This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32012R0672
Council Implementing Regulation (EU) No 672/2012 of 16 July 2012 extending the definitive anti-dumping duty imposed by Implementing Regulation (EU) No 791/2011 on imports of certain open mesh fabrics of glass fibres originating in the People’s Republic of China to imports of certain open mesh fabrics of glass fibres consigned from Malaysia, whether declared as originating in Malaysia or not
Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 672/2012 του Συμβουλίου, της 16ης Ιουλίου 2012 , για την επέκταση του οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ που επιβάλλεται με τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 791/2011 στις εισαγωγές ορισμένων υφασμάτων ινών από γυαλί ανοιχτής βροχίδας καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, στις εισαγωγές ορισμένων υφασμάτων ινών από γυαλί ανοιχτής βροχίδας που αποστέλλονται από τη Μαλαισία, είτε δηλώνονται ως καταγωγής Μαλαισίας είτε όχι
Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 672/2012 του Συμβουλίου, της 16ης Ιουλίου 2012 , για την επέκταση του οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ που επιβάλλεται με τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 791/2011 στις εισαγωγές ορισμένων υφασμάτων ινών από γυαλί ανοιχτής βροχίδας καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, στις εισαγωγές ορισμένων υφασμάτων ινών από γυαλί ανοιχτής βροχίδας που αποστέλλονται από τη Μαλαισία, είτε δηλώνονται ως καταγωγής Μαλαισίας είτε όχι
ΕΕ L 196 της 24.7.2012, pp. 1–7
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Το έγγραφο αυτό έχει δημοσιευτεί σε ειδική έκδοση
(HR)
No longer in force, Date of end of validity: 07/11/2017
|
24.7.2012 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 196/1 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) αριθ. 672/2012 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
της 16ης Ιουλίου 2012
για την επέκταση του οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ που επιβάλλεται με τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 791/2011 στις εισαγωγές ορισμένων υφασμάτων ινών από γυαλί ανοιχτής βροχίδας καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, στις εισαγωγές ορισμένων υφασμάτων ινών από γυαλί ανοιχτής βροχίδας που αποστέλλονται από τη Μαλαισία, είτε δηλώνονται ως καταγωγής Μαλαισίας είτε όχι
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1225/2009 του Συμβουλίου, της 30ής Νοεμβρίου 2009, για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (1) («βασικός κανονισμός»), και ιδίως το άρθρο 13,
Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
1. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ
1.1. Ισχύοντα μέτρα
|
(1) |
Με τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 791/2011 (2) («ο αρχικός κανονισμός»), το Συμβούλιο επέβαλε οριστικό δασμό αντιντάμπινγκ ύψους 62,9 % στις εισαγωγές ορισμένων υφασμάτων ινών από γυαλί ανοιχτής βροχίδας καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας («ΛΔΚ») για όλες τις εταιρείες εκτός απ’ αυτές που παρατίθενται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 και στο παράρτημα Ι του εν λόγω κανονισμού. Τα εν λόγω μέτρα αναφέρονται εφεξής ως «τα ισχύοντα μέτρα», ενώ η έρευνα που οδήγησε στα μέτρα τα οποία επιβλήθηκαν βάσει του αρχικού κανονισμού αναφέρεται εφεξής ως «η αρχική έρευνα». |
1.2. Αίτηση
|
(2) |
Στις 27 Σεπτεμβρίου 2011 η Επιτροπή έλαβε αίτηση, σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 3 και το άρθρο 14 παράγραφος 5 του βασικού κανονισμού, για να διερευνήσει ενδεχόμενη καταστρατήγηση των μέτρων αντιντάμπινγκ που έχουν επιβληθεί στις εισαγωγές ορισμένων υφασμάτων ινών από γυαλί ανοιχτής βροχίδας καταγωγής ΛΔΚ και να επιβάλει την καταγραφή των εισαγωγών ορισμένων υφασμάτων ινών από γυαλί ανοιχτής βροχίδας που αποστέλλονται από τη Μαλαισία, είτε δηλώνονται ως καταγωγής Μαλαισίας είτε όχι. |
|
(3) |
Η αίτηση υπεβλήθη από τους ακόλουθους τέσσερις ενωσιακούς παραγωγούς ορισμένων υφασμάτων ινών από γυαλί ανοιχτής βροχίδας: Saint Gobain Adfors CZ s.r.o., Tolnatext Fonalfeldolgozó és Műszakiszövet-gyártó Bt., Valmieras stikla šķiedra AS και Vitrulan Technical Textiles GmbH. |
|
(4) |
Η αίτηση περιείχε επαρκή, εκ πρώτης όψεως στοιχεία, ότι, μετά την επιβολή των ισχυόντων μέτρων αντιντάμπινγκ, σημειώθηκε σημαντική μεταβολή στον τρόπο διεξαγωγής των εμπορικών συναλλαγών που αφορούν τις εξαγωγές από τη ΛΔΚ και τη Μαλαισία προς την Ένωση, μεταβολή για την οποία δεν υπάρχει ικανός αποχρών λόγος ή οικονομική δικαιολογία πλην της επιβολής των ισχυόντων μέτρων. Σύμφωνα με την αίτηση, αυτή η μεταβολή στον τρόπο διεξαγωγής των εμπορικών συναλλαγών απέρρεε από τη μεταφόρτωση ορισμένων υφασμάτων ινών από γυαλί ανοιχτής βροχίδας καταγωγής ΛΔΚ μέσω της Μαλαισίας. |
|
(5) |
Επιπλέον, τα αποδεικτικά στοιχεία έδειξαν ότι οι επανορθωτικές συνέπειες των ισχυόντων μέτρων υπονομεύονταν τόσο ως προς τις ποσότητες όσο και ως προς τις τιμές. Με βάση τα αποδεικτικά στοιχεία, αυτές οι αυξανόμενες εισαγωγές από τη Μαλαισία έγιναν σε τιμές χαμηλότερες της μη ζημιογόνου τιμής που καθορίστηκε στην αρχική έρευνα. |
|
(6) |
Τέλος, υπήρξαν αποδεικτικά στοιχεία που έδειχναν ότι οι τιμές ορισμένων υφασμάτων ινών από γυαλί ανοιχτής βροχίδας που αποστέλλονται από τη Μαλαισία αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ σε σχέση με την κανονική αξία που καθορίστηκε για το ομοειδές προϊόν κατά την αρχική έρευνα. |
1.3. 'Εναρξη έρευνας
|
(7) |
Η Επιτροπή, αφού κατέληξε στο συμπέρασμα, κατόπιν διαβουλεύσεων με τη συμβουλευτική επιτροπή, ότι υπάρχουν επαρκή, εκ πρώτης όψεως, αποδεικτικά στοιχεία για την έναρξη έρευνας, σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 3 και το άρθρο 14 παράγραφος 5 του βασικού κανονισμού, κίνησε έρευνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1135/2011 της Επιτροπής (3) (εφεξής «ο κανονισμός για την έναρξη της έρευνας»). Σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 3 και με το άρθρο 14 παράγραφος 5 του βασικού κανονισμού, η Επιτροπή, βάσει του κανονισμού για την έναρξη της έρευνας, έδωσε επίσης οδηγίες στις τελωνειακές αρχές να καταγράφουν τις εισαγωγές ορισμένων υφασμάτων ινών από γυαλί ανοιχτής βροχίδας που αποστέλλονται από τη Μαλαισία. |
1.4. Έρευνα
|
(8) |
Η Επιτροπή κοινοποίησε επίσημα την έναρξη της έρευνας στις αρχές της ΛΔΚ και της Μαλαισίας, τους παραγωγούς-εξαγωγείς αυτών των χωρών, τους ενωσιακούς εισαγωγείς που ήταν γνωστό ότι ενδιαφέρονταν για το θέμα, καθώς και τον κλάδο παραγωγής της Ένωσης. Απεστάλησαν ερωτηματολόγια στους παραγωγούς-εξαγωγείς της ΛΔΚ και της Μαλαισίας που ήταν γνωστοί στην Επιτροπή ή που αναγγέλθηκαν εντός των προθεσμιών που προβλέπονται στην αιτιολογική σκέψη (14) του κανονισμού για την έναρξη της έρευνας. Ερωτηματολόγια απεστάλησαν επίσης και σε εισαγωγείς της Ένωσης. Τα ενδιαφερόμενα μέρη είχαν τη δυνατότητα να γνωστοποιήσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να ζητήσουν να γίνουν δεκτά σε ακρόαση εντός της προθεσμίας που καθορίζεται στον κανονισμό για την έναρξη της έρευνας. |
|
(9) |
Τρεις παραγωγοί-εξαγωγείς από τη Μαλαισία και τρεις μη συνδεδεμένοι εισαγωγείς από την Ένωση αναγγέλθηκαν και απάντησαν στα ερωτηματολόγια. |
|
(10) |
Οι ακόλουθοι παραγωγοί-εξαγωγείς απάντησαν στα ερωτηματολόγια και, στη συνέχεια, πραγματοποιήθηκαν επιτόπιες επισκέψεις επαλήθευσης στις εγκαταστάσεις τους: Παραγωγοί-εξαγωγείς από τη Μαλαισία:
|
1.5. Περίοδος έρευνας
|
(11) |
Η περίοδος έρευνας κάλυψε το διάστημα από την 1η Ιανουαρίου 2008 έως τις 30 Σεπτεμβρίου 2011 («ΠΕ»). Συγκεντρώθηκαν στοιχεία για την ΠΕ προκειμένου να εξετασθεί, μεταξύ άλλων, η κατά τους ισχυρισμούς μεταβολή του τρόπου διεξαγωγής των εμπορικών συναλλαγών. Συγκεντρώθηκαν πιο αναλυτικά στοιχεία για την περίοδο αναφοράς από την 1η Οκτωβρίου 2010 έως τις 30 Σεπτεμβρίου 2011 («ΠΑ»), προκειμένου να εξετασθεί η πιθανή υπονόμευση των επανορθωτικών συνεπειών των ισχυόντων μέτρων και η ύπαρξη ντάμπινγκ. |
2. ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ ΤΗΣ ΕΡΕΥΝΑΣ
2.1. Γενικές παρατηρήσεις
|
(12) |
Σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού, η έρευνα για την καταστρατήγηση πραγματοποιήθηκε αναλύοντας διαδοχικά αν μεταβλήθηκε ο τρόπος διεξαγωγής των εμπορικών συναλλαγών μεταξύ της ΛΔΚ, της Μαλαισίας και της Ένωσης, αν η μεταβολή αυτή απέρρεε από πρακτική, διαδικασία ή εργασία για την οποία δεν υπήρχε ικανός αποχρών λόγος ή άλλη οικονομική δικαιολογία πλην της επιβολής του δασμού, αν υπήρχαν αποδεικτικά στοιχεία για ζημία ή στοιχεία από τα οποία να προκύπτει ότι οι επανορθωτικές συνέπειες του δασμού υπονομεύονταν όσον αφορά τις τιμές και/ή τις ποσότητες του ομοειδούς προϊόντος· και αν υπήρχαν αποδεικτικά στοιχεία ότι ασκείται πρακτική ντάμπινγκ σε σχέση με τις κανονικές αξίες που είχαν καθοριστεί προηγουμένως για το ομοειδές προϊόν, εν ανάγκη σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 2 του βασικού κανονισμού. |
2.2. Υπό εξέταση προϊόν και προϊόν που αποτέλεσε αντικείμενο της έρευνας
|
(13) |
Το υπό εξέταση προϊόν, όπως ορίζεται στην αρχική έρευνα, είναι: υφάσματα ινών από γυαλί ανοιχτής βροχίδας, με μέγεθος κυψελίδας κατά μήκος και κατά πλάτος έως 1,8 mm και βάρος άνω των 35 g/m2, με εξαίρεση τους δίσκους από γυάλινες ίνες, καταγωγής ΛΔΚ, που εμπίπτουν σήμερα στους κωδικούς ΣΟ ex 7019 51 00 και ex 7019 59 00 . |
|
(14) |
Το προϊόν που αποτέλεσε αντικείμενο της έρευνας είναι το ίδιο με εκείνο που αναφέρεται στην προηγούμενη αιτιολογική σκέψη, αλλά αποστέλλεται από τη Μαλαισία, είτε δηλώνεται ως καταγωγής Μαλαισίας είτε όχι. |
|
(15) |
Η έρευνα κατέδειξε ότι τα υφάσματα ινών από γυαλί ανοιχτής βροχίδας, όπως ορίζονται ανωτέρω, που εξάγονται από τη ΛΔΚ στην Ένωση και εκείνα που αποστέλλονται από τη Μαλαισία στην Ένωση παρουσιάζουν τα ίδια βασικά φυσικά και τεχνικά χαρακτηριστικά και έχουν τις ίδιες χρήσεις και, επομένως, πρέπει να θεωρούνται ομοειδή προϊόντα κατά την έννοια του άρθρου 1 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού. |
2.3. Βαθμός συνεργασίας και καθορισμός του εμπορικού όγκου
Μαλαισία
|
(16) |
Όπως αναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη 10, τρεις παραγωγοί-εξαγωγείς από τη Μαλαισία απάντησαν στα ερωτηματολόγια. |
|
(17) |
Στη συνέχεια, πραγματοποιήθηκαν επιτόπιες επισκέψεις επαλήθευσης στις εγκαταστάσεις των εν λόγω τριών παραγωγών-εξαγωγέων. |
|
(18) |
Όπως προκύπτει από την COMEXT (4), οι τρεις μαλαισιανοί παραγωγοί-εξαγωγείς κάλυψαν κατά την ΠΑ το 75 % των συνολικών εξαγωγών του προϊόντος που αποτέλεσε αντικείμενο της έρευνας από τη Μαλαισία προς την Ένωση. Ο συνολικός όγκος εξαγωγών προκύπτει από την COMEXT. |
|
(19) |
Ένας από τους μαλαισιανούς παραγωγούς-εξαγωγείς, μετά την πρώτη ημέρα της επίσκεψης στις εγκαταστάσεις του, έπαυσε να συνεργάζεται και, ως εκ τούτου, εφαρμόστηκε το άρθρο 18 του βασικού κανονισμού. |
|
(20) |
Για τις δύο άλλες εταιρείες, διαπιστώθηκε ότι η εφαρμογή του άρθρου 18 παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού ήταν δικαιολογημένη για τους λόγους που εξηγούνται στις αιτιολογικές σκέψεις 34 και 52 έως 59. |
Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας
|
(21) |
Οι παραγωγοί-εξαγωγείς από τη ΛΔΚ δεν συνεργάστηκαν στην έρευνα. Ως εκ τούτου, σύμφωνα με το άρθρο 18 παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού, τα συμπεράσματα σχετικά με τις εισαγωγές ορισμένων υφασμάτων ινών από γυαλί ανοιχτής βροχίδας στην Ένωση και τις εξαγωγές του υπό εξέταση προϊόντος από τη ΛΔΚ προς τη Μαλαισία έπρεπε να καθοριστούν εν μέρει με βάση τα διαθέσιμα αποδεικτικά στοιχεία. Για να καθορισθεί ο συνολικός όγκος των εισαγωγών από τη ΛΔΚ στην Ένωση χρησιμοποιήθηκαν στοιχεία της COMEXT. Για τον καθορισμό των συνολικών εξαγωγών από τη ΛΔΚ προς τη Μαλαισία, χρησιμοποιήθηκαν εθνικά στατιστικά στοιχεία της ΛΔΚ και της Μαλαισίας. Τα στοιχεία διασταυρώθηκαν επίσης με λεπτομερή στοιχεία που έδωσαν οι τελωνειακές αρχές της Μαλαισίας για τις εισαγωγές και τις εξαγωγές. |
|
(22) |
Ο όγκος των εισαγωγών που είχε καταγραφεί στα στατιστικά στοιχεία της Μαλαισίας και της Κίνας κάλυπτε μια ομάδα προϊόντων ευρύτερη από το υπό εξέταση προϊόν ή από το προϊόν που αποτέλεσε αντικείμενο της έρευνας. Ωστόσο, με βάση τα στοιχεία της COMEXT και τα στοιχεία που έδωσαν οι τρεις μαλαισιανοί παραγωγοί-εξαγωγείς, διαπιστώθηκε ότι σημαντικό μέρος αυτού του όγκου εισαγωγών κάλυπτε το υπό εξέταση προϊόν. Ως εκ τούτου, αυτά τα στοιχεία ήταν δυνατόν να χρησιμοποιηθούν για να τεκμηριωθεί η μεταβολή του τρόπου διεξαγωγής των εμπορικών συναλλαγών. |
2.4. Μεταβολή του τρόπου διεξαγωγής των εμπορικών συναλλαγών
Εισαγωγές ορισμένων υφασμάτων ινών από γυαλί ανοιχτής βροχίδας στην Ένωση
|
(23) |
Οι εισαγωγές του υπό εξέταση προϊόντος από τη ΛΔΚ στην Ένωση μειώθηκαν εντυπωσιακά μετά την επιβολή των προσωρινών μέτρων, τον Φεβρουάριο του 2011 (5), και των οριστικών μέτρων που επιβλήθηκαν τον Αύγουστο του 2011 (σύμφωνα με τον αρχικό κανονισμό). |
|
(24) |
Αντίθετα, οι συνολικές εξαγωγές του προϊόντος που αποτέλεσε αντικείμενο της έρευνας από τη Μαλαισία στην Ένωση αυξήθηκαν σημαντικά το 2011. Όπως προκύπτει από την COMEXT, οι εξαγωγές από τη Μαλαισία στην Ένωση αυξήθηκαν απότομα το περασμένο έτος, ενώ βρίσκονταν σε ασήμαντα επίπεδα τα προηγούμενα έτη. Η τάση επιβεβαιώνεται επίσης από τις αντίστοιχες μαλαισιανές στατιστικές σχετικά με τις εξαγωγές υφασμάτων ινών από γυαλί ανοιχτής βροχίδας στην Ένωση από τη Μαλαισία. |
|
(25) |
Ο πίνακας 1 παρουσιάζει τις ποσότητες των εισαγωγών ορισμένων υφασμάτων ινών από γυαλί ανοιχτής βροχίδας από τη ΛΔΚ και τη Μαλαισία στην Ένωση από την 1η Ιανουαρίου 2008 έως τις 30 Σεπτεμβρίου 2011.
|
||||||||||||||||||||
|
(26) |
Τα ανωτέρω στοιχεία δείχνουν σαφώς ότι, κατά την περίοδο από το 2008 ως το 2010, οι εισαγωγές από τη Μαλαισία στην Ένωση ήταν σε αμελητέα επίπεδα. Όμως το 2011, μετά την επιβολή των μέτρων, οι εισαγωγές αυξήθηκαν ξαφνικά σε εντυπωσιακά επίπεδα και αντικατέστησαν ως ένα ορισμένο βαθμό τις εξαγωγές από τη ΛΔΚ στην αγορά της Ένωσης από την άποψη του όγκου. Επιπλέον, μετά την επιβολή των ισχυόντων μέτρων, η μείωση των εξαγωγών από τη ΛΔΚ στην Ένωση ήταν σημαντική (26 %). |
Εξαγωγές από τη ΛΔΚ προς τη Μαλαισία
|
(27) |
Κατά την ίδια περίοδο, παρατηρείται επίσης θεαματική αύξηση των εξαγωγών υφασμάτων ινών από γυαλί ανοιχτής βροχίδας από τη ΛΔΚ προς τη Μαλαισία: Από ένα σχετικά μικρό ύψος το 2008 (4,65 εκατ. m2), οι εξαγωγές αυξήθηκαν σε 32,78 εκατ. m2 κατά την ΠΑ. Η τάση επιβεβαιώνεται επίσης από τις αντίστοιχες μαλαισιανές στατιστικές σχετικά με τις εισαγωγές υφασμάτων ινών από γυαλί ανοιχτής βροχίδας στη Μαλαισία από τη ΛΔΚ. Πίνακας 2 Εξαγωγές υφασμάτων ινών από γυαλί ανοιχτής βροχίδας από τη ΛΔΚ προς τη Μαλαισία από την 1η Ιανουαρίου 2008 έως τις 30 Σεπτεμβρίου 2011
|
|||||||||||||||||||||||||
|
(28) |
Για να καθορισθεί η τάση της εμπορικής ροής ορισμένων υφασμάτων ινών από γυαλί ανοιχτής βροχίδας από τη ΛΔΚ προς τη Μαλαισία εξετάστηκαν στατιστικά στοιχεία τόσο από τη Μαλαισία και από τη ΛΔΚ. Τα ανωτέρω στοιχεία είναι διαθέσιμα μόνο όσον αφορά ένα υψηλότερο επίπεδο προϊόντων απ’ ό,τι το υπό εξέταση προϊόν. Ωστόσο, με βάση τα στοιχεία της COMEXT και τα στοιχεία που έδωσαν οι τρεις μαλαισιανοί εξαγωγείς που συνεργάστηκαν αρχικά, διαπιστώθηκε ότι σημαντικό μέρος κάλυπτε το υπό εξέταση προϊόν. Ως εκ τούτου, αυτά τα στοιχεία ήταν δυνατόν να ληφθούν υπόψη. |
|
(29) |
Οι πίνακες 1 και 2 ανωτέρω καταδεικνύουν σαφώς ότι την απότομη πτώση των εξαγωγών υφασμάτων ινών από γυαλί ανοιχτής βροχίδας της ΛΔΚ στην Ένωση ακολούθησε σημαντική αύξηση των κινεζικών εξαγωγών υφασμάτων ινών από γυαλί ανοιχτής βροχίδας στη Μαλαισία με επακόλουθη θεαματική αύξηση των μαλαισιανών εξαγωγών υφασμάτων ινών από γυαλί ανοιχτής βροχίδας στην Ένωση κατά την ΠΕ. Η έρευνα αποκάλυψε επίσης ότι ορισμένες επιπλέον ποσότητες υφασμάτων ινών από γυαλί ανοιχτής βροχίδας από τη ΛΔΚ στη Μαλαισία δηλώνονταν εσφαλμένα κατά την εισαγωγή τους στη Μαλαισία σε κωδικούς διαφορετικούς από τους κωδικούς που κάλυπτε η έρευνα. Σύμφωνα με τις τελωνειακές διασαφήσεις εισαγωγών, αυτές οι επιπλέον ποσότητες δηλώνονταν στους κωδικούς 7019 11 000 και 7019 40 000. |
Όγκος παραγωγής στη Μαλαισία
|
(30) |
Οι τρεις εταιρείες που συνεργάστηκαν αρχικά στην έρευνα ιδρύθηκαν μεταξύ Νοεμβρίου 2010 και Μαρτίου 2011 και άρχισαν την παραγωγή και τις εξαγωγές στην Ένωση μόνο μετά την επιβολή των προσωρινών μέτρων, τον Φεβρουάριο του 2011. Πριν από τον Φεβρουάριο του 2011, δεν υπήρχε παραγωγή υφασμάτων ινών από γυαλί ανοιχτής βροχίδας στη Μαλαισία. |
2.5. Συμπέρασμα σχετικά με τη μεταβολή του τρόπου διεξαγωγής των εμπορικών συναλλαγών
|
(31) |
Η συνολική μείωση των κινεζικών εξαγωγών προς την Ένωση και η παράλληλη αύξηση των εξαγωγών από τη Μαλαισία προς την Ένωση και των εξαγωγών από τη ΛΔΚ προς τη Μαλαισία μετά την επιβολή των αρχικών μέτρων, τον Φεβρουάριο του 2011, και των οριστικών μέτρων, τον Αύγουστο του 2011, συνιστούσε μεταβολή του τρόπου διεξαγωγής των εμπορικών συναλλαγών μεταξύ των προαναφερόμενων χωρών, αφενός, και της Ένωσης, αφετέρου. |
2.6. Φύση της πρακτικής καταστρατήγησης
|
(32) |
Το άρθρο 13 παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού ορίζει ότι η μεταβολή του τρόπου διεξαγωγής των εμπορικών συναλλαγών απορρέει από μια πρακτική, διαδικασία ή εργασία για την οποία δεν υφίσταται ικανός αποχρών λόγος ή άλλη οικονομική δικαιολογία πλην της επιβολής του δασμού. Η εν λόγω πρακτική, διαδικασία ή εργασία περιλαμβάνει, μεταξύ άλλων, την αποστολή του προϊόντος που υπόκειται στα μέτρα μέσω τρίτων χωρών και τη συναρμολόγηση μερών στο πλαίσιο εργασιών συναρμολόγησης στην Ένωση ή σε τρίτη χώρα. Για τον σκοπό αυτόν, η ύπαρξη εργασιών συναρμολόγησης καθορίζεται σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 2 του βασικού κανονισμού. |
Μεταφόρτωση
|
(33) |
Οι δηλωμένες εξαγωγές των μαλαισιανών εταιρειών που συνεργάστηκαν αρχικά στην έρευνα ανήλθαν σε περίπου 75 % των συνολικών μαλαισιανών εξαγωγών στην Ένωση. Οι υπόλοιπες εξαγωγές μπορούν να αποδοθούν σε μαλαισιανούς παραγωγούς που δεν συνεργάστηκαν στην έρευνα ή σε πρακτικές μεταφόρτωσης. Ένας από τους συνεργασθέντες εισαγωγείς στην Ένωση είχε προμηθευτεί τα υφάσματα ινών από γυαλί ανοιχτής βροχίδας από έναν μαλαισιανό εξαγωγέα που δεν είχε συνεργαστεί στην έρευνα. |
|
(34) |
Όπως αναφέρεται λεπτομερώς στις αιτιολογικές σκέψεις 52 έως 59, οι τρεις αρχικά συνεργασθείσες εταιρείες ενημερώθηκαν επιτόπου ότι ενδέχεται να υπόκεινταν στην εφαρμογή του άρθρου 18 του βασικού κανονισμού, δεδομένου ότι διαπιστώθηκε ότι είχαν παράσχει παραπλανητικές πληροφορίες. Ειδικότερα, τα στοιχεία έδειχναν ότι δύο από τους αρχικά συνεργασθέντες παραγωγούς-εξαγωγείς δεν αποκάλυψαν τη σχέση που υπήρχε μεταξύ τους. Επίσης, οι εταιρείες παραποίησαν και αλλοίωσαν έγγραφα, όπως αντίγραφα κίνησης τραπεζικών λογαριασμών, ενώ υπάρχουν αμφιβολίες ως προς τη γνησιότητα μερικών τιμολογίων αγορών τους και αποδείξεων τραπεζικών πληρωμών. Επιπλέον, δύο απ’ αυτούς δεν απέδειξαν την καταγωγή των πρώτων υλών που χρησιμοποιήθηκαν για την παραγωγή των υφασμάτων ινών από γυαλί ανοιχτής βροχίδας που εξήχθησαν στην Ένωση. Τέλος, με βάση τις πληροφορίες που έδωσαν οι μαλαισιανές αρχές, τα εμπορεύματα θα μπορούσαν να πληρούν τις προϋποθέσεις για να λάβουν το πιστοποιητικό καταγωγής τη στιγμή της εξαγωγής τους, αν γινόταν αλλαγή στους κωδικούς ταξινόμησης μεταξύ των εισαγόμενων πρώτων υλών που χρησιμοποιήθηκαν στη διαδικασία παραγωγής και των εξαγόμενων τελικών αγαθών. Τα στοιχεία που προέκυψαν κατά τη διάρκεια των επιτόπιων ελέγχων έδειχναν ότι μερικές ποσότητες υφασμάτων ινών από γυαλί ανοιχτής βροχίδας από τη ΛΔΚ δηλώθηκαν εσφαλμένα σε κωδικούς που δεν καλύπτονταν από την έρευνα τη στιγμή της εισαγωγής τους στη Μαλαισία, ενώ τη στιγμή της εξαγωγής τους στην Ένωση ταξινομήθηκαν στους δύο κωδικούς ΣΟ που καλύπτονταν από την έρευνα. Αυτό εξηγεί τις πρόσθετες ποσότητες υφασμάτων ινών από γυαλί ανοιχτής βροχίδας που εξήχθησαν από τη Μαλαισία στην Ένωση, όπως επιβεβαιώνεται από τα συμπεράσματα που περιγράφονται στην αιτιολογική σκέψη 29 σχετικά με τη μεταβολή του τρόπου διεξαγωγής των εμπορικών συναλλαγών. |
|
(35) |
Κατά συνέπεια, επιβεβαιώνεται η μεταφόρτωση προϊόντων καταγωγής ΛΔΚ μέσω της Μαλαισίας. |
Διαδικασίες συναρμολόγησης και/ή ολοκλήρωσης της κατασκευής
|
(36) |
Δεδομένου ότι το άρθρο 18 του βασικού κανονισμού εφαρμόστηκε και στις τρεις αρχικά συνεργασθείσες εταιρείες, δεν κατέστη δυνατόν να διαπιστωθεί αν εμπλέκονται σε διαδικασίες συναρμολόγησης. |
2.7. Μη ικανός αποχρών λόγος ή οικονομική δικαιολογία πλην της επιβολής του δασμού αντιντάμπινγκ
|
(37) |
Η έρευνα δεν κατέδειξε κανέναν άλλο ικανό αποχρώντα λόγο ή οικονομική δικαιολογία για τη μεταφόρτωση πλην της αποφυγής των ισχυόντων μέτρων όσον αφορά ορισμένα υφάσματα ινών από γυαλί ανοιχτής βροχίδας, καταγωγής ΛΔΚ. Δεν βρέθηκαν στοιχεία, πλην του δασμού, που θα μπορούσαν να θεωρηθούν αντιστάθμιση του κόστους μεταφόρτωσης, ιδίως όσον αφορά τη μεταφορά και επαναφόρτωση, του υπό εξέταση προϊόντος από τη ΛΔΚ, μέσω της Μαλαισίας. |
2.8. Υπονόμευση των επανορθωτικών συνεπειών του δασμού αντιντάμπινγκ
|
(38) |
Για να αξιολογηθεί αν τα εισαγόμενα προϊόντα είχαν υπονομεύσει, από την άποψη των ποσοτήτων και των τιμών, τις επανορθωτικές συνέπειες των μέτρων που επιβλήθηκαν στις εισαγωγές ορισμένων υφασμάτων ινών από γυαλί ανοιχτής βροχίδας, καταγωγής ΛΔΚ, χρησιμοποιήθηκαν τα στοιχεία COMEXT ως τα καλύτερα διαθέσιμα στοιχεία σχετικά με τις ποσότητες και τις τιμές των εξαγωγών από τους τρεις αρχικά συνεργασθέντες παραγωγούς-εξαγωγείς, στους οποίους εφαρμόστηκε το άρθρο 18 του βασικού κανονισμού, και από τις μη συνεργασθείσες εταιρείες. Οι τιμές που καθορίστηκαν με τον τρόπο αυτόν συγκρίθηκαν με το επίπεδο εξάλειψης της ζημίας που είχε οριστεί για τους παραγωγούς της Ένωσης στην αιτιολογική σκέψη 74 του αρχικού κανονισμού. |
|
(39) |
Η αύξηση των εισαγωγών από τη Μαλαισία στην Ένωση από 20 000 m2 το 2010 σε 76 εκατ. m2 την περίοδο Απριλίου-Σεπτεμβρίου 2011 θεωρήθηκε σημαντική από πλευράς ποσοτήτων. |
|
(40) |
Η σύγκριση μεταξύ του επιπέδου εξάλειψης της ζημίας που ορίστηκε στον αρχικό κανονισμό και της σταθμισμένης μέσης τιμής εξαγωγής (που προσαρμόστηκε ώστε να ληφθούν υπόψη τα έξοδα μετά την εισαγωγή και τα θέματα ποιότητας που προσδιορίστηκαν κατά την αρχική έρευνα) έδειξε σημαντική απόκλιση των τιμών. Επομένως, εξήχθη το συμπέρασμα ότι οι επανορθωτικές συνέπειες των ισχυόντων μέτρων υπονομεύονται όσον αφορά τόσο τις ποσότητες όσο και τις τιμές. |
2.9. Αποδεικτικά στοιχεία για την άσκηση πρακτικής ντάμπινγκ
|
(41) |
Τέλος, σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφοι 1 και 2 του βασικού κανονισμού, εξετάστηκε κατά πόσον υπήρχαν αποδεικτικά στοιχεία ως προς την ύπαρξη ντάμπινγκ σε σχέση με την κανονική αξία που είχε προσδιοριστεί στο παρελθόν για τα ομοειδή προϊόντα. |
|
(42) |
Στον αρχικό κανονισμό, η κανονική αξία προσδιορίστηκε βάσει των τιμών που ισχύουν στον Καναδά, ο οποίος στη συγκεκριμένη περίπτωση θεωρήθηκε κατάλληλη ανάλογη χώρα με οικονομία της αγοράς για τη ΛΔΚ. Σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού, θεωρήθηκε σκόπιμο να χρησιμοποιηθεί η κανονική αξία που είχε προσδιοριστεί προηγουμένως στην αρχική έρευνα. |
|
(43) |
Οι τιμές εξαγωγής από τη Μαλαισία βασίστηκαν στα διαθέσιμα στοιχεία, δηλαδή στη μέση τιμή εξαγωγής ορισμένων υφασμάτων ινών από γυαλί ανοιχτής βροχίδας κατά τη διάρκεια της ΠΑ, όπως αυτή προκύπτει από την COMEXT. Αυτό οφειλόταν στην εφαρμογή του άρθρου 18 του βασικού κανονισμού και στους τρεις αρχικά συνεργασθέντες εξαγωγείς και στο ότι, κατά συνέπεια, δεν ήταν δυνατόν να χρησιμοποιηθούν τα δικά τους στοιχεία για τον καθορισμό των τιμών εξαγωγής. |
|
(44) |
Για να πραγματοποιηθεί δίκαιη σύγκριση μεταξύ της κανονικής αξίας και της τιμής εξαγωγής, έγιναν οι δέουσες προσαρμογές ώστε να ληφθούν υπόψη οι διαφορές που επηρεάζουν τις τιμές και τη συγκρισιμότητα των τιμών, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 10 του βασικού κανονισμού. Στο πλαίσιο αυτό, έγιναν προσαρμογές για τις διαφορές στα έξοδα μεταφοράς και ασφάλισης, στα παρεπόμενα έξοδα, στις δαπάνες συσκευασίας και στα τραπεζικά τέλη. Δεδομένου ότι και στους τρεις αρχικά συνεργασθέντες παραγωγούς εφαρμόστηκε το άρθρο 18 του βασικού κανονισμού, οι προσαρμογές έπρεπε να γίνουν με βάση τα καλύτερα διαθέσιμα στοιχεία. Κατά συνέπεια, οι προσαρμογές που έγιναν για τη συνεκτίμηση των εν λόγω στοιχείων βασίστηκαν σε ένα ποσοστό που υπολογίστηκε ως η διαφορά μεταξύ της συνολικής αξίας CIF και της συνολικής εκ του εργοστασίου αξίας όλων των συναλλαγών που δηλώθηκαν από τους τρεις μαλαισιανούς παραγωγούς κατά την ΠΑ. |
|
(45) |
Σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφοι 11 και 12 του βασικού κανονισμού, το ντάμπινγκ υπολογίστηκε με βάση τη σύγκριση της σταθμισμένης μέσης κανονικής αξίας, που ορίστηκε στον αρχικό κανονισμό, με τη σταθμισμένη μέση τιμή εξαγωγής, που διαπιστώθηκε κατά την ΠΑ της παρούσας έρευνας, εκφραζόμενη ως ποσοστό της τιμής CIF στα σύνορα της Ένωσης πριν από την καταβολή του δασμού. |
|
(46) |
Η σύγκριση μεταξύ της μέσης σταθμισμένης κανονικής αξίας και της καθορισθείσας μέσης σταθμισμένης τιμής εξαγωγής κατέδειξε την ύπαρξη πρακτικών ντάμπινγκ. |
3. ΜΕΤΡΑ
|
(47) |
Με βάση τα ανωτέρω, συνήχθη το συμπέρασμα ότιο οριστικός δασμός αντιντάμπινγκ που επιβλήθηκε στις εισαγωγές ορισμένων υφασμάτων ινών από γυαλί ανοιχτής βροχίδας, καταγωγής ΛΔΚ, καταστρατηγήθηκε με μεταφόρτωση από τη Μαλαισία, κατά την έννοια του άρθρου 13 παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού. |
|
(48) |
Σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 1 πρώτη περίοδος του βασικού κανονισμού, τα ισχύοντα μέτρα για τις εισαγωγές του υπό εξέταση προϊόντος, καταγωγής ΛΔΚ, θα πρέπει να επεκταθούν στις εισαγωγές του ίδιου προϊόντος που αποστέλλεται από τη Μαλαισία, είτε δηλώνεται ως καταγωγής Μαλαισίας είτε όχι. |
|
(49) |
Υπό το πρίσμα της μη συνεργασίας στην παρούσα έρευνα, τα μέτρα που επεκτείνονται θα πρέπει να είναι τα μέτρα που καθορίζονται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 791/2011 για «όλες τις άλλες εταιρείες», δηλαδή οριστικός δασμός αντιντάμπινγκ ύψους 62,9 %, που εφαρμόζεται στην καθαρή τιμή «ελεύθερο στα σύνορα της Ένωσης», πριν από την καταβολή δασμού. |
|
(50) |
Σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 3 και το άρθρο 14 παράγραφος 5 του βασικού κανονισμού, τα οποία προβλέπουν ότι κάθε επέκταση μέτρων θα πρέπει να εφαρμόζεται στις εισαγωγές που καταγράφονται κατά την είσοδό τους στην Ένωση σύμφωνα με τον κανονισμό για την έναρξη της έρευνας, θα πρέπει να εισπράττονται δασμοί για τις καταγεγραμμένες εισαγωγές ορισμένων υφασμάτων ινών από γυαλί ανοιχτής βροχίδας που αποστέλλονται από τη Μαλαισία. |
4. ΑΙΤΗΣΕΙΣ ΑΠΑΛΛΑΓΗΣ
|
(51) |
Οι τρεις μαλαισιανές εταιρείες που απάντησαν στο ερωτηματολόγιο ζήτησαν απαλλαγή από την ενδεχόμενη επέκταση των μέτρων σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού. |
|
(52) |
Όπως αναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη 19, μία από τις επιχειρήσεις διέκοψε τη συνεργασία μετά την πρώτη ημέρα της επιτόπιας επίσκεψης ελέγχου. Όμως, ακόμη και κατά την πρώτη ημέρα η συνεργασία ήταν ανεπαρκής. Ειδικότερα, η εταιρεία δεν προσκόμισε τα περισσότερα από τα δικαιολογητικά έγγραφα που της ζητήθηκαν, όπως τα φύλλα παραγωγής, τα αποθέματα και τους ενεργειακούς λογαριασμούς της. Από την άλλη πλευρά, οι πρώτες ύλες που υπήρχαν στις εγκαταστάσεις της εταιρείας ήταν σε πολύ χαμηλά επίπεδα και δεν δικαιολογούσαν τα δηλωθέντα επίπεδα παραγωγής, ενώ στην αποθήκη δεν υπήρχαν αποθηκευμένα τελικά προϊόντα. Επιπλέον, τα τιμολόγια αγορών που παρουσιάστηκαν είχαν το ίδιο σχήμα με ένα μπλοκ τιμολογίων με προεκτυπωμένους αριθμούς που βρέθηκε στις εγκαταστάσεις της εταιρείας. Αυτή η ομοιότητα έδειχνε ότι τα τιμολόγια αγορών της εταιρείας μπορεί να μην ήταν γνήσια. Επιπλέον, τα στοιχεία έδειχναν ότι η εταιρεία δεν αποκάλυψε τη σχέση της με έναν άλλο μαλαισιανό εξαγωγέα που συνεργαζόταν επίσης στην έρευνα. Πιο συγκεκριμένα, στις εγκαταστάσεις της πρώτης εταιρείας βρέθηκαν έγγραφα σχετικά με τον άλλο μαλαισιανό αρχικά συνεργασθέντα παραγωγό, αλλά η σχέση αυτή δεν αποκαλύφθηκε από τις εν λόγω εταιρείες. |
|
(53) |
Σύμφωνα με το άρθρο 18 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού, η εταιρεία ενημερώθηκε για την πρόθεση απόρριψης των πληροφοριών που είχε υποβάλει και της χορηγήθηκε προθεσμία για να διατυπώσει τις παρατηρήσεις της. Η εταιρεία δεν υπέβαλε καμία παρατήρηση και, κατά συνέπεια, σύμφωνα με το άρθρο 18 παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού, τα συμπεράσματα όσον αφορά αυτήν την εταιρεία βασίστηκαν στα διαθέσιμα πραγματικά περιστατικά. |
|
(54) |
Η συνεργασία της δεύτερης εταιρείας κατά τη διάρκεια της επιτόπιας επίσκεψης ελέγχου ήταν ανεπαρκής. Η εταιρεία αρνήθηκε σε διάφορες περιπτώσεις την πρόσβαση σε κρίσιμα στοιχεία όπως οι εκθέσεις αρχείων παραγωγής και αποθεμάτων. Οι πρώτες ύλες που υπήρχαν στις εγκαταστάσεις της εταιρείας ήταν σε πολύ χαμηλά επίπεδα σε σύγκριση με τα δηλωθέντα επίπεδα παραγωγής και το απόθεμα τελικών προϊόντων που ήταν αποθηκευμένα στην αποθήκη. Η εταιρεία δεν έδωσε επίσης στοιχεία σχετικά με την καταγωγή των πρώτων υλών που χρησιμοποιήθηκαν για την παραγωγή των υφασμάτων ινών από γυαλί ανοιχτής βροχίδας που εξήχθησαν στην Ένωση. |
|
(55) |
Σύμφωνα με το άρθρο 18 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού, η εταιρεία ενημερώθηκε για την πρόθεση απόρριψης των πληροφοριών που είχε υποβάλει και της χορηγήθηκε προθεσμία για να διατυπώσει τις παρατηρήσεις της. Στις παρατηρήσεις της η εταιρεία υποστήριξε ότι οι προγραμματισμένες τρεις ημέρες για τον επιτόπιο έλεγχο ήταν πολύ λίγες και ανεπαρκείς για να μπορέσει η εταιρεία να παράσχει όλα τα στοιχεία και τα έγγραφα που ζητήθηκαν από την ομάδα της έρευνας. Η εταιρεία αναγνώρισε επίσης ότι αρκετές φορές αρνήθηκε την πρόσβαση της ομάδας της έρευνας σε κάποια στοιχεία, ενώ επιβεβαίωσε ότι τα πρόσωπα που εκπροσωπούσαν την εταιρεία κατά τη διάρκεια του επιτόπιου ελέγχου έπρεπε, τις περισσότερες φορές, να πάρουν άδεια από τους διευθυντές τους για να επιτρέψουν στην ομάδα της έρευνας την πρόσβαση στα στοιχεία. Επιπλέον, η εταιρεία αναγνώρισε ότι οι εκπρόσωποι της εταιρείας δεν είχαν καμία σχέση με το λογιστήριό της και επιβεβαίωσε ότι τα διευθυντικά της στελέχη δεν συμμετείχαν στην έρευνα, διότι, όπως υποστήριξαν, ήταν απασχολημένα. |
|
(56) |
Οι εξηγήσεις της εταιρείας επιβεβαιώνουν το συμπέρασμα ότι η εταιρεία εμπόδισε σοβαρά την έρευνα. Η εταιρεία ενημερώθηκε πολύ πριν για τις ημερομηνίες του επιτόπιου ελέγχου και συμφώνησε μ’ αυτές. Παρά το γεγονός ότι οι εξαγωγές στην Ένωση είναι η κύρια δραστηριότητα της εταιρείας, τα διευθυντικά της στελέχη δεν ήταν παρόντα. Κατά τη διάρκεια του επιτόπιου ελέγχου υπήρξαν σκόπιμες και αδικαιολόγητες καθυστερήσεις στην παροχή των ζητηθέντων στοιχείων και εγγράφων, ενώ η άρνηση πρόσβασης στα στοιχεία δημιούργησε περαιτέρω καθυστερήσεις και εμπόδια στην ολοκλήρωση του ελέγχου μέσα στο καθορισμένο χρονικό πλαίσιο. Επομένως, σύμφωνα με το άρθρο 18 παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού, τα συμπεράσματα σχετικά με την εταιρεία αυτή βασίστηκαν στα διαθέσιμα πραγματικά περιστατικά. |
|
(57) |
Η συνεργασία της τρίτης εταιρείας, κατά τη διάρκεια του επιτόπιου ελέγχου, ήταν ανεπαρκής, ενώ η εταιρεία έδωσε και παραπλανητικές πληροφορίες. Διαπιστώθηκε ότι η εταιρεία είχε παραποιήσει τα αντίγραφα κίνησης των τραπεζικών της λογαριασμών, ενώ δεν μπόρεσε να αποδείξει ότι οι αποδείξεις των τραπεζικών πληρωμών της ήταν γνήσιες. Τα λογιστικά της αρχεία θεωρήθηκαν αναξιόπιστα, διότι παρουσίαζαν πολλές σοβαρές αποκλίσεις μεταξύ των ισολογισμών ανοίγματος και κλεισίματος που μεταφέρονταν στην επόμενη χρήση. Τα αποθέματα πρώτων υλών ήταν σε χαμηλά επίπεδα σε σύγκριση με τα δηλωθέντα επίπεδα παραγωγής και το απόθεμα τελικών προϊόντων που ήταν αποθηκευμένα στην αποθήκη. Η εταιρεία δεν έδωσε επίσης στοιχεία σχετικά με την καταγωγή των πρώτων υλών που χρησιμοποιήθηκαν για την παραγωγή των υφασμάτων ινών από γυαλί ανοιχτής βροχίδας που εξήχθησαν στην Ένωση. Επίσης, τα στοιχεία έδειχναν ότι η εταιρεία δεν είχε αποκαλύψει τη σχέση της με τον πρώτο μαλαισιανό εξαγωγέα, καθώς ορισμένα έγγραφα που ανήκαν στην τρίτη εταιρεία βρέθηκαν στις εγκαταστάσεις της πρώτης εταιρείας. |
|
(58) |
Σύμφωνα με το άρθρο 18 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού, η εταιρεία ενημερώθηκε επίσης για την πρόθεση απόρριψης των πληροφοριών που είχε υποβάλει και της χορηγήθηκε προθεσμία για να παράσχει πρόσθετες εξηγήσεις. Στις παρατηρήσεις της η εταιρεία υποστήριξε ότι δεν έχει καμία εμπειρία με επιτόπιους ελέγχους αυτού του είδους, πράγμα που εξηγεί, κατά την άποψή της, τις ανεπάρκειες που διαπιστώθηκαν. Υποστήριξε επίσης ότι ήταν επιφυλακτική όσον αφορά τα έγγραφα που ζητήθηκαν και παρασχέθηκαν στην ομάδα της έρευνας, και ιδίως με τα αντίγραφα κίνησης των τραπεζικών της λογαριασμών και τις αποδείξεις πληρωμών, διότι δεν είχε ενημερωθεί επίσημα από τις μαλαισιανές αρχές για την ταυτότητα της ομάδας της έρευνας. Ωστόσο, η εταιρεία αναγνώρισε ότι το προσωπικό της είχε αλλοιώσει το περιεχόμενο των αντιγράφων κίνησης των τραπεζικών της λογαριασμών, αλλά αυτό, όπως ισχυρίστηκε, έγινε εξαιτίας του γεγονότος ότι η εταιρεία ανησυχούσε πολύ για πιθανές διαρροές των εγγράφων της, δολιοφθορές και παραβίαση της εμπιστευτικότητας των στοιχείων της. |
|
(59) |
Οι πρόσθετες εξηγήσεις που παρασχέθηκαν από την εταιρεία δεν ήταν επαρκείς ώστε να μεταβληθεί το συμπέρασμα ότι η εταιρεία είχε παράσχει παραπλανητικές πληροφορίες κατά τη διάρκεια της έρευνας. Επομένως, σύμφωνα με το άρθρο 18 παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού, τα συμπεράσματα σχετικά με την εν λόγω εταιρεία βασίστηκαν στα διαθέσιμα πραγματικά στοιχεία. |
|
(60) |
Ενόψει των συμπερασμάτων των σχετικών με τη μεταβολή του τρόπου διεξαγωγής των εμπορικών συναλλαγών και τις πρακτικές μεταφόρτωσης, όπως περιγράφονται στις αιτιολογικές σκέψεις 31 έως 35, και λαμβανομένης υπόψη της φύσης των παραπλανητικών στοιχείων, όπως περιγράφεται στις αιτιολογικές σκέψεις 52 έως 59, δεν ήταν δυνατόν να χορηγηθούν οι απαλλαγές που ζήτησαν οι συγκεκριμένες τρεις εταιρείες, σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού. |
|
(61) |
Με την επιφύλαξη του άρθρου 11 παράγραφος 3 του βασικού κανονισμού, οι άλλοι μαλαισιανοί παραγωγοί που δεν συμμετείχαν στην παρούσα διαδικασία και δεν εξήγαγαν στην Ένωση το προϊόν που αποτελεί αντικείμενο της έρευνας κατά την ΠΑ και που επιθυμούν να υποβάλουν αίτηση για απαλλαγή από τον επεκτεινόμενο δασμό αντιντάμπινγκ, σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 4 και το άρθρο 13 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού, θα χρειαστεί να συμπληρώσουν ερωτηματολόγιο, για να μπορέσει να αποφασίσει η Επιτροπή αν δικαιολογείται η χορήγηση απαλλαγής. Η απαλλαγή αυτή μπορεί να χορηγηθεί ύστερα από αξιολόγηση της κατάστασης της αγοράς του υπό εξέταση προϊόντος, της παραγωγικής ικανότητας και της χρησιμοποίησής της, των προμηθειών και των πωλήσεων, της πιθανότητας συνέχισης της άσκησης πρακτικών για τις οποίες δεν υφίσταται ικανός αποχρών λόγος ή άλλη οικονομική αιτιολόγηση και των αποδεικτικών στοιχείων για την άσκηση πρακτικής ντάμπινγκ. Η Επιτροπή θα πραγματοποιήσει κανονικά και επιτόπια επίσκεψη επαλήθευσης. Η αίτηση θα πρέπει να αποστέλλεται αμέσως στην Επιτροπή με όλα τα σχετικά στοιχεία, και ιδίως τις μεταβολές των δραστηριοτήτων της εταιρείας που έχουν σχέση με την παραγωγή και τις πωλήσεις. |
|
(62) |
Αν χορηγηθεί απαλλαγή, η Επιτροπή, κατόπιν διαβουλεύσεων με τη συμβουλευτική επιτροπή, θα προτείνει ανάλογη τροποποίηση των επεκτεινόμενων μέτρων. Ως εκ τούτου, κάθε χορηγούμενη απαλλαγή θα αποτελέσει αντικείμενο παρακολούθησης προκειμένου να διασφαλισθεί η συμμόρφωση προς τους καθορισθέντες όρους. |
5. ΓΝΩΣΤΟΠΟΙΗΣΗ
|
(63) |
Όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη ενημερώθηκαν για τα ουσιώδη πραγματικά περιστατικά και το σκεπτικό βάσει των οποίων συνήχθησαν τα ανωτέρω συμπεράσματα και τους ζητήθηκε να υποβάλουν παρατηρήσεις. Οι προφορικές και οι γραπτές παρατηρήσεις που υπέβαλαν τα ενδιαφερόμενα μέρη εξετάστηκαν. Κανένα από τα προβληθέντα επιχειρήματα δεν οδήγησε σε τροποποίηση των οριστικών συμπερασμάτων. |
|
(64) |
Ένας εισαγωγέας που συνεργάστηκε στην έρευνα ρώτησε αν θα μπορούσε να εξεταστεί η δυνατότητα εφαρμογής διαφορετικών δασμολογικών συντελεστών στις καταγραφόμενες εισαγωγές υφασμάτων ινών από γυαλί ανοιχτής βροχίδας από εισαγωγείς που συνεργάστηκαν στη διαδικασία και από εισαγωγείς που δεν συνεργάστηκαν. Το αίτημα απορρίφθηκε, διότι στον βασικό κανονισμό δεν υπάρχει καμία νομική βάση που να υποστηρίζει τέτοια διάκριση, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
1. Ο οριστικός δασμός αντιντάμπινγκ που επιβάλλεται για «όλες τις άλλες εταιρείες» με το άρθρο 1 παράγραφος 2 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 791/2011 στις εισαγωγές υφασμάτων ινών από γυαλί ανοιχτής βροχίδας, με μέγεθος κυψελίδας μεγαλύτερο από 1,8 mm, τόσο σε μήκος όσο και σε πλάτος, και βάρος μεγαλύτερο από 35 g/m2, εξαιρουμένων των δίσκων από γυάλινες ίνες, καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, επεκτείνεται στις εισαγωγές υφασμάτων ινών από γυαλί ανοιχτής βροχίδας, με μέγεθος κυψελίδας μεγαλύτερο από 1,8 mm, τόσο σε μήκος όσο και σε πλάτος, και βάρος μεγαλύτερο από 35 g/m2, εξαιρουμένων των δίσκων από γυάλινες ίνες, που αποστέλλονται από τη Μαλαισία, είτε δηλώνονται ως καταγωγής Μαλαισίας είτε όχι, που εμπίπτουν επί του παρόντος στους κωδικούς ΣΟ ex 7019 51 00 και ex 7019 59 00 (κωδικοί TARIC 7019 51 00 11 και 7019 59 00 11).
2. Ο δασμός που επεκτείνεται σύμφωνα με την παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου εισπράττεται για τις εισαγωγές που αποστέλλονται από τη Μαλαισία, είτε δηλώνονται ως καταγωγής Μαλαισίας είτε όχι, και που καταγράφονται σύμφωνα με το άρθρο 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1135/2011 της Επιτροπής, το άρθρο 13 παράγραφος 3 και το άρθρο 14 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1225/2009.
3. Εκτός αν προβλέπεται άλλως, εφαρμόζονται οι διατάξεις που ισχύουν για τους τελωνειακούς δασμούς.
Άρθρο 2
1. Οι αιτήσεις απαλλαγής από τον δασμό που επεκτείνεται βάσει του άρθρου 1 συντάσσονται σε μία από τις επίσημες γλώσσες της Ευρωπαϊκής Ένωσης και πρέπει να υπογράφονται από εξουσιοδοτημένο πρόσωπο που αντιπροσωπεύει τον φορέα ο οποίος ζητά την απαλλαγή. Η αίτηση πρέπει να αποστέλλεται στην ακόλουθη διεύθυνση:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Trade |
|
Directorate H |
|
Office: N-105 04/92 |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIЁ |
|
Φαξ (32 2) 295 65 05 |
2. Σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1225/2009, η Επιτροπή, κατόπιν διαβούλευσης με τη συμβουλευτική επιτροπή, μπορεί να επιτρέψει με απόφαση την απαλλαγή, από τον επεκτεινόμενο δυνάμει του άρθρου 1 δασμό, των εισαγωγών από εταιρείες οι οποίες δεν καταστρατηγούν τα μέτρα αντιντάμπινγκ που επιβλήθηκαν με τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 791/2011.
Άρθρο 3
Οι τελωνειακές αρχές καλούνται να διακόψουν την καταγραφή των εισαγωγών, όπως ορίζεται στο άρθρο 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1135/2011.
Άρθρο 4
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 16 Ιουλίου 2012.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
Σ. ΑΛΕΤΡΑΡΗΣ
(1) ΕΕ L 343 της 22.12.2009, σ. 51.
(2) ΕΕ L 204 της 9.8.2011, σ. 1.
(3) ΕΕ L 292 της 10.11.2011, σ. 4.
(4) Η COMEXT είναι βάση δεδομένων για τις στατιστικές εξωτερικού εμπορίου, την οποία διαχειρίζεται η Eurostat.