This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 51997PC0251
Amended proposal for a Council Decision concerning the signing and conclusion of an Agreement on international humane trapping standards between the European Community, Canada, and the Russian Federation
Τροποποιημένη πρόταση απόφασης του Συμβουλίου σχετικά με την υπογραφή και τη σύναψη διεθνούς συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, του Καναδά και της Ρωσικής Ομοσπονδίας, όσον αφορά τα πρότυπα στον τομέα της μη Βάναυσης παγίδευσης
Τροποποιημένη πρόταση απόφασης του Συμβουλίου σχετικά με την υπογραφή και τη σύναψη διεθνούς συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, του Καναδά και της Ρωσικής Ομοσπονδίας, όσον αφορά τα πρότυπα στον τομέα της μη Βάναυσης παγίδευσης
/* COM/97/0251 τελικό - CNS 97/0019 */
ΕΕ C 207 της 8.7.1997, pp. 14–30
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)
Τροποποιημένη πρόταση απόφασης του Συμβουλίου σχετικά με την υπογραφή και τη σύναψη διεθνούς συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, του Καναδά και της Ρωσικής Ομοσπονδίας, όσον αφορά τα πρότυπα στον τομέα της μη Βάναυσης παγίδευσης /* COM/97/0251 τελικό - CNS 97/0019 */
Επίσημη Εφημερίδα αριθ. C 207 της 08/07/1997 σ. 0014
Τροποποιημένη πρόταση απόφασης του Συμβουλίου σχετικά με την υπογραφή και τη σύναψη διεθνούς συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, του Καναδά και της Ρωσικής Ομοσπονδίας, όσον αφορά τα πρότυπα στον τομέα της μη βάναυσης παγίδευσης (1) (97/C 207/11) (Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ) COM(97) 251 τελικό - 97/0019(CNS) (Υποβληθείσα από την Επιτροπή, σύμφωνα με το άρθρο 189 Α, παράγραφος 2 της συνθήκης ΕΚ, στις 5 Ιουνίου 1997) ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ, Έχοντας υπόψη: τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως τα άρθρα 113 και 100 Α, σε συνδυασμό με το άρθρο 228 παράγραφος 3 μέρος πρώτο, την πρόταση της Επιτροπής, τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, την απόφαση του Συμβουλίου, του Ιουνίου 1996, με την οποία η Επιτροπή εξουσιοδοτείται να διαπραγματευθεί με τον Καναδά, τη Ρωσική Ομοσπονδία, τις Ηνωμένες Πολιτείες και κάθε άλλη τρίτη ενδιαφερόμενη χώρα συμφωνία σχετικά με τα πρότυπα όσον αφορά τη μη βάναυση παγίδευση, Εκτιμώντας: ότι ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3254/91 του Συμβουλίου (2), και ιδίως το άρθρο 3 παράγραφος 1 δεύτερο εδάφιο, όπου γίνεται αναφορά στα πρότυπα που έχουν συμφωνηθεί σε διεθνές επίπεδο όσον αφορά τη μη βάναυση παγίδευση, προς τα οποία πρέπει να συμμορφώνονται οι μέθοδοι παγίδευσης που χρησιμοποιούνται από τις τρίτες χωρες οι οποίες δεν έχουν απαγορεύσει τις παγίδες με σιαγόνες, προκειμένου οι εν λόγω τρίτες χώρες να έχουν τη δυνατότητα να εξάγουν προς την Κοινότητα γούνες και προϊόντα παραγόμενα από ορισμένα είδη 7 ότι την 1η Ιανουαρίου 1996 δεν είχε θεσπιστεί κανένα διεθνές πρότυπο στον τομέα της μη βάναυσης παγίδευσης 7 ότι η κατάσταση αυτή σήμαινε πως κάποιες τρίτες χώρες δεν είχαν τη δυνατότητα να εγγυηθούν πως οι μέθοδοι παγίδευσης οι χρησιμοποιούμενες στο έδαφός τους για τα είδη τα αναφερόμενα στο παράρτημα 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3254/91 θα ήσαν σύμφωνες προς τα πρότυπα τα συμφωνηθέντα σε διεθνές επίπεδο όσον αφορά τη μη βάναυση παγίδευση 7 την πρόταση κανονισμού για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3254/91 (3), που κοινοποιήθηκε στο Συμβούλιο στις 12 Ιανουαρίου 1996 7 ότι η συμφωνία που επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνη προς τις διαπραγματευτικές οδηγίες που αναφέρονται ανωτέρω 7 ότι, ως εκ τούτου, η συμφωνία ανταποκρίνεται στο πνεύμα των συμφωνηθέντων σε διεθνές επίπεδο προτύπων όσον αφορά τη μη βάναυση παγίδευση, όπως αυτή περιγράφεται στο άρθρο 3 παράγραφος 1 δεύτερο εδάφιο του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3254/91 7 ότι η συμφωνία έχει ως βασικούς στόχους τον καθορισμό εναρμονισμένων τεχνικών κανόνων με τους οποίους επιτυγχάνεται επαρκές επίπεδο προστασίας της ευεξίας των παγιδευόμενων ζώων, οι οποίοι εφαρμόζονται στην παραγωγή και τη χρησιμοποίηση παγίδων και με τους οποίους διευκολύνεται το εμπόριο μεταξύ των μερών που έχει σαν αντικείμενο παγίδες, γούνες και προϊόντα παραγόμενα από είδη που καλύπτει η συμφωνία 7 ότι, για τη θέση της παρούσας συμφωνίας σε εφαρμογή, είναι αναγκαία η κατάρτιση χρονοδιαγράμματος με το οποίο δίδεται η δυνατότητα, μεταξύ άλλων, να εξετάζεται η συμμόρφωση των παγίδων προς τα καθοριζόμενα στη συμφωνία πρότυπα, με στόχο την πιστοποίησή τους και την αντικατάσταση των μη πιστοποιημένων παγίδων 7 ότι η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, του Καναδά και της Ρωσικής Ομοσπονδίας σχετικά με τα πρότυπα όσον αφορά τη μη βάναυση παγίδευση πρέπει να εγκριθεί, ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ: Άρθρο 1 Εγκρίνεται η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, του Καναδά και της Ρωσικής Ομοσπονδίας όσον αφορά τα πρότυπα σχετικά με τη μη βάναυση παγίδευση. Στην παρούσα απόφαση επισυνάπτονται το κείμενο της παρούσας συμφωνίας καθώς και οι δηλώσεις που πρέπει να κατατεθούν κατά τη χρονική στιγμή υπογραφής της συμφωνίας. Άρθρο 2 Ο Πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει το πρόσωπο το αρμόδιο να υπογράψει τη συμφωνία. (1) ΕΕ αριθ. C 95 της 24. 3. 1997, σ. 46. (2) ΕΕ αριθ. L 308 της 9. 11. 1991, σ. 1. (3) COM(95) 737 τελικό, της 15. 12. 1995. ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΓΙΑ ΔΙΕΘΝΗ ΠΡΟΤΥΠΑ ΜΗ ΒΑΝΑΥΣΗΣ ΠΑΓΙΔΕΥΣΗΣ ΖΩΩΝ Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ, η ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΝΑΔΑ, και η ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΗΣ ΡΩΣΙΚΗΣ ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΣ, ως συμβαλλόμενα μέρη στην παρούσα σύμβαση (τα «μέρη») ΥΠΕΝΘΥΜΙΖΟΝΤΑΣ την ειλικρινή δέσμευσή τους υπέρ της ανάπτυξης διεθνών προτύπων μη βάναυσης παγίδευσης ζώων βάσει της επιστημονικής έρευνας και των εμπειρικών και πρακτικών αποδείξεων 7 ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΝΟΝΤΑΣ ΕΚ ΝΕΟΥ ότι κάθε μέρος διατηρεί, σύμφωνα με το χάρτη των Ηνωμένων Εθνών και τις αρχές του διεθνούς δικαίου, το κυριαρχικό δικαίωμα εκμετάλλευσης των πόρων του σύμφωνα με τις περιβαλλοντικές και αναπτυξιακές πολιτικές που εφαρμόζει και ότι κάθε μέρος είναι αρμόδιο για τη διατήρηση της βιολογικής ποικιλότητας και την αειφόρο χρήση των βιολογικών πόρων του 7 ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ότι η αειφόρος χρήση των αγρίων ζώων υπέρ των ανθρώπων είναι σύμφωνη με τις αρχές της διεθνούς στρατηγικής διατήρησης, τη διεθνή επιτροπή για το περιβάλλον και την ανάπτυξη και τη διάσκεψη των Ηνωμένων Εθνών για το περιβάλλον και την ανάπτυξη 7 ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ τη δέσμευση που έχουν αναλάβει τα κράτη μέλη της διεθνούς ένωσης για τη διατήρηση της φύσης και των φυσικών πόρων (IUCN) κατά την 18η γενική συνέλευσή της με το ψήφισμα 18.25, υπέρ της κατά το δυνατόν ταχύτερης εξάλειψης της χρήσης βάναυσων παγίδων 7 ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ότι η διαδικασία ανάπτυξης διεθνών προτύπων μη βάναυσης παγίδευσης για τα θηλαστικά που έχει κινήσει ο Διεθνής Οργανισμός Τυποποίησης (ISO), το 1987 δεν είναι ακόμη πλήρης 7 ΔΙΑΠΙΣΤΩΝΟΝΤΑΣ ότι ένα από τους κύριους στόχους των διεθνών τεχνολογικών προτύπων αποτελεί, μεταξύ άλλων, η βελτίωση της επικοινωνίας και η διευκόλυνση του εμπορίου 7 ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ το σημαντικό ερευνητικό έργο που έχει επιτελεστεί ιδιαίτερα στον Καναδά, τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής, τη Ρωσική Ομοσπονδία και την Ευρωπαϊκή Κοινότητα με στόχο την εξέλιξη προς αβρότερες και πρακτικές μεθόδους παγίδευσης 7 ΥΠΟΛΟΓΙΖΟΝΤΑΣ το σημαντικό έργο της ομάδας εργασίας για την ανάπτυξη διεθνών προτύπων μη βάναυσης παγίδευσης, αποτελούμενης από εμπειρογνώμονες από τον Καναδά, τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής, τη Ρωσική Ομοσπονδία και την Ευρωπαϊκή Κοινότητα 7 ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι παρά την έλλειψη διεθνών προτύπων μη βάναυσης παγίδευσης για τα ζώα, ορισμένες νομοθετικές αρχές ακολούθησαν διαφορετικές προσεγγίσεις και θέσπισαν νομοθετικά μέσα με στόχο τη βελτίωση των μεθόδων παγίδευσης και την αναβάθμιση των συνθηκών διαβίωσης των αγρίων ζώων και ΔΙΑΠΙΣΤΩΝΟΝΤΑΣ ότι οι εσωτερικοί συνταγματικοί και θεσμικοί κανόνες κάθε μέρους καθορίζουν την κύρια αρχή που είναι αρμόδια για την εφαρμογή των προτύπων μη βάναυσης παγίδευσης εντός της δικαιοδοσίας τους, ΕΝΕΚΡΙΝΑΝ ΤΑ ΕΞΗΣ: Άρθρο 1 Ορισμοί Κατά το νόημα της παρούσας οδηγίας νοούνται ως: «Παγίδες»: οι φονικές και συλληπτήριες μηχανικές διατάξεις αιχμαλωτισμού. «Μέθοδοι παγίδευσης»: οι παγίδες και οι προϋποθέσεις χρήσης τους (π.χ. ζωικά είδη που αποτελούν στόχο, θέση, προσέλκυση θηραμάτων, δολώματα και συνθήκες περιβάλλοντος). «Μη βάναυσες μέθοδοι παγίδευσης»: οι παγίδες που οι αρμόδιες αρχές πιστοποιούν ότι είναι σύμφωνες προς τα πρότυπα μη βάναυσης παγίδευσης (οι «προδιαγραφές» του παραρτήματος I της παρούσας συμφωνίας) και χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις προϋποθέσεις που καθορίζει ο κατασκευαστής. Άρθρο 2 Στόχοι Στόχοι της παρούσας συμφωνίας είναι: α) η καθιέρωση προτύπων για τις μη βάναυσες μεθόδους παγίδευσης 7 β) η βελτίωση της επικοινωνίας και της συνεργασίας μεταξύ μερών για την εφαρμογή και ανάπτυξη των ως άνω προτύπων και γ) η διευκόλυνση του εμπορίου μεταξύ των μερών. Άρθρο 3 Πεδίο εφαρμογής Η συμφωνία ισχύει για τις μεθόδους παγίδευσης και την πιστοποίηση των παγίδων για τα χερσαία ή ημιυδρόβια θηλαστικά που αναφέρονται στο παράρτημα I με στόχο: α) τη διαχείριση της αγρίας ζωής, συμπεριλαμβανομένης της καταπολέμησης παρασίτων 7 β) την εκμετάλλευση γούνας, δέρματος ή κρέατος και γ) τη σύλληψη θηλαστικών προκειμένου να εξασφαλιστεί η διατήρηση του είδους. Άρθρο 4 Υποχρεώσεις από άλλες διεθνείς συμφωνίες 1. Η συμφωνία δεν επηρεάζει τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις που απορρέουν από τη συμφωνία του Μαρακές σχετικά με τη συγκρότηση του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου για τα μέρη που είναι μέλη του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου. 2. Η συμφωνία δεν επηρεάζει τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις των μερών που δεν συγκαταλέγονται μεταξύ των μελών του ΠΟΕ όσον αφορά τις διμερείς συμφωνίες που αναφέρονται στο παράρτημα II μεταξύ των μερών. Άρθρο 5 Υφιστάμενα μέτρα Κάθε μέρος δύναται να εξακολουθήσει να απαγορεύει τη χρήση, στην επικράτειά του, των ήδη απαγορευμένων παγίδων κατά την ημερομηνία στην οποία ετέθη σε ισχύ η παρούσα συμφωνία. Άρθρο 6 Διεθνής συνεργασία Υπό την επιφύλαξη των διατάξεων του άρθρου 9, τα μέρη συμφωνούν: α) να συνεργάζονται μεταξύ τους άμεσα ή μέσω των αρμόδιων διεθνών οργανισμών για θέματα αμοιβαίου ενδιαφέροντος που σχετίζονται με την παρούσα συμφωνία και β) να αναπτύξουν και βελτιώσουν την πολυμερή συνεργασία στον τομέα των μη βάναυσων μεθόδων παγίδευσης για να επωφεληθούν αμοιβαίως και να διευκολύνουν το εμπόριο. Άρθρο 7 Δεσμεύσεις των μερών Κάθε μέρος λαμβάνει τα απαραίτητα μέτρα, σύμφωνα με το χρονοδιάγραμμα του παραρτήματος I, προκειμένου να εξασφαλίσει ότι οι αντίστοιχες αρμόδιες εθνικές αρχές: α) καθιερώνουν τις ενδεδειγμένες διαδικασίες πιστοποίησης για τις παγίδες σύμφωνα με τα πρότυπα 7 β) μεριμνούν ώστε οι μέθοδοι παγίδευσης που εφαρμόζονται στις επικράτειές τους να είναι σύμφωνες με τα πρότυπα 7 γ) απαγορεύουν τη χρήση παγίδων που δεν έχουν πιστοποιηθεί σύμφωνα προς τα πρότυπα (1) και δ) απαιτούν από τους κατασκευαστές να χαρακτηρίζουν τις πιστοποιημένες παγίδες και να παρέχουν οδηγίες για τις προϋποθέσεις χρήσης, την ασφαλή λειτουργία και τη συντήρησή τους. Άρθρο 8 Εφαρμογή των προτύπων Κατά την εφαρμογή των προτύπων οι αρμόδιες αρχές κάθε μέρους καλούνται να μεριμνήσουν προκειμένου: α) να ισχύουν οι ενδεδειγμένες διαδικασίες για: i) τη χορήγηση ή την κατάργηση άδειας για τη χρήση παγίδων 7 ii) την ενίσχυση της νομοθεσίας που αφορά στις μη βάναυσες μεθόδους παγίδευσης 7 β) οι παγιδευτές να έχουν εκπαιδευτεί για μη βάναυση, ασφαλή και αποτελεσματική χρήση των μεθόδων παγίδευσης, συμπεριλαμβανομένων των νέων μεθόδων κατά την ανάπτυξή τους και γ) να λαμβάνονται υπόψη κατά την καθιέρωση εγχώριων διαδικασιών πιστοποίησης οι κατευθυντήριες γραμμές για τη δοκιμή των παγίδων, όπως καθορίζεται στο παράρτημα I. Άρθρο 9 Συνεχής εξέλιξη των προτύπων Τα μέρη: α) συμφωνούν να προωθήσουν και να ενθαρρύνουν την έρευνα που αφορά στη συνεχή εξέλιξη των προτύπων και β) επαναξιολογούν και ενημερώνουν τα παράρτημα I, για πρώτη φορά τρία χρόνια μετά την ημερομηνία κατά την οποία τίθεται σε ισχύ η παρούσα συμφωνία, μεριμνώντας τα αποτελέσματα της έρευνας που αναφέρεται στο στοιχείο α). Άρθρο 10 Παρεκκλίσεις 1. Παρεκκλίσεις από τις δεσμεύσεις που αναφέρονται στο άρθρο 7 μπορούν να εγκριθούν από την αρμόδια αρχή κατά περίπτωση, εφόσον η εφαρμογή τους δεν θέτει σε κίνδυνο τους στόχους της συμφωνίας, σχετικά με οιοδήποτε από τα ακόλουθα: α) τη δημόσια υγεία και ασφάλεια 7 β) την προστασία της δημόσιας και ιδιωτικής ιδιοκτησίας 7 γ) την έρευνα, την εκπαίδευση, τον επανεποικισμό, την επανεισαγωγή, τη διασταύρωση και την προστασία της πανίδας και της χλωρίδας και δ) τη χρήση των παραδοσιακών ξύλινων παγίδων που είναι καθοριστικής σημασίας για τη διατήρηση της πολιτιστικής κληρονομιάς ιθαγενών κοινοτήτων. 2. Οι λόγοι και οι προϋποθέσεις των παρεκκλίσεων που θεσπίζονται δυνάμει της ως άνω παραγράφου 1 διατυπώνονται γραπτώς. 3. Τα μέρη κοινοποιούν γραπτώς στην κοινή επιτροπή διαχείρισης τις παρεκκλίσεις που έχουν θεσπισθεί δυνάμει της ως άνω παραγράφου 1, καθώς και τη γραπτή αιτιολόγηση και τους όρους υπό τους οποίους χορηγούνται σύμφωνα με την παράγραφος 2. Άρθρο 11 Κοινοποίηση και ανταλλαγή πληροφοριών 1. Τα μέρη ανταλλάσουν τακτικά πληροφορίες για τα θέματα που σχετίζονται με την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας. Ενημερώνονται αμοιβαίως για τις προόδους των εκτελούμενων εργασιών αξιολόγησης των παγίδων σύμφωνα με το χρονοδιάγραμμα του παραρτήματος I, όσον αφορά την αντίστοιχη έρευνα και την πιστοποίηση των παγίδων. 2. Τα μέρη μεριμνούν για την αμοιβαία ενημέρωση των αρχών που είναι αρμόδιες για την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας. Άρθρο 12 Αμοιβαία αναγνώριση 1. Κάθε μέρος δύναται να εγκρίνει στην επικράτειά του τη χρήση παγίδων που πιστοποιήθηκαν από άλλο μέρος. Ενδεχόμενη άρνηση αιτιολογείται γραπτώς. 2. Έκαστο μέρος αναγνωρίζει ως ισότιμες τις μεθόδους παγίδευσης των υπολοίπων μερών εφόσον αυτές οι μέθοδοι παγίδευσης ανταποκρίνονται στα πρότυπα. Άρθρο 13 Εμπόριο γούνας και μεταποιημένων προϊόντων γούνας μεταξύ των μερών 1. Υπό την επιφύλαξη του άρθρου 15 και της παραγράφου 2 του παρόντος άρθρου και των αντίστοιχων διατάξεων της σύμβασης για το διεθνές εμπόριο ειδών αγρίας πανίδας και χλωρίδας που απειλούνται με εξαφάνιση (CITES) που συνάφθηκε στην Ουάσιγκτον στις 3 Μαρτίου 1973, κανένα μέρος δεν έχει το δικαίωμα να επιβάλλει περιοριστικά μέτρα για το εμπόριο γούνας και μεταποιημένων προϊόντων γούνας που προέρχονται από άλλο μέρος. 2. Κατά τις εισαγωγές σε τελωνείο της επικράτειάς του, κάθε μέρος δύναται να απαιτεί πιστοποιητικό προέλευσης, το οποίο: α) να αποδεικνύει ότι οι γούνες ή οι γούνες που είναι μέρος προϊόντων και πρόκειται να εισαχθούν προέρχονται από ζώα τα οποία συλλήφθηκαν ή έχουν εκτραφεί στην επικράτεια οιουδήποτε άλλου μέρους 7 β) να περιλαμβάνει αναφορά σε έγγραφο προέλευσης που έχουν εκδόσει οι αρμόδιες αρχές. Άρθρο 14 Κοινή επιτροπή διαχείρισης 1. Τα μέρη συγκροτούν κοινή επιτροπή διαχείρισης (εφεξής αποκαλούμενη «Επιτροπή») η οποία περιλαμβάνει εκπροσώπους των μερών. Η Επιτροπή δύναται να εξετάσει οιοδήποτε θέμα σχετίζεται με τη συμφωνία. 2. Η Επιτροπή συνεδριάζει εντός δωδεκαμήνου μετά την ημερομηνία κατά την οποία τίθεται σε ισχύ η συμφωνία. Η επιτροπή συνεδριάζει στη συνέχεια κατά τακτά διαστήματα ή κατόπιν αιτήματος οιουδήποτε μέρους. Η επιτροπή δύναται επίσης να αντιμετωπίζει θέματα μεταξύ των συνεδριάσεών της δι' αλληλογραφίας. Η Επιτροπή εγκρίνει τον κανονισμό εσωτερικής λειτουργίας της κατά τη πρώτη συνεδρίασή της. 3. Οι αποφάσεις της επιτροπής λαμβάνονται συναινενετικά. 4. Η επιτροπή δύναται, από καιρού εις καιρόν, να συγκροτεί ειδικές επιστημονικές και τεχνικές ομάδες εργασίας εμπειρογνωμόνων προκειμένου να διατυπώσουν συστάσεις στην επιτροπή όσον αφορά: α) οιοδήποτε επιστημονικό και τεχνικό θέμα και β) προβλήματα ερμηνείας που θέτουν τα μέρη και γ) συστάσεις για την επίλυση διαφορών. 5. Η επιτροπή δύναται επίσης να προτείνει στα μέρη τροποποιήσεις της παρούσας συμφωνίας, λαμβάνοντας υπόψη, όπου χρειάζεται, τις συστάσεις των ομάδων εργασίας εμπειρογνωμόνων. Άρθρο 15 Ρύθμιση διαφορών 1. Τα μέρη καταβάλλουν κάθε δυνατή προσπάθεια προκειμένου να καταλήξουν με διαπραγματεύσεις σε αμοιβαίως ικανοποιητικές αποφάσεις για οιοδήποτε θέμα ενδέχεται να επηρεάσει την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας. Εφόσον τα ενδιαφερόμενα μέρη αδυνατούν να επιλύσουν τις διαφορές τους, η επιτροπή συγκαλείται, κατόπιν αιτήματος ενός από τα μέρη, για συζήτηση και λήψη αποφάσεων. Η Επιτροπή, για την αντιμετώπιση του ανακύψαντος θέματος δύναται να συγκροτήσει, εφόσον κρίνει απαραίτητο, ειδική επιστημονική ή/και τεχνική ομάδα εργασίας σύμφωνα με το άρθρο 15 παράγραφος 4 της παρούσας συμφωνίας. 2. Εφόσον η Επιτροπή αδυνατεί να επιλύσει τη διαφορά εντός ενενήντα (90) ημερών, κατόπιν αιτήματος του προσφεύγοντος μέρους, συγκροτείται επιτροπή διαιτησίας σύμφωνα με το παράρτημα III. 3. Η επιτροπή διαιτησίας δύναται να εκδίδει αποφάσεις για οιαδήποτε διαφορά σχετικά με την ερμηνεία και την εφαρμογή της συμφωνίας εκ μέρους του μέρους κατά του οποίου έγινε η προσφυγή. 4. Η επιτροπή διαιτησίας δεν παραβαίνει τους όρους αναφοράς που εγκρίνουν τα μέρη και δεν εκδίδει αποφάσεις εκτός του πεδίου εφαρμογής που καθορίζει το παρόν άρθρο. 5. Το παρόν άρθρο εφαρμόζεται κατ' αναλογία σε περιπτώσεις που υφίστανται περισσότερα από ένα προσφεύγοντα ή απολογούμενα μέρη. Άρθρο 16 Ένταξη Οιαδήποτε χώρα δύναται να ενταχθεί στη συμφωνία, υπό την προϋπόθεση ότι θα τηρούνται οι όροι και οι προϋποθέσεις που συμφωνούνται μεταξύ της χώρας και των μερών. Άρθρο 17 Τελικές διατάξεις 1. Τα παραρτήματα συνιστούν συστατικό στοιχείο της παρούσας συμφωνίας. 2. Η συμφωνία τίθεται σε ισχύ εξήντα (60) ημέρες μετά από την ημερομηνία κατάθεσης της τελευταίας έγγραφης επικύρωσης, σύναψης ή έγκρισης, σύμφωνα με τους κανόνες που ισχύουν για έκαστο μέρος. 3. Η συμφωνία δεν εκτελείται αυτομάτως. Κάθε μέρος τηρεί τις δεσμεύσεις και τις υποχρεώσεις που προκύπτουν από τη συμφωνία αυτή σύμφωνα με τις εσωτερικές του διαδικασίες. 4. Τροπολογίες για την παρούσα συμφωνία είναι δυνατόν να προταθούν από την επιτροπή ή από οιοδήποτε μέρος ανά πόσα στιγμή. Οιαδήποτε τροπολογία που εγκρίνεται από τα μέρη τίθεται σε ισχύ την επομένη της κατάθεσης της τελευταίας έγγραφης επικύρωσης, σύναψης ή έγκρισης της εγκριθείσας τροπολογίας, σύμφωνα με τους κανόνες που ισχύουν για έκαστο μέρος. 5. Κάθε μέρος δύναται να αποσυρθεί από τη συμφωνία καταθέτοντας έγγραφη προειδοποίηση τουλάχιστον έξι μήνες νωρίτερα. Σ' αυτήν την περίπτωση το αποσυρόμενο μέρος απαλλάσσεται από τις υποχρεώσεις που έχει αναλάβει βάσει της συμφωνίας μόλις εκπνεύσει η περίοδος της προειδοποίησης. 6. Η συμφωνία αυτή συντάσσεται στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, ιταλική, ισπανική, ολλανδική, πορτογαλική, ρωσική, σουηδική και φινλανδική γλώσσα και όλα τα κείμενα θεωρούνται εξ ίσου αυθεντικά. Η συμφωνία κατατίθεται στα αρχεία της γραμματείας του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης η οποία διαβιβάζει ένα επικυρωμένο αντίγραφο σε κάθε μέρος. (1) Τα μέρη θεωρούν ότι το άρθρο 7 δεν παρεμποδίζει την κατασκευή και τη χρήση παγίδων εκ μέρους ιδιωτών, υπό την προϋπόθεση ότι ανάλογες παγίδες συμμορφώνονται με τα σχέδια που έχουν εγκρίνει οι αντίστοιχες αρμόδιες αρχές. ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I ΜΕΡΟΣ I ΤΑ ΠΡΟΤΥΠΑ 1. ΣΤΟΧΟΙ, ΑΡΧΕΣ ΚΑΙ ΓΕΝΙΚΟ ΣΚΕΠΤΙΚΟ ΤΩΝ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΩΝ 1.1. Στόχος Στόχος των προτύπων αποτελεί η εξασφάλιση επαρκούς επιπέδου συνθηκών διαβίωσης των παγιδευόμενων ζώων και περαιτέρω βελτίωσης αυτών των συνθηκών διαβίωσης. 1.2. Αρχές 1.2.1. Όταν εξετάζεται εάν μια μέθοδος παγίδευσης είναι βάναυση ή όχι επιβάλλεται να αξιολογούνται οι συνθήκες διαβίωσης των παγιδευμένων ζώων. 1.2.2. Η αρχή βάσει της οποίας αποφασίζεται ότι η μέθοδος παγίδευσης είναι μη βάναυση είναι η ανταπόκρισή της στις ελάχιστες απαιτήσεις που καθορίζονται στα σημεία 2 και 3. 1.2.3. Κατά τον καθορισμό των προτύπων προϋποτίθεται ότι οι παγίδες είναι επιλεκτικές, αποτελεσματικές και σύμφωνες με τις αντίστοιχες απαιτήσεις ανθρώπινης ασφάλειας κάθε μέρους. 1.3. Γενικοί προβληματισμοί 1.3.1. Η ποιότητα των συνθηκών διαβίωσης για τα ζώα καθορίζονται μετρώντας το βαθμό ευκολίας ή δυσκολίας με την οποία αντιμετωπίζουν το περιβάλλον τους και το βαθμό αποτυχίας τους να ανταποκριθούν σε αυτό. Δεδομένου ότι οι μέθοδοι που χρησιμοποιούν τα διάφορα ζωικά είδη προκειμένου να ανταποκριθούν στις ανάγκες του περιβάλλοντός τους ποικίλλουν, θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί σειρά κριτηρίων προκειμένου να αποτιμηθούν οι συνθήκες διαβίωσής τους. Οι δείκτες της ποιότητας διαβίωσης των παγιδευμένων ζώων αφορούν τη φυσιολογία, τους τραυματισμούς και τη συμπεριφορά των ζώων. Δεδομένου ότι ορισμένοι από τους δείκτες αυτούς δεν έχουν μελετηθεί για διάφορα είδη, αναμένεται ότι θα είναι απαραίτητη η εκτέλεση περαιτέρω επιστημονικών μελετών προκειμένου να καθοριστούν κατάλληλα ελάχιστα όρια για τα πρότυπα αυτά. Μολονότι η ποιότητα διαβίωσης είναι δυνατόν να ποικίλει ευρύτατα, ο όρος «μη βάναυσες» χρησιμοποιείται αποκλειστικά και μόνο για τις μεθόδους παγίδευσης οι οποίες εξασφαλίζουν επαρκώς υψηλό επίπεδο διαβίωσης στα ζώα, μολονότι αναγνωρίζεται ότι ενίοτε για τις φονικές παγίδες το επίπεδο των συνθηκών διαβίωσης είναι χαμηλό για περιορισμένο χρονικό διάστημα. 1.3.2. Τα ελάχιστα όρια που καθορίζονται για τα πρότυπα πιστοποίησης των παγίδων περιλαμβάνουν: α) για τις συλληπτήριες παγίδες: τις τιμές των δεικτών κάτω από τις οποίες οι συνθήκες διαβίωσης των αιχμαλωτισμένων ζώων θεωρούνται κακές και β) για τις φονικές παγίδες: ο χρόνος αναισθησίας και απώλειας συνειδήσεως και η διατήρηση της κατάστασης αυτής μέχρι τη θανάτωση του ζώου. 1.3.3. Ακόμη και όταν οι μέθοδοι παγίδευσης ανταποκρίνονται στις απαιτήσεις των σημείων 2.4 και 3.4, πρέπει να αποδίδεται ιδιαίτερη σημασία στη συνεχή βελτίωση του σχεδιασμού και της εγκατάστασής τους, ιδίως προκειμένου: α) να βελτιωθούν οι συνθήκες διαβίωσης των παγιδευμένων ζώων σε συλληπτήριες παγίδες κατά τη διάρκεια της αιχμαλωσίας τους 7 β) να επιτυγχάνεται ταχεία αναισθησία ή απώλεια συνειδήσεως για ζώα παγιδευμένα σε φονικές παγίδες και γ) να ελαχιστοποιηθεί το ενδεχόμενο σύλληψης τρίτων ζώων. 2. ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΙΣ ΣΥΛΛΗΠΤΗΡΙΕΣ ΜΕΘΟΔΟΥΣ ΠΑΓΙΔΕΥΣΗΣ 2.1. Ορισμός «Συλληπτήριες μέθοδοι παγίδευσης»: παγίδες που έχουν σχεδιαστεί και εγκατασταθεί με πρόθεση όχι τη θανάτωση του αιχμαλωτισθέντος ζώου αλλά τον περιορισμό των κινήσεών του ώστε να καθίσταται δυνατή η άμεση επαφή ανθρώπων μαζί του. 2.2. Παράμετροι 2.2.1. Αξιολογείται κατά πόσον μια συλληπτήρια μέθοδος παγίδευσης ανταποκρίνεται στα πρότυπα για την ποιότητα διαβίωσης του παγιδευθέντος ζώου. 2.2.2. Οι παράμετροι περιλαμβάνουν τους δείκτες συμπεριφοράς και τραυματισμού που αναφέρονται στα σημεία 2.3.1 και 2.3.2. 2.2.3. Αξιολογείται το εύρος απόκρισης για έκαστη των ως άνω παραμέτρων. 2.3. Δείκτες 2.3.1. Οι δείκτες συμπεριφοράς που αναγνωρίζονται ως δείκτες κακής ποιότητας διαβίωσης παγιδευμένων αγρίων ζώων είναι: α) σοβαρός αυτοτραυματισμός (αυτοακρωτηριασμός) 7 β) υπερβολική ακινησία και απάθεια. 2.3.2. Οι τραυματισμοί που αναγνωρίζονται ως δείκτες κακής ποιότητας διαβίωσης παγιδευμένων αγρίων ζώων είναι: α) κάταγμα 7 β) εξάρθρωση πλησίον του καρπού ή του ταρσού 7 γ) ρήξη τενόντων ή συνδέσμων 7 δ) μείζων περιοστική εκδορά 7 ε) σαβαρή εξωτερική ή εσωτερική αιμορραγία 7 στ) μείζων εκφυλισμός σκελετικών μυών 7 ζ) ισχαιμία άκρων 7 η) σύνθλιψη μόνιμου οδόντος με αποκάλυψη του οδοντικού πολφού 7 θ) οφθαλμική βλάβη συμπεριλαμβανομένης της διάρρηξης του κερατοειδούς 7 ι) τραύμα σπονδυλικής στήλης 7 ια) σοβαρές βλάβες εσωτερικών οργάνων 7 ιβ) εκφυλισμός μυοκαρδίου 7 ιγ) ακρωτηριασμός 7 ιδ) θάνατος. 2.4. Ελάχιστα όρια Θεωρείται ότι μια συλληπτήρια μέθοδος παγίδευσης ανταποκρίνεται στις προδιαγραφές εφόσον: α) ο αριθμός των στελεχών του ιδίου ή ζωικού είδους στόχου από το οποίο προκύπτουν τα αριθμητικά δεδομένα είναι τουλάχιστον 20 και β) τουλάχιστον 80 % των ως άνω ζώων δεν εμφανίζουν συμπτώματα κανενός δείκτη από τους αναφερόμενους στα σημεία 2.3.1 και 2.3.2. 3. ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΙΣ ΦΟΝΙΚΕΣ ΜΕΘΟΔΟΥΣ ΠΑΓΙΔΕΥΣΗΣ 3.1. Ορισμός «Φονικές μέθοδοι παγίδευσης»: παγίδες που έχουν σχεδιαστεί και εγκαθίστανται με στόχο τη θανάτωση του παγιδευθέντος ζώου συγκεκριμένων ειδών. 3.2. Παράμετροι 3.2.1. Ο χρόνος που μεσολαβεί μέχρι την απώλεια των αισθήσεων και της συνείδησης από τη φονική τεχνική πρέπει να καθορίζεται και πρέπει να ελέγχεται κατά πόσον η κατάσταση αυτή διατηρείται έως ότου επέλθει ο θάνατος (π.χ. μέχρι την οριστική διακοπή της καρδιακής λειτουργίας). 3.2.2. Η απώλεια των αισθήσεων και της συνείδησης παρακολουθούνται με τον έλεγχο των αντανακλαστικών σε επίπεδο κερατοειδούς και βλεφάρων ή χρησιμοποιώντας στη θέση τους οιαδήποτε άλλη παράμετρο της οποίας η καταλληλότητα έχει αποδειχθεί επιστημονικώς (1). 3.3. Δείκτες και χρονικά όρια >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ> 3.4. Ελάχιστα όρια Θεωρείται ότι μια φονική μέθοδος παγίδευσης ανταποκρίνεται στις κείμενες προδιαγραφές εφόσον: α) ο αριθμός των δειγμάτων από το είδος στόχο από το οποίο προέρχονται τα δεδομένα είναι τουλάχιστον 12 και β) τουλάχιστον ποσοστό 80 % εξ αυτών έχουν απωλέσει αισθήσεις και συνείδηση εντός του καθορισθέντος χρονικού ορίου και παραμένουν στην κατάσταση αυτή έως ότου επέλθει ο θάνατος. ΜΕΡΟΣ II ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΕΙΔΩΝ ΚΑΙ ΧΡΟΝΟΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΕΚΤΕΛΕΣΗΣ 4. ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΤΩΝ ΕΙΔΩΝ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 3 ΚΑΙ ΧΡΟΝΟΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΕΚΤΕΛΕΣΗΣ 4.1. Κατάλογος ειδών Οι προδιαγραφές ισχύουν για τα ακόλουθα είδη: >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ> Μπορούν να προστεθούν στον κατάλογο αυτό και άλλα είδη μελλοντικά. 4.2. Χρονοδιάγραμμα εκτέλεσης 4.2.1. Όπως αναφέρεται στο άρθρο 7 της συμφωνίας, οι μέθοδοι παγίδευσης πρέπει να δοκιμάζονται προκειμένου να αποδειχθεί η συμμόρφωσή τους με τα κείμενα πρότυπα με σχετική πιστοποίηση εκ μέρους των αρμοδίων αρχών των μερών σε: α) για της συλληπτήριες μεθόδους παγίδευσης, 3 έως 5 έτη μετά την ημερομηνία κατά την οποία θα τεθεί σε ισχύ η συμφωνία και αναλόγως με τις προτεραιότητες δοκιμής και τη διαθεσιμότητα των εγκαταστάσεων δοκιμής και β) για τις φονικές μεθόδους παγίδευσης, πέντε έτη μετά από την ημερομηνία κατά την οποία τίθεται σε ισχύ η συμφωνία. 4.2.2. Σύμφωνα με το άρθρο 7 της συμφωνίας, εντός τριετίας από την ολοκλήρωση των περιόδων που αναφέρονται στο σημείο 4.2.1, η χρήση παγίδων των οποίων η συμφωνία προς τα κείμενα πρότυπα δεν έχει πιστοποιηθεί, πρέπει να απαγορεύεται από τις αρμόδιες αρχές των μερών. 4.2.3. Όταν η αρμόδια αρχή αποφασίζει ότι τα αποτελέσματα των δοκιμών της παγίδας δεν συνηγορούν υπέρ της πιστοποίησης ορισμένων παγίδων για συγκεκριμένα είδη ή υπό ορισμένες περιβαλλοντικές συνθήκες, η αρμόδια αρχή δύναται να επιτρέψει την εξακολούθηση της χρήσης των παγίδων προσωρινά και όσο συνεχίζεται η έρευνα για την ανεύρεση παγίδων που θα μπορούσαν να τις αντικαστήσουν. Η αρμόδια αρχή ενημερώνει εκ των προτέρων τα άλλα μέρη της συμφωνίας για τις παγίδες των οποίων επιτρέπεται προσωρινά η χρήση και την κατάσταση στην οποία βρίσκεται το αντίστοιχο ερευνητικό πρόγραμμα. ΜΕΡΟΣ III ΚΑΤΕΥΘΥΝΤΗΡΙΕΣ ΓΡΑΜΜΕΣ 5. ΚΑΤΕΥΘΥΝΤΗΡΙΕΣ ΓΡΑΜΜΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΔΟΚΙΜΗ ΤΩΝ ΠΑΓΙΔΩΝ ΚΑΙ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΡΕΥΝΑ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΙΣ ΕΞΕΛΙΞΕΙΣ ΤΩΝ ΜΕΘΟΔΩΝ ΠΑΓΙΔΕΥΣΗΣ Προκειμένου να εξασφαλιστεί η ακρίβεια και η αξιοπιστία και να εξακριβωθεί αν οι μέθοδοι αυτοί ανταποκρίνονται στις προδιαγραφές που καθορίζουν τα πρότυπα, οι μελέτες για τις δοκιμές των μεθόδων παγίδευσης επιβάλλεται να ακολουθούν τους γενικούς κανόνες περί ορθών πειραματικών μεθόδων. Σε περίπτωση που οι διαδικασίες δοκιμής καθορίζονται στο πλαίσιο του ISO, του Διεθνούς Οργανισμού Τυποποίησης, και που οι διαδικασίες αυτές αφορούν την αποτίμηση της συμφωνίας των μεθόδων παγίδευσης με ορισμένες από τις απαιτήσεις των προδιαγραφών, χρησιμοποιούνται όπως προβλέπεται οι διαδικασίες ISO. 5.1. Γενικές κατευθυντήριες γραμμές 5.1.1. Οι δοκιμές εκτελούνται σύμφωνα με πρωτόκολλα γενικής μελέτης. 5.1.2. Ελέγχεται η λειτουργία του μηχανισμού παγίδευσης. 5.1.3. Οι δοκιμές πεδίου για τις παγίδες αφορούν, ιδίως, την επιλεκτικότητα. Η ίδια δοκιμή μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη συλλογή στοιχείων σχετικά τόσο με τη συλληπτήρια ικανότητα όσο και με την ασφάλεια χρήσης. 5.1.4. Οι συλληπτήριες παγίδες πρέπει να ελέγχονται σε περιφραγμένο χώρο, ιδίως προκειμένου να αξιολογηθούν οι παράμετροι που αφορούν τη συμπεριφορά και τη φυσιολογία. 5.1.5. Στις δοκιμές πεδίου οι παγίδες ελέγχονται καθημερινώς. 5.1.6. Η αποτελεσματικότητα της φονικής παγίδας όσον αφορά την ικανότητά της να προκαλεί απώλεια αισθήσεως στα ζώα για τα οποία έχει κατασκευαστεί και να τα θανατώνει δοκιμάζεται σε εναργή και δυνάμενα να κινούνται ζώα με εργαστηριακές μετρήσεις ή μετρήσεις σε περιφραγμένο χώρο και μετρήσεις πεδίου. Η ικανότητα της παγίδας να καταφέρει πλήγματα σε ζωτικά σημεία επιβάλλεται να αξιολογηθεί. 5.1.7. Η σειρά των διαδικασιών δοκιμασίας ενδέχεται να ποικίλει προκειμένου να εξασφαλιστεί η πλέον αποτελεσματική αξιολόγηση των προς δοκιμή παγιδών. 5.1.8. Υπό τις συνθήκες χρήσης, οι παγίδες δεν θα πρέπει να εκθέτουν τον χειριστή τους σε περιττούς κινδύνους. 5.1.9. Εφόσον κρίνεται απαραίτητο, μπορεί να ελέγχεται ευρύτερο φάσμα παραμέτρων κατά τη δοκιμή των παγίδων. Στις δοκιμές πεδίου περιλαμβάνονται μελέτες των επιπτώσεων της παγίδευσης τόσο στα ζώα για τα οποία έχει κατασκευαστεί η παγίδα όσο και σε ζώα τα οποία συλλαμβάνονται συμπτωματικά από αυτήν. 5.2. Συνθήκες μελέτης 5.2.1. Η παγίδα εγκαθίσταται και χρησιμοποιείται σύμφωνα με τις βέλτιστες οδηγίες χρήσης του κατασκευαστή ή τρίτων για το θέμα αυτό. 5.2.2. Για τις δοκιμές που πραγματοποιούνται σε περιφραγμένο χώρο χρησιμοποιείται περιφραγμένος χώρος που επιτρέπει στα ζώα τα οποία χρησιμοποιούνται για τις δοκιμές και ανήκουν στα είδη για τα οποία έχουν κατασκευαστεί οι παγίδες να κινηθούν ελεύθερα, να κρύβονται και εν γένει να επιδεικνύουν τη φυσιολογική συμπεριφορά τους. Οι παγίδες επιβάλλεται να εγκαθίστανται κατά τρόπο που να είναι δυνατή η μαγνητοσκόπηση και η ηχογράφηση του επεισοδίου παγίδευσης. 5.2.3. Όσον αφορά τις δοκιμές πεδίου, επιβάλλεται να επιλέγονται τοποθεσίες που να είναι αντιπροσωπευτικές των συνθηκών υπό τις οποίες χρησιμοποιούνται οι παγίδες στην πράξη. Δεδομένου ότι η επιλεκτικότητα της παγίδας και τα αρνητικά αποτελέσματά της για είδη που δεν αποτελούν στόχο της είναι σημαντικοί λόγοι εκτέλεσης δοκιμών πεδίου, ενδέχεται οι τοποθεσίες για τις δοκιμές πεδίου να επιλέγονται σε διαφορετικούς οικοτόπους όπου είναι πιθανόν να συναντώνται είδη στη σύλληψη ή τη θανάτωση των οποίων δεν αποσκοπεί η συγκεκριμένη παγίδα. Επιβάλλεται να λαμβάνονται φωτογραφίες έκαστης παγίδας και της εγκατάστασής της, καθώς και του γενικού περιβάλλοντος. Παράλληλα, καταγράφεται φωτογραφικά ο αριθμός ταυτοποίησης της παγίδας πριν και μετά τη χρησιμοποίησή της. 5.3. Απασχολούμενο προσωπικό μελέτης 5.3.1. Το προσωπικό που ασχολείται με τις δοκιμές επιβάλλεται να διαθέτει τα απαραίτητα προσόντα και να είναι δεόντως εκπαιδευμένο. 5.3.2. Στο προσωπικό που ασχολείται με τις δοκιμές συγκαταλέγεται τουλάχιστον ένα άτομο εκπαιδευμένο στη χρήση των παγίδων, και ικανό στην παγίδευση των κατά τη δοκιμή χρησιμοποιούμενων ζώων, καθώς και τουλάχιστον ένα άτομο με εμπειρία σε έκαστη των μεθόδων αποτίμησης των συνθηκών διαβίωσης για τις συλληπτήριες παγίδες και στις μεθόδους αποτίμησης της απώλειας της συνείδησης για τις φονικές παγίδες. Για παράδειγμα, η αποτίμηση των αποκρίσεων συμπεριφοράς στην παγίδευση και της προκαλούμενης απώθησης πρέπει, ιδίως, να επιτελείται από εκπαιδευμένο άτομο το οποίο είναι εξοικειωμένο με την ερμηνεία ανάλογων δεδομένων. 5.4. Ζώα προς χρησιμοποίηση στη δοκιμή των παγίδων 5.4.1. Τα πειραματόζωα που χρησιμοποιούνται εντός εσωτερικών εγκαταστάσεων πρέπει να είναι υγιή και να θεωρούνται αντιπροσωπευτικά δείγματα των ζώων που ενδέχεται να συλληφθούν στην πράξη. Τα ζώα αυτά δεν θα πρέπει να διαθέτουν καμία εμπειρία παγίδευσης από την υπό δοκιμή παγίδα. 5.4.2. Πριν από τις δοκιμές, τα ζώα διαβιούν υπό κατάλληλες συνθήκες και τους παρέχεται τροφή και νερό. Απαγορεύεται τα εν λόγω ζώα να διαβιούν υπό άσχημες συνθήκες πριν τις δοκιμές. 5.4.3. Τα ζώα θα πρέπει να έχουν δυνατότητα να εγκλιματισθούν στις εγκαταστάσεις δοκιμής πριν από την έναρξη των δοκιμών. 5.5. Παρατηρήσεις 5.5.1. Συμπεριφορά 5.5.1.1. Οι παρατηρήσεις που αφορούν τη συμπεριφορά πρέπει να διατυπωθούν από εκπαιδευμένο άτομο ιδιαίτερα σε ό,τι αφορά τη γνώση της ηθολογίας των αντίστοιχων ειδών. 5.5.1.2. Η απώθηση αποτιμάται με την παγίδευση του ζώου υπό άμεσα αναγνωρίσιμες συνθήκες και στη συνέχεια την επανέκθεσή του στην παγίδα υπό κατάλληλες συνθήκες, προκειμένου στη συνέχεια να αξιολογηθεί η συμπεριφορά του. 5.5.1.3. Καταβάλλεται προσπάθεια προκειμένου να γίνει διάκριση μεταξύ αποκρίσεων σε πρόσθετα ερεθίσματα από τις αποκρίσεις προς την παγίδα ή τις επικρατούσες συνθήκες. 5.5.2. Φυσιολογία 5.5.2.1. Σε ορισμένα ζώα τοποθετούνται πριν από τη δοκιμή συσκευές τηλεμετρικής καταγραφής (π.χ. για την καταγραφή του καρδιακού και του αναπνευστικού ρυθμού). Η διαδικασία τοποθέτησης των ως άνω συσκευών λαμβάνει χώρα αρκετά νωρίτερα από την παγίδευση ώστε το ζώο να διαθέτει το απαραίτητο χρονικό διάστημα προκειμένου να ξεπεράσει την ταραχή που έχει προκαλέσει η εγκατάσταση των συσκευών καταγραφής. 5.5.2.2. Λαμβάνονται όλα τα απαραίτητα προληπτικά μέτρα προικειμένου να περιοριστεί το ενδεχόμενο ακατάλληλων ή επηρεασμένων παρατηρήσεων και μετρήσεων των παραμέτρων, ιδίως των οφειλόμενων σε ανθρώπινες παρεμβολές κατά τη δειγματοληψία. 5.5.2.3. Κατά την εκτέλεση βιολογικών δειγματοληψιών (αίματος, ούρων, σιέλου κ.λπ.) οι δειγματοληψίες αυτές πραγματοποιούνται σε κατάλληλο χρόνο λαμβάνοντας υπόψη την παγίδευση και την εξάρτηση από το χρόνο των αξιολογούμενων παραμέτρων. Συγκεντρώνονται επίσης δεδομένα ελέγχου από ζώα τα οποία διατηρούνται σε άλλο χώρο υπό καλές συνθήκες και για διαφορετικές δραστηριότητες, αρχικά δεδομένα πριν από την παγίδευση και ορισμένα δεδομένα αναφοράς μετά από οριακό ερεθισμό (π.χ. δεδομένα που αφορούν δοκιμές πρόκλησης με αδρενοκορτικοτροπική ορμόνη). 5.5.2.4. Όλα τα βιολογικά δείγματα λαμβάνονται και συγκεντρώνονται σύμφωνα με τις βέλτιστες γνώσεις διατήρησης πριν από την ανάλυση. 5.5.2.5. Επιβάλλεται να επικυρώνονται τα αποτελέσματα των χρησιμοποιούμενων αναλυτικών μεθόδων. 5.5.2.6. Για τις φονικές παγίδες, οι νευρολογικές εξετάσεις που αφορούν τα ανακλαστικά (όπως πόνου, οφθαλμών, κ.λπ.) σε συνδυασμό με τη μέτρηση ενός EEG ή/και VERs ή SERs, εκτελούνται από ειδικό, προκειμένου να συγκεντρωθούν οι πληροφορίες που αφορούν την ενάργεια του ζώου ή την αποτελεσματικότητα της φονικής μεθόδου. 5.5.2.7. Όταν τα ζώα δεν έχουν απωλέσει τη συνείδηση ή τις αισθήσεις τους εντός του χρονικού διαστήματος που καθορίζει το πρωτόκολλο δοκιμής, επιβάλλεται να θανατώνονται μη βάναυσα. 5.5.3. Τραύματα και παθολογία 5.5.3.1. Κάθε ζώο το οποίο χρησιμοποιείται για δοκιμές αυτού του είδους θα πρέπει να εξετάζεται προσεκτικά προκειμένου να αξιολογούνται τα τραύματά του. Πραγματοποιούνται ακτινολογικές εξετάσεις προκειμένου να επιβεβαιωθούν ενδεχόμενα κατάγματα. 5.5.3.2. Επιπλέον, επιβάλλεται να εκτελούνται λεπτομερείς παθολογικές εξετάσεις στα νεκρά ζώα. Οι μετά θάνατον αυτοψίες εκτελούνται σύμφωνα με τις αποδεκτές κτηνιατρικές πρακτικές εξέτασης από ειδικευμένο κτηνίατρο. 5.5.3.3. Τα πληγέντα όργανα ή/και περιοχές του σώματος εξετάζονται μακροσκοπικά και εφόσον κρίνεται απαραίτητο, ιστολογικά. 5.6. Έκθεση 5.6.1. Η έκθεση μελέτης επιβάλλεται να περιλαμβάνει όλες τις σχετικές πληροφορίες όσον αφορά τον πειραματικό προγραμματισμό, τα αντίστοιχα υλικά και μεθόδους, καθώς και τα προκύπτοντα αποτελέσματα, και ιδίως: α) την τεχνική περιγραφή του σχεδίου της παγίδας, συμπεριλαμβανομένων των υλικών κατασκευής 7 β) τις οδηγίες χρήσης εκ μέρους του κατασκευαστή 7 γ) την περιγραφή των συνθηκών δοκιμής 7 δ) τις επικρατούσες καιρικές συνθήκες, ιδίως τη θερμοκρασία και το βάθος χιονιού 7 ε) το προσωπικό που απασχολήθηκε κατά τις δοκιμές 7 στ) τον αριθμό των ζώων και των δοκιμασθέντων παγίδων 7 ζ) τον συνολικό αριθμό των συμπτωματικά ή εσκεμμένα συλληφθέντων ζώων ανά είδος, και τη σχετική αφθονία τους, διευκρινίζοντας κατά πόσο τα ζώα αυτά στην περιοχή είναι σπάνια, κοινά ή ιδιαιτέρως διαδεδομένα 7 η) επιλεκτικότητα 7 θ) λεπτομέρειες που να αφορούν οιοδήποτε στοιχείο σχετικά με παγίδες που ενεργοποιούνται και τραυματίζουν ζώα δίχως να τα συλλάβουν 7 ι) παρατηρήσεις συμπεριφοράς 7 ια) τιμές των μετρούμενων φυσιολογικών παραμέτρων και αντίστοιχες μεθοδολογίες 7 ιβ) περιγραφή τραυμάτων και μετά θάνατον αυτοψία 7 ιγ) χρονικό διάστημα πριν την απώλεια συνείδησης ή αισθήσεων 7 ιδ) στατιστικές αναλύσεις. ΜΕΡΟΣ IV ΕΡΕΥΝΑ 6. ΕΡΕΥΝΗΤΙΚΑ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ ΓΙΑ ΤΗ ΒΕΛΤΙΩΣΗ ΤΟΥ ΠΕΔΙΟΥ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ ΤΩΝ ΠΡΟΤΥΠΩΝ Επιβάλλεται να αξιολογούνται συγκεκριμένα μεγέθη χαρακτηρισμού των συνθηκών διαβίωσης των ζώων κατά τη δοκιμή συστημάτων παγίδευσης. Εφόσον ανάλογα προς μέτρηση μεγέθη, και ιδίως πρόσθετα μεγέθη φυσιολογικών χαρακτήρων και συμπεριφορών δεν έχουν ακόμα αναπτυχθεί και χρησιμοποιηθεί για πολλά είδη, η χρήση τους στα πρότυπα για τα υπό εξέταση είδη θα πρέπει να επαληθεύεται από επιστημονικές μελέτες καθορισμού των βασικών επιπέδων, του εύρους απόκρισης και άλλων σχετικών μετρήσεων. 6.1. Στόχοι Η έρευνα που προωθείται και ενισχύεται από τα μέρη σύμφωνα με το άρθρο 9, αποσκοπεί πρωτίστως στη συγκέντρωση των βασικών δεδομένων και δεδομένων αναφοράς που κρίνονται απαραίτητα για την καθιέρωση ελάχιστων επιπέδων επιπρόσθετων παραμέτρων ή την αξιολόγηση άλλων συναφών μέτρων αποτίμησης των συνθηκών διαβίωσης των ζώων, που επί του παρόντος δεν καλύπτονται από το τμήμα 2.3 των προτύπων, συμπεριλαμβανομένων ορισμένων δεικτών συμπεριφοράς και φυσιολογίας. 6.2. Ερευνητικά προγράμματα για συγκεκριμένα είδη Για να βελτιωθούν οι επιστημονικές γνώσεις στον τομέα της αξιολόγησης των συνθηκών διαβίωσης των παγιδευμένων ζώων, κάθε μέρος προωθεί περαιτέρω την έρευνα για τα είδη τα οποία αναφέρονται στον κάτωθι πίνακα που πρέπει να συμπληρωθεί εντός του χρονοδιαγράμματος που έχει καθοριστεί για την περίοδο μετά από την ημερομηνία κατά την οποία θα τεθεί σε ισχύ η συμφωνία. >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ> 6.3. Ειδικές μετρήσεις προς μελέτη 6.3.1. Οι προς μελέτη παράμετροι επιβάλλεται να περιλαμβάνουν ιδίως: α) αποκρίσεις συμπεριφοράς μετά την παγίδευση, συμπεριλαμβανομένων των φωνημάτων, των συμπτωμάτων έντονου πανικού και της αποστροφής του ζώου προς τις ήδη χρησιμοποιηθείσες παγίδες. Κατά τη μελέτη της απώθησης, αξιολογείται ο βαθμός της απώθησης και της αντίστασης του ζώου προς τις συνθήκες της προηγούμενης παγίδευσής του 7 β) φυσιολογικοί παράμετροι, συμπεριλαμβανομένων των καρδιακών ρυθμών και της αρυθμίας, βιοχημικών παραμέτρων (αναλύσεις αίματος, ούρων ή σιέλου) ανάλογα με το είδος, συμπεριλαμβανομένης της συγκέντρωσης γλυκοκορτικοειδών, τη συγκέντρωση προλακτίνης, καθώς και β-ενδορφίνης (εφόσον υφίστανται αναλύσεις). 6.3.2. Το εύρος των αποκρίσεων των φυσιολογικών παραμέτρων συσχετίζεται με βασικά και ακραία επίπεδα συναρτήσει του χρόνου. 6.3.3. Ως βασικό επίπεδο νοείται η ποσότητα, η συγκέντρωση ή ο ρυθμός συγκεκριμένης φυσιολογικής παραμέτρου ενόσω το ζώο δεν υφίσταται περιβαλλοντικές ενοχλήσεις. Για τις φυσιολογικής μεταβλητές των οποίων η τιμή αλλάζει εντός δευτερολέπτων ή λεπτών, το βασικό επίπεδο συσχετίζεται προς συγκεκριμένη δραστηριότητα, για παράδειγμα ελέγχεται ενόσω το ζώο είναι ξαπλωμένο, στέκεται, βαδίζει, τρέχει ή πηδά. Ως οριακό επίπεδο νοείται το μέγιστο ή το ελάχιστο επίπεδο για τα ζώα αυτά. Οι ανωτέρω αναφερόμενες φυσιολογικές αποκρίσεις ενδέχεται να εκδηλώνονται από όλα τα θηλαστικά, εντούτοις θα πρέπει να καθοριστούν επακριβώς για έκαστο από τα δοκιμαζόμενα είδη τα βασικά και ακραία επίπεδα, καθώς και το μοντέλο μετάπτωσης από τη μια κατάσταση στην άλλη. 6.3.4. Η σημαντική απόκλιση των μετρούμενων φυσιολογικών αποκρίσεων από τα συνήθη επίπεδα για μεγάλο χρονικό διάστημα αποτελεί ένδειξη κακών συνθηκών διαβίωσης. 6.4. Παρακολούθηση των ερευνητικών προγραμμάτων Η επιτροπή παρακολουθεί και συντονίζει το ερευνητικό έργο που προωθείται και ενισχύεται από τα μέρη σύμφωνα με το άρθρο 9. (1) Στις περιπτώσεις κατά τις οποίες κρίνεται απαραίτητη η διενέργεια περαιτέρω δοκιμών προκειμένου να καθοριστεί αν η μέθοδος παγίδευσης ανταποκρίνεται στις κείμενες προδιαγραφές, μπορούν να πραγματοποιηθούν πρόσθετες μετρήσεις με ηλεκτροεγκεφαλογράφημα (EEG), αποκρίσεις σε οπτικό ερέθισμα (VER) και αποκρίσεις σε ηχητικό ερέθισμα (SER). ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II 1. Προσωρινή συμφωνία εμπορίου και συναφών θεμάτων μεταξύ, αφενός, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και, αφετέρου, της Ρωσικής Ομοσπονδίας, που συνήφθη στις Βρυξέλλες στις 17 Ιουλίου 1995 και άρχισε να ισχύει από την 1η Φεβρουαρίου 1996. 2. Συμφωνία σύμπραξης και συνεργασίας μεταξύ, αφενός, των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους και, αφετέρου, της Ρωσικής Ομοσπονδίας, που συνήφθη στις 24 Ιουλίου 1994 στην Κέρκυρα. 3. Συμφωνία εμπορίου και εμπορικών σχέσεων μεταξύ της Ρωσικής Ομοσπονδίας και του Καναδά που ετέθη σε ισχύ στις 29 Δεκεμβρίου 1992. ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΔΙΑΙΤΗΣΙΑΣ Τμήμα 1 Το προσφεύγον μέρος ειδοποιεί την επιτροπή ότι προτίθεται να παραπέμψει τη διαφωνία στη διαιτησία σύμφωνα με το άρθρο 15 της συμφωνίας. Η κοινοποίηση αναφέρει το θέμα που θα υποβληθεί στη διαιτησία, και ιδίως τις διατάξεις της συμφωνίας προς ερμηνεία ή εφαρμογή. Τμήμα 2 1. Η επιτροπή διαιτησίας απαρτίζεται από τρία μέλη. 2. Σε περίπτωση διαφωνιών μεταξύ δύο μερών, έκαστο των διαφωνούντων μερών ορίζει έναν διαιτητή. Σε περίπτωση διαφωνιών μεταξύ περισσοτέρων από δύο μέρη, τα μέρη που υποστηρίζουν την ίδια άποψη ορίζουν από κοινού έναν διαιτητή κατόπιν συμφωνίας. Και στις δύο περιπτώσεις, οι επιλεχθέντες διαιτητές ορίζουν κατόπιν κοινής συμφωνίας τρίτον διαιτητή ως πρόεδρο της επιτροπής διαιτησίας. 3. Ο πρόεδρος της επιτροπής διαιτησίας δεν επιτρέπεται: α) να είναι υπήκοος των διαφωνούντων μερών 7 β) να είναι συνδεδεμένος με κάποιο από τα διαφωνούντα Μέρη ή γ) να έχει ασχοληθεί με τη διαφωνία αυτή υπό οιαδήποτε άλλη ιδιότητα. 4. Όταν στην επιτροπή διαιτησίας δημιουργηθεί κενή θέση, αυτή καλύπτεται με τον τρόπο που έχει οριστεί για τον αρχικό διορισμό. Τμήμα 3 Εφόσον εντός 60 ημερών από τον ορισμό των διαιτητών εκ μέρους των μερών ο πρόεδρος της επιτροπής της διαιτησίας δεν έχει ακόμη ορισθεί, οιοδήποτε των μερών μπορεί να ζητήσει από τον πρόεδρο του Διεθνούς Δικαστηρίου να τον ορίσει. Τμήμα 4 1. Η επιτροπή διαιτησίας αποφαίνεται αποκλειστικά και μόνο σύμφωνα με τις διατάξεις της συμφωνίας, το διεθνές δίκαιο και τους καθορισμένους όρους αναφοράς προκειμένου: «Να καθορίσει, λαμβάνοντας υπόψη τα γεγονότα και τις αντίστοιχες διατάξεις της συμφωνίας (διευκρινίζονται εδώ οι αντίστοιχες διατάξεις), κατά πόσον ένα μέρος τηρεί τις υποχρεώσεις που έχει αναλάβει δυνάμει της συμφωνίας και να εκδόσει σχετική απόφαση.» 2. Η επιτροπή διαιτησίας καλείται να εξακριβώσει εάν η προσφυγή δικαιολογείται επί της ουσίας και νομικά. Τμήμα 5 1. Η επιτροπή διαιτησίας καθορίζει τον κανονισμό λειτουργίας της εφόσον τα διαφωνούντα μέρη δεν λάβουν άλλη σχετική απόφαση. 2. Ο κανονισμός εσωτερικής λειτουργίας της επιτροπής διαιτησίας επιβάλλεται να είναι σύμφωνος με το παρόν παράρτημα, την αρμοδιότητα της επιτροπής διαιτησίας να εκδίδει αποφάσεις και τις αρχές που ισχύουν στη διεθνή νομοθεσία και πρακτική όσον αφορά την ορθή τήρηση των ενδεδειγμένων διαδικασιών. Τμήμα 6 Τα διαφωνούντα μέρη διευκολύνουν τις εργασίες της επιτροπής διαιτησίας και χρησιμοποιούν όλα τα μέσα που διαθέτουν, ιδίως, προκειμένου: α) να της παράσχουν όλα τα σχετικά έγγραφα, πληροφορίες και διευκολύνσεις, υπό την επιφύλαξη της τήρησης των εσωτερικών νομικών και διοικητικών απαιτήσεων και β) να την εξουσιοδοτούν, εφόσον είναι απαραίτητο, να καλέσει μάρτυρες ή ειδικούς των οποίων να λάβει υπόψη τις μαρτυρίες. Τμήμα 7 Τα μέρη και οι διαιτητές σέβονται τον εμπιστευτικό χαρακτήρα των απορρήτων πληροφοριών που τους διαβιβάζονται κατά τη διάρκεια της διαιτητικής διαδικασίας. Τμήμα 8 Τα διαφωνούντα μέρη επωμίζονται εξίσου τις δαπάνες της διαδικασίας διαιτησίας, συμπεριλαμβανομένων των αποδοχών των διαιτητών και των αντίστοιχων ταξιδιωτικών δαπανών, των υπηρεσιών μετάφρασης και γραμματείας και των υπόλοιπων συναφών δαπανών. Τμήμα 9 Η επιτροπή διαιτησίας έχει το δικαίωμα να εξετάσει και να εκδόσει απόφαση σχετικά με αντίθετες προσφυγές που απορρέουν άμεσα από το υπό εξέταση θέμα της διαφωνίας. Τμήμα 10 Η επιτροπή διαιτησίας εκδίδει αποφάσεις, τόσο επί της διαδικασίας όσο και επί της ουσίας της διαφωνίας, κατά πλειοψηφία. Το αποτέλεσμα της ψηφοφορίας δεν ανακοινώνεται. Τμήμα 11 1. Η επιτροπή διαιτησίας εκδίδει απόφαση έως και 180 ημέρες μετά από την ημερομηνία κατά την οποία ορίζεται ο πρόεδρος. 2. Η επιτροπή διαιτησίας μπορεί, μετά από σχετική ψηφοφορία, να αποφασίσει ομοφώνως ότι η έκδοση απόφασης θα καθυστερήσει, εάν συναινούν τα διαφωνούντα μέρη. Τμήμα 12 1. Η γνωμοδότηση και απόφαση της επιτροπής διαιτησίας συνοδεύεται από γραπτή αιτιολόγηση των πορισμάτων της. 2. Οιαδήποτε διαφωνία αφορά την ερμηνεία ή την εφαρμογή της γνωμοδότησης και απόφασης της επιτροπής διαιτησίας μπορεί να υποβληθεί εκ μέρους οιουδήποτε των διαφωνούντων μερών στην επιτροπή διαιτησίας που εξέδωσε την απόφαση. Τμήμα 13 Οι γνωμοδοτήσεις και αποφάσεις της επιτροπής διαιτησίας θεωρούνται οριστικές, δεσμευτικές για όλα τα συμβαλλόμενα μέρη και δεν εφεσιβάλλονται. ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV ΔΗΛΩΣΕΙΣ ΤΩΝ ΣΥΜΒΑΛΛΟΜΕΝΩΝ ΜΕΡΩΝ Δήλωση της ρωσικής ομοσπονδίας σε σχέση προς το άρθρο 10 παράγραφος 1 στοιχείο δ) Η Ρωσική Ομοσπονδία επιβεβαιώνει ότι οι παρεκκλίσεις που ενδεχομένως επιτραπούν σύμφωνα με όσα προβλέπει το άρθρο 10 παράγραφος 1 στοιχείο δ) της συμφωνίας, θα αφορούν αποκλειστικά τη χρήση παραδοσιακών ξύλινων παγίδων για παγίδευση των ειδών Martes zibelina και Mustela erminea από κυνηγούς που ανήκουν σε ιθαγενείς κοινότητες της Σιβηρίας, της Άπω Ανατολής και των Υπερβόρειων επαρχιών. Η Ρωσική Ομοσπονδία επιβεβαιώνει επίσης ότι τα ζώα που παγιδεύονται με αυτές τις μεθόδους αντιπροσωπεύουν μέγιστο ποσοστό 1,4 % (για το είδος Martes zibelina) και 3,5 % (για το είδος Mustela erminea) του συνολικού αριθμού ζώων που ανήκουν σε αυτά τα είδη και παγιδεύονται στη Ρωσική Ομοσπονδία. Κοινή δήλωση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ρωσικής Ομοσπονδίας ως προς το άρθρο 4 παράγραφος 2 και το άρθρο 15 Η Ευρωπαϊκή Κοινότητα και η Ρωσική Ομοσπονδία συμφωνούν ότι οι διατάξεις του άρθρου 15 της συμφωνίας υπερισχύουν των αντίστοιχων διατάξεων της προσωρινής συμφωνίας εμπορίου και εμπορικών θεμάτων μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας, αφενός, και της Ρωσικής Ομοσπονδίας, αφετέρου, που συνάφθηκε στις Βρυξέλλες στις 17 Ιουλίου 1995 και άρχισε να ισχύει την 1η Φεβρουαρίου 1996 (αποκαλούμενη εφεξής «προσωρινή συμφωνία», καθώς και της συμφωνίας σύμπραξης και συνεργασίας μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Ρωσσικής Ομοσπονδίας, αφετέρου, που συνάφθηκε στην Κέρκυρα στις 24 Ιουλίου 1994 (εφεξής αποκαλούμενη «συμφωνία PCA»). Η Ευρωπαϊκή Κοινότητα και η Ρωσσική Ομοσπονδία θα επανεξετάσουν την κατάσταση σε περίπτωση λήψης μέτρων δυνάμει του άρθρου 27 παράγραφος 4 της προσωρινής συμφωνίας ή/και του άρθρου 101 της συμφωνίας PCA. Δήλωση της Ρωσικής Ομοσπονδίας σχετικά με απαγόρευση της χρήσης των συμβατικών συλληπτηρίων ποδοπαγίδων με χαλύβδινες σιαγόνες Αναγνωρίζοντας τους στόχους της συμφωνίας για τα διεθνή πρότυπα μη βάναυσης παγίδευσης ζώων (εφεξής καλούμενη «συμφωνία»), η Ρωσική Ομοσπονδία αναλαμβάνει να απαγορεύσει τη χρήση των συμβατικών συλληπτήριων ποδοπαγίδων με χαλύβδινες σιαγόνες, μοναδικό είδος συλληπτήριων ποδοπαγίδων που χρησιμοποιείται σήμερα στην επικράτειά της, το αργότερο έως τις 31 Δεκεμβρίου 1999, αρκεί να υπάρξει διεθνής χρηματοδοτική ενίσχυση επαρκής για την κάλυψη του οικονομικού κόστους αντικατάστασης των εν λόγω παγίδων. Εάν δεν υπάρξει η εν λόγω χρηματοδοτική ενίσχυση, η Ρωσική Ομοσπονδία αναλαμβάνει να απαγορεύσει τη χρήση όλων των συμβατικών συλληπτήριων ποδοπαγίδων με χαλύβδινες σιαγόνες εντός τεσσάρων ετών από την έναρξη ισχύος της συμφωνίας. Δήλωση της κυβέρνησης του Καναδά σχετικά με επιτάχυνση της σταδιακής κατάργησης των συμβατικών συλληπτήριων ποδοπαγίδων με χαλύβδινες σιαγόνες Αναγνωρίζοντας τους στόχους της συμφωνίας για διεθνή πρότυπα μη βάναυσης παγίδευσης ζώων (εφεξής καλούμενη «συμφωνία») και δυνάμει του άρθρου 7 της συμφωνίας, ο Καναδάς δηλώνει ότι: 1. Η χρήση όλων των συλληπτήριων ποδοπαγίδων με σιαγόνες θα απαγορευθεί για τα ακόλουθα είδη κατά την ημερομηνία έναρξης ισχύος της συμφωνίας: Martes americana Mustela erminea Castor canadensis Ondatra zibethicus Martes pennanti Taxidea taxus Lutra canadensis 2. α) Με βάση τα αποτελέσματα των δοκιμών που είναι ήδη διαθέσιμα, θα απαγορευθεί η χρήση των συμβατικών συλληπτήριων ποδοπαγίδων με χαλύβδινες σιαγόνες για τα υπόλοιπα καναδικά είδη που απαριθμούνται στο παράρτημα 1 της συμφωνίας, δηλαδή: Canis latrans Felis rufus Procyon lotor Canis lupus Lynx canadensis β) Η απαγόρευση θα αρχίσει να ισχύει: i) μετά το τέλος της πλήρους περιόδου δοκιμών πεδίου που αρχίζει τον Οκτώβριο 1999 ή ii) μετά το τέλος του απαραίτητου για την εκτέλεση δοκιμών και την υλοποίηση χρονικού διαστήματος, όπως ορίζεται στο στοιχείο γ). γ) Το «απαραίτητο για την εκτέλεση δοκιμών και την υλοποίηση χρονικό διάστημα» που αναφέρεται στο σημείο ii) του στοιχείου β) συνίσταται σε δύο πλήρεις περιόδους δοκιμών πεδίου και ένα επιπλέον έτος από το τέλος της δεύτερης περιόδου δοκιμών πεδίου και αρχίζει μετά την τελική υπογραφή της συμφωνίας από το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης. δ) Για τον Καναδά, μια περίοδος δοκιμών πεδίου [όπως αναφέρεται στο σημείο i) του στοιχείου β) και στο στοιχείο γ)], καλύπτει το χρονικό διάστημα από 1ης Οκτωβρίου έως 31 Μαρτίου. 3. Για τους σκοπούς του στοιχείου γ) του σημείου 2, η παρούσα δήλωση ισχύει κατά το χρονικό διάστημα μεταξύ της της τελικής υπογραφής της συμφωνίας από το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της έναρξης ισχύος της συμφωνίας, εφόσον η συμφωνία (συμπεριλαμβανομένων, για μεγαλύτερη βεβαιότητα, τον συνημμένων δηλώσεων) εφαρμόζεται σύμφωνα με τους όρους της από την Ευρωπαϊκή Ένωση. Δήλωση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας που επισυνάπτεται στη συμφωνία Η Ευρωπαϊκή Κοινότητα κατανοεί ότι η υπογραφή της συμφωνίας για τα διεθνή πρότυπα μη βάναυσης παγίδευσης ζώων αποτελεί σημαντικό και ουσιαστικό βήμα προόδου υπέρ της εξασφάλισης ικανοποιητικών συνθηκών διαβίωσης για τα παγιδευμένα ζώα. Η Ευρωπαϊκή Κοινότητα επιβεβαιώνει, κατά συνέπεια, ότι δεν θα λάβει κανένα μέτρο για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3254/91, κατά το χρονικό διάστημα που κρίνεται απαραίτητο προκειμένου τα υπόλοιπα μέρη να επικυρώσουν την συμφωνία και, μετά την επικύρωση, όσο εξακολουθεί να ισχύει η συμφωνία και να εφαρμόζεται σύμφωνα προς τις διατάξεις της.