This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 21992A0404(21)
Agreement in the form of an exchange of letters amending the Agreement between the European Economic Community and the People's Republic of Bangladesh on trade in textile products
Συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών για την τροποποίηση της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Λαϊκής Δημοκρατίας του Μπανγκλαντές σχετικά με το εμπόριο προϊόντων κλωστοϋφαντουργίας
Συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών για την τροποποίηση της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Λαϊκής Δημοκρατίας του Μπανγκλαντές σχετικά με το εμπόριο προϊόντων κλωστοϋφαντουργίας
ΕΕ L 90 της 4.4.1992, pp. 173–175
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT)
No longer in force, Date of end of validity: 31/12/1992
Συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών για την τροποποίηση της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Λαϊκής Δημοκρατίας του Μπανγκλαντές σχετικά με το εμπόριο προϊόντων κλωστοϋφαντουργίας
Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 090 της 04/04/1992 σ. 0173
ΣΥΜΦΩΝΙΑ υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών για την τροποποίηση της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Λαϊκής Δημοκρατίας του Μπανγκλαντές σχετικά με το εμπόριο προϊόντων κλωστοϋφαντουργίας Επιστολή αριθ. 1 Κύριε, 1. Έχω την τιμή να αναφερθώ στις διαβουλεύσεις που πραγματοποιήθηκαν στις 12 Δεκεμβρίου 1991 μεταξύ των αντιπροσωπειών μας, με σκοπό την τροποποίηση της συμφωνίας σχετικά με το εμπόριο προϊόντων κλωστοϋφαντουργίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Λαϊκής Δημοκρατίας του Μπανγκλαντές που μονογραφήθηκε στις 16 Ιουλίου 1986 και εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987. 2. Κατόπιν των ανωτέρω διαβουλεύσεων, αμφότερα τα μέρη συμφώνησαν να τροποποιήσουν το άρθρο 18 παράγραφος 1 και το πρωτόκολλο Ε της προαναφερθείσας συμφωνίας, ώστε να παραταθεί η περίοδος εφαρμογής όλων των διατάξεων της συμφωνίας για ένα ακόμη έτος, δηλαδή έως τις 31 Δεκεμβρίου 1992. 3. Τα μέρη συμφωνούν, επίσης, ότι, όσον αφορά το άρθρο 14 παράγραφος 3 της συμφωνίας, το ποσοστό των διαπεριφερεικών μεταβιβάσεων για το έτος 1992 καθορίζεται σε 40 %. Εννοείται ότι εάν η εφαρμογή του προαναφερθέντος ποσοστού δημιουργήσει σοβαρές δυσκολίες, μετά από σημαντικές μεταβολές των όρων του εμπορίου, σε ορισμένες περιοχές της Κοινότητας, αμφότερα τα μέρη θα προβούν, χωρίς καθυστέρηση, στη διεξαγωγή διαβουλεύσεων με σκοπό την επανεξέταση της κατάστασης. 4. Αμφότερα τα μέρη είναι σύμφωνα, ότι η παρούσα παράταση της συμφωνίας πρέπει να τεθεί σε ισχύ την 1η Ιανουαρίου 1992 και να εξακολουθήσει να ισχύει έως τις 31 Δεκεμβρίου 1992. Τα μέρη συμφωνούν ότι η παρούσα συμφωνία πρέπει να εφαρμοσθεί προσωρινά από την 1η Ιανουαρίου 1992. 5. Θα σας ήμουν υπόχρεως, εάν είχατε την καλοσύνη να επιβεβαιώσετε την αποδοχή των προαναφερθέντων εκ μέρους της κυβερνήσεώς σας. 6. Παρακαλώ δεχθείτε, κύριε, τη διαβεβαίωση της βαθύτατης εκτίμησής μου. Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων Επιστολή αριθ. 2 Κύριε, Έχω την τιμή να σας γνωστοποιήσω τη λήψη της επιστολής σας με ημερομηνία 12 Δεκεμβρίου 1991, στην οποία αναφέρονται τα εξής: «1. Έχω την τιμή να αναφερθώ στις διαβουλεύσεις που πραγματοποιήθηκαν στις 12 Δεκεμβρίου 1991 στις Βρυξέλλες μεταξύ των αντιπροσωπειών μας, με σκοπό την τροποποίηση της συμφωνίας σχετικά με το εμπόριο προϊόντων κλωστοϋφαντουργίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Λαϊκής Δημοκρατίας του Μπανγκλαντές που μονογραφήθηκε στις 16 Ιουλίου 1986 και εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987. 2. Κατόπιν των ανωτέρω διαβουλεύσεων, αμφότερα τα μέρη συμφώνησαν να τροποποιήσουν το άρθρο 18 παράγραφος 1 και το πρωτόκολλο Ε της προαναφερθείσας συμφωνίας, ώστε να παραταθεί η περίοδος εφαρμογής όλων των διατάξεων της συμφωνίας για ένα ακόμη έτος, δηλαδή έως τις 31 Δεκεμβρίου 1992. 3. Τα μέρη συμφωνούν, επίσης, ότι, όσον αφορά το άρθρο 14 παράγραφος 3 της συμφωνίας, το ποσοστό των διαπεριφερεικών μεταβιβάσεων για το έτος 1992 καθορίζεται σε 40 % Εννοείται ότι εάν η εφαρμογή του προαναφερθέντος ποσοστού δημιουργήσει σοβαρές δυσκολίες, μετά από σημαντικές μεταβολές των όρων του εμπορίου, σε ορισμένες περιοχές της Κοινότητας, τα μέρη θα προβούν, χωρίς καθυστέρηση, στη διεξαγωγή διαβουλεύσεων με σκοπό την επανεξέταση της κατάστασης. 4. Αμφότερα τα μέρη είναι σύμφωνα ότι η παρούσα παράταση της συμφωνίας πρέπει να τεθεί σε ισχύ την 1η Ιανουαρίου 1992 και να εξακολουθήσει να ισχύει έως τις 31 Δεκεμβρίου 1992. Τα μέρη συμφωνούν ότι η παρούσα συμφωνία πρέπει να εφαρμοσθεί προσωρινά από την 1η Ιανουαρίου 1992. 5. Θα σας ήμουν υπόχρεως, εάν είχατε την καλοσύνη να επιβεβαιώσετε την αποδοχή των προαναφερθέντων εκ μέρους της κυβερνήσεώς σας.» Έχω την τιμή να επιβεβαιώσω, ότι η κυβέρνησή μου είναι σύμφωνη με το περιεχόμενο της επιστολής σας. Παρακαλώ δεχθείτε, κύριε, τη διαβεβαίωση της βαθύτατης εκτίμησής μου. Για την κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας του Μπανγκλαντές Ανταλλαγή διακοινώσεων Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων της Επιτροπής των Ευρωπαϊκων Κοινοτήτων υποβάλλει τα σέβη της στην Αποστολή της Λαϊκής Δημοκρατίας του Μπανγκλαντές στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες και έχει την τιμή να αναφερθεί στη συμφωνία για τα προϊόντα κλωστοϋφαντουργίας μεταξύ του Μπανγκλαντές και της Κοινότητας, που μονογραφήθηκε στις 16 Ιουλίου 1986 και εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκαν στις 12 Δεκεμβρίου 1991. Η Γενική Διεύθυνση επιθυμεί να επιβεβαιώσει στην Αποστολή του Μπανγκλαντές ότι, εν αναμονή της ολοκλήρωσης των αναγκαίων διαδικασιών για τη σύναψη και την έναρξη ισχύος της παραταθείσας συμφωνίας, η Κοινότητα είναι έτοιμη για την de facto εφαρμογή των διατάξεων της συμφωνίας από την 1η Ιανουαρίου 1992. Τούτο, υπό την προϋπόθεση ότι αμφότερα τα μέρη έχουν την ευχέρεια, ανά πάσα στιγμή, να θέσουν τέρμα στην εν λόγω de facto εφαρμογή της παραταθείσας συμφωνίας, υπό την προϋπόθεση ότι θα ειδοποιήσουν σχετικά 90 ημέρες νωρίτερα. Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων θα ήταν ευγνώμων, εάν η Αποστολή του Μπανγκλαντές επιβεβαιώσει ότι είναι σύμφωνη με τα προαναφερθέντα. Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων δράττεται της παρούσας ευκαιρίας για να διαβεβαιώσει εκ νέου την Αποστολή της Λαϊκής Δημοκρατίας του Μπανγκλαντές στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες για τη βαθύτατη εκτίμησή της. Ανταλλαγή διακοινώσεων Η Αποστολή της Λαϊκής Δημοκρατίας του Μπανγκλαντές στις Ευρωπαϊκεας Κοινότητες υποβάλλει τα σέβη της στη Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και έχει την τιμή να αναφερθεί στη συμφωνία για τα προϊόντα κλωστοϋφαντουργίας, που αποτέλεσε αντικείμενο διαπραγματεύσεων μετξύ της Λαϊκής Δημοκρατίας του Μπανγκλαντές και της Κοινότητας, μονογραφήθηκε στις 12 Ιουλίου 1986 και εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκαν στις 12 Δεκεμβρίου 1991. Η Αποστολή επιθυμεί να πληροφορήσει τη Γενική Διεύθυνση ότι, εν αναμονή της ολοκλήρωσης των αναγκαίων διαδικασιών για τη σύναψη και την έναρξη ισχύος της παραταθείσας συμφωνίας, η κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας του Μπανγκλαντές είναι έτοιμη για την de facto εφαρμογή των διατάξεων της παραταθείσας συμφωνίας από την 1η Ιανουαρίου 1992, εφόσον η Κοινότητα είναι διατεθειμένη γι' αυτό. Τούτο, υπό την προϋπόθεση ότι αμφότερα τα μέρη έχουν την ευχέρεια, ανά πάσα στιγμή, να θέσουν τέρμα στην εν λόγω de facto εφαρμογή της παραταθείσας συμφωνίας, υπό τον όρο ότι θα ειδοποιήσουν σχετικά 90 ημέρες νωρίτερα. Η Αποστολή της Λαϊκής Δημοκρατίας του Μπανγκλαντές στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες δράττεται της παρούσας ευκαιρίας για να διαβεβαιώσει εκ νέου τη Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων για τη βαθύτατη εκτίμησή της.