EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31990R0610

Κανονισμός (Ευρατόμ, ΕΚΑΧ,ΕΟΚ) αριθ. 610/90 του Συμβουλίου της 13ης Μαρτίου 1990 για την τροποποίηση του δημοσιονομικού κανονισμού της 21ης Δεκεμβρίου 1977 που εφαρμόζεται στο γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

OJ L 70, 16.3.1990, p. 1–27 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT)
Special edition in Finnish: Chapter 01 Volume 004 P. 49 - 75
Special edition in Swedish: Chapter 01 Volume 004 P. 49 - 75

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2002

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1990/610/oj

31990R0610

Κανονισμός (Ευρατόμ, ΕΚΑΧ,ΕΟΚ) αριθ. 610/90 του Συμβουλίου της 13ης Μαρτίου 1990 για την τροποποίηση του δημοσιονομικού κανονισμού της 21ης Δεκεμβρίου 1977 που εφαρμόζεται στο γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 070 της 16/03/1990 σ. 0001 - 0027
Φινλανδική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 1 τόμος 4 σ. 0049
Σουηδική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 1 τόμος 4 σ. 0049


ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΥΡΑΤΟΜ, ΕΚΑΧ, ΕΟΚ) αριθ. 610/90 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 13 Μαρτίου 1990 για την τροποποίηση του δημοσιονομικού κανονισμού της 21ης Δεκεμβρίου 1977 που εφαρμόζεται στο γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων ται στο γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΙKΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

ιΕχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας ιΑνθρακα και Χάλυβα, και ιδίως το άρθρο 78η,

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 209,

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας, και ιδίως το άρθρο 183,

την πρόταση της Επιτροπής^(1),

τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου^(2),

τη γνώμη του Ελεγκτικού Συνεδρίου^(3),

Εκτιμώντας:

ότι η συνεννόηση που προβλέπεται στην κοινή δήλωση

της 4ης Μαρτίου 1975 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του της 4ης Μαρτίου 1975 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής^(4) πραγματοποιήθηκε στο πλαίσιο της επιτροπής συνεννόησηςƒ

τα συμπεράσματα του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου που συνήλθε στις 11, 12 και 13 Φεβρουαρίου 1988, στις Βρυξέλλεςƒ

ότι η εξέλιξη του γενικού προϋπολογισμού των Κοινοτήτων, καθώς και η αποκτηθείσα πείρα από την εφαρμογή στην πράξη του δημοσιονομικού κανονισμού της 21ης Δεκεμβρίου 1977^(5), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (EKAX, EOK, Ευρατόμ) αριθ. 2049/88^(6), (που καλείται εφεξής «δημοσιονομικός κανονισμός»),

ότι πρέπει να βελτιωθεί η διάρθρωση του προϋπολογισμού και να δημιουργηθούν οι απαραίτητες προϋποθέσεις για αποτελεσματικότερη διαχείριση των πιστώσεωνƒ

ΕΕ αριθ. C 193 της 31. 7. 1989, σ. 14.

ότι πρέπει να οριστούν οι έννοιες των διαχωριζομένων και μη διαχωριζομένων πιστώσεων, διευκρινίζοντας ότι οι πολυετείς δράσεις οδηγούν στην εγγραφή διαχωριζομένων πιστώσεωνƒ

ότι είναι σκόπιμο να αναθεωρηθούν ορισμένες διατάξεις, ιδίως όσον αφορά το καθεστώς των προσωρινών δωδεκατημορίων και τις μεταφορέςƒ

ότι επιβάλλεται να διευκρινιστούν οι διατάξεις σχετικά με την εκτέλεση του προϋπολογισμούƒ

ότι πρέπει να ενσωματωθούν στο δημοσιονομικό κανονισμό οι διατάξεις σχετικά με τη διαδικασία των διορθωτικών και συμπληρωματικών προϋπολογισμών, την κατάρτιση του δημοσιονομικού δελτίου, την καλύτερη οργάνωση των σχέσεων μεταξύ των οργάνων και του Ελεγκτικού Συνεδρίου, καθώς και την ενημέρωση της αρμόδιας για τον προϋπολογισμό αρχής σχετικά με τη χρησιμοποίηση των προκαταβολών στον τομέα του ΕΓΤΠΕ, τμήμα Εγγυήσεωνƒ

ότι είναι αναγκαίο να βελτιωθεί η παρουσίαση των πιστώ-

σεων των δραστηριοτήτων έρευνας και τεχνολογικής ανάπτυξηςƒ

ότι ο δημοσιονομικός κανονισμός πρέπει να συμπληρωθεί με ειδικές διατάξεις σχετικά με τη διαχείριση των εξωτερικών βοηθειών της Κοινότητας καθώς και με τις διοικητικές πιστώσεις που αφορούν το εκτός Κοινότητας προσωπικό και τη συναφή διοικητική λειτουργίαƒ

ότι, εξ αιτίας των νομοθετικού περιεχομένου τροποποιήσεων που έγιναν στον τομέα της επισιτιστικής βοήθειας, δεν κρίνεται πλέον απαραίτητη η διατήρηση ιδιαίτερων διατάξεων, για τον τομέα αυτό, στο δημοσιονομικό κανονισμόƒ

ξεων, για τον τομέα αυτό, στο δημοσιονομικό κανονισμόƒ

ότι, για να ληφθούν υπόψη οι τεχνολογικές εξελίξεις των μέσων διαχείρισης και λογιστικής καταχώρησης, πρέπει να προβλεφθούν διατάξεις που επιτρέπουν την εκτέλεση του προϋπολογισμού σύμφωνα με τεχνικές πληροφορικήςƒ

ότι, είναι σκόπιμο να προβλεφθεί ότι ορισμένα ποσά στον τομέα της ανάθεσης των συμβάσεων και των απογραφών θα καθορίζονται από τους εκτελεστικούς κανόνες του παρόντος δημοσιονομικού κανονισμού,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Ο δημοσιονομικός κανονισμός τροποποιείται ως εξής:

1. ^Στο άρθρο 1 παράγραφος 1 δεύτερο εδάφιο, η τρίτη περίπτωση αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«- τα έξοδα και τα έσοδα της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας που ενδέχεται να καταλογιστούν στον προϋπολογισμό δυνάμει της συνθήκης Ευρατόμ και των πράξεων που εκδίδονται για την εφαρμογή της.»

2. ^Στο άρθρο 1 παράγραφος 2, το δεύτερο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Οι δαπάνες δεν μπορούν να εγκρίνονται για περίοδο που υπερβαίνει το οικονομικό έτος.»

3. ^Στο άρθρο 1, η παράγραφος 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«3. Οι δαπάνες λειτουργίας που προκύπτουν:

- είτε από συμβάσεις που συνάπτονται σύμφωνα με τις τοπικές συνήθειες,

- είτε από συμβατικές διατάξεις που αφορούν, ιδίως, την προμήθεια υλικού εξοπλισμού,

για περιόδους που υπερβαίνουν τη διάρκεια του οικονομικού έτους, καταλογίζονται στον προϋπολογισμό του οικονομικού έτους κατά τη διάρκεια του οποίου πραγματοποιούνται.»

4. ^Στο άρθρο 1, οι παράγραφοι 3 α, 4 και 5 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«4. Ο προϋπολογισμός μπορεί να περιλαμβάνει διαχωριζόμενες και μη διαχωριζόμενες πιστώσεις. Διαχωριζόμενες είναι οι πιστώσεις που προορίζονται για πιστώσεις ανάληψης υποχρεώσεων και για πιστώσεις πληρωμών.

Οι πολυετείς δράσεις εγγράφονται στα πλαίσια των διαχωριζόμενων πιστώσεων.

Οι πιστώσεις αναλήψεων υποχρεώσεων καλύπτουν, κατά το τρέχον οικονομικό έτος, το συνολικό κόστος των νομικών υποχρεώσεων που έχουν αναληφθεί για δράσεις των οποίων η πραγματοποίηση εκτείνεται πέραν του ενός οικονομικού έτους.

Οι πιστώσεις πληρωμών καλύπτουν τις δαπάνες που απορρέουν από την εκτέλεση των υποχρεώσεων που έχουν αναληφθεί κατά τη διάρκεια του οικονομικού έτους ή/και προηγούμενων οικονομικών ετών.

5. Οι διαχωριζόμενες πιστώσεις εμφανίζονται στον προϋπολογισμό ως εξής:

- η πίστωση αναλήψεων υποχρεώσεων που εγκρίθηκε για το σχετικό οικονομικό έτος και το ποσό της πίστωσης πληρωμών για το ίδιο οικονομικό έτος εγγράφονται στην αντίστοιχη γραμμή του προϋπολογισμού,

- τα προβλεπόμενα ετήσια ποσά των πιστώσεων πληρωμών που είναι αναγκαίες για τα μεταγενέστερα οικονομικά έτη σε σχέση με τις πιστώσεις υποχρεώσεων εμφανίζονται, ενδεικτικά, σε χρονοδιάγραμμα που εγγράφεται στα σχόλια του προϋπολογισμού.

Η διάκριση μεταξύ πιστώσεων αναλήψεων υποχρεώσεων και πιστώσεων πληρωμών γίνεται στα πλαίσια της διαδικασίας του προϋπολογισμού.

6. Το σύνολο των μη διαχωριζόμενων πιστώσεων και των πιστώσεων αναλήψεων υποχρεώσεων των διαχωριζόμενων πιστώσεων αντιπροσωπεύει τις "πιστώσεις για αναλήψεις υποχρεώσεων".

Το σύνολο των μη διαχωριζόμενων πιστώσεων και των πιστώσεων πληρωμών των διαχωριζόμενων πιστώσεων αντιπροσωπεύει τις "πιστώσεις για πληρωμές".

7. Οι νομικές υποχρεώσεις, που έχουν αναληφθεί για δράσεις των οποίων η υλοποίηση εκτείνεται πέραν του ενός οικονομικού έτους, περιλαμβάνουν προθεσμία εκτέλεσης, η οποία πρέπει να διευκρινίζεται στο δικαιούχο, με τον κατάλληλο τρόπο, κατά τη χορήγηση της ενίσχυσης.

Για τον καθορισμό αυτής της προθεσμίας, λαμβάνονται δεόντως υπόψη ο πολυετής χαρακτήρας των χρηματοδοτούμενων πράξεων, καθώς και οι ειδικές συνθήκες εκτέλεσης σε σχέση με τους διάφορους τομείς παρέμβασης.

Η Επιτροπή μπορεί, σε ειδικές περιπτώσεις, να προσαρμόζει την προθεσμία εκτέλεσης αυτών των υποχρεώσεων, βάσει κατάλληλων δικαιολογητικών που παρέχονται από τους δικαιούχους.»

5. ^Το άρθρο 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ιΑρθρο 2

Οι πιστώσεις του προϋπολογισμού πρέπει να χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις αρχές της χρηστής δημοσιονομικής διαχείρισης και ιδίως της οικονομίας και της σχέσης κόστους/αποτελεσματικότητας. Θα πρέπει να τίθενται ποσοτικοί στόχοι και να εξασφαλίζεται η παρακολούθηση της εφαρμογής τους.

Τα κράτη μέλη και η Επιτροπή συνεργάζονται προκειμένου να εξασφαλιστεί η επάρκεια των συστημάτων αποκεντρωμένης διαχείρισης των κοινοτικών κεφαλαίων. Στη συνεργασία αυτή συμπεριλαμβάνεται η άνευ χρονοτριβής ανταλλαγή όλων των αναγκαίων πληροφοριών.»

6. ^Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο 3:

«ιΑρθρο 3

1. Κάθε πρόταση ή ανακοίνωση που υποβάλλεται από την Επιτροπή στο Συμβούλιο και ενδέχεται να έχει δημοσιονομική επίπτωση, συμπεριλαμβανομένης της επίπτωσης ως προς τον αριθμό των θέσεων απασχόλησης, πρέπει να περιλαμβάνει δημοσιονομικό δελτίο. Το δημοσιονομικό δελτίο πρέπει να ενημερώνεται, αν χρειασθεί, ανάλογα με την πρόοδο των συζητήσεων.

2. Για τις επιχειρησιακές δραστηριότητες, το δημοσιονομικό δελτίο περιλαμβάνει, μεταξύ άλλων, την πρέπουσα αιτιολόγηση του ποσού της κοινοτικής παρέμβασης, θεμελιωμένη, ενδεχομένως, με τη βοήθεια των κατάλληλων στατιστικών στοιχείων.

3. ιΟταν πρόκειται για πολυετείς δράσεις, το δημοσιονομικό δελτίο περιλαμβάνει το προβλεπόμενο χρονοδιάγραμμα των ετησίων αναγκών σε πιστώσεις και σε προσωπικό. Εξάλλου, το χρονοδιάγραμμα αυτό καταρτίζεται λαμβάνοντας υπόψη τις "δημοσιονομικές προοπτικές" που προσαρτώνται στη διοργανική συμφωνία για τη δημοσιονομική πειθαρχία και τη βελτίωση της διαδικασίας του προϋπολογισμού^(7).

4. Ενδεχομένως, η Επιτροπή εκθέτει στο δημοσιονομικό δελτίο πληροφορίες για τα προληπτικά μέτρα κατά της απάτης στο σχετικό τομέα.

5. Η Επιτροπή παρέχει, στην αρχή της διαδικασίας του προϋπολογισμού, τις απαραίτητες πληροφορίες που επιτρέπουν τη σύγκριση μεταξύ της εξέλιξης των αναγκών σε πιστώσεις και των αρχικών προβλέψεων που αναγράφονται στα δημοσιονομικά δελτία.

(8) ΕΕ αριθ. L 185 της 15. 7. 1988, σ. 33.»

7. ^Το άρθρο 3 γίνεται άθρο 4 και αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ιΑρθρο 4

1. Με την επιφύλαξη του άρθρου 27, τα έσοδα και οι δαπάνες εγγράφονται για το ολικό ποσό τους στον προϋπολογισμό και στους λογαριασμούς χωρίς προσαρμογή μεταξύ τους.

2. Το σύνολο των εξόδων καλύπτει το σύνολο των πιστώσεων για πληρωμές.

Κατά παρέκκλιση από το προηγούμενο εδάφια, διατηρούν τον αρχικό καταλογισμό τους ορισμένα έσοδα και ιδίως:

- οι χρηματικές συνεισφορές των κρατών μελών σχετικά με ορισμένα προγράμματα έρευνας δυνάμει του άρθρου 6 δεύτερο εδάφιο και του άθρου 11 παράγραφος 2 στοιχείο γ) της απόφασης 88/376/ΕΟΚ, Ευρατόμ του Συμβουλίου της 24ης Ιουνίου 1988 για το σύστημα των ιδίων πόρων των Κοινοτήτων^(9),

- τα έσοδα που αντιστοιχούν σε καθορισμένο προορισμό, όπως τα έσοδα ιδρυμάτων, οι χορηγήσεις, οι δωρεές και τα κληροδοτήματα,

- οι συμμετοχές τρίτων χωρών ή διαφόρων οργανισμών σε δραστηριότητες της Κοινότητας,

- τα έσοδα που προέρχονται από τρίτους για εργασίες που πραγματοποιήθηκαν μετά από αίτησή τους.

3. Η Επιτροπή μπορεί να αποδέχεται κάθε ελευθεριότητα υπέρ των Κοινοτήτων, και ιδίως σύσταση ιδρυμάτων, επιχορηγήσεις, δωρεές και κληροδοτήματα.

Η αποδοχή ελευθεριοτήτων που ενδέχεται να προκαλέσουν οποιαδήποτε επιβάρυνση υποβάλλεται στην έγκριση του Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, που αποφασίζουν σε προθεσμία δύο μηνών από την ημερομηνία λήψης της αίτησης της Επιτροπής. Εάν μέσα στην προθεσμία αυτή δεν προβληθεί αντίρρηση, η Επιτροπή αποφασίζει οριστικά επί της αποδοχής.

(10) ΕΕ αριθ. L 185 της 15. 7. 1987, σ. 24.»

8. ^Το άρθρο 4 γίνεται άρθρο 5, το υπάρχον κείμενο γίνεται παράγραφος 1 και προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος 2:

«2. Καμία δαπάνη δεν μπορεί να αναλαμβάνεται ούτε να εντέλλεται πέραν των εγκριθέντων πιστώσεων, με την επιφύλαξη των διατάξεων του άρθρου 27 παράγραφος 2.»

9. ^Το άρθρο 5 γίνεται άρθρο 6 και αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ιΑρθρο 6

Το οικονομικό έτος αρχίζει την 1η Ιανουαρίου και λήγει στις 31 Δεκεμβρίου.

Τα έσοδα ενός οικονομικού έτους λαμβάνονται υπόψη για αυτό το οικόνομικό έτος βάσει των ποσών που εισπράττονται κατά τη διάρκεια του οικονομικού έτους, με εξαίρεση τους ιδίους πόρους του μηνός Ιανουαρίου του επόμενου οικονομικού έτους, η προκαταβολή των οποίων μπορεί να πραγματοποιηθεί σύμφωνα με τους όρους του άρθρου 10 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1552/89 του Συμβουλίου της 29ης Μαΐου 1989 περί εφαρμογής της αποφάσεως 88/376/ΕΟΚ, Ευρατόμ για το σύστημα των ιδίων πόρων των Κοινοτήτων.

Η αναπροσαρμογή των εγγραφών ιδίων πόρων που προέρχονται από το φόρο προστιθέμενης αξίας, από

το συμπληρωματικό πόσο βάσει του ΑΕΠ και, κατά περίπτωση, από χρηματικές συνεισφορές, γίνεται σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφος 3 τρίτο και τέταρτο εδάφιο του προαναφερόμενου κανονισμού.

Οι διατιθέμενες πιστώσεις δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν παρά μόνο προς κάλυψη των δαπανών που αναλαμβάνονται κανονικά και καταβάλλονται δυνάμει του οικονομικού έτους για το οποίο χορηγήθηκαν, εκτός παρεκκλίσεων που προβλέπονται στα άρθρα 7 και 102, και προς κάλυψη των χρεών που ανάγονται σε προηγούμενα οικονομικά έτη για τα οποία δεν είχε γίνει καμία μεταφορά πίστωσης.

Οι αναλήψεις υποχρεώσεων καταχωρίζονται με βάση τις αναλήψεις που έγιναν μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου.

Οι δαπάνες ενός οικονομικού έτους εγγράφονται σε βάρος του έτους αυτού βάσει των δαπανών για τις οποίες η εντολή πληρωμής περιήλθε στο δημοσιονομικό ελεγκτή το αργότερο στις 31 Δεκεμβρίου και στον υπόλογο το αργότερο στις 10 Ιανουαρίου, και των οποίων η πληρωμή πραγματοποιήθηκε από τον υπόλογο το αργότερο στις 15 Ιανουαρίου.

Κατά παρέκκλιση των δύο προηγούμενων εδαφίων, οι δαπάνες του ΕΓΤΠΕ, τμήμα Εγγυήσεων εγγράφονται σε βάρος ενός οικονομικού έτους σύμφωνα με τους κανόνες που καθορίζονται στο άρθρο 101.

(11) ΕΕ αριθ. L 155 της 7. 6. 1989, σ. 1.»

10. ^Το άρθρο 6 γίνεται άρθρο 7:

α)^ Το σημείο 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«1. Στις γραμμές του προϋπολογισμού στις οποίες δεν γίνεται διάκριση μεταξύ πιστώσεων αναλήψεων υποχρεώσεων και πιστώσεων πληρωμών, οι πιστώσεις που δεν έχουν αναληφθεί μέχρι το τέλος του οικονομικού έτους για το οποίο έχουν εγγραφεί, κατά γενικό κανόνα, ακυρώνονται.

Δεν μπορούν να αποτελέσουν το αντικείμενο απόφασης μεταφοράς οι πιστώσεις οι σχετικές με τις αποδοχές και αποζημιώσεις των μελών και του προσωπικού των οργάνων, καθώς και οι προσωρινές πιστώσεις.

Ωστόσο:

α) ^μπορούν να αποτελέσουν αντικείμενο απόφασης μεταφοράς, μόνο όμως στο επόμενο οικονομικό έτος, οι πιστώσεις που δεν έχουν αναληφθεί κατά το κλείσιμο του οικονομικού έτους, εφόσον οι πιστώσεις που προβλέπονται στις αντίστοιχες γραμμές του προϋπολογισμού για το επόμενο έτος δεν επιτρέπουν την κάλυψη των αναγκών, καθώς και οι πιστώσεις που αναλήφθηκαν μετά τις 15 Δεκεμβρίου και προορίζονται για αγορά υλικού, εκτέλεση έργων ή προμήθειεςƒ

β) ^αποτελούν αντικείμενο μεταφοράς αυτοδικαίως, μόνον όμως στο επόμενο οικονομικό έτος, οι πιστώσεις που αντιστοιχούν σε πληρωμές οφειλόμενες δυνάμει υποχρεώσεων που έχουν αναληφθεί έγκυρα πριν από τη λήξη του οικονομικού έτους, εκτός από τις πιστώσεις που έχουν αναληφθεί μετά τις 15 Δεκεμβρίου και προορίζονται για αγορές υλικού, εκτέλεση έργων ή προμήθειες.»

β)^ Το τελευταίο εδάφιο του σημείου 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Η Επιτροπή, το αργότερο μέχρι τις 15 Μαρτίου, ενημερώνει την αρμόδια για τον προϋπολογισμό αρχή σχετικά με τη ληφθείσα απόφαση, διευκρίζοντας, ανά θέση του προϋπολογισμού, με ποιο τρόπο εφαρμόζονται για κάθε μεταφορά τα συμφωνηθέντα κριτήρια.

Οι προσωρινές πιστώσεις δεν μεταφέρονται.»

γ)^ Το σημείο 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«3. Για τις πιστώσεις που μπορούν να αποτελέσουν αντικείμενο απόφασης μεταφοράς, σύμφωνα με το σημείο^1 στοιχείο α), η Επιτροπή διαβιβάζει στην αρμόδια για τον προϋπολογισμό αρχή, το αργότερο στις 15 Φεβρουαρίου, τις

αιτήσεις μεταφοράς πιστώσεων, δεόντως αιτιολογημένες, οι οποίες υποβάλλονται από το Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο, το Διακαστήριο, το Ελεγκτικό Συνέδριο και από την ίδια.

Η μεταφορά αυτών των πιστώσεων μπορεί να προταθεί μόνο για εξαιρετικούς λόγους, για την αντιμετώπιση επιτακτικών αναγκών που δεν μπορούν να καλυφθούν από τις πιστώσεις του επόμενου οικονομικού έτους. Οι μεταφορές αυτές προορίζονται, καταρχήν, για την κάλυψη αναγκών που υπάγονται κανονικά στο προηγούμενο οικονομικό έτος αλλά, που, λόγω καθυστερήσεων για τις οποίες δεν ευθύνονται οι διατάκτες, δεν μπόρεσαν να χρησιμοποιηθούν εγκαίρως.

Το Συμβούλιο συμβουλεύεται το Κοινοβούλιο και αποφασίζει με ειδική πλειοψηφία για τις αιτήσεις μεταφοράς που αφορούν δαπάνες που απορρέουν υποχρεωτικά από τις συνθήκες ή από πράξεις που εκδίδονται δυνάμει των συνθηκών.

Το Κοινοβούλιο συμβουλεύεται το Συμβούλιο και αποφασίζει για τις αιτήσεις μεταφοράς που αφορούν δαπάνες άλλες από αυτές που απορρέουν υποχρεωτικά από τις συνθήκες ή από πράξεις που εκδίδονται δυνάμει των συνθηκών.

Εάν δεν ληφθεί απόφαση της αρμόδιας για τον προϋπολογισμό αρχής μέσα σε προθεσμία έξι εβδομάδων, οι αιτήσεις μεταφοράς θεωρούνται ότι έχουν εγκριθεί.

δ) ^Το σημείο 4 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«4.^ Τα μη χρησιμοποιηθέντα έσοδα και οι διαθέσιμες πιστώσεις στις 31 Δεκεμβρίου στο πλαίσιο των ειδικών εσόδων που αναφέρονται στο άρθρο 4 παράγραφος 2 αποτελούν αντικείμενο αυτόματης μεταφοράς.»

ε)^ Το σημείο 5 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«5. Στο τέλος του οικονομικού έτους ακυρώνονται:

α) ^οι πιστώσεις του προηγούμενου οικονομικού έτους:

- που αποτέλεσαν αντικείμενο απόφασης μεταφοράς, σύμφωνα με το σημείο^1 στοιχείο α) και οι οποίες δεν έχουν αναληφθεί ούτε πληρωθεί,

- που μεταφέρθηκαν αυτόματα σύμφωνα με το σημείο 1 στοιχείο β) και οι οποίες δεν αποτέλεσαν αντικείμενο πληρωμής,

- που μεταφέρθηκαν από την Επιτροπή σύμφωνα με το σημείο 2 και οι οποίες παρέμειναν αχρησιμοποίητες μέχρι το τέλος του οικονομικού έτουςƒ

β) ^οι πιστώσεις του οικονομικού έτους που δεν αποτέλεσαν αντικείμενο μεταφοράς.»

στ)

Το τελευταίο εδάφιο του σημείου 6 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Η Επιτροπή, το αργότερο μέχρι τις 15 Μαρτίου, ενημερώνει την αρμόδια για τον προϋπολογισμό αρχή σχετικά με τη ληφθείσα απόφαση, αναφέροντας, ανά θέση του προϋπολογισμού, τους λόγους που δικαιολογούν κάθε ανασύσταση πιστώσεων.»

ζ)^ Προστίθεται το ακόλουθο σημείο 7:

«7. ^Τα έσοδα που προέρχονται από την επιστροφή προκαταβολών έναντι που πραγματοποιείται από τους δικαιούχους των κοινοτικών ενισχύσεων, εγγράφονται στους λογαριασμούς τάξεως.

Στην αρχή κάθε οικονομικού έτους, η Επιτροπή εξετάζει τον όγκο των εσόδων αυτών και εκτιμά, σε συνάρτηση με τις ανάγκες, τη σκοπιμότητα ενδεχόμενης επαναχρησιμοποίησης στο κονδύλι το οποίο επιβαρύνθηκε με την αρχική δαπάνη.

Η Επιτροπή λαμβάνει την απόφαση αυτή πριν από τις 15 Φεβρουαρίου κάθε οικονομικού έτους και ενημερώνει την αρμόδια για τον προϋπολογισμό αρχή, το αργότερο μέχρι τις 15^Μαρτίου, για την απόφαση την οποία έλαβε.

Τα μη επαναχρησιμοποιηθέντα έσοδα εγγράφονται στα διάφορα έσοδα του οικονομικού έτους κατά τη διάρκεια του οποίου πραγματοποιήθηκε η λογιστική τους καταχώριση.»

η)^ Το σημείο 7 γίνεται σημείο 8 και αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«8. Στο λογαριασμό διαχείρισης εμφανίζονται οι αυτόματες μεταφορές, οι πιστώσεις που μεταφέρθηκαν με απόφαση της αρμόδιας για τον προϋπολογισμό αρχής, οι πιστώσεις που μεταφέρθηκαν με απόφαση της Επιτροπής, καθώς και οι πιστώσεις που ανασυστάθηκαν, κατόπιν αποδεσμεύσεων ή επιστροφών, με απόφαση της Επιτροπής.»

θ)^ Το σημείο 8 γίνεται σημείο 9 και αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

από το ακόλουθο κείμενο:

«9. Για την εκτέλεση του προϋπολογισμού, η χρησιμοποίηση των μεταφερομένων πιστώσεων παρουσιάζεται χωριστά, ανά θέση του προϋπολογισμού, στο λογαριασμό του τρέχοντος οικονομικού έτους.»

11. ^Το άρθρο 7 γίνεται άρθρο 8:

- το πρώτο και το δεύτερο εδάφιο γίνονται αντίστοιχα παράγραφοι 1 και 2,

- το τρίτο εδάφιο αντικαθίσταται από την ακόλουθη παράγραφο:

«3. Οι δαπάνες οι σχετικές με μισθώματα ή ορισμένες συναφείς και ανάλογες δαπάνες οι οποίες, βάσει νομικών ή συμβατικών διατάξεων, πρέπει να πραγματοποιούνται εκ των προτέρων,

μπορούν να πληρώνονται από τις 20 Δεκεμβρίου από τις πιστώσεις που προβλέπονται για το επόμενο οικονομικό έτος.»

12. ^Το άρθρο 8 γίνεται άρθρο 9 και αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ιΑρθρο 9

1. Αν ο προϋπολογισμός δεν έχει εγκριθεί οριστικά κατά την έναρξη του οικονομικού έτους, το άρθρο 78 β της συνθήκης ΕΚΑΧ, το άρθρο 204 της συνθήκης ΕΟΚ και το άρθρο 178 της συνθήκης Ευρατόμ εφαρμόζονται στις πράξεις αναλήψεως και πληρωμής που αφορούν δαπάνες οι οποίες έχουν γίνει κατ' αρχήν αποδεκτές στον τελευταίο κανονικώς εγκριθέντα προϋπολογισμό.

Μια δαπάνη πρέπει να θεωρείται ότι έχει γίνει αποδεκτή κατ' αρχήν στον τελευταίο κανονικώς εγκριθέντα προϋπολογισμό, αν ο καταλογισμός της, σε συγκεκριμένο κονδύλιο του προϋπολογισμού, είχε καταστεί δυνατός στο πλαίσιο του οικονομικού έτους αναφοράς.

2. ^α)^ Οι πράξεις αναλήψεως δαπανών μπορούν να διενεργούνται, κατά κεφάλαιο:

- εντός του ορίου του ενός τετάρτου των συνολικών πιστώσεων που έχουν εγκριθεί στο εν λόγω κεφάλαιο για το προηγούμενο οικονομικό έτος, προσαυξανόμενου κατά ένα δωδέκατο για κάθε διαρρεύσαντα μήνα, λαμβανομένων υπόψη των μεταφορών που έχουν γίνει,

- χωρίς να μπορεί να γίνει υπέρβαση του ορίου των πιστώσεων που προβλέπονται στο σχέδιο προϋπολογισμού ή, ελλείψει τούτου, στο προσχέδιο προϋπολογισμού.

Για την εφαρμογή των διατάξεων αυτών, οι συνολικές προσωρινές αναλήψεις του ΕΓΤΠΕ, τμήμα Εγγυήσεων, που αναφέρονται στο άρθρο^99, εξομοιούνται με πράξεις αναλήψεως δαπανών.

β)

Οι πράξεις πληρωμής μπορούν να διενεργούνται μηνιαίως, κατά κεφάλαιο:

- εντός του ορίου του ενός δωδεκάτου του συνόλου των πιστώσεων, που έχουν εγκριθεί στο εν λόγω κεφάλαιο για το προηγούμενο οικονομικό έτος, λαμβανομένων υπόψη των μεταφορών που έχουν γίνει,

- χωρίς αυτό το μέτρο να μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα να τίθενται στη διάθεση της Επιτροπής, κάθε μήνα, πιστώσεις ανώτερες του ενός δωδεκάτου εκείνων που προβλέπονται στο σχέδιο του προϋπολογισμού ή, ελλείψει τούτου, στο προσχέδιο προϋπολογισμού.

3. Αν η συνέχιση της δράσης της Κοινότητας και οι διαχειριστικές ανάγκες το απαιτούν:

α)^ για τις δαπάνες που απορρέουν υποχρεωτικά από τις συνθήκες ή από πράξεις που έχουν εκδοθεί

δυνάμει των συνθηκών, το Συμβούλιο μπορεί, αποφασίζοντας με ειδική πλειοψηφία, βάσει αιτήσεως της Επιτροπής και μετά από διαβούλευση με το Κοινοβούλιο, να εγκρίνει ταυτόχρονα δύο ή περισσότερα προσωρινά δωδεκατημόρια, τόσο για τις πράξεις ανάληψης υποχρεώσεων όσο και για τις πράξεις πληρωμής, πέραν εκείνων που καθίστανται αυτόματα διαθέσιμα από τις διατάξεις της παραγράφου 2 στοιχεία α) και β)ƒ

β)^ για τις άλλες δαπάνες, εκτός από αυτές που απορρέουν υποχρεωτικά από τις συνθήκες ή από πράξεις που έχουν εκδοθεί δυνάμει των συνθηκών, εφαρμόζονται το δεύτερο εδάφιο του άρθρου 78 β παράγραφος 2 της συνθήκης ΕΚΑΧ, το τρίτο εδάφιο του άρθρου 204 της συνθήκης ΕΟΚ και το τρίτο εδάφιο του άρθρου 178 της συνθήκης ΕΚΑΕ.

Τα πρόσθετα δωδεκατημόρια εγκρίνονται στο ακέραιο.

Το ετήσιο ποσό που εγκρίνεται για κάθε κεφάλαιο στο πλαίσιο των δωδεκατημορίων δεν μπορεί να υπερβαίνει το ποσό του κεφαλαίου του προϋπολογισμού του προηγούμενου οικονομικού έτους, λαμβανομένων υπόψη των μεταφορών, ούτε το ποσό του κεφαλαίου του σχεδίου προϋπολογισμού ή, ελλείψει τούτου, του προσχεδίου προϋπολογισμού.

4. Εάν, για κάποιο συγκεκριμένο κεφάλαιο, η έκριση δύο ή περισσότερων προσωρινών δωδεκατημορίων που έχει γίνει σύμφωνα με τους όρους που προβλέπονται στην παράγραφο 3 δεν επιτρέπει την κάλυψη των δαπανών που είναι αναγκαίες για να αποφευχθεί η διακοπή της συνέχειας της κοινοτικής δράσης στο συγκεκριμένο τομέα, μπορεί να επιτραπεί, κατ' εξαίρεση, υπέρβαση του ποσού που αναφέρεται στην παράγραφο 3 τελευταίο εδάφιο, σύμφωνα με τις ίδιες διαδικασίες, εφόσον δεν έχει ξεπεραστεί το συνολικό ποσό των πιστώσεων που έχουν ανοιχθεί στα πλαίσια

του προϋπολογισμού του προηγούμενου οικονομικού έτους.»

13. ^Το άρθρο 9 γίνεται άρθρο 10 και προστίθεται το ακόλουθο δεύτερο εδάφιο:

«Η δημοσίευση αυτή πραγματοποιείται κανονικά εντός προθεσμίας ενός μηνός από την ημερομηνία κατά την οποία διαπιστώνεται η οριστική έγκριση του προϋπολογισμού.»

14. ^Το άρθρο 10 γίνεται άρθρο 11 και αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ιΑρθρο 11

1. Ο προϋπολογισμός καταρτίζεται σε Ecu.

2. Το Ecu αποτελείται από το άθροισμα των ποσών των νομισμάτων των κρατών μελών, όπως προσδιορίζεται από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3180/78 του Συμβουλίου της 18ης Δεκεμβρίου 1978 περί τροποποιήσεως της αξίας της λογιστικής μονάδας που χρησιμοποιείται από το Ευρωπαϊκό Ταμείο Νομισματικής Συνεργασίας^(12)^(13).

Κάθε μεταβολή της σύνθεσης του Ecu, που αποφασίζεται κατ' εφαρμογή του άρθρου 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3180/78, εφαρμόζεται αυτόματα στην παρούσα διάταξη.

3. Η αξία του Ecu σε οποιοδήποτε νόμισμα ισούται με το άθροισμα των αντίστοιχων αξιών στο νόμισμα αυτό των ποσών των νομισμάτων που αποτελούν το Ecu.

Η αξία αυτή καθορίζεται από την Επιτροπή με βάση τις τιμές που σημειώνονται καθημερινά στις αγορές συναλλάγματος.

Οι ημερήσιες τιμές μετατροπής στα διάφορα εθνικά νομίσματα ανακοινώνονται καθημερινά και δημοσιεύονται στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.

4. Οι μετατροπές μεταξύ του Ecu και των εθνικών νομισμάτων πραγματοποιούνται κατ' αρχή με την ισοτιμία την ημέραςƒ σε εξαιρετικές περιπτώσεις, δεόντως αιτιολογημένες, μπορεί να γίνει παρέκκλιση από την αρχή αυτή, βάσει των εκτελεστικών κανόνων που προβλέπονται στο άρθρο 126.

(14) ΕΕ αριθ. L 379 της 30. 12. 1978, σ. 1, όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1971/89 της 19ης Ιουνίου 1989 (ΕΕ αριθ. L 189 της 4. 7. 1989).

(15) Σύμφωνα με τον προαναφερόμενο κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1971/89, η σύνδεση του Ecu παρουσιάζεται ως εξής, από τις 21 Σεπτεμβρίου 1989 (89/C 241/01):

- 0,6242 γερμανικό μάρκο

- 0,08784 λίρα στερλίνα

- 1,332 γαλλικό φράγκο

- 151,8 ιταλική λίρα

- 0,2198 ολλανδικό φιορίνι

- 3,301 φράγκο Βελγίου

- 0,130 φράγκο Λουξεμβούργου

- 0,1976 δανική κορόνα

- 0,008552 ιρλανδική λίρα

- 1,440 δραχμή

- 6,885 ισπανική πεσέτα

- 1,393 πορτογαλικό εσκούδο.»

15. ^Τίτλος ΙΙ: Η ονομασία του τίτλου αντικαθίσταται ως εξής:

«ΤΙΤΛΟΣ ΙΙ

ΚΑΤΑΡΤΙΣΗ ΚΑΙ ΔΙΑΡΘΡΩΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΥPΟΛΟΓΙΣΜΟΥ»

16. ^Τμήμα πρώτο: Ο τίτλος του εν λόγω τμήματος αντικαθίσταται ως εξής:

«ΤΜΗΜΑ ΠΡΩΤΟ

ΚΑΤΑΡΤΙΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΥPΟΛΟΓΙΣΜΟΥ»

17. ^Το άρθρο 11 γίνεται άρθρο 12 και αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ιΑρθρο 12

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο, το Δικαστήριο και το Ελεγκτικό Συνέδριο συντάσσουν, πριν από την 1η Ιουλίου κάθε έτους, κατάσταση των προβλεπομένων δαπανών και εσόδων τους για το επόμενο οικονομικό έτος.

Η Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή διαβιβάζει στο Συμβούλιο, πριν από την 1η Ιουνίου, κατάσταση των προβλεπομένων δαπανών και εσόδων της για το επόμενο οικονομικό έτος.

Οι καταστάσεις προβλέψεων διαβιβάζονται στην Επιτροπή και, προς ενημέρωση, στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο το αργότερο την 1η Ιουλίου.»

λιο και στο Συμβούλιο το αργότερο την 1η Ιουλίου.»

18. ^Το άρθρο 12 γίνεται άρθρο 13 και αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ιΑρθρο 13

1. Η Επιτροπή, στο προσχέδιο του προϋπολογισμού το οποίο υποβάλλει στο Συμβούλιο το αργότερο την

1η Σεπτεμβρίου κάθε έτους, καταρτίζει γενική κατάσταση των εσόδων των Κοινοτήτων και συγκεντρώνει τις καταστάσεις προβλέψεων που αναφέρονται στο άρθρο^12.

Η Επιτροπή διαβιβάζει ταυτόχρονα στο Κοινοβούλιο το προσχέδιο προϋπολογισμού.

2. Η Επιτροπή συντάσσει την εισηγητική έκθεση του προσχεδίου του προϋπολογισμού. Αυτή η εισηγητική έκθεση περιλαμβάνει ιδίως:

α) ^δημοσιονομικούς πίνακες για το σύνολο του προϋπολογισμούƒ

β) ^όσον αφορά τα υποτμήματα της Επιτροπής:

- τον προσδιορισμό κάθε πολιτικής που δικαιολογεί τις αιτήσεις πιστώσεων, λαμβανομένων υπόψη των αρχών και των απαιτήσεων που προβλέπονται στο άρθρο 2,

- την επεξήγηση των μεταβολών των πιστώσεων από το ένα οικονομικό έτος στο άλλο,

- λεπτομερή έκθεση επί της δανειοληπτικής και δανειοδοτικής πολιτικής.

3. Πριν από κάθε άλλο τμήμα του προσχεδίου προϋπολογισμού, παρατίθεται εισήγηση από το ενδιαφερόμενο όργανο η οποία καλύπτει τα σημεία που αναφέμενο όργανο η οποία καλύπτει τα σημεία που αναφέρονται ανωτέρω, στην παράγραφο 2 στοιχείο β) πρώτη και δεύτερη περίπτωση.

4. Το προσχέδιο προϋπολογισμού συνοδεύεται από τα ακόλουθα έγγραφα εργασίας:

α) ^όσον αφορά το προσωπικό:

- για κάθε κατηγορία προσωπικού, οργανόγραμμα των θέσεων του προϋπολογισμού και του προσωπικού που υπηρετεί κατά την ημερομηνία της παρουσίασης του προσχεδίου προϋπολογισμού, που εμφανίζει την κατανομή του κατά βαθμό και κατά διοικητική μονάδα, ή κατά μεγάλη λειτουργική μονάδα, όσον αφορά τις εγκαταστάσεις του Κοινού Κέντρου Ερευνών,

- σε περίπτωση μεταβολών του προσωπικού, κατάσταση που αιτιολογεί αυτές τις μεταβολέςƒ

β) ^όσον αφορά τις επιχορηγήσεις προς τους οργανισμούς που δημιουργήθηκαν δυνάμει των συνθηκών ή των πράξεων που θεσπίστηκαν δυνάμει αυτών και

την υπηρεσία ανεφοδιασμού, κατάσταση των προβλεπόμενων εσόδων και δαπανών, της οποίας προηγείται αιτιολογική έκθεση που συντάσσεται από τους ενδιαφερόμενους οργανισμούςƒ όσον αφορά τα Ευρωπαϊκά σχολεία, κατάσταση των εσόδων και δαπανών, της οποίας προηγείται αιτιολογική έκθεση.

5. Επιπλέον, η Επιτροπή επισυνάπτει στο προσχέδιο προϋπολογισμού:

- την ανάλυση της δημοσιονομικής διαχείρισης του διαρρεύσαντος οικονομικού έτους, η οποία αναφέρεται στο άρθρο 80, και το δημοσιονομικό ισολογισμό περί του ενεργητικού και του παθητικού

των Κοινοτήτων στις 31 Δεκεμβρίου του διαρρεύσαντος οικονομικού έτους, ο οποίος αναφέρεται στο άρθρο^81,

- γνώμη επί των καταστάσεων προβλέψεων των άλλων οργάνων, η οποία μπορεί να περιλαμβάνει αποκλίνουσες προβλέψεις, δεόντως αιτιολογημένες.»

19. ^Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο 14:

«ιΑρθρο 14

Η Επιτροπή μπορεί, με πρωτοβουλία της, και ενδεχομένως, κατόπιν αιτήσεως του Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και του Δικαστηρίου ή του Ελεγκτικού Συνεδρίου, να υποβάλει στο Συμβούλιο διορθωτική επιστολή με την οποία τροποποιείται το προσχέδιο του προϋπολογισμού με βάση νέα στοιχεία τα οποία δεν ήταν γνωστά κατά τη στιγμή της κατάρτισής του.

Εντούτοις, εκτός πολύ εξαιρετικών περιστάσεων, η Επιτροπή πρέπει να υποβάλει στο Συμβούλιο τη διορθωτική αυτή επιστολή, τουλάχιστον 30 ημέρες πριν από την πρώτη ανάγνωση του σχεδίου προϋπολογισμού από το Κοινοβούλιο, το δε Συμβούλιο πρέπει να υποβάλει στο Κοινοβούλιο τη διορθωτική αυτή επιστολή 15 τουλάχιστον ημέρες πριν από την πρώτη αυτή ανάγνωση.»

20. ^Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο 15:

«ιΑρθρο 15

1. Σε περίπτωση αναπόφευκτων εξαιρετικών ή απρόβλεπτων περιστάσεων, η Επιτροπή μπορεί να παρουσιάζει προσχέδια συμπληρωματικού ή/και διορθωτικού προϋπολογισμού.

Ως προσχέδιο συμπληρωματικού προϋπολογισμού νοείται κάθε προσχέδιο το οποίο έχει ως αποτέλεσμα είτε την αύξηση του συνολικού ποσού των πιστώσεων για υποχρεώσεις ή/και για πληρωμές, είτε τη χρηματοδότηση μιας ή περισσοτέρων νέων δράσεων χωρίς συνολική αύξηση των πιστώσεων.

Ως προσχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού, νοείται κάθε προσχέδιο το οποίο έχει ως αποτέλεσμα να επιφέρει ορισμένες δημοσιονομικές ή τεχνικές αλλαγές στον προϋπολογισμό, χωρίς να συνεπάγεται αύξηση του συνολικού ποσού των πιστώσεων και χωρίς να προβλέπει νέες δράσεις.

2. Οι συμπληρωματικοί ή/και διορθωτικοί προϋπολογισμοί υπόκεινται στις διατάξεις που προβλέπονται

. ^

στο άρθρο 78 της συνθήκης ΕΚΑΧ, στο άρθρο 203 της συνθήκης ΕΟΚ και στο άρθρο 177 της συνθήκης Ευρατόμ.

Οι προϋπολογισμοί αυτοί παρουσιάζονται, εξετάζονται, καταρτίζονται και εγκρίνονται οριστικά με την ίδια διαδικασία όπως και ο προϋπολογισμός, του οποίου τροποποιούν τις προβλέψεις, πρέπει δε να αιτιολογούνται με αναφορά στον τελευταίο.

3. Κάθε προσχέδιο συμπληρωματικού ή/και διορθωτικού προϋπολογισμού πρέπει να υποβάλλεται στο Συμβούλιο, κατά γενικό κανόνα, το αργότερο κατά την ημερομηνία που προβλέπεται για την κατάθεση του προσχεδίου του προϋπολογισμού του επομένου οικονομικού έτους.

Οι αρμόδιες αρχές αποφασίζουν σχετικά λαμβάνοντας υπόψη το επείγον του θέματος.

4. Οι αιτήσεις συμπληρωματικού ή/και διορθωτικού προϋπολογισμού που προέρχονται από το Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο, το Δικαστήριο ή το Ελεγκτικό Συνέδριο διαβιβάζονται από την Επιτροπή στην αρμόδια για τον προϋπολογισμό αρχή η οποία μπορεί να επισυνάψει διαφορετική γνώμη.

5. ιΟταν το Συμβούλιο, στο οποίο έχει υποβληθεί προσχέδιο διορθωτικού ή/και συμπληρωματικού προϋπολογισμού, εκτιμά ότι δεν υπάρχει λόγος να καταρτιστεί σχέδιο προϋπολογισμού, καθορίζει τη θέση του μετά από ανταλλαγή απόψεων με το Κοινοβούλιο.

6. Τα προσχέδια συμπληρωματικών ή/και διορθωτικών προϋπολογισμών πρέπει να συνοδεύονται από αιτιολογίες και πληροφορίες για την εκτέλεση του προϋπολογισμού του προηγούμενου και του τρέχοντος οικονομικού έτους οι οποίες είναι διαθέσιμες κατά τη στιγμή της κατάρτισής τους.»

21. ^Το άρθρο 13 γίνεται άρθρο 16.

22. ^Το άρθρο 14 γίνεται άρθρο 17 και αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ιΑρθρο 17

1. Ο προϋπολογισμός εγκρίνεται σύμφωνα με το άρθρο 78 της συνθήκης ΕΚΑΧ, το άρθρο 203 της συνθήκης ΕΟΚ και το άρθρο 177 της συνθήκης Ευρατόμ.

2. Η οριστική έγκριση του προϋπολογισμού, η οποία προκύπτει από τη διαπίστωση του Προέδρου του Κοινοβουλίου, συνεπάγεται, από την 1η Ιανουαρίου του επόμενου οικονομικού έτους ή από την ημερομηνία της διαπίστωσης της έγκρισης αν είναι μεταγενέστερη της 1ης Ιανουαρίου, την υποχρέωση για κάθε κράτος μέλος να θέσει στη διάθεση της Επιτροπής τις οφειλόμενες πληρωμές με τους όρους που καθορίζονται από τον κανονισμό (ΕΟΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1552/89 του Συμβουλίου της 29ης Μαΐου 1989 για την εφαρμογή της απόφασης 88/376/ΕΟΚ, Ευρατόμ για το σύστημα των ιδίων πόρων των Κοινοτήτων^(16).

(17) ΕΕ αριθ. L 155 της 7. 6. 1989, σ. 1.»

23. ^Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο 18:

«ιΑρθρο 18

Η Επιτροπή και η αρμόδια για τον προϋπολογισμό αρχή μπορούν να συμφωνήσουν να επισπεύσουν τη διαβίβαση των καταστάσεων προβλέψεων καθώς και την έγκριση και τη διαβίβαση του προσχεδίου και του σχεδίου του προϋπολογισμού, χωρίς η συμφωνία αυτή να έχει ως αποτέλεσμα τη συντόμευση ή την καθυστέρηση των περιόδων εξέτασης αυτών των κειμένων που προβλέπονται από το άρθρο 78 της συνθήκης ΕΚΑΧ,

το άρθρο 203 της συνθήκης ΕΟΚ και το άρθρο 177 της το άρθρο 203 της συνθήκης ΕΟΚ και το άρθρο 177 της συνθήκης Ευρατόμ.»

24. ^Τμήμα ΙΙ: Ο τίτλος του εν λόγω τμήματος αντικαθίσταται ως εξής:

«ΤΜΗΜΑ ΙΙ

ΔΙΑΡΘΡΩΣΗ ΚΑΙ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΥPΟΛΟΓΙΣΜΟΥ»

25. ^Το άρθρο 15 γίνεται άρθρο 19 και αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ιΑρθρο 19

1. Ο προϋπολογισμός περιλαμβάνει:

- Γενική κατάσταση των εσόδων.

- Τμήματα που διαιρούνται σε καταστάσεις εσόδων και δαπανών του Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου, της Επιτροπής, του Δικαστηρίου και του Ελεγκτικού Συνεδρίου. Τα έσοδα και οι δαπάνες της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής εγγράφονται στο τμήμα του Συμβουλίου με τη μορφή κατάστασης εσόδων και δαπανών η οποία υποδιαιρείται με τον ίδιο τρόπο με τα τμήματα του προϋπολογισμού και υπόκειται στους ίδιους κανόνες.

Το τμήμα της Επιτροπής περιλαμβάνει:

- ιΕνα "μέρος Α" που αφορά τις δαπάνες προσωπικού και διοικητικής λειτουργίας του οργάνου.

Τα έσοδα και οι δαπάνες της Υπηρεσίας Επισήμων Εκδόσεων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων περιλαμβάνονται σε παράρτημα του μέρους αυτού του τμήματος της Επιτροπής.

- ιΕνα "μέρος Β" που αφορά τις επιχειρησιακές δαπάνες και περιλαμβάνει διάφορα υποτμήματα ανάλογα με τις ανάγκες.

2. Στο εσωτερικό κάθε τμήματος, τα έσοδα και οι δαπάνες ταξινομούνται, ανάλογα με τη φύση τους ή τον προορισμό τους, σε τίτλους, κεφάλαια, άρθρα και θέσεις.

3. Η ονοματολογία του προϋπολογισμού καθορίζεται, όσον αφορά την κατανομή των εσόδων και των δαπανών, σε τίτλους, κεφάλαια και άρθρα, στα πλαίσια των διαδικασιών κατάρτισης του προϋπολογισμού.

4. Κάθε τμήμα του προϋπολογισμού καθώς και τα μέρη Α και Β του τμήματος της Επιτροπής μπορούν

να περιλαμβάνουν ένα κεφάλαιο "προσωρινές πιστώσεις" και ένα κεφάλαιο "αποθεματικό για απρόβλεπτα". Οι πιστώσεις των εν λόγω κεφαλαίων μπορούν να χρησιμοποιηθούν μόνο μέσω μεταφοράς, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο^26.

5. Το τμήμα της Επιτροπής μπορεί να περιλαμβάνει "αρνητικό αποθεματικό", του οποίου το μέγιστο ποσό

περιορίζεται σε 200 εκατομμύρια Ecu. Το αποθεματικό αυτό το οποίο εγγράφεται σε ιδιαίτερο κεφάλαιο, μπορεί να αφορά είτε πιστώσεις για αναλήψεις υποχρεώσεων είτε πιστώσεις για πληρωμές.

Η χρησιμοποίηση του αποθεματικού αυτού πρέπει να πραγματοποιείται με μεταφορές πριν από το τέλος του οικονομικού έτους, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 26.

6. Το υποτμήμα που αφορά τις δαπάνες του ΕΓΤΠΕ, τμήμα Εγγυήσεων, περιλαμβάνει νομισματικό αποθεματικό, του οποίου οι προϋποθέσεις εγγραφής, χρησιμοποίησης και χρηματοδότησης καθορίζονται αντίστοιχα από την απόφαση 88/377/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 24ης Ιουνίου 1988 σχετικά με τη δημοσιονομική πειθαρχία^(18) και από την απόφαση 88/376/ΕΟΚ, Ευρατόμ της 24ης Ιουνίου 1988 για το σύστημα των ιδίων πόρων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων καθώς και από τις διατάξεις που θεσπίζονται κατ' εφαρμογή της εν λόγω απόφασης.

7. Εξάλλου, ο προϋπολογισμός περιλαμβάνει, σε παράρτημα του μέρους "Β" του τμήματος της Επιτροπής, το έγγραφο όπου εμφαίνεται το σύνολο των δανειοληπτικών και δανειοδοτικών πράξεων, το οποίο αναφέρεται στο άρθρο 20 παράγραφος 5.

(19) ΕΕ αριθ. L 185 της 15. 7. 1988, σ. 29.»

26. ^Το άρθρο 16 γίνεται άρθρο 20 και αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ιΑρθρο 20

Ο προϋπολογισμός περιλαμβάνει:

1. ^Στη γενική κατάσταση εσόδων:

- τις προβλέψεις εσόδων των Κοινοτήτων για το σχετικό οικονομικό έτος, κατανεμημένες σε τίτλους, κεφάλαια, άρθρα και θέσεις,

- τα έσοδα του προηγούμενου οικονομικού έτους, κατανεμημένα σε τίτλους, κεφάλαια, άρθρα και θέσεις,

- τις αντίστοιχες παρατηρήσεις για κάθε υποδιαίρεση.

2. ^Στο τμήμα που αντιστοιχεί σε κάθε όργανο:

α) ^όσον αφορά την κατάσταση εσόδων:

- τα προβλεπόμενα έσοδα κάθε οργάνου για το σχετικό οικονομικό έτος, κατανεμημένα σε τίτλους, κεφάλαια, άρθρα και θέσεις κατά το δεκαδικό σύστημα κατατάξεως,

- κατανεμημένα κατά τον ίδιο τρόπο, τα έσοδα που έχουν εγγραφεί στον προϋπολογισμό για το προηγούμενο οικονομικό έτος και τα έσοδα που πραγματοποιήθηκαν κατά το τελευταίο οικονομικό έτος για το οποίο έχουν κλείσει οι λογαριασμοί,

- τις αντίστοιχες παρατηρήσεις για κάθε γραμμή εσόδωνƒ

β) ^όσον αφορά την κατάσταση δαπανών:

βα)^ για τις διάφορες θέσεις, άρθρα, κεφάλαια και τίτλους:

- τις ανοιχθείσες πιστώσεις για το σχετικό οικονομικό έτοςƒ οι πιστώσεις αυτές είναι οι πιστώσεις αναλήψειν υποχρεώσεων και οι πιστώσεις πληρωμών για τις γραμμές του προϋπολογισμού για τις οποίες έχει γίνει δεκτή αυτή η διάκριση μεταξύ των πιστώσεων,

- τις ανοιχθείσες πιστώσεις για το προηγούμενο οικονομικό έτος,

- τις πραγματοποιηθείσες δαπάνες κατά το τελευταίο οικονομικό έτος για το οποίο έχουν κλείσει οι λογαριασμοί, οι οποίες καθορίζονται με τον ακόλουθο τρόπο:

- για τις γραμμές οι οποίες δεν περιλαμβάνουν τη διάκριση μεταξύ πιστώσεων αναλήψεων υποχρεώσεων και πιστώσεων πληρωμών:

- πραγματοποιηθείσες πληρωμές του τελευταίου οικονομικού έτους για το οποίο έχουν κλείσει οι λογαριασμοί, επαυξημένες κατά το ποσό των μεταφορών στο επόμενο οικονομικό έτος,

- για τις γραμμές οι οποίες περιλαμβάνουν τη διάκριση μεταξύ πιστώσεων αναλήψεων υποχρεώσεων και πιστώσεων πληρωμών:

- σε αναλήψεις υποχρεώσεων: αναλήψεις υποχρεώσεων που πραγματοποιήθηκαν κατά τη διάρκεια του οικονομικού έτους, επί των πιστώσεων

του οικονομικού έτους και επί των μεταφερόμενων πιστώσεων του προηγούμενου οικονομικού έτους,

- σε πληρωμές: πληρωμές που πραγματοποιήθηκαν κατά τη διάρκεια του οικονομικού έτους επί των πιστώσεων του οικονομικού έτους και επί των πιστώσεων που μεταφέρθηκαν από το προηγούμενο οικονομικό έτοςƒ

ββ) ^τις κατάλληλες παρατηρήσεις για κάθε υποδιαίρεση. Οι παρατηρήσεις αυτές περιλαμβάνουν ιδίως τα απόλουθα στοιχεία:

- τη βασική πράξη, όταν υπάρχει,

- τις κατάλληλες εξηγήσεις για τη φύση και τον προορισμό των πιστώσεων,

- για τις δράσεις οι οποίες περιλαμβάνουν πιστώσεις αναλήψεων υποχρεώ-

σεων και πιστώσεις πληρωμών: στις παρατηρήσεις, ένα ενδεικτικό χρονοδιάγραμμα των πληρωμών που αφορούν το εν λόγω και τα μεταγενέστερα οικονομικά έτη.

3. ^ιΟσον αφορά το προσωπικό:

- πίνακα προσωπικού που ορίζει για κάθε τμήμα του προϋπολογισμού, τον αριθμό των θέσεων, ανά βαθμό σε κάθε κατηγορία και σε κάθε κλάδο, τον αριθμό των μόνιμών και έκτακτων θέσεων, των οποίων η δημιουργία έχει εγκριθεί μέσα στα πλαίσια των πιστώσεων του προϋπολογισμού. Το προσωπικό του Οργανισμού Εφοδιασμού εμφανίζεται χωριστά, στα πλαίσια του πίνακα προσωπικού της Επιτροπής,

- πίνακα προσωπικού που αμοίβεται από τις πιστώσεις έρευνας και τεχνολογικής ανάπτυξης, κατανεμημένο ανά κατηγορίες και βαθμούς, κάνοντας διάκριση των μόνιμων και μη μόνιμων θέσεων, των οποίων έχει εγκριθεί η δημιουργία μέσα στα όρια των πιστώσεων του προϋπολογισμού.

ιΟσον αφορά το επιστημονικό και τεχνικό προσωπικό, η κατανομή μπορεί να γίνει κατά ομάδες βαθμών, υπό τις προϋποθέσεις που ορίζονται σε κάθε προϋπολογισμό. Ο πίνακας προσωπικού πρέπει να εμφανίζει αναλυτικά το προσωπικό με υψηλά επιστημονικά και τεχνικά προσόντα, στο οποίο παρέχονται ειδικά πλεονεκτήματα που προβλέπονται από τις ειδικές διατάξεις του κανονισμού υπηρεσιακής κατάστασης, που εφαρμόζονται στους υπαλλήλους αυτούς:

- πίνακα προσωπικού όπου καθορίζεται ο αριθμός των θέσεων ανά βαθμό σε κάθε κατηγορία, και ιδίως για:

- την Υπηρεσία Επισήμων Εκδόσεων,

- το ευρωπαϊκό κέντρο για την ανάπτυξη της επαγγελματικής επιμόρφωσης,

- το ευρωπαϊκό ίδρυμα για τη βελτίωση των συνθηκών ζωής και εργασίας.

Στους πίνακες προσωπικού αναγράφεται, δίπλα Στους πίνακες προσωπικού αναγράφεται, δίπλα στον αριθμό των θέσεων που έχουν εγκριθεί στα πλαίσια του οικονομικού έτους, ο αριθμός των θέσεων που είχαν εγκριθεί στα πλαίσια του προηγούμενου οικονομικού έτους.

4. ^Ο πίνακας προσωπικού συνιστά υποχρεωτικό όριο για κάθε όργανοƒ κανένας διορισμός δεν μπορεί να γίνει πέραν του ορίου αυτού.

Οι περιπτώσεις άσκησης δραστηριότητας κατά ημιαπασχόληση που έχουν εγκριθεί από την αρμόδια για τους διορισμούς αρχή, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 55 α του κανονισμού υπηρεσιακής κατάστασης των υπαλλήλων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, είναι δυνατό να αντισταθμίζονται με την πρόσληψη άλλων υπαλλήλων, εντός των ορίων που καθορίζει η αρμόδια για τον προϋπολογισμό αρχή στα πλαίσια της διαδικασίας του προϋπολογισμού.

5. ^ιΟσον αφορά τις δανειοληπτικές και δανειοδοτικές πράξεις:

α) ^στη γενική κατάσταση εσόδων, τις αντίστοιχες γραμμές του προϋπολογισμού με την ένδειξη "προς υπόμνηση" (p.m.), και τις κατάλληλες παρατηρήσειςƒ

β) ^στο τμήμα της Επιτροπής:

- τις γραμμές του προϋπολογισμού που αντιστοιχούν στις κατηγορίες πράξεων με τη μνεία "προς υπόμνηση" (p.m.), εφόσον δεν έχει προκύψει καμιά πραγματική επιβάρυνση η οποία πρέπει να καλυφθεί από οριστικούς πόρους,

- τις παρατηρήσεις που αναφέρουν τη νομική βάση και, κατά περίπτωση, τον όγκο των προβλεπόμενων πράξεων, καθώς και την οικονομική εγγύηση με την οποία βαρύνονται οι Κοινότητες για την εκτέλεση των πράξεων αυτώνƒ

γ) ^σε έγγραφο συνημμένο στο μέρος "Β" του τμήματος της Επιτροπής, ενδεικτικά:

- τις τρέχουσες πράξεις σε κεφάλαιο και τη διαχείριση του χρέους,

- τις πράξεις σε κεφάλαιο και τη διαχείριση του χρέους για το σχετικό οικονομικό έτος.»

27. ^Το άρθρο 17 γίνεται άρθρο 21.

28. ^Το άρθρο 18 γίνεται άρθρο 22.

α) ^Στην παράγραφο 1, προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:

εδάφιο:

«Η εκτέλεση των πιστώσεων που εγγράφονται στον προϋπολογισμό για κάθε νέα σημαντική κοινοτική δράση, απαιτεί την προηγούμενη έκδοση βασικής πράξης, σύμφωνα με τη διαδικασία και τις διατάξεις του σημείου ΙV παράγραφος 3 στοιχείο γ) της Κοινής Δήλωσης της 30ής Ιουνίου 1982^(*).

(*) ΕΕ αριθ. C 194 της 28. 7. 1982, σ. 1.»ƒ

β)

προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος 3:

«3. Σύμφωνα με το άρθρο 2, κάθε όργανο λαμβάνει τα κατάλληλα μέτρα, τόσο όσον αφορά την οργάνωση όσο και την παρακολούθηση, προκειμένου να διασφαλιστεί η πραγματοποίηση των στόχων που τους έχουν ανατεθεί.»ƒ

γ)

η παράγραφος 3 γίνεται παράγραφος 4 και αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«4. Με εξαίρεση τις περιπτώσεις που προβλέπονται στα άρθρα 28, 29, 39, 48 και 52, σχετικά με αποφάσεις περί "μη λήψεως υπόψη", η Επιτροπή και κάθε ένα από τα άλλα όργανα μπορούν να μεταβιβάσουν τις εξουσίες τους για την εκτέλεση του προϋπολογισμού υπό τις καθοριζόμενες από

τους εσωτερικούς κανονισμούς τους προϋποθέσεις και εντός των ορίων που καθορίζουν στην πράξη μεταβίβασης των εξουσιών.

Οι κατ' αυτό τον τρόπο εξουσιοδούμενοι μπορούν να ενεργούν μόνον εντός των ορίων των εξουσιών που τους έχουν μεταβιβαστεί ρητά.

Οι μεταβιβάσεις εξουσιών πρέπει να κοινοποιούνται σε όλα τα αρμόδια όργανα και υπηρεσίες σύμφωνα με τους εκτελεστικούς κανόνες που προβλέπονται στο άρθρο 126.»ƒ

δ)

η παράγραφος 4 γίνεται παράγραφος 5.

29. ^Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο 23:

«ιΑρθρο 23

Στην περίπτωση διαχείρισης των εσόδων και των δαπανών με ολοκληρωμένα μηχανοργανωμένα συστήματα, εφαρμόζονται οι διατάξεις των τμημάτων ΙΙ και ΙΙΙ και του τίτλου VΙ, λαμβανομένων υπόψη των δυνατοτήτων και των αναγκών της μηχανοργανωμένης διαχείρισης. Για το σκοπό αυτό, ειδικότερα:

- τα δικαιολογητικά έγγραφα μπορούν να παραμείνουν στο διατάκτη ή στον υπόλογο για σκοπούς επαλήθευσης,

- οι υπογραφές και οι θεωρήσεις μπορούν να γίνουν με την κατάλληλη μηχανοργανωμένη διαδικασία.

Οι προϋποθέσεις της εκτέλεσης του παρόντος άρθρου καθορίζονται από τους εκτελεστικούς κανόνες που προβλέπονται στο άρθρο 126.»

30. ^Το άρθρο 19 γίνεται άρθρο 24 και αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ιΑρθρο 24

Κάθε όργανο ορίζει ένα δημοσιονομικό ελεγκτή.

Ο ελεγκτής αυτός ασκεί τα καθήκοντά του σύμφωνα με τις αρχές που αναφέρονται στο άρθρο 2 και με τις διατάξεις του άρθρου 13 παράγραφος 3. Ο δημοσιονομικός ελεγκτής υποβάλλει έκθεση στην Επιτροπή σχετικά με οποιοδήποτε πρόβλημα που αφορά τη διαχείριση των κοινοτικών κεφαλαίων.

Ο εν λόγω ελεγκτής είναι επιφορτισμένος με τον έλεγχο:

- της ανάληψης υποχρεώσεων και της εντολής όλων των δαπανών,

- της βεβαίωσης και της είσπραξης όλων των εσόδων.

Η γνώμη του δημοσιονομικού ελεγκτού ζητείται υποχρεωτικά σχετικά με τη θέση σε εφαρμογή των λογιστικών συστημάτων του οργάνου στο οποίο ανήκει. Ο δημοσιονομικός ελεγκτής έχει πρόσβαση στα δεδομένα των συστημάτων αυτών.

Ο έλεγχος που διεξάγεται από τον υπάλληλο αυτό πραγματοποιείται στους φακέλους που αφορούν τις δαπάνες και τα έσοδα καθώς και επιτόπου αν υπάρχει ανάγκη.

Ο δημοσιονομικός ελεγκτής μπορεί να επικουρείται στο έργο του από έναν ή περισσότερους βοηθούς δημοσιονομικούς ελεγκτές.

Οι ειδικοί κανόνες που εφαρμόζονται σε αυτούς τους υπαλλήλους, οι οποίοι θεσπίζονται στο πλαίσιο των

εκτελεστικών κανόνων που προβλέπονται στο άρθρο^126, καθορίζονται με τρόπο που να εξασφαλίζει την ανεξαρτησία της εργασίας τους. Τα μέτρα σχετικά με το διορισμό τους, την προαγωγή τους, τις πειθαρχικές ποινές ή τις μεταθέσεις και τις διάφορες διαδικασίες διακοπής ή παύσης της εργασίας τους πρέπει να αποτελούν αντικείμενο αιτιολογημένων αποφάσεων, οι οποίες διαβιβάζονται προς ενημέρωση στο Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο, την Επιτροπή και το Ελεγκτικό Συνέδριο.

Οι ενδιαφερόμενοι καθώς και τα όργανα από τα οποία εξαρτώνται, έχουν τη δυνατότητα να προσφύγουν ενώπιον του Δικαστηρίου. Ο δημοσιονομικός ελεγκτής, όταν η προσφυγή αυτή έχει ως αντικείμενο την ανεξαρτησία του, έχει το δικαίωμα προσφυγής κατά του οργάνου.»

31. ^Το άρθρο 20 γίνεται άρθρο 25 και αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ιΑρθρο 25

Σε κάθε όργανο, η είσπραξη των εσόδων και η πληρωμή των δαπανών πραγματοποιούνται από έναν υπόλογο.

Ο υπόλογος ορίζεται από το όργανο.

Με την επιφύλαξη του καθεστώτος που προβλέπεται στα άρθρα 4 και 5 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 729/70 του Συμβουλίου της 21ης Απριλίου 1970 περί της του Συμβουλίου της 21ης Απριλίου 1970 περί της χρηματοδοτήσεως της κοινής γεωργικής πολιτικής^(20), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2048/88^(21), και με την επιφύλαξη του άρθρου 53 δεύτερο εδάφιο σχετικά με τις διαδικασίες πληρωμής, του άρθρου 54 σχετικά με τις πάγιες προκαταβολές και του άρθρου 111 σχετικά με τη χρηματοδότηση των εξωτερικών ενισχύσεων του παρόντος δημοσιονομικού κανονισμού, ο υπόλογος είναι ο μόνος εξουσιοδοτημένος για τη διαχείριση των μέσων πληρωμής και αξιώνƒ είναι δε υπεύθυνος για τη διαφύλαξή τους.

Ο υπόλογος επιφορτίζεται με την προετοιμασία των δημοσιονομικών καταστάσεων που προβλέπονται στα άρθρα 78, 79, 80 και 81 του παρόντος δημοσιονομικού κανονισμού.

Ο υπόλογος μπορεί να επικουρείται στα καθήκοντά του από έναν ή περισσότερους βοηθούς υπόλογους που ορίζονται υπό τους αυτούς όρους όπως και ο υπόλογος.

Οι ειδικοί κανόνες που εφαρμόζονται στον υπόλογο

και τους βοηθούς υπολόγους θεσπίζονται στο πλαίσιο των εκτελεστικών κανόνων που προβλέπονται στο άρθρο^126.

(22) ΕΕ αριθ. L 94 της 28. 4. 1970, σ. 13.

(23) ΕΕ αριθ. L 185 της 15. 7. 1988, σ. 1.»

32. ^Το άρθρο 21 γίνεται άρθρο 26 και αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ιΑρθρο 26

1. Οι πιστώσεις ταξινομούνται κατά κεφάλαιο και κατ' άρθρο.

2. Το Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο μπορούν να προβαίνουν, στο εσωτερικό του τμήματός τους του προϋπολογισμού, σε μεταφορές από κεφάλαιο σε κεφάλαιο και από άρθρο σε άρθρο.

Το Δικαστήριο και το Ελεγκτικό Συνέδριο μπορούν να προβαίνουν, στο εσωτερικό του τμήματός τους του προϋπολογισμού, σε μεταφορές από άρθρο σε άρθρο στο εσωτερικό του κάθε κεφαλαίου και πληροφορούν την αρμόδια για τον προϋπολογισμό αρχή και την Επιτροπή τρεις εβδομάδες πριν να προβούν σε τέτοιας μορφής μεταφορές.

3. Η Επιτροπή μπορεί να προβαίνει, στο εσωτερικό του τμήματός της του προϋπολογισμού:

α) ^σε μεταφορές από άρθρο σε άρθρο στο εσωτερικό κάθε κεφαλαίουƒ

β) ^σε μεταφορές από κεφάλαιο σε κεφάλαιο στο εσωτερικό κάθε τίτλου που αφορά τις δαπάνες προσωπικού και λειτουργίας, πληροφορεί δε την αρμόδια για τον προϋπολογισμό αρχή τρεις εβδομάδες πριν να προβεί σε τέτοιας μορφής μεταφορές.

4. Με την επιφύλαξη των διατάξεων των παραγράφων 2 και 3, η Επιτροπή μπορεί να προτείνει στην αρμόδια για τον προϋπολογισμό αρχή μεταφορές από κεφάλαιο σε κεφάλαιο, στο εσωτερικό κάθε τμήματος του προϋπολογισμού.

Οι προτάσεις μεταφορών συνοδεύονται από τα κατάλληλα και αναλυτικά δικαιολογητικά στα οποία εμφαίνεται η εκτέλεση των πιστώσεων καθώς και οι προβλέψεις των αναγκών έως το τέλος του οικονομικού έτους, τόσο όσον αφορά τις προς ενίσχυση γραμμές όσο και για τις γραμμές από τις οποίες αφαιρούνται οι πιστώσεις.

Η διαβίβαση, στην αρμόδια για τον προϋπολογισμό αρχή, προτάσεων μεταφοράς πιστώσεων από κεφάλαιο σε κεφάλαιο, προερχομένων από άλλα όργανα, είναι υποχρεωτικήƒ η Επιτροπή δύναται να επισυνάπτει τη γνώμη της στις προτάσεις αυτές.

5. Η αρμόδια για τον προϋπολογισμό αρχή αποφασίζει τις μεταφορές πιστώσεων υπό τους ακόλουθους όρους:

α) ^όταν πρόκειται για προτάσεις μεταφορών που αφορούν δαπάνες που απορρέουν υποχρεωτικά από συνθήκες ή από πράξεις που θεσπίστηκαν δυνάμει αυτών, το Συμβούλιο, μετά από διαβούλευση με το Κοινοβούλιο, αποφασίζει με ειδκή πλειοψηφία, εντός έξι εβδομάδων, εκτός περιπτώσεως επειγούσης μορφής. Το Κοινοβούλιο διατυπώνει εγκαίρως τη γνώμη του για να επιτρέψει στο Συμβούλιο να ενημερωθεί σχετικά και να αποφασίσει μέσα στην ενδεικνυόμενη προθεσμία. Αν δεν υπάρξει απόφαση του Συμβουλίου μέσα σ' αυτή την προθεσμία, οι προτάσεις μεταφοράς θεωρούνται εγκριθείσεςƒ

β) ^όταν πρόκειται για προτάσεις μεταφοράς για δαπάνες εκτός εκείνων που απορρέουν υποχρεωτικά από τις συνθήκες ή από πράξεις που θεσπίζονται δυνάμει αυτών, το Κοινοβούλιο, μετά από διαβούλευση με το Συμβούλιο, αποφασίζει σε προθεσμία έξι εβδομάδων, εκτός περιπτώσεως επειγούσης μορφής. Το Συμβούλιο διατυπώνει τη γνώμη του, με ειδική πλειοψηφία, εγκαίρως, για να επιτρέψει στο

Κοινοβούλιο να ενημερωθεί σχετικά και να αποφασίσει μέσα στην ενδεικνυόμενη προθεσμία. Αν δεν υπάρξει απόφαση μέσα σ' αυτήτν προθεσμία, οι προτάσεις μεταφοράς θεωρούνται εγκριθείσεςƒ

γ) ^οι προτάσεις μεταφοράς που αφορούν τόσο τις δαπάνες που απορρέουν υποχρεωτικά από τις συνθήκες ή από πράξεις που θεσπίζονται δυνάμει αυτών όσο και τις άλλες δαπάνες θεωρούνται εγκριθείσες αν ούτε το Συμβούλιο ούτε το Κοινοβούλιο δεν λάβουν αντίθετη απόφαση εντός προθεσμίας έξι εβδομάδων υπολογιζόμενης από την ημερομηνία παραλαβής των προτάσεων από τα δύο όργανα. Αν, στην περίπτωση αυτών των προτάσεων μεταφοράς, το Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο μειώσουν το ποσό μιας πρότασης μεταφοράς κατά διαφορετικό τρόπο, θεωρείται εγκριθέν το χαμηλότερο ποσό που έγινε δεκτό από το ένα από τα δύο όργανα. Εάν ένα από τα δύο όργανα αρνηθεί κατ' αρχή τη μεταφορά, η μεταφορά αυτή δεν μπορεί να πραγματοποιηθεί.

6. Μπορούν επίσης να πραγματοποιούνται, μετά από απόφαση της αρμόδιας για τον προϋπολογισμό αρχής, μεταφορές πιστώσεων μεταξύ γραμμών που περιλαμβάνουν τη διάκριση μεταξύ πιστώσεων αναλήψεων υποχρεώσεων και πιστώσεων πληρωμών και γραμμών που περιλαμβάνουν μη διαχωριζόμενες πιστώσεις.

7. Κάθε πρόταση μεταφοράς στο εσωτερικό ενός κεφαλαίου και από κεφάλαιο σε κεφάλαιο υποβάλλεται, προς θεώρηση, στο δημοσιονομικό ελεγκτή που βεβαιώνει τη διαθεσιμότητα των πιστώσεων.

8. Πιστώσεις μέσω μεταφοράς μπορούν να δεχτούν μόνο οι γραμμές του προϋπολογισμού για τις οποίες ο προϋπολογισμός εγκρίνει πίστωση ή φέρει την ένδειξη "προς υπόμνηση" (p.m.).

9. Το παρόν άρθρο εφαρμόζεται μόνο στις πιστώσεις που αντιστοιχούν σε έσοδα που έχουν καταλογιστεί κατά την έννοια του άρθρου 4 παράγραφος 2, εφόσον τα έσοδα αυτά διατηρούν τον καταλογισμό τους.

10. Οι μεταφορές στο εσωτερικό των τίτλων του προϋπολογισμού που αφορούν τις πιστώσεις του ΕΓΤΠΕ, τμήμα Εγγυήσεων, αποτελούν αντικείμενο ειδικών διατάξεων που προβλέπονται στο άρθρο^104.»

33. ^Το άρθρο 22 γίνεται άρθρο 27:

α) ^στην παράγραφο 1 πρώτο εδάφιο, ο όρος «στο άρθρο 3» αντικαθίσταται από τον όρο «στο άρθρο^4»ƒ

β) ^η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«2. ^Κατά παρέκκλιση των άρθρων 4 και 5, μπορούν να επαναχρησιμοποιούνται στη γραμμή η οποία επιβαρύνθηκε με την αρχική δαπάνη:

α) ^τα έσοδα που προέρχονται από την επιστροφή ποσών αχρεωστήτως καταβληθέντων από πιστώσεις του προϋπολογισμούƒ

β)

το προϊόν προμηθειών, παροχών υπηρεσιών και εργασιών που πραγματοποιήθηκαν υπέρ

άλλων οργάνων ή οργανισμών, συμπεριλαμβανομένου του ποσού των αποζημιώσεων για αποστολή που καταβλήθηκαν για λογαριασμό άλλων οργάνων ή οργανισμών και επεστράφησαν από αυτούςƒ

γ)

το ποσό των ασφαλιστικών αποζημιώσεων που έχουν εισπραχθείƒ

δ)

τα έσοδα που προέρχονται από αποζημιώσεις που εισπράττονται στα πλαίσια μίσθωσης ακινήτωνƒ

ε)

τα έσοδα από των πώληση δημοσιευμάτων και ταινιώνƒ

στ)

το ποσό των επιστροφών που πραγματοποιούνται από τα κράτη μέλη δυνάμει του πρωτοκόλλου περί των προνομίων και ασυλιών των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, όσον αφορά τις φορολογικές επιβαρύνσεις που ενσωματώνονται στην τιμή των προϊόντων ή υπηρεσιών που παρέχονται στις Κοινότητεςƒ

ζ)

τα έσοδα από προμήθειες, παροχές υπηρεσιών και εργασίες οι οποίες πραγματοποιήθηκαν επ' ανταλλάγματιƒ

η)

το προϊόν που προέρχεται από την πώληση οχημάτων, υλικών και εγκαταστάσεων, καθώς και οργάνων, υλικών και υλών για επιστημονικούς και τεχνικούς σκοπούς, τα οποία ρευστοποιούνται επί τη ευκαιρία της ανανέωσης ή της παύσης της χρησιμοποίησης τους.

Οι πράξεις επαναχρησιμοποιήσεως πρέπει να διενεργούνται πριν το τέλος του οικονομικού έτους που ακολουθεί εκείνο κατά τη διάρκεια του οποίου εισπράχθηκαν τα έσοδα.

Το λογιστικό σχέδιο προβλέπει λογαριασμούς τάξεως οι οποίοι επιτρέπουν την παρακολούθηση των πράξεων επαναχρησιμοποιήσεως τόσο σε έσοδα όσο και σε δαπάνες.»ƒ

γ) ^στην παράγραφο 3, ο όρος «άρθρο 3» αντικαθίσταται από τον όρο «άρθρο 4»ƒ

δ) ^οι παράγραφοι 4 και 5 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«4. ^Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 4, μπορούν να συμψηφίζονται οι διαφορές συναλλάγματος που δημιουργούνται κατά τη διάρκεια της εκτέλεσης του προϋπολογισμού. Το τελικό αποτέλεσμα, θετικό ή αρνητικό, περιλαμβάνεται στο υπόλοιπο του οικονομικού έτους.

5. Στις περιπτώσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 1 στοιχείο γ) και στην παράγραφο 2 στοιχεία β), δ), ε), ζ) και η), η επαναχρησιμοποίηση και ή έκπτωση είναι δυνατές μόνο εάν προβλέπονται στις παρατηρήσεις του προϋπολογισμού.»

34. ^Το άρθρο 23 γίνεται άρθρο 28:

α) ^στην παράγραφο 1 πρώτο εδάφιο, η δεύτερη φράση αντικαθίσταται ως ακολούθως:

«Οι προτάσεις αυτές διαβιβάζονται στο δημοσιονομικό ελεγκτή του οργάνου προς θεώρηση και στον υπόλογο προς εγγραφή για υπόμνηση.»

β)

στην παράγραφο 1 πρώτο εδάφιο, το στοιχεία β) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«β) της κανονικότητας και της συμφωνίας της προτάσεως προς τις ισχύουσες διατάξεις,

ιδίως του προϋπολογισμού και των κανονισμών καθώς και όλων των πράξεων που εκδίδονται κατ' εφαρμογή των συνθηκών και των κανονισμών και προς τις αρχές της χρηστής δημοσιονομικής διαχειρίσεως που αναφέρονται στο άρθρο 2.»ƒ

γ)

στην παράγραφο 1 δεύτερο εδάφιο, ο όρος «άρθρο^106» αντικαθίσταται από τον όρο «άρθρο 126»ƒ

δ)

στην παράγραφο 1 τελευταίο εδάφιο τελευταία φράση, ο όρος «ανά τρίμηνο» αντικαθίσταται από τον όρο «μέσα σε προθεσμία ενός μηνός»ƒ

ε)

στην παράγραφο 2 πρώτο εδάφιο, ο όρος «άρθρο^106» αντικαθίσταται από τον όρο «άρθρο^126»ƒ

στ)

στην παράγραφο 2 δεύτερο εδάφιο, το στοιχείο στ) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«στ) ^της συμφωνίας προς τη χρηστή δημοσιονομική διαχείριση που αναφέρεται στο άρθρο 2.»

35. ^Το άρθρο 24 γίνεται άρθρο 29:

α)^ στην παράγραφο 1 τρίτο εδάφιο, προστίθεται η ακόλουθη φράση:

«Κατά περίπτωση, αρχίζει τη διαδικασία ανάκτησης»ƒ

β)

στην παράγραφο 2, το δεύτερο αδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Σκοπός της θεωρήσεως του δημοσιονομικού ελεγκτού είναι να διαπιστωθεί η κανονικότητα της παραιτήσεως από την απαίτηση και η συμφωνία της προς τις αρχές της χρηστής δημοσιονομικής διαχειρίσεως που αναφέρονται στο άρθρο 2. Η θεωρημένη πρόταση καταχωρίζεται από τον υπόλογο.»

γ)

στην παράγραφο 2 τρίτο εδάφιο τελευταία φράση, ο όρος «ανά τρίμηνο» αντικαθίσταται από τους

όρους «μέσα σε προθεσμία ενός μηνός»ƒ

δ)

στην παράγραφο 4, ο όρος «άρθρο 106» αντικαθίστανται από τον όρο «άρθρο 126».

36. ^Το άρθρο 25 γίνεται άρθρο 30.

37. ^Το άρθρο 26 γίνεται άρθρο 31 και αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ιΑρθρο 31

Για τους ίδιους πόρους και, ενδεχομένως, τις συνεισφορές των κρατών μελών που αναφέρονται στο άρθρο^2 παράγραφος 7 της αποφάσεως 88/376/ΕΟΚ, Ευρατόμ της 24ης Ιουνίου 1988 για το σύστημα των ιδίων πόρων των Κοινοτήτων, εγγράφεται πρόβλεψη στον προϋπολογισμό εκφραζομένη σε Ecu. Η θέση των ιδίων πόρων στη διάθεση των Κοινοτήτων πραγματοποιείται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΟΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1552/89.»

38. ^Το άρθρο 27 γίνεται άρθρο 32 και αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ιΑρθρο 32

Το υπόλοιπο κάθε οικονομικού έτους εγγράφεται στον προϋπολογισμό του επόμενου οικονομικού έτους, ως έσοδο αν πρόκειται για πλεόνασμα και ως δαπάνη αν πρόκειται για έλλειμμα.

Οι δέουσες εκτιμήσεις των εν λόγω εσόδων ή δαπανών εγγράφονται στον προϋπολογισμό κατά τη διάρκεια της διαδικασίας του προϋπολογισμού, ενδεχομένως με τη διαδικασία της διορθωτικής επιστολής, που υποβάλλεται σύμφωνα με το άρθρο 14. Καταρτίζονται δε σύμφωνα με τις αρχές του άρθρου 15 του κανονισμού (ΕΟΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1552/89.

Μετά την υποβολή των λογαριασμών κάθε οικονομικού έτους, η διαφορά σε σχέση με τις εκτιμήσεις εγγράφεται στον προϋπολογισμό του επόμενου οικονομικού έτους μέσω διορθωτικού ή συμπληρωματικού προϋπολογισμού.»

39. ^Το άρθρο 28 γίνεται άρθρο 33.

α)^ η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«1. Οι συνεισφορές για τη χρηματοδότηση ορισμένων συμπληρωματικών προγραμμάτων ερευνών, που προβλέπονται στο άρθρο 11 παράγραφος^2 στοιχείο γ) της απόφασης 88/376/ΕΟΚ, Ευρατόμ της 24ης Ιουνίου 1988, καταβάλλονται κατά τον ακόλουθο τρόπο:

- επτά δωδέκατα του ποσού που αναφέρεται στον προϋπολογισμό, το αργότερο την 31η Ιανουαρίου,

- τα υπόλοιπα πέντε δωδέκατα, το αργότερο την 15η Ιουλίου.

2. ιΟταν ο προϋπολογισμός δεν έχει εγκριθεί οριστικά πριν από την αρχή του οικονομικού έτους, οι συνεισφορές που προβλέπονται στην παράγραφο^1 γίνονται με βάση το ποσό που υπάρχει στον προϋπολογισμό του προηγουμένου οικονομικού έτους.»ƒ

β)

η παράγραφος 2 γίνεται παράγραφος 3ƒ

γ)

η παράγραφος 3 γίνεται παράγραφος 4 και αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«4. Οι πραγματοποιούμενες καταβολές εγγράφονται στο λογαριασμό που προβλέπεται στο άρθρο^9 παράγραφος^1 του κανονισμού (ΕΟΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1552/789 και υπόκεινται στους όρους του άρθρου^11 του ιδίου κανονισμού.»ƒ

δ)

προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος 5:

«5. Οι συνεισφορές που αναφέρονται στο άρθρο^11 παράγραφος^2 στοιχείο^γ) της απόφασης 88/376/ΕΟΚ, Ευρατόμ της 24ης^Ιουνίου 1988 για το σύστημα των ιδίων πόρων των Κοινοτήτων (περάτωση των συμπληρωματικών προγραμμάτων ερευνών) μετατρέπονται με την ισοτιμία του Ecu που ισχύει την προτελευταία εργάσιμη ημέρα του μηνός που προηγείται της εγγραφής.»

40. ^Το άρθρο 29 γίνεται άρθρο 34 και αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ιΑρθρο 34

1. Μία φορά το μήνα η Επιτροπή διαβιβάζει στο Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο αριθμητικά στοιχεία για την εκτέλεση του προϋπολογισμού, τόσο όσον αφορά τα έσοδα όσο και τις δαπάνες. Στα στοιχεία αυτά περιέχονται επίσης πληροφορίες για τη χρησιμοποίηση των πιστώσεων που έχουν μεταφερθεί.

Τα στοιχεία αυτά διαβιβάζονται εντός 10 εργάσιμων ημερών μετά το τέλος κάθε μήνα.

2. Τέσσερις φορές το χρόνο και καταρχή εντός 30 εργάσιμων ημερών μετά το τέλος του Μαρτίου, του Ιουνίου, του Αυγούστου και του Δεκεμβρίου, η Επιτροπή υποβάλλει στο Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο έκθεση για την εκτέλεση του προϋπολογισμού, τόσο όσον αφορά τα έσοδα όσο και τις δαπάνες. Η έκθεση αυτή περιέχει επίσης πληροφορίες για την εκτέλεση των πιστώσεων που έχουν μεταφερθεί από προηγούμενα οικονομικά έτη.

Η αρμόδια για τον προϋπολογισμό αρχή μπορεί να εξετάζει τις εκθέσεις αυτές.

3. Τα αριθμητικά στοιχεία και η τριμηνιαία έκθεση διαβιβάζονται ταυτόχρονα στο Ελεγκτικό Συνέδριο.»

41. ^Το άρθρο 30 καταργείται.

42. ^Το άρθρο 31 γίνεται άρθρο 35.

43. ^Το άρθρο 32 γίνεται άρθρο 36:

α)^ στην παράγραφο 2, ο όρος «άρθρο 96» αντικαθίσταται από τον όρο «άρθρο 99»ƒ

β)^ στην παράγραφο 3, ο όρος «άρθρο 106» αντικαθίσταται από τον όρο «άρθρο 126».

44. ^Το άρθρο 33 γίνεται άρθρο 37 και αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ιΑρθρο 37

Με την επιφύλαξη των διατάξεων του άρθρου 23, οι προτάσεις αναλήψεως δαπανών, συνοδευόμενες από τα δικαιολογητικά, διαβιβάζονται, εντός κάθε οργάνου, στον δημοσιονομικό ελεγκτή και τον υπόλογο.

Οι προτάσεις αυτές αναφέρουν ιδίως το αντικείμενο, το εκτιμώμενο ποσό, με ένδειξη του νομίσματος στο μέτρο του δυνατού, τον καταλογισμό της δαπάνης στον προϋπολογισμό και την ταυτότητα του πιστωτού, καταχωρίζονται δε, μετά από θεώρηση του δημοσιονομικού ελεγκτού, σύμφωνα με τις λεπτομέρειες εκτελέσεως που προβλέπονται στο άρθρο 126.»

45. ^Το άρθρο 34 γίνεται άρθρο 38:

α)^ το πρώτο εδάφιο γίνεται παράγραφος 1:

β)

στην παράγραφο 1, το στοιχείο δ) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«δ)^ της εφαρμογής των αρχών της χρηστής δημοσιονομικής διαχείρισης που αναφέρονται στο άρθρο 2.»ƒ

. ^

γ) ^προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος 2:

«2. Η θεώρηση δεν μπορεί να είναι υπό όρους.»ƒ

δ)

το δεύτερο εδάφιο γίνεται παράγραφος 3 και ο

όρος «άρθρο 106» αντικαθίσταται από τον όρο «άρθρο^126».

46. ^Το άρθρο 35 γίνεται άρθρο 39:

α) ^στο πρώτο εδάφιο, ο όρος «άρθρο 34» αντικαθίσταται από τον όρο «άρθρο 38 παράγραφος 1»ƒ

β) ^στο δεύτερο εδάφιο, οι όροι «στο πρώτο και δεύτερο εδάφιο του άρθρου 18» αντικαθίστανται από τους όρους «στην πρώτη και δεύτερη παράγραφο του άρθρου 22»ƒ

γ) ^στο τελευταίο εδάφιο τελευταία φράση, ο όρος «τριμηνιαία» αντικαθίσταται από τον όρο «μέσα σε προθεσμία ενός μηνός».

47. ^Το άρθρο 36 γίνεται άρθρο 40.

48. ^Το άρθρο 37 γίνεται άρθρο 41:

α) ^στην παράγραφο 1, ο όρος «το άρθρο 106» αντικαθίσταται από τον όρο «το άρθρο 125»ƒ

β) ^η παράγραφος 2 καταργείται.

γ) ^η παράγραφος 3 γίνεται παράγραφος 2.

49. ^Το άρθρο 38 γίνεται άρθρο 42.

50. ^Το άρθρο 39 γίνεται άρθρο 43.

51. ^Το άρθρο 40 γίνεται άρθρο 44 και η τρίτη περίπτωση αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«- το πληρωτέο ποσό, αριθμητικώς και ολογράφως, εκφραζόμενο σε Ecu ή σε εθνικό νόμισμα,».

52. ^Το άρθρο 41 γίνεται άρθρο 45 και στο πρώτο εδάφιο, οι όροι «άρθρο 106» και «άρθρο 59» αντικαθίστανται αντιστοίχως από τους όρους «άρθρο 126» και «άρθρο^65».

53. ^Το άρθρο 42 γίνεται άρθρο 46:

α) ^το πρώτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο και γίνεται παράγραφος 1:

«1. Ο διατάκτης μπορεί να καταβάλει προκαταβολές έναντι, σύμφωνα με την νομοθεσία σχετικά με τις επιχειρησιακές πολιτικές ή σύμφωνα με τις συμβατικές διατάξεις.

Στην περίπτωση αυτή, το πρωτο ένταλμα πληρωμής συνοδεύεται από τα έγγραφα στα οποία στηρίζεται η αξίωση του πιστωτή για την πληρωμή προκαταβολής έναντι. Τα μεταγενέστερα εντάλματα πληρωμής μνημονεύουν τα ήδη υποβληθέντα δικαιολογητικά, καθώς και τα στοιχεία του πρώτου εντάλματος πληρωμής.»ƒ

β)

το δεύτερο, τρίτο και τέταρτο εδάφιο, γίνονται παράγραφος^2ƒ

γ)

στο τρίτο εδάφιο, ο όρος «άρθρο^106» αντικαθίστατι από τον όρο «άρθρο^126»ƒ

δ)

στο τέταρτο εδάφιο, ο όρος «άρθρο^49 αντικαθίστατι από τον όρο «άρθρο^54».

54. ^Το άρθρο 43 γίνεται άρθρο 47:

α)

το πρώτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Υπό την επιφύλαξη των διατάξεων του άρθρου 23, τα εντάλματα πληρωμής διαβιβάζονται προηγουμένως στο δημοσιονομικό ελεγκτή για να θεωρηθούν.»ƒ

β)

στο δεύτερο εδάφιο, το στοιχείο^β) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«β) ^του συμφώνου του εντάλματος προς την ανάληψη της δαπάνης και της ακρίβειας του ποσού της, λαμβάνοντας υπόψη τις αρχές και τις απαιτήσεις της χρηστής δημοσιονομικής διαχείρισης που αναφέρονται στο άρθρο 2.»

55. ^Το άρθρο 44 γίνεται άρθρο 48 και ο όρος «άρθρο 35» αντικαθίσταται από τον όρο «άρθρο 39».

56. ^Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο:

«ιΑρθρο 49

Οι λεπτομέρειες καταβολής των τόκων που τυχόν οφείλουν οι δικαιούχοι κοινοτικής ενίσχυσης σε περίπτωση επιστροφής προς την Κοινότητα αχρεωστήτως καταβληθέντων, καθορίζονται από τις εκτελεστικές διατάξεις που προβλέπονται στο άρθρο 126, με την επιφύλαξη των διατάξεων οι οποίες ενδεχομένως προβλέπονται στις βασικές κατά τομείς πράξεις που αφορούν τις κοινοτικές πολιτικές.»

57. ^Το άρθρο 45 γίνεται άρθρο 50.

58. ^Το άρθρο 46 γίνεται άρθρο 51.

59. ^Το άρθρο 47 γίνεται άρθρο 52.

60. ^Το άρθρο 48 γίνεται άρθρο 53 και στο δεύτερο εδάφιο, ο όρος «στο άρθρο 106» αντικαθίσταται από τον όρο «στο άρθρο 126».

61. ^Το άρθρο 49 γίνεται άρθρο 54:

α) ^στο πρώτο εδάφιο, ο όρος «στο άρθρο 106» αντικαθίσταται από τον όρο «στο άρθρο 125»ƒ

β) ^παρεμβάλλεται το ακόλουθο δεύτερο εδάφιο:

«Μόνο ο υπόλογος του οργάνου μπορεί να τροφοδοτήσει τις πάγιες προκαταβολές, εκτός ιδιαιτέρων περιστάσεων που προβλέπονται από τις διαδικασίες εκτέλεσης του παρόντος κανονισμού»ƒ

γ) ^το δεύτερο εδάφιο γίνεται τρίτο εδάφιο.

62. ^Παρεμβάλλεται το ακόλουθο τμήμα:

«ΤΜΗΜΑ ΙV

ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΤΩΝ ΘΕΣΕΩΝ ΑΠΑΣΧΟΛΗΣΗΣ»

63. ^Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο 54:

«ιΑρθρο 54

1. Στα πλαίσια κάθε οργάνου καταρτίζεται:

α) ^πίνακας των θέσεων απασχόλησης, που περιλαμβάνει περιγραφή των καθηκόντων και των δραστηριοτήτων για κάθε θέση της κατηγορίας Αƒ

β) ^οργανόγραμμα με σχέδιο οργάνωσης των υπηρεσιών, στο οποίο διευκρινίζεται η αρμοδιότητα κάθε διοικητικής μονάδας.

2. Αν μία θέση απασχόλησης συνοδεύεται στον προϋπολογισμό από την ένδειξη «προς κατάργηση», δεν μπορεί πλέον να πληρωθεί την επόμενη φορά που θα κενωθεί θέση στην ίδια σταδιοδρομία.»

64. ^Στον τίτλο IV, ο τίτλος του πρώτου τμήματος αντικαθίσταται ως εξής:

«ΤΜΗΜΑ ΠΡΩΤΟ

ΣΥΜΒΑΣΕΙΣ ΠΡΟΜΗΘΕΙΩΝ, ΕΡΓΩΝ ΚΑΙ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ, ΑΓΟΡΩΝ ΚΑΙ ΜΙΣΘΩΣΕΩΝ»

65. ^Το άρθρο 50 γίνεται άρθρο 56 και η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«1. Οι συμβάσεις που αφορούν αγορές και ενοικιάσεις ακινήτων, προμηθειών, κινητών αγαθών και υλικού, οι παροχές υπηρεσιών ή η εκτέλεση έργων, πρέπει να λαμβάνουν τη μορφή γραπτών συμβάσεων. Εκτός σε ό,τι αφορά τις συμβάσεις αγοράς ακινήτου που έχει ήδη αναγερθεί ή τη μίσθωση ακινήτου, οι συμβάσεις αυτές συνάπτονται κατόπιν διαγωνισμού ή σύμφωνα με τη διαδικασία πρόσκλησης υποβολής προσφορών.

Ωστόσο, είναι δυνατό να συνάπτονται συμβάσεις με απ' ευθείας συμφωνίες στις περιπτώσεις που αναφέρονται στο άρθρο 58.

Οι αγορές μπορούν να πραγματοποιούνται με απλή απόδειξη ή τιμολόγιο στις περιπτώσεις που προβλέπονται στο άρθρο 63.»

66. ^Το άρθρο 51 γίνεται άρθρο 57 και στην παράγραφο 3, ο όρος «στο άρθρο 106» αντικαθίσταται από τον όρο «στο άρθρο 126».

67. ^Το άρθρο 52 γίνεται άρθρο 58:

α) ^στο στοιχείο α), η φράση «όταν το ποσό της αγοράς δεν υπερβαίνει τα 6^500 Ecu» αντικαθίσταται από

τη φράση «στο όριο που καθορίζεται βάσει των εκτελεστικών κανόνων που προβλέπονται στο άρθρο^126»ƒ

β) ^στο στοιχείο β), ο όρος «στο άρθρο 51» αντικαθίσταται από τον όρο «στο άρθρο 57».

68. ^Το άρθρο 53 γίνεται άρθρο 59.

69. ^Το άρθρο 54 γίνεται άρθρο 60 και αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ιΑρθρο 60

Οι συμβάσεις που υπερβαίνουν ποσό που καθορίζεται στις λεπτομέρειες εκτέλεσης που προβλέπονται στο άρθρο 126, υποβάλλονται σε κάθε όργανο προς γνωμοδότηση σε μια συμβουλευτική επιτροπή αγορών και συμβάσεων, πριν από την απόφαση του διατάκτη.

Είναι δυνατόν να συσταθεί, ανάλογα με τις ανάγκες, συμβουλευτική επιτροπή αγορών και συμβάσεων κοινή για όλα τα όργανα.

Οι όροι λειτουργίας των επιτροπών αυτών καθορίζονται από τους εκτελεστικούς κανόνες που προβλέπονται στο άρθρο 126.»

70. ^Το άρθρο 55 γίνεται άρθρο 61 και στο πρώτο εδάφιο,

ο όρος «στο άρθρο 54» αντικαθίσταται από τον όρο «στο άρθρο 60».

71. ^Το άρθρο 56 γίνεται άρθρο 62:

α) ^στο πρώτο εδάφιο, ο όρος «άρθρο 106» αντικαθίσταται από τον όρο «άρθρο 126»ƒ

β) ^το τρίτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Πέραν του ορίου που καθορίζεται από τους εκτελεστικούς κανόνες που προβλέπονται στο άρθρο 126, η παροχή εγγύησης είναι υποχρεωτική. Η παρακράτηση εγγύησης είναι δυνατή μέχρι την τελική παραλαβή.»

72. ^Το άρθρο 57 γίνεται άρθρο 63 και αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ιΑρθρο 64

Κατά τη σύναψη των συμβάσεων που αναφέρονται στον παρόντα δημοσιονομικό κανονισμό, κάθε όργανο, με την επιφύλαξη των διατάξεων που καθορίζονται από τον παρόντα δημοσιονομικό κανονισμό, οφείλει να συμμορφώνεται προς τις οδηγίες που εκδίδει το Συμβούλιο κατ' εφαρμογή της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας σε θέματα δημοσίων έργων και προμηθειών, όταν τα ποσά φθάνουν ή υπερβαίνουν τα ανώτατα όρια που προβλέπονται από τις σχετικές οδηγίες.

Οι εκτελεστικοί κανόνες που προβλέπονται στο άρθρο^126 περιλαμβάνουν τις συμπληρωματικές διατάξεις που ενδεχομένως να αποδειχθούν αναγκαίες για την εφαρμογή του παρόντος άρθρου.»

74. ^Το άρθρο 59 γίνεται άρθρο 65 και αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ιΑρθρο 65

Τηρούνται κατά ποσότητα και κατ' αξία, σύμφωνα με το υπόδειγμα που καταρτίζεται από την Επιτροπή, βιβλία διαρκούς απογραφής όλων των κινητών και ακινήτων που αποτελούν την περιουσία των Κοινοτήτων. Σε αυτά τα βιβλία απογραφών καταγράφονται μόνο τα κινητά, των οποίων η αξία υπερβαίνει ένα ποσό οριζόμενο από τις λεπτομέρειες εκτελέσεως που προβλέπονται στο άρθρο 126.

Κάθε όργανο επαληθεύει, με τις υπηρεσίες του, ότι οι εγγραφές στα βιβλία απογραφών ανταποκρίνονται στην πραγματικότητα σύμφωνα με τις λεπτομέρειες εκτέλεσης που προβλέπονται στο άρθρο 126.»

75. ^Το άρθρο 60 γίνεται άρθρο 66 και στο πρώτο εδάφιο, ο όρος «στο άρθρο 106» αντικαθίσταται από τον όρο «στο άρθρο 126».

76. ^Το άρθρο 61 γίνεται άρθρο 67 και στο πρώτο εδαφιο, ο όρος «η εκχώρηση» αντικαθίσταται από τον όρο «η εκχώρηση, επί πληρωμή ή δωρεάν,».

77. ^Το άρθρο 62 γίνεται άρθρο 68 και στο πρώτο εδάφιο, ο όρος «στο άρθρο 59» αντικαθίσταται από τον όρο «στο άρθρο 65».

78. ^Το άρθρο 63 γίνεται άρθρο 69 και στην τελευταία φράση, οι όροι «σε ευρωπαϊκές λογιστικές μονάδες» αντικαθίστανται από τους όρους «σε Ecu».

79. ^Το άρθρο 64 γίνεται άρθρο 70 και αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ιΑρθρο 70

Το λογιστικό σχέδιο διαχωρίζει σαφώς τους λογαριασμούς του προϋπολογισμού από τους λογαριασμούς του ισολογισμού.

Το λογιστικό σχέδιο περιλαμβάνει δύο μέρη:

α) ^τους λογαριασμούς προϊόντων και δημοσιονομικών επιβαρύνσεων που επιτρέπουν τη λεπτομερή παρακολούθηση της εκτέλεσης του προϋπολογισμούƒ

β) ^τους λογαριασμούς ισολογισμού που επιτρέπουν τον καθορισμό της περιουσιακής κατάστασης των οργάνων. Οι λογαριασμοί αυτοί εμφανίζουν τις προβλεπόμενες επιπτώσεις των νομικών υποχρεώσεων των Κοινοτήτων.

Οι λεπτομερείς όροι κατάρτισης και λειτουργίας του λογιστικού σχεδίου, τόσο για τις πράξεις σχετικά με το προυπολογισμό όσο και για τις πράξεις σχετικά με την περιουσιακή κατάσταση, καθορίζονται από τις λεπτομέρειες εκτέλεσης που προβλέπονται στο άρθρο^126.

Η ακολουθούμενη λογιστική μέθοδος πρέπει να επιτρέπει την κατάρτιση ετήσιου ισοζύγιου των περιουσιακών στοιχείων και μια ετήσια κατάσταση κατά κεφάλαιο και κατ' άρθρο των εσόδων και δαπανών του προϋπολογισμού.

Οι καταστάσεις αυτές διαβιβάζονται στο δημοσιονομικό ελεγκτή, στο διατάκτη και στο Ελεγκτικό Συνέδριο.»

80. ^Το άρθρο 65 γίνεται άρθρο 71:

α) ^στο πρώτο εδάφιο, ο όρος «στα άρθρα 96 και 102» αντικαθίστανται από τον όρο «στο άρθρο 99».

β) ^στο δεύτερο εδάφιο, οι όροι «στο άρθρο 42 τρίτο εδάφιο» αντικαθίστανται από τους όρους «στο άρθρο 46 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο».

81. ^Το άρθρο 66 καταργείται.

82. ^Το άρθρο 67 γίνεται άρθρο 72.

83. ^Το άρθρο 68 γίνεται άρθρο 73 και προστίθεται η ακόλουθη φράση:

«Το ίδιο ισχύει στην περίπτωση που αμελεί ή καθυστερεί, χωρίς λόγο, την έκδοση ενταλμάτων πληρωμής που μπορούν να επιφέρουν αστική ευθύνη για το όργανο έναντι τρίτων».

84. ^Το άρθρο 69 γίνεται άρθρο 74.

85. ^Το άρθρο 70 γίνεται άρθρο 75:

α) ^στην παράγραφο 1 πρώτο εδάφιο, ο όρος «το άρθρο 46 τρίτο εδάφιο» αντικαθίσταται από τον όρο «το άρθρο 51 τρίτο εδάφιﻃ

β)

στις παραγράφους 3 και 5, ο όρος «το άρθρο 106» αντικαθίσταται από τον όρο «το άρθρο 126»ƒ

γ)

το τρίτο και τέταρτο εδάφιο της παραγράφου 3 γίνονται παράγραφος 4ƒ

δ)

η παράγραφος 4 γίνεται παράγραφος 5.

86. ^Το άρθρο 71 γίνεται άρθρο 76.

87. ^Το άρθρο 72 γίνεται άρθρο 77.

88. ^Το άρθρο 73 γίνεται άρθρο 78:

α)

Ο πρόλογος και το σημείο 1 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«Η Επιτροπή καταρτίζει, μέχρι την 1η Μαΐου του επόμενου έτους το αργότερο, ενοποιημένο λογαριασμό διαχείρισης του γενικού προϋπολογισμού των Κοινοτήτων για το οικονομικό έτος που έχει κλείσει. Ο ενοποιημένος λογαριασμός διαχείρισης περιλαμβάνει:

1. ^Πίνακα των εσόδων στον οποίον υπάρχουν:

- οι προβλέψεις των εσόδων του οικονομικού έτους,

- οι τροποποιήσεις των προβλέψεων εσόδων που προκύπτουν από τους συμπληρωματικούς ή διορθωτικούς προϋπολογισμούς, καθώς και τα συμπληρωματικά έσοδα που αναφέρονται στο άρθρο 4 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο,

- τα δικαιώματα που έχουν διαπιστωθεί κατά τη διάρκεια του οικονομικού έτους,

- τα δικαιώματα που παραμένουν προς είσπραξη από το προηγούμενο οικονομικό έτος,

- τα έσοδα που εισπράχθηκαν κατά τη διάρκεια του οικονομικού έτους και τα έσοδα που μεταφέρονται κατ' εφαρμογή του άρθρου 7 παράγραφος 4,

- τα ποσά που απομένουν προς είσπραξη στο τέλος του οικονομικού έτους,

- οι ακυρώσεις δικαιωμάτων που έχουν διαπιστωθεί.

πιστωθεί.

Στον πίνακα αυτό, επισυνάπτεται κατάσταση στην οποία εμφανίζονται τα έσοδα που μεταφέρονται κατ' εφαρμογή του άρθρου 7 παράγραφος 4 και, κατά περίπτωση, κατάσταση που εμφανίζει τα υπόλοιπα καθώς και τα μεικτά ποσά των πράξεων που αναφέρονται στο άρθρο^27 παράγραφος^2.

Επισυνάπτεται επίσης κατάσταση στην οποία εμφανίζεται η κατανομή, ανά κράτος μέλος, των ποσών που απομένουν προς είσπραξη στο τέλος του οικονομικού έτους, τα οποία αντιστοιχούν σε ιδίους πόρους καλυπτόμενους από ένταλμα είσπραξης.»ƒ

β)

στο σημείο 2 τελευταία περίπτωση, ο όρος «άρθρο^6» αντικαθίσταται από τον όρο «άρθρο^7»ƒ

γ)

στο σημείο 3:

- τέταρτη περίπτωση, ο όρος «του άρθρου 6» αντικαθίσται από τον όρο «του άρθρου^7»,

- πέμπτη περίπτωση, ο όρος «άρθρο 6» αντικα- πέμπτη περίπτωση, ο όρος «άρθρο 6» αντικαθίσταται από τον όρο «άρθρο 7»,

- στο δεύτερο εδάφιο, οι όροι «στο άρθρο 22 παράγραφος 2» αντικαθίστανται από τους όρους «στο άρθρο 27 παράγραφος 2»ƒ

δ)

στο σημείο 4, προστίθεται η ακόλουθη έκτη περίπτωση:

«- κατάσταση στην οποία εμφανίζεται λεπτομερώς για κάθε οικονομικό έτος για το οποίο έχει γίνει εκκαθάριση, ανά θέση και ανά κράτος μέλος, η επίπτωση των αποφάσεων εκκαθάρισης κατά τη διάρκεια του οικονομικού έτους. Για το σκοπό αυτό, χρησιμοποιείται η ονομαΓια το σκοπό αυτό, χρησιμοποιείται η ονοματολογία του προϋπολογισμού του οικονομικού έτους του οποίου οι λογαριασμοί έχουν εκκαθαριστεί.»

89. ^Το άρθρο 74 γίνεται άρθρο 79 και αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ιΑρθρο 79

Κάθε όργανο ανακοινώνει στην Επιτροπή, το αργότερο την 1η Μαρτίου, τα αναγκαία στοιχεία για την κατάρτιση του λογαριασμού διαχείρισης και του δημοσιονομικού ισολογισμού, αφού τα υποβάλει στο δημοσιονομικό ελεγκτή του, καθώς και συνεισφορά στην ανάλυση της δημοσιονομικής διαχείρισης του άρθρου^80.»

90. ^Το άρθρο 75 γίνεται άρθρο 79 και αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ιΑρθρο 80

1. Ο λογαριασμός διαχείρισης περιλαμβάνει το σύνολο των πράξεων επί εσόδων και δαπανών, που αφορούν το προηγούμενο οικονομικό έτος για καθένα από τα όργανα. Ο λογαριασμός διαχείρισης παρουσιάζεται υπό την αυτή μορφή και με τις αυτές υποδιαιρέσεις όπως ο προϋπολογισμός.

2. Του λογαριασμού διαχειρίσεως προηγείται μια ανάλυση της δημοσιονομικής διαχειρίσεως του συγκεκριμένου έτους.

Κατά τη σύνταξη αυτής της ανάλυσης, κάθε όργανο παρέχει διευκρινίσεις για την υλοποίηση των αρχών και των στόχων που αναφέρονται στο άρθρο^2.»

91. ^Το άρθρο 76 γίνεται άρθρο 81 και αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ιΑρθρο 81

1. Η Επιτροπή καταρτίζει, την 1η Μαΐου του επόμενου έτους το αργότερο, τον ενοποιημένο δημοσιονομικό ισολογισμό που περιλαμβάνει την κατάσταση ενεργητικού και παθητικού των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στις 31 Δεκεμβρίου του διαρρεύσαντος οικονομικού έτους. Στην κατάσταση αυτή επισυνάπτεται ισοζύγιο των κινήσεων των λογαριασμών και των υπολοίπων, που καταρτίζεται την ίδια ημερομηνία.

Στο ενεργητικό του ισολογισμού αναγράφεται το ποσό των εσόδων προς είσπραξη και στο παθητικό το ποσό των δαπανών του οικονομικού έτους, που δεν έχουν ακόμη καταχωρηθεί στους λογαριασμούς.

2. Τα έγγραφα αυτά υποβάλλονται στο δημοσιονομικό ελεγκτή.»

92. ^Το άρθρο 77 γίνεται άρθρο 82 και η ημερομηνία της «1ης Ιουνίου» αντικαθίσταται από την ημερομηνία της «1ης Μαΐου».

93. ^Το άρθρο 78 γίνεται άρθρο 82 και αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ιΑρθρο 83

1. Στο πλαίσιο της αποστολής του, το Ελεγκτικό Συνέδριο και τα μέλη του μπορούν να επικουρούνται από τους υπαλλήλους του Ελεγκτικού Συνεδρίου. Τα καθήκοντα που ανατίθενται στους υπαλλήλους αυτούς πρέπει να κοινοποιούνται από το Ελεγκτικό Συνέδριο ή από ένα από τα μέλη του, στις αρχές στις οποίες ο εξουσιοδοτούμενος υπάλληλος καλείται να παράσχει τις υπηρεσίες του.

2. Το Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο και η Επιτροπή ενημερώνουν το Ελεγκτικό Συνέδριο, το ταχύτερο δυνατό, σχετικά με όλες τις αποφάσεις που λαμβάνουν και όλες τις πράξεις που εκδίδουν κατ' εφαρμογήν του άρθρου^4 παράγραφος 4, του άρθρου 7 παράγραφοι^2, 3 και 6, καθώς και του άρθρου^9, του άρθρου^17 παράγραφος^1 και του άρθρου^26.

3. Τα όργανα διαβιβάζουν στο Ελεγκτικό Συνέδριο τις εσωτερικές κανονιστικές διατάξεις που θεσπίζουν σε δημοσιονομικά θέματα.

4. Ο καθορισμός των διατακτών, των δημοσιονομικών ελεγκτών, των υπολόγων, και των υπολόγων παγίων προκαταβολών, καθώς και οι μεταβιβάσεις αρμοδιοτήτων ή άλλου είδους διορισμοί που γίνονται δυνάμει των άρθρων 22, 24, 25 και 54 κοινοποιούνται στο Ελεγκτικό Συνέδριο.»

94. ^Το άρθρο 79 γίνεται άρθρο 84 και οι όροι «άρθρο 19 του κανονισμού (ΕΟΚ, Ευρατόμ, ΕΚΑΧ) αριθ. 2891/77 και του άρθρου 80 του παρόντος δημοσιονομικού κανονισμού» αντικαθίστανται από τους όρους «στο άρθρο^18 του κανονισμού (ΕΟΚ, Ευρατόμ), αριθ. 1552/89 και του άρθρου 85 του παρόντος δημοσιονομικού κανονισμού».

95. ^Το άρθρο 80 γίνεται άρθρο 85 και αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ιΑρθρο 85

Ο έλεγχος που διενεργείται από το Ελεγκτικό Συνέδριο γίνεται βάσει εγγράφων και εν ανάγκη επί τόπου, έχει δε ως σκοπό να διαπιστώσει τη νομιμότητα και την κανονικότητα των εσόδων και των δαπανών σε σχέση με τις διατάξεις των συνθηκών, του προϋπολογισμού, των δημοσιονομικών κανονισμών και όλων των πράξεων που εκδίδονται κατ' εκτέλεση των συνθηκών, και ξεων που εκδίδονται κατ' εκτέλεση των συνθηκών, και να βεβαιώσει τη χρηστή δημοσιονομική διαχείριση.

Κατά την άσκηση των καθηκόντων του, το Ελεγκτικό Συνέδριο δύναται να λαμβάνει γνώση, υπό τους όρους που καθορίζονται στο άρθρο 87, όλων των εγγράφων και πληροφοριών που αφορούν τη δημοσιονομική διαχείριση των υπηρεσιών ή οργανισμών που υπόκεινται στον έλεγχό τουƒ το Ελεγκτικό Συνέδριο έχει εξουσία να εξετάζει κάθε υπάλληλο υπεύθυνο για πράξεις επί δαπανών ή εσόδων και να χρησιμοποιεί όλες τις δυνατότητες ελέγχου που αναγνωρίζονται στις εν λόγω υπηρεσίες ή οργανισμούς.

Το Ελεγκτικό Συνέδριο, για να συλλέξει όλες τις αναγκαίες πληροφορίες για την εκπλήρωση της αποστολής που του ανατίθεται από τις συνθήκες ή τις πράξεις που εκδίδονται κατ' εφαρμογή τούτων, δύναται να παρίσταται, κατόπιν αιτήσεώς του, στις πράξεις που διενεργεί η Επιτροπή, κατ' εφαρμογή των άρθρων 8 και 9 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 729/70 και των άρθρων 17 και 18 του κανονισμού (ΕΟΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1552/89. Η διάταξη αυτή ισχύει και για τον έλεγχο κάθε ταμείου που συνίσταται από τις Κοινότητες.

Μετά από αίτηση του Ελεγκτικού Συνεδρίου, κάθε όργανο εξουσιοδοτεί τους χρηματοπιστωτικούς οργανισμούς που κατέχουν περιουσιακά στοιχεία της Κοι-

νότητας να επιτρέψουν στο Ελεγκτικό Συνέδριο να προβεί σε ελέγχους προκειμένου να διαπιστώσει την αντιστοιχία των εξωτερικών δεδομένων με τη λογιστική κατάσταση.»

96. ^Το άρθρο 81 γίνεται άρθρο 86.

97. ^Το άρθρο 82 γίνεται άρθρο 87:

α) ^Στο πρώτο εδάφιο προστίθενται οι ακόλουθοι όροι:

«και όλα τα έγγραφα και στοιχεία τα οποία καταρτίζονται ή φυλάσσονται σε μαγνητικό μέσο.»ƒ

β) ^στο δεύτερο εδάφιο στοιχείο β), οι όροι «του ελέγχου που αναφέρεται στο άρθρο 80 πρώτο εδάφιο» αντικαθίσταται από τους όρους «του ελέγχου που αναφέρεται στο άρθρο 85 πρώτο εδάφιﻃ

γ) ^το τελευταίο εδαφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Κάθε παροχή κοινοτικών επιδοτήσεων σε δικαιούχους που είναι ξένοι προς τα όργανα τελεί υπό τον όρο της αποδοχής, εγγράφως, από τους δικαιούχους, του ελέγχου που διενεργείται από το Ελεγκτικό Συνέδριο για τη χρησιμοποίηση του ποσού των παρεχόμενων επιδοτήσεων.»

98. ^Το άρθρο 83 γίνεται άρθρο 88 και αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ιΑρθρο 88

Η ετήσια έκθεση του Ελεγκτικού Συνεδρίου που προβλέπεται στο άρθρο 78 της συνθήκης ΕΚΑΧ, στο άρθρο^206α της συνθήκης ΕΟΚ και στο άρθρο 180α της συνθήκης Ευρατόμ, διέπεται από τις ακόλουθες διατάξεις:

1. ^Το Ελεγκτικό Συνέδριο γνωστοποιεί στην Επιτροπή και στα ενδιαφερόμενα όργανα, το αργότερο στις 15 Ιουλίου, τις παρατηρήσεις που θεωρεί σκόπιμο ότι πρέπει να αναφέρονται στην ετήσια έκθεση. Οι παρατηρήσεις αυτές πρέπει να παραμείνουν εμπιστευτικές. ιΟλα τα όργανα απευθύνουν τις απαντήσεις τους στο Ελεγκτικό Συνέδριο, το αργότερο στις 31 Οκτωβρίου. Τα όργανα, πλην της Επιτροπής, απευθύνουν ταυτόχρονα τις απαντήσεις τους σ' αυτή.

2. ^Η ετήσια έκθεση περιλαμβάνει εκτίμηση της χρηστής δημοσιονομικής διαχείρισης.

3. ^Η ετήσια έκθεση περιλαμβάνει - υπό την επιφύλαξη συνοπτικής παρουσίασης ή παρατηρήσεων γενικού χαρακτήρα που το Ελεγκτικό Συνέδριο κρίνει αναγκαίες - τόσες υποδιαιρέσεις όσες και όργανα.

Το Συνέδριο λαμβάνει τα αναγκαία μέτρα ώστε οι απαντήσεις των οργάνων στις παρατηρήσεις του να δημοσιεύονται αμέσως μετά τις εν λόγω παρατηρήσεις.

4. ^Το Ελεγκτικό Συνέδριο διαβιβάζει στις υπεύθυνες αρχές για την απαλλαγή και στα άλλα όργανα, το αργότερο στις 30 Νοεμβρίου, την ετήσια έκθεσή του συνοδευόμενη από τις παρατηρήσεις και εξασφαλίσυνοδευόμενη από τις παρατηρήσεις και εξασφαλίζει τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.»

99. ^Το άρθρο 84 καταργείται.

99. ^Το άρθρο 84 καταργείται.

100. ^Το άρθρο 85 γίνεται άρθρο 89 και αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ιΑρθρο 89

1. Πριν από τις 30 Απριλίου του επόμενου έτους, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, με σύσταση του Συμβουλίου που αποφασίζει με ειδική πλειοψηφία, δίνει απαλλαγή στην Επιτροπή για την εκτέλεση του προϋπολογισμού. Εάν δεν είναι δυνατή η τήρηση της ημερομηνίας αυτής, το Κοινοβούλιο ή το Συμβούλιο ενημερώνουν την Επιτροπή για τους λόγους για τους οποίους η απόφαση αυτή πρέπει να αναβληθεί.

Εάν το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο αναβάλλει να λάβει την απόφαση της απαλλαγής, η Επιτροπή προσπαθεί να λάβει το ταχύτερο, μέτρα ικανά να συντελέσουν στην άρση των εμποδίων στα οποία προσκρούει η λήψη της απόφασης αυτής.

2. Η απόφαση απαλλαγής αφορά τους λογαριασμούς του συνόλου των εσόδων και των δαπανών της Κοινότητας, καθώς και το υπόλοιπο που προκύπτει από αυτούς και το ενεργητικό και το παθητικό της Κοινότητας που εμφανίζονται στο δημοσιονομικό ισολογισμό. Η απόφαση περιλαμβάνει εκτίμηση της ευθύνης της Επιτροπής όσον αφορά την εκτέλεση του προϋπολογισμού του διαρρεύσαντος οικονομικού έτους.

3. Ο δημοσιονομικός ελεγκτής λαμβάνει υπόψη τις παρατηρήσεις που υπάρχουν στις αποφάσεις απαλλαγής.

4. Τα όργανα λαμβάνουν όλα τα χρήσιμα μέτρα για να δοθεί συνέχεια στις παρατηρήσεις που περιέχονται στις αποφάσεις απαλλαγής.

5. Μετά από αίτηση του Κοινοβουλίου ή του Συμβουλίου τα όργανα συντάσσουν έκθεση για τα μέτρα που έχουν ληφθεί στη συνέχεια αυτών των παρατηρήσεων και ιδίως για τις οδηγίες που απηύθυναν στις υπηρεσίες τους που συμμετέχουν στην εκτέλεση του προϋπολογισμού. Οι εκθέσεις αυτές κοινοποιούνται επίσης στο Ελεγκτικό Συνέδριο.

Τα όργανα οφείλουν επίσης να αναφέρουν, σε παράρτημα του λογαριασμού διαχείρισης του οικονομικού έτους που έπεται εκείνου κατά το οποίο λήφθηκε η έτους που έπεται εκείνου κατά το οποίο λήφθηκε η απόφαση απαλλαγής, τα μέτρα που λήφθηκαν μετά τις παρατηρήσεις που περιέχονται στις αποφάσεις απαλλαγής.

6. Τα αιτιολογικά έγγραφα σχετικά με τη λογιστική και την κατάρτιση των λογαριασμών διαχείρισης και του δημοσιονομικού ισολογισμού φυλάσσονται επί πέντε έτη, από την ημερομηνία της απόφασης απαλλαγής για την εκτέλεση του προϋπολογισμού.

Ωστόσο, τα έγγραφα που αφορούν πράξεις που δεν έχουν κλείσει οριστικά διατηρούνται μετά την περίοδο αυτή και μέχρι το τέλος του έτους που ακολουθεί εκείνο του κλεισίματος των προαναφερόμενων πράξεων.

Κάθε θεσμικό όργανο καθορίζει σε ποια υπηρεσία θα φυλάσσονται τα δικαιολογητικά.»

101. ^Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο 90:

«ιΑρθρο 90

1. Εκτός από την ετήσια έκθεση, το Ελεγκτικό Συνέδριο μπορεί οποτεδήποτε να υποβάλει τις παρατηρήσεις του, με μορφή ειδικών εκθέσεων, σχετικά με ειδικά ζητήματα, και να γνωμοδοτεί κατόπιν αιτήσεως ενός από τα όργανα των Κοινοτήτων.

2. Οι ειδικές εκθέσεις κοινοποιούνται στο ενδιαφερόμενο όργανο.

Το ενδιαφερόμενο όργανο διαθέτει προθεσμία δυόμισυ μηνών για να ανακοινώσει στο Ελεγκτικό Συνέδριο τις παρατηρήσεις σχετικά με τις εν λόγω ειδικές εκθέσεις.

Εάν το Ελεγκτικό Συνέδριο αποφασίσει να δημοσιεύσει στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων ορισμένες από τις εν λόγω εκθέσεις, οι εκθέσεις αυτές πρέπει να συνοδεύονται από τις απαντήσεις του ή των ενδιαφερόμενων οργάνων.

Οι ειδικές εκθέσεις κοινοποιούνται στο Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο, καθένα από τα οποία αποφασίζει ενδεχομένως σε συνεργασία με την Επιτροπή, σχετικά ενδεχομένως σε συνεργασία με την Επιτροπή, σχετικά με τη συνέχεια που θα τους δοθεί.

3. Οι γνωμοδοτήσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 1, οι οποίες δεν αφορούν προτάσεις ή σχέδια στο πλαίσιο της νομοθετικής συμβουλευτικής διαδικασίας, μπορούν να δημοσιεύονται από το Ελεγκτικό Συνέδριο στην Επίσημη Εφημερίδα. Το Ελεγκτικό Συνέδριο αποφασίζει τη δημοσίευση αυτή ύστερα από διαβούλευση με το όργανο που ζήτησε τη γνωμοδότηση ή με το όργανο το οποίο αφορά η ανάλυση του Ελεγκτικού Συνεδρίου. Οι γνωμοδοτήσεις που δημοσιεύονται στην Επίσημη Εφημερίδα συνοδεύονται από τις απαντήσεις του ή των ενδιαφερόμενων οργάνων.»

102. ^Τίτλος VΙΙ: η ονομασία του τίτλου έχει ως εξής:

ΤΙΤΛΟΣ VΙΙ

«ΕΙΔΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΠΟΥ ΕΦΑΡΜΟΖΟΝΤΑΙ ΣΤΙΣ ΠΙΣΤΩΣΕΙΣ ΕΡΕΥΝΑΣ ΚΑΙ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΗΣ ΑΝΑΠΤΥΞΗΣ»

103. ^Τα άρθρα 86 έως 94 αντικαθίστανται από τα ακόλουθα κείμενα:

«ιΑρθρο 91

Οι διατάξεις των τίτλων Ι έως VΙ και ΧΙΙ εφαρμόζονται στις πιστώσεις έρευνας και τεχνολογικής ανάπτυξης που εγγράφονται στο ειδικό τμήμα που αναφέρεται στο άρθρο 92 εκτός παρεκκλίσεων που προβλέπονται στον παρόντα τίτλο.

Άρθρο 92

1. Οι πιστώσεις σχετικά με τις δραστηριότητες που αναφέρονται στον παρόντα τίτλο εγγράφονται σε ιδιαίτερο υποτμήμα του μέρους "Β" του τμήματος της Επιτροπής.

Το υποτμήμα αυτό περιλαμβάνει τις πιστώσεις για την υλοποίηση των στόχων έρευνας και τεχνολογικής ανάπτυξης με την εκτέλεση των ακόλουθων ενεργειών:

α)^ άμεσες δράσεις, που συνίστανται σε προγράμματα έρευνας που εκτελούνται στις εγκαταστάσεις του Κοινού Κέντρου Ερευνών και χρηματοδοτούνται κατ' αρχήν εξ ολοκλήρου από το γενικό προϋπολογισμό των Κοινοτήτωνƒ

β)

έμμεσες δράσεις, που συνίστανται σε προγράμματα που εκτελούνται στο πλαίσιο συμβάσεων που συνάπτονται με τρίτους και χρηματοδοτούνται καταρχήν εν μέρει από το γενικό προϋπολογισμό των Κοινοτήτων (δράσεις κοινής δαπάνης)ƒ

γ)^ συντονισμένες δράσεις, που συνίστανται σε προσπάθειες που αναλαμβάνονται από την Κοινότητα για το συντονισμό των μεμονωμένων ερευνητικών δράσεων των κρατών μελών και για τις οποίες μόνο οι δαπάνες που έχουν διοικητικό χαρακτήρα χρηματοδοτούνται από το γενικό προϋπολογισμό των Κοινοτήτωνƒ

δ)

ενδεχόμενες χρηματοδοτικές συμμετοχές της Κοινότητας σε συμπληρωματικά προγράμματα, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 130 Κ της συνθήκης ΕΟΚ, ή προγράμματα έρευνας και ανάπτυξης που αναλαμβάνονται από περισσότερα κράτη μέλη, συμπεριλαμβανομένης της συμμετοχής στις δομές που δημιουργούνται για την εκτέλεση των προγραμμάτων αυτών, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 130 Λ της συνθήκης ΕΟΚ, ή σε ενέργειες συνεργασίας με τρίτες χώρες ή διεθνείς οργανισμούς, όπως προβλέπονται στο άρθρο 130 Μ της συνθήκης ΕΟΚ ή η συμμετοχή στις κοινές επιχειρήσεις που προβλέπονται στο άρθρο 130 Ν της συνθήκης ΕΟΚƒ

ε)

άλλες δράσεις που αναλαμβάνονται από το Κοινό Κέντρο Ερευνών όπως διερευνητική έρευνα, εργασίες επιστημονικής και τεχνικής στήριξης στην Επιτροπή, ενέργειες για λογαριασμό τρίτων.

2. Η εγγραφή των πιστώσεων στο υποτμήμα αυτό 2. Η εγγραφή των πιστώσεων στο υποτμήμα αυτό διαχωρίζει σαφώς τις πιστώσεις που χορηγούνται για την υλοποίηση των δράσεων που προβλέπονται στο "Πρόγραμμα-πλαίσιο των δραστηριοτήτων ΕΤΑ".

ιΑρθρο 93

1. Η ονοματολογία του ιδιαίτερου υποτμήματος που αναφέρεται στο άρθρο 92 καθορίζεται ανάλογα με τον προορισμό των δαπανών όπως προκύπτει από την πραγματοποίηση των στόχων έρευνας και τεχνολογικής ανάπτυξης ή των άλλων δραστηριοτήτων που αναφέρονται στο εν λόγω άρθρο.

Στις κατάλληλες παρατηρήσεις για κάθε υποδιαίρεση εμφαίνονται εξάλλου:

- ο αριθμός μελών προσωπικού που επιτρέπεται κατά τη διάρκεια του τρέχοντος οικονομικού έτους,

- οι ενδείξεις σχετικά με συμπληρωματικά προγράμματα, προγράμματα που αναλαμβάνονται από περισσότερα κράτη μέλη, τη συνεργασία με τρίτες χώρες ή διεθνείς οργανισμούς, με καθορισμό της ενδεχόμενης χρηματοδοτικής συμμετοχής της Κοινότητας.

2. Ωστόσο, όσον αφορά το Κοινό Κέντρο Ερευνών, οι πιστώσεις προσωπικού εγγράφονται χωριστά σε ένα και μοναδικό κεφάλαιο.

Άρθρο 94

Στο ιδιαίτερο υποτμήμα που αναφέρεται στο άρθρο 92, επισυνάπτονται:

- πίνακας αντιστοιχίας που περιλαμβάνει την κατανομή των πιστώσεων που έχουν ανοιχθεί στο υποτμήμα αυτό, τόσο σύμφωνα με τον προορισμό τους όσο και σύμφωνα με τη φύση των δαπανών, σύμφωνα με τις λεπτομέρειες εκτέλεσης που προβλέπονται στο άρθρο 126.

Για τις ανάγκες διαχείρισης, η Επιτροπή είναι δυνατό να δημιουργεί λογαριασμούς χρησιμοποίησης που να αντιστοιχούν στα μέσα υλοποίησης,

- ενδεικτικό χρονοδιάγραμμα των αναλήψεων υποχρεώσεων και των πληρωμών όπου εμφαίνεται ο ρυθμός που προβλέπεται για τη χρησιμοποίηση των πιστώσεων αναλήψεως υποχρεώσεων και των πιστώσεων πληρωμών.

Το χρονοδιάγραμμα υπόκειται σε ετήσια αναθεώρηση.

Άρθρο 95

Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 26, η Επιτροπή είναι δυνατόν να προβαίνει, στο εσωτερικό του ιδιαίτερου υποτμήματος που αναφέρεται στο άρθρο 92, σε μεταφορές από κεφάλαιο σε κεφάλαιο όσον αφορά τις ενέργειες που αναφέρονται στο άρθρο 92 παράγραφος 1 στοιχείο α) και τη διερευνητική έρευνα που αναφέρεται στο άρθρο 92 παράγραφος 1 στοιχείο ε), στο μέτρο που αυτές υπάγονται στο πρόγραμμα πλαίσιο.

Οι μεταφορές αυτές δεν μπορούν να έχουν ως αποτέλεσμα να αυξήσουν ή να μειώσουν άνω του 15 % σε πιστώσεις αναλήψεων υποχρεώσεων και σε πιστώσεις πληρωμών, το αρχικό κονδύλι που εγγράφεται στον προϋπολογισμό για κάθε ένα από τα προγράμματα που προβλέπονται στο άρθρο 92 παράγραφος 1 στοιχείο α). Οι μεταφορές αυτές δεν μπορούν να έχουν ως αποτέλεσμα να αυξηθούν οι πιστώσεις για τη «διερευνητική έρευνα» άνω του 5 % σε πιστώσεις αναλήψεων υποχρεώσεων και σε πιστώσεις πληρωμών του αρχικού κονδυλίου που εγγράφεται για το σύνολο των προγραμμάτων που αναφέρονται ανωτέρω.

Οι πιστώσεις προσωπικού του Κοινού Κέντρου Ερευνών δεν επηρεάζονται από την ειδική αυτή διάταξη.

Για την εφαρμογή του άρθρου 26, οι γραμμές του προϋπολογισμού που αφορούν τις δράσεις που αναφέρονται στο άρθρο 92 παράγραφος 1 στοιχεία β), γ) και δ) θεωρούνται ως κεφάλαια.

Άρθρο 96

1. Η Επιτροπή είναι δυνατόν να παρέχει υπηρεσίες σε τρίτους, σύμφωνα με τις παρατηρήσεις των σχετικών κεφαλαίων και άρθρων του προϋπολογισμού.

Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 5, τα σχετικά έσοδα είναι δυνατόν να αποτελέσουν αντικείμενο ανοίγματος συμπληρωματικών πιστώσεων:

- σε αναλήψεις υποχρεώσεων, μέχρι του ποσού των επιστροφών που προβλέπονται στις συμβάσεις που συνάπτονται με τρίτους αιτούντες,

- σε πληρωμές, μέχρι του ποσού των δικαιωμάτων επιστροφών που διαπιστώνονται.

2. Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 7 παράγραφος 2, οι συμπληρωματικές πιστώσεις διατηρούνται μέχρι την ακύρωσή τους μέσω του λογαριασμού διαχείρισης.

3. ιΟταν οι διατάξεις που περιλαμβάνονται στις παρατηρήσεις του προϋπολογισμού προβλέπουν διαδικασία επιστροφής υπέρ του γενικού προϋπολογισμού για ορισμένες κατηγορίες δαπανών, οι επιστροφές αυτές καταλογίζονται στην κατάσταση εσόδων, σύμφωνα με τις λεπτομέρειες εκτέλεσης στις συγκεκριμένες γραμμές που ανοίγονται για το σκοπό αυτό.

Άρθρο 97

1. ιΟσον αφορά την ανάθεση συμβάσεων, για τον τομέα του παρόντος τίτλου, είναι δυνατό να καθορίζονται με τις λεπτομέρειες εκτέλεσης που προβλέπονται στο άρθρο 126, ιδιαίτερες διατάξεις σχετικά:

- με τα ανώτατα όρια που καθορίζουν τους όρους σύναψης των συμβάσεων,

- τη λειτουργία και τον καθορισμό των αρμοδιοτήτων της συμβουλευτικής επιτροπής αγορών και συμβάσεων.

2. Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 66 πρώτο εδάφιο, με απόφαση του διατάκτη που λαμβάνεται μετά από γνωμοδότηση της συμβουλευτικής επιτροπής αγορών και συμβάσεων, είναι δυνατό να διενεργούνται πωλήσεις επιστημονικών και τεχνικών υλικών χωρίς προηγούμενη προκήρυξη.»

104. ^Το άρθρο 95 γίνεται άρθρο 98 και αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ιΑρθρο 98

Οι διατάξεις των τίτλων Ι έως VΙ και ΧΙΙ εφαρμόζονται στις δαπάνες που χρησιμοποιούνται από το Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο Προσανατολισμού και Εγγυήσεων, τμήμα Εγγυήσεων, σύμφωνα με τον κανονισμό

(ΕΟΚ) αριθ. 729/70, οι οποίες πραγματοποιούνται μέσω των υπηρεσιών ή οργανισμών που αναφέρονται στο άρθρο 4 παράγραφος 1 του εν λόγω κανονισμού και σύμφωνα με τις διατάξεις που λαμβάνονται κατ' εφαρμογή του άρθρου 5 παράγραφος 3 του ίδιου κανονισμού, εκτός εάν προβλέπονται παρεκκλίσεις στον παρόντα τίτλο.

Οι ειδικές πράξεις που η Επιτροπή διαχειρίζεται άμεσα εκτελούνται σύμφωνα με τους κανόνες που καθορίζονται στον τίτλο ΙΙΙ του παρόντος κανονισμού.»

105. ^Το άρθρο 96 γίνεται άρθρο 99:

α)^ το πρώτο και δεύτερο εδάφιο γίνονται παράγραφος^1ƒ

β)^ προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος:

«2. Η Επιτροπή υποβάλλει μηνιαία έκθεση στο Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο. Η έκθεση αυτή αποστέλλεται εντός 30 εργάσιμων ημερών μετά το τέλος του μήνα κατά τον οποίο έγινε πραγματικά η δαπάνη από τα κράτη μέλη. Η έκθεση συνοδεύεται από στοιχεία τα οποία επιτρέπουν να εκτιμηθεί:

- η εξέλιξη της δαπάνης, λαμβανομένου υπόψη του συστήματος έγκαιρης προειδοποίησης που προβλέπεται στο άρθρο 6 της απόφασης 88/377/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 24ης Ιουνίου 1988 περί της δημοσιονομικής πειθαρχίας,

- οι προοπτικές εξέλιξης της δαπάνης κατά τη διάρκεια του οικονομικού έτους σε σχέση με την εξέλιξη της αγοράς.»

106. ^Το άρθρο 97 γίνεται άρθρο 100 και στην παράγραφο^2 ο όρος «άρθρο 96» αντικαθίσταται από τον όρο «άρθρο^98».

107. ^Το άρθρο 98 γίνεται άρθρο 101.

108. ^Το άρθρο 99 γίνεται άρθρο 101 και στην παράγραφο 3 ο όρος «άρθρα 97 και 98» αντικαθίσταται από τον όρο «άρθρα 100 και 101».

109. ^Το άρθρο 100 γίνεται άρθρο 103 και αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ιΑρθρο 103

Οι συνολικές προσωρινές αναλήψεις υποχρεώσεων, που πραγματοποιούνται στο πλαίσιο ενός οικονομικού έτους σύμφωνα με το άρθρο 99 και οι οποίες δεν συνεπάγονται πριν από την 1η Φεβρουαρίου του επόμενου οικονομικού έτους λεπτομερείς αναλήψεις υποχρεώσεων σύμφωνα με την ονοματολογία του προϋπολογισμού, σύμφωνα με το άρθρο 100, αποδεσμεύονται στο πλαίσιο του αρχικού οικονομικού έτους.»

110. ^Το άρθρο 101 γίνεται άρθρο 104 και αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ιΑρθρο 104

1. Στο εσωτερικό κάθε κεφαλαίου, οι μεταφορές από άρθρο σε άρθρο πραγματοποιούνται με απόφαση της Επιτροπής, που λαμβάνεται το αργότερο στις 31 Ιανουαρίου, βάσει της διαδικασίας που προβλέπεται στο άρθρο 13 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 729/70.

Η Επιτροπή ενημερώνει την αρμόδια για τον προϋπολογισμό αρχή σχετικά με τις μεταφορές αυτές.

2. Η Επιτροπή μπορεί να προτείνει στην αρμόδια για τον προϋπολογισμό αρχή, το αργότερο ένα μήνα πριν από τις 31 Ιανουαρίου του επόμενου οικονομικού έτους, μεταφορές πιστώσεων από κεφάλαιο σε κεφάλαιο. Το Συμβούλιο, αφού ζητήσει τη γνώμη του Κοινοβουλίου, αποφασίζει με ειδική πλειοψηφία μέσα σε προθεσμία τριών εβδομάδων. Το Κοινοβούλιο γνωμοδοτεί εγκαίρως ώστε να ενημερωθεί το Συμβούλιο και να αποφασίσει εντός της προαναφερόμενης προθεσμίας. Σε περίπτωση που δεν ληφθεί απόφαση από το Συμβούλιο στην προθεσμία αυτή, οι προτάσεις μεταφορών πιστώσεων θεωρείται ότι έχουν εγκριθεί.

3. Οι μεταφορές σχετικά με το νομισματικό αποθεματικό που αναφέρεται στο άρθρο 19 παράγραφος 6 αποφασίζονται σύμφωνα με το άρθρο 26 παράγραφος 5 στοιχείο α).»

111. ^Ο τίτλος ΙΧ και το άρθρο 102 καταργούνται.

112. ^Παρεμβάλλεται ο ακόλουθος τίτλος ΙΧ:

«ΤΙΤΛΟΣ ΙΧ

ΕΙΔΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΙΣ ΕΞΩΤΕΡΙΚΕΣ ΕΝΙΣΧΥΣΕΙΣ

ΠΡΩΤΟ ΤΜΗΜΑ

ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 105

1. Οι διατάξεις των τίτλων Ι έως VΙ και ΧΙΙ εφαρμόζονται στις εξωτερικές ενισχύσεις που χρηματοδοτούνται από τον προϋπολογισμό των Κοινοτήτων, εκτός εάν προβλέπονται παρεκκλίσεις στον παρόντα τίτλο.

2. Οι πιστώσεις που διατίθενται από την Κοινότητα για την πολιτική της συνεργασίας, χρησιμοποιούνται στο πλαίσιο είτε συμφωνιών συνεργασίας που περιλαμβάνουν χρηματοδοτικό πρωτόκολλο, οι οποίες στο εξής καλούνται "προτιμησιακές συμφωνίες", είτε ενισχύσεων που χορηγούνται αυτόνομα.

3. Οι πιστώσεις μπορούν να προορίζονται για να καλύπτουν, ιδίως, μη επιστρεπτέες ενισχύσεις, ειδικά δάνεια, επισφαλή κεφάλαια και επιδοτήσεις επιτοκίων, και εκτελούνται από την Επιτροπή, η οποία μπορεί εν μέρει να αναθέσει τη διαχείριση είτε στην Ευρωπαϊκή Τράπεζα Επενδύσεων, στο πλαίσιο εντολής εξ ονόματος της Κοινότητας, είτε υπό τη δική της ευθύνη, σε άλλους οργανισμούς.

Η διάταξη αυτή δεν θίγει το δικαίωμα ελέγχου του Ελεγκτικού Συνεδρίου δυνάμει του άρθρου 206^Α της συνθήκης ΕΟΚ.

4. Για την εφαρμογή των πιστώσεων που εκτελούνται από την Επιτροπή, εφαρμόζονται οι διατάξεις που καθορίζονται κατωτέρω.

5. Το ποσό των ειδικών δανείων και των παρεχόμενων επισφαλών κεφαλαίων εμφανίζεται στον ισολογισμό που προβλέπεται στο άρθρο^81.

Άρθρο 106

1. Κάθε σχέδιο ή δράση συνεργασίας που αποφασίζεται από την Επιτροπή μπορεί να οδηγήσει:

- είτε στη σύναψη χρηματοδοτικής σύμβασης μεταξύ της Επιτροπής, η οποία ενεργεί εξ ονόματος της Κοινότητας, και της κυβέρνησης της δικαιούχου χώρας ή των αρχών των δικαιούχων οργανισμών

ή ιδρυμάτων, που στο εξής καλούνται "δικαιούχος",

- είτε σε σύμβαση με διεθνείς οργανισμούς, νομικά ή φυσικά πρόσωπα, που αναλαμβάνουν την υλοποίησή του.

2. Η χρηματοδοτική σύμβαση καθορίζει το ποσό της ανάληψης υποχρέωσης από μέρους της Κοινότητας για τη χρηματοδότηση της σχετικής δράσης. Καμία δαπάνη η οποία υπερβαίνει το ποσό αυτό δεν μπορεί να βαρύνει τον προϋπολογισμό αν δεν έχει αποτελέσει αντικείμενο συμπληρωματικής ανάληψης υποχρέωσης.

3. Κάθε επενδυτικό σχέδιο που χρηματοδοτείται με ειδικό δάνειο συνεπάγεται, εξάλλου, την κατάρτιση σύμβασης δανείου μεταξύ της Επιτροπής, η οποία ενεργεί εξ ονόματος της Κοινότητας, και του δανειζομένου.

ΤΜΗΜΑ ΙΙ

ΕΦΑΡΜΟΓΗ

Άρθρο 107

Στα πλαίσια των σχεδίων ή των δράσεων που καλύπτονται από χρηματοδοτική σύμβαση, η εφαρμογή πραγματοποιείται από το δικαιούχο σε στενή συνεργασία με την Επιτροπή, η οποία παραμένει υπεύθυνη για την εκτέλεση των πιστώσεων.

Άρθρο 108

1. Τα καθήκοντα της Επιτροπής μπορούν να ορίζονται στις προτιμησιακές συμφωνίες ή στις συμβάσεις όπως η σύμβαση για τον "κύριο διατάκτη".

2. Η Επιτροπή, σε στενή συνεργασία με το δικαιούχο, φροντίζει για την εξασφάλιση τη ισότητας των όρων κατά τη συμμετοχή στις προσκλήσεις υποβολής προσφορών, την εξάλειψη των διακρίσεων και την επιλογή της οικονομικά συμφερότερης προσφοράς. Στο πλαίσιο αυτό, η Επιτροπή εγκρίνει το φάκελο της πρόσκλησης υποβολής προσφορών, πριν από την έναρξη της διαδικασίας, λαμβάνει το αποτέλεσμα της ανάλυσής τους και εγκρίνει την πρόταση κατακύρωσης της σύμβασης.

Άρθρο 109

1. Στα πλαίσια ιδίως των προτιμησιακών συμφωνιών, ο δικαιούχος μπορεί να ορίζει έναν "εθνικό διατάκτη", που αντιπροσωπεύει τις εθνικές αρχές για όλες τις πράξεις που αφορούν τα σχέδια που χρηματοδοτεί η Κοινότητα και που αποτελούν αντικείμενο σύμβασης μεταξύ του δικαιούχου κράτους και της Κοινότητας.

2. Ο δικαιούχος υποβάλλει, για σύμφωνη γνώμη, στην Επιτροπή τους φακέλους των προσκλήσεων υποβολής προσφορών πριν από την έναρξη της διαδικασίας. Με βάση τις κατ' αυτόν τον τρόπο εγκρινόμενες αποφάσεις και σε στενή συνεργασία με την Επιτροπή, ο δικαιούχος αρχίζει τη διαδικασία προσκλήσεως υποβολής προσφορών, λαμβάνει τις προσφορές, προεδρεύει στη διαδικασία ανάλυσής τους και εγκρίνει τα αποτελέσματα της όλης διαδικασίας υποβολής προσφορών.

Η Επιτροπή αντιπροσωπεύεται κατά γενικό κανόνα κατά την ανάλυση των προσφορών, όταν η τιμή βάσης της πρόσκλησης προς υποβολή προσφορών υπερβαίνει το όριο που ορίζεται στη συμφωνία χρηματοδότησης ή στη σύμβαση.

3. Ο δικαιούχος διαβιβάζει, για σύμφωνη γνώμη, στην Επιτροπή, τα αποτελέσματα της ανάλυσης των προσφορών και πρόταση κατακύρωσης της σύμβασης. Ο δικαιούχος υπογράφει τις συμβάσεις, τις τροποποιήσεις και τον προϋπολογισμό των δαπανών και τους κοινοποιεί στην Επιτροπή. Η Επιτροπή προβαίνει, κατά περίπτωση, για τις συμβάσεις, τις τροποποι-

ήσεις και τους προϋπολογισμούς δαπανών σε επιμέρους αναλήψεις υποχρεώσεων, σύμφωνα με τις διαδικασίες που προβλέπονται στα άρθρα 36 έως 39. Οι κασίες που προβλέπονται στα άρθρα 36 έως 39. Οι επιμέρους αυτές αναλήψεις υποχρεώσεων ισχύουν επί επιμέρους αυτές αναλήψεις υποχρεώσεων ισχύουν επί των υποχρεώσεων που έχουν αναληφθεί στο πλαίσιο των χρηματοδοτικών συμβάσεων που προβλέπονται στο άρθρο 106 παράγραφος^2.

4. Στο πλαίσιο των αναλήψεων πιστώσεων που έχουν πραγματοποιηθεί από την Επιτροπή, ο δικαιούχος προβαίνει, κατά περίπτωση, στη ρευστοποίηση και στην εντολή των δαπανών που αποτελούν αντικείμενο σύμβασης μεταξύ του δικαιούχου και της Κοινότητας. Η χρηματοδοτική του ευθύνη παραμένει ανειλημμένη έναντι της Επιτροπής, μέχρι την τακτοποίηση, από την τελευταία, των πράξεων των οποίων έχει αναλάβει την εκτέλεση.

Άρθρο 110

1. Για τις ανάγκες της εφαρμογής της προτιμησιακής συμφωνίας ή της σύμβασης που συνάπτεται μεταξύ της Κοινότητας και του δικαιούχου κράτους και για τις πιστώσεις των οποίων είναι διατάκτης, η Επιτροπή μπορεί να αντιπροσωπεύεται στο δικαιούχο κράτος από τον αντιπρόσωπό της τον οποίο έχει εγκρίνει το εν λόγω κράτος.

2. Κατά τη διάρκεια της εκτέλεσης των πράξεων, ο αντιπρόσωπος της Επιτροπής ελέγχει, βάσει των δικαιολογητικών εγγράφων και επιτόπου, τη συμφωνία των πραγματοποιήσεων ή των υπηρεσιών που έχουν παρασχεθεί με την περιγραφή τους όπως εμφανίζεται στις χρηματοδοτικές συμβάσεις, στις συμβάσεις γενικώς και στους προϋπολογισμούς δαπανών.

Άρθρο 111

1. Για την εκτέλεση των πληρωμών σε νόμισμα άλλο εκτός από το νόμισμα του δικαιούχου κράτους, η πληρωμή για τις υπηρεσίες που παρέχονται στα πλαίσια των σχεδίων που χρηματοδοτούνται με μη επιστρεπτέες ενισχύσεις, πραγματοποιείται άμεσα από την Επιτροπή.

2. Για την εκτέλεση των πληρωμών στο νόμισμα του δικαιούχου κράτους, ανοίγονται στο δικαιούχο κράτος λογαριασμοί εκφρασμένοι σε Ecu, ή στο εθνικό νόμισμα του ενός από τα κράτη μέλη, στο όνομα της Επιτροπής, ή, με κοινή συμφωνία, στο όνομα του δικαιούχου, σε χρηματοπιστωτικό ίδρυμα.

Στα πλαίσια των προτιμησιακών συμφωνιών, τα καθήκοντα που αναφέρονται στις παραγράφους 5 και 6, μπορούν να ανατίθενται σε χρηματοπιστωτικό ίδρυμα, το οποίο στο εξής καλείται "εξουσιοδοτημένος οργανισμός πληρωμής".

3. Οι λογαριασμοί που αναφέρονται στην παράγραφο 2, τροφοδοτούνται ανάλογα με τις πραγματικές ταμειακές ανάγκες. Οι μεταφορές πραγματοποιούνται σε Ecu ή, κατ' εξαίρεση, στο νόμισμα ενός των κρατών μελών και μετατρέπονται στο νόμισμα του δικαιούχου κράτους, ανάλογα με την ανάγκη πραγματοποίησης πληρωμών, με την ισοτιμία της ημέρας πληρωμής.

4. Οι καταθέσεις στους λογαρισμούς που αναφέρο4. Οι καταθέσεις στους λογαρισμούς που αναφέρονται στην παράγραφο 2 γεννούν τόκους αποκλειστικά υπέρ των σχεδίων, εκτός αν υπάρξει διαφορετική

υπέρ των σχεδίων, εκτός αν υπάρξει διαφορετική

συμφωνία, εφόσον τα καθήκοντα του εξουσιοδοτημένου οργανισμού πληρωμής ασκούνται από δημόσιο χρηματοπιστωτικό ίδρυμα.

Η υπηρεσία που παρέχεται από τον εξουσιοδοτημένο οργανισμό πληρωμής δεν αμείβεται.

5. Εντός του ορίου των διαθέσιμων ποσών, ο εξουσιοδοτημένος οργανισμός πληρωμής μετά τη θεώρηση του αντιπροσώπου της Επιτροπής, πραγματοποιεί τις εντεταλμένες πληρωμές αφού ελέγξει την ακρίβεια και τη νομιμότητα του περιεχομένου των δικαιολογητικών εγγράφων.

6. Ο εξουσιοδοτημένος οργανισμός πληρωμής διαβιβάζει περιοδικά στην Επιτροπή, και τουλάχιστον μία φορά ανά τρίμηνο, κατάσταση των δαπανών και των εσόδων που έχουν εκτελεσθεί, συνοδευόμενη από τα σχετικά δικαιολογητικά έγγραφα.

7. Πριν από τον οριστικό καταλογισμό, στις πιστώσεις του προϋπολογισμού, των πληρωμών και των εσόδων που πραγματοποιήθηκαν στο νόμισμα του δικαιούχου κράτους, πραγματοποιείται η τακτοποίησή τους. Η τακτοποίηση συνίσταται στον έλεγχο, από την Επιτριπή, της ακρίβειας της εκκαθάρισης και της κανονικότητας των εντολών και της πληρωμής καθώς κανονικότητας των εντολών και της πληρωμής καθώς και της είσπραξης των εσόδων, σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος δημοσιονομικού κανονισμού.

ΤΜΗΜΑ ΙΙΙ

ΣΥΝΑΨΗ ΤΩΝ ΣΥΜΒΑΣΕΩΝ

Άρθρο 112

Κατά παρέκκλιση από τις διατάξεις του τίτλου ΙV του παρόντος δημοσιονομικού κανονισμού, η σύναψη και η κατακύρωση των συμβάσεων που χρηματοδοτούνται από την Κοινότητα, υπέρ των δικαιούχων των εξωτερικών ενισχύσεων, διέπονται από τις ακόλουθες διατάξεις.

Άρθρο 113

Η διαδικασία που πρέπει να εφαρμόζεται για τη σύναψη των συμβάσεων έργων, προμηθειών ή υπηρεσιών καθορίζεται στη χρηματοδοτική σύμβαση ή στην εκάστοτε σύμβαση, στα πλαίσια των κατωτέρω αρχών.

Άρθρο 114

1. Η συμμετοχή στο διαγωνισμό είναι ανοικτή με ίσους όρους σε όλα τα φυσικά και νομικά πρόσωπα τα οποία εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής των συνθηκών και σε όλα τα φυσικά και νομικά πρόσωπα του δικαιούχου κράτους.

Για το σκοπό αυτό, η συγγραφή υποχρεώσεων ορίζει ότι οι προσφέροντες πρέπει να αναφέρουν το κράτος του οποίου είναι υπήκοοι, παρουσιάζοντας τις συνήθεις σχετικές αποδείξεις σύμφωνα με την εθνική τους νομοθεσία.

2. Σε εξαιρετικές περιπτώσεις, δεόντως αιτιολογημένες, μπορεί να γίνεται δεκτή η συμμετοχή υπηκόων τρίτων χωρών στο διαγωνισμό, σύμφωνα με τις ειδικές

διατάξεις που προβλέπονται στις βασικές πράξεις που διέπουν τον τομέα της συνεργασίας και κατά τις ισχύουσες διαδικασίες έγκρισης.

Άρθρο 115

Άρθρο 115

Η Επιτροπή και ο δικαιούχος λαμβάνουν τα κατάλληλα μέτρα εφαρμογής ώστε να εξασφαλίζουν την ευρύτερη δυνατή συμμετοχή, με ίσους όρους, στους διαγωνισμούς και τις συμβάσεις που χρηματοδοτούνται από την Κοινότητα.

Για το σκοπό αυτό και με την επιφύλαξη των άρθρων^116 έως 118, δίνεται ιδιαίτερη προσοχή:

α) ^στην εξασφάλιση, μέσω της Επίσημης Εφημερίδας των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και της Επίσημης Εφημερίδας του δικαιούχου κράτους, της προηγούμενης δημοσίευσης των προσκλήσεων υποβολής προσφορών σε ικανοποιητικές προθεσμίεςƒ

β)

στην κατάργηση κάθε πρακτικής που εισάγει διακρίσεις ή κάθε τεχνικής ιδιομορφίας που ενδέχεται να αποτελέσει εμπόδιο στην ευρεία συμμετοχή, με ίσους όρους, κάθε φυσικού ή νομικού προσώπου των κρατών μελών και του δικαιούχου κράτους.

Άρθρο 116

ιΟταν διαπιστώνεται επείγουσα ανάγκη ή εάν η φύση, η μικρή σπουδαιότητα ή τα ιδιαίτερα χαρακτηριστικά ορισμένων εργασιών ή προμηθειών το δικαιολογούν, η Επιτροπή ή ο δικαιούχος, με κατάλληλα αιτιολογημένη σύμφωνα γνώμη της Επιτροπής, μπορούν να επιτρέπουν κατ' εξαίρεση:

- τη σύναψη συμβάσεων, κατόπιν προκήρυξης ανοικτού διαγωνισμού, που πραγματοποιείται σε γεωγραφικά καθορισμένη περιοχή,

- τη σύναψη συμβάσεων, μετά από προκήρυξη κλειστού διαγωνισμού,

- τη σύναψη συμβάσεων με απευθείας συμφωνία,

- την εκτέλεση του έργου με αυτεπιστασία.

Άρθρο 117

Η Επιτροπή και ο δικαιούχος εξασφαλίζουν, για κάθε πράξη, ότι τηρούνται τα άρθρα 115, 116 και 118 και ότι η επιλεγόμενη προσφορά είναι η οικονομικά συμφερότερη, λαμβανομέμης υπόψη ιδίως της τιμής των παροχών και του κόστους χρησιμοποίησής τους, της τεχνικής τους αξίας, των προσόντων και των εγγυήσεων προσφερόντων, καθώς και της φύσης και των όρων εκτέλεσης των εργασιών ή των προμηθειών.

Η Επιτροπή και ο δικαιούχος φροντίζουν ώστε τα κριτήρια επιλογής να αναφέρονται στο φάκελο της προκήρυξης του διαγωνισμού.

Το αποτέλεσμα των προκηρύξεων διαγωνισμών δημοσιεύεται το ταχύτερο δυνατό στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. Ενδεχομένως, το αποτέλεσμα αυτό θα έπρεπε να μπορεί επίσης να δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα του δικαιούχου κράτους.

Άρθρο 118

1. Οι συμβάσεις παροχής υπηρεσιών και οι δράσεις τεχνικής συνεργασίας συνάπτονται μετά την προκήρυξη κλειστού διαγωνισμού.

Για τις συμβάσεις παροχής υπηρεσιών και τις δράσεις τεχνικής συνεργασίας, η Επιτροπή καταρτίζει -ενδεχομένως μετά από προκαταρκτική επιλογή- περιορισμένο κατάλογο υποψηφίων, με βάση κριτήρια που εγγυώνται τα προσόντα, την επαγγελματική πείρα και την ανεξαρτησία των εν λόγω υποψηφίων, και λαμβάνοντας υπόψη της το κατά πόσον οι υποψήφιοι αυτοί είναι διαθέσιμοι για την πραγματοποίηση της σχετικής δράσεις.

2. Ωστόσο, ορισμένες συμβάσεις μπορούν να συνάπτονται με απευθείας συμφωνία, ιδίως στις ακόλουθες περιπτώσεις:

- δράσεις μικρού μεγέθους ή μικρής διάρκειας,

- δράσεις που ανατίθενται σε ιδρύματα ή ομίλους μη κερδοσκοπικού σκοπού,

- δράσεις που παρατείνουν άλλες δράσεις οι οποίες έχουν ήδη αρχίσει,

- όταν η πρόσκληση για υποβολή προσφορών παραμείνει χωρίς αποτέλεσμα.

3. Η επεξεργασία, η διαπραγμάτευση και η σύναψη των συμβάσεων παροχής υπηρεσιών και των δράσεων τεχνικής συνεργασίας πραγματοποιείται, κατά γενικό κανόνα, από την Επιτροπή.

4. Στα πλαίσια των προτιμησιακών συμφωνιών καθώς και στις περιπτώσεις όπου προβλέπεται ρητά από τις χρηματοδοτικές συμβάσεις, τα καθήκονται που προβλέπονται ρητά από τις χρηματοδοτικές συμβάσεις, τα καθήκοντα που προβλέπονται στην παράγραφο^3 ανατίθενται στο δικαιούχο μετά από συμφωνία και με τη συμμετοχή του αντιπροσώπου της Επιτροπής.

Άρθρο 119

Μόνο οι συμβάσεις παροχής υπηρεσιών που συνάπτονται προς το συμφέρον της Επιτροπής διέπονται από τις διατάξεις των άρθρων 55 έως 63 του δημοσιονομικού κανονισμού.

ΤΜΗΜΑ IV

ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΩΝ ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΩΝ

Άρθρο 120

1. Κάθε χρηματοδοτική σύμβαση για ένα επενδυτικό σχέδιο προβλέπει ρητά το δικαίωμα ελέγχου του Ελεγκτικού Συνεδρίουƒ

2. Οι έλεγχοι που προβλέπονται από το Ελεγκτικό Συνέδριο στο έδαφος των δικαιούχων κρατών ή των κρατών στο έδαφος των οποίων όπου βρίσκονται οι δικαιούχοι, πραγματοποιούνται σε συμφωνία με τις αρμόδιες αρχές των κρατών αυτών. Περιορίζονται στις διαδικασίες ελέγχου που εφαρμόζονται στο πλαίσιο

των διατάξεων που διέπουν την παρέμβαση της Κοινότητας και όχι στους εκτελεστικούς κανόνες που εμπίπτούν στην αρμοδιότητα του εθνικού διατάκτη.»

113. ^Παρεμβάλλεται ο ακόλουθος τίτλος Χ:

113. ^Παρεμβάλλεται ο ακόλουθος τίτλος Χ:

«ΤΙΤΛΟΣ Χ

ΕΙΔΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΤΩΝ ΠΙΣΤΩΣΕΩΝ ΠΟΥ ΑΦΟΡΟΥΝ ΤΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ ΕΚΤΟΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ ΚΑΙ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΗ ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ

Άρθρο 121

Οι διατάξεις των τίτλων Ι έως VI και XII εφαρμόζονται στις δραστηριότητες στον τομέα αυτό, εκτός εάν προβλέπονται παρεκκλίσεις στον παρόντα τίτλο.

Άρθρο 122

Οι δαπάνες ενός οικονομικού έτους λαμβάνονται υπόψη στα πλαίσια του έτους αυτού βάσει των δαπανών, των οποίων η εντολή έχει περιέλθει στο δημοσιονομικό ελεγκτή το αργότερο στις 31 Δεκεμβρίου και που έχουν καταβληθεί πριν τις 15 Ιανουαρίου. Ωστόσο, οι δαπάνες που αντιστοιχούν στις πληρωμές που πραγματοποιήθηκαν μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου στα πλαίσια του καθεστώτος των πάγιων προκαταβολών μπορούν να λαμβάνονται υπόψη στα πλαίσια του προηγούμενου οικονομικού έτους μέχρι τις 15 Φεβρουαρίου του επομένου έτους.

Άρθρο 123

Η Επιτροπή, σύμφωνα με το άρθρο 126, καθορίζει τους εκτελεστικούς κανόνες που αφορούν ιδίως:

- τη σύναψη συμβάσεων,

- την τήρηση βιβλίων διαρκούς απογραφής,

- τη λογιστική,

- τις πάγιες προκαταβολές.»

114. ^Ο τίτλος Χ γίνεται τίτλος ΧΙ.

115. ^Το άρθρο 103 γίνεται άρθρο 124:

α)^ Η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«2. Οι πιστώσεις της υπηρεσίας, των οποίων το συνόλικο ποσό εγγράφεται σε ειδική γραμμή του προϋπολογισμού εντός του μέρους "Α" του τμήματος του προϋπολογισμού που αφορά την Επιτροπή, εμφανίζονται λεπτομερώς σε παράρτημα του μέρους αυτού. Οι πιστώσεις της ειδικής αυτής γραμμής του προϋπολογισμού μπορούν να αποτελούν αντικείμενο μεταφοράς με τις προϋποθέσεις που καθορίζονται στο άρθρο 26.

Το παράρτημα αυτό παρουσιάζεται με τη μορφή κατάσταστασης εσόδων και δαπανών, υποδιαιρουμένης κατά τον ίδιο τρόπο όπως και τα τμήματα του προϋπολογισμού.

Οι πιστώσεις που εγγράφονται στο παράρτημα αυτό καλύπτουν το σύνολο των οικονομικών αναγκών της Υπηρεσίας κατά την άσκηση των καθηκόντων της προς εξυπηρέτηση των κοινοτικών οργάνων.

3. Κατά την διάρκεια του οικονομικού έτους, οι προβλέψεις μπορούν να τροποποιούνται, σε περίπτωση ανάγκης, από την Επιτροπή Διευθύνσεως της Υπηρεσίας, η οποία αποφασίζει τις μεταφορές πιστώσεων στο εσωτερικό του παραρτήματος που καθίστανται αναγκαίες λόγω αυτών των μεταβολών. Πληροφορεί την αρμόδια για τον προϋπολογισμό αρχή τρεις εβδομάδες πριν να προβεί στις μεταφορές από κεφάλαιο σε κεφάλαιο.»ƒ

β)

Η παράγραφος 3 γίνεται παράγραφος 4 και το τρίτο εδάφιο καταργείταιƒ

γ)

Η παράγραφος 4 καταργείταιƒ

δ)

Στην παράγραφο 6 δεύτερο εδάφιο, ο όρος «άρθρο^22» αντικαθίσταται από τον όρο «άρθρο^27»ƒ

ε)

Στην παράγραφο 9, ο όρος «άρθρο 73 και 76» αντικαθίσταται από τον όρο «άρθρα 78 και 81».

116. ^Το άρθρο 104 γίνεται άρθρο 125.

117. ^Το άρθρο 105 καταργείται.

118. ^Το άρθρο 106 γίνεται άρθρο 126.

119. ^Το άρθρο 107 καταργείται.

120. ^Το άρθρο 108 καταργείται.

121. ^Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο:

Άρθρο 127

Κάθε τρία έτη, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο εξετάζουν τον παρόντα δημοσιονομικό κανονισμό, βάσει πρότασης της Επιτροπής. Οιοσδήποτε δημοσιονομικός κανονισμός που τον τροποποιεί, εκδίδεται από το Συμβούλιο με την εφαρμογή της διαδικασίας συνεννόησης, εφόσον το ζητήσει το Κοινοβούλιο.»

122. ^Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο 128:

Άρθρο 128

Μέχρι την έναρξη ισχύος των εκτελεστικών κανόνων, που προβλέπονται στο άρθρο 126, τα όρια σχετικά με τα άρθρα 58, 60, 62, 63 και 97 καθορίζονται ως εξής:

- άρθρο 58 πρώτο εδάφιο στοιχείο α) το όριο κάτω του οποίου μπορεί να ακολουθηθεί η διαδικασία με απευθείας συμφωνία καθορίζεται σε 10^000 Ecu,

- άρθρο 60 το όριο πέραν του οποίου υφίσταται η αρμοδιότητα της συμβουλευτικής επιτροπής αγοαρμοδιότητα της συμβουλευτικής επιτροπής αγορών και συμβάσεων καθορίζεται σε 35^000 Ecu,

- άρθρο 62 τρίτο εδάφιο το όριο που προσδιορίζει την υποχρεωτική εγγύηση καθορίζεται σε 250^000 Ecu,

- άρθρο 63 τα όρια κάτω των οποίων οι διακανονισμοί μπορούν να γίνουν με την παρουσίαση τιμολογίου ή με απλή απόδειξη καθορίζονται αντίστοιχα σε 750 Ecu και σε 2^000 Ecu για τις δαπάνες που πραγματοποιούνται εκτός των προσωρινών χώρων εργασίας,

- άρθρο 97 το όριο κάτω του οποίου είναι δυνατό να ακολουθείται η διαδικασία απευθείας συμφωνίας καθορίζεται σε 75^000 Ecu για τα επιστημονικά και τεχνικά υλικά καθώς και για τις εργασίες,

- το όριο της αρμοδιότητας της συμβουλευτικής επιτροπής αγορών και συμβάσεων καθορίζεται:

- για τις επιστημονικές και τεχνικές συμβάσεις και την απόκτηση ακινήτων, σε 350^000 Ecu,

- για τις συμβάσεις προμηθειών και υλικού, χωρίς επιστημονικό και τεχνικό χαρακτήρα, σε 75^000 Ecu,

- για τις συμβάσεις προμηθειών και υλικού, χωρίς επιστημονικό και τεχνικό χαρακτήρα, για τις οποίες εφαρμόζεται το άρθρο 58 στοιχεία γ), δ) και ε), σε 25^000 Ecu.»

123. ^Το άρθρο 109 γίνεται άρθρο 129.

124. ^Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο:

Άρθρο 130

Οι δημοσιονομικές ρυθμίσεις των κοινοτικών οργανισμών που έχουν νομική προσωπικότητα και επιχορηγούνται από το γενικό προϋπολογισμό οφείλουν να ακολουθούν κατά το δυνατόν πιστά τις διατάξεις του παρόντος δημοσιονομικού κανονισμού και να μην παρεκκλίνουν από αυτόν παρά μόνον όταν το επιβάλλουν οι ιδιαίτερες απαιτήσεις της λειτουργίας τους.»

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα μετά Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα μετά τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 13 Μαρτίου 1990.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

D. J. O'MALLEY

(1) ΕΕ αριθ. C 115 της 8. 5. 1989, σ. 1 και

(2) ΕΕ αριθ. C 120 της 16. 5. 1989, σ. 230.

(3) ΕΕ αριθ. C 72 της 20. 3. 1989, σ. 1.

(4) ΕΕ αριθ. C 89 της 22. 4. 1975, σ. 1.

(5) ΕΕ αριθ. L 356 της 31. 12. 1977, σ. 1.

(6) ΕΕ αριθ. L 185 της 15. 7. 1988, σ. 3.

Top