This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32005R2152
Commission Regulation (EC) No 2152/2005 of 23 December 2005 amending Regulation (EC) No 327/98 opening and providing for the administration of certain tariff quotas for imports of rice and broken rice and Regulation (EC) No 1549/2004 derogating from Council Regulation (EC) No 1785/2003 as regards the arrangements for importing rice and laying down separate transitional rules for imports of basmati rice
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2152/2005 της Επιτροπής, της 23ης Δεκεμβρίου 2005 , για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 327/98 σχετικά με το άνοιγμα και τον τρόπο διαχείρισης ορισμένων δασμολογικών ποσοστώσεων εισαγωγής ρυζιού και θραυσμάτων ρυζιού, καθώς και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1549/2004 για παρέκκλιση από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1785/2003 του Συμβουλίου, σχετικά με το καθεστώς εισαγωγής ρυζιού και για καθορισμό ειδικών μεταβατικών κανόνων που έχουν εφαρμογή κατά τις εισαγωγές ρυζιού Basmati
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2152/2005 της Επιτροπής, της 23ης Δεκεμβρίου 2005 , για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 327/98 σχετικά με το άνοιγμα και τον τρόπο διαχείρισης ορισμένων δασμολογικών ποσοστώσεων εισαγωγής ρυζιού και θραυσμάτων ρυζιού, καθώς και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1549/2004 για παρέκκλιση από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1785/2003 του Συμβουλίου, σχετικά με το καθεστώς εισαγωγής ρυζιού και για καθορισμό ειδικών μεταβατικών κανόνων που έχουν εφαρμογή κατά τις εισαγωγές ρυζιού Basmati
ΕΕ L 342 της 24.12.2005, pp. 30–38
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV) Το έγγραφο αυτό έχει δημοσιευτεί σε ειδική έκδοση
(BG, RO, HR)
ΕΕ L 348M της 24.12.2008, pp. 428–448
(MT)
No longer in force, Date of end of validity: 27/12/2011; καταργήθηκε εμμέσως από 32011R1273
|
24.12.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 342/30 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 2152/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 23ης Δεκεμβρίου 2005
για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 327/98 σχετικά με το άνοιγμα και τον τρόπο διαχείρισης ορισμένων δασμολογικών ποσοστώσεων εισαγωγής ρυζιού και θραυσμάτων ρυζιού, καθώς και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1549/2004 για παρέκκλιση από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1785/2003 του Συμβουλίου, σχετικά με το καθεστώς εισαγωγής ρυζιού και για καθορισμό ειδικών μεταβατικών κανόνων που έχουν εφαρμογή κατά τις εισαγωγές ρυζιού Basmati
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1785/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, σχετικά με την κοινή οργάνωση αγοράς του ρυζιού (1), και ιδίως το άρθρο 10 παράγραφος 2 και το άρθρο 11 παράγραφος 4,
την απόφαση του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2005, για τη σύναψη συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Βασιλείου της Ταϊλάνδης, σύμφωνα με το άρθρο XXVIII της ΓΣΔΕ 1994 σχετικά με την τροποποίηση των προβλεπόμενων παραχωρήσεων σε ό,τι αφορά το ρύζι, στον κοινοτικό κατάλογο CXL που προσαρτάται στη ΓΣΔΕ 1994 (2), και ιδίως το άρθρο 2,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Η απόφαση, της 20ής Δεκεμβρίου 2005, προβλέπει το άνοιγμα νέας ετήσιας συνολικής ποσόστωσης εισαγωγής 13 500 τόνων ημιλευκασμένου ή λευκασμένου ρυζιού που υπάγεται στον κωδικό 1006 30 με μηδενικό δασμό, καθώς και αύξηση σε 100 000 τόνους της συνολικής ετήσιας ποσόστωσης εισαγωγής θραυσμάτων ρυζιού που υπάγονται στον κωδικό 1006 40 00 που προβλέπεται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο γ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 327/98 της Επιτροπής, της 10ης Φεβρουαρίου 1998, για το άνοιγμα και τον τρόπο διαχείρισης ορισμένων δασμολογικών ποσοστώσεων εισαγωγής ρυζιού και θραυσμάτων ρυζιού (3). |
|
(2) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1549/2004 της Επιτροπής (4) προβλέπει παρέκκλιση από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1785/2003 σχετικά με το καθεστώς εισαγωγής ρυζιού και για καθορισμό ειδικών μεταβατικών κανόνων που έχουν εφαρμογή κατά τις εισαγωγές ρυζιού Basmati. |
|
(3) |
Για την καλύτερη διοικητική διαχείριση των ποσοστώσεων που προβλέπονται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 327/98, πρέπει να αποδοθεί σε αυτές ένας ατομικός αύξων αριθμός. |
|
(4) |
Η απόφαση, της 20ής Δεκεμβρίου 2005, προβλέπει τις ιδιαίτερες λεπτομέρειες υπολογισμού του τελωνειακού δασμού που επιβάλλεται στις εισαγωγές στην Κοινότητα ημιλευκασμένου ή λευκασμένου ρυζιού που υπάγεται στον κωδικό ΣΟ 1006 30 , μεταξύ της 1ης Σεπτεμβρίου 2005 και της 30ής Ιουνίου 2006. Πρέπει επομένως να ληφθούν τα αναγκαία μέτρα όσον αφορά τους τελωνειακούς δασμούς που επιβάλλονται στην εισαγωγή ημιλευκασμένου ή λευκασμένου ρυζιού που υπάγεται στον κωδικό ΣΟ 1006 30 για την προβλεπόμενη μεταβατική περίοδο. |
|
(5) |
Η απόφαση, της 20ής Δεκεμβρίου 2005, προβλέπει επιπλέον ότι ο δασμός που επιβάλλεται στις εισαγωγές θραυσμάτων ρυζιού που υπάγονται στον κωδικό 1006 40 00 ανέρχεται σε 65 ευρώ ανά τόνο. |
|
(6) |
Δεδομένου ότι η συμφωνία που εγκρίθηκε από την απόφαση, της 20ής Δεκεμβρίου 2005, εφαρμόζεται από την 1η Σεπτεμβρίου 2005, πρέπει να προβλεφθεί η εφαρμογή κατά την ίδια ημερομηνία των διατάξεων του παρόντος κανονισμού σχετικά με τους τελωνειακούς δασμούς που επιβάλλονται στην εισαγωγή ημιλευκασμένου ή λευκασμένου ρυζιού και θραυσμάτων ρυζιού. Ομοίως, πρέπει να προβλεφθεί η εφαρμογή από την 1η Ιανουαρίου 2006 νέων ποσοτήτων ποσόστωσης που προβλέπονται από τη συμφωνία με την Ταϊλάνδη, καθώς και να αυξηθούν αναλογικά οι ποσότητες της νέας συνολικής ποσόστωσης ημιλευκασμένου ή λευκασμένου ρυζιού και της νέας συνολικής ποσόστωσης θραυσμάτων ρυζιού, ούτως ώστε να ληφθούν υπόψη οι ποσότητες που αντιστοιχούν στην περίοδο που περιλαμβάνεται μεταξύ της 1ης Σεπτεμβρίου 2005 και της 31ης Δεκεμβρίου 2005. |
|
(7) |
Πρέπει συνεπώς να τροποποιηθούν οι κανονισμοί (ΕΚ) αριθ. 327/98 και (ΕΚ) αριθ. 1549/2004. |
|
(8) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής σιτηρών, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 327/98 τροποποιείται ως εξής:
|
1) |
το άρθρο 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Άρθρο 1 1. Κάθε έτος, την 1η Ιανουαρίου, ανοίγονται οι ακόλουθες ετήσιες συνολικές δασμολογικές ποσοστώσεις εισαγωγής που κατανέμονται ανά χώρα καταγωγής και κατά περιοδικά τμήματα, σύμφωνα με το παράρτημα IX:
2. Για το 2006, οι ποσοστώσεις που προβλέπονται στην παράγραφο 1, καθώς και τα σχετικά περιοδικά τμήματα, καθορίζονται σύμφωνα με το παράρτημα Χ. |
|
2) |
το άρθρο 2 τροποποιείται ως εξής:
|
|
3) |
Το άρθρο 3 τροποποιείται ως εξής:
|
|
4) |
το άρθρο 4 τροποποιείται ως εξής:
|
|
5) |
στο άρθρο 5 παράγραφος 1, το πρώτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Εντός προθεσμίας δύο εργασίμων ημερών από την τελευταία ημέρα της προθεσμίας υποβολής των αιτήσεων για έκδοση πιστοποιητικών, τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή, με ηλεκτρονικό ταχυδρομείο και σύμφωνα με το παράρτημα III, τις ποσότητες για τις οποίες υπεβλήθησαν αιτήσεις πιστοποιητικών, αναλυόμενες ανά οκταψήφιο κωδικό ΣΟ και ανά αύξοντα αριθμό ποσόστωσης, προσδιορίζοντας τη χώρα καταγωγής, τον αριθμό του πιστοποιητικού που ζητήθηκε, καθώς και το όνομα και τη διεύθυνση του αιτούντος. Όταν απαιτείται πιστοποιητικό εξαγωγής, αναφέρεται επίσης ο αριθμός του εν λόγω πιστοποιητικού.»· |
|
6) |
στο άρθρο 8 πρώτο εδάφιο, η εισαγωγική φράση αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Οι αρμόδιοι οργανισμοί κοινοποιούν στην Επιτροπή με ηλεκτρονικό ταχυδρομείο και σύμφωνα με το παράρτημα ΙΙΙ τις ακόλουθες πληροφορίες:»· |
|
7) |
το παράρτημα ΙΙΙ αντικαθίσταται από το κείμενο που παρατίθεται στο παράρτημα I του παρόντος κανονισμού· |
|
8) |
το παράρτημα V αντικαθίσταται από το κείμενο που παρατίθεται στο παράρτημα II του παρόντος κανονισμού· |
|
9) |
το παράρτημα VII αντικαθίσταται από το κείμενο που παρατίθεται στο παράρτημα III του παρόντος κανονισμού· |
|
10) |
το κείμενο που παρατίθεται στο παράρτημα IV του παρόντος κανονισμού προστίθεται ως παραρτήματα VIII, IX και X. |
Άρθρο 2
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1549/2004 τροποποιείται ως εξής:
|
1) |
στο άρθρο 1α, οι όροι «αποφλοιωμένο ρύζι» αντικαθίστανται από τους όρους «ρύζι αποφλοιωμένο, ρύζι ημιλευκασμένο και ρύζι λευκασμένο»· |
|
2) |
το άρθρο 1β αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Άρθρο 1β 1. Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 11 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1785/2003, ο εισαγωγικός δασμός για το ημιλευκασμένο ή το λευκασμένο ρύζι που υπάγεται στον κωδικό ΣΟ 1006 30 καθορίζεται από την Επιτροπή, εντός προθεσμίας 10 ημερών μετά το τέλος της σχετικής περιόδου αναφοράς:
Η Επιτροπή δεν καθορίζει τον επιβαλλόμενο δασμό παρά μόνο εάν οι υπολογισμοί που πραγματοποιήθηκαν κατ' εφαρμογή της παρούσας παραγράφου οδηγούν σε τροποποίησή του. Έως τον καθορισμό του νέου επιβαλλόμενου δασμού εφαρμόζεται ο δασμός που καθορίστηκε προηγουμένως. 2. Για τον υπολογισμό των εισαγωγών που προβλέπονται στην παράγραφο 1, ελήφθησαν υπόψη οι ποσότητες για τις οποίες εκδόθηκαν πιστοποιητικά εισαγωγής για το ημιλευκασμένο ή το λευκασμένο ρύζι που υπάγεται στον κωδικό ΣΟ 1006 30 , σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1785/2003 για την αντίστοιχη περίοδο αναφοράς.» |
|
3) |
Προστίθεται το ακόλουθο άρθρο 1δ: «Άρθρο 1δ Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 11 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1785/2003, ο εισαγωγικός δασμός για τα θραύσματα ρυζιού που υπάγονται στον κωδικό 1006 40 00 ανέρχεται σε 65 ευρώ ανά τόνο.» |
Άρθρο 3
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Το άρθρο 1 εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2006.
Το άρθρο 2 σημεία 2 και 3 εφαρμόζεται από την 1η Σεπτεμβρίου 2005. Ωστόσο, ο πρώτος καθορισμός των δασμών κατ’ εφαρμογή του άρθρου 1β του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1549/2004, όπως τροποποιήθηκε από το άρθρο 2 σημείο 2 του παρόντος κανονισμού, πραγματοποιείται εντός προθεσμίας τριών ημερών από τη δημοσίευση του παρόντος κανονισμού.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 23 Δεκεμβρίου 2005.
Για την Επιτροπή
Mariann FISCHER BOEL
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 96.
(2) Δεν έχει ακόμα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα [COM(2005) 601].
(3) ΕΕ L 37 της 11.2.1998, σ. 5· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1950/2005 (ΕΕ L 312 της 29.11.2005, σ. 18).
(4) ΕΕ L 280 της 31.8.2004, σ. 13· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1006/2005 (ΕΕ L 170 της 1.7.2005, σ. 26).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι
«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΙ
Ρύζι — κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 327/98
|
|
Αίτηση έκδοσης πιστοποιητικού εισαγωγής (1) |
|
|
Έκδοση πιστοποιητικού εισαγωγής (1) |
|
|
Θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία (1) |
|
|
Παραλήπτης: ΓΔ AGRI (ΓΕΩΡΓΙΑΣ) D-2 |
|
|
Ηλεκτρονική διεύθυνση: AGRI-IMP-TRQ-RICE-CER@cec.eu.int |
|
|
Αποστολέας: |
|
Ημερομηνία |
Αριθμός πιστοποιητικού εξαγωγής |
Αριθμός πιστοποιητικού εισαγωγής |
Αύξων αριθμός ποσόστωσης |
Κωδικός ΣΟ |
Ποσότητα (τόνοι) |
Χώρα καταγωγής |
Όνομα και διεύθυνση του αιτούντος/κατόχου |
Συσκευασία ≤ 5 kg (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(1) Να διαγραφεί η περιττή ένδειξη.
(2) Να συμπληρωθεί μόνο σε καταφατική περίπτωση.»
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II
«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ V
Ενδείξεις που προβλέπονται στο άρθρο 4 παράγραφος 4 στοιχείο α)
|
— |
Στα ισπανικά |
: |
Exención del derecho de aduana hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (CE) no 327/98, artículo 1, apartado 1, letra a)] |
|
— |
Στα τσεχικά |
: |
Osvobození od cla až do množství uvedeného v kolonkách 17 a 18 této licence (nařízení (ES) č. 327/98, čl. 1 odst. 1 písm. a)) |
|
— |
Στα δανικά |
: |
Toldfri op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (forordning (EF) nr. 327/98, artikel 1, stk. 1, litra a)) |
|
— |
Στα γερμανικά |
: |
Zollfrei bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EG) Nr. 327/98, Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe a) |
|
— |
Στα εσθονικά |
: |
Tollimaksuvabastus kuni käeoleva litsentsi lahtrites 17 ja 18 näidatud koguseni (määruse (EÜ) nr 327/98 artikli 1 lõike 1 punkt a) |
|
— |
Στα ελληνικά |
: |
Απαλλαγή από τον τελωνειακό δασμό έως την ποσότητα που αναγράφεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 327/98 άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο α)] |
|
— |
Στα αγγλικά |
: |
Exemption from customs duty up to the quantity indicated in boxes 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 327/98, Article 1(1)(a)) |
|
— |
Στα γαλλικά |
: |
Exemption du droit de douane jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement (CE) no 327/98, article 1er, paragraphe 1, point a)] |
|
— |
Στα ιταλικά |
: |
Esenzione dal dazio doganale fino a concorrenza del quantitativo indicato nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [regolamento (CE) n. 327/98, articolo 1, paragrafo 1, lettera a)] |
|
— |
Στα λεττονικά |
: |
Atbrīvojumi no muitas nodokļa līdz šīs atļaujas 17. un 18. ailē norādītajam daudzumam (Regulas (ΕΚ) Nr. 327/98 1. panta 1. punkta a) apakšpunkts) |
|
— |
Στα λιθουανικά |
: |
Atleidimas nuo muito mokesčio neviršijant šios licencijos 17 ir 18 langeliuose nurodyto kiekio (Reglamento (EB) Nr. 327/98 1 straipsnio 1 dalies a punktas) |
|
— |
Στα ουγγρικά |
: |
Vámmentes az ezen engedély 17. és 18. rovatában feltüntetett mennyiségig (327/98/ΕΚ rendelet 1. cikk (1) bekezdés a) pont) |
|
— |
Στα μαλτέζικα |
: |
Eżenzjoni tad-dazju tad-dwana sal-kwantità indikata fil-każi 17 u 18 taċ-ċertifikat preżenti (Regolament (KE) Nru 327/98, Artikolu 1, paragrafu 1, punt a)) |
|
— |
Στα ολλανδικά |
: |
Vrijstelling van douanerecht voor hoeveelheden die niet groter zijn dan de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (Verordening (EG) nr. 327/98, artikel 1, lid 1, onder a)) |
|
— |
Στα πολωνικά |
: |
Zwolnienie z cła ilości do wysokości wskazanej w sekcjach 17 i 18 niniejszego pozwolenia (rozporządzenie (WE) nr 327/98, art. 1 ust. 1 lit. a)) |
|
— |
Στα πορτογαλικά |
: |
Isenção do direito aduaneiro até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n.o 327/98, alínea a) do n.o 1 do artigo 1.o] |
|
— |
Στα σλοβακικά |
: |
Oslobodenie od cla až po množstvo uvedené v kolónkach 17 a 18 tejto licencie [článok 1 ods. 1 písm. a) nariadenia (ES) č. 327/98] |
|
— |
Στα σλοβενικά |
: |
Oprostitev uvozne dajatve do količine, navedene v poljih 17 in 18 tega dovoljenja (Uredba (ES) št. 327/98, člen 1(1)(a)) |
|
— |
Στα φινλανδικά |
: |
Tullivapaa tämän todistuksen 17 ja 18 artiklassa ilmoitettuun määrään asti (asetuksen (EY) N:o 327/98 1 artiklan 1 kohdan a alakohta) |
|
— |
Στα σουηδικά |
: |
Tullfri upp till den mängd som anges i fälten 17 och 18 i denna licens (Förordning (EG) nr 327/98, artikel 1.1 a)» |
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΙ
«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VII
Ενδείξεις που προβλέπονται στο άρθρο 4 παράγραφος 4 στοιχείο γ)
|
— |
Στα ισπανικά |
: |
Derecho reducido un 30,77 % con respecto al derecho fijado en la nomenclatura combinada hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (CE) no 327/98] |
|
— |
Στα τσεχικά |
: |
Snížení cla o 30,77 % cla stanoveného v kombinované nomenklatuře až do množství stanoveného v kolonkách 17 a 18 této licence (nařízení (ES) č. 327/98) |
|
— |
Στα δανικά |
: |
Nedsættelse på 30,77 % af tolden i den kombinerede nomenklatur op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (forordning (EF) nr. 327/98) |
|
— |
Στα γερμανικά |
: |
Zollsatz, um 30,77 % des in der Kombinierten Nomenklatur festgesetzten Zollsatzes bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge ermäßigt (Verordnung (EG) Nr. 327/98) |
|
— |
Στα εσθονικά |
: |
Kombineeritud nomenklatuuris sätestatud tollimaksust 30,77 % võrra madalam tollimaks kuni käesoleva litsentsi lahtrites 17 ja 18 näidatud koguseni (määrus (EÜ) nr 327/98) |
|
— |
Στα ελληνικά |
: |
Δασμός μειωμένος κατά 30,77 % του δασμού που καθορίζεται στη συνδυασμένη ονοματολογία έως την ποσότητα που αναγράφεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 327/98] |
|
— |
Στα αγγλικά |
: |
Duty fixed in the Combined Nomenclature reduced by 30,77 % up to the quantity indicated in boxes 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 327/98) |
|
— |
Στα γαλλικά |
: |
Droit réduit de 30,77 % du droit fixé dans la nomenclature combinée jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement (CE) no 327/98] |
|
— |
Στα ιταλικά |
: |
Dazio ridotto in ragione del 30,77 % del dazio fissato nella nomenclatura combinata fino a concorrenza del quantitativo indicato nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [regolamento (CE) n. 327/98] |
|
— |
Στα λεττονικά |
: |
Muitas nodoklis samazināts par 30,77 %, salīdzinot ar nodokli, kas noteikts kombinētajā nomenklatūrā, līdz šīs atļaujas 17. un 18. ailē norādītajam daudzumam (Regula (ΕΚ) Nr. 327/98) |
|
— |
Στα λιθουανικά |
: |
Muito mokestis, 30,77 % mažesnis už Kombinuotoje nomenklatūroje nustatytą, neviršijant šios licencijos 17 ir 18 langeliuose nurodyto kiekio (Reglamentas (EB) Nr. 327/98) |
|
— |
Στα ουγγρικά |
: |
A kombinált nómenklatúrában meghatározottnál 30,77 %-kal csökkentett vámtétel az ezen engedély 17. és 18. rovatában feltüntetett mennyiségig (327/98/ΕΚ rendelet) |
|
— |
Στα μαλτέζικα |
: |
Dazju imnaqqas ta’ 30,77 % tad-dazju ffissat fin-nomenklatura magħquda sal-kwantità indikata fil-każi 17 u 18 ta-ċertifikat preżenti (Regolament (KE) Nru 327/98) |
|
— |
Στα ολλανδικά |
: |
Verlaging met 30,77 % van het in de GN vastgestelde recht voor hoeveelheden die niet groter zijn dan de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (Verordening (EG) nr. 327/98) |
|
— |
Στα πολωνικά |
: |
Stawka celna obniżona o 30,77 % wobec ustalonej w nomenklaturze scalonej do wysokości wskazanej w sekcjach 17 i 18 niniejszego pozwolenia na przywóz (rozporządzenie (WE) nr 327/98) |
|
— |
Στα πορτογαλικά |
: |
Direito reduzido de 30,77 % do direito fixado na Nomenclatura Combinada até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n.o 327/98] |
|
— |
Στα σλοβακικά |
: |
Clo znížené o 30,77 % z cla stanoveného v kombinovanej nomenklatúre až po množstvo uvedené v kolónkach 17 a 18 tejto licencie [nariadenie (ES) č. 327/98] |
|
— |
Στα σλοβενικά |
: |
Znižanje uvozne dajatve za 30,77 % dajatve, določene v kombinirani nomenklaturi, do količine, navedene v poljih 17 in 18 tega dovoljenja (Uredba (ES) št. 327/98) |
|
— |
Στα φινλανδικά |
: |
Yhdistetyssä nimikkeistössä vahvistetun tullin alennus 30,77 prosentilla tämän todistuksen 17 ja 18 kohdassa ilmoitettuun määrään asti (asetus (EY) N:o 327/98) |
|
— |
Στα σουηδικά |
: |
Nedsättning med 30,77 % av den tull som fastställs i Kombinerade nomenklaturen upp till den mängd som anges i fälten 17 och 18 i denna licens (förordning (EG) nr 327/98)» |
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV
«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VIII
Ενδείξεις που προβλέπονται στο άρθρο 4 παράγραφος 4 στοιχείο δ)
|
— |
Στα ισπανικά |
: |
Exención del derecho de aduana hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (CE) no 327/98, artículo 1, apartado 1, letra d)] |
|
— |
Στα τσεχικά |
: |
Osvobození od cla až do množství stanoveného v kolonkách 17 a 18 této licence (nařízení (ES) č. 327/98, čl. 1 odst. 1 písm. d)) |
|
— |
Στα δανικά |
: |
Toldfri op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (forordning (EF) nr. 327/98, artikel 1, stk. 1, litra d)) |
|
— |
Στα γερμανικά |
: |
Zollfrei bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EG) Nr. 327/98, Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe d) |
|
— |
Στα εσθονικά |
: |
Tollimaksuvabastus kuni käesoleva litsentsi lahtrites 17 ja 18 näidatud koguseni (määruse (EÜ) nr 327/98 artikli 1 lõike 1 punkt d) |
|
— |
Στα ελληνικά |
: |
Απαλλαγή από τον τελωνειακό δασμό έως την ποσότητα που αναγράφεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 327/98 άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο δ)] |
|
— |
Στα αγγλικά |
: |
Exemption from customs duty up to the quantity indicated in boxes 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 327/98, Article 1(1)(d)) |
|
— |
Στα γαλλικά |
: |
Exemption du droit de douane jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement (CE) no 327/98, article 1er, paragraphe 1, point d)] |
|
— |
Στα ιταλικά |
: |
Esenzione dal dazio doganale fino a concorrenza del quantitativo indicato nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [regolamento (CE) n. 327/98, articolo 1, paragrafo 1, lettera d)] |
|
— |
Στα λεττονικά |
: |
Atbrīvojumi no muitas nodokļa līdz šīs atļaujas 17. un 18. ailē norādītajam daudzumam (Regulas (ΕΚ) Nr. 327/98 1. panta 1. punkta d) apakšpunkts) |
|
— |
Στα λιθουανικά |
: |
Atleidimas nuo muito mokesčio neviršijant šios licencijos 17 ir 18 langeliuose nurodyto kiekio (Reglamento (EB) Nr. 327/98 1 straipsnio 1 dalies d punktas) |
|
— |
Στα ουγγρικά |
: |
Vámmentes az ezen engedély 17. és 18. rovatában feltüntetett mennyiségig (327/98/ΕΚ rendelet 1. cikk (1) bekezdés d) pont) |
|
— |
Στα μαλτέζικα |
: |
Eżenzjoni tad-dazju tad-dwana sal-kwantità indikata fil-każi 17 u 18 taċ-ċertifikat preżenti [Regolament (KE) Nru 327/98, Artikolu 1, paragrafu 1, punt d)] |
|
— |
Στα ολλανδικά |
: |
Vrijstelling van douanerecht voor hoeveelheden die niet groter zijn dan de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (Verordening (EG) nr. 327/98, artikel 1, lid 1, onder d)) |
|
— |
Στα πολωνικά |
: |
Zwolnienie z cła ilości do wysokości wskazanej w sekcjach 17 i 18 niniejszego pozwolenia (rozporządzenie (WE) nr 327/98, art. 1 ust. 1 lit. d)) |
|
— |
Στα πορτογαλικά |
: |
Isenção do direito aduaneiro até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n.o 327/98, alínea d) do n.o 1 do artigo 1.o] |
|
— |
Στα σλοβακικά |
: |
Oslobodenie od cla až po množstvo uvedené v kolónkach 17 a 18 tejto licencie [článok 1 ods. 1 písm. d) nariadenia (ES) č. 327/98] |
|
— |
Στα φινλανδικά |
: |
Oprostitev uvozne dajatve do količine, navedene v poljih 17 in 18 tega dovoljenja (Uredba (ES) št. 327/98, člen 1(1)(d)) |
|
— |
Στα φινλανδικά |
: |
Tullivapaa tämän todistuksen 17 ja 18 artiklassa ilmoitettuun määrään asti (asetuksen (EY) N:o 327/98 1 artiklan 1 kohdan d alakohta) |
|
— |
Στα σουηδικά |
: |
Tullfri upp till den mängd som anges i fälten 17 och 18 i denna licens (Förordning (EG) nr 327/98, artikel 1.1 d) |
«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IX
Ποσοστώσεις και τμήματα που προβλέπονται από το 2007
|
α) |
Ποσόστωση 63 000 τόνων λευκασμένου ή ημιλευκασμένου ρυζιού που προβλέπεται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο α):
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
β) |
Ποσόστωση 20 000 τόνων αποφλοιωμένου ρυζιού που προβλέπεται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο β):
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
γ) |
Ποσόστωση 100 000 τόνων θραυσμάτων ρυζιού που προβλέπεται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο γ):
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
δ) |
Ποσόστωση 13 500 τόνων λευκασμένου ή ημιλευκασμένου ρυζιού που προβλέπεται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο δ):
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ X
Ποσοστώσεις και τμήματα που προβλέπονται για το 2006
|
α) |
Ποσόστωση 63 000 τόνων λευκασμένου ή ημιλευκασμένου ρυζιού που προβλέπεται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο α):
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
β) |
Ποσόστωση 20 000 τόνων αποφλοιωμένου ρυζιού που προβλέπεται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο β):
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
γ) |
Ποσόστωση 106 667 τόνων θραυσμάτων ρυζιού που προβλέπεται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο γ):
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
δ) |
Ποσόστωση 18 000 τόνων λευκασμένου ή ημιλευκασμένου ρυζιού που προβλέπεται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο δ):
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(1) Υπόλοιπο των μη χρησιμοποιηθεισών ποσοτήτων των προηγούμενων τμημάτων, το οποίο δημοσιεύεται με κανονισμό της Επιτροπής.
(2) Υπόλοιπο των μη χρησιμοποιηθεισών ποσοτήτων των προηγούμενων τμημάτων, το οποίο δημοσιεύεται με κανονισμό της Επιτροπής.
(3) Υπόλοιπο των μη χρησιμοποιηθεισών ποσοτήτων των προηγούμενων τμημάτων, το οποίο δημοσιεύεται με κανονισμό της Επιτροπής.
(4) Υπόλοιπο των μη χρησιμοποιηθεισών ποσοτήτων των προηγούμενων τμημάτων, το οποίο δημοσιεύεται με κανονισμό της Επιτροπής.