This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 21996A0214(01)
Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Community and the Republic of Austria, the Republic of Finland, the Republic of Iceland, the Kingdom of Norway, the Kingdom of Sweden and the Swiss Confederation relating to the amendment of the Convention of 20 May 1987 on the simplification of formalities in trade in goods#Annex
Συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Αυστρίας, της Δημοκρατίας της Φινλανδίας, της Δημοκρατίας της Ισλανδίας, του Βασιλείου της Νορβηγίας, του Βασιλείου της Σουηδίας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας για την τροποποίηση της σύμβασης της 20ής Μαΐου 1987 για την απλούστευση των διατυπώσεων κατά τις εμπορευματικές συναλλαγές
Παράρτημα
Συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Αυστρίας, της Δημοκρατίας της Φινλανδίας, της Δημοκρατίας της Ισλανδίας, του Βασιλείου της Νορβηγίας, του Βασιλείου της Σουηδίας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας για την τροποποίηση της σύμβασης της 20ής Μαΐου 1987 για την απλούστευση των διατυπώσεων κατά τις εμπορευματικές συναλλαγές
Παράρτημα
ΕΕ L 36 της 14.2.1996, p. 25–28
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Το έγγραφο αυτό έχει δημοσιευτεί σε ειδική έκδοση
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/1996/154/oj
Συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Αυστρίας, της Δημοκρατίας της Φινλανδίας, της Δημοκρατίας της Ισλανδίας, του Βασιλείου της Νορβηγίας, του Βασιλείου της Σουηδίας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας για την τροποποίηση της σύμβασης της 20ής Μαΐου 1987 για την απλούστευση των διατυπώσεων κατά τις εμπορευματικές συναλλαγές
Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 036 της 14/02/1996 σ. 0025 - 0026
ΣΥΜΦΩΝΙΑ υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Αυστρίας, της Δημοκρατίας της Φινλανδίας, της Δημοκρατίας της Ισλανδίας, του Βασιλείου της Νορβηγίας, του Βασιλείου της Σουηδίας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας για την τροποποίηση της σύμβασης της 20ής Μαΐου 1987 για την απλούστευση των διατυπώσεων κατά τις εμπορευματικές συναλλαγές Επιστολή αριθ. 1 Κύριε, Η μεικτή επιτροπή ΕΟΚ-ΕΖΕΣ «Απλούστευση των διατυπώσεων κατά τις εμπορευματικές συναλλαγές», πρότεινε, με τη σύσταση αριθ. 1/93, της 23ης Σεπτεμβρίου 1993, ορισμένες τροποποιήσεις της σύμβασης ΕΟΚ-ΕΖΕΣ της 20ής Μαΐου 1987 για την απλούστευση των διατυπώσεων κατά τις εμπορευματικές συναλλαγές. Το κείμενο των τροποποιήσεων αυτών περιλαμβάνεται στο παράρτημα. Έχω την τιμή να σας επιβεβαιώσω ότι η Κοινότητα συμφωνεί για τις τροποποιήσεις αυτές και σας προτείνω, υπό την επιφύλαξη ενδεχόμενων αλλαγών, να αρχίσουν να ισχύουν την 1η Ιουλίου 1994. Παρακαλώ να μου επιβεβαιώσετε ότι η κυβέρνησή σας συμφωνεί για τις συγκεκριμένες τροποποιήσεις και για την προτεινόμενη ημερομηνία έναρξης της ισχύος τους. Με εξαιρετική εκτίμηση, Εξ ονόματος του Συμβουλίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων >ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ> Επιστολή αριθ. 2 Κύριε, . . . Έχω την τιμή να σας γνωρίσω ότι έλαβα σημερινή επιστολή σας η οποία έχει ως εξής: «Η μεικτή επιτροπή ΕΟΚ-ΕΖΕΣ "Απλούστευση των διατυπώσεων κατά τις εμπορευματικές συναλλαγές", πρότεινε, με τη σύσταση αριθ. 1/93, της 23ης Σεπτεμβρίου 1993, ορισμένες τροποποιήσεις της σύμβασης ΕΟΚ-ΕΖΕΣ της 20ής Μαΐου 1987 για την απλούστευση των διατυπώσεων κατά τις εμπορευματικές συναλλαγές. Το κείμενο των τροποποιήσεων αυτών περιλαμβάνεται στο παράρτημα. Έχω την τιμή να σας επιβεβαιώσω ότι η Κοινότητα συμφωνεί για τις τροποποιήσεις αυτές και σας προτείνω, υπό την επιφύλαξη ενδεχόμενων αλλαγών, να αρχίσουν να ισχύουν την 1η Ιουλίου 1994. Παρακαλώ να μου επιβεβαιώσετε ότι η κυβέρνησή σας συμφωνεί για τις συγκεκριμένες τροποποιήσεις και για την προτεινόμενη ημερομηνία έναρξης της ισχύος τους.» Έχω την τιμή να σας επιβεβαιώσω τη συμφωνία της κυβέρνησής μου για το περιεχόμενο της επιστολής σας καθώς και για την προτεινόμενη ημερομηνία έναρξης ισχύος των τροποποιήσεων. Fyrir rνkisstjσrn ´l´y sveldisins Νslands >ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ> For Kongeriket Norges Regjering >ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ> Fόr die Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft Pour le gouvernement de la Confιdιration suisse Per il governo della Confederazione svizzera >ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ> Suomen tasavallan hallituksen puolesta >ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ> Fφr Konungariket Sveriges regering >ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ> Fόr die Regierung der Republik Φsterreich >ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>