Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 01976X1008(01)-20020923

Consolidated text: Act concerning the election of the μέλος του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου by direct universal suffrage

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/1976/787(2)/2002-09-23

Το παρόν ενοποιημένο κείμενο μπορεί να μην περιλαμβάνει τις ακόλουθες τροποποιήσεις:

Τροποποιητική πράξη Τύπος τροποποίησης Σχετική υποδιαίρεση Ημερομηνία θέσης σε ισχύ
32002D0772 τροποποιήθηκε από άρθρο 6 παράγραφος 1 περίπτωση 8 01/04/2004
32002D0772 τροποποιήθηκε από άρθρο 6 παράγραφος 1 περίπτωση 3 κείμενο 01/04/2004
32002D0772 τροποποιήθηκε από άρθρο 1 01/04/2004
32002D0772 τροποποιήθηκε από άρθρο 10 παράγραφος 2 εδάφιο 2 κείμενο 01/04/2004
32002D0772 τροποποιήθηκε από άρθρο 6 παράγραφος 1 περίπτωση 6 κείμενο 01/04/2004
32002D0772 τροποποιήθηκε από άρθρο 5 01/04/2004
32002D0772 τροποποιήθηκε από άρθρο 6 παράγραφος 2 01/04/2004
32002D0772 τροποποιήθηκε από άρθρο 15 01/04/2004
32002D0772 τροποποιήθηκε από άρθρο 3 παράγραφος 2 01/04/2004
32002D0772 τροποποιήθηκε από παράρτημα I 01/04/2004
32002D0772 τροποποιήθηκε από άρθρο 10 παράγραφος 3 κείμενο 01/04/2004
32002D0772 τροποποιήθηκε από άρθρο 6 παράγραφος 4 κείμενο 01/04/2004
32002D0772 τροποποιήθηκε από άρθρο 6 παράγραφος 3 01/04/2004
32002D0772 τροποποιήθηκε από άρθρο 3 παράγραφος 1 01/04/2004
32002D0772 τροποποιήθηκε από άρθρο 7 01/04/2004
32002D0772 τροποποιήθηκε από άρθρο 12 01/04/2004
32002D0772 τροποποιήθηκε από άρθρο 2 01/04/2004
32002D0772 τροποποιήθηκε από κείμενο 01/04/2004
32002D0772 τροποποιήθηκε από άρθρο 4 παράγραφος 2 01/04/2004
32002D0772 τροποποιήθηκε από άρθρο 9 παράγραφος 3 01/04/2004
32002D0772 τροποποιήθηκε από παράρτημα III κείμενο 01/04/2004
32002D0772 τροποποιήθηκε από άρθρο 10 παράγραφος 3 κείμενο 01/04/2004
32002D0772 τροποποιήθηκε από άρθρο 6 παράγραφος 2 01/04/2004
32002D0772 τροποποιήθηκε από άρθρο 6 παράγραφος 1 περίπτωση 01/04/2004
32002D0772 τροποποιήθηκε από άρθρο 10 παράγραφος 1 κείμενο 01/04/2004
32002D0772 τροποποιήθηκε από άρθρο 6 παράγραφος 3 κείμενο 01/04/2004
32002D0772 τροποποιήθηκε από άρθρο 2A 01/04/2004
32002D0772 τροποποιήθηκε από άρθρο 14 01/04/2004
32002D0772 τροποποιήθηκε από άρθρο 3 παράγραφος 3 01/04/2004
32002D0772 τροποποιήθηκε από άρθρο 11 κείμενο 01/04/2004
32002D0772 τροποποιήθηκε από άρθρο 2B 01/04/2004
32002D0772 τροποποιήθηκε από άρθρο 9 παράγραφος 1 κείμενο 01/04/2004
32002D0772 τροποποιήθηκε από άρθρο 9 παράγραφος 2 κείμενο 01/04/2004

01976X1008(01) — EL — 23.09.2002 — 005.008


Το κείμενο αυτό αποτελεί απλώς εργαλείο τεκμηρίωσης και δεν έχει καμία νομική ισχύ. Τα θεσμικά όργανα της Ένωσης δεν φέρουν καμία ευθύνη για το περιεχόμενό του. Τα αυθεντικά κείμενα των σχετικών πράξεων, συμπεριλαμβανομένων των προοιμίων τους, είναι εκείνα που δημοσιεύονται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης και είναι διαθέσιμα στο EUR-Lex. Αυτά τα επίσημα κείμενα είναι άμεσα προσβάσιμα μέσω των συνδέσμων που περιέχονται στο παρόν έγγραφο

►B

ACT

concerning the election of the ►M2  μέλος του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ◄ by direct universal suffrage

(ΕΕ L 278 της 8.10.1976, σ. 5)

Τροποποιείται από:

 

 

Επίσημη Εφημερίδα

  αριθ.

σελίδα

ημερομηνία

 M1

Αποφαση  για την τροποποίηση της πράξης που αφορά την εκλογή των αντιπροσώπων στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο με άμεση καθολική ψηφοφορία, η οποία προσαρτάται στην απόφαση (76/787/ΕΚΑΧ, ΕΟΚ, ΕΥΡΑΤΟΜ) του Συμβουλίου της 20ής Σεπτεμβρίου 1976

  L 33

15

9.2.1993

►M2

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ  της 25ης Ιουνίου 2002 και της 23ης Σεπτεμβρίου 2002

  L 283

1

21.10.2002


Τροποποιείται από:

 A1

ΠΡΑΞΗ  περί των όρων προσχωρήσεως της Ελληνικής Δημοκρατίας και των προσαρμογών των συνθηκών

  L 291

17

19.11.1979

 A2

ΠΡΑΞΗ  για τους όρους προσχώρησης του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας και για τις προσαρμογές των συνθηκών

  L 302

23

15.11.1985

 A3

ΠΡΑΞΗ  (94/C 241/08)

  C 241

21

29.8.1994

 

  L 001

1

..

►A4

Συνθήκη του Άμστερνταμ που τροποποιεί τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, τις Συνθήκες περί ιδρύσεως των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και ορισμένες συναφείς πράξεις (97/C 340/01)

  C 340

1

10.11.1997


Διορθώνεται από:

►C1

Διορθωτικό, ΕΕ L 326, 25.11.1976, σ.  32  (787/1976)




▼B

ACT

concerning the election of the ►M2  μέλος του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ◄ by direct universal suffrage





▼M2

►M2  Άρθρο 1 ◄

1.  
Σε κάθε κράτος μέλος, τα μέλη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου εκλέγονται με αναλογικό σύστημα, βάσει ψηφοδελτίων συνδυασμών ή ενιαίου ψηφοδελτίου με έκφραση προτιμήσεων.
2.  
Τα κράτη μέλη μπορούν να επιτρέψουν σύστημα προτιμησιακής ψήφου σύμφωνα με τους όρους που θεσπίζουν.
3.  
Οι εκλογές διεξάγονται με άμεση, καθολική, ελεύθερη και μυστική ψηφοφορία.

►M2  Άρθρο 2 ◄

Τα κράτη μέλη, ανάλογα με τις εθνικές τους ιδιαιτερότητες, μπορούν να ορίσουν εκλογικές περιφέρειες για την εκλογή στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ή να προβλέψουν άλλες εκλογικές υποδιαιρέσεις, χωρίς να θίγεται συνολικά η αναλογικότητα του εκλογικού συστήματος.

►M2  Άρθρο 3 ◄

Επιτρέπεται η θέσπιση από τα κράτη μέλη ενός κατώτατου ορίου για την κατανομή εδρών, το οποίο δεν πρέπει να υπερβαίνει, σε εθνικό επίπεδο, το 5 % των εκπεφρασμένων ψήφων.

►M2  Άρθρο 4 ◄

Κάθε κράτος μέλος έχει τη δυνατότητα να καθορίσει ανώτατο όριο για τις δαπάνες προεκλογικής εκστρατείας των υποψηφίων.

▼B

►M2  Άρθρο 5 ◄

▼M2 —————

▼B

►M2  1. ◄   
►M2  Η πενταετής περίοδος για την οποία εκλέγονται τα μέλη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ◄ shall begin at the opening of the first session following each election.

It may be extended or curtailed pursuant to the second subparagraph of Article 11 (2).

►M2  2. ◄   
The term of office of each ►M2  μέλος του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ◄ shall begin and end at the same time as the period referred to in ►M2  παράγραφο 1 ◄ .

►M2  Άρθρο 6 ◄

1.  
►M2  Μέλος του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ◄ shall vote on an individual and personal basis. They shall not be bound by any instructions and shall not receive a binding mandate.

▼M2

2.  
Τα μέλη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου απολαύουν των προνομίων και ασυλιών που ισχύουν γι' αυτά δυνάμει του πρωτοκόλλου της 8ης Απριλίου 1965 περί των προνομίων και ασυλιών των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.

▼M2 —————

▼B

►M2  Άρθρο 7 ◄

1.  
The office of ►M2  μέλος του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ◄ shall be incompatible with that of:
— 
member of the Government of a Member State,
— 
member of the Commission of the European Communities,
— 
Judge, Advocate-General or Registrar of the Court of Justice of the European Communities ►M2  ή του Πρωτοδικείου ◄ ,

▼M2

— 
μέλους της Εκτελεστικής Επιτροπής της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας,

▼B

— 
member of the Court of Auditors of the European Communities,

▼M2

— 
Διαμεσολαβητή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων,

▼B

— 
►M2  member of the Consultative Committee of the European Coal and Steel Community or ◄ member of the Economic and Social Committee of the European Community and of the European Atomic Energy Community,

▼A4

— 
μέλους της Επιτροπής των Περιφερειών,

▼B

— 
member of committees or other bodies set up pursuant to the Treaties establishing ►M2  the European Coal and Steel Community,  ◄ the European Community and the European Atomic Energy Community for the purpose of managing the Communities' funds or carrying out a permanent direct administrative task,
— 
member of the Board of Directors, Management Committee or staff of the European Investment Bank,

▼M2

— 
εν ενεργεία υπαλλήλου ή μέλους του λοιπού προσωπικού των θεσμικών οργάνων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων ή των οργάνων ή οργανισμών που συνδέονται μ' αυτά ή της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας.

▼M2

2.  
Από την εκλογή του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου του 2004, η ιδιότητα του μέλους του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου δεν είναι συμβατή με την ιδιότητα του μέλους εθνικού κοινοβουλίου.

Κατά παρέκκλιση από τον κανόνα αυτό και με την επιφύλαξη των διατάξεων της παραγράφου 3:

— 
τα μέλη του εθνικού κοινοβουλίου της Ιρλανδίας τα οποία εκλέγονται στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο σε μεταγενέστερες εκλογές μπορούν να ασκούν ταυτόχρονα τα δύο καθήκοντα έως τις επόμενες εκλογές του εθνικού κοινοβουλίου της Ιρλανδίας, οπότε τίθεται σε εφαρμογή το πρώτο εδάφιο της παρούσας παραγράφου,
— 
τα μέλη του εθνικού κοινοβουλίου του Ηνωμένου Βασιλείου που είναι συγχρόνως μέλη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου κατά την πενταετή περίοδο προ της εκλογής του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου του 2004, μπορούν να ασκούν ταυτόχρονα τα δύο καθήκοντα έως τις εκλογές του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου του 2009, οπότε τίθεται σε εφαρμογή το πρώτο εδάφιο της παρούσας παραγράφου.

▼B

►M2  3. ◄   
In addition, each Member State may, in the circumstances provided for in ►M2  άρθρο 8 ◄ , ►M2  επεκτείνει ◄ rules at national level relating to incompatibility.
►M2  4. ◄   
►M2  Μέλος του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ◄ to whom ►M2  των παραγράφων 1, 2 και 3 ◄ become applicable in the course of the five-year period referred to in Article 5 shall be replaced in accordance with Article 13.

▼M2

►M2  Άρθρο 8 ◄

Με την επιφύλαξη των διατάξεων της παρούσας πράξης, η εκλογική διαδικασία διέπεται, σε κάθε κράτος μέλος, από τις εθνικές διατάξεις.

Οι εθνικές αυτές διατάξεις, που ενδεχομένως λαμβάνουν υπόψη τις ιδιαιτερότητες των κρατών μελών, δεν πρέπει συνολικά να θίγουν την αναλογικότητα του εκλογικού συστήματος.

▼B

►M2  Άρθρο 9 ◄

No one may vote more than once in any election of ►M2  μέλος του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ◄ .

►M2  Άρθρο 10 ◄

1.  
Elections to the European Parliament shall be held ►M2  κατά την ημερομηνία και τις ώρες που ορίζει ◄ by each Member State; for all Member States this date shall fall within the same period starting on a Thursday morning and ending on the following Sunday.
2.  
►M2  Τα κράτη μέλη δεν μπορούν να ανακοινώνουν επισήμως το αποτέλεσμα της ψηφοφορίας τους ◄ until after the close of polling in the Member State whose electors are the last to vote within the period referred to in paragraph 1.

▼M2 —————

▼B

►M2  Άρθρο 11 ◄

1.  
The Council, acting unanimously after consulting the European Parliament, shall determine the ►M2  εκλογική περίοδο ◄ for the first elections.
2.  
Subsequent elections shall take place in the corresponding period in the last year of the five-year period referred to in Article 5.

Should it prove impossible to hold the elections in the Community during that period, the Council acting unanimously shall, after consulting the European Parliament, ►M2  ορίζει, ένα τουλάχιστον έτος πριν από το τέλος της πενταετούς περιόδου που αναφέρεται στο άρθρο 5, μία άλλη εκλογική περίοδο, η οποία δύναται να τοποθετείται το νωρίτερο δύο μήνες πριν ◄ or one month after the period fixed pursuant to the preceding subparagraph.

3.  
Without prejudice to ►M2  Article 22 of the Treaty establishing the European Coal and Steel Community, ◄ Article 229 of the Treaty on the Functioning of the European Union ( 1 ) and Article 106a of the Treaty establishing the European Atomic Energy Community ( 2 ), the European Parliament shall meet, without requiring to be convened, on the first Tuesday after expiry of an interval of one month from the end of the ►M2  της εκλογικής περιόδου ◄ .
4.  
The powers of the outgoing European Parliament shall cease upon the opening of the first sitting of the new European Parliament.

►M2  Άρθρο 12 ◄

►M2  Pending the entry into force of the uniform electoral procedure referred to in Article 7 (1), ◄ The European Parliament shall verify the credentials of ►M2  μέλος του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ◄ . For this purpose it shall take note of the results declared officially by the Member States and shall rule on any disputes which may arise out of the provisions of this Act other than those arising out of the national provisions to which the Act refers.

▼M2

►M2  Άρθρο 13 ◄

1.  
Μία βουλευτική έδρα χηρεύει όταν η θητεία μέλους του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου λήξει λόγω παραίτησης ή θανάτου του ή έκπτωσης από το αξίωμά του.
2.  
Με την επιφύλαξη των άλλων διατάξεων της παρούσας πράξης, κάθε κράτος μέλος θεσπίζει τις κατάλληλες διαδικασίες πλήρωσης τυχόν χηρεύουσας έδρας για το υπόλοιπο της πενταετούς περιόδου που αναφέρεται στο άρθρο 5.
3.  
Όταν η νομοθεσία κράτους μέλους προβλέπει ρητώς την έκπτωση μέλους του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου από το αξίωμά του, η θητεία του λήγει κατ' εφαρμογή των διατάξεων αυτής της νομοθεσίας. Οι αρμόδιες εθνικές αρχές ενημερώνουν σχετικά το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο.
4.  
Όταν μία έδρα χηρεύσει λόγω παραίτησης ή θανάτου, ο Πρόεδρος του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ενημερώνει σχετικώς, χωρίς χρονοτριβή, τις αρμόδιες αρχές του οικείου κράτους μέλους.

▼B

►M2  Άρθρο 14 ◄

Should it appear necessary to adopt measures to implement this Act, the Council, acting unanimously on a proposal from the European Parliament after consulting the Commission, shall adopt such measures after endeavouring to reach agreement with the European Parliament in a conciliation committee consisting of the Council and representatives of the European Parliament.

▼M2 —————

▼M2

►M2  Άρθρο 15 ◄

Η παρούσα πράξη συντάσσεται στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, ιρλανδική, ισπανική, ιταλική, ολλανδική, πορτογαλική, σουηδική και φινλανδική γλώσσα· όλα τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά.

Τα παραρτήματα Ι και ΙΙ αποτελούν αναπόσπαστο τμήμα της παρούσας πράξης.

▼B

Article 16

The provisions of this Act shall enter into force on the first day of the month following that during which the last of the notifications referred to in the Decision is received.

Udfærdiget i Bruxelles, den tyvende september nitten hundrede og seksoghalvfjerds.

Geschehen zu Brüssel am zwanzigsten September neunzehnhundertsechsundsiebzig.

Done at Brussels on the twentieth day of September in the year one thousand nine hundred and seventy-six.

Fait à Bruxelles, le vingt septembre mil neuf cent soixante-seize.

Arna dhéanamh sa Bhruiséil, an fichiú lá de mhí Mhéan Fómhair, míle naoi gcéad seachtó a sé.

Fatto a Bruxelles, addì venti settembre millenovecentosettantasei.

Gedaan te Brussel, de twintigste september negentienhonderd-zesenzeventig.

Pour le royaume de Belgique, son représentant

Voor het Koninkrijk België, zijn Vertegenwoordiger

le ministre des affaires étrangères du royaume de Belgique

De Minister van Buitenlandse Zaken van het Koninkrijk België

signatory

For kongeriget Danmark, dets repræsentant

kongeriget Danmarks udenrigsøkonomiminister

signatory

Für die Bundesrepublik Deutschland, ihr Vertreter

Der Bundesminister des Auswärtigen der Bundesrepublik Deutschland

signatory

Pour la République française, son représentant

le ministre des affaires étrangères de la République française

signatory

For Ireland, its Representative

Thar ceann na hÉireann, a hIonadaí

The Minister for Foreign Affairs of Ireland

Aire Gnóthaí Eachtracha na hÉireann

signatory

Per la Repubblica italiana, il suo rappresentante

il ministro degli Affari esteri della Repubblica italiana

signatory

Pour le grand-duché de Luxembourg, son représentant,

membre du gouvernement du grand-duché de Luxembourg

signatory

Voor het Koninkrijk der Nederlanden, zijn Vertegenwoordiger

De Staatssecretaris van Buitenlandse Zaken van het Koninkrijk der Nederlanden

signatory

For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, their representative

▼C1

The Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

signatory

▼M2 —————

▼B




►M2  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I ◄

The United Kingdom will apply the provisions of this Act only in respect of the United Kingdom.




►M2  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II ◄

Declaration on Article 14

As regards the procedure to be followed by the Conciliation Committee, it is agreed to have recourse to the provisions of paragraphs 5, 6 and 7 of the procedure laid down in the joint declaration of the European Parliament, the Council and the Commission of 4 March 1975 ( 3 ).

▼M2 —————



( 1 ) Editorial note: The original text referred to Article 139 of the Treaty establishing the European Community, which currently corresponds to Article 229 of the Treaty on the Functioning of the European Union.

( 2 ) Editorial note: The original text referred to Article 109 of the Treaty establishing the European Atomic Energy Community, which currently corresponds to Article 106a of that Treaty.

( 3 )  OJ No C 89, 22. 4. 1975, p. 1.

Top