Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32003L0082

    Οδηγία 2003/82/ΕΚ της Επιτροπής, της 11ης Σεπτεμβρίου 2003, για την τροποποίηση της οδηγίας 91/414/EΟΚ του Συμβουλίου σχετικά με τις τυποποιημένες φράσεις για ειδικούς κινδύνους και τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας για φυτοπροστατευτικά προϊόντα (Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

    ΕΕ L 228 της 12.9.2003, p. 11–28 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

    Το έγγραφο αυτό έχει δημοσιευτεί σε ειδική έκδοση (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 13/06/2011

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2003/82/oj

    32003L0082

    Οδηγία 2003/82/ΕΚ της Επιτροπής, της 11ης Σεπτεμβρίου 2003, για την τροποποίηση της οδηγίας 91/414/EΟΚ του Συμβουλίου σχετικά με τις τυποποιημένες φράσεις για ειδικούς κινδύνους και τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας για φυτοπροστατευτικά προϊόντα (Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

    Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 228 της 12/09/2003 σ. 0011 - 0028


    Οδηγία 2003/82/ΕΚ της Επιτροπής

    της 11ης Σεπτεμβρίου 2003

    για την τροποποίηση της οδηγίας 91/414/EΟΚ του Συμβουλίου σχετικά με τις τυποποιημένες φράσεις για ειδικούς κινδύνους και τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας για φυτοπροστατευτικά προϊόντα

    (Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

    Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

    Έχοντας υπόψη:

    τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

    την οδηγία 91/414/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 15ης Ιουλίου 1991, σχετικά με τη διάθεση στην αγορά φυτοπροστατευτικών προϊόντων(1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 2003/81/EΚ της Επιτροπής(2), και ιδίως το άρθρο 16 και το άρθρο 18 παράγραφος 2,

    Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

    (1) Η οδηγία 67/548/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 27ης Ιουνίου 1967, περί προσεγγίσεως των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων που αφορούν την ταξινόμηση, συσκευασία και επισήμανση των επικίνδυνων ουσιών(3), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 2001/59/EΚ της Επιτροπής(4), ορίζει ότι οι επικίνδυνες ουσίες διατίθενται στην αγορά μόνο εάν στη σήμανσή τους περιλαμβάνονται τυποποιημένες φράσεις οι οποίες αναφέρουν τους ειδικούς κινδύνους (φράσεις R) και τυποποιημένες φράσεις που αναφέρουν τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας για τη χρήση της ουσίας (φράσεις S).

    (2) Η οδηγία 91/414/ΕΟΚ προβλέπει έγκριση για κάθε φυτοπροστατευτικό προϊόν βάσει αξιολόγησης που διενεργείται σε κάθε κράτος μέλος. Η οδηγία αυτή προβλέπει επίσης ότι τα κράτη μέλη ορίζουν ότι οι δραστικές ουσίες διατίθενται στην αγορά μόνον εάν ταξινομούνται, συσκευάζονται και επισημαίνονται σύμφωνα με την οδηγία 67/548/ΕΟΚ.

    (3) Η οδηγία 1999/45/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 31ης Μαΐου 1999, για την προσέγγιση των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων των κρατών μελών που αφορούν την ταξινόμηση, συσκευασία και επισήμανση των επικίνδυνων παρασκευασμάτων(5), όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 2001/60/ΕΚ της Επιτροπής(6), εφαρμόζεται στα φυτοπροστατευτικά προϊόντα. Η οδηγία 1999/45/ΕΚ προβλέπει ότι οι διατάξεις της οδηγίας αυτής εφαρμόζονται στα παρασκευάσματα που υπάγονται στο πεδίο εφαρμογής της οδηγίας 91/414/ΕΚ, από τις 30 Ιουλίου 2004.

    (4) Η οδηγία 91/414/ΕΟΚ προβλέπει ότι όλες οι συσκευασίες φυτοπροστατευτικών προϊόντων πρέπει να πληρούν ορισμένες απαιτήσεις όσον αφορά τη σήμανση, ιδίως ότι στη συσκευασία θα πρέπει να αναφέρονται οι ειδικοί κίνδυνοι για τους ανθρώπους, τα ζώα ή το περιβάλλον, με τυποποιημένες φράσεις που επιλέγονται μεταξύ εκείνων που περιλαμβάνονται στο παράρτημα IV της οδηγίας αυτής. Δεδομένου ότι το παράρτημα αυτό δεν έχει ακόμη καταρτισθεί, κρίνεται σκόπιμο να συμπεριληφθεί κατάλογος τέτοιων τυποποιημένων φράσεων στο παράρτημα IV της παρούσας οδηγίας.

    (5) Η οδηγία 91/414/ΕΟΚ προβλέπει ότι όλες οι συσκευασίες φυτοπροστατευτικών προϊόντων πρέπει να αναφέρουν τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας για την προστασία των ανθρώπων, των ζώων ή του περιβάλλοντος με τυποποιημένες φράσεις που επιλέγονται μεταξύ εκείνων που περιλαμβάνονται στο παράρτημα V της οδηγίας αυτής. Δεδομένου ότι το παράρτημα αυτό δεν έχει ακόμη καταρτιστεί, κρίνεται σκόπιμο να συμπεριληφθεί κατάλογος των εν λόγω τυποποιημένων φράσεων στο παράρτημα V της παρούσας οδηγίας.

    (6) Η οδηγία 1999/45/ΕΚ προβλέπει ότι οι γενικές αρχές για την ταξινόμηση και τη σήμανση των παρασκευασμάτων εφαρμόζονται σύμφωνα με τα κριτήρια τα οποία ορίζονται στο παράρτημα VI της οδηγίας 67/548/ΕΟΚ. Τα κριτήρια του παραρτήματος VI της οδηγίας 67/548/ΕΟΚ που βασίζονται στις εγγενείς ιδιότητες της ουσίας δεν επιτρέπουν την επαρκή περιγραφή των ειδικών κινδύνων οι οποίοι προκύπτουν κατά τη χρήση του φυτοπροστατευτικού προϊόντος. Συνεπώς, οι τυποποιημένες φράσεις για τους ειδικούς κινδύνους και τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας που πρέπει να συμπεριληφθούν στα παραρτήματα IV και V της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ θα επιτρέψουν την επαρκή περιγραφή των ειδικών κινδύνων που μπορεί να προκύψουν κατά τη χρήση του φυτοπροστατευτικού προϊόντος και τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας που πρέπει να ληφθούν.

    (7) Κρίνεται σκόπιμο να καταρτιστούν οι τυποποιημένες φράσεις για τους ειδικούς κινδύνους και τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας που πρέπει να συμπεριληφθούν στα παραρτήματα IV και V της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ με βάση την αξιολόγηση της (των) δραστικής(-ών) ουσίας(-ιών) των προϊόντων αυτών από τα κράτη μέλη σύμφωνα με την εν λόγω οδηγία. Συνεπώς, μετά την καταχώριση μίας δραστικής ουσίας στο παράρτημα I της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ, πρέπει να χορηγηθεί στα κράτη μέλη εύλογο χρονικό διάστημα για την επανεξέταση των υφιστάμενων εγκρίσεων και την εφαρμογή των διατάξεων των παραρτημάτων IV και V της οδηγίας αυτής κατά τη χορήγηση των εγκρίσεων.

    (8) Οι εναρμονισμένες φράσεις στα παραρτήματα IV και V αποτελούν τη βάση για συμπληρωματικές και ειδικές οδηγίες χρήσης σύμφωνα με το άρθρο 16 παράγραφος 1 στοιχεία κ) λ) μ) και ν).

    (9) Πρέπει επίσης να προβλεφθεί ένα εναρμονισμένο καθεστώς για την ταξινόμηση και τη σήμανση των φυτοπροστατευτικών προϊόντων που περιέχουν μικροβιακές δραστικές ουσίες.

    (10) Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων,

    ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:

    Άρθρο 1

    Τα παραρτήματα IV και V της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ συμπληρώνονται από τα κείμενα των παρατημάτων I και II της παρούσας οδηγίας.

    Άρθρο 2

    Τα κράτη μέλη θέτουν σε ισχύ τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθούν με το άρθρο 1 της παρούσας οδηγίας πριν από τις 30 Ιουλίου 2004. Πληροφορούν αμέσως την Επιτροπή σχετικά.

    Οι διατάξεις αυτές όταν θεσπίζονται από τα κράτη μέλη, αναφέρονται στην παρούσα οδηγία ή συνοδεύονται από παρόμοια αναφορά κατά την επίσημη δημοσίευσή τους. Οι λεπτομερείς διατάξεις για την αναφορά θεσπίζονται από τα κράτη μέλη.

    Άρθρο 3

    Τα κράτη μέλη επανεξετάζουν την έγκριση που χορηγείται για κάθε φυτοπροστατευτικό προϊόν που περιέχει αποκλειστικά τις δραστικές ουσίες που απαριθμούνται στο παράρτημα III της παρούσας οδηγίας.

    Τα κράτη μέλη εφαρμόζουν τις διατάξεις των παραρτημάτων IV και V της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ για καθεμία από τις δραστικές ουσίες που απαριθμούνται στο παράρτημα III της εν λόγω οδηγίας κατά την ημερομηνία εφαρμογής που ορίζεται στο χρονοδιάγραμμα του παραρτήματος αυτού.

    Στην περίπτωση που τα φυτοπροστατευτικά προϊόντα περιέχουν πολλές δραστικές ουσίες για τις οποίες ισχύουν διαφορετικές ημερομηνίες εφαρμογής, η ημερομηνία που πρέπει να ληφθεί υπόψη είναι η πλέον πρόσφατη.

    Άρθρο 4

    Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη.

    Βρυξέλλες, 11 Σεπτεμβρίου 2003.

    Για την Επιτροπή

    David Byrne

    Μέλος της Επιτροπής

    (1) ΕΕ L 230 της 19.8.1991, σ. 1.

    (2) ΕΕ L 224 της 6.9.2003, σ. 29.

    (3) ΕΕ 196 της 16.8.1967, σ. 1.

    (4) ΕΕ L 225 της 21.8.2001, σ. 1.

    (5) ΕΕ L 200 της 30.7.1999, σ. 1.

    (6) ΕΕ L 226 της 22.8.2001, σ. 5.

    ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

    "ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV

    ΤΥΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΦΡΑΣΕΙΣ ΓΙΑ ΕΙΔΙΚΟΥΣ ΚΙΝΔΥΝΟΥΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΑΝΘΡΩΠΟΥΣ Ή ΤΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ ΟΠΩΣ ΑΝΑΦΕΡΕΤΑΙ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 16

    ΕΙΣΑΓΩΓΗ

    Οι ακόλουθες συμπληρωματικές τυποποιημένες φράσεις ορίζονται επιπλέον των φράσεων οι οποίες προβλέπονται στην οδηγία 1999/45/EK που εφαρμόζεται στα φυτοπροστατευτικά προϊόντα. Οι διατάξεις της οδηγίας αυτής εφαρμόζονται επίσης στα φυτοπροστατευτικά προϊόντα που περιέχουν μικροοργανισμούς ή ιούς ως δραστικές ουσίες. Η σήμανση των προϊόντων που περιέχουν τις εν λόγω δραστικές ουσίες πρέπει να αντικατοπτρίζει επίσης τις διατάξεις για τις δοκιμές δερματικής και αναπνευστικής ευαισθητοποίησης που ορίζονται στα παραρτήματα ΙΙβ και ΙΙΙβ της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ.

    Οι εναρμονισμένες φράσεις αποτελούν τη βάση για συμπληρωματικές και ειδικές οδηγίες χρήσης και συνεπώς, χρησιμοποιούνται με την επιφύλαξη των άλλων στοιχείων του άρθρου 16, ιδίως της παραγράφου 1 στοιχεία κ) έως ν) και της παραγράφου 4.

    1. Τυποποιημένες φράσεις για ειδικούς κινδύνους

    1.1. Ειδικοί κίνδυνοι για τους ανθρώπους (RSh)

    RSh 1

    ES: Tóxico en contacto con los ojos.

    DA: Giftig ved kontakt med øjnene.

    DE: Giftig bei Kontakt mit den Augen.

    EL: Τοξικό όταν έρθει σε επαφή με τα μάτια.

    EN: Toxic by eye contact.

    FR: Toxique par contact oculaire.

    IT: Tossico per contatto oculare.

    NL: Giftig bij oogcontact.

    PT: Tóxico por contacto com os olhos.

    FI: Myrkyllistä joutuessaan silmään.

    SV: Giftigt vid kontakt med ögonen.

    RSh 2

    ES: Puede causar fotosensibilización.

    DA: Kan give overfølsomhed over for sollys/UV-stråling.

    DE: Sensibilisierung durch Licht möglich.

    EL: Μπορεί να προκαλέσει φωτοευαισθητοποίηση.

    EN: May cause photosensitisation.

    FR: Peut entraîner une photosensibilisation.

    IT: Può causare fotosensibilizzazione.

    NL: Kan fotosensibilisatie veroorzaken.

    PT: Pode causar fotossensibilização.

    FI: Voi aiheuttaa herkistymistä valolle.

    SV: Kan orsaka överkänslighet för solljus/UV-strålning.

    RSh 3

    ES: El contacto con los vapores provoca quemaduras de la piel y de los ojos; el contacto con el producto líquido provoca congelación.

    DA: Kontakt med dampe giver ætsninger på hud og øjne, og kontakt med væske giver forfrysninger.

    DE: Kontakt mit Dämpfen verursacht Verätzungen an Haut und Augen und Kontakt mit der Flüssigkeit verursacht Erfrierungen.

    EL: Οι ατμοί μπορεί να προκαλέσουν εγκαύματα στο δέρμα και στα μάτια· η επαφή με το υγρό μπορεί να προκαλέσει κρυοπαγήματα.

    EN: Contact with vapour causes burns to skin and eyes and contact with liquid causes freezing.

    FR: Le contact avec les vapeurs peut provoquer des brûlures de la peau et des yeux; le contact avec le gaz liquide peut causer des engelures.

    IT: Il contatto con il vapore può causare ustioni della pelle e bruciori agli occhi; il contatto con il liquido può causare congelamento.

    NL: Contact met de damp veroorzaakt brandwonden aan huid en ogen; contact met de vloeistof veroorzaakt bevriezing.

    PT: O contacto com vapores do produto provoca queimaduras na pele e nos olhos; o contacto com o produto líquido provoca congelação.

    FI: Kosketus höyryyn voi aiheuttaa palovammoja iholle ja silmiin ja kosketus nesteeseen paleltumavammoja.

    SV: Kontakt med ångor orsakar frätskador på hud och ögon, kontakt med vätska orsakar förfrysningsskador.

    1.2. Ειδικοί κίνδυνοι για το περιβάλλον (RSe)

    Δεν υπάρχουν.

    2. Κριτήρια χρήσης για τις τυποποιημένες φράσεις που αφορούν ειδικούς κινδύνους

    2.1. Κριτήρια χρήσης των τυποποιημένων φράσεων για τους ανθρώπους

    RSh 1

    Τοξικό όταν έρθει σε επαφή με τα μάτια.

    Η φράση πρέπει να χρησιμοποιείται εφόσον η δοκιμή ερεθισμού των οφθαλμών, σύμφωνα με το παράρτημα III μέρος A σημείο 7.1.5, προκάλεσε στα ζώα που υποβλήθηκαν στη δοκιμή έκδηλα συμπτώματα συστηματικής τοξικότητας (π.χ. σε σχέση με την αναστολή χοληνεστεράσης) ή θνησιμότητα, που μπορεί να αποδοθεί στην απορρόφηση της δραστικής ουσίας μέσω των βλεννογόνων υμένων του ματιού. Η φράση πρέπει επίσης να χρησιμοποιείται όταν υπάρχουν αποδείξεις για συστηματική τοξικότητα στους ανθρώπους ύστερα από επαφή με τους οφθαλμούς.

    Στις περιπτώσεις αυτές, πρέπει να διευκρινίζεται η προστασία των οφθαλμών, όπως ορίζεται στις γενικές διατάξεις του παραρτήματος V.

    RSh 2

    Μπορεί να προκαλέσει φωτοευαισθητοποίηση.

    Η φράση πρέπει να χρησιμοποιείται όταν υπάρχουν σαφείς αποδείξεις από πειραματικά συστήματα ή τεκμηριωμένη ανθρώπινη έκθεση ότι τα προϊόντα έχουν φωτοευαισθητοποιητικές συνέπειες. Η φράση πρέπει να χρησιμοποιείται επίσης για τα προϊόντα που περιέχουν μία συγκεκριμένη δραστική ουσία ή ένα βασικό συστατικό που έχει φωτοευαισθητοποιητικές συνέπειες στους ανθρώπους, εάν το προϊόν περιέχει το εν λόγω φωτοευαισθητοποιητικό συστατικό σε συγκέντρωση 1 % (w/w) ή υψηλότερη.

    Στις περιπτώσεις αυτές, πρέπει να διευκρινίζονται τα μέτρα προστασίας, όπως αναφέρεται στις γενικές διατάξεις του παραρτήματος V.

    RSh 3

    Οι ατμοί μπορεί να προκαλέσουν εγκαύματα στο δέρμα και στα μάτια· η επαφή με το υγρό μπορεί να προκαλέσει κρυοπαγήματα.

    Η φράση αυτή πρέπει να χρησιμοποιείται για τα φυτοπροστατευτικά προϊόντα με τη μορφή υγροποιημένου αερίου, εφόσον είναι αναγκαίο (π.χ. παρασκευάσματα μεθυλοβρομιδίου).

    Στις περιπτώσεις αυτές, πρέπει να διευκρινίζονται τα μέτρα προστασίας, όπως αναφέρεται στις γενικές διατάξεις του παραρτήματος V.

    Στις περιπτώσεις που εφαρμόζονται τα R34 ή R35 σύμφωνα με την οδηγία 1999/45/ΕΚ, δεν πρέπει να χρησιμοποιείται η φράση αυτή.

    2.2. Κριτήρια χρήσης για τις τυποποιημένες φράσεις που σχετίζονται με το περιβάλλον

    Δεν υπάρχουν."

    ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

    "ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ V

    ΤΥΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΦΡΑΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΑ ΠΡΟΛΗΠΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΩΝ ΑΝΘΡΩΠΩΝ Ή ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ ΟΠΩΣ ΑΝΑΦΕΡΕΤΑΙ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 16

    ΕΙΣΑΓΩΓΗ

    Οι ακόλουθες συμπληρωματικές τυποποιημένες φράσεις ορίζονται επιπλέον των φράσεων οι οποίες προβλέπονται στην οδηγία 1999/45/EK που εφαρμόζεται στα φυτοπροστατευτικά προϊόντα. Οι διατάξεις της οδηγίας αυτής χρησιμοποιούνται επίσης για τα φυτοπροστατευτικά προϊόντα που περιέχουν μικροοργανισμούς ή ιούς ως δραστικές ουσίες. Η σήμανση των προϊόντων που περιέχουν τις εν λόγω δραστικές ουσίες πρέπει να αντικατοπτρίζει επίσης τις διατάξεις για τις δοκιμές δερματικής και αναπνευστικής ευαισθητοποίησης που ορίζονται στα παραρτήματα ΙΙβ και ΙΙΙβ της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ.

    Οι εναρμονισμένες φράσεις αποτελούν τη βάση για συμπληρωματικές και ειδικές οδηγίες χρήσης και, συνεπώς, χρησιμοποιούνται με την επιφύλαξη των άλλων στοιχείων του άρθρου 16, ιδίως της παραγράφου 1 στοιχεία κ) έως ν) και της παραγράφου 4.

    1. Γενικές διατάξεις

    Όλα τα φυτοπροστατευτικά προϊόντα πρέπει να φέρουν ετικέτα με την ακόλουθη φράση η οποία συμπληρώνεται από το κείμενο που βρίσκεται μέσα στην παρένθεση, εφόσον είναι αναγκαίο:

    SP 1

    ES: No contaminar el agua con el producto ni con su envase. [No limpiar el equipo de aplicación del producto cerca de aguas superficiales/Evítese la contaminación a través de los sistemas de evacuación de aguas de las explotaciones o de los caminos.]

    DA: Undgå forurening af vandmiljøet med produktet eller med beholdere, der har indeholdt produktet. [Rens ikke sprøjteudstyr nær overfladevand/Undgå forurening via dræn fra gårdspladser og veje].

    DE: Mittel und/oder dessen Behälter nicht in Gewässer gelangen lassen. (Ausbringungsgeräte nicht in unmittelbarer Nähe von Oberflächengewässern reinigen/Indirekte Einträge über Hof- und Straßenabläufe verhindern.)

    EL: Μην μολύνετε το νερό με το προϊόν ή τη συσκευασία του. [Να μην πλένετε τον εξοπλισμό εφαρμογής κοντά σε επιφανειακά ύδατα/Να αποφευχθεί η μόλυνση μέσω των συστημάτων αποχέτευσης από τις λιθόστρωτες επιφάνειες και τους δρόμους.]

    EN: Do not contaminate water with the product or its container (Do not clean application equipment near surface water/Avoid contamination via drains from farmyards and roads).

    FR: Ne pas polluer l'eau avec le produit ou son emballage. [Ne pas nettoyer le matériel d'application près des eaux de surface./Éviter la contamination via les systèmes d'évacuation des eaux à partir des cours de ferme ou des routes.]

    IT: Non contaminare l'acqua con il prodotto o il suo contenitore. [Non pulire il materiale d'applicazione in prossimità delle acque di superficie./Evitare la contaminazione attraverso i sistemi di scolo delle acque dalle aziende agricole e dalle strade.]

    NL: Zorg ervoor dat u met het product of zijn verpakking geen water verontreinigt. [Reinig de apparatuur niet in de buurt van oppervlaktewater/Zorg ervoor dat het water niet via de afvoer van erven of wegen kan worden verontreinigd.]

    PT: Não poluir a água com este produto ou com a sua embalagem. [Não limpar o equipamento de aplicação perto de águas de superfície./Evitar contaminações pelos sistemas de evacuação de águas das explorações agrícolas e estradas.]

    FI: Älä saastuta vettä tuotteella tai sen pakkauksella. (Älä puhdista levityslaitteita pintaveden lähettyvillä. / Vältä saastumista piha- ja maantieojien kautta.)

    SV: Förorena inte vatten med produkten eller dess behållare. (Rengör inte sprututrustning i närheten av vattendrag/Undvik förorening via avrinning från gårdsplaner och vägar.)

    2. Ειδικά προληπτικά μέτρα ασφαλείας

    2.1. Προληπτικά μέτρα ασφάλειας για τους χειριστές (SPo)

    Γενικές διατάξεις

    1. Τα κράτη μέλη μπορούν να καθορίσουν την κατάλληλη προστατευτική ενδυμασία για τους χειριστές και να καθορίσουν επίσης ειδικά στοιχεία της ενδυμασίας αυτής (π.χ. φόρμες, ποδιές, γάντια, ανθεκτικά παπούτσια, λαστιχένιες μπότες, προστατευτικές μάσκες προσώπου, προσωπίδες, προστατευτικά γυαλιά, καπέλα, κουκούλες ή αναπνευστήρες συγκεκριμένου τύπου). Τα εν λόγω συμπληρωματικά προστατευτικά μέτρα εφαρμόζονται με την επιφύλαξη των τυποποιημένων φράσεων της οδηγίας 1999/45/ΕΚ.

    2. Τα κράτη μέλη μπορούν να προσδιορίσουν επίσης τις ειδικές εργασίες οι οποίες απαιτούν ειδική προστατευτική ενδυμασία όπως η μείξη, η φόρτωση, ο χειρισμός του μη αραιωμένου προϊόντος, η εφαρμογή, ο ψεκασμός του αραιωμένου προϊόντος, ο χειρισμός υλικών που έχουν υποστεί επεξεργασία με φυτοφάρμακα πρόσφατα όπως τα φυτά, το χώμα ή η είσοδος σε ζώνες όπου έχει χρησιμοποιηθεί φυτοφάρμακο πρόσφατα.

    3. Τα κράτη μέλη μπορούν να προσθέσουν προδιαγραφές για μηχανικά συστήματα ελέγχου, όπως:

    - τη χρήση κλειστού συστήματος μεταφοράς κατά τη μεταφορά φυτοφαρμάκων από το δοχείο που περιέχει το προϊόν έως τη δεξαμενή του ψεκαστήρα,

    - ο χειριστής πρέπει να εργάζεται μέσα σε κλειστό θάλαμο [με κλιματισμό/σύστημα φιλτραρίσματος του αέρα] κατά τη διάρκεια του ψεκασμού,

    - τα μηχανικά συστήματα ελέγχου μπορούν να αντικαταστήσουν την προστατευτική ενδυμασία εάν παρέχουν ίσο ή υψηλότερο επίπεδο προστασίας.

    Ειδικές διατάξεις

    SPo 1

    ES: En caso de contacto con la piel, elimínese primero el producto con un paño seco y después lávese la piel con agua abundante.

    DA: Efter kontakt med huden, fjern først produktet med en tør klud og vask derefter med rigeligt vand.

    DE: Nach Kontakt mit der Haut zuerst das Mittel mit einem trockenen Tuch entfernen und dann die Haut mit reichlich Wasser abspülen.

    EL: Ύστερα από επαφή με το δέρμα, αφαιρέστε πρώτα το προϊόν με ένα στεγνό πανί και στη συνέχεια ξεπλύνετε το δέρμα με άφθονο νερό.

    EN: After contact with skin, first remove product with a dry cloth and then wash the skin with plenty of water.

    FR: Après contact avec la peau, éliminer d'abord le produit avec un chiffon sec, puis laver la peau abondamment à l'eau.

    IT: Dopo il contatto con la pelle, rimuovere il prodotto con un panno asciutto e quindi lavare abbondantemente con acqua.

    NL: Na contact met de huid moet u eerst het gewasbeschermingsmiddel met een droge doek verwijderen en daarna de huid met veel water wassen.

    PT: Em caso de contacto com a pele, remover primeiro o produto com um pano seco e, em seguida, lavar a pele com muita água.

    FI: Ihokosketuksen jälkeen tuote pyyhitään aluksi pois kuivalla kankaalla ja sitten iho pestään runsaalla vedellä.

    SV: Efter kontakt med huden, avlägsna först produkten med en torr trasa och tvätta sedan med mycket vatten.

    SPo 2

    ES: Lávese toda la ropa de protección después de usarla.

    DA: Vask alle personlige værnemidler efter brug.

    DE: Die gesamte Schutzkleidung muss nach Gebrauch gewaschen werden.

    EL: Ξεπλύνετε όλες τις προστατευτικές ενδυμασίες μετά τη χρήση.

    EN: Wash all protective clothing after use.

    FR: Laver tous les équipements de protection après utilisation.

    IT: Lavare tutto l'equipaggiamento di protezione dopo l'impiego.

    NL: Was alle beschermende kleding na gebruik.

    PT: Depois da utilização do produto, lavar todo o vestuário de protecção.

    FI: Kaikki suojavaatteet pestävä käytön jälkeen.

    SV: Tvätta alla skyddskläder efter användning.

    SPo 3

    ES: Tras el inicio de la combustión del producto, abandónese inmediatamente la zona tratada sin inhalar el humo.

    DA: Efter antænding af produktet, undgå at indånde røgen og forlad det behandlede område øjeblikkeligt.

    DE: Nach Anzünden des Mittels Rauch nicht einatmen und die behandelte Fläche sofort verlassen.

    EL: Μετά την ανάφλεξη του προϊόντος μην εισπνεύσετε τον καπνό και απομακρυνθείτε αμέσως από την περιοχή χρήσης.

    EN: After igniting the product, do not inhale smoke and leave the treated area immediately.

    FR: Après déclenchement de la fumigation, ne pas inhaler la fumée et quitter la zone traitée immédiatement.

    IT: Una volta iniziata la combustione, non inalare il fumo e abbandonare immediatamente la zona trattata.

    NL: Nadat u het product hebt aangestoken, mag u de rook niet inademen en moet u de behandelde ruimte onmiddellijk verlaten.

    PT: Depois de iniciada a fumigação do produto, não inalar os fumos e sair imediatamente da zona em tratamento.

    FI: Tuotteen syttyessä vältettävä savun hengittämistä ja poistuttava käsitellyltä alueelta viipymättä.

    SV: När produkten antänts, andas inte in röken och lämna det behandlade området genast.

    SPo 4

    ES: El recipiente debe abrirse al aire libre y en tiempo seco.

    DA: Beholderen skal åbnes udendørs og under tørre forhold.

    DE: Der Behälters muss im Freien und Trockenen geöffnet werden.

    EL: Το δοχείο πρέπει να ανοιχθεί στο ύπαιθρο και σε συνθήκες ξηρασίας.

    EN: The container must be opened outdoors and in dry conditions.

    FR: L'emballage doit être ouvert à l'extérieur par temps sec.

    IT: L'imballaggio deve essere aperto all'esterno e in condizioni di tempo secco.

    NL: De verpakking moet buiten, in droge omstandigheden, worden geopend.

    PT: Abrir a embalagem ao ar livre e com tempo seco.

    FI: Pakkaus avattava ulkona kuivissa olosuhteissa.

    SV: Behållaren måste öppnas utomhus och under torra förhållanden.

    SPo 5

    ES: Ventilar las zonas/los invernaderos tratados [bien/durante un tiempo especificado/hasta que se haya secado la pulverización] antes de volver a entrar.

    DA: De behandlede områder/drivhuse ventileres [grundigt/eller angivelse af tid/indtil sprøjtemidlet er tørret], før man igen går ind i dem.

    DE: Vor dem Wiederbetreten ist die behandelte Fläche/das Gewächshaus (gründlich/oder Zeit angeben/bis zur Abtrocknung des Spritzbelages) zu lüften.

    EL: Να αερίσετε τους χώρους/τα θερμοκήπια όπου χρησιμοποιήθηκαν φυτοφάρμακα [πλήρως/ή να προσδιοριστεί η χρονική περίοδος/μέχρι να στεγνώσει το προϊόν] πριν ξαναμπείτε.

    EN: Ventilate treated areas/greenhouses thoroughly/time to be specified/until spray has dried before re-entry.

    FR: Ventiler [à fond/ou durée à préciser/jusqu'au séchage de la pulvérisation] les zones/serres traitées avant d'y accéder.

    IT: Ventilare [a fondo/per una durata da specificare/fino all'essiccazione dello spray] le zone serre trattate prima di accedervi.

    NL: Voordat u opnieuw in behandelde ruimten/kassen binnengaat, moet u die [grondig ventileren/gedurende (geef de periode aan) ventileren/ventileren tot de sproeistof is opgedroogd].

    PT: Arejar [bem] os locais/estufas tratados [durante (neste caso, precisar o período)/até à secagem do pulverizado] antes de neles voltar a entrar.

    FI: Käsitellyt alueet / kasvihuoneet / käsiteltyjä alueita / kasvihuoneita tuuletettava (perusteellisesti / tai täsmennetään tuuletusaika / kunnes tuote on kuivunut) ennen sinne palaamista.

    SV: Vädra (omsorgsfullt/eller ange tidsperiod/tills produkten torkat) före vistelse i behandlade utrymmen/växthus.

    2.2. Προληπτικά μέτρα ασφαλείας για το περιβάλλον (SPe)

    SPe 1

    ES: Para proteger [las aguas subterráneas/los organismos del suelo], no aplicar este producto ni ningún otro que contenga (precísese la sustancia o la familia de sustancias, según corresponda) más de (indíquese el tiempo o la frecuencia).

    DA: For at beskytte [grundvandet/jordorganismer] må dette produkt eller andre produkter, der indeholder (angiv navnet på aktivstoffet eller gruppe af aktivstoffer), kun anvendes/ikke anvendes mere end (angiv tidsperiode eller antal behandlinger).

    DE: Zum Schutz von (Grundwasser/Bodenorganismen) das Mittel "..." oder andere ...haltige Mittel (Identifizierung des Wirkstoffes oder einer Wirkstoffgruppe) nicht mehr als ... (Angabe der Anwendungshäufigkeit in einem bestimmten Zeitraum) anwenden.

    EL: Για να προστατέψετε [τα υπόγεια νερά/τους οργανισμούς στο έδαφος] μην χρησιμοποιείτε αυτό ή οποιοδήποτε άλλο προϊόν που περιέχει (προσδιορίστε τη δραστική ουσία ή την κατηγορία των ουσιών αναλόγως) περισσότερο από (να προσδιοριστεί η χρονική περίοδος ή η συχνότητα).

    EN: To protect groundwater/soil organisms do not apply this or any other product containing (identify active substance or class of substances, as appropriate) more than (time period or frequency to be specified).

    FR: Pour protéger [les eaux souterraines/les organismes du sol], ne pas appliquer ce produit ou tout autre produit contenant (préciser la substance ou la famille de substances selon le cas) plus de (fréquence à préciser).

    IT: Per proteggere [le acque sotterranee/gli organismi del suolo] non applicare questo o altri prodotti contenenti (specificare la sostanza attiva o la classe di sostanze, secondo il caso) più di (indicare la durata o la frequenza).

    NL: Om [het grondwater/de bodemorganismen] te beschermen mag u dit product of andere producten die (geef naar gelang van het geval de naam van de werkzame stof of van de categorie werkzame stoffen) bevatten, niet langer dan gedurende (geef de tijdsduur aan) gebruiken/ten hoogste (geef de frequentie) gebruiken.

    PT: Para protecção [das águas subterrâneas/dos organismos do solo], não aplicar este produto ou qualquer outro que contenha (indicar, consoante o caso, a substância activa ou a família de substâncias activas) durante mais de (período a precisar) ou mais do que (frequência a precisar).

    FI: (Pohjaveden / maaperän eliöiden) suojelemiseksi vältettävä tämän tai minkä tahansa muun tuotteen, joka sisältää (tapauksen mukaan tehoaine tai aineluokka), käyttöä useammin (ajanjakso tai käyttötiheys).

    SV: För att skydda (grundvatten/marklevande organismer), använd inte denna produkt eller andra produkter innehållande (ange verksamt ämne eller grupp av ämnen) mer än (ange tidsperiod eller antal behandlingar).

    SPe 2

    ES: Para proteger [las aguas subterráneas/los organismos acuáticos], no aplicar en suelos (precísese la situación o el tipo de suelos).

    DA: For at beskytte [grundvandet/organismer, der lever i vand] må dette produkt ikke anvendes (på beskrevet jordtype eller under beskrevne forhold).

    DE: Zum Schutz von (Grundwasser/Gewässerorganismen) nicht auf (genaue Angabe der Bodenart oder Situation) Böden ausbringen.

    EL: Για να προστατέψετε [τα υπόγεια νερά/τους υδρόβιους οργανισμούς] μην χρησιμοποιείτε το προϊόν αυτό σε εδάφη (προσδιορίστε τον τύπο του εδάφους ή τις ιδιαίτερες συνθήκες).

    EN: To protect groundwater/aquatic organisms do not apply to (soil type or situation to be specified) soils.

    FR: Pour protéger [les eaux souterraines/les organismes aquatiques], ne pas appliquer ce produit sur (type de sol ou situation à préciser).

    IT: Per proteggere [le acque sotterranee/gli organismi acquatici] non applicare sul suolo (indicare il tipo di suolo o la situazione).

    NL: Om [het grondwater/in het water levende organismen] te beschermen mag dit product niet worden gebruikt op (benoem het soort bodem of geef een beschrijving ervan) bodems.

    PT: Para protecção [das águas subterrâneas/dos organismos aquáticos], não aplicar este produto em solos (precisar a situação ou o tipo de solo).

    FI: (Pohjaveden/vesieliöiden) suojelemiseksi ei saa käyttää (täsmennetään maaperätyyppi tai tilanne) maaperään.

    SV: För att skydda (grundvatten/vattenlevande organismer), använd inte denna produkt på (ange jordtyp eller markförhållande).

    SPe 3

    ES: Para proteger [los organismos acuáticos/las plantas no objetivo/los artrópodos no objetivo/los insectos], respétese sin tratar una banda de seguridad de (indíquese la distancia) hasta [la zona no cultivada/las masas de agua superficial].

    DA: Må ikke anvendes nærmere end (angiv afstand) fra [vandmiljøet, vandløb, søer m.v./ikke dyrket område] for at beskytte [organismer, der lever i vand/landlevende ikke-målorganismer, vilde planter, insekter og leddyr].

    DE: Zum Schutz von (Gewässerorganismen/Nichtzielpflanzen/Nichtzielarthropoden/Insekten) eine unbehandelte Pufferzone von (genaue Angabe des Abstandes) zu (Nichtkulturland/Oberflächengewässer) einhalten.

    EL: Για να προστατέψετε [τους υδρόβιους οργανισμούς/μη στοχευόμενα φυτά/μη στοχευόμενα αρθρόποδα/έντομα] να αφήσετε μιαν αψέκαστη ζώνη προστασίας (προσδιορίστε την απόσταση) μέχρι [μη γεωργική γη/σώματα επιφανειακών υδάτων].

    EN: To protect aquatic organisms/non-target plants/non-target arthropods/insects respect an unsprayed buffer zone of (distance to be specified) to non-agricultural land/surface water bodies.

    FR: Pour protéger [les organismes aquatiques/les plantes non cibles/les arthropodes non cibles/les insectes], respecter une zone non traitée de (distance à préciser) par rapport à [la zone non cultivée adjacente/aux points d'eau].

    IT: Per proteggere [gli organismi acquatici/gli insetti/le piante non bersaglio/gli artropodi non bersaglio] rispettare una fascia di sicurezza non trattata di (precisare la distanza) da [zona non coltivata/corpi idrici superficiali].

    NL: Om [in het water levende organismen/niet tot de doelsoorten behorende planten/niet tot de doelsoorten behorende geleedpotigen/de insecten] te beschermen mag u in een bufferzone van (geef de afstand aan) rond [niet-landbouwgrond/oppervlaktewater] niet sproeien.

    PT: Para protecção [dos organismos aquáticos/das plantas não-visadas/dos insectos/artrópodes não-visados], respeitar uma zona não-pulverizada de (distância a precisar) em relação [às zonas não-cultivadas/às águas de superfície].

    FI: (Vesieliöiden / muiden kuin torjuttavien kasvien / muiden kuin torjuttavien niveljalkaisten / hyönteisten) suojelemiseksi (muun kuin maatalousmaan / pintavesialueiden) väliin on jätettävä (täsmennetään etäisyys) ruiskuttamaton suojavyöhyke.

    SV: För att skydda (vattenlevande organismer/andra växter än de man avser att bekämpa/andra leddjur än de man avser att bekämpa/insekter), lämna en sprutfri zon på (ange avstånd) till (icke-jordbruksmark/vattendrag).

    SPe 4

    ES: Para proteger [los organismos acuáticos/las plantas no objetivo], no aplicar sobre superficies impermeables como el asfalto, el cemento, los adoquines, [las vías del ferrocarril] ni en otras situaciones con elevado riesgo de escorrentía.

    DA: Må ikke anvendes på befæstede arealer såsom asfalterede, beton-, sten- eller grusbelagte områder og veje [jernbanespor] eller på andre områder, hvorfra der er en stor risiko for run-off til omgivelserne. [For at beskytte organismer, der lever i vand/planter, man ikke ønsker at bekæmpe].

    DE: Zum Schutz von (Gewässerorganismen/Nichtzielpflanzen) nicht auf versiegelten Oberflächen wie Asphalt, Beton, Kopfsteinpflaster (Gleisanlagen) bzw. in anderen Fällen, die ein hohes Abschwemmungsrisiko bergen, ausbringen.

    EL: Για να προστατέψετε [υδρόβιους οργανισμούς/μη στοχευόμενα φυτά] να μην χρησιμοποιείται σε αδιαπέραστες επιφάνειες όπως άσφαλτο, σκυρόδεμα, λιθόστρωτα [σιδηροτροχιές] και άλλες επιφάνειες με υψηλό κίνδυνο απορροής.

    EN: To protect aquatic organisms/non-target plants do not apply on impermeable surfaces such as asphalt, concrete, cobblestones, railway tracks and other situations with a high risk of run-off.

    FR: Pour protéger [les organismes aquatiques/les plantes non cibles], ne pas appliquer sur des surfaces imperméables telles que le bitume, le béton, les pavés, [les voies ferrées] et dans toute autre situation où le risque de ruissellement est important.

    IT: Per proteggere [gli organismi acquatici/le piante non bersaglio] non applicare su superfici impermeabili quali bitume, cemento, acciottolato, [binari ferroviari] e negli altri casi ad alto rischio di deflusso superficiale.

    NL: Om [in het water levende organismen/niet tot de doelsoorten behorende planten] te beschermen mag u dit product niet gebruiken op ondoordringbare oppervlakken, zoals asfalt, beton [,/en] kasseien [en spoorlijnen,] of op andere plaatsen waar het product gemakkelijk kan wegstromen.

    PT: Para protecção [dos organismos aquáticos/das plantas não-visadas], não aplicar este produto em superfícies impermeáveis, como asfalto, betão, empedrados [ou linhas de caminho de ferro], nem em qualquer outra situação em que o risco de escorrimentos seja elevado.

    FI: (Vesieliöiden / muiden kuin torjuttavien kasvien) suojelemiseksi ei saa käyttää läpäisemättömillä pinnoilla, kuten asvaltilla, betonilla, katukivillä, (rautatiekiskoilla) ja muissa tilanteissa, joissa on suuri huuhtoutumisen vaara.

    SV: För att skydda (vattenlevande organismer/andra växter än de man avser att bekämpa), använd inte denna produkt på hårdgjorda ytor såsom asfalt, betong, kullersten, (järnvägsspår) och andra ytor med hög risk för avrinning.

    SPe 5

    ES: Para proteger [las aves/los mamíferos silvestres], el producto debe incorporarse completamente al suelo; asegurarse de que se incorpora al suelo totalmente al final de los surcos.

    DA: For at beskytte [fugle/vilde pattedyr] skal produktet omhyggeligt tildækkes med jord. Pas på, at alt produkt også tildækkes ved enden af rækkerne.

    DE: Zum Schutz von (Vögeln/wild lebenden Säugetieren) muss das Mittel vollständig in den Boden eingearbeitet werden; es ist sicherzustellen, dass das Mittel auch am Ende der Pflanz- bzw. Saatreihen vollständig in den Boden eingearbeitet wird.

    EL: Για να προστατέψετε [πουλιά/άγρια θηλαστικά] το προϊόν πρέπει να καλυφθεί πλήρως από το έδαφος. Βεβαιωθείτε πως το προϊόν έχει καλυφθεί πλήρως στις άκρες των αυλακιών.

    EN: To protect birds/wild mammals the product must be entirely incorporated in the soil; ensure that the product is also fully incorporated at the end of rows.

    FR: Pour protéger [les oiseaux/mammifères sauvages], le produit doit être entièrement incorporé dans le sol; s'assurer que le produit est également incorporé en bout de sillons.

    IT: Per proteggere [gli uccelli/i mammiferi selvatici] il prodotto deve essere interamente incorporato nel terreno; assicurarsi che il prodotto sia completamente incorporato in fondo al solco.

    NL: Om [de vogels/de wilde zoogdieren] te beschermen moet het product volledig in de bodem worden ondergewerkt; zorg ervoor dat het product ook aan het voorend is ondergewerkt.

    PT: Para protecção [das aves/dos mamíferos selvagens], incorporar totalmente o produto no solo, incluindo no final dos sulcos.

    FI: (Lintujen / luonnonvaraisten nisäkkäiden) suojelemiseksi tuote on sekoitettava maaperään; varmistettava, että tuote sekoittuu maaperään täysin myös vakojen päässä.

    SV: För att skydda (fåglar/vilda däggdjur) måste produkten nedmyllas helt och hållet i jorden; se till att produkten även nedmyllas helt i slutet av raderna.

    SPe 6

    ES: Para proteger [las aves/los mamíferos silvestres], recójase todo derrame accidental.

    DA: For at beskytte [fugle/vilde pattedyr] skal alt spildt produkt fjernes.

    DE: Zum Schutz von (Vögeln/wild lebenden Säugetieren) muss das verschüttete Mittel beseitigt werden.

    EL: Για να προστατέψετε [πουλιά/άγρια ζώα] μαζέψτε όσο προϊόν έχει χυθεί κατά λάθος.

    EN: To protect birds/wild mammals remove spillages.

    FR: Pour protéger [les oiseaux/les mammifères sauvages], récupérer tout produit accidentellement répandu.

    IT: Per proteggere [gli uccelli/i mammiferi selvatici] recuperare il prodotto fuoriuscito accidentalmente.

    NL: Om [de vogels/de wilde zoogdieren] te beschermen moet u gemorst product verwijderen.

    PT: Para protecção [das aves/dos mamíferos selvagens], recolher todo o produto derramado.

    FI: (Lintujen / luonnonvaraisten nisäkkäiden) suojelemiseksi ympäristöön vahingossa levinnyt tuote poistettava.

    SV: För att skydda (fåglar/vilda däggdjur), avlägsna spill.

    SPe 7

    ES: No aplicar durante el período de reproducción de las aves.

    DA: Må ikke anvendes i fuglenes yngletid.

    DE: Nicht während der Vogelbrutzeit anwenden.

    EL: Να μην χρησιμοποιείται κατά την περίοδο αναπαραγωγής των πουλιών.

    EN: Do not apply during the bird breeding period.

    FR: Ne pas appliquer durant la période de reproduction des oiseaux.

    IT: Non applicare durante il periodo di riproduzione degli uccelli.

    NL: Niet gebruiken tijdens de vogelbroedperiode.

    PT: Não aplicar este produto durante o período de reprodução das aves.

    FI: Ei saa käyttää lintujen lisääntymisaikaan.

    SV: Använd inte denna produkt under fåglarnas häckningsperiod.

    SPe 8

    ES: Peligroso para las abejas./Para proteger las abejas y otros insectos polinizadores, no aplicar durante la floración de los cultivos./No utilizar donde haya abejas en pecoreo activo./Retírense o cúbranse las colmenas durante el tratamiento y durante (indíquese el tiempo) después del mismo./No aplicar cuando las malas hierbas estén en floración./Elimínense las malas hierbas antes de su floración./No aplicar antes de (indíquese el tiempo).

    DA: Farligt for bier./For at beskytte bier og andre bestøvende insekter må dette produkt ikke anvendes i blomstrende afgrøder./Må ikke anvendes i biernes flyvetid./Tildæk eller flyt bikuber i behandlingsperioden og i (nævn antal timer/dage) efter behandlingen./Må ikke anvendes i nærheden af blomstrende ukrudt./Fjern ukrudt inden blomstring./Må ikke anvendes inden (tidspunkt).

    DE: Bienengefährlich./Zum Schutz von Bienen und anderen bestäubenden Insekten nicht auf blühende Kulturen aufbringen./Nicht an Stellen anwenden, an denen Bienen aktiv auf Futtersuche sind./Bienenstöcke müssen während der Anwendung und für (Angabe der Zeit) nach der Behandlung entfernt oder abgedeckt werden./Nicht in Anwesenheit von blühenden Unkräutern anwenden./Unkräuter müssen vor dem Blühen entfernt werden./Nicht vor (Angabe der Zeit) anwenden.

    EL: Επικίνδυνο για τις μέλισσες. Για να προστατέψετε τις μέλισσες και άλλα έντομα επικονίασης μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε καλλιέργειες κατά την ανθοφορία./Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν κατά την περίοδο που οι μέλισσες συλλέγουν γύρη./Απομακρύνετε ή καλύψτε τις κυψέλες κατά τη χρήση του προϊόντος και επί (αναφέρατε το χρόνο) μετά τη χρήση./Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν κατά την περίοδο ανθοφορίας ζιζανίων./Απομακρύνετε τα ζιζάνια πριν από την ανθοφορία./Μην το χρησιμοποιείτε πριν (αναφέρατε το χρόνο).

    EN: Dangerous to bees/To protect bees and other pollinating insects do not apply to crop plants when in flower/Do not use where bees are actively foraging/Remove or cover beehives during application and for (state time) after treatment/Do not apply when flowering weeds are present/Remove weeds before flowering/Do not apply before (state time).

    FR: Dangereux pour les abeilles./Pour protéger les abeilles et autres insectes pollinisateurs, ne pas appliquer durant la floraison./Ne pas utiliser en présence d'abeilles./Retirer ou couvrir les ruches pendant l'application et (indiquer la période) après traitement./Ne pas appliquer lorsque des adventices en fleur sont présentes./Enlever les adventices avant leur floraison./Ne pas appliquer avant (indiquer la date).

    IT: Pericoloso per le api./Per proteggere le api e altri insetti impollinatori non applicare alle colture al momento della fioritura./Non utilizzare quando le api sono in attività./Rimuovere o coprire gli alveari durante l'applicazione e per (indicare il periodo) dopo il trattamento./Non applicare in presenza di piante infestanti in fiore./Eliminare le piante infestanti prima della fioritura./Non applicare prima di (indicare il periodo).

    NL: Gevaarlijk voor bijen./Om de bijen en andere bestuivende insecten te beschermen mag u dit product niet gebruiken op in bloei staande gewassen./Gebruik dit product niet op plaatsen waar bijen actief naar voedsel zoeken./Verwijder of bedek bijenkorven tijdens het gebruik van het product en gedurende (geef de tijdsduur aan) na de behandeling./Gebruik dit product niet in de buurt van in bloei staand onkruid./Verwijder onkruid voordat het bloeit./Gebruik dit product niet vóór (geef de datum of de periode aan).

    PT: Perigoso para as abelhas./Para protecção das abelhas e de outros insectos polinizadores, não aplicar este produto durante a floração das culturas./Não utilizar este produto durante o período de presença das abelhas nos campos./Remover ou cobrir as colmeias durante a aplicação do produto e durante (indicar o período) após o tratamento./Não aplicar este produto na presença de infestantes em floração./Remover as infestantes antes da floração./Não aplicar antes de (critério temporal a precisar).

    FI: Vaarallista mehiläisille. / Mehiläisten ja muiden pölyttävien hyönteisten suojelemiseksi ei saa käyttää viljelykasvien kukinta-aikaan. / Ei saa käyttää aikana, jolloin mehiläiset lentävät aktiivisesti. / Mehiläispesät poistettava tai suojattava levittämisen ajaksi ja (aika) ajaksi käsittelyn jälkeen. / Ei saa käyttää, jos alueella on kukkivia rikkakasveja. / Poista rikkakasvit ennen kukinnan alkua. / Ei saa käyttää ennen (aika).

    SV: Farligt för bin./För att skydda bin och andra pollinerande insekter, använd inte denna produkt på blommande gröda./Får inte användas där bin aktivt söker efter föda./Avlägsna eller täck över bikupor under behandling och under (ange tidsperiod) efter behandling./Använd inte denna produkt då det finns blommande ogräs./Avlägsna ogräs före blomning./Använd inte denna produkt före (ange tidsperiod).

    2.3. Προληπτικά μέτρα ασφαλείας που σχετίζονται με ορθές γεωργικές πρακτικές

    SPa 1

    ES: Para evitar la aparición de resistencias, no aplicar este producto ni ningún otro que contenga (indíquese la sustancia activa o la clase de sustancias, según corresponda) más de (indíquese el número de aplicaciones o el plazo).

    DA: For at undgå udviklingen af resistens må dette produkt eller andre produkter, der indeholder (angiv aktivstof eller gruppe af aktivstoffer), kun anvendes/ikke anvendes mere end (i tidsperioden eller antal gange).

    DE: Zur Vermeidung einer Resistenzbildung darf dieses oder irgendein anderes Mittel, welches (entsprechende Benennung des Wirkstoffes oder der Wirkstoffgruppe) enthält, nicht mehr als (Angabe der Häufigkeit oder der Zeitspanne) ausgebracht werden.

    EL: Προκειμένου να μην αναπτυχθεί αντίσταση μην χρησιμοποιείτε αυτό ή οποιοδήποτε άλλο προϊόν που περιέχει (προσδιορίστε τη δραστική ουσία ή την κατηγορία των ουσιών αναλόγως) περισσότερο από (να προσδιοριστεί η συχνότητα) φορές.

    EN: To avoid the build-up of resistance do not apply this or any other product containing (identify active substance or class of substances, as appropriate) more than (number of applications or time period to be specified).

    FR: Pour éviter le développement de résistances, ne pas appliquer ce produit ou tout autre contenant (préciser la substance ou la famille de substances selon le cas) plus de (nombre d'applications ou durée à préciser).

    IT: Per evitare l'insorgenza di resistenza non applicare questo o altri prodotti contenenti (indicare la sostanza attiva o la classe di sostanze, a seconda del caso) più di (numero di applicazioni o durata da precisare).

    NL: Om resistentieopbouw te voorkomen mag u dit product of andere producten die (geef naar gelang van het geval de naam van de werkzame stof of van de categorie werkzame stoffen) bevatten, niet vaker gebruiken dan (geef het aantal toepassingen aan)/niet langer gebruiken dan (geef de tijdsduur aan).

    PT: Para evitar o desenvolvimento de resistências, não aplicar este produto ou qualquer outro que contenha (indicar, consoante o caso, a substância activa ou a família de substâncias activas) mais de (número ou período de aplicações a precisar).

    FI: Resistenssin kehittymisen estämiseksi ei saa käyttää tätä tai mitä tahansa muuta tuotetta, joka sisältää (tapauksen mukaan tehoaine tai aineluokka), käyttöä useammin (käyttötiheys).

    SV: För att undvika utveckling av resistens använd inte denna produkt eller andra produkter innehållande (ange verksamt ämne eller grupp av ämnen) mer än (ange antal behandlingar eller tidsperiod).

    2.4. Ειδικά προληπτικά μέτρα ασφαλείας για φάρμακα κατά των τρωκτικών (SPr)

    SPr 1

    ES: Los cebos deben colocarse de forma que se evite el riesgo de ingestión por otros animales. Asegurar los cebos de manera que los roedores no puedan llevárselos.

    DA: Produktet skal anbringes på en sådan måde, at risikoen for, at andre dyr kan indtage produktet, formindskes mest muligt. F.eks. ved at produktet anbringes inde i en kasse med små indgangshuller til gnaverne eller inde i gnavernes eget gangsystem. Pas på, at produkt i blokform ikke kan flyttes væk af de gnavere, der skal bekæmpes.

    DE: Die Köder verdeckt und unzugänglich für andere Tiere ausbringen. Köder sichern, so dass ein Verschleppen durch Nagetiere nicht möglich ist.

    EL: Τα δολώματα θα πρέπει να τοποθετηθούν με τρόπο τέτοιο που να ελαχιστοποιηθεί η πιθανότητα να καταναλωθούν από άλλα ζώα. Ασφαλίστε τα δολώματα έτσι ώστε να μην μπορούν να τα παρασύρουν τα τρωκτικά.

    EN: The baits must be securely deposited in a way so as to minimise the risk of consumption by other animals. Secure bait blocks so that they cannot be dragged away by rodents.

    FR: Les appâts doivent être disposés de manière à minimiser le risque d'ingestion par d'autres animaux. Sécuriser les appâts afin qu'ils ne puissent pas être emmenés par les rongeurs.

    IT: Le esche devono essere disposte in modo da minimizzare il rischio di ingerimento da parte di altri animali. Fissare le esche in modo che non possano essere trascinate via dai roditori.

    NL: De lokmiddelen moeten zo worden geplaatst dat het risico dat andere dieren ervan eten zoveel mogelijk wordt beperkt. Maak de blokjes stevig vast, zodat ze niet door de knaagdieren kunnen worden weggesleept.

    PT: Colocar os iscos de modo a minimizar o risco de ingestão por outros animais. Fixar os iscos, para que não possam ser arrastados pelos roedores.

    FI: Syötit on sijoitettava siten, että ne eivät eiheuta riskiä muille eläimille. Syötit on kiinnitettävä siten, että jyrsijät eivät saa vietyä niitä mukanaan.

    SV: Betena måste placeras så att andra djur inte kan förtära dem. Förankra betena så att de inte kan släpas iväg av gnagare.

    SPr 2

    ES: La zona tratada debe señalizarse durante el tratamiento. Debe advertirse del riesgo de intoxicación (primaria o secundaria) por el anticoagulante así como del antídoto correspondiente.

    DA: Det behandlede område skal afmærkes i behandlingsperioden. Faren for forgiftning (primær eller sekundær) ved indtagelse af antikoaguleringsmidler, samt modgiften herfor, skal nævnes på opslag.

    DE: Die zu behandelnde Fläche muss während der Behandlungszeit markiert sein. Die Gefahr der (primären oder sekundären) Vergiftung durch das Antikoagulans und dessen Gegenmittel sollte erwähnt werden.

    EL: Η περιοχή στην οποία έχει χρησιμοποιηθεί το προϊόν πρέπει να έχει σημαδευτεί κατά την περίοδο χρήσης. Θα πρέπει να αναφέρεται ο κίνδυνος (πρωτογενούς ή δευτερογενούς) δηλητηρίασης από το αντιπηκτικό καθώς και το αντίδοτο σε περίπτωση δηλητηρίασης.

    EN: Treatment area must be marked during the treatment period. The danger from being poisoned (primary or secondary) by the anticoagulant and the antidote against it should be mentioned.

    FR: La zone de traitement doit faire l'objet d'un marquage pendant la période de traitement. Le risque d'empoisonnement (primaire ou secondaire) par l'anticoagulant, ainsi que son antidote doivent être mentionnés.

    IT: Durante il trattamento la zona interessata deve essere chiaramente segnalata. Il pericolo di avvelenamento (primario o secondario) dovuto all'anticoagulante deve essere evidenziato assieme al relativo antidoto.

    NL: De behandelde zone moet tijdens de verdelgingsperiode worden gemarkeerd. Het risico van een (primaire of secundaire) vergiftiging door het antistollingsmiddel moet worden vermeld, alsmede het tegengif.

    PT: Durante o período de tratamento, marcar a zona, com menção ao perigo de envenenamento (primário ou secundário) pelo anticoagulante e indicação do antídoto deste último.

    FI: Käsiteltävä alue on merkittävä käsittelyaikana. Antikoagulantin aiheuttama myrkytysvaara (primaarinen tai sekundaarinen) ja vasta-aine mainittava.

    SV: Det behandlade området skall markeras under behandlingsperioden. Faran för förgiftning (primär eller sekundär) av antikoagulanten samt motgift skall anges.

    SPr 3

    ES: Durante el tratamiento, los roedores muertos deben retirarse diariamente de la zona tratada. No tirarlos en cubos de basura ni en vertederos.

    DA: Døde gnavere skal fjernes fra behandlingsområdet hver dag. Anbring ikke de døde gnavere i åbne affaldsbeholdere.

    DE: Tote Nager während der Einsatzperiode täglich entfernen. Nicht in Müllbehältern oder auf Müllkippen entsorgen.

    EL: Τα νεκρά τρωκτικά πρέπει να απομακρύνονται καθημερινά από την περιοχή χρήσης σε όλη τη διάρκεια χρησιμοποίησης του προϊόντος. Να μην τοποθετούνται σε κάδους απορριμμάτων ούτε σε σακούλες σκουπιδιών.

    EN: Dead rodents must be removed from the treatment area each day during treatment. Do not place in refuse bins or on rubbish tips.

    FR: Les rongeurs morts doivent être retirés quotidiennement de la zone de traitement pendant toute la période du traitement. Ne pas les jeter dans les poubelles ni les décharges.

    IT: I roditori morti devono essere rimossi quotidianamente dalla zona del trattamento per tutta la durata dello stesso e non devono essere gettati nei rifiuti o nelle discariche.

    NL: Tijdens de verdelgingsperiode moeten de knaagdieren elke dag uit de behandelde zone worden verwijderd. Gooi ze niet in vuilnisbakken of op storten.

    PT: Durante o período de tratamento, remover diariamente os roedores mortos da zona de tratamento, mas sem os deitar ao lixo ou depositar em lixeiras.

    FI: Kuolleet jyrsijät on kerättävä käsittelyaikana alueelta päivittäin. Niitä ei saa heittää jätesäiliöihin tai kaatopaikoille.

    SV: Döda gnagare skall tas bort från behandlingsområdet varje dag under behandlingen. Får inte läggas i soptunnor eller på soptipp.

    3. Κριτήρια χρήσης των τυποποιημένων φράσεων για τα ειδικά προληπτικά μέτρα ασφαλείας

    3.1. Εισαγωγή

    Γενικά, τα φυτοπροστατευτικά προϊόντα επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνον για τις ειδικές χρήσεις εκείνες που είναι αποδεκτές με βάση αξιολόγηση σύμφωνα με τις ενιαίες αρχές που καθορίζονται στο παράρτημα VI της παρούσας οδηγίας.

    Όσον είναι δυνατόν, τα ιδιαίτερα προληπτικά μέτρα ασφαλείας θα πρέπει να αντιστοιχούν στα αποτελέσματα αυτών των αξιολογήσεων με βάση τις ενιαίες αρχές και θα πρέπει να εφαρμόζονται ιδίως στις περιπτώσεις εκείνες στις οποίες απαιτούνται μέτρα άμβλυνσης του κινδύνου προκειμένου να αποφευχθούν ανεπιθύμητα αποτελέσματα.

    3.2. Κριτήρια χρήσης των τυποποιημένων φράσεων για προληπτικά μέτρα ασφαλείας των χειριστών

    SPo 1

    Ύστερα από επαφή με το δέρμα. Αφαιρέστε πρώτα το προϊόν με ένα στεγνό πανί και στη συνέχεια ξεπλύνετε το δέρμα με άφθονο νερό.

    Η πρόταση αυτή χρησιμοποιείται για φυτοπροστατευτικά προϊόντα που περιέχουν συστατικά τα οποία είναι δυνατόν να αντιδράσουν βίαια με το νερό, όπως κυανιούχα άλατα ή φωσφορούχο αργίλιο.

    SPo 2

    Ξεπλύνετε όλες τις προστατευτικές ενδυμασίες μετά τη χρήση.

    Η χρήση της πρότασης αυτής συνιστάται όταν για την προστασία των χειριστών απαιτούνται προστατευτικές ενδυμασίες. Είναι υποχρεωτική για όλα τα φυτοπροστατευτικά προϊόντα κατηγορίας Τ ή T+.

    SPo 3

    Μετά την ανάφλεξη του προϊόντος μην εισπνεύσετε τον καπνό και απομακρυνθείτε αμέσως από την περιοχή χρήσης.

    Η πρόταση αυτή είναι δυνατόν να χρησιμοποιηθεί για φυτοπροστατευτικά προϊόντα που χρησιμοποιούνται για υποκαπνισμούς στις περιπτώσεις που δεν είναι υποχρεωτική η χρήση αναπνευστικής προσωπίδας.

    SPo 4

    Το δοχείο πρέπει να ανοιχθεί στο ύπαιθρο και σε συνθήκες ξηρασίας.

    Η πρόταση αυτή χρησιμοποιείται για φυτοπροστατευτικά προϊόντα που περιέχουν δραστικές ουσίες οι οποίες είναι δυνατόν να αντιδράσουν βίαια με νερό ή με υγρό αέρα, όπως π.χ. το φωσφορούχο αργίλιο, ή που μπορούν να υποστούν αυτανάφλεξη όπως π.χ. (διαλκυλεν-) διθειοκαρβαμιδικών προϊόντων. Η πρόταση αυτή μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί σε πτητικά προϊόντα κατηγορίας R20, R23 ή R26. Σε μεμονωμένες περιπτώσεις θα πρέπει να ζητηθεί ή γνώμη ειδικού προκειμένου να αξιολογηθεί κατά πόσον οι ιδιότητες του παρασκευάσματος είναι τέτοιες που να θέτουν σε κίνδυνο τον χειριστή.

    SPo 5

    Να αερίσετε τους χώρους/τα θερμοκήπια όπου χρησιμοποιήθηκαν φυτοφάρμακα [πλήρως/ή να προσδιοριστεί η χρονική περίοδος/μέχρι να στεγνώσει το προϊόν] πριν ξαναμπείτε.

    Η φράση μπορεί να χρησιμοποιηθεί για φυτοπροστατευτικά προϊόντα που χρησιμοποιούνται σε θερμοκήπια ή σε άλλους κλειστούς χώρους, όπως οι αποθήκες.

    3.3. Κριτήρια χρήσης τυποποιημένων φράσεων για προληπτικά μέτρα ασφαλείας του περιβάλλοντος

    SPe 1

    Για να προστατέψετε [τα υπόγεια νερά/τους οργανισμούς στο έδαφος] μην χρησιμοποιείτε αυτό ή οποιοδήποτε άλλο προϊόν που περιέχει [προσδιορίστε τη δραστική ουσία ή την κατηγορία των ουσιών αναλόγως] περισσότερο από [να προσδιοριστεί η χρονική περίοδος ή η συχνότητα].

    Η πρόταση αυτή χρησιμοποιείται για προϊόντα φυτοπροστασίας για τα οποία η αξιολόγηση σύμφωνα με τις ενιαίες αρχές δείχνει για μια ή περισσότερες από τις προβλεπόμενες χρήσεις ότι απαιτούνται μέτρα ελαχιστοποίησης της συσσώρευσης στο έδαφος, επιπτώσεις σε γαιοσκώληκες ή άλλους οργανισμούς που ζουν στο έδαφος ή εδαφική μικροχλωρίδα ή/και μόλυνση υπόγειων υδάτων.

    SPe 2

    Για να προστατέψετε [τα υπόγεια νερά/τους υδρόβιους οργανισμούς] μην χρησιμοποιείτε το προϊόν αυτό σε εδάφη (προσδιορίστε τον τύπο του εδάφους ή τις ιδιαίτερες συνθήκες).

    Η πρόταση αυτή είναι δυνατόν να χρησιμοποιηθεί ως μέτρο άμβλυνσης του κινδύνου προκειμένου να αποφευχθεί πιθανή μόλυνση υπόγειων υδάτων ή επιφανειακών υδάτων σε συνθήκες επικινδυνότητας (π.χ. σε συνδυασμό με τον τύπο του εδάφους, την τοπογραφία ή για αποστραγγιζόμενα εδάφη) και εφόσον η αξιολόγηση σύμφωνα με τις ενιαίες αρχές δείξει πως για μια ή περισσότερες από τις προβλεπόμενες χρήσεις απαιτούνται μέτρα άμβλυνσης του κινδύνου προκειμένου να αποφευχθούν ανεπιθύμητα αποτελέσματα.

    SPe 3

    Για να προστατέψετε [τους υδρόβιους οργανισμούς/μη στοχευόμενα φυτά/μη στοχευόμενα αρθρόποδα/έντομα] να αφήσετε μιαν αψέκαστη ζώνη προστασίας (προσδιορίστε την απόσταση) μέχρι [μη γεωργική γη/σώματα επιφανειακών υδάτων].

    Η πρόταση αυτή χρησιμοποιείται για να προστατέψει μη στοχευόμενα φυτά, μη στοχευόμενα αρθρόποδα ή/και υδρόβιους οργανισμούς, εφόσον η αξιολόγηση σύμφωνα με τις ενιαίες αρχές δείξει πως για μια ή περισσότερες από τις προβλεπόμενες χρήσεις απαιτούνται μέτρα άμβλυνσης του κινδύνου προκειμένου να αποφευχθούν ανεπιθύμητα αποτελέσματα.

    SPe 4

    Για να προστατέψετε [υδρόβιους οργανισμούς/μη στοχευόμενα φυτά] να μην χρησιμοποιείται σε αδιαπέραστες επιφάνειες όπως άσφαλτο, σκυρόδεμα, λιθόστρωτα [σιδηροτροχιές] και άλλες επιφάνειες με υψηλό κίνδυνο απορροής.

    Ανάλογα με τον τρόπο χρήσης του προϊόντος φυτοπροστασίας, τα κράτη μέλη είναι δυνατόν να χρησιμοποιήσουν την πρόταση αυτή προκειμένου να ελαχιστοποιήσουν τον κίνδυνο απορροής για να προστατέψουν υδρόβιους οργανισμούς ή μη στοχευόμενα φυτά.

    SPe 5

    Για να προστατέψετε [πουλιά/άγρια θηλαστικά] το προϊόν πρέπει να καλυφθεί πλήρως από το έδαφος. Βεβαιωθείτε πως το προϊόν έχει καλυφθεί πλήρως στις άκρες των αυλακιών.

    Η πρόταση αυτή χρησιμοποιείται σε προϊόντα φυτοπροστασίας σε κόκκους ή σφαιρίδια που πρέπει να καλυφθούν προκειμένου να προστατευθούν πουλιά ή άγρια θηλαστικά.

    SPe 6

    Για να προστατέψετε [πουλιά/άγρια ζώα] μαζέψτε όσο προϊόν έχει χυθεί κατά λάθος.

    Η πρόταση αυτή χρησιμοποιείται για προϊόντα φυτοπροστασίας σε κόκκους ή σφαιρίδια προκειμένου να αποφευχθεί η κατανάλωσή τους από πουλιά ή άγρια θηλαστικά. Συστήνεται η χρήση της για όλα τα στερεά σκευάσματα που πρέπει να χρησιμοποιηθούν αδιάλυτα.

    SPe 7

    Να μην χρησιμοποιείται κατά την περίοδο αναπαραγωγής των πουλιών.

    Η πρόταση αυτή χρησιμοποιείται όταν η αξιολόγηση σύμφωνα με τις ενιαίες αρχές δείξει πως για μια ή περισσότερες από τις προβλεπόμενες χρήσεις απαιτείται τέτοιο μέτρο άμβλυνσης των επιπτώσεων.

    SPe 8

    Επικίνδυνο για τις μέλισσες. Για να προστατέψετε τις μέλισσες και άλλα έντομα επικονίασης μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε καλλιέργειες κατά την ανθοφορία./Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν κατά την περίοδο που οι μέλισσες συλλέγουν γύρη./Απομακρύνετε ή καλύψετε τις κυψέλες κατά τη χρήση του προϊόντος και επί (αναφέρατε το χρόνο) μετά την χρήση./Μην χρησιμοποιείτε το προΐόν κατά την περίοδο ανθοφορίας ζιζανίων./Απομακρύνετε τα ζιζάνια πριν από την ανθοφορία./Μην το χρησιμοποιείτε πριν (αναφέρατε το χρόνο).

    Η πρόταση αυτή χρησιμοποιείται σε προϊόντα φυτοπροστασίας για τα οποία η αξιολόγηση σύμφωνα με τις ενιαίες αρχές έχει δείξει πως για μια ή περισσότερες από τις προβλεπόμενες χρήσεις απαιτούνται τέτοια μέτρα άμβλυνσης του κινδύνου για να προστατευθούν οι μέλισσες και άλλα έντομα επικονίασης. Ανάλογα με τον τρόπο χρήσης του προϊόντος φυτοπροστασίας και τις λοιπές σχετικές εθνικές κανονιστικές διατάξεις, τα κράτη μέλη είναι δυνατόν να χρησιμοποιήσουν την κατάλληλη πρόταση προκειμένου να ελαχιστοποιήσουν τον κίνδυνο για να προστατέψουν τις μέλισσες και άλλα έντομα επικονίασης και τους γόνους τους.

    3.4. Κριτήρια χρήσης τυποποιημένων φράσεων για προληπτικά μέτρα ασφαλείας που σχετίζονται με ορθές γεωργικές πρακτικές

    SPa 1

    Προκειμένου να μην αναπτυχθεί αντίσταση μην χρησιμοποιείτε αυτό ή οποιοδήποτε άλλο προϊόν που περιέχει [προσδιορίστε τη δραστική ουσία ή την κατηγορία των ουσιών αναλόγως] περισσότερο από [να προσδιοριστεί η συχνότητα] φορές.

    Η πρόταση αυτή χρησιμοποιείται όταν ο περιορισμός αυτός φαίνεται αναγκαίος προκειμένου να περιοριστεί ο κίνδυνος ανάπτυξης αντίστασης.

    3.5. Κριτήρια χρήσης τυποποιημένων φράσεων για ειδικά προληπτικά μέτρα ασφαλείας για φάρμακα κατά των τρωκτικών

    SPr 1

    Τα δολώματα θα πρέπει να τοποθετηθούν με τρόπο τέτοιο που να ελαχιστοποιηθεί η πιθανότητα να καταναλωθούν από άλλα ζώα. Ασφαλίστε τα δολώματα έτσι ώστε να μην μπορούν να τα παρασύρουν τα τρωκτικά.

    Προκειμένου να εξασφαλισθεί η συμμόρφωση των χειριστών, η πρόταση θα πρέπει να αναγράφεται με ευδιάκριτο τρόπο στην ετικέτα έτσι ώστε να αποφεύγεται όσον είναι δυνατόν η κακή χρήση.

    SPr 2

    Η περιοχή στην οποία έχει χρησιμοποιηθεί το προϊόν πρέπει να έχει σημαδευτεί κατά την περίοδο χρήσης. Θα πρέπει να αναφέρεται ο κίνδυνος (πρωτογενούς ή δευτερογενούς) δηλητηρίασης από το αντιπηκτικό καθώς και το αντίδοτο σε περίπτωση δηλητηρίασης.

    Η πρόταση αυτή πρέπει να αναγράφεται με ευδιάκριτο τρόπο στην ετικέτα προκειμένου να αποκλεισθεί όσον είναι δυνατόν το ενδεχόμενο δηλητηρίασης.

    SPr 3

    Τα νεκρά τρωκτικά πρέπει να απομακρύνονται καθημερινά από την περιοχή χρήσης σε όλη τη διάρκεια χρησιμοποίησης του προϊόντος. Να μην τοποθετούνται σε κάδους απορριμμάτων ούτε σε σακούλες σκουπιδιών.

    Προκειμένου να αποφευχθούν δευτερογενείς δηλητηριάσεις ζώων, η πρόταση αυτή χρησιμοποιείται σε όλα τα φάρμακα κατά των τρωκτικών που περιέχουν αντιπηκτικά ως δραστικές ουσίες."

    ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III

    ΧΡΟΝΟΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ ΤΩΝ ΜΕΤΡΩΝ ΣΤΑ ΚΡΑΤΗ ΜΕΛΗ ΓΙΑ ΤΙΣ ΔΡΑΣΤΙΚΕΣ ΟΥΣΙΕΣ ΤΩΝ ΟΠΟΙΩΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ Η ΧΡΗΣΗ ΣΕ ΦΥΤΟΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ

    >ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>

    Top