Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32013D0235

    2013/235/ΕΕ: Εκτελεστική απόφαση της Επιτροπής, της 23ης Μαΐου 2013 , για την τροποποίηση της απόφασης 2009/821/ΕΚ όσον αφορά τους καταλόγους συνοριακών σταθμών ελέγχου και κτηνιατρικών μονάδων στο Traces [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό C(2013) 2905] Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ

    ΕΕ L 139 της 25.5.2013, p. 29–34 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Το έγγραφο αυτό έχει δημοσιευτεί σε ειδική έκδοση (HR)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 13/12/2019; καταργήθηκε εμμέσως από 32019R1014

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec_impl/2013/235/oj

    25.5.2013   

    EL

    Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

    L 139/29


    ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΉ ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

    της 23ης Μαΐου 2013

    για την τροποποίηση της απόφασης 2009/821/ΕΚ όσον αφορά τους καταλόγους συνοριακών σταθμών ελέγχου και κτηνιατρικών μονάδων στο Traces

    [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό C(2013) 2905]

    (Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

    (2013/235/ΕΕ)

    Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

    Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

    Έχοντας υπόψη την οδηγία 90/425/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 1990, σχετικά με τους κτηνιατρικούς και ζωοτεχνικούς ελέγχους που εφαρμόζονται στο ενδοκοινοτικό εμπόριο ορισμένων ζώντων ζώων και προϊόντων με προοπτική την υλοποίηση της εσωτερικής αγοράς (1), και ιδίως το άρθρο 20 παράγραφοι 1 και 3,

    Έχοντας υπόψη την οδηγία 91/496/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 15ης Ιουλίου 1991, για τον καθορισμό των βασικών αρχών σχετικά με την οργάνωση των κτηνιατρικών ελέγχων των ζώων προελεύσεως τρίτων χωρών που εισάγονται στην Κοινότητα και περί τροποποιήσεως των οδηγιών 89/662/ΕΟΚ, 90/425/ΕΟΚ και 90/675/ΕΟΚ (2), και ιδίως το άρθρο 6 παράγραφος 4 δεύτερο εδάφιο δεύτερη περίοδος,

    Έχοντας υπόψη την οδηγία 97/78/ΕΚ του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 1997, για καθορισμό των αρχών οργάνωσης των κτηνιατρικών ελέγχων των προϊόντων που εισάγονται στην Κοινότητα από τρίτες χώρες (3), και ιδίως το άρθρο 6 παράγραφος 2,

    Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

    (1)

    Η απόφαση 2009/821/ΕΚ της Επιτροπής, της 28ης Σεπτεμβρίου 2009, για την κατάρτιση καταλόγου εγκεκριμένων συνοριακών σταθμών ελέγχου, τη θέσπιση ορισμένων κανόνων σχετικά με τους ελέγχους που διενεργούνται από τους εμπειρογνώμονες κτηνιάτρους της Επιτροπής και τη θέσπιση των κτηνιατρικών μονάδων στο TRACES (4) θεσπίζει κατάλογο συνοριακών σταθμών ελέγχου, που εγκρίνονται σύμφωνα με τις οδηγίες 91/496/ΕΟΚ και 97/78/ΕΚ. Ο κατάλογος αυτός περιέχεται στο παράρτημα I της εν λόγω απόφασης.

    (2)

    Η Δανία κοινοποίησε ότι ένα νέο κέντρο ελέγχου προστέθηκε στον συνοριακό σταθμό ελέγχου στον λιμένα της Esbjerg. Συνεπώς, ο κατάλογος εγγραφών για το εν λόγω κράτος μέλος, όπως ορίζεται στο παράρτημα I της απόφασης 2009/821/ΕΚ, θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως.

    (3)

    Κατόπιν κοινοποίησης από τη Γερμανία, την Ισπανία, τη Γαλλία, την Ιταλία, τη Λετονία, τις Κάτω Χώρες και την Πορτογαλία, οι εγγραφές για τους συνοριακούς σταθμούς ελέγχου στα εν λόγω κράτη μέλη θα πρέπει να τροποποιηθούν στον κατάλογο που παρατίθεται στο παράρτημα I της απόφασης 2009/821/ΕΚ.

    (4)

    Η υπηρεσία εσωτερικού ελέγχου της Επιτροπής (η πρώην επονομαζόμενη υπηρεσία επιθεώρησης της Επιτροπής), το Γραφείο Τροφίμων και Κτηνιατρικών Θεμάτων, διενήργησε έλεγχο στην Ισπανία και κατόπιν αυτού απηύθυνε ορισμένες συστάσεις προς το εν λόγω κράτος μέλος. Η Ισπανία κοινοποίησε ότι ένας συνοριακός σταθμός ελέγχου σε λιμένα και διάφοροι συνοριακοί σταθμοί ελέγχου σε αερολιμένες θα πρέπει να ανασταλούν προσωρινά. Συνεπώς, οι εγγραφές για τους εν λόγω συνοριακούς σταθμούς ελέγχου όπως παρατίθενται στο παράρτημα I της απόφασης 2009/821/ΕΚ θα πρέπει να τροποποιηθούν αναλόγως.

    (5)

    Η Ιταλία κοινοποίησε ότι ο συνοριακός σταθμός ελέγχου στον λιμένα του Μπρίντιζι (Brindisi) θα πρέπει να διαγραφεί από τον κατάλογο εγγραφών για το εν λόγω κράτος μέλος. Η Πορτογαλία κοινοποίησε ότι ο συνοριακός σταθμός ελέγχου στον λιμένα Viana do Castelo θα πρέπει να διαγραφεί από τον κατάλογο των εγγραφών για το εν λόγω κράτος μέλος. Συνεπώς, οι κατάλογοι εγγραφών για τα εν λόγω κράτη μέλη, όπως παρατίθεται στο παράρτημα I της απόφασης 2009/821/ΕΚ, θα πρέπει να τροποποιηθούν αναλόγως.

    (6)

    Το Ηνωμένο Βασίλειο κοινοποίησε ότι ο συνοριακός σταθμός ελέγχου του Hull θα πρέπει να ανασταλεί προσωρινά. Συνεπώς, ο κατάλογος εγγραφών για το εν λόγω κράτος μέλος όπως ορίζεται στο παράρτημα I της απόφασης 2009/821/ΕΚ θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως.

    (7)

    Ύστερα από ικανοποιητικό αποτέλεσμα του ελέγχου που διενεργήθηκε από το Γραφείο Τροφίμων και Κτηνιατρικών Θεμάτων στη Λιθουανία, η έγκριση του συνοριακού σταθμού ελέγχου στο Kybartai, που ανοίγει επίσημα την 21η Μαΐου 2013, μπορεί να επεκταθεί σε ζώντα ζώα για όλες τις κατηγορίες (U, E και Ο). Συνεπώς, η σχετική εγγραφή για το εν λόγω κράτος μέλος, όπως παρατίθεται στο παράρτημα I της απόφασης 2009/821/ΕΚ, θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως.

    (8)

    Στο παράρτημα II της απόφασης 2009/821/ΕΚ καθορίζεται ο κατάλογος των κεντρικών μονάδων, των περιφερειακών μονάδων και των τοπικών μονάδων στο ενοποιημένο μηχανογραφικό κτηνιατρικό σύστημα (Traces).

    (9)

    Κατόπιν κοινοποίησης από τη Δανία, τη Γερμανία, την Ιταλία, τις Κάτω Χώρες, την Αυστρία και το Ηνωμένο Βασίλειο, πρέπει να πραγματοποιηθούν ορισμένες αλλαγές στον κατάλογο των κεντρικών, των περιφερειακών και των τοπικών μονάδων στο Traces για τα εν λόγω κράτη μέλη που καθορίζονται στο παράρτημα II της απόφασης 2009/821/ΕΚ.

    (10)

    Η απόφαση 2009/821/ΕΚ πρέπει, συνεπώς, να τροποποιηθεί αναλόγως.

    (11)

    Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων,

    ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

    Άρθρο 1

    Τα παραρτήματα I και II της απόφασης 2009/821/ΕΚ τροποποιούνται σύμφωνα με το παράρτημα της παρούσας απόφασης.

    Άρθρο 2

    Η τροποποίηση που αναφέρεται στο σημείο 1 στοιχείο ζ) του παραρτήματος εφαρμόζεται από την 21η Μαΐου 2013.

    Άρθρο 3

    Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.

    Βρυξέλλες, 23 Μαΐου 2013.

    Για την Επιτροπή

    Tonio BORG

    Μέλος της Επιτροπής


    (1)  ΕΕ L 224 της 18.8.1990, σ. 29.

    (2)  ΕΕ L 268 της 24.9.1991, σ. 56.

    (3)  ΕΕ L 24 της 30.1.1998, σ. 9.

    (4)  ΕΕ L 296 της 12.11.2009, σ. 1.


    ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

    Τα παραρτήματα I και II της απόφασης 2009/821/ΕΚ τροποποιούνται ως εξής:

    1.

    Το παράρτημα I τροποποιείται ως εξής:

    α)

    στο τμήμα που αφορά τη Δανία, η εγγραφή για τον λιμένα στο Esbjerg αντικαθίσταται από την ακόλουθη:

    «Esbjerg

    DK EBJ 1

    P

    Intercargo Coldstores ApS

    HC-T(FR)(1)(2), HC-NT(6), NHC-T(FR)(2), NHC-NT(6)(11)

     

    E D & F Man Terminals Denmark ApS

    HC-NT(6), NHC-NT(6)(11)»

     

    β)

    το τμήμα που αφορά τη Γερμανία τροποποιείται ως εξής:

    i)

    η εγγραφή για τον λιμένα στο Cuxhaven αντικαθίσταται από την ακόλουθη:

    «Cuxhaven

    DE CUX 1

    P

     

    HC-T(FR)(2)(3)»

     

    ii)

    η εγγραφή για τον λιμένα στο Hannover-Langenhagen αντικαθίσταται από την ακόλουθη:

    «Hannover-Langenhagen

    DE HAJ 4

    A

     

    HC(2), NHC(2)

    O (10)»

    iii)

    η εγγραφή για τον λιμένα στο Jade-Weser-Port Wilhelmshaven αντικαθίσταται από την ακόλουθη:

    «JadeWeserPort Wilhelmshaven

    DE WVN 1

    P

     

    HC, NHC-T(FR), NHC-NT»

     

    γ)

    το τμήμα που αφορά την Ισπανία τροποποιείται ως εξής:

    i)

    η εγγραφή για τον αερολιμένα της Αλμερίας αντικαθίσταται από την ακόλουθη:

    «Almeria (*)

    ES LEI 4

    A

     

    HC(2) (*), NHC(2) (*)

    O (*)»

    ii)

    η εγγραφή για τον λιμένα στο Μπιλμπάο αντικαθίσταται από την ακόλουθη:

    «Bilbao (*)

    ES BIO 4

    A

     

    HC(2)(*), NHC(2)(*)

    O (*)»

    iii)

    η εγγραφή για τον αερολιμένα στην Gerona αντικαθίσταται από την ακόλουθη:

    «Gerona (*)

    ES GRO 4

    A

     

    HC(2) (*), NHC(2) (*)»

     

    iv)

    η εγγραφή για τον λιμένα στο Las Palmas de Gran Canaria αντικαθίσταται από την ακόλουθη:

    «Las Palmas de Gran Canaria

    ES LPA 1

    P

    Productos

    HC, NHC

     

    Animales (*)

     

    U (*), E (*), O (*)»

    v)

    η εγγραφή για τον αερολιμένα στη Μαδρίτη αντικαθίσταται από την ακόλουθη:

    «Madrid

    ES MAD 4

    A

    Iberia

    HC-T(FR)(2), HC-NT(2), NHC(2)

    U, E, O

    Flightcare

    HC(2), NHC-T(CH)(2), NHC-NT(2)

    O

    PER4

    HC-T(CH)(2)

     

    WFS: World Wide Flight Services

    HC(2), NHC-T(CH)(2), NHC-NT

    vi)

    η εγγραφή για τον λιμένα στη Málaga αντικαθίσταται από την ακόλουθη:

    «Málaga

    ES AGP 1

    P

     

    HC, NHC (*)

    U (*), E (*), O»

    vii)

    η εγγραφή για τον αερολιμένα στην Palma de Mallorca αντικαθίσταται από την ακόλουθη:

    «Palma de Mallorca (*)

    ES PMI 4

    A

     

    HC(2) (*), NHC(2) (*)

    O (*)»

    viii)

    οι εγγραφές για τον αερολιμένα και τον λιμένα στο Santander αντικαθίστανται από τις ακόλουθες:

    «Santander (*)

    ES SDR 4

    A

     

    HC(2) (*), NHC(2) (*)

     

    Santander (*)

    ES SDR 1

    P

     

    HC (*), NHC (*)»

     

    ix)

    η εγγραφή για τον αερολιμένα στο Santiago de Compostela αντικαθίσταται από την ακόλουθη:

    «Santiago de Compostela (*)

    ES SCQ 4

    A

     

    HC(2) (*), NHC(2) (*)»

     

    x)

    η εγγραφή για τον αερολιμένα στο Vigo αντικαθίσταται από την ακόλουθη:

    «Vigo (*)

    ES VGO 4

    A

     

    HC(2) (*), NHC(2) (*)»

     

    xi)

    η εγγραφή για τον αερολιμένα στη Vitoria αντικαθίσταται από την ακόλουθη:

    «Vitoria (*)

    ES VIT 4

    A

     

    HC(2) (*), NHC-NT(2) (*), NHC-T(CH)(2) (*)

    U (*), E (*), O (*)»

    δ)

    στο τμήμα που αφορά τη Γαλλία, η εγγραφή για τον λιμένα στο Sète αντικαθίσταται από την ακόλουθη:

    «Sète

    FR SET 1

    P

     

    HC(1)(2), NHC-NT»

     

    ε)

    το τμήμα που αφορά την Ιταλία τροποποιείται ως εξής:

    i)

    η εγγραφή για τον λιμένα στο Brindisi διαγράφεται,

    ii)

    η εγγραφή για τον λιμένα στο Livorno-Pisa αντικαθίσταται από την ακόλουθη:

    «Livorno-Pisa

    IT LIV 1

    P

    Porto Commerciale

    HC, NHC-NT

     

    Sintemar (*)

    HC(*), NHC(*)

     

    Lorenzini

    HC, NHC-NT

     

    Τερματικός σταθμός Darsena Toscana

    HC, NHC»

     

    iii)

    η εγγραφή για τον λιμένα στο Taranto αντικαθίσταται ως εξής:

    «Taranto

    IT TAR 1

    P

     

    HC, NHC-NT»

     

    στ)

    στο τμήμα που αφορά τη Λετονία, η εγγραφή για τον λιμένα στη Riga (BFT) αντικαθίσταται από την ακόλουθη:

    «Riga (BFT)

    LV RIX 1b

    P

     

    HC-T(FR)(2), HC-NT(2)»

     

    ζ)

    στο τμήμα που αφορά τη Λιθουανία, η εγγραφή για τον δρόμο στο Kybartai αντικαθίσταται από την ακόλουθη:

    «Kybartai (13)

    LT KBK 3

    R

     

    HC, NHC

    U, E, O»

    η)

    στο τμήμα που αφορά τις Κάτω Χώρες, η εγγραφή για τον αερολιμένα στο Άμστερνταμ αντικαθίσταται από την ακόλουθη:

    «Amsterdam

    NL AMS 4

    A

    Aviapartner Cargo B.V.

    HC(2), NHC-T(FR), NHC-NT(2)

    O(14)

    Schiphol Animal Centre

     

    U(8), E

    KLM-2

     

    U, E, O(14)

    Freshport

    HC(2), NHC(2)

    O(14)»

    θ)

    το τμήμα που αφορά την Πορτογαλία τροποποιείται ως εξής:

    i)

    η εγγραφή για τον αερολιμένα στο Porto αντικαθίσταται από την ακόλουθη:

    «Porto

    PT OPO 4

    A

     

    HC-T(CH)(2), NHC-NT(2)»

     

    ii)

    η εγγραφή για τον λιμένα στο Viana do Castelo, διαγράφεται.

    ι)

    στο τμήμα που αφορά το Ηνωμένο Βασίλειο, η εγγραφή για τον λιμένα Hull αντικαθίσταται από την ακόλουθη:

    «Hull (*)

    GB HUL 1

    P

     

    HC-T(1,3) (*), HC-NT (1,3) (*)»

     

    2.

    Το παράρτημα II τροποποιείται ως εξής:

    α)

    στο τμήμα που αφορά τη Δανία, η εγγραφή για την τοπική μονάδα «DK00100 RØDOVRE» αντικαθίσταται από την ακόλουθη:

    «DK00100

    GLOSTRUP»

    β)

    στο τμήμα που αφορά τη Γερμανία, η εγγραφή για την τοπική μονάδα «DE32403 Osnabrueck, Stadt» διαγράφεται·

    γ)

    το τμήμα που αφορά την Ιταλία τροποποιείται ως εξής:

    i)

    η εγγραφή για την τοπική μονάδα «IT00410 TERNI-AREA ORVIETANA» αντικαθίσταται από την ακόλουθη:

    «IT00410

    TERNI»

    ii)

    οι ακόλουθες εγγραφές για την περιφερειακή μονάδα «IT00010 UMBRIA» διαγράφονται:

    «IT00110

    CITTA’ DI CASTELLO

    IT00310

    FOLIGNO»

    δ)

    το τμήμα που αφορά τις Κάτω Χώρες τροποποιείται ως εξής:

    i)

    η εγγραφή για την κεντρική μονάδα «NL00000 VWA» αντικαθίσταται από την ακόλουθη:

    «NL00000

    NVWA»

    ii)

    οι εγγραφές για τις σημερινές πέντε περιφερειακές ενότητες VWA NOORD, VWA NOORDWEST, VWA OOST, VWA ZUID και VWA ZUIDWEST αντικαθίστανται από τις ακόλουθες:

    «NL00001

    NVWA NOORD

    NL00002

    NVWA NOORDWEST

    NL00003

    NVWA OOST

    NL00004

    NVWA ZUID

    NL00005

    NVWA ZUIDWEST»

    ε)

    το τμήμα που αφορά την Αυστρία τροποποιείται ως εξής:

    i)

    η εγγραφή για την τοπική μονάδα «AT00602 BRUCK AN DER MUR» αντικαθίσταται από την ακόλουθη:

    «AT00602

    BRUCK-MÜRZZUSCHLAG»

    ii)

    η εγγραφή για την τοπική μονάδα «AT00604 FELDBACH» αντικαθίσταται από την ακόλουθη:

    «AT00604

    SÜDOSTSTEIERMARK»

    iii)

    η εγγραφή για την τοπική μονάδα «AT00608 HARTBERG» αντικαθίσταται από την ακόλουθη:

    «AT00608

    HARTBERG-FÜRSTENFELD»

    iv)

    οι ακόλουθες εγγραφές για την περιφερειακή μονάδα «AT00600 STEIERMARK» διαγράφονται:

    «AT00605

    FÜRSTENFELD

    AT00615

    MÜRZZUSCHLAG

    AT00616

    RADKERSBURG»

    στ)

    στο τμήμα που αφορά το Ηνωμένο Βασίλειο, η εγγραφή για την τοπική μονάδα «GB07104 LARNE» αντικαθίσταται από την ακόλουθη:

    «GB07104

    MALLUSK»


    Top