Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32010D0674

    Απόφαση του Συμβουλίου, της 26ης Ιουλίου 2010, σχετικά με την υπογραφή και την προσωρινή εφαρμογή συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ισλανδίας, του Λιχτενστάιν και της Νορβηγίας για τη θέσπιση χρηματοδοτικού μηχανισμού ΕΟΧ 2009-2014, συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Νορβηγίας για τη θέσπιση νορβηγικού χρηματοδοτικού μηχανισμού 2009-2014, πρόσθετου πρωτοκόλλου στη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ισλανδίας σχετικά με ειδικές διατάξεις που εφαρμόζονται στις εισαγωγές στην Ευρωπαϊκή Ένωση ορισμένων ψαριών και προϊόντων αλιείας 2009-2014 και πρόσθετου πρωτοκόλλου στη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Νορβηγίας σχετικά με ειδικές διατάξεις που εφαρμόζονται στις εισαγωγές στην Ευρωπαϊκή Ένωση ορισμένων ψαριών και προϊόντων αλιείας 2009-2014

    ΕΕ L 291 της 9.11.2010, p. 1–3 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Το έγγραφο αυτό έχει δημοσιευτεί σε ειδική έκδοση (HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2010/674/oj

    Related international agreement
    Related international agreement
    Related international agreement
    Related international agreement

    9.11.2010   

    EL

    Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

    L 291/1


    ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

    της 26ης Ιουλίου 2010

    σχετικά με την υπογραφή και την προσωρινή εφαρμογή συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ισλανδίας, του Λιχτενστάιν και της Νορβηγίας για τη θέσπιση χρηματοδοτικού μηχανισμού ΕΟΧ 2009-2014, συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Νορβηγίας για τη θέσπιση νορβηγικού χρηματοδοτικού μηχανισμού 2009-2014, πρόσθετου πρωτοκόλλου στη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ισλανδίας σχετικά με ειδικές διατάξεις που εφαρμόζονται στις εισαγωγές στην Ευρωπαϊκή Ένωση ορισμένων ψαριών και προϊόντων αλιείας 2009-2014 και πρόσθετου πρωτοκόλλου στη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Νορβηγίας σχετικά με ειδικές διατάξεις που εφαρμόζονται στις εισαγωγές στην Ευρωπαϊκή Ένωση ορισμένων ψαριών και προϊόντων αλιείας 2009-2014

    (2010/674/ΕΕ)

    ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

    Έχοντας υπόψη:

    τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 217, σε συνδυασμό με το άρθρο 218 παράγραφος 5,

    την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,

    Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

    (1)

    Οι ακόλουθοι χρηματοδοτικοί μηχανισμοί και τα προγράμματα συνεργασίας έληξαν στις 30 Απριλίου 2009:

    ο χρηματοδοτικός μηχανισμός ΕΟΧ 2004-2009, ο οποίος προβλεπόταν στο πρωτόκολλο 38α της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο (στο εξής: «συμφωνία για τον ΕΟΧ») (1), όπως συμπληρώθηκε μεταγενέστερα με προσθήκη του 2007 συνεπεία της προσχώρησης της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας στη συμφωνία για τον ΕΟΧ (2),

    ο νορβηγικός χρηματοδοτικός μηχανισμός 2004-2009 (3) που προβλέπεται από τη συμφωνία μεταξύ του Βασιλείου της Νορβηγίας και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας για τον νορβηγικό χρηματοδοτικό μηχανισμό για την περίοδο 2004-2009,

    το πρόγραμμα συνεργασίας που αναφέρεται στη συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Βασιλείου της Νορβηγίας σχετικά με το πρόγραμμα συνεργασίας για την οικονομική μεγέθυνση και τη βιώσιμη ανάπτυξη στη Βουλγαρία (4) και

    το πρόγραμμα συνεργασίας που αναφέρεται στη συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Βασιλείου της Νορβηγίας σχετικά με το πρόγραμμα συνεργασίας για την οικονομική μεγέθυνση και τη βιώσιμη ανάπτυξη στη Ρουμανία (5).

    (2)

    Η ανάγκη άμβλυνσης των οικονομικών και κοινωνικών ανισοτήτων εντός του Ευρωπαϊκού Οικονομικού Χώρου εξακολουθεί να υφίσταται και, επομένως, είναι σκόπιμη η θέσπιση νέου μηχανισμού για τις χρηματοδοτικές συνεισφορές των κρατών ΕΟΧ-ΕΖΕΣ και νέου νορβηγικού χρηματοδοτικού μηχανισμού.

    (3)

    Προς τον σκοπό αυτό, η Επιτροπή διαπραγματεύτηκε, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, συμφωνία με την Ισλανδία, το Λιχτενστάιν και τη Νορβηγία για τη θέσπιση νέου χρηματοδοτικού μηχανισμού ΕΟΧ για την περίοδο 2009-2014 και ένα παράρτημα της συμφωνίας αυτής. Το παράρτημα θα λάβει τη μορφή πρωτοκόλλου 38β στη συμφωνία για τον ΕΟΧ. Προς τον ίδιο σκοπό, η Επιτροπή διαπραγματεύτηκε επίσης, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, συμφωνία με τη Νορβηγία για τη θέσπιση νέου νορβηγικού χρηματοδοτικού μηχανισμού για την περίοδο 2009-2014.

    (4)

    Ενδείκνυται να υπογραφούν οι συμφωνίες με την επιφύλαξη της σύναψής τους σε μεταγενέστερη ημερομηνία.

    (5)

    Οι ειδικές διατάξεις που εφαρμόζονται στις εισαγωγές στην Ένωση ορισμένων ψαριών και προϊόντων αλιείας καταγωγής Ισλανδίας και Νορβηγίας, οι οποίες προβλέπονται στα εξής πρωτόκολλα, έληξαν στις 30 Απριλίου 2009 και θα πρέπει να αναθεωρηθούν σύμφωνα με το άρθρο 2 καθενός των πρωτοκόλλων αυτών:

    πρόσθετο πρωτόκολλο της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Ισλανδίας λόγω της προσχώρησης της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Εσθονίας, της Κυπριακής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Λεττονίας, της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, της Δημοκρατίας της Μάλτας, της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας, της Δημοκρατίας της Πολωνίας, της Δημοκρατίας της Σλοβενίας και της Σλοβακικής Δημοκρατίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση (6).

    πρόσθετο πρωτόκολλο της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Βασιλείου της Νορβηγίας λόγω της προσχώρησης της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Εσθονίας, της Κυπριακής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Λεττονίας, της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας, της Δημοκρατίας της Μάλτας, της Δημοκρατίας της Πολωνίας, της Δημοκρατίας της Σλοβενίας και της Σλοβακικής Δημοκρατίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση (7),

    πρόσθετο πρωτόκολλο στη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ισλανδίας λόγω της προσχώρησης της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση (8),

    πρόσθετο πρωτόκολλο στη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Βασιλείου της Νορβηγίας λόγω της προσχώρησης της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση (9).

    (6)

    Προς τον σκοπό αυτό, η Επιτροπή διαπραγματεύτηκε, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, νέα πρόσθετα πρωτόκολλα των εν λόγω συμφωνιών ελευθέρων συναλλαγών, αντιστοίχως με την Ισλανδία και τη Νορβηγία, προκειμένου να θεσπισθούν ειδικές διατάξεις που εφαρμόζονται στις εισαγωγές στην Ένωση ορισμένων ψαριών και προϊόντων αλιείας καταγωγής Ισλανδίας και Νορβηγίας, για την περίοδο 2009-2014.

    (7)

    Με την επιφύλαξη της σύναψής τους σε μεταγενέστερη ημερομηνία, τα εν λόγω πρόσθετα πρωτόκολλα είναι σκόπιμο να υπογραφούν.

    (8)

    Η αντικατάσταση των υφιστάμενων χρηματοδοτικών μηχανισμών από νέους μηχανισμούς, που σχετίζονται με διαφορετικές χρονικές περιόδους, διαφορετικά ποσά χρηματοδότησης και διαφορετικές εκτελεστικές διατάξεις, καθώς και η ανανέωση και η επέκταση των παραχωρήσεων των σχετικών με ορισμένα ψάρια και προϊόντα αλιείας, στο σύνολό τους, συνιστούν μια σημαντική εξέλιξη της σύνδεσης με τα κράτη ΕΟΧ-ΕΖΕΣ, η οποία δικαιολογεί τη χρήση του άρθρου 217 της συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

    (9)

    Εν αναμονή της ολοκλήρωσης των διαδικασιών που απαιτούνται για τη σύναψή τους, οι συμφωνίες που αναφέρονται στην αιτιολογική σκέψη 4 και τα πρωτόκολλα που αναφέρονται στην αιτιολογική σκέψη 7 είναι σκόπιμο να εφαρμοσθούν προσωρινώς,

    ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

    Άρθρο 1

    Εγκρίνεται η υπογραφή, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, των ακόλουθων συμφωνιών και πρωτοκόλλων, με την επιφύλαξη της σύναψής τους:

    συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ισλανδίας, του Πριγκιπάτου του Λιχτενστάιν και του Βασιλείου της Νορβηγίας για τη θέσπιση χρηματοδοτικού μηχανισμού ΕΟΧ 2009-2014, και το παράρτημά της,

    συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του Βασιλείου της Νορβηγίας για τη θέσπιση νορβηγικού χρηματοδοτικού μηχανισμού 2009-2014,

    πρόσθετο πρωτόκολλο στη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Ισλανδίας, και το παράρτημά της,

    πρόσθετο πρωτόκολλο στη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Βασιλείου της Νορβηγίας και το παράρτημά της.

    Τα κείμενα των συμφωνιών και των πρόσθετων πρωτοκόλλων, καθώς και των παραρτημάτων τους, συνάπτονται στην παρούσα απόφαση.

    Άρθρο 2

    Ο πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει το (τα) πρόσωπο(-α) που εξουσιοδοτείται(-ούνται) να υπογράψει(-ουν) τις συμφωνίες και τα πρωτόκολλα αυτά εξ ονόματος της Ένωσης, με την επιφύλαξη της σύναψής τους.

    Άρθρο 3

    Μέχρι την ολοκλήρωση των διαδικασιών για τη σύναψή τους, οι συμφωνίες και τα πρωτόκολλα που αναφέρονται στο άρθρο 1 εφαρμόζονται προσωρινά από τις ακόλουθες ημερομηνίες:

    η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ισλανδίας, του Πριγκιπάτου του Λιχτενστάιν και του Βασιλείου της Νορβηγίας για τη θέσπιση χρηματοδοτικού μηχανισμού ΕΟΧ 2009-2014, και το παράρτημά της, από την πρώτη μέρα του πρώτου μήνα μετά την κατάθεση της τελευταίας προς τούτο κοινοποίησης,

    η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του Βασιλείου της Νορβηγίας για τη θέσπιση νορβηγικού χρηματοδοτικού μηχανισμού 2009-2014, από την πρώτη μέρα του πρώτου μήνα μετά την κατάθεση της τελευταίας προς τούτο κοινοποίησης,

    το πρόσθετο πρωτόκολλο στη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Ισλανδίας, και το παράρτημά της, από την πρώτη μέρα του τρίτου μήνα μετά την κατάθεση της τελευταίας προς τούτο κοινοποίησης,

    το πρόσθετο πρωτόκολλο στη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Βασιλείου της Νορβηγίας και το παράρτημά της, από την πρώτη μέρα του τρίτου μήνα μετά την κατάθεση της τελευταίας προς τούτο κοινοποίησης.

    Άρθρο 4

    Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημέρα της έκδοσής της.

    Βρυξέλλες, 26 Ιουλίου 2010.

    Για το Συμβούλιο

    Ο Πρόεδρος

    S. VANACKERE


    (1)  ΕΕ L 130 της 29.4.2004, σ. 14.

    (2)  ΕΕ L 221 της 25.8.2007, σ. 18.

    (3)  ΕΕ L 130 της 29.4.2004, σ. 81.

    (4)  ΕΕ L 221 της 25.8.2007, σ. 46.

    (5)  ΕΕ L 221 της 25.8.2007, σ. 52.

    (6)  ΕΕ L 130 της 29.4.2004, σ. 85.

    (7)  ΕΕ L 130 της 29.4.2004, σ. 89.

    (8)  ΕΕ L 221 της 25.8.2007, σ. 58.

    (9)  ΕΕ L 221 της 25.8.2007, σ. 62.


    Top

    9.11.2010   

    EL

    Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

    L 291/4


    ΣΥΜΦΩΝΊΑ

    μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ισλανδίας, του Πριγκιπάτου του Λιχτενστάιν και του Βασιλείου της Νορβηγίας για τη θέσπιση χρηματοδοτικού μηχανισμού ΕΟΧ 2009-2014

    Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΝΩΣΗ,

    Η ΙΣΛΑΝΔΙΑ,

    ΤΟ ΠΡΙΓΚΙΠΑΤΟ ΤΟΥ ΛΙΧΤΕΝΣΤΑΙΝ,

    ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΝΟΡΒΗΓΙΑΣ,

    ΕΚΤΙΜΏΝΤΑΣ ΤΑ ΑΚΌΛΟΥΘΑ:

    Τα συμβαλλόμενα μέρη της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο (στο εξής: «συμφωνία για τον ΕΟΧ») συμφώνησαν ότι είναι αναγκαία η άμβλυνση των οικονομικών και κοινωνικών ανισοτήτων μεταξύ των περιφερειών τους με σκοπό να προαχθεί η συνεχής και ισορροπημένη ενίσχυση των εμπορικών και οικονομικών σχέσεων μεταξύ τους.

    Για να συμβάλουν στον ανωτέρω στόχο, τα κράτη της ΕΖΕΣ θέσπισαν χρηματοδοτικό μηχανισμό στο πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Οικονομικού Χώρου.

    Οι διατάξεις οι οποίες διέπουν τον χρηματοδοτικό μηχανισμό ΕΟΧ για την περίοδο 2004-2009 καθορίζονται στο πρωτόκολλο 38α και στην προσθήκη στο πρωτόκολλο 38α της συμφωνίας για τον ΕΟΧ.

    Η ανάγκη άμβλυνσης των οικονομικών και κοινωνικών ανισοτήτων εντός του Ευρωπαϊκού Οικονομικού Χώρου εξακολουθεί να υφίσταται και, επομένως, είναι σκόπιμη η θέσπιση νέου μηχανισμού για τις χρηματοδοτικές συνεισφορές των κρατών ΕΟΧ-ΕΖΕΣ για την περίοδο 2009-2014,

    ΑΠΟΦΑΣΙΣΑΝ ΝΑ ΣΥΝΑΨΟΥΝ ΤΗΝ ΑΚΟΛΟΥΘΗ ΣΥΜΦΩΝΙΑ:

    Άρθρο 1

    Το κείμενο του άρθρου 117 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «Οι διατάξεις που διέπουν τους χρηματοδοτικούς μηχανισμούς καθορίζονται στο πρωτόκολλο 38, στο πρωτόκολλο 38α, στην προσθήκη του πρωτοκόλλου 38α και στο πρωτόκολλο 38β.».

    Άρθρο 2

    Στη συμφωνία για τον ΕΟΧ προστίθεται νέο πρωτόκολλο 38β μετά το πρωτόκολλο 38α. Το κείμενο του πρωτοκόλλου 38β καθορίζεται στο παράρτημα της παρούσας συμφωνίας.

    Άρθρο 3

    Η παρούσα συμφωνία υπόκειται σε κύρωση ή έγκριση από τα συμβαλλόμενα μέρη σύμφωνα με τις οικείες διαδικασίες τους. Τα έγγραφα κύρωσης ή έγκρισης κατατίθενται στη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

    Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του δεύτερου μήνα που ακολουθεί την κατάθεση του τελευταίου εγγράφου κύρωσης ή έγκρισης.

    Εν αναμονή της ολοκλήρωσης των διαδικασιών που αναφέρονται στις παραγράφους 1 και 2, η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται προσωρινά από την πρώτη μέρα του πρώτου μήνα μετά την κατάθεση της τελευταίας προς τούτο κοινοποίησης.

    Άρθρο 4

    Η παρούσα συμφωνία, η οποία συντάσσεται σε ένα αντίτυπο στην αγγλική, βουλγαρική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, εσθονική, ισπανική, ιταλική, λεττονική, λιθουανική, μαλτεζική, ολλανδική, ουγγρική, πολωνική, πορτογαλική, ρουμανική, σλοβακική, σλοβενική, σουηδική, τσεχική, φινλανδική, ισλανδική και νορβηγική γλώσσα, και τα κείμενα σε όλες αυτές τις γλώσσες είναι εξίσου αυθεντικά, κατατίθεται στη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η οποία διαβιβάζει επικυρωμένο αντίγραφό της σε όλα τα συμβαλλόμενα μέρη της παρούσας συμφωνίας.

    Съставено в Брюксел на двадесет и осми юли две хиляди и десета година и деветнадесети август две хиляди и десета година.

    Hecho en Bruselas, el veintiocho de julio de dos mil diez y el diecinueve de agosto de dos mil diez.

    V Bruselu dne 28. července 2010 a 19. srpna 2010.

    Udfærdiget i Bruxelles, den 28. juli 2010 og den 19. august 2010.

    Geschehen zu Brüssel am 28. Juli 2010 und am 19. August 2010.

    Brüsselis kahe tuhande kümnenda aasta juulikuu kahekümne kaheksandal ja augustikuu üheksateistkümnendal päeval

    Έγινε στις Βρυξέλλες, στις 28 Ιουλίου 2010 και στις 19 Αυγούστου 2010.

    Done at Brussels on the twenty-eighth day of July and on the nineteenth day of August in the year two thousand and ten.

    Fait à Bruxelles, le vingt-huit juillet deux mil dix et le dix-neuf août deux mil dix.

    Fatto a Bruxelles, addì ventotto luglio duemiladieci e diciannove agosto duemiladieci.

    Briselē, 2010. gada 28. jūlijā un 2010. gada 19. augustā

    Priimta Briuselyje 2010 m. liepos 28 d. ir 2010 m. rugpjūčio 19 d.

    Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizedik év július havának huszonnyolcadik napján és a kétezer-tizedik év augusztus havának tizenkilencedik napján.

    Magħmul fi Brussell, it-28 ta’ Lulju 2010 u d-19 ta’ Awwissu 2010.

    Gedaan te Brussel, 28 juli 2010 en 19 augustus 2010.

    Sporządzono w Brukseli dnia 28 lipca 2010 r. i 19 sierpnia 2010 r.

    Feito em Bruxelas, em vinte e oito de Julho de dois mil e dez e em dezanove de Agosto de dois mil e dez.

    Întocmit la Bruxelles, 28 iulie 2010 și 19 august 2010.

    V Bruseli dvadsiateho ôsmeho júla dvetisícdesať a devätnásteho augusta dvetisícdesať.

    V Bruslju, 28. julija 2010 in 19. avgusta 2010.

    Tehty Brysselissä, kahdentenakymmenentenäkahdeksantena päivänä heinäkuuta vuonna kaksituhattakymmenen ja yhdeksäntenätoista päivänä elokuuta vuonna kaksituhattakymmenen

    Som skedde i Bryssel den tjugoåttonde juli tjugohundratio och den nittonde augusti tjugohundratio.

    Gert í Brussel, 28. júlí 2010 og 19. ágúst 2010.

    Utferdiget i Brussel, den 28. juli 2010 og den 19. august 2010.

    За Европейския съюз

    Por la Unión Europea

    Za Evropskou unii

    For Den Europæiske Union

    Für die Europäische Union

    Euroopa Liidu nimel

    Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

    For the European Union

    Pour l’Union européenne

    Per l’Unione europea

    Eiropas Savienības vārdā –

    Europos Sąjungos vardu

    Az Európai Unió részéről

    Għall-Unjoni Ewropea

    Voor de Europese Unie

    W imieniu Unii Europejskiej

    Pela União Europeia

    Pentru Uniunea Europeană

    Za Európsku úniu

    Za Evropsko unijo

    Euroopan unionin puolesta

    För Europeiska unionen

    Image

    Fyrir Ísland

    Image

    Für das Fürstentum Liechtenstein

    Image

    For Konveriket Norge

    Image


    ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

    ΠΡΩΤΌΚΟΛΛΟ 38 B

    ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟΝ ΧΡΗΜΑΤΟΔΟΤΙΚΟ ΜΗΧΑΝΙΣΜΟ ΕΟΧ (2009-2014)

    Άρθρο 1

    Η Ισλανδία, το Λιχτενστάιν και η Νορβηγία (στο εξής: «κράτη ΕΖΕΣ») συμβάλλουν στην άμβλυνση των οικονομικών και κοινωνικών ανισοτήτων στον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο και στην ενίσχυση των σχέσεών τους με τα δικαιούχα κράτη, μέσω χρηματοδοτικών συνεισφορών στους τομείς προτεραιότητας που απαριθμούνται στο άρθρο 3.

    Άρθρο 2

    Το συνολικό ποσό της χρηματοδοτικής συνεισφοράς που προβλέπεται στο άρθρο 1 ανέρχεται σε 988,5 εκατ. EUR, τα οποία θα είναι διαθέσιμα για ανάληψη υποχρεώσεων σε ετήσιες δόσεις των 197,7 εκατ. EUR κατά την περίοδο από την 1η Μαΐου 2009 έως και τις 30 Απριλίου 2014.

    Άρθρο 3

    1.   Οι χρηματοδοτικές συνεισφορές διατίθενται στους ακόλουθους τομείς προτεραιότητας:

    α)

    προστασία και διαχείριση του περιβάλλοντος·

    β)

    κλιματική αλλαγή και ανανεώσιμες πηγές ενέργειας·

    γ)

    κοινωνία των πολιτών·

    δ)

    ανθρώπινη και κοινωνική ανάπτυξη·

    ε)

    προστασία της πολιτιστικής κληρονομιάς.

    2.   Η ακαδημαϊκή έρευνα μπορεί να είναι επιλέξιμη για χρηματοδότηση εφόσον αφορά έναν ή περισσότερους από τους τομείς προτεραιότητας.

    3.   Ο ενδεικτικός στόχος κατανομής για κάθε δικαιούχο κράτος είναι τουλάχιστον 30 % για τους τομείς προτεραιότητας α) και β) από κοινού, και 10 % για τον τομέα προτεραιότητας γ). Με βάση τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 8 παράγραφος 2, οι τομείς προτεραιότητας επιλέγονται, συγκεντρώνονται και προσαρμόζονται με ευελιξία, με γνώμονα τις διαφορετικές ανάγκες εκάστου δικαιούχου κράτους και σε συνάρτηση με το μέγεθός του και το ποσό της συνεισφοράς.

    Άρθρο 4

    1.   Η συνεισφορά της ΕΖΕΣ δεν υπερβαίνει το 85 % του κόστους ενός προγράμματος. Δύναται, ωστόσο, σε ειδικές περιπτώσεις, να ανέλθει στο 100 % του κόστους του προγράμματος.

    2.   Τηρούνται οι ισχύοντες κανόνες για τις κρατικές ενισχύσεις.

    3.   Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή ελέγχει όλα τα προγράμματα και κάθε ουσιώδη μεταβολή τους για να βεβαιωθεί ότι συμβιβάζονται με τους στόχους της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

    4.   Η ευθύνη των κρατών ΕΖΕΣ για τα έργα περιορίζεται στην παροχή χρηματοδότησης με βάση το συμφωνηθέν σχέδιο. Δεν αναλαμβάνεται ευθύνη έναντι τρίτων.

    Άρθρο 5

    Η χρηματοδότηση τίθεται στη διάθεση των ακόλουθων δικαιούχων κρατών: Βουλγαρία, Τσεχική Δημοκρατία, Εσθονία, Ελλάδα, Ισπανία, Κύπρος, Λεττονία, Λιθουανία, Ουγγαρία, Μάλτα, Πολωνία, Πορτογαλία, Ρουμανία, Σλοβενία και Σλοβακία.

    Στην Ισπανία διατίθενται 45,85 εκατ. EUR για μεταβατική στήριξη για την περίοδο από την 1η Μαΐου 2009 έως την 31η Δεκεμβρίου 2013. Λαμβανομένων υπόψη των μεταβατικών προσαρμογών, τα εναπομένοντα κεφάλαια διατίθενται με βάση την ακόλουθη κατανομή:

     

    Κεφάλαια

    (εκατ. EUR)

    Βουλγαρία

    78,60

    Τσεχική Δημοκρατία

    61,40

    Εσθονία

    23,00

    Ελλάδα

    63,40

    Κύπρος

    3,85

    Λεττονία

    34,55

    Λιθουανία

    38,40

    Ουγγαρία

    70,10

    Μάλτα

    2,90

    Πολωνία

    266,90

    Πορτογαλία

    57,95

    Ρουμανία

    190,75

    Σλοβενία

    12,50

    Σλοβακία

    38,35

    Άρθρο 6

    Τον Νοέμβριο του 2011 και, εκ νέου, τον Νοέμβριο του 2013, πραγματοποιείται επανεξέταση με σκοπό την επανακατανομή τυχόν μη δεσμευθέντων διαθέσιμων κεφαλαίων σε έργα μεγάλης προτεραιότητας οποιουδήποτε δικαιούχου κράτος.

    Άρθρο 7

    1.   Η χρηματοδοτική συνεισφορά που προβλέπεται στο παρόν πρωτόκολλο συντονίζεται στενά με τη διμερή συνεισφορά της Νορβηγίας η οποία προβλέπεται από τον νορβηγικό χρηματοδοτικό μηχανισμό.

    2.   Ειδικότερα, τα κράτη ΕΖΕΣ διασφαλίζουν ότι οι διαδικασίες υποβολής αίτησης και οι ρυθμίσεις εφαρμογής είναι κατά βάση οι ίδιες και για τους δύο χρηματοδοτικούς μηχανισμούς που αναφέρονται στην προηγούμενη παράγραφο.

    3.   Κάθε σχετική μεταβολή των πολιτικών συνοχής της Ευρωπαϊκής Ένωσης λαμβάνεται υπόψη ανάλογα με την περίπτωση.

    Άρθρο 8

    Για την εφαρμογή του χρηματοδοτικού μηχανισμού ΕΟΧ ισχύουν οι ακόλουθες ρυθμίσεις:

    1.

    Καθ’ όλες της φάσεις υλοποίησης ισχύει ο μέγιστος βαθμός διαφάνειας, λογοδοσίας και αποτελεσματικότητας σε σχέση με το κόστος, καθώς επίσης οι αρχές της χρηστής διακυβέρνησης, της βιώσιμης ανάπτυξης και της ισότητας των φύλων. Η επιδίωξη των στόχων του χρηματοδοτικού μηχανισμού ΕΟΧ πραγματοποιείται στο πλαίσιο στενής συνεργασίας μεταξύ των δικαιούχων κρατών και των κρατών ΕΖΕΣ.

    2.

    Με σκοπό τη διασφάλιση αποτελεσματικής και στοχοθετημένης εφαρμογής και λαμβανομένων υπόψη των εθνικών προτεραιοτήτων, τα κράτη ΕΖΕΣ συνάπτουν με κάθε δικαιούχο κράτος μνημόνιο συμφωνίας στο οποίο καθορίζονται το πολυετές πλαίσιο προγραμματισμού και οι μηχανισμοί διαχείρισης και ελέγχου.

    3.

    Μετά τη σύναψη του μνημονίου συμφωνίας, το δικαιούχο κράτος υποβάλλει προτάσεις προγράμματος. Τα κράτη ΕΖΕΣ αξιολογούν και εγκρίνουν τις προτάσεις και συνάπτουν συμφωνίες επιχορήγησης με τα δικαιούχα κράτη για κάθε πρόγραμμα. Ο βαθμός λεπτομέρειας του προγράμματος εξαρτάται από το μέγεθος της συνεισφοράς. Στο πλαίσιο κάθε επιμέρους προγράμματος, είναι δυνατό σε εξαιρετικές περιπτώσεις να γίνεται καθορισμός έργων, περιλαμβανομένων των όρων που ισχύουν για την επιλογή, την έγκριση και των έλεγχό τους, σύμφωνα με τις διατάξεις εφαρμογής της παραγράφου 8.

    Η υλοποίηση των συμφωνηθέντων προγραμμάτων τελεί υπό την ευθύνη των δικαιούχων κρατών. Τα δικαιούχα κράτη θεσπίζουν κατάλληλο σύστημα διαχείρισης και ελέγχου με σκοπό να διασφαλίζεται η ύπαρξη ικανοποιητικού συστήματος υλοποίησης και διαχείρισης.

    4.

    Όπου αρμόζει, αναπτύσσονται εταιρικές σχέσεις για την προπαρασκευή, την εφαρμογή, της παρακολούθηση και την αξιολόγηση της χρηματοδοτικής συνεισφοράς, έτσι ώστε να διασφαλίζεται ευρεία συμμετοχή. Στους εταίρους είναι δυνατό, ενδεικτικά, να περιλαμβάνονται τοπικοί, περιφερειακοί και εθνικοί φορείς, καθώς επίσης ο ιδιωτικός τομέας, η κοινωνία των πολιτών και κοινωνικοί εταίροι στα δικαιούχα κράτη και στα κράτη ΕΖΕΣ.

    5.

    Το σύστημα ελέγχου που προβλέπεται για τη διαχείριση του χρηματοδοτικού μηχανισμού ΕΟΧ διασφαλίζει τον σεβασμό της αρχής της χρηστής δημοσιονομικής διαχείρισης. Τα κράτη ΕΖΕΣ δύνανται να διενεργούν ελέγχους σύμφωνα με τις οικείες διατάξεις τους. Τα δικαιούχα κράτη παρέχουν κάθε αναγκαία συνδρομή, πληροφόρηση και τεκμηρίωση για τον σκοπό αυτό. Τα κράτη ΕΖΕΣ δύνανται να αναστέλλουν τη χρηματοδότηση και να αξιώνουν την επιστροφή κεφαλαίων σε περίπτωση παρατυπιών.

    6.

    Κάθε έργο που εντάσσεται στο πολυετές πλαίσιο προγραμματισμού στα δικαιούχα κράτη είναι δυνατό να υλοποιείται σε συνεργασία μεταξύ φορέων που εδρεύουν στα δικαιούχα κράτη και στα κράτη ΕΖΕΣ, με βάση τους κανόνες που ισχύουν για τις δημόσιες συμβάσεις.

    7.

    Οι δαπάνες διαχείρισης των κρατών ΕΖΕΣ καλύπτονται από το συνολικό ποσό το οποίο καθορίζεται στο άρθρο 2 και θα διευκρινίζονται στις διατάξεις εφαρμογής που αναφέρονται στην παράγραφο 8.

    8.

    Τα κράτη ΕΖΕΣ συνιστούν επιτροπή με μέλημα τη συνολική διαχείριση του χρηματοδοτικού μηχανισμού ΕΟΧ. Τα κράτη ΕΖΕΣ θεσπίζουν, κατόπιν διαβουλεύσεων με τα δικαιούχα κράτη, περαιτέρω διατάξεις για την εφαρμογή του χρηματοδοτικού μηχανισμού ΕΟΧ. Τα κράτη ΕΖΕΣ καταβάλλουν προσπάθεια για τη θέσπιση των διατάξεων αυτών πριν από την υπογραφή των μνημονίων συμφωνίας.

    Άρθρο 9

    Στο τέλος της πενταετούς περιόδου και με την επιφύλαξη των δικαιωμάτων και των υποχρεώσεων που προβλέπονται από τη συμφωνία, τα συμβαλλόμενα μέρη επανεξετάζουν, με βάση το άρθρο 115 της συμφωνίας, την ανάγκη αντιμετώπισης των οικονομικών και κοινωνικών ανισοτήτων στο πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Οικονομικού Χώρου.

    Top

    9.11.2010   

    EL

    Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

    L 291/10


    ΣΥΜΦΩΝΊΑ

    μεταξύ του Βασιλείου της Νορβηγίας και της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τη θέσπιση νορβηγικού χρηματοδοτικού μηχανισμού για την περίοδο 2009-2014

    Άρθρο 1

    Το Βασίλειο της Νορβηγίας αναλαμβάνει την υποχρέωση να συμβάλει επί μία πενταετία στην άμβλυνση των οικονομικών και κοινωνικών ανισοτήτων στον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο και στην ενίσχυση των σχέσεών του με τα δικαιούχα κράτη, μέσω αυτοτελούς νορβηγικού χρηματοδοτικού μηχανισμού στους τομείς προτεραιότητας που απαριθμούνται στο άρθρο 3.

    Άρθρο 2

    Το συνολικό ποσό της χρηματοδοτικής συνεισφοράς που προβλέπεται στο άρθρο 1 ανέρχεται σε 800 εκατ. ευρώ, τα οποία θα είναι διαθέσιμα για ανάληψη υποχρεώσεων σε ετήσιες δόσεις των 160 εκατ. ευρώ κατά την περίοδο από την 1η Μαΐου 2009 έως και τις 30 Απριλίου 2014.

    Άρθρο 3

    Οι χρηματοδοτικές συνεισφορές διατίθενται στους ακόλουθους τομείς προτεραιότητας:

    α)

    δέσμευση και αποθήκευση άνθρακα·

    β)

    καινοτομία στον τομέα της «πράσινης» βιομηχανίας·

    γ)

    έρευνα και υποτροφίες·

    δ)

    ανθρώπινη και κοινωνική ανάπτυξη·

    ε)

    δικαιοσύνη και εσωτερικές υποθέσεις·

    στ)

    προώθηση της αξιοπρεπούς εργασίας και τριμερής διάλογος.

    Ο στόχος κατανομής για τον τομέα προτεραιότητας α) είναι 20 % τουλάχιστον. Λαμβάνονται δεόντως υπόψη οι επιμέρους ανάγκες και το μέγεθος εκάστου δικαιούχου κράτους.

    Το 1 % του ποσού που αναλογεί σε κάθε δικαιούχο κράτος παρακρατείται υπέρ ταμείου για την προώθηση της αξιοπρεπούς εργασίας και του τριμερούς διαλόγου, η λειτουργία του οποίου ανατίθεται σε φορέα που ορίζει το Βασίλειο της Νορβηγίας, με βάση την κλείδα κατανομής που αναφέρεται στο άρθρο 5.

    Άρθρο 4

    Η συνεισφορά του Βασιλείου της Νορβηγίας δεν υπερβαίνει το 85 % του κόστους ενός προγράμματος. Δύναται, ωστόσο, σε ειδικές περιπτώσεις, να ανέλθει στο 100 % του κόστους του προγράμματος.

    Τηρούνται οι ισχύοντες κανόνες για τις κρατικές ενισχύσεις.

    Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή ελέγχει όλα τα προγράμματα και κάθε ουσιώδη μεταβολή τους για να βεβαιωθεί ότι συμβιβάζονται με τους στόχους της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

    Η ευθύνη του Βασιλείου της Νορβηγίας για τα έργα περιορίζεται στην παροχή κεφαλαίων με βάση το συμφωνηθέν σχέδιο. Δεν αναλαμβάνεται ευθύνη έναντι τρίτων.

    Άρθρο 5

    Τα κεφάλαια διατίθενται στα εξής δικαιούχα κράτη: Βουλγαρία, Τσεχική Δημοκρατία, Εσθονία, Κύπρος, Λεττονία, Λιθουανία, Ουγγαρία, Μάλτα, Πολωνία, Ρουμανία, Σλοβενία και Σλοβακία, σύμφωνα με την ακόλουθη κατανομή:

    Δικαιούχο κράτος

    Κεφάλαια (εκατ. EUR)

    Βουλγαρία

    48,00

    Κύπρος

    4,00

    Τσεχική Δημοκρατία

    70,40

    Εσθονία

    25,60

    Λεττονία

    38,40

    Λιθουανία

    45,60

    Ουγγαρία

    83,20

    Μάλτα

    1,60

    Πολωνία

    311,20

    Ρουμανία

    115,20

    Σλοβενία

    14,40

    Σλοβακία

    42,40

    Άρθρο 6

    Τον Νοέμβριο του 2011 και, εκ νέου, τον Νοέμβριο του 2013, πραγματοποιείται επανεξέταση με σκοπό την επανακατανομή τυχόν μη δεσμευθέντων διαθέσιμων κεφαλαίων σε έργα μεγάλης προτεραιότητας οιουδήποτε δικαιούχου κράτους.

    Άρθρο 7

    Η χρηματοδοτική συνεισφορά που προβλέπεται στο άρθρο 1 συντονίζεται στενά με τη συνεισφορά των κρατών ΕΖΕΣ η οποία προβλέπεται από τον χρηματοδοτικό μηχανισμό ΕΟΧ.

    Ειδικότερα, το Βασίλειο της Νορβηγίας διασφαλίζει ότι οι διαδικασίες υποβολής αίτησης και οι ρυθμίσεις εφαρμογής είναι κατά βάση οι ίδιες και για τους δύο χρηματοδοτικούς μηχανισμούς που αναφέρονται στην προηγούμενη παράγραφο.

    Κάθε σχετική μεταβολή των πολιτικών συνοχής της Ευρωπαϊκής Ένωσης λαμβάνεται υπόψη ανάλογα με την περίπτωση.

    Άρθρο 8

    Για την εφαρμογή του νορβηγικού χρηματοδοτικού μηχανισμού ισχύουν οι ακόλουθες ρυθμίσεις:

    1.

    Καθ’ όλες της φάσεις υλοποίησης ισχύει ο μέγιστος βαθμός διαφάνειας, λογοδοσίας και αποτελεσματικότητας σε σχέση με το κόστος, καθώς επίσης οι στόχοι και οι αρχές της χρηστής διακυβέρνησης, της βιώσιμης ανάπτυξης και της ισότητας των φύλων. Η επιδίωξη των στόχων του νορβηγικού χρηματοδοτικού μηχανισμού πραγματοποιείται στο πλαίσιο στενής συνεργασίας μεταξύ των δικαιούχων κρατών και του Βασιλείου της Νορβηγίας.

    2.

    Με σκοπό τη διασφάλιση αποτελεσματικής και στοχοθετημένης εφαρμογής και λαμβανομένων υπόψη των εθνικών προτεραιοτήτων, το Βασίλειο της Νορβηγίας συνάπτει με κάθε δικαιούχο κράτος μνημόνιο συμφωνίας στο οποίο καθορίζονται το πολυετές πλαίσιο προγραμματισμού και οι μηχανισμοί διαχείρισης και ελέγχου.

    3.

    Μετά τη σύναψη του μνημονίου συμφωνίας, τα δικαιούχα κράτη υποβάλλουν προτάσεις προγράμματος. Το Βασίλειο της Νορβηγίας αξιολογεί και εγκρίνει τις προτάσεις και συνάπτει συμφωνίες επιχορήγησης με τα δικαιούχα κράτη για κάθε πρόγραμμα. Ο βαθμός λεπτομέρειας του προγράμματος εξαρτάται από το μέγεθος της συνεισφοράς. Στο πλαίσιο κάθε επιμέρους προγράμματος, είναι δυνατό σε εξαιρετικές περιπτώσεις να γίνεται καθορισμός έργων, περιλαμβανομένων των όρων που ισχύουν για την επιλογή, την έγκριση και των έλεγχό τους, σύμφωνα με τις διατάξεις εφαρμογής της παραγράφου 8.

    Η υλοποίηση των συμφωνηθέντων προγραμμάτων τελεί υπό την ευθύνη των δικαιούχων κρατών. Τα δικαιούχα κράτη θεσπίζουν κατάλληλο σύστημα διαχείρισης και ελέγχου με σκοπό να διασφαλίζεται η ύπαρξη ικανοποιητικού συστήματος υλοποίησης και διαχείρισης. Το εκάστοτε δικαιούχο κράτος και το Βασίλειο της Νορβηγίας δύνανται να συμφωνήσουν, σε ειδικές περιπτώσεις, ότι η εφαρμογή ενός προγράμματος ανατίθεται σε οποιονδήποτε φορέα τον οποίον ορίζουν αυτά τα ίδια.

    4.

    Όπου αρμόζει, αναπτύσσονται εταιρικές σχέσεις για την προπαρασκευή, την εφαρμογή, της παρακολούθηση και την αξιολόγηση των χρηματοδοτικών συνεισφορών, έτσι ώστε να διασφαλίζεται ευρεία συμμετοχή. Στους εταίρους είναι δυνατό, ενδεικτικά, να περιλαμβάνονται τοπικοί, περιφερειακοί και εθνικοί φορείς, καθώς επίσης ο ιδιωτικός τομέας, η κοινωνία των πολιτών και κοινωνικοί εταίροι στα δικαιούχα κράτη και στο Βασίλειο της Νορβηγίας.

    5.

    Το σύστημα ελέγχου που προβλέπεται για τη διαχείριση του νορβηγικού χρηματοδοτικού μηχανισμού διασφαλίζει τον σεβασμό της αρχής της χρηστής δημοσιονομικής διαχείρισης. Το Βασίλειο της Νορβηγίας δύναται να διενεργεί ελέγχους σύμφωνα με τις οικείες διατάξεις του. Τα δικαιούχα κράτη παρέχουν κάθε αναγκαία συνδρομή, πληροφόρηση και τεκμηρίωση για τον σκοπό αυτό. Το Βασίλειο της Νορβηγίας δύναται να αναστέλλει τη χρηματοδότηση και να αξιώνει την επιστροφή κεφαλαίων σε περίπτωση παρατυπιών.

    6.

    Κάθε έργο που εντάσσεται στο πολυετές πλαίσιο προγραμματισμού στα δικαιούχα κράτη είναι δυνατό να υλοποιείται σε συνεργασία μεταξύ φορέων που εδρεύουν στα δικαιούχα κράτη και στο Βασίλειο της Νορβηγίας, με βάση τους κανόνες που ισχύουν για τις δημόσιες συμβάσεις.

    7.

    Οι δαπάνες διαχείρισης του Βασιλείου της Νορβηγίας καλύπτονται από το συνολικό ποσό το οποίο καθορίζεται στο άρθρο 2 και θα διευκρινίζονται στις διατάξεις εφαρμογής που αναφέρονται στην παράγραφο

    8.

    Το Βασίλειο της Νορβηγίας, ή ο φορέας που θα ορίσει για τον σκοπό αυτό, φέρει την ευθύνη για τη συνολική διαχείριση του νορβηγικού χρηματοδοτικού μηχανισμού. Το Βασίλειο της Νορβηγίας θεσπίζει, κατόπιν διαβουλεύσεων με τα δικαιούχα κράτη, περαιτέρω διατάξεις για την εφαρμογή του νορβηγικού χρηματοδοτικού μηχανισμού. Το Βασίλειο της Νορβηγίας καταβάλλει προσπάθεια για τη θέσπιση των διατάξεων αυτών πριν από την υπογραφή των μνημονίων συμφωνίας.

    Άρθρο 9

    Η παρούσα συμφωνία υπόκειται σε κύρωση ή έγκριση από τα συμβαλλόμενα μέρη σύμφωνα με τις οικείες διαδικασίες τους. Τα έγγραφα κύρωσης ή έγκρισης κατατίθενται στη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

    Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του δεύτερου μήνα που ακολουθεί την κατάθεση του τελευταίου εγγράφου κύρωσης ή έγκρισης.

    Εν αναμονή της ολοκλήρωσης των διαδικασιών που αναφέρονται στις παραγράφους 1 και 2, η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται προσωρινά από την πρώτη μέρα του πρώτου μήνα μετά την κατάθεση της τελευταίας προς τούτο κοινοποίησης.

    Άρθρο 10

    Η παρούσα συμφωνία, η οποία συντάσσεται σε ένα αντίτυπο στην αγγλική, βουλγαρική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, εσθονική, ισπανική, ιταλική, λεττονική, λιθουανική, μαλτεζική, ολλανδική, ουγγρική, πολωνική, πορτογαλική, ρουμανική, σλοβακική, σλοβενική, σουηδική, τσεχική, φινλανδική και νορβηγική γλώσσα, και τα κείμενα σε όλες αυτές τις γλώσσες είναι εξίσου αυθεντικά, κατατίθεται στη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η οποία διαβιβάζει επικυρωμένο αντίγραφό της σε όλα τα συμβαλλόμενα μέρη της παρούσας συμφωνίας.

    Съставено в Брюксел на двадесет и осми юли две хиляди и десета година.

    Hecho en Bruselas, el veintiocho de julio de dos mil diez.

    V Bruselu dne 28. července 2010.

    Udfærdiget i Bruxelles, den 28. juli 2010.

    Geschehen zu Brüssel am 28. Juli 2010.

    Brüsselis kahe tuhande kümnenda aasta juulikuu kahekümne kaheksandal päeval

    Έγινε στις Βρυξέλλες, στις 28 Ιουλίου 2010.

    Done at Brussels on the twenty-eighth day of July in the year two thousand and ten.

    Fait à Bruxelles, le vingt-huit juillet deux mil dix.

    Fatto a Bruxelles, addì ventotto luglio duemiladieci.

    Briselē, 2010. gada 28. jūlijā

    Priimta Briuselyje 2010 m. liepos 28 d.

    Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizedik év július havának huszonnyolcadik napján.

    Magħmul fi Brussell, it-28 ta’ Lulju 2010.

    Gedaan te Brussel, 28 juli 2010.

    Sporządzono w Brukseli dnia 28 lipca 2010 r.

    Feito em Bruxelas, em vinte e oito de Julho de dois mil e dez.

    Întocmit la Bruxelles, 28 iulie 2010.

    V Bruseli dvadsiateho ôsmeho júla dvetisícdesať.

    V Bruslju, 28. julija 2010

    Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäkahdeksantena päivänä heinäkuuta vuonna kaksituhattakymmenen.

    Som skedde i Bryssel den tjugoåttonde juli tjugohundratio.

    Utferdiget i Brussel, den 28. juli 2010.

    За Европейския съюз

    Por la Unión Europea

    Za Evropskou unii

    For Den Europæiske Union

    Für die Europäische Union

    Euroopa Liidu nimel

    Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

    For the European Union

    Pour l'Union européenne

    Per l'Unione europea

    Eiropas Savienības vārdā –

    Europos Sąjungos vardu

    Az Európai Unió részéről

    Għall-Unjoni Ewropea

    Voor de Europese Unie

    W imieniu Unii Europejskiej

    Pela União Europeia

    Pentru Uniunea Europeană

    Za Európsku úniu

    Za Evropsko unijo

    Euroopan unionin puolesta

    För Europeiska unionen

    Image

    For Konveriket Norge

    Image

    Top

    9.11.2010   

    EL

    Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

    L 291/14


    ΠΡΌΣΘΕΤΟ ΠΡΩΤΌΚΟΛΛΟ

    στη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Ισλανδίας

    Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΝΩΣΗ

    και

    Η ΙΣΛΑΝΔΙΑ

    ΈΧΟΝΤΑΣ ΥΠΌΨΗ:

    τη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Ισλανδίας, που υπεγράφη στις 22 Ιουλίου 1972, και τις ισχύουσες ρυθμίσεις για το εμπόριο ψαριών και προϊόντων αλιείας μεταξύ Ισλανδίας και Κοινότητας,

    το πρόσθετο πρωτόκολλο στη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Ισλανδίας λόγω της προσχώρησης της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Εσθονίας, της Κυπριακής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Λεττονίας, της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας, της Δημοκρατίας της Μάλτας, της Δημοκρατίας της Πολωνίας, της Δημοκρατίας της Σλοβενίας και της Σλοβακικής Δημοκρατίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 2,

    το πρόσθετο πρωτόκολλο στη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ισλανδίας λόγω της προσχώρησης της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 2,

    ΑΠΟΦΑΣΙΣΑΝ ΝΑ ΣΥΝΑΨΟΥΝ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ:

    Άρθρο 1

    Οι ειδικές διατάξεις που εφαρμόζονται στις εισαγωγές στην Ευρωπαϊκή Ένωση ορισμένων ψαριών και προϊόντων αλιείας καταγωγής Ισλανδίας καθορίζονται στο παρόν πρωτόκολλο και το παράρτημά του. Οι ετήσιες δασμολογικές ποσοστώσεις άνευ δασμών καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος πρωτοκόλλου.

    Οι εν λόγω δασμολογικές ποσοστώσεις καλύπτουν την περίοδο από την 1η Μαΐου 2009 έως τις 30 Απριλίου 2014. Το ύψος των ποσοστώσεων επανεξετάζεται κατά το τέλος αυτής της περιόδου αφού ληφθούν υπόψη όλα τα σχετικά συμφέροντα.

    Άρθρο 2

    Οι ποσότητες των δασμολογικών ποσοστώσεων άνευ δασμών που ισχύουν για το πρώτο δωδεκάμηνο (1η Μαΐου 2009 έως 30 Απριλίου 2010) χορηγούνται για την περίοδο 1η Μαΐου 2010 έως 30 Απριλίου 2011.

    Σε περίπτωση που οι ποσότητες των δασμολογικών ποσοστώσεων που ισχύουν για την περίοδο δασμολογικών ποσοστώσεων από την 1η Μαΐου 2010 έως τις 30 Απριλίου 2011 δεν εξαντληθούν ολοσχερώς, οι εναπομένουσες ποσότητες μεταφέρονται στην περίοδο δασμολογικών ποσοστώσεων από την 1η Μαΐου 2011 έως τις 30 Απριλίου 2012. Για το σκοπό αυτό, οι αναλήψεις από τις δασμολογικές ποσοστώσεις που ισχύουν από την 1η Μαΐου 2010 έως τις 30 Απριλίου 2011 σταματούν τη δεύτερη εργάσιμη ημέρα της Επιτροπής μετά την 1η Σεπτεμβρίου 2011. Την επόμενη εργάσιμη ημέρα, τα μη χρησιμοποιηθέντα υπόλοιπα αυτών των δασμολογικών ποσοστώσεων διατίθενται στο πλαίσιο της αντίστοιχης δασμολογικής ποσόστωσης που ισχύει από την 1η Μαΐου 2011 έως τις 30 Απριλίου 2012. Από τη συγκεκριμένη ημερομηνία και εξής, καμία αναδρομική ανάληψη ή επιστροφή δεν είναι δυνατή από τις συγκεκριμένες δασμολογικές ποσοστώσεις που ισχύουν από την 1η Μαΐου 2010 έως τις 30 Απριλίου 2011.

    Άρθρο 3

    Το παρόν πρωτόκολλο κυρώνεται ή εγκρίνεται από τα συμβαλλόμενα μέρη με βάση τις εσωτερικές τους διαδικασίες. Τα έγγραφα κύρωσης ή έγκρισης κατατίθενται στη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

    Το παρόν πρωτόκολλο αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του δεύτερου μήνα που ακολουθεί την κατάθεση του τελευταίου εγγράφου κύρωσης ή έγκρισης.

    Εν αναμονή της ολοκλήρωσης των διαδικασιών που αναφέρονται στις παραγράφους 1 και 2, το παρόν πρωτόκολλο εφαρμόζεται προσωρινώς από την πρώτη ημέρα του τρίτου μήνα που έπεται της κατάθεσης της τελευταίας προς τούτο κοινοποίησης.

    Άρθρο 4

    Το παρόν πρωτόκολλο, το οποίο συντάσσεται σε ένα αντίτυπο στην αγγλική, βουλγαρική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, εσθονική, ισπανική, ιταλική, λεττονική, λιθουανική, μαλτεζική, ολλανδική, ουγγρική, πολωνική, πορτογαλική, ρουμανική, σλοβακική, σλοβενική, σουηδική, τσεχική, φινλανδική και ισλανδική γλώσσα, και τα κείμενα σε όλες αυτές τις γλώσσες είναι εξίσου αυθεντικά, κατατίθεται στη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η οποία διαβιβάζει επικυρωμένο αντίγραφό της σε όλα τα συμβαλλόμενα μέρη της παρούσας συμφωνίας.

    Съставено в Брюксел на двадесет и осми юли две хиляди и десета година.

    Hecho en Bruselas, el veintiocho de julio de dos mil diez.

    V Bruselu dne 28. července 2010.

    Udfærdiget i Bruxelles, den 28. juli 2010.

    Geschehen zu Brüssel am 28. Juli 2010.

    Brüsselis kahe tuhande kümnenda aasta juulikuu kahekümne kaheksandal päeval

    'Εγινε στις Βρυξέλλες, στις 28 Ιουλίου 2010.

    Done at Brussels on the twenty-eighth day of July in the year two thousand and ten.

    Fait à Bruxelles, le vingt-huit juillet deux mil dix.

    Fatto a Bruxelles, addì ventotto luglio duemiladieci.

    Briselē, 2010. gada 28. jūlijā

    Priimta Briuselyje 2010 m. liepos 28 d.

    Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizedik év július havának huszonnyolcadik napján.

    Magħmul fi Brussell, it-28 ta’ Lulju 2010.

    Gedaan te Brussel, 28 juli 2010.

    Sporządzono w Brukseli dnia 28 lipca 2010 r.

    Feito em Bruxelas, em vinte e oito de Julho de dois mil e dez.

    Întocmit la Bruxelles, 28 iulie 2010.

    V Bruseli dvadsiateho ôsmeho júla dvetisícdesať.

    V Bruslju, 28. julija 2010

    Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäkahdeksantena päivänä heinäkuuta vuonna kaksituhattakymmenen.

    Som skedde i Bryssel den tjugoåttonde juli tjugohundratio.

    Gert i Brussel, 28. juli 2010.

    За Европейския съюз

    Por la Unión Europea

    Za Evropskou unii

    For Den Europæiske Union

    Für die Europäische Union

    Euroopa Liidu nimel

    Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

    For the European Union

    Pour l'Union européenne

    Per l'Unione europea

    Eiropas Savienības vārdā –

    Europos Sąjungos vardu

    Az Európai Unió részéről

    Għall-Unjoni Ewropea

    Voor de Europese Unie

    W imieniu Unii Europejskiej

    Pela União Europeia

    Pentru Uniunea Europeană

    Za Európsku úniu

    Za Evropsko unijo

    Euroopan unionin puolesta

    För Europeiska unionen

    Image

    Fyrir Ísland

    Image


    ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

    ΕΙΔΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 1 ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟΥ

    Η Ένωση ανοίγει τις ακόλουθες ετήσιες δασμολογικές ποσοστώσεις άνευ δασμών για τα προϊόντα καταγωγής Ισλανδίας, επιπλέον των υφιστάμενων δασμολογικών ποσοστώσεων:

    Κωδικός ΣΟ

    Περιγραφή προϊόντων

    Ετήσια (1.5-30.4) δασμολογική ποσόστωση σε καθαρό βάρος, εκτός αν ορίζεται άλλως

    0303 51 00

    Ρέγγες των ειδών Clupea harengus και Clupea pallasii, κατεψυγμένες, με εξαίρεση τα συκώτια, τα αυγά και σπέρματα (1)

    950 τόνοι

    0306 19 30

    Κατεψυγμένοι νορβηγικοί αστακοί (Nephrops norvegicus)

    520 τόνοι

    0304 19 35

    Φιλέτα σκορπιών του Βορρά ή σεβαστών (Sebastes spp.), νωπά ή διατηρημένα με απλή ψύξη

    750 τόνοι


    (1)  Το ευεργέτημα της δασμολογικής ποσόστωσης δεν χορηγείται για εμπορεύματα που δηλώθηκαν για θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία κατά τη διάρκεια της περιόδου από 15 Φεβρουαρίου έως 15 Ιουνίου.

    Top

    9.11.2010   

    EL

    Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

    L 291/18


    ΠΡΌΣΘΕΤΟ ΠΡΩΤΌΚΟΛΛΟ

    στη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Βασιλείου της Νορβηγίας

    Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΝΩΣΗ

    και

    ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΝΟΡΒΗΓΙΑΣ

    ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ:

    τη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Βασιλείου της Νορβηγίας, που υπεγράφη στις 14 Μαΐου 1973, και τις ισχύουσες ρυθμίσεις για το εμπόριο ψαριών και προϊόντων αλιείας μεταξύ Νορβηγίας και Ευρωπαϊκής Ένωσης,

    το πρόσθετο πρωτόκολλο στη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Βασιλείου της Νορβηγίας λόγω της προσχώρησης της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Εσθονίας, της Κυπριακής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Λεττονίας, της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας, της Δημοκρατίας της Μάλτας, της Δημοκρατίας της Πολωνίας, της Δημοκρατίας της Σλοβενίας και της Σλοβακικής Δημοκρατίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 2,

    το πρόσθετο πρωτόκολλο στη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Βασιλείου της Νορβηγίας λόγω της προσχώρησης της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 2,

    ΑΠΟΦΑΣΙΣΑΝ ΝΑ ΣΥΝΑΨΟΥΝ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ:

    Άρθρο 1

    Οι ειδικές διατάξεις που εφαρμόζονται στις εισαγωγές στην Ευρωπαϊκή Ένωση ορισμένων ψαριών και προϊόντων αλιείας καταγωγής Νορβηγίας καθορίζονται στο παρόν πρωτόκολλο και το παράρτημά του.

    Οι ετήσιες δασμολογικές ποσοστώσεις άνευ δασμών καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος πρωτοκόλλου. Οι εν λόγω δασμολογικές ποσοστώσεις καλύπτουν την περίοδο από την 1η Μαΐου 2009 έως τις 30 Απριλίου 2014. Το ύψος των ποσοστώσεων επανεξετάζεται κατά το τέλος αυτής της περιόδου αφού ληφθούν υπόψη όλα τα σχετικά συμφέροντα.

    Άρθρο 2

    Οι δασμολογικές ποσοστώσεις που έπρεπε να είχαν ανοιχτεί για τη Νορβηγία από την 1η Μαΐου 2009 μέχρι τη θέση σε εφαρμογή του παρόντος πρωτοκόλλου διαιρούνται σε ίσα μέρη και χορηγούνται ετησίως για το υπόλοιπο της περιόδου εφαρμογής του παρόντος πρωτοκόλλου.

    Άρθρο 3

    Η Νορβηγία λαμβάνει τα αναγκαία μέτρα για να διασφαλίσει τη διατήρηση σε ισχύ της ρύθμισης που θεσπίστηκε με βασιλικό διάταγμα της 21ης Απριλίου 2006, βάσει της οποίας επιτρέπεται η ελεύθερη διαμετακόμιση ψαριών και αλιευτικών προϊόντων τα οποία εκφορτώνονται στη Νορβηγία από πλοία που φέρουν τη σημαία κράτους μέλους της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Η εν λόγω ρύθμιση ισχύει για την περίοδο που αναφέρεται στο άρθρο 1 από τη στιγμή της θέσης σε εφαρμογή των ετήσιων δασμολογικών ποσοστώσεων.

    Άρθρο 4

    Οι κανόνες καταγωγής οι οποίοι ισχύουν για τις δασμολογικές ποσοστώσεις που απαριθμούνται στο παράρτημα του παρόντος πρωτοκόλλου είναι αυτοί οι οποίοι καθορίζονται στο πρωτόκολλο 3 της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Βασιλείου της Νορβηγίας που υπεγράφη στις 14 Μαΐου 1973.

    Άρθρο 5

    Το παρόν πρωτόκολλο κυρώνεται ή εγκρίνεται από τα συμβαλλόμενα μέρη με βάση τις εσωτερικές τους διαδικασίες. Τα έγγραφα κύρωσης ή έγκρισης κατατίθενται στη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

    Το παρόν πρωτόκολλο αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του δεύτερου μήνα που ακολουθεί την κατάθεση του τελευταίου εγγράφου κύρωσης ή έγκρισης.

    Εν αναμονή της ολοκλήρωσης των διαδικασιών που αναφέρονται στις παραγράφους 1 και 2, το παρόν πρωτόκολλο εφαρμόζεται προσωρινώς από την πρώτη ημέρα του τρίτου μήνα που έπεται της κατάθεσης της τελευταίας προς τούτο κοινοποίησης.

    Άρθρο 6

    Το παρόν πρωτόκολλο, το οποίο συντάσσεται σε ένα αντίτυπο στην αγγλική, βουλγαρική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, εσθονική, ισπανική, ιταλική, λεττονική, λιθουανική, μαλτεζική, ολλανδική, ουγγρική, πολωνική, πορτογαλική, ρουμανική, σλοβακική, σλοβενική, σουηδική, τσεχική, φινλανδική και νορβηγική γλώσσα, και τα κείμενα σε όλες αυτές τις γλώσσες είναι εξίσου αυθεντικά, κατατίθεται στη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η οποία διαβιβάζει επικυρωμένο αντίγραφό της σε όλα τα συμβαλλόμενα μέρη.

    Съставено в Брюксел на двадесет и осми юли две хиляди и десета година.

    Hecho en Bruselas, el veintiocho de julio de dos mil diez.

    V Bruselu dne 28. července 2010.

    Udfærdiget i Bruxelles, den 28. juli 2010.

    Geschehen zu Brüssel am 28. Juli 2010.

    Brüsselis kahe tuhande kümnenda aasta juulikuu kahekümne kaheksandal päeval

    Έγινε στις Βρυξέλλες, στις 28 Ιουλίου 2010.

    Done at Brussels, on the twenty-eighth day of July in the year two thousand and ten.

    Fait à Bruxelles, le vingt-huit juillet deux mil dix.

    Fatto a Bruxelles, addì ventotto luglio duemiladieci.

    Briselē, 2010. gada 28. jūlijā

    Priimta Briuselyje, 2010 m. liepos 28 d.

    Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizedik év július havának huszonnyolcadik napján.

    Magħmul fi Brussell, it-28 ta’ Lulju 2010.

    Gedaan te Brussel, 28 juli 2010.

    Sporządzono w Brukseli dnia 28 lipca 2010 r.

    Feito em Bruxelas, em vinte e oito de Julho de dois mil e dez.

    Întocmit la Bruxelles, 28 iulie 2010.

    V Bruseli dvadsiateho ôsmeho júla dvetisícdesať.

    V Bruslju, 28. julija 2010.

    Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäkahdeksantena päivänä, heinäkuuta vuonna kaksituhattakymmenen.

    Som skedde i Bryssel den tjugoåttonde juli tjugohundratio.

    Utferdiget i Brussel, 28. juli 2010.

    За Европейския съюз

    Por la Unión Europea

    Za Evropskou unii

    For Den Europæiske Union

    Für die Europäische Union

    Euroopa Liidu nimel

    Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

    For the European Union

    Pour l'Union européenne

    Per l'Unione europea

    Eiropas Savienības vārdā –

    Europos Sajungos vardu

    Az Európai Unió részéről

    Għall-Unjoni Ewropea

    Voor de Europese Unie

    W imieniu Unii Europejskiej

    Pela União Europeia

    Pentru Uniunea Europeană

    Za Európsku úniu

    Za Evropsko unijo

    Euroopan unionin puolesta

    För Europeiska unionen

    Image

    For Kongeriket Norge

    Image


    ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

    ΕΙΔΙΚΗΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΆΡΘΡΟ 1 ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟΥ

    Επιπλέον των υφιστάμενων δασμολογικών ποσοστώσεων άνευ δασμών, η Ευρωπαϊκή Ένωση ανοίγει τις ακόλουθες ετήσιες δασμολογικές ποσοστώσεις άνευ δασμών για προϊόντα καταγωγής Νορβηγίας:

    Κωδικός ΣΟ

    Περιγραφή προϊόντων

    Ετήσια (1.5-30.4) δασμολογική ποσόστωση σε καθαρό βάρος, εκτός αν ορίζεται άλλως

    0303 29 00

    Λοιπά κατεψυγμένα σολομοειδή

    2 000 τόνοι

    0303 51 00

    Ρέγγες των ειδών Clupea harengus και Clupea pallasii, κατεψυγμένες, με εξαίρεση τα συκώτια, τα αυγά και σπέρματα (1)

    45 800 τόνοι

    0303 74 30

    Σκουμπριά των ειδών Scomber scombrus και Scomber japonicus, κατεψυγμένα, ολόκληρα, με εξαίρεση τα συκώτια, τα αυγά και σπέρματα (2)

    39 800 τόνοι

    0303 79 98

    Άλλα ψάρια, κατεψυγμένα, με εξαίρεση τα συκώτια, αυγά και σπέρματα

    2 200 τόνοι

    0304 29 75

    ex03049923

    Κατεψυγμένα φιλέτα ρέγγας των ειδών Clupea harengus και Clupea pallasii

    Κατεψυγμένα πλευρά ρέγγας των ειδών Clupea harengus και Clupea pallasii (πεταλούδες) (3)

    67 600 τόνοι

    ex16052010

    ex16052091

    ex16052099

    Γαρίδες, αποφλοιωμένες και κατεψυγμένες, παρασκευασμένες ή διατηρημένες

    7 000 τόνοι

    ex16041291

    ex16041299

    Ρέγγες, παρασκευασμένες με καρυκεύματα ή/και ξύδι, σε άλμη (4)

    3 000 τόνοι καθαρού στραγγισμένου βάρους


    (1)  Το ευεργέτημα της δασμολογικής ποσόστωσης δεν χορηγείται για εμπορεύματα που δηλώθηκαν για θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία κατά τη διάρκεια της περιόδου από 15 Φεβρουαρίου έως 15 Ιουνίου.

    (2)  Το ευεργέτημα της δασμολογικής ποσόστωσης δεν χορηγείται για εμπορεύματα που δηλώθηκαν για θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία κατά τη διάρκεια της περιόδου από 15 Φεβρουαρίου έως 15 Ιουνίου.

    (3)  Το ευεργέτημα της δασμολογικής ποσόστωσης δεν χορηγείται για εμπορεύματα του κωδικού ΣΟ 0304 99 23 που δηλώθηκαν για θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία κατά τη διάρκεια της περιόδου από 15 Φεβρουαρίου έως 15 Ιουνίου.

    (4)  Η συγκεκριμένη δασμολογική ποσόστωση αυξάνεται σε 4 000 τόνους καθαρού στραγγισμένου βάρους κατά την περίοδο από 1η Μαΐου 2010 μέχρι 30 Απριλίου 2011, σε 5 000 τόνους καθαρού στραγγισμένου βάρους κατά την περίοδο από 1η Μαΐου 2011 μέχρι 30 Απριλίου 2012, και σε 6 000 τόνους καθαρού στραγγισμένου βάρους κατά την περίοδο από την 1η Μαΐου μέχρι τις 30 Απριλίου κάθε επόμενου δωδεκαμήνου.

    Top