This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 01976X1008(01)-20020923
Act concerning the election of the members of the European Parliament by direct universal suffrage
Consolidated text: Act concerning the election of the μέλος του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου by direct universal suffrage
Act concerning the election of the μέλος του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου by direct universal suffrage
Το παρόν ενοποιημένο κείμενο μπορεί να μην περιλαμβάνει τις ακόλουθες τροποποιήσεις:
| Τροποποιητική πράξη | Τύπος τροποποίησης | Σχετική υποδιαίρεση | Ημερομηνία θέσης σε ισχύ |
|---|---|---|---|
| 32002D0772 | τροποποιήθηκε από | άρθρο 6 παράγραφος 1 περίπτωση 8 | 01/04/2004 |
| 32002D0772 | τροποποιήθηκε από | άρθρο 6 παράγραφος 1 περίπτωση 3 κείμενο | 01/04/2004 |
| 32002D0772 | τροποποιήθηκε από | άρθρο 1 | 01/04/2004 |
| 32002D0772 | τροποποιήθηκε από | άρθρο 10 παράγραφος 2 εδάφιο 2 κείμενο | 01/04/2004 |
| 32002D0772 | τροποποιήθηκε από | άρθρο 6 παράγραφος 1 περίπτωση 6 κείμενο | 01/04/2004 |
| 32002D0772 | τροποποιήθηκε από | άρθρο 5 | 01/04/2004 |
| 32002D0772 | τροποποιήθηκε από | άρθρο 6 παράγραφος 2 | 01/04/2004 |
| 32002D0772 | τροποποιήθηκε από | άρθρο 15 | 01/04/2004 |
| 32002D0772 | τροποποιήθηκε από | άρθρο 3 παράγραφος 2 | 01/04/2004 |
| 32002D0772 | τροποποιήθηκε από | παράρτημα I | 01/04/2004 |
| 32002D0772 | τροποποιήθηκε από | άρθρο 10 παράγραφος 3 κείμενο | 01/04/2004 |
| 32002D0772 | τροποποιήθηκε από | άρθρο 6 παράγραφος 4 κείμενο | 01/04/2004 |
| 32002D0772 | τροποποιήθηκε από | άρθρο 6 παράγραφος 3 | 01/04/2004 |
| 32002D0772 | τροποποιήθηκε από | άρθρο 3 παράγραφος 1 | 01/04/2004 |
| 32002D0772 | τροποποιήθηκε από | άρθρο 7 | 01/04/2004 |
| 32002D0772 | τροποποιήθηκε από | άρθρο 12 | 01/04/2004 |
| 32002D0772 | τροποποιήθηκε από | άρθρο 2 | 01/04/2004 |
| 32002D0772 | τροποποιήθηκε από | κείμενο | 01/04/2004 |
| 32002D0772 | τροποποιήθηκε από | άρθρο 4 παράγραφος 2 | 01/04/2004 |
| 32002D0772 | τροποποιήθηκε από | άρθρο 9 παράγραφος 3 | 01/04/2004 |
| 32002D0772 | τροποποιήθηκε από | παράρτημα III κείμενο | 01/04/2004 |
| 32002D0772 | τροποποιήθηκε από | άρθρο 10 παράγραφος 3 κείμενο | 01/04/2004 |
| 32002D0772 | τροποποιήθηκε από | άρθρο 6 παράγραφος 2 | 01/04/2004 |
| 32002D0772 | τροποποιήθηκε από | άρθρο 6 παράγραφος 1 περίπτωση | 01/04/2004 |
| 32002D0772 | τροποποιήθηκε από | άρθρο 10 παράγραφος 1 κείμενο | 01/04/2004 |
| 32002D0772 | τροποποιήθηκε από | άρθρο 6 παράγραφος 3 κείμενο | 01/04/2004 |
| 32002D0772 | τροποποιήθηκε από | άρθρο 2A | 01/04/2004 |
| 32002D0772 | τροποποιήθηκε από | άρθρο 14 | 01/04/2004 |
| 32002D0772 | τροποποιήθηκε από | άρθρο 3 παράγραφος 3 | 01/04/2004 |
| 32002D0772 | τροποποιήθηκε από | άρθρο 11 κείμενο | 01/04/2004 |
| 32002D0772 | τροποποιήθηκε από | άρθρο 2B | 01/04/2004 |
| 32002D0772 | τροποποιήθηκε από | άρθρο 9 παράγραφος 1 κείμενο | 01/04/2004 |
| 32002D0772 | τροποποιήθηκε από | άρθρο 9 παράγραφος 2 κείμενο | 01/04/2004 |
01976X1008(01) — EL — 23.09.2002 — 005.008
Το κείμενο αυτό αποτελεί απλώς εργαλείο τεκμηρίωσης και δεν έχει καμία νομική ισχύ. Τα θεσμικά όργανα της Ένωσης δεν φέρουν καμία ευθύνη για το περιεχόμενό του. Τα αυθεντικά κείμενα των σχετικών πράξεων, συμπεριλαμβανομένων των προοιμίων τους, είναι εκείνα που δημοσιεύονται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης και είναι διαθέσιμα στο EUR-Lex. Αυτά τα επίσημα κείμενα είναι άμεσα προσβάσιμα μέσω των συνδέσμων που περιέχονται στο παρόν έγγραφο
|
ACT concerning the election of the ►M2 μέλος του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ◄ by direct universal suffrage (ΕΕ L 278 της 8.10.1976, σ. 5) |
Τροποποιείται από:
|
|
|
Επίσημη Εφημερίδα |
||
|
αριθ. |
σελίδα |
ημερομηνία |
||
|
L 33 |
15 |
9.2.1993 |
||
|
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 25ης Ιουνίου 2002 και της 23ης Σεπτεμβρίου 2002 |
L 283 |
1 |
21.10.2002 |
|
Τροποποιείται από:
|
ΠΡΑΞΗ περί των όρων προσχωρήσεως της Ελληνικής Δημοκρατίας και των προσαρμογών των συνθηκών |
L 291 |
17 |
19.11.1979 |
|
|
L 302 |
23 |
15.11.1985 |
||
|
C 241 |
21 |
29.8.1994 |
||
|
|
L 001 |
1 |
.. |
|
|
C 340 |
1 |
10.11.1997 |
Διορθώνεται από:
ACT
concerning the election of the ►M2 μέλος του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ◄ by direct universal suffrage
►M2 Άρθρο 1 ◄
►M2 Άρθρο 2 ◄
Τα κράτη μέλη, ανάλογα με τις εθνικές τους ιδιαιτερότητες, μπορούν να ορίσουν εκλογικές περιφέρειες για την εκλογή στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ή να προβλέψουν άλλες εκλογικές υποδιαιρέσεις, χωρίς να θίγεται συνολικά η αναλογικότητα του εκλογικού συστήματος.
►M2 Άρθρο 3 ◄
Επιτρέπεται η θέσπιση από τα κράτη μέλη ενός κατώτατου ορίου για την κατανομή εδρών, το οποίο δεν πρέπει να υπερβαίνει, σε εθνικό επίπεδο, το 5 % των εκπεφρασμένων ψήφων.
►M2 Άρθρο 4 ◄
Κάθε κράτος μέλος έχει τη δυνατότητα να καθορίσει ανώτατο όριο για τις δαπάνες προεκλογικής εκστρατείας των υποψηφίων.
►M2 Άρθρο 5 ◄
▼M2 —————
It may be extended or curtailed pursuant to the second subparagraph of Article 11 (2).
►M2 Άρθρο 6 ◄
▼M2 —————
►M2 Άρθρο 7 ◄
Κατά παρέκκλιση από τον κανόνα αυτό και με την επιφύλαξη των διατάξεων της παραγράφου 3:
►M2 Άρθρο 8 ◄
Με την επιφύλαξη των διατάξεων της παρούσας πράξης, η εκλογική διαδικασία διέπεται, σε κάθε κράτος μέλος, από τις εθνικές διατάξεις.
Οι εθνικές αυτές διατάξεις, που ενδεχομένως λαμβάνουν υπόψη τις ιδιαιτερότητες των κρατών μελών, δεν πρέπει συνολικά να θίγουν την αναλογικότητα του εκλογικού συστήματος.
►M2 Άρθρο 9 ◄
No one may vote more than once in any election of ►M2 μέλος του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ◄ .
►M2 Άρθρο 10 ◄
▼M2 —————
►M2 Άρθρο 11 ◄
Should it prove impossible to hold the elections in the Community during that period, the Council acting unanimously shall, after consulting the European Parliament, ►M2 ορίζει, ένα τουλάχιστον έτος πριν από το τέλος της πενταετούς περιόδου που αναφέρεται στο άρθρο 5, μία άλλη εκλογική περίοδο, η οποία δύναται να τοποθετείται το νωρίτερο δύο μήνες πριν ◄ or one month after the period fixed pursuant to the preceding subparagraph.
►M2 Άρθρο 12 ◄
►M2 Pending the entry into force of the uniform electoral procedure referred to in Article 7 (1), ◄ The European Parliament shall verify the credentials of ►M2 μέλος του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ◄ . For this purpose it shall take note of the results declared officially by the Member States and shall rule on any disputes which may arise out of the provisions of this Act other than those arising out of the national provisions to which the Act refers.
►M2 Άρθρο 13 ◄
►M2 Άρθρο 14 ◄
Should it appear necessary to adopt measures to implement this Act, the Council, acting unanimously on a proposal from the European Parliament after consulting the Commission, shall adopt such measures after endeavouring to reach agreement with the European Parliament in a conciliation committee consisting of the Council and representatives of the European Parliament.
▼M2 —————
►M2 Άρθρο 15 ◄
Η παρούσα πράξη συντάσσεται στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, ιρλανδική, ισπανική, ιταλική, ολλανδική, πορτογαλική, σουηδική και φινλανδική γλώσσα· όλα τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά.
Τα παραρτήματα Ι και ΙΙ αποτελούν αναπόσπαστο τμήμα της παρούσας πράξης.
Article 16
The provisions of this Act shall enter into force on the first day of the month following that during which the last of the notifications referred to in the Decision is received.
Udfærdiget i Bruxelles, den tyvende september nitten hundrede og seksoghalvfjerds.
Geschehen zu Brüssel am zwanzigsten September neunzehnhundertsechsundsiebzig.
Done at Brussels on the twentieth day of September in the year one thousand nine hundred and seventy-six.
Fait à Bruxelles, le vingt septembre mil neuf cent soixante-seize.
Arna dhéanamh sa Bhruiséil, an fichiú lá de mhí Mhéan Fómhair, míle naoi gcéad seachtó a sé.
Fatto a Bruxelles, addì venti settembre millenovecentosettantasei.
Gedaan te Brussel, de twintigste september negentienhonderd-zesenzeventig.
Pour le royaume de Belgique, son représentant
Voor het Koninkrijk België, zijn Vertegenwoordiger
le ministre des affaires étrangères du royaume de Belgique
De Minister van Buitenlandse Zaken van het Koninkrijk België
For kongeriget Danmark, dets repræsentant
kongeriget Danmarks udenrigsøkonomiminister
Für die Bundesrepublik Deutschland, ihr Vertreter
Der Bundesminister des Auswärtigen der Bundesrepublik Deutschland
Pour la République française, son représentant
le ministre des affaires étrangères de la République française
For Ireland, its Representative
Thar ceann na hÉireann, a hIonadaí
The Minister for Foreign Affairs of Ireland
Aire Gnóthaí Eachtracha na hÉireann
Per la Repubblica italiana, il suo rappresentante
il ministro degli Affari esteri della Repubblica italiana
Pour le grand-duché de Luxembourg, son représentant,
membre du gouvernement du grand-duché de Luxembourg
Voor het Koninkrijk der Nederlanden, zijn Vertegenwoordiger
De Staatssecretaris van Buitenlandse Zaken van het Koninkrijk der Nederlanden
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, their representative
The Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
▼M2 —————
►M2 ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I ◄
The United Kingdom will apply the provisions of this Act only in respect of the United Kingdom.
►M2 ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II ◄
Declaration on Article 14
As regards the procedure to be followed by the Conciliation Committee, it is agreed to have recourse to the provisions of paragraphs 5, 6 and 7 of the procedure laid down in the joint declaration of the European Parliament, the Council and the Commission of 4 March 1975 ( 3 ).
▼M2 —————
( 1 ) Editorial note: The original text referred to Article 139 of the Treaty establishing the European Community, which currently corresponds to Article 229 of the Treaty on the Functioning of the European Union.
( 2 ) Editorial note: The original text referred to Article 109 of the Treaty establishing the European Atomic Energy Community, which currently corresponds to Article 106a of that Treaty.
( 3 ) OJ No C 89, 22. 4. 1975, p. 1.