Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document C2006/193E/02

    ΣΥΝΟΠΤΙΚΑ ΠΡΑΚΤΙΚΑ
    Τρίτη, 6 Σεπτεμβρίου 2005

    ΕΕ C 193E της 17.8.2006, p. 16–122 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

    17.8.2006   

    EL

    Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

    CE 193/16


    ΣΥΝΟΠΤΙΚΑ ΠΡΑΚΤΙΚΑ

    (2006/C 193 E/02)

    ΔΙΕΞΑΓΩΓΗ ΤΗΣ ΣΥΝΕΔΡΙΑΣΗΣ

    ΠΡΟΕΔΡΙΑ: Jacek Emil SARYUSZ-WOLSKI

    Αντιπρόεδρος

    1.   Έναρξη της συνεδρίασης

    Η συνεδρίαση αρχίζει στις 9.05 π.μ.

    2.   Κατάθεση εγγράφων

    Κατατέθηκαν τα ακόλουθα έγγραφα

    1)

    από το Συμβούλιο και την Επιτροπή:

    Πρόταση απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με το Ευρωπαϊκό Έτος Ίσων Ευκαιριών για Όλους (2007) — Προς μια δίκαιη κοινωνία (COM(2005)0225 — C6-0178/2005 — 2005/0107(COD)).

    αναπομπή

    επί της ουσίας: LIBE

     

    γνωμοδότηση: BUDG, EMPL, CULT, FEMM

    Πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1348/2000 του Συμβουλίου της 29ης Μαΐου 2000 περί επιδόσεως και κοινοποιήσεως στα κράτη μέλη δικαστικών και εξωδίκων πράξεων σε αστικές ή εμπορικές υποθέσεις (COM(2005)0305 — C6-0232/2005 — 2005/0126(COD)).

    αναπομπή

    επί της ουσίας: JURI

     

    γνωμοδότηση: LIBE

    Πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τα ποινικά μέτρα που αποσκοπούν στην εξασφάλιση της επιβολής των δικαιωμάτων διανοητικής ιδιοκτησίας (COM(2005)0276 [01] — C6-0233/2005 — 2005/0127(COD)).

    αναπομπή

    επί της ουσίας: JURI

     

    γνωμοδότηση: ITRE, IMCO, LIBE

    Πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (EΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1605/2002 για τη θέσπιση του δημοσιονομικού κανονισμού που εφαρμόζεται στον γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (COM(2005)0181 — C6-0234/2005 — 2005/0090(CNS)).

    αναπομπή

    επί της ουσίας: BUDG

     

    γνωμοδότηση: CONT

    Πρόταση απόφασης-πλαισίου του Συμβουλίου για τον συνυπολογισμό των καταδικαστικών αποφάσεων μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης επ' ευκαιρία νέας ποινικής διαδικασίας (COM(2005)0091 — C6-0235/2005 — 2005/0018(CNS)).

    αναπομπή

    επί της ουσίας: LIBE

    Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου για τη θέσπιση, για την περίοδο 2007-2013, του ειδικού προγράμματος «Θεμελιώδη δικαιώματα και ιθαγένεια» στο πλαίσιο του γενικού προγράμματος «Θεμελιώδη δικαιώματα και δικαιοσύνη» (COM(2005)0122 [02] — C6-0236/2005 — 2005/0038(CNS)).

    αναπομπή

    επί της ουσίας: LIBE

     

    γνωμοδότηση: BUDG, CULT

    Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου για τη θέσπιση, για την περίοδο 2007-2013, του ειδικού προγράμματος «Ποινική δικαιοσύνη» στο πλαίσιο του γενικού προγράμματος «Θεμελιώδη δικαιώματα και δικαιοσύνη» (COM(2005)0122 [03] — C6-0237/2005 — 2005/0039(CNS)).

    αναπομπή

    επί της ουσίας: LIBE

     

    γνωμοδότηση: BUDG

    Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου για τη σύσταση του Ευρωπαϊκού Ταμείου Ένταξης των υπηκόων τρίτων χωρών για την περίοδο 2007-2013 στο πλαίσιο του γενικού προγράμματος «Αλληλεγγύη και διαχείριση των μεταναστευτικών ροών» (COM(2005)0123 [03] — C6-0238/2005 — 2005/0048(CNS)).

    αναπομπή

    επί της ουσίας: LIBE

     

    γνωμοδότηση: DEVE, BUDG, EMPL, CULT

    Σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 4 για το οικονομικό έτος 2005 (11220/2005 — C6-0239/2005 — 2005/2079(BUD)).

    αναπομπή

    επί της ουσίας: BUDG

     

    γνωμοδότηση: AFET, DEVE

    Σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 5 για το οικονομικό έτος 2005 (11221/2005 — C6-0240/2005 — 2005/2126(BUD)).

    αναπομπή

    επί της ουσίας: BUDG

    Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου για τη θέσπιση του ειδικού προγράμματος «πρόληψη, ετοιμότητα και διαχείριση των συνεπειών της τρομοκρατίας», για την περίοδο 2007-2013 — Γενικό πρόγραμμα «Ασφάλεια και προστασία των ελευθεριών» (COM(2005)0124 [01] — C6-0241/2005 — 2005/0034(CNS)).

    αναπομπή

    επί της ουσίας: LIBE

     

    γνωμοδότηση: AFET, BUDG

    Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου για τη θέσπιση του ειδικού προγράμματος «πρόληψη και καταπολέμηση της εγκληματικότητας» για την περίοδο 2007-2013-Γενικό πρόγραμμα «Ασφάλεια και προστασία των ελευθεριών» (COM(2005)0124 [02] — C6-0242/2005 — 2005/0035(CNS)).

    αναπομπή

    επί της ουσίας: LIBE

     

    γνωμοδότηση: BUDG

    Πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου για την κοινή οργάνωση των αγορών στον τομέα της ζάχαρης (COM(2005)0263 [01] — C6-0243/2005 — 2005/0118(CNS)).

    αναπομπή

    επί της ουσίας: AGRI

     

    γνωμοδότηση: DEVE, INTA, BUDG, CONT, REGI

    Πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου σχετικά με τροποποίηση του κανονισμού (EΚ) αριθ. 1782/2003 για τη θέσπιση κοινών κανόνων για τα καθεστώτα άμεσης στήριξης στα πλαίσια της κοινής γεωργικής πολιτικής και για τη θέσπιση ορισμένων καθεστώτων στήριξης για τους γεωργούς (COM(2005)0263 [02] — C6-0244/2005 — 2005/0119(CNS)).

    αναπομπή

    επί της ουσίας: AGRI

     

    γνωμοδότηση: DEVE, INTA, BUDG, CONT, REGI

    Πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου για τη θέσπιση προσωρινού καθεστώτος αναδιάρθρωσης του κλάδου της ζάχαρης στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα και για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1258/1999 περί χρηματοδοτήσεως της κοινής γεωργικής πολιτικής (COM(2005)0263 [03] — C6-0245/2005 — 2005/0120(CNS)).

    αναπομπή

    επί της ουσίας: AGRI

     

    γνωμοδότηση: DEVE, INTA, BUDG, CONT, REGI

    Πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την κατάργηση της οδηγίας 90/544/ΕΟΚ του Συμβουλίου σχετικά με τις ζώνες συχνοτήτων που ορίζονται για τη συντονισμένη εγκατάσταση του πανευρωπαϊκού επίγειου δημόσιου συστήματος ραδιοτηλεειδοποίησης στην Κοινότητα (COM(2005)0361 — C6-0248/2005 — 2005/0147(COD)).

    αναπομπή

    επί της ουσίας: ITRE

     

    γνωμοδότηση: IMCO

    Πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για στατιστικές σχετικά με μεταφορές εμπορευμάτων μέσω εσωτερικών πλωτών οδών (COM(2005)0366 — C6-0249/2005 — 2005/0150(COD)).

    αναπομπή

    επί της ουσίας: TRAN

     

    γνωμοδότηση: ECON

    Πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση της οδηγίας 2000/14/ΕΚ για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με την εκπομπή θορύβου στο περιβάλλον από εξοπλισμό προς χρήση σε εξωτερικούς χώρους (COM(2005)0370 — C6-0250/2005 — 2005/0149(COD)).

    αναπομπή

    επί της ουσίας: ENVI

     

    γνωμοδότηση: ITRE, IMCO

    Πρόταση οδηγίας του Συμβουλίου για τον καθορισμό λεπτομερών κανόνων σχετικά με την επιστροφή του φόρου προστιθεμένης αξίας, που προβλέπεται στην οδηγία 77/388/ΕΟΚ, σε υποκειμένους στο φόρο μη εγκατεστημένους στο έδαφος της χώρας αλλά εγκατεστημένους σε άλλο κράτος μέλος (COM(2004)0728 [03] — C6-0251/2005 — 2005/0807(CNS)).

    αναπομπή

    επί της ουσίας: ECON

     

    γνωμοδότηση: IMCO

    Πρόταση απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τη χρηματοδότηση της ευρωπαϊκής τυποποίησης (COM(2005)0377 — C6-0252/2005 — 2005/0157(COD)).

    αναπομπή

    επί της ουσίας: IMCO

     

    γνωμοδότηση: BUDG, ITRE

    Πρόταση απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέσπιση απλουστευμένου καθεστώτος για τον έλεγχο των προσώπων στα εξωτερικά σύνορα βασιζόμενου στη μονομερή αναγνώριση από την Τσεχική Δημοκρατία, την Εσθονία, την Κύπρο, τη Λετονία, τη Λιθουανία, την Ουγγαρία, τη Μάλτα, την Πολωνία, τη Σλοβενία και τη Σλοβακία, ορισμένων εγγράφων ως ισοδύναμων προς τις εθνικές τους θεωρήσεις προκειμένου για τη διέλευση από το έδαφός τους (COM(2005)0381 [01] — C6-0253/2005 — 2005/0158(COD)).

    αναπομπή

    επί της ουσίας: LIBE

     

    γνωμοδότηση: AFET

    Πρόταση απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέσπιση απλουστευμένου καθεστώτος για τον έλεγχο των προσώπων στα εξωτερικά σύνορα βασιζόμενου στη μονομερή αναγνώριση από τα κράτη μέλη ορισμένων τίτλων διαμονής που εκδίδονται από την Ελβετία και το Λίχτενσταϊν προκειμένου για τη διέλευση από το έδαφός τους (COM(2005)0381 [02] — C6-0254/2005 — 2005/0159(COD)).

    αναπομπή

    επί της ουσίας: LIBE

     

    γνωμοδότηση: AFET

    Πρωτοβουλία του Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και Βορείου Ιρλανδίας ενόψει της έκδοσης απόφασης του Συμβουλίου για την τροποποίηση της απόφασης 2003/170/ΔΕΥ σχετικά με την κοινή αξιοποίηση των αξιωματικών συνδέσμων που τοποθετούνται στο εξωτερικό από τις υπηρεσίες επιβολής του νόμου των κρατών μελών (10706/2005 — C6-0255/2005 — 2005/0808(CNS)).

    αναπομπή

    επί της ουσίας: LIBE

    Πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με το ευρωπαϊκό κέντρο παρακολούθησης ναρκωτικών και τοξικομανίας (Αναδιατύπωση) (COM(2005)0399 — C6-0256/2005 — 2005/0166(COD)).

    αναπομπή

    επί της ουσίας: LIBE

     

    γνωμοδότηση: ENVI, JURI

    3.   Μεταφορές πιστώσεων

    Η Επιτροπή Προϋπολογισμών εξέτασε την πρόταση μεταφοράς πιστώσεων DEC 18/2005 της Ευρωπαϊκής Επιτροπής (C6-0186/2005 — SEC(2005)0683 τελικό).

    Αφού έλαβε γνώση της γνωμοδότησης του Συμβουλίου, ενέκρινε τη μεταφορά στο σύνολό της, σύμφωνα με το άρθρο 24(3) του Δημοσιονομικού Κανονισμού της 25ης Ιουνίου 2002.

    *

    * *

    Η Επιτροπή Προϋπολογισμών εξέτασε την πρόταση μεταφοράς πιστώσεων DEC 19/2005 της Ευρωπαϊκής Επιτροπής (C6-0187/2005 — SEC(2005)0684 τελικό).

    Αφού έλαβε γνώση της γνωμοδότησης του Συμβουλίου, ενέκρινε τη μεταφορά στο σύνολό της, σύμφωνα με το άρθρο 24(3) του Δημοσιονομικού Κανονισμού της 25ης Ιουνίου 2002.

    *

    * *

    Η Επιτροπή Προϋπολογισμών εξέτασε την πρόταση μεταφοράς πιστώσεων DEC 20/2005 της Ευρωπαϊκής Επιτροπής (C6-0188/2005 — SEC(2005)0685 τελικό).

    Αφού έλαβε γνώση της γνωμοδότησης του Συμβουλίου, ενέκρινε τη μεταφορά στο σύνολό της, σύμφωνα με το άρθρο 24(3) του Δημοσιονομικού Κανονισμού της 25ης Ιουνίου 2002.

    *

    * *

    Η Επιτροπή Προϋπολογισμών εξέτασε την πρόταση μεταφοράς πιστώσεων DEC 21/2005 της Ευρωπαϊκής Επιτροπής (C6-0189/2005 — SEC(2005)0757 τελικό).

    Αφού έλαβε γνώση της γνωμοδότησης του Συμβουλίου, ενέκρινε τη μεταφορά στο σύνολό της, σύμφωνα με το άρθρο 24(3) του Δημοσιονομικού Κανονισμού της 25ης Ιουνίου 2002.

    *

    * *

    Η Επιτροπή Προϋπολογισμών εξέτασε την πρόταση μεταφοράς πιστώσεων DEC 22/2005 της Ευρωπαϊκής Επιτροπής (C6-0212/2005 — SEC(2005)0821 τελικό).

    Αφού έλαβε γνώση της γνωμοδότησης του Συμβουλίου, ενέκρινε τη μεταφορά στο σύνολό της, σύμφωνα με το άρθρο 24(3) του Δημοσιονομικού Κανονισμού της 25ης Ιουνίου 2002.

    *

    * *

    Η Επιτροπή Προϋπολογισμών εξέτασε την πρόταση μεταφοράς πιστώσεων DEC 23/2005 της Ευρωπαϊκής Επιτροπής (C6-0227/2005 — SEC(2005)0822 τελικό).

    Αφού έλαβε γνώση της γνωμοδότησης του Συμβουλίου, ενέκρινε τη μεταφορά στο σύνολό της, σύμφωνα με το άρθρο 24(3) του Δημοσιονομικού Κανονισμού της 25ης Ιουνίου 2002.

    *

    * *

    Η Επιτροπή Προϋπολογισμών εξέτασε την πρόταση μεταφοράς πιστώσεων DEC 24/2005 της Ευρωπαϊκής Επιτροπής (C6-0228/2005 — SEC(2005)0899 τελικό).

    Αφού έλαβε γνώση της γνωμοδότησης του Συμβουλίου, ενέκρινε τη μεταφορά στο σύνολό της, σύμφωνα με το άρθρο 24(3) του Δημοσιονομικού Κανονισμού της 25ης Ιουνίου 2002.

    *

    * *

    Η Επιτροπή Προϋπολογισμών εξέτασε την πρόταση μεταφοράς πιστώσεων DEC 26/2005 της Ευρωπαϊκής Επιτροπής (C6-0229/2005 — SEC(2005)0901 τελικό).

    Αφού έλαβε γνώση της γνωμοδότησης του Συμβουλίου, ενέκρινε τη μεταφορά στο σύνολό της, σύμφωνα με το άρθρο 24(3) του Δημοσιονομικού Κανονισμού της 25ης Ιουνίου 2002.

    4.   Φυσικές καταστροφές (πυρκαγιές και πλημμύρες) (προτάσεις ψηφισμάτων που έχουν κατατεθεί)

    Οι ακόλουθες προτάσεις ψηφίσματος έχουν κατατεθεί βάσει του άρθρου 103, παράγραφος 2, του Κανονισμού, για την περάτωση της συζήτησης σχετικά με τις φυσικές καταστροφές (πυρκαγιές και πλημμύρες) (σημείο 18 των Συνοπτικών Πρακτικών της 05.09.2005):

    Gerardo Galeote Quecedo, Françoise Grossetête, Luís Queiró, Othmar Karas, Markus Ferber, Richard Seeber, Luis de Grandes Pascual, László Surján, Daniel Varela Suanzes-Carpegna, José Ribeiro e Castro, María Esther Herranz García, María del Pilar Ayuso González και Cristina Gutiérrez-Cortines, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, σχετικά με τις πυρκαγιές στη Νότιο Ευρώπη και τις πλημμύρες στην Κεντρική Ευρώπη φέτος το καλοκαίρι (B6-0458/2005)·

    Vittorio Prodi, εξ ονόματος της Ομάδας ALDE, σχετικά με τις φυσικές καταστροφές που έλαβαν χώρα στην ΕΕ το παρελθόν καλοκαίρι (B6-0462/2005)·

    Rosa Miguélez Ramos, Edite Estrela, Heinz Kindermann και Herbert Bösch, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, σχετικά με τις φωτιές και τις πλημμύρες στην Ευρώπη το καλοκαίρι του 2005 (B6-0466/2005)·

    Liam Aylward, Alessandro Foglietta και Rolandas Pavilionis, εξ ονόματος της Ομάδας UEN, σχετικά με τις φυσικές καταστροφές στην ΕΕ κατά το τρέχον θέρος (B6-0467/2005)·

    Ilda Figueiredo, Pedro Guerreiro, Willy Meyer Pleite, Helmuth Markov και Δημήτριος Παπαδημούλης, εξ ονόματος της Ομάδας GUE/NGL, σχετικά με τις φυσικές καταστροφές (πυρκαγιές και πλημμύρες) (B6-0471/2005)·

    Claude Turmes, Satu Hassi και Eva Lichtenberger, εξ ονόματος της Ομάδας Verts/ALE, σχετικά με τις φυσικές καταστροφές (B6-0472/2005).

    5.   Συζήτηση σχετικά με τις περιπτώσεις παραβίασης των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, της δημοκρατίας και του κράτους δικαίου (ανακοίνωση των κατατεθεισών προτάσεων ψηφίσματος)

    Οι βουλευτές των ακόλουθων πολιτικών ομάδων υποβάλλουν αιτήματα σχετικά με τη διοργάνωση τέτοιας συζήτησης, σύμφωνα με το άρθρο 115 του Κανονισμού, για τις εξής προτάσεις ψηφίσματος:

    I - ΛΙΜΟΣ ΣΤΟΝ ΝΙΓΗΡΑ

    Παναγιώτης Μπεγλίτης και Pasqualina Napoletano, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, σχετικά με την επισιτιστική κατάσταση στον Νίγηρα (B6-0460/2005)·

    Marie-Hélène Aubert, Marie Anne Isler Béguin και Frithjof Schmidt, εξ ονόματος της Ομάδας Verts/ALE, σχετικά με τον λιμό στον Νίγηρα (B6-0464/2005)·

    Luisa Morgantini και Gabriele Zimmer, εξ ονόματος της Ομάδας GUE/NGL, σχετικά με την επισιτιστική κατάσταση στον Νίγηρα (B6-0470/2005)·

    Fiona Hall και Johan Van Hecke, εξ ονόματος της Ομάδας ALDE, σχετικά με τον λιμό στον Νίγηρα (B6-0473/2005)·

    John Bowis και Bernd Posselt, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, σχετικά με τον λιμό στον Νίγηρα (B6-0476/2005)·

    Ģirts Valdis Kristovskis, Eoin Ryan και Roberts Zīle, εξ ονόματος της Ομάδας UEN, σχετικά με τον λιμό στον Νίγηρα (B6-0479/2005).

    II - ΠΑΡΑΒΙΑΣΗ ΤΩΝ ΑΝΘΡΩΠΙΝΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ ΣΤΗΝ ΚΙΝΑ, ΙΔΙΩΣ ΟΣΟΝ ΑΦΟΡΑ ΤΗ ΘΡΗΣΚΕΥΤΙΚΗ ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ

    Graham Watson, εξ ονόματος της Ομάδας ALDE, σχετικά με την παραβίαση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στην Κίνα, ιδίως όσον αφορά τη θρησκευτική ελευθερία (B6-0457/2005)·

    Pasqualina Napoletano, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, σχετικά με την παραβίαση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στην Κίνα, ιδίως όσον αφορά τη θρησκευτική ελευθερία (B6-0461/2005)·

    Raül Romeva i Rueda, Hélène Flautre, Helga Trüpel και Claude Turmes, εξ ονόματος της Ομάδας Verts/ALE, σχετικά με την παραβίαση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στην Κίνα, ιδίως όσον αφορά τη θρησκευτική ελευθερία (B6-0465/2005)·

    Jonas Sjöstedt, εξ ονόματος της Ομάδας GUE/NGL, σχετικά με τις θεμελιώδεις ελευθερίες στην Κίνα (B6-0469/2005)·

    José Ribeiro e Castro, Mario Mauro, John Bowis, Bernd Posselt, Vytautas Landsbergis, Thomas Mann και Georg Jarzembowski, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, σχετικά με την παραβίαση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στην Κίνα, ιδίως όσον αφορά τη θρησκευτική ελευθερία (B6-0475/2005)·

    Bastiaan Belder, εξ ονόματος της Ομάδας IND/DEM, σχετικά με την παραβίαση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στην Κίνα, ιδίως όσον αφορά τη θρησκευτική ελευθερία (B6-0477/2005)·

    Cristiana Muscardini, Marcin Libicki, Konrad Szymański και Roberta Angelilli, εξ ονόματος της Ομάδας UEN, σχετικά με τη θρησκευτική ελευθερία στην Κίνα (B6-0478/2005).

    III - ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΩΝ ΠΟΛΙΤΙΚΩΝ ΚΡΑΤΟΥΜΕΝΩΝ ΣΤΗ ΣΥΡΙΑ

    Philippe Morillon, εξ ονόματος της Ομάδας ALDE, σχετικά με την κατάσταση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στη Συρία, και ιδίως η περίπτωση των Riad Seif και Mamun al Humsi (B6-0456/2005)·

    Pasqualina Napoletano, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, σχετικά με την κατάσταση των πολιτικών κρατουμένων στη Συρία (B6-0459/2005)·

    Hélène Flautre και Cem Özdemir, εξ ονόματος της Ομάδας Verts/ALE, σχετικά με τους πολιτικούς κρατούμενους στη Συρία και ιδίως η περίπτωση των Riad Seif και Mamun al Humsi (B6-0463/2005)·

    Vittorio Agnoletto, εξ ονόματος της Ομάδας GUE/NGL, σχετικά με τα ανθρώπινα δικαιώματα στη Συρία (B6-0468/2005)·

    Charles Tannock και Bernd Posselt, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, σχετικά με τα ανθρώπινα δικαιώματα στη Συρία (B6-0474/2005)·

    Cristiana Muscardini και Sebastiano (Nello) Musumeci, εξ ονόματος της Ομάδας UEN, σχετικά με την κατάσταση των πολιτικών κρατουμένων στη Συρία (B6-0480/2005).

    Ο χρόνος αγόρευσης κατανέμεται σύμφωνα με το άρθρο 142 του Κανονισμού.

    6.   Υγεία και ασφάλει α στην εργασία: έκθεση των εργαζομένων στην οπτική ακτινοβολία ***II (συζήτηση)

    Σύσταση για τη δεύτερη ανάγνωση σχετικά με την κοινή θέση του Συμβουλίου ενόψει της έγκρισης της οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου περί των ελάχιστων προδιαγραφών υγείας και ασφάλειας όσον αφορά την έκθεση των εργαζομένων σε κινδύνους προερχόμενους από φυσικούς παράγοντες (οπτική ακτινοβολία) (19η ειδική οδηγία κατά την έννοια του άρθρου 16, παράγραφος 1, της οδηγίας 89/391/ΕΟΚ) [05571/6/2005 — C6-0129/2005 — 1992/0449B((COD)] — Επιτροπή Απασχόλησης και Κοινωνικών Υποθέσεων.

    Εισηγητής: Csaba Őry (A6-0249/2005).

    Παρεμβαίνει ο Jacques Barrot (Αντιπρόεδρος της Επιτροπής).

    Ο Csaba Őry παρουσιάζει τη σύσταση για τη δεύτερη ανάγνωση.

    Παρεμβαίνουν οι Ria Oomen-Ruijten, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, Stephen Hughes, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, Elizabeth Lynne, εξ ονόματος της Ομάδας ALDE, Sepp Kusstatscher, εξ ονόματος της Ομάδας Verts/ALE, Ilda Figueiredo, εξ ονόματος της Ομάδας GUE/NGL, Roger Helmer, μη εγγεγραμμένος, Thomas Mann, Harlem Désir, Marian Harkin, Elisabeth Schroedter, Jiří Maštálka, Anja Weisgerber, Karin Jöns, Alyn Smith, Philip Bushill-Matthews, Harald Ettl, Alexander Radwan, Ole Christensen, Avril Doyle, Proinsias De Rossa και Jacques Barrot.

    Η συζήτηση περατώνεται.

    Ψηφοφορία: σημείο 4.7 των Συνοπτικών Πρακτικών της 07.09.2005.

    7.   Πρόγραμμα Progress ***I (συζήτηση)

    Έκθεση σχετικά με την πρόταση απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου η οποία θεσπίζει νέο κοινοτικό πρόγραμμα για την απασχόληση και την κοινωνική αλληλεγγύη (Progress) [COM(2004)0488 — C6-0092/2004 — 2004/0158(COD)] — Επιτροπή Απασχόλησης και Κοινωνικών Υποθέσεων.

    Εισηγήτρια: Karin Jöns (A6-0199/2005)

    Παρεμβαίνει ο Jacques Barrot (Αντιπρόεδρος της Επιτροπής).

    Η Karin Jöns παρουσιάζει την έκθεσή της.

    Παρεμβαίνουν οι Ilda Figueiredo (εισηγήτρια της γνωμοδότησης της επιτροπής FEMM), Raymond Langendries, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, και Jan Andersson, εξ ονόματος της Ομάδας PSE.

    ΠΡΟΕΔΡΙΑ: Miroslav OUZKÝ

    Αντιπρόεδρος

    Παρεμβαίνουν οι Luigi Cocilovo, εξ ονόματος της Ομάδας ALDE, Bairbre de Brún, εξ ονόματος της Ομάδας GUE/NGL, Derek Roland Clark, εξ ονόματος της Ομάδας IND/DEM, Ria Oomen-Ruijten, Richard Howitt, Siiri Oviir, Κυριάκος Τριανταφυλλίδης, Μαρία Παναγιωτοπούλου-Κασσιώτου, Lissy Gröner, Anna Záborská, Ρόδη Κράτσα-Τσαγκαροπούλου και Jacques Barrot.

    Η συζήτηση περατώνεται.

    Ψηφοφορία: σημείο 9.15 των Συνοπτικών Πρακτικών της 06.09.2005

    8.   Τηλεόραση χωρίς σύνορα (συζήτηση)

    Έκθεση σχετικά με την εφαρμογή των άρθρων 4 και 5 της οδηγίας 89/552/ΕΟΚ «Τηλεόραση χωρίς σύνορα», όπως τροποποποιήθηκε με την οδηγία 97/36/ΕΚ, για την περίοδο 2001-2002 [2004/2236(INI)] — Επιτροπή Πολιτισμού και Παιδείας.

    Εισηγητής: Henri Weber (A6-0202/2005).

    Ο Henri Weber παρουσιάζει την έκθεσή του.

    Παρεμβαίνουν οι Luis Herrero-Tejedor, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, Gyula Hegyi, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, Claire Gibault, εξ ονόματος της Ομάδας ALDE, Helga Trüpel, εξ ονόματος της Ομάδας Verts/ALE, Δημήτριος Παπαδημούλης, εξ ονόματος της Ομάδας GUE/NGL, Ruth Hieronymi, Vladimír Železný, εξ ονόματος της Ομάδας IND/DEM, Νικόλαος Σηφουνάκης, Giulietto Chiesa, Alyn Smith, Mario Borghezio, Μανώλης Μαυρομμάτης, Maria Badia I Cutchet, Anneli Jäätteenmäki, Thomas Wise, Ivo Belet και Jacques Barrot (Αντιπρόεδρος της Επιτροπής).

    Η συζήτηση περατώνεται.

    Ψηφοφορία: σημείο 9.17 των Συνοπτικών Πρακτικών της 06.09.2005

    ΠΡΟΕΔΡΙΑ: Αντώνιος ΤΡΑΚΑΤΕΛΛΗΣ

    Αντιπρόεδρος

    9.   Ώρα των ψηφοφοριών

    Τα λεπτομερή αποτελέσματα των ψηφοφοριών (επί των τροπολογιών, χωριστών ψηφοφοριών, ψηφοφοριών κατά τμήματα, ...) καταχωρίζονται στο Παράρτημα I, που επισυνάπτεται στα παρόντα Συνοπτικά Πρακτικά.

    9.1.   Αίτηση διαβούλευσης της ΟΚΕ: Δομή, θέματα και πλαίσιο για την αξιολόγηση της συζήτησης όσον αφορά την Ευρωπαϊκή Ένωση (άρθρο 117 του Κανονισμού)

    Αίτηση διαβούλευσης της ΟΚΕ: Δομή, θέματα και πλαίσιο για την αξιολόγηση της συζήτησης όσον αφορά την Ευρωπαϊκή Ένωση

    (Απαιτείται απλή πλειοψηφία)

    (Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα I, σημείο 1)

    Εγκρίνεται

    9.2.   Αίτηση διαβούλευσης της Επιτροπής των Περιφερειών: Δομή, θέματα και πλαίσιο για την αξιολόγηση της συζήτησης όσον αφορά την Ευρωπαϊκή Ένωση (άρθρο 118 του Κανονισμού)

    Αίτηση διαβούλευσης της Επιτροπής των Περιφερειών: Δομή, θέματα και πλαίσιο για την αξιολόγηση της συζήτησης όσον αφορά την Ευρωπαϊκή Ένωση

    (Απαιτείται απλή πλειοψηφία)

    (Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα I, σημείο 2)

    Εγκρίνεται

    9.3.   Πρωτόκολλο στην ευρωμεσογειακή συμφωνία ΕΕ/Μαρόκου, μετά τη διεύρυνση *** (άρθρο 131 του Κανονισμού) (ψηφοφορία)

    Σύσταση: σχετικά με την πρόταση απόφασης του Συμβουλίου σχετικά με την υπογραφή και την προσωρινή εφαρμογή πρωτοκόλλου της ευρωμεσογειακής συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και του Βασιλείου του Μαρόκου, αφετέρου, για να ληφθεί υπόψη η προσχώρηση στην Ευρωπαϊκή Ένωση της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Εσθονίας, της Κυπριακής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας, της Δημοκρατίας της Λετονίας, της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, της Δημοκρατίας της Μάλτας, της Δημοκρατίας της Πολωνίας, της Δημοκρατίας της Σλοβενίας και της Σλοβακικής Δημοκρατίας [9649/2005 — COM(2004)0848 — C6-0200/2005 — 2004/0292(AVC)] — Επιτροπή Εξωτερικών Υποθέσεων.

    Εισηγητής: Elmar Brok (A6-0219/2005)

    (Απαιτείται απλή πλειοψηφία)

    (Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα I, σημείο 3)

    ΣΧΕΔΙΟ ΝΟΜΟΘΕΤΙΚΟΥ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ

    Εγκρίνεται με ενιαία ψηφοφορία (P6_TA(2005)0308)

    Το Σώμα εκφράζει, ως εκ τούτου, τη σύμφωνη γνώμη του.

    9.4.   Πρωτόκολλο στην ευρωμεσογειακή συμφωνία ΕΕ/Τυνησίας μετά τη διεύρυνση *** (άρθρο 131 του Κανονισμού) (ψηφοφορία)

    Σύσταση: σχετικά με την πρόταση απόφασης του Συμβουλίου για τη σύναψη πρωτοκόλλου της ευρωμεσογειακής συμφωνίας περί συνδέσεως μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας της Τυνησίας, αφετέρου, προκειμένου να ληφθεί υπόψη η προσχώρηση στην Ευρωπαϊκή Ένωση της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Εσθονίας, της Κυπριακής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Λετονίας, της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας, της Δημοκρατίας της Μάλτας, της Δημοκρατίας της Πολωνίας, της Δημοκρατίας της Σλοβενίας και της Σλοβακικής Δημοκρατίας [9648/2005 — COM(2004)0736 — C6-0199/2005 — 2004/0265(AVC)] — Επιτροπή Εξωτερικών Υποθέσεων.

    Εισηγητής: Elmar Brok (A6-0220/2005)

    (Απαιτείται απλή πλειοψηφία)

    (Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα I, σημείο 4)

    ΣΧΕΔΙΟ ΝΟΜΟΘΕΤΙΚΟΥ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ

    Εγκρίνεται με ενιαία ψηφοφορία (P6_TA(2005)0309)

    Το Σώμα εκφράζει, ως εκ τούτου, τη σύμφωνη γνώμη του.

    9.5.   Πρωτόκολλο στην ευρωμεσογειακή συμφωνία ΕΕ/Ιορδανίας μετά τη διεύρυνση *** (άρθρο 131 του Κανονισμού) (ψηφοφορία)

    Σύσταση: σχετικά με την προταση απόφασης του Συμβουλίου για τη σύναψη πρωτοκόλλου της ευρωμεσογειακής συμφωνίας περί συνδέσεως μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και του Χασεμιτικού Βασιλείου της Ιορδανίας, αφετέρου, προκειμένου να ληφθεί υπόψη η προσχώρηση στην Ευρωπαϊκή Ένωση της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Εσθονίας, της Κυπριακής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Λετονίας, της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας, της Δημοκρατίας της Μάλτας, της Δημοκρατίας της Πολωνίας, της Δημοκρατίας της Σλοβενίας και της Σλοβακικής Δημοκρατίας [5092/2005 — COM(2004)0578 — C6-0202/2005 — 2004/0196(AVC)] — Επιτροπή Εξωτερικών Υποθέσεων.

    Εισηγητής: Elmar Brok (A6-0221/2005)

    (Απαιτείται απλή πλειοψηφία)

    (Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα I, σημείο 5)

    ΣΧΕΔΙΟ ΝΟΜΟΘΕΤΙΚΟΥ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ

    Εγκρίνεται με ενιαία ψηφοφορία (P6_TA(2005)0310)

    Το Σώμα εκφράζει, ως εκ τούτου, τη σύμφωνη γνώμη του.

    9.6.   Κοινή οργάνωση αγοράς στον τομέα του ακατέργαστου καπνού * (άρθρο 131 του Κανονισμού) (ψηφοφορία)

    Έκθεση σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2075/92 όσον αφορά την κοινή οργάνωση αγοράς στον τομέα του ακατέργαστου καπνού [COM(2005)0235 — C6-0193/2005 — 2005/0105(CNS)] — Επιτροπή Γεωργίας και Ανάπτυξης της Υπαίθρου.

    Εισηγητής: Joseph Daul (A6-0233/2005)

    (Απαιτείται απλή πλειοψηφία)

    (Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα I, σημείο 6)

    ΣΧΕΔΙΟ ΝΟΜΟΘΕΤΙΚΟΥ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ

    Εγκρίνεται με ενιαία ψηφοφορία (P6_TA(2005)0311)

    9.7.   Βιολογική παραγωγή γεωργικών προϊόντων και σχετικές ενδείξεις στα γεωργικά προϊόντα και στα είδη διατροφής * (άρθρο 131 του Κανονισμού) (ψηφοφορία)

    Έκθεση σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου που αφορά την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2092/91 περί του βιολογικού τρόπου παραγωγής γεωργικών προϊόντων και των σχετικών ενδείξεων στα γεωργικά προϊόντα και στα είδη διατροφής [COM(2005)0194 — C6-0140/2005 — 2005/0094(CNS)] — Επιτροπή Γεωργίας και Ανάπτυξης της Υπαίθρου.

    Εισηγητής: Joseph Daul (A6-0234/2005)

    (Απαιτείται απλή πλειοψηφία)

    (Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα I, σημείο 7)

    ΣΧΕΔΙΟ ΝΟΜΟΘΕΤΙΚΟΥ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ

    Εγκρίνεται με ενιαία ψηφοφορία (P6_TA(2005)0312)

    9.8.   Ανάπτυξη και εκμετάλλευση του ευρωπαϊκού προγράμματος ραδιοναυσιπλοΐας μέσω δορυφόρου ***I (άρθρο 131 του Κανονισμού) (ψηφοφορία)

    Έκθεση σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέση σε εφαρμογή των φάσεων εγκατάστασης και εκμετάλλευσης του ευρωπαϊκού προγράμματος ραδιοναυσιπλοΐας μέσω δορυφόρου [COM(2004)0477 — C6-0087/2004 — 2004/0156(COD)] — Επιτροπή Βιομηχανίας, Έρευνας και Ενέργειας.

    Εισηγήτρια: Etelka Barsi-Pataky (A6-0212/2005)

    (Απαιτείται απλή πλειοψηφία)

    (Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα I, σημείο 8)

    ΠΡΟΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ, ΤΡΟΠΟΛΟΓΙΕΣ και ΣΧΕΔΙΟ ΝΟΜΟΘΕΤΙΚΟΥ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ

    Εγκρίνεται με ενιαία ψηφοφορία (P6_TA(2005)0313)

    Παρεμβάσεις επί της ψηφοφορίας:

    Η Etelka Barsi-Pataky (εισηγήτρια), παρουσιάζει προφορική τροπολογία στις τροπολογίες 6, 7, 8 και 19, η οποία κρατείται.

    9.9.   Συμφωνία ΕΚ/Λιβάνου για ορισμένες πτυχές των εναέριων υπηρεσιών * (άρθρο 131 του Κανονισμού) (ψηφοφορία)

    Έκθεση σχετικά με την πρόταση απόφασης του Συμβουλίου για τη σύναψη συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Λιβάνου σχετικά με ορισμένες πτυχές των αεροπορικών υπηρεσιών [COM(2005)0062 — C6-0059/2005 — 2005/0012(CNS)] — Επιτροπή Μεταφορών και Τουρισμού.

    Εισηγητής: Paolo Costa (A6-0232/2005)

    (Απαιτείται απλή πλειοψηφία)

    (Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα I, σημείο 9)

    ΣΧΕΔΙΟ ΝΟΜΟΘΕΤΙΚΟΥ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ

    Εγκρίνεται με ενιαία ψηφοφορία (P6_TA(2005)0314)

    9.10.   Συμφωνία ΕΚ/Γεωργίας για ορισμένες πτυχές των αεροπορικών υπηρεσιών * (άρθρο 131 του Κανονισμού) (ψηφοφορία)

    Έκθεση σχετικά με την πρόταση απόφασης του Συμβουλίου για τη σύναψη συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Γεωργίας σχετικά με ορισμένες πτυχές των αεροπορικών υπηρεσιών [COM(2005)0061 — C6-0060/2005 — 2005/0009(CNS)] — Επιτροπή Μεταφορών και Τουρισμού.

    Εισηγητής: Paolo Costa (A6-0231/2005)

    (Απαιτείται απλή πλειοψηφία)

    (Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα I, σημείο 10)

    ΣΧΕΔΙΟ ΝΟΜΟΘΕΤΙΚΟΥ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ

    Εγκρίνεται με ενιαία ψηφοφορία (P6_TA(2005)0315)

    9.11.   Στοιχεία σχετικά με τις αλιευτικές δραστηριότητες και τα μέσα τηλεπαρακολούθησης * (άρθρο 131 του Κανονισμού) (ψηφοφορία)

    Έκθεση σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου που αφορά την ηλεκτρονική καταχώριση και αναφορά αλιευτικών δραστηριοτήτων καθώς και για τα μέσα τηλεπαρακολούθησης [COM(2004)0724 — C6-0187/2004 — 2004/0252(CNS)] — Επιτροπή Αλιείας.

    Εισηγητής: Paulo Casaca (A6-0238/2005)

    (Απαιτείται απλή πλειοψηφία)

    (Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα I, σημείο 11)

    ΠΡΟΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ, ΤΡΟΠΟΛΟΓΙΕΣ και ΣΧΕΔΙΟ ΝΟΜΟΘΕΤΙΚΟΥ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ

    Εγκρίνεται με ενιαία ψηφοφορία (P6_TA(2005)0316)

    9.12.   Συμφωνία ΕΚ/Αλβανίας για την επανεισδοχή προσώπων που διαμένουν χωρίς άδεια * (άρθρο 131 του Κανονισμού) (ψηφοφορία)

    Έκθεση σχετικά με την πρόταση απόφασης του Συμβουλίου που αφορά τη σύναψη συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Αλβανίας για την επανεισδοχή προσώπων που διαμένουν χωρίς άδεια [COM(2004)0092 — C6-0053/2005 — 2004/0033(CNS)] — Επιτροπή Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων.

    Εισηγήτρια: Ewa Klamt (A6-0214/2005)

    (Απαιτείται απλή πλειοψηφία)

    (Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα I, σημείο 12)

    ΣΧΕΔΙΟ ΝΟΜΟΘΕΤΙΚΟΥ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ

    Εγκρίνεται με ενιαία ψηφοφορία (P6_TA(2005)0317)

    9.13.   Πρόσβαση στην κοινοτική εξωτερική βοήθεια * (άρθρο 131 του Κανονισμού) (ψηφοφορία)

    Έκθεση σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου που αφορά την πρόσβαση στην κοινοτική εξωτερική βοήθεια [8977/2005 — C6-0156/2005 — 2005/0806(CNS)] — Επιτροπή Ανάπτυξης.

    Εισηγητής: Michael Gahler (A6-0239/2005)

    (Απαιτείται απλή πλειοψηφία)

    (Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα I, σημείο 13)

    ΠΡΟΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ, ΤΡΟΠΟΛΟΓΙΕΣ και ΣΧΕΔΙΟ ΝΟΜΟΘΕΤΙΚΟΥ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ

    Εγκρίνεται με ενιαία ψηφοφορία (P6_TA(2005)0318)

    9.14.   Διαχείριση των αποβλήτων της εξορυκτικής βιομηχανίας ***II (ψηφοφορία)

    Σύσταση για τη δεύτερη ανάγνωση σχετικά με την κοινή θέση του Συμβουλίου για τη θέσπιση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τη διαχείριση των αποβλήτων της εξορυκτικής βιομηχανίας και την τροποποίηση της οδηγίας 2004/35/ΕΚ [16075/1/2004 — C6-0128/2005 — 2003/0107(COD)] — Επιτροπή Περιβάλλοντος, Δημόσιας Υγείας και Ασφάλειας των Τροφίμων.

    Εισηγητής: Jonas Sjöstedt (A6-0236/2005)

    (Απαιτείται ειδική πλειοψηφία)

    (Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα I, σημείο 14)

    ΚΟΙΝΗ ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

    Κηρύσσεται εγκριθείσα όπως τροποποιήθηκε (P6_TA(2005)0319)

    9.15.   Πρόγραμμα Progress ***I (ψηφοφορία)

    Έκθεση σχετικά με την πρόταση απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου η οποία θεσπίζει νέο κοινοτικό πρόγραμμα για την απασχόληση και την κοινωνική αλληλεγγύη (Progress) [COM(2004)0488 — C6-0092/2004 — 2004/0158(COD)] — Επιτροπή Απασχόλησης και Κοινωνικών Υποθέσεων.

    Εισηγήτρια: Karin Jöns (A6-0199/2005)

    (Απαιτείται απλή πλειοψηφία)

    (Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα I, σημείο 15)

    ΠΡΟΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

    Εγκρίνεται όπως τροποποιήθηκε (P6_TA(2005)0320)

    ΣΧΕΔΙΟ ΝΟΜΟΘΕΤΙΚΟΥ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ

    Εγκρίνεται (P6_TA(2005)0320)

    Παρεμβάσεις επί της ψηφοφορίας:

    Η Lívia Járóka παρουσιάζει προφορικές τροπολογίες στις τροπολογίες 6 και 23· η Karin Jöns (εισηγήτρια) παρεμβαίνει επί των εν λόγω τροπολογιών. Δεδομένου ότι άνω των 37 βουλευτών εκφράζουν αντιρρήσεις ως προς την εξέτασή τους οι εν λόγω τροπολογίες δεν τίθενται σε ψηφοφορία·

    στο τέλος της ψηφοφορίας η εισηγήτρια ευχαριστεί τα μέλη της προσωρινής επιτροπής για τις πολιτικές προκλήσεις και τα δημοσιονομικά μέσα της διευρυμένης Ένωσης 2007-2013 για τη συνεργασία τους.

    9.16.   Το μέλλον της κλωστοϋφαντουργίας και της ένδυσης μετά το 2005 (ψηφοφορία)

    Έκθεση σχετικά με τα κλωστοϋφαντουργικά είδη και τα είδη ένδυσης μετά το 2005 [2004/2265(INI)] — Επιτροπή Διεθνούς Εμπορίου.

    Εισηγήτρια: Tokia Saïfi (A6-0193/2005)

    (Απαιτείται απλή πλειοψηφία)

    (Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα I, σημείο 16)

    ΠΡΟΤΑΣΗ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ

    Εγκρίνεται (P6_TA(2005)0321)

    Παρεμβάσεις επί της ψηφοφορίας:

    Ο Pedro Guerreiro, εξ ονόματος της Ομάδας GUE/NGL, παρουσιάζει προφορική τροπολογία στην τροπολογία 9, η οποία κρατείται.

    9.17.   Τηλεόραση χωρίς σύνορα (ψηφοφορία)

    Έκθεση σχετικά με την εφαρμογή των άρθρων 4 και 5 της οδηγίας 89/552/ΕΟΚ «Τηλεόραση χωρίς σύνορα», όπως τροποποποιήθηκε με την οδηγία 97/36/ΕΚ, για την περίοδο 2001-2002 [2004/2236(INI)] — Επιτροπή Πολιτισμού και Παιδείας.

    Εισηγητής: Henri Weber (A6-0202/2005)

    (Απαιτείται απλή πλειοψηφία)

    (Λεπτομέρειες για την ψηφοφορία: Παράρτημα I, σημείο 17)

    ΠΡΟΤΑΣΗ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ

    Εγκρίνεται (P6_TA(2005)0322)

    10.   Αιτιολογήσεις ψήφου

    Γραπτές αιτιολογήσεις ψήφου:

    Οι γραπτές αιτιολογήσεις ψήφου, σύμφωνα με το άρθρο 163, παράγραφος 3, του Κανονισμού, καταχωρίζονται στα Πλήρη Πρακτικά της παρούσας συνεδρίασης.

    Προφορικές αιτιολογήσεις ψήφου:

    Έκθεση Karin Jöns — A6-0199/2005

    Hynek Fajmon

    Έκθεση Tokia Saïfi — A6-0193/2005

    Alexander Stubb και Jörg Leichtfried

    11.   Διορθώσεις ψήφου

    Οι διορθώσεις ψήφου εμφαίνονται στην ιστοθέση «Séance en direct», «Résultats des votes (appels nominaux)/Results of votes (Roll-call votes)» και στην έντυπη έκδοση του Παραρτήματος II «Αποτελέσματα ψηφοφοριών με ονομαστική κλήση».

    Η ηλεκτρονική μορφή στο Europarl θα ενημερώνεται τακτικά για μέγιστη διάρκεια δύο εβδομάδων μετά την ημέρα των ψηφοφοριών.

    Όταν παρέλθει αυτή η προθεσμία, η κατάσταση των διορθώσεων ψήφου θα κλείσει για να μεταφραστεί και να δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα.

    (Η συνεδρίαση διακόπτεται στις 12.40 μ.μ και επαναλαμβάνεται στις 3.05 μ.μ.)

    ΠΡΟΕΔΡΙΑ: Luigi COCILOVO

    Αντιπρόεδρος

    12.   Έγκριση των Συνοπτικών Πρακτικών της προηγούμενης συνεδρίασης

    Τα Συνοπτικά Πρακτικά της προηγούμενης συνεδρίασης εγκρίνονται.

    13.   Οικονομικό έτος 2006

    Παρουσίαση από το Συμβούλιο του σχεδίου γενικού προϋπολογισμού — Οικονομικό έτος 2006

    Ο Ivan Lewis (ασκών την Προεδρία του Συμβουλίου) προβαίνει στην παρουσίαση.

    Η συζήτηση περατώνεται.

    14.   Γενικός προϋπολογισμός της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το 2006 (συζήτηση)

    Γενικός προϋπολογισμός της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το 2006

    Παρεμβαίνουν οι Janusz Lewandowski (πρόεδρος της επιτροπής BUDG), Giovanni Pittella (εισηγητής του γενικού προϋπολογισμού του 2006), Valdis Dombrovskis (εισηγητής του γενικού προϋπολογισμού του 2006), Dalia Grybauskaitė (Μέλος της Επιτροπής), Laima Liucija Andrikienė, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, Constanze Angela Krehl, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, István Szent-Iványi, εξ ονόματος της Ομάδας ALDE, Helga Trüpel, εξ ονόματος της Ομάδας Verts/ALE, Esko Seppänen, εξ ονόματος της Ομάδας GUE/NGL, και Lars Wohlin, εξ ονόματος της Ομάδας IND/DEM.

    ΠΡΟΕΔΡΙΑ: Dagmar ROTH-BEHRENDT

    Αντιπρόεδρος

    Παρεμβαίνουν οι Wojciech Roszkowski, εξ ονόματος της Ομάδας UEN, Sergej Kozlík, μη εγγεγραμμένος, Margrietus van den Berg, Anne E. Jensen, Γεώργιος Καρατζαφέρης, Véronique De Keyser, Annemie Neyts-Uyttebroeck, David Martin, Nathalie Griesbeck, Κατερίνα Μπατζελή, Jan Mulder, Teresa Riera Madurell, Jamila Madeira, Kyösti Tapio Virrankoski, Jutta D. Haug, Catherine Guy-Quint, Bogusław Liberadzki, Martine Roure, Lissy Gröner, Heinz Kindermann και Joseph Muscat.

    Η συζήτηση περατώνεται.

    15.   Σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 4/2005 (Τσουνάμι) — Κινητοποίηση του μέσου ευελιξίας (Τσουνάμι) (συζήτηση)

    Έκθεση σχετικά με το σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 4/2005 της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2005 — Τμήμα III — Επιτροπή (Τσουνάμι) [11220/2005 — C6-0239/2005 — 2005/2079(BUD)] — Επιτροπή Προϋπολογισμών.

    Εισηγητής: Salvador Garriga Polledo (A6-0255/2005)

    Έκθεση σχετικά με την πρόταση απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά την κινητοποίηση του μέσου ευελιξίας για τη χορήγηση ενίσχυσης αποκατάστασης και ανοικοδόμησης προς τις χώρες που επλήγησαν από το τσουνάμι, σύμφωνα με το σημείο 24 της διοργανικής συμφωνίας της 6ης Μαΐου 1999 [SEC(2005)0548 — C6-0127/2005 — 2005/2083(ACI)] — Επιτροπή Προϋπολογισμών.

    Εισηγητής: Reimer Böge (A6-0254/2005)

    Ο Salvador Garriga Polledo παρουσιάζει την έκθεσή του (A6-0255/2005).

    Ο Reimer Böge παρουσιάζει την έκθεσή του (A6-0254/2005).

    Παρεμβαίνουν οι Nirj Deva (εισηγητής της γνωμοδότησης της επιτροπής DEVE), Ingeborg Gräßle, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, Catherine Guy-Quint, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, Kyösti Tapio Virrankoski, εξ ονόματος της Ομάδας ALDE, Helga Trüpel, εξ ονόματος της Ομάδας Verts/ALE, Alessandro Battilocchio, μη εγγεγραμμένος, Zbigniew Krzysztof Kuźmiuk, Anders Wijkman (εισηγητής της γνωμοδότησης της επιτροπής DEVE) και Dalia Grybauskaitė (Μέλος της Επιτροπής).

    Η συζήτηση περατώνεται.

    Ψηφοφορία: σημείο 4.4 των Συνοπτικών Πρακτικών της 07.09.2005 και σημείο 4.1 των Συνοπτικών Πρακτικών της 07.09.2005.

    (Η συνεδρίαση διακόπτεται στις 5.15 μ.μ εν αναμονή της ώρας των ερωτήσεων και επαναλαμβάνεται στις 5.30 μ.μ.)

    ΠΡΟΕΔΡΙΑ: Sylvia-Yvonne KAUFMANN

    Αντιπρόεδρος

    16.   Ώρα των ερωτήσεων (ερωτήσεις προς την Επιτροπή)

    Το Σώμα εξετάζει μια σειρά ερωτήσεων προς την Επιτροπή (B6-0330/2005).

    Πρώτο μέρος

    Ερώτηση 38 (Παναγιώτη Μπεγλίτη): Εξαγωγή προιόντων από την ΠΓΔΜ.

    Ο László Kovács (Μέλος της Επιτροπής) απαντά στην ερώτηση, καθώς και σε μία συμπληρωματική ερώτηση του Παναγιώτη Μπεγλίτη.

    Ερώτηση 39 (Seán Ó Neachtain): Κατασκοπευτικό λογισμικό στο Διαδίκτυο.

    Η Viviane Reding (Μέλος της Επιτροπής) απαντά στην ερώτηση, καθώς και σε μία συμπληρωματική ερώτηση του Seán Ó Neachtain.

    Η ερώτηση 40 καταπίπτει, διότι ο συντάκτης της απουσιάζει.

    Δεύτερο μέρος

    Ερώτηση 41 (Νικόλαου Βακάλη): Δημοσιονομικές Προοπτικές 2007-2013.

    Η Dalia Grybauskaitė (Μέλος της Επιτροπής) απαντά στην ερώτηση, καθώς και στις συμπληρωματικές ερωτήσεις των Νικολάου Βακάλη και David Martin.

    Ερώτηση 42 (Justas Vincas Paleckis): Νέες δράσεις με στόχο τη διάδοση της ιδέας μιας ενωμένης Ευρώπης και την προβολή των χειροπιαστών επιτευγμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης στους πολίτες των κρατών μελών.

    Ερώτηση 43 (Gay Mitchell): Σχέδιο Δ.

    Η Margot Wallström (Αντιπρόεδρος της Επιτροπής) απαντά στις ερωτήσεις καθώς και στις συμπληρωματικές ερωτήσεις των Justas Vincas Paleckis, Gay Mitchell, David Martin, Paul Rübig και Elmar Brok.

    Ερώτηση 44 (Nils Lundgren): Η στρατηγική πληροφόρησης της ΕΕ.

    Η Margot Wallström απαντά στην ερώτηση, καθώς και στις συμπληρωματικές ερωτήσεις των Nils Lundgren, Elmar Brok και Jan Andersson.

    Ερώτηση 45 (Bart Staes): Ευρωπαϊκό νομικό πλαίσιο για την καταπολέμηση της διασυνοριακής εγκληματικότητας στο θέμα των αποβλήτων.

    Ο Franco Frattini (Αντιπρόεδρος της Επιτροπής) απαντά στην ερώτηση, καθώς και σε μία συμπληρωματική ερώτηση του Bart Staes.

    Η ερώτηση 46 καταπίπτει, διότι ο συντάκτης της απουσιάζει.

    Ερώτηση 47 (Sarah Ludford): Απαγόρευση πτήσεων προς τις ΗΠΑ — οι σχετικοί κατάλογοι (no-fly lists).

    Ο Franco Frattini απαντά στην ερώτηση, καθώς και στις συμπληρωματικές ερωτήσεις των Sophia in 't Veld (αναπλ. συντάκτη), Paul Rübig και Δημητρίου Παπαδημούλη.

    Ερώτηση 48 (Bernd Posselt): Ακαδημία Αστυνομίας και προστασία των εξωτερικών συνόρων.

    Ο Franco Frattini απαντά στην ερώτηση, καθώς και σε μία συμπληρωματική ερώτηση του Bernd Posselt.

    Ερώτηση 49 (Δημητρίου Παπαδημούλη): Ευρωπαϊκός Οργανισμός για τη διαχείριση της επιχειρησιακής συνεργασίας στα εξωτερικά σύνορα των κρατών μελών.

    Ο Franco Frattini απαντά στην ερώτηση, καθώς και σε μία συμπληρωματική ερώτηση του Δημητρίου Παπαδημούλη.

    Ερώτηση 50 (Claude Moraes): Διαφάνεια της EUROPOL.

    Ο Franco Frattini απαντά στην ερώτηση, καθώς και στις συμπληρωματικές ερωτήσεις των Claude Moraes και James Hugh Allister.

    Η ερώτηση 51 καταπίπτει, διότι ο συντάκτης της απουσιάζει.

    Παρεμβαίνει ο John Purvis σχετικά με την πορεία της ώρας των ερωτήσεων.

    Ερώτηση 52 (Joachim Wuermeling): Γερμανική υπόθεση θεωρήσεων διαβατηρίου.

    Ο Franco Frattini απαντά στην ερώτηση, καθώς και στις συμπληρωματικές ερωτήσεις των Ewa Klamt (αναπλ. συντάκτη) και Manfred Weber.

    Η ερώτηση 53 καταπίπτει, διότι ο συντάκτης της απουσιάζει.

    Ερώτηση 54 (Inger Segelström): Μετεγκατάσταση και ποσοστώσεις για τους πρόσφυγες.

    Ο Franco Frattini απαντά στην ερώτηση, καθώς και σε μία συμπληρωματική ερώτηση του Inger Segelström.

    Στις ερωτήσεις 55 έως 94 θα δοθούν γραπτές απαντήσεις.

    Η ώρα των ερωτήσεων προς την Επιτροπή περατώνεται.

    (Η συνεδρίαση διακόπτεται στις 7.10 μ.μ και επαναλαμβάνεται στις 9 μ.μ.)

    ΠΡΟΕΔΡΙΑ: Ingo FRIEDRICH

    Αντιπρόεδρος

    17.   Προστασία των ανηλίκων και της ανθρώπινης αξιοπρέπειας σε σχέση με την ανταγωνιστικότητα των οπτικοακουστικών υπηρεσιών και των υπηρεσιών πληροφόρησης ***I (συζήτηση)

    Έκθεση σχετικά με την πρόταση σύστασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά την προστασία των ανηλίκων και της ανθρώπινης αξιοπρέπειας και το δικαίωμα απάντησης σε σχέση με την ανταγωνιστικότητα της ευρωπαϊκής βιομηχανίας οπτικοακουστικών υπηρεσιών και υπηρεσιών [COM(2004)0341 — C6-0029/2004 — 2004/0117(COD)] — Επιτροπή Πολιτισμού και Παιδείας.

    Εισηγήτρια: Marielle De Sarnez (A6-0244/2005)

    Παρεμβαίνει ο Viviane Reding (Μέλος της Επιτροπής).

    Η Marielle De Sarnez παρουσιάζει την έκθεσή της.

    Παρεμβαίνουν οι Roberta Angelilli (εισηγήτρια της γνωμοδότησης της επιτροπής LIBE), Vasco Graça Moura, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, Christa Prets, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, Alfonso Andria, εξ ονόματος της Ομάδας ALDE, Michael Cramer, εξ ονόματος της Ομάδας Verts/ALE, Konrad Szymański, εξ ονόματος της Ομάδας UEN, Μανώλης Μαυρομμάτης, Νικόλαος Σηφουνάκης, Ljudmila Novak, Aloyzas Sakalas, Luis Herrero-Tejedor, Laima Liucija Andrikienė και Viviane Reding.

    Η συζήτηση περατώνεται.

    Ψηφοφορία: σημείο 4.8 των Συνοπτικών Πρακτικών της 07.09.2005.

    18.   ΦΠΑ: 1. Απλούστευση των υποχρεώσεων, 2. Σύστημα της μίας και μόνης θυρίδας * (συζήτηση)

    Έκθεση σχετικά με

    1.

    πρόταση οδηγίας του Συμβουλίου που τροποποιεί την οδηγία 77/388/EOK με σκοπό την απλούστευση των υποχρεώσεων που απορρέουν από το φόρο προστιθεμένης αξίας [COM(2004)0728 — C6-0024/2005 — 2004/0261(CNS)]

    2.

    πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου που τροποποιεί τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1798/2003 όσον αφορά τη θέσπιση ρυθμίσεων για τη διοικητική συνεργασία στο πλαίσιο του συστήματος «της μίας και μόνης θυρίδας» και της διαδικασίας επιστροφής ποσού για το φόρο προστιθέμενης αξίας [COM(2004)0728 — C6-0025/2005 — 2004/0262(CNS)] — Επιτροπή Οικονομικών και Νομισματικών Θεμάτων.

    Εισηγητής: Zsolt László Becsey (A6-0228/2005).

    Παρεμβαίνει ο László Kovács (Μέλος της Επιτροπής).

    Ο Zsolt László Becsey παρουσιάζει την έκθεσή του.

    Παρεμβαίνουν οι Antolín Sánchez Presedo, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, Margarita Starkevičiūtė, εξ ονόματος της Ομάδας ALDE, και László Kovács.

    Η συζήτηση περατώνεται.

    Ψηφοφορία: σημείο 4.10 των Συνοπτικών Πρακτικών της 07.09.2005.

    19.   Παιδιατρικά φάρμακα ***I (συζήτηση)

    Έκθεση σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά τα παιδιατρικά φάρμακα και την τροποποίηση του κανονισμού (EΟΚ) αριθ. 1768/92, της οδηγίας 2001/83/EΚ και του κανονισμού (EΚ) αριθ. 726/2004 [COM(2004)0599 — C6-0159/2004 — 2004/0217(COD)] — Επιτροπή Περιβάλλοντος, Δημόσιας Υγείας και Ασφάλειας των Τροφίμων.

    Εισηγήτρια: Françoise Grossetête (A6-0247/2005).

    Παρεμβαίνει ο Günther Verheugen (Αντιπρόεδρος της Επιτροπής).

    Η Françoise Grossetête παρουσιάζει την έκθεσή της.

    Παρεμβαίνουν οι Patrizia Toia (εισηγήτρια της γνωμοδότησης της επιτροπής ITRE), John Bowis, εξ ονόματος της Ομάδας PPE-DE, Dagmar Roth-Behrendt, εξ ονόματος της Ομάδας PSE, Jules Maaten, εξ ονόματος της Ομάδας ALDE, Hiltrud Breyer, εξ ονόματος της Ομάδας Verts/ALE, Αδάμος Αδάμου, εξ ονόματος της Ομάδας GUE/NGL, Johannes Blokland, εξ ονόματος της Ομάδας IND/DEM, Irena Belohorská, μη εγγεγραμμένη, Miroslav Mikolášik, Anne Ferreira, Mojca Drčar Murko, Carl Schlyter, Jiří Maštálka, Kathy Sinnott, Jan Tadeusz Masiel, Frederika Brepoels, Genowefa Grabowska, Μάριος Ματσάκης, Vittorio Agnoletto, Thomas Ulmer, Ευαγγελία Τζαμπάζη, Frédérique Ries, Richard Seeber, Dorette Corbey, Holger Krahmer, Alexander Stubb, Gyula Hegyi, Mia De Vits, Lasse Lehtinen και Günther Verheugen.

    Η συζήτηση περατώνεται.

    Ψηφοφορία: σημείο 4.9 των Συνοπτικών Πρακτικών της 07.09.2005.

    20.   Ημερήσια διάταξη της επόμενης συνεδρίασης

    Η ημερήσια διάταξη της αυριανής συνεδρίασης έχει καθοριστεί (έγγρ. «Ημερήσια Διάταξη» 360.636/OJME).

    21.   Λήξη της συνεδρίασης

    Ο Πρόεδρος κηρύσσει τη λήξη της συνεδρίασης στις 11.35 μ.μ.

    Julian Priestley

    Γενικός Γραμματέας

    Gérard Onesta

    Aντιπρόεδρος


    ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΠΑΡΟΝΤΩΝ

    Υπέγραψαν:

    Adamou, Agnoletto, Allister, Alvaro, Andersson, Andrejevs, Andria, Andrikienė, Angelilli, Antoniozzi, Arif, Arnaoutakis, Ashworth, Atkins, Attard-Montalto, Attwooll, Aubert, Audy, Auken, Ayala Sender, Aylward, Ayuso González, Bachelot-Narquin, Baco, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Barsi-Pataky, Batten, Battilocchio, Batzeli, Bauer, Beaupuy, Beazley, Becsey, Beer, Beglitis, Belder, Belet, Belohorská, Bennahmias, Beňová, Berend, Berès, van den Berg, Berger, Berlato, Berlinguer, Bertinotti, Bielan, Birutis, Blokland, Bloom, Bobošíková, Böge, Bösch, Bonde, Bono, Bonsignore, Booth, Borghezio, Borrell Fontelles, Bourlanges, Bourzai, Bowis, Bowles, Bozkurt, Bradbourn, Braghetto, Mihael Brejc, Brepoels, Breyer, Březina, Brie, Brok, Brunetta, Budreikaitė, Bullmann, van den Burg, Bushill-Matthews, Busk, Busquin, Buzek, Cabrnoch, Calabuig Rull, Callanan, Camre, Capoulas Santos, Carlotti, Carlshamre, Carnero González, Carollo, Casa, Casaca, Cashman, Caspary, Castex, del Castillo Vera, Catania, Cavada, Cederschiöld, Cercas, Chatzimarkakis, Chichester, Chiesa, Chmielewski, Christensen, Chruszcz, Cirino Pomicino, Claeys, Clark, Cocilovo, Coelho, Cohn-Bendit, Corbett, Corbey, Cornillet, Correia, Costa, Cottigny, Coûteaux, Coveney, Cramer, Crowley, Marek Aleksander Czarnecki, Ryszard Czarnecki, D'Alema, Daul, Davies, de Brún, Degutis, Dehaene, De Keyser, Demetriou, De Michelis, Deprez, De Rossa, De Sarnez, Descamps, Désir, Deß, Deva, De Veyrac, De Vits, Díaz de Mera García Consuegra, Didžiokas, Díez González, Dillen, Dimitrakopoulos, Dionisi, Di Pietro, Dobolyi, Dombrovskis, Doorn, Douay, Dover, Doyle, Drčar Murko, Duchoň, Dührkop Dührkop, Duff, Duka-Zólyomi, Duquesne, Ebner, Ehler, Ek, El Khadraoui, Elles, Esteves, Estrela, Ettl, Eurlings, Jillian Evans, Jonathan Evans, Robert Evans, Fajmon, Falbr, Farage, Fatuzzo, Fava, Fazakas, Ferber, Fernandes, Fernández Martín, Anne Ferreira, Elisa Ferreira, Figueiredo, Fjellner, Flasarová, Flautre, Florenz, Foglietta, Fontaine, Ford, Fotyga, Fourtou, Fraga Estévez, Frassoni, Freitas, Friedrich, Fruteau, Gahler, Gaľa, García-Margallo y Marfil, García Pérez, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gentvilas, Geremek, Geringer de Oedenberg, Gibault, Gierek, Giertych, Gklavakis, Glante, Glattfelder, Goebbels, Goepel, Golik, Gollnisch, Gomes, Gomolka, Goudin, Genowefa Grabowska, Grabowski, Graça Moura, Graefe zu Baringdorf, Gräßle, de Grandes Pascual, Grech, Griesbeck, Gröner, de Groen-Kouwenhoven, Grosch, Grossetête, Gruber, Guardans Cambó, Guellec, Guerreiro, Guidoni, Gurmai, Guy-Quint, Gyürk, Hänsch, Hall, Hammerstein Mintz, Hamon, Handzlik, Hannan, Harangozó, Harbour, Harkin, Hasse Ferreira, Hassi, Hatzidakis, Haug, Heaton-Harris, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Helmer, Henin, Hennicot-Schoepges, Hennis-Plasschaert, Herczog, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Honeyball, Hoppenstedt, Horáček, Howitt, Hudacký, Hudghton, Hughes, Hutchinson, Hybášková, Ibrisagic, Ilves, in 't Veld, Isler Béguin, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jäätteenmäki, Jałowiecki, Janowski, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jensen, Joan i Marí, Jöns, Jørgensen, Jonckheer, Jordan Cizelj, Juknevičienė, Jelko Kacin, Kaczmarek, Kallenbach, Kamall, Kamiński, Karas, Karatzaferis, Karim, Kasoulides, Kaufmann, Tunne Kelam, Kindermann, Kinnock, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Klinz, Knapman, Koch, Kohlíček, Konrad, Korhola, Kósáné Kovács, Koterec, Kozlík, Krahmer, Krarup, Krasts, Kratsa-Tsagaropoulou, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kristensen, Kristovskis, Krupa, Kuc, Kudrycka, Kuhne, Kušķis, Kusstatscher, Kuźmiuk, Lagendijk, Laignel, Lamassoure, Lambert, Lambrinidis, Lambsdorff, Landsbergis, Lang, Langen, Langendries, Laperrouze, La Russa, Lauk, Lavarra, Lax, Lechner, Le Foll, Lehideux, Lehne, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Jean-Marie Le Pen, Marine Le Pen, Fernand Le Rachinel, Lévai, Janusz Lewandowski, Liberadzki, Libicki, Lichtenberger, Lienemann, Liotard, Lipietz, Locatelli, Lombardo, Louis, Lucas, Lulling, Lundgren, Lynne, Maat, Maaten, McGuinness, McMillan-Scott, Madeira, Malmström, Manders, Maňka, Erika Mann, Thomas Mann, Manolakou, Markov, Marques, Martens, David Martin, Hans-Peter Martin, Martinez, Martínez Martínez, Masiel, Masip Hidalgo, Maštálka, Mastenbroek, Mathieu, Mato Adrover, Matsakis, Matsis, Matsouka, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Medina Ortega, Meijer, Méndez de Vigo, Menéndez del Valle, Meyer Pleite, Miguélez Ramos, Mikko, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Mölzer, Montoro Romero, Moraes, Moreno Sánchez, Morgan, Morgantini, Morillon, Moscovici, Mote, Mulder, Musacchio, Muscardini, Muscat, Musotto, Mussolini, Musumeci, Myller, Napoletano, Nassauer, Nattrass, Navarro, Newton Dunn, Annemie Neyts-Uyttebroeck, Nicholson, Nicholson of Winterbourne, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Obiols i Germà, Özdemir, Olajos, Olbrycht, Ó Neachtain, Onesta, Onyszkiewicz, Oomen-Ruijten, Ortuondo Larrea, Őry, Ouzký, Oviir, Pack, Borut Pahor, Paleckis, Pálfi, Panayotopoulos-Cassiotou, Pannella, Panzeri, Papadimoulis, Papastamkos, Parish, Patrie, Peillon, Pęk, Alojz Peterle, Pflüger, Piecyk, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pinior, Piotrowski, Pirilli, Piskorski, Pistelli, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Pleštinská, Podestà, Podkański, Poettering, Poignant, Pomés Ruiz, Portas, Posselt, Prets, Prodi, Purvis, Queiró, Rack, Radwan, Rapkay, Rasmussen, Remek, Reul, Reynaud, Ribeiro e Castro, Riera Madurell, Ries, Riis-Jørgensen, Rivera, Rizzo, Rogalski, Roithová, Romagnoli, Romeva i Rueda, Rosati, Roszkowski, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Rudi Ubeda, Rübig, Rühle, Rutowicz, Ryan, Sacconi, Saïfi, Sakalas, Salafranca Sánchez-Neyra, Salinas García, Salvini, Samaras, Samuelsen, Sánchez Presedo, dos Santos, Sartori, Saryusz-Wolski, Savary, Savi, Sbarbati, Schapira, Scheele, Schenardi, Schierhuber, Schlyter, Schmidt, Ingo Schmitt, Pál Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schroedter, Schulz, Schuth, Schwab, Seeber, Seeberg, Segelström, Seppänen, Siekierski, Sifunakis, Silva Peneda, Sinnott, Siwiec, Sjöstedt, Skinner, Škottová, Smith, Sommer, Sousa Pinto, Spautz, Speroni, Staes, Staniszewska, Starkevičiūtė, Šťastný, Stenzel, Sterckx, Stevenson, Stihler, Stockmann, Strejček, Strož, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Svensson, Swoboda, Szájer, Szejna, Szent-Iványi, Szymański, Tabajdi, Tajani, Takkula, Tannock, Tarabella, Tarand, Tatarella, Thomsen, Thyssen, Titford, Titley, Toia, Tomczak, Toubon, Toussas, Trakatellis, Trautmann, Triantaphyllides, Trüpel, Turmes, Tzampazi, Ulmer, Väyrynen, Vaidere, Vakalis, Valenciano Martínez-Orozco, Vanhecke, Van Hecke, Van Lancker, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vaugrenard, Ventre, Vergnaud, Vidal-Quadras Roca, de Villiers, Vincenzi, Virrankoski, Vlasák, Vlasto, Voggenhuber, Wallis, Walter, Watson, Henri Weber, Manfred Weber, Weiler, Weisgerber, Whitehead, Whittaker, Wieland, Wiersma, Wijkman, Wise, von Wogau, Wohlin, Janusz Wojciechowski, Wortmann-Kool, Wuermeling, Wurtz, Wynn, Xenogiannakopoulou, Yañez-Barnuevo García, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zani, Zapałowski, Zappalà, Zatloukal, Ždanoka, Železný, Zieleniec, Zīle, Zimmer, Zingaretti, Zvěřina, Zwiefka


    ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

    ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ ΨΗΦΟΦΟΡΙΩΝ

    Επεξήγηση των συντομογραφιών και συμβόλων

    +

    εγκρίνεται

    -

    απορρίπτεται

    καταπίπτει

    Α

    αποσύρεται

    OK (..., ..., ...)

    ψηφοφορία με ονομαστική κλήση (ψήφοι υπέρ, ψήφοι κατά, αποχές)

    ΗΕ (..., ..., ...)

    ηλεκτρονική επαλήθευση (ψήφοι υπέρ, ψήφοι κατά, αποχές)

    ψ.τμ.

    ψηφοφορία κατά τμήματα

    χ.ψ.

    χωριστή ψηφοφορία

    τροπ.

    τροπολογία

    ΣΤ

    συμβιβαστική τροπολογία

    ΑΤ

    αντίστοιχο τμήμα

    Δ

    τροπολογία που διαγράφει

    =

    ταυτόσημες τροπολογίες

    παρ.

    παράγραφος

    άρθρο

    άρθρο

    αιτ.σκ.

    αιτιολογική σκέψη

    ΠΨ

    πρόταση ψηφίσματος

    ΚΠΨ

    κοινή πρόταση ψηφίσματος

    ΜΨ

    μυστική ψηφοφορία

    1.   Αίτηση διαβούλευσης της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής — Δομή, θέματα και πλαίσιο για την αξιολόγηση της συζήτησης όσον αφορά την Ευρωπαϊκή Ένωση

    Θέμα

    ΟΚ, κ.λπ.

    Ψηφοφορία

    Ψηφοφορίες με ΟΚ/ΗΕ — παρατηρήσεις

    ενιαία ψηφοφορία

     

    +

     

    2.   Αίτηση διαβούλευσης της Επιτροπής των Περιφερειών — Δομή, θέματα και πλαίσιο για την αξιολόγηση της συζήτησης όσον αφορά την Ευρωπαϊκή Ένωση

    Θέμα

    ΟΚ, κ.λπ.

    Ψηφοφορία

    Ψηφοφορίες με ΟΚ/ΗΕ — παρατηρήσεις

    ενιαία ψηφοφορία

     

    +

     

    3.   Πρωτόκολλο στην ευρωμεσογειακή συμφωνία ΕΕ/Μαρόκου, μετά τη διεύρυνση ***

    Έκθεση: Elmar BROK (A6-0219/2005)

    Θέμα

    ΟΚ, κ.λπ.

    Ψηφοφορία

    Ψηφοφορίες με ΟΚ/ΗΕ — παρατηρήσεις

    ενιαία ψηφοφορία

     

    +

     

    4.   Πρωτόκολλο στην ευρωμεσογειακή συμφωνία ΕΕ/Τυνησίας μετά τη διεύρυνση ***

    Έκθεση: Elmar BROK (A6-0220/2005)

    Θέμα

    ΟΚ, κ.λπ.

    Ψηφοφορία

    Ψηφοφορίες με ΟΚ/ΗΕ — παρατηρήσεις

    ενιαία ψηφοφορία

     

    +

     

    5.   Πρωτόκολλο στην ευρωμεσογειακή συμφωνία ΕΕ/Ιορδανίας μετά τη διεύρυνση ***

    Έκθεση: Elmar BROK (A6-0221/2005)

    Θέμα

    ΟΚ, κ.λπ.

    Ψηφοφορία

    Ψηφοφορίες με ΟΚ/ΗΕ — παρατηρήσεις

    ενιαία ψηφοφορία

     

    +

     

    6.   Κοινή οργάνωση αγοράς στον τομέα του ακατέργαστου καπνού *

    Έκθεση: Joseph DAUL (A6-0233/2005)

    Θέμα

    ΟΚ, κ.λπ.

    Ψηφοφορία

    Ψηφοφορίες με ΟΚ/ΗΕ — παρατηρήσεις

    ενιαία ψηφοφορία

    ΟΚ

    +

    463, 27, 68

    Αιτήσεις για ψηφοφορία με ονομαστική κλήση:

    IND/DEM: τελική ψηφοφορία

    PPE-DE: τελική ψηφοφορία

    7.   Βιολογική παραγωγή γεωργικών προϊόντων και σχετικές ενδείξεις στα γεωργικά προϊόντα καιστα είδη διατροφής *

    Έκθεση: Joseph DAUL (A6-0234/2005)

    Θέμα

    ΟΚ, κ.λπ.

    Ψηφοφορία

    Ψηφοφορίες με ΟΚ/ΗΕ — παρατηρήσεις

    ενιαία ψηφοφορία

     

    +

     

    8.   Ανάπτυξη και εκμετάλλευση του ευρωπαϊκού προγράμματος ραδιοναυσιπλοΐας μέσω δορυφόρου ***I

    Έκθεση: Etelka BARSI-PATAKY (A6-0212/2005)

    Θέμα

    ΟΚ, κ.λπ.

    Ψηφοφορία

    Ψηφοφορίες με ΟΚ/ΗΕ — παρατηρήσεις

    ενιαία ψηφοφορία

     

    +

     

    Διάφορα:

    Η εισηγήτρια, Etelka Barsi-Pataky προτείνει προφορική τροπολογία που αποσκοπεί να διαγράψει τους όρους «σε τιμές 2004» στις τροπολογίες 6, 7, 8, 19 της έκθεσης. Η εν λόγω προφορική τροπολογία κρατείται.

    9.   Συμφωνία ΕΚ/Λιβάνου για ορισμένες πτυχές των εναέριων υπηρεσιών *

    Έκθεση: Paolo COSTA (A6-0232/2005)

    Θέμα

    ΟΚ, κ.λπ.

    Ψηφοφορία

    Ψηφοφορίες με ΟΚ/ΗΕ — παρατηρήσεις

    ενιαία ψηφοφορία

     

    +

     

    10.   Συμφωνία ΕΚ/Γεωργίας για ορισμένες πτυχές των αεροπορικών υπηρεσιών *

    Έκθεση: Paolo COSTA (A6-0231/2005)

    Θέμα

    ΟΚ, κ.λπ.

    Ψηφοφορία

    Ψηφοφορίες με ΟΚ/ΗΕ — παρατηρήσεις

    ενιαία ψηφοφορία

     

    +

     

    11.   Στοιχεία σχετικά με τις αλιευτικές δραστηριότητες και τα μέσα τηλεπαρακολούθησης *

    Έκθεση: Paulo CASACA (A6-0238/2005)

    Θέμα

    ΟΚ, κ.λπ.

    Ψηφοφορία

    Ψηφοφορίες με ΟΚ/ΗΕ — παρατηρήσεις

    ενιαία ψηφοφορία

     

    +

     

    12.   Συμφωνία ΕΚ/Αλβανίας για την επανεισδοχή προσώπων που διαμένουν χωρίς άδεια *

    Έκθεση: Ewa KLAMT (A6-0214/2005)

    Θέμα

    ΟΚ, κ.λπ.

    Ψηφοφορία

    Ψηφοφορίες με ΟΚ/ΗΕ — παρατηρήσεις

    ενιαία ψηφοφορία

     

    +

     

    13.   Πρόσβαση στην κοινοτική εξωτερική βοήθεια *

    Έκθεση: Michael GAHLER (A6-0239/2005)

    Θέμα

    ΟΚ, κ.λπ.

    Ψηφοφορία

    Ψηφοφορίες με ΟΚ/ΗΕ — παρατηρήσεις

    ενιαία ψηφοφορία

     

    +

     

    14.   Διαχείριση των αποβλήτων της εξορυκτικής βιομηχανίας ***II

    Σύσταση για τη δεύτερη ανάγνωση: Jonas SJÖSTEDT (A6-0236/2005)

    Θέμα

    Τροπ. αριθ.

    Συντάκτης

    ΟΚ, κ.λπ.

    Ψηφοφορία

    Ψηφοφορίες με ΟΚ/ΗΕ — παρατηρήσεις

    Τροπολογίες της αρμόδιας επιτροπής — ψηφοφορία εν συνόλω

    3-4

    6-7

    9-10

    14

    16-25

    27

    29-39

    42-45

    επιτροπή

     

    +

     

    Τροπολογίες της αρμόδιας επιτροπής — χωριστή ψηφοφορία

    1

    επιτροπή

    χ.ψ.

    -

     

    2

    επιτροπή

    χ.ψ.

    -

     

    5

    επιτροπή

    χ.ψ./ΗΕ

    -

    341, 269, 7

    8

    επιτροπή

    χ.ψ./ΗΕ

    +

    532, 91, 6

    11

    επιτροπή

    χ.ψ.

    -

     

    12

    επιτροπή

    χ.ψ.

    -

     

    13

    επιτροπή

    χ.ψ.

    -

     

    15

    επιτροπή

    χ.ψ.

    -

     

    26

    επιτροπή

    ψ.τμ.

     

     

    1

    +

     

    2

    -

     

    28

    επιτροπή

    χ.ψ.

    -

     

    40

    επιτροπή

    χ.ψ.

    -

     

    41

    επιτροπή

    χ.ψ.

    -

     

    46

    επιτροπή

    χ.ψ.

    -

     

    47

    επιτροπή

    χ.ψ.

    -

     

    Άρθρο 3, σημείο8

    48 =

    49 =

    50 =

    PPE-DE

    PSE

    GUE/NGL

     

    +

     

    Αιτήσεις για χωριστή ψηφοφορία:

    PPE-DE: τροπ. 1, 2, 5, 11, 12, 13, 15, 28, 40, 41, 46 και 47

    IND/DEM: τροπ. 8

    Αιτήσεις για ψηφοφορία κατά τμήματα:

    PSE:

    τροπ. 26

    1ο μέρος: Στο άρθρο 10, παράγραφος 1, σημείο 1, το σύνολο του κειμένου χωρίς τους όρους «και των κοιλοτήτων εκσκαφής».

    2ο μέρος: οι όροι αυτοί

    15.   Πρόγραμμα Progress ***I

    Έκθεση: Karin JÖNS (A6-0199/2005)

    Θέμα

    Τροπ. αριθ.

    Συντάκτης

    ΟΚ, κ.λπ.

    Ψηφοφορία

    Ψηφοφορίες με ΟΚ/ΗΕ — παρατηρήσεις

    Τροπολογίες της αρμόδιας επιτροπής — ψηφοφορία εν συνόλω

    1-65

    68-72

    επιτροπή

     

    +

     

    Άρθρο 17, παρ. 1

    73

    PPE-DE

    ΗΕ

    -

    309, 331, 8

    66

    επιτροπή

     

    +

     

    Άρθρο 17, παρ. 2

    74

    PPE-DE

     

    -

     

    67

    επιτροπή

     

    +

     

    ψηφοφορία : τροποποιημένη πρόταση

     

    +

     

    ψηφοφορία : νομοθετικό ψήφισμα

     

    +

     

    Διάφορα:

    Η κυρία Járóka παρουσιάζει προφορικές τροπολογίες στις τροπολογίες 6 και 23 οι οποίες δεν κρατούνται.

    16.   Το μέλλον της κλωστοϋφαντουργίας καιτης ένδυσης μετά το 2005

    Έκθεση: Tokia SAÏFI (A6-0193/2005)

    Θέμα

    Τροπ. αριθ.

    Συντάκτης

    ΟΚ, κ.λπ.

    Ψηφοφορία

    Ψηφοφορίες με ΟΚ/ΗΕ — παρατηρήσεις

    παρ. 2

    παρ.

    αρχικό κείμενο

    ψ.τμ.

     

     

    1

    +

     

    2

    +

     

    3

    +

     

    μετά την παρ. 2

    13

    GUE/NGL

    ΟΚ

    -

    122, 519, 10

    μετά την παρ. 4

    14

    GUE/NGL

    ΟΚ

    -

    162, 482, 7

    παρ. 5

    παρ.

    αρχικό κείμενο

    χ. ψ.

    +

     

    παρ. 11

    10

    GUE/NGL

    ψ.τμ.

     

     

    1/ΟΚ

    +

    408, 235, 10

    2/ΟΚ

    -

    77, 556, 20

    μετά την παρ. 11

    15

    GUE/NGL

     

    -

     

    μετά την παρ. 17

    16

    Verts/ALE

     

    -

     

    17

    Verts/ALE

     

    +

     

    παρ. 21

    3

    PPE-DE

     

    +

     

    παρ. 22

    4

    PPE-DE

     

    +

     

    παρ. 23

    8/αναθ.

    PPE-DE

     

    R

     

    5

    PPE-DE

     

    +

     

    παρ. 28

    6

    PPE-DE

     

    +

     

    11

    GUE/NGL

    ψ.τμ.

     

     

    1/ΟΚ

    -

    277, 363, 13

    2/ΗΕ

    -

    98, 534, 12

    παρ. 33

    παρ.

    αρχικό κείμενο

    χ.ψ.

    -

     

    παρ. 43

    παρ.

    αρχικό κείμενο

    χ.ψ.

    +

     

    παρ. 44

    7

    PPE-DE

     

    +

     

    μετά την παρ. 50

    1

    COTTIGNY κά.

    ΟΚ

    -

    165, 408, 80

    αιτ. σκ. Β

    2

    PPE-DE

     

    +

     

    αιτ. σκ. Γ

    9

    GUE/NGL

    ΟΚ

    +

    503, 121, 26

    τροποποιείται προφορικά

    αιτ. σκ. Δ

    παρ.

    αρχικό κείμενο

    χ.ψ.

    +

     

    μετά την αιτ. σκ. Η

    12

    GUE/NGL

     

    -

     

    ψηφοφορία: ψήφισμα (σύνολο)

     

    +

     

    Οι τροπολογίες 18 και 19 ακυρώνονται.

    Ο κ. Guerreiro, εξ ονόματος της Ομάδας GUE/NGL, παρουσιάζει προφορική τροπολογία στην τροπολογία 9:

    Γ.

    διαπιστώνει ότι η κατάργηση των ποσοστώσεων στον τομέα της κλωστοϋφαντουργίας και ένδυσης θα μπορούσε να έχει επιβλαβείς συνέπειες ... (το υπόλοιπο αμετάβλητο)

    Η εν λόγω τροπολογία κρατείται.

    Αιτήσεις για ψηφοφορία με ονομαστική κλήση

    PSE: τροπ. 1

    GUE/NGL: τροπ. 9, 10, 11 πρώτο μέρος, 13 και 14

    Αιτήσεις για ψηφοφορία κατά τμήματα

    PSE, GUE/NGL

    τροπ. 11

    1ο μέρος: Το σύνολο του κειμένου χωρίς τους όρους «περιλαμβανομένων αυτών που θα πληγούν περισσότερο από το στατιστικό αποτέλεσμα»

    2ο μέρος: οι όροι αυτοί

    τροπ. 10

    1ο μέρος:«σημειώνει ... από την Κίνα»

    2ο μέρος:«εκτιμά πάντως ... από τα κράτη μέλη»

    Verts/ALE

    παρ. 2

    1ο μέρος: Το σύνολο του κειμένου χωρίς τους όρους «και συγκρίσιμες» και «για τους μεγάλους παραγωγούς υφασμάτων και ενδυμάτων»

    2ο μέρος:«και συγκρίσιμες»

    3ο μέρος:«για τους μεγάλους παραγωγούς υφασμάτων και ενδυμάτων»

    Αιτήσεις για χωριστή ψηφοφορία

    GUE/NGL: αιτ. σκ. Δ

    Verts/ALE: παρ. 5 και 43

    PSE: παρ. 33

    Διάφορα

    Η Ομάδα PPE-DE αποσύρει την τροπολογία της 8/αναθ.

    17.   Τηλεόραση χωρίς σύνορα

    Έκθεση: Henri WEBER (A5-0202/2005)

    Θέμα

    Τροπ. αριθ.

    Συντάκτης

    ΟΚ, κ.λπ.

    Ψηφοφορία

    Ψηφοφορίες με ΟΚ/ΗΕ — παρατηρήσεις

    μετά την παρ. 6

    4

    PSE

    ΟΚ

    -

    283, 358, 9

    παρ. 18

    5

    ALDE

     

    +

     

    παρ. 27

    6

    ALDE

     

    -

     

    μετά την παρ. 28

    3

    PSE

    ΗΕ

    +

    348, 273, 9

    μετά την παρ. 35

    2

    PSE

     

    +

     

    μετά την παρ. 39

    7

    ALDE

     

    +

     

    παρ. 42

    8

    PPE-DE

     

    +

     

    μετά την αιτ. αναφ. 3

    9 =

    1 =

    PPE-DE

    PSE

     

    +

     

    ψηφοφορία: ψήφισμα (σύνολο)

     

    +

     

    Αιτήσεις για ψηφοφορία με ονομαστική κλήση

    Verts/ALE: τροπ. 4


    ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

    ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ ΤΩΝ ΨΗΦΟΦΟΡΙΩΝ ΜΕ ΟΝΟΜΑΣΤΙΚΗ ΚΛΗΣΗ

    1.   Έκθεση Daul A6-0233/2005

    Υπέρ: 463

    ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Cavada, Chiesa, Cocilovo, Cornillet, Davies, Degutis, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duquesne, Fourtou, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Karim, Klinz, Krahmer, Laperrouze, Lax, Lehideux, Lynne, Maaten, Malmström, Manders, Matsakis, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Pistelli, Prodi, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis, Watson

    GUE/NGL: de Brún, Krarup, Liotard, Meijer, Portas, Sjöstedt, Svensson

    IND/DEM: Belder, Blokland, Bonde, Borghezio, Coûteaux, Goudin, Louis, Lundgren, Salvini, Speroni, de Villiers, Wohlin

    NI: Battilocchio, Belohorská, Claeys, Czarnecki Marek Aleksander, De Michelis, Dillen, Lang, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Mussolini, Romagnoli, Rutowicz, Schenardi, Vanhecke

    PPE-DE: Andrikienė, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brunetta, Carollo, Casa, Caspary, Cederschiöld, Chmielewski, Cirino Pomicino, Coelho, Coveney, Daul, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Esteves, Eurlings, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gaľa, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, Gargani, Gaubert, Gauzès, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gyürk, Handzlik, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kelam, Klamt, Klaß, Koch, Konrad, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Kuźmiuk, Lamassoure, Langen, Langendries, Lehne, Lewandowski, Lulling, Maat, McGuinness, Mann Thomas, Mathieu, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Montoro Romero, Nassauer, Niebler, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Pálfi, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Peterle, Pieper, Pinheiro, Piskorski, Pleštinská, Podestà, Podkański, Posselt, Queiró, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt Ingo, Schmitt Pál, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Spautz, Stenzel, Stubb, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Thyssen, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Vidal-Quadras Roca, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, Wojciechowski, Wortmann-Kool, Wuermeling, Záborská, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zimmerling, Zwiefka

    PSE: Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badía i Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beglitis, Beňová, Berès, Berlinguer, Bösch, Bono, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Calabuig Rull, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, D'Alema, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, El Khadraoui, Estrela, Falbr, Fava, Fazakas, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, Fruteau, García Pérez, Geringer de Oedenberg, Gierek, Goebbels, Grabowska, Gröner, Gruber, Guy-Quint, Hamon, Hasse Ferreira, Hedh, Hedkvist Petersen, Hughes, Hutchinson, Ilves, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kristensen, Kuc, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Lévai, Liberadzki, Lienemann, Locatelli, McAvan, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Moreno Sánchez, Moscovici, Napoletano, Navarro, Panzeri, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Reynaud, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Schapira, Scheele, Schulz, Sifunakis, Siwiec, Swoboda, Szejna, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Valenciano Martínez-Orozco, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Weber Henri, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Xenogiannakopoulou, Yañez-Barnuevo García, Zani, Zingaretti

    UEN: Angelilli, Aylward, Bielan, Didžiokas, Foglietta, Janowski, Kamiński, Krasts, Kristovskis, La Russa, Libicki, Ó Neachtain, Roszkowski, Szymański, Tatarella, Zīle

    Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Cramer, Evans Jillian, Flautre, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Ždanoka

    Κατά: 27

    GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Bertinotti, Brie, Catania, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Kaufmann, Markov, Maštálka, Meyer Pleite, Musacchio, Papadimoulis, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Triantaphyllides, Wurtz

    NI: Mote

    PSE: Evans Robert, Haug, Howitt, Kuhne

    Αποχές: 68

    IND/DEM: Batten, Bloom, Booth, Clark, Farage, Giertych, Grabowski, Knapman, Krupa, Nattrass, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Titford, Tomczak, Whittaker, Wise, Zapałowski, Železný

    NI: Allister, Baco, Bobošíková, Helmer, Kozlík

    PPE-DE: Ashworth, Atkins, Bowis, Bradbourn, Bushill-Matthews, Cabrnoch, Callanan, Chichester, Deva, Dover, Duchoň, Fajmon, Graça Moura, Harbour, Heaton-Harris, Jałowiecki, Kamall, Kirkhope, Landsbergis, McMillan-Scott, Ouzký, Parish, Purvis, Seeberg, Škottová, Stevenson, Strejček, Sumberg, Tannock, Van Orden, Vlasák, Zahradil, Zvěřina

    PSE: Andersson, van den Berg, Ettl, Honeyball, Moraes, Muscat, Myller, Segelström, Skinner, Stihler

    UEN: Fotyga

    Διορθώσεις ψήφου

    Pour :

    John Attard-Montalto

    Contre:

    Hélène Goudin, Nils Lundgren, Lars Wohlin

    2.   Έκθεση Saïfi A6-0193/2005

    Υπέρ: 122

    ALDE: Toia

    GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Bertinotti, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, Markov, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Morgantini, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Remek, Rizzo, Seppänen, Sjöstedt, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Uca, Wurtz, Zimmer

    IND/DEM: Borghezio, Giertych, Grabowski, Krupa, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Salvini, Speroni, Tomczak, Zapałowski

    NI: Claeys, Dillen, Lang, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Le Rachinel, Mölzer, Mussolini, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke

    PPE-DE: Salafranca Sánchez-Neyra, Ventre

    PSE: Arif, Berès, Bono, Bourzai, Castex, Corbett, Cottigny, De Keyser, Désir, Douay, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, Guy-Quint, Hamon, Kreissl-Dörfler, Laignel, Le Foll, Lienemann, Moscovici, Muscat, Navarro, Poignant, Roure, Savary, Scheele, Trautmann, Vaugrenard, Vergnaud, Weber Henri

    Verts/ALE: Aubert, Beer, Bennahmias, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jillian, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schmidt, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Voggenhuber, Ždanoka

    Κατά: 519

    ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Duquesne, Ek, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Karim, Klinz, Krahmer, Laperrouze, Lax, Lehideux, Lynne, Maaten, Malmström, Manders, Matsakis, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Pannella, Pistelli, Prodi, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Takkula, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis, Watson

    IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bloom, Bonde, Booth, Clark, Coûteaux, Farage, Goudin, Karatzaferis, Knapman, Louis, Lundgren, Nattrass, Sinnott, Titford, de Villiers, Whittaker, Wise, Wohlin, Železný

    NI: Allister, Battilocchio, Bobošíková, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, De Michelis, Helmer, Masiel, Rutowicz

    PPE-DE: Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Carollo, Casa, Caspary, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Cirino Pomicino, Coelho, Coveney, Daul, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Esteves, Eurlings, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gaľa, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, Gargani, Gaubert, Gauzès, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Koch, Konrad, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Kuźmiuk, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Pálfi, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Piskorski, Pleštinská, Podestà, Podkański, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Purvis, Queiró, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt Ingo, Schmitt Pál, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Spautz, Šťastný, Stenzel, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Vatanen, Vernola, Vidal-Quadras Roca, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wojciechowski, Wortmann-Kool, Wuermeling, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zimmerling, Zvěřina, Zwiefka

    PSE: Andersson, Arnaoutakis, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badía i Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beglitis, Beňová, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bozkurt, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Cercas, Christensen, Corbey, Correia, D'Alema, De Rossa, Díez González, Dobolyi, Estrela, Ettl, Evans Robert, Falbr, Fava, Fazakas, Fernandes, Ford, García Pérez, Geringer de Oedenberg, Gierek, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Grabowska, Grech, Gröner, Gruber, Gurmai, Hänsch, Harangozó, Hasse Ferreira, Haug, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Ilves, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kristensen, Kuc, Kuhne, Lambrinidis, Lavarra, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, McAvan, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Masip Hidalgo, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Moreno Sánchez, Myller, Napoletano, Pahor, Paleckis, Panzeri, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Sacconi, Sakalas, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Schapira, Schulz, Segelström, Sifunakis, Siwiec, Skinner, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Tzampazi, Valenciano Martínez-Orozco, Vincenzi, Walter, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Xenogiannakopoulou, Yañez-Barnuevo García, Zani, Zingaretti

    UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Camre, Crowley, Didžiokas, Foglietta, Fotyga, Janowski, Kamiński, Krasts, Kristovskis, La Russa, Libicki, Muscardini, Ó Neachtain, Pirilli, Roszkowski, Szymański, Tatarella, Vaidere, Zīle

    Verts/ALE: Auken, Breyer

    Αποχές: 10

    ALDE: Chiesa

    GUE/NGL: Portas

    NI: Baco, Belohorská, Kozlík, Mote

    PSE: De Vits, El Khadraoui, Van Lancker

    Verts/ALE: Schlyter

    Διορθώσεις ψήφου

    Pour:

    Marie-Arlette Carlotti

    3.   Έκθεση Saïfi A6-0193/2005

    Υπέρ: 162

    ALDE: Chiesa, Fourtou, Toia

    GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Bertinotti, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, Markov, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Morgantini, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Remek, Rizzo, Seppänen, Sjöstedt, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Uca, Wurtz, Zimmer

    IND/DEM: Bonde, Borghezio, Coûteaux, Giertych, Grabowski, Krupa, Louis, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Salvini, Speroni, Tomczak, Zapałowski

    NI: Allister, Baco, Claeys, Dillen, Lang, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Le Rachinel, Mölzer, Mussolini, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke

    PPE-DE: Audy, Daul, Descamps, De Veyrac, Florenz, Gaubert, Gauzès, Grossetête, Guellec, Mathieu, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Sudre, Vlasto

    PSE: Arif, Berès, Bono, Bourzai, Castex, Cottigny, Désir, De Vits, Douay, El Khadraoui, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, Guy-Quint, Hamon, Hegyi, Kreissl-Dörfler, Laignel, Le Foll, Lienemann, Moscovici, Navarro, Peillon, Poignant, Reynaud, Roure, Savary, Schapira, Scheele, Trautmann, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Weber Henri

    UEN: Angelilli, Berlato, Bielan, Camre, Foglietta, Fotyga, Janowski, Kamiński, La Russa, Libicki, Muscardini, Pirilli, Roszkowski, Szymański, Tatarella

    Verts/ALE: Aubert, Beer, Bennahmias, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jillian, Flautre, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

    Κατά: 482

    ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Duquesne, Ek, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Karim, Klinz, Krahmer, Laperrouze, Lax, Lehideux, Lynne, Maaten, Malmström, Manders, Matsakis, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Pannella, Pistelli, Prodi, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Takkula, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis, Watson

    IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bloom, Booth, Clark, Farage, Karatzaferis, Knapman, Lundgren, Nattrass, Sinnott, Titford, de Villiers, Whittaker, Wise, Wohlin, Železný

    NI: Battilocchio, Bobošíková, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, De Michelis, Helmer, Masiel, Rutowicz

    PPE-DE: Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Carollo, Casa, Caspary, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Cirino Pomicino, Coelho, Coveney, Dehaene, Demetriou, Deß, Deva, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Elles, Esteves, Eurlings, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gaľa, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, Gargani, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Koch, Konrad, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Kuźmiuk, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Marques, Martens, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Pálfi, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Piskorski, Pleštinská, Podestà, Podkański, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Purvis, Queiró, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt Ingo, Schmitt Pál, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Spautz, Šťastný, Stenzel, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Vatanen, Vernola, Vidal-Quadras Roca, Vlasák, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wojciechowski, Wortmann-Kool, Wuermeling, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zimmerling, Zvěřina, Zwiefka

    PSE: Andersson, Arnaoutakis, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badía i Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beglitis, Beňová, van den Berg, Berger, Berlinguer, Bösch, Bozkurt, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Cercas, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, D'Alema, De Keyser, De Rossa, Díez González, Dobolyi, Estrela, Ettl, Evans Robert, Falbr, Fava, Fazakas, Fernandes, Ford, García Pérez, Geringer de Oedenberg, Gierek, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Grabowska, Grech, Gröner, Gruber, Gurmai, Hänsch, Harangozó, Hasse Ferreira, Haug, Hedh, Hedkvist Petersen, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Ilves, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kristensen, Kuc, Kuhne, Lambrinidis, Lavarra, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, McAvan, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Masip Hidalgo, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Moreno Sánchez, Muscat, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Prets, Rapkay, Rasmussen, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Sacconi, Sakalas, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Schulz, Segelström, Sifunakis, Siwiec, Skinner, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Tzampazi, Valenciano Martínez-Orozco, Vincenzi, Walter, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Xenogiannakopoulou, Yañez-Barnuevo García, Zani, Zingaretti

    UEN: Aylward, Crowley, Didžiokas, Krasts, Kristovskis, Ó Neachtain, Vaidere, Zīle

    Αποχές: 7

    IND/DEM: Goudin

    NI: Belohorská, Kozlík, Mote

    PPE-DE: Ventre

    Verts/ALE: Auken, Breyer

    Διορθώσεις ψήφου

    Pour:

    Marie-Arlette Carlotti, Philippe de Villiers

    4.   Έκθεση Saïfi A6-0193/2005

    Υπέρ: 408

    ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Chiesa, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Duquesne, Ek, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Karim, Klinz, Krahmer, Laperrouze, Lax, Lehideux, Lynne, Maaten, Malmström, Manders, Matsakis, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Pannella, Pistelli, Prodi, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis, Watson

    GUE/NGL: Adamou, Bertinotti, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, Markov, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Remek, Rizzo, Seppänen, Sjöstedt, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Uca, Wurtz, Zimmer

    IND/DEM: Borghezio, Giertych, Grabowski, Karatzaferis, Krupa, Pęk, Salvini, Speroni, Tomczak, Zapałowski

    NI: Claeys, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Dillen, Lang, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Le Rachinel, Masiel, Mölzer, Mussolini, Romagnoli, Rutowicz, Schenardi, Vanhecke

    PPE-DE: Andrikienė, Antoniozzi, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Braghetto, Brejc, Brepoels, Brok, Brunetta, Buzek, Carollo, Casa, Caspary, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chmielewski, Cirino Pomicino, Coelho, Coveney, Daul, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Esteves, Eurlings, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gaľa, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, Gargani, Gauzès, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gyürk, Handzlik, Hatzidakis, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kelam, Klamt, Klaß, Koch, Konrad, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Kuźmiuk, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, McGuinness, Mann Thomas, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Nassauer, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Pálfi, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Piskorski, Pleštinská, Podestà, Podkański, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Queiró, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt Ingo, Schmitt Pál, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Sommer, Spautz, Šťastný, Stenzel, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Vatanen, Vernola, Vidal-Quadras Roca, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wojciechowski, Wortmann-Kool, Wuermeling, Záborská, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zimmerling, Zwiefka

    PSE: Arif, Berès, Bono, Bourzai, Carlotti, Castex, Christensen, Cottigny, Désir, De Vits, Douay, Ferreira Anne, Fruteau, Guy-Quint, Hamon, Herczog, Jørgensen, Kinnock, Kreissl-Dörfler, Kristensen, Laignel, Le Foll, Lienemann, Navarro, Patrie, Peillon, Poignant, Reynaud, Roure, Savary, Schapira, Thomsen, Trautmann, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Weber Henri

    UEN: Camre

    Verts/ALE: Aubert, Beer, Bennahmias, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jillian, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

    Κατά: 235

    ALDE: Alvaro

    IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bloom, Booth, Clark, Coûteaux, Farage, Goudin, Knapman, Louis, Lundgren, Nattrass, Piotrowski, Rogalski, Sinnott, Titford, de Villiers, Whittaker, Wise, Wohlin, Železný

    NI: Battilocchio, Bobošíková, De Michelis, Helmer

    PPE-DE: Ashworth, Atkins, Beazley, Bowis, Bradbourn, Březina, Bushill-Matthews, Cabrnoch, Callanan, Chichester, Deva, Dover, Duchoň, Elles, Fajmon, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Kamall, Kirkhope, McMillan-Scott, Nicholson, Ouzký, Parish, Purvis, Sartori, Seeberg, Škottová, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sumberg, Tannock, Van Orden, Vlasák, Zahradil, Zvěřina

    PSE: Andersson, Arnaoutakis, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badía i Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beglitis, Beňová, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bozkurt, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carnero González, Casaca, Cashman, Cercas, Corbett, Corbey, Correia, D'Alema, De Keyser, De Rossa, Díez González, Dobolyi, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Falbr, Fava, Fazakas, Fernandes, Ford, García Pérez, Geringer de Oedenberg, Gierek, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Grabowska, Grech, Gröner, Gruber, Gurmai, Hänsch, Harangozó, Hasse Ferreira, Haug, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Ilves, Jöns, Kindermann, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kuc, Kuhne, Lambrinidis, Lavarra, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, McAvan, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Masip Hidalgo, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Moreno Sánchez, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, Pahor, Paleckis, Panzeri, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Prets, Rapkay, Rasmussen, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Sacconi, Sakalas, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Scheele, Schulz, Segelström, Sifunakis, Siwiec, Skinner, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Titley, Tzampazi, Valenciano Martínez-Orozco, Vincenzi, Walter, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Xenogiannakopoulou, Yañez-Barnuevo García, Zani, Zingaretti

    UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Crowley, Didžiokas, Foglietta, Fotyga, Janowski, Kamiński, Krasts, Kristovskis, La Russa, Libicki, Muscardini, Ó Neachtain, Pirilli, Roszkowski, Szymański, Tatarella, Vaidere, Zīle

    Verts/ALE: Auken, Breyer

    Αποχές: 10

    GUE/NGL: Agnoletto

    IND/DEM: Bonde

    NI: Allister, Baco, Belohorská, Kozlík, Mote

    PPE-DE: Ventre

    PSE: Bullmann, Ferreira Elisa

    Διορθώσεις ψήφου

    Pour:

    Poul Nyrup Rasmussen

    5.   Έκθεση Saïfi A6-0193/2005

    Υπέρ: 77

    ALDE: Chiesa

    GUE/NGL: Adamou, Bertinotti, Brie, Catania, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Kohlíček, Markov, Maštálka, Meyer Pleite, Morgantini, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Triantaphyllides, Uca, Wurtz, Zimmer

    IND/DEM: Borghezio, Giertych, Grabowski, Karatzaferis, Salvini, Speroni, Zapałowski

    NI: Claeys, Dillen, Lang, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Le Rachinel, Mölzer, Mussolini, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke

    PPE-DE: Bachelot-Narquin, Sartori

    PSE: Arif, Berès, Bono, Bourzai, Carlotti, Castex, Cottigny, Désir, De Vits, Douay, Ferreira Anne, Fruteau, Guy-Quint, Hamon, Laignel, Le Foll, Lienemann, Moscovici, Navarro, Patrie, Peillon, Poignant, Reynaud, Roure, Savary, Schapira, Trautmann, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Weber Henri

    Κατά: 556

    ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Duquesne, Ek, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Karim, Klinz, Krahmer, Laperrouze, Lax, Lehideux, Lynne, Maaten, Malmström, Manders, Matsakis, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Pannella, Pistelli, Prodi, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis, Watson

    IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bloom, Bonde, Booth, Clark, Coûteaux, Farage, Goudin, Knapman, Krupa, Louis, Lundgren, Nattrass, Piotrowski, Rogalski, Sinnott, Titford, de Villiers, Whittaker, Wise, Wohlin, Železný

    NI: Battilocchio, Bobošíková, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, De Michelis, Helmer, Masiel, Rutowicz

    PPE-DE: Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Carollo, Casa, Caspary, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Cirino Pomicino, Coelho, Coveney, Daul, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Elles, Esteves, Eurlings, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gaľa, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, Gargani, Gaubert, Gauzès, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Koch, Konrad, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Kuźmiuk, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Pálfi, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Piskorski, Pleštinská, Podestà, Podkański, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Purvis, Queiró, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt Ingo, Schmitt Pál, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Spautz, Šťastný, Stenzel, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Vatanen, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras Roca, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wojciechowski, Wortmann-Kool, Wuermeling, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zimmerling, Zvěřina, Zwiefka

    PSE: Andersson, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badía i Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beglitis, Beňová, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bozkurt, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carnero González, Casaca, Cashman, Cercas, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, D'Alema, De Keyser, De Rossa, Díez González, Dobolyi, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Falbr, Fava, Fazakas, Fernandes, Ford, García Pérez, Geringer de Oedenberg, Gierek, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Grabowska, Grech, Gröner, Gruber, Gurmai, Hänsch, Harangozó, Hasse Ferreira, Haug, Hedh, Hedkvist Petersen, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Ilves, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kristensen, Kuc, Kuhne, Lambrinidis, Lavarra, Lehtinen, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, McAvan, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Masip Hidalgo, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Moreno Sánchez, Muscat, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, Pahor, Paleckis, Panzeri, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Prets, Rapkay, Rasmussen, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rouček, Sacconi, Sakalas, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Scheele, Schulz, Segelström, Sifunakis, Siwiec, Skinner, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Tzampazi, Valenciano Martínez-Orozco, Vincenzi, Walter, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Xenogiannakopoulou, Yañez-Barnuevo García, Zani, Zingaretti

    UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Camre, Crowley, Foglietta, Fotyga, Janowski, Kamiński, Krasts, Kristovskis, La Russa, Libicki, Muscardini, Ó Neachtain, Pirilli, Roszkowski, Szymański, Tatarella, Vaidere, Zīle

    Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jillian, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

    Αποχές: 20

    GUE/NGL: Agnoletto, de Brún, Kaufmann, Krarup, Liotard, Meijer, Portas, Sjöstedt, Svensson

    IND/DEM: Pęk

    NI: Allister, Baco, Belohorská, Kozlík, Mote

    PSE: Bullmann, Ferreira Elisa, Hegyi, Leichtfried

    UEN: Didžiokas

    6.   Έκθεση Saïfi A6-0193/2005

    Υπέρ: 277

    ALDE: Chiesa, Toia

    GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Bertinotti, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Kaufmann, Kohlíček, Markov, Maštálka, Meyer Pleite, Morgantini, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Triantaphyllides, Uca, Wurtz, Zimmer

    IND/DEM: Borghezio, Coûteaux, Giertych, Grabowski, Karatzaferis, Krupa, Louis, Salvini, Speroni, de Villiers, Zapałowski

    NI: Battilocchio, Claeys, De Michelis, Dillen, Lang, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Le Rachinel, Mölzer, Mussolini, Romagnoli, Schenardi

    PPE-DE: Dehaene, Dimitrakopoulos, Gklavakis, Hatzidakis, Kratsa-Tsagaropoulou, Mato Adrover, Matsis, Mavrommatis, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Samaras, Thyssen

    PSE: Arif, Arnaoutakis, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badía i Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beglitis, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, D'Alema, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Falbr, Fava, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, Fruteau, García Pérez, Geringer de Oedenberg, Gierek, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Grabowska, Grech, Gröner, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Harangozó, Hasse Ferreira, Haug, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuc, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Lienemann, Locatelli, McAvan, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Masip Hidalgo, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Moreno Sánchez, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schapira, Scheele, Schulz, Sifunakis, Siwiec, Skinner, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Trautmann, Tzampazi, Valenciano Martínez-Orozco, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Xenogiannakopoulou, Yañez-Barnuevo García, Zani, Zingaretti

    Verts/ALE: Aubert, Beer, Bennahmias, Breyer, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jillian, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schmidt, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

    Κατά: 363

    ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Duquesne, Ek, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Karim, Klinz, Krahmer, Laperrouze, Lax, Lehideux, Lynne, Maaten, Malmström, Manders, Matsakis, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Pannella, Pistelli, Prodi, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Takkula, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis, Watson

    IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bloom, Booth, Clark, Farage, Goudin, Knapman, Lundgren, Nattrass, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Titford, Tomczak, Whittaker, Wise, Wohlin, Železný

    NI: Bobošíková, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Helmer, Masiel, Rutowicz

    PPE-DE: Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Carollo, Casa, Caspary, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Cirino Pomicino, Coelho, Coveney, Daul, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Elles, Esteves, Eurlings, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gaľa, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, Gargani, Gaubert, Gauzès, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Koch, Konrad, Kudrycka, Kušķis, Kuźmiuk, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Marques, Martens, Mathieu, Mauro, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Pálfi, Parish, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Piskorski, Pleštinská, Podestà, Podkański, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Purvis, Queiró, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt Ingo, Schmitt Pál, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Spautz, Šťastný, Stenzel, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Vatanen, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras Roca, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wojciechowski, Wortmann-Kool, Wuermeling, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zimmerling, Zvěřina, Zwiefka

    PSE: Andersson, Christensen, Hedh, Hedkvist Petersen, Ilves, Jørgensen, Kristensen, Segelström, Thomsen, Titley

    UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Camre, Crowley, Didžiokas, Foglietta, Fotyga, Janowski, Kamiński, Krasts, Kristovskis, La Russa, Libicki, Muscardini, Ó Neachtain, Pirilli, Roszkowski, Szymański, Tatarella, Vaidere, Zīle

    Verts/ALE: Auken

    Αποχές: 13

    GUE/NGL: Krarup, Liotard, Meijer, Sjöstedt, Svensson

    IND/DEM: Bonde

    NI: Allister, Baco, Belohorská, Kozlík, Mote, Vanhecke

    Verts/ALE: Schlyter

    Διορθώσεις ψήφου

    Contre:

    Poul Nyrup Rasmussen

    7.   Έκθεση Saïfi A6-0193/2005

    Υπέρ: 165

    ALDE: Cornillet, Deprez, Ries

    GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Bertinotti, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, Markov, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Morgantini, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Remek, Rizzo, Seppänen, Sjöstedt, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Uca, Wurtz, Zimmer

    IND/DEM: Bonde, Giertych, Grabowski, Pęk, Zapałowski

    NI: Battilocchio, Belohorská, De Michelis, Mussolini

    PSE: Arif, Arnaoutakis, Attard-Montalto, Batzeli, Beglitis, Beňová, Berès, Berger, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Carlotti, Casaca, Castex, Corbett, Corbey, Cottigny, D'Alema, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Dobolyi, Douay, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Falbr, Fava, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, Fruteau, Golik, Gomes, Grabowska, Grech, Gröner, Gruber, Guy-Quint, Hamon, Harangozó, Haug, Hegyi, Herczog, Hughes, Hutchinson, Kósáné Kovács, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Leichtfried, Leinen, Lévai, Lienemann, Locatelli, Maňka, Martínez Martínez, Masip Hidalgo, Matsouka, Mikko, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Pinior, Pittella, Poignant, Prets, Reynaud, Rosati, Rothe, Roure, Sakalas, dos Santos, Savary, Schapira, Scheele, Schulz, Sifunakis, Siwiec, Sousa Pinto, Stockmann, Swoboda, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Weber Henri, Xenogiannakopoulou

    UEN: Camre

    Verts/ALE: Bennahmias, Hassi, Joan i Marí, Kusstatscher, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Schlyter, Schmidt, Schroedter, Trüpel

    Κατά: 408

    ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Cocilovo, Costa, Davies, Degutis, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Duquesne, Ek, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Karim, Klinz, Krahmer, Laperrouze, Lax, Lehideux, Lynne, Maaten, Malmström, Manders, Matsakis, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Pannella, Pistelli, Prodi, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Takkula, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis, Watson

    IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bloom, Booth, Borghezio, Clark, Farage, Goudin, Karatzaferis, Knapman, Krupa, Lundgren, Nattrass, Piotrowski, Rogalski, Salvini, Sinnott, Speroni, Titford, Tomczak, Whittaker, Wise, Wohlin, Železný

    NI: Bobošíková, Claeys, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Dillen, Helmer, Lang, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Le Rachinel, Masiel, Mölzer, Rutowicz, Schenardi, Vanhecke

    PPE-DE: Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Carollo, Casa, Caspary, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Cirino Pomicino, Coelho, Coveney, Daul, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Esteves, Eurlings, Fajmon, Fatuzzo, Ferber,Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gaľa, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, Gargani, Gauzès, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Koch, Konrad, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Kuźmiuk, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Pálfi, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Piskorski, Pleštinská, Podestà, Podkański, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Purvis, Queiró, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt Ingo, Schmitt Pál, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Spautz, Šťastný, Stenzel, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Vatanen, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras Roca, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wojciechowski, Wortmann-Kool, Wuermeling, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zimmerling, Zvěřina, Zwiefka

    PSE: Andersson, van den Berg, Christensen, Evans Robert, Glante, Goebbels, Hedh, Hedkvist Petersen, Honeyball, Howitt, Ilves, Jørgensen, Kinnock, Kristensen, Kuc, Lehtinen, McAvan, Martin David, Mastenbroek, Moraes, Rapkay, Rasmussen, Rouček, Segelström, Skinner, Stihler, Thomsen, Titley, Whitehead, Wiersma, Wynn, Zingaretti

    UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Crowley, Didžiokas, Foglietta, Fotyga, Janowski, Kamiński, Krasts, Kristovskis, La Russa, Libicki, Muscardini, Ó Neachtain, Pirilli, Roszkowski, Szymański, Tatarella, Vaidere, Zīle

    Verts/ALE: Auken, Breyer

    Αποχές: 80

    ALDE: Cavada, Chiesa, Toia

    IND/DEM: Coûteaux, Louis, de Villiers

    NI: Allister, Baco, Kozlík, Mote, Romagnoli

    PSE: Ayala Sender, Badía i Cutchet, Barón Crespo, Berlinguer, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carnero González, Cashman, Cercas, Correia, Díez González, Fazakas, García Pérez, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gurmai, Hänsch, Hasse Ferreira, Kindermann, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Liberadzki, Madeira, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Obiols i Germà, Piecyk, Pleguezuelos Aguilar, Riera Madurell, Roth-Behrendt, Sacconi, Salinas García, Sánchez Presedo, Szejna, Valenciano Martínez-Orozco, Walter, Weiler, Yañez-Barnuevo García, Zani

    Verts/ALE: Aubert, Beer, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jillian, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Jonckheer, Kallenbach, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Rühle, Smith, Staes, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

    8.   Έκθεση Saïfi A6-0193/2005

    Υπέρ: 503

    ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Cavada, Chiesa, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Duquesne, Ek, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Jäätteenmäki, Juknevičienė, Kacin, Karim, Laperrouze, Lax, Lehideux, Lynne, Matsakis, Morillon, Newton Dunn, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Pannella, Pistelli, Prodi, Ries, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis, Watson

    GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Bertinotti, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Kaufmann, Kohlíček, Markov, Maštálka, Meyer Pleite, Morgantini, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Triantaphyllides, Uca, Wurtz, Zimmer

    IND/DEM: Coûteaux, Giertych, Grabowski, Karatzaferis, Louis, Piotrowski, Salvini, Speroni, de Villiers, Zapałowski

    NI: Battilocchio, Belohorská, Czarnecki Marek Aleksander, De Michelis, Lang, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Le Rachinel, Masiel, Mölzer, Mussolini, Romagnoli, Schenardi

    PPE-DE: Andrikienė, Antoniozzi, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Becsey, Belet, Berend, Braghetto, Brejc, Brepoels, Brok, Brunetta, Buzek, Carollo, del Castillo Vera, Chmielewski, Cirino Pomicino, Coelho, Coveney, Daul, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dombrovskis, Doorn, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Esteves, Eurlings, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gargani, Gaubert, Gauzès, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gyürk, Handzlik, Hatzidakis, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hoppenstedt, Hudacký, Itälä, Iturgaiz Angulo, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kelam, Klamt, Klaß, Koch, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Kuźmiuk, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, McGuinness, Mann Thomas, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Nassauer, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Őry, Pack, Pálfi, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Peterle, Pīks, Pinheiro, Piskorski, Pleštinská, Podestà, Podkański, Poettering, Posselt, Queiró, Rack, Radwan, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt Ingo, Schmitt Pál, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Sommer, Spautz, Šťastný, Stenzel, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Vatanen, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras Roca, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wojciechowski, Wortmann-Kool, Wuermeling, Záborská, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zimmerling, Zwiefka

    PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badía i Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beglitis, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, D'Alema, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Falbr, Fava, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, Fruteau, García Pérez, Geringer de Oedenberg, Glante, Golik, Gomes, Grabowska, Grech, Gröner, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Harangozó, Hasse Ferreira, Haug, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuc, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Lienemann, Locatelli, McAvan, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Masip Hidalgo, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Moreno Sánchez, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Sifunakis, Siwiec, Skinner, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Trautmann, Tzampazi, Valenciano Martínez-Orozco, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Xenogiannakopoulou, Yañez-Barnuevo García, Zani, Zingaretti

    UEN: Camre, Pirilli

    Verts/ALE: Beer, Bennahmias, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jillian, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

    Κατά: 121

    ALDE: Alvaro, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jensen, Klinz, Krahmer, Maaten, Malmström, Manders, Mulder, Riis-Jørgensen, Samuelsen

    IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bloom, Booth, Clark, Farage, Goudin, Knapman, Krupa, Lundgren, Nattrass, Pęk, Rogalski, Titford, Tomczak, Whittaker, Wise, Wohlin, Železný

    NI: Czarnecki Ryszard, Helmer, Rutowicz

    PPE-DE: Ashworth, Atkins, Beazley, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Březina, Bushill-Matthews, Cabrnoch, Callanan, Casa, Caspary, Cederschiöld, Chichester, Deva, Dover, Doyle, Duchoň, Elles, Fajmon, Fjellner, Florenz, Gahler, Gaľa, García-Margallo y Marfil, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Hökmark, Hybášková, Ibrisagic, Kamall, Kirkhope, Konrad, McMillan-Scott, Montoro Romero, Nicholson, Ouzký, Parish, Pieper, Pomés Ruiz, Purvis, Seeberg, Škottová, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sumberg, Tannock, Van Orden, Vlasák, Wijkman, Zahradil, Zvěřina

    PSE: Christensen, Goebbels, Ilves, Jørgensen, Kristensen, Thomsen

    UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Crowley, Didžiokas, Foglietta, Janowski, Kamiński, Krasts, Kristovskis, La Russa, Libicki, Muscardini, Ó Neachtain, Roszkowski, Szymański, Tatarella, Vaidere, Zīle

    Verts/ALE: Auken

    Αποχές: 26

    ALDE: Neyts-Uyttebroeck

    GUE/NGL: Krarup, Liotard, Meijer, Portas, Sjöstedt, Svensson

    IND/DEM: Bonde, Borghezio

    NI: Allister, Baco, Bobošíková, Claeys, Dillen, Kozlík, Mote, Vanhecke

    PPE-DE: Jałowiecki, Oomen-Ruijten, Zieleniec

    PSE: Gierek, Rapkay, Titley

    UEN: Fotyga

    Verts/ALE: Aubert, Breyer

    Διορθώσεις ψήφου

    Pour:

    Cristiana Muscardini, Roberta Angelilli, Salvatore Tatarella, Sergio Berlato, Romano Maria La Russa

    Contre:

    Poul Nyrup Rasmussen

    9.   Έκθεση Weber A6-0202/2005

    Υπέρ: 283

    ALDE: Chiesa, Toia

    GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Bertinotti, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, Markov, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Morgantini, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Uca, Wurtz, Zimmer

    IND/DEM: Bonde, Coûteaux, Giertych, Grabowski, Krupa, Louis, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Tomczak, de Villiers, Zapałowski

    NI: Battilocchio, Belohorská, De Michelis, Mussolini

    PPE-DE: Florenz, Toubon, Ventre, Wortmann-Kool

    PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badía i Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beglitis, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, D'Alema, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Falbr, Fava, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, Fruteau, García Pérez, Geringer de Oedenberg, Gierek,Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Grabowska, Grech, Gröner, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Harangozó, Hasse Ferreira, Haug, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Ilves, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kristensen, Kuc, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Lienemann, Locatelli, McAvan, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Masip Hidalgo, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Moreno Sánchez, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Sifunakis, Siwiec, Skinner, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Valenciano Martínez-Orozco, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Xenogiannakopoulou, Yañez-Barnuevo García, Zani, Zingaretti

    UEN: Didžiokas, Krasts, Vaidere, Zīle

    Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jillian, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

    Κατά: 358

    ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, Drčar Murko, Duff, Duquesne, Ek, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Karim, Klinz, Krahmer, Laperrouze, Lax, Lehideux, Lynne, Maaten, Malmström, Manders, Matsakis, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Pannella, Pistelli, Prodi, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Takkula, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis, Watson

    IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bloom, Booth, Clark, Farage, Karatzaferis, Knapman, Nattrass, Sinnott, Titford, Whittaker, Wise, Železný

    NI: Allister, Bobošíková, Claeys, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Dillen, Helmer, Lang, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Le Rachinel, Masiel, Mölzer, Mote, Romagnoli, Rutowicz, Schenardi, Vanhecke

    PPE-DE: Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brunetta, Bushill-Matthews, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Carollo, Casa, Caspary, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Cirino Pomicino, Coelho, Coveney, Daul, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Esteves, Eurlings, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gaľa, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, Gargani, Gaubert, Gauzès, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Koch, Konrad, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Kuźmiuk, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Pálfi, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Piskorski, Pleštinská, Podestà, Podkański, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Purvis, Queiró, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt Ingo, Schmitt Pál, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Šťastný, Stenzel, Stevenson, Strejček, Stubb,Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Vatanen, Vernola, Vidal-Quadras Roca, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wijkman, von Wogau, Wojciechowski, Wuermeling, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zimmerling, Zvěřina, Zwiefka

    UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Camre, Crowley, Foglietta, Fotyga, Janowski, Kamiński, La Russa, Libicki, Muscardini, Ó Neachtain, Roszkowski, Szymański, Tatarella

    Αποχές: 9

    IND/DEM: Borghezio, Goudin, Lundgren, Salvini, Speroni, Wohlin

    NI: Baco, Kozlík

    UEN: Kristovskis


    ΚΕΙΜΕΝΑ ΠΟΥ ΕΓΚΡΙΘΗΚΑΝ

     

    P6_TA(2005)0308

    Πρωτόκολλο στην ευρωμεσογειακή συμφωνία ΕΕ/Μαρόκου, μετά τη διεύρυνση ***

    Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την πρόταση απόφασης του Συμβουλίου σχετικά με την υπογραφή και την προσωρινή εφαρμογή πρωτοκόλλου της ευρωμεσογειακής συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και του Βασιλείου του Μαρόκου, αφετέρου, για να ληφθεί υπόψη η προσχώρηση στην Ευρωπαϊκή Ένωση της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Εσθονίας, της Κυπριακής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας, της Δημοκρατίας της Λετονίας, της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, της Δημοκρατίας της Μάλτας, της Δημοκρατίας της Πολωνίας, της Δημοκρατίας της Σλοβενίας και της Σλοβακικής Δημοκρατίας (9649/2005 — COM(2004)0848 — C6-0200/2005 — 2004/0292(AVC))

    (Διαδικασία σύμφωνης γνώμης)

    Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

    έχοντας υπόψη την πρόταση απόφασης του Συμβουλίου (COM(2004)0848) (1),

    έχοντας υπόψη το κείμενο του Συμβουλίου (9649/2005),

    έχοντας υπόψη την αίτηση του Συμβουλίου για παροχή σύμφωνης γνώμης, σύμφωνα με το άρθρο 300, παράγραφος 3, δεύτερο εδάφιο, σε συνδυασμό με το άρθρο 300, παράγραφος 2, πρώτο εδάφιο, δεύτερη πρόταση και το άρθρο 310 της Συνθήκης ΕΚ (C6-0200/2005),

    έχοντας υπόψη το άρθρο 75, το άρθρο 83, παράγραφος 7, και το άρθρο 43, παράγραφος 1, του Κανονισμού του,

    έχοντας υπόψη τη σύσταση της Επιτροπής Εξωτερικών Υποθέσεων (A6-0219/2005),

    1.

    εκδίδει σύμφωνη γνώμη σχετικά με το πρωτόκολλο·

    2.

    αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή, καθώς και στις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών και του Βασιλείου του Μαρόκου.


    (1)  Δεν έχει δημοσιευθεί ακόμη στην Επίσημη Εφημερίδα.

    P6_TA(2005)0309

    Πρωτόκολλο στην ευρωμεσογειακή συμφωνία ΕΕ/Τυνησίας μετά τη διεύρυνση ***

    Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την πρόταση απόφασης του Συμβουλίου για την υπογραφή και την προσωρινή εφαρμογή πρωτοκόλλου της ευρωμεσογειακής συμφωνίας μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας της Τυνησίας, αφετέρου, προκειμένου να ληφθεί υπόψη η προσχώρηση στην Ευρωπαϊκή Ένωση της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Εσθονίας, της Κυπριακής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας, της Δημοκρατίας της Λετονίας, της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, της Δημοκρατίας της Μάλτας, της Δημοκρατίας της Πολωνίας, της Δημοκρατίας της Σλοβενίας και της Σλοβακικής Δημοκρατίας (9648/2005 — COM(2004)0736 — C6-0199/2005 — 2004/0265(AVC))

    (Διαδικασία σύμφωνης γνώμης)

    Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

    έχοντας υπόψη την πρόταση απόφασης του Συμβουλίου (COM(2004)0736) (1),

    έχοντας υπόψη το κείμενο του Συμβουλίου (9648/2005),

    έχοντας υπόψη την αίτηση του Συμβουλίου για παροχή σύμφωνης γνώμης, σύμφωνα με το άρθρο 300, παράγραφος 3, δεύτερο εδάφιο, σε συνδυασμό με το άρθρο 300, παράγραφος 2, πρώτο εδάφιο, δεύτερη πρόταση, και το άρθρο 310 της Συνθήκης ΕΚ (C6-0199/2005),

    έχοντας υπόψη το άρθρο 75, το άρθρο 83, παράγραφος 7, και το άρθρο 43, παράγραφος 1, του Κανονισμού του,

    έχοντας υπόψη τη σύσταση της Επιτροπής Εξωτερικών Υποθέσεων (A6-0220/2005),

    1.

    εκδίδει σύμφωνη γνώμη σχετικά με το συμπέρασμα του πρωτοκόλλου·

    2.

    αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή, καθώς και στις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών και της Δημοκρατίας της Τυνησίας.


    (1)  Δεν έχει δημοσιευθεί ακόμη στην Επίσημη Εφημερίδα.

    P6_TA(2005)0310

    Πρωτόκολλο στην ευρωμεσογειακή συμφωνία ΕΕ/Ιορδανίας μετά τη διεύρυνση ***

    Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την πρόταση απόφασης του Συμβουλίου σχετικά με την υπογραφή και την προσωρινή εφαρμογή πρωτοκόλλου της ευρωμεσογειακής συμφωνίας μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και του Χασεμιτικού Βασιλείου της Ιορδανίας, αφετέρου, για να ληφθεί υπόψη η προσχώρηση στην Ευρωπαϊκή Ένωση της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Εσθονίας, της Κυπριακής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας, της Δημοκρατίας της Λετονίας, της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, της Δημοκρατίας της Μάλτας, της Δημοκρατίας της Πολωνίας, της Δημοκρατίας της Σλοβενίας και της Σλοβακικής Δημοκρατίας (5092/2005 — COM(2004)0578 — C6-0202/2005 — 2004/0196(AVC))

    (Διαδικασία σύμφωνης γνώμης)

    Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

    έχοντας υπόψη την πρόταση απόφασης του Συμβουλίου (COM(2004)0578) (1),

    έχοντας υπόψη το κείμενο του Συμβουλίου (5092/2005),

    έχοντας υπόψη την αίτηση του Συμβουλίου για παροχή σύμφωνης γνώμης, σύμφωνα με το άρθρο 300, παράγραφος 3, δεύτερο εδάφιο, σε συνδυασμό με το άρθρο 300, παράγραφος 2, πρώτο εδάφιο, δεύτερη πρόταση, και το άρθρο 310 της Συνθήκης ΕΚ (C6-0202/2005),

    έχοντας υπόψη το άρθρο 75, το άρθρο 83, παράγραφος 7, και το άρθρο 43, παράγραφος 1, του Κανονισμού του,

    έχοντας υπόψη τη σύσταση της Επιτροπής Εξωτερικών Υποθέσεων (A6-0221/2005),

    1.

    εκδίδει σύμφωνη γνώμη σχετικά με το συμπέρασμα του πρωτοκόλλου·

    2.

    αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή, καθώς και στις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών και στο ΧασεμιτικόΒασίλειο της Ιορδανίας.


    (1)  Δεν έχει δημοσιευθεί ακόμη στην Επίσημη Εφημερίδα.

    P6_TA(2005)0311

    Κοινή οργάνωση αγοράς στον τομέα του ακατέργαστου καπνού *

    Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου που αφορά την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2075/92 για την κοινή οργάνωση αγοράς στον τομέα του ακατέργαστου καπνού (COM(2005)0235 — C6-0193/2005 — 2005/0105(CNS))

    (Διαδικασία διαβούλευσης)

    Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

    έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο (COM(2005)0235) (1),

    έχοντας υπόψη το άρθρο 37 της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με το οποίο κλήθηκε από το Συμβούλιο να γνωμοδοτήσει (C6-0193/2005),

    έχοντας υπόψη το άρθρο 51 και το άρθρο 43, παράγραφος 1, του Κανονισμού του,

    έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Γεωργίας και Ανάπτυξης της Υπαίθρου (A6-0233/2005),

    1.

    εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής·

    2.

    καλεί το Συμβούλιο, στην περίπτωση που προτίθεται να απομακρυνθεί από το κείμενο που ενέκρινε το Κοινοβούλιο, να το ενημερώσει σχετικά·

    3.

    ζητεί να κληθεί εκ νέου να γνωμοδοτήσει σε περίπτωση που το Συμβούλιο προτίθεται να επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις στην πρόταση της Επιτροπής·

    4.

    αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.


    (1)  Δεν έχει δημοσιευθεί ακόμη στην Επίσημη Εφημερίδα.

    P6_TA(2005)0312

    Βιολογική παραγωγή γεωργικών προϊόντων και σχετικές ενδείξεις στα γεωργικά προϊόντα και στα είδη διατροφής *

    Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου που αφορά την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2092/91 περί του βιολογικού τρόπου παραγωγής γεωργικών προϊόντων και των σχετικών ενδείξεων στα γεωργικά προϊόντα και στα είδη διατροφής (COM(2005)0194 — C6-0140/2005 — 2005/0094(CNS))

    (Διαδικασία διαβούλευσης)

    Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

    έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο (COM(2005)0194) (1),

    έχοντας υπόψη το άρθρο 37 της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με το οποίο κλήθηκε από το Συμβούλιο να γνωμοδοτήσει (C6-0140/2005),

    έχοντας υπόψη το άρθρο 51 και το άρθρο 43, παράγραφος 1, του Κανονισμού του,

    έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Γεωργίας και Ανάπτυξης της Υπαίθρου (A6-0234/2005),

    1.

    εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής·

    2.

    καλεί το Συμβούλιο, στην περίπτωση που προτίθεται να απομακρυνθεί από το κείμενο που ενέκρινε το Κοινοβούλιο, να το ενημερώσει σχετικά·

    3.

    ζητεί να κληθεί εκ νέου να γνωμοδοτήσει σε περίπτωση που το Συμβούλιο προτίθεται να επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις στην πρόταση της Επιτροπής·

    4.

    αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.


    (1)  Δεν έχει δημοσιευθεί ακόμη στην Επίσημη Εφημερίδα.

    P6_TA(2005)0313

    Ανάπτυξη και εκμετάλλευση του ευρωπαϊκού προγράμματος ραδιοναυσιπλοΐας μέσω δορυφόρου ***I

    Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέση σε εφαρμογή των φάσεων εγκατάστασης και εκμετάλλευσης του ευρωπαϊκού προγράμματος ραδιοναυσιπλοΐας μέσω δορυφόρου (COM(2004)0477 — C6-0087/2004 — 2004/0156(COD))

    (Διαδικασία συναπόφασης: πρώτη ανάγνωση)

    Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

    έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2004)0477) (1),

    έχοντας υπόψη το άρθρο 251, παράγραφος 2, και το άρθρο 156 της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C6-0087/2004),

    έχοντας υπόψη το άρθρο 51 του Κανονισμού του,

    έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Βιομηχανίας, Έρευνας και Ενέργειας και τις γνωμοδοτήσεις της Επιτροπής Προϋπολογισμών και της Επιτροπής Μεταφορών και Τουρισμού (A6-0212/2005),

    1.

    εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής όπως τροποποιήθηκε·

    2.

    επισημαίνει ότι οι πιστώσεις που αναφέρονται στην νομοθετική πρόταση πέραν του έτους 2006 υπόκεινται στην απόφαση σχετικά με το προσεχές πολυετές δημοσιονομικό πλαίσιο·

    3.

    καλεί την Επιτροπή, όταν το προσεχές πολυετές δημοσιονομικό πλαίσιο εγκριθεί, να υποβάλει, αν είναι ενδεδειγμένο, πρόταση για την προσαρμογή του δημοσιονομικού ποσού αναφοράς του προγράμματος·

    4.

    ζητεί από την Επιτροπή να του υποβάλει εκ νέου την πρόταση, αν προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο·

    5.

    αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.


    (1)  Δεν έχει ακόμη δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα.

    P6_TC1-COD(2004)0156

    Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 6 Σεπτεμβρίου 2005 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕΚ) αριθ. .../2005 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέση σε εφαρμογή των φάσεων εγκατάστασης και εκμετάλλευσης του ευρωπαϊκού προγράμματος ραδιοναυσιπλοΐας μέσω δορυφόρου

    ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

    Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και ιδίως το άρθρο 156,

    έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής,

    έχοντας υπόψη τη γνώμη της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (1),

    έχοντας ζητήσει τη γνώμη της Επιτροπής των Περιφερειών,

    αποφασίζοντας σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 251 της Συνθήκης (2),

    Εκτιμώντας τα εξής:

    (1)

    Η ευρωπαϊκή πολιτική ραδιοναυσιπλοΐας μέσω δορυφόρου εφαρμόζεται επί του παρόντος μέσω των προγραμμάτων Galileo και EGNOS.

    (2)

    Το πρόγραμμα Galileo έχει ως στόχο τη θέση σε εφαρμογή της πρώτης παγκόσμιας υποδομής ραδιοναυσιπλοΐας και εντοπισμού της θέσεως μέσω δορυφόρου ειδικά σχεδιασμένης για πολιτικούς σκοπούς.

    (3)

    Το πρόγραμμα EGNOS έχει ως στόχο την ενίσχυση των σημάτων του αμερικανικού συστήματος GPS και του ρωσικού Glonass για λόγους αξιοπιστίας σε ευρεία γεωγραφική κλίμακα. Είναι ανεξάρτητο από το Galileo και το συμπληρώνει.

    (4)

    Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο και η Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή παρέχουν συνεχώς τη στήριξή τους στο πρόγραμμα Galileo.

    (5)

    Το πρόγραμμα Galileo αφορά μία τεχνολογία η οποία καλείται να βελτιώσει τη ζωή των ευρωπαίων πολιτών σε ένα μεγάλο αριθμό τομέων. Ιδιαίτερα, εντάσσεται απόλυτα στο πλαίσιο της πολιτικής μεταφορών όπως παρουσιάζεται στη Λευκή Βίβλο της Επιτροπής με τίτλο «Η ευρωπαϊκή πολιτική μεταφορών με ορίζοντα το έτος 2010: η ώρα των επιλογών», ιδίως όσον αφορά τους ναύλους, την τιμολόγηση των υποδομών και την οδική ασφάλεια.

    (6)

    Το πρόγραμμα αυτό αποτελεί ένα από τα σχέδια προτεραιότητας που λήφθηκαν υπόψη στην αναπτυξιακή πρωτοβουλία που προτάθηκε από την Επιτροπή και επικυρώθηκε από το Συμβούλιο. Αποτελεί επίσης ένα από τα βασικά επιτεύγματα του μελλοντικού ευρωπαϊκού διαστημικού προγράμματος όπως αναφέρεται στη Λευκή Βίβλο της Επιτροπής με τίτλο «Το διάστημα: νέοι ευρωπαϊκοί ορίζοντες για μια διευρυνόμενη Ένωση — Σχέδιο δράσης για εφαρμογή της ευρωπαϊκής διαστημικής πολιτικής».

    (7)

    Το πρόγραμμα Galileo περιλαμβάνει μία φάση καθορισμού, μία φάση ανάπτυξης, μία φάση εγκατάστασης και μία φάση εκμετάλλευσης. Η φάση εγκατάστασης θα πρέπει να αρχίσει το 2006 και, μετά από διετή συνύπαρξη με τη φάση εκμετάλλευσης, θα πρέπει να λήξει το 2010. Η φάση εκμετάλλευσης θα πρέπει να αρχίσει το 2008 και το σύστημα θα πρέπει να λειτουργεί πλήρως το 2010.

    (8)

    Οι φάσεις καθορισμού και ανάπτυξης, οι οποίες συνιστούν το τμήμα του προγράμματος που είναι αφιερωμένο στην έρευνα, χρηματοδοτήθηκαν σε μεγάλο βαθμό από τον κοινοτικό προϋπολογισμό των διευρωπαϊκών δικτύων.

    (9)

    Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2236/95 του Συμβουλίου, της 18ης Σεπτεμβρίου 1995, περί καθορισμού των γενικών κανόνων για τη χορήγηση κοινοτικής ενίσχυσης στον τομέα των διευρωπαϊκών δικτύων (3) καθόρισε τους κανόνες που εφαρμόζονται στην κοινοτική χρηματοδοτική συνδρομή στην περίπτωση κοινοτικών έργων που αφορούν τα συστήματα εντοπισμού θέσεως και ναυσιπλοΐας μέσω δορυφόρου.

    (10)

    Για τη θέση σε εφαρμογή της φάσεως ανάπτυξης του προγράμματος Galileo, με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 876/2002 του Συμβουλίου, της 21ης Μαΐου 2002  (4) ιδρύθηκε η κοινή επιχείρηση Galileo.

    (11)

    Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1321/2004 του Συμβουλίου, της 12ης Ιουλίου 2004, σχετικά με τη δημιουργία δομών διαχείρισης για τα ευρωπαϊκά προγράμματα δορυφορικής ραδιοπλοήγησης (5), προβλέπει τη σύσταση της Ευρωπαϊκής Εποπτικής Αρχής του GNSS (εφεξής καλούμενη «Εποπτική Αρχή»).

    (12)

    Προκειμένου να διασφαλιστεί η συνέχιση των προγραμμάτων, είναι σκόπιμο να διασφαλιστεί η χρηματοδότηση των φάσεων εγκατάστασης και εκμετάλλευσης.

    (13)

    Λαμβάνοντας υπόψη τη θέληση που εκφράστηκε από το Συμβούλιο να περιοριστεί στο ένα τρίτο το τμήμα της δημόσιας χρηματοδότησης της φάσης εγκατάστασης και των χρηματοδοτήσεων που προβλέπονται ήδη από τις υφιστάμενες δημοσιονομικές προοπτικές, το ποσό της χρηματοδότησης της φάσης εγκατάστασης που υποστηρίζεται από τον κοινοτικό προϋπολογισμό στο πλαίσιο των νέων δημοσιονομικών προοπτικών θα έπρεπε να ανέλθει σε [500] εκατ. ευρώ.

    (14)

    Λόγω της ιδιαίτερης φύσεως της αγοράς στον τομέα της ραδιοναυσιπλοΐας μέσω δορυφόρου και της εμπορίας των υπηρεσιών της, καθώς επίσης και της διασφάλισης της διάθεσής τους προς το συμφέρον του δημοσίου τομέα, θα καταστεί αναγκαία η έκτακτη χορήγηση δημόσιων χρηματοδοτήσεων κατά τη διάρκεια των πρώτων ετών της φάσεως εκμετάλλευσης. Εξάλλου, το Συμβούλιο έχει προβλέψει ρητά την παρέμβαση των κοινοτικών ταμείων για τη χρηματοδότηση της φάσεως αυτής στα συμπεράσματα τα οποία εξέδωσε αντίστοιχα στις 25 και 26 Μαρτίου 2002 και στις 8 και 9 Μαρτίου 2004. Το προβλεπόμενο ποσό της απαιτούμενης κοινοτικής χρηματοδότησης είναι της τάξεως των [500] εκατ. ευρώ.

    (15)

    Κατά συνέπεια, είναι σκόπιμο να προβλεφθεί στον κοινοτικό προϋπολογισμό ποσό 1 000 εκατ. ευρώ για τη χρηματοδότηση των φάσεων εγκατάστασης και εκμετάλλευσης των προγραμμάτων κατά τη διάρκεια της περιόδου από 2007 έως 2013 με την εγγραφή ειδικής θέσης στον κοινοτικό προϋπολογισμό, επιτρέποντας, με τον τρόπο αυτό, στην αρμόδια επί του προϋπολογισμού αρχή να συνδέσει τη χρηματοδότηση με την τήρηση των προθεσμιών για τις διάφορες φάσεις των προγραμμάτων.

    (16)

    Σε περιπτώσεις κατά τις οποίες η Κοινότητα πρόκειται να αναλάβει, είτε άμεσα είτε έμμεσα, την παροχή χρηματοοικονομικών εγγυήσεων που υπερβαίνουν την προβλεπόμενη πίστωση του προϋπολογισμού, οι εγγυήσεις αυτές θα πρέπει να υπόκεινται στην έγκριση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σύμφωνα με τους ισχύοντες δημοσιονομικούς κανόνες.

    (17)

    Σε περιπτώσεις κατά τις οποίες η Κοινότητα πρόκειται να αναλάβει, είτε άμεσα είτε έμμεσα, υποχρεώσεις για ανάληψη ευθύνης που υπερβαίνουν την προβλεπόμενη πίστωση του προϋπολογισμού, οι υποχρεώσεις αυτές θα πρέπει να υπόκεινται στην έγκριση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σύμφωνα με τους ισχύοντες δημοσιονομικούς κανόνες.

    (18)

    Κατά τη διάρκεια των φάσεων εγκατάστασης και εκμετάλλευσης, η κατασκευή και, στη συνέχεια, η διαχείριση του συστήματος θα ανατεθεί σε ιδιώτη ανάδοχο στο πλαίσιο σύμβασης παραχώρησης ο οποίος θα τεθεί υπό τον έλεγχο της Εποπτικής Αρχής η οποία θεσπίστηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1321/2004.

    (19)

    Θα πρέπει να καθιερωθεί μηχανισμός κατανομής των κερδών, προκειμένου να εξασφαλιστεί η επιστροφή της κοινοτικής συνεισφοράς για τις φάσεις εγκατάστασης και εκμετάλλευσης.

    (20)

    Ο ανάδοχος παραχώρησης θα πρέπει να δικαιούται να λαμβάνει τα έσοδα που προέρχονται από την εκμετάλλευση των αδειών και των δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας επί των συνιστωσών του συστήματος, η κυριότητα των οποίων εξακολουθεί να περιέρχεται στην Εποπτική Αρχή.

    (21)

    Μεταξύ των καθηκόντων της Εποπτικής Αρχής περιλαμβάνεται η διαχείριση κεφαλαίων που διατίθενται στα ευρωπαϊκά προγράμματα ραδιοναυσιπλοΐας μέσω δορυφόρου και η παρακολούθηση της γενικής δημοσιονομικής διαχείρισης των προγραμμάτων με στόχο τη βελτιστοποίηση της χρήσης των δημοσίων κεφαλαίων. Επιπροσθέτως, η Εποπτική Αρχή εκτελεί δημοσιονομικά καθήκοντα τα οποία της ανατίθενται από την Επιτροπή δυνάμει του άρθρου 54, παράγραφος 2, στοιχείο β), του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1605/2002 του Συμβουλίου, της 25ης Ιουνίου 2002, περί του δημοσιονομικού κανονισμού που εφαρμόζεται στον γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  (6). Λαμβάνοντας υπόψη τον ειδικό χαρακτήρα των προγραμμάτων, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, προκειμένου να μπορέσει να εκτελέσει το δημοσιονομικό ρόλο του, θα πρέπει να διαθέτει καθεστώς παρατηρητή στο διοικητικό συμβούλιο της Εποπτικής Αρχής.

    (22)

    Η πρόταση απόφασης της Επιτροπής σχετικά με το πρόγραμμα-πλαίσιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων για δραστηριότητες στον τομέα της έρευνας, τεχνολογικής ανάπτυξης και επίδειξης (2007-2013) παρέχει υποστήριξη στο ευρωπαϊκό σύστημα ραδιοναυσιπλοΐας μέσω δορυφόρου GNSS.

    (23)

    Η πρόταση απόφασης της Επιτροπής για τη θέσπιση προγράμματος-πλαισίου σχετικά με την ανταγωνιστικότητα και την καινοτομία (2007-2013) προβλέπει επίσης τη συμμετοχή των ευρωπαϊκών μικρών και μεσαίων επιχειρήσεων στην ανάπτυξη καινοτομιών με την υποστήριξη κοινοτικής χρηματοδότησης που θα συμβάλλουν στην ανάπτυξη του ευρωπαϊκού συστήματος ραδιοναυσιπλοΐας μέσω δορυφόρου GNSS.

    (24)

    Δεδομένου ότι το πρόγραμμα Galileo έχει φτάσει σε στάδιο προχωρημένης ωριμότητας και υπερβαίνει τώρα σε μεγάλο βαθμό το πλαίσιο ενός απλού ερευνητικού σχεδίου, πρέπει να στηριχθεί σε ειδικό νομικό κείμενο, το οποίο θα είναι περισσότερο κατάλληλο προκειμένου να ικανοποιήσει τις ανάγκες του και να ανταποκριθεί καλύτερα στην επίτευξη χρηστής δημοσιονομικής διαχείρισης.

    (25)

    Η εφαρμογή τέτοιας υποδομής ραδιοναυσιπλοΐας μέσω δορυφόρου αποτελεί σχέδιο το οποίο υπερβαίνει σαφώς τις τεχνικές και οικονομικές δυνατότητες κάθε κράτους μέλους που δρα αυτόνομα. Τα προγράμματα Galileo και EGNOS ανταποκρίνονται, συνεπώς, πλήρως στις απαιτήσεις της αρχής της επικουρικότητας, δεδομένου ότι το κοινοτικό επίπεδο είναι το πλέον κατάλληλο για ανάληψη δράσης. Πρόκειται για ένα παράδειγμα της προστιθέμενης αξίας που μπορεί να προσφέρει η Ευρώπη όταν έχει καθορίσει σαφώς τους στόχους και τους πόρους της.

    (26)

    Για τις φάσεις εγκατάστασης και εκμετάλλευσης των προγραμμάτων , με τον παρόντα κανονισμό ορίζεται ύψος κονδυλίων το οποίο συνιστά για την αρμόδια για τον προϋπολογισμό αρχή την προνομιούχο αναφορά, κατά την έννοια του σημείου 33 της διοργανικής συμφωνίας της 6ης Μαΐου 1999 μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής όσον αφορά τη δημοσιονομική πειθαρχία και τη βελτίωση της δημοσιονομικής πειθαρχίας (7),

    ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

    Άρθρο 1

    Ο παρών κανονισμός ορίζει τις λεπτομέρειες δημοσιονομικής παρέμβασης της Κοινότητας για τη θέση σε εφαρμογή των φάσεων εγκατάστασης (2006-2010) και εκμετάλλευσης (2008 και εξής) των ευρωπαϊκών προγραμμάτων ραδιοναυσιπλοΐας μέσω δορυφόρου Galileo και EGNOS τα οποία αποκαλούνται στο εξής «προγράμματα» .

    Άρθρο 2

    Η κοινοτική συνεισφορά, η οποία διατίθεται στα προγράμματα μέσω του παρόντος κανονισμού, χορηγείται με στόχο τη συγχρηματοδότηση:

    α)

    των δραστηριοτήτων που συνδέονται με τη φάση εγκατάστασης, η οποία περιλαμβάνει την κατασκευή και την εκτόξευση δορυφόρων καθώς και την πλήρη θέση σε εφαρμογή της επίγειας υποδομής·

    β)

    εφόσον απαιτείται, της πρώτης σειράς δραστηριοτήτων που συνδέονται με την έναρξη της φάσεως εκμετάλλευσης, η οποία περιλαμβάνει τη διαχείριση της υποδομής η οποία αποτελείται από δορυφόρους και επίγειους σταθμούς που έχουν σχέση με τη λειτουργία της, καθώς επίσης και τη συντήρηση και τη συνεχή τελειοποίηση του εν λόγω συστήματος.

    Άρθρο 3

    Το ενδεικτικό δημοσιονομικό πλαίσιο που απαιτείται για την εφαρμογή των δράσεων που προβλέπονται στο άρθρο 2 καθορίζεται σε [1 000 εκατ. ευρώ] για χρονικό διάστημα 7 ετών από1ης Ιανουαρίου 2007.

    Οι ετήσιες πιστώσεις εξουσιοδοτούνται από την αρμόδια για τον προϋπολογισμό αρχή εντός του ορίου των δημοσιονομικών προοπτικών.

    Άρθρο 4

    Σε περιπτώσεις κατά τις οποίες η Κοινότητα πρόκειται να αναλάβει, είτε άμεσα είτε έμμεσα, την παροχή χρηματοοικονομικών εγγυήσεων που υπερβαίνουν την προβλεπόμενη στο άρθρο 3 πίστωση του προϋπολογισμού, συμπεριλαμβανομένης της σύμβασης παραχώρησης, οι εγγυήσεις αυτές θα πρέπει να υπόκεινται στην έγκριση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σύμφωνα με τους ισχύοντες δημοσιονομικούς κανόνες.

    Άρθρο 5

    Σε περιπτώσεις κατά τις οποίες η Κοινότητα πρόκειται να αναλάβει, είτε άμεσα είτε έμμεσα, υποχρεώσεις για ανάληψη ευθύνης που υπερβαίνουν την προβλεπόμενη στο άρθρο 3 πίστωση του προϋπολογισμού, συμπεριλαμβανομένης της σύμβασης παραχώρησης, οι υποχρεώσεις αυτές θα πρέπει να υπόκεινται στην έγκριση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σύμφωνα με τους ισχύοντες δημοσιονομικούς κανόνες.

    Άρθρο 6

    Θεσπίζεται μηχανισμός κατανομής των κερδών, προκειμένου να εξασφαλιστεί η επιστροφή της κοινοτικής συνεισφοράς για τις φάσεις εγκατάστασης και εκμετάλλευσης.

    Άρθρο 7

    Ο ανάδοχος παραχώρησης θα πρέπει να δικαιούται να λαμβάνει τα έσοδα που προέρχονται από την εκμετάλλευση των αδειών και των δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας επί των συνιστωσών του συστήματος, η κυριότητα των οποίων εξακολουθεί να περιέρχεται στην Εποπτική Αρχή.

    Άρθρο 8

    Η Εποπτική Αρχή διασφαλίζει, σύμφωνα με το άρθρο 54, παράγραφος 2, στοιχείο β), του κανονισμού (ΕΚ, Eυρατόμ) αριθ. 1605/2002 και τις διατάξεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1321/2004 , τη διαχείριση και τον έλεγχο της χρήσης των κεφαλαίων της κοινοτικής συνεισφοράς που διατίθεται στα προγράμματα.

    Λαμβάνοντας υπόψη τον ειδικό χαρακτήρα των προγραμμάτων, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, προκειμένου να μπορέσει να εκτελέσει το δημοσιονομικό ρόλο του, θα πρέπει να διαθέτει καθεστώς παρατηρητή στο διοικητικό συμβούλιο της Εποπτικής Αρχής.

    Οι λειτουργικές πιστώσεις που είναι αναγκαίες για τη χρηματοδότηση της κοινοτικής συνεισφοράς τίθενται στη διάθεση της Εποπτικής Αρχής μέσω σύμβασης σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 2, παράγραφος 1, στοιχείο ζ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1321/2004. Η αρμόδια για τον προϋπολογισμό αρχή ενημερώνεται για το σχέδιο συμφωνίας πριν από τη μονογραφή της.

    Το ποσό κάθε ετήσιας σύμβασης εφαρμογής αποφασίζεται στο πλαίσιο της κοινοτικής διαδικασίας επί του προϋπολογισμού, λαμβάνοντας υπόψη το πρόγραμμα εργασίας της Εποπτικής Αρχής που θα εγκριθεί από το διοικητικό συμβούλιό της σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1321/2004 και εντός των ορίων των δημοσιονομικών προοπτικών.

    Κάθε σύμβαση προβλέπει ιδίως τους γενικούς όρους που διέπουν τη διαχείριση των κεφαλαίων που διατίθενται στην Εποπτική Αρχή.

    Άρθρο 9

    Η Επιτροπή μεριμνά έτσι ώστε, κατά τη θέση σε εφαρμογή από την Εποπτική Αρχή δράσεων που χρηματοδοτούνται από τον παρόντα κανονισμό, να προστατεύονται τα οικονομικά συμφέροντα της Κοινότητας με την εφαρμογή προληπτικών μέτρων κατά της απάτης, της διαφθοράς και άλλων παράνομων δραστηριοτήτων, μέσω της πραγματοποίησης αποτελεσματικών ελέγχων και της ανάκτησης των αχρεωστήτως καταβληθέντων ποσών, καθώς και, στην περίπτωση διαπίστωσης παρατυπιών, μέσω αποτελεσματικών, αναλογικών και αποτρεπτικών κυρώσεων σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 2988/95 του Συμβουλίου (8), τον κανονισμό (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 2185/96 του Συμβουλίου (9) και τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1073/1999 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (10).

    Για τις κοινοτικές δράσεις που χρηματοδοτούνται βάσει της παρούσας απόφασης, η έννοια της παρατυπίας που αναφέρεται στο άρθρο 1, παράγραφος 2, του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 2988/95 περιλαμβάνει οποιαδήποτε παράβαση διάταξης του κοινοτικού δικαίου ή οποιαδήποτε άγνοια συμβατικής υποχρέωσης που απορρέει από πράξη ή παράλειψη εκ μέρους οικονομικού φορέα, η οποία προκάλεσε ή θα μπορούσε να προκαλέσει ζημία, υπό τη μορφή αδικαιολόγητης δαπάνης, στον γενικό προϋπολογισμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης ή σε προϋπολογισμούς που αυτή διαχειρίζεται.

    Τα συμβόλαια και οι συμβάσεις, καθώς και οι συμφωνίες με τρίτες συμμετέχουσες χώρες, που απορρέουν από τον παρόντα κανονισμό, προβλέπουν ιδίως παρακολούθηση και οικονομικό έλεγχο από την Εποπτική Αρχή ή την Επιτροπή ή από οποιονδήποτε αντιπρόσωπο εξουσιοδοτημένο από αυτές, καθώς και λογιστικούς ελέγχους του Ελεγκτικού Συνεδρίου, ενδεχομένως επιτόπου.

    Άρθρο 10

    Κάθε χρόνο, κατά την παρουσίαση του προσχεδίου του προϋπολογισμού, η Επιτροπή υποβάλλει έκθεση στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο σχετικά με την εφαρμογή των προγραμμάτων. Το 2007, θα διεξαχθεί ενδιάμεση αναθεώρηση ούτως ώστε να ενημερωθεί τόσο το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο όσο και το Συμβούλιο σχετικά με την πρόοδο που θα έχει επιτευχθεί έως την ημερομηνία αυτή.

    Άρθρο 11

    Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

    Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

    Έγινε στις ...

    Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

    Ο Πρόεδρος

    Για το Συμβούλιο

    Ο Πρόεδρος


    (1)   ΕΕ C 221 της 8.9.2005, σ. 28.

    (2)  Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 6ης Σεπτεμβρίου 2005.

    (3)  ΕΕ L 228 της 23.9.1995, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1159/2005 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 191 της 22.7.2005, σ. 16).

    (4)   ΕΕ L 138 της 28.5.2002, σ. 1.

    (5)  ΕΕ L 246 της 20.7.2004, σ. 1.

    (6)  ΕΕ L 248 της 16.9.2002, σ. 1.

    (7)   ΕΕ C 172 της 18.6.1999, σ. 1.

    (8)   ΕΕ L 312 της 23.12.1995, σ. 1.

    (9)   ΕΕ L 292 της 15.11.1996, σ. 2.

    (10)   ΕΕ L 136 της 31.5.1999, σ. 1.

    P6_TA(2005)0314

    Συμφωνία ΕΚ/Λιβάνου για ορισμένες πτυχές των εναέριων υπηρεσιών *

    Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την πρόταση απόφασης του Συμβουλίου για τη σύναψη συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Λιβάνου σχετικά με ορισμένες πτυχές των αεροπορικών υπηρεσιών (COM(2005)0062 — C6-0059/2005 — 2005/0012(CNS))

    (Διαδικασία διαβούλευσης)

    Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

    έχοντας υπόψη την πρόταση απόφασης του Συμβουλίου (COM(2005)0062) (1),

    έχοντας υπόψη τα άρθρα 80, παράγραφος 2 και 300, παράγραφος 2, πρώτο εδάφιο, πρώτη πρόταση, της Συνθήκης ΕΚ,

    έχοντας υπόψη το άρθρο 300, παράγραφος 3, πρώτο εδάφιο, της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με το οποίο κλήθηκε από το Συμβούλιο να γνωμοδοτήσει (C6-0059/2005),

    έχοντας υπόψη το άρθρο 51 και το άρθρο 83, παράγραφος 7, του Κανονισμού του,

    έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Μεταφορών και Τουρισμού (A6-0232/2005),

    1.

    εγκρίνει τη σύναψη της συμφωνίας·

    2.

    αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή, καθώς και στις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών και τη Δημοκρατία του Λιβάνου.


    (1)  Δεν έχει ακόμη δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα.

    P6_TA(2005)0315

    Συμφωνία ΕΚ/Γεωργίας για ορισμένες πτυχές των αεροπορικών υπηρεσιών *

    Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την πρόταση απόφασης του Συμβουλίου για τη σύναψη συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Γεωργίας σχετικά με ορισμένες πτυχές των αεροπορικών υπηρεσιών (COM(2005)0061 — C6-0060/2005 — 2005/0009(CNS))

    (Διαδικασία διαβούλευσης)

    Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

    έχοντας υπόψη την πρόταση απόφασης του Συμβουλίου (COM(2005)0061) (1),

    έχοντας υπόψη τα άρθρα 80, παράγραφος 2 και 300, παράγραφος 2, πρώτο εδάφιο, πρώτη πρόταση, της Συνθήκης ΕΚ,

    έχοντας υπόψη το άρθρο 300, παράγραφος 3, πρώτο εδάφιο, της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με το οποίο κλήθηκε από το Συμβούλιο να γνωμοδοτήσει (C6-0060/2005),

    έχοντας υπόψη το άρθρο 51 και το άρθρο 83, παράγραφος 7, του Κανονισμού του,

    έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Μεταφορών και Τουρισμού (A6-0231/2005),

    1.

    εγκρίνει τη σύναψη της συμφωνίας·

    2.

    αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή, καθώς και στις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών και την Γεωργία.


    (1)  Δεν έχει ακόμη δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα.

    P6_TA(2005)0316

    Στοιχεία σχετικά με τις αλιευτικές δραστηριότητες και τα μέσα τηλεπαρακολούθησης *

    Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου που αφορά την ηλεκτρονική καταχώρηση και αναφορά αλιευτικών δραστηριοτήτων καθώς και τα μέσα τηλεπαρακολούθησης (COM(2004)0724 — C6-0187/2004 — 2004/0252(CNS))

    (Διαδικασία διαβούλευσης)

    Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

    έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο (COM(2004)0724) (1),

    έχοντας υπόψη το άρθρο 37 της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με το οποίο κλήθηκε από το Συμβούλιο να γνωμοδοτήσει (C6-0187/2004),

    έχοντας υπόψη το άρθρο 51 του Κανονισμού του,

    έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Αλιείας (A6-0238/2005),

    1.

    εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής όπως τροποποιήθηκε·

    2.

    καλεί την Επιτροπή να τροποποιήσει αναλόγως την πρότασή της, σύμφωνα με το άρθρο 250, παράγραφος 2, της Συνθήκης ΕΚ·

    3.

    καλεί το Συμβούλιο, σε περίπτωση που προτίθεται να απομακρυνθεί από το κείμενο που ενέκρινε το Κοινοβούλιο, να το ενημερώσει σχετικά·

    4.

    ζητεί να κληθεί εκ νέου να γνωμοδοτήσει σε περίπτωση που το Συμβούλιο προτίθεται να επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις στην πρόταση της Επιτροπής·

    5.

    αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.

    ΚΕΙΜΕΝΟ ΠΟΥ ΠΡΟΤΕΙΝΕΙ Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ

    ΤΡΟΠΟΛΟΓΙΕΣ ΤΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ

    Τροπολογία 1

    Αιτιολογική σκέψη 5

    (5) Πιλοτικά σχέδια ηλεκτρονικής καταχώρησης και αναφοράς καθώς επίσης και τηλεπαρακολούθησης υλοποιήθηκαν κατά τη διάρκεια των τελευταίων ετών από τα κράτη μέλη και άλλες χώρες. Τα σχέδια αυτά αποδείχθηκαν αξιόπιστα και αποδοτικά από απόψεως κόστους.

    (5) Πιλοτικά σχέδια ηλεκτρονικής καταχώρησης και αναφοράς καθώς επίσης και τηλεπαρακολούθησης υλοποιήθηκαν κατά τη διάρκεια των τελευταίων ετών από τα κράτη μέλη και άλλες χώρες. Αυτές οι μέθοδοι παρακολούθησης εξακολουθούν να έχουν ανάγκη από σειρά προσαρμογών, προκειμένου να βρεθούν οριστικές λύσεις όσον αφορά τη χρησιμοποίησή τους.

    Τροπολογία 2

    Άρθρο 1, παράγραφος 1

    1. Ο πλοίαρχος κοινοτικού αλιευτικού σκάφους καταχωρεί με ηλεκτρονικά μέσα τις σχετικές με τις αλιευτικές δραστηριότητες πληροφορίες, τις οποίες υποχρεούται να καταχωρεί σε ημερολόγιο δυνάμει της κοινοτικής νομοθεσίας και τις διαβιβάζει με ηλεκτρονικό μέσο στην αρμόδια αρχή .

    1. Ο πλοίαρχος κοινοτικού αλιευτικού σκάφους καταχωρεί με ηλεκτρονικά μέσα τις σχετικές με τις αλιευτικές δραστηριότητες πληροφορίες που υπχρεούται να καταχωρίσει στο ημερολόγιο του πλοίου, σύμφωνα με τις διατάξεις του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93 του Συμβουλίου, της 12ης Οκτωβρίου 1993, που θεσπίζει καθεστώς ελέγχου που πρέπει να εφαρμόζεται στην κοινή πολιτική αλιείας (2) και τις διαβιβάζει με ηλεκτρονικό μέσο στην/σ τις αρμόδια/ -ες αρχή/ -ές. Η διαδικασία αυτή απαλλάσσει τους πλοιάρχους των σκαφών από την υποχρέωση να καταχωρούν οιαδήποτε πληροφορία σε χαρτί.

    Τροπολογία 3

    Άρθρο 1, παράγραφος 4α (νέα)

     

    4α. Οι πληροφορίες που συλλέγονται σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος άρθρου διατίθενται για επιστημονική έρευνα, αλλά αυτές οι πληροφορίες δεν περιέχουν ευαίσθητες ή εμπιστευτικές εμπορικές πληροφορίες, εξασφαλίζεται δε το απόρρητο για όλες τις ηλεκτρονικώς καταχωρημένες και διαβιβασθείσες πληροφορίες από τους πλοιάρχους.

    Τροπολογία 4

    Άρθρο 2, παράγραφος 1α (νέα)

     

    1α. Οι κοινοτικοί οργανισμοί μπορούν να χρησιμοποιούν τις εικόνες για την εκτέλεση των καθηκόντων τους και μοιράζονται τις εικόνες αυτές στη μεγαλύτερη δυνατή έκταση.

    Τροπολογία 5

    Άρθρο 2, παράγραφος 2α (νέα)

     

    2α. Η Επιτροπή διευκρινίζει σε λεπτομερή οικονομικό πίνακα την πηγή της χρηματοδότησης, καθώς και τις συνολικές δαπάνες και τον τρόπο με τον οποίο αυτές κατανέμονται μεταξύ της Κοινότητας και των κρατών μελών.

    Τροπολογία 6

    Άρθρο 2, παράγραφος 2β (νέα)

     

    2β. Η Κοινότητα χορηγεί οικονομική συνδρομή στις εθνικές αρχές και τους αλιείς, προκειμένου να διευκολυνθεί η αγορά εξοπλισμού, η εγκατάστασή του και η ειδική κατάρτιση.

    Τροπολογία 7

    Άρθρο 2, παράγραφος 2γ (νέα)

     

    2γ. Η Κοινότητα επεκτείνει τους στόχους και τις παροχές σε πολυσχιδή προσέγγιση, προκειμένου να αυξηθεί η αποτελεσματικότητα ενός τέτοιου σχεδίου και να αξιοποιηθούν όλες οι δυνατότητες που προσφέρει αυτό το σύστημα.

    Τροπολογία 8

    Άρθρο 2α (νέο)

     

    Άρθρο 2α

    Η Επιτροπή χρηματοδοτεί, από κοινού με τα κράτη μέλη, το κόστος που αφορά την εγκατάσταση των Συστημάτων Παρακολούθησης Σκαφών σε σκάφη των οποίων το μήκος δεν υπερβαίνει (συνολικά) τα 15 μέτρα και την αποστολή μηνυμάτων που αφορούν άμεσα το ηλεκτρονικό ημερολόγιο του πλοίου.

    Τροπολογία 9

    Άρθρο 3, πρώτο εδάφιο

    Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την 1η Ιανουαρίου 2006.

    Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την 1η Ιανουαρίου 2008.


    (1)  Δεν έχει δημοσιευθεί ακόμη στην Επίσημη Εφημερίδα.

    (2)   ΕΕ L 261 της 20.10.1993, σ. 1.

    P6_TA(2005)0317

    Συμφωνία ΕΚ/Αλβανίας για την επανεισδοχή προσώπων που διαμένουν χωρίς άδεια *

    Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την πρόταση απόφασης του Συμβουλίου που αφορά τη σύναψη συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Αλβανίας για την επανεισδοχή προσώπων που διαμένουν χωρίς άδεια (COM(2004)0092 — C6-0053/2005 — 2004/0033(CNS))

    (Διαδικασία διαβούλευσης)

    Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

    έχοντας υπόψη την πρόταση απόφασης του Συμβουλίου (COM(2004)0092) (1),

    έχοντας υπόψη το άρθρο 63, σημείο 3, στοιχείο β), και τη δεύτερη πρόταση του πρώτου εδαφίου του άρθρου 300, παράγραφος 2, της Συνθήκης ΕΚ,

    έχοντας υπόψη το πρώτο εδάφιο του άρθρου 300, παράγραφος 3, της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με το οποίο κλήθηκε από το Συμβούλιο να γνωμοδοτήσει (C6-0053/2005),

    έχοντας υπόψη το άρθρο 51 και το άρθρο 83, παράγραφος 7, του Κανονισμού του,

    έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων (A6-0214/2005),

    1.

    εγκρίνει τη σύναψη της συμφωνίας.

    2.

    αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του στο Συμβούλιο και την Επιτροπή, καθώς και στις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών και της Δημοκρατίας της Αλβανίας.


    (1)  Δεν έχει δημοσιευθεί ακόμη στην Επίσημη Εφημερίδα.

    P6_TA(2005)0318

    Πρόσβαση στην κοινοτική εξωτερική βοήθεια *

    Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου που αφορά την πρόσβαση στην κοινοτική εξωτερική βοήθεια (8977/2005 — C6-0156/2005 — 2005/0806(CNS))

    (Διαδικασία διαβούλευσης)

    Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

    έχοντας υπόψη το κείμενο του Συμβουλίου (8977/2005) (1),

    έχοντας υπόψη την αρχική πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2004)0313) (1),

    έχοντας πληροφορηθεί από το Συμβούλιο ότι αυτό αποφάσισε να διαιρέσει την αρχική πρόταση προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο,

    έχοντας υπόψη το άρθρο 181α της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με το οποίο κλήθηκε από το Συμβούλιο να γνωμοδοτήσει (C6-0156/2005),

    έχοντας υπόψη το άρθρο 51 του Κανονισμού του,

    έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Ανάπτυξης (A6-0239/2005),

    1.

    εγκρίνει το κείμενο του Συμβουλίου όπως τροποποιήθηκε·

    2.

    καλεί το Συμβούλιο, σε περίπτωση που προτίθεται να απομακρυνθεί από το κείμενο που ενέκρινε το Κοινοβούλιο, να το ενημερώσει σχετικά·

    3.

    ζητεί να κληθεί εκ νέου να γνωμοδοτήσει σε περίπτωση που το Συμβούλιο προτίθεται να τροποποιήσει σημαντικά το κείμενο που του υποβλήθηκε για γνωμοδότηση·

    4.

    αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.

    ΚΕΙΜΕΝΟ ΠΟΥ ΠΡΟΤΕΙΝΕΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ

    ΤΡΟΠΟΛΟΓΙΕΣ ΤΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ

    Τροπολογία 1

    Αιτιολογική σκέψη 1

    (1) Η πρακτική της άμεσης ή έμμεσης σύνδεσης της χορήγησης βοήθειας με την αγορά αγαθών και υπηρεσιών από τη δωρήτρια χώρα μειώνει την αποτελεσματικότητά της και δεν συνάδει με την αναπτυξιακή πολιτική προς όφελος των φτωχότερων κρατών. Η αποδέσμευση της βοήθειας δεν αποτελεί αυτοσκοπό, αλλά θα έπρεπε να χρησιμοποιείται ως εργαλείο με στόχο τον εμπλουτισμό άλλων στοιχείων για την καταπολέμηση της φτώχειας, όπως είναι η αυτονομία, η περιφερειακή ολοκλήρωση και η αύξηση της ικανότητας.

    (1) Η πρακτική της άμεσης ή έμμεσης σύνδεσης της χορήγησης βοήθειας με την αγορά αγαθών και υπηρεσιών από τη δωρήτρια χώρα μειώνει την αποτελεσματικότητά της και δεν συνάδει με την αναπτυξιακή πολιτική προς όφελος των φτωχότερων κρατών. Η αποδέσμευση της βοήθειας δεν αποτελεί αυτοσκοπό, αλλά θα έπρεπε να χρησιμοποιείται ως εργαλείο με στόχο τον εμπλουτισμό άλλων στοιχείων για την καταπολέμηση της φτώχειας, όπως είναι η αυτονομία, η περιφερειακή ολοκλήρωση και η αύξηση της ικανότητας, επίκεντρο των οποίων θα πρέπει να είναι η ενίσχυση των τοπικών και περιφερειακών προμηθευτών αγαθών και υπηρεσιών στις αναπτυσσόμενες χώρες.

    Τροπολογία 2

    Αιτιολογική σκέψη 6

    (6) Στις 4 Σεπτεμβρίου 2003 το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, σε ψήφισμά του περί αποδέσμευσης της βοήθειας (2), σημείωσε την ανάγκη για περαιτέρω αποδέσμευση της κοινοτικής βοήθειας. Το εν λόγω θεσμικό όργανο ενέκρινε τις λεπτομέρειες εφαρμογής που περιέχονταν στην προαναφερόμενη ανακοίνωση και συμφώνησε σχετικά με τις προτεινόμενες επιλογές. Τόνισε την ανάγκη για λεπτομερέστερη εξέταση του θέματος της περαιτέρω αποδέσμευσης με βάση συμπληρωματικές μελέτες και τεκμηριωμένες προτάσεις.

    (6) Στις 4 Σεπτεμβρίου 2003 το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, σε ψήφισμά του περί αποδέσμευσης της βοήθειας (3), σημείωσε την ανάγκη για περαιτέρω αποδέσμευση της κοινοτικής βοήθειας. Το εν λόγω θεσμικό όργανο ενέκρινε τις λεπτομέρειες εφαρμογής που περιέχονταν στην προαναφερόμενη ανακοίνωση και συμφώνησε σχετικά με τις προτεινόμενες επιλογές. Τόνισε την ανάγκη για λεπτομερέστερη εξέταση του θέματος της περαιτέρω αποδέσμευσης με βάση συμπληρωματικές μελέτες και τεκμηριωμένες προτάσεις, και ζήτησε ρητώς «σαφή προτίμηση για την τοπική και περιφερειακή συνεργασία, δίνοντας —με βάση τη σειρά σπουδαιότητας— προτεραιότητα στους προμηθευτές από τη δικαιούχο χώρα, στις γειτονικές αναπτυσσόμενες χώρες και σε άλλες αναπτυσσόμενες χώρες», προκειμένου να ενισχυθούν οι προσπάθειες των ευεργετούμενων χωρών να βελτιώσουν την παραγωγή τους σε εθνικό, περιφερειακό, τοπικό και οικογενειακό επίπεδο, καθώς και δράσεις με στόχο τη βελτίωση της διαθεσιμότητας και της προσπελασιμότητας στο κοινό ειδών διατροφής και βασικών υπηρεσιών, σύμφωνα με τις τοπικές συνήθειες και τα συστήματα παραγωγής και εμπορίου.

    Τροπολογία 3

    Αιτιολογική σκέψη 7

    (7) Πρέπει να ληφθούν υπόψη διάφορα στοιχεία προκειμένου να προσδιορισθεί η πρόσβαση στην κοινοτική εξωτερική βοήθεια. Στο άρθρο 3 οι κανόνες επιλεξιμότητας ορίζουν την πρόσβαση των ατόμων. Στο άρθρο 4 οι κανόνες καταγωγής ορίζουν την πρόσβαση προμηθειών και υλικών που αγοράζονται από επιλέξιμα πρόσωπα. Η πρόσβαση μιας ειδικής κατηγορίας προσώπων επιτρέπεται στο άρθρο 3 υπό την προϋπόθεση της αμοιβαιότητας. Ο ορισμός και οι λεπτομέρειες εφαρμογής της αμοιβαιότητας περιέχονται στο άρθρο 5. Οι αποκλίσεις και η εφαρμογή τους ορίζονται στο άρθρο 6. Ο ειδικές διατάξεις όσον αφορά τις επιχειρήσεις οι οποίες χρηματοδοτούνται μέσω διεθνούς οργανισμού, περιφερειακού οργανισμού ή συγχρηματοδοτούνται από κοινού με τρίτη χώρα περιέχονται στο άρθρο 7.

    (7) Πρέπει να ληφθούν υπόψη διάφορα στοιχεία προκειμένου να προσδιορισθεί η πρόσβαση στην κοινοτική εξωτερική βοήθεια. Στο άρθρο 3 οι κανόνες επιλεξιμότητας ορίζουν την πρόσβαση των ατόμων. Στο άρθρο 4 οι κανόνες καταγωγής ορίζουν την πρόσβαση προμηθειών και υλικών που αγοράζονται, και των δεσμευόμενων εμπειρογνωμόνων από επιλέξιμα πρόσωπα στο άρθρο 4. Ο ορισμός και οι λεπτομέρειες εφαρμογής της αμοιβαιότητας περιέχονται στο άρθρο 5. Οι αποκλίσεις και η εφαρμογή τους ορίζονται στο άρθρο 6. Ο ειδικές διατάξεις όσον αφορά τις επιχειρήσεις οι οποίες χρηματοδοτούνται μέσω διεθνούς οργανισμού, περιφερειακού οργανισμού ή συγχρηματοδοτούνται από κοινού με τρίτη χώρα περιέχονται στο άρθρο 7.

    Τροπολογία 4

    Αιτιολογική σκέψη 8α (νέα)

     

    (8α) Όταν ανατίθενται συμβάσεις σε υποβάλλοντες προσφορές στο πλαίσιο ενός κοινοτικού μέσου, ειδικός προβληματισμός θα πρέπει να υπάρχει σε ό,τι αφορά τα διεθνώς συμπεφωνημένα βασικά εργασιακά πρότυπα της ΔΟΕ, π.χ. συμβάσεις περί της ελευθερίας του συνεταιρίζεσθαι και συλλογικές διαπραγματεύσεις, κατάργηση της αναγκαστικής ή υποχρεωτικής εργασίας, εξάλειψη των διακρίσεων σχετικά με την εργασία και την απασχόληση, και κατάργηση της παιδικής εργασίας.

    Τροπολογία 5

    Αιτιολογική σκέψη 8β (νέα)

     

    (8β) Όταν ανατίθενται συμβάσεις στο πλαίσιο ενός κοινοτικού μέσου, δίδεται ιδιαίτερη προσοχή στο σεβασμό των ακόλουθων διεθνώς συμπεφωνημένων περιβαλλοντικών συμβάσεων: Σύμβαση του 1992 για τη Βιολογική Ποικιλότητα, Πρωτόκολλο της Καρθαγένης του 2000 για τη Βιοασφάλεια και Πρωτόκολλο του Κιότο του 1997 στη σύμβαση-πλαίσιο των Ηνωμένων Εθνών για τις Κλιματικές Αλλαγές.

    Τροπολογία 6

    Άρθρο 3, παράγραφος 2

    2. Η συμμετοχή στην ανάθεση συμβάσεων προμηθειών ή συμβάσεων παραχώρησης με χρηματοδότηση βάσει κοινοτικού μέσου με θεματικό πεδίο εφαρμογής, όπως ορίζεται στο παράρτημα I μέρος A, είναι ανοιχτή σε κάθε νομικό πρόσωπο που είναι υπήκοος αναπτυσσόμενης χώρας ή χώρας η οικονομία της οποίας βρίσκεται σε μεταβατικό στάδιο , όπως ορίζεται από τους καταλόγους της Επιτροπής Αναπτυξιακής Βοήθειας του Οργανισμού Οικονομικής Συνεργασίας και Ανάπτυξης (ΟΟΣΑ/ΕΑΒ), που περιέχονται στο παράρτημα II, επιπροσθέτως των νομικών προσώπων που είναι ήδη επιλέξιμα βάσει του αντίστοιχου μέσου.

    2. Η συμμετοχή στην ανάθεση συμβάσεων προμηθειών ή συμβάσεων παραχώρησης με χρηματοδότηση βάσει κοινοτικού μέσου με θεματικό πεδίο εφαρμογής, όπως ορίζεται στο παράρτημα I μέρος A, είναι ανοιχτή σε κάθε νομικό πρόσωπο που είναι υπήκοος αναπτυσσόμενης χώρας, όπως ορίζεται από τον κατάλογο της Επιτροπής Αναπτυξιακής Βοήθειας του Οργανισμού Οικονομικής Συνεργασίας και Ανάπτυξης (ΟΟΣΑ/ΕΑΒ), που περιέχονται στο παράρτημα II, επιπροσθέτως των νομικών προσώπων που είναι ήδη επιλέξιμα βάσει του αντίστοιχου μέσου.

    Τροπολογία 7

    Άρθρο 3, παράγραφος 3

    3. Η συμμετοχή στην ανάθεση συμβάσεων προμηθειών ή συμβάσεων παραχώρησης με χρηματοδότηση βάσει κοινοτικού μέσου με γεωγραφικό πεδίο εφαρμογής, όπως ορίζεται στο παράρτημα I μέρος B, είναι ανοιχτή σε κάθε νομικό πρόσωπο που είναι υπήκοος αναπτυσσόμενης χώρας ή χώρας η οικονομία της οποίας βρίσκεται σε μεταβατικό στάδιο , όπως ορίζεται από τους καταλόγους του ΟΟΣΑ/ΕΑΒ, που περιέχονται στο παράρτημα II και αναφέρονται ρητά ως επιλέξιμες, όπως επίσης και σε εκείνα που αναφέρονται ρητά από το αντίστοιχο μέσο ως επιλέξιμα.

    3. Η συμμετοχή στην ανάθεση συμβάσεων προμηθειών ή συμβάσεων παραχώρησης με χρηματοδότηση βάσει κοινοτικού μέσου με γεωγραφικό πεδίο εφαρμογής, όπως ορίζεται στο παράρτημα I μέρος B, είναι ανοιχτή σε κάθε νομικό πρόσωπο που είναι υπήκοος αναπτυσσόμενης χώρας, όπως ορίζεται από τον κατάλογο του ΟΟΣΑ/ΕΑΒ, που περιέχονται στο παράρτημα II και αναφέρονται ρητά ως επιλέξιμες, όπως επίσης και σε εκείνα που αναφέρονται ρητά από το αντίστοιχο μέσο ως επιλέξιμα.

    Τροπολογία 8

    Άρθρο 3, παράγραφος 5

    5. Οι κανόνες επιλεξιμότητας του παρόντος άρθρου δεν ισχύουν για τους εμπειρογνώμονες οι οποίο προτείνονται από υποψηφίους που συμμετέχουν στην ανάθεση συμβάσεων προμηθειών. Οι εμπειρογνώμονες αυτοί είναι δυνατόν να είναι οποιασδήποτε εθνικότητας.

    Διαγράφεται

    Τροπολογία 9

    Άρθρο 3α (νέο)

     

    Άρθρο 3α

    Εμπειρογνώμονες

    Όλοι οι εμπειρογνώμονες που προτείνονται από υποψηφίους που συμμετέχουν στην ανάθεση συμβάσεων όπως ορίζεται στα άρθρα 3 και 7 μπορούν να είναι οιασδήποτε εθνικότητας. Το παρόν άρθρο ισχύει με την επιφύλαξη των ποιοτικών και δημοσιονομικών απαιτήσεων που αναφέρονται στους κοινοτικούς κανόνες περί συμβάσεων προμηθειών.

    Τροπολογία 10

    Άρθρο 4

    Οι προμήθειες και τα υλικά που αγοράζονται βάσει συμβάσεως χρηματοδοτούμενης από κοινοτικό μέσο πρέπει να είναι καταγωγής Κοινότητας ή επιλέξιμης χώρας, όπως ορίζεται στο άρθρο 3. Η καταγωγή, για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, ορίζεται στη συναφή κοινοτική νομοθεσία περί κανόνων καταγωγής για τελωνειακούς σκοπούς.

    Οι προμήθειες και τα υλικά που αγοράζονται βάσει συμβάσεως χρηματοδοτούμενης από κοινοτικό μέσο πρέπει να είναι καταγωγής Κοινότητας ή επιλέξιμης χώρας, όπως ορίζεται στα άρθρα 3 και 6. Η καταγωγή, για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, ορίζεται στη συναφή κοινοτική νομοθεσία περί κανόνων καταγωγής για τελωνειακούς σκοπούς.

    Τροπολογία 11

    Άρθρο 5, παράγραφος 1

    1. Η αμοιβαία πρόσβαση σε εξωτερική κοινοτική βοήθεια χορηγείται σε μια χώρα που εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής του άρθρου 3 παράγραφος 4, όταν η εν λόγω χώρα χορηγεί επιλεξιμότητα υπό ίσους όρους στα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

    1. Η αμοιβαία πρόσβαση σε εξωτερική κοινοτική βοήθεια χορηγείται σε μια χώρα που εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής του άρθρου 3, παράγραφος 4, όταν η εν λόγω χώρα χορηγεί επιλεξιμότητα υπό ίσους όρους στα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης και στην αντίστοιχη δικαιούχο χώρα.

    Τροπολογία 12

    Άρθρο 5, παράγραφος 2

    2. Η χορήγηση αμοιβαίας πρόσβασης σε κοινοτική εξωτερική βοήθεια βασίζεται σε σύγκριση μεταξύ της ΕΕ και άλλων δωρητριών και πραγματοποιείται σε επίπεδο συνόλου τομέα, όπως ορίζεται στις κατηγορίες του ΟΟΣΑ/ΕΑΒ, ή σε επίπεδο συνόλου χώρας, είτε δωρήτριας είτε δικαιούχου. Η απόφαση για τη χορήγηση αυτής της αμοιβαιότητας σε δωρήτρια χώρα βασίζεται στη διαφάνεια, συνοχή και αναλογικότητα της βοήθειας που παρέχει η εν λόγω δωρήτρια χώρα, ιδίως από ποιοτική και ποσοτική άποψη.

    2. Η χορήγηση αμοιβαίας πρόσβασης σε εξωτερική βοήθεια της ΕΕ βασίζεται σε σύγκριση μεταξύ της ΕΕ και άλλων δωρητριών και προχωρεί σε επίπεδο τομέα, όπως ορίζεται στις κατηγορίες του ΟΟΣΑ/ΕΑΒ, ή σε επίπεδο χώρας, είτε αυτή είναι δωρήτρια είτε δικαιούχος. Η απόφαση για τη χορήγηση αυτής της αμοιβαιότητας σε δωρήτρια χώρα βασίζεται στη διαφάνεια, συνοχή και αναλογικότητα της βοήθειας που παρέχει η εν λόγω δωρήτρια χώρα, ιδίως από ποιοτική και ποσοτική άποψη.

    Τροπολογία 13

    Άρθρο 5, παράγραφος 3

    3. Η αμοιβαία πρόσβαση σε κοινοτική εξωτερική βοήθεια θεμελιώνεται σε ειδική απόφαση που αφορά συγκεκριμένη χώρα ή περιφερειακή ομάδα χωρών. Η απόφαση αυτή εκδίδεται σύμφωνα με την απόφαση 1999/468/ΕΚ (4) του Συμβουλίου βάσει των διαδικασιών που διέπουν το εν λόγω μέσο και στο πλαίσιο της αρμόδιας επιτροπής. Η σχετική απόφαση εφαρμόζεται για ελάχιστη διάρκεια ενός έτους.

    3. Η αμοιβαία πρόσβαση σε κοινοτική εξωτερική βοήθεια θεμελιώνεται σε ειδική απόφαση που αφορά συγκεκριμένη χώρα ή περιφερειακή ομάδα χωρών. Η απόφαση αυτή εγκρίνεται σύμφωνα με την απόφαση 1999/468/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Ιουνίου 1999, για τον καθορισμό των όρων άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων που ανατίθενται στην Επιτροπή  (5) βάσει των διαδικασιών που συνδέονται με την εκάστοτε πράξη και στο πλαίσιο της αρμόδιας επιτροπής. Η σχετική απόφαση παραμένει σε ισχύ για ελάχιστη διάρκεια ενός έτους.

    Τροπολογία 14

    Άρθρο 5, παράγραφος 4

    4. Η αμοιβαία πρόσβαση σε κοινοτική εξωτερική βοήθεια χορηγείται αυτομάτως στις τρίτες χώρες που περιλαμβάνονται στο παράρτημα ΙΙΙ, σύμφωνα με το σημείο II α) της σύστασης του ΟΟΣΑ/ΕΑΒ του 2001 σχετικά με την αποδέσμευση της επίσημης αναπτυξιακής βοήθειας για τις λιγότερο ανεπτυγμένες χώρες, η οποία αναφέρεται στο παράρτημα IV.

    4. Η αμοιβαία πρόσβαση σε κοινοτική εξωτερική βοήθεια προκειμένου για τις λιγότερο ανεπτυγμένες χώρες όπως ορίζεται στο παράρτημα ΙΙ χορηγείται αυτομάτως στις τρίτες χώρες που περιέχονται στο παράρτημα III.

    Τροπολογία 15

    Άρθρο 5, παράγραφος 5

    5. Κατά τη διαδικασία που περιγράφεται στις παραγράφους 1 έως 3 ζητείται όσο είναι δυνατόν η γνώμη των δικαιούχων χωρών.

    5. Κατά τη διαδικασία που περιγράφεται στις παραγράφους 1 , 2 και 3 ζητείται όσο είναι δυνατόν η γνώμη των δικαιούχων χωρών.

    Τροπολογία 16

    Άρθρο 7, τίτλος

    Πράξεις με συμμετοχή διεθνών οργανισμών ή τρίτων χωρών

    Πράξεις με συμμετοχή διεθνών οργανισμών ή συγχρηματοδότηση

    Τροπολογία 17

    Άρθρο 7, παράγραφος 1

    1. Όταν η κοινοτική χρηματοδότηση αφορά πράξη που εκτελείται μέσω διεθνούς οργανισμού, η συμμετοχή στις κατάλληλες διαδικασίες ανάθεσης συμβάσεων είναι ανοικτή σε κάθε νομικό πρόσωπο επιλέξιμο σύμφωνα με το άρθρο 3 καθώς και σε κάθε νομικό πρόσωπο επιλέξιμο σύμφωνα με τους κανόνες αυτού του οργανισμού, αρκεί να διασφαλίζεται η ίση μεταχείριση όλων των δωρητών. Οι ίδιοι κανόνες ισχύουν για τις προμήθειες και τα υλικά.

    1. Όταν η κοινοτική χρηματοδότηση αφορά πράξη που εκτελείται μέσω διεθνούς οργανισμού, η συμμετοχή στις κατάλληλες διαδικασίες ανάθεσης συμβάσεων είναι ανοικτή σε κάθε νομικό πρόσωπο επιλέξιμο σύμφωνα με το άρθρο 3 καθώς και σε κάθε νομικό πρόσωπο επιλέξιμο σύμφωνα με τους κανόνες αυτού του οργανισμού, αρκεί να διασφαλίζεται η ίση μεταχείριση όλων των δωρητών. Οι ίδιοι κανόνες ισχύουν για τις προμήθειες , τα υλικά και τους εμπειρογνώμονες.

    Τροπολογία 18

    Άρθρο 7, παράγραφος 2

    2. Όταν η κοινοτική χρηματοδότηση αφορά πράξη που συγχρηματοδοτείται από τρίτη χώρα, βάσει της αρχής της αμοιβαιότητας, όπως ορίζεται στο άρθρο 5, ή από περιφερειακό οργανισμό, η συμμετοχή στις κατάλληλες διαδικασίες ανάθεσης συμβάσεων είναι ανοικτή σε κάθε νομικό πρόσωπο επιλέξιμο σύμφωνα με το άρθρο 3 καθώς και σε κάθε νομικό πρόσωπο που είναι υπήκοος τρίτης χώρας ή χώρας μέλους του εν λόγω περιφερειακού οργανισμού. Οι ίδιοι κανόνες ισχύουν για τις προμήθειες και τα υλικά.

    2. Όταν η κοινοτική χρηματοδότηση αφορά πράξη που συγχρηματοδοτείται από τρίτη χώρα, βάσει της αρχής της αμοιβαιότητας, όπως ορίζεται στο άρθρο 5, ή από περιφερειακό οργανισμό ή κράτος μέλος , η συμμετοχή στις κατάλληλες διαδικασίες ανάθεσης συμβάσεων είναι ανοικτή σε κάθε νομικό πρόσωπο επιλέξιμο σύμφωνα με το άρθρο 3 καθώς και σε κάθε νομικό πρόσωπο που είναι υπήκοος τρίτης χώρας ή χώρας μέλους του εν λόγω περιφερειακού οργανισμού. Οι ίδιοι κανόνες ισχύουν για τις προμήθειες , τα υλικά και τους εμπειρογνώμονες.

    Τροπολογία 19

    Άρθρο 7, παράγραφος 3

    3. Οι κανόνες επιλεξιμότητας του παρόντος άρθρου δεν ισχύουν για τους εμπειρογνώμονες οι οποίοι προτείνονται από υποψηφίους που συμμετέχουν στην ανάθεση συμβάσεων προμηθειών. Οι εμπειρογνώμονες αυτοί είναι δυνατόν να είναι οποιασδήποτε εθνικότητας.

    Διαγράφεται

    Τροπολογία 20

    Άρθρο 7α (νέο)

     

    Άρθρο 7α

    Σεβασμός στις βασικές αρχές και ενίσχυση των τοπικών αγορών

    (1) Προκειμένου να επιταχυνθεί η διαδικασία εξάλειψης της φτώχειας μέσω της προώθησης των τοπικών ικανοτήτων, αγορών και προμηθειών, πρέπει να δοθεί ιδιαίτερη προσοχή στις τοπικές και περιφερειακές συμβάσεις προμηθειών στις χώρες εταίρους.

    (2) Οι υποψήφιοι στους οποίους έχουν ανατεθεί συμβάσεις τηρούν διεθνώς συμπεφωνημένα βασικά εργασιακά πρότυπα, π.χ. τα βασικά εργασιακά πρότυπα της ΔΟΕ, συμβάσεις περί της ελευθερίας του συνεταιρίζεσθαι και συλλογικές διαπραγματεύσεις, κατάργηση της αναγκαστικής ή υποχρεωτικής εργασίας, εξάλειψη των διακρίσεων σχετικά με την εργασία και την απασχόληση, και κατάργηση της παιδικής εργασίας.

    (3) Η πρόσβαση των αναπτυσσομένων χωρών στην κοινοτική εξωτερική βοήθεια καθίσταται δυνατή με την παροχή κάθε τεχνικής συνδρομής που κρίνεται απαραίτητη.


    (1)  Δεν έχει δημοσιευθεί ακόμη στην Επίσημη Εφημερίδα.

    (2)  A5/2003/190, Δελτίο/2003/9, 1.6.64.

    (3)   EE C 76 E της 25.3.2004, σ. 474.

    (4)   EE L 231 της 29.8.2001.

    (5)   ΕΕ L 184 της 17.7.1999, σ. 23.

    P6_TA(2005)0319

    Διαχείριση των αποβλήτων της εξορυκτικής βιομηχανίας ***II

    Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την κοινή θέση του Συμβουλίου για τη θέσπιση της οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τη διαχείριση των αποβλήτων της εξορυκτικής βιομηχανίας και την τροποποίηση της οδηγίας 2004/35/ΕΚ (16075/1/2004 — C6-0128/2005 — 2003/0107(COD))

    (Διαδικασία συναπόφασης: δεύτερη ανάγνωση)

    Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

    έχοντας υπόψη την κοινή θέση του Συμβουλίου (16075/1/2004 — C6-0128/2005),

    έχοντας υπόψη τη θέση του κατά την πρώτη ανάγνωση (1) σχετικά με την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2003)0319) (2),

    έχοντας υπόψη το άρθρο 251 παράγραφος 2 της Συνθήκης ΕΚ,

    έχοντας υπόψη το άρθρο 62 του Κανονισμού του,

    έχοντας υπόψη τη σύσταση για τη δεύτερη ανάγνωση της Επιτροπής Περιβάλλοντος, Δημόσιας Υγείας και Ασφάλειας των Τροφίμων (A6-0236/2005),

    1.

    εγκρίνει την κοινή θέση όπως τροποποιήθηκε·

    2.

    αναθέτει στην Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.


    (1)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P5_TA(2004)0240.

    (2)  Δεν έχει ακόμη δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα.

    P6_TC2-COD(2003)0107

    Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε δεύτερη ανάγνωση στις 6 Σεπτεμβρίου 2005 εν όψει τής έγκρισης της οδηγίας 2005/.../ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τη διαχείριση των αποβλήτων της εξορυκτικής βιομηχανίας και την τροποποίηση της οδηγίας 2004/35/ΕΚ

    ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

    Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 175 παράγραφος 1,

    έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής,

    έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (1),

    έχοντας υπόψη τη γνώμη της Επιτροπής των Περιφερειών (2),

    Αποφασίζοντας με τη διαδικασία του άρθρου 251 της Συνθήκης (3),

    Εκτιμώντας τα εξής:

    (1)

    Η ανακοίνωση της Επιτροπής με τίτλο «Ασφαλής άσκηση των δραστηριοτήτων εξόρυξης μεταλλευμάτων: Συνοδευτικά μέτρα παρακολούθησης των πρόσφατων ατυχημάτων σε μονάδες εξόρυξης» περιλαμβάνει μεταξύ των προτεραιοτήτων της την ανάληψη πρωτοβουλίας για τη ρύθμιση της διαχείρισης των αποβλήτων της εξορυκτικής βιομηχανίας. Η ενέργεια αυτή συμπληρώνει τις πρωτοβουλίες στο πλαίσιο της οδηγίας 2003/105/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 2003, μέσω της τροποποίησης της οδηγίας 96/82/EΚ του Συμβουλίου για την αντιμετώπιση των κινδύνων μεγάλων ατυχημάτών σχέτιζόμενων με επικίνδυνες ουσίες (4) καθώς και την σύνταξη εγγράφου αναφοράς για τις βέλτιστες διαθέσιμες τεχνικές που θα αφορά τη διαχείριση των στείρων και των απορριμμάτων κατεργασίας που πρόκύπτουν από τις εξορυκτικές δραστηριότητες στο πλαίσιο της οδηγίας 96/61/EΚ του Συμβουλίου, της 24ης Σεπτεμβρίου 1996, σχετικά με την ολοκληρωμένη πρόληψη και έλεγχο της ρύπανσης (5).

    (2)

    Με το ψήφισμα που εξέδωσε σχετικά με την ανακοίνωση αυτή στις 5 Ιουλίου 2001 (6), το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο υποστήριξε ένθερμα την ανάγκη έκδοσης οδηγίας για τα απόβλητα της εξορυκτικής βιομηχανίας.

    (3)

    Η απόφαση αριθ. 1600/2002/EΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Ιουλίου 2002, για τη θέσπιση του έκτου κοινοτικού προγράμματος δράσης για το περιβάλλον (7) θέτει ως στόχο, όσον αφορά τα απόβλητα που εξακολουθούν να παράγονται, να μειωθεί το επίπεδο επικινδυνότητάς τους και να ενέχουν τους μικρότερους δυνατούς κινδύνους, να προτιμηθεί η ανάκτηση και κυρίως η ανακύκλωση, να μειωθεί στο ελάχιστο η ποσότητα των απορριπτόμενων αποβλήτων και τα απόβλητα να διατίθενται ασφαλώς, η δε επεξεργασία των αποβλήτων που πρόκειται να απορριφθούν να πραγματοποιείται όσο το δυνατόν πλησιέστερα στον τόπο παραγωγής τους, αν αυτό δεν οδηγεί σε μείωση της αποτελεσματικότητας των εργασιών επεξεργασίας αποβλήτων. Η απόφαση αριθ. 1600/2002/ΕΚ ορίζει επίσης ως δράσεις προτεραιότητας, όσον αφορά τα ατυχήματα και τις καταστροφές, την ανάπτυξη περαιτέρω μέτρων πρόληψης κινδύνων μεγάλων ατυχημάτων, με ιδιαίτερη έμφαση στα προερχόμενα από εξορυκτικές δραστηριότητες και την ανάπτυξη μέτρων για τα εξορυκτικά απόβλητα. Πέραν τούτου, ορίζει επίσης ως δράση προτεραιότητας την προώθηση της βιώσιμης διαχείρισης των εξορυκτικών βιομηχανιών με στόχο τη μείωση των επιπτώσεών τους στο περιβάλλον.

    (4)

    Σύμφωνα με τους στόχους της κοινοτικής πολιτικής για το περιβάλλον, είναι αναγκαίο να καθοριστούν ελάχιστες απαιτήσεις για την κατά το δυνατόν πρόληψη ή μείωση τυχόν δυσμενών επιπτώσεων στο περιβάλλον και την υγεία του ανθρώπου από τη διαχείριση αποβλήτων της εξορυκτικής βιομηχανίας, όπως των απορριμμάτων κατεργασίας (δηλαδή των στερεών που απομένουν μετά την επεξεργασία των ορυκτών με διάφορες τεχνικές), των στείρων εξόρυξης και των υπερκείμενων (δηλ. του υλικού που οι εξορυκτικές εργασίες μετακινούν κατά τη διαδικασία πρόσβασης σε μεταλλευτικό ή ορυκτό σώμα, συμπεριλαμβανομένης της φάσης ανάπτυξης προ της παραγωγής) και της φυτικής γης (δηλαδή του ανώτερου στρώματος του εδάφους), εφόσον αποτελούν απόβλητα σύμφωνα με τον οικείο ορισμό της οδηγίας 75/442/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 15ης Ιουλίου 1975, για τα απόβλητα (8).

    (5)

    Σύμφωνα με την παράγραφο 24 του Σχεδίου Εφαρμογής του Γιοχάνεσμπουργκ για τη βιώσιμη ανάπτυξη, που εγκρίθηκε στο πλαίσιο των Ηνωμένων Εθνών κατά την Παγκόσμια Διάσκεψη του 2002 για τη βιώσιμη ανάπτυξη, επιβάλλεται η προστασία των φυσικών πόρων που αποτελούν τη βάση της οικονομικής και κοινωνικής ανάπτυξης και η αναστροφή της τρέχουσας τάσης υποβάθμισης των φυσικών πόρων, μέσω της διαχείρισης της βάσης αυτής κατά τρόπο βιώσιμο και ολοκληρωμένο.

    (6)

    Ως εκ τούτου, η παρούσα οδηγία θα πρέπει να αφορά τη διαχείριση αποβλήτων από χερσαίες εξορυκτικές βιομηχανίες, ήτοι των αποβλήτων που προκύπτουν από την αναζήτηση, την εξόρυξη (συμπεριλαμβανομένης της φάσης ανάπτυξης πριν από την παραγωγή), την επεξεργασία και την αποθήκευση ορυκτών πόρων και από την εκμετάλλευση λατομείων. Ωστόσο, η διαχείριση αυτή θα πρέπει να αντικατοπτρίζει τις αρχές και προτεραιότητες που καθορίζει η οδηγία 75/442/ΕΟΚ, η οποία, κατά το άρθρο της 2, παράγραφος 1, στοιχείο β), σημείο ii), εξακολουθεί να εφαρμόζεται σε όλες τις πτυχές της διαχείρισης αποβλήτων της εξορυκτικής βιομηχανίας που δεν εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της παρούσας οδηγίας.

    (7)

    Προκειμένου να αποφευχθούν επαναλήψεις και δυσανάλογες διοικητικές απαιτήσεις, το πεδίο εφαρμογής της παρούσας οδηγίας θα πρέπει να περιοριστεί στην κάλυψη των ειδικών εργασιών οι οποίες θεωρείται ότι συνιστούν προτεραιότητα για την επίτευξη των στόχων της.

    (8)

    Ως εκ τούτου, οι διατάξεις της παρούσας οδηγίας δεν θα πρέπει να εφαρμόζονται στις κατηγορίες αποβλήτων που, ενώ παράγονται κατά τη διάρκεια εργασιών εξόρυξης ή επεξεργασίας ορυκτών, δεν συνδέονται άμεσα με τη διαδικασία εξόρυξης ή επεξεργασίας, όπως απόβλητα τροφίμων, χρησιμοποιημένα ορυκτέλαια, οχήματα στο τέλος του κύκλου ζωής τους, χρησιμοποιημένες στήλες και συσσωρευτές. Η διαχείριση των αποβλήτων αυτών θα πρέπει να υπόκειται στις διατάξεις της οδηγίας 75/442/ΕΟΚ ή της οδηγίας 1999/31/ΕΚ του Συμβουλίου, της 26ης Απριλίου 1999, περί υγειονομικής ταφής των αποβλήτων (9) ή οποιασδήποτε άλλης οικείας κοινοτικής νομοθεσίας, όπως στην περίπτωση αποβλήτων που παράγονται κατά την αναζήτηση, την εξόρυξη ή την επεξεργασία και μεταφέρονται σε τόπο που δεν αποτελεί εγκατάσταση αποβλήτων σύμφωνα με την παρούσα οδηγία.

    (9)

    Ούτε θα πρέπει οι διατάξεις της παρούσας οδηγίας να εφαρμόζονται στα απόβλητα υπεράκτιες αναζήτησης, εξόρυξης και επεξεργασίας ορυκτών πόρων ή την έγχυση υδάτων και την επανέγχυση αντλημένων υπόγειων υδάτων, ενώ τα αδρανή απόβλητα, τα μη επικίνδυνα απόβλητα που προέρχονται από την αναζήτηση, το μη ρυπανθέν γαιώδες υλικό και τα απόβλητα που προκύπτουν από την εξόρυξη, την επεξεργασία και την αποθήκευση τύρφης θα πρέπει να υπόκεινται σε περιορισμένο μόνο αριθμό απαιτήσεων λόγω του χαμηλού περιβαλλοντικού κινδύνου τους. Τα κράτη μέλη μπορούν να περιορίσουν ή να άρουν ορισμένες απαιτήσεις για τα μη επικίνδυνα μη αδρανή απόβλητα. Ωστόσο, οι εξαιρέσεις αυτές δεν θα πρέπει να εφαρμόζονται για τις εγκαταστάσεις αποβλήτων της κατηγορίας Α.

    (10)

    Πέραν τούτου, η παρούσα οδηγία, καίτοι διέπει τη διαχείριση αποβλήτων της εξορυκτικής βιομηχανίας που ενδέχεται να είναι ραδιενεργά, δεν θα πρέπει να διέπει ζητήματα που αφορούν ειδικά τη ραδιενέργεια.

    (11)

    Προκειμένου να τηρηθούν οι αρχές και προτεραιότητες που καθορίζει η οδηγία 75/442/EΟΚ και ιδίως τα άρθρα της 3 και 4, τα κράτη μέλη θα πρέπει να εξασφαλίζουν ότι οι φορείς των εξορυκτικών βιομηχανιών λαμβάνουν όλα τα αναγκαία μέτρα για την πρόληψη ή μείωση, στο μέτρο του δυνατού, των αρνητικών επιπτώσεων στο περιβάλλον και την υγεία του ανθρώπου που συνεπάγεται ή θα μπορούσε να συνεπάγεται η διαχείριση των αποβλήτων της εξορυκτικής βιομηχανίας.

    (12)

    Τα μέτρα αυτά θα πρέπει να βασίζονται μεταξύ άλλων στην αρχή των βέλτιστων διαθεσίμων τεχνικών όπως ορίζονται με την οδηγία 96/61/ΕΚ και, στο πλαίσιο της εφαρμογής των τεχνικών αυτών, εναπόκειται στα κράτη μέλη να καθορίσουν τον τρόπο με τον οποίο θα λαμβάνονται υπόψη, κατά περίπτωση, τα τεχνικά χαρακτηριστικά των εγκαταστάσεων αποβλήτων, η γεωγραφική τους θέση και οι τοπικές περιβαλλοντικές συνθήκες.

    (13)

    Τα κράτη μέλη θα πρέπει να εξασφαλίζουν ότι οι φορείς της εξορυκτικής βιομηχανίας που είναι υπεύθυνοι για τη διαχείριση των αποβλήτων καταρτίζουν κατάλληλα σχέδια διαχείρισης αποβλήτων όσον αφορά την πρόληψη, επεξεργασία, αξιοποίηση και διάθεση εξορυκτικών αποβλήτων. Η διάρθρωση των σχεδίων αυτών θα πρέπει να είναι τέτοια ώστε να εξασφαλίζεται κατάλληλος σχεδιασμός των μεθόδων διαχείρισης αποβλήτων με απώτερο σκοπό να μειωθεί στο ελάχιστο η παραγωγή και το επιβλαβές των αποβλήτων και να ενθαρρυνθεί η αξιοποίησή τους. Πέραν τούτου, τα απόβλητα της εξορυκτικής βιομηχανίας θα πρέπει να χαρακτηρίζονται σε σχέση με τη σύνθεσή τους ώστε να εξασφαλίζεται, στο μέτρο του δυνατού, ότι αντιδρούν μόνο με προβλέψιμο τρόπο.

    (14)

    Για να μειωθούν στο ελάχιστο οι κίνδυνοι προκλήσεως ατυχημάτων και να διασφαλισθεί υψηλό επίπεδο προστασίας του περιβάλλοντος και της υγείας του ανθρώπου, τα κράτη μέλη θα πρέπει να εξασφαλίζουν ότι κάθε φορέας λειτουργίας εγκαταστάσεων αποβλήτων της κατηγορίας Α υιοθετεί και εφαρμόζει για τα απόβλητα πολιτική πρόληψης σοβαρών ατυχημάτων. Όσον αφορά τα προληπτικά μέτρα, είναι σκόπιμο να περιλαμβάνουν την παροχή συστήματος διαχείρισης της ασφάλειας, σχεδίων έκτακτης ανάγκης προκειμένου να χρησιμοποιηθούν σε περίπτωση ατυχήματος, και τη διοχέτευση σχετικών με την ασφάλεια πληροφοριών σε άτομα που πιθανώς να υποστούν τις συνέπειες σοβαρού ατυχήματος. Σε περίπτωση ατυχήματος, θα πρέπει να ζητηθεί από τους φορείς να παράσχουν στις αρμόδιες αρχές όλες τις αναγκαίες πληροφορίες για τον μετριασμό των ζημιών που προκλήθηκαν ή ενδέχεται να προκληθούν στο περιβάλλον. Οι ιδιαίτερες αυτές απαιτήσεις δεν θα πρέπει να ισχύουν για τις εγκαταστάσεις αποβλήτων της εξορυκτικής βιομηχανίας που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της οδηγίας 96/82/EΚ.

    (15)

    Οι εγκαταστάσεις αποβλήτων δεν θα πρέπει να ταξινομούνται στην κατηγορία Α αποκλειστικά βάσει των κινδύνων για την ασφάλεια και την προστασία της υγείας των εργαζομένων στις εξορυκτικές βιομηχανίες που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής άλλης κοινοτικής νομοθεσίας, και ειδικότερα των οδηγιών 92/91/ΕΟΚ  (10) και 92/104/ΕΟΚ (11).

    (16)

    Λόγω της ειδικής φύσης της διαχείρισης αποβλήτων της εξορυκτικής βιομηχανίας, είναι σκόπιμο να θεσπιστούν ειδικές διαδικασίες για την υποβολή αιτήσεων και την έκδοση αδειών για όλες τις εγκαταστάσεις αποβλήτων στις οποίες διοχετεύονται τέτοια απόβλητα. Επιπλέον, τα κράτη μέλη θα πρέπει να λαμβάνουν τα απαραίτητα μέτρα ώστε να διασφαλίζεται ότι οι αρμόδιες αρχές περιοδικά επανεξετάζουν και, εφόσον απαραίτητο, αναπροσαρμόζουν τους όρους των αδειών.

    (17)

    Θα πρέπει να απαιτηθεί από τα κράτη μέλη να εξασφαλίζουν, σύμφωνα με τη σύμβαση της Οικονομικής Επιτροπής του ΟΗΕ για την Ευρώπη (ΟΕΕ/ΟΗΕ) για την πρόσβαση σε πληροφορίες, τη συμμετοχή του κοινού στη λήψη αποφάσεων και την πρόσβαση στη δικαιοσύνη για περιβαλλοντικά θέματα, της 25ης Ιουνίου 1998 (Σύμβαση του Άαρχους), ότι το κοινό ενημερώνεται σχετικά με την υποβολή αιτήσεως για τη χορήγηση αδείας διαχείρισης αποβλήτων και ότι ζητείται η γνώμη του ενδιαφερόμενου κοινού πριν από τη χορήγηση της εν λόγω αδείας.

    (18)

    Είναι αναγκαίο να οριστούν σαφώς οι απαιτήσεις τις οποίες θα πρέπει να ικανοποιούν οι εγκαταστάσεις αποβλήτων που εξυπηρετούν εξορυκτικές βιομηχανίες όσον αφορά τη θέση, τη διαχείριση, τον έλεγχο και το κλείσιμό τους καθώς και τα προληπτικά και προστατευτικά μέτρα που πρέπει να ληφθούν για την αντιμετώπιση κάθε βραχυπρόθεσμης ή μακροπρόθεσμης απειλής κατά του περιβάλλοντος, και ειδικότερα για την αποφυγή της ρύπανσης των υπογείων υδάτων μέσω της διείσδυσης εκπλυμάτων στο έδαφος.

    (19)

    Είναι αναγκαίο να ορισθούν σαφώς οι εγκαταστάσεις αποβλήτων της κατηγορίας Α στις οποίες διοχετεύονται απόβλητα της εξορυκτικής βιομηχανίας, λαμβάνοντας υπόψη τις πιθανές επιπτώσεις οποιασδήποτε ρύπανσης είναι δυνατό να προκύψει από τη λειτουργία της εν λόγω εγκαταστάσεως ή από ατύχημα κατά το οποίο προκαλείται διαφυγή αποβλήτων από την εγκατάσταση αυτή.

    (20)

    Τα απόβλητα που επαναφέρονται στις κοιλότητες εκσκαφής είτε για την αποκατάσταση των κοιλοτήτων αυτών είτε για κατασκευαστικούς σκοπούς όσον αφορά τη διαδικασία εξόρυξης ορυκτών, όπως η κατασκευή ή η συντήρηση, εντός των κοιλοτήτων, μέσων πρόσβασης για μηχανήματα, διαδρόμων μεταφοράς, διαφραγμάτων, φραγμάτων ασφαλείας ή αναχωμάτων, πρέπει επίσης να υπόκεινται σε ορισμένες απαιτήσεις ώστε να προστατεύονται τα επιφανειακά και τα υπόγεια ύδατα, να διασφαλίζεται η σταθερότητα των συγκεκριμένων αποβλήτων και να εξασφαλίζεται κατάλληλη παρακολούθηση μετά την παύση των εν λόγω δραστηριοτήτων. Συνεπώς, τα απόβλητα αυτά δεν θα πρέπει να υπόκεινται στις απαιτήσεις της παρούσας οδηγίας η οποία αφορά αποκλειστικά τις «εγκαταστάσεις αποβλήτων», εκτός των απαιτήσεων που μνημονεύονται στην ειδική διάταξη περί των κοιλοτήτων εκσκαφής.

    (21)

    Προκειμένου να εξασφαλισθεί η κατάλληλη κατασκευή και συντήρηση των εγκαταστάσεων αποβλήτων στις οποίες διοχετεύονται απόβλητα της εξορυκτικής βιομηχανίας, τα κράτη μέλη θα πρέπει να λαμβάνουν μέτρα με τα οποία θα διασφαλίζεται ότι ο σχεδιασμός, η επιλογή της θέσης και η διαχείριση των συγκεκριμένων εγκαταστάσεων διενεργούνται από άτομα που διαθέτουν τα απαραίτητα τεχνικά προσόντα. Είναι απαραίτητο να εξασφαλιστεί ότι η εκπαίδευση και οι γνώσεις που έχουν αποκτήσει οι φορείς καί το προσωπικό, τούς έχουν εφοδιάσει με τις αναγκαίες δεξιότητες. Πέραν τούτου, οι αρμόδιες αρχές οφείλουν να επιβεβαιώνουν ότι οι φορείς προβαίνουν σε κατάλληλες ρυθμίσεις όσον αφορά την κατασκευή και συντήρηση νέων εγκαταστάσεων αποβλήτων ή την επέκταση ή τροποποίηση υφιστάμενων εγκαταστάσεων, συμπεριλαμβανομένης της μετά το κλείσιμο φάσης.

    (22)

    Είναι αναγκαίο να θεσπιστούν διαδικασίες παρακολούθησης για το διάστημα της λειτουργίας και για μετά το κλείσιμο των εγκαταστάσεων αποβλήτων. Θα πρέπει δε να προβλεφθεί μια περίοδος μετά το κλείσιμο για την παρακολούθηση και τον έλεγχο των εγκαταστάσεων αποβλήτων κατηγορίας Α ανάλογη προς τον κίνδυνο που παρουσιάζει η συγκεκριμένη εγκατάσταση αποβλήτων, κατά τρόπο παρόμοιο με τον προβλεπόμενο στην οδηγία 1999/31/ΕΚ.

    (23)

    Είναι αναγκαίο να προσδιοριστούν ο χρόνος και ο τρόπος κλεισίματος εγκαταστάσεων αποβλήτων που εξυπηρετούν εξορυκτικές βιομηχανίες και να καθοριστούν οι υποχρεώσεις και οι ευθύνες του φορέα κατά την περίοδο μετά την παύση λειτουργίας.

    (24)

    Τα κράτη μέλη θα πρέπει να απαιτούν από τους φορείς των εξορυκτικών βιομηχανιών να προβαίνουν σε παρακολούθηση και διαχειριστικούς ελέγχους, ώστε να αποφεύγεται η ρύπανση των υδάτων και του εδάφους και να εντοπίζονται τυχόν δυσμενείς επιπτώσεις στο περιβάλλον και στην υγεία του ανθρώπου από τη λειτουργία των εγκαταστάσεων αποβλήτων για τις οποίες είναι υπεύθυνοι. Πέραν τούτου, προκειμένου να περιοριστεί στο ελάχιστο η ρύπανση των υδάτων, η απόθεση αποβλήτων σε οιοδήποτε υδάτινο σύστημα υποδοχής θα πρέπει να απαγορευθεί εκτός εάν αποδειχθεί εκ των προτέρων ότι είναι σύμφωνη με τις διατάξεις της οδηγίας 2000/60/EΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 23ης Οκτωβρίου 2000 για τη θέσπιση πλαισίου κοινοτικής δράσης στον τομέα της πολιτικής των υδάτων (12). Επίσης, με τη βοήθεια των βελτίστων διαθεσίμων τεχνικών, οι συγκεντρώσεις κυανίου και κυανιούχων ενώσεων που προέρχονται από ορισμένες εξορυκτικές βιομηχανίες θα πρέπει να μειωθούν στα χαμηλότερα δυνατά επίπεδα στις λίμνες απορριμμάτων κατεργασίας, δεδομένου ότι οι ουσίες αυτές είναι επιβλαβείς και τοξικές. Για να αποφευχθούν τέτοιου είδους επιπτώσεις θα ήταν σκόπιμο να καθοριστούν αναλόγως ανώτατα όρια συγκεντρώσεων για τις συγκεκριμένες ουσίες, ευθυγραμμιζόμενα, εν πάση περιπτώσει, προς τις απαιτήσεις της παρούσας οδηγίας.

    (25)

    Οι φορείς εγκαταστάσεων αποβλήτων που εξυπηρετούν εξορυκτικές βιομηχανίες θα πρέπει να καταθέσουν χρηματική ή αντίστοιχη εγγύηση, σύμφωνα με τις διαδικασίες που θα αποφασίσουν τα κράτη μέλη, η οποία να εξασφαλίζει την τήρηση όλων των υποχρεώσεων που απορρέουν από την άδεια, συμπεριλαμβανομένων των διαδικασιών που αφορούν το κλείσιμο του τόπου και την περίοδο μετά το κλείσιμο. Η χρηματική εγγύηση θα πρέπει να είναι επαρκής ώστε να καλύπτει το κόστος της αποκατάστασης του εδάφους που έθιξε η εγκατάσταση αποβλήτων από ανεξάρτητο τρίτο μέρος που διαθέτει τα κατάλληλα προσόντα. Η εγγύηση αυτή εξάλλου θα πρέπει να παρέχεται πριν από την έναρξη των εργασιών απόθεσης στις εγκαταστάσεις αποβλήτων και να υπόκειται σε περιοδική αναπροσαρμογή. Πέραν τούτου, λαμβανομένων υπόψη της αρχής «ο ρυπαίνων πληρώνει», καθώς και της οδηγίας 2004/35/EΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21ης Απριλίου 2004, σχετικά με την περιβαλλοντική ευθύνη όσον αφορά την πρόληψη και αποκατάσταση των περιβαλλοντικών ζημιών (13), είναι σκόπιμο να διευκρινιστεί ότι οι φορείς εγκαταστάσεων αποβλήτων που εξυπηρετούν εξορυκτικές βιομηχανίες υπέχουν προσήκουσα ευθύνη για περιβαλλοντικές ζημίες προκαλούμενες από τις εργασίες τους ή για επικείμενη απειλή πρόκλησης τέτοιων ζημιών.

    (26)

    Εφόσον η λειτουργία εγκαταστάσεων αποβλήτων εξορυκτικών βιομηχανιών ενδέχεται να έχει σημαντικές δυσμενείς διασυνοριακές περιβαλλοντικές επιπτώσεις και τυχόν συνακόλουθους κινδύνους για την ανθρώπινη υγεία στο έδαφος άλλου κράτους μέλους θα πρέπει να υπάρχει κοινή διαδικασία που να διευκολύνει τις διαβουλεύσεις μεταξύ γειτονικών χωρών. Σκοπός της διαδικασίας αυτής θα πρέπει να είναι η εξασφάλιση επαρκούς ανταλλαγής πληροφοριών μεταξύ των αρχών καθώς και δέουσας ενημέρωσης του κοινού σχετικά με οποιεσδήποτε εγκαταστάσεις αποβλήτων οι οποίες θα μπορούσαν να έχουν δυσμενείς επιπτώσεις για το περιβάλλον του εν λόγω άλλου κράτους μέλους.

    (27)

    Τα κράτη μέλη οφείλουν να μεριμνούν ώστε οι αρμόδιες αρχές να εξασφαλίζουν την οργάνωση αποτελεσματικού συστήματος επιθεωρήσεων ή ισοδύναμων μέτρων ελέγχου των εγκαταστάσεων αποβλήτων της εξορυκτικής βιομηχανίας. Με την επιφύλαξη των υποχρεώσεων που έχει αναλάβει ο φορέας σύμφωνα με την άδεια που του χορηγήθηκε, πριν από την έναρξη των εργασιών απόθεσης των αποβλήτων θα πρέπει να διεξάγεται επιθεώρηση ώστε να ελέγχεται κατά πόσο τηρήθηκαν οι προβλεπόμενοι στην άδεια όροι. Πέραν τούτου, τα κράτη μέλη οφείλουν να διασφαλίζουν ότι οι φορείς και οι διάδοχοί τους τηρούν ενημερωμένα αρχεία σχετικά με τις εγκαταστάσεις αυτές και ότι οι φορείς διαβιβάζουν στους διαδόχους τους πληροφορίες σχετικά με την κατάσταση και τις διεξαγόμενες εργασίες στις εγκαταστάσεις αποβλήτων.

    (28)

    Τα κράτη μέλη θα πρέπει να διαβιβάζουν τακτικά στην Επιτροπή εκθέσεις σχετικά με την εφαρμογή της παρούσας οδηγίας, όπου περιλαμβάνονται πληροφορίες για ατυχήματα ή παρ'ολίγον ατυχήματα. Βάσει των εκθέσεων αυτών η Επιτροπή θα πρέπει να υποβάλλει έκθεση στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο.

    (29)

    Τα κράτη μέλη θα πρέπει να θεσπίζουν κανόνες για την επιβολή κυρώσεων σε περίπτωση παράβασης των διατάξεων της παρούσας οδηγίας και να μεριμνούν για την εκτέλεσή τους. Οι κυρώσεις αυτές θα πρέπει να είναι αποτελεσματικές, αναλογικές και αποτρεπτικές.

    (30)

    Είναι αναγκαίο τα κράτη μέλη να διασφαλίζουν ότι διενεργείται απογραφή των κλειστών τόπων που βρίσκονται στο έδαφός τους, δεδομένου ότι οι τόποι αυτοί συχνά αποτελούν μέγιστο κίνδυνο για το περιβάλλον. Τα κράτη μέλη και η Κοινότητα έχουν ευθύνη για την αποκατάσταση εγκαταλελειμμένων τόπων που είναι πιθανό να προκαλέσουν σοβαρές αρνητικές περιβαλλοντικές επιπτώσεις. Επομένως, θα πρέπει να υπάρχει η δυνατότητα να χρησιμοποιηθούν τα διαρθρωτικά ταμεία και άλλες πηγές κοινοτικής χρηματοδότησης για τη διενέργεια απογράφης και την εφαρμογή μέτρων για τον καθαρισμό παρόμοιων τόπων .

    (31)

    Η Επιτροπή θα πρέπει να εξασφαλίζει κατάλληλη ανταλλαγή επιστημονικών και τεχνικών πληροφοριών σχετικά με τον τρόπο τήρησης καταλόγου κλειστών εγκαταστάσεων αποβλήτων σε επίπεδο κράτους μέλους, καθώς και με την ανάπτυξη μεθόδων που θα βοηθούν τα κράτη μέλη στην τήρηση της παρούσας οδηγίας κατά την αποκατάσταση των εν λόγω εγκαταστάσεων. Πέραν τούτου, θα πρέπει να εξασφαλίζεται ανταλλαγή πληροφοριών σχετικά με τις βέλτιστες διαθέσιμες τεχνικές, εντός και μεταξύ των κρατών μελών.

    (32)

    Η παρούσα οδηγία θα μπορούσε να αποτελέσει χρήσιμο μέσον το οποίο να λαμβάνεται υπόψη για να εξακριβωθεί εάν τα έργα που τυγχάνουν κοινοτικής χρηματοδότησης στο πλαίσιο αναπτυξιακής βοήθειας περιλαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα για την κατά το δυνατόν πρόληψη ή περιορισμό των αρνητικών περιβαλλοντικών επιπτώσεων. Η προσέγγιση αυτή είναι σύμφωνη προς το άρθρο 6 της Συνθήκης, ιδιαίτερα όσον αφορά την ενσωμάτωση των απαιτήσεων περιβαλλοντικής προστασίας στην κοινοτική πολιτική στο πλαίσιο της αναπτυξιακής συνεργασίας.

    (33)

    Ο στόχος της παρούσας οδηγίας, ήτοι η βελτίωση της διαχείρισης των αποβλήτων της εξορυκτικής βιομηχανίας, δεν είναι δυνατόν να επιτευχθεί επαρκώς από τα κράτη μέλη εάν ενεργούν μεμονωμένα, δεδομένου ότι η κακή διαχείριση των αποβλήτων μπορεί να προκαλέσει διασυνοριακή ρύπανση. Βάσει της αρχής «ο ρύπαιναν πληρώνει» απαιτείται, μεταξύ άλλων, να λαμβάνονται υπόψη οι ζημίες που προκαλούν στοπεριβάλλον τα απόβλητα της εξορυκτικής βιομηχανίας, η διαφορετική δε εφαρμογή της αρχής αυτής σε εθνικό επίπεδο μπορεί να οδηγήσει σε ουσιαστικές ανισότητες όσον αφορά την χρηματοοικονομική επιβάρυνση των οικονομικών φορέων. Πέραν τούτου, η ύπαρξη διαφορετικών εθνικών πολιτικών για τη διαχείριση των αποβλήτων της εξορυκτικής βιομηχανίας παρεμποδίζει τη διασφάλιση ελάχιστου επιπέδου ασφαλούς και υπεύθυνης διαχείρισης των αποβλήτων αυτών και την καλύτερη δυνατή αξιοποίησή τους σε ολόκληρη την Κοινότητα. Επομένως, δεδομένου ότι, λόγω της έκτασης και των αποτελεσμάτων της παρούσας οδηγίας, ο εν λόγω στόχος μπορεί να επιτευχθεί καλύτερα σε κοινοτικό επίπεδο, η Κοινότητα δύναται να θεσπίσει μέτρα σύμφωνα με την αρχή της επικουρικότητας που καθορίζεται στο άρθρο 5 της Συνθήκης. Σύμφωνα με την αρχή της αναλογικότητας, όπως καθορίζεται στο ίδιο άρθρο, η παρούσα οδηγία δεν υπερβαίνει τα αναγκαία όρια για την επίτευξη του στόχου αυτού.

    (34)

    Τα μέτρα που είναι αναγκαία για την εφαρμογή της παρούσας οδηγίας θα πρέπει να θεσπισθούν σύμφωνα με την απόφαση 1999/468/EΚ, του Συμβουλίου, της 28ης Ιουνίου 1999 για τον καθορισμό των όρων άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων που ανατίθενται στην Επιτροπή (14).

    (35)

    Η λειτουργία των εγκαταστάσεων αποβλήτων που υφίστανται ήδη κατά τη μεταφορά της παρούσας οδηγίας στο εσωτερικό δίκαιο των κρατών μελών θα πρέπει να ρυθμιστεί ώστε να ληφθούν τα αναγκαία μέτρα για την προσαρμογή τους στις απαιτήσεις της παρούσας οδηγίας, εντός συγκεκριμένης προθεσμίας.

    (36)

    Σύμφωνα με την παράγραφο 34 της διοργανικής συμφωνίας για τη βελτίωση της νομοθεσίας (15) τα κράτη μέλη παροτρύνονται να καταρτίσουν, προς ιδία χρήση και προς όφελος της Κοινότητας, τους δικούς τους πίνακες, οι οποίοι να αποτυπώνουν, στο μέτρο του δυνατού, την αντιστοιχία της παρούσας οδηγίας με τα μέτρα μεταφοράς στο εθνικό δίκαιο, και να τους δημοσιοποιήσουν.

    (37)

    Λόγω της σπουδαιότητας της παρούσας οδηγίας για την προστασία του περιβάλλοντος, ευκταίο θα ήταν τα μελλοντικά κράτη μέλη να τη λαμβάνουν υπόψη ήδη κατά την προενταξιακή φάση και να την εφαρμόζουν πλήρως από την ημερομηνία προσχώρησής τους ,

    ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:

    Άρθρο 1

    Αντικείμενο

    Η παρούσα οδηγία προβλέπει μέτρα, διαδικασίες και κατευθύνσεις για την κατά το δυνατόν πρόληψη ή μείωση παντός είδους δυσμενών περιβαλλοντικών επιπτώσεων, ιδιαίτερα στον αέρα, στο νερό, στο έδαφος, στην πανίδα, στη χλωρίδα, και στο τοπίο, καθώς και τυχόν επακόλουθων κινδύνων για την ανθρώπινη υγεία, που προκύπτουν από τη διαχείριση αποβλήτων της εξορυκτικής βιομηχανίας.

    Για τη συνεπή εφαρμογή του άρθρου 6 της Συνθήκης, οι απαιτήσεις περιβαλλοντικής προστασίας πρέπει να ενσωματώνονται στην εφαρμογή των κοινοτικών πολιτικών και δραστηριοτήτων, προκειμένου να προωθηθεί η αειφόρος ανάπτυξη.

    Άρθρο 2

    Πεδίο εφαρμογής

    1.   Με την επιφύλαξη των παραγράφων 2 και 3, η παρούσα οδηγία διέπει τη διαχείριση αποβλήτων που προκύπτουν από την αναζήτηση, την εξόρυξη, την επεξεργασία και την αποθήκευση ορυκτών πόρων και από την εκμετάλλευση λατομείων, εφεξής «εξορυκτικά απόβλητα».

    2.   Από το πεδίο εφαρμογής της οδηγίας εξαιρούνται:

    α)

    απόβλητα που προέρχονται από την αναζήτηση, την εξόρυξη και την επεξεργασία ορυκτών πόρων και από την εκμετάλλευση λατομείων, τα οποία όμως δεν προκύπτουν απευθείας από τις εργασίες αυτές,

    β)

    απόβλητα που προκύπτουν από την υπεράκτια αναζήτηση, εξόρυξη και επεξεργασία ορυκτών πόρων,

    γ)

    η έγχυση υδάτων και η επανέγχυση αντλημένων υπόγειων υδάτων όπως ορίζεται στο άρθρο 11, παράγραφος 3, στοιχείο ι), πρώτη και δεύτερη περίπτωση, της οδηγίας 2000/60/ΕΚ, εφόσον επιτρέπεται από το εν λόγω άρθρο.

    3.   Τα αδρανή απόβλητα και το μη ρυπανθέν χώμα που προέρχονται από την αναζήτηση, εξόρυξη, επεξεργασία και αποθήκευση ορυκτών πόρων και από την εκμετάλλευση λατομείων καθώς και τα απόβλητα που προέρχονται από την εξόρυξη, επεξεργασία και αποθήκευση τύρφης δεν εμπίπτουν στις διατάξεις των άρθρων 7, 8, 11, παράγραφοι 1 και 3, 12, 13, παράγραφος 6, 14, και 16, εκτός εάν εναποτίθενται σε εγκατάσταση αποβλήτων της κατηγορίας Α.

    Η αρμόδια αρχή δύναται να περιορίζει ή να μην εφαρμόζει τις απαιτήσεις αυτές για την εναπόθεση μη επικινδύνων αποβλήτων που προέρχονται από την αναζήτηση ορυκτών πόρων, εκτός του πετρελαίου και των κοιτασμάτων εβαποριτών πλην του γύψου και του ανυδρίτη, καθώς και για την εναπόθεση μη ρυπανθέντος χώματος και αποβλήτων που προέρχονται από την εξόρυξη, επεξεργασία και αποθήκευση τύρφης, εφόσον βεβαιούται ότι πληρούνται οι απαιτήσεις του άρθρου 4.

    Τα κράτη μέλη δύνανται να περιορίζουν ή να μην εφαρμόζουν τις απαιτήσεις των άρθρων 11 παράγραφος 3, 12 παράγραφοι 5 και 6, 13 παράγραφος 6, 14 και 16 για τα μη επικίνδυνα μη αδρανή απόβλητα, εκτός εάν εναποτίθενται σε εγκατάσταση αποβλήτων της κατηγορίας Α.

    4.   Με την επιφύλαξη άλλων διατάξεων της κοινοτικής νομοθεσίας, τα απόβλητα που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της παρούσας οδηγίας δεν υπόκεινται στις διατάξεις της οδηγίας 1999/31/EΚ.

    Άρθρο 3

    Ορισμοί

    Για τους σκοπούς της παρούσας οδηγίας νοούνται ως:

    1)

    «απόβλητα», τα απόβλητα που ορίζονται στο άρθρο 1, στοιχείο α), της οδηγίας 75/442/ΕΟΚ,

    2)

    «επικίνδυνα απόβλητα», τα απόβλητα που ορίζονται στο άρθρο 1, παράγραφος 4, της οδηγίας 91/689/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 12ης Δεκεμβρίου 1991, για τα επικίνδυνα απόβλητα (16),

    3)

    «αδρανή απόβλητα», τα απόβλητα που δεν υφίστανται καμία σημαντική φυσική, χημική ή βιολογική μετατροπή. Τα αδρανή απόβλητα δεν διαλύονται, δεν καίγονται ούτε συμμετέχουν σε άλλες φυσικές ή χημικές αντιδράσεις, δεν βιοδιασπώνται ούτε επιδρούν δυσμενώς σε άλλες ύλες με τις οποίες έρχονται σε επαφή κατά τρόπο ικανό να προκαλέσει ρύπανση του περιβάλλοντος ή να βλάψει την ανθρώπινη υγεία. Η συνολική εκπλυσιμότητα και περιεκτικότητα σε ρύπους των αποβλήτων και η οικοτοξικότητα των εκπλυμάτων πρέπει να είναι αμελητέες και ειδικότερα να μην θέτουν σε κίνδυνο την ποιότητα των επιφανειακών ή/και των υπογείων υδάτων,

    4)

    «μη ρυπανθέν χώμα», το χώμα που αφαιρείται από το ανώτερο στρώμα του εδάφους κατά τις εξορυκτικές δραστηριότητες και το οποίο δεν θεωρείται ρυπανθέν κατά το εθνικό δίκαιο του κράτους μέλους στο οποίο ευρίσκεται ο τόπος ή την κοινοτική νομοθεσία,

    5)

    «ορυκτός πόρος» ή «ορυκτό», το κοίτασμα οργανικής ή ανόργανης ουσίας που απαντάται φυσιολογικά στον φλοιό της γης, όπως τα ενεργειακά καύσιμα, τα μεταλλεύματα, τα βιομηχανικά και λατομικά ορυκτά, εξαιρουμένου όμως του νερού,

    6)

    «εξορυκτικές βιομηχανίες», όλες οι εγκαταστάσεις και επιχειρήσεις που ασχολούνται με την επιφανειακή ή υπόγεια εξόρυξη ορυκτών πόρων για εμπορικούς σκοπούς, συμπεριλαμβανομένης της εξόρυξης μέσω γεώτρησης ή της επεξεργασίας του εξορυχθέντος υλικού,

    7)

    «υπεράκτια», η περιοχή της θάλασσας και του θαλάσσιου βυθού που εκτείνεται πέραν της γραμμής της κατωτάτης ρηχίας της κανονικής ή μέσης παλίρροιας,

    8)

    «επεξεργασία», οι μηχανικές, φυσικές, βιολογικές, θερμικές ή χημικές διεργασίες ή ο συνδυασμός διεργασιών στις οποίες υποβάλλονται οι ορυκτοί πόροι, συμπεριλαμβανομένων όσων προέρχονται από τη λειτουργία λατομείων, προκειμένου να εξαχθεί το ορυκτό, συμπεριλαμβανομένων της μεταβολής μεγέθους, της ταξινόμησης, του διαχωρισμού και της εκχύλισης, καθώς και της επανεπεξεργασίας αποβλήτων που είχαν προηγουμένως απορριφθεί, εξαιρουμένων όμως της τήξης, των διαδικασιών θερμικής βιομηχανικής επεξεργασίας πλην της καύσης ασβεστολίθου, και των μεταλλουργικών εργασιών,

    9)

    «απορρίμματα κατεργασίας», τα στερεά απόβλητα ή τα πολτώδη υλικά που απομένουν μετά την επεξεργασία ορυκτών με διεργασίες διαχωρισμού (π.χ. θραύση, λειοτρίβηση, διαχωρισμός κατά μέγεθος, επίπλευση και άλλες φυσικοχημικές τεχνικές) προκειμένου να αφαιρεθούν τα πολύτιμα ορυκτά από το λιγότερο πολύτιμο πέτρωμα,

    10)

    «σωρός», ο τεχνικός σχηματισμός για την εναπόθεση στερεών αποβλήτων στην επιφάνεια του εδάφους,

    11)

    «φράγμα», τεχνητή κατασκευή που έχει σχεδιαστεί για τη συγκράτηση ή τον περιορισμό του νερού ή των αποβλήτων εντός λίμνης,

    12)

    «λίμνη», φυσική ή τεχνητή εγκατάσταση που χρησιμοποιείται για τη διάθεση λεπτόκοκκων αποβλήτων, συνήθως απορριμμάτων κατεργασίας, μαζί με ποικίλες ποσότητες ελεύθερου ύδατος, που προκύπτουν από την επεξεργασία ορυκτών πόρων και από τον καθαρισμό και την ανακύκλωση λυμάτων κατεργασίας,

    13)

    «κυάνιο διασπώμενο με ασθενές οξύ», το κυάνιο και οι κυανιούχες ενώσεις που διασπώνται με ασθενές οξύ σε καθορισμένο pH,

    14)

    «έκπλυμα», κάθε υγρό που διηθείται μέσω των αποτεθέντων αποβλήτων και εκρέει από τις εγκαταστάσεις αποβλήτων ή περιέχεται εντός αυτών, συμπεριλαμβανομένης της ρυπανθείσας απορροής, το οποίο ενδέχεται να επηρεάσει δυσμενώς το περιβάλλον εάν δεν υποβληθεί σε κατάλληλη επεξεργασία,

    15)

    «εγκαταστάσεις αποβλήτων», κάθε τόπος που επιλέγεται για τη συσσώρευση ή την εναπόθεση εξορυκτικών αποβλήτων, υπό στερεά ή υγρά μορφή ή υπό μορφή διαλύματος ή αιωρήματος, για τις εξής χρονικές περιόδους:

    μηδενική περίοδο για εγκαταστάσεις της κατηγορίας Α και εγκαταστάσεις αποβλήτων τα οποία έχουν χαρακτηρισθεί επικίνδυνα στο σχέδιο διαχείρισης αποβλήτων,

    περίοδο άνω των έξι μηνών για εγκαταστάσεις επικινδύνων αποβλήτων που προκύπτουν απρόβλεπτα,

    περίοδο άνω του έτους για εγκαταστάσεις μη επικίνδυνων μη αδρανών αποβλήτων,

    περίοδο άνω των τριών ετών για εγκαταστάσεις μη ρυπανθέντος χώματος, μη επικινδύνων αποβλήτων από αναζήτηση ορυκτών, ή αποβλήτων από την εξόρυξη, επεξεργασία και αποθήκευση τύρφης και αδρανών αποβλήτων.

    Στις εγκαταστάσεις αυτές νοείται ότι περιλαμβάνεται κάθε φράγμα ή άλλη κατασκευή που χρησιμεύει για τη συγκράτηση, την αντιστήριξη, τον περιορισμό ή την κατ' άλλον τρόπο στήριξη των εγκαταστάσεων αυτών, και ότι περιλαμβάνονται επίσης, μεταξύ άλλων, σωροί και λίμνες, εξαιρουμένων όμως των κοιλοτήτων εκσκαφής στις οποίες επανατοποθετούνται απόβλητα μετά την εξόρυξη του ορυκτού για λόγους αποκατάστασης και κατασκευής,

    16)

    «σοβαρό ατύχημα», συμβάν στον τόπο των εγκαταστάσεων κατά τη διάρκεια εργασίας διαχείρισης εξορυκτικών αποβλήτων σε κάθε εγκατάσταση η οποία εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής της παρούσας οδηγίας, το οποίο θέτει σε σοβαρό κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία ή/και το περιβάλλον, αμέσως ή μακροπρόθεσμα, επιτόπου ή εκτός των εγκαταστάσεων,

    17)

    «επικίνδυνη ουσία», ουσία, μείγμα ή παρασκεύασμα που είναι επικίνδυνα κατά την έννοια της οδηγίας 67/548/EΟΚ (17) ή της οδηγίας 1999/45/EΚ (18),

    18)

    «βέλτιστες διαθέσιμες τεχνικές», οι τεχνικές που ορίζονται στο άρθρο 2, σημείο 11, της οδηγίας 96/61/EΚ,

    19)

    «υδάτινο σύστημα υποδοχής», επιφανειακά ύδατα, υπόγεια ύδατα, μεταβατικά ύδατα και παράκτια ύδατα όπως ορίζονται στο άρθρο 2, σημεία 1, 2, 6 και 7, της οδηγίας 2000/60/EΚ, αντιστοίχως,

    20)

    «αποκατάσταση», η επέμβαση στο θιγέν από εγκαταστάσεις αποβλήτων έδαφος, με στόχο την επαναφορά του σε ικανοποιητική κατάσταση, ιδίως όσον αφορά την ποιότητα του εδάφους, την άγρια χλωρίδα και πανίδα, τους φυσικούς οικότοπους, τα συστήματα γλυκών υδάτων, το τοπίο και τις δέουσες επωφελείς χρήσεις,

    21)

    «αναζήτηση», η έρευνα για κοιτάσματα ορυκτών με οικονομική αξία, που περιλαμβάνει τη δειγματοληψία, την ολική δειγματοληψία, τη γεώτρηση, την εκσκαφή ορυγμάτων, εξαιρουμένης όμως κάθε εργασίας για την αξιοποίηση των κοιτασμάτων αυτών, καθώς και κάθε δραστηριότητα που έχει άμεση σχέση με υφιστάμενη εξορυκτική λειτουργία,

    22)

    «το κοινό», ένα ή περισσότερα φυσικά ή νομικά πρόσωπα και, ανάλογα με την εθνική νομοθεσία ή πρακτική, οι ενώσεις, οργανώσεις ή ομάδες που τα πρόσωπα αυτά συνιστούν,

    23)

    «το ενδιαφερόμενο κοινό», το κοινό το οποίο θίγεται ή ενδέχεται να θιγεί ή του οποίου διακυβεύονται συμφέροντα από τις διαδικασίες λήψης περιβαλλοντικών αποφάσεων στο πλαίσιο των άρθρων 6 και 7 της παρούσας οδηγίας· για τους σκοπούς του παρόντος ορισμού, οι μη κυβερνητικές οργανώσεις που προάγουν την προστασία του περιβάλλοντος και πληρούν τις προβλεπόμενες από την εθνική νομοθεσία προϋποθέσεις, θεωρείται ότι έχουν τέτοια συμφέροντα,

    24)

    «φορέας», το φυσικό ή νομικό πρόσωπο το οποίο είναι υπεύθυνο για τη διαχείριση εξορυκτικών αποβλήτων, σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία του κράτους μέλους στο οποίο διενεργείται η διαχείριση αυτή, συμπεριλαμβανομένης της προσωρινής αποθήκευσης εξορυκτικών αποβλήτων καθώς και της φάσης λειτουργίας και της μετά το κλείσιμο φάσης,

    25)

    «κάτοχος αποβλήτων», ο παραγωγός των εξορυκτικών αποβλήτων ή το φυσικό ή νομικό πρόσωπο στην κατοχή του οποίου ευρίσκονται τα απόβλητα,

    26)

    «αρμόδιος», το φυσικό πρόσωπο που διαθέτει τις τεχνικές γνώσεις και πείρα, όπως ορίζονται από την εθνική νομοθεσία του κράτους μέλους στο οποίο δραστηριοποιείται, για την εκτέλεση των καθηκόντων που απορρέουν από την παρούσα οδηγία,

    27)

    «αρμόδια αρχή», η αρχή ή οι αρχές που ορίζει κράτος μέλος ως αρμόδιες για την εκτέλεση των καθηκόντων που απορρέουν από την παρούσα οδηγία,

    28)

    «τόπος», η συνολική έκταση σε συγκεκριμένη γεωγραφική θέση, η οποία ευρίσκεται υπό τον διαχειριστικό έλεγχο ενός φορέα,

    29)

    «ουσιαστική μεταβολή», η μεταβολή της δομής ή της λειτουργίας εγκατάστασης αποβλήτων, η οποία, κατά τη γνώμη της αρμόδιας αρχής, ενδέχεται να έχει σημαντικές αρνητικές επιπτώσεις για την ανθρώπινη υγεία ή το περιβάλλον.

    Άρθρο 4

    Γενικές απαιτήσεις

    1.   Τα κράτη μέλη λαμβάνουν τα απαραίτητα μέτρα για να διασφαλίζεται ότι η διαχείριση των εξορυκτικών αποβλήτων γίνεται με τρόπο που δεν θέτει σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία, ότι δεν χρησιμοποιούνται μέθοδοι που θα μπορούσαν να βλάψουν το περιβάλλον, και ειδικότερα τα ύδατα, τον αέρα, το έδαφος, την πανίδα και τη χλωρίδα και ότι δεν προκαλείται όχληση από θόρυβο ή οσμές ούτε επηρεάζεται αρνητικά το τοπίο και οι τοποθεσίες ιδιαίτερου ενδιαφέροντος. Τα κράτη μέλη λαμβάνουν επίσης τα απαραίτητα μέτρα για την απαγόρευση της εγκατάλειψης, εκφόρτωσης ή ανεξέλεγκτης εναπόθεσης εξορυκτικών αποβλήτων.

    2.   Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι ο φορέας λαμβάνει όλα τα αναγκαία μέτρα για την κατά το δυνατόν πρόληψη ή μείωση παντός είδους δυσμενών επιπτώσεων στο περιβάλλον και στην ανθρώπινη υγεία που προκύπτουν κατά τη διαχείριση εξορυκτικών αποβλήτων. Εδώ περιλαμβάνεται η διαχείριση κάθε εγκατάστασης αποβλήτων ακόμη και μετά το κλείσιμό της, η πρόληψη σοβαρών ατυχημάτων που αφορούν την εγκατάσταση αυτή, και ο περιορισμός των συνεπειών τους για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία.

    3.   Τα μέτρα της παραγράφου 2 βασίζονται, μεταξύ άλλων, στις βέλτιστες διαθέσιμες τεχνικές, χωρίς να επιβάλλεται η χρήση οποιασδήποτε τεχνικής ή ειδικής τεχνολογίας, λαμβάνοντας όμως υπόψη τα τεχνικά χαρακτηριστικά των εγκαταστάσεων αποβλήτων, τη γεωγραφική τους θέση και τις τοπικές περιβαλλοντικές συνθήκες.

    Άρθρο 5

    Σχέδιο διαχείρισης αποβλήτων

    1.   Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι ο φορέας καταρτίζει σχέδιο διαχείρισης αποβλήτων για την μείωση στο ελάχιστο, την επεξεργασία, την αξιοποίηση και τη διάθεση των εξορυκτικών αποβλήτων λαμβάνοντας υπόψη την αρχή της αειφόρου ανάπτυξης .

    2.   Οι στόχοι του σχεδίου διαχείρισης αποβλήτων είναι οι ακόλουθοι:

    α)

    η πρόληψη ή μείωση της παραγωγής αποβλήτων και των επιβλαβών της επιπτώσεων, λαμβάνοντας ιδίως υπόψη:

    i)

    τις επιλογές διαχείρισης των αποβλήτων κατά το στάδιο σχεδιασμού και επιλογής της μεθόδου εξόρυξης και επεξεργασίας του ορυκτού,

    ii)

    τις μεταβολές που δύνανται να υποστούν τα εξορυκτικά απόβλητα λόγω αύξησης της έκτασης που καταλαμβάνουν και της έκθεσής τους στις συνθήκες επιφανείας,

    iii)

    την επαναφορά των εξορυκτικών αποβλήτων εντός της κοιλότητας εκσκαφής μετά την εξόρυξη του ορυκτού, εφόσον αυτό είναι τεχνικώς και οικονομικώς εφικτό και περιβαλλοντικώς ορθό, σύμφωνα με τα ισχύοντα σε κοινοτικό επίπεδο περιβαλλοντικά πρότυπα και τις απαιτήσεις της παρούσας οδηγίας, εφόσον συντρέχουν,

    iv)

    την επαναφορά του επιφανειακού χώματος στην αρχική του θέση μετά το κλείσιμο των εγκαταστάσεων διαχείρισης αποβλήτων ή, εφόσον αυτό δεν είναι πρακτικώς εφικτό, την εκ νέου χρήση του επιφανειακού χώματος αλλού,

    v)

    τη χρησιμοποίηση λιγότερο επικίνδυνων ουσιών για την επεξεργασία των ορυκτών πόρων,

    β)

    η προαγωγή της αξιοποίησης των εξορυκτικών αποβλήτων μέσω της ανακύκλωσης, της επαναχρησιμοποίησης ή της επαναξιοποίησής τους, εφόσον αυτό είναι περιβαλλοντικώς ορθό σύμφωνα με τα ισχύοντα σε κοινοτικό επίπεδο περιβαλλοντικά πρότυπα και τις απαιτήσεις της παρούσας οδηγίας, εφόσον συντρέχουν,

    γ)

    η εξασφάλιση ασφαλούς βραχυπρόθεσμης και μακροπρόθεσμης διάθεσης των εξορυκτικών αποβλήτων, λαμβάνοντας ιδίως υπόψη κατά το στάδιο του σχεδιασμού μιας εγκατάστασης αποβλήτων τη διαχείριση κατά τη διάρκεια λειτουργίας της καθώς και μετά το κλείσιμό της και επιλέγοντας τη λύση που αποτρέπει η τουλάχιστον ελαχιστοποιεί οποιεσδήποτε μακροπρόθεσμες αρνητικές επιπτώσεις που μπορούν να συνδέονται με τη μετανάστευση αερομεταφερόμενων η υδατικών ρύπων από την εγκατάσταση αποβλήτων και εξασφαλίζει τη μακροπρόθεσμη γεωτεχνική σταθερότητα οποιωνδήποτε φραγμάτων ή σωρών υψώνονται πάνω από την προϋπάρχουσα επιφάνεια του εδάφους .

    3.   Το σχέδιο διαχείρισης αποβλήτων περιλαμβάνει τουλάχιστον τα εξής στοιχεία:

    α)

    όπου απαιτείται, την προτεινόμενη ταξινόμηση της εγκατάστασης διαχείρισης αποβλήτων σύμφωνα με τα κριτήρια του Παραρτήματος ΙΙΙ:

    Όταν απαιτείται εγκατάσταση αποβλήτων κατηγορίας Α, έγγραφο που αποδεικνύει ότι θα τεθούν σε εφαρμογή σύμφωνα με το άρθρο 6, παράγραφος 3, πολιτική πρόληψης σοβαρών ατυχημάτων, σύστημα διαχείρισης της ασφάλειας για την εφαρμογή της, καθώς και εσωτερικό σχέδιο έκτακτης ανάγκης,

    Όταν ο φορέας κρίνει ότι δεν απαιτείται εγκατάσταση αποβλήτων κατηγορίας Α, επαρκείς πληροφορίες που να το αιτιολογούν και στις οποίες να εντοπίζονται πιθανοί κίνδυνοι ατυχημάτων,

    β)

    χαρακτηρισμό των αποβλήτων σύμφωνα με το Παράρτημα ΙΙ και εκτίμηση της συνολικής ποσότητας των εξορυκτικών αποβλήτων που θα παραχθούν κατά τη φάση λειτουργίας,

    γ)

    περιγραφή της λειτουργίας από την οποία παράγονται τα απόβλητα αυτά και κάθε μετέπειτα επεξεργασία την οποία υφίστανται,

    δ)

    περιγραφή του τρόπου με τον οποίο η εναπόθεση των αποβλήτων αυτών μπορεί να θίξει το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, καθώς και των προληπτικών μέτρων που πρέπει να ληφθούν ώστε να μειωθούν στο ελάχιστο οι περιβαλλοντικές επιπτώσεις κατά τη διάρκεια της λειτουργίας καθώς και μετά το κλείσιμο, συμπεριλαμβανομένων των ζητημάτων που διέπει το άρθρο 11, παράγραφος 2, στοιχεία α), β), δ) και ε),

    ε)

    τις προτεινόμενες διαδικασίες ελέγχου και παρακολούθησης σύμφωνα με το άρθρο 10, όταν εφαρμόζεται, και το άρθρο 11, παράγραφος 2, στοιχείο γ),

    στ)

    το προτεινόμενο σχέδιο για το κλείσιμο, συμπεριλαμβανομένης της αποκατάστασης, τις διαδικασίες που διέπουν τη φάση μετά το κλείσιμο και την παρακολούθηση, όπως προβλέπει το άρθρο 12,

    ζ)

    τα μέτρα για την πρόληψη της επιδείνωσης της κατάστασης των υδάτων και της ρύπανσης του αέρα και του εδάφους σύμφωνα με το άρθρο 13,

    η)

    πριν από την έναρξη των εργασιών διαχείρισης των αποβλήτων, μια ποσοτική αξιολόγηση του εδάφους που ενδέχεται να ρυπανθεί από εγκατάσταση αποβλήτων για να θεσπιστούν τα ελάχιστα κριτήρια «ικανοποιητικού επιπέδου» της αποκατάστασης.

    Το σχέδιο διαχείρισης αποβλήτων περιλαμβάνει επαρκείς πληροφορίες ώστε οι αρμόδιες αρχές να μπορούν να εκτιμούν την ικανότητα του φορέα να εκπληρώσει τους στόχους του σχεδίου διαχείρισης των αποβλήτων όπως ορίζει η παράγραφος 2, και τις υποχρεώσεις του βάσει της παρούσας οδηγίας. Ειδικότερα, το σχέδιο εξηγεί, πώς η επιλογή και η μέθοδος που έχουν επιλεγεί σύμφωνα με τα προβλεπόμενα στην παράγραφο 2, στοιχείο α), σημείο i), εκπληρώνουν τους στόχους του σχεδίου διαχείρισης αποβλήτων όπως αυτοί εκτίθενται στην παράγραφο 2, στοιχείο α).

    4.   Το σχέδιο διαχείρισης αποβλήτων επανεξετάζεται κάθε πέντε έτη ή/και τροποποιείται, εφόσον είναι αναγκαίο, σε περίπτωση ουσιωδών μεταβολών στη λειτουργία των εγκαταστάσεων αποβλήτων ή στα αποτιθέμενα απόβλητα. Οι τυχόν τροποποιήσεις κοινοποιούνται στην αρμόδια αρχή.

    5.   Σχέδια που έχουν καταρτισθεί σύμφωνα με άλλη εθνική ή κοινοτική νομοθεσία και περιέχουν τις πληροφορίες που καθορίζονται στην παράγραφο 3 μπορούν να χρησιμοποιούνται ώστε να αποφεύγονται περιττές επαναλήψεις των παρεχόμενων πληροφοριών και των εκτελούμενων εργασιών από τον φορέα, υπό τον όρο ότι τηρούνται όλες οι απαιτήσεις των παραγράφων 1 έως 4.

    6.   Η αρμόδια αρχή εγκρίνει το σχέδιο διαχείρισης αποβλήτων βάσει διαδικασιών που θα αποφασισθούν από τα κράτη μέλη και παρακολουθεί την εφαρμογή του.

    Άρθρο 6

    Πρόληψη σοβαρών ατυχημάτων και ενημέρωση

    1.   Το παρόν άρθρο διέπει τις εγκαταστάσεις διαχείρισης αποβλήτων της κατηγορίας Α εκτός των εγκαταστάσεων αποβλήτων που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της οδηγίας 96/82/EΚ.

    2.   Με την επιφύλαξη άλλης κοινοτικής νομοθεσίας, και ιδίως των οδηγιών 92/91/ΕΟΚ και 92/104/ΕΟΚ, τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι οι κίνδυνοι σοβαρών ατυχημάτων εντοπίζονται και ότι τα αναγκαία στοιχεία ενσωματώνονται στον σχεδιασμό, την κατασκευή, την λειτουργία και την συντήρηση, καθώς και στο κλείσιμο και στις διαδικασίες μετά το κλείσιμο των εγκαταστάσεων αποβλήτων, με σκοπό την πρόληψη των ατυχημάτων αυτών και τον περιορισμό των δυσμενών συνεπειών τους για την ανθρώπινη υγεία, το περιβάλλον και/ή την ιδιοκτησία, συμπεριλαμβανομένων τυχόν διασυνοριακών επιπτώσεων.

    3.   Για τους σκοπούς των απαιτήσεων της παραγράφου 2, πριν από την έναρξη των εργασιών, κάθε φορέας καταρτίζει πολιτική πρόληψης σοβαρών ατυχημάτων όσον αφορά την διαχείριση εξορυκτικών αποβλήτων και υιοθετεί σύστημα διαχείρισης της ασφάλειας εφαρμόζοντάς το σύμφωνα με τα στοιχεία που καθορίζονται στο Παράρτημα Ι, τμήμα 1, θέτει δε σε ισχύ εσωτερικό σχέδιο έκτακτης ανάγκης με τα μέτρα που πρέπει να ληφθούν επιτόπου σε περίπτωση ατυχήματος.

    Στο πλαίσιο της πολιτικής αυτής, ο φορέας διορίζει διαχειριστή ασφάλειας υπεύθυνο για την εφαρμογή και την περιοδική επίβλεψη της πολιτικής πρόληψης σοβαρών ατυχημάτων.

    Η αρμόδια αρχή καταρτίζει εξωτερικό σχέδιο έκτακτης ανάγκης για τα μέτρα που πρέπει να ληφθούν εκτός του τόπου των συγκεκριμένων εγκαταστάσεων σε περίπτωση ατυχήματος. Στα πλαίσια της αίτησης για χορήγηση άδειας, ο φορέας παρέχει στην αρμόδια αρχή τις αναγκαίες πληροφορίες που θα της επιτρέψουν να καταρτίσει το εν λόγω σχέδιο.

    4.   Τα σχέδια έκτακτης ανάγκης της παραγράφου 3 έχουν τους εξής στόχους:

    α)

    τον περιορισμό και τον έλεγχο των σοβαρών ατυχημάτων και άλλων συμβάντων ώστε να μειώνονται οι επιπτώσεις τους στο ελάχιστο, και ιδίως τον περιορισμό των ζημιών που προκαλούνται στην ανθρώπινη υγεία, στο περιβάλλον και/ή στην ιδιοκτησία ,

    β)

    την εφαρμογή των αναγκαίων μέτρων για την προστασία της ανθρώπινης υγείας, του περιβάλλοντος και/ή της ιδιοκτησίας από τις επιπτώσεις σοβαρών ατυχημάτων και άλλων συμβάντων,

    γ)

    την ανακοίνωση των αναγκαίων πληροφοριών στο κοινό και στις οικείες υπηρεσίες ή αρχές της περιοχής,

    δ)

    τον καθαρισμό, την επαναφορά και την αποκατάσταση του περιβάλλοντος μετά από σοβαρό ατύχημα.

    Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι, σε περίπτωση σοβαρού ατυχήματος, ο φορέας παρέχει αμέσως στην αρμόδια αρχή όλες τις απαιτούμενες πληροφορίες που συμβάλλουν στην μείωση στο ελάχιστο των συνεπειών για την ανθρώπινη υγεία και στην εκτίμηση και τον περιορισμό στο ελάχιστο της έκτασης των περιβαλλοντικών ζημιών που προκλήθηκαν ή ενδέχεται να προκληθούν.

    5.   Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι παρέχεται έγκαιρα και αποτελεσματικά στο ενδιαφερόμενο κοινό η δυνατότητα να συμμετάσχει στην κατάρτιση ή την αναθεώρηση του εξωτερικού σχεδίου έκτακτης ανάγκης που πρέπει να καταρτιστεί σύμφωνα με την παράγραφο 3. Για τον σκοπό αυτό, το ενδιαφερόμενο κοινό ενημερώνεται για οποιαδήποτε τέτοια πρόταση, τίθενται δε στη διάθεσή του όλες οι σχετικές πληροφορίες, συμπεριλαμβανομένων, μεταξύ άλλων, πληροφοριών για το δικαίωμα συμμετοχής στη διαδικασία λήψης αποφάσεων και για την αρμόδια αρχή στην οποία μπορούν να υποβάλλονται παρατηρήσεις και ερωτήσεις.

    Τα κράτη μέλη μεριμνούν ώστε το ενδιαφερόμενο κοινό να έχει τη δυνατότητα να διατυπώνει παρατηρήσεις εντός λογικών χρονικών ορίων και οι παρατηρήσεις αυτές να λαμβάνονται δεόντως υπόψη στην απόφαση σχετικά με το εξωτερικό σχέδιο έκτακτης ανάγκης.

    6.   Τα κράτη μέλη μεριμνούν ώστε οι πληροφορίες σχετικά με τα μέτρα ασφαλείας και τις απαιτούμενες ενέργειες σε περίπτωση ατυχήματος, οι οποίες περιλαμβάνουν τουλάχιστον τα στοιχεία που απαριθμούνται στο Παράρτημα Ι, τμήμα 2, να παρέχονται δωρεάν και συστηματικά στο ενδιαφερόμενο κοινό.

    Οι πληροφορίες αυτές επανεξετάζονται ανά τριετία και, εφόσον απαιτείται, καθίστανται επίκαιρες.

    Άρθρο 7

    Αίτηση και άδεια

    1.   Οι εγκαταστάσεις αποβλήτων δεν επιτρέπεται να λειτουργούν χωρίς άδεια της αρμόδιας αρχής. Στην άδεια περιέχονται τα στοιχεία που προβλέπει η παράγραφος 2 του παρόντος άρθρου και προσδιορίζεται σαφώς η κατηγορία των εγκαταστάσεων αποβλήτων σύμφωνα με τα κριτήρια στα οποία παραπέμπει το άρθρο 9.

    Με την επιφύλαξη της πλήρωσης όλων των απαιτήσεων του παρόντος άρθρου, τυχόν άλλες άδειες που έχουν εκδοθεί βάσει άλλης εθνικής ή κοινοτικής νομοθεσίας μπορούν να συνδυάζονται για να αποτελέσουν μια ενιαία άδεια, εφόσον με τον τρόπο αυτό αποφεύγονται περιττές επαναλήψεις των παρεχόμενων πληροφοριών και των εκτελούμενων εργασιών από τον φορέα ή την αρμόδια αρχή. Τα στοιχεία της παραγράφου 2 μπορούν να καλύπτονται από μία ή περισσότερες άδειες, εφόσον τηρούνται όλες οι απαιτήσεις του παρόντος άρθρου.

    2.   Η αίτηση για τη χορήγηση άδειας περιλαμβάνει τουλάχιστον τα ακόλουθα στοιχεία:

    α)

    την ταυτότητα του φορέα,

    β)

    την προτεινόμενη θέση της εγκατάστασης αποβλήτων, συμπεριλαμβανομένων άλλων πιθανών θέσεων,

    γ)

    τον τύπο του ορυκτού η των ορυκτών που εξορύσσονται και τη φύση των υπερκείμενων και/ή στείρων πετρωμάτων που μετατοπίζονται κατά τις εξορυκτικές εργασίες,

    δ)

    το εγκεκριμένο σχέδιο διαχείρισης αποβλήτων σύμφωνα με το άρθρο 5,

    ε)

    επαρκείς ρυθμίσεις υπό μορφή χρηματικής εγγύησης ή ισοδύναμου μέσου, όπως απαιτείται από το άρθρο 14,

    στ)

    τις πληροφορίες που παρέχει ο φορέας σύμφωνα με το άρθρο 5 της οδηγίας 85/337/ΕΟΚ (19), εάν απαιτείται εκτίμηση περιβαλλοντικών επιπτώσεων στο πλαίσιο της οδηγίας αυτής.

    3.   Η αρμόδια αρχή χορηγεί άδεια μόνον εφόσον βεβαιούται ότι:

    α)

    ο φορέας τηρεί τις σχετικές απαιτήσεις της παρούσας οδηγίας,

    β)

    η διαχείριση των αποβλήτων δεν έρχεται σε άμεση αντίθεση ή δεν παρακωλύει με άλλο τρόπο την εφαρμογή του αντίστοιχου σχεδίου ή σχεδίων διαχείρισης αποβλήτων που προβλέπονται στο άρθρο 7 της οδηγίας 75/442/EΟΚ.

    4.   Τα κράτη μέλη λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα ώστε να διασφαλίζουν ότι οι αρμόδιες αρχές επανεξετάζουν περιοδικά και, όταν χρειάζεται, αναπροσαρμόζουν τους όρους της άδειας:

    όταν υπάρχουν ουσιώδεις αλλαγές στη λειτουργία της εγκατάστασης αποβλήτων ή στα αποτιθέμενα απόβλητα,

    βάσει αποτελεσμάτων παρακολούθησης που αναφέρει ο φορέας σύμφωνα με το άρθρο 11, παράγραφος 3, ή επιθεωρήσεων που διενεργούνται σύμφωνα με το άρθρο 17,

    κατόπιν ανταλλαγής πληροφοριών σχετικά με ουσιώδεις αλλαγές των βέλτιστων διαθέσιμων τεχνικών στο πλαίσιο του άρθρου 21, παράγραφος 3.

    5.   Οι πληροφορίες που περιέχονται σε άδεια που χορηγείται στο πλαίσιο του παρόντος άρθρου διατίθενται στις αρμόδιες εθνικές και κοινοτικές αρχές, προκειμένου να καταρτισθούν, αντιστοίχως, εθνικά και κοινοτικά βιβλία απογραφής εγκαταστάσεων αποβλήτων. Δεν δημοσιοποιούνται ευαίσθητες πληροφορίες αμιγώς εμπορικού χαρακτήρα, όπως πληροφορίες σχετικά με επαγγελματικές σχέσεις, συνιστώσες του κόστους και του όγκου των οικονομικών αποθεμάτων ορυκτών.

    Άρθρο 8

    Συμμετοχή του κοινού

    1.   Κατά τα αρχικά στάδια της διαδικασίας χορήγησης αδείας ή, το αργότερο, μόλις καταστεί ευλόγως δυνατή η παροχή πληροφοριών, το κοινό ενημερώνεται, με ανακοινώσεις ή άλλα πρόσφορα μέσα, όπως τα ηλεκτρονικά μέσα όπου αυτά είναι διαθέσιμα, για τα ακόλουθα ζητήματα:

    α)

    την αίτηση για χορήγηση άδειας,

    β)

    εφόσον απαιτείται, το γεγονός ότι η λήψη της απόφασης σχετικά με την αίτηση υπόκειται στη διεξαγωγή διαβουλεύσεων μεταξύ των κρατών μελών σύμφωνα με το άρθρο 16,

    γ)

    λεπτομερή στοιχεία των αρμοδίων αρχών που είναι υπεύθυνες για τη λήψη της απόφασης, των αρχών από τις οποίες μπορούν να ζητηθούν να ληφθούν σχετικές πληροφορίες, των αρχών στις οποίες μπορούν να υποβληθούν παρατηρήσεις ή ερωτήσεις, και λεπτομέρειες σχετικά με τις ισχύουσες προθεσμίες για τη διαβίβαση παρατηρήσεων και ερωτήσεων,

    δ)

    τη φύση των πιθανών αποφάσεων,

    ε)

    εφόσον απαιτείται, τις λεπτομέρειες της πρότασης για την ενημέρωση της αδείας ή την προσαρμογή των όρων αυτής,

    στ)

    γνωστοποίηση του χρόνου, του τόπου και των μέσων διάθεσης των σχετικών πληροφοριών,

    ζ)

    λεπτομέρειες σχετικά με τις ρυθμίσεις για την συμμετοχή του κοινού σύμφωνα με την παράγραφο 7.

    2.   Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι, εντός ευλόγων χρονικών ορίων, τίθενται στη διάθεση του ενδιαφερόμενου κοινού τα εξής:

    α)

    σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία, οι σπουδαιότερες εκθέσεις και τα στοιχεία που διαβιβάζονται στην ή στις αρμόδιες αρχές κατά το διάστημα της διαδικασίας ενημέρωσης του κοινού σύμφωνα με την παράγραφο 1,

    β)

    σύμφωνα με τις διατάξεις της οδηγίας 2003/4/EΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 28ης Ιανουαρίου 2003, για την πρόσβαση του κοινού σε περιβαλλοντικές πληροφορίες (20), πληροφορίες, πέραν των πληροφοριών που μνημονεύονται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου, που είναι συναφείς με την απόφαση σύμφωνα με το άρθρο 7 της παρούσας οδηγίας και οι οποίες έχουν καταστεί διαθέσιμες μόνον αφού είχε ενημερωθεί το κοινό σύμφωνα με την παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου.

    3.   Τα κράτη μέλη λαμβάνουν τα δέοντα μέτρα ώστε να εξασφαλίσουν ότι το κοινό ενημερώνεται, σύμφωνα με την παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου, σχετικά με τυχόν τροποποίηση των όρων της άδειας σύμφωνα με το άρθρο 7, παράγραφος 4.

    4.   Πριν ληφθεί απόφαση παρέχεται στο ενδιαφερόμενο κοινό το δικαίωμα να απευθύνει παρατηρήσεις και γνώμες προς την αρμόδια αρχή.

    5.   Τα αποτελέσματα των διαβουλεύσεων που διενεργούνται σύμφωνα με το παρόν άρθρο λαμβάνονται δεόντως υπόψη κατά τη λήψη της απόφασης.

    6.   Μετά τη λήψη απόφασης, η αρμόδια αρχή ενημερώνει το κοινό σύμφωνα με την κατάλληλη διαδικασία και θέτει στη διάθεσή του τις ακόλουθες πληροφορίες:

    α)

    το περιεχόμενο της απόφασης, συμπεριλαμβανομένου αντιγράφου της άδειας,

    β)

    τους λόγους και το σκεπτικό στα οποία βασίζεται η απόφαση.

    7.   Οι λεπτομερείς ρυθμίσεις σχετικά με τη συμμετοχή του κοινού στο πλαίσιο του παρόντος άρθρου καθορίζονται από τα κράτη μέλη κατά τρόπον ώστε το ενδιαφερόμενο κοινό να είναι σε θέση να προετοιμαστεί και να συμμετάσχει ουσιαστικά στην όλη διαδικασία.

    Άρθρο 9

    Σύστημα ταξινόμησης των εγκαταστάσεων αποβλήτων

    Για τους σκοπούς της παρούσας οδηγίας, οι αρμόδιες αρχές ταξινομούν δεδομένη εγκατάσταση αποβλήτων στην κατηγορία Α σύμφωνα με τα κριτήρια του Παραρτήματος ΙΙΙ.

    Άρθρο 10

    Κοιλότητες εκσκαφής

    1.   Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι ο φορέας, όταν, για λόγους αποκατάστασης και κατασκευής, επαναφέρει στις κοιλότητες εκσκαφής εξορυκτικά απόβλητα και άλλα εξορυγμένα υλικά που έχουν παραχθεί είτε από επιφανειακές είτε από υπόγειες εξορύξεις, λαμβάνει κατάλληλα μέτρα ώστε:

    1)

    να εξασφαλίζεται η σταθερότητα των εξορυκτικών αποβλήτων σύμφωνα, με το άρθρο 11, παράγραφος 2, τηρουμένων των αναλογιών,

    2)

    να προλαμβάνεται η ρύπανση του εδάφους και των επιφανειακών και υπογείων υδάτων σύμφωνα με το άρθρο 13, παράγραφοι 1 και 3 και 5 , τηρουμένων των αναλογιών,

    3)

    να διασφαλίζεται η παρακολούθηση των εξορυκτικών αποβλήτων και των κοιλοτήτων εκσκαφής σύμφωνα με το άρθρο 12, παράγραφοι 4 και 5, τηρουμένων των αναλογιών.

    2.   Η οδηγία 1999/31/ΕΚ εξακολουθεί να εφαρμόζεται στα απόβλητα, πλην των εξορυκτικών αποβλήτων, που χρησιμοποιούνται για την πλήρωση κοιλοτήτων εκσκαφής.

    Άρθρο 11

    Κατασκευή και διαχείριση των εγκαταστάσεων αποβλήτων

    1.   Τα κράτη μέλη λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα ώστε η διαχείριση των εγκαταστάσεων αποβλήτων να ανατίθεται σε πρόσωπο που διαθέτει τα απαιτούμενα προσόντα και να εξασφαλίζεται η παρακολούθηση της τεχνικής εξέλιξης και η κατάρτιση του προσωπικού.

    2.   Η αρμόδια αρχή βεβαιούται ότι, κατά την κατασκευή νέων εγκαταστάσεων αποβλήτων ή τη μετατροπή υφιστάμενων εγκαταστάσεων, ο φορέας μεριμνά ώστε:

    α)

    οι εγκαταστάσεις αποβλήτων να χωροθετούνται καταλλήλως, λαμβανομένων ιδίως υπόψη των κοινοτικών ή των εθνικών υποχρεώσεων για τις προστατευόμενες περιοχές, και των γεωλογικών, υδρολογικών, υδρογεωλογικών, σεισμικών και γεωτεχνικών παραγόντων, και να σχεδιάζονται κατά τρόπον ώστε να πληρούνται οι προβλεπόμενοι όροι για την βραχυπρόθεσμη και τη μακροπρόθεσμη αποφυγή της ρύπανσης του εδάφους, του αέρα και των υπόγειων ή επιφανειακών υδάτων λαμβάνοντας ιδίως υπόψη τις οδηγίες 76/464/ΕΟΚ (21), 80/68/ΕΟΚ (22) και 2000/60/ΕΚ, να εξασφαλίζεται η αποτελεσματική συλλογή των μολυσμένων υδάτων και εκπλυμάτων, όπως και όταν αυτό απαιτείται στο πλαίσιο της αδείας, και να περιορίζεται η διάβρωση που προκαλείται από το νερό ή τον αέρα, εφόσον αυτό είναι τεχνικώς εφικτό και οικονομικώς βιώσιμο,

    β)

    η κατάλληλη κατασκευή, διαχείριση και συντήρηση των εγκαταστάσεων αποβλήτων να εξασφαλίζουν τη φυσική τους σταθερότητα και την πρόληψη της ρύπανσης ή μόλυνσης του εδάφους, του αέρα και των επιφανειακών ή των υπογείων υδάτων, βραχυπρόθεσμα και μακροπρόθεσμα, και να μειώνουν κατά το δυνατόν στο ελάχιστο τη ζημία στον περιβάλλοντα χώρο,

    γ)

    να υπάρχουν κατάλληλα σχέδια και ρυθμίσεις για την τακτική παρακολούθηση και επιθεώρηση των εγκαταστάσεων αποβλήτων από αρμόδιους και για την ανάληψη δράσης σε περίπτωση αποτελεσμάτων που παρέχουν ενδείξεις αστάθειας ή μόλυνσης των υδάτων ή του εδάφους,

    δ)

    να προβλέπονται κατάλληλες ρυθμίσεις για την αποκατάσταση του εδάφους και το κλείσιμο των εγκαταστάσεων αποβλήτων,

    ε)

    να προβλέπονται κατάλληλες ρυθμίσεις όσον αφορά την φάση μετά το κλείσιμο των εγκαταστάσεων αποβλήτων.

    Τα αρχεία των δραστηριοτήτων παρακολούθησης και επιθεώρησης του στοιχείου γ) τηρούνται στον φάκελο της άδειας, ώστε να εξασφαλίζεται κατάλληλη διαβίβαση των πληροφοριών, ιδίως στην περίπτωση αλλαγής φορέα.

    3.   Ο φορέας κοινοποιεί στην αρμόδια αρχή, αμελλητί, και οπωσδήποτε το αργότερο εντός 48 ωρών, κάθε συμβάν που ενδέχεται να επηρεάζει την σταθερότητα των εγκαταστάσεων αποβλήτων καθώς και τυχόν σοβαρές δυσμενείς επιπτώσεις στο περιβάλλον που διαπιστώνονται κατά τις διαδικασίες ελέγχου και παρακολούθησης των εγκαταστάσεων αποβλήτων. Ο φορέας εφαρμόζει το εσωτερικό σχέδιο έκτακτης ανάγκης, αν χρειάζεται, και συμμορφώνεται με οποιαδήποτε άλλη εντολή της αρμόδιας αρχής σχετικά με τα επανορθωτικά μέτρα που πρέπει να ληφθούν.

    Το κόστος των μέτρων που πρέπει να ληφθούν βαρύνει τον φορέα.

    Με συχνότητα που καθορίζει η αρμόδια αρχή, και οπωσδήποτε τουλάχιστον άπαξ του έτους, ο φορέας αναφέρει στις αρμόδιες αρχές τα αποτελέσματα της παρακολούθησης, με βάση συγκεντρωτικά στοιχεία, ώστε να αποδεικνύεται η τήρηση των όρων της αδείας και να βελτιώνονται οι γνώσεις σχετικά με τη συμπεριφορά των αποβλήτων και της εγκατάστασης αποβλήτων. Βάσει της έκθεσης αυτής, η αρμόδια αρχή δύναται να αποφασίσει ότι χρειάζεται επικύρωση από ανεξάρτητο εμπειρογνώμονα.

    Άρθρο 12

    Διαδικασίες που διέπουν το κλείσιμο των εγκαταστάσεων αποβλήτων και την μετέπειτα φάση

    1.   Τα κράτη μέλη λαμβάνουν μέτρα ώστε να εξασφαλίζεται η συμμόρφωση προς τις παραγράφους 2 έως 5.

    2.   Η διαδικασία για το κλείσιμο εγκαταστάσεων αποβλήτων αρχίζει μόνον εφόσον πληρούται μια από τις ακόλουθες προϋποθέσεις:

    α)

    συντρέχουν οι σχετικές προϋποθέσεις που ορίζονται στην άδεια,

    β)

    η αρμόδια αρχή χορηγεί την σχετική έγκριση μετά από αίτηση του φορέα,

    γ)

    η αρμόδια αρχή εκδίδει αιτιολογημένη σχετική απόφαση.

    3.   Οι εγκαταστάσεις αποβλήτων μπορούν να θεωρούνται οριστικά κλειστές μόνον αφού η αρμόδια αρχή έχει, χωρίς περιττή καθυστέρηση, διενεργήσει τελική επιτόπου επιθεώρηση, αξιολογήσει όλες τις εκθέσεις που υπέβαλε ο φορέας, βεβαιώσει την αποκατάσταση του τόπου και κοινοποιήσει στον φορέα την έγκρισή της για το κλείσιμο.

    Η έγκριση αυτή δεν περιορίζει σε καμία περίπτωση τις υποχρεώσεις του φορέα βάσει των όρων της αδείας ή του νόμου.

    4.   Μετά το οριστικό κλείσιμο εγκαταστάσεων αποβλήτων και με την επιφύλαξη τυχόν εθνικής ή κοινοτικής νομοθεσίας που διέπει την ευθύνη του κατόχου των αποβλήτων, ο φορέας είναι υπεύθυνος για τη συντήρηση, την παρακολούθηση και τον έλεγχό τους κατά τη μετά το κλείσιμο φάση για όσο χρονικό διάστημα απαιτεί η αρμόδια αρχή, λαμβάνοντας υπόψη τη φύση και τη διάρκεια των ενδεχόμενων κινδύνων, εκτός εάν η αρμόδια αρχή αποφασίσει να αναλάβει από τον φορέα τις εν λόγω εργασίες.

    5.   Εφόσον η αρμόδια αρχή το κρίνει αναγκαίο , προκειμένου να τηρηθούν κοινοτικά περιβαλλοντικά πρότυπα και ιδίως όσα ορίζονται στις οδηγίες 76/464/ΕΟΚ, 80/68/ΕΟΚκαι 2000/60/ΕΚ, μετά το κλείσιμο εγκαταστάσεων αποβλήτων, ο φορέας μεταξύ άλλων ελέγχει τη φυσική και χημική σταθερότητα των εγκαταστάσεων και περιορίζει στο ελάχιστο τυχόν αρνητικές επιπτώσεις στο περιβάλλον, και ιδίως στα επιφανειακά και τα υπόγεια ύδατα, διασφαλίζοντας ότι:

    α)

    όλες οι σχετικές με τις εγκαταστάσεις κατασκευές παρακολουθούνται και συντηρούνται με εξοπλισμό ελέγχου και μετρήσεων πάντοτε έτοιμο προς χρήση,

    β)

    όπου υπάρχουν, οι οχετοί υπερχείλισης και οι υπερχειλιστές διατηρούνται καθαροί και ελεύθεροι εμποδίων,

    γ)

    δημιουργούνται εγκαταστάσεις παθητικής ή ενεργητικής κατεργασίας υδάτων, αν τούτο είναι αναγκαίο για την πρόληψη της μετανάστευσης μολυσμένων εκπλυμάτων από την εγκατάσταση σε υπόγεια ή επιφανειακά υδάτινα σώματα.

    6.   Μετά το κλείσιμο εγκαταστάσεων αποβλήτων, ο φορέας κοινοποιεί αμελλητί στην αρμόδια αρχή κάθε συμβάν ή εξέλιξη που ενδέχεται να επηρεάσει τη σταθερότητα των εγκαταστάσεων αποβλήτων καθώς και τυχόν σοβαρές δυσμενείς επιπτώσεις στο περιβάλλον που διαπιστώνονται κατά τις διαδικασίες ελέγχου και παρακολούθησης. Ο φορέας εφαρμόζει το εσωτερικό σχέδιο έκτακτης ανάγκης, αν χρειάζεται, και συμμορφώνεται με οποιαδήποτε άλλη εντολή της αρμόδιας αρχής σχετικά με τα επανορθωτικά μέτρα που πρέπει να ληφθούν.

    Το κόστος των μέτρων που πρέπει να ληφθούν βαρύνει τον φορέα.

    Στις περιπτώσεις και με τη συχνότητα που καθορίζει η αρμόδια αρχή, και οπωσδήποτε τουλάχιστον άπαξ του έτους, ο φορέας αναφέρει στις αρμόδιες αρχές τα αποτελέσματα της παρακολούθησης, με βάση συγκεντρωτικά στοιχεία, ώστε να αποδεικνύεται η τήρηση των όρων της αδείας και να βελτιώνονται οι γνώσεις σχετικά με τη συμπεριφορά των αποβλήτων και της εγκατάστασης αποβλήτων.

    Άρθρο 13

    Πρόληψη επιδείνωσης της κατάστασης των υδάτων και της ρύπανσης του αέρα και του εδάφους

    1.   Η αρμόδια αρχή βεβαιούται ότι ο φορέας έχει λάβει τα αναγκαία μέτρα για την τήρηση των περιβαλλοντικών προτύπων, ιδίως προκειμένου να αποτρέψει, σύμφωνα με την οδηγία 2000/60/EΚ, την επιδείνωση της τρέχουσας κατάστασης των υδάτων, μεταξύ άλλων μέσω :

    α)

    της αξιολόγησης της δυναμικότητας παραγωγής εκπλυμάτων, συμπεριλαμβανομένων των ρύπων που αυτά περιέχουν, των αποβλήτων που εναποτίθενται τόσο κατά τη φάση λειτουργίας όσο και κατά την μετά το κλείσιμο φάση των εγκαταστάσεων αποβλήτων, καθώς και μέσω του προσδιορισμού του υδατικού ισοζυγίου των εγκαταστάσεων αυτών,

    β)

    της πρόληψης ή της μείωσης στο ελάχιστο της παραγωγής εκπλυμάτων και της μόλυνσης των επιφανειακών ή/και των υπόγειων υδάτων και του εδάφους από τα απόβλητα,

    γ)

    της συλλογής των μολυσμένων υδάτων και των εκπλυμάτων,

    δ)

    της υποβολής σε επεξεργασία των μολυσμένων υδάτων, των εκπλυμάτων και οποιωνδήποτε άλλων λυμάτων που συλλέγονται από τις εγκαταστάσεις αποβλήτων, ώστε να πληρούνται οι δέουσες προδιαγραφές που απαιτούνται για την αποχέτευσή τους και να τηρούνται οι κοινοτικές υποχρεώσεις, και ιδίως αυτές που απορρέουν από τις οδηγίες 76/464/ΕΟΚ, 80/68/EΟΚκαι 2000/60/EΚ .

    2.   Η αρμόδια αρχή διασφαλίζει ότι ο φορέας έχει λάβει τα δέοντα μέτρα για την πρόληψη ή τη μείωση των εκπομπών σκόνης και αερίων.

    3.   Εάν βάσει εκτίμησης των περιβαλλοντικών κινδύνων, λαμβάνοντας ιδίως υπόψη τις οδηγίες 76/464/EΟΚ, 80/68/EΟΚ ή 2000/60/EΚ, ανάλογα με την περίπτωση, η αρμόδια αρχή αποφασίσει ότι δεν απαιτείται η συλλογή και επεξεργασία των εκπλυμάτων ή εάν διαπιστωθεί ότι οι εγκαταστάσεις αποβλήτων δεν αποτελούν δυνητικό κίνδυνο για το έδαφος, τα υπόγεια ή τα επιφανειακά ύδατα, οι απαιτήσεις της παραγράφου 1, στοιχεία β), γ) και δ), μπορούν να περιοριστούν ή να μην εφαρμόζονται αντιστοίχως.

    4.   Τα κράτη μέλη απαγορεύουν τη διάθεση εξορυκτικών αποβλήτων υπό στερεά, πολτώδη ή υγρά μορφή σε οποιοδήποτε υδάτινο σύστημα υποδοχής, εκτός εκείνων που έχουν κατασκευασθεί ειδικά για τη διάθεση εξορυκτικών αποβλήτων, εκτός εάν ο φορέας μπορεί να αποδείξει εκ των προτέρων ότι συμμορφώνεται προς τις σχετικές απαιτήσεις των οδηγιών 76/464/ΕΟΚ, 80/68/ΕΟΚ και 2000/60/EΚ.

    5.     Στην περίπτωση των κοιλοτήτων εκσκαφής, συμπεριλαμβανομένων υπόγειων θαλάμων και επιφανειακών εκσκαφών που λιθογομώνονται, τα οποία κατακλύζονται με νερό μετά το κλείσιμο, ο φορέας εκμετάλλευσης λαμβάνει τα αναγκαία μέτρα για την πρόληψη της υποβάθμισης των υδάτων και της μόλυνσης του εδάφους, παρέχει δε στην αρμόδια αρχή πληροφορίες σχετικά με τα ακόλουθα στοιχεία τουλάχιστον έξι μήνες πριν από τον τερματισμό της αποστράγγισης των κοιλοτήτων εκσκαφής:

    α)

    τις θέσεις των κοιλοτήτων εκσκαφής, με σαφή ένδειξη εκείνων που θα κατακλυστούν μετά την αποστράγγιση, και λεπτομερή γεωλογικά στοιχεία·

    β)

    συνόψιση της ποσότητας και της ποιότητας των υδάτων που συναντώνται στα κοιλώματα εκσκαφής τουλάχιστον κατά την τελευταία διετία της λειτουργίας·

    γ)

    προβλέψεις σχετικά με την επίπτωση, συμπεριλαμβανομένων της θέσης και της ποσότητας, των μελλοντικών ρυπογόνων αποθέσεων από τις εκσκαφές στα υπόγεια και τα επιφανειακά ύδατα, καθώς και σχέδια για τη σταδιακή μείωση και την αποκατάσταση των αποθέσεων αυτών·

    δ)

    προτάσεις σχετικά με την εποπτεία της διαδικασίας κατακλυσμού των κοιλοτήτων εκσκαφής, ώστε να διαπιστώνεται έγκαιρα η ανάγκη λήψης μέτρων αντιμετώπισης.

    6.   Σε περίπτωση παρουσίας κυανίου σε λίμνη, ο φορέας εξασφαλίζει ότι η συγκέντρωση του διασπώμενου με ασθενές οξύ κυανίου εντός της λίμνης περιορίζεται στα χαμηλότερα δυνατά επίπεδα με τη χρησιμοποίηση των βέλτιστων διαθέσιμων τεχνικών και, οπωσδήποτε, στην περίπτωση εγκαταστάσεων που είχαν ήδη λάβει άδεια ή λειτουργούσαν ήδη κατά την ... (23), ότι η συγκέντρωση του διασπώμενου με ασθενές οξύ κυανίου στο σημείο απόρριψης των απορριμμάτων κατεργασίας από τη μονάδα επεξεργασίας εντός της λίμνης δεν υπερβαίνει τα 50 ppm από ... (23), τα 25 ppm από ... (24), τα 10 ppm από ... (25) και τα 10 ppm σε εγκαταστάσεις στις οποίες χορηγείται άδεια μετά την ... (23).

    Εάν το ζητήσει η αρμόδια αρχή, ο φορέας αποδεικνύει, μέσω εκτίμησης κινδύνων στην οποία λαμβάνονται υπόψη οι ειδικές για τον τόπο των εγκαταστάσεων συνθήκες, ότι οι οριακές αυτές συγκεντρώσεις δεν χρειάζεται να μειωθούν περισσότερο.

    Άρθρο 14

    Χρηματική εγγύηση

    1.   Πριν από την έναρξη εργασιών που περιλαμβάνουν συσσώρευση ή εναπόθεση εξορυκτικών αποβλήτων σε εγκατάσταση αποβλήτων, η αρμόδια αρχή απαιτεί τη σύσταση χρηματικής εγγύησης (π.χ. υπό μορφή χρηματικής κατάθεσης, συμπεριλαμβανομένων των χρηματοδοτούμενων από τη βιομηχανία ταμείων αμοιβαίων εγγυήσεων) ή άλλου ισοδύναμου μέσου, σύμφωνα με διαδικασίες που θα αποφασισθούν από τα κράτη μέλη και θα εγκρίνει η Επιτροπή , ώστε:

    α)

    να τηρούνται όλες οι υποχρεώσεις που απορρέουν από την άδεια που εκδόθηκε στο πλαίσιο της παρούσας οδηγίας, συμπεριλαμβανομένων των διατάξεων που εφαρμόζονται στη μετά το κλείσιμο φάση,

    β)

    να υπάρχουν ανά πάσα στιγμή αμέσως διαθέσιμα κεφάλαια για την αποκατάσταση του εδάφους εντός του συγκεκριμένου τόπου ή του εδάφους που θίγεται άμεσα από την εγκατάσταση αποβλήτων .

    2.   Η εγγύηση που προβλέπεται στην παράγραφο 1 υπολογίζεται με βάση:

    α)

    τις πιθανές περιβαλλοντικές επιπτώσεις των εγκαταστάσεων αποβλήτων, λαμβάνοντας ιδίως υπόψη την κατηγορία των εγκαταστάσεων αποβλήτων, τα χαρακτηριστικά των αποβλήτων και τη μελλοντική χρήση του αποκατασταθέντος εδάφους,

    β)

    την υπόθεση ότι ανεξάρτητοι τρίτοι που διαθέτουν τα κατάλληλα προσόντα θα αναλάβουν την εκτίμηση και εκτέλεση όλων των απαιτούμενων εργασιών αποκατάστασης.

    3.   Το ύψος της εγγύησης προσαρμόζεται περιοδικώς σύμφωνα με τις απαιτούμενες εργασίες αποκατάστασης στο έδαφος εντός του τόπου καθώς και στο έδαφος που θίγεται άμεσα από τις εγκαταστάσεις αποβλήτων.

    4.   Εφόσον η αρμόδια αρχή εγκρίνει το κλείσιμο εγκαταστάσεων σύμφωνα με το άρθρο 12, παράγραφος 3, παρέχει στον φορέα έγγραφη δήλωση με την οποία τον αποδεσμεύει από την υποχρέωση της εγγύησης που προβλέπεται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου, εξαιρουμένων των μετά το κλείσιμο υποχρεώσεων του άρθρου 12, παράγραφος 4.

    Άρθρο 15

    Περιβαλλοντική ευθύνη

    Στο Παράρτημα ΙΙΙ της οδηγίας 2004/35/ΕΚ προστίθεται το εξής σημείο:

    «13. Η διαχείριση των εξορυκτικών αποβλήτων σύμφωνα με την οδηγία 2005/.../ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της ..., σχετικά με τη διαχείριση των αποβλήτων της εξορυκτικής βιομηχανίας (26).

    Άρθρο 16

    Διασυνοριακές επιπτώσεις

    1.   Όταν ένα κράτος μέλος, στο οποίο υπάρχει εγκατάσταση, γνωρίζει ότι η λειτουργία εγκαταστάσεων αποβλήτων κατηγορίας Α ενδέχεται να έχει σημαντικές δυσμενείς επιπτώσεις στο περιβάλλον και τυχόν συνακόλουθους κινδύνους για την ανθρώπινη υγεία σε άλλο κράτος μέλος, ή όταν ένα κράτος μέλος το οποίο ενδέχεται να θιγεί κατά τον τρόπο αυτόν, διατυπώσει σχετικό αίτημα, το κράτος μέλος στην επικράτεια του οποίου υποβλήθηκε αίτηση για χορήγηση άδειας σύμφωνα με το άρθρο 7 διαβιβάζει στο άλλο κράτος μέλος τις πληροφορίες που υποβλήθηκαν σύμφωνα με το άρθρο αυτό την ίδια στιγμή που τις θέτει στη διάθεση των πολιτών του.

    Οι πληροφορίες αυτές χρησιμοποιούνται ως βάση των τυχόν απαιτουμένων διαβουλεύσεων στο πλαίσιο των διμερών σχέσεων μεταξύ των δύο κρατών μελών σε αμοιβαία και ισοδύναμη βάση.

    2.   Στο πλαίσιο των διμερών τους σχέσεων, τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι, στις περιπτώσεις της παραγράφου 1, οι αιτήσεις τίθενται επίσης στη διάθεση του κοινού του κράτους μέλους το οποίο ενδέχεται να θιγεί, για επαρκές χρονικό διάστημα ώστε να έχει τη δυνατότητα να διατυπώσει τις παρατηρήσεις του προτού ληφθεί η απόφαση της αρμόδιας αρχής.

    3.   Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι, σε περίπτωση ατυχήματος το οποίο αφορά εγκαταστάσεις αποβλήτων της παραγράφου 1, οι πληροφορίες που παρέχει ο φορέας στην αρμόδια αρχή σύμφωνα με το άρθρο 6, παράγραφος 4, διαβιβάζονται αμέσως στο άλλο κράτος μέλος με σκοπό την μείωση στο ελάχιστο των συνεπειών του ατυχήματος για την ανθρώπινη υγεία, καθώς και την εκτίμηση και τον περιορισμό στο ελάχιστο της έκτασης των περιβαλλοντικών ζημιών που προκλήθηκαν ή ενδέχεται να προκληθούν.

    Άρθρο 17

    Επιθεωρήσεις από την αρμόδια αρχή

    1.   Πριν από την έναρξη των εργασιών εναπόθεσης αποβλήτων και στη συνέχεια, συμπεριλαμβανομένης της μετά το κλείσιμο φάσης, σε τακτά χρονικά διαστήματα που καθορίζει το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος, η αρμόδια αρχή επιθεωρεί τις εγκαταστάσεις αποβλήτων που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής του άρθρου 7 ώστε να εξασφαλίζει ότι πληρούν τους σχετικούς όρους της αδείας. Ένα θετικό πόρισμα δεν περιορίζει με κανένα τρόπο την ευθύνη που υπέχει ο φορέας από τους όρους της αδείας.

    2.   Τα κράτη μέλη απαιτούν από τον φορέα να τηρεί ενήμερα αρχεία όλων των εργασιών διαχείρισης αποβλήτων και να τα θέτει στη διάθεση της αρμόδιας αρχής προς επιθεώρηση, να εξασφαλίζει δε ότι, σε περίπτωση αλλαγής του φορέα κατά τη διάρκεια της διαχείρισης εγκαταστάσεων αποβλήτων, οι σχετικές επίκαιρες πληροφορίες και αρχεία που αφορούν τις εγκαταστάσεις αποβλήτων διαβιβάζονται δεόντως στο νέο φορέα.

    Άρθρο 18

    Υποχρέωση υποβολής εκθέσεων

    1.   Ανά τριετία, τα κράτη μέλη διαβιβάζουν στην Επιτροπή έκθεση σχετικά με την εφαρμογή της παρούσας οδηγίας. Η έκθεση συντάσσεται βάσει ερωτηματολογίου ή υποδείγματος το οποίο καταρτίζει η Επιτροπή με τη διαδικασία του άρθρου 23, παράγραφος 2. Η έκθεση διαβιβάζεται στην Επιτροπή εντός εννέα μηνών από την λήξη της τριετούς περιόδου την οποία καλύπτει.

    Εντός εννέα μηνών από την παραλαβή των εκθέσεων των κρατών μελών, η Επιτροπή δημοσιεύει έκθεση σχετικά με την εφαρμογή της παρούσας οδηγίας.

    2.   Τα κράτη μέλη διαβιβάζουν ετησίως στην Επιτροπή πληροφορίες σχετικά με συμβάντα που έχουν κοινοποιηθεί από τους φορείς σύμφωνα με το άρθρο 11, παράγραφος 3, και το άρθρο 12, παράγραφος 6. Η Επιτροπή θέτει τις πληροφορίες αυτές στη διάθεση των κρατών μελών εφόσον υποβληθεί σχετικό αίτημα. Με την επιφύλαξη της κοινοτικής νομοθεσίας σχετικά με την πρόσβαση του κοινού σε περιβαλλοντικές πληροφορίες, τα κράτη μέλη θέτουν με τη σειρά τους τις πληροφορίες αυτές στη διάθεση του ενδιαφερόμενου κοινού εφόσον υποβληθεί σχετικό αίτημα.

    Άρθρο 19

    Κυρώσεις

    Τα κράτη μέλη καθορίζουν κανόνες για την επιβολή κυρώσεων σε περίπτωση παράβασης των διατάξεων εθνικού δικαίου που θεσπίζονται σύμφωνα με την παρούσα οδηγία και λαμβάνουν όλα τα αναγκαία μέτρα για να εξασφαλίζεται η εφαρμογή τους. Οι κυρώσεις αυτές είναι αποτελεσματικές, αναλογικές και αποτρεπτικές.

    Άρθρο 20

    Απογραφή των κλειστών εγκαταστάσεων αποβλήτων

    Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι διενεργείται απογραφή των κλειστών εγκαταστάσεων αποβλήτων, συμπεριλαμβανομένων των εγκαταλελειμμένων εγκαταστάσεων αποβλήτων, που βρίσκονται στο έδαφός τους και προκαλούν σοβαρές δυσμενείς περιβαλλοντικές επιπτώσεις ή ενδέχεται να αποτελέσουν μεσοπρόθεσμα ή βραχυπρόθεσμα σοβαρό κίνδυνο για την ανθρώπινη υγεία ή το περιβάλλον, και ότι η απογραφή αυτή ενημερώνεται τακτικά. Η εν λόγω απογραφή, η οποία καθίσταται προσιτή στο κοινό, διενεργείται εντός ... (27), λαμβανομένων υπόψη των μεθόδων που προβλέπονται στο άρθρο 21, εάν είναι διαθέσιμες.

    Άρθρο 21

    Ανταλλαγή πληροφοριών

    1.   Η Επιτροπή, επικουρούμενη από την επιτροπή του άρθρου 23, εξασφαλίζει ότι πραγματοποιείται η κατάλληλη ανταλλαγή τεχνικών και επιστημονικών πληροφοριών μεταξύ κρατών μελών με σκοπό την ανάπτυξη μεθόδων για:

    α)

    την εφαρμογή του άρθρου 20,

    β)

    την αποκατάσταση των κλειστών εγκαταστάσεων αποβλήτων που έχουν προσδιορισθεί στο πλαίσιο του άρθρου 20 κατά τρόπον ώστε να τηρούνται οι απαιτήσεις του άρθρου 4. Οι μέθοδοι αυτές επιτρέπουν τον καθορισμό των πλέον καταλλήλων διαδικασιών εκτίμησης του κινδύνου και επανορθωτικών μέτρων λαμβάνοντας υπόψη την ποικιλία των γεωλογικών, υδρογεωλογικών και κλιματολογικών χαρακτηριστικών της Ευρώπης.

    2.   Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι η αρμόδια αρχή παρακολουθεί ή ενημερώνεται για τις εξελίξεις που σημειώνονται στις βέλτιστες διαθέσιμες τεχνικές.

    3.   Η Επιτροπή οργανώνει ανταλλαγή πληροφοριών μεταξύ των κρατών μελών και των ενδιαφερομένων οργανώσεων όσον αφορά τις βέλτιστες διαθέσιμες τεχνικές, τη σχετική παρακολούθηση και τις εξελίξεις τους. Η Επιτροπή δημοσιεύει τα αποτελέσματα της ανταλλαγής πληροφοριών.

    Άρθρο 22

    Μέτρα εφαρμογής και τροποποίησης

    1.   Έως την ... (28), η Επιτροπή θεσπίζει, με τη διαδικασία του άρθρου 23, παράγραφος 2, τις διατάξεις που απαιτούνται για τα εξής, δίδοντας προτεραιότητα στα στοιχεία ε), στ) και ζ):

    α)

    την εναρμόνιση και την τακτική διαβίβαση των πληροφοριών που προβλέπονται στο άρθρο 7, παράγραφος 5, και το άρθρο 12, παράγραφος 6,

    β)

    την εφαρμογή του άρθρου 13, παράγραφος 6, συμπεριλαμβανομένων των τεχνικών απαιτήσεων όσον αφορά τον ορισμό του διασπώμενου με ασθενές οξύ κυανίου και των μεθόδων μετρήσεώς του,

    γ)

    την κατάρτιση τεχνικών κατευθυντήριων γραμμών όσον αφορά τη σύσταση της χρηματικής εγγύησης σύμφωνα με τις απαιτήσεις του άρθρου 14, παράγραφος 2,

    δ)

    την κατάρτιση τεχνικών κατευθυντήριων γραμμών όσον αφορά τις επιθεωρήσεις σύμφωνα με το άρθρο 17,

    ε)

    τη συμπλήρωση των τεχνικών απαιτήσεων του Παραρτήματος ΙΙ όσον αφορά τον χαρακτηρισμό των αποβλήτων,

    στ)

    την ερμηνεία του ορισμού που περιλαμβάνεται στο άρθρο 3, σημείο 3,

    ζ)

    τον καθορισμό των κριτηρίων για την ταξινόμηση των εγκαταστάσεων διαχείρισης αποβλήτων σύμφωνα με το Παράρτημα ΙΙΙ,

    η)

    τον προσδιορισμό εναρμονισμένων προτύπων για τις μεθόδους δειγματοληψίας και ανάλυσης που απαιτούνται για την τεχνική εφαρμογή της παρούσας οδηγίας.

    2.   Οι τυχόν επόμενες τροποποιήσεις που είναι αναγκαίες για την προσαρμογή των Παραρτημάτων στην επιστημονική και τεχνική πρόοδο θεσπίζονται από την Επιτροπή με τη διαδικασία του άρθρου 23, παράγραφος 2.

    Οι τροποποιήσεις αυτές αποσκοπούν στην επίτευξη υψηλού επιπέδου προστασίας του περιβάλλοντος.

    Άρθρο 23

    Επιτροπή

    1.   Η Επιτροπή επικουρείται από την επιτροπή του άρθρου 18 της οδηγίας 75/442/EΟΚ, καλουμένη εφεξής «η επιτροπή».

    2.   Όταν γίνεται μνεία της παρούσας παραγράφου, εφαρμόζονται τα άρθρα 5 και 7 της απόφασης 1999/468/EΚ, λαμβάνοντας υπόψη τις διατάξεις του άρθρου 8 της ίδιας απόφασης.

    Η προθεσμία του άρθρου 5, παράγραφος 6, της απόφασης 1999/468/EΚ ορίζεται τρίμηνη.

    3.   Η επιτροπή θεσπίζει τον εσωτερικό της κανονισμό.

    Άρθρο 24

    Μεταβατική διάταξη

    1.   Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι όλες οι εγκαταστάσεις αποβλήτων στις οποίες έχει χορηγηθεί άδεια ή οι οποίες λειτουργούν ήδη στις ... (29), συμμορφώνονται προς τις διατάξεις της παρούσας οδηγίας έως την ... (30), με εξαίρεση τις εγκαταστάσεις που προβλέπονται στο άρθρο 14, παράγραφος 1, η συμμόρφωση των οποίων πρέπει να εξασφαλισθεί έως την ... (31), καθώς και τις εγκαταστάσεις που προβλέπονται στο άρθρο 13, παράγραφος 6, η συμμόρφωση των οποίων πρέπει να εξασφαλιστεί σύμφωνα με το χρονοδιάγραμμα του εν λόγω άρθρου.

    2.   Η παράγραφος 1 δεν εφαρμόζεται στις εγκαταστάσεις αποβλήτων που έχουν κλείσει μέχρι και τις ... (29).

    3.     Με την επιφύλαξη της παραγράφου 1, τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι, από την έναρξη ισχύος της παρούσας οδηγίας και ανεξάρτητα από οποιοδήποτε κλείσιμο εγκατάστασης αναφερομένης στην παράγραφο 1, ο φορέας εκμετάλλευσης:

    α)

    διασφαλίζει ότι η εν λόγω εγκατάσταση είναι σε λειτουργία και, σε περίπτωση κλεισίματός της, υπάρχει διαχείριση μετά το κλείσιμο κατά τρόπο που να μην βλάπτει την τήρηση των επιταγών της παρούσας οδηγίας ή εκείνων οποιασδήποτε άλλης σχετικής κοινοτικής νομοθετικής πράξης συμπεριλαμβανομένης της οδηγίας 2000/60/ΕΚ·

    β)

    διασφαλίζει ότι η συγκεκριμένη εγκατάσταση δεν προκαλεί υποβάθμιση της ποιότητας των επιφανειακών ή των υπόγειων υδάτων, η οποία θα συνιστούσε παράβαση της οδηγίας 2000/60/ΕΚ, ή ρύπανση του εδάφους λόγω εκπλυμάτων, μολυσμένων υδάτων ή οποιουδήποτε άλλου ρύπου, σε στερεή, πολφώδη ή αέρια μορφή·

    γ)

    λαμβάνει όλα τα αναγκαία μέτρα για την αποκατάσταση των συνεπειών από οποιαδήποτε παράβαση των διατάξεων του στοιχείου β) προκειμένου να επιτευχθεί η συμμόρφωση προς τη σχετική κοινοτική νομοθεσία συμπεριλαμβανομένης της οδηγίας 2000/60/ΕΚ.

    4.     Οταν το Συμβούλιο ενεργεί βάσει προτάσεως της Επιτροπής υποβαλλόμενης σύμφωνα με το άρθρο 55 της πράξης προσχωρήσεως του 2005 (ή του πρωτοκόλλου προσχωρήσεως, εφόσον η Συνθήκη για τη θέσπιση του Συντάγματος για την Ευρώπη έχει τεθεί σε ισχύ την 1η Μαρτίου 2007), το Συμβούλιο θα ασκεί το δικαίωμά του διακριτικής ευχέρειας δυνάμει της ανωτέρω διάταξης κατά τρόπο ώστε να μην υπονομεύονται οι στόχοι της παρούσας οδηγίας.

    Άρθρο 25

    Μεταφορά στο εθνικό δίκαιο

    1.   Τα κράτη μέλη θέτουν σε ισχύ τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθούν με την παρούσα οδηγία πριν από την ... (32). Πληροφορούν αμέσως την Επιτροπή σχετικά.

    Όταν τα κράτη μέλη θεσπίζουν τις ανωτέρω διατάξεις, αυτές περιέχουν αναφορά στην παρούσα οδηγία ή συνοδεύονται από την αναφορά αυτήν κατά την επίσημη έκδοσή τους. Ο τρόπος της αναφοράς αποφασίζεται από τα κράτη μέλη.

    2.   Τα κράτη μέλη διαβιβάζουν στην Επιτροπή το κείμενο των διατάξεων εσωτερικού δικαίου τις οποίες θεσπίζουν στον τομέα που διέπεται από την παρούσα οδηγία.

    Άρθρο 26

    Έναρξη ισχύος

    Η παρούσα οδηγία αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

    Άρθρο 27

    Αποδέκτες

    Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη.

    Έγινε στις ...

    Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

    Ο Πρόεδρος

    Για το Συμβούλιο

    Ο Πρόεδρος


    (1)  ΕΕ C 80 της 30.3.2004, σ. 35.

    (2)  EE C 109της 30.4.2004, σ. 33.

    (3)  Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 31ης Μαρτίου 2004(ΕΕ C 103 Ε της 29.4.2004, σ. 634), κοινή θέση του Συμβουλίου της 12ης Απριλίου 2005 (ΕΕ C 172 Ε της 12.7.2005, σ. 1) και θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 6ης Σεπτεμβρίου 2005.

    (4)  ΕΕ L 345 της 31.12.2003, σ. 97.

    (5)  ΕΕ L 257 της 10.10.1996, σ. 26. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1882/2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 284 της 31.10.2003, σ. 1).

    (6)  ΕΕ C 65 Ε της 14.3.2002, σ. 382.

    (7)  ΕΕ L 242 της 10.9.2002, σ. 1.

    (8)  ΕΕ L 194 της 25.7.1975, σ. 39. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1882/2003.

    (9)  ΕΕ L 182 της 16.7.1999, σ. 1. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1882/2003.

    (10)  Οδηγία 92/91/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 3ης Νοεμβρίου 1992, περί των ελαχίστων προδιαγραφών για τη βελτίωση της προστασίας, της ασφάλειας και της υγείας των εργαζομένων στις εξορυκτικές δια γεωτρήσεων βιομηχανίες (ενδέκατη ειδική οδηγία κατά την έννοια του άρθρου 16, παράγραφος 1, της οδηγίας 89/391/ΕΟΚ) (ΕΕ L 348 της 28.11.1992, σ. 9).

    (11)  Οδηγία 92/104/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 3ης Δεκεμβρίου 1992, περί των ελαχίστων προδιαγραφών της για τη βελτίωση της προστασίας, της ασφάλειας και της υγείας των εργαζομένων στις υπαίθριες ή υπόγειες εξορυκτικές βιομηχανίες (δωδέκατη ειδική οδηγία κατά την έννοια του άρθρου 16, παράγραφος 1, της οδηγίας 89/391/ΕΟΚ) (ΕΕ L 404 της 31.12.1992, σ. 10).

    (12)  ΕΕ L 327 της 22.12.2000, σ. 1. Οδηγία που τροποποιήθηκε με την απόφαση αριθ. 2455/2001/ΕΚ (ΕΕ L 331 της 15.12.2001, σ. 1).

    (13)  ΕΕ L 143 της 30.4.2004, σ. 56.

    (14)  ΕΕ L 184 της 17.7.1999, σ. 23.

    (15)  ΕΕ C 321 της 31.12.2003, σ. 1.

    (16)  ΕΕ L 377 της 31.12.1991, σ. 20. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε με την οδηγία 94/31/ΕΚ (ΕΕ L 168 της 2.7.1994, σ. 28).

    (17)  Οδηγία 67/548/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 27ης Ιουνίου 1967, περί προσεγγίσεως των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων που αφορούν στην ταξινόμηση, συσκευασία και επισήμανση των επικίνδυνων ουσιών (ΕΕ 196 της 16.8.1967, σ. l). Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2004/73/ΕΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 152 της 30.4.2004, σ. 1).

    (18)  Οδηγία 1999/45/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 31ης Μαΐου 1999, για την προσέγγιση των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων των κρατών μελών που αφορούν την ταξινόμηση, συσκευασία και επισήμανση των επικίνδυνων παρασκευασμάτων (ΕΕ L 200 της 30.7.1999, σ. 1). Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2004/66/ΕΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 168 της 1.5.2004, σ. 35).

    (19)  Οδηγία 85/337/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 27ης Ιουνίου 1985, για την εκτίμηση των επιπτώσεων ορισμένων σχεδίων δημοσίων και ιδιωτικών έργων στο περιβάλλον (ΕΕ L 175 της 5.7.1985, σ. 40). Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2003/35/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 156 της 25.6.2003, σ. 17).

    (20)  ΕΕ L 41 της 14.2.2003, σ. 26.

    (21)  Οδηγία 76/464/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 4ης Μαΐου 1976, περί ρυπάνσεως που προκαλείται από ορισμένες επικίνδυνες ουσίες που εκχέονται στο υδάτινο περιβάλλον της Κοινότητας (ΕΕ L 129 της 18.5.1976, σ. 23). Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2000/60/ΕΚ.

    (22)  Οδηγία 80/68/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 1979, περί προστασίας των υπογείων υδάτων από τη ρύπανση που προέρχεται από ορισμένες επικίνδυνες ουσίες (ΕΕ L 20 της 26.1.1980, σ. 43). Οδηγία όπως τροποποιήθηκε με την οδηγία 91/692/ΕΟΚ (ΕΕ L 377 της 31.12.1991, σ. 48).

    (23)  Ημερομηνία του άρθρου 25, παράγραφος 1.

    (24)  Πέντε έτη μετά την ημερομηνία του άρθρου 25, παράγραφος 1.

    (25)  Δέκα έτη μετά την ημερομηνία του άρθρου 25, παράγραφος 1.

    (26)  ΕΕ L ...»

    (27)  Τεσσάρων ετών από την ημερομηνία του άρθρου 25, παράγραφος 1.

    (28)  Δύο έτη μετά την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας οδηγίας.

    (29)  Ημερομηνία του άρθρου 25, παράγραφος 1.

    (30)  Τέσσερα έτη μετά την ημερομηνία του άρθρου 25, παράγραφος 1.

    (31)  Έξι έτη μετά την ημερομηνία του άρθρου 25, παράγραφος 1.

    (32)   18 μήνες από την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της παρούσας οδηγίας.

    ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι

    ΠΟΛΙΤΙΚΗ ΠΡΟΛΗΨΗΣ ΣΟΒΑΡΩΝ ΑΤΥΧΗΜΑΤΩΝ ΚΑΙ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΟΥ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΓΝΩΣΤΟΠΟΙΟΥΝΤΑΙ ΣΤΟ ΕΝΔΙΑΦΕΡΟΜΕΝΟ ΚΟΙΝΟ

    1.   Πολιτική πρόληψης σοβαρών ατυχημάτων

    Η πολιτική πρόληψης σοβαρών ατυχημάτων και το σύστημα διαχείρισης της ασφάλειας που υιοθετεί ο φορέας πρέπει να είναι ανάλογα προς τους κινδύνους σοβαρού ατυχήματος που συνεπάγεται η εγκατάσταση αποβλήτων. Για τους σκοπούς της εφαρμογής τους λαμβάνονται υπόψη τα ακόλουθα στοιχεία:

    1)

    η πολιτική πρόληψης σοβαρών ατυχημάτων θα πρέπει να περιλαμβάνει τους γενικούς στόχους και τις αρχές δράσης του φορέα όσον αφορά τον έλεγχο των κινδύνων πρόκλησης σοβαρών ατυχημάτων,

    2)

    το σύστημα διαχείρισης της ασφάλειας θα πρέπει να ενσωματώνει το τμήμα του γενικού συστήματος διαχείρισης που περιλαμβάνει την οργανωτική δομή, τις αρμοδιότητες, τις πρακτικές, τις διαδικασίες, τις διεργασίες και τους πόρους για τη χάραξη και την εφαρμογή της πολιτικής πρόληψης σοβαρών ατυχημάτων,

    3)

    το σύστημα διαχείρισης της ασφάλειας διέπει τους εξής τομείς:

    α)

    οργάνωση και προσωπικό — ρόλοι και αρμοδιότητες του προσωπικού που ασχολείται με τη διαχείριση των σοβαρών κινδύνων σε όλα τα επίπεδα της οργάνωσης· προσδιορισμός των αναγκών κατάρτισης του προσωπικού αυτού και παροχή της σχετικής κατάρτισης· σύμπραξη των εργαζομένων και, ενδεχομένως, των υπεργολάβων,

    β)

    προσδιορισμός και εκτίμηση των σοβαρών κινδύνων — θέσπιση και εφαρμογή διαδικασιών για τον συστηματικό προσδιορισμό σοβαρών κινδύνων που προκύπτουν από την κανονική και τη μη κανονική λειτουργία των εγκαταστάσεων και εκτίμηση της πιθανότητας και της σοβαρότητάς τους,

    γ)

    έλεγχος της λειτουργίας — θέσπιση και εφαρμογή διαδικασιών και οδηγιών για την ασφαλή λειτουργία, συμπεριλαμβανομένων όσων αφορούν τη συντήρηση των εγκαταστάσεων, τις διεργασίες, τον εξοπλισμό και τις προσωρινές διακοπές λειτουργίας,

    δ)

    διαχείριση των αλλαγών — θέσπιση και εφαρμογή διαδικασιών για τον σχεδιασμό τροποποιήσεων στις υφιστάμενες εγκαταστάσεις ή για τον σχεδιασμό νέων εγκαταστάσεων αποβλήτων,

    ε)

    προγραμματισμός για καταστάσεις έκτακτης ανάγκης — θέσπιση και εφαρμογή διαδικασιών για τον προσδιορισμό προβλέψιμων καταστάσεων έκτακτης ανάγκης μέσω συστηματικής ανάλυσης, και για την προετοιμασία, τη δοκιμή και την αναθεώρηση σχεδίων έκτακτης ανάγκης προς αντιμετώπιση των καταστάσεων αυτών,

    στ)

    παρακολούθηση επιδόσεων — θέσπιση και εφαρμογή διαδικασιών για τη συνεχή αξιολόγηση της συμμόρφωσης με τους στόχους της πολιτικής πρόληψης σοβαρών ατυχημάτων και του συστήματος διαχείρισης της ασφάλειας που υιοθετεί ο φορέας, καθώς και των μηχανισμών διερεύνησης και λήψης διορθωτικών μέτρων σε περίπτωση μη συμμόρφωσης. Οι διαδικασίες αυτές θα πρέπει να καλύπτουν το σύστημα που υιοθετεί ο φορέας για την αναφορά σοβαρών ατυχημάτων ή ατυχημάτων που παρ' ολίγον να συμβούν, ιδίως δε εκείνων στα οποία παρατηρήθηκε αστοχία των προστατευτικών μέτρων, καθώς και τη διερεύνησή τους και τη συνέχεια που δόθηκε βάσει των συναχθέντων διδαγμάτων,

    ζ)

    έλεγχος και επανεξέταση — θέσπιση και εφαρμογή διαδικασιών για την περιοδική συστηματική αξιολόγηση της πολιτικής πρόληψης σοβαρών ατυχημάτων και της αποτελεσματικότητας και της καταλληλότητας του συστήματος διαχείρισης της ασφάλειας· τεκμηριωμένη επανεξέταση, από διευθυντικά στελέχη, των επιδόσεων της πολιτικής και του συστήματος διαχείρισης της ασφάλειας και ενημέρωσή του.

    2.   Πληροφορίες που πρέπει να γνωστοποιούνται στο ενδιαφερόμενο κοινό

    1)

    Ονοματεπώνυμο του φορέα και διεύθυνση των εγκαταστάσεων αποβλήτων.

    2)

    Στοιχεία για την ιδιότητα του προσώπου που παρέχει τις πληροφορίες.

    3)

    Επιβεβαίωση ότι οι εγκαταστάσεις αποβλήτων υπόκεινται στις κανονιστικές ή/και διοικητικές διατάξεις εφαρμογής της παρούσας οδηγίας και, εφόσον απαιτείται, ότι έχουν υποβληθεί στην αρμόδια αρχή οι σχετικές με τα στοιχεία που αναφέρονται στο άρθρο 6 παράγραφος 2 πληροφορίες.

    4)

    Επεξήγηση, με σαφή και απλό τρόπο, της ή των δραστηριοτήτων που ασκούνται στον συγκεκριμένο τόπο.

    5)

    Η κοινή ονομασία ή η γενική ονομασία ή η γενική κατηγορία κινδύνου των ουσιών και παρασκευασμάτων που χρησιμοποιούνται ή υπάρχουν στις εγκαταστάσεις αποβλήτων καθώς και των αποβλήτων που θα μπορούσαν να προκαλέσουν σοβαρό ατύχημα, με ένδειξη των κυριότερων επικίνδυνων χαρακτηριστικών τους.

    6)

    Γενικές πληροφορίες σχετικά με τη φύση των κινδύνων σοβαρών ατυχημάτων, συμπεριλαμβανομένων των ενδεχόμενων επιπτώσεών τους στον γύρω πληθυσμό και στο περιβάλλον.

    7)

    Επαρκείς πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο προειδοποίησης και ενημέρωσης του γύρω πληθυσμού σε περίπτωση σοβαρού ατυχήματος.

    8)

    Επαρκείς πληροφορίες σχετικά με τα μέτρα τα οποία θα πρέπει να λαμβάνει ο ενδιαφερόμενος πληθυσμός και για τον τρόπο με τον οποίο θα πρέπει να συμπεριφέρεται σε περίπτωση σοβαρού ατυχήματος.

    9)

    Επιβεβαίωση ότι ο φορέας υποχρεούται να λαμβάνει κατάλληλα μέτρα επιτόπου, ιδίως σε συνεργασία με τις υπηρεσίες άμεσης επέμβασης, για την αντιμετώπιση των σοβαρών ατυχημάτων και τον περιορισμό των επιπτώσεών τους στο ελάχιστο.

    10)

    Αναφορά στο εξωτερικό σχέδιο έκτακτης ανάγκης το οποίο καταρτίζεται για την αντιμετώπιση τυχόν εξωτερικών συνεπειών του ατυχήματος, συνοδευόμένη από συμβουλές όσον αφορά τη συμμόρφωση προς τις οδηγίες ή υποδείξεις των υπηρεσιών άμεσης επέμβασης κατά τη στιγμή του ατυχήματος.

    11)

    Λεπτομέρειες σχετικά με τις υπηρεσίες από τις οποίες μπορούν να ληφθούν περισσότερες πληροφορίες, με την επιφύλαξη των απαιτήσεων εμπιστευτικότητας που προβλέπει η εθνική νομοθεσία.

    ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ

    ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΜΟΣ ΑΠΟΒΛΗΤΩΝ

    Τα εξορυκτικά απόβλητα χαρακτηρίζονται με τρόπο που να εξασφαλίζει τη μακροχρόνια φυσική και χημική σταθερότητα της δομής της εγκατάστασης και την πρόληψη σοβαρών ατυχημάτων. Ο χαρακτηρισμός των αποβλήτων περιλαμβάνει, εφόσον απαιτείται και αναλόγως της κατηγορίας των εγκαταστάσεων, τα ακόλουθα στοιχεία:

    1)

    περιγραφή των αναμενόμενων φυσικών και χημικών χαρακτηριστικών των αποβλήτων που θα αποτεθούν τόσο βραχυπρόθεσμα όσο και μακροπρόθεσμα, με ιδιαίτερη αναφορά στη σταθερότητά τους υπό ατμοσφαιρικές/μετεωρολογικές συνθήκες επιφανείας,

    2)

    ταξινόμηση των αποβλήτων σύμφωνα με την αντίστοιχη καταχώρησή τους στην απόφαση 2000/532/EΚ (1), λαμβάνοντας ιδιαίτερα υπόψη τα επικίνδυνα χαρακτηριστικά τους,

    3)

    περιγραφή των χημικών ουσιών που χρησιμοποιούνται κατά την επεξεργασία του ορυκτού πόρου, καθώς και της σταθερότητάς τους,

    4)

    περιγραφή της μεθόδου εναπόθεσης των αποβλήτων,

    5)

    περιγραφή του χρησιμοποιούμενου συστήματος μεταφοράς αποβλήτων.


    (1)  Απόφαση 2000/532/ΕΚ της Επιτροπής, της 3ης Μαΐου 2000, για αντικατάσταση της απόφασης 94/3/ΕΚ για τη θέσπιση καταλόγου αποβλήτων σύμφωνα με το άρθρο 1, στοιχείο α) της οδηγίας 75/442/ΕΟΚ του Συμβουλίου και της απόφασης 94/904/ΕΚ του Συμβουλίου για την κατάρτιση καταλόγου επικίνδυνων αποβλήτων κατ' εφαρμογή του άρθρου 1 παράγραφος 4 της οδηγίας 91/689/ΕΟΚ του Συμβουλίου για τα επικίνδυνα απόβλητα (ΕΕ L 226 της 6.9.2000, σ. 3). Απόφαση όπως τροποποιήθηκε με την απόφαση 2001/573/ΕΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 203 της 28.7.2001, σ. 18).

    ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΙ

    ΚΡΙΤΗΡΙΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΤΑΞΙΝΟΜΗΣΗ ΤΩΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΩΝ ΑΠΟΒΛΗΤΩΝ

    Οι εγκαταστάσεις αποβλήτων ταξινομούνται στην κατηγορία Α εάν:

    βάσει εκτίμησης κινδύνων κατά την οποία λαμβάνονται υπόψη παράγοντες όπως το παρόν ή το μελλοντικό μέγεθος, η θέση και οι περιβαλλοντικές επιπτώσεις των εγκαταστάσεων αποβλήτων, συμπεραίνεται ότι θα μπορούσε να προκληθεί σοβαρό ατύχημα λόγω βλάβης ή λανθασμένου χειρισμού, όπως η κατάρρευση σωρού αποβλήτων ή η ρήξη φράγματος, ή

    περιέχουν απόβλητα που ταξινομούνται ως επικίνδυνα στο πλαίσιο της οδηγίας 91/689/ΕΟΚ σε ποσότητες που υπερβαίνουν ορισμένο όριο, ή

    περιέχουν ουσίες ή παρασκευάσματα που ταξινομούνται ως επικίνδυνα στο πλαίσιο των οδηγιών 67/548/EΟΚ ή 1999/45/ΕΚ, σε ποσότητες που υπερβαίνουν ορισμένο όριο.

    P6_TA(2005)0320

    Πρόγραμμα Progress ***I

    Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την πρόταση απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου η οποία θεσπίζει νέο κοινοτικό πρόγραμμα για την απασχόληση και την κοινωνική αλληλεγγύη (Progress) (COM(2004)0488 — C6-0092/2004 — 2004/0158(COD))

    (Διαδικασία συναπόφασης: πρώτη ανάγνωση)

    Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

    έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2004)0488) (1),

    έχοντας υπόψη το άρθρο 251, παράγραφος 2, και το άρθρο 13, παράγραφος 2, το άρθρο 129 και το άρθρο 137, παράγραφος 2, της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C6-0092/2004),

    έχοντας υπόψη το άρθρο 51 του Κανονισμού του,

    έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Απασχόλησης και Κοινωνικών Υποθέσεων, και τις γνωμοδοτήσεις της Επιτροπής Προϋπολογισμών, της Επιτροπής Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων και της Επιτροπής Δικαιωμάτων των Γυναικών και Ισότητας των Φύλων (A6-0199/2005),

    1.

    εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής όπως τροποποιήθηκε·

    2.

    τονίζει ότι οι πιστώσεις που αναφέρονται στη νομοθετική πρόταση πέραν του 2006 εξαρτώνται από την απόφαση σχετικά με το επόμενο πολυετές δημοσιονομικό πλαίσιο·

    3.

    καλεί την Επιτροπή, εφόσον εγκριθεί το επόμενο πολυετές δημοσιονομικό πλαίσιο, να υποβάλει, εάν χρειάζεται, πρόταση για την προσαρμογή του δημοσιονομικού πλαισίου του προγράμματος·

    4.

    ζητεί από την Επιτροπή να του υποβάλει εκ νέου την πρόταση, αν προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο·

    5.

    αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.


    (1)  Δεν έχει δημοσιευθεί ακόμη στην Επίσημη Εφημερίδα.

    P6_TC1-COD(2004)0158

    Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 6 Σεπτεμβρίου 2005 εν όψει της έγκρισης απόφασης αριθ. .../2005/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέσπιση κοινοτικού προγράμματος για την απασχόληση και την κοινωνική αλληλεγγύη — Progress

    ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

    Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 13, παράγραφος 2, το άρθρο 129 και το άρθρο 137, παράγραφος 2, στοιχείο α),

    έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής,

    έχοντας υπόψη τη γνώμη της Οικονομικής και ΚοινωνικήςΕπιτροπής (1),

    έχοντας υπόψη τη γνώμη της Επιτροπής των Περιφερειών (2),

    ενεργώντας σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 251 της Συνθήκης (3) ,

    Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

    (1)

    Το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο της Λισαβόνας στις 23 και 24 Μαρτίου 2000 ενσωμάτωσε, ως ουσιαστική για τη συνολική στρατηγική της Ένωσης, την προώθηση της απασχόλησης και της κοινωνικής ενσωμάτωσης για την επίτευξη του στρατηγικού της στόχου για την επόμενη δεκαετία, δηλαδή να γίνει η ανταγωνιστικότερη και δυναμικότερη οικονομία της γνώσης ανά την υφήλιο, ικανή για βιώσιμη οικονομική ανάπτυξη, με περισσότερες και καλύτερες θέσεις εργασίας και με μεγαλύτερη κοινωνική συνοχή. Έθεσε φιλόδοξους στόχους για την ΕΕ, να αναδημιουργήσει τις προϋποθέσεις για πλήρη απασχόληση, να βελτιώσει την ποιότητα και την παραγωγικότητα στην εργασία, να ισχυροποιήσει την κοινωνική συνοχή και να προωθήσει την ενσωμάτωση στην αγορά εργασίας.

    (2)

    Σύμφωνα με τη δηλωθείσα πρόθεση της Επιτροπής να ενοποιήσει και να οργανώσει ορθολογικά τα χρηματοδοτικά μέσα της ΕΕ, η παρούσα απόφαση θεσπίζει ενιαίο, επακριβώς καθορισμένο πρόγραμμα (στο εξής: πρόγραμμα) που προβλέπει τη συνέχιση και ανάπτυξη των δραστηριοτήτων που δρομολογήθηκαν βάσει της απόφασης 2000/750/EΚ του Συμβουλίου, της 27ης Νοεμβρίου 2000, για τη θέσπιση κοινοτικού προγράμματος δράσης για την καταπολέμηση των διακρίσεων (2001-2006) (4), της απόφασης 2001/51/ΕΚ του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2000, για τη θέσπιση προγράμματος σχετικά με την κοινοτική στρατηγική για την ισότητα μεταξύ γυναικών και ανδρών (2001-2005)  (5), και των αποφάσεων του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου αριθ. 50/2002/EΚ, της 7ης Δεκεμβρίου 2001, σχετικά με τη θέσπιση κοινοτικού προγράμματος δράσης για την ενθάρρυνση της συνεργασίας μεταξύ των κρατών μελών για την καταπολέμηση του κοινωνικού αποκλεισμού (6), αριθ. 1145/2002/EΚ, της 10ης Ιουνίου 2002, περί κοινοτικών μέτρων ενθάρρυνσης στον τομέα της απασχόλησης (7) και αριθ. 848/2004/ΕΚ, της 29ης Απριλίου 2004, σχετικά με τη θέσπιση προγράμματος κοινοτικής δράσης για την προώθηση οργανώσεων που δραστηριοποιούνται σε ευρωπαϊκό επίπεδο στον τομέα της ισότητας μεταξύ ανδρών και γυναικών (8) , καθώς και των δραστηριοτήτων που αναλήφθηκαν σε κοινοτικό επίπεδο σε σχέση με τους όρους εργασίας.

    (3)

    Το έκτακτο Ευρωπαϊκό Συμβούλιο για την απασχόληση στο Λουξεμβούργο το 1997 δρομολόγησε την ευρωπαϊκή στρατηγική για την απασχόληση με στόχο τον συντονισμό της πολιτικής των κρατών μελών για την απασχόληση με βάση από κοινού συμφωνηθείσες κατευθυντήριες γραμμές και συστάσεις για την απασχόληση. Η ευρωπαϊκή στρατηγική για την απασχόληση αποτελεί σήμερα το σημαντικότερο μέσο για την υλοποίηση των στόχων της στρατηγικής της Λισαβόνας για την απασχόληση και την αγορά εργασίας.

    (4)

    Το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο της Λισαβόνας συμπέρανε ότι ο αριθμός των ατόμων που ζουν κάτω από το όριο της φτώχειας και σε κατάσταση κοινωνικού αποκλεισμού είναι απαράδεκτος και επομένως έκρινε αναγκαίο να ληφθούν μέτρα ώστε να γίνει αποφασιστικό βήμα προς την εξάλειψη της φτώχειας, θέτοντας κατάλληλους στόχους. Οι στόχοι αυτοί συμφωνήθηκαν από το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο της Νίκαιας στις 7, 8 και 9 Δεκεμβρίου του 2000. Συμφώνησε, επίσης, ότι οι πολιτικές για την καταπολέμηση του κοινωνικού αποκλεισμού πρέπει να βασίζονται σε ανοιχτή μέθοδο συντονισμού που θα συνδυάζει τα εθνικά σχέδια δράσης με πρωτοβουλία της Επιτροπής για συνεργασία.

    (5)

    Οι δημογραφικές αλλαγές αποτελούν σημαντική μακροπρόθεσμη πρόκληση για την ικανότητα των συστημάτων κοινωνικής προστασίας να παρέχουν συντάξεις λογικού ύψους και υγειονομική και μακροχρόνια περίθαλψη υψηλής ποιότητας, προσιτή σε όλους και μακροπρόθεσμα χρηματοδότησιμη. Είναι σημαντική η προώθηση στρατηγικών που μπορούν να επιτύχουν τόσο επαρκή κοινωνική προστασία όσο και οικονομική βιωσιμότητα. Το Συμβούλιο αποφάσισε ότι η συνεργασία στον τομέα της κοινωνικής προστασίας θα πρέπει να βασίζεται στην ανοιχτή μέθοδο συντονισμού.

    (6)

    Στο πλαίσιο αυτό, θα πρέπει να αποδοθεί προσοχή στην ειδική θέση των μεταναστών και στη σημασία της ανάληψης δράσης με σκοπό να μετατραπεί η αδήλωτη, και συχνά επισφαλής, εργασία των μεταναστών σε τακτική απασχόληση και, συνεπώς, να είναι σε θέση να απολαμβάνουν της ίδιας κοινωνικής προστασίας, επιδομάτων και εργασιακών συνθηκών όπως και οι δεδηλωμένοι εργαζόμενοι.

    (7)

    Η εξασφάλιση ελάχιστων πρότυπων και η διαρκής βελτίωση των όρων εργασίας στην ΕΕ αποτελεί κύριο χαρακτηριστικό της ευρωπαϊκής κοινωνικής πολιτικής και ανταποκρίνεται σε έναν σημαντικό συνολικό στόχο της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Η Κοινότητα διαδραματίζει σημαντικό ρόλο στην υποστήριξη και συμπλήρωση των δραστηριοτήτων των κρατών μελών στους τομείς της υγείας και της ασφάλειας των εργαζομένων, των όρων εργασίας, στους οποίους συμπεριλαμβάνεται η ανάγκη συνδυασμού της επαγγελματικής και της οικογενειακής ζωής , της προστασίας των εργαζομένων όταν λήγει η σύμβαση εργασίας τους, της ενημέρωσης , της συμμετοχής των εργαζομένων και της διαβούλευσης με αυτούς, της εκπροσώπησης και της συλλογικής υπεράσπισης των συμφερόντων των εργαζομένων και των εργοδοτών.

    (8)

    Η μη διακριτική μεταχείριση αποτελεί βασική αρχή της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Το άρθρο 13 της Συνθήκης θεσπίζει την καταπολέμηση των διακρίσεων λόγω φύλου, φυλετικής ή εθνικής καταγωγής, θρησκείας ή πεποιθήσεων, αναπηρίας, ηλικίας ή γενετήσιου προσανατολισμού. Η απαγόρευση των διακρίσεων κατοχυρώνεται και στο άρθρο 21 του Χάρτη των θεμελιωδών δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Τα ειδικά χαρακτηριστικά των διαφόρων μορφών διακρίσεων πρέπει να συνεκτιμώνται και θα πρέπει να αναπτύσσεται παράλληλα αντίστοιχη δράση για την πρόληψη και την καταπολέμηση των διακρίσεων για έναν ή περισσότερους λόγους . Συνεπώς, όταν εξετάζεται η δυνατότητα προσπέλασης στο πρόγραμμα και τα αποτελέσματά του, οι ιδιαίτερες απαιτήσεις των ατόμων με ειδικές ανάγκες πρέπει να λαμβάνονται υπόψη, διασφαλίζοντας την πλήρη και ισότιμη πρόσβασή τους στις δραστηριότητες που χρηματοδοτούνται από το πρόγραμμα και στα αποτελέσματα και στην αξιολόγηση των δραστηριοτήτων αυτών, συμπεριλαμβανομένης της κάλυψης του προσθέτου κόστους που προκαλείται από τα άτομα με ειδικές ανάγκες. Η πολύχρονη πείρα που αποκτήθηκε από την καταπολέμηση ορισμένων μορφών διακρίσεων, συμπεριλαμβανομένων των διακρίσεων λόγω φύλου, μπορεί να αξιοποιηθεί και για την καταπολέμηση άλλου είδους διακρίσεων .

    (9)

    Βάσει του άρθρου 13 της Συνθήκης, το Συμβούλιο εξέδωσε τις εξής οδηγίες: οδηγία 2000/43/ΕΚ, της 29ης Ιουνίου 2000, περί εφαρμογής της αρχής της ίσης μεταχείρισης προσώπων ασχέτως φυλετικής ή εθνοτικής τους καταγωγής (9) που απαγορεύει τις διακρίσεις λόγω φυλετικής ή εθνοτικής καταγωγής στην απασχόληση, την επαγγελματική κατάρτιση, την εκπαίδευση, τα αγαθά και τις υπηρεσίες και την κοινωνική προστασία, μεταξύ άλλων· οδηγία 2000/78/ΕΚ, της 27ης Νοεμβρίου 2000, για τη διαμόρφωση γενικού πλαισίου για την ίση μεταχείριση στην απασχόληση και την εργασία (10) που απαγορεύει τις διακρίσεις στην απασχόληση και την εργασία λόγω θρησκείας ή πεποιθήσεων, αναπηρίας, ηλικίας και γενετήσιου προσανατολισμού· οδηγία 2004/113/ΕΚ, της 13ης Δεκεμβρίου 2004, για την εφαρμογή της αρχής της ίσης μεταχείρισης ανδρών και γυναικών στην πρόσβαση σε αγαθά και υπηρεσίες και την παροχή αυτών (11) .

    (10)

    Κατά τα άρθρα 2 και 3 της Συνθήκης, η ίση μεταχείριση γυναικών και ανδρών είναι θεμελιώδης αρχή του κοινοτικού δικαίου και οι οδηγίες και λοιπές πράξεις που εκδόθηκαν βάσει της αρχής αυτής διαδραμάτισαν σημαντικό ρόλο στη βελτίωση της κατάστασης των γυναικών στην Κοινότητα. Η πείρα από τη δράση σε κοινοτικό επίπεδο έδειξε ότι για την προώθηση της ισότητας των φύλων στις πολιτικές της ΕΕ και για την καταπολέμηση των διακρίσεων στην πράξη απαιτείται συνδυασμός μέτρων, μεταξύ των οποίων νομοθετικές διατάξεις, χρηματοδοτικά μέσα και ενσωμάτωση της διάστασης του φύλου στις πολιτικές, κατά τρόπο ώστε να αλληλενισχύονται. Σύμφωνα με την αρχή της ενσωμάτωσης της διάστασης του φύλου στις πολιτικές, η ισότητα μεταξύ ανδρών και γυναικών πρέπει να λαμβάνεται υπόψη σε όλους τους τομείς και τις δράσεις του προγράμματος.

    (11)

    Οι μη κυβερνητικές οργανώσεις που δραστηριοποιούνται σε περιφερειακό, εθνικό ή κοινοτικό επίπεδο είναι σημαντικοί παράγοντες για την επιτυχία των γενικών στόχων του προγράμματος και θα πρέπει, στο πλαίσιο αυτό, να διαδραματίσουν σημαντικό ρόλο στη σύλληψη, την εκτέλεση και την παρακολούθηση του προγράμματος.

    (12)

    Δεδομένου ότι οι στόχοι της προτεινόμενης δράσης δεν είναι δυνατόν να επιτευχθούν επαρκώς σε επίπεδο κρατών μελών , επειδή απαιτείται ανταλλαγή πληροφοριών σε επίπεδο ΕΕ και διάδοση της ορθής πρακτικής σε όλη την Κοινότητα και, επομένως, οι στόχοι αυτοί λόγω της πολυμερούς διάστασης των κοινοτικών δράσεων και μέτρων μπορούν να επιτευχθούν καλύτερα σε κοινοτικό επίπεδο, η Κοινότητα μπορεί να λάβει μέτρα σύμφωνα με την αρχή της επικουρικότητας του άρθρου 5 της Συνθήκης. Σύμφωνα με την αρχή της αναλογικότητας του ιδίου άρθρου , η παρούσα απόφαση δεν υπερβαίνει τα αναγκαία για την επίτευξη των στόχων αυτών.

    (13)

    Η παρούσα απόφαση καθορίζει το χρηματοδοτικό πλαίσιο για όλη τη διάρκεια του προγράμματος που θα αποτελέσει προνομιακή αναφορά για την αρμόδια για τον προϋπολογισμό αρχή, κατά την έννοια του σημείου 33 της διοργανικής συμφωνίας, της 6ης Μαΐου 1999, μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για τη δημοσιονομική πειθαρχία και τη βελτίωση της διαδικασίας του προϋπολογισμού (12).

    (14)

    Τα απαιτούμενα μέτρα για την εφαρμογή της παρούσας απόφασης θεσπίζονται σύμφωνα με την απόφαση 1999/468/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Ιουνίου 1999, για τον καθορισμό των όρων άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων που ανατίθενται στην Επιτροπή (13).

    ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ

    Άρθρο 1

    Θέσπιση του προγράμματος

    Η παρούσα απόφαση θεσπίζει κοινοτικό πρόγραμμα για την απασχόληση και την κοινωνική αλληλεγγύη με την ονομασία Progress, για να υποστηρίξει οικονομικά την υλοποίηση των στόχων της Ευρωπαϊκής Ένωσης στον τομέα της απασχόλησης και των κοινωνικών υποθέσεων και να συνεισφέρει με τον τρόπο αυτό, στο πλαίσιο της στρατηγικής της Λισαβόνας, στην επίτευξη των στόχων της ατζέντας κοινωνικής πολιτικής (2006-2010) (14) στους εν λόγω τομείς. Το πρόγραμμα θα διαρκέσει από την 1η Ιανουαρίου 2007 έως την 31η Δεκεμβρίου 2013.

    Άρθρο 2

    Γενικοί στόχοι του προγράμματος

    Το παρόν πρόγραμμα επιδιώκει τους ακόλουθους γενικούς στόχους:

    1)

    να βελτιώσει τις γνώσεις και την κατανόηση της κατάστασης που επικρατεί στα κράτη μέλη (και σε άλλες συμμετέχουσες χώρες) μέσω της ανάλυσης, αξιολόγησης και στενής παρακολούθησης των πολιτικών,

    2)

    να ενισχύσει την ανάπτυξη στατιστικών εργαλείων και μεθόδων και κοινών δεικτών , κατά το δυνατόν ταξινομημένων ανά φύλο και ομάδα ηλικίας, στους τομείς που καλύπτει το πρόγραμμα,

    3)

    να υποστηρίξει και να παρακολουθήσει την εφαρμογή της κοινοτικής νομοθεσίας και των στόχων πολιτικής στα κράτη μέλη και να αξιολογήσει την αποτελεσματικότητα και τον αντίκτυπό τους , κυρίως όσον αφορά τη δημιουργία περισσότερων και καλύτερων θέσεων απασχόλησης,

    4)

    να προωθήσει τη δικτύωση, την αλληλοδιδασκαλία και τον εντοπισμό και διάδοση ορθών πρακτικών και καινοτόμων προσεγγίσεων, και σε περιφερειακό, εθνικό και διακρατικό επίπεδο,

    5)

    να αυξήσει την ευαισθητοποίηση των ενδιαφερόμενων μερών και του κοινού σχετικά με τις πολιτικές και τους στόχους που επιδιώκονται στο πλαίσιο καθενός από τους πέντε τομείς,

    6)

    να ενισχύσει την ικανότητα των κύριων δικτύων της ΕΕ να προωθούν, να ενισχύουν και να αναπτύσσουν περαιτέρω πολιτικούς στόχους και στρατηγικές της Ευρωπαϊκής Ένωσης και να προωθούν τις απόψεις των οργανώσεων που είναι μέλη τους· τα δίκτυα και οι οργανώσεις τέτοιου είδους πρέπει να αποτελούν αποδεδειγμένα ανεξάρτητες οργανώσεις και, υπό την ιδιότητά τους αυτή, να μπορούν να αναπτύσσουν δραστηριότητες σε ευρύ φάσμα τομέων που έχουν αντίκτυπο στα συμφέροντα των μελών τους .

    Η αρχή της ενσωμάτωσης της διάστασης του φύλου πρέπει να λαμβάνεται υπόψη σε όλους τους τομείς και τις δράσεις του προγράμματος.

    Η κατάλληλη διάδοση των αποτελεσμάτων που επιτυγχάνονται στους τομείς και τα μέτρα του προγράμματος πρέπει να διασφαλίζεται για όλους τους συμμετέχοντες και το κοινό. Επιπλέον, η Επιτροπή δημιουργεί τους απαιτούμενους δεσμούς με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, τις συναφείς μη κυβερνητικές οργανώσεις και τους κοινωνικούς εταίρους σε επίπεδο ΕΕ και έχει τακτικές ανταλλαγές απόψεων μαζί τους.

    Άρθρο 3

    Διάρθρωση του προγράμματος

    Το πρόγραμμα διαιρείται στους ακόλουθους πέντε τομείς:

    1)

    Απασχόληση

    2)

    Κοινωνική προστασία και ενσωμάτωση

    3)

    Όροι εργασίας

    4)

    Καταπολέμηση των διακρίσεων και ποικιλομορφία

    5)

    Ισότητα των φύλων

    Άρθρο 4

    ΤΟΜΕΑΣ 1: Απασχόληση

    Οι δραστηριότητες του τομέα 1 υποστηρίζουν την υλοποίηση της ευρωπαϊκής στρατηγικής για την απασχόληση:

    1)

    βελτιώνοντας την κατανόηση της κατάστασης όσον αφορά την απασχόληση και τις προοπτικές της , ιδίως με αναλύσεις και μελέτες και με την ανάπτυξη στατιστικών και κοινών δεικτών·

    2)

    παρακολουθώντας και αξιολογώντας την υλοποίηση των ευρωπαϊκών κατευθυντήριων γραμμών και συστάσεων για την απασχόληση και τον αντίκτυπό τους και αναλύοντας την αλληλεπίδραση ανάμεσα στην ευρωπαϊκή στρατηγική για την απασχόληση και τη γενική οικονομική και κοινωνική πολιτική και άλλους τομείς πολιτικής·

    3)

    διοργανώνοντας ανταλλαγές σχετικά με πολιτικές , ορθή πρακτική και καινοτόμες προσεγγίσεις και προωθώντας την αλληλοδιδασκαλία στο πλαίσιο της ευρωπαϊκής στρατηγικής για την απασχόληση·

    4)

    αυξάνοντας την ευαισθητοποίηση, διαδίδοντας πληροφορίες και προωθώντας τη συζήτηση σχετικά με τις προκλήσεις και τις πολιτικές της απασχόλησης, και την εκτέλεση των εθνικών σχεδίων δράσης, μεταξύ των περιφερειακών και των τοπικών συντελεστών, των κοινωνικών εταίρων και άλλων ενδιαφερομένων μερών, μεταξύ άλλων·

    5)

    αποδίδοντας ιδιαίτερη σπουδαιότητα στις θετικές δράσεις που ενθαρρύνουν την ίση μεταχείριση και τις ίσες ευκαιρίες ανδρών και γυναικών και την καταπολέμηση των διακρίσεων όσον αφορά την πρόσβαση στην απασχόληση και την επαγγελματική κατάρτιση και ανέλιξη.

    Άρθρο 5

    ΤΟΜΕΑΣ 2: Κοινωνική προστασία και ενσωμάτωση

    Οι δραστηριότητες του τομέα 2 υποστηρίζουν την εφαρμογή της ανοιχτής μεθόδου συντονισμού στον τομέα της κοινωνικής προστασίας και ενσωμάτωσης:

    1)

    βελτιώνοντας την κατανόηση των θεμάτων κοινωνικού αποκλεισμού και φτώχειας, της κοινωνικής προστασίας και των πολιτικών ενσωμάτωσης, ιδίως με αναλύσεις και μελέτες και με την ανάπτυξη στατιστικών και κοινών δεικτών·

    2)

    παρακολουθώντας και αξιολογώντας την εφαρμογή της ανοιχτής μεθόδου συντονισμού στον τομέα της κοινωνικής προστασίας και ενσωμάτωσης και αναλύοντας την αλληλεπίδραση ανάμεσα σε αυτή την ανοιχτή μέθοδο συντονισμού και άλλους τομείς πολιτικής και τον αντίκτυπό τους σε εθνικό και σε κοινοτικό επίπεδο ·

    3)

    διοργανώνοντας ανταλλαγές σχετικά με πολιτικές , ορθή πρακτική και καινοτόμες προσεγγίσεις, και προωθώντας την αλληλοδιδασκαλία στο πλαίσιο της στρατηγικής για την κοινωνική προστασία και την απασχόληση·

    4)

    αυξάνοντας την ευαισθητοποίηση, διαδίδοντας πληροφορίες και προωθώντας τη συζήτηση σχετικά με τις κύριες προκλήσεις και τα θέματα πολιτικής που προκύπτουν στο πλαίσιο της διαδικασίας συντονισμού της ΕΕ στον τομέα της κοινωνικής προστασίας και της κοινωνικής ενσωμάτωσης, περιλαμβάνοντας ανάμεσα στους μη κυβερνητικούς οργανισμούς περιφερειακούς και τοπικούς παράγοντες και άλλα ενδιαφερόμενα μέρη·

    5)

    αναπτύσσοντας τη δυνατότητα των κυριότερων δικτύων της ΕΕ να στηρίξουν και να αναπτύξουν περαιτέρω τις στρατηγικές και τους στόχους πολιτικής της ΕΕ στους τομείς της κοινωνικής πρόνοιας και της κοινωνικής ένταξης .

    Άρθρο 6

    ΤΟΜΕΑΣ 3: Όροι εργασίας

    Οι δραστηριότητες του τομέα 3, λαμβάνοντας υπόψη την αρχή της ενσωμάτωσης της διάστασης του φύλου στις πολιτικές, υποστηρίζουν τη βελτίωση του εργασιακού περιβάλλοντος και των όρων εργασίας συμπεριλαμβανομένης της υγείας και της ασφάλειας στην εργασία καθώς και του συμβιβασμού μεταξύ επαγγελματικής και οικογενειακής ζωής :

    1)

    βελτιώνοντας την κατανόηση της κατάστασης όσον αφορά τους όρους εργασίας, ιδίως με αναλύσεις και μελέτες και με την ανάπτυξη στατιστικών και ποιοτικών και ποσοτικών δεικτών, με ανάλυση ανά φύλο και ανά ομάδα ηλικίας, καθώς και αξιολογώντας την αποτελεσματικότητα και τον αντίκτυπο της ισχύουσας νομοθεσίας και των σημερινών πολιτικών και πρακτικών·

    2)

    ενισχύοντας την εφαρμογή της εργατικής νομοθεσίας της ΕΕ με την αποτελεσματική παρακολούθηση, τη διοργάνωση ειδικών σεμιναρίων , τη δημιουργία οδηγών και δικτύων ανάμεσα σε εξειδικευμένους φορείς , συμπεριλαμβανομένων των κοινωνικών εταίρων ·

    3)

    αναλαμβάνοντας προληπτική δράση και προωθώντας τον τομέα της υγείας και ασφάλειας στην εργασία·

    4)

    αυξάνοντας την ευαισθητοποίηση, διαδίδοντας πληροφορίες και προωθώντας τη συζήτηση σχετικά με τις κύριες προκλήσεις και μεταξύ των κοινωνικών εταίρων· και τα θέματα πολιτικής όσον αφορά την κοινωνική ασφάλεια, τους όρους εργασίας και την ποιότητα της απασχόλησης συμπεριλαμβανομένης της σημασίας της συμβατότητας μεταξύ της επαγγελματικής και οικογενειακής ζωής ·

    5)

    αυξάνοντας την ευαισθητοποίηση, διαδίδοντας πληροφορίες και προωθώντας τη συζήτηση σχετικά με το γενικό ζήτημα της παράνομης απασχόλησης, ώστε να εξασφαλισθεί ότι τα θέματα υγείας, ασφάλειας και συνθηκών εργασίας, που αφορούν τόσο τους μετανάστες όσο και τους πολίτες της Ευρωπαϊκής Ένωσης, θα αντιμετωπισθούν και θα τηρηθούν οι δέοντες κανόνες.

    Άρθρο 7

    ΤΟΜΕΑΣ 4: Καταπολέμηση των διακρίσεων και ποικιλομορφία

    Οι δραστηριότητες του τομέα 4 υποστηρίζουν την αποτελεσματική εφαρμογή της αρχής της μη διάκρισης και προωθεί την ενσωμάτωσή της σε όλες τις πολιτικές της ΕΕ:

    1)

    βελτιώνοντας την κατανόηση της κατάστασης όσον αφορά τις διακρίσεις, και τη δράση για την καταπολέμησή τους, ιδίως με αναλύσεις και μελέτες και με την ανάπτυξη στατιστικών και δεικτών, καθώς και αξιολογώντας την αποτελεσματικότητα και τον αντίκτυπο της ισχύουσας νομοθεσίας και των σημερινών πολιτικών και πρακτικών·

    2)

    ενισχύοντας την εφαρμογή της νομοθεσίας της ΕΕ κατά των διακρίσεων με την αποτελεσματική παρακολούθηση , τη διεξαγωγή ειδικών σεμιναρίων και τη δικτύωση εξειδικευμένων φορέων που ασχολούνται με την καταπολέμηση των διακρίσεων·

    3)

    αυξάνοντας την ευαισθητοποίηση, διαδίδοντας πληροφορίες και προωθώντας τη συζήτηση σχετικά με τις κύριες προκλήσεις και τα θέματα πολιτικής σε σχέση με τις διακρίσεις και την ενσωμάτωση της καταπολέμησης των διακρίσεων στις πολιτικές της ΕΕ μεταξύ των ΜΚΟ που δραστηριοποιούνται στον τομέα της καταπολέμησης των διακρίσεων, των περιφερειακών και τοπικών φορέων, των κοινωνικών εταίρων και άλλων συμμετεχόντων, μεταξύ άλλων ·

    4)

    αναπτύσσοντας τη δυνατότητα των κυριότερων δικτύων της ΕΕ να προωθούν και να αναπτύσσουν περαιτέρω πολιτικούς στόχους και στρατηγικές της ΕΕ για την καταπολέμηση των διακρίσεων· τέτοιου είδους δίκτυα της ΕΕ πρέπει επίσης να περιλαμβάνουν μικρότερα δίκτυα της ΕΕ, συμπεριλαμβανομένων ειδικευμένων και ενασχολούμενων με ειδικές αναπηρίες ΜΚΟ· τα δίκτυα και οι οργανώσεις τέτοιου είδους πρέπει να αποτελούν αποδεδειγμένα ανεξάρτητες οργανώσεις και, υπό την ιδιότητά τους αυτή, να μπορούν να αναπτύσσουν δραστηριότητες σε ευρύ φάσμα τομέων που έχουν αντίκτυπο στα συμφέροντα των μελών τους .

    Άρθρο 8

    ΤΟΜΕΑΣ 5: Ισότητα των φύλων

    Οι δραστηριότητες του τομέα 5 υποστηρίζουν την αποτελεσματική εφαρμογή της αρχής της ισότητας των φύλων και προωθεί την ενσωμάτωση της διάστασης του φύλου σε όλες τις πολιτικές της ΕΕ:

    1)

    βελτιώνοντας την κατανόηση της κατάστασης όσον αφορά θέματα ισότητας και ενσωμάτωσης της διάστασης του φύλου στις πολιτικές, ιδίως με αναλύσεις και μελέτες και με την ανάπτυξη στατιστικών και δεικτών, καθώς και αξιολογώντας τον αντίκτυπο της ισχύουσας νομοθεσίας και των σημερινών πολιτικών και πρακτικών·

    2)

    ενισχύοντας την εφαρμογή της νομοθεσίας της ΕΕ για την ισότητα των φύλων με την αποτελεσματική παρακολούθηση, τη διεξαγωγή ειδικών σεμιναρίων και τη δικτύωση εξειδικευμένων φορέων που ασχολούνται με θέματα ισότητας·

    3)

    αυξάνοντας την ευαισθητοποίηση, διαδίδοντας πληροφορίες και προωθώντας τη συζήτηση σχετικά με τις κύριες προκλήσεις και τα θέματα πολιτικής σε σχέση με την ισότητα των φύλων , ιδίως δε όσον αφορά τη συμβατότητα μεταξύ επαγγελματικής και οικογενειακής ζωής και την οριζόντια ενσωμάτωση της διάστασης του φύλου στις πολιτικές·

    4)

    αναπτύσσοντας τη δυνατότητα των κυριότερων δικτύων της ΕΕ να στηρίξουν και να αναπτύξουν περαιτέρω τις στρατηγικές και τους στόχους πολιτικής της ΕΕ για την προώθηση της ισότητας των φύλων .

    Άρθρο 9

    Είδη δραστηριοτήτων

    1.   Το πρόγραμμα χρηματοδοτεί τα εξής είδη δραστηριοτήτων , οι οποίες μπορούν να αναλαμβάνονται και σε διασυνοριακό πλαίσιο :

    α)

    Δραστηριότητες ανάλυσης

    Συλλογή, κατάρτιση και διάδοση δεδομένων και στατιστικών

    Κατάρτιση και διάδοση κοινής μεθοδολογίας και δεικτών/σημείων αναφοράς για συγκριτική αξιολόγηση

    Διεξαγωγή μελετών, αναλύσεων και ερευνών και διάδοση των αποτελεσμάτων τους

    Διεξαγωγή εκτιμήσεων και αξιολογήσεων του αντικτύπου και διάδοση των αποτελεσμάτων τους

    Σύνταξη και δημοσίευση οδηγών και εκθέσεων

    Δημοσίευση και διάδοση ενημερωτικού και μορφωτικού υλικού μέσω του Διαδικτύου ή άλλων μέσων μαζικής ενημέρωσης

    β)

    Δραστηριότητες αλληλοδιδασκαλίας, ευαισθητοποίησης και διάδοσης

    Οργάνωση ανταλλαγών όσον αφορά τις πολιτικές, την ορθή πρακτική και τις καινοτόμες προσεγγίσεις, καθώς και ενίσχυση της αλληλοδιδασκαλίας σε περιφερειακό, εθνικό, διακρατικό επίπεδο, καθώς και σε επίπεδο ΕΕ

    Εντοπισμός βέλτιστων πρακτικών και αξιολόγηση από ομοτίμους μέσω συνεδριάσεων/εργαστηρίων/σεμιναρίων σε επίπεδο ΕΕ, σε διακρατικό ή σε εθνικό επίπεδο

    Διοργάνωση συνεδρίων/σεμιναρίων από την προεδρία

    Διοργάνωση συνεδρίων/σεμιναρίων υπέρ της ανάπτυξης και εφαρμογής της κοινοτικής νομοθεσίας και των στόχων πολιτικής

    Διοργάνωση ετήσιας συνάντησης με τη συμμετοχή όλων των ενδιαφερομένων φορέων, για την αξιολόγηση της εφαρμογής της κοινωνικοπολιτικής ατζέντας και της διεξαγωγής των επιμέρους τομέων του προγράμματος, μεταξύ άλλων με την παρουσίαση των αποτελεσμάτων και το διάλογο σχετικά με τις μελλοντικές προτεραιότητες

    Διοργάνωση εκστρατειών διά των μέσων ενημέρωσης και διοργάνωση εκδηλώσεων

    Συλλογή και δημοσίευση υλικού για τη διάδοση πληροφοριών καθώς και αποτελεσμάτων του προγράμματος

    Πραγματοποίηση ανταλλαγών μεταξύ τοπικών φορέων της Ευρωπαϊκής Ένωσης ως μέσου για την προώθηση της άμεσης ανταλλαγής εμπειριών και της συνειδητοποίησης των ιδιαιτεροτήτων της κάθε εθνικής πραγματικότητας

    γ)

    Ενίσχυση των κύριων συντελεστών

    Υποστήριξη όσον αφορά τις τρέχουσες δαπάνες των κύριων δικτύων της ΕΕ

    Σύσταση ομάδων εργασίας από υπαλλήλους των εθνικών διοικήσεων για την παρακολούθηση της εφαρμογής της νομοθεσίας της ΕΕ

    Χρηματοδότηση σεμιναρίων κατάρτισης που απευθύνονται στους εργαζόμενους στον συγκεκριμένο τομέα , υψηλόβαθμους υπάλληλους και άλλους συναφείς παράγοντες , μεταξύ άλλων εκπροσώπους μη κυβερνητικών οργανώσεων και των κοινωνικών εταίρων

    Δικτύωση των εξειδικευμένων φορέων σε επίπεδο ΕΕ

    Χρηματοδότηση δικτύων εμπειρογνωμόνων

    Χρηματοδότηση παρατηρητηρίων σε επίπεδο ΕΕ

    Ανταλλαγή προσωπικού μεταξύ των εθνικών διοικήσεων

    Συνεργασία με διεθνείς οργανισμούς

    Συνεργασία μεταξύ τοπικών εθνικών ιδρυμάτων και φορέων

    2.   Τα είδη δράσεων που προβλέπονται στην παράγραφο 1, στοιχείο β), πρέπει να έχουν ισχυρή ευρωπαϊκή διάσταση, κατάλληλη κλίμακα για να εξασφαλίζεται πραγματική ευρωπαϊκή προστιθέμενη αξία και να διεξάγονται από τις εθνικές περιφερειακές και τοπικές αρχές και αρχές σε επίπεδο χαμηλότερο του εθνικού, από εξειδικευμένους φορείς που προβλέπονται από την κοινοτική νομοθεσία ή από παράγοντες που θεωρούνται ότι συγκαταλέγονται μεταξύ των κυρίων συντελεστών στον τομέα τους.

    3.     Τα είδη των δράσεων θα πρέπει να συμβάλλουν, στους τομείς που παρατίθενται στο άρθρο 3, στην επίτευξη των στόχων της κοινωνικοπολιτικής ατζέντας στο πλαίσιο της στρατηγικής της Λισαβόνας.

    4.     Το πρόγραμμα δεν χρηματοδοτεί μέτρα για την προετοιμασία και την υλοποίηση Ευρωπαϊκών Ετών.

    Άρθρο 10

    Πρόσβαση στο πρόγραμμα

    1.   Πρόσβαση στο πρόγραμμα έχουν όλοι οι δημόσιοι και/ή ιδιωτικοί φορείς, παράγοντες και οργανισμοί, ιδίως οι εξής:

    Τα κράτη μέλη,

    οι οργανισμοί και υπηρεσίες απασχόλησης,

    οι τοπικές και περιφερειακές αρχές,

    εξειδικευμένοι φορείς που προβλέπονται στη νομοθεσία της ΕΕ,

    οι κοινωνικοί εταίροι,

    μη κυβερνητικές οργανώσεις οργανωμένες σε περιφερειακό, σε εθνικό επίπεδο ή σε επίπεδο ΕΕ,

    πανεπιστήμια και ερευνητικά ιδρύματα,

    εμπειρογνώμονες για την αξιολόγηση,

    οι εθνικές στατιστικές υπηρεσίες,

    τα μέσα μαζικής ενημέρωσης.

    2.   Η Επιτροπή έχει επίσης άμεση πρόσβαση στο πρόγραμμα όσον αφορά τις δραστηριότητες που προβλέπει το άρθρο 9, παράγραφος 1, στοιχεία α) και β).

    3.     Θα πρέπει να παρέχεται πλήρης πρόσβαση σε όλα τα άτομα με αναπηρίες στις δραστηριότητες και στα αποτελέσματα του προγράμματος. Οι ιδιαίτερες ανάγκες τους πρέπει να λαμβάνονται υπόψη συμπεριλαμβανομένης της κάλυψης του πρόσθετου κόστους, εφόσον προκύπτει ως αποτέλεσμα της αντιμετώπισης των αναγκών της πρόσβασης αυτής.

    Άρθρο 11

    Μέθοδος υποβολής αιτήσεων για ενίσχυση

    Τα είδη δραστηριοτήτων που προβλέπει το άρθρο 9 μπορούν να χρηματοδοτούνται από:

    σύμβαση παροχής υπηρεσιών κατόπιν πρόσκλησης υποβολής προτάσεων. Για τη συνεργασία με τις εθνικές στατιστικές υπηρεσίες, ισχύουν οι διαδικασίες της Στατιστικής Υπηρεσίας των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (Eurostat), ή.

    μερική επιχορήγηση κατόπιν πρόσκλησης υποβολής προτάσεων. Στην περίπτωση αυτή, η συγχρηματοδότηση από την ΕΕ δεν μπορεί να υπερβαίνει, κατά κανόνα, το 90% του συνόλου των δαπανών που επιβαρύνουν το δικαιούχο. Χρηματοδότηση που υπερβαίνει αυτό το ανώτατο όριο μπορεί να χορηγηθεί μόνον σε εξαιρετικές περιπτώσεις και ύστερα από λεπτομερή έλεγχο.

    Επιπροσθέτως, οι δραστηριότητες που προβλέπει το άρθρο 9, παράγραφος 1, στοιχείο β), μπορούν να επιχορηγηθούν κατόπιν αιτήσεως εκ μέρους, για παράδειγμα, κρατών μελών.

    Άρθρο 12

    Διατάξεις εφαρμογής

    Το σύνολο των απαιτουμένων μέτρων για την εφαρμογή της παρούσας απόφασης, όσον αφορά τα ακόλουθα θέματα, θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία της συμβουλευτικής επιτροπής του άρθρου 13, παράγραφος 2.

    α)

    οι γενικοί προσανατολισμοί για την εφαρμογή του προγράμματος,

    β)

    το ετήσιο πρόγραμμα εργασίας για την εφαρμογή του προγράμματος το οποίο διαιρείται στα επιμέρους τμήματα ·

    γ)

    η οικονομική υποστήριξη που θα παράσχει η Κοινότητα·

    δ)

    ο ετήσιος προϋπολογισμός ·

    ε)

    η διαδικασία επιλογής των δράσεων που θα ενισχυθούν από την Κοινότητα, καθώς και το σχέδιο καταλόγου των δράσεων που θα ενισχυθούν, το οποίο υποβάλλεται από την Επιτροπή·

    στ)

    κριτήρια για την αξιολόγηση του προγράμματος στα οποία ανήκουν και κριτήρια τα οποία αναφέρονται στη σχέση κόστους-οφέλους και στη ρύθμιση για τη διάδοση και διαβίβαση των αποτελεσμάτων.

    Άρθρο 13

    Επιτροπή

    1.   Η Επιτροπή επικουρείται από επιτροπή διαρθρωμένη σε πέντε υποεπιτροπές, που αντιστοιχούν στους πέντε τομείς του προγράμματος.

    2.   Εφόσον γίνεται παραπομπή στην παρούσα παράγραφο, εφαρμόζονται τα άρθρα 3 και 7 της απόφασης 1999/468/ΕΚ λαμβανομένου υπόψη του άρθρου 8 της εν λόγω απόφασης.

    3.    Η επιτροπή θεσπίζει τον εσωτερικό της κανονισμό.

    Άρθρο 14

    Συνεργασία με άλλες επιτροπές

    1.   Η Επιτροπή δημιουργεί τους απαραίτητους δεσμούς με την επιτροπή κοινωνικής προστασίας και με την επιτροπή απασχόλησης προκειμένου να εξασφαλίσει ότι ενημερώνονται τακτικά και επαρκώς σχετικά με την υλοποίηση των δραστηριοτήτων που αναφέρονται στην παρούσα απόφαση.

    2.     Η Επιτροπή ενημερώνει επίσης τις άλλες αρμόδιες επιτροπές σχετικά με τις δράσεις στο πλαίσιο των πέντε τομέων του προγράμματος.

    3.   Εφόσον απαιτείται, η Επιτροπή καθιερώνει τακτική και συστηματική συνεργασία μεταξύ της επιτροπής του προγράμματος και των επιτροπών παρακολούθησης που συγκροτούνται για άλλες σχετικές πολιτικές, πράξεις και δράσεις.

    Άρθρο 15

    Συνοχή και συμπληρωματικότητα

    1.   Η Επιτροπή, σε συνεργασία με τα κράτη μέλη, εξασφαλίζει τη γενική συνοχή με άλλες πολιτικές, πράξεις και δράσεις της Ένωσης και της Κοινότητας, ιδίως με τη δημιουργία των κατάλληλων μηχανισμών συντονισμού των δραστηριοτήτων του προγράμματος με συναφείς δραστηριότητες που αφορούν την έρευνα, τη δικαιοσύνη και τις εσωτερικές υποθέσεις, τον πολιτισμό, την εκπαίδευση, την κατάρτιση και την πολιτική για τη νεολαία, καθώς και με τους τομείς της διεύρυνσης και των εξωτερικών σχέσεων της Κοινότητας , όπως επίσης την περιφερειακή πολιτική και τη γενική οικονομική πολιτική . Δίνεται ιδιαίτερη προσοχή στις πιθανές συνέργειες ανάμεσα στο παρόν πρόγραμμα και προγράμματα στον τομέα της εκπαίδευσης και κατάρτισης.

    2.   Η Επιτροπή και τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν τη συνοχή και τη συμπληρωματικότητα μεταξύ των κοινοτικών δράσεων στο πλαίσιο του προγράμματος και άλλων συναφών δράσεων της Ένωσης και της Κοινότητας, ιδίως στο πλαίσιο των διαρθρωτικών ταμείων και ιδίως του Ευρωπαϊκού Κοινωνικού Ταμείου , και μεριμνούν για την αποφυγή επικαλύψεων .

    3.     Η Επιτροπή διασφαλίζει τη συνοχή και τη συμπληρωματικότητα των δράσεων του προγράμματος με τις δραστηριότητες των άλλων υπηρεσιών της και των σχετικών ευρωπαϊκών υπηρεσιών, και ιδίως με τις δραστηριότητες του Ευρωπαϊκού Ιδρύματος για τη Βελτίωση των Συνθηκών Διαβίωσης και Εργασίας, της Ευρωπαϊκής Υπηρεσίας Υγιεινής και Ασφάλειας στο Χώρο Εργασίας, του Ευρωπαϊκού Κέντρου για την Προώθηση της Επαγγελματικής Κατάρτισης, της Ευρωπαϊκής Υπηρεσίας για την Παρακολούθηση των Φαινομένων Ρατσισμού και Ξενοφοβίας και του μελλοντικού Ευρωπαϊκού Ιδρύματος Ισότητας των Φύλων, μεριμνά δε για την αποφυγή επικαλύψεων.

    4.   Η Επιτροπή εξασφαλίζει ότι οι δαπάνες που καλύπτονται και χρεώνονται από το πρόγραμμα δεν χρεώνονται σε κανένα άλλο κοινοτικό χρηματοδοτικό μέσο.

    5.   Η Επιτροπή ενημερώνει τακτικά την επιτροπή του άρθρου 13 σχετικά με άλλες κοινοτικές δράσεις που συνεισφέρουν στο πλαίσιο της στρατηγικής της Λισαβόνας για την επίτευξη των στόχων της κοινωνικής ατζέντας .

    6.   Τα κράτη μέλη καταβάλλουν κάθε δυνατή προσπάθεια για να εξασφαλίσουν τη συνοχή και τη συμπληρωματικότητα των δραστηριοτήτων στο πλαίσιο του προγράμματος και εκείνων που αναλαμβάνονται σε εθνικό, περιφερειακό και τοπικό επίπεδο.

    Άρθρο 16

    Συμμετοχή τρίτων χωρών

    Στο πρόγραμμα μπορούν να συμμετάσχουν:

    οι χώρες της ΕΖΕΣ/του ΕΟΧ σύμφωνα με τους όρους που καθορίζονται στη συμφωνία ΕΟΧ·

    οι συνδεδεμένες με την ΕΕ υποψήφιες χώρες καθώς και οι χώρες των δυτικών Βαλκανίων που περιλαμβάνονται στη διαδικασία σταθεροποίησης και σύνδεσης.

    Άρθρο 17

    Χρηματοδότηση

    1.   Το ενδεικτικό χρηματοδοτικό πλαίσιο για την εφαρμογή του παρόντος κοινοτικού προγράμματος ορίζεται σε 854,2 εκατομμύρια EUR για χρονικό διάστημα 7 ετών από την 1η Ιανουαρίου 2007.

    2.   Για την κατανομή των πόρων στους διάφορους τομείς του προγράμματος ισχύουν τα ακόλουθα κατώτατα όρια:

    Τομέας 1

    Απασχόληση

    21 %

    Τομέας 2

    Κοινωνική προστασία και κοινωνική ένταξη

    30%

    Τομέας 3

    Όροι εργασίας

    8%

    Τομέας 4

    Καταπολέμηση των διακρίσεων και ποικιλομορφία

    23 %

    Τομέας 5

    Ισότητα των φύλων

    12%

    3.   Το 2% κατ'ανώτατο όριο του οικονομικού φακέλου αφιερώνεται στην υλοποίηση του προγράμματος για να καλύψει π.χ. τις δαπάνες που συνδέονται με τη λειτουργία της επιτροπής που προβλέπεται από το άρθρο 13 ή τις αξιολογήσεις που πρέπει να γίνουν σύμφωνα με το άρθρο 19.

    4.   Οι ετήσιες πιστώσεις καθώς και η κατανομή των πιστώσεων στους επιμέρους τομείς του προγράμματος εγκρίνονται από την αρμόδια επί του προϋπολογισμού αρχή εντός των ορίων των οικονομικών προοπτικών. Η κατανομή των ετήσιων πιστώσεων στους επιμέρους τομείς καθορίζεται καταλλήλως στο σχέδιο του προϋπολογισμού.

    5.   Η Επιτροπή μπορεί να καταφύγει σε τεχνική και/ή διοικητική συνδρομή προς κοινό όφελος της Επιτροπής και των δικαιούχων, καθώς και σε βοηθητικές δαπάνες.

    Άρθρο 18

    Προστασία των οικονομικών συμφερόντων των Κοινοτήτων

    1.   Η Επιτροπή εξασφαλίζει ότι, κατά την άσκηση των δραστηριοτήτων που χρηματοδοτούνται δυνάμει της παρούσας απόφασης, τα οικονομικά συμφέροντα της Κοινότητας προστατεύονται με την εφαρμογή προληπτικών μέτρων κατά της απάτης, της διαφθοράς και κάθε άλλης παράνομης δραστηριότητας, με τη διενέργεια αποτελεσματικών ελέγχων και με την είσπραξη αδικαιολογήτων καταβληθέντων ποσών και, εφόσον διαπιστωθούν παρατυπίες, με την επιβολή αποτελεσματικών, αναλογικών και αποτρεπτικών ποινών, σύμφωνα με τους κανονισμούς (EΚ, Ευρατόμ) αριθ. 2988/95 (15) και (Ευρατόμ, ΕΚ) αριθ. 2185/96 του Συμβουλίου (16), και τον κανονισμό (EΚ) αριθ. 1073/1999 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (17).

    2.   Για τις κοινοτικές δράσεις που χρηματοδοτούνται στο πλαίσιο της παρούσας απόφασης, η έννοια της παρατυπίας που αναφέρεται στο άρθρο 1, παράγραφος 2, του κανονισμού (EΚ, Ευρατόμ) αριθ. 2988/95 σημαίνει κάθε παράβαση διάταξης του κοινοτικού δικαίου ή κάθε παράβαση συμβατικής υποχρέωσης που προκύπτει από πράξη ή παράλειψη ενός οικονομικού φορέα, με πραγματικό ή ενδεχόμενο αποτέλεσμα να ζημιωθεί ο γενικός προϋπολογισμός των Κοινοτήτων ή προϋπολογισμοί διαχειριζόμενοι από τις Κοινότητες, με αδικαιολόγητη δαπάνη.

    3.   Οι συμβάσεις και συμφωνίες καθώς και οι συμφωνίες με συμμετέχουσες τρίτες χώρες που προκύπτουν από την παρούσα απόφαση προβλέπουν ρητώς παρακολούθηση και οικονομικό έλεγχο από την Επιτροπή (ή οποιοδήποτε αντιπρόσωπο εξουσιοδοτημένο από αυτήν) και ελέγχους από το Ελεγκτικό Συνέδριο, εάν χρειάζεται επί τόπου.

    Άρθρο 19

    Παρακολούθηση και αξιολόγηση

    1.   Για να εξασφαλίζεται η τακτική παρακολούθηση του προγράμματος και να παρέχεται η δυνατότητα πραγματοποίησης των αναγκαίων επαναπροσανατολισμών, η Επιτροπή συντάσσει ετήσιες εκθέσεις δραστηριοτήτων, τις οποίες διαβιβάζει στην επιτροπή του άρθρου 13 και στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο .

    2.   Οι διάφοροι τομείς του προγράμματος υπόκεινται επίσης σε ενδιάμεση αξιολόγηση, με την οποία πραγματοποιείται συνολική επισκόπηση του προγράμματος, ώστε να υπολογισθεί η πρόοδος που σημειώνεται όσον αφορά την επιτυχία των στόχων του προγράμματος και την κοινοτική προστιθέμενη αξία του. Την αξιολόγηση αυτή μπορούν να συμπληρώνουν συνεχείς αξιολογήσεις. Αυτές διεξάγονται από την Επιτροπή με τη βοήθεια εξωτερικών εμπειρογνωμόνων. Μόλις καταστούν διαθέσιμα, τα αποτελέσματά τους κοινοποιούνται με τις εκθέσεις δραστηριοτήτων κατά την παράγραφο 1 και αποστέλλονται στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο.

    3.    Η Επιτροπή διαβιβάζει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο, την Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή και την Επιτροπή των Περιφερειών:

    α)

    το αργότερο στις 31 Δεκεμβρίου 2010, ενδιάμεση έκθεση σχετικά με την αξιολόγηση των επιτευχθέντων αποτελεσμάτων και τις ποσοτικές και ποιοτικές πτυχές της εκτέλεσης του προγράμματος,

    β)

    στο πλαίσιο των προτάσεων για τις προσεχείς δημοσιονομικές προοπτικές, το αργότερο στις 31 Δεκεμβρίου 2011, ανακοίνωση σχετικά με τη συνέχιση του προγράμματος και

    γ)

    το αργότερο στις 31 Δεκεμβρίου 2015, εκ των υστέρων αξιολόγηση με τη βοήθεια εξωτερικών εμπειρογνωμόνων, για να μετρηθεί ο αντίκτυπος των στόχων του προγράμματος και η κοινοτική προστιθέμενη αξία του.

    4.     Η Επιτροπή διασφαλίζει ότι, στο πλαίσιο της διαδικασίας παρακολούθησης και αξιολόγησης, εκτιμάται το εύρος των μέτρων για την εξασφάλιση της δυνατότητας πρόσβασης των ατόμων με αναπηρίες στις δράσεις και στα αποτελέσματα του προγράμματος.

    Άρθρο 20

    Έναρξη ισχύος

    Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα μετά τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

    Έγινε στις ...

    Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

    Ο Πρόεδρος

    Για το Συμβούλιο

    Ο Πρόεδρος


    (1)  ΕΕ C ...

    (2)  ΕΕ C 164 της 5.7.2005, σ. 48 .

    (3)  Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 6ης Σεπτεμβρίου 2005.

    (4)  ΕΕ L 303 της 2.12.2000, σ. 23.

    (5)  ΕΕ L 17 της 19.11.2001, σ. 22.

    (6)  ΕΕ L 10 της 12.1.2002, σ. 1.

    (7)  ΕΕ L 170 της 29.6.2002, σ. 1.

    (8)  ΕΕ L 157 της 30.4.2004, σ. 18. Διορθωτικό: ΕΕ L 195 της 2.6.2004, σ. 7.

    (9)  ΕΕ L 180 της 19.7.2000, σ. 22.

    (10)  ΕΕ L 303 της 2.12.2000, σ. 16.

    (11)  ΕΕ L 373 της 21.12.2004, σ. 37.

    (12)  ΕΕ C 172 της 18.6.1999, σ. 1.

    (13)  ΕΕ L 184 της 17.7.1999, σ. 23.

    (14)  Ανακοίνωση της Επιτροπής για την ατζέντα κοινωνικής πολιτικής, COM(2005)0033.

    (15)   ΕΕ L 312 της 23.12.1995, σ. 1.

    (16)   ΕΕ L 292 της 15.11.1996, σ. 2.

    (17)   ΕΕ L 136 της 31.5.1999, σ. 1.

    P6_TA(2005)0321

    Το μέλλον της κλωστοϋφαντουργίας και της ένδυσης μετά το 2005

    Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με τα κλωστοϋφαντουργικά είδη και τα είδη ένδυσης μετά το 2005 (2004/2265(INI))

    Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

    έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής της 13ης Οκτωβρίου 2004 με τίτλο «Τα κλωστοϋφαντουργικά είδη και τα είδη ένδυσης μετά το 2005 — Συστάσεις της ομάδας υψηλού επιπέδου για τα κλωστοϋφαντουργικά είδη και τα είδη ένδυσης» (COM(2004)0668),

    έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής για την εφαρμογή του άρθρου 10α του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3030/93 του Συμβουλίου όσον αφορά ειδική ρήτρα διασφάλισης για τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα (1),

    έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής της 29ης Οκτωβρίου 2003 σχετικά με «το μέλλον του τομέα κλωστοϋφαντουργικών ειδών και ειδών ένδυσης στη διευρυμένη Ευρωπαϊκή Ένωση» (COM(2003)0649),

    έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής της 11ης Δεκεμβρίου 2002 με τίτλο «Η βιομηχανική πολιτική σε μία διευρυμένη Ευρώπη» (COM(2002)0714),

    έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με το πρόγραμμα δράσης για την ανταγωνιστικότητα της ευρωπαϊκής βιομηχανίας κλωστοϋφαντουργίας και ένδυσης (COM(1997)0454 — C4-0626/1997),

    έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής με τίτλο «Ο αντίκτυπος της εσωτερικής αγοράς στην απασχόληση των γυναικών στους τομείς της κλωστοϋφαντουργίας και ειδών ένδυσης» (2),

    έχοντας υπόψη τους «Προσανατολισμούς της Επιτροπής για την πολιτική απασχόλησης των κρατών μελών» (COM(1997)0497),

    έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 14ης Νοεμβρίου 1996 σχετικά με τις επιπτώσεις από την εξέλιξη της διεθνούς κατάστασης στον τομέα των κλωστοϋφαντουργικών και ειδών ενδύσεως της Κοινότητας (3),

    έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 10ης Απριλίου 1992 σχετικά με μία κοινοτική πρωτοβουλία για τις περιοχές που εξαρτώνται ιδιαίτερα από τον τομέα της κλωστοϋφαντουργίας και των ειδών ένδυσης (RETEX) (4),

    έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 11ης Οκτωβρίου 1990 σχετικά με την ενδεχόμενη ανανέωση της πολυϊνικής συμφωνίας ή το καθεστώς που θα την διαδεχθεί μετά το 1991 (5),

    έχοντας υπόψη το άρθρο 45 του Κανονισμού του,

    έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Διεθνούς Εμπορίου και τις γνωμοδοτήσεις της Επιτροπής Απασχόλησης και Κοινωνικών Υποθέσεων, της Επιτροπής Βιομηχανίας, Έρευνας και Ενέργειας, της Επιτροπής Περιφερειακής Ανάπτυξης και της Επιτροπής Νομικών Υποθέσεων (A6-0193/2005),

    Α.

    λαμβάνοντας υπόψη ότι ο τομέας της κλωστοϋφαντουργίας και των ειδών ένδυσης της Ευρωπαϊκής Ένωσης, που αποτελείται κατά μεγάλο μέρος από μικρομεσαίες επιχειρήσεις και διαθέτει υψηλή ένταση εργατικού δυναμικού, συνιστά έναν καίριο και πολλά υποσχόμενο για το μέλλον τομέα εάν το άνοιγμα των αγορών συνοδεύεται από κοινωνικούς και περιβαλλοντικούς κανόνες και από τη διασφάλιση του σεβασμού τους και διασφαλίζεται η καινοτομία,

    Β.

    λαμβάνοντας υπόψη ότι ο τομέας, με την οριστική κατάργηση των ποσοστώσεων εισαγωγών, παρουσιάζει, από 1ης Ιανουαρίου 2005, θεαματική αύξηση των εισαγωγών, κυρίως από την Κίνα, γεγονός το οποίο συνεπάγεται την άνευ προηγουμένου απώλεια θέσεων εργασίας τόσο εντός της Ευρωπαϊκής Ένωσης όσο και στις αναπτυσσόμενες χώρες που αποτελούν συνήθεις προμηθευτές της ΕΕ (Σρι Λάνκα, Μαρόκο κ.ά.),

    Γ.

    διαπιστώνει ότι η κατάργηση των ποσοστώσεων στον τομέα της κλωστοϋφαντουργίας και ένδυσης μπορεί να έχει επιβλαβείς συνέπειες στις πλέον μειονεκτικές περιφέρειες, συμβάλλοντας ενδεχομένως στη μείωση του περιφερειακού κατά κεφαλήν ΑΕγχΠ, κατάσταση που επιτάσσει κατάλληλη απάντηση,

    Δ.

    λαμβάνοντας υπόψη ότι, όσον αφορά το εμπόριο με την Κίνα, ο πυρήνας του προβλήματος έγκειται στο γεγονός ότι η Κίνα δεν είναι κατά κανέναν τρόπο μια ελεύθερη αγορά και η πλειονότητα των κλωστοϋφαντουργικών επιχειρήσεων είναι ακόμη κρατικές επιχειρήσεις, οι οποίες επιτυγχάνουν άτοκα δάνεια από κρατικές τράπεζες και λαμβάνουν συστηματικά επιδοτήσεις για τις εξαγωγές και συγκαλυμμένες ενισχύσεις, όπως η δωρεάν παροχή ηλεκτρικού ρεύματος, γεγονός το οποίο δεν αποτελεί ορθή λειτουργία της αγοράς,

    Ε.

    υπογραμμίζοντας ότι ταυτόχρονες και σημαντικές μειώσεις τιμών σε ορισμένες ομάδες προϊόντων θα μπορούσαν να ωφελήσουν τους ευρωπαίους καταναλωτές, αλλά ο συνδυασμός υψηλότατων εισαγωγών και πολύ χαμηλών τιμών θα έθετε την τοπική βιομηχανία ειδών ένδυσης μπροστά σε ένα σχεδόν ανεπίλυτο πρόβλημα,

    ΣΤ.

    λαμβάνοντας υπόψη ότι εναπόκειται στις επιχειρήσεις να αντιμετωπίσουν τις προκλήσεις που συνδέονται με την ελευθέρωση αλλά ότι εξαρτάται από τις δημόσιες αρχές να δημιουργήσουν τις συνθήκες που θα τους επιτρέψουν να είναι ανταγωνιστικές και θα τους εξασφαλίσουν ένα αποτελεσματικό και γενικευμένο άνοιγμα των αγορών, σε συνθήκες αμοιβαιότητας,

    Ζ.

    αναγνωρίζοντας την ιδιαίτερα ισχυρή ανταγωνιστική θέση της Κίνας σε πολλές κατηγορίες κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και ειδών ιματισμού, καθώς και ότι, σε πολλές περιπτώσεις, η χώρα αυτή ανέπτυξε τα πλεονεκτήματά της (μαζική παραγωγή, χαμηλές αμοιβές) σε στενή συνεργασία με την ευρωπαϊκή βιομηχανία,

    Η.

    υπενθυμίζοντας ότι είναι σκόπιμο να αποφευχθεί, οι λιγότερο ανεπτυγμένες χώρες (ΛΑΧ) να είναι οι μεγάλοι χαμένοι αυτής της ελευθέρωσης και να επιδεινωθούν οι συνθήκες εργασίας και το επίπεδο διαβίωσης των εργατών τους, λαμβάνοντας δε υπόψη ότι στις φτωχότερες χώρες το 70 έως 80 % των εργατών στον τομέα ειδών ένδυσης είναι γυναίκες,

    Θ.

    υπενθυμίζοντας ότι επιτράπηκε στα μέλη του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου (ΠΟΕ), κατόπιν της προσχώρησης της Κίνας στον ΠΟΕ, να θέσουν σε εφαρμογή έως τα τέλη του 2008 τις ρήτρες ειδικής διασφάλισης που επιτρέπουν ποσοτικά όρια στις εξαγωγές της Κίνας, κυρίως σε περίπτωση διαταραχών της αγοράς ή «μη αρμονικής εξέλιξης του εμπορίου»,

    Ι.

    λαμβάνοντας υπόψη ότι το 70 % του συνόλου των απομιμήσεων που διοχετεύονται στην ευρωπαϊκή αγορά προέρχονται από την Κίνα και ότι το ήμισυ των συνολικών ευρωπαϊκών τελωνειακών διαδικασιών σε σχέση με την απομίμηση αφορά τα κλωστοϋφαντουργικά είδη και τα είδη ένδυσης και ότι, κάθε χρόνο, σχεδόν πέντε εκατομμύρια ειδών ένδυσης και αξεσουάρ απομίμησης κατάσχονται από τα τελωνεία,

    ΙΑ.

    λαμβάνοντας υπόψη το κοινωνικό και οικονομικό κόστος και τις δυσμενείς επιπτώσεις της απομίμησης και της πειρατείας για τη δημιουργικότητα και την καινοτομία, ιδιαίτερα για τις ευρωπαϊκές επιχειρήσεις κλωστοϋφαντουργίας, που επικεντρώνονται όλο και περισσότερο, τα τελευταία χρόνια, σε προϊόντα υψηλής προστιθέμενης αξίας και βλέπουν να δεινοπαθεί η δημιουργικότητα τους και η καινοτομία τους, ένα από τα τελευταία ουσιαστικά πλεονεκτήματα του ευρωπαϊκού τομέα της κλωστοϋφαντουργίας μας,

    ΙΒ.

    υπενθυμίζοντας ότι είναι πλέον καιρός, ενόψει της 10ης επετείου της διαδικασίας της Βαρκελώνης, να αναλάβουμε δράση για την οικοδόμηση μίας στενής σχέσης ανάμεσα στις δύο όχθες της Μεσογείου καθώς και για τον πολλαπλασιασμό των νικηφόρων στρατηγικών για μία αειφόρο ανάπτυξη και την ενεργοποίηση των εθνικών και περιφερειακών αγορών στην εν λόγω περιοχή και για τη διασφάλιση ουσιαστικής αλληλεγγύης στο πνεύμα της συνανάπτυξης,

    ΙΓ.

    λαμβάνοντας υπόψη ότι τα κράτη μέλη δεν μπορούν να λάβουν μέτρα εξ ιδίας πρωτοβουλίας εφόσον έχουν εκχωρήσει την αποκλειστική αρμοδιότητα όσον αφορά την εμπορική πολιτική στην Ευρωπαϊκή Ένωση,

    ΙΔ.

    διαβλέποντας ότι μέσω των διμερών συμφωνιών μεταξύ της ΕΕ και της Κίνας προσφέρεται η ευκαιρία υπέρβασης των τεράστιων προκλήσεων κατά τρόπο δίκαιο και διαφανή, που δείχνει τον δρόμο για το μέλλον,

    ΙΕ.

    λαμβάνοντας υπόψη τις σοβαρές κοινωνικές και ανθρώπινες δυσχέρειες που δημιουργήθηκαν από το κλείσιμο πολυάριθμων επιχειρήσεων και την κατάργηση θέσεων εργασίας στον τομέα της κλωστοϋφαντουργίας, ιδιαίτερα τα τελευταία χρόνια και ακόμη περισσότερο από την αρχή του 2005, και τις πολύ ανησυχητικές προβλέψεις που παρέχει η Ευρωπαϊκή Ένωση ειδών ένδυσης και κλωστοϋφαντουργίας (Euratex),

    ΙΣΤ.

    πιστεύοντας ότι η πολιτική που ακολούθησε μέχρι σήμερα η ΕΕ όσον αφορά την υποστήριξη των διαρθρωτικών αλλαγών ήταν εν γένει επιτυχής,

    ΙΖ.

    λαμβάνοντας υπόψη την αναγκαιότητα δημόσιας προσπάθειας για τη συνέχιση του εκσυγχρονισμού και της αναδιάρθρωσης της κλωστοϋφαντουργίας, καθώς και της καινοτομίας, της έρευνας, της κατάρτισης των εργαζόμενων και της κοινωνικής ενίσχυσης των μεταβολών,

    ΙΗ.

    λαμβάνοντας υπόψη ότι οι περιοχές της Ευρωπαϊκής Ένωσης που έχουν πληγεί περισσότερο από την κατάργηση των θέσεων εργασίας στον τομέα της κλωστοϋφαντουργίας είναι συχνά ήδη μειονεκτικές είτε από άποψη ανεργίας είτε από άποψη πλούτου, και ότι αυτή η αποσταθεροποίηση του εν λόγω οικονομικού τομέα απλώς αυξάνει τις περιφερειακές ανισότητες εντός της Ένωσης,

    1.

    εκφράζει την ανησυχία του για την υπερβολική αύξηση των μη ευρωπαϊκών προϊόντων κλωστοϋφαντουργίας που εισάγονται στην ΕΕ, ιδιαίτερα από την Κίνα, μετά την εκπνοή της Συμφωνίας του ΠΟΕ για την Κλωστοϋφαντουργία και την Ενδυση την 1η Ιανουαρίου 2005 και την κατάργηση των ποσοστώσεων, γεγονός το οποίο, σε συνδυασμό με την προοπτική ακόμη μεγαλύτερης αύξησης στο μέλλον, θα έχει σοβαρές συνέπειες από την άποψη της απασχόλησης για τον τομέα της κλωστοϋφαντουργίας και ειδών ένδυσης, ο οποίος είναι ένας στρατηγικός τομέας με μεγάλες προοπτικές ανάπτυξης στο μέλλον, χαρακτηρίζεται δε από υψηλή περιφερειακή συγκέντρωση και αποτελείται κυρίως από μικρές και πολύ μικρές επιχειρήσεις στις οποίες απασχολούνται κυρίως γυναίκες·

    2.

    καλεί την Επιτροπή να παροτρύνει όλες τις χώρες του ΠΟΕ, με εξαίρεση τις πιο ευάλωτες αναπτυσσόμενες χώρες, να επιτύχουν, στο πλαίσιο των διαπραγματεύσεων του Προγράμματος της Ντόχα για την ανάπτυξη, συνθήκες πρόσβασης στις αμοιβαίες αγορές οι οποίες να είναι συγχρόνως θεμιτές και συγκρίσιμες για τους μεγάλους παραγωγούς υφασμάτων και ενδυμάτων, καθώς και την αναγνώριση των ηθικών, κοινωνικών και περιβαλλοντικών ρητρών·

    3.

    ζητεί από την Επιτροπή να υλοποιήσει μελέτη σχετικά με τον αντίκτυπο που έχει η σταδιακή ελευθέρωση της αγοράς στο πλαίσιο του ΠΟΕ στην οικονομική, κοινωνική και εδαφική συνοχή, κυρίως στις ολιγότερο ευνοημένες περιοχές και σε αυτές που εξαρτώνται σε μεγάλο βαθμό από τον τομέα αυτό·

    4.

    καλεί την Επιτροπή να εντείνει την οικονομική και πολιτική πίεση έναντι των τρίτων χωρών, προκειμένου οι εν λόγω χώρες να εφαρμόσουν περισσότερο τους κοινωνικούς και περιβαλλοντικούς κανόνες·

    5.

    ζητεί από τον ΠΟΕ να επισπεύσει την κατάργηση των μη δασμολογικών εμπορικών φραγμών και να εναρμονίσει τους τεχνικούς κανόνες, κυρίως μέσω της εφαρμογής της αρχής της αμοιβαίας αναγνώρισης·

    6.

    ζητεί από την Επιτροπή να σχεδιάσει τη μελλοντική εντολή της για εμπορικές διαπραγματεύσεις στο πνεύμα μιας οργάνωσης εμπορικών συναλλαγών που να επιτρέπει τη βελτίωση των συνθηκών εργασίας, την προστασία και τη βελτίωση των κοινωνικών δικαιωμάτων και την αποτελεσματική προστασία του περιβάλλοντος·

    7.

    ζητεί από την Επιτροπή να ασκήσει πολιτική και οικονομική πίεση με σκοπό τη χαλάρωση της συναλλαγματικής ισοτιμίας του κινεζικού νομίσματος που είναι τεχνητά χαμηλή, γεγονός το οποίο αντίκειται στην προοδευτική ελευθέρωση του παγκόσμιου εμπορίου·

    8.

    καλεί την Επιτροπή να απλοποιήσει τις διαδικασίες που αποσκοπούν στη διευκόλυνση της εφαρμογής των μηχανισμών αντιντάμπινγκ μέσω των ΜΜΕ και απαιτεί την αύξηση της διαφάνειας της διαδικασίας αντιντάμπιγκ·

    9.

    απαιτεί από την Επιτροπή να χρησιμοποιήσει τον κανονισμό «φραγμοί εμπορίου» κατά την παρατήρηση αθέμιτων πρακτικών και να θέσει στη διάθεσή της ένα αποτελεσματικό μέσο παρακολούθησης που επιτρέπει να επισημανθούν κατά συστηματικό τρόπο οι εν λόγω πρακτικές και να τεθούν σε λειτουργία πολύ γρήγορα τα αντισταθμιστικά μέτρα που επιβάλλονται·

    10.

    υπογραμμίζει ότι το παγκόσμιο εμπόριο, κυρίως με την Κίνα, μπορεί να θεωρηθεί από τον ευρωπαϊκό τομέα κλωστοϋφαντουργίας περισσότερο ως «πρόκληση» παρά ως «κίνδυνος», εφόσον ο αγώνας διεξάγεται με ισότιμα όπλα και οι κανόνες του παιχνιδιού γίνονται σεβαστοί, γεγονός το οποίο δεν ισχύει στην προκειμένη περίπτωση·

    11.

    σημειώνει το «υπόμνημα συνεννόησης» που συνήφθη μεταξύ της Ευρωπαϊκής Επιτροπής και της Κίνας στις 10 Ιουνίου 2005, σχετικά με τον περιορισμό των εισαγωγών κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων από την Κίνα· προτρέπει την Επιτροπή και το Συμβούλιο να επεκτείνουν το πεδίο εφαρμογής της συμφωνίας και σε άλλες κατηγορίες κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων όπου κρίνεται αναγκαίο και να εξασφαλίσουν τη διαφάνεια όσον αφορά τον καθορισμό της βάσης υπολογισμού που εφαρμόζεται για τον περιορισμό των εισαγωγών· επιμένει να εφαρμοστούν οι ρήτρες διασφάλισης σε περίπτωση κακής εφαρμογής της συμφωνίας·

    12.

    προτρέπει την Επιτροπή να παραμείνει σε εγρήγορση ενόψει των συνεπειών που θα μπορούσε να επιφέρει η λήψη των μέτρων διασφάλισης από τις Ηνωμένες Πολιτείες στον τομέα της κλωστοϋφαντουργίας και των ειδών ένδυσης, και ιδιαίτερα στην οικειοποίηση από την Κίνα του εμπορίου κλωστοϋφαντουργικών ειδών και ειδών ένδυσης·

    13.

    ζητεί από την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να υποστηρίξουν ενεργά την έρευνα, την καινοτομία και τη δια βίου επαγγελματική κατάρτιση, μέσω ειδικών μέτρων, στο πλαίσιο των Ταμείων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, με στόχο να ενισχύσουν την ανταγωνιστικότητα στον τομέα της κλωστοϋφαντουργίας και των ειδών ένδυσης της Ευρωπαϊκής Ένωσης και ιδιαίτερα στον τομέα των μικρομεσαίων επιχειρήσεων (ΜΜΕ) που πλήττονται από την κατάργηση των ποσοστώσεων από την 1η Ιανουαρίου 2005 και να βοηθήσει τις τελευταίες, προκειμένου να μετριασθούν οι συνέπειες της μετεγκατάστασης παραγωγικών μονάδων·

    14.

    υπογραμμίζει ότι εκτός των συμφερόντων της ευρωπαϊκής βιομηχανίας παραγωγής, πρέπει να ληφθούν εξίσου υπόψη τα μακροπρόθεσμα συμφέροντα των ευρωπαίων εισαγωγέων·

    15.

    καλεί την Επιτροπή να εξασφαλίσει, ταυτόχρονα, την προστασία της διανοητικής ιδιοκτησίας στο πλαίσιο της Συμφωνίας για τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας στον τομέα του εμπορίου (TRIPS) του ΠΟΕ, προκειμένου να είναι αποτελεσματική η καταπολέμηση της απομίμησης και της πειρατείας· ζητεί επίσης να υιοθετήσει επιθετική στάση για τη διασφάλιση του σεβασμού της Συμφωνίας TRIPS (ιδίως του άρθρου 25, παράγραφος 2 αυτής) σε επίπεδο σχεδίων και τύπων υφασμάτων στις αγορές και να προβλέψει την άμεση λήψη αντισταθμιστικών μέτρων σε περίπτωση μη σεβασμού· θεωρεί ότι πρέπει να ληφθούν επίσης τα ενδεδειγμένα μέτρα εναντίον αυτών που εμπλέκονται στην απομίμηση και την πειρατεία·

    16.

    εκτιμά υπ' αυτή την έννοια ότι είναι απαραίτητο να προχωρήσει κανείς πέρα από τα μέτρα ευαισθητοποίησης και ενημέρωσης των επιχειρήσεων στο πλαίσιο της σινοευρωπαϊκής ομάδας εργασίας και ότι είναι ανάγκη να μπορεί να διασφαλίσει η Επιτροπή ότι η Κίνα θα σκληρύνει τις κυρώσεις έναντι εκείνων που διαπράττουν απομίμηση και πειρατεία·

    17.

    υπογραμμίζει τη σημασία ενίσχυσης της αρχής της κοινωνικής ευθύνης των επιχειρήσεων, του αυστηρού σεβασμού των κανόνων και των συμβάσεων της Διεθνούς Οργάνωσης Εργασίας (ΔΟΕ) καθώς και των διεθνών συμβάσεων για το περιβάλλον και τα ανθρώπινα δικαιώματα που διασφαλίζουν μία αειφόρο ανάπτυξη μέσω της ενσωμάτωσης αυτών των αρχών στις διμερείς και πολυμερείς εμπορικές συμφωνίες της ΕΕ·

    18.

    καλεί την Επιτροπή να προωθήσει την μεγαλύτερη διαφάνεια για όλους τους τόπους παραγωγής κλωστοϋφαντουργικών ειδών και ειδών ένδυσης, στους οποίους συμμετέχουν ευρωπαϊκές επιχειρήσεις, και τα πρότυπα εργασίας που εφαρμόζονται σε αυτούς τους τόπους·

    19.

    καλεί την Επιτροπή να αξιοποιήσει το θεσμικό πλαίσιο του ΠΟΕ, καθώς και τις διμερείς εμπορικές συμφωνίες προκειμένου να καταπολεμήσει αποτελεσματικά κάθε μορφή σύγχρονης δουλείας, παιδικής εργασίας και εκμετάλλευσης, και κυρίως της εκμετάλλευσης των γυναικών στην εργασία, στον τομέα της κλωστοϋφαντουργίας και των ειδών ένδυσης σε τρίτες χώρες, προκειμένου να γίνονται σεβαστά τα θεμελιώδη δικαιώματα των εργαζομένων και να περιορίζεται το κοινωνικό ντάμπινγκ·

    20.

    καλεί την Κίνα, ως μέλος της ΔΟΕ, να εφαρμόσει την ισχύουσα διεθνή εργασιακή νομοθεσία και τις ελάχιστες προδιαγραφές προστασίας του περιβάλλοντος και να τιμωρεί τις παραβάσεις της·

    21.

    ζητεί από την Επιτροπή να ξεκινήσει μία φιλόδοξη πρωτοβουλία, σε διεθνές επίπεδο, για την επίτευξη καλύτερης ισορροπίας στις αρμοδιότητες, την εξουσία και την ισχύ των διαφόρων διεθνών οργανισμών και ζητεί να τεθούν σε ουσιαστική ισχύ οι συνθήκες σχετικά με τα κοινωνικά δικαιώματα, τα ανθρώπινα δικαιώματα και την προστασία του περιβάλλοντος·

    22.

    επιμένει ότι η στήριξη στην προσαρμογή του τομέα πρέπει να θεωρηθεί ως στόχος της πολιτικής της ΕΕ, ιδίως της διαρθρωτικής πολιτικής της·

    23.

    έχοντας επίγνωση του γεγονότος ότι οι ρήτρες διασφάλισης, των οποίων ζητείται η άμεση εφαρμογή, όπως αυτό προβλέπεται στο πλαίσιο του ΠΟΕ, έχουν προσωρινή διάρκεια, καλεί την Επιτροπή να καταρτίσει συγκεκριμένο σχέδιο μεταβατικής ενίσχυσης της αναδιάρθρωσης και της αναδιοργάνωσης του συνόλου του τομέα κλωστοϋφαντουργίας και ειδών ένδυσης, προκειμένου να διασφαλισθεί το μέλλον του και η ανταγωνιστικότητά του στις διεθνείς αγορές·

    24.

    υπογραμμίζει εκ νέου την ανάγκη να εξετασθούν οι μεταβατικοί κοινοτικοί στόχοι για τον εν λόγω τομέα και ζητεί από την Επιτροπή να λάβει υπόψη την παρατήρηση αυτή δεδομένης της ιδιαιτερότητας και του επείγοντος χαρακτήρα των προκλήσεων που αντιμετωπίζει ο τομέας· υπενθυμίζει επίσης ότι ο κοινωνικός διάλογος διαδραματίζει θεμελιώδη ρόλο στη ρύθμιση των θεμάτων που συνδέονται με τον εκσυγχρονισμό και την αναζήτηση των μέσων καθιέρωσης των απαραίτητων αλλαγών για την εξασφάλιση της ανταγωνιστικότητας του τομέα·

    25.

    ζητεί από την Επιτροπή να προτείνει, κάθε επιχείρηση που επιθυμεί να εξαγάγει προς την ΕΕ να δηλώνει ότι θα σέβεται τα διεθνή κοινωνικά και περιβαλλοντικά δικαιώματα, και να απαγορευθεί κάθε εισαγωγή προϊόντων στην ΕΕ που θα εκτελείται κατά παράβαση αυτών των κανόνων, ιδιαίτερα εάν πρόκειται για κατεργασμένα προϊόντα από φυλακισμένους, παιδιά ή από καταναγκαστική εργασία προσώπων που στερούνται συνδικαλιστικών δικαιωμάτων·

    26.

    υπογραμμίζει την ιδιαίτερη σημασία της καθιέρωσης της υποχρεωτικής σήμανσης προέλευσης για τα προϊόντα του τομέα, η οποία να επιτρέπει στους καταναλωτές να αναγνωρίζουν την προέλευση των προϊόντων·

    27.

    καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να λάβουν πιο σθεναρά μέτρα για την καταπολέμηση του φαινομένου της απομίμησης των προϊόντων κλωστοϋφαντουργίας και ένδυσης και την προστασία των Ευρωπαίων καταναλωτών·

    28.

    καλεί, συνεπώς, την Επιτροπή να προτείνει την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου της 12ης Οκτωβρίου 1992 περί θεσπίσεως κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (6), ώστε να θεσπισθούν τελωνειακοί έλεγχοι για την ανακάλυψη προϊόντων που συνοδεύονται από ψευδείς δηλώσεις προέλευσης·

    29.

    ζητεί από την Ευρωπαϊκή Ένωση να διατηρήσει, μετά το 2006, σε όλες τις ευρωπαϊκές κλωστοϋφαντουργικές περιοχές, τα Ευρωπαϊκά Διαρθρωτικά Ταμεία, για την ενίσχυση στην έρευνα, στην καινοτομία, στην επαγγελματική κατάρτιση και στις ΜΜΕ·

    30.

    καλεί την Επιτροπή να χρησιμοποιήσει ενδεχόμενα αποθεματικά των Διαρθρωτικών Ταμείων που προορίζονται για απρόβλεπτες τοπικές ή τομεακές κρίσεις, για την ίδρυση επιχειρήσεων και την υποστήριξη ΜΜΕ στις θιγόμενες περιφέρειες, ώστε να ενθαρρυνθεί η δημιουργία θέσεων εργασίας σε άλλους κλάδους·

    31.

    επιμένει στη θέση του ότι η στήριξη της ΕΕ προς τις επιχειρήσεις μέσω των πολυάριθμων ευκαιριών που προσφέρουν τα Διαρθρωτικά Ταμεία πρέπει να υπόκειται σε επακριβείς δεσμεύσεις σε ό,τι αφορά την απασχόληση και την τοπική και περιφερειακή ανάπτυξη, οι οποίες εντάσσονται στο πλαίσιο της φιλοσοφίας της πολιτικής της Λισαβόνας·

    32.

    καλεί την Επιτροπή να εκπονήσει μια νέα μελέτη προκειμένου να αποφασισθούν μέτρα ενίσχυσης του τομέα της κλωστοϋφαντουργίας των αναπτυσσόμενων χωρών και των ΛΑΧ, των οποίων οι εξαγωγές κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων είναι ζωτικής σημασίας, προκειμένου να αναπτύξουν την παραγωγή τους και να ενεργοποιήσουν την εθνική και την περιφερειακή αγορά τους·

    33.

    συνιστά την εφαρμογή εντός των ΛΑΧ, των απαραίτητων υποδομών για τη βελτίωση της ανταγωνιστικότητάς τους στις διεθνείς αγορές στον τομέα των κλωστοϋφαντουργικών ειδών και για την ενθάρρυνση της συνεργασίας σε περιφερειακό επίπεδο·

    34.

    έχει επίγνωση ότι η ελευθέρωση δεν επηρεάζει στον ίδιο βαθμό τους άνδρες και τις γυναίκες και ότι η κατάρρευση της βιομηχανίας ειδών ένδυσης σε πολλές φτωχές χώρες που θα μπορούσε να ανακύψει από την κατάργηση των ποσοστώσεων εγκυμονεί τον κίνδυνο να αποδυναμωθεί σοβαρά η θέση των γυναικών σε αυτές τις χώρες·

    35.

    υπενθυμίζει ότι στο πλαίσιο του ΣΓΠ, η προστασία της παραγωγής και της εξαγωγικής ικανότητας των πιο ευάλωτων χωρών επιβάλλει τη διατήρηση των προτιμήσεων προς όφελός τους, σύμφωνα με το προαναφερθέν ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, το οποίο προβλέπει μηχανισμούς διαβάθμισης, ανακαλώντας τα δασμολογικά προνόμια που είχαν εκχωρηθεί στα προϊόντα με καταγωγή από δικαιούχο χώρα που έχει επιτύχει υψηλό βαθμό ανταγωνιστικότητας σε ένα δεδομένο τμήμα, προκειμένου να ευνοήσει ακριβώς τις πιο ευάλωτες χώρες του παγκόσμιου εμπορίου κλωστοϋφαντουργικών ειδών και ειδών ένδυσης·

    36.

    υποστηρίζει την ευρωμεσογειακή εταιρική σχέση, η οποία ευνοεί τη συνεργασία και την ανταγωνιστικότητα του τομέα, μέσω μιας δραστήριας πολιτικής υπέρ της κατάρτισης, της Ε&Α, της τεχνολογικής καινοτομίας, της διάδοσης των βέλτιστων πρακτικών και της ανταλλαγής πληροφοριών σχετικά με τις αγορές· συνιστά τη δημιουργία ενός ευρωμεσογειακού δικτύου σχολείων, ινστιτούτων κατάρτισης και τεχνικών κέντρων με ειδίκευση στον τομέα της κλωστοϋφαντουργίας και των ειδών ιματισμού, για την προώθηση της τεχνικής συνεργασίας, της κατάρτισης και των κοινών ερευνητικών προγραμμάτων·

    37.

    καλεί την Επιτροπή, σύμφωνα με τα κριτήρια που προβλέπονται στην ανακοίνωσή της της 16ης Μαρτίου 2005 με τίτλο: «Κανόνες καταγωγής στο πλαίσιο των προτιμησιακών εμπορικών καθεστώτων — Προσανατολισμοί για το μέλλον» (COM(2005)0100), να εξετάσει προσεκτικά την απλούστευσή τους και τη χαλάρωσή τους καθώς και την αναγκαιότητα άσκησης αποτελεσματικότερου ελέγχου όσον αφορά την εφαρμογή τους, ούτως ώστε να αποφευχθεί η κατάχρηση των προτιμήσεων, και εύχεται η νέα ρύθμιση να διασφαλίσει την τήρηση αυτών των κανόνων και τον σεβασμό των ανειλημμένων δεσμεύσεων έναντι της ευρωμεσογειακής ζώνης· ζητεί επίμονα να εκπονηθεί μία μελέτη επιπτώσεων για τους απλουστευμένους προτιμησιακούς κανόνες καταγωγής στον τομέα της κλωστοϋφαντουργίας και των ειδών ένδυσης στην Ευρωπαϊκή Ένωση και τις λιγότερο ανεπτυγμένες χώρες·

    38.

    ζητεί από την Επιτροπή ταχείες πρωτοβουλίες και άμεση δέσμευση με την προοπτική της δημιουργίας μίας ενοποιημένης αγοράς στο πλαίσιο των ευρωμεσογειακών συμφωνιών σύνδεσης καθώς και την ταχεία σύναψη και αποτελεσματική εφαρμογή των διμερών συμφωνιών μεταξύ των μεσογειακών χωρών προκειμένου να διευκολυνθεί η ελεύθερη κυκλοφορία των εμπορευμάτων εντός της πανευρωμεσογειακής ζώνης· συνιστά τη θέσπιση ενός κοινού τελωνειακού πλαισίου για την εν λόγω ζώνη·

    39.

    επισημαίνει ότι η δυσχερής πρόσβαση στη χρηματοδότηση και η μη προσαρμογή ορισμένων χρηματοδοτικών οργάνων εξακολουθεί να παραμένει σημαντικό εμπόδιο για τις ΜΜΕ του τομέα καθώς και πολλών άλλων τομέων της ευρωπαϊκής οικονομίας· καλεί την Επιτροπή να εξετάσει σχετικά μέτρα, καθώς επίσης και κίνητρα για τη διατήρηση μέρους της αλυσίδας παραγωγής στις χώρες της ευρωμεσογειακής ζώνης, τις χώρες της διεύρυνσης και τις χώρες που υπάγονται στις πολιτικές Ευρωπαϊκής Γειτονίας και Εταιρικής Σχέσης·

    40.

    ζητεί οι συζητήσεις μεταξύ των κρατών μελών να καταλήξουν στην ταχύτερη εφαρμογή της σώρευσης καταγωγής για όλες τις ευάλωτες χώρες και τις χώρες της νότιας Μεσογείου·

    41.

    στηρίζει την εδραίωση ενός ευρωμεσογειακού χώρου αυτόνομης παραγωγής που θα επιτρέψει στον Νότο αλλά και στον Βορρά της Μεσογείου, να αντιμετωπίσουν τα αμερικανικά και ασιατικά περιφερειακά συγκροτήματα και να διαφυλάξουν τη βιομηχανική παραγωγή και απασχόληση· κρίνει απαραίτητη τη διάθεση ειδικών ευρωπαϊκών πιστώσεων που θα επιτρέψουν την ενίσχυση προγραμμάτων έρευνας, καινοτομίας ή συνεργασίας προς αυτή την κατεύθυνση·

    42.

    ζητεί από την Επιτροπή να εξετάσει λεπτομερώς τις επιπτώσεις της νέας πολιτικής χημικών ουσιών (REACH) στον τομέα, και, συγκεκριμένα, στην ανταγωνιστικότητά του, με ιδιαίτερη έμφαση στις ΜΜΕ, και να προσαρμόσει τις προτάσεις σχετικά με τη νέα πολιτική χημικών ουσιών κατά τέτοιον τρόπο ώστε τα εισαγόμενα προϊόντα να μη διαθέτουν πλεονέκτημα απέναντι σε εκείνα που παράγονται στην ΕΕ·

    43.

    προτρέπει την Επιτροπή να μελετήσει όλες τις παραμέτρους που συνδέονται με το πρόγραμμα REACH, ιδιαίτερα τις επιπτώσεις όσον αφορά την αύξηση του κόστους, την ικανότητα καινοτομίας και τον αντίκτυπο στον ανταγωνισμό μεταξύ των προϊόντων που κατασκευάζονται στην Ευρωπαϊκή Ένωση και των προϊόντων που εισάγονται από τρίτες χώρες, που θα πρέπει να αποτελέσουν αντικείμενο ενδελεχούς μελέτης επιπτώσεων, η οποία θα πρέπει να λάβει υπόψη τα παραγόμενα αποτελέσματα στις ΜΜΕ·

    44.

    ζητεί από την Επιτροπή να αναζητήσει μέτρα που θα καταστήσουν δυνατή την παροχή βοήθειας στην μεσογειακή βιομηχανία ειδών ένδυσης και θα την βοηθήσουν να επωφεληθεί από μέτρα που αποσκοπούν στην ενίσχυση της ευρωμεσογειακής ζώνης παραγωγής στον τομέα των κλωστοϋφαντουργικών ειδών και ειδών ένδυσης·

    45.

    ζητεί την κατάρτιση ενός σχεδίου για την ευρωπαϊκή κλωστοϋφαντουργία που θα καθορίζει έναν ειδικό προϋπολογισμό τόσο για την έρευνα, την καινοτομία, την κατάρτιση και την υποστήριξη των ΜΜΕ όσο και για την αναδιάρθρωση των τόπων παραγωγής και των μισθωτών· κρίνει απολύτως αναγκαία την προώθηση του ευρωπαϊκού κοινωνικού διαλόγου και τη διαβούλευση των κοινωνικών εταίρων για την κατάρτιση και την παρακολούθηση αυτού του σχεδίου·

    46.

    πιστεύει ότι είναι απαραίτητο να ληφθούν μέτρα υπέρ της τεχνολογικής καινοτομίας και εκφράζει την ικανοποίησή του για την δημιουργία της Ευρωπαϊκής Τεχνολογικής Πλατφόρμας της Κλωστοϋφαντουργίας και των Ειδών Ένδυσης, η οποία θα επεξεργασθεί μακροπρόθεσμη συνολική στρατηγική για τον τομέα, θα ενθαρρύνει και θα συντονίσει τις προσπάθειες σε θέματα έρευνας και ανάπτυξης·

    47.

    αξιολογεί πολύ θετικά την έκθεση της ομάδας υψηλού επιπέδου «Κλωστοϋφαντουργία και Ένδυση» της Ένωσης με τίτλο «Η πρόκληση του 2005 — Η Ευρωπαϊκή Κλωστοϋφαντουργία και Ένδυση σε ένα περιβάλλον ελεύθερο από ποσοστώσεις» της 30ής Ιουνίου 2004 (7), τόσο για το περιεχόμενο των συστάσεών της, όσο και για τη ρεαλιστική ανάλυση της κατάστασης του τομέα και τη στρατηγική πρότασή της·

    48.

    ζητεί από την Επιτροπή, στο πλαίσιο του 7ου Προγράμματος Πλαισίου Έρευνας και Ανάπτυξης, να καθορίσει υψηλούς στόχους για τις ΜΜΕ και να συμβάλει στην υπέρβαση των προβλημάτων μεταφοράς της Ε&Α στις επιχειρήσεις· ζητεί ακόμη να διαμορφωθούν οι κατάλληλες συνθήκες ώστε η έρευνα και η καινοτομία να αποτελέσουν μόνιμο χαρακτηριστικό της δραστηριότητας των επιχειρήσεων, ανεξαρτήτως του μεγέθους των επιχειρήσεων αυτών·

    49.

    καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να θεσπίσουν κίνητρα και ιδιαίτερα προγράμματα βοήθειας, με στόχο να ενθαρρυνθούν οι ΜΜΕ του τομέα της κλωστοϋφαντουργίας και των ειδών ιματισμού να επενδύσουν σε άμεσες δραστηριότητες Ε&Α και μη τεχνολογικής καινοτομίας· υπογραμμίζει την ιδιαίτερη σημασία των επενδύσεων στην μη τεχνολογική έρευνα και ζητεί από την Επιτροπή να επανεξετάσει τη νομοθεσία σχετικά με τις κρατικές ενισχύσεις, εις τρόπον ώστε οι επενδύσεις αυτού του είδους να αντιμετωπίζονται όπως οι επενδύσεις στην Ε&Α·

    50.

    καλεί τις περιφερειακές και τοπικές αρχές να θεσπίσουν, σε στενή συνεργασία με τους κοινωνικούς και οικονομικούς παράγοντες, τοπικά στρατηγικά σχέδια για τις περιοχές στις οποίες η κλωστοϋφαντουργία έχει σημαντική παρουσία·

    51.

    αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.


    (1)  ΕΕ C 101 της 27.4.2005, σ. 2.

    (2)  Συμπλήρωμα 2/91 για την Κοινωνική Ευρώπη.

    (3)  ΕΕ C 362 της 2.12.1996, σ. 248.

    (4)  ΕΕ C 125 της 18.5.1992, σ. 276.

    (5)  ΕΕ C 284 της 12.11.1990, σ. 147.

    (6)  ΕΕ L 302 της 19.10.1992, σ. 1.

    (7)  Το πλήρες κείμενο της ομάδας υψηλού επιπέδου βρίσκεται στην εξής διεύθυνση στο Διαδίκτυο: http://europa.eu.int/comm/enterprise/textile/documents/hlg_report_30_06_04.pdf

    P6_TA(2005)0322

    Τηλεόραση χωρίς σύνορα

    Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την εφαρμογή των άρθρων 4 και 5 της οδηγίας 89/552/EOK «Τηλεόραση χωρίς σύνορα», όπως τροποποιήθηκε με την οδηγία 97/36/EK, για την περίοδο 2001-2002 (2004/2236(INI))

    Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

    έχοντας υπόψη την οδηγία 89/552/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 3ης Οκτωβρίου 1989, για το συντονισμό ορισμένων νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων των κρατών μελών σχετικά με την άσκηση τηλεοπτικών δραστηριοτήτων (1), όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 97/36/EK του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 30ής Ιουνίου 1997 (στο εξής: η οδηγία) (2),

    έχοντας υπόψη τα αποτελέσματα της δημόσιας διαβούλευσης που οργανώθηκε από την Επιτροπή σχετικά με την εφαρμογή των άρθρων 4 και 5 της οδηγίας,

    έχοντας υπόψη την ευρωπαϊκή σύμβαση για τη διασυνοριακή τηλεόραση του Συμβουλίου της Ευρώπης του 1989,

    έχοντας υπόψη το ψήφισμα του Συμβουλίου της Ευρώπης για την πολιτιστική πολυμορφία και την πολυφωνία στα μέσα ενημέρωσης την εποχή της παγκοσμιοποίησης, το οποίο εγκρίθηκε κατά την 7η Ευρωπαϊκή Υπουργική Διάσκεψη για την πολιτική των μέσων ενημέρωσης, στο Κίεβο (Ουκρανία) στις 10-11 Μαρτίου 2005,

    έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με το μέλλον της ευρωπαϊκής κανονιστικής πολιτικής στον οπτικοακουστικό τομέα (COM(2003)0784),

    έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με τις αρχές και τις κατευθυντήριες γραμμές για την κοινοτική πολιτική στον οπτικοακουστικό τομέα στην ψηφιακή εποχή (COM(1999)0657),

    έχοντας υπόψη τα άρθρα 151 και 157 της Συνθήκης ΕΚ, το Χάρτη των θεμελιωδών δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης και το Πρωτόκολλο για το σύστημα δημόσιας ραδιοτηλεόρασης στα κράτη μέλη, που προσαρτάται στη Συνθήκη ΕΚ,

    έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 4ης Σεπτεμβρίου 2003 σχετικά με την «Τηλεόραση χωρίς σύνορα» (3),

    έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 4ης Οκτωβρίου 2001 σχετικά με την τρίτη έκθεση της Επιτροπής στο Συμβούλιο, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και την Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή σχετικά με την εφαρμογή της οδηγίας 89/552/ΕΟΚ «Τηλεόραση χωρίς σύνορα» (4),

    έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 2ας Ιουλίου 2002 σχετικά με την ανακοίνωση της Επιτροπής για ορισμένες νομικές πτυχές που αφορούν τα κινηματογραφικά και τα άλλα οπτικοακουστικά έργα (5),

    έχοντας υπόψη τη θέση του της 12ης Φεβρουαρίου 2004 σχετικά με την πρόταση απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τροποποίηση της απόφασης 2000/821/EK του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2000, για την εφαρμογή προγράμματος για την ενθάρρυνση της ανάπτυξης, της διανομής και της προώθησης των ευρωπαϊκών οπτικοακουστικών έργων (6),

    έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 26ης Σεπτεμβρίου 2002 σχετικά με το σχέδιο δράσης της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την επιτυχή καθιέρωση της ψηφιακής τηλεόρασης στην Ευρώπη (7),

    έχοντας υπόψη το άρθρο 45 του Κανονισμού του,

    έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Πολιτισμού και Παιδείας (A6-0202/2005),

    A.

    εκτιμώντας ότι η στρατηγική της Λισαβόνας επιδιώκει να αυξήσει την ικανότητα καινοτομίας της ευρωπαϊκής βιομηχανίας και να αναδείξει την ΕΕ στην πιο ανταγωνιστική και δυναμική οικονομία της γνώσης παγκοσμίως,

    B.

    εκτιμώντας ότι ο οπτικοακουστικός τομέας χαρακτηρίζεται συγχρόνως από την τεχνολογική καινοτομία και από τον κοινωνικό, οικονομικό και πολιτιστικό αντίκτυπό του,

    Γ.

    εκτιμώντας ότι η προάσπιση της ιδιαιτερότητας των πολιτιστικών αγαθών, μεταξύ των οποίων συγκαταλέγονται τα έργα του οπτικοακουστικού τομέα, στο πλαίσιο του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου (ΠΟΕ) είναι προτεραιότητα για την Ένωση· εκφράζοντας τη λύπη του για το γεγονός ότι η Επιτροπή δεν ακολούθησε αυτή τη γραμμή, προτείνοντας την υπαγωγή του οπτικοακουστικού τομέα στο πεδίο εφαρμογής της πρότασης οδηγίας για τις υπηρεσίες στην εσωτερική αγορά,

    Δ.

    εκτιμώντας ότι η κυκλοφορία των ευρωπαϊκών έργων και των έργων ανεξάρτητων παραγωγών έχει ζωτική σημασία για την προώθηση της πολιτιστικής πολυμορφίας, της ελευθερίας της έκφρασης και του πλουραλισμού,

    E.

    εκτιμώντας ότι η οδηγία, που εκδόθηκε στα πλαίσια της ενιαίας αγοράς, οφείλει να λάβει περισσότερο υπόψη τις φιλοδοξίες που συνδέονται με τον κοινοτικό χώρο δικαίου, της ιθαγένειας και της πολιτικής ένωσης,

    ΣΤ.

    εκτιμώντας επίσης ότι η οδηγία αυτή έχει ξεπεραστεί από την ταχεία ανάπτυξη των νέων τεχνολογιών, που θα οδηγήσει συντόμως σε απεριόριστη προσφορά στο ευρωπαϊκό οπτικοακουστικό τοπίο, καθώς και την ανάγκη προσαρμογής των κανόνων της οδηγίας στις τεχνολογικές εξελίξεις,

    Ζ.

    εκτιμώντας ότι η εφαρμογή της υπάγεται στην αρμοδιότητα των κρατών μελών και των αρμόδιων εθνικών αρχών τους, καίτοι η Επιτροπή διαδραματίζει ουσιαστικό ρόλο αξιολόγησης και εποπτείας, στον οποίο είναι απαραίτητο να συμμετάσχουν το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, τα εθνικά κοινοβούλια, οι εθνικές ρυθμιστικές αρχές και η κοινή γνώμη,

    H.

    εκτιμώντας ότι η οδηγία, που προσέφερε ένα ευέλικτο πλαίσιο το οποίο επέτρεψε, αφενός, την εφαρμογή συγκεκριμένης κανονιστικής ρύθμισης από τα κράτη μέλη και, αφετέρου, την αυτορρύθμιση από την οπτικοακουστική βιομηχανία, διαδραματίζει σημαντικό ρόλο ως οδηγία θεσπίσασα ελάχιστο πλαίσιο,

    Θ.

    διαπιστώνοντας με ανησυχία ότι ορισμένες διατάξεις της οδηγίας (ποσοστώσεις, διαφημίσεις κ.ά.) δεν εφαρμόζονται ούτε τηρούνται επαρκώς, ελλείψει κατάλληλων ελέγχων, σε ορισμένα κράτη μέλη,

    Ι.

    εκτιμώντας ότι η αύξηση και η διαφοροποίηση των προσφερόμενων υπηρεσιών πρέπει να συνοδεύεται από τη δυνατότητα πρόσβασης όλων στις υπηρεσίες αυτές,

    Εφαρμογή των άρθρων 4 και 5 της οδηγίας

    1.

    διαπιστώνει ότι, σύμφωνα με την προαναφερθείσα ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με το μέλλον της ευρωπαϊκής κανονιστικής πολιτικής στον οπτικοακουστικό τομέα, έχουν επιτευχθεί θετικά αποτελέσματα και επισημαίνει ότι οι σχετικοί δείκτες, με μερικές εξαιρέσεις, αποκαλύπτουν αύξηση του ποσοστού παρουσίας ευρωπαϊκών έργων στα προγράμματα των σταθμών· σημειώνει το γεγονός ότι οι ποσοστώσεις μετάδοσης ευρωπαϊκών έργων και έργων ανεξάρτητων παραγωγών τηρήθηκαν σε γενικές γραμμές· επισημαίνει ότι η Επιτροπή θεωρεί ότι οι στόχοι της οδηγίας έχουν επιτευχθεί· προτρέπει ωστόσο τα κράτη μέλη να εντείνουν τις προσπάθειές τους όσον αφορά τη μετάδοση προγραμμάτων ευρωπαϊκής και ανεξάρτητης παραγωγής·

    2.

    εκφράζει τη λύπη του για το γεγονός ότι στην περίοδο αναφοράς που εξετάζεται στην έκτη έκθεση της Επιτροπής σχετικά με την εφαρμογή των άρθρων 4 και 5 (COM(2004)0524), η αναλογία ανεξάρτητων παραγωγών μειώθηκε κατά 3,48 % σε τέσσερα χρόνια (σελίδα 7 της έκθεσης)·

    3.

    σημειώνει ότι οι μεγάλες διαφορές στις μεθόδους εφαρμογής και ερμηνείας των διατάξεων της οδηγίας δεν επιτρέπουν την ακριβή απεικόνιση της κατάστασης, όπως αποδεικνύεται από τα συμπεράσματα των ανεξάρτητων ελέγχων· συνιστά στην Επιτροπή να καταρτίσει και να διαβιβάσει στα κράτη μέλη τυποποιημένο πίνακα που θα καταστήσει δυνατή τη λήψη συγκρίσιμων αποτελεσμάτων· τονίζει την επείγουσα ανάγκη να αναλυθούν τα αποτελέσματα των νέων κρατών μελών· προτείνει στον τυποποιημένο αυτό πίνακα να περιληφθούν επίσης στοιχεία για τις υπηρεσίες βοήθειας προς τα άτομα με ειδικές ανάγκες·

    4.

    υπογραμμίζει ότι συνεπέστερος δείκτης για τη μέτρηση της συμμόρφωσης με το άρθρο 5 θα ήταν να οριστεί ποσόστωση 10 % ανά αξία (και όχι ανά εγκεκριμένη ώρα), που θα έθετε τέρμα στην έλλειψη συνοχής μεταξύ των κρατών μελών όσον αφορά τον ορισμό των εγκεκριμένων ωρών·

    5.

    εκφράζει τη λύπη του για το γεγονός ότι ορισμένα κράτη μέλη δεν έχουν ακόμη παράσχει όλες τις σχετικές πληροφορίες, ιδίως όσον αφορά τους δορυφορικούς ή/και καλωδιακούς σταθμούς, που συχνά παραλείπονται στις εθνικές εκθέσεις· εκτιμά ότι η Επιτροπή έχει ευθύνη να ελέγχει εάν τα κράτη μέλη συμμορφώνονται με τις υποχρεώσεις τους και ότι ο ρόλος της δεν πρέπει να περιορίζεται απλώς στο να τονίζει ότι η υποχρέωση κοινοποίησης ισχύει για όλα τα τηλεοπτικά προγράμματα που εμπίπτουν στην αρμοδιότητα ενός κράτους μέλους· καλεί την Επιτροπή και τις αρμόδιες εθνικές αρχές να επιβάλλουν σαφείς κυρώσεις σε περίπτωση που διαπιστώνεται διαρκής παράλειψη συμμόρφωσης προς τις υποχρεώσεις για σεβασμό των συναφών διατάξεων ή προς τις υποχρεώσεις για τη διαβίβαση πληροφοριών·

    6.

    εκφράζει τη λύπη του για το γεγονός ότι, σε ορισμένα κράτη μέλη, η εφαρμογή ποσοστώσεων υπολογίζεται ανά ραδιοτηλεοπτικό οργανισμό και όχι ανά κανάλι, γεγονός που συνιστά παραβίαση των αρχών της οδηγίας· σημειώνει ότι αυτή η παράβαση είναι ιδιαίτερα σοβαρή στα κράτη μέλη όπου παρατηρείται υψηλή συγκέντρωση ραδιοτηλεοπτικών οργανισμών·

    7.

    ζητεί η ελευθερία που διαθέτουν τα κράτη μέλη όσον αφορά την εφαρμογή του άρθρου 4 να αντισταθμίζεται τουλάχιστον από την κοινοποίηση δημόσιων, λεπτομερών και ευδιάκριτων δεικτών·

    8.

    εκτιμά ότι οι διαφορές μεταξύ των κρατών μελών όσον αφορά την ερμηνεία των εννοιών «ευρωπαϊκό έργο» και »ανεξάρτητος παραγωγός« θα μπορούσαν να αποφευχθούν εάν η Επιτροπή έδινε, στο πλαίσιο της αναθεώρησης της οδηγίας, σαφέστερο ορισμό των εννοιών «ανεξάρτητος παραγωγός», «ευρωπαϊκό έργο» και «εξειδικευμένα κανάλια»· εκτιμά επίσης ότι αυτό θα βελτίωνε την ασφάλεια του δικαίου κατά την εφαρμογή της οδηγίας·

    9.

    παρατηρεί ότι οι ποσοστώσεις ευρωπαϊκών έργων καλύπτονται ως επί το πλείστον από ευρωπαϊκά έργα αλλοδαπής παραγωγής·

    10.

    τονίζει πόσο σημαντικό είναι να στηριχθεί το πρόγραμμα MEDIA, του οποίου η δημιουργία και η συνέχιση έχουν και πρέπει να εξακολουθήσουν να έχουν ως στόχο την παροχή στήριξης στους ανεξάρτητους παραγωγούς καθώς και στις μικρές και μεσαίες επιχειρήσεις·

    11.

    υπογραμμίζει τη σημασία που έχει η ενίσχυση του προγράμματος αυτού ως ουσιαστικού οργάνου της ευρωπαϊκής οπτικοακουστικής πολιτικής για την επαγγελματική κατάρτιση και την υποστήριξη της διανομής, μετάδοσης και κυκλοφορίας κινηματογραφικών έργων· ενθαρρύνει τα κράτη μέλη να ανοίξουν τα εκπαιδευτικά συστήματά τους στη γνώση της ευρωπαϊκής κινηματογραφικής κληρονομιάς, των γλωσσών, των πολιτισμών, των προτιμήσεων, της ιστορίας και των εμπειριών των λαών της Ένωσης·

    12.

    υπενθυμίζει τη σημασία που έχουν για την κυκλοφορία των ευρωπαϊκών έργων οι ευρωπαϊκές συμπαραγωγές και οι κοινές στρατηγικές εμπορίας· σημειώνει ότι, λόγω της έλλειψης ολοκληρωμένης και παγκοσμιοποιημένης ευρωπαϊκής βιομηχανίας, οι αμερικανοί παραγωγοί εκμεταλλεύονται τον οπτικοακουστικό μας χώρο καλύτερα απ' ό,τι οι ίδιοι οι Ευρωπαίοι, μολονότι οι τελευταίοι είναι οι πιο παραγωγικοί όσον αφορά τα ντοκιμαντέρ και τα έργα μυθοπλασίας· εκτιμά ότι η ανισορροπία που χαρακτηρίζει την κυκλοφορία των οπτικοακουστικών έργων θα μπορούσε να αποτελέσει κίνδυνο για την πολιτιστική πολυμορφία·

    13.

    εκτιμά ότι, για να μπορέσει η ευρωπαϊκή οπτικοακουστική βιομηχανία να συναγωνιστεί την αντίστοιχη βιομηχανία των Ηνωμένων Πολιτειών, οι ευρωπαϊκές προσπάθειες θα πρέπει να εστιασθούν πολύ περισσότερο στην προώθηση·

    14.

    εφιστά την προσοχή της Επιτροπής στο γεγονός ότι με δεδομένη την επίθεση των ομίλων παραγωγής στις ευρωπαϊκές αγορές, κρίνεται απαραίτητο να ενθαρρυνθεί η υποστήριξη αποκλειστικά ευρωπαϊκού περιεχομένου και η ανάπτυξή του μέσω της σύνδεσής τους με πηγές χρηματοδότησης·

    15.

    υπενθυμίζει τη σημασία που έχει η πρόσβαση όσο το δυνατόν περισσότερων ευρωπαίων πολιτών —και σε όσο το δυνατόν περισσότερες γλώσσες— στους σταθμούς πανευρωπαϊκής διάστασης όπως το ARTE και το Euronews ή σε άλλες παρόμοιες πρωτοβουλίες· καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να υποστηρίξουν τη γνωστοποίηση και τη διάδοση των ευρωπαϊκών πολιτιστικών εκδηλώσεων σε ευρωπαϊκή κλίμακα, προβλέποντας επίσης τρόπους οι οποίοι να επιτρέπουν την πρόσβαση στα άτομα με ειδικές ανάγκες (δηλαδή με ακουστική περιγραφή, υποτιτλισμό, και νοηματική γλώσσα)·

    16.

    υπογραμμίζει ότι έχει προτεραιότητα η θέσπιση μεθόδων ποιοτικής ανάλυσης όσον αφορά το πολιτιστικό περιεχόμενο της ευρωπαϊκής οπτικοακουστικής παραγωγής και υπενθυμίζει τη σημασία του προγράμματοςπλαισίου Ε&ΤΑ·

    Αναθεώρηση της οδηγίας

    17.

    υπογραμμίζει ότι ο οπτικοακουστικός τομέας συμβάλλει στην τεχνολογική καινοτομία, στην οικονομική ανάπτυξη και στη δημιουργία θέσεων εργασίας· εκτιμά ότι συνιστά επίσης σημαντικό εργαλείο για τη λειτουργία της ενιαίας αγοράς· θεωρεί ότι έχει επιπλέον μείζονα σημασία για τη λειτουργία της δημοκρατίας, υπό τον όρο ότι υπερισχύουν η πολλαπλότητα των συνεισφορών και των απόψεων, ο πλουραλισμός και η πολιτιστική πολυμορφία· θεωρεί ότι, ακριβώς για να διασφαλισθούν αυτές οι δημοκρατικές αξίες των πολιτών καθώς και η ελευθερία έκφρασης και γνώμης, είναι απαραίτητη η κανονιστική ρύθμιση της προστασίας του δικαιώματος στην ακεραιότητα της εικόνας·

    18.

    επισημαίνει ότι το ευρωπαϊκό οπτικοακουστικό πρότυπο πρέπει να βασιστεί στην ισορροπία μεταξύ της ισχύος, ανεξαρτησίας και πολυφωνίας του δημόσιου τομέα και του δυναμισμού και επίσης της πολυφωνίας του εμπορικού τομέα, που αμφότεροι δημιουργούν, άμεσα και έμμεσα, θέσεις εργασίας· θεωρεί ότι η βιωσιμότητα αυτού του μοντέλου είναι απαραίτητη για τη ζωτικότητα και την ποιότητα της δημιουργίας και ότι χρειάζεται ένα νομοθετικό πλαίσιο για να εξασφαλιστεί ο σεβασμός των δικαιωμάτων των Ευρωπαίων·

    19.

    υπογραμμίζει ότι η καθολική πρόσβαση του κοινού σε ένα ποιοτικό και διαφοροποιημένο περιεχόμενο αποκτά ακόμη μεγαλύτερη σημασία στο σημερινό πλαίσιο των τεχνολογικών αλλαγών, της αυξημένης συγκέντρωσης και του ολοένα και πιο ανταγωνιστικού και παγκοσμιοποιημένου περιβάλλοντος· εκτιμά ότι οι δημόσιες ραδιοτηλεοπτικές υπηρεσίες έχουν ουσιαστική σημασία για τη δημοκρατική διαμόρφωση της κοινής γνώμης και για την άνθηση και διάδοση της πολιτιστικής πολυμορφίας και ότι πρέπει να έχουν ίσες ευκαιρίες πρόσβασης στην αγορά κατά προτεραιότητα, περιλαμβανομένων και των νέων υπηρεσιών·

    20.

    εκτιμά ότι η αναθεώρηση της οδηγίας είναι αναγκαία, για την αντιμετώπιση διαρθρωτικών αλλαγών· θεωρεί ότι αυτή η αναθεώρηση δεν πρέπει να θέσει υπό αμφισβήτηση τις θεμελιώδεις αρχές της οδηγίας —ελεύθερη κυκλοφορία των ευρωπαϊκών εκπομπών, ελεύθερη πρόσβαση στα σημαντικά γεγονότα, προώθηση των πρόσφατων ευρωπαϊκών έργων και των πρόσφατων ανεξάρτητων παραγωγών, προστασία των ανηλίκων και της δημόσιας τάξης, προστασία των καταναλωτών, δικαίωμα απάντησης— αλλά να τις προσαρμόσει στις νέες προκλήσεις, χωρίς να αγνοηθεί η ανάγκη να εξασφαλιστεί η ποιότητα και η οικονομική ζωτικότητα του τομέα·

    21.

    υποστηρίζει τη θέσπιση ρήτρας διασφάλισης, ώστε να κατοχυρωθεί ρητώς ο σεβασμός της αρμοδιότητας των κρατών μελών στον τομέα του πολιτισμού και των μέσων μαζικής επικοινωνίας·

    22.

    εκτιμά ότι η αναθεώρηση της οδηγίας πρέπει να διασφαλίσει την ανάπτυξη νέων τεχνολογιών και υπηρεσιών ώστε να εξασφαλιστεί η ανάπτυξη της ευρωπαϊκής οικονομίας, σύμφωνα με τη στρατηγική της Λισαβόνας·

    23.

    σημειώνει ότι η Επιτροπή έχει δρομολογήσει, εδώ και μερικά έτη, δημόσια διαβούλευση για νέα οδηγία την οποία σκοπεύει να υποβάλει προς το τέλος του 2005· γνωρίζει ότι η βρετανική προεδρία του Συμβουλίου θα οργανώσει στο Λίβερπουλ διάσκεψη για την αναθεώρηση της οδηγίας· ζητεί το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο να συμμετάσχει πλήρως σε όλες τις φάσεις των εργασιών·

    24.

    εκφράζει το φόβο ότι, σε ένα τόσο σημαντικό θέμα, η συζήτηση και οι διαβουλεύσεις δίνουν προτεραιότητα στις οικονομικές εκτιμήσεις και τις διακυβερνητικές συναλλαγές· έχει επίγνωση ότι η αγορά από μόνη της δεν θα λύσει τα προβλήματα και ότι τα όργανα πρέπει να ανταποκριθούν στις ανησυχίες των Ευρωπαίων όσον αφορά το πολιτιστικό περιεχόμενο της τηλεόρασης·

    25.

    καλεί την Επιτροπή να μεριμνήσει ώστε να μπορούν οι ανεξάρτητοι παραγωγοί να διατηρούν τα συναφή με τις παραγωγές τους δικαιώματα και να τους εξασφαλίσει ευκολότερη υπεράσπιση των πνευματικών δικαιωμάτων, προκειμένου να διευρυνθούν οι δυνατότητές τους όσον αφορά την προσέλκυση ιδιωτικών επενδύσεων·

    26.

    ανησυχεί για τις πιέσεις που ασκούνται για να μειωθούν οι κανονιστικές ρυθμίσεις που διέπουν τον τομέα και υπενθυμίζει ότι η οδηγία θεσπίζει ελάχιστους κανόνες οι οποίοι δεν έχουν κατορθώσει να αποτρέψουν την επιδείνωση της ποιότητας των προγραμμάτων·

    27.

    σημειώνει το ρόλο της διαφήμισης στη χρηματοδότηση ορισμένων τηλεοπτικών σταθμών που προβάλλουν προγράμματα γενικού περιεχομένου και υπογραμμίζει τον αντίκτυπό της στα προγράμματα· επισημαίνει ωστόσο ότι η εφαρμογή των άρθρων που αφορούν τον έλεγχο του χρόνου εκπομπής διαφημίσεων εξακολουθεί, σε ορισμένες χώρες, να παρουσιάζει τόσο σοβαρές ανεπάρκειες που καθίσταται πλέον δύσκολος ο αυστηρός διαχωρισμός μεταξύ διαφήμισης και εκδοτικού περιεχομένου και τούτο εις βάρος της πολιτιστικής ακεραιότητας των έργων·

    28.

    τονίζει την ανάγκη να προσδιοριστεί με σαφήνεια το περιεχόμενο και οι κανονιστικές ρυθμίσεις της διαφήμισης, ιδίως δε της διαφήμισης οινοπνεύματος, οι επιπτώσεις του οποίου είναι ιδιαίτερα αρνητικές για τα παιδιά και τα ευάλωτα άτομα· υπενθυμίζει ότι η προστασία των ανηλίκων πρέπει να εξακολουθήσει να αποτελεί στόχο προτεραιότητας της οπτικοακουστικής πολιτικής και θεμελιώδη αρχή η οποία επιθυμητό είναι να επεκταθεί σε όλες τις οπτικοακουστικές υπηρεσίες που παρέχονται στο κοινό·

    29.

    εμμένει, συνεπώς, στη διατήρηση των κανόνων που περιορίζουν τις δυνατότητες διακοπών από διαφημίσεις όσον αφορά τα οπτικοακουστικά έργα·

    30.

    υπογραμμίζει ότι η αναθεώρηση της οδηγίας πρέπει να επιβεβαιώσει τις νομικές υποχρεώσεις και την αποφασιστική πολιτική βούληση για αυστηρό διαχωρισμό μεταξύ, αφενός, του εκδοτικού και καλλιτεχνικού περιεχομένου και, αφετέρου, της εμπορικής προώθησης των έργων·

    31.

    ζητεί η νέα οδηγία να επιβάλει στα κράτη μέλη και στους αρμόδιους φορείς πιο αποτελεσματικούς μηχανισμούς όσον αφορά τον σεβασμό και τον έλεγχο της νομοθεσίας καθώς και την επιβολή των προβλεπόμενων κυρώσεων ιδίως σε θέματα ποσοστώσεων και διαφήμισης·

    32.

    σημειώνει ότι η ψηφιοποίηση και η διαλογικότητα αποτελούν ευκαιρίες για τη βιομηχανία και τους καταναλωτές, επισημαίνει όμως ότι η ύπαρξη περισσότερων επιλογών δεν σημαίνει απαραιτήτως καλύτερη ποιότητα ούτε μεγαλύτερη ποσότητα ευρωπαϊκών έργων· σημειώνει τον κίνδυνο ανάπτυξης ενός οπτικοακουστικού τομέα δύο ταχυτήτων·

    33.

    επισημαίνει ότι έχουν εμφανιστεί νέες μορφές τηλεόρασης, όπως, για παράδειγμα, η τηλεόραση μέσω των δικτύων ADSL, η τηλεόραση στο Διαδίκτυο και η τηλεόραση στα κινητά τηλέφωνα· εκτιμά ότι, προκειμένου να αποφευχθεί κάθε στρέβλωση του ανταγωνισμού μεταξύ των διαφόρων μορφών τηλεόρασης που είναι διαθέσιμες σήμερα, η εφαρμογή της οδηγίας σε αυτές τις νέες μορφές τηλεόρασης πρέπει να αποσαφηνιστεί με την ευκαιρία της αναθεώρησής της·

    34.

    επισημαίνει ότι η διεύρυνση του πεδίου εφαρμογής της οδηγίας δεν πρέπει να εμποδίσει την ενίσχυση του ευρωπαϊκού μοντέλου, που βασίζεται στην ελεύθερη κυκλοφορία, την υψηλή ποιότητα, την έννοια της δημόσιας υπηρεσίας, το γενικό συμφέρον και το σεβασμό των ευρωπαϊκών αξιών·

    35.

    υπογραμμίζει την ανάγκη η ευρωπαϊκή νομοθεσία να είναι όσο το δυνατόν πιο ανεξάρτητη από τις οπτικοακουστικές τεχνολογίες· ζητεί να αναφέρεται ρητώς στην εν λόγω νομοθεσία ότι οι φορείς παροχής δημόσιων υπηρεσιών μπορούν να χρησιμοποιούν όλες τις νέες τεχνολογίες και όλες τις μορφές μέσων μαζικής επικοινωνίας, όπως το Διαδίκτυο και τις υπηρεσίες WAP, χωρίς αυτό να αντίκειται στους κανόνες της εσωτερικής αγοράς·

    36.

    εκφράζει την ικανοποίησή του, λαμβανομένων υπόψη των νέων τεχνολογικών εξελίξεων όπως η πρόοδος της σύγκλισης και της ψηφιοποίησης, για την ανακοίνωση της Επιτροπής στο πλαίσιο της αναθεώρησης της οδηγίας, περί επέκτασης του πεδίου εφαρμογής της οδηγίας ώστε να καλύπτονται όλες οι υπηρεσίες βάσει διαμορφωμένης κανονιστικής προσέγγισης·

    37.

    κρίνει ότι, σε περίπτωση επέκτασης του πεδίου εφαρμογής της στις νέες υπηρεσίες, η οδηγία πρέπει να προβλέπει ότι και οι υπηρεσίες αυτές θα σέβονται τις αρχές προώθησης των ευρωπαϊκών έργων και των ανεξάρτητων ευρωπαϊκών παραγωγών· αναγνωρίζει ότι οι μηχανισμοί που προβλέπουν τα άρθρα 4 και 5 όσον αφορά τις παραδοσιακές υπηρεσίες δεν είναι προσαρμοσμένοι στις νέες υπηρεσίες, καλεί την Επιτροπή να προβλέψει υποχρεώσεις επένδυσης (παραγωγή ή αγορά), προσφοράς ευρωπαϊκού περιεχομένου και πρόσβασης σε αυτή την προσφορά·

    38.

    εκτιμά ότι πρέπει, προκειμένου να διασφαλιστεί η πολιτιστική πολυμορφία, να προβλεφθούν μέτρα σχετικά με την προαγωγή των ευρωπαϊκών έργων για τις νέες υπηρεσίες, όπως το βίντεο κατ' αίτηση·

    39.

    υπογραμμίζει την επείγουσα ανάγκη, λαμβάνοντας υπόψη την ψηφιακή τεχνολογία, να τροποποιηθεί ριζικά η προσέγγιση που ακολουθείται μέχρι τώρα στην κοινοτική νομοθεσία, με βάση τη διάκριση μεταξύ περιεχομένου και «υποδομής»·

    40.

    υπογραμμίζει την ανάγκη, αφενός, να ενισχυθεί ο έλεγχος των εξωκοινοτικών καναλιών που υπάγονται στη δικαιοδοσία κάποιου κράτους μέλους δυνάμει του άρθρου 2 της οδηγίας, τα οποία μεταδίδουν προγράμματα που ενισχύουν το φυλετικό και θρησκευτικό μίσος, και, αφετέρου, να βελτιωθεί ο συντονισμός μεταξύ των κρατών μελών στον εν λόγω τομέα·

    41.

    ζητεί να δοθεί ιδιαίτερη προσοχή στην πρόσβαση των προσώπων που έχουν προβλήματα ακοής και όρασης στα προγράμματα· προτείνει τα κράτη μέλη να υποβάλλουν κάθε χρόνο στην Επιτροπή τα στοιχεία τους σχετικά με το ποσοστό των προγραμμάτων επί του συνόλου των προγραμμάτων τους που παρέχει βοηθητικές υπηρεσίες στα άτομα με ειδικές ανάγκες (δηλαδή υποτιτλισμό, ακουστική περιγραφή και νοηματική γλώσσα) στα δημόσια και ιδιωτικά κανάλια και να αναπτύσσουν εθνικά σχέδια δράσης με στόχο την αύξηση της διάθεσης αυτών των υπηρεσιών και τη διευκόλυνση της πρόσβασης των εν λόγω ατόμων στον τηλεοπτικό εξοπλισμό·

    42.

    ζητεί από το Συμβούλιο και την Επιτροπή, στο πλαίσιο της κοινωνίας της πληροφορίας, να αναπτύξουν και να θέσουν σε λειτουργία επιμορφωτικά προγράμματα στα μέσα ενημέρωσης, προκειμένου να προωθηθεί η ενεργός και συνειδητή άσκηση της ιδιότητας του πολίτη στην Ευρώπη·

    43.

    τονίζει τη σημασία της ομάδας εργασίας που απαρτίζεται από τις εθνικές ρυθμιστικές αρχές και ζητεί να συμμετάσχει σ' αυτήν το Κοινοβούλιο με την ιδιότητα του παρατηρητή·

    44.

    προτείνει να οργανωθεί ευρωπαϊκό έτος του οπτικοακουστικού τομέα και των μέσων μαζικής επικοινωνίας, στο οποίο θα συμμετάσχουν τα όργανα, τα πολιτικά κόμματα, η κοινωνία των πολιτών και ο οπτικοακουστικός τομέας, με σκοπό την κατάρτιση «ευρωπαϊκού συμφώνου για την καινοτομία» που θα εγγυάται την ισορροπία μεταξύ της ανταγωνιστικότητας, της ποιότητας, του πολιτισμού και του πλουραλισμού·

    Πλουραλισμός και συγκέντρωση

    45.

    ανησυχεί για την τάση συγκέντρωσης -οριζόντιας και κάθετης- των μέσων μαζικής επικοινωνίας σε ορισμένα κράτη μέλη, που αποτελεί απειλή για τη δημοκρατία και κίνδυνο για την πολιτιστική πολυμορφία και που θα μπορούσε να επιτείνει τις τάσεις για ακραία εμπορευματοποίηση του οπτικοακουστικού τομέα και για κυριαρχία ορισμένων εθνικών παραγωγών σε σχέση με τις παραγωγές χωρών με λιγότερο ανεπτυγμένο γλωσσικό χώρο και με μικρότερη παραγωγή·

    46.

    υπογραμμίζει, με μέλημα τη διασφάλιση του πλουραλισμού των απόψεων και τη διαφοροποίηση στη διανομή των προγραμμάτων, ότι πρέπει, κατά την επεξεργασία της κοινοτικής ή εθνικής ρυθμιστικής νομοθεσίας για την ψηφιοποίηση, να υπάρξει μέριμνα ώστε η πλειοψηφία των υπηρεσιών ψηφιακής διανομής, οι οποίες άρχισαν να παρέχονται πρόσφατα, να μην περιέλθει στον έλεγχο ή να μην δέχεται την καθοριστική επιρροή μεγάλων πολυεθνικών ομίλων στον τομέα των μέσων μαζικής επικοινωνίας, οι οποίοι διαθέτουν σημαντικά κεφάλαια — ιδίως δε των ομίλων που διατηρούν συμφέροντα εκτός της Ευρωπαϊκής Ένωσης·

    47.

    τονίζει ότι ο ανταγωνισμός και το δίκαιο του ανταγωνισμού δεν αρκούν για τη διασφάλιση του σεβασμού του πλουραλισμού των μέσων μαζικής επικοινωνίας· θεωρεί ότι αυτός βασίζεται στο σεβασμό και την προώθηση του δικαιώματος έκφρασης διαφορετικής άποψης σε όλα τα μέσα μαζικής επικοινωνίας, με την αναγνώριση της εκδοτικής ανεξαρτησίας, τόσο στο δημόσιο όσο και στον εμπορικό τομέα, και με την ενίσχυση του κύρους και της ανεξαρτησίας των ρυθμιστικών αρχών·

    48.

    ανησυχεί για τα φαινόμενα συγκέντρωσης της διαφημιστικής αγοράς σε ορισμένα κράτη μέλη·

    49.

    τονίζει ότι ο κατακερματισμός των ευρωπαϊκών οπτικοακουστικών αγορών σε εθνικές αγορές δεν περιορίζει τους κινδύνους συγκέντρωσης των μέσων μαζικής επικοινωνίας σε ευρωπαϊκό επίπεδο και ότι η παραβίαση της ελευθερίας της έκφρασης και του σεβασμού του πλουραλισμού και της πολυμορφίας που προκαλείται από τη συγκέντρωση μέσων μαζικής επικοινωνίας σε ένα κράτος μέλος αποτελεί επίσης παράγοντα κινδύνου για τους κοινοτικούς θεσμούς και τη δημοκρατία·

    50.

    ζητεί από τα κράτη μέλη, παλαιά και νέα, που διέρχονται φάση ταχείας ανάπτυξης του τομέα, να εξετάσουν και, αν χρειασθεί, να ενισχύσουν τους εθνικούς κανόνες και τα μέτρα για τον περιορισμό της συγκέντρωσης της ιδιοκτησίας μέσων ενημέρωσης και να σέβονται την ανεξαρτησία των ρυθμιστικών αρχών· θεωρεί ότι ο ρόλος της Επιτροπής όσον αφορά την εποπτεία, την ανταλλαγή πληροφοριών και τη σύγκριση των νομοθεσιών πρέπει να ενισχυθεί· υπενθυμίζει στην Επιτροπή το αίτημά του για την εκπόνηση Πράσινης Βίβλου σχετικά με το βαθμό συγκέντρωσης των μέσων μαζικής επικοινωνίας στην Ευρώπη που θα επέτρεπε την έναρξη ευρέος διαλόγου για το θέμα, καθώς και την επιθυμία του, στο πλαίσιο της αναθεώρησης της οδηγίας, να περιληφθεί συμφωνία για τη διαφοροποίηση της ιδιοκτησίας και τον έλεγχο των μέσων μαζικής επικοινωνίας·

    51.

    επισημαίνει ότι, δεδομένου ότι η πολιτιστική πολυμορφία και η ελευθερία και ο πλουραλισμός των μέσων μαζικής επικοινωνίας εξακολουθούν να είναι οι πιο σημαντικές συνιστώσες του ευρωπαϊκού οπτικοακουστικού μοντέλου, οι τρεις αυτές αξίες συνιστούν απαραίτητες προϋποθέσεις για τις πολιτιστικές ανταλλαγές και τη δημοκρατία· εκτιμά συνεπώς ότι η αναθεωρημένη οδηγία θα πρέπει να περιλαμβάνει διατάξεις οι οποίες θα εγγυώνται και θα προστατεύουν την ελευθερία της έκφρασης και τον πλουραλισμό των μέσων μαζικής επικοινωνίας·

    *

    * *

    52.

    αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.


    (1)  ΕΕ L 298 της 17.10.1989, σ. 23.

    (2)  ΕΕ L 202 της 30.7.1997, σ. 60.

    (3)  ΕΕ C 76 Ε της 25.3.2004, σ. 453.

    (4)  ΕΕ C 87 Ε της 11.4.2002, σ. 221.

    (5)  ΕΕ C 271 Ε της 12.11.2003, σ. 176.

    (6)  ΕΕ C 97 Ε της 22.4.2004, σ. 603.

    (7)  ΕΕ C 273 Ε της 14.11.2003, σ. 311.


    Top