλείας.

    6.   Εντός του πεδίου εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας, κάθε Μέρος μπορεί να αναγνωρίζει τα πιστοποιητικά ελέγχου ασφαλείας για προσωπικό και εγκαταστάσεις που εκδίδονται από άλλο Μέρος.

    Άρθρο 6

    Κάθε Μέρος εξασφαλίζει ότι όλες οι διαβαθμισμένες πληροφορίες εντός του πεδίου εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας, οι οποίες διαβιβάζονται, ανταλλάσσονται ή μεταφέρονται εντός αυτού ή μεταξύ των Μερών προστατεύονται καταλλήλως, όπως προβλέπεται στο άρθρο 3 παράγραφος 1.

    Άρθρο 7

    Κάθε Μέρος εξασφαλίζει ότι εφαρμόζονται ενδεδειγμένα μέτρα για την προστασία, όπως προβλέπεται στο άρθρο 3 παράγραφος 1 των διαβαθμισμένων πληροφοριών που γίνονται αντικείμενο επεξεργασίας, αποθήκευσης ή διαβίβασης σε συστήματα επικοινωνιών και πληροφοριών. Τα μέτρα αυτά εξασφαλίζουν τον εμπιστευτικό χαρακτήρα, την ακεραιότητα, τη διαθεσιμότητα και, κατά περίπτωση, τη μη άρνηση αναγνώρισης και τη γνησιότητα των διαβαθμισμένων πληροφοριών καθώς και το κατάλληλο επίπεδο απόδοσης ευθυνών και εντοπισμού ενεργειών όσον αφορά αυτές τις πληροφορίες.

    Άρθρο 8

    Τα Μέρη παρέχουν το ένα στο άλλο, μετά από αίτηση, όλες τις σχετικές πληροφορίες για τους αντίστοιχους κανόνες και κανονισμούς ασφαλείας τους.

    Άρθρο 9

    1.   Τα Μέρη λαμβάνουν όλα τα κατάλληλα μέτρα, σύμφωνα με τις αντίστοιχες εθνικές νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις, για τη διερεύνηση περιπτώσεων κατά τις οποίες είναι γνωστό ή υπάρχουν βάσιμοι λόγοι υπόνοιας ότι διαβαθμισμένες πληροφορίες που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας έχουν διαρρεύσει ή απολεσθεί.

    2.   Εάν ένα Μέρος διαπιστώσει διαρροή ή απώλεια γνωστοποιεί αμέσως το γεγονός στον φορέα προέλευσης, μέσω των κατάλληλων διαύλων, και κατόπιν γνωστοποιεί στον φορέα προέλευσης τα τελικά αποτελέσματα της έρευνας και τα διορθωτικά μέτρα τα οποία λαμβάνονται ούτως ώστε να μην επαναληφθεί το φαινόμενο. Οποιοδήποτε άλλο αρμόδιο Μέρος μπορεί, εφόσον του ζητηθεί, να συνδράμει στις έρευνες.

    Άρθρο 10

    1.   Η παρούσα συμφωνία δεν θίγει ισχύουσες συμφωνίες ή διακανονισμούς σχετικά με την προστασία ή ανταλλαγή διαβαθμισμένων πληροφοριών που έχουν συνάψει τα Μέρη.

    2.   Η παρούσα συμφωνία δεν εμποδίζει τα Μέρη να συνάπτουν άλλες συμφωνίες ή διακανονισμούς σχετικά με την προστασία και ανταλλαγή διαβαθμισμένων πληροφοριών που προέρχονται από τα μέρη, υπό την προϋπόθεση ότι οι εν λόγω συμφωνίες ή διακανονισμοί δεν αντιβαίνουν στην παρούσα συμφωνία.

    Άρθρο 11

    Η παρούσα συμφωνία μπορεί να τροποποιηθεί με γραπτή συμφωνία των Μερών. Η τροποποίηση τίθεται σε ισχύ μετά την κοινοποίηση που προβλέπεται στο άρθρο 13 παράγραφος 2.

    Άρθρο 12

    Οιαδήποτε διαφορά μεταξύ δύο ή περισσότερων Μερών σχετικά με την ερμηνεία ή την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας διευθετείται μέσω διαβουλεύσεων των ενδιαφερόμενων Μερών.

    Άρθρο 13

    1.   Τα Μέρη κοινοποιούν στον Γενικό Γραμματέα του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης την ολοκλήρωση των εσωτερικών διαδικασιών που απαιτούνται για την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας.

    2.   Η παρούσα συμφωνία τίθεται σε ισχύ την πρώτη ημέρα του δεύτερου μήνα που ακολουθεί την κοινοποίηση προς τον Γενικό Γραμματέα του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης της ολοκλήρωσης των εσωτερικών διαδικασιών που απαιτούνται για την έναρξη ισχύος της από το τελευταίο Μέρος το οποίο προέβη στην ενέργεια αυτή.

    3.   Ο Γενικός Γραμματέας του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης ενεργεί ως θεματοφύλακας της παρούσας συμφωνίας η οποία δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

    Άρθρο 14

    Η παρούσα συμφωνία συντάσσεται στη βουλγαρική, τσεχική, δανική, ολλανδική, αγγλική, εσθονική, φινλανδική, γαλλική, γερμανική, ελληνική, ουγγρική, ιρλανδική, ιταλική, λετονική, λιθουανική, μαλτέζικη, πολωνική, πορτογαλική, ρουμανική, σλοβακική, σλοβενική, ισπανική και σουηδική γλώσσα και τα είκοσι τρία κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά.

    Σε πίστωση των ανωτέρω, οι δεόντως εξουσιοδοτημένοι αντιπρόσωποι των κυβερνήσεων των κρατών μελών υπέγραψαν την παρούσα συμφωνία.

    Έγινε στις Βρυξέλλες, στις τέσσερις του μηνός Μαΐου του έτους δύο χιλιάδες έντεκα.

    Voor de regering van het Koninkrijk België

    Pour le gouvernement du Royaume de Belgique

    Für die Regierung des Königreichs Belgien

    Image

    За правителството на Република България

    Image

    Za vládu České republiky

    Image

    For Kongeriget Danmarks regering

    Image

    Für die Regierung der Bundesrepublik Deutschland

    Image

    Eesti Vabariigi valitsuse nimel

    Image

    Thar ceann Rialtas na hÉireann

    For the Government of Ireland

    Image

    Για την Κυβέρνηση της Ελληνικής Δημοκρατίας

    Image

    Por el Gobierno del Reino de España

    Image

    Pour le gouvernement de la République française

    Image

    Per il Governo della Repubblica italiana

    Image

    Για την Κυβέρνηση της Κυπριακής Δημοκρατίας

    Image

    Latvijas Republikas valdības vārdā

    Image

    Lietuvos Respublikos Vyriausybės vardu

    Image

    Pour le gouvernement du Grand-Duché de Luxembourg

    Image

    A Magyar Köztársaság kormánya részéről

    Image

    Għall-Gvern ta’ Malta

    Image

    Voor de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden

    Image

    Für die Regierung der Republik Österreich

    Image

    W imieniu Rządu Rzeczypospolitej Polskiej

    Image

    Pelo Governo da República Portuguesa

    Image

    Pentru Guvernul României

    Image

    Za vlado Republike Slovenije

    Image

    Za vládu Slovenskej republiky

    Image

    Suomen tasavallan hallituksen puolesta

    För Republiken Finlands regering

    Image

    För Konungariket Sveriges regering

    Image

    For the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

    Image


    ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

    Αντιστοιχία των διαβαθμίσεων ασφαλείας

    ΕΕ

    TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET

    SECRET UE/EU SECRET

    CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL

    RESTREINT UE/EU RESTRICTED

    Βέλγιο

    Très Secret (Loi 11.12.1998)

    Zeer Geheim (Wet 11.12.1998)

    Secret (Loi 11.12.1998)

    Geheim (Wet 11.12.1998)

    Confidentiel (Loi 11.12.1998)

    Vertrouwelijk (Wet 11.12.1998)

    βλέπε κατωτέρω (1)

    Βουλγαρία

    Cтpoгo ceкретно

    Ceкретно

    Поверително

    За служебно ползване

    Τσεχική Δημοκρατία

    Přísně tajné

    Tajné

    Důvěrné

    Vyhrazené

    Δανία

    Yderst hemmeligt

    Hemmeligt

    Fortroligt

    Til tjenestebrug

    Γερμανία

    STRENG GEHEIM

    GEHEIM

    VS (2) — VERTRAULICH

    VS — NUR FÜR DEN DIENSTGEBRAUCH

    Εσθονία

    Täiesti salajane

    Salajane

    Konfidentsiaalne

    Piiratud

    Ιρλανδία

    Top Secret

    Secret

    Confidential

    Restricted

    Ελλάδα

    Άκρως Απόρρητο

    Συντ: ΑΑΠ

    Απόρρητο

    Συντ: (ΑΠ)

    Εμπιστευτικό

    Συντ: (ΕΜ)

    Περιορισμένης Χρήσης

    Συντ: (ΠΧ)

    Ισπανία

    SECRETO

    RESERVADO

    CONFIDENCIAL

    DIFUSIÓN LIMITADA

    Γαλλία

    Très Secret Défense

    Secret Défense

    Confidentiel Défense

    βλέπε κατωτέρω (3)

    Ιταλία

    Segretissimo

    Segreto

    Riservatissimo

    Riservato

    Κύπρος

    Άκρως Απόρρητο

    Αbr: (ΑΑΠ)

    Απόρρητο

    Αbr: (ΑΠ)

    Εμπιστευτικό

    Αbr: (ΕΜ)

    Περιορισμένης Χρήσης

    Αbr: (ΠΧ)

    Λετονία

    Sevišķi slepeni

    Slepeni

    Konfidenciāli

    Dienesta vajadzībām

    Λιθουανία

    Visiškai slaptai

    Slaptai

    Konfidencialiai

    Riboto naudojimo

    Λουξεμβούργο

    Très Secret Lux

    Secret Lux

    Confidentiel Lux

    Restreint Lux

    Ουγγαρία

    Szigorúan titkos!

    Titkos!

    Bizalmas!

    Korlátozott terjesztésű!

    Μάλτα

    L-Ogħla Segretezza

    Sigriet

    Kunfidenzjali

    Ristrett

    Κάτω Χώρες

    Stg. ZEER GEHEIM

    Stg. GEHEIM

    Stg. CONFIDENTIEEL

    Dep. VERTROUWELIJK

    Αυστρία

    Streng Geheim

    Geheim

    Vertraulich

    Eingeschränkt

    Πολωνία

    Ściśle tajne

    Tajne

    Poufne

    Zastrzeżone

    Πορτογαλία

    Muito Secreto

    Secreto

    Confidencial

    Reservado

    Ρουμανία

    Strict secret de importanță deosebită

    Strict secret

    Secret

    Secret de serviciu

    Σλοβενία

    Strogo tajno

    Tajno

    Zaupno

    Interno

    Σλοβακία

    Prísne tajné

    Tajné

    Dôverné

    Vyhradené

    Φινλανδία

    ERITTÄIN SALAINEN

    YTTERST HEMLIG

    SALAINEN

    HEMLIG

    LUOTTAMUKSELLINEN

    KONFIDENTIELL

    KÄYTTÖ RAJOITETTU

    BEGRÄNSAD TILLGÅNG

    Σουηδία (4)

    HEMLIG/TOP SECRET

    HEMLIG AV SYNNERLIG BETYDELSE FÖR RIKETS SÄKERHET

    HEMLIG/SECRET

    HEMLIG

    HEMLIG/CONFIDENTIAL

    HEMLIG

    HEMLIG/RESTRICTED

    HEMLIG

    Ηνωμένο Βασίλειο

    Top Secret

    Secret

    Confidential

    Restricted


    (1)  «Diffusion Restreinte/ Beperkte Verspreiding»: δεν είναι διαβάθμιση ασφαλείας στο Βέλγιο. Το Βέλγιο διαχειρίζεται και προστατεύει πληροφορίες με τη διαβάθμιση «RESTREINT UE/ EU RESTRICTED» κατά τρόπο όχι λιγότερο αυστηρό από τα πρότυτα και τις διαδικασίες που περιγράφονται στους κανόνες ασφαλείας του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

    (2)  Γερμανία: VS = Verschlusssache.

    (3)  Η Γαλλία δεν χρησιμοποιεί την κατηγορία διαβάθμισης «RESTREINT» στο εθνικό της σύστημα. Η Γαλλία διαχειρίζεται και προστατεύει πληροφορίες με τη διαβάθμιση «RESTREINT UE/ EU RESTRICTED» κατά τρόπο όχι λιγότερο αυστηρό από τα πρότυπα και τις διαδικασίες που περιγράφονται στους κανόνες ασφαλείας του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

    (4)  Σουηδία: οι ενδείξεις διαβάθμισης ασφαλείας στην άνω σειρά χρησιμοποιούνται από τις αρχές άμυνας και οι ενδείξεις στην κάτω σειρά από άλλες αρχές.


    Top