ISSN 1725-2539

Amtsblatt

der Europäischen Union

L 105

European flag  

Ausgabe in deutscher Sprache

Rechtsvorschriften

50. Jahrgang
23. April 2007


Inhalt

 

I   Veröffentlichungsbedürftige Rechtsakte, die in Anwendung des EG-Vertrags/Euratom-Vertrags erlassen wurden

Seite

 

 

VERORDNUNGEN

 

*

Verordnung (EG) Nr. 414/2007 der Kommission vom 13. März 2007 über die technischen Leitlinien für die Planung, die Einführung und den Betrieb der Binnenschifffahrtsinformationsdienste gemäß Artikel 5 der Richtlinie 2005/44/EG des Europäischen Parlaments und des Rates über harmonisierte Binnenschifffahrtsinformationsdienste (RIS) auf den Binnenwasserstraßen der Gemeinschaft

1

 

*

Verordnung (EG) Nr. 415/2007 der Kommission vom 13. März 2007 zu den technischen Spezifikationen für Schiffsverfolgungs- und -aufspürungssysteme nach Artikel 5 der Richtlinie 2005/44/EG des Europäischen Parlaments und des Rates über harmonisierte Binnenschifffahrtsinformationsdienste (RIS) auf den Binnenwasserstraßen der Gemeinschaft

35

 

*

Verordnung (EG) Nr. 416/2007 der Kommission vom 22. März 2007 über die technischen Spezifikationen für Nachrichten für die Binnenschifffahrt gemäß Artikel 5 der Richtlinie 2005/44/EG des Europäischen Parlaments und des Rates über harmonisierte Binnenschifffahrtsinformationsdienste (RIS) auf den Binnenwasserstraßen der Gemeinschaft

88

DE

Bei Rechtsakten, deren Titel in magerer Schrift gedruckt sind, handelt es sich um Rechtsakte der laufenden Verwaltung im Bereich der Agrarpolitik, die normalerweise nur eine begrenzte Geltungsdauer haben.

Rechtsakte, deren Titel in fetter Schrift gedruckt sind und denen ein Sternchen vorangestellt ist, sind sonstige Rechtsakte.


I Veröffentlichungsbedürftige Rechtsakte, die in Anwendung des EG-Vertrags/Euratom-Vertrags erlassen wurden

VERORDNUNGEN

23.4.2007   

DE

Amtsblatt der Europäischen Union

L 105/1


VERORDNUNG (EG) Nr. 414/2007 DER KOMMISSION

vom 13. März 2007

über die technischen Leitlinien für die Planung, die Einführung und den Betrieb der Binnenschifffahrtsinformationsdienste gemäß Artikel 5 der Richtlinie 2005/44/EG des Europäischen Parlaments und des Rates über harmonisierte Binnenschifffahrtsinformationsdienste (RIS) auf den Binnenwasserstraßen der Gemeinschaft

DIE KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN —

gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft,

gestützt auf die Richtlinie 2005/44/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 7. September 2005 über harmonisierte Binnenschifffahrtsinformationsdienste (RIS) auf den Binnenwasserstraßen der Gemeinschaft (1), insbesondere auf Artikel 5,

in Erwägung nachstehender Gründe:

(1)

Gemäß Artikel 1 der Richtlinie 2005/44/EG soll eine harmonisierte, interoperable und offene Entwicklung und Einrichtung der Binnenschifffahrtsinformationsdienste (RIS) gewährleistet werden.

(2)

Gemäß Artikel 5 der Richtlinie 2005/44/EG sind technische Leitlinien für die Planung, die Einführung und den Betrieb der Binnenschifffahrtsinformationsdienste (RIS), nachstehend als RIS-Leitlinien bezeichnet, festzulegen.

(3)

Die RIS-Leitlinien müssen sich auf die technischen Vorgaben des Anhangs II der Richtlinie stützen.

(4)

Gemäß Artikel 1 Absatz 2 der Richtlinie 2005/44/EG sind bei den RIS-Leitlinien die Arbeiten anerkannter internationaler Organisationen wie PIANC, ZKR und UNECE gebührend zu berücksichtigen. Es ist ferner eine nahtlose Verknüpfung mit anderen Managementdiensten für den modalen Verkehr sicherzustellen, insbesondere mit den Verkehrsmanagement- und -informationsdiensten des Seeverkehrs.

(5)

Um Einheitlichkeit bei der Planung, Einführung und beim Betrieb der RIS zu gewährleisten, sind die in den RIS-Leitlinien enthaltenen Begriffe und Begriffsbestimmungen bei weiteren Normungsarbeiten und bei der Konzeption von Anwendungen zu verwenden.

(6)

Die in diesen Leitlinien vorgegebene RIS-Architektur ist bei der Entwicklung von Diensten, Systemen und Anwendungen zugrunde zu legen.

(7)

Bei der Planung der RIS ist das in den RIS-Leitlinien beschriebene systematische Verfahren einzuhalten.

(8)

Die Leitlinien, die der Gegenstand dieser Verordnung sind, entsprechen dem derzeitigen Stand der Technik. Erfahrungen bei der Anwendung der Richtlinie 2005/44/EG sowie künftige Fortschritte der Technik können es notwendig machen, die Leitlinien gemäß Artikel 5 Absatz 2 der Richtlinie 2005/44/EG anzupassen.

(9)

Der Entwurf der RIS-Leitlinien wurde von dem im Artikel 11 der Richtlinie 2005/44/EG genannten Ausschuss geprüft.

(10)

Die in dieser Verordnung vorgesehenen Maßnahmen entsprechen der Stellungnahme des in Artikel 11 der Richtlinie 2005/44/EG genannten Ausschusses —

HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN:

Artikel 1

In dieser Verordnung werden die Leitlinien für die Planung, die Einführung und den Betrieb der Binnenschifffahrtsinformationsdienste (RIS) festgelegt. Die Leitlinien sind im Anhang zu dieser Verordnung aufgeführt.

Artikel 2

Diese Verordnung tritt am Tag nach ihrer Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Union in Kraft.

Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem Mitgliedstaat.

Brüssel, den 13. März 2007

Für die Kommission

Jacques BARROT

Vizepräsident


(1)  ABl. L 255 vom 30.9.2005, S. 152.


ANHANG

RIS-Leitlinien

INHALTSVERZEICHNIS

1.

Einführung

2.

Begriffsbestimmungen

2.1.

Binnenschifffahrtsinformationsdienste (River Information Services — RIS)

2.2.

RIS-System

2.3.

RIS-Gebiet

2.4.

RIS-Zentrum

2.5.

Inland-VTS

2.6.

VTS-Gebiet

2.7.

VTS-Zentrum

2.8.

Zuständige Behörde

2.9.

RIS-Behörde

2.10.

RIS-Nutzer

2.11.

Ebenen der RIS-Information

2.12.

Schiffsverfolgung und -aufspürung

3.

Teilnehmende Schiffe

4.

RIS-Architektur

4.1.

Allgemeines

4.2.

RIS-Interessengruppen

4.2.1.

Politiker

4.2.2.

Regionalmanager

4.2.3.

Systemtechniker

4.2.4.

Diensteanbieter

4.2.5.

RIS-Nutzer

4.3.

RIS-Ziele

4.4.

RIS-Aufgaben

4.5.

Binnenschifffahrtsinformationsdienste (RIS)

4.6.

RIS-Funktionen und Informationsbedarf

4.7.

RIS-Anwendungen

4.8.

RIS-Systeme

5.

Empfehlungen für die einzelnen Binnenschifffahrts-Informationsdienste

5.1.

Fahrwasserinformationsdienst (FIS)

5.1.1.

Allgemeines

5.1.2.

Sprechfunk auf Binnenschifffahrtsstraßen

5.1.3.

Internetdienst

5.1.4.

Elektronische Binnenschifffahrtskarten (Inland-ECDIS)

5.2.

Verkehrsinformationsdienst

5.2.1.

Allgemeines

5.2.2.

Taktische Verkehrsinformation (TTI)

5.2.3.

Strategische Verkehrsinformation (STI)

5.3.

Verkehrsmanagement

5.3.1.

Örtliches Verkehrsmanagement (Schiffsverkehrsdienste — VTS)

5.3.2.

Unterstützung des Schiffsbetriebs

5.3.3.

Schleusen- und Brückenmanagement

5.4.

Unterstützung der Unfallbekämpfung

5.5.

Informationen für Transportlogistik

5.6.

Informationen für die Rechtsdurchsetzung

6.

Planung von RIS

6.1.

Allgemeines

6.2.

Verantwortung

6.3.

Haftung

6.4.

Planungsprozess

6.5.

Ausbildung

7.

Schrittweise Entwicklung von RIS

8.

Standardisierungsverfahren für RIS

Anlage: Beispiel für eine Informationsprozess-Schleife gemäß Kapitel 4.4

ABKÜRZUNGEN

ADNR

Accord Européen relative au transport international des marchandises dangereuses par voie de navigation intérieur du Rhin

AIS

Automatic identification system (transponder)

ARGO

Advanced River Navigation

AVV

Adviesdienst Verkeer en Vervoer (Niederlande)

BICS

Binnenvaart informatie en communicatie systeem (electronic reporting system)

CAS

Unterstützung der Unfallbekämpfung

CCNR/ZKR

Central Commission for the Navigation on the Rhine (Zentralkommission für die Rheinschifffahrt)

CCTV

Closed circuit television (Geschlossener Fernsehkanal)

CEVNI

Code Europeen de Voies de la Navigation Intérieur (Europäische Bezeichnung von Binnenwasserstraßen, herausgegeben von der UN/ECE)

COMPRIS

Consortium Operational Management Platform River Information Services (F&E-Vorhaben der EU, 2003-2005)

D4D

Data warehouse for the River Danube

DGPS

Differential global positioning system

ECDIS

Electronic chart display and information system (System zur elektronischen Darstellung von Binnenschifffahrtskarten und von damit verbundenen Informationen)

ECE

UN-Wirtschaftskommission für Europa

EDI

Electronic Data Interchange (Elektronischer Datenaustausch)

EDIFACT

Elektronischer Datenaustausch für Verwaltung, Handel und Verkehr (UN/ECE-Norm)

ENC

Electronic navigational chart (Elektronische Schifffahrtskarte)

ETA

Estimated time of arrival (Geschätzte Ankunftszeit)

ETD

Estimated time of departure (Geschätzte Abfahrtzeit)

ETSI

Europäisches Institut für Telekommunikationsnormen

FI

Fairway information (Fahrwasserinformation)

FIS

Fairway information service (Fahrwasserinformationsdienst)

GLONASS

GLObales NAvigations-Satelliten-System

GNSS

Global navigational satellite system = Globales Satellitennavigationssystem

GSM

Globales System für die Mobilkommunikation

HF

High frequency (Hochfrequenz)

HS Code

Harmonised commodity description and coding system of WCO (Harmonisierter Code für Güterarten)

IALA

International Organisation of Marine Aids to Navigation and Lighthouse Authorities

IEC

Internationale Elektrotechnische Kommission

IHO

Internationale Hydrografische Organisation

IMDG Code

International Maritime Code for Dangerous Goods (Internationaler Code für gefährliche Güter im Seeverkehr, herausgegeben von der IMO)

IMO

Internationale Seeschifffahrtsorganisation

INDRIS

Inland Navigation Demonstrator of River Information Services (F&E-Projekt der EU, 1998-2000)

ISO

International Standardisation Organisation

IT

Informationstechnologie

ITU

International Telecommunication Union

LAN

Local area network

LBM

Schleusen- und Brückenmanagement

OFS

Official ship number (Amtliche Schiffsnummer)

PIANC

International Navigation Association

PTM

Port and terminal management (Hafen- und Umschlagstellen-Management)

RIS

Binnenschifffahrtsinformationsdienste

RTA

Required time of arrival (erforderliche Ankunftszeit)

SAR

Search and rescue (Suche und Rettung)

SIGNI

Signalisation des voies de navigation intérieure (Zeichen und Signale an Binnenwasserstraßen, herausgegeben von der UN/ECE)

SMS

Short message service

SOLAS

Internationale Konvention für die Sicherheit des Lebens auf See (Safety of Life at Sea), herausgegeben von der IMO

SOTDMA AIS

Self Organising Time Division Multiple Access (SOTDMA), spezielles Datenaustauschverfahren bei AIS

STI

Strategic traffic information (Bild)

TCP/IP

Transmission control protocol/Internet protocol

TI

Verkehrsinformation (Traffic information)

TTI

Tactical traffic information (Bild)

UMTS

Universal Mobile Telecommunications System, Mobilfunkstandard der dritten Generation

UTC

Universal Time coordinated (Koordinierte Weltzeit)

VDL

VHF data link

VHF

Very high frequency (Ultrakurzwelle, UKW)

VTC

Vessel traffic centre (Verkehrszentrale)

VTMIS

Vessel traffic management and information services (Seeschifffahrt)

VTS

Vessel traffic services (Schiffsverkehrsdienste)

WAP

Wireless application protocol

WCO

World Customs Organisation

WI-FI

Wireless fidelity

ZKR/CCNR

Zentralkommission für die Rheinschifffahrt

ABBILDUNGEN

Abbildung 2.3

Beziehung zwischen RIS-Gebiet und VTS-Gebiet

Abbildung 4.1

RIS-Entwicklung und -Umgestaltung

Abbildung 4.4.a

Arenen, Rollen und Managementaufgaben in der Binnenschifffahrt

Abbildung 4.4.c

Elemente einer Informationsprozess-Schleife

Abbildung 4.4.d

Informationsprozess-Schleife

TABELLEN

Tabelle 4.4.b

Herleitung der RIS-Dienste

Tabelle 4.5

River Information Services (Binnenschifffahrtsinformationsdienste)

Tabelle 4.6

Funktionale Gliederung von Binnenschifffahrtsinformationsdiensten (RIS)

Tabelle 4.8

Beziehung zwischen Diensten und Systemen

Tabelle 5.2.3

Datensatz für Schiffsmeldungen

Tabelle 6.4

Der Planungsprozess für RIS

Tabelle 7

Mögliche schrittweise Entwicklung der verschiedenen Teile von RIS

1.   EINFÜHRUNG

1)

In den RIS-Leitlinien werden die Grundsätze und allgemeinen Anforderungen für die Planung, die Einführung und den Betrieb der Binnenschifffahrtsinformationsdienste und der damit verbundenen Systeme beschrieben.

2)

Sie gelten gleichermaßen für den Verkehr mit Güter-, Fahrgast- und Freizeitschiffen.

3)

Sie sind in Verbindung mit internationalen Bestimmungen, Empfehlungen und Richtlinien anzuwenden, wie:

a)

Guidelines and Criteria for Vessel Traffic Services in Inland Waterways (Inland VTS Guidelines) (weltweit), IALA Recommendation V-120, Juni 2001, 2001

b)

Regionale Vereinbarung über den Binnenschifffahrtsfunk (Basel), 2000

c)

Technische Spezifikationen für Inland-ECDIS gemäß der RIS-Richtlinie (1)

d)

Technische Spezifikationen für Schiffsverfolgungs- und -aufspürungssysteme, z. B. Inland-AIS, gemäß der RIS-Richtlinie

e)

Technische Spezifikationen für elektronische Meldungen in der Binnenschifffahrt gemäß der RIS-Richtlinie

f)

Technische Spezifikationen für Nachrichten für die Binnenschifffahrt gemäß der RIS-Richtlinie

g)

Harmonisiertes System zur Bezeichnung und Kodierung der Waren der WCO (weltweit)

h)

UN Code for Trade and Transport Locations (UN/LOCODE, weltweit)

i)

EDIFACT UN-Standard (weltweit)

j)

Einheitliche UN/ECE-Redewendungen für den Funkverkehr in der Binnenschifffahrt (Europa), 1997

4)

Eine Reihe von Konzepten und Vorschlägen zur Standardisierung von Binnenschifffahrtsinformationsdiensten sind im Forschungs- und Entwicklungsprojekt INDRIS der Europäischen Union entwickelt worden (2). Diese sind:

a)

Richtlinien und Empfehlungen für RIS, 1999 (von PIANC als Ausgangsbasis für diese RIS-Leitlinien verwendet)

b)

Funktionale Definition des RIS-Konzeptes, 1998

c)

Standardisierung der Datenkommunikation (AIS, GNSS, Internet), 1999

d)

Standards für taktischen Austausch von Daten, Mitteilungen und Nachrichten (Inland-AIS), 1998

e)

Standardisierung von Daten, 1998

Standards der Codes (Land, Ort, Terminal, Art des Schiffes, Ladung)

RIS-Szenarien (Funktionen)

Standards für den Datenaustausch (EDIFACT, S-57 Aktualisierungsmechanismus)

f)

Datenbanken für Meldungen, 1999.

5)

Die Konzeption für Inland-ECDIS ist im deutschen Projekt ARGO (3) in Zusammenarbeit mit INDRIS entwickelt worden.

6)

Die Konzeption der RIS-Architektur ist vom „WATERMAN Thematic Network“ (4), einem Forschungsvorhaben des 5. Rahmenprogramms der EU in den Bereichen von VTMIS (Seeschifffahrt) und RIS, entwickelt worden. Darauf aufbauend wurde die RIS-Architektur umfassend und im Detail im F&E-Projekt COMPRIS (5) der Europäischen Union im Jahr 2003 erarbeitet.

7)

Wenn in diesem Dokument Bezug genommen wird auf Inland-ECDIS (und elektronische Schifffahrtskarten), Inland-AIS (oder Schiffsverfolgungs- und -aufspürungssysteme im Allgemeinen), elektronische Schiffsmeldesysteme und Nachrichten für die Binnenschifffahrt, werden die technischen Spezifikationen gemäß der RIS-Richtlinie zugrunde gelegt.

2.   BEGRIFFSBESTIMMUNGEN

Folgende Begriffe werden in diesen RIS-Leitlinien in Verbindung mit Binnenschifffahrtsinformationsdiensten verwendet (siehe auch einige besondere Definitionen in den Kapiteln 4 und 5).

2.1.   Binnenschifffahrtsinformationsdienste (River Information Services — RIS)

Binnenschifffahrtsinformationsdienste (River Information Services — RIS) sind die harmonisierten Informationsdienste zur Unterstützung des Verkehrs- und Transportmanagements in der Binnenschifffahrt einschließlich — sofern technisch durchführbar — der Schnittstellen mit anderen Verkehrsträgern. RIS haben das Ziel, zu einem sicheren und effizienten Beförderungsablauf und damit zu einer intensiven Nutzung der Binnenwasserstraßen beizutragen. RIS sind schon in vielfältiger Art und Weise in Betrieb.

Erläuterungen:

1)

RIS schließen Schnittstellen zu anderen Transportarten auf See, Straße und Schiene ein.

2)

RIS umfassen alle Arten der Binnenwasserstraßen und Häfen im Sinne von Artikel 2 Absatz 1 der RIS-Richtlinie.

3)

RIS ist auch der Oberbegriff für alle individuellen Informationsdienste zur harmonisierten Unterstützung der Binnenschifffahrt.

4)

Mit RIS werden Wasserstraßen-, Verkehrs- und Transportinformationen gesammelt, verarbeitet, beurteilt und verbreitet.

5)

RIS beziehen sich nicht auf interne kommerzielle Tätigkeiten zwischen beteiligten Unternehmen; RIS sind jedoch offen für die Verflechtung mit kommerziellen Aktivitäten.

2.2.   RIS-System

Für die Zwecke von RIS beziehen moderne Binnenschifffahrtsinformationssysteme ein oder mehrere harmonisierte IT-Systeme ein. Ein IT-System (Informationstechnologie-System) umfasst die Gesamtheit der menschlichen Ressourcen, Hard- und Software, Kommunikationsmittel und Regeln zur Ausführung der Informationsverarbeitung.

2.3.   RIS-Gebiet

Das RIS-Gebiet ist der formal festgelegte Bereich, in dem RIS zur Anwendung kommen. Ein RIS-Gebiet kann die Wasserstraßen in einem geografischen Stromgebiet umfassen und dabei auch die Gebiete von einem oder mehreren Staaten (Abbildung 2.3) einschließen (z. B. in einer Situation, in der die Wasserstraße die Grenze zwischen zwei Ländern bildet).

Image

2.4.   RIS-Zentrum

Ein RIS-Zentrum ist der Ort, an dem die RIS-Dienste durch das Betriebspersonal ausgeführt werden. Ein RIS kann auch ohne ein RIS-Zentrum bestehen (z. B. ein Internetdienst, ein Tonnendienst). Wenn eine Schiff-Land-Wechselbeziehung in beiden Richtungen (z. B. UKW-Dienst) beabsichtigt ist, sind ein oder mehrere RIS-Zentren erforderlich. Wenn ein VTS-Zentrum oder eine Schleuse in einem RIS-Gebiet vorhanden sind, können auch diese als RIS-Zentren verwendet werden. Es wird empfohlen, sämtliche Dienste eines RIS-Gebietes in einem einzigen RIS-Zentrum zusammenzufassen.

2.5.   Inland-VTS

Binnenschiffsverkehrsdienste (Vessel Traffic Services) sind ein von einer zuständigen Behörde eingerichteter Dienst, dessen Ziel es ist, die Sicherheit und Effizienz des Schiffsverkehrs zu verbessern und die Umwelt zu schützen. Der Dienst sollte in der Lage sein, mit dem Verkehr zu kommunizieren und auf sich entwickelnde Verkehrssituationen im VTS-Gebiet zu reagieren.

Ein VTS sollte wenigstens einen Informationsdienst enthalten und kann andere Dienste einschließen, wie z. B. einen Navigationsberatungsdienst oder einen Verkehrsorganisationsdienst oder beide, wie unten definiert:

Ein Informationsdienst ist ein Dienst, der sicherstellt, dass wichtige Informationen rechtzeitig für Navigationsentscheidungen an Bord verfügbar sind.

Ein Navigationsberatungsdienst ist ein Dienst, der navigatorische Entscheidungen an Bord unterstützt und deren Auswirkungen überwacht. Navigationsberatung ist besonders wichtig bei eingeschränkter Sicht, bei schwierigen meteorologischen Verhältnissen oder bei Beschädigungen bzw. Mängeln, die das Radar, das Ruder oder den Antrieb betreffen. Navigationsberatung wird in angemessener Form als Positionsinformation auf Anforderung des Verkehrsteilnehmers gegeben oder in besonderen Fällen auch dann, wenn es dem Betriebspersonal des VTS notwendig erscheint, dabei kommen auch Technologien wie GNSS/Galileo zum Einsatz.

Ein Verkehrsorganisationsdienst ist ein Dienst, durch den der Entwicklung gefährlicher Schiffsverkehrssituationen mit Hilfe eines Managements der Verkehrsbewegungen vorgebeugt wird und durch den ein sicherer und wirtschaftlicher Ablauf des Schiffsverkehrs innerhalb des VTS-Gebietes ermöglicht wird.

Soweit vorhanden, sind Binnenschiffsverkehrsdienste (Inland-VTS) Teil von Binnenschifffahrtsinformationsdiensten (RIS) (Abbildung 2.3). Innerhalb der RIS gehören Inland-VTS zu den Verkehrsleitdiensten mit Schwerpunkt auf Information und Lenkung des Verkehrs (Kapitel 4.5 und 5.3.1).

2.6.   VTS-Gebiet

Ein VTS-Gebiet ist das abgegrenzte, formal festgestellte Gebiet des VTS-Betriebes. Ein VTS-Gebiet kann in Teilgebiete oder Sektoren unterteilt werden.

2.7.   VTS-Zentrum

Ein VTS-Zentrum ist das Zentrum, von dem aus VTS erbracht werden. Jedes Teilgebiet von VTS kann seine eigenen Unterzentren haben.

2.8.   Zuständige Behörde

Die zuständige Behörde ist die von der Regierung bestimmte Behörde, die ganz oder teilweise für die Sicherheit, einschließlich der Umweltfreundlichkeit und der Wirtschaftlichkeit des Schiffsverkehrs, verantwortlich ist. Die zuständige Behörde hat in der Regel die Aufgaben der Planung, Finanzierungsregelung und Auftragsvergabe von RIS.

2.9.   RIS-Behörde

Die RIS-Behörde ist die Behörde mit der Verantwortung für die Leitung, den Betrieb und die Koordinierung der RIS. Sie ist auch zuständig für die Kommunikation mit den teilnehmenden Schiffen und für eine sichere und wirkungsvolle Bereitstellung der RIS-Dienste.

2.10.   RIS-Nutzer

Nutzer der Dienste können sein: Schiffsführer, RIS-Betriebspersonal, Personal von Schleusen/Brücken, Wasserstraßenverwaltungen, Betreiber von Häfen und Umschlagstellen, Unfallbekämpfungszentren der Rettungsdienste, Flottenmanager, Verlader, Absender, Empfänger, Frachtmakler, Ausrüster.

2.11.   Ebenen der RIS-Information

Binnenschifffahrtsinformationsdienste (RIS) funktionieren auf verschiedenen Informationsebenen. Die Fahrwasserinformation enthält nur die Daten der Wasserstraße. Die Verkehrsinformation umfasst auch Angaben über die Bewegung von Schiffen im RIS-Gebiet. Die Verkehrsinformation lässt sich in taktische und strategische Verkehrsinformationen untergliedern. Die Verkehrsinformation wird über eine Darstellung der Verkehrssituation gegeben (Verkehrsbilder).

Es gibt drei Ebenen der Information:

1)

Die Fahrwasserinformation (FI) enthält geografische, hydrologische und administrative Informationen über die Wasserstraße im RIS-Gebiet, die von den RIS-Nutzern benötigt werden, um eine Fahrt zu planen, auszuführen und zu überwachen. Die Fahrwasserinformation ist eine unidirektionale Information: Land-Schiff oder Land-Büro (des Nutzers).

2)

Taktische Verkehrsinformationen (TTI) sind die Informationen, die die unmittelbaren Navigationsentscheidungen des Schiffsführers oder des VTS-Betriebspersonals in der tatsächlichen Verkehrssituation und der näheren geografischen Umgebung beeinflussen. Ein taktisches Verkehrsbild enthält Informationen über die Positionen und besondere Schiffsinformationen sämtlicher von einem Radar wahrgenommener und auf einer elektronischen Schifffahrtskarte gezeigter Ziele, die — soweit verfügbar — durch externe Verkehrsinformationen, wie z. B. Inland-AIS, ergänzt werden können. TTI können von Bord des Schiffes oder von Land aus, z. B. in einem VTS-Zentrum bereitgestellt werden.

3)

Strategische Verkehrsinformationen (STI) sind die Informationen, die die mittel- und langfristigen Entscheidungen der RIS-Nutzer beeinflussen. Ein strategisches Verkehrsbild verbessert die Entscheidungsgrundlagen für die Planung einer sicheren und wirtschaftlichen Reise. Es wird in einem RIS-Zentrum bereitgestellt und den Nutzern auf Anforderung übermittelt. Ein strategisches Verkehrsbild berücksichtigt alle relevanten Schiffe im RIS-Gebiet mit deren Merkmalen, Ladungen und Positionen, die in einer Datenbank gespeichert und in einer Tabelle oder auf einer elektronischen Karte gezeigt werden. Strategische Verkehrsinformationen können in einem RIS/VTS-Zentrum oder in einem Büro bereitgestellt werden.

2.12.   Schiffsverfolgung und -aufspürung

Die Schiffsverfolgung (Vessel tracking) ist eine Funktion zur Führung von Statusinformationen über ein Schiff, wie z. B. die laufende Position und die Eigenschaften des Schiffes, und zwar letztere — falls benötigt — in Verbindung mit Informationen über die Ladung und die Sendungen.

Die Schiffsaufspürung (Vessel tracing) ist die Feststellung des Aufenthaltsortes des Schiffes und — falls benötigt — der Ladung, der Sendungen und der Ausrüstung.

Ein Teil dieses Dienstes kann z. B. durch Inland-AIS geleistet werden. Andere Teile können durch ein elektronisches Schiffsmeldesystem abgedeckt werden.

3.   TEILNEHMENDE SCHIFFE

1)

Schiffe, die in ein RIS-Gebiet einfahren, müssen die vorgeschriebenen Dienste nutzen. Es wird empfohlen, darüber hinaus, soweit möglich, die von RIS und anderen Diensten bereitgestellten Informationen zu nutzen.

2)

Entscheidungen, welche die aktuelle Navigation und die Kursbestimmung des Schiffes betreffen, bleiben in der Verantwortung des Schiffsführers. Eine von RIS gelieferte Information kann die vom Schiffsführer zu treffende Entscheidung nicht ersetzen.

3)

Je nach der Ebene der verfügbaren Informationen und den Anforderungen der zuständigen Behörde wird empfohlen, die Schiffe (ausgenommen Freizeitfahrzeuge) Schritt für Schritt auszurüsten mit (Kapitel 4.8):

a)

einer Sprechfunkanlage für den gleichzeitigen Empfang des Binnenschifffahrtsfunks auf zwei UKW-Kanälen (Schiff/Schiff und Schiff/Land),

b)

einer Radaranlage für die Verkehrsdarstellung in der nahen Umgebung des Schiffes,

c)

einem PC mit mobilen Kommunikationseinrichtungen (GSM) für den Empfang von E-Mail und Internet sowie für elektronische Meldungen,

d)

eine Inland-ECDIS-Anlage mit elektronischen Schifffahrtskarten (ENC)

im Informationsmodus,

im Navigationsmodus (mit Radarüberlagerung),

e)

einem Schiffsverfolgungs- und -aufspürungssystem (Vessel tracking and tracing system), wie z. B. Inland-AIS, mit Positionsempfänger (GNSS/Galileo) und UKW-Sender/Empfänger und mit Benutzung von Inland-ECDIS für die Visualisierung.

4.   RIS-ARCHITEKTUR

4.1.   Allgemeines

Der Grundgedanke des thematischen Netzes WATERMAN (Kapitel 1 Nummer 6) bei der Entwicklung einer Rahmenarchitektur für RIS war es, die politischen Ziele in genaue Angaben für den Entwurf von Anwendungen zu übertragen. Die RIS-Architektur sollte so definiert werden, dass RIS-Anwendungen effizient und erweiterbar sind und mit anderen RIS-Anwendungen oder mit Anwendungen für andere Verkehrsarten kommunizieren können. Die Entwicklung der RIS-Architektur sollte zu einer integrierten Umgebung für RIS-Anwendungen führen, so dass Leistung, Nutzwert und Effizienz der Anwendungen verbessert werden.

Binnenschifffahrtsinformationsdienste können entsprechend Abbildung 4.1 entwickelt und umgestaltet werden.

Image

4.2.   RIS-Interessengruppen

RIS werden realisiert und betriebsfähig gehalten durch eine Reihe von Interessengruppen (stakeholders). Deren wichtigste sind:

4.2.1.   Politiker

Diese wünschen, dass RIS die Verkehrs- und Transportprobleme beheben (oder vermindern). Die für die Sicherheit verantwortlichen Wasserstraßenbehörden gehören zu den politischen Entscheidungsträgern. Für andere, z. B. Organisationen der Schiffseigner, steht die Bereitstellung von Verkehrsinformationsdiensten und logistischen Informationsdiensten für Verlader und Betreiber von Häfen und Umschlagstellen im Vordergrund. Die verschiedenen Gruppen politischer Entscheidungsträger haben ihre eigenen politischen Ziele, Aufgaben und Vorstellungen über die Dienste, die zur Erreichung der Ziele erforderlich sind. Sobald die Dienste ausgewählt worden sind, sollten die Funktionen und der Informationsbedarf sowie die Sachzwänge und Wechselwirkungen bei der Einrichtung dieser Dienste bestimmt werden.

4.2.2.   Regionalmanager

Diese kontrollieren die RIS-Anwendungen, z. B. Wasserstraßenmanager in der zuständigen Behörde, Verkehrsleitmanager, Leiter von Such- und Rettungsdiensten, Schiffseigner und Verlader. Sie definieren die Erfordernisse für Anwendungen mit detaillierten und genauen Beschreibungen der Dienste sowie der Funktionen bezüglich lokaler Aspekte oder der Schnittstelle Mensch/Maschine.

4.2.3.   Systemtechniker

Diese erarbeiten Systemspezifikationen und integrieren die Hard- und Softwarekomponenten in Systemkomponenten. RIS- und VTS-Zulieferer, Systemintegratoren sowie Telekommunikationsbetreiber kombinieren die Komponenten zu vollständigen Systemen, die RIS ermöglichen.

4.2.4.   Diensteanbieter

Diese machen und halten RIS betriebsbereit; zu diesem Zweck entwickeln, unterhalten und betreiben sie die RIS-Anwendungen. Sie überwachen die selbständigen Anwendungen und gewährleisten, wo notwendig, auch den Hauptanteil der Eingaben in die Anwendungen, entweder durch sie selbst oder durch die Nutzer.

4.2.5.   RIS-Nutzer

Die RIS-Nutzer lassen sich verschiedenen Gruppen zuordnen: Schiffsführer, RIS-Betriebspersonal, Personal von Schleusen/Brücken, Wasserstraßenverwaltungen, Betreiber von Häfen und Umschlagstellen, Personal von Unfallbekämpfungszentren, Flottenmanager, Verlader, Absender, Empfänger, Frachtmakler, Ausrüster.

4.3.   RIS-Ziele

Ein Ziel ist die Beschreibung einer Absicht. Das Ziel lässt sich auch als Zweck oder Bestimmung bezeichnen: RIS haben im Wesentlichen drei Ziele:

1)

Der Verkehr soll sicher sein:

Minimierung der Verletzungen

Minimierung von tödlichen Unfällen

Minimierung der Unfälle während der Fahrt.

2)

Der Verkehr soll wirtschaftlich sein:

Maximierung des Schiffsdurchgangs oder der effektiven Kapazität von Wasserstraßen

Maximierung der Tragfähigkeit der Schiffe (Länge, Breite, Tiefe und Höhe)

Verkürzung der Fahrzeit

Reduzierung der Arbeitsbelastung der RIS-Nutzer

Verminderung der Transportkosten

Reduktion des Treibstoffverbrauchs

effiziente und wirtschaftliche Vernetzung der Verkehrsträger

effiziente Häfen und Umschlagsanlagen.

3)

Der Verkehr soll umweltfreundlich sein:

Verminderung der Umweltgefahren

Verminderung von verunreinigenden Emissionen und Freisetzungen durch Unfälle, rechtswidrige Handlungen oder ordnungsgemäßen Betrieb.

Diese Ziele sollten unter der Voraussetzung erreicht werden, dass sich alle RIS durch Zuverlässigkeit, Kosteneffizienz und Gesetzeskonformität auszeichnen.

4.4.   RIS-Aufgaben

RIS unterstützen eine Reihe von Managementaufgaben in der Binnenschifffahrt. Diese Aufgaben stehen im Zusammenhang mit den Zielen (Kapitel 4.3) und werden auf drei verschiedenen Arenen ausgeführt:

Arena der Transportlogistik, auf der Gruppen, von denen der Transportbedarf ausgeht, mit anderen Gruppen zusammenarbeiten, die den Transport organisieren (z. B. Absender, Empfänger, Verlader, Versorger, Frachtmakler, Flotteneigner).

Arena des Transports, auf der Gruppen, die den Transport organisieren, mit anderen Gruppen zusammenarbeiten, die den Transport ausführen (z. B. Flotteneigner, Terminalbetreiber, Kunden).

Arena des Verkehrs, auf der Gruppen, die den Transport ausführen (z. B. Schiffsführer und Steuerleute) mit anderen Gruppen zusammenarbeiten, die den sich daraus ergebenden Schiffsverkehr managen (z. B. Verkehrsmanager, zuständige Behörden).

Die Aufgaben werden von verschiedenen Akteuren ausgeführt, die jeweils ihre Funktion erfüllen und an Transportobjekten und Transportprozessen beteiligt sind. Ein Akteur kann zur gleichen Zeit ein Betroffener (stakeholder) in einer oder mehreren Arenen sein. Die Aktivitäten der Akteure berühren sich an Transferpunkten und bei Transferprozessen. Abbildung 4.4.a gibt einen Überblick über alle wichtigen Rollen (und damit die Betroffenen, die diese Rollen ausführen), die für Verkehr, Transport und Transportlogistik in der Binnenschifffahrt relevant sind. Die Aufgaben in Abbildung 4.4.a sind gemeinschaftliche Aufgaben in dem Sinne, dass die einzelnen Aufgaben der beteiligten Akteure aufeinander abgestimmt werden müssen, indem sie sich gegenseitig informieren, und zwar durch Verhandlungen oder — in einigen Fällen — durch Anweisungen. Diese Übersicht ist die Grundlage für die Definition der RIS-Dienste (Quelle: COMPRIS: RIS-Architektur, Referenzmodell).

Abbildung 4.4.a

Image

Die Managementaufgaben erlauben es, die folgenden RIS-Dienste in Bezug auf die RIS-Ziele abzuleiten, wobei ein RIS-Dienst eine oder mehrere Managementaufgaben erfüllen kann (Tabelle 4.4.b):

Tabelle 4.4.b

Ableitung der RIS-Dienste

Ziele (Kapitel 4.3)

Managementaufgaben (Abbildung 4.4.a)

RIS-Dienste (Tabelle 4.5)

Wirtschaftlichkeit

bezogen

auf Transportobjekt

Warenanlieferungsmanagement

ITL Ladungsmanagement (5.d)

Vorratsmanagement

Transportdienstmanagement

ITL außerhalb von RIS

Umschlagmanagement

ITL Umschlagstellenmanagement (5.c)

Flottenmanagement

ITL Ladungs- und

Flottenmanagement (5.d)

Sicherheit, Umweltfreundlichkeit, Wirtschaftlichkeit

Infrastrukturmanagement

Fahrwasserinformationsdienst (1)

Statistik (7)

Wasserstraßenabgaben

und Hafengebühren (8)

Wirtschaftlichkeit

bezogen auf Transportprozess

Versorgungskettenmanagement

Transportkettenmanagement

ITL Ladungs- und Flottenmanagement (5.d)

ITL Transportmanagement (5.b)

ITL Inter-modales Hafen-

und Umschlagstellenmanagement (5.c)

ITL Fahrtenplanung (5.a)

Sicherheit, Wirtschaftlichkeit

bezogen auf Verkehrsprozess

Verkehrsmanagement

Verkehrsinformation (2)

Verkehrsmanagement (3)

Sicherheit, Umweltfreundlichkeit, Wirtschaftlichkeit

Alle Objekte und Prozesse

Ereignismanagement und Unfallbekämpfung

Unterstützung der Unfallbekämpfung (4)

Rechtsdurchsetzung

Informationen zur Rechtsdurchsetzung (6)

ITL = Information für Transportlogistik () = Nummerierung in Tabelle 4.5

Die Aufgaben aller RIS-Arenen werden durch die Akteure in Zyklen ausgeführt, wie in Abbildung 4.4.c und d gezeigt. Überdies können die Aufgaben der betrieblichen, taktischen oder strategischen Ebene zuzuordnen sein (ein gutes Beispiel sind die taktischen und strategischen Informationsebenen, wie sie in Kapitel 2.11 definiert sind). Dieses Konzept erlaubt es, für jede einzelne RIS-Aufgabe eine Informationsprozess-Schleife mit den Aktionen der verschiedenen Akteure zu erstellen. Jeder Schritt in der Informationsprozess-Schleife kann durch RIS-Dienste unterstützt werden, welche dem Akteur seine Beobachtungen, Bewertungen, Entscheidungen und Aktionen erleichtern. Die Informationsprozess-Schleife kann benutzt werden, um die RIS-Dienste (Kapitel 4.5) und RIS-Funktionen (Kapitel 4.6) zu definieren. Ein Beispiel für eine Informationsprozess-Schleife wird in Anhang A gegeben (COMPRIS: RIS-Architektur, Informationsarchitektur).

Image

Image

4.5.   Binnenschifffahrtsinformationsdienste (RIS)

Ein Dienst liefert und verwendet Informationen. Er ermöglicht es dem Nutzer, Leistungsverbesserungen zu erreichen. Dienste werden im Rahmen von Projekten und Initiativen (von Betroffenen oder in der Folge technologischer Entwicklungen) entwickelt. Sie sind für den Nutzer Mittel zur Erreichung von Zielen. Die Ausführung einer Aufgabe kann durch Nutzung eines oder mehrerer Dienste verbessert werden.

Binnenschifffahrtsinformationsdienste gemäß Kapitel 4.4 werden entsprechend der Tabelle 4.5 umgeordnet und untergliedert.

Tabelle 4.5

Binnenschifffahrtsinformationsdienste

hauptsächlich verkehrsbezogen

1.   Fahrwasserinformationsdienst (FIS)

a)

Visuelle Schifffahrtszeichen

b)

Sprechfunk auf Binnenschifffahrtsstraßen

c)

Internetdienst

d)

Elektronische Binnenschifffahrtskarten

2.   Verkehrsinformationsdienst (TI)

a)

Taktische Verkehrsinformationen (TTI)

b)

Strategische Verkehrsinformationen (STI)

3.   Verkehrsmanagement (TM)

a)

Örtliches Verkehrsmanagement (Schiffsverkehrsdienste — VTS)

b)

Unterstützung des Schiffsbetriebs

c)

Schleusen- und Brückenmanagement (LBM)

4.

Unterstützung der Unfallbekämpfung (CAS)

hauptsächlich transportbezogen

5.   Information für die Transportlogistik (ITL)

a)

Reiseplanung (VP)

b)

Transportmanagement (TPM)

c)

Intermodales Hafen- und Umschlagstellenmanagement (PTM)

d)

Ladungs-und Flottenmanagement (CFM)

6.

Informationen für die Rechtsdurchsetzung (ILE)

7.

Statistik (ST)

8.

Wasserstraßenabgaben und Hafengebühren (CHD)

Die Abkürzungen in Tabelle 4.5 sollen lediglich die Verbindung zu Tabelle 4.6 herstellen.

4.6.   RIS-Funktionen und Informationsbedarf

Unter RIS-Funktion wird ein Beitrag zu einem Dienst verstanden. Die funktionelle Aufgliederung von Binnenschifffahrtsinformationsdiensten (RIS) erlaubt eine Zuordnung der Information entsprechend dem Bedarf der Nutzer. Tabelle 4.6 zeigt die Verbindungen zwischen Diensten (4.5), Funktionen (4.6), Nutzern (4.2.5) und Informationsebenen (2.11). Sie zeigt auch, dass in vielen Fällen dieselbe Funktion mehreren Teilnehmern am Transportprozess dient. Tabelle 4.6 gibt ein Beispiel als Orientierung und kann den Leser beim Aufstellen seiner eigenen Liste unterstützen.

Tabelle 4.6

Funktionale Gliederung von Binnenschifffahrtsinformationsdiensten (RIS)

Nr.

RIS-Dienst

RIS-Unterdienst

RIS-Funktion (Informationsbedürfnis)

Informationsstufe

Benutzer

Schiffsführer

VTS- Betriebspersonal

Schleusen-/Brücken- Betriebspersonal

Wasserstraßen-Behörde

Umschlagstellen-Betriebspersonal

Unfallzentrum

Flottenmanager

Verlader

FIS

Fahrwasserinformationsdienst (Fairway information service)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bereitstellen von Informationen über:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FIS.1

Geografie des Fahrtbereiches und Fortschreibung derselben

FIS

X

X

X

X

 

X

X

X

FIS.2

Navigationshilfen und Verkehrszeichen

FIS

X

X

X

X

 

X

 

 

FIS.3

Tiefenlinien in der Fahrrinne

FIS

X

X

X

X

X

X

 

X

FIS.4

Langzeitbehinderungen im Fahrweg

FIS

X

X

X

X

 

X

X

X

FIS.5

Aktuelle meteorologische Informationen

FIS

X

X

 

X

 

X

 

 

FIS.6

Zeitliche Behinderungen im Fahrweg

FIS

X

X

 

X

 

X

 

X

FIS.7

Gegenwärtige und zukünftige Wasserstände an den Pegeln

FIS

X

X

 

X

 

X

X

X

FIS.8

Zustand der Flüsse, Kanäle, Schleusen und Brücken im RIS-Bereich

FIS

X

X

X

X

 

X

 

X

FIS.9

Beschränkungen infolge Hochwasser und Eis

FIS

X

X

X

X

 

X

X

X

FIS.10

Störungen der Schifffahrtszeichen

FIS

X

X

 

X

 

 

 

 

FIS 11

Kurzfristige Änderungen der Betriebszeiten von Schleusen und Brücken

FIS

X

X

X

X

 

 

 

X

FIS 12

Kurzfristige Änderungen bei den Schifffahrtszeichen

FIS

X

X

 

X

 

 

 

 

FIS.13

Normale Betriebszeiten der Schleusen und Brücken

FIS

X

X

X

X

 

X

X

X

FIS.14

Physikalische Begrenzungen der Wasserstraßen, Brücken und Schleusen (Abmessungen)

FIS

X

X

X

X

 

X

X

X

FIS.15

Verkehrsregeln und Vorschriften

FIS

X

X

X

X

 

X

X

 

FIS.16

Höhe der Abgaben für die Wasserstraßen-Infrastruktur

FIS

X

 

 

X

 

 

X

X

FIS.17

Vorschriften und Empfehlungen für die Vergnügungsschifffahrt

FIS

(X)

 

 

X

 

X

 

 

TI

Verkehrsinformation (Traffic information)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TTI

Taktische Verkehrsinformationen (kurzfristig)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TTI.1

Darstellung der Position des eigenen Fahrzeuges

TTI

X

 

X

 

 

 

 

 

TTI.2

Darstellung der Position anderer Fahrzeuge

TTI

X

X

 

 

 

 

 

 

STI

Strategische Verkehrsinformationen (mittel- und langfristig)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

STI.1

Darstellung von Fahrwasserinformation (= FIS)

FIS

X

 

 

X

 

X

X

 

STI.2

Darstellung der Schiffsposition in der weiteren Umgebung

STI

X

X

 

X

 

X

 

 

STI.3

Mittel- und langfristige Abschätzung der Verkehrssituation

STI

X

 

 

X

 

 

 

 

STI.4

Darstellung der Charakteristiken des Fahrzeuges

STI

X

 

X

X

X

X

 

X

STI.5

Darstellung der Ladungscharakteristik

STI

X

 

X

X

X

X

 

X

STI.6

Vorgesehener Bestimmungsort

STI

X

X

X

X

X

X

X

X

STI.7

Darstellung der Information über Ereignisse/Unfälle in dem abgedeckten Bereich

STI

X

X

 

X

 

X

 

 

STI 8

Organisation und Regulierung des Verkehrsflusses

STI

X

X

 

X

 

 

 

 

TM

Verkehrsmanagement (Traffic management)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

VTS

Schiffsverkehrsdienste (örtlich)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

VTS.1

Darstellung der Schiffspositionen im großen Maßstab

TTI

 

X

 

 

 

 

 

 

VTS.2

Überwachung von Begegnungen und Manöverabsprachen

TTI

 

X

 

 

 

 

 

 

VTS.3

Kurzfristige Abschätzung der Verkehrssituation

TTI

 

X

 

 

 

 

 

 

VTS.4

Organisation und Regulierung des Verkehrsflusses in dem von RIS überdeckten Bereich

TTI

 

X

 

 

 

 

 

 

NS

Unterstützung des Schiffsbetriebs

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NS.1

Informationen an Lotsen (navigational support)

TTI

X

X

 

 

 

 

 

 

NS.2

Informationen an Schleppboote und Bootsleute (nautical support)

STI

X

 

 

 

 

 

 

 

NS.3

Informationen an Bunkerboote, Abfallentsorgungsschiffe, Schiffsausrüster und Reparaturfirmen (support services)

STI

X

 

 

 

 

 

X

 

LBM

Schleusen- und Brückenmanagement

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LBM.1

Betrieb von Schleusen und Brücken

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LBM.1.1

Darstellung des aktuellen Status im Betrieb der Schleusen/Brücken

TTI

X

 

X

 

 

 

 

 

LBM.1.2

Darstellung der kurzfristigen Planung bei Schleusen/Brücken (ETA/RTA von Schiffen, Warteplätze, Schleusen-/Brücken-Positionen)

TTI

X

X

X

 

 

 

 

 

LBM.2

Planungen an Schleusen/Brücken

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LBM.2.1

Bereitstellung von ETA ankommender Fahrzeuge

STI

 

 

X

 

 

 

 

 

LBM.2.2

Bereitstellung von Informationen über die mittel- und fangfristige Zeitplanung für Schleusen-/Brücken-Abläufe

STI

 

 

X

X

 

 

 

 

LBM.2.3

Bereitstellung mittel- und langfristige RTA der Fahrzeuge

STI

X

 

X

 

 

 

 

 

CAS

Unterstützung der Unfallbekämpfung (Calamity abatement support)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CAS.1

Information über Ereignisse bezogen auf Verkehrssituationen

TTI

X

 

 

X

 

X

 

 

CAS.2

Abschätzung der Verkehrssituation im Fall eines Ereignisses

TTI

 

 

 

X

 

X

 

 

CAS.3

Koordination von Hilfe durch Überwachungsfahrzeuge

TTI

 

X

 

X

 

X

 

 

CAS.4

Abschätzung der möglichen Auswirkungen eines Unfalls auf Umwelt, Bevölkerung und Verkehr

TTI

 

 

 

X

 

X

 

 

CAS.5

Informationsdarstellung für Überwachungsfahrzeuge, Polizeiboote und Feuerlöschboote

TTI

 

 

 

X

 

X

 

 

CAS.6

Einleitung und Koordination von Such- und Hilfeleistungen

TTI

X

 

 

X

 

X

 

 

CAS.7

Ergreifen von Maßnahmen zum Schutz von Verkehr, Umwelt und Bevölkerung

TTI

 

 

 

X

 

X

 

 

ITL

Informationen für die Transportlogistik (Information for transport logistics)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

VP

Fahrtenplanung

 

 

 

 

 

 

 

 

 

VP.1

Bereitstellen von Informationen über Bestimmungshafen, RTA an der Endbestimmung, Ladungsart

STI

X

 

 

 

 

 

X

X

VP.2

Bereitstellen von Informationen und Darstellung derselben über das Fahrwegnetz in unterschiedlichen Maßstäben

STI

X

 

 

 

 

 

X

X

VP.3

Darstellung der Betriebszeiten und gewöhnlicher Wartezeiten an Schleusen und Brücken

STI

X

 

 

 

 

 

X

X

VP.4

Darstellung der langfristigen Information über Witterung

STI

X

 

 

 

 

 

X

X

VP.5

Darstellung der mittel- und langfristigen Vorhersagen der Wasserstände

STI

x

 

 

 

 

 

X

X

VP.6

Bereitstellen von Informationen über die Streckencharakteristiken mit RTA, ETA, ETD an Streckenpunkten

STI

X

 

 

 

 

 

X

X

VP.7

Darstellung der Informationen, die Reiseinformationen betrifft

STI

X

 

 

 

 

 

 

 

TPM

Transportmanagement

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TPM.1

Bereitstellung und Darstellung von ETA der Schiffe

STI

X

Organisation der Schiffsversorger, der Bunkerboote und der Reparaturbetriebe

X

TPM.2

Beritstellung und Darstellung von Fahrtenplänen der Schiffe

STI

X

X

TPM.3

Bereitstellung von Informationen über verfügbaren Ladungsraum

STI

X

X

TPM.4

Überwachung der Leistung von beauftragten Transporten und Umschlagstellen

 

Frachtmakler

Manager für die Transportqualität

TPM.5

Überwachung ungewöhnlicher Bedrohungen, wie Streiks, Niedrigwasser, für die Zuverlässigkeit des Transports

 

TPM.6

Anpassen der Transport- und Umschlagleistung an die vereinbarten Qualitätsanforderungen

 

TPM.7

Definieren von Anpassungen der Methoden für die Fahrtenplanung

 

PTM

Hafen und Umschlagstellenmanagement

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PTM.1

Darstellung des gegenwärtigen Status der Umschlagstelle oder des Hafens

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PTM.1.1

Darstellung der wartenden, Ladung aufnehmenden oder Ladung abgebenden Fahrzeuge

TTI

 

 

 

 

X

 

 

X

PTM.1.2

Darstellung der gegenwärtigen Vorgänge an der Umschlagstelle

TTI

 

 

 

 

X

 

 

X

PTM.1.3

RTA von Fahrzeugen, Warteplätze, Positionen

TTI

X

 

 

 

X

 

 

X

PTM.2

Planungen in Häfen oder Umschlagstellen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PTM.2.1

ETA ankommender Fahrzeuge

STI

 

 

 

 

X

 

 

 

PTM.2.2

Mittel- und langfristige Zeitpläne für Vorgänge der Umschlagstelle

 

 

 

 

 

X

 

 

 

PTM.2.3

Mittel- und langfristige Zeiten von RTA von Fahrzeugen

STI

X

 

 

 

X

 

 

 

CFM

Intermodales Ladungs- und Flottenmanagement

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CFM.1

Information über Schiffsflotten und ihrer Transportcharakteristiken

STI

 

 

 

 

 

 

X

X

CFM.2

Information über die zu befördernde Ladung

STI

 

 

 

 

 

 

X

X

ILE

Informationen für die Rechtsdurchsetzung (Information for law enforcement)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ILE.1

Grenzüberschreitendes Management (Einreise, Zoll)

 

 

 

 

X

 

 

 

 

ILE.2

Übereinstimmung mit den Anforderungen für die Verkehrssicherheit

 

 

 

 

X

 

 

 

 

ILE.3

Übereinstimmung mit den Anforderungen für den Umweltschutz

 

 

 

 

X

 

 

 

 

ST

Statistiken

 

 

 

 

X

 

 

 

 

ST.1

Durchgang von Fahrzeugen und Ladung an bestimmten Punkten (Schleusen) der Wasserstraße

 

 

 

 

X

 

 

 

 

CHD

Wasserstraßenabgaben und Hafengebühren (Waterway charges and harbour dues)

 

X

 

X

X

 

 

 

X

4.7.   RIS-Anwendungen

RIS-Anwendungen sind regionale oder zielgerichtete Anwendungen von Systemen unter bestimmten Anforderungen: örtlich, funktional, prozessorientiert. „RIS-Anwendung“ ist die Bereitstellung von Binnenschifffahrtsinformationsdiensten über spezialisierte Systeme. Eine einzelne Anwendung kann ein oder mehrere Systeme für einen Dienst verwenden.

4.8.   RIS-Systeme

Ein breites Spektrum technischer Systeme wurde für RIS entwickelt. Die meisten von ihnen werden für mehr als einen Dienst, eine Funktion oder Anwendung verwendet (Tabelle 4.8).

Tabelle 4.8

Beziehung zwischen Diensten und Systemen

SYSTEM

SERVICE

Fahrwasserinformation

Verkehrsinformation

Verkehrsmanagement

Unterstützung der Unfallbekämpfung

Informationen für Transportlogistik

Informationen für Rechtsdurchsetzung

Statistiken

Wasserstraßenabgaben und Hafengebühren

Taktisch

Strategisch

Schiffsverkehrsdienste (VTS)

Unterstützung der Schifffahrt

Schleusen- und Brückenmanagement

Reiseplanung

Transportmanagement

Intermodales Hafen- und Umschlagstellenmanagement

Flotten- und Ladungsmanagement

Visuelle Schifffahrtszeichen

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Radarreflektierende Navigationshilfen

x

 

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lichtsignale

x

 

 

x

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

Mobiltelefon (Ton und Daten)

x

 

 

 

x

x

x

x

x

x

x

x

 

x

GNSS/Galileo für die Fahrzeugpositionierung

 

x

x

 

 

 

x

x

x

x

 

 

 

 

UKW-Sprechfunk

x

x

x

x

x

x

x

x

 

x

 

x

 

 

Internet

x

 

 

 

x

 

x

x

x

x

x

 

 

x

Schiffsradar

x

x

 

 

 

 

x

 

 

 

 

 

 

 

Landgestütztes Radar

 

x

 

x

 

x

x

 

 

 

 

 

 

 

Landgestützte CCTV-Kameras

 

x

 

x

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

Elektronische Binnenschifffahrtskarte

x

x

 

x

 

x

x

x

 

 

 

 

 

 

Schiffsverfolgungs- und -aufspürungssystem

 

x

x

x

 

x

x

x

x

x

x

x

 

x

Schiffsmeldesystem

 

 

x

 

 

 

x

x

x

x

x

x

x

x

5.   EMPFEHLUNGEN FÜR DIE EINZELNEN BINNENSCHIFFFAHRTS-INFORMATIONSDIENSTE

Da sich die Technologie schnell weiterentwickelt, wird in diesem Kapitel mehr Nachdruck auf Dienste als auf technologieabhängige Systeme gelegt.

5.1.   Fahrwasserinformationsdienst (FIS)

5.1.1.   Allgemeines

1)

Traditionelle Mittel zur Bereitstellung von FIS sind z. B. visuelle Schifffahrtszeichen, Nachrichten für die Schifffahrt auf Papier sowie über Rundfunk und feste Telefone auf Schleusen. Das Mobiltelefon über GSM hat neue Kommunikationsmöglichkeiten geschaffen, ist jedoch nicht überall und jederzeit verfügbar. Ein maßgeschneidertes FIS für Wasserstraßen kann unterstützt werden durch:

a)

Sprechfunk auf Binnenschifffahrtsstraßen

b)

Internetdienste

c)

Elektronische Binnenschifffahrtskarte (z. B. Inland-ECDIS mit ENC).

Diese drei FIS-Kategorien werden in diesem Kapitel behandelt. Sie basieren hauptsächlich auf der gegenwärtigen Situation. Nachrichten für Schifffahrtstreibende können aber zum Beispiel zukünftig auch über ENC-Dienste geliefert werden.

2)

Die Arten von Fahrwasserinformationen sind in Tabelle 4.6 aufgeführt.

3)

Die Fahrwasserinformation enthält statische, dynamische wie auch dringende Informationen über den Fahrweg. Statische und dynamische Informationen müssen anhand eines festgelegten Zeitplans übermittelt werden. Dringende Informationen müssen häufig aktualisiert und/oder in Echtzeit übermittelt werden (z. B. durch Sprechfunk, elektronischen Datenaustausch, Internet, WAP).

4)

Sicherheitsbezogene Fahrwasserinformationen sollten durch die zuständige Behörde oder in ihrem Auftrag übermittelt werden.

5)

Fahrwasserinformationen für einen internationalen Stromabschnitt sollten von einer einzigen Stelle, der die Daten von den betroffenen zuständigen Verwaltungen übermittelt werden, verbreitet werden.

6)

Die mitgeteilten sicherheitsbezogenen Daten sollten von der zuständigen Behörde überprüft sein.

7)

Zahlenwerte sollten nur mit Angaben zu ihrer Genauigkeit gegeben werden.

8)

Fahrwasserinformationen sollten durch zugelassene Kommunikationseinrichtungen (z. B. Nachrichten für die Binnenschifffahrt, über das Internet oder Sprechfunk) und, soweit praktikabel, den Erfordernissen entsprechend verbreitet werden.

9)

Um die Schiffsführung bei unsichtigem Wetter mit Hilfe von Radar zu ermöglichen, sollten die Toppzeichen von Tonnen und Baken zur Markierung des Fahrwassers ebenso wie die Brückenpfeiler mit Radarreflektoren ausgerüstet werden. Dabei handelt es sich um die Infrastrukturmaßnahme radarreflektierende Navigationshilfen. Diese steht in Zusammenhang mit den RIS-Diensten, ist jedoch nicht Teil davon. Sie wird daher in diesen RIS-Leitlinien nicht behandelt.

5.1.2.   Sprechfunk auf Binnenschifffahrtsstraßen

1)

Der Sprechfunkdienst auf Binnenwasserstraßen ermöglicht den Sprechfunk für bestimmte Zwecke durch Verwendung von vereinbarten Kanälen und Betriebsverfahren (Verkehrskreise). Der Sprechfunkdienst umfasst fünf Verkehrskreise:

a)

Schiff-Schiff

b)

Nautische Information

c)

Schiff-Hafenbehörde

d)

Funkverkehr an Bord

e)

öffentlicher Nachrichtenaustausch (auf freiwilliger Basis)

Von diesen fünf Verkehrskreisen sind nur die ersten drei für RIS wichtig. Der Sprechfunkdienst ermöglicht direkte und schnelle Mitteilungen zwischen Schiffsführern, Wasserstraßenverwaltungen und Hafenbehörden. Er ist für dringend erforderliche Informationen auf Echtzeitbasis am besten geeignet.

2)

Der Sprechfunkdienst auf Binnenwasserstraßen basiert auf folgenden Regeln und Vorschriften:

a)

Vollzugsordnung für den Funkdienst der Internationalen Fernmeldeunion ITU (weltweit)

b)

Regionale Vereinbarung über den Binnenschifffahrtsfunk (Basel, 6.4.2000)

c)

Standardisiertes Vokabular für Funkverbindungen in der Binnenschifffahrt (UN/ECE Wirtschaftskommission für Europa Nr. 35, 1997)

d)

Nationale Verkehrsvorschriften für die Binnenschifffahrt

3)

In den Verkehrskreisen Schiff-Schiff, Nautische Information und Schiff-Hafenbehörde dürfen nur Nachrichten übermittelt werden, die ausschließlich dem Schutz von Menschenleben sowie der Fahrt und der Sicherheit von Schiffen dienen.

4)

Es wird empfohlen, Fahrwasserinformationen per Sprechfunk im Verkehrskreis Nautische Information (Land/Schiff) einzuführen für:

a)

dringende Informationen, die ständig aktualisiert und in Echtzeit übermittelt werden und

b)

für dynamische Informationen, die täglich übermittelt werden.

5)

Dringende und dynamische Informationen per Sprechfunk betreffen zum Beispiel:

a)

vorübergehende Hindernisse im Fahrwasser, Funktionsstörungen von Navigationshilfen

b)

kurzfristige Änderungen der Betriebszeiten von Schleusen und Brücken

c)

Beschränkungen der Schifffahrt durch Hochwasser und Eis

d)

aktuelle und voraussichtliche Wasserstände an den Pegeln

6)

Das RIS-Gebiet sollte vollständig durch UKW-Stationen für die Nautische Information abgedeckt werden.

7)

Im Verkehrskreis Nautische Information sollten Nachrichten für die Binnenschifffahrt „an alle Nutzer“ übermittelt werden als

a)

regelmäßige Berichte über den Zustand der Wasserstraßen einschließlich der Wasserstandsberichte an den Pegeln zu festliegenden Zeiten des Tages,

b)

dringende Berichte über besondere Ereignisse (z. B. Verkehrsregelungen nach Unfällen).

8)

Es sollte für das Betriebspersonal im RIS-Zentrum möglich sein, bei Bedarf bestimmte Fragen von Schiffsführern zu beantworten und Mitteilungen von Schiffsführern entgegenzunehmen.

5.1.3.   Internetdienst

1)

Eine Internet-Homepage wird für folgende Fahrwasserinformation empfohlen:

a)

Dynamische nautische Informationen über den Zustand der Wasserstraße, die nicht öfter als einmal täglich übermittelt werden müssen.

b)

Dynamische hydrografische Informationen wie aktuelle Wasserstände, Wasserstandsvorhersagen, Tiefen der Fahrrinne (wenn verfügbar), Eis- und Hochwasservorhersagen und -berichte.

c)

Statische Information (z. B. Einschränkungen der Wasserstraße, regelmäßige Betriebszeiten der Schleusen und Brücken, nautische Regeln und Bestimmungen).

Die obigen Informationen sind über Nachrichten für die Binnenschifffahrt über Inland-ECDIS für Binnenwasserstraßen der Klasse Va und darüber zu verbreiten.

2)

Bei Nachrichten für die Binnenschifffahrt sollte ein Standardvokabular verwendet werden, um eine einfache oder automatische Übersetzung in andere Sprachen zu ermöglichen.

3)

Für ein dichtes und/oder ausgedehntes Wasserstraßennetz kann die dynamische Information in interaktiven Datenbanken organisiert sein (content management system), um leichten Zugang zu den Daten zu ermöglichen.

4)

Zusätzlich zur Internetpräsentation können die Nachrichten für die Binnenschifffahrt verbreitet werden über

a)

E-Mail-Abonnement für PC an Bord von Schiffen und in Büros,

b)

SMS-Abonnement auf Mobiltelefon,

c)

WAP-Seiten auf dem Mobiltelefon.

5)

Um dem Schiffsführer die Streckenplanung zu erleichtern, sollten auf Anforderung sämtliche für die Strecke vom Ausgangshafen bis zum Bestimmungshafen erforderlichen Fahrwasserinformationen auf einer Seite angezeigt werden.

6)

Die Übermittlung von Nachrichten für die Binnenschifffahrt über Internet oder Datenaustausch zwischen den Behörden sollte in einem vereinbarten Format erfolgen, um die automatische Übersetzung in andere Sprachen zu ermöglichen.

7)

Die in der RIS-Richtlinie festgelegten Anforderungen der technischen Spezifikationen für die Nachrichten für die Binnenschifffahrt müssen eingehalten werden.

5.1.4.   Elektronische Binnenschifffahrtskarten (Inland-ECDIS)

1)

Elektronische Binnenschifffahrtskarten (ENC) als Mittel zur Wiedergabe von Fahrwasserinformationen sollten mindestens die in der RIS-Richtlinie festgelegten Anforderungen der technischen Spezifikationen für Inland-ECDIS einhalten.

2)

Die für Inland-ECDIS zu verwendende Karteninformation sollte den neuesten Stand haben.

3)

Sollen ENC im Navigationsmodus des Inland-ECDIS verwendet werden, müssen zumindest die sicherheitsrelevanten Geo-Objekte in die ENC einbezogen werden. Die zuständige Behörde sollte die sicherheitsrelevanten Informationen in der ENC überprüfen.

4)

Es wird empfohlen, alle Geo-Objekte des Objektkatalogs der technischen Spezifikationen für Inland-ECDIS in die ENC aufzunehmen.

5)

Es wird empfohlen, in die ENC die Wassertiefen (Tiefenlinien) aufzunehmen. Die Wassertiefen können auf einen Bezugwasserstand oder auf den aktuellen Wasserstand bezogen werden.

5.2.   Verkehrsinformationsdienst

5.2.1.   Allgemeines

Die Information über die Verkehrssituation kann auf zweierlei Arten gegeben werden (Kapitel 2.11):

a)

Als taktische Verkehrsinformation (TTI) unter Verwendung von Radar und — wenn verfügbar — eines Schiffsverfolgungs- und -aufspürungssystems (vessel tracking and tracing) mit unterlegten elektronischen Binnenschifffahrtskarten.

b)

Als strategische Verkehrsinformation (STI) unter Verwendung eines elektronischen Schiffsmeldesystems (z. B. Datenbank mit Daten von Schiffen und Ladungen, Berichten über UKW oder andere mobile Kommunikationseinrichtungen (Sprache und Daten).

5.2.2.   Taktische Verkehrsinformation (TTI)

1)

Fahrzeuge sollten mit Radar ausgerüstet sein, um bei unsichtigem Wetter in der näheren nautischen Umgebung alle anderen Schiffe erkennen zu können.

2)

Ein taktisches Verkehrsbild an Bord (Kapitel 2.11 Nummer 2) sollte auf einer elektronischen Binnenschifffahrtskarte (ENC) wenigstens durch Anzeige der Radarinformationen und, wenn verfügbar, der Inland-AIS-Schiffsinformationen aufgebessert werden.

3)

Die integrierte Anzeige sollte den in der RIS-Richtlinie festgelegten Erfordernissen für den Navigationsmodus der technischen Spezifikationen des Inland-ECDIS-Standards entsprechen.

4)

Im Navigationsmodus von Inland-ECDIS sollte die Position des Fahrzeugs von einem kontinuierlich positionierenden System abgeleitet werden, dessen Genauigkeit den Erfordernissen einer sicheren Schiffsführung entspricht.

5)

Wenn ein Schiffsverfolgungs- und -aufspürungssystem (vessel tracking and tracing), wie z. B. Inland-AIS, als zusätzlicher Positionssensor für Feststellung von Fahrzeugen in der Umgebung benutzt wird, sollte dieses die in der RIS-Richtlinie festgelegten Anforderungen der technischen Spezifikationen für solche Systeme erfüllen. Die Schiffsinformationen sollten auf dem taktischen Verkehrsbild dargestellt werden. Andere zusätzliche Informationen über diese Fahrzeuge sollten verfügbar sein.

6)

Taktische Verkehrsinformationen an Land werden beim VTS-Verkehrsmanagement verwendet (Kapitel 5.3.1).

5.2.3.   Strategische Verkehrsinformation (STI)

1)

Strategische Verkehrsinformationen (Kapitel 2.11 Nummer 3) sollten eingeführt werden, wenn eine ständige Überwachung der Verkehrssituation im RIS-Gebiet für mittel- oder langfristige Entscheidungen (z. B. Management bei Hochwasser und Eis) erforderlich ist.

2)

STI können die folgenden Dienste unterstützen:

a)

Betrieb von Schleusen und Brücken (Berechnung der geschätzten (ETA) und erforderlichen (RTA) Ankunftszeit)

b)

Reiseplanung

c)

Unterstützung der Unfallbekämpfung (Fahrzeug- und Ladungsdaten)

d)

Hafenbetrieb (Berechnung von ETA und RTA)

3)

Für STI sollte von der zuständigen Behörde ein Schiffsmeldesystem (z. B. in Verbindung mit einem RIS-Zentrum) eingeführt werden. Das System hat die Aufgabe, die gemeldeten Daten zu sammeln, zu überprüfen und zu verbreiten.

4)

Die STI sollten RIS-Nutzern (Kapitel 2.10) auf Anforderung zur Verfügung gestellt werden (Kapitel 5.5 Nummer 7).

5)

Fahrzeug- und Ladungsdaten sollten in einer Datenbank gesammelt werden. Die Datenbank kann gespeist werden aus:

a)

Sprachmeldungen über Mobiltelefon

b)

Sprachmeldungen über UKW-Sprechfunk (Kapitel 5.1.2 Nummer 6)

c)

Elektronische Meldungen über Computer an Bord (z. B. BICS-Anwendung) und mobile Kommunikationseinrichtungen (z. B. Mobiltelefon für Daten) oder landgestützte Computer und feste Kommunikationsleitungen für Erstmeldungen (Fahrzeuge und Güter).

d)

Schiffsverfolgung und -aufspürung (vessel tracking and tracing), z. B. über Inland-AIS für Fahrtablaufberichte (Position und ETA)

6)

Berichte von Binnenschiffen sollten die in der RIS-Richtlinie festgelegten Anforderungen der technischen Spezifikationen für elektronische Meldungen in der Binnenschifffahrt erfüllen.

7)

Eine mögliche Zusammensetzung eines Datensatzes für verschiedene Dienste wie den Betrieb von Schleusen und Brücken, die Unterstützung der Unfallbekämpfung oder den Hafenbetrieb wird als Beispiel in Tabelle 5.2.3 gegeben.

Tabelle 5.2.3

Datensatz für Schiffsmeldungen (Beispiel)

Statische Fahrzeugdaten

Typ

MS

Name

Arcona

Amtliche Schiffsnummer (für Seeschiffe IMO-Nr.)

4 620 004

Länge

110 m

Breite

11,40 m

Variable Daten

Anzahl von Personen an Bord

3

Position (Wasserstraße und km)

Emmerich, km 857,0

Fahrtrichtung

Zu Berg

Anzahl der Fahrzeuge in einer Zusammenstellung

2

Länge der Zusammenstellung

187 m

Breite der Zusammenstellung

11,40 m

Tiefgang

3,20 m

Nächster Meldepunkt (Schleuse/Brücke, Terminal)

Schleuse Meiderich

ETA am Meldepunkt mit Genauigkeit

17:30 ± 0:30

Für jede einzelne Ladung

Güterart

Chemieprodukt

Harmonised system code of cargo (HS code)

310 210

Ladehafen (UN Location code)

Rotterdam

Bestimmungshafen (UN Location code)

Dortmund

Größe der Ladung (Tonnen)

2 800 t

Nur bei Gefahrgut

Güterbezeichnung

Na-Nitrit

Ladungs-Code

ADN, ADNR

Klasse

5.1

Verpackungscode

III

UN-Nummer (wenn verfügbar)

1 500

Anzahl der blauen Kegel/Lichter

1

8)

Ein strategisches Verkehrsbild an Land kann auf spezielle Schiffstypen beschränkt werden (z. B. außerordentlich große Fahrzeuge, Schiffe mit Gefahrgut, Sondertransporte, spezielle geschleppte Zusammenstellungen).

9)

Zwischen den RIS-Zentren von Nachbarbehörden sollte ein Datenaustausch eingerichtet werden. Zwischen Behörden in benachbarten Mitgliedstaaten, in denen die RIS-Richtlinie Anwendung findet, sollte der Datenaustausch elektronisch erfolgen. In anderen Fällen und je nach Zahl der betroffenen Fahrzeuge sollte dies per Telefon, Fax, E-Mail oder elektronischem Datenaustausch erfolgen.

5.3.   Verkehrsmanagement

5.3.1.   Örtliches Verkehrsmanagement (Schiffsverkehrsdienste — VTS)

1)

Hier wird auf die IALA-Richtlinien für Binnenschiffsverkehrsdienste verwiesen (Kapitel 1 Nummer 3 Buchstabe a).

2)

Ein VTS-Zentrum für ein örtliches Verkehrsmanagement mit taktischem Verkehrsbild an Land (Kapitel 2.11) sollte für die Sicherheit der Schifffahrt bei schwierigen örtlichen Verhältnissen und für den Schutz der in der Nähe wohnenden Bevölkerung und der umliegenden Infrastruktur vor potenziellen Gefahren aus der Schifffahrt eingerichtet werden. Der Schwerpunkt liegt auf der Verkehrsorganisation. Schwierige örtliche Verhältnisse können sein:

a)

Enges Fahrwasser und/oder Bereiche mit Mindertiefen

b)

Enge Kurven

c)

Enge und/oder zahlreiche Brücken

d)

Starke Längs- und/oder Querströmungen

e)

Fahrweg mit Verkehrsregelung, z. B. Einbahnverkehr

f)

Verbindung von Wasserstraßen

g)

Hohe Verkehrsdichte

3)

Das taktische Verkehrsbild (TTI) entsteht durch die Sammlung landgestützter Radardaten und Daten aus einem Schiffsverfolgungssystem sowie Darstellung der Schiffsinformation in Inland-ECDIS auf der Grundlage der technischen Spezifikationen für Inland-ECDIS sowie der in der RIS-Richtlinie festgelegten Inlandssysteme zur Schiffsverfolgung und -aufspürung. Für einen längeren Flussabschnitt und starken Verkehr kann die TTI durch eine Zielverfolgung verbessert werden.

5.3.2.   Unterstützung des Schiffsbetriebs

Die Unterstützung des Schiffsbetriebs ist der Oberbegriff für eine Reihe von Hilfsdiensten für die Binnenschifffahrt.

In der Verkehrsarena (Kapitel 4.4) erfolgt die Unterstützung des Schiffsbetriebs (navigational support) durch Lotsen an Bord oder unter besonderen Umständen auch an Land, um die Entwicklung von gefährlichen Situationen im Schiffsverkehr zu vermeiden. Nautische Unterstützung (nautical support) wird durch Schleppboote oder Bootsleute gegeben, die für ein sicheres Steuern oder Festmachen zur Verfügung stehen.

In der Transportarena sind ferner Schiffshilfsdienste (support services) z. B. durch Bunkerboote, Abfallentsorgungsschiffe, Schiffsausrüster und Reparaturfirmen verfügbar.

5.3.3.   Schleusen- und Brückenmanagement

1)

RIS sollte den Verkehrsfluss optimieren durch:

a)

Unterstützung des Schleusen-/Brückenmeisters bei kurzfristigen Entscheidungen für die Planung der Schleusen- und Brückenzyklen durch Darstellung eines elektronischen Schleusen- und Brückentagebuchs auf der Basis einer Datenbank und durch Registrierung der Wartezeiten

b)

Unterstützung des Schleusen-/Brückenmeisters bei mittelfristigen Entscheidungen durch Datenaustausch mit den Nachbarschleusen

c)

Unterstützung des Schiffsführers durch Übermittlung von Wartezeiten

d)

Optimierung von Schleusungszyklen durch Berechnung der ETA/RTA für eine Kette von Schleusen und Übermittlung der RTA an die Schiffsführer

2)

Auch durch die Einrichtung eines Schiffsverfolgungs- und -aufspürungssystems (vessel tracking and tracing system) mit Datenbank und geeigneten Kommunikationsmitteln (z. B. UKW, GSM — Sprache und Daten) (Kapitel 5.2.3) kann die Planung der Betriebszeiten von Schleusen und Brücken verbessert werden.

5.4.   Unterstützung der Unfallbekämpfung

1)

Die Unterstützung der Unfallbekämpfung registriert zu Fahrtbeginn die Fahrzeug- und Transportdaten in einem RIS-Zentrum und aktualisiert diese während der Fahrt. Im Falle eines Unfalls liefert das RIS-Zentrum sofort den Notdiensten die Daten.

2)

Je nach der Risikoabschätzung (Tabelle 6.4, Teil B Nummer 2 Buchstabe a) kann ein Unfallbekämpfungsdienst nur bestimmte Arten von Fahrzeugen und Fahrzeugzusammenstellungen (Kapitel 5.2.3 Nummer 8) oder alle Fahrzeuge registrieren.

3)

Es sollte in der Verantwortlichkeit des Schiffsführers liegen, die erforderlichen Daten (Tabelle 5.2.3) mitzuteilen.

4)

Ein Schiffsmeldesystem mit Datenbank und geeigneten Kommunikationsmitteln sollte eingerichtet werden (siehe Kapitel 5.2.3).

5)

Die Position und Fahrtrichtung des Fahrzeuges sollten gemeldet werden:

a)

bei der Einfahrt in das oder der Ausfahrt aus dem Gebiet eines RIS-Zentrums,

b)

an bestimmten Meldepunkten innerhalb des Gebiets eines RIS-Zentrums,

c)

wenn die Daten sich während der Fahrt geändert haben,

d)

vor und nach Fahrtunterbrechungen, die eine festgelegte Zeitdauer überschreiten.

5.5.   Informationen für Transportlogistik

1)

Logistische Anwendungen von RIS umfassen:

a)

Reiseplanung

b)

Transportmanagement

c)

Hafen- und Umschlagstellen-Management

d)

Ladungs- und Flottenmanagement

2)

Die Reiseplanung ist die Aufgabe des Schiffsführers und des Eigners. Sie umfasst sowohl die Planung der Beladung und des Tiefgangs des Fahrzeugs wie auch die Planung der ETA. Auch die Planung möglicher weiterer Lade- und Löschvorgänge während der Fahrt fällt darunter. RIS sollte die Reiseplanung unterstützen durch:

a)

Fahrwasserinformationsdienste (Kapitel 5.1)

b)

Strategische Verkehrsinformation (Kapitel 5.2.3)

c)

Schleusen- und Brückenmanagement (Kapitel 5.3.2)

3)

Das Transportmanagement ist das Management der Transportkette über den Bereich der Schifffahrt hinaus, betrieben durch Frachtmakler und Transport-Qualitätsmanager. Es umfasst

a)

die Kontrolle der Gesamtleistung der beauftragten Flottenmanager, Schiffsführer und Umschlagstellenbetreiber,

b)

die Überwachung des Fortschritts des Transportauftrags,

c)

Reaktion auf unerwartete Probleme für die Zuverlässigkeit des Transports,

d)

Abschluss des Transports (Lieferung und Zahlung).

4)

Die zuständigen Behörden sollten ihre Informationssysteme so gestalten, dass ein Datenfluss zwischen öffentlichen und privaten Beteiligten möglich ist. Es sollten die Standards und technischen Spezifikationen gemäß Kapitel 1 Nummer 3 Buchstaben c bis j zugrunde gelegt werden.

5)

Der Kommunikations- und Informationsaustausch zwischen privaten und öffentlichen RIS-Nutzern für logistische Anwendungen sollte entsprechend den Verfahren und technischen Spezifikationen erfolgen, die für RIS zugelassen sind.

6)

Die zuständigen Behörden sollten ausreichende Möglichkeiten für Anwendungen im Bereich der Logistik innerhalb ihrer Möglichkeiten vorsehen, wie:

a)

Austausch von Informationen zwischen Nutzern und Kunden bezüglich Fahrzeugen, Häfen und Umschlagstellen

b)

Unterstützung der Einsatzplanung von Flotten

c)

ETA/RTA-Vereinbarungen zwischen Fahrzeugen und Häfen

d)

Schiffsverfolgung und -aufspürung

e)

Elektronische Börsen.

Die zuständigen Behörden sollten den Herstellern von Anwendungen die verwendete Datenstruktur mitteilen.

7)

Die Vertraulichkeit im Datenaustausch von RIS muss gemäß Artikel 9 der RIS-Richtlinie sichergestellt werden. In Fällen, in denen logistische Informationen von einem System geliefert werden, das von einer zuständigen Behörde betrieben wird, sollte diese Behörde die notwendigen Schritte ergreifen, um den Schutz der Vertraulichkeit von geschäftlichen Informationen sicherzustellen. Vertrauliche Daten sollen Dritten nur unter speziellen Bedingungen weitergegeben werden.

5.6.   Informationen für die Rechtsdurchsetzung

Die Durchsetzung der Rechtsvorschriften stellt sicher, dass Personen innerhalb eines Rechtssystems dessen Vorschriften einhalten. RIS unterstützen diese Aufgabe in der Binnenschifffahrt in folgenden Gebieten:

a)

Grenzkontrolle (z. B. Kontrolle von einreisenden Personen, Zoll),

b)

Befolgung der Anforderungen für die Verkehrssicherheit,

c)

Befolgung der Anforderungen des Umweltschutzes.

6.   PLANUNG VON RIS

6.1.   Allgemeines

Gemäß Artikel 4 der RIS-Richtlinie ergreifen die Mitgliedstaaten die erforderlichen Maßnahmen für die Einführung von RIS auf Binnenwasserstraßen im Sinne von Artikel 2 Absatz 1 dieser Richtlinie. Die Mitgliedstaaten können die Richtlinie auch auf Binnenwasserstraßen und Häfen anwenden, die in Artikel 2 Absatz 1 nicht genannt werden.

In der Regel sollte die zuständige Behörde die notwendige Sachkenntnis zur Verfügung stellen und die Finanzierung regeln, um das gewünschte technologische Niveau und die Fachkenntnis zur Erreichung der Ziele zu gewährleisten.

6.2.   Verantwortung

1)

In der Verantwortung der zuständigen Behörde liegen, soweit RIS verkehrsbezogen ist, Planung, Auftragsvergabe und Finanzierungsregelungen in Bezug auf RIS. Im Falle eines vorhandenen RIS sollte die zuständige Behörde den Umfang des RIS ändern, wenn die Umstände es erfordern.

2)

Wo zwei oder mehr Staaten oder zuständige Behörden ein gemeinsames Interesse haben, RIS in einem bestimmten Bereich einzuführen, können sie beschließen, ein gemeinsames RIS zu entwickeln.

3)

Dabei sollte darauf geachtet werden, wie das gewünschte Niveau an Zuverlässigkeit und Verfügbarkeit des RIS überwacht und erhalten werden kann.

4)

Während der Planung von RIS sollte die betroffene zuständige Behörde

a)

eine rechtliche Grundlage für die RIS-Maßnahmen besitzen und sicherstellen, dass das RIS mit der nationalen und internationalen Gesetzgebung konform ist,

b)

die Ziele des RIS bestimmen,

c)

eine RIS-Behörde bestimmen,

d)

den Bereich der Abdeckung durch das RIS beschreiben,

e)

die Dienste und Funktionen, die zur Verfügung stehen sollen, bestimmen,

f)

die Erfordernisse für die Anwendungen definieren,

g)

die notwendige Ausrüstung für die Erfüllung der Aufgaben des RIS bereitstellen,

h)

ausreichendes und kompetentes Personal bereitstellen und ausbilden,

i)

die Anforderungen des Verkehrs- und Transportmanagements durch Kooperation mit den Organisationen von Frachtspediteuren, Flotteneignern und Hafenbetreibern harmonisieren.

6.3.   Haftung

Die Frage der Haftung bei Nichteinhaltung der RIS-Anweisungen kann nur von Fall zu Fall auf der Grundlage des jeweiligen nationalen Rechts entschieden werden. Deshalb sollte eine RIS-Behörde die rechtlichen Auswirkungen ihres Handelns für den Fall eines Schiffsunfalls berücksichtigen, bei dem den RIS-Betreibern Pflichtversäumnisse nachgewiesen werden könnten.

6.4.   Planungsprozess

Tabelle 6.4 zeigt die einzelnen Schritte für die Planung der Entwicklung und Einführung eines RIS-Systems.

Tabelle 6.4

Der Planungsprozess für RIS

A.   VORUNTERSUCHUNG

1.   Beschreibung und Analyse der vorhandenen und zukünftigen Situation im Bereich

a)

Hydrografische, hydrologische und meteorologische Bedingungen

b)

Wasserstraßenbedingungen

z. B. Abmessungen von Wasserstraßen (Schleusen, Brücken, Fahrwasser), Sichtverhältnisse entlang des Fahrwassers, bestimmte Beschränkungen (Kurven, Engstellen, Untiefen, enge und niedrige Brücken), Navigationsmuster, Engpässe, Schleusungszeiten)

c)

Gegenwärtige und zukünftige Verkehrs- und Transportsituation Anzahl Fahrgäste,

Ladungstonnen und Güterarten, Zusammensetzung der Flotte

d)

Anzahl, Art und Einwirkung von Unfällen einschließlich Analyse der Folgen

e)

Rechtliche Situation

Behörden, Regelungen für besondere Ereignisse/Unfälle

f)

Regionales Management und organisatorische Situation

z. B. Schleusenbetrieb, Hafen- und Terminalgesellschaften

g)

Vorhandene RIS

h)

Andere Probleme im Bereich

z. B. Verspätungen

2.

Ziele siehe Kapitel 4.3

3.

Aufgaben siehe Kapitel 4.4

4.

Vorzusehende Dienste und Funktionen siehe Kapitel 4.5 und 4.6

5.

Vorzusehende Bestimmungen

6.

Anforderungen für die Anwendungen

7.

Entscheidungsvorschlag zum weiteren Vorgehen

B.   ANWENDUNGSENTWURF

1.   Entwurf einer oder mehrerer zukünftiger potenzieller RIS-Anwendungen

Kurzbeschreibung, Darstellung der Leistung und Kostenschätzung des IT-Systems

a)

Entwurf auf funktioneller Basis

äußere und interne Funktionen abhängig von der örtlichen Situation

b)

Übertragung des funktionellen Entwurfs in einen technischen Entwurf (Systeme)

c)

Festlegung der erforderlichen Ausrüstung auf Schiffen und an Land

2.   Bewertung zukünftiger potenzieller RIS-Anwendungen

a)

Risikoabschätzung z. B. Arten von Risiken und Gewichtung von Risiken durch paarweisen Vergleich

b)

Wirtschaftlichkeit des Transports durch Nutzen-Kosten-Analyse

Verringerung der Wartezeiten für Schiffe, höhere Zuverlässigkeit, kürzere Reisedauer, Kosten von besonderen Ereignissen, Unfällen und Verzögerungen

c)

Umweltverträglichkeitsstudie wenn erforderlich für städtische Regionen und den Flussbereich

3.   Organisationsstruktur der zukünftigen RIS-Anwendung

a)

Haftung auf Grund der Gesetze und regionaler rechtlicher Grundlagen

b)

Zuständige Behörde für die Planung und Bau

c)

RIS-Behörde für den Betrieb

Behörde, welche die Aufgabe ausführt

d)

Personal eventuell

auch voll automatisiert, Ausbildungsaspekte

6.5.   Ausbildung

Die erfolgreiche Bereitstellung von RIS hängt von sachkundigem und erfahrenem Personal ab, das die Verantwortung einer RIS-Behörde auf sich nehmen kann. Die Rekrutierung, Auswahl und Ausbildung geeigneter Personen ist eine Voraussetzung zur Bereitstellung von beruflich qualifiziertem Personal, das in der Lage ist, zum sicheren und effizienten Schiffsbetrieb beizutragen. Dieses Personal muss sicherstellen, dass den unterschiedlichen Aufgaben der RIS-Aktivitäten in vollem Umfang Rechnung getragen wird.

7.   SCHRITTWEISE ENTWICKLUNG VON RIS

1)

Ein Überblick über eine mögliche schrittweise Entwicklung der unterschiedlichen Teile des RIS wird in Tabelle 7 gegeben.

2)

Wegen der sehr veränderlichen Parameter ist es nicht möglich, allgemeine Empfehlungen für RIS-Lösungen in bestimmten Fällen zu geben.

Tabelle 7

Mögliche schrittweise Entwicklung der verschiedenen Teile eines RIS-Systems

(kursiv: System getestet, aber noch nicht realisiert)

Art des Dienstes

Schritt

Systemkonfiguration

Kapitel

1

Fahrwasser Informations-dienste

1.1

Mündliche Kommunikation Land/Schiff

1

Örtliche nautische Information über UKW an Schleusen und Brücken

5.1.2

2

Zentrale nautische Information über UKW mit RIS-Zentrale

5.1.2

1.2

Internet

1

Internet-Homepage mit Hinweisen für die Schifffahrt und Wasserständen, statische Internet-Seiten ohne Management-System für den Inhalt

5.1.3 (1)

2

Wie Nr. 1, aber zusätzlich dynamische Seiten mit Management-System für den Inhalt

5.1.3 (3)

3

E-Mail-Abonnement der Nachrichten für Schifffahrtstreibende und der Wasserstandsangaben

5.1.3 (4)

4

Auf Anfrage: Darstellung aller Fahrweg-Informationen vom Ausgangshafen bis zum Zielhafen für die Routenplanung auf einer Internet-Seite

5.1.3 (5)

1.3

Elektronische Binnenschifffahrtskarte

1

Elektronische Rasterkarte (Einscannen einer Papierkarte)

 

2

Inland-ECDIS im Informationsmodus

5.1.4 (1)

2

Verkehrsinformation

(Traffic information)

2.1

Taktische Verkehrsinformation (TTI) an Bord durch Radar, Inland-ECDIS, Schiffsverfolgung und -aufspürung

1

TTI über Radar

5.2.2 (1)

2

TTI über Radar und Inland-ECDIS im Navigationsmodus, nur sicherheitsrelevante Objekte in den ENC

5.2.2 (2)-(4)

5.1.4 (3)

3

Wie Nr. 2, alle Objekte in den ENC

5.1.4 (4)

4

Inland-ECDIS wie Nr. 3, zusätzlich mit Wassertiefen

5.1.4 (5)

5

Inland-ECDIS wie Nr. 1, zusätzlich mit Schiffsverfolgung und -aufspürung

5.2.2 (5)

2.2

Strategische Verkehrsinformation (STI) über Schiffsmeldesystem

1

Datenbank in der RIS-Zentrale, Meldungen über öffentliches Mobiltelefon, manuelle Eingabe

5.2.3 (5a)

2

Datenbank in der RIS-Zentrale, Meldungen über UKW (Sprache), manuelle Eingabe

5.2.3 (5b)

3

Datenbank in der RIS-Zentrale, Erstmeldung über elektronisches Schiffsmeldesystem, automatische Eingabe in RIS-System, Positionsmeldungen über UKW (Sprache) und GSM (Daten)

5.2.3 (5c)

4

Wie Nr. 3, Zusatzmeldungen der Position und ETA über Schiffsverfolgung und -aufspürung, automatische Eingabe

5.2.3 (5d)

5

Datenbank in der RIS-Zentrale, zusätzlicher elektronischer Datenaustausch zwischen den RIS-Zentralen

5.2.3 (9)

3

Verkehrsmanagement

3.1

Schiffsverkehrsdienste (VTS)

1

Landgestützte Radarstationen, VTS-Zentrale, Inland-ECDIS mit Radarüberlagerung

5.3.1 (1)

2

Wie Nr. 1, Inland-ECDIS mit Radarüberlagerung und Zielverfolgung

5.3.1 (3)

3

Inland-ECDIS mit Schiffsverfolgung und -aufspürung

5.3.1 (3)

3.2

Schleusen- und Brückenmanagement

1

Datenbank für Schleusentagebuch, Registrierung der Wartezeiten, örtlich

5.3.3 (1a)

2

Wie Nr. 1, zusätzlicher Datenaustausch mit anderen Schleusen

5.3.3 (1b)

3

Wie Nr. 2, zusätzliche Übermittlung von Wartezeiten an die Schifffahrt (Unterstützung der Fahrtenplanung)

5.3.3 (1c)

4

Optimierung der Schleusungszyklen durch Berechnung der ETA/RTA für eine Schleusenkette, Übermittlung der RTA an die Schifffahrt, Eingabe der Positionen der Fahrzeuge durch Schiffsverfolgung und -aufspürung

5.3.3 (1d)

4

Unterstützung der Unfallbekämpfung

4.1

Schiffsmeldesystem für bestimmte Fahrzeugtypen und -zusammenstellungen

1-5

Systemkonfigurationen wie Nr. 2.2

5.4

4.2

Schiffsmeldesystem für alle Fahrzeuge

1-5

Systemkonfigurationen wie Nr. 2.2

5.4

5

Reiseplanung

5.1

Fahrweg-Information

1

Systemkonfiguration wie Nr. 1.1-1.3

5.5 (2)

5.2

Schleusen- und Brückenmanagement, Übermittlung der RTA und Wartezeiten

2

Systemkonfiguration wie Nr. 3.2.4

8.   STANDARDISIERUNGSVERFAHREN FÜR RIS

1)

Standardisierung von RIS-Diensten ist erforderlich, weil

a)

die Binnenschifffahrt nicht an den Landesgrenzen Halt macht,

b)

neue IT-Entwicklungen anderer Verkehrsträger in die Binnenschifffahrt übernommen werden müssen, um eine Integration der Verkehrsträger (multimodaler Verkehr auf Straße, Schiene und Wasserstraße) zu ermöglichen,

c)

die verschiedenen RIS-Systeme ihren vollen Nutzen nur erreichen, wenn sie harmonisiert sind,

d)

Hersteller der Ausrüstung keine Hardware und Software für RIS herstellen werden, wenn die Standards und technischen Spezifikationen nicht vorliegen.

2)

RIS kann entsprechend international vereinbarten Standards und technischen Spezifikationen entwickelt und betrieben werden, wie:

a)

RIS-Leitlinien als Rahmen

b)

IALA-Inland-VTS-Leitlinien

c)

technische Spezifikationen für Inland-ECDIS

d)

technische Spezifikationen für elektronische Meldungen in der Binnenschifffahrt,

e)

technische Spezifikationen für Nachrichten für die Binnenschifffahrt,

f)

technische Spezifikationen für Schiffsverfolgung und -aufspürung (z. B. technische Spezifikationen für Inland-AIS)

g)

Anforderungen an Radar in der Binnenschifffahrt (zukünftiger ETSI-Standard),

h)

regionale Vereinbarung über den Sprechfunk in der Binnenschifffahrt.

3)

Diese technischen Spezifikationen sollten im Einklang mit der Seeschifffahrt entwickelt werden, um Mischverkehr in den Mündungen von Flüssen sowie den Fluss-See-Verkehr zu ermöglichen.

4)

Internationale Organisationen, die schon an der Standardisierung in der Seeschifffahrt beteiligt sind, sollten gebeten werden, Standardisierungsentwicklungen in der Binnenschifffahrt zu berücksichtigen, z. B.:

a)

IHO, IEC für Inland-ECDIS

b)

IALA für Inland-VTS

c)

PIANC für Binnenschifffahrtsinformationsdienste

d)

ITU, ETSI, IEC, IALA für Inland-AIS,

e)

ITU für Inland-VHF,

f)

UN/ECE für spezielle Datenstandards für elektronische Meldungen (z. B. EDIFACT, UN/LOCODE).

5)

Diese Organisationen sollten um ihre Beteiligung und Kooperation bei der Entwicklung und Fortschreibung der technischen Spezifikationen und Standards gebeten werden (dies ist bereits der Fall).

6)

Die internationalen Gremien wie UN/ECE, Zentralkommission für die Rheinschifffahrt, Donaukommission und ähnliche Stellen in anderen Teilen der Welt werden aufgefordert, die in der RIS-Richtlinie festgelegten technischen Spezifikationen entweder anzunehmen oder zu empfehlen.

7)

Die einzelstaatlichen Regierungen werden ersucht, die nach den in der RIS-Richtlinie festgelegten technischen Spezifikationen hergestellte Ausrüstung zu zertifizieren.

8)

Die einzelstaatlichen Regierungen werden aufgefordert, auf bilateraler oder multilateraler Ebene zusammenzuarbeiten, um eine möglichst große Harmonisierung zu erreichen.


(1)  Richtlinie 2005/44/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 7. September 2005 über harmonisierte Binnenschifffahrtsinformationsdienste (RIS) auf den Binnenwasserstraßen der Gemeinschaft (ABl. L 255 vom 30.9.2005, S. 152).

(2)  Ergebnisse auf CD verfügbar beim Transport Research Centre (AVV), Rijkswaterstraat, P.O. Box 1031, NL-3000 BA Rotterdam, Niederlande.

(3)  Der Schlussbericht vom 15. März 2003 über den ARGO-Probebetrieb mit Tiefeninformationen kann von der Internetseite www.elwis.de unter der Rubrik RIS-Telematikprojekte (ARGO) als PDF-Dokument heruntergeladen werden.

(4)  Informationen verfügbar beim Transport Research Centre (AVV), Rijkswaterstraat, P.O. Box 1031, NL-3000 BA Rotterdam, Niederlande.

(5)  Ergebnisse verfügbar beim Transport Research Centre (AVV), Rijkswaterstraat, P.O. Box 1031, NL-3000 BA Rotterdam, Niederlande, und über www.euro-compris.org.

Anlage

Beispiel für eine Informationsprozess-Schleife gemäß Kapitel 4.4

Image


23.4.2007   

DE

Amtsblatt der Europäischen Union

L 105/35


VERORDNUNG (EG) Nr. 415/2007 DER KOMMISSION

vom 13. März 2007

zu den technischen Spezifikationen für Schiffsverfolgungs- und -aufspürungssysteme nach Artikel 5 der Richtlinie 2005/44/EG des Europäischen Parlaments und des Rates über harmonisierte Binnenschifffahrtsinformationsdienste (RIS) auf den Binnenwasserstraßen der Gemeinschaft

DIE KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN —

gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft,

gestützt auf die Richtlinie 2005/44/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 7. September 2005 über harmonisierte Binnenschifffahrtsinformationsdienste (RIS) auf den Binnenwasserstraßen der Gemeinschaft (1), insbesondere auf Artikel 5,

in Erwägung nachstehender Gründe:

(1)

Gemäß Artikel 1 Absatz 2 der Richtlinie 2005/44/EG sind RIS auf harmonisierte, interoperable und offene Weise einzuführen und fortzuschreiben.

(2)

Gemäß Artikel 5 der Richtlinie 2005/44/EG sind technische Spezifikationen für Schiffsverfolgungs- und -aufspürungssysteme festzulegen.

(3)

Den technischen Spezifikationen für Schiffsverfolgungs- und -aufspürungssysteme sollen die technischen Vorgaben des Anhangs II der Richtlinie zugrunde liegen.

(4)

Gemäß Artikel 1 Absatz 2 der Richtlinie wird die Arbeit internationaler Organisationen in den technischen Spezifikationen berücksichtigt. Die nahtlose Verknüpfung mit den Verkehrsmanagementdiensten anderer Verkehrsträger ist sicherzustellen, insbesondere mit den Verkehrsmanagement- und -informationsdiensten des Seeverkehrs.

(5)

Die technischen Spezifikationen sollen außerdem die von der Sachverständigengruppe für Schiffsverfolgung und -aufspürung, die aus Vertretern der für die Einführung entsprechender Systeme zuständigen Behörden und offiziellen Vertretern anderer staatlicher Stellen sowie Beobachtern der Branche besteht, durchgeführten Arbeiten berücksichtigen.

(6)

Die technischen Spezifikationen, die Gegenstand dieser Verordnung sind, entsprechen dem derzeitigen Stand der Technik. In Anwendung der Richtlinie 2005/44/EG gemachte Erfahrungen sowie der künftige technische Fortschritt können es erforderlich machen, die technischen Spezifikationen gemäß Artikel 5 Absatz 2 der Richtlinie 2005/44/EG zu ändern. Änderungen der technischen Spezifikationen haben den Arbeiten der Sachverständigengruppe zur Schiffsverfolgung und -aufspürung Rechnung zu tragen.

(7)

Der Entwurf der technischen Spezifikationen wurde von dem in Artikel 11 der Richtlinie 2005/44/EG genannten Ausschuss geprüft.

(8)

Die in dieser Verordnung vorgesehenen Maßnahmen entsprechen der Stellungnahme des in Artikel 11 der Richtlinie 2005/44/EG genannten Ausschusses —

HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN:

Artikel 1

Mit dieser Verordnung werden die technischen Spezifikationen für Schiffsverfolgungs- und -aufspürungssysteme in der Binnenschifffahrt festgelegt. Die technischen Spezifikationen sind dieser Verordnung als Anhang beigefügt.

Artikel 2

Diese Verordnung tritt am Tag nach ihrer Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Union in Kraft.

Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem Mitgliedstaat.

Brüssel, den 13. März 2007

Für die Kommission

Jacques BARROT

Vizepräsident


(1)  ABl. L 255 vom 30.9.2005, S. 152.


ANHANG

Schiffsverfolgungs- und -aufspürungssysteme — Inland-AIS

INHALTSVERZEICHNIS

1.

Nutzung der Schiffsverfolgung und -aufspürung in der Binnenschifffahrt

1.1.

Einführung

1.2.

Anwendungsbereich

1.3.

Navigation

1.3.1.

Navigation, mittelfristige Vorausplanung

1.3.2.

Navigation, kurzfristige Vorausplanung

1.3.3.

Navigation, sehr kurzfristige Vorausplanung

1.4.

Schiffsverkehrsmanagement (Vessel Traffic Management)

1.4.1.

Schiffsverkehrsdienste (VTS)

1.4.1.1.

Informationsdienst

1.4.1.2.

Navigationsberatungsdienst

1.4.1.3.

Verkehrsorganisationsdienst

1.4.2.

Schleusenplanung und -betrieb

1.4.2.1.

Schleusenplanung, langfristig

1.4.2.2.

Schleusenplanung, mittelfristig

1.4.2.3.

Schleusenbetrieb

1.4.3.

Brückenplanung und -betrieb

1.4.3.1.

Brückenplanung, mittelfristig

1.4.3.2.

Brückenplanung, kurzfristig

1.4.3.3.

Brückenbetrieb

1.5.

Unfallbekämpfung

1.6.

Transportmanagement

1.6.1.

Fahrtenplanung

1.6.2.

Transportlogistik

1.6.3.

Intermodales Hafen- und Terminalmanagement

1.6.4.

Ladungs- und Flottenmanagement

1.7.

Rechtsdurchsetzung

1.8.

Wasserstraßenabgaben und Hafengebühren

1.9.

Fahrwasserinformationsdienste

1.9.1.

Wetterwarnungen (EMMA)

1.9.2.

Signalstatus

1.9.3.

Wasserstandsmeldungen

1.10.

Schlussfolgerungen

2.

Technische Spezifikationen des Inland-AIS

2.1.

Einleitung

2.2.

Anwendungsbereich

2.3.

Funktionsanforderungen

2.3.1.

Allgemeine Anforderungen an das Inland-AIS

2.3.2.

Informationsinhalt

2.3.2.1.

Statische Schiffsinformationen

2.3.2.2.

Dynamische Schiffsinformationen

2.3.2.3.

Reisebezogene Schiffsinformationen

2.3.2.4.

Verkehrsmanagementinformationen

2.3.3.

Meldeintervalle für die Informationsübermittlung

2.3.4.

Technologieplattform

2.3.5.

Kompatibilität mit IMO-Transpondern der Klasse A

2.3.6.

Einheitliche Gerätekennung

2.3.7.

Anwendungskennung für spezifische Meldungen des Inland-AIS (Application Identifier)

2.3.8.

Anwendungsanforderungen

2.4.

Protokollabänderungen für das Inland-AIS

2.4.1.

Meldungen 1, 2, 3: Positionsmeldungen (ITU-R 1371-1, § 3.3.8.2.1)

2.4.2.

Meldung 5: Statische Schiffsdaten und reisebezogene Daten (ITU-R 1371-1, § 3.3.8.2.3)

2.4.3.

Meldung 23, Gruppenzuweisungsbefehl (ITU-R M. 1371-2 [PDR])

2.4.4.

Anwendung spezifischer Meldungen (ITU-R 1371-1, § 3.3.8.2.4/§ 3.3.8.2.6)

2.4.4.1.

Zuweisung von Funktionskennungen (FI) im Inland-AIS

2.4.4.2.

Definition binnenschifffahrtsspezifischer Meldungen

Anlage A:

Begriffsbestimmungen

Anlage B:

EMMA-Codes

Anlage C:

Beispiel für Signalstatus

Anlage D:

Vorgeschlagene Digitalschnittstellen-Datensätze für das Inland-AIS

Anlage E:

ERI-Schiffstypen

Anlage F:

Übersicht über die vom Nutzer benötigten Informationen und die in den definierten Inland-AIS-Meldungen verfügbaren Datenfelder

QUELLEN

Diesem Dokument liegen folgende Quellen zugrunde:

Dokumententitel

Organisation

Datum der Veröffentlichung

Richtlinie 2005/44/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 7. September 2005 über harmonisierte Binnenschifffahrtsinformationsdienste (RIS) auf den Binnenwasserstraßen der Gemeinschaft

EU

7.9.2005

Technische Leitlinien für die Planung von Binnenschifffahrtsinformationsdiensten

EU

2006

Guidelines and criteria for vessel traffic services on inland waterways, Resolution Nr. 58

UN/ECE

21.10.2004

Technische Spezifikationen für Nachrichten für die Binnenschifffahrt (Notices to Skippers)

EU

 

Technische Spezifikationen für Systeme zur elektronischen Darstellung von Binnenschifffahrtskarten und von damit verbundenen Informationen, Inland-ECDIS

EU

 

Technische Spezifikationen für elektronische Meldungen in der Binnenschifffahrt

EU

 

IMO MSC.74(69) Annex 3, „Recommendation on Performance Standards for a Ship-borne Automatic Identification System (AIS)“

IMO

1998

IMO-Resolution A.915(22), „Revised Maritime Policy and Requirements for a future Global Navigation Satellite System (GNSS)“

IMO

Januar 2002

Abschlussbericht COMPRIS und zugrunde liegende abschließende Arbeitsgruppendokumente

COMPRIS

2006

Empfehlung ITU-R M.1371-1, „Technical characteristics for a universal shipborne automatic identification system using time division multiple access in the VHF maritime mobile band“

ITU

2001

Internationale Norm IEC 61993-2, „Navigations- und Funkkommunikationsgeräte und -systeme für die Seeschifffahrt — Automatische Identifikationssysteme (AIS) — Teil 2: Geräte der Klasse A des universellen automatischen Identifikationssystems (AIS)“

IEC

2002

Internationale Normen der Serie IEC 61162, „Navigations- und Funkkommunikationsgeräte und -systeme für die Seeschifffahrt — Digitale Schnittstellen“

„Teil 1: Ein Datensender und mehrere Datenempfänger“, 2. Ausgabe

„Teil 2: Ein Datensender und mehrere Datenempfänger, Hochgeschwindigkeitsübertragung“

IEC

2000

1998

UN/ECE Ortscode

UN/ECE

 

UN/ECE Schiffstypencode

UN/ECE

 

ABKÜRZUNGEN

AI

Application Identifier (Anwendungskennung)

AIS

Automatic Identification System (Automatisches Schiffs-Identifizierungssystem)

AI-IP

Automatic Identification via Internet Protocol (Automatische Identifizierung via Internetprotokoll)

ADN/ADNR

Europäisches Übereinkommen über die internationale Beförderung gefährlicher Güter auf Binnenwasserstraßen/auf dem Rhein

ASCII

American Standard Code for Information Interchange

ATIS

Automatic Transmitter Identification System (System für die automatische Senderidentifizierung)

A-to-N

Aids to Navigation (Navigationshilfen)

CCNR

Central Commission for Navigation on the Rhine (Zentralkommission für die Rheinschifffahrt)

COG

Course Over Ground (Kurs über Grund)

COMPRIS

Consortium Operational Management Platform River Information Services (Konsortium für die Betriebsführungsplattform von Binnenschifffahrtsinformationsdiensten)

CSTDMA

Carrier Sense Time Division Multiple Access (Zeitmultiplex-Verfahren mit Trägererkennung)

DAC

Designated Area Code (Gebietscode)

DC

Danube Commission (Donaukommission)

DGNSS

Differential GNSS (Differential-GNSS)

DSC

Digital Selective Calling (Digitaler Selektivruf)

ECDIS

Electronic Chart Display and Information System (System zur elektronischen Darstellung von Schifffahrtskarten)

EMMA

European Multiservice Meteorological Awareness system (Europäisches System für Wettermeldungen verschiedener Dienste)

ENI

Unique European Vessel Identification Number (Eindeutige europäische Schiffskennung)

ERI

Electronic Reporting International (Internationales elektronisches Meldewesen)

ETA

Estimated Time of Arrival (geschätzte Ankunftszeit)

FI

Functional Identifier (Funktionskennung)

GLONASS

(Russian) Global Navigation Satellite System ((Russisches) Globales Satellitennavigationssystem)

GlW

Gleichwertiger Wasserstand

GNSS

Global Navigation Satellite System (Globales Satellitennavigationssystem)

GPRS

General Packet Radio Service (Allgemeiner Paket-Funkdienst)

GPS

Global Positioning System (Globales Positionierungssystem)

GSM

Global System for Mobile communication (Globales Mobilfunksystem)

GUI

Graphical User Interface (Grafische Benutzeroberfläche)

HDG

Heading

HSC

High Speed Craft (Hochgeschwindigkeitsfahrzeug)

IAI

International Application Identifier (Internationale Anwendungskennung)

IANA

Internet Assigned Numbers Authority (Verwaltungsstelle für Internet-Nummernkennungen)

IALA

International Association of Marine Aids to Navigation and Lighthouse Authorities (Internationaler Verband der Seezeichenverwaltungen)

ID

Identifier (Kennung)

IEC

International Electrotechnical Committee (Internationale Elektrotechnische Kommission)

IEEE

Institute of Electrical and Electronics Engineers

IETF

Internet Engineering Task Force

IMO

International Maritime Organisation (Internationale Seeschifffahrtsorganisation)

IP

Internet Protocol

ITU

International Telecommunication Union (Internationale Fernmeldeunion)

MKD

Minimum Keyboard and Display (Minimum-Tastatur und -Anzeige)

MID

Maritime Identification Digits (Ziffernkennung im Seeverkehr)

MHz

Megahertz

MMSI

Maritime Mobile Service Identifier (Mobildienstkennung im Seeverkehr)

OLR

Overeen gekomen lage Rivierstand (Bezugswasserstand in den Niederlanden)

RAI

Regional Application Identifier (Regionalanwendungskennung)

RAIM

Receiver Autonomous Integrity Monitoring (Autonome empfängerseitige Integritätsüberwachung)

RIS

River Information Services (Binnenschifffahrtsinformationsdienste)

RNW

Regulierungs-Niederwasser (Wasserstand während 94 % des Jahres)

ROT

Rate Of Turn (Wendegeschwindigkeit)

RTA

Requested Time of Arrival (Angefragte Ankunftszeit)

SAR

Search And Rescue (Seenotrettungsdienst)

SOG

Speed Over Ground (Geschwindigkeit über Grund)

SOLAS

Safety Of Life At Sea (Sicherheit des menschlichen Lebens auf See)

SOTDMA

Self Organizing Time Division Multiple Access (Selbstorganisierendes Zeitmultiplex-Verfahren)

SQRT

Square Root (Quadratwurzel)

STI

Strategic Traffic Image (Strategisches Verkehrslagebild)

TDMA

Time Division Multiple Access

TTI

Tactical Traffic Image (Taktisches Verkehrslagebild)

UDP

User Datagram Protocol

UMTS

Universal Mobile Telecommunications System (System für die universale Mobiltelekommunikation)

UN

United Nations (Vereinte Nationen)

UN/LOCODE

United Nations Location Code (Ortscode der Vereinten Nationen)

UTC

Universal Time Coordinated (Weltzeit)

VDL

VHF Data Link (UKW-Datenverbindung)

VHF

Very High Frequency (UKW)

VTS

Vessel Traffic Services (Schiffsverkehrsdienste)

WGS-84

World Geodetic System from 1984 (Weltweites geodätisches System von 1984)

WiFi

Wireless Fidelity (Funknetznorm IEEE 802.11)

WIG

Wing in Ground (Bodeneffektfahrzeug)

1.   NUTZUNG DER SCHIFFSVERFOLGUNG UND -AUFSPÜRUNG IN DER BINNENSCHIFFFAHRT

1.1.   Einführung

In der Seeschifffahrt hat die IMO das Automatische Identifizierungssystem (AIS) eingeführt. Alle Seeschiffe auf internationaler Fahrt, die Kapitel 5 des SOLAS-Übereinkommens unterliegen, waren seit Ende 2004 mit AIS auszurüsten. In den Leitlinien für die Planung, Einführung und den Betrieb von Binnenschifffahrtsinformationsdiensten wird AIS für die Binnenschifffahrt als wichtige Technologie bezeichnet. Da es Bereiche mit gemischtem Verkehr gibt, ist es wichtig, dass Standards, technische Spezifikationen und Verfahren für die Binnenschifffahrt mit bereits definierten Standards, technischen Spezifikationen und Verfahren für die Seeschifffahrt kompatibel sind.

Um den spezifischen Anforderungen für die Binnenschifffahrt gerecht zu werden, wurde AIS weiter ausgebaut zur so genannten technischen Spezifikation „AIS für die Binnenschifffahrt“, die jedoch vollständig kompatibel mit dem AIS für die Seeschifffahrt der IMO sowie mit anderen bestehenden Standards der Binnenschifffahrt bleibt.

Kapitel 1 dieses Dokuments enthält die Funktionsbeschreibungen für die Schiffsverfolgung und -aufspürung in der Binnenschifffahrt. In Kapitel 2 wird die technische Spezifikation des AIS für die Binnenschifffahrt einschließlich der Standardnachrichten für die Schiffsverfolgung und -aufspürung in der Binnenschifffahrt beschrieben. Ein Überblick über die Definition von Diensten und Beteiligten ist in Anlage A: Begriffsbestimmungen enthalten.

Zweck des Einführungskapitels ist es, alle notwendigen Funktionsanforderungen in Verbindung mit der Schiffsverfolgung und -aufspürung in der Binnenschifffahrt festzulegen.

Es wird ein Überblick über die Interessenbereiche und Nutzer gegeben und insbesondere der Informationsbedarf für die einzelnen Interessenbereiche beschrieben. Die Funktionsbeschreibungen basieren auf Vorschriften und Bestimmungen für die Schifffahrt, auf Gesprächen mit Sachverständigen sowie auf praktischen Erfahrungen.

Es werden drei Gruppen von Informationen unterschieden:

dynamische Informationen, die sich oft in Sekunden bzw. Minuten ändern;

halbdynamische Informationen, die sich nur wenige Male während einer Fahrt ändern;

statische Informationen, die sich weniger als einige Male im Jahr ändern.

Für jede Gruppe von Informationen können unterschiedliche Wege des Informationsaustauschs identifiziert werden:

Schiffsverfolgungs- und -aufspürungssysteme sollen insbesondere dynamische Informationen austauschen.

Elektronische Meldesysteme, etwa in Form von E-Mails, sind für den Austausch halbdynamischer Informationen vorgesehen.

In Datenbanken werden statische Informationen zur Verfügung gestellt, die über das Internet oder auf anderen Datenträgern abgerufen werden können.

In den folgenden Abschnitten werden die Informationen genauer beschrieben, die von Schiffsverfolgungs- und -aufspürungssystemen zwischen Schiffen und zwischen Schiffen und Stellen an Land ausgetauscht werden können. Der Informationsbedarf wird mit Bezug auf die Schiffsverfolgung und -aufspürung beschrieben. Für die meisten Dienste sind jedoch zusätzliche Informationen wie Standortangaben, genaue Angaben zur Ladung oder Adressinformationen erforderlich. Diese Informationen werden von anderen Systemen zur Verfügung gestellt.

1.2.   Anwendungsbereich

Die nachstehende Tabelle gibt einen Überblick darüber, welche Interessenbereiche in diesem Dokument behandelt werden. Jeder Interessenbereich ist nach Aufgaben unterteilt. Für jede Aufgabe werden die Nutzer definiert.

Tabelle 1.1

Überblick über die Interessenbereiche, Aufgaben und Nutzer

Interessenbereich

Aufgabe

Nutzer

Navigation

mittelfristig:

von wenigen Minuten bis Stunden im Voraus,

außerhalb des Bordradarbereichs

Steuermann

 

kurzfristig:

wenige Minuten voraus, innerhalb des Bordradarbereichs

Steuermann

 

sehr kurzfristig:

Sekunden bis zu einer Minute voraus

Steuermann

Schiffsverkehrsmanagement (Vessel Traffic Management)

VTS

VTS-Betriebspersonal, Steuermann

 

Schleusenbetrieb

Schleusenbetriebspersonal, Steuermann

 

Schleusenplanung

Schleusenbetriebspersonal, Steuermann, Schiffsführer, Flottenmanager

 

Brückenbetrieb

Brückenbetriebspersonal, Steuermann

 

Brückenplanung

Brückenbetriebspersonal, Steuermann, Schiffsführer, Flottenmanager

Unfallbekämpfungsdienst

 

Betriebspersonal im Unfallzentrum, VTS-Betriebspersonal, Schleusenbetriebspersonal, Brückenbetriebspersonal, Steuermann, Schiffsführer, zuständige Behörde

Transportmanagement

Reiseplanung

Schiffsführer, Frachtmakler, Flottenmanager, Terminalbetreiber, Steuermann, VTS-Betriebspersonal, Schleusenbetriebspersonal, Brückenbetriebspersonal, RIS-Betriebspersonal

 

Transportlogistik

Flottenmanager, Schiffsführer, Verlader, Empfänger, Spediteur

 

Hafen- und Terminalmanagement

Terminalbetreiber, Schiffsführer, Spediteur, Hafenbehörde, zuständige Behörde

 

Ladungs- und Flottenmanagement

Flottenmanager, Verlader, Empfänger, Spediteur, Frachtmakler, Schiffsführer

Rechtsdurchsetzung

grenzüberschreitend

Zoll, zuständige Behörde, Schiffsführer

 

Verkehrssicherheit

zuständige Behörde, Schiffsführer (Polizeibehörde)

Wasserstraßenabgaben und Hafengebühren

 

zuständige Behörde, Schiffsführer, Flottenmanager, Wasserstraßenbehörde

Fahrwasserinformationsdienste

meteorologische Informationen

Steuermann

 

Signalstatus

zuständige Behörde, Schiffsführer, Flottenmanager

 

Wasserstände

zuständige Behörde, Schiffsführer, Flottenmanager, Steuermann

In den folgenden Absätzen werden für jeden Interessensbereich die Nutzer und die benötigten Informationen im Einzelnen beschrieben.

Anmerkung: Die Reihenfolge der benötigten Informationen stellt keine Wertung der Wichtigkeit der Informationen dar. Die Genauigkeit der benötigten Informationen ist in einer Tabelle im letzten Absatz zusammengefasst.

1.3.   Navigation

Die Schiffsverfolgung und -aufspürung kann zur aktiven Unterstützung der Navigation an Bord genutzt werden.

Der Navigationsprozess kann in drei Phasen unterteilt werden:

Navigation, mittelfristige Vorausplanung

Navigation, kurzfristige Vorausplanung

Navigation, sehr kurzfristige Vorausplanung.

Für jede Phase sind die Nutzeranforderungen anders.

1.3.1.   Navigation, mittelfristige Vorausplanung

Unter Navigation mit mittelfristiger Vorausplanung ist die Phase zu verstehen, in der der Schiffer die Verkehrssituation beobachtet und analysiert, indem er einige Minuten bis zu einer Stunde vorausschaut und die verschiedenen Möglichkeiten für Begegnung, Vorbeifahrt oder Überholen anderer Schiffe in Betracht zieht.

Das hier erforderliche Verkehrsbild ist das typische „um die Ecke schauen“ und befindet sich im Wesentlichen außerhalb des Bereichs des Bordradars.

Ausgetauschte Verkehrsinformationen umfassen:

Identifikation

Name

(aktuelle) Position

Geschwindigkeit über Grund

Kurs über Grund/Richtung

Bestimmungsort/vorgesehene Route

Fahrzeug- und Verbandstyp

Abmessungen (Länge und Breite)

Anzahl blauer Kegel

beladen/unbeladen

Navigationsstatus (vor Anker, am Steiger, in Fahrt, eingeschränkt durch Sonderbedingungen …).

Die Aktualisierungsrate ist abhängig von den Aufgaben und der Situation, in der sich das Schiff befindet. (Die maximale Aktualisierungsrate beträgt 2 Sekunden.)

1.3.2.   Navigation, kurzfristige Vorausplanung

Navigation mit kurzfristiger Vorausplanung ist die Entscheidungsphase im Navigationsprozess. In dieser Phase ist die Verkehrsinformation für den Navigationsprozess relevant, einschließlich kollisionsvermeidender Maßnahmen, wenn erforderlich. Bei dieser Funktion geht es um die Beobachtung anderer Schiffe in der nahen Umgebung des Schiffs. Ausgetauschte Verkehrsinformationen umfassen:

Identifikation

Name

(aktuelle) Position

Geschwindigkeit über Grund (Genauigkeit 1 km/h)

Kurs über Grund/Richtung

Heading

blaue Tafel (gesetzt)

Bestimmungsort/vorgesehene Route

Fahrzeug- und Verbandstyp

Abmessungen (Länge und Breite)

Anzahl blauer Kegel

beladen/unbeladen

Navigationsstatus des Schiffes (vor Anker, am Steiger, in Fahrt, eingeschränkt durch Sonderbedingungen …).

Die aktuelle Information über Position, Identifikation, Name, Richtung, Geschwindigkeit über Grund, Kurs, Heading und blaue Tafel (gesetzt) wird fortlaufend wenigstens alle 10 Sekunden ausgetauscht. Auf einigen Routen legen die Behörden vorgegebene Aktualisierungsraten fest (maximal 2 Sekunden).

1.3.3.   Navigation, sehr kurzfristige Vorausplanung

Navigation mit sehr kurzfristiger Vorausplanung ist der operationelle Teil des Navigationsprozesses. Hier werden die vorher getroffenen Entscheidungen vor Ort umgesetzt und ihre Auswirkungen beobachtet. Die von anderen Schiffen benötigten Informationen beziehen sich hierbei besonders auf die Lage des eigenen Schiffes, wie relative Position, relative Geschwindigkeit usw. In dieser Phase werden die folgenden Informationen mit höchster Genauigkeit benötigt:

relative Position

relative Heading

relative Geschwindigkeit

relative Kursversetzung

relative Wendegeschwindigkeit.

Auf der Grundlage der oben erwähnten Anforderungen ergibt sich aus heutiger Sicht, dass die Informationen der Schiffsverfolgung und -aufspürung für die Navigation mit sehr kurzfristiger Vorausplanung nicht genutzt werden können.

1.4.   Schiffsverkehrsmanagement (Vessel Traffic Management)

Das Schiffsverkehrsmanagement umfasst mindestens die unten stehenden Elemente:

Schiffsverkehrsdienste

Schleusenplanung und -betrieb

Brückenplanung und -betrieb.

1.4.1.   Schiffsverkehrsdienste (VTS)

Innerhalb der Schiffsverkehrsdienste werden folgende Dienste unterschieden:

ein Informationsdienst

ein Navigationsberatungsdienst

ein Verkehrsorganisationsdienst.

In den nächsten Abschnitten werden die Nutzeranforderungen an Verkehrsinformationen beschrieben.

1.4.1.1.   Informationsdienst

Ein Informationsdienst wird durch die Aussendung von Informationen zu festen Zeiten und in bestimmten Zeitabständen oder im Bedarfsfall vom VTS-Dienst oder auf Anfrage des Schiffs bereitgestellt und kann beispielsweise Angaben zu Position, Identität und Absicht anderer Verkehrsteilnehmer, zum Zustand der Wasserstraßen, zur Wetterlage und zu eventuellen Gefahren oder anderen Faktoren, die Einfluss auf die Fahrt des Schiffs haben können, enthalten.

Für die Informationsdienste wird ein Überblick über den Verkehr in einem Netz oder Wasserstraßenabschnitt benötigt. Die Verkehrsinformationen umfassen Angaben über das Schiff wie folgende:

Identifikation

Name

(aktuelle) Position

Kurs über Grund/Richtung

Einschränkung des Navigationsraums

Bestimmungsort/vorgesehene Route

Fahrzeug- und Verbandstyp

Abmessungen (Länge und Breite)

Anzahl blauer Kegel

beladen/unbeladen

Anzahl der an Bord befindlichen Personen (bei Zwischenfällen)

Navigationsstatus (vor Anker, am Steiger, in Fahrt, eingeschränkt durch Sonderbedingungen …).

Die zuständige Behörde legt die vorgegebene Aktualisierungsrate fest.

1.4.1.2.   Navigationsberatungsdienst

Ein Navigationsberatungsdienst informiert den Schiffsführer über schwierige navigatorische oder meteorologische Verhältnisse und unterstützt ihn im Falle von Schäden oder Mängeln. Dieser Dienst wird normalerweise auf Anfrage eines Schiffes oder im Fall, dass es dem VTS-Betriebspersonal notwendig erscheint, erbracht.

Um einen Schiffer mit individuellen Informationen zu versorgen, muss das VTS-Betriebspersonal über ein aktuelles, detailliertes Verkehrsbild verfügen.

Der Beitrag der Schiffsverfolgung und -aufspürung umfasst dabei die folgenden Informationen:

Identifikation

Name

(aktuelle) Position

Geschwindigkeit über Grund

Kurs über Grund/Richtung

blaue Tafel (gesetzt)

Bestimmungsort/vorgesehene Route

Fahrzeug- und Verbandstyp

Abmessungen (Länge und Breite)

Tiefgang

höchster Punkt des ruhenden Schiffes über Wasserspiegel

Anzahl blauer Kegel

beladen/unbeladen

Navigationsstatus (vor Anker, am Steiger, in Fahrt, eingeschränkt durch Sonderbedingungen …).

Darüber hinaus benötigte Informationen umfassen Umwelt- und geografische Informationen sowie Nachrichten für die Binnenschifffahrt.

Aktuelle Informationen über Identifikation, Position, Richtung, Geschwindigkeit, Kurs und blaue Tafel (gesetzt) müssen laufend ausgetauscht werden (alle 3 Sekunden, fast in Echtzeit oder mit einer anderen von der zuständigen Behörde vorgegebenen Aktualisierungsrate).

Alle weiteren Informationen müssen auf Anfrage des VTS-Betriebspersonals oder in besonderen Fällen (bei Ereignissen) verfügbar sein.

1.4.1.3.   Verkehrsorganisationsdienst

Ein Verkehrsorganisationsdienst beinhaltet den betrieblichen Verkehrsdienst und die Vorausplanung von Schiffsbewegungen zur Verhütung von Verkehrsstaus und Verkehrsgefahren. Er ist besonders bei hohem Verkehrsaufkommen oder bei Verkehrsbehinderungen durch Sondertransporte relevant. Der Dienst kann auch die Einrichtung und das Betreiben eines Systems von Verkehrsfreigaben oder VTS-Fahrtenplänen oder beides in Verbindung mit vorrangigem Verkehr, Zuteilung von Räumen, Pflichtmeldungen von Verkehrsbewegungen im VTS-Gebiet, Verkehrsregelungen, Überwachung von Geschwindigkeitsbeschränkungen und andere geeignete Maßnahmen, die die VTS-Behörde als notwendig erachtet, umfassen. Die Anforderungen an das Verkehrsbild für den Verkehrsorganisationsdienst sind identisch mit denen in Abschnitt 1.4.1.2 (Navigationsberatungsdienst).

1.4.2.   Schleusenplanung und -betrieb

In den nächsten Abschnitten wird der Schleusenplanungsprozess — lang- und mittelfristig — sowie der Schleusenbetriebsprozess beschrieben.

1.4.2.1.   Schleusenplanung, langfristig

Die langfristige Schleusenplanung betrifft die Planung für eine Schleuse über einige Stunden bis zu einem Tag im Voraus.

In diesem Fall wird die Verkehrsinformation dafür benutzt, die Informationen über Warte- und Durchfahrtszeiten an Schleusen zu verbessern, die ursprünglich auf statistischen Informationen beruhen.

Für die mittelfristige Schleusenplanung benötigte Verkehrsinformationen:

Identifikation

Name

(aktuelle) Position

Kurs über Grund/Richtung

ETA an der Schleuse

RTA an der Schleuse

Fahrzeug- und Verbandstyp

Abmessungen (Länge und Breite)

Tiefgang

höchster Punkt des ruhenden Schiffes über Wasserspiegel

Anzahl blauer Kegel

Navigationsstatus (vor Anker, am Steiger, in Fahrt, eingeschränkt durch Sonderbedingungen …).

Die ETA sollte auf Anfrage erhältlich sein oder ausgetauscht werden, sobald die von der zuständigen Behörde festgelegte Abweichung von der ursprünglichen ETA überschritten wird. RTA ist die Antwort auf eine ETA-Meldung.

1.4.2.2.   Schleusenplanung, mittelfristig

Die mittelfristige Schleusenplanung betrifft die Planung für bis zu 2 oder 4 Schleusungszyklen im Voraus.

In diesem Fall wird die Verkehrsinformation dafür verwendet, die einlaufenden Schiffe den verfügbaren Schleusungszyklen zuzuordnen und auf der Grundlage dieser Planung die Schiffer über die RTA (Requested Time of Arrival) zu informieren.

Für die mittelfristige Schleusenplanung benötigte Verkehrsinformationen:

Identifikation

Name

(aktuelle) Position

Geschwindigkeit über Grund

Kurs über Grund/Richtung

ETA an der Schleuse

RTA an der Schleuse

Fahrzeug- und Verbandstyp

Abmessungen (Länge und Breite)

Zahl der unterstützenden Schlepper

Tiefgang

höchster Punkt des ruhenden Schiffes über Wasserspiegel

Anzahl blauer Kegel

Navigationsstatus (vor Anker, am Steiger, in Fahrt, eingeschränkt durch Sonderbedingungen …).

Die ETA sollte auf Anfrage erhältlich sein oder ausgetauscht werden, sobald die von der zuständigen Behörde festgelegte Abweichung von der ursprünglichen ETA überschritten wird. Alle weiteren Informationen stehen beim ersten Kontakt oder auf Anfrage zur Verfügung. RTA ist die Antwort auf eine ETA-Meldung.

1.4.2.3.   Schleusenbetrieb

In dieser Phase findet der eigentliche Schleusungsprozess statt.

Zur Erleichterung des Schleusenbetriebsprozesses werden die folgenden Verkehrsinformationen benötigt:

Identifikation

Name

(aktuelle) Position

Geschwindigkeit über Grund

Kurs über Grund/Richtung

Fahrzeug- und Verbandstyp

Zahl der unterstützenden Schlepper

Abmessungen (Länge und Breite)

Tiefgang

höchster Punkt des ruhenden Schiffes über Wasserspiegel

Anzahl blauer Kegel

Navigationsstatus (vor Anker, am Steiger, in Fahrt, eingeschränkt durch Sonderbedingungen …).

Die aktuellen Informationen über Identifikation, Position, Richtung, Geschwindigkeit und Kurs müssen laufend oder gemäß einer von der zuständigen Behörde vorgegebenen Aktualisierungsrate ausgetauscht werden.

1.4.3.   Brückenplanung und -betrieb

In den nächsten Abschnitten wird der mittel- und kurzfristige Brückenplanungsprozess sowie der Brückenbetriebsprozess beschrieben.

1.4.3.1.   Brückenplanung, mittelfristig

Der mittelfristige Brückenplanungsprozess betrifft die Optimierung des Verkehrsflusses mit dem Ziel, die Brücken rechtzeitig für die Durchfahrt der Schiffe zu öffnen (grüne Welle). Die Planung bezieht sich auf den Zeitraum von 15 Minuten bis 2 Stunden im Voraus. Der Zeitrahmen hängt von der Situation vor Ort ab.

Die für die mittelfristige Brückenplanung benötigten Verkehrsinformationen umfassen:

Identifikation

Name

(aktuelle) Position

Geschwindigkeit über Grund

Kurs über Grund/Richtung

ETA an der Brücke

RTA an der Brücke

Fahrzeug- und Verbandstyp

Abmessungen (Länge und Breite)

höchster Punkt des ruhenden Schiffes über Wasserspiegel

Navigationsstatus (vor Anker, am Steiger, in Fahrt, eingeschränkt durch Sonderbedingungen …).

ETA und Position müssen auf Anfrage erhältlich sein oder ausgetauscht werden, sobald die von der zuständigen Behörde festgelegte Abweichung von der ursprünglichen ETA überschritten wird. Alle weiteren Informationen stehen beim ersten Kontakt oder auf Anfrage zur Verfügung. RTA ist die Antwort auf eine ETA-Meldung.

1.4.3.2.   Brückenplanung, kurzfristig

Bei der kurzfristigen Brückenplanung werden kurzfristige Entscheidungen zur Brückenöffnungsstrategie getroffen.

Die für die kurzfristige Brückenplanung benötigten Verkehrsinformationen umfassen:

Identifikation

Name

(aktuelle) Position

Geschwindigkeit über Grund

Kurs über Grund/Richtung

ETA an der Brücke

RTA an der Brücke

Fahrzeug- und Verbandstyp

Abmessungen (Länge und Breite)

höchster Punkt des ruhenden Schiffes über Wasserspiegel

Navigationsstatus (vor Anker, am Steiger, in Fahrt, eingeschränkt durch Sonderbedingungen …).

Aktuelle Informationen über Position, Geschwindigkeit und Richtung müssen auf Anfrage oder gemäß einem von der zuständigen Behörde vorgegebenen Aktualisierungszeitraum, z. B. alle 5 Minuten, verfügbar sein. ETA und Position müssen auf Anfrage erhältlich sein oder ausgetauscht werden, sobald die von der zuständigen Behörde festgelegte Abweichung von der ursprünglichen ETA überschritten wird. Alle weiteren Informationen stehen beim ersten Kontakt oder auf Anfrage zur Verfügung. RTA ist die Antwort auf eine ETA-Meldung.

1.4.3.3.   Brückenbetrieb

In dieser Phase findet die Brückenöffnung und Durchfahrt des Schiffs statt. Zur Erleichterung dieses Prozesses werden die folgenden Verkehrsinformationen benötigt:

Identifikation

Name

(aktuelle) Position

Geschwindigkeit über Grund

Kurs über Grund/Richtung

Fahrzeug- und Verbandstyp

Abmessungen (Länge und Breite)

höchster Punkt des ruhenden Schiffes über Wasserspiegel.

Die aktuellen Informationen über Identifikation, Position, Richtung, Geschwindigkeit und Kurs müssen laufend oder gemäß einer von der zuständigen Behörde vorgegebenen Aktualisierungsrate ausgetauscht werden.

1.5.   Unfallbekämpfung

Die Unfallbekämpfung konzentriert sich in diesem Zusammenhang auf reaktive Maßnahmen: Bewältigung realer Vorkommnisse und Hilfeleistung in Notfällen. Zur Erleichterung dieses Prozesses werden die folgenden Verkehrsinformationen benötigt:

Identifikation

Name

(aktuelle) Position

Kurs über Grund/Richtung

Bestimmungsort

Fahrzeug- und Verbandstyp

Anzahl blauer Kegel

beladen/unbeladen

Zahl der Personen an Bord.

Bei einem Zwischenfall können diese Verkehrsinformationen automatisch zur Verfügung gestellt werden oder der Unfallhelfer wird sie anfordern.

1.6.   Transportmanagement

Dieser Dienst ist in vier Bereiche unterteilt:

Fahrtenplanung

Transportlogistik

Hafen- und Terminalmanagement

Ladungs- und Flottenmanagement.

1.6.1.   Fahrtenplanung

Unter Fahrtenplanung ist in diesem Zusammenhang die Planung während der Fahrt zu verstehen. Während der Fahrt überprüft der Schiffer seine ursprüngliche Fahrtenplanung.

Für diesen Prozess werden die folgenden Verkehrsinformationen benötigt:

Position (aktuelle Position des eigenen Schiffes)

Geschwindigkeit über Grund (eigenes Schiff)

Bestimmungsort/vorgesehene Route

ETA an Schleuse/Brücke/nächstem Abschnitt/Terminal

RTA an Schleuse/Brücke/nächstem Abschnitt/Terminal

Abmessungen (Länge und Breite) (eigenes Schiff)

Tiefgang (eigenes Schiff)

höchster Punkt des ruhenden Schiffes über Wasserspiegel

beladen/unbeladen.

Die Verkehrsinformationen werden bei Bedarf abgefragt oder in besonderen Fällen benötigt, z. B. bei einer Änderung der ETA oder RTA.

1.6.2.   Transportlogistik

Die Transportlogistik umfasst die Organisation, Planung, Durchführung und Kontrolle des Transports.

Für diesen Prozess werden die folgenden Verkehrsinformationen benötigt:

Identifikation

Name

(aktuelle) Position

Kurs über Grund/Richtung

ETA am Bestimmungsort.

Alle Verkehrsinformationen müssen auf Anfrage des Schiffseigners oder der Logistik-Beteiligten zur Verfügung stehen.

1.6.3.   Intermodales Hafen- und Terminalmanagement

Das intermodale Hafen- und Terminalmanagement betrifft die Planung der Ressourcen in Häfen und an Terminals.

Für diese Prozesse werden die folgenden Verkehrsinformationen benötigt:

Identifikation

Name

(aktuelle) Position

Kurs über Grund/Richtung

ETA am Hafen/Terminal

RTA am Hafen/Terminal

Fahrzeug- und Verbandstyp

Abmessungen (Länge und Breite)

Anzahl blauer Kegel

beladen/unbeladen

Navigationsstatus (vor Anker, am Steiger, in Fahrt, eingeschränkt durch Sonderbedingungen …).

Der Terminal- und Hafenmanager fordert diese Informationen an oder bewilligt, dass sie bei vordefinierten Ereignissen automatisch gesendet werden.

1.6.4.   Ladungs- und Flottenmanagement

Das Ladungs- und Flottenmanagement betrifft die Planung und Optimierung von Schiffseinsatz, Ladungsverteilung und Transport.

Für diese Prozesse werden die folgenden Verkehrsinformationen benötigt:

Identifikation

Name

(aktuelle) Position

Kurs über Grund/Richtung (Berg/Tal)

Bestimmungsort

ETA an Schleuse/Brücke/Bestimmungsort/Terminal

RTA an Schleuse/Brücke/Bestimmungsort/Terminal

Abmessungen (Länge und Breite)

beladen/unbeladen

Navigationsstatus (vor Anker, am Steiger, in Fahrt, eingeschränkt durch Sonderbedingungen …).

Der Schiffer oder Schiffseigner fordert die Verkehrsinformationen an. Für vorab definierte Situationen werden ihm die Verkehrsinformationen zugesandt.

1.7.   Rechtsdurchsetzung

Der Umfang der unten beschriebenen Rechtsdurchsetzungsaufgaben beschränkt sich auf Gefahrgutdienste, Grenzkontrolle und Zoll.

Der Beitrag der Schiffsverfolgung und -aufspürung zu diesen Prozessen umfasst die folgenden Informationen:

Identifikation

Name

Position

Kurs über Grund/Richtung

Bestimmungsort/vorgesehene Route

ETA an Schleuse/Brücke/Grenze/Terminal/Bestimmungsort

Fahrzeug- und Verbandstyp

Anzahl blauer Kegel

Zahl der Personen an Bord

Navigationsstatus (vor Anker, am Steiger, in Fahrt, eingeschränkt durch Sonderbedingungen …).

Diese Verkehrsinformationen werden mit den zuständigen Behörden ausgetauscht. Der Informationsaustausch findet auf Anfrage oder an bestimmten, vorgegebenen Punkten oder bei besonderen, vorher von der zuständigen Behörde definierten Ereignissen statt.

1.8.   Wasserstraßenabgaben und Hafengebühren

An verschiedenen Orten in Europa sind Entgelte für die Nutzung von Wasserstraßen und Häfen zu entrichten.

Für diese Prozesse werden die folgenden Verkehrsinformationen benötigt:

Identifikation

Name

Position

Bestimmungsort/vorgesehene Route

Fahrzeug- und Verbandstyp

Abmessungen (Länge und Breite)

Tiefgang.

Der Informationsaustausch findet auf Anfrage oder an bestimmten, von der zuständigen Wasserstraßen- oder Hafenbehörde vordefinierten Punkten statt.

1.9.   Fahrwasserinformationsdienste

In Verbindung mit den Fahrwasserinformationsdiensten werden drei Dienste beschrieben:

Wetterwarnungen bei extremen Wetterbedingungen

Signalstatus

Wasserstandsmeldungen.

In den folgenden Abschnitten werden die zur Verfügung gestellten Informationen beschrieben.

1.9.1.   Wetterwarnungen (EMMA)

Das laufende europäische Projekt „EMMA“ (European Multiservice Meteorological Awareness) beschäftigt sich mit der Standardisierung von Wetterwarnungen. Im Rahmen von EMMA wurden standardisierte Symbole für Wetterwarnungen ausgearbeitet, die für die Darstellung von Meldungen auf dem Inland-ECDIS-Bildschirm verwendet werden können.

EMMA bietet keine laufenden Wetternachrichten, sondern lediglich Warnungen bei besonderen Wetterlagen. Die Warnungen sind regionsbezogen.

Nur km/h (Wind), oC (Temperatur), cm/h (Schneefall) l/m2h (Regen) und m (Sichtweite bei Nebel) sind für Wetterwarnungen zulässig.

Die folgenden Informationen werden benötigt:

Beginn des Gültigkeitszeitraums (Datum)

Ende des Gültigkeitszeitraums (Datum) (nicht definiert: 99999999)

Beginn des Gültigkeitszeitraums (Uhrzeit)

Ende des Gültigkeitszeitraums (Uhrzeit)

Anfangs- und Endkoordinaten des Wasserstraßenabschnitts (2x)

Art der Wetterwarnung (siehe Anlage B)

Mindestwert

Höchstwert

Klassifizierung der Warnung

Windrichtung (siehe Anlage B).

Diese Informationen werden nur bei besonderen Ereignissen, bei extremen Wetterbedingungen ausgetauscht.

1.9.2.   Signalstatus

Schiffsverfolgungs- und -aufspürungssysteme können für die Übertragung des Status von Verkehrssignalen in der Binnenschifffahrt genutzt werden. Die auszutauschenden Informationen umfassen:

Position des Signals

Identifikation der Art des Signals (Einzellicht, zwei Lichter, „Wahrschau“ usw.)

Wirkungsrichtung

aktueller Signalstatus.

Signalbeispiele sind in Anlage C wiedergegeben.

Die Verbreitung der Informationen ist auf ein spezielles Gebiet begrenzt.

1.9.3.   Wasserstandsmeldungen

Schiffsverfolgungs- und -aufspürungssysteme können für die Übertragung von (aktuellen) Wasserständen genutzt werden.

Die auszutauschenden Informationen umfassen:

Pegelstandort

Wasserstandswert.

Die Informationen werden regelmäßig oder auf Anfrage gesendet.

1.10.   Schlussfolgerungen

In den Funktionsbeschreibungen sind die Bedürfnisse der Nutzer und die Datenanforderungen für die einzelnen Interessengebiete dargelegt. Schiffsverfolgungs- und -aufspürungssysteme tauschen insbesondere dynamische Informationen aus.

Tabelle 1.2 enthält eine Übersicht über die Anforderungen an die Genauigkeit der dynamischen Informationen in Bezug auf die in diesem Kapitel beschriebenen Aufgaben.

Tabelle 1.2

Übersicht über die Anforderungen an die Genauigkeit dynamischer Daten

Erforderliche Genauigkeit

Position

Geschwindigkeit über Grund

Kurs über Grund

Heading

Navigation, mittelfristige Vorausplanung

15-100 m

1-5 km/h

Navigation, kurzfristige Vorausplanung

10 m (1)

1 km/h

5o

5o

VTS-Informationsdienst

100 m-1 km

VTS-Navigationsberatungsdienst

10 m (1)

1 km/h

5o

5o

VTS-Verkehrsorganisationsdienst

10 m (1)

1 km/h

5o

5o

Schleusenplanung, langfristig

100 m-1 km

1 km/h

Schleusenplanung, mittelfristig

100 m

0,5 km/h

Schleusenbetrieb

1 m

0,5 km/h

3o

Brückenplanung mittelfristig

100 m-1 km

1 km/h

Brückenplanung kurzfristig

100 m

0,5 km/h

Brückenbetrieb

1 m

0,5 km/h

3o

Reiseplanung

15-100 m

Transportlogistik

100 m-1 km

Hafen- und Terminalmanagement

100 m-1 km

Ladungs- und Flottenmanagement

100 m-1 km

Unfallbekämpfung

100 m

Rechtsdurchsetzung

100 m-1 km

Wasserstraßenabgaben und Hafengebühren

100 m-1 km

2.   TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN DES INLAND-AIS

2.1.   Einleitung

In der Seeschifffahrt hat die IMO das Automatische Identifizierungssystem (AIS) eingeführt. Seit Ende 2004 müssen alle Seeschiffe auf internationaler Fahrt, die Kapitel 5 des SOLAS-Übereinkommens unterliegen, mit AIS ausgerüstet sein.

Das Europäische Parlament und der Rat haben die Richtlinie 2002/59/EG (2) über die Einrichtung eines gemeinschaftlichen Überwachungs- und Informationssystems für den Schiffsverkehr verabschiedet, nach der für die Seebeförderung gefährlicher oder umweltschädlicher Güter AIS als Schiffsmelde- und Überwachungssystem eingesetzt wird.

Die AIS-Technologie wird ebenfalls als geeignetes Mittel zur automatischen Identifikation und zur Verfolgung und Aufspürung von Binnenschiffen betrachtet. Besonders die Echtzeitleistungen von AIS und die Verfügbarkeit weltweiter Standards und Leitlinien tragen zur Verbesserung sicherheitsbezogener Anwendungen bei.

Um den besonderen Anforderungen der Binnenschifffahrt gerecht zu werden, muss AIS gemäß der technischen Spezifikationen für das so genannte Inland-AIS weiterentwickelt werden, wobei die vollständige Kompatibilität mit dem von der IMO entwickelten AIS für die Seeschifffahrt sowie mit bereits bestehenden Standards für die Binnenschifffahrt gewahrt bleiben müssen.

Dank der Kompatibilität des Inland-AIS mit dem IMO-SOLAS-AIS ist ein direkter Datenaustausch zwischen See- und Binnenschiffen in Gebieten mit gemischtem Verkehr möglich.

AIS für die automatische Identifikation sowie die Verfolgung und Aufspürung von Binnenschiffen weist die folgenden Merkmale auf:

AIS

ist ein eingeführtes Navigationssystem für die Seeschifffahrt gemäß der verbindlichen IMO-Anforderung an die Ausrüstung von SOLAS-Schiffen;

arbeitet sowohl im direkten Schiff-Schiff-Modus als auch im Schiff-Land- bzw. Land-Schiff-Modus;

ist ein Sicherheitssystem mit hohen Anforderungen an die Verfügbarkeit, Kontinuität und Zuverlässigkeit;

ist ein Echtzeitsystem, das auf direktem Schiff-Schiff-Datenaustausch basiert;

arbeitet autonom und selbstorganisierend ohne Zentralstation. Eine zentrale Hauptstation wird nicht benötigt;

liegen internationale Standards und Verfahren nach dem SOLAS-Übereinkommen der IMO, Kapitel V, zugrunde;

ist ein baumustergeprüftes System nach einem Zertifizierungsverfahren zur Verbesserung der Navigationssicherheit;

gewährleistet die Interoperabilität.

Zweck dieses Dokuments ist die Festlegung der notwendigen Funktionsanforderungen sowie Ergänzungen und Erweiterungen des bestehenden AIS für die Seeschifffahrt, um ein Inland-AIS für den Einsatz in der Binnenschifffahrt zu entwickeln.

2.2.   Anwendungsbereich

Das automatische Identifikationssystem (AIS) ist ein schiffsseitiges Datenfunksystem, das statische, dynamische und fahrtenbezogene Schiffsdaten zwischen damit ausgerüsteten Schiffen sowie zwischen damit ausgerüsteten Schiffen und Landstationen austauscht. Schiffsseitige AIS-Stationen senden die Schiffsidentität, Position und andere Daten in regelmäßigen Abständen aus. Durch den Empfang der Aussendungen können AIS-Schiffs- oder -Landstationen innerhalb des Empfangsbereichs automatisch AIS-ausgerüstete Schiffe auf einem geeigneten Bildschirm, wie z. B. Radar- oder Inland-ECDIS-Anzeige, erkennen, identifizieren und verfolgen. AIS-Systeme sollen die Sicherheit der Schifffahrt verbessern, und zwar sowohl im Gebrauch von Schiff zu Schiff wie auch bei der Verkehrslageüberwachung (VTS), der Schiffsverfolgung und -aufspürung und der Unterstützung in der Unfallbekämpfung.

Es sind verschiedene Arten von AIS-Stationen zu unterscheiden:

a)

Mobilstationen der Klasse A auf allen Seeschiffen, die unter die Anforderungen von IMO SOLAS Kapitel V fallen;

b)

CS/SO-Mobilstationen der Klasse B mit eingeschränkter Funktionalität, z. B. auf Freizeitschiffen;

c)

Klasse-A-Derivate mit voller Funktionalität der Klasse A auf VDL-Ebene mit eventuellen Abweichungen bei Zusatzfunktionen, verwendbar auf allen Schiffen, für die die IMO-Ausrüstungsanforderungen nicht gelten (z. B. Schlepper, Lotsenschiffe, Binnenschiffe) (in diesem Dokument als Inland-AIS bezeichnet);

d)

Basisstationen, einschließlich landgestützter Simplex- und Duplex-Repeaterstationen.

Folgende Betriebsarten sind zu unterscheiden:

e)

Schiff-Schiff: Sämtliche mit AIS ausgerüsteten Schiffe sind in der Lage, statische und dynamische Informationen von allen anderen mit AIS ausgerüsteten Schiffen innerhalb des Empfangsbereichs zu empfangen;

f)

Schiff-Land: Daten von mit AIS ausgerüsteten Schiffen können auch von AIS-Basisstationen empfangen, an eine Revierzentrale (RIS-Zentrum) weitergeleitet und dort zur Darstellung eines Verkehrslagebildes (TTI und/oder STI) genutzt werden;

g)

Land-Schiff: Sicherheitsbezogene Daten können von Land zum Schiff übermittelt werden.

Ein Merkmal von AIS ist der autonome Modus, der unter Nutzung des SOTDMA-Verfahrens arbeitet, ohne dass eine ordnende Hauptstation erforderlich ist. Das Funkprotokoll ist so ausgelegt, dass die Schiffsstationen eigenständig in einer sich selbst organisierenden Weise durch den Austausch von Zugangsparametern für die Verbindung arbeiten. Die Zeit wird in 1-Minuten-Rahmen mit 2 250 Zeitschlitzen pro Funkkanal eingeteilt, die anhand der GNSS-UTC-Zeit synchronisiert werden. Jeder Teilnehmer organisiert seinen Zugang zum Funkkanal durch die Wahl freier Zeitschlitze, wobei die künftige Verwendung von Zeitschlitzen durch andere Stationen berücksichtigt wird. Eine zentrale Kontrollstelle für die Zuweisung von Zeitschlitzen ist nicht erforderlich.

Eine Inland-AIS-Station umfasst im Allgemeinen folgende Bestandteile:

h)

UKW-Sender-Empfänger (1 Sender/2 Empfänger);

i)

GNSS-Empfänger;

j)

Datenprozessor.

Das von IMO, ITU und IEC definierte und für den Gebrauch in der Binnenschifffahrt empfohlene universelle schiffsgestützte AIS verwendet das SOTDMA-Verfahren (Self-Organised Time Division Multiple Access) im UKW-Seefunkband. AIS wird auf den international festgelegten UKW-Frequenzen AIS 1 (161,975 MHz) und AIS 2 (162,025 MHz) betrieben und kann auf andere Funkkanäle im UKW-Seefunkband umgeschaltet werden.

Zur Erfüllung der besonderen Anforderungen der Binnenschifffahrt muss AIS zum so genannten Inland-AIS weiterentwickelt werden, wobei die Kompatibilität mit dem Seeschifffahrts-AIS der IMO gewahrt bleiben muss.

Systeme zur Schiffsverfolgung und -aufspürung in der Binnenschifffahrt müssen mit dem von der IMO für die Seefahrt definierten AIS kompatibel sein. Deshalb müssen die AIS-Meldungen Folgendes enthalten:

k)

statische Informationen, wie amtliche Schiffsnummer, Funkrufzeichen des Schiffes, Schiffsname, Schiffstyp;

l)

dynamische Informationen, wie Position des Schiffes mit Angaben zur Genauigkeit und zum Integritätsstatus;

m)

reisebezogene Informationen, wie Länge und Breite von Verbänden, Gefahrgut;

n)

binnenschiffsspezifische Informationen, wie z. B. Anzahl blauer Kegel/Lichter entsprechend ADN/ADNR oder geschätzte Ankunftszeit (ETA) an Schleusen/Brücken/Terminals/Grenzen.

Für fahrende Schiffe kann die Aktualisierungsrate der dynamischen Informationen auf taktischer Ebene zwischen dem SOLAS-Modus und dem Binnenwasserstraßen-Modus umgeschaltet werden. Im Binnenwasserstraßen-Modus kann dafür ein Wert zwischen 2 Sekunden und 10 Minuten eingestellt werden. Für Schiffe vor Anker wird eine Aktualisierung in einem Intervall von mehreren Minuten oder bei Änderung der Informationen empfohlen.

AIS ist eine zusätzliche Quelle für navigationsbezogene Informationen. AIS ersetzt navigationsbezogene Dienste wie die Zielverfolgung mit Radar und VTS nicht, sondern unterstützt diese. Die Stärke von AIS liegt in der Erfassung und Verfolgung von Fahrzeugen, die damit ausgerüstet sind. Aufgrund ihrer unterschiedlichen Merkmale ergänzen AIS und Radar einander.

2.3.   Funktionsanforderungen

2.3.1.   Allgemeine Anforderungen an das Inland-AIS

Das Inland-AIS basiert auf dem AIS für die Seeschifffahrt nach dem SOLAS-Übereinkommen der IMO.

Das Inland-AIS soll die Hauptfunktionalität des IMO-SOLAS-AIS umfassen und gleichzeitig den besonderen Anforderungen für die Binnenschifffahrt Rechnung tragen.

Das Inland-AIS muss mit dem IMO-SOLAS-AIS kompatibel sein und einen direkten Datenaustausch zwischen See- und Binnenschiffen in Gebieten mit gemischtem Verkehr ermöglichen.

Bei den folgenden Anforderungen handelt es sich um ergänzende oder zusätzliche Anforderungen für das Inland-AIS, die sich vom IMO-SOLAS-AIS unterscheiden.

2.3.2.   Informationsinhalt

Allgemein sollen ausschließlich Informationen zur Schiffsverfolgung und -aufspürung sowie sicherheitsbezogene Informationen über das Inland-AIS übertragen werden. Bei Berücksichtigung dieser Anforderung müssen die Inland-AIS-Meldungen folgende Informationen enthalten.

Mit „*“ versehene Elemente sind anders zu behandeln als bei Seeschiffen.

2.3.2.1.   Statische Schiffsinformationen

Die statischen Schiffsinformationen für Binnenschiffe sollen so weit wie möglich die gleichen Parameter und die gleiche Struktur wie beim IMO-AIS haben. Felder mit nicht verwendeten Parametern müssen auf „nicht verfügbar“ (not available) gesetzt werden.

Binnenschifffahrtsspezifische statische Schiffsinformationen sind hinzuzufügen.

Statische Schiffsinformationen werden selbstständig vom Schiff oder auf Anfrage gesendet.

Nutzeridentifikation (MMSI)

(Standard-IMO-AIS)

Schiffsname

(Standard-IMO-AIS)

Rufzeichen

(Standard-IMO-AIS)

IMO-Nummer *

(Standard-IMO-AIS/für Binnenschiffe nicht verfügbar)

Schiffstyp und Ladungsart *

(Standard-IMO-AIS/abgeändert für Inland-AIS)

Gesamtlänge (auf dm genau) *

(Standard-IMO-AIS/abgeändert für Inland-AIS)

Gesamtbreite (auf dm genau) *

(Standard-IMO-AIS/abgeändert für Inland-AIS)

Amtliche Europäische Schiffsnummer (ENI)

(Inland-AIS-Erweiterung)

Schiffstyp oder Verbandstyp (ERI)

(Inland-AIS-Erweiterung)

Schiff beladen/unbeladen

(Inland-AIS-Erweiterung)

2.3.2.2.   Dynamische Schiffsinformationen

Die dynamischen Schiffsinformationen für Binnenschiffe sollen so weit wie möglich die gleichen Parameter und die gleiche Struktur wie beim IMO-AIS haben. Felder mit nicht verwendeten Parametern müssen auf „nicht verfügbar“ (not available) gesetzt werden.

Binnenschifffahrtsspezifische dynamische Schiffsinformationen sind hinzuzufügen.

Dynamische Schiffsinformationen werden selbstständig vom Schiff oder auf Anfrage gesendet.

Position (WGS 84)

(Standard-IMO-AIS)

Geschwindigkeit über Grund SOG (Qualitätsinformation) *

(Standard-IMO-AIS)

Kurs über Grund COG (Qualitätsinformation) *

(Standard-IMO-AIS)

Heading HDG (Qualitätsinformation) *

(Standard-IMO-AIS)

Wendegeschwindigkeit ROT

(Standard-IMO-AIS)

Positionsgenauigkeit (GNSS/DGNSS)

(Standard-IMO-AIS)

Zeit des elektronischen Navigationsgeräts

(Standard-IMO-AIS)

Navigationsstatus

(Standard-IMO-AIS)

Blaue Tafel gesetzt

(Inland-AIS-Erweiterung/Regionalangaben (Bits) in Standard-IMO-AIS)

Qualität der Geschwindigkeitsinformationen

(Inland-AIS-Erweiterung/abgeleitet vom Schiffssensor oder GNSS)

Qualität der Kursinformationen

(Inland-AIS-Erweiterung/abgeleitet vom Schiffssensor oder GNSS)

Qualität der Headinginformationen

(Inland-AIS-Erweiterung/abgeleitet von zertifiziertem Sensor (z. B. Kreisel) oder nicht zertifiziertem Sensor)

2.3.2.3.   Reisebezogene Schiffsinformationen

Die reisebezogenen Schiffsinformationen für Binnenschiffe sollen so weit wie möglich die gleichen Parameter und die gleiche Struktur wie beim IMO-AIS haben. Felder mit nicht verwendeten Parametern müssen auf „nicht verfügbar“ (not available) gesetzt werden.

Für die Binnenschifffahrt spezifische reisebezogene Schiffsinformationen sind hinzuzufügen.

Reisebezogene Schiffsinformationen werden selbständig vom Schiff oder auf Anfrage gesendet.

Bestimmungsort (ERI-Ortscodes)

(Standard-IMO-AIS)

Gefahrgutart

(Standard-IMO-AIS)

Maximaler aktueller statischer Tiefgang *

(Standard-IMO-AIS)

ETA

(Standard-IMO-AIS)

Maximaler aktueller statischer Tiefgang *

(Standard-IMO-AIS/abgeändert für Inland-AIS)

Gefahrgutklasse

(Inland-AIS-Erweiterung)

2.3.2.4.   Verkehrsmanagementinformationen

Verkehrsmanagementinformationen dienen der besonderen Verwendung in der Binnenschifffahrt. Diese Informationen werden sobald erforderlich oder auf Anfrage nur an/von Binnenschiffen übertragen.

ETA an Schleuse/Brücke/Terminal

Informationen über die ETA an Schleuse/Brücke/Terminal werden als adressierte Meldung vom Schiff an Land übertragen.

Kennung Schleuse/Brücke/Terminal (UN/LOCODE)

(Inland-AIS-Erweiterung)

ETA an Schleuse/Brücke/Terminal

(Inland-AIS-Erweiterung)

Anzahl der unterstützenden Schlepper

(Inland-AIS-Erweiterung)

Höchster Punkt des ruhenden Schiffes über Wasserspiegel

(Inland-AIS-Erweiterung)

RTA an Schleuse/Brücke/Terminal

Informationen über die RTA an Schleuse/Brücke/Terminal werden als adressierte Meldung vom Land ans Schiff übertragen.

Kennung Schleuse/Brücke/Terminal (UN/LOCODE)

(Inland-AIS-Erweiterung)

RTA an Schleuse/Brücke/Terminal

(Inland-AIS-Erweiterung)

Zahl der Personen an Bord

Die Zahl der Personen an Bord wird vorzugsweise als adressierte Meldung vom Schiff an Land auf Anfrage oder bei Eintritt von Ereignissen übertragen.

Gesamtzahl der Personen an Bord

(Standard-IMO-AIS)

Anzahl Besatzungsmitglieder an Bord

(Inland-AIS-Erweiterung)

Anzahl Fahrgäste an Bord

(Inland-AIS-Erweiterung)

Zahl der sonstigen Personen an Bord

(Inland-AIS-Erweiterung)

Signalstatus

Informationen zum Signalstatus werden als Rundmeldungen von Land an die Schiffe übertragen.

Signalposition (WGS 84)

(Inland-AIS-Erweiterung)

Art der Signalanlage

(Inland-AIS-Erweiterung)

Lichtsignalstatus

(Inland-AIS-Erweiterung)

EMMA-Warnmeldungen

EMMA-Warnmeldungen werden als Rundmeldungen von Land an die Schiffe übertragen.

Lokale Wetterwarnungen

(Inland-AIS-Erweiterung)

Wasserstandsmeldungen

Wasserstandsmeldungen werden als Rundmeldungen von Land an die Schiffe übertragen.

Lokale Wasserstandsmeldungen

(Inland-AIS-Erweiterung)

Sicherheitsbezogene Informationen

Sicherheitsbezogene Nachrichten werden, wenn erforderlich, als Rundmeldung an alle oder als adressierte Meldungen übertragen.

2.3.3.   Meldeintervalle für die Informationsübermittlung

Die verschiedenen Arten der Informationen im Inland-AIS werden mit unterschiedlichen Meldeintervallen übermittelt.

Für fahrende Schiffe in Binnenwassergebieten kann die Melderate für dynamische Daten zwischen dem SOLAS-Modus und dem Binnenwasserstraßen-Modus umgeschaltet werden. Im Binnenwasserstraßen-Modus kann dafür ein Wert zwischen 2 Sekunden und 10 Minuten eingestellt werden. In gemischten Verkehrsgebieten wie Seehäfen muss die Möglichkeit bestehen, die Melderate für dynamische Informationen durch die zuständige Behörde herabzusetzen, damit ein ausgewogenes Meldeverhalten zwischen Binnenschiffen und SOLAS-Schiffen gewährleistet ist. Das Meldeverhalten ist mittels TDMA-Befehlen von einer Basisstation umschaltbar (automatische Umschaltung durch TDMA-Fernbefehl via Meldung 23) und mittels Befehlen von schiffsgestützten Systemen, z. B. MKD, ECDIS oder Bordcomputer, über eine Schnittstelle, z. B. IEC 61162 (automatische Umschaltung durch Befehl eines schiffsgestützten Systems). Für statische und reisebezogene Informationen wird eine Melderate von mehreren Minuten empfohlen, die Aussendung erfolgt auch auf Anfrage oder bei Informationsänderungen.

Es gelten folgende Melderaten:

Statische Schiffsinformationen

Alle 6 Minuten oder bei Datenänderungen oder auf Anfrage

Dynamische Schiffsinformationen

Abhängig vom Navigationsstatus und Betriebsmodus des Schiffes, entweder im Binnenmodus oder SOLAS-Modus (Vorgabe), siehe Tabelle 2.1

Reisebezogene Schiffsinformationen

Alle 6 Minuten oder bei Datenänderungen oder auf Anfrage

Verkehrsmanagementinformationen

Nach Bedarf (gemäß den Vorgaben der zuständigen Behörde)

Sicherheitsbezogene Informationen

Nach Bedarf.


Tabelle 2.1

Melderaten für dynamische Schiffsinformationen

Bewegungsverhalten des Schiffes

Nominelles Meldeintervall

Schiffsstatus „vor Anker“ und Geschwindigkeit nicht höher als 3 Knoten

3 Minuten (3)

Schiffsstatus „vor Anker“ und Geschwindigkeit höher als 3 Knoten

10 Sekunden (3)

Schiff mit Inland-AIS-Gerät mit SOLAS-Melderate, Geschwindigkeit 0-14 Knoten

10 Sekunden (3)

Schiff mit Inland-AIS-Gerät mit SOLAS-Melderate, Geschwindigkeit 0-14 Knoten und Kursveränderung

3 1/3 Sekunden (3)

Schiff mit Inland-AIS-Gerät mit SOLAS-Melderate, Geschwindigkeit 14-23 Knoten

6 Sekunden (3)

Schiff mit Inland-AIS-Gerät mit SOLAS-Melderate, Geschwindigkeit 14-23 Knoten und Kursveränderung

2 Sekunden

Schiff mit Inland-AIS-Gerät mit SOLAS-Melderate, Geschwindigkeit über 23 Knoten

2 Sekunden

Schiff mit Inland-AIS-Gerät mit SOLAS-Melderate, Geschwindigkeit über 23 Knoten und Kursveränderung

2 Sekunden

Schiff mit Inland-AIS-Gerät mit Binnenschifffahrtsmelderate (4)

Zugewiesen zwischen 2 Sekunden und 10 Minuten

2.3.4.   Technologieplattform

Die technische Lösung des Inland-AIS basiert auf den gleichen technischen Normen wie das IMO-SOLAS-AIS (Empfehlung ITU-R M.1371-1, IEC 61993-2).

Als Plattform für das Inland-AIS werden Mobilstation-Derivate der Klasse A oder der Klasse B „SO“ mit SOTDMA-Technologie empfohlen. Die Verwendung von Geräten der Klasse B „CS“ mit CSTDMA-Technologie ist nicht möglich, da sie nicht die gleichen Leistungen wie Geräte der Klasse A oder der Klasse B „SO“ bieten. Sie können weder die erfolgreiche Übertragung auf dem Funkkanal garantieren, noch sind sie in der Lage, die in dieser technischen Spezifikation definierten, für das Inland-AIS spezifischen Meldungen zu senden.

Solange es keine AIS-Geräte der Klasse B „SO“ gibt, bleibt die Ausrüstung für das Inland-AIS ein Derivat der AIS-Mobilgeräte der Klasse A nach dem IMO-SOLAS-Übereinkommen.

2.3.5.   Kompatibilität mit IMO-Transpondern der Klasse A

Inland-AIS-Transponder müssen die IMO-Bedingungen für die Klasse A erfüllen und daher in der Lage sein, alle IMO-AIS-Meldungen zu empfangen und zu verarbeiten (gemäß ITU-R M.1317-1 und Technischen Erläuterungen der IALA zu ITU-R M.1371-1), zusätzlich die in Kapitel 2.4 dieser Spezifikationen definierten Meldungen.

Die DSC-Sendefähigkeit und die MKD-Bereitstellung sind für Inland-AIS-Transponder nicht vorgeschrieben. Es bleibt den Herstellern überlassen, die entsprechenden Hard- und Softwarekomponenten der Transponder der Klasse A wegzulassen.

2.3.6.   Einheitliche Gerätekennung

Um die Kompatibilität mit Seeschiffen zu gewährleisten, muss auch für Inland-AIS-Transponder der Maritime Mobile Service Identifier (MMSI) als eindeutige Stationskennung (Funkgerätekennung) verwendet werden.

2.3.7.   Anwendungskennung für spezifische Meldungen des Inland-AIS (Application Identifier)

Für die besonderen Informationsanforderungen der Binnenschifffahrt werden für diese Anwendung spezifische Meldungen genutzt.

Anwendungsspezifische Meldungen bestehen aus dem Standard-AIS-Meldungsrahmen (Meldungskennung, Wiederholungskennung, Senderkennung, Zielkennung), der Anwendungskennung (AI = DAC + FI) und dem Dateninhalt (variable Länge bis zur vorgegebenen Maximallänge).

Die 16 Bit lange Anwendungskennung (AI = DAC + FI) besteht aus:

 

10 Bit langem Gebietscode (Designated Area Code, DAC): international (DAC = 1) oder regional (DAC > 1),

 

6 Bit langer Funktionskennung (FI), ermöglicht 64 anwendungsspezifische Meldungen.

Für anwendungsbezogene Meldungen des Inland-AIS wird der DAC „200“ genutzt.

2.3.8.   Anwendungsanforderungen

Inland-AIS-Meldungen (binär codiert) müssen eingegeben und dargestellt werden. Dies muss entweder durch eine Anwendung (vorzugsweise mit einer grafischen Benutzeroberfläche (GUI) mit AIS-Transponder-Schnittstelle) über die Präsentationsschnittstelle (Presentation Interface, PI) oder im Transponder selbst erfolgen. Mögliche Datenkonversionen (z. B. Knoten in km/h) oder Informationen bezüglich der ERI-Codes (Ort, Schiffstyp) müssen dort erfolgen.

Des weiteren muss der Transponder oder die betreffende Anwendung in der Lage sein, auch die für das Inland-AIS spezifischen statischen Daten im internen Speicher nicht flüchtig zu speichern, um die Informationen auch ohne Energieversorgung zu erhalten.

Um die Inland-AIS-spezifischen Daten in den Transponder einzuprogrammieren, werden die in Anlage D „Vorgeschlagene Digitalschnittstellen-Sätze für das Inland-AIS“ aufgeführten Eingabe-Datensätze vorgeschlagen.

Die Inland-AIS-Geräte müssen mindestens eine externe Schnittstelle RTCM SC 104 zur Eingabe von DGNSS-Korrekturdaten und -Integritätsinformationen aufweisen.

2.4.   Protokollabänderungen für das Inland-AIS

2.4.1.   Meldungen 1, 2, 3: Positionsmeldungen (ITU-R 1371-1, § 3.3.8.2.1)

Tabelle 2.2

Positionsmeldung

Parameter

Anzahl Bits

Beschreibung

Meldungskennung

6

Kennung für diese Meldung: 1, 2 oder 3.

Wiederholungskennung

2

Angabe des Wiederholenden, wie oft eine Meldung gegebenenfalls wiederholt wurde.

Standard = 0; 3 = nicht mehr wiederholen.

Nutzerkennung (MMSI)

30

MMSI-Nummer.

Navigationsstatus

4

0 = in Fahrt mit Motorkraft; 1 = vor Anker; 2 = nicht unter Kommando; 3 = eingeschränkt manövrierfähig; 4 = durch Tiefgang beschränkt; 5 = festgemacht; 6 = auf Grund; 7 = beim Fischfang; 8 = in Fahrt unter Segel;

9 = reserviert für künftige Änderung des Navigationsstatus für HSC; 10 = reserviert für künftige Änderung des Navigationsstatus für WIG; 11-14 = reserviert für künftige Nutzung; 15 = nicht definiert = Standard.

Wendegeschwindigkeit ROTAIS

8

± 127 (– 128 (80 hex) bedeutet „nicht verfügbar“, was die Standardvorgabe ist).

Kodiert durch ROTAIS = 4,733 SQRT(ROTINDICATED) Grad/min.

ROTINDICATED ist die Wendegeschwindigkeit (720 Grad pro Minute) gemäß Angabe eines externen Sensors.

+ 127 = Drehung nach rechts mit 720 Grad pro Minute oder höherer Geschwindigkeit;

– 127 = Drehung nach links mit 720 Grad pro Minute oder höherer Geschwindigkeit.

Geschwindigkeit über Grund

10

Geschwindigkeit über Grund in Schritten von 1/10 Knoten (0-102,2 Knoten);

1 023 = nicht verfügbar 1 022 = 102,2 Knoten oder mehr (5).

Positionsgenauigkeit

1

1 = hoch (< 10 m; Differentialmodus, z. B. eines DGNSS-Empfängers) 0 = gering (> 10 m; autonomer Modus, z. B. eines GNSS-Empfängers oder eines anderen elektronischen Geräts zur Positionsbestimmung); Standard = 0.

Länge

28

Länge in 1/10 000 min (± 180 Grad, Ost = positiv, West = negativ.

181 Grad (6791AC0 hex) = nicht verfügbar = Standard).

Breite

27

Breite in 1/10 000 min (± 90 Grad, Nord = positiv, Süd = negativ, 91 Grad (3412140 hex) = nicht verfügbar = Standard).

Kurs über Grund

12

Kurs über Grund in 1/10o (0-3 599). 3 600 (E10 hex) = nicht verfügbar = Standard;

3 601-4 095 nicht verwenden.

Heading

9

Grad (0-359) (511 = nicht verfügbar = Standard).

Zeitstempel

6

UTC-Sekunde der Meldungserstellung (0-59, oder 60, falls der Zeitstempel nicht verfügbar ist, was auch die Standardvorgabe ist,

oder 62, falls das elektronische System zur Positionsbestimmung im Schätzmodus (Koppelnavigation) arbeitet,

oder 61, falls das Positionsbestimmungssystem im manuellen Eingabemodus betrieben wird,

oder 63, falls das Positionsbestimmungssystem außer Betrieb ist).

Blaue Tafel

2

Angabe, ob blaue Tafel gesetzt: 0 = nicht verfügbar = Standard, 1 = nein, 2 = ja, 3 = nicht verwendet (6).

Regionalbits

2

Reserviert zur Festlegung durch eine zuständige regionale Behörde. Auf null zu setzen, falls für keine regionale Anwendung verwendet. Regionale Anwendungen verwenden keine null.

Reserve

1

Nicht verwendet. Auf null zu setzen. Reserviert für künftige Verwendung.

RAIM-Flagge

1

Angabe, ob das elektronische Gerät zur Positionsbestimmung eine autonome Integritätsüberwachung (RAIM, Receiver Autonomous Integrity Monitoring) durchführt; 0 = RAIM nicht in Gebrauch = Standard; 1 = RAIM in Gebrauch).

Kommunikationsstatus

19

Siehe ITU-R M. 1371-1 Tabelle 15B.

 

168

Belegt 1 Zeitschlitz.

2.4.2.   Meldung 5: Statische Schiffsdaten und reisebezogene Daten (ITU-R 1371-1, § 3.3.8.2.3)

Tabelle 2.3

Meldung der statischen und dynamischen Schiffsdaten

Parameter

Anzahl Bits

Beschreibung

Meldungskennung

6

Kennung dieser Meldung: 5.

Wiederholungskennung

2

Angabe des Wiederholenden, wie oft eine Meldung gegebenenfalls wiederholt wurde.

Standard = 0; 3 = nicht mehr wiederholen.

Nutzerkennung (MMSI)

30

MMSI-Nummer.

AIS-Versionsangabe

2

0 = Station entspricht AIS-Ausgabe 0; 1-3 = Station entspricht künftigen AIS-Ausgaben 1, 2 und 3.

IMO-Nummer

30

1-999999999; 0 = nicht verfügbar = Standard (7).

Rufzeichen

42

7 × 6 Bit ASCII-Zeichen, „@@@@@@@“ = nicht verfügbar = Standard (8).

Name

120

Maximal 20 Zeichen 6 Bit ASCII, @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ = nicht verfügbar = Standard.

Schiffstyp und Ladungsart

8

0 = nicht verfügbar oder kein Schiff = Standard; 1-99 = gemäß Definition in § 3.3.8.2.3.2; 100-199 = reserviert für regionale Verwendung; 200-255 = reserviert für künftige Verwendung (9).

Abmessungen des Schiffs/Verbands

30

Bezugspunkt für die gemeldete Position; gibt auch die Abmessungen des Schiffs in Metern an (siehe Abb. 18 and § 3.3.8.2.3.3) (10)  (11)  (12).

Art des elektronischen Geräts zur Positionsbestimmung

4

0 = nicht definiert (Standard),

1 = GPS,

2 = GLONASS,

3 = kombiniertes GPS/GLONASS,

4 = Loran-C,

5 = Chayka,

6 = Integriertes Navigationssystem,

7 = Vermessung,

8-15 = nicht verwendet.

ETA

20

Geschätzte Ankunftszeit; MMTTHHMM UTC

Bits 19-16: Monat; 1-12; 0 = nicht verfügbar = Standard;

Bits 15-11: Tag; 1-31; 0 = nicht verfügbar = Standard;

Bits 10-6: Stunde; 0-23; 24 = nicht verfügbar = Standard;

Bits 5-0: Minute; 0-59; 60 = nicht verfügbar = Standard.

Maximaler gegenwärtiger statischer Tiefgang

8

in 1/10 m, 255 = Tiefgang 25,5 m oder mehr, 0 = nicht verfügbar = Standard (11).

Bestimmungsort

120

Maximal 20 Zeichen bei Verwendung von 6-Bit-ASCII-Zeichen; @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ = nicht verfügbar (13).

DTE

1

Datenterminal bereit (0 = verfügbar, 1 = nicht verfügbar = Standard).

Reserve

1

Reserve. Nicht verwendet. Auf null zu setzen. Reserviert für künftige Verwendung.

 

424

Belegt 2 Zeitschlitze.

2.4.3.   Meldung 23, Gruppenzuweisungsbefehl (ITU-R M. 1371-2 [PDR])

Tabelle 2.4

Gruppenzuweisungsbefehl

Parameter

Anzahl Bits

Beschreibung

Meldungskennung

6

Kennung dieser Meldung: 23.

Wiederholungskennung

2

Angabe des Wiederholenden, wie oft eine Meldung gegebenenfalls wiederholt wurde. 0-3; Standard = 0; 3 = nicht mehr wiederholen.

Quellenkennung

30

MMSI der zuweisenden Station.

Reserve

2

Reserve. Auf null zu setzen. Reserviert für künftige Verwendung.

Länge 1

18

Längengrad des Gebiets, für das die Gruppenzuweisung gilt; obere rechte Ecke (Nordost); in 1/10 min

(± 180o, Ost = positiv, West = negativ).

Breite 1

17

Breitengrad des Gebiets, für das die Gruppenzuweisung gilt; obere rechte Ecke (Nordost); in 1/10 min

(± 90o, Nord = positiv, Süd = negativ).

Länge 2

18

Längengrad des Gebiets, für das die Gruppenzuweisung gilt; untere linke Ecke (Südwest); in 1/10 min

(± 180o, Ost = positiv, West = negativ).

Breite 2

17

Breitengrad des Gebiets, für das die Gruppenzuweisung gilt; untere linke Ecke (Südwest); in 1/10 min

(± 90o, Nord = positiv, Süd = negativ).

Stationstyp

4

0 = Mobilstationen aller Art (Standard); 1 = reserviert für künftige Verwendung; 2 = Mobilstationen der Klasse B aller Art; 3 = luftgestützte SAR-Mobilstation; 4 = Navigationshilfe-Station; 5 = schiffsgestützte Mobilstation der Klasse B „CS“ (nur IEC 62287); 6 = Binnenwasserstraßen; 7-9 = regionale Verwendung; 10-15 = zur künftigen Verwendung.

Schiffstyp und Ladungsart

8

0 = alle Typen und Arten (Standard)

1 … 99 siehe Tabelle 18 von ITU-R M.1371-1

100 … 199 = reserviert für regionale Verwendung;

200 … 255 = reserviert für künftige Verwendung.

Reserve

22

Reserviert für künftige Verwendung. Nicht verwendet. Auf null zu setzen.

Tx/Rx-Modus

2

Mit diesem Parameter wird für die jeweiligen Stationen eine der folgenden Betriebsarten angeordnet:

0 = TxA/TxB, RxA/RxB (Standard); 1 = TxA, RxA/RxB; 2 = TxB, RxA/RxB; 3 = reserviert für künftige Verwendung.

Meldeintervall

4

Mit diesem Parameter wird für die jeweiligen Stationen das in Tabelle 2.5 angegebene Meldeintervall angeordnet.

Funkstille

4

0 = Standard = keine Funkstille angeordnet; 1-15 = Funkstille von 1 bis 15 min.

Reserve

6

Reserve. Nicht verwendet. Auf null zu setzen. Reserviert für künftige Verwendung.

Total

160

Belegt 1 Zeitschlitz.


Tabelle 2.5

Einstellung des Meldeintervalls zur Verwendung mit der Meldung 23

Einstellung des Felds Meldeintervall

Meldeintervall für Meldung 18

0

Wie durch Autonomiemodus vorgegeben

1

10 Minuten

2

6 Minuten

3

3 Minuten

4

1 Minute

5

30 Sekunden

6

15 Sekunden

7

10 Sekunden

8

5 Sekunden

9

2 Sekunden

10

Nächstkürzeres Meldeintervall

11

Nächstlängeres Meldeintervall

12-15

Reserviert für künftige Verwendung.

Anmerkung: Wird der Zweikanalbetrieb durch den Tx/Rx-Modusbefehl 1 oder 2 ausgesetzt, ist das sich dadurch ergebende Meldeintervall doppelt so lang wie in der obigen Tabelle angegeben.

2.4.4.   Anwendung spezifischer Meldungen (ITU-R 1371-1, § 3.3.8.2.4/§ 3.3.8.2.6)

Für den notwendigen Datenaustausch in der Binnenschifffahrt werden für das Inland-AIS spezifische anwendungsbezogene Meldungen festgelegt.

Die Regionalanwendungskennungen (RAI, Regional Application Identifiers) der anwendungsspezifischen Inland-AIS-Meldungen bestehen aus dem DAC „200“ und einer in diesem Abschnitt festgelegten Funktionskennung (FI).

2.4.4.1.   Zuweisung von Funktionskennungen (FI) im Inland-AIS

Die Funktionskennungen (FI) im Inland-AIS sind gemäß der Beschreibung in ITU-R M.1371-1 Tabelle 37B zuzuweisen und zu verwenden. Jede Funktionskennung im Inland-AIS ist einem der folgenden Anwendungsgruppenfeldern zuzuweisen:

Allgemeine Verwendung (GEN, General Usage)

Schiffsverkehrsdienste, (VTS, Vessel Traffic Services)

Navigationshilfen (A-to-N, Aids-to-Navigation)

Suche und Rettung (SAR, Search and Rescue).

Tabelle 2.6

FI im Inland-AIS

FI

FI-Gruppe

Bezeichnung der regionalen Funktionsmeldung

Gesendet von

Rundsendung

Adressiert

Beschreibung

10

GEN

Statische Schiffsdaten und reisebezogene Daten

Schiff

X

 

Siehe binnenschifffahrtsspezifische Meldung FI 10: Statische Schiffsdaten und reisebezogene Daten

21

VTS

ETA an Schleuse/Brücke/Terminal

Schiff

 

X

Siehe binnenschiffahrtsspezifische Meldung FI 21: ETA an Schleuse/Brücke/Terminal

22

VTS

RTA an Schleuse/Brücke/Terminal

Land

 

X

Siehe binnenschifffahrtsspezifische Meldung FI 22: RTA an Schleuse/Brücke/Terminal

23

VTS

EMMA-Warnmeldung

Land

X

 

Siehe binnenschifffahrtsspezifische Meldung FI 23: EMMA-Warnmeldung

24

VTS

Wasserstandsmeldung

Land

X

 

Siehe binnenschifffahrtsspezifische Meldung FI 24: Wasserstandsmeldung

40

A-to-N

Signalstatus

Land

X

 

Siehe binnenschifffahrtsspezifische Meldung 40: Signalstatus

55

SAR

Anzahl der Personen an Bord

Schiff

X

X (vorzugsweise)

Siehe binnenschifffahrtsspezifische Meldung FI 55: Anzahl der Personen an Bord

Einige FI-Meldungen für die Binnenschifffahrt sollten zur künftigen Verwendung reserviert werden.

2.4.4.2.   Definition binnenschifffahrtsspezifischer Meldungen

Binnenschifffahrtsspezifische Meldung FI 10: Statische Schiffsdaten und reisebezogene Daten

Diese Meldung ist nur von Binnenschiffen zu verwenden und dient der Übermittlung statischer Schiffsdaten und reisebezogener Daten in Ergänzung zur Meldung 5. Die Meldung ist mit der binären Meldung 8 so bald wie möglich (unter AIS-Gesichtspunkten) nach Meldung 5 zu senden.

Tabelle 2.7

Binnenschiffsdaten-Meldung

 

Parameter

Anzahl Bits

Beschreibung

 

Meldungskennung

6

Kennung dieser Meldung: 8.

 

Wiederholungskennung

2

Angabe des Wiederholenden, wie oft eine Meldung gegebenenfalls wiederholt wurde. Standard = 0; 3 = nicht mehr wiederholen.

 

Quellenkennung

30

MMSI-Nummer.

 

Reserve

2

Nicht verwendet, auf null zu setzen. Reserviert für künftige Verwendung.

Binärdaten

Anwendungskennung

16

Gemäß Tabelle 2.6.

Eindeutige europäische Schiffskennnummer

48

8*6-Bit-ASCII-Zeichen.

Länge des Schiffs

13

1-8 000 (Rest nicht verwenden); Länge des Schiffs in 1/10 m; 0 = Standard.

Breite des Schiffs

10

1-1 000 (Rest nicht verwenden); Breite in 1/10 m; 0 = Standard.

Fahrzeug- und Verbandstyp

14

Numerische ERI-Klassifikation (CODES): Fahrzeug- und Verbandstyp gemäß Anlage E: ERI-Schiffstypen.

Gefahrgutklasse

3

Anzahl blauer Kegel/Lichter 0-3; 4 = B-Flagge, 5 = Standard = unbekannt.

Tiefgang

11

1-2 000 (Rest nicht verwenden); Tiefgang in 1/100 m, 0 = Standard = unbekannt.

Beladen/unbeladen

2

1 = beladen; 2 = unbeladen; 0 = nicht verfügbar/Standard; 3 nicht verwenden.

Qualität der Geschwindigkeitsinformationen

1

1 = hoch; 0 = gering/GNSS = Standard (14).

Qualität der Kursinformationen

1

1 = hoch; 0 = gering/GNSS = Standard (14).

Qualität der Headinginformationen

1

1 = hoch; 0 = gering = Standard (14).

Reserve

8

Nicht verwendet, auf null zu setzen. Reserviert für künftige Verwendung.

 

 

168

Belegt 1 Zeitschlitz.

Einzelheiten zu den ERI-Codes für Schiffstypen enthält Anlage E.

Binnenschifffahrtsspezifische Meldung FI 21: ETA an Schleuse/Brücke/Terminal

Diese Meldung ist nur von Binnenschiffen zu verwenden und dient der Übermittlung einer ETA-Meldung an eine Schleuse, eine Brücke oder ein Terminal, um eine Berücksichtigung bei der Ressourcenplanung zu beantragen. Die Meldung wird mit der Binärmeldung 6 versendet.

Eine Bestätigung mit der Binnenschifffahrts-Funktionsmeldung 22 wird innerhalb von 15 Minuten übermittelt. Ist dies nicht der Fall, wird die Funktionsmeldung 21 einmal wiederholt.

Tabelle 2.8

ETA-Meldung

 

Parameter

Bit

Beschreibung

 

Meldungskennung

6

Kennung dieser Meldung: 6.

 

Wiederholungskennung

2

Angabe des Wiederholenden, wie oft eine Meldung gegebenenfalls wiederholt wurde;

Standard = 0; 3 = nicht mehr wiederholen.

 

Quellenkennung

30

MMSI-Nummer der Quellenstation.

 

Sequenznummer

2

0-3

 

Adresskennung

30

MMSI-Nummer des adressierten AIS-Gerätes (15).

 

Wiederaussendungs-Flagge

1

Die Wiederaussendungs-Flagge wird bei der erneuten Aussendung gesetzt: 0 = keine Wiederaussendung = Standard; 1 = wieder ausgesendet.

 

Reserve

1

Nicht verwendet. Auf null zu setzen. Reserviert für künftige Verwendung.

Binärdaten

Anwendungskennung

16

Gemäß Tabelle 2.6.

UN-Ländercode

12

2*6-Bit-Zeichen.

UN-Ortscode

18

3*6-Bit-Zeichen.

Nummer des Wasserstraßenabschnitts

30

5*6-Bit-Zeichen.

Terminalcode

30

5*6-Bit-Zeichen.

Wasserstraßen-Hektometer

30

5*6-Bit-Zeichen.

ETA an Schleuse/Brücke/Terminal

20

Geschätzte Ankunftszeit; MMTTHHMM UTC

Bits 19-16: Monat; 1-12; 0 = nicht verfügbar = Standard;

Bits 15-11: Tag; 1-31; 0 = nicht verfügbar = Standard;

Bits 10-6: Stunde; 0-23; 24 = nicht verfügbar = Standard;

Bits 5-0: Minute; 0-59; 60 = nicht verfügbar = Standard.

Anzahl der unterstützenden Schlepper

3

0–6; 7 = unbekannt = Standard.

Höchster Punkt des ruhenden Schiffes über Wasserspiegel

12

0-4 000 (Rest nicht verwenden) in 1/100 m; 0 = Standard = nicht verwendet.

 

Reserve

5

Nicht verwendet, auf null zu setzen. Reserviert für künftige Verwendung.

 

 

248

Belegt 2 Zeitschlitze.

Binnenschifffahrtsspezifische Meldung FI 22: RTA an Schleuse/Brücke/Terminal

Diese Meldung wird nur von Basisstationen gesendet und dient der Zuweisung einer RTA an einer Schleuse, einer Brücke oder einem Terminal für ein bestimmtes Schiff. Die Meldung ist mit der Binärmeldung 6 als Antwort auf die Funktionsmeldung 21 zu senden.

Tabelle 2.9

RTA-Meldung

 

Parameter

Bit

Beschreibung

 

Meldungskennung

6

Kennung dieser Meldung: 6.

Wiederholungskennung

2

Angabe des Wiederholenden, wie oft eine Meldung gegebenenfalls wiederholt wurde. Standard = 0; 3 = nicht mehr wiederholen.

Quellenkennung

30

MMSI-Nummer der Quellenstation.

Sequenznummer

2

0-3

Adresskennung

30

MMSI-Nummer des adressierten AIS-Gerätes.

Wiederaussendungs-Flagge

1

Die Wiederaussendungs-Flagge wird bei der erneuten Aussendung gesetzt: 0 = keine Wiederaussendung = Standard; 1 = wieder ausgesendet.

Reserve

1

Nicht verwendet, auf null zu setzen. Reserviert für künftige Verwendung.

Binärdaten

Anwendungskennung

16

Gemäß Tabelle 2.6.

UN-Ländercode

12

2*6-Bit-Zeichen.

UN-Ortscode

18

3*6-Bit-Zeichen.

Nummer des Wasserstraßenabschnitts

30

5*6-Bit-Zeichen.

Terminalcode

30

5*6-Bit-Zeichen.

Wasserstraßen- Hektometer

30

5*6-Bit-Zeichen.

RTA an Schleuse/Brücke/Terminal

20

Empfohlene Ankunftszeit; MMTTHHMM UTC

Bits 19-16: Monat; 1-12; 0 = nicht verfügbar = Standard;

Bits 15-11: Tag; 1-31; 0 = nicht verfügbar = Standard;

Bits 10-6: Stunde; 0-23; 24 = nicht verfügbar = Standard;

Bits 5-0: Minute; 0-59; 60 = nicht verfügbar = Standard.

Status Schleuse/Brücke/Terminal

2

0 = in Betrieb

1 = eingeschränkter Betrieb (z. B. Behinderungen aufgrund technischer Umstände, nur eine Schleusenkammer verfügbar usw.)

2 = außer Betrieb

3 = nicht verfügbar.

Reserve

2

Nicht verwendet, auf null zu setzen. Reserviert für künftige Verwendung.

 

 

232

Belegt 2 Zeitschlitze.

Binnenschifffahrtsspezifische Meldung FI 55: Zahl der Personen an Bord

Diese Meldung wird nur von Binnenschiffen gesendet und dient der Information über die Zahl der Personen (Fahrgäste, Besatzung, sonstiges Personal) an Bord. Diese Meldung wird mit der Binärmeldung 6 vorzugsweise bei einem Ereignis oder auf Anforderung mit der IAI-Funktionsmeldung 2 gesendet.

Alternativ dazu kann die IMO-Standard-Binärmeldung „Zahl der Personen an Bord“ (IAI-Nummer 16) verwendet werden.

Tabelle 2.10

Zahl der Personen an Bord

 

Parameter

Bit

Beschreibung

 

Meldungskennung

6

Kennung dieser Meldung: 6.

 

Wiederholungskennung

2

Angabe des Wiederholenden, wie oft eine Meldung gegebenenfalls wiederholt wurde. Standard = 0; 3 = nicht mehr wiederholen.

 

Quellenkennung

30

MMSI-Nummer der Quellenstation.

 

Sequenznummer

2

0-3

 

Adresskennung

30

MMSI-Nummer des adressierten AIS-Gerätes.

 

Wiederaussendungs-Flagge

1

Die Wiederaussendungs-Flagge wird bei der erneuten Aussendung gesetzt: 0 = keine Wiederaussendung = Standard; 1 = wieder ausgesendet.

 

Reserve

1

Nicht verwendet, auf null zu setzen. Reserviert für künftige Verwendung.

Binärdaten

Anwendungskennung

16

Gemäß Tabelle 2.6.

Zahl der Besatzungsmitglieder an Bord

8

0-254 Besatzungsmitglieder; 255 = unbekannt = Standard.

Anzahl Fahrgäste an Bord

13

0-8 190 Fahrgäste, 8 191 = unbekannt = Standard.

Zahl des sonstigen Personals an Bord

8

0-254 sonstiges Personal, 255 = unbekannt = Standard.

Reserve

51

Nicht verwendet, auf null zu setzen. Reserviert für künftige Verwendung.

 

 

168

Belegt 1 Zeitschlitz.

Binnenschifffahrtsspezifische Meldung FI 23: EMMA-Warnmeldung

Die EMMA-Warnmeldung dient zur Warnung der Schiffsführer vor extremen Wetterbedingungen mittels grafischer Symbole auf dem ECDIS-Bildschirm. Mit der folgenden Meldung werden die EMMA-Daten über den AIS-Kanal übertragen. Sie ersetzt nicht die Warnmeldungen, die als Nachrichten für Schifffahrtstreibende („Notices to Skippers“) übermittelt werden. Die Meldung wird nur von Basisstationen gesendet und dient dazu, Unwetterwarnungen an alle Schiffe in einem bestimmten Gebiet zu übermitteln. Die Meldung wird mit der Binärmeldung 8 auf Anfrage gesendet.

Tabelle 2.11

EMMA-Warnmeldung

 

Parameter

Bit

Beschreibung

 

Meldungskennung

6

Kennung dieser Meldung: 8.

 

Wiederholungskennung

2

Angabe des Wiederholenden, wie oft eine Meldung gegebenenfalls wiederholt wurde. Standard = 0; 3 = nicht mehr wiederholen.

 

Quellenkennung

30

MMSI-Nummer.

 

Reserve

2

Nicht verwendet, auf null zu setzen. Reserviert für künftige Verwendung.

Binärdaten

Anwendungskennung

16

Gemäß Tabelle 2.6.

Datum Gültigkeitsbeginn

17

Datum des Beginns des Gültigkeitszeitraums (JJJJMMTT),

Bits 18-10: Jahr seit 2000 (1-255; 0 = Standard);

Bits 9-6: Monat (1-12; 0 = Standard);

Bits 5-1: Tag (1-31; 0 = Standard).

Datum des Gültigkeitsendes

17

Datum des Endes des Gültigkeitszeitraums (JJJJMMTT),

Bits 18-10: Jahr seit 2000 (1-255; 0 = Standard);

Bits 9-6: Monat (1-12; 0 = Standard);

Bits 5-1: Tag (1-31; 0 = Standard).

Zeitpunkt des Gültigkeitsbeginns

11

Uhrzeit des Beginns des Gültigkeitszeitraums (HHMM) UTC,

Bits 11-7: Stunde (0-23; 24 = Standard);

Bits 6-1: Minute (0-59; 60 = Standard).

Zeitpunkt des Gültigkeitsendes

11

Uhrzeit des Endes des Gültigkeitszeitraums (HHMM) UTC,

Bits 11-7: Stunde (0-23; 24 = Standard);

Bits 6-1: Minute (0-59; 60 = Standard).

Start Länge

28

Beginn des Wasserstraßenabschnitts.

Start Breite

27

Beginn des Wasserstraßenabschnitts.

Ende Länge

28

Ende des Wasserstraßenabschnitts.

Ende Breite

27

Ende des Wasserstraßenabschnitts.

Art

4

Art der Unwetterwarnung: 0 = Standard/unbekannt, andere siehe Anlage B: EMMA-Codes, Tabelle B.1.

Minimumwert

9

Bit 0: 0 = positiv; 1 = negativer Wert = Standard; Bits 1-8 = Wert (0-253; 254 = 254 oder größer; 255 = unbekannt = Standard).

Maximalwert

9

Bit 0: 0 = positiv; 1 = negativer Wert = Standard; Bits 1-8 = Wert (0-253; 254 = 254 oder größer; 255 = unbekannt = Standard).

Klassifizierung

2

Klassifizierung der Warnmeldung (0 = unbekannt/Standard; 1 = schwach; 2 = mittel; 3 = stark) gemäß Anlage B: EMMA-Codes, Tabelle B.2.

Windrichtung

4

Windrichtung: 0 = Standard/unbekannt, andere siehe Anlage B: EMMA-Codes, Tabelle B.3.

Reserve

6

Nicht verwendet, auf null zu setzen. Reserviert für künftige Verwendung.

 

 

256

Belegt 2 Zeitschlitze.


Tabelle 2.12

Code für Wetterart

Code

Beschreibung (EN)

Beschreibung (DE)

AIS

WI

Wind

Sturm

1

RA

Rain

Regen

2

SN

Snow and ice

Schnee und Eis

3

TH

Thunderstorm

Gewitter

4

FO

Fog

Nebel

5

LT

Low temperature

Kälte

6

HT

High temperature

Hitze

7

FL

Flood

Sturmflut

8

FI

Fire in the forests

Waldbrand

9


Tabelle 2.13

Code für Art der Wetterkategorie

Code

Beschreibung (EN)

Beschreibung (DE)

AIS

1

Slight

Schwach

1

2

Medium

Mittel, mäßig

2

3

Strong, heavy

Stark

3


Tabelle 2.14

Code für Windrichtung

Code

Beschreibung (EN)

Beschreibung (DE)

AIS

N

North

Nord

1

NE

North east

Nordost

2

E

East

Ost

3

SE

South east

Südost

4

S

South

Süd

5

SW

South west

Südwest

6

W

West

West

7

NW

North west

Nordwest

8

Binnenschifffahrtsspezifische Meldung 24: Wasserstandsmeldung

Diese Meldung dient dazu, die Schiffsführer über Wasserstände in ihrem Gebiet zu informieren. Sie stellt zusätzliche kurzfristige Informationen zu den über die Nachrichten für Schifffahrtstreibende („Notices to Skippers“) mitgeteilten Wasserständen bereit. Die Aktualisierungsrate wird von der zuständigen Behörde festgelegt. Die Werte von mehr als vier Pegeln können durch das Aussenden mehrerer Meldungen übermittelt werden.

Diese Meldung wird nur von Basisstationen gesendet und dient dazu, allen Schiffen in einem bestimmten Gebiet Wasserstandsinformationen zu übermitteln. Die Meldung wird mit der Binärmeldung 8 in regelmäßigen Abständen gesendet.

Tabelle 2.15

Wasserstandsmeldung

 

Parameter

Bit

Beschreibung

 

Meldungskennung

6

Kennung dieser Meldung: 8.

 

Wiederholungskennung

2

Angabe des Wiederholenden, wie oft eine Meldung gegebenenfalls wiederholt wurde.

Standard = 0; 3 = nicht mehr wiederholen.

 

Quellenkennung

30

MMSI-Nummer.

 

Reserve

2

Nicht verwendet, auf null zu setzen. Reserviert für künftige Verwendung.

Binärdaten

Anwendungskennung

16

Gemäß Tabelle 2.6.

UN-Ländercode

12

UN-Ländercode mit 2*6-Bit-ASCII-Zeichen gemäß ERI-Spezifikation.

Pegelkennung

11

Nationale, eindeutige Kennung des Pegels (16) 1-2 047; 0 = Standard = unbekannt.

Wasserstand

14

Bit 0: 0 = negativer Wert, 1 = positiver Wert,

Bits 1-11: 1-8 191, in 1/100 m, 0 = unbekannt = Standard (17).

Pegelkennung

11

Nationale, eindeutige Kennung des Pegels (16) 1-2 047; 0 = Standard = unbekannt.

Wasserstand

14

Bit 0: 0 = negativer Wert, 1 = positiver Wert,

Bits 1-11: 1-8 191, in 1/100 m; 0 = unbekannt = Standard (17).

Pegelkennung

11

Nationale, eindeutige Kennung des Pegels (16) 1-2 047; 0 = Standard = unbekannt

Wasserstand

14

Bit 0: 0 = negativer Wert, 1 = positiver Wert,

Bits 1-11: 1-8 191, in 1/100 m, 0 = unbekannt = Standard (17).

Pegelkennung

11

Nationale, eindeutige Kennung des Pegels (16) 1-2 047; 0 = Standard = unbekannt

Wasserstand

14

Bit 0: 0 = negativer Wert, 1 = positiver Wert,

Bits 1-11: 1-8 191, in 1/100 m, 0 = unbekannt = Standard (17).

 

 

168

Belegt 1 Zeitschlitz.

Binnenschifffahrtsspezifische Meldung 40: Signalstatus

Diese Meldung wird nur von Basisstationen gesendet und dient der Information aller Schiffe in einem bestimmten Gebiet über den Status verschiedener Lichtsignale. Die Informationen werden auf einem externen Inland-ECDIS-Bildschirm als dynamische Symbole angezeigt. Die Meldung wird mit der Binärmeldung 8 in regelmäßigen Abständen gesendet.

Tabelle 2.16

Signalstatus-Meldung

 

Parameter

Bit

Beschreibung

 

Meldungskennung

6

Kennung dieser Meldung: 8.

 

Wiederholungskennung

2

Angabe des Wiederholenden, wie oft eine Meldung gegebenenfalls wiederholt wurde.

Standard = 0; 3 = nicht mehr wiederholen.

 

Quellenkennung

30

MMSI-Nummer.

 

Reserve

2

Nicht verwendet, auf null zu setzen. Reserviert für künftige Verwendung.

Binärdaten

Anwendungskennung

16

Gemäß Tabelle 2.6.

Signalposition Länge

28

Länge in 1/10 000 min (± 180 Grad, Ost = positiv, West = negativ.

181 Grad (6791AC0 hex) = nicht verfügbar = Standard).

Signalposition Breite

27

Breite in 1/10 000 min (± 90 Grad, Nord = positiv, Süd = negativ, 91 Grad (3412140 hex) = nicht verfügbar = Standard).

Signalform

4

0,15 = unbekannt = Standard; 1-14 Signalform gemäß Anlage C: Beispiel für Signalstatus.

Signalausrichtung

9

Grad (0-359) (511 = nicht verfügbar = Standard).

Wirkungsrichtung

3

1 = bergwärts, 2 = talwärts, 3 = zum linken Ufer, 4 = zum rechten Ufer, 0 = unbekannt = Standard, Rest nicht verwenden.

Lichtstatus

30

Status (1 bis 7) von bis zu 9 Lichtern (Licht 1 bis Licht 9 von links nach rechts, 100000000 bedeutet Farbe 1 an Licht 1) je Signal gemäß Anlage C: Beispiel für Signalstatus. 000000000 = Standard, 777777777 Maximum, Rest nicht verwenden.

Reserve

11

Nicht verwendet, auf null zu setzen. Reserviert für künftige Verwendung.

 

 

168

Belegt 1 Zeitschlitz

Ein Beispiel für den Signalstatus ist in Anlage C: Beispiel für Signalstatus enthalten.


(1)  Zusätzlich sind die Anforderungen der IMO-Resolution A.915 (22) hinsichtlich der Integrität, Verfügbarkeit und Kontinuität der Positionsgenauigkeit auf Binnenwasserstraßen zu erfüllen.

(2)  ABl. L 208 vom 5.8.2002, S. 10.

(3)  Wenn eine Mobilstation erkennt, dass sie der Semaphor ist (s. ITU-R M.1371-1, Annex 2, § 3.1.1.4), wird die Melderate auf 1 Mal alle 2 Sekunden heraufgesetzt (s. ITU-R M.1371-1, Annex 2, § 3.1.3.3.2).

(4)  Wird von der zuständigen Behörde unter Verwendung der Meldung 23 umgeschaltet, wenn das Schiff in das Binnenwasserstraßengebiet einfährt.

(5)  Die Umrechnung von Knoten in km/h erfolgt durch ein externes Bordgerät.

(6)  Sollte nur ausgewertet werden, wenn die Meldung von einem Schiff mit Inland-AIS kommt und die Information automatisch abgeleitet wird (direkter Schalteranschluss).

(7)  Für Binnenschiffe auf 0 zu setzen.

(8)  Für Binnenschiffe ist der ATIS-Code zu verwenden.

(9)  Der zutreffendste Schiffstyp ist für die Binnenschifffahrt zu verwenden.

(10)  Die Abmessungen sind für die maximale Rechteckgröße des Schiffsverbands anzugeben.

(11)  Die Dezimetergenauigkeit der Binnenschifffahrtsinformationen ist aufzurunden.

(12)  Die Bezugspunktinformationen sind dem SSD-NMEA-Datensatz unter Berücksichtigung des Felds „Quellenkennung“ („Source identifier“) zu entnehmen. Informationen zum Positionsbezugspunkt mit der Quellenkennung AI sind als interne Referenz zu speichern. Andere Quellenkennungen führen zu Bezugspunktinformationen für den externen Bezugspunkt.

(13)  Zu verwenden sind die UN-Ortscodes und ERI-Terminalcodes.

(14)  Ist auf 0 zu setzen, falls kein bauartgenehmigter Sensor (z. B. Kreiselkompass) an den Transponder angeschlossen ist.

(15)  Für jedes Land ist eine virtuelle MMSI-Nummer zu verwenden, und jedes nationale AIS-Netz leitet Meldungen, die an andere Länder adressiert sind, anhand dieser virtuellen MMSI-Nummer weiter.

(16)  Wird durch ERI für jedes Land festgelegt.

(17)  Differenzwert vom Bezugspegel (GlW in Deutschland, RNW auf der Donau).

Anlage A

BEGRIFFSBESTIMMUNGEN

A.1   Dienste

Binnenschifffahrtsinformationsdienste (River Information Services (RIS))

Ein europäisches Konzept für harmonisierte Informationsdienste zur Unterstützung des Verkehrs- und Transportmanagements in der Binnenschifffahrt, einschließlich der Schnittstellen zu anderen Verkehrsträgern.

Schiffsverkehrsmanagement (Vessel Traffic Management)

Das Schiffsverkehrsmanagement umfasst die mündliche und elektronische Bereitstellung von Informationen und die Erteilung von Anweisungen im Austausch mit und auf Anfrage von Schiffen, um den Verkehrsfluss zu optimieren und zu einem reibungslosen (wirtschaftlichen) und sicheren Transport beizutragen.

Das Schiffsverkehrsmanagement umfasst mindestens einen der im Folgenden beschriebenen Bestandteile:

Schiffsverkehrsdienste

Informationsdienste

Navigationsberatungsdienste

Verkehrsorganisationsdienste

Schleusenplanung (lang- und mittelfristig)

Schleusenbetrieb

Brückenplanung (mittel- und kurzfristig)

Brückenbetrieb

Nautische Informationen.

Schiffsverkehrsdienste (Vessel Traffic Services (VTS))

Ein von einer zuständigen Behörde eingerichteter Dienst zur Verbesserung der Sicherheit und Leichtigkeit des Schiffsverkehrs und zum Schutz der Umwelt.

Dieser Dienst muss in der Lage sein, interaktiv mit den Verkehrsteilnehmern zusammenzuwirken und auf alle in dem Gebiet auftretenden Verkehrssituationen zu reagieren.

Schiffsverkehrsdienste müssen mindestens einen Informationsdienst umfassen und können auch andere Dienste wie einen Navigationsberatungsdienst und/oder einen Verkehrsorganisationsdienst umfassen, wie nachfolgend beschrieben:

Ein Informationsdienst ist ein Dienst, der sicherstellt, dass wichtige Informationen für Navigationsentscheidungen rechtzeitig an Bord zur Verfügung stehen.

Ein Navigationsberatungsdienst ist ein Dienst, der navigatorische Entscheidungen an Bord unterstützt und deren Auswirkungen überwacht. Navigationsberatung ist besonders wichtig bei verminderter Sicht oder schwierigen Wetterbedingungen oder bei Defekten oder Mängeln, die das Radargerät, die Steuerung oder die Antriebsanlage beeinträchtigen. Navigationsberatung erfolgt in angemessener Weise durch Positionsangaben auf Anforderung des Verkehrsteilnehmers oder in besonderen Umständen, wenn es dem VTS-Betriebspersonal notwendig erscheint.

Ein Verkehrsorganisationsdienst ist ein Dienst, durch den gefährlichen Schiffsverkehrssituationen vorgebeugt und ein sicherer und wirtschaftlicher Ablauf des Schiffsverkehrs in einem VTS-Gebiet ermöglicht wird.

(Quelle: IALA VTS-Leitlinien)

Ein VTS-Gebiet ist das abgegrenzte, förmlich festgestellte Gebiet des VTS-Betriebs. Ein VTS-Gebiet kann in Teilgebiete oder Sektoren unterteilt werden. (Quelle: IALA VTS-Leitlinien)

Nautische Informationen sind Informationen für den Schiffsführer, die zur Unterstützung von Entscheidungen an Bord bereitgestellt werden. (Quelle: IALA VTS-Leitlinien)

Taktische Verkehrsinformationen (TTI) sind die Informationen, die die unmittelbaren Navigationsentscheidungen des Schiffsführers oder des VTS-Betriebspersonals in der tatsächlichen Verkehrssituation und der näheren geografischen Umgebung beeinflussen. Ein taktisches Verkehrsbild enthält Informationen über die Positionen und besondere Schiffsinformationen sämtlicher von einem Radar wahrgenommener und auf einer elektronischen Schifffahrtskarte gezeigter Ziele, die — soweit verfügbar — durch externe Verkehrsinformationen, wie z. B. AIS, ergänzt werden können. TTI kann an Bord eines Schiffes oder an Land, z. B. in einem VTS-Zentrum, bereitgestellt werden. (Quelle: RIS-Leitlinien)

Strategische Verkehrsinformationen (STI) sind die Information, die die mittel- und langfristigen Entscheidungen der RIS-Benutzer beeinflussen. Ein strategisches Verkehrsbild trägt zur Entscheidung über die Planung einer sicheren und wirtschaftlichen Fahrt bei. Es wird in einem RIS-Zentrum bereitgestellt und den Benutzern auf Anforderung übermittelt. Ein strategisches Verkehrsbild enthält alle relevanten Schiffe im RIS-Gebiet mit deren Merkmalen, Ladungen und Positionen, die durch Funkspruch oder elektronische Meldung gemeldet wurden, in einer Datenbank gespeichert sind und in einer Tabelle oder auf einer elektronischen Karte dargestellt werden. Strategische Verkehrsinformationen können von einem RIS/VTS-Zentrum oder von einem Büro bereitgestellt werden. (Quelle: RIS-Leitlinien)

Schiffsverfolgung und -aufspürung

Schiffsverfolgung ist die Funktion, Statusinformationen über ein Schiff aufrechtzuerhalten, wie z. B. die laufende Position und die Eigenschaften des Schiffes, falls nötig in Verbindung mit Informationen über Ladung und Sendungen.

Schiffsaufspürung ist der Abruf von Informationen über den Aufenthaltsort des Schiffes und — falls nötig — von Informationen über Ladung, Sendungen und Ausrüstung. (Quelle: RIS-Leitlinien)

Die Schiffsverkehrsüberwachung bietet wichtige Informationen über die Bewegungen der betroffenen Schiffe in einem RIS-Gebiet. Dies umfasst Informationen über die Identität des Schiffes, seine Position (Art der Ladung) und Zielhafen. (neu)

Logistik

Die Planung, Ausführung und Kontrolle der Bewegung und Platzierung von Personen und/oder Gütern und unterstützende Aktivitäten hinsichtlich solcher Bewegungen und Platzierungen innerhalb eines zum Erreichen spezifischer Ziele organisierten Systems. (Quelle: COMPRIS WP8 Standardization)

A.2   Beteiligte

Schiffsführer

Die Person, die für die Gesamtsicherheit des Schiffes, der Ladung, der Fahrgäste und der Besatzung verantwortlich ist und damit für den Fahrtenplan des Schiffes sowie den Zustand von Schiff und Ladung bzw. das Wohl der Fahrgäste und für Qualifikation und Umfang der Besatzung.

Steuermann

Die Person, die das Fahrzeug nach Fahrtenplanvorgaben des Schiffsführers steuert. (Quelle: COMPRIS WP2, Architecture)

VTS-Betriebspersonal

Von der zuständigen Behörde entsprechend qualifiziertes Personal, das eine oder mehrere Aufgaben zur Erbringung von VTS-Diensten wahrnimmt. (Quelle: IALA VTS-Leitlinien für Binnengewässer)

Das Personal, das den flüssigen und sicheren Verkehrsablauf im Gebiet um das VTS-Zentrum überwacht und steuert. (Quelle: COMPRIS WP2, Architecture)

Zuständige Behörde

Die zuständige Behörde ist die Behörde, die staatlicherseits als ganz oder teilweise verantwortlich für die Sicherheit einschließlich der Umweltfreundlichkeit und der Wirtschaftlichkeit des Schiffsverkehrs bestimmt ist. Aufgaben der zuständigen Behörde sind in der Regel die Planung, die Regelung der Finanzierung und das Inauftraggeben des RIS. (Quelle: RIS-Leitlinien)

RIS-Behörde

Die RIS-Behörde ist die für die Leitung, den Betrieb und die Koordinierung des RIS, die Interaktion mit teilnehmenden Schiffen und die sichere und wirksame Erbringung des Dienstes verantwortliche Behörde. (Quelle: RIS-Leitlinien)

RIS-Betriebspersonal

Das Personal, das eine oder mehrere Aufgaben innerhalb der RIS-Dienste ausübt. (neu)

Schleusenbetriebspersonal

Das Personal, das den flüssigen und sicheren Verkehrsablauf um und durch die Schleuse überwacht und steuert und das für den Schleusungsvorgang selbst verantwortlich ist. (Quelle: COMPRIS WP2, Architecture)

Brückenbetriebspersonal

Das Personal, das den flüssigen und sicheren Verkehrsablauf an einer beweglichen Brücke überwacht und steuert und für den Betrieb einer beweglichen Brücke verantwortlich ist. (Quelle: COMPRIS WP2, Architecture)

Terminalbetreiber

Eine Partei, die für die Durchführung des Beladens, Stauens und Entladens von Fahrzeugen verantwortlich ist. (Quelle: COMPRIS WP8 Standardization)

Flottenmanager

Eine Person, die den aktuellen (Navigations-)Status einer Zahl von Schiffen plant und beobachtet, die nach gemeinsamer Weisung eingesetzt werden oder einen gemeinsamen Eigentümer haben. (neu)

Personal in Notfallzentren

Personal, das mit der Überwachung, Steuerung und Organisation der sicheren und reibungslosen Bekämpfung von Unfällen, Vorfällen und Katastrophen betraut ist. (neu)

Verlader (Synonym: Frachtversender)

Der Wirtschaftsbeteiligte oder die Person, von der, in deren Namen oder in deren Auftrag ein Vertrag über die Beförderung von Gütern abgeschlossen wurde mit einem Beförderer oder einer Partei, von der, in deren Namen oder in deren Auftrag die Güter dem Beförderer im Zusammenhang mit dem Beförderungsvertrag tatsächlich angeliefert werden. (Quelle: COMPRIS WP8 Standardisation)

Empfänger

Die im Beförderungsdokument genannte Partei, die Waren, Güter oder Container empfangen soll. (Quelle: Transport and Logistics Glossary (P&O Nedlloyd) und COMPRIS WP8 Standardization)

Frachtmakler

Die im Auftrag des Frachtführers für den auszuführenden physischen Transport der Waren verantwortliche Person. Der Frachtmakler bietet den Verladern Transportkapazität im Auftrag von Frachtführern an und ist so Bindeglied zwischen Spediteur und Schiffsführer. (Quelle: COMPRIS WP2, Architecture)

Spediteur

Die Person, die im Auftrag des Verladers für die Organisation des physischen Transports der Waren, die ausgetauscht werden sollen, verantwortlich ist. Der Spediteur bietet Frachtführern im Namen von Verladern zu transportierende Fracht an. (Quelle: COMPRIS WP2, Architecture)

Zoll

Die staatliche Verwaltung, die mit der Erhebung von Verbrauchssteuern und Abgaben auf importierte Güter aus dem Ausland betraut ist und die Aus- und Einfuhr von Gütern überwacht, z. B. die Einhaltung von Kontingentsbeschränkungen und Einfuhrverboten. (Quelle: Transport and Logistics Glossary (P&O Nedlloyd))

Anlage B

EMMA-CODES

Tabelle B.1

Weather_type_code/Code für Wetterart

Code

Beschreibung (EN)

Beschreibung (DE)

WI

Wind

Sturm

RA

Rain

Regen

SN

Snow and ice

Schneefall und/oder Hagel

TH

Thunderstorm

Gewitter

FO

Fog

Nebel

LT

Low temperature

Kälte

HT

High temperature

Hitze

FL

Flood

Sturmflut

FI

Fire in the forests

Waldbrand


Tabelle B.2

Weather_category_code/Code für Art der Wetterkategorie

Code

Beschreibung (EN)

Beschreibung (DE)

1

Slight

Schwach

2

Medium

Mittel, mäßig

3

Strong, heavy

Stark


Tabelle B.3

Wind_direction_code/Code für Windrichtung

Code

Beschreibung (EN)

Beschreibung (DE)

N

North

Nord

NE

North east

Nordost

E

East

Ost

SE

South east

Südost

S

South

Süd

SW

South west

Südwest

W

West

West

NW

North west

Nordwest

Anlage C

BEISPIEL FÜR SIGNALSTATUS

C.1   Lichtsignalstatus

Image

Die Beispiele zeigen ein Quadrat fester Größe von rund 3 mm × 3 mm in allen Anzeigemaßstäben mit grauem Hintergrund und einem „Pfosten“, wie es derzeit für das statische Signal in der Präsentationsbibliothek verwendet wird. Der weiße Punkt in der Mitte des Pfostens zeigt die Position an, und der Pfosten selbst gibt die Wirkungsrichtung an. (Schleusen haben z. B. häufig Signale für Schiffe, die die Schleusenkammer verlassen, und Schiffe, die in die Schleusenkammer einfahren, an der Innen- und der Außenseite des Schleusentors.) Der Hersteller der Anzeigesoftware kann die Form des Symbols und die Hintergrundfarbe jedoch selbst festlegen.

Möglicher Status des Signals: „Kein Lichtsignal“, „weiß“, „gelb“, „grün“, „rot“, „weiß blinkend“ und „gelb blinkend“ gemäß CEVNI.

C.2   Signalformen

Image

Image

Image

Image

Image

Für jedes dieser Signale gibt es eine größere Zahl möglicher Lichtkombinationen. Zu verwenden ist:

eine Zahl zur Angabe der Art des Signals und

eine Zahl für jedes Licht an einem Signal, das den Lichtstatus angibt:

1 =

kein Licht,

2 =

weiß,

3 =

gelb,

4 =

grün,

5 =

rot,

6 =

weiß blinkend und

7 =

gelb blinkend.

Anlage D

VORGESCHLAGENE DIGITALSCHNITTSTELLEN-DATENSÄTZE FÜR DAS INLAND-AIS

D.1   Eingabesätze

Die serielle Schnittstelle des AIS-Gerätes wird von bestehenden Datensätzen nach IEC 61162-1 und neuen Datensätzen in Anlehnung an IEC 61162-1 unterstützt. Die detaillierten Beschreibungen für die Digitalschnittstellen-Datensätze sind entweder in IEC 61162-1 Ausgabe 2 oder in der öffentlich verfügbaren Spezifikation („Publicly Available Specification“) IEC PAS 61162-100 enthalten.

Diese Anlage enthält einen Entwurf der Informationen, die bei der Ausarbeitung des Inland-AIS für die Eingabe binnenschifffahrtsspezifischer Daten in die Bordeinheit des Inland-AIS verwendet wurden (siehe Protokollabänderungen für das Inland-AIS). Neue Datensätze nach IEC 61162-1 sind zu spezifizieren. Vor der Annahme genehmigter Datensätze für das Inland-AIS durch IEC 61162-1 sind herstellereigene Sätze zu verwenden.

D.2   Statische Binnenschiffsdaten

Dieser Satz wird zur Eingabe statischer Binnenschiffsdaten in ein Inland-AIS-Gerät verwendet. Für die Eingabe der statischen Binnenschiffsdaten wird der Satz $PIWWSSD mit folgendem Inhalt vorgeschlagen:

Image

ANM. 1

ERI-Schiffstyp gemäß ERI-Klassifizierung (siehe Anlage E)

ANM. 2

Länge des Schiffs 0 bis 800,0 Meter

ANM. 3

Breite des Schiffs 0 bis 100,0 Meter

ANM. 4

Qualität der Geschwindigkeitsinformationen 1 = hoch oder 0 = gering

ANM. 5

Qualität der Kursinformationen 1 = hoch oder 0 = gering

ANM. 6

Qualität der Headinginformationen 1 = hoch oder 0 = gering

D.3   Binnenschiff-Fahrtdaten

Dieser Datensatz wird verwendet, um Binnenschiff-Fahrtdaten in ein Inland-AIS-Gerät einzugeben. Für die Eingabe der Binnenschiff-Fahrtdaten wird der Datensatz $PIWWIVD mit folgendem Inhalt vorgeschlagen:

Image

ANM. 1

Siehe Tabelle 2.5 Einstellung des Meldeintervalls, Standardeinstellung: 0

ANM. 2

Anzahl blauer Kegel: 0-3, 4 = B-Flagge, 5 = Standard = unbekannt

ANM. 3

0 = nicht verfügbar = Standard, 1 = beladen, 2 = unbeladen, Rest nicht verwendet

ANM. 4

statischer Tiefgang des Schiffs 0 bis 20,00 Meter, 0 = unbekannt = Standard, Rest nicht verwendet

ANM. 5

höchster Punkt des ruhenden Schiffes über Wasserspiegel des Schiffs 0 bis 40,00 Meter, 0 = unbekannt = Standard, Rest nicht verwendet

ANM. 6

Zahl unterstützender Schlepper 0-6, 7 = Standard = unbekannt, Rest nicht verwendet

ANM. 7

Zahl der Besatzungsmitglieder an Bord 0 bis 254, 255 = unbekannt = Standard, Rest nicht verwendet

ANM. 8

Zahl der Fahrgäste an Bord 0 bis 8 190, 8 191 = unbekannt = Standard, Rest nicht verwendet

ANM. 9

Zahl des sonstigen Personals an Bord 0 bis 254, 255 = unbekannt = Standard, Rest nicht verwendet.

Hinweis: Der zuvor vorgeschlagene Eingabesatz $PIWWVSD, der in Inland-AIS-Geräten verwendet wird, die vor dieser Norm konzipiert wurden, enthält das Parameterfeld „blaue Tafel“, was zu Konflikten mit dem Parameterfeld „Flagge für regionale Anwendungen“ im Satz $—VSD nach IEC 61162-1:VSD-AIS, Statische reisebezogene Daten (Voyage Static Data) führen kann.

Er ist in neuen Inland-AIS-Geräten nicht mehr zu implementieren. Aus Kompatibilitätsgründen ist er jedoch von externen Anwendungen zu unterstützen.

Image

ANM. 1

0 = nicht verfügbar = Standard = Werkseinstellungen, 1 = SOLAS-Einstellungen, 2 = Binnenschifffahrts-Einstellungen (2 sec), Rest nicht verwendet

ANM. 2

0 = nicht verfügbar = Standard, 1 = nicht gesetzt, 2 = gesetzt, Rest nicht verwendet

ANM. 3

Anzahl blauer Kegel: 0-3, 4 = B-Flagge, 5 = Standard = unbekannt

ANM. 4

0 = nicht verfügbar = Standard, 1 = beladen, 2 = unbeladen, Rest nicht verwendet

ANM. 5

statischer Tiefgang des Schiffs 0 bis 20,00 Meter, 0 = unbekannt = Standard, Rest nicht verwendet

ANM. 6

höchster Punkt des ruhenden Schiffes über Wasserspiegel des Schiffs 0 bis 40,00 Meter, 0 = unbekannt = Standard, Rest nicht verwendet

ANM. 8

Zahl der Besatzungsmitglieder an Bord 0 bis 254, 255 = unbekannt = Standard, Rst nicht verwendet

ANM. 7

Zahl unterstützender Schlepper 0-6, 7 = Standard = unbekannt, Rest nicht verwendet

ANM. 9

Zahl der Fahrgäste an Bord 0 bis 8 190, 8 191 = unbekannt = Standard, Rest nicht verwendet

ANM.10

Zahl des sonstigen Personals an Bord 0 bis 254, 255 = unbekannt = Standard, Rest nicht verwendet.

Anlage E

ERI-SCHIFFSTYPEN

Diese Tabelle dient der Umwandlung der UN-Schiffstypen, die in der binnenschifffahrtsspezifischen Meldung 10 verwendet werden, in die IMO-Typen, die in der IMO-Meldung 5 verwendet werden.

ERI code

AIS code

Full code

U

Ship name (EN)

First digit

Second digit

8000

No

Vessel, type unknown

9

9

8010

V

Motor freighter

7

9

8020

V

Motor tanker

8

9

8021

V

Motor tanker, liquid cargo, type N

8

0

8022

V

Motor tanker, liquid cargo, type C

8

0

8023

V

Motor tanker, dry cargo as if liquid (e.g. cement)

8

9

8030

V

Container vessel

7

9

8040

V

Gas tanker

8

0

8050

C

Motor freighter, tug

7

9

8060

C

Motor tanker, tug

8

9

8070

C

Motor freighter with one or more ships alongside

7

9

8080

C

Motor freighter with tanker

8

9

8090

C

Motor freighter pushing one or more freighters

7

9

8100

C

Motor freighter pushing at least one tank-ship

8

9

8110

No

Tug, freighter

7

9

8120

No

Tug, tanker

8

9

8130

C

Tug freighter, coupled

3

1

8140

C

Tug, freighter/tanker, coupled

3

1

8150

V

Freightbarge

9

9

8160

V

Tankbarge

9

9

8161

V

Tankbarge, liquid cargo, type N

9

0

8162

V

Tankbarge, liquid cargo, type C

9

0

8163

V

Tankbarge, dry cargo as if liquid (e.g. cement)

9

9

8170

V

Freightbarge with containers

8

9

8180

V

Tankbarge, gas

9

0

8210

C

Pushtow, one cargo barge

7

9

8220

C

Pushtow, two cargo barges

7

9

8230

C

Pushtow, three cargo barges

7

9

8240

C

Pushtow, four cargo barges

7

9

8250

C

Pushtow, five cargo barges

7

9

8260

C

Pushtow, six cargo barges

7

9

8270

C

Pushtow, seven cargo barges

7

9

8280

C

Pushtow, eight cargo barges

7

9

8290

C

Pushtow, nine on more barges

7

9

8310

C

Pushtow, one tank/gas barge

8

0

8320

C

Pushtow, two barges at least one tanker or gas barge

8

0

8330

C

Pushtow, three barges at least one tanker or gas barge

8

0

8340

C

Pushtow, four barges at least one tanker or gas barge

8

0

8350

C

Pushtow, five barges at least one tanker or gas barge

8

0

8360

C

Pushtow, six barges at least one tanker or gas barge

8

0

8370

C

Pushtow, seven barges at least one tanker or gas barge

8

0

8380

C

Pushtow, eight barges at least one tanker or gas barge

8

0

8390

C

Pushtow, nine or more barges at least one tanker or gas barge

8

0

8400

V

Tug, single

5

2

8410

No

Tug, one or more tows

3

1

8420

C

Tug, assisting a vessel or linked combination

3

1

8430

V

Pushboat, single

9

9

8440

V

Passenger ship, ferry, cruise ship, red cross ship

6

9

8441

V

Ferry

6

9

8442

V

Red cross ship

5

8

8443

V

Cruise ship

6

9

8444

V

Passenger ship without accomodation

6

9

8450

V

Service vessel, police patrol, port service

9

9

8460

V

Vessel, work maintainance craft, floating derrick, cable-ship, buoy-ship, dredge

3

3

8470

C

Object, towed, not otherwise specified

9

9

8480

V

Fishing boat

3

0

8490

V

Bunkership

9

9

8500

V

Barge, tanker, chemical

8

0

8510

C

Object, not otherwise specified

9

9

1500

V

General cargo Vessel maritime

7

9

1510

V

Unit carrier maritime

7

9

1520

V

bulk carrier maritime

7

9

1530

V

tanker

8

0

1540

V

liquified gas tanker

8

0

1850

V

pleasure craft, longer than 20 metres

3

7

1900

V

fast ship

4

9

1910

V

hydrofoil

4

9

Anlage F

ÜBERSICHT ÜBER DIE VOM NUTZER BENÖTIGTEN INFORMATIONEN UND DIE IN DEN DEFINIERTEN INLAND-AIS-MELDUNGEN VERFÜGBAREN DATENFELDER

Von den Nutzern benötigte Informationen

Datenfeld in Inland-AIS-Meldung Ja oder Nein

Identifikation

Ja

Name

Ja

Position

Ja

Geschwindigkeit über Grund

Ja

Kurs über Grund

Ja

Blaue Tafel gesetzt

Ja

Richtung

Könnte vom Kurs über Grund abgeleitet werden

Bestimmungsort

Ja

Vorgesehene Route

Könnte zum Teil von dem Bestimmungsort abgeleitet werden

ETA

Ja

RTA

Ja

Fahrzeug- und Verbandstyp

Ja

Zahl der unterstützenden Schlepper

Ja, könnte separat angegeben werden

Abmessungen (Länge und Breite)

Ja

Tiefgang

Ja

Höchster Punkt des ruhenden Schiffes über Wasserspiegel

Ja

Anzahl blauer Kegel

Ja

Beladen/unbeladen

Ja

Anzahl der Personen an Bord

Ja

Navigationsstatus

Ja

Einschränkungen des Navigationsraums

Freitext. Nicht verfügbar.

Relative Position

Könnte anhand der Informationen zur Schiffsposition berechnet werden

Relativgeschwindigkeit

Könnte anhand der Informationen zur Schiffsgeschwindigkeit berechnet werden

Relative Heading

Könnte anhand der Informationen zum Heading des Schiffs berechnet werden

Relative Drift

Nicht verfügbar

Wendegeschwindigkeit

Nicht verfügbar.


23.4.2007   

DE

Amtsblatt der Europäischen Union

L 105/88


Verordnung (EG) Nr. 416/2007 der Kommission

vom 22. März 2007

über die technischen Spezifikationen für Nachrichten für die Binnenschifffahrt gemäß Artikel 5 der Richtlinie 2005/44/EG des Europäischen Parlaments und des Rates über harmonisierte Binnenschifffahrtsinformationsdienste (RIS) auf den Binnenwasserstraßen der Gemeinschaft

DIE KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN —

gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft,

gestützt auf die Richtlinie 2005/44/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 7. September 2005 über harmonisierte Binnenschifffahrtsinformationsdienste (RIS) auf den Binnenwasserstraßen der Gemeinschaft (1), insbesondere auf Artikel 5,

in Erwägung nachstehender Gründe:

(1)

Gemäß Artikel 1 der Richtlinie 2005/44/EG soll eine harmonisierte, interoperable und offene Entwicklung und Einrichtung der Binnenschifffahrtsinformationsdienste (RIS) gewährleistet werden.

(2)

Gemäß Artikel 5 der Richtlinie 2005/44/EG sind technische Spezifikationen für die Nachrichten für die Binnenschifffahrt festzulegen.

(3)

Diese technischen Spezifikationen müssen sich auf die technischen Vorgaben des Anhangs II der Richtlinie stützen.

(4)

Gemäß Artikel 1 Absatz 2 der Richtlinie 2005/44/EG sind bei den technischen Spezifikationen die Arbeiten anerkannter internationaler Organisationen gebührend zu berücksichtigen.

(5)

Zu berücksichtigen sind ferner die Arbeiten der Expertengruppe „Nachrichten für die Binnenschifffahrt“, der Vertreter der zuständigen Behörden für die Umsetzung der Nachrichten für die Binnenschifffahrt und offizielle Mitglieder anderer Regierungsstellen sowie Beobachter aus der Industrie angehören.

(6)

Die technischen Spezifikationen, die Gegenstand dieser Verordnung sind, entsprechen dem derzeitigen Stand der Technik. Erfahrungen bei der Anwendung der Richtlinie 2005/44/EG sowie künftige Fortschritte der Technik können es notwendig machen, die technischen Spezifikationen gemäß Artikel 5 Absatz 2 der Richtlinie 2005/44/EG anzupassen. Bei Änderungen der technischen Spezifikationen sind die Arbeiten der Expertengruppe „Nachrichten für die Binnenschifffahrt“ angemessen zu berücksichtigen.

(7)

Der Entwurf der technischen Spezifikationen wurde von dem durch Artikel 11 der Richtlinie 2005/44/EG eingerichteten Ausschuss geprüft.

(8)

Die in dieser Entscheidung vorgesehenen Maßnahmen entsprechen der Stellungnahme des in Artikel 11 der Richtlinie 2005/44/EG genannten Ausschusses.

HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN:

Artikel 1

In dieser Verordnung werden die technischen Spezifikationen für Nachrichten für die Binnenschifffahrt festgelegt. Die technischen Spezifikationen sind im Anhang zu dieser Verordnung aufgeführt.

Artikel 2

Diese Verordnung tritt am Tag nach ihrer Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Union in Kraft.

Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem Mitgliedstaat.

Brüssel, den 22. März 2007

Für die Kommission

Jacques BARROT

Vizepräsident


(1)  ABl. L 255 vom 30.9.2005, S. 152.


ANHANG

Nachrichten für die Binnenschifffahrt

INHALTSVERZEICHNIS

1.

Einleitung

2.

Datenstandard

3.

Wasserstandsinformationen

4.

Verteilungswege

5.

Verfahren für Veränderungen an den Referenztabellen und dem XML-Schema für Nachrichten für die Binnenschifffahrt

6.

Nachrichtenstruktur und Formatierung im XML-Format

6.1.

Struktur der Nachrichten für die Binnenschifffahrt

6.1.1.

Allgemeines

6.1.2.

Übersicht über die XML-Definition

6.1.3.

Erklärung der Felder (Tags)

6.1.4.

Erklärung der Codes

6.1.4.1.

Betreff-Codes für die wasserstraßen- und verkehrsbezogenen Nachrichten

6.1.4.2.

Erklärung der Eiscodes

6.1.4.3.

Codierung von Einschränkungszeiten

Anlage:

Beispiele für die Umsetzung der Nachrichten für die Binnenschifffahrt

Referenztabellen

XML Schema (XML_v2_7.xsd)

ABKÜRZUNGEN

ENC

Electronic Navigational Chart

FIS

Fairway Information System

Inland-ECDIS

Inland Electronic Chart Display and Information System

GlW

Gleichwertiger Wasserstand

RNW

Regulierungs-Niederwasser

WGS 84

World Geodetic System 1984

XML

Extended Markup Language

1.   EINLEITUNG

Im Folgenden werden die Hauptfunktionen und Leistungsmerkmale beschrieben.

Fahrwasserinformationsdienste (FIS) liefern geografische, hydrologische und administrative Angaben, die von den Schiffsführern und Flottenmanagern benötigt werden, um eine Fahrt zu planen, auszuführen und zu überwachen. FIS liefern dynamische Informationen (z. B. Wasserstände, Wasserstandsvorhersagen usw.) sowie statische Informationen (z. B. regelmäßige Betriebszeiten der Schleusen und Brücken) zu Nutzung und Status der Binnenwasserstraßen-Infrastruktur und unterstützen damit taktische und strategische Navigationsentscheidungen.

Traditionelle Mittel zur Bereitstellung von FIS sind z. B. visuelle Schifffahrtszeichen, Nachrichten für die Schifffahrt auf Papier sowie über Rundfunk und feste Telefone auf Schleusen. Das Mobiltelefon über GSM hat neue Kommunikationsmöglichkeiten geschaffen, ist jedoch nicht überall und jederzeit verfügbar. Ein maßgeschneidertes FIS für Wasserstraßen kann durch Sprechfunk auf Binnenschifffahrtsstraßen, Internetdienste oder elektronische Binnenschifffahrtskarten (z. B. Inland-ECDIS mit ENC) bereitgestellt werden.

Die folgenden technischen Spezifikationen für Nachrichten für die Binnenschifffahrt enthalten Vorschriften für die Datenübertragung von Fahrwasserinformationen über das Internet.

Die Standardisierung der Nachrichten für die Binnenschifffahrt soll

die automatische Übersetzung der wichtigsten Inhalte der Nachrichten in alle Sprachen der beteiligten Staaten gewährleisten,

eine harmonisierte Struktur von Datensätzen in allen beteiligten Staaten sicherstellen, um die Integration der Nachrichten in Reiseplanungssysteme zu erleichtern,

einen Standard für Wasserstandsinformationen zur Verfügung stellen,

mit der Datenstruktur von Inland-ECDIS kompatibel sein, um die Integration von Nachrichten für die Binnenschifffahrt in Inland-ECDIS zu erleichtern,

den Datenaustausch zwischen verschiedenen Staaten erleichtern,

die Verwendung eines Standardvokabulars in Verbindung mit Codelisten sicherstellen.

Es wird nicht möglich sein, alle Informationen, die in den Nachrichten enthalten sind, zu standardisieren. Ein Teil der Informationen wird als „freier Text“ ohne automatische Übersetzung zur Verfügung gestellt. Der standardisierte Teil sollte alle Informationen abdecken, die

für die Sicherheit der Binnenschifffahrt wichtig sind (zum Beispiel: gesunkenes Kleinfahrzeug auf der rechten Fahrwasserseite der Donau, Strom-km 2 010),

für die Reiseplanung benötigt werden (zum Beispiel: Sperren von Schleusen, verringerte Durchfahrtshöhe ...).

Ergänzende Informationen (zum Beispiel: Grund einer Schleusensperre) können als freier Text gegeben werden.

2.   DATENSTANDARD

Die Nachrichten für die Binnenschifffahrt müssen entsprechend Kapitel 6, XML Nachrichten-Definition, zur Verfügung gestellt werden.

Um eine weit reichende Anwendbarkeit zu ermöglichen, umfasst die XML Nachrichten-Definition ein breites Spektrum von Elementen. Die Nachricht ist untergliedert in Felder (Tags), z. B. Abschnitte, Gruppen, Untergruppen und Datenelemente. Die Verwendung von freiem Text in den Datenelementen sollte auf ein Minimum beschränkt werden. Soweit möglich, werden Datenelemente codiert (standardisiert). Die XML Nachrichten-Definition bestimmt die Struktur der XML-Nachricht und die Codes. Die standardisierten Codewerte, ihre Erläuterung und ihre Übersetzung in 23 Sprachen sind in Referenztabellen aufgeführt.

Ein XML-Template, das XML-Schema für Nachrichten für die Binnenschifffahrt, das auf der XML-Definition und den standardisierten Codewerten basiert, enthält eine vollständige Definition für alle XML-Elemente einschließlich möglicher Formate und Codewerte.

Um eine maschinenlesbare XML-Nachricht zu erstellen, sind die leeren Felder des XML-Schemas (freier Text) auszufüllen und die Codewerte aus der zum XML-Schema gehörigen Werteliste auszuwählen.

Die Referenztabellen und das XML-Schema für Nachrichten für die Binnenschifffahrt werden von der Europäischen Kommission veröffentlicht unter: http://ec.europa.eu/transport/iw/index_en.htm.

3.   WASSERSTANDSINFORMATIONEN

Wasserstandsinformationen sind sowohl für die Reiseplanung als auch für die Sicherheit von Bedeutung. Derzeit gibt es keinen gemeinsamen Standard als Referenz für Wasserstandsinformationen (z. B. verwendet Deutschland den GlW (gleichwertiger Wasserstand), die Donaukommission empfiehlt das RNW (Regulierungs-Niederwasser), das etwas anders definiert ist. Durchfahrtshöhen werden meistens auf einen hohen Wasserstand bezogen, aber in manchen Fällen auch auf Niedrigwasser. Die Pegelwerte beziehen sich auf unterschiedliche Meeresniveaus oder spezielle Pegelnullpunkte). Daher können Wasserstandsinformationen in Systemen zur automatischen Berechnung von Durchfahrtshöhen und -tiefen nicht verwendet werden.

Die Referenztabellen für Nachrichten für die Binnenschifffahrt enthalten eine Liste der für die Binnenschifffahrt wichtigen Pegel mit ihren Referenzwerten. Die Wasserstandsinformationen in den Nachrichten können daher wie bisher auf den Pegelnullpunkt bezogen werden, und die Software an Bord kann die absolute Höhe unter Verwendung der Referenzdaten der technischen Spezifikationen berechnen.

4.   VERTEILUNGSWEGE

Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass die Nachrichten für die Binnenschifffahrt auf der Grundlage dieser technischen Spezifikationen im XML-Format über das Internet heruntergeladen werden können. Um das Herunterladen spezifischer Nachrichten zu ermöglichen, sollten Internetdienste es gestatten,

einen spezifischen Wasserstraßenabschnitt (Nummer des Wasserstraßenabschnitts in der ID gemäß Tabelle 1) oder

einen spezifischen durch die Strom-km (Wasserstraßen-Hektometer in der ID gemäß Tabelle 1) des Anfangs- und Endpunktes definierten Teil einer Wasserstraße,

einen Gültigkeitszeitraum (Beginn- und Enddatum gemäß Tabelle 1)

und ein Herausgabedatum der Nachrichten (Herausgabedatum gemäß Tabelle 1) zu wählen.

Nachrichten nach diesem Standard können zusätzlich zum Beispiel auf folgendem Wege zur Verfügung gestellt werden:

WAP (Wireless Application Protocol)-Dienste,

E-Mail-Dienste.

Der Datenaustausch zwischen den Behörden wird empfohlen. Alle Behörden, die diesen Standard verwenden, können Nachrichten für die Binnenschifffahrt von anderen Behörden und Staaten in ihre eigenen Dienste integrieren. Die am Datenaustausch Beteiligten (Behörden) können das Verfahren zur Übermittlung der XML-Nachrichten unter Verwendung von Sende- oder Abfragemethoden direkt vereinbaren.

5.   VERFAHREN FÜR VERÄNDERUNGEN AN DEN REFERENZTABELLEN UND DEM XML-SCHEMA FÜR NACHRICHTEN FÜR DIE BINNENSCHIFFFAHRT

Änderungsvorschläge zu den Referenztabellen oder zum XML-Schema sind dem Vorsitzenden der Expertengruppe für Nachrichten für die Binnenschifffahrt zu übermitteln und zu begründen.

Der Vorsitzende leitet den Vorschlag an die Mitglieder der Expertengruppe und an die Europäische Kommission weiter.

Für die Arbeiten in der Expertengruppe gilt dann das in ihrer Geschäftsordnung festgelegte Änderungsverfahren.

Die Europäische Kommission behandelt den Änderungsvorschlag nach den in der RIS-Richtlinie festgelegten Verfahren. In diesem Zusammenhang sind die Arbeiten der Expertengruppe gebührend zu berücksichtigen.

Wird ein Änderungsvorschlag angenommen, werden die Referenztabellen und das XML-Schema in der aktualisierten Fassung von der Europäischen Kommission veröffentlicht unter: http://ec.europa.eu/transport/iw/index_en.htm/.

6.   NACHRICHTENSTRUKTUR UND FORMATIERUNG IM XML-FORMAT

In diesem Kapitel werden Struktur und Format der standardisierten elektronischen Nachrichten für die Binnenschifffahrt beschrieben.

6.1.   Struktur der Nachrichten für die Binnenschifffahrt

6.1.1.   Allgemeines

Nachrichten für die Binnenschifffahrt bestehen aus folgenden Informationselementen:

Identifikation der Nachricht;

wasserstraßen- und verkehrsbezogene Nachrichten;

wasserstandsbezogene Nachrichten wie:

Wasserstandsnachrichten,

Nachrichten zur geringsten gemessenen Tiefe,

Nachrichten zu Durchfahrtshöhen,

Wehrzustandsnachrichten,

Abflussnachrichten,

Abflussregimenachrichten,

Wasserstandsvorhersagenachrichten,

Nachrichten zur geringsten vorhergesagten Tiefe,

Abflussvorhersagenachrichten;

Eisnachrichten.

Abbildung 1

Struktur der Nachrichten für die Binnenschifffahrt

Image

Eine standardisierte Nachricht im XML-Format enthält demzufolge vier Abschnitte:

(1)

Identifikationsabschnitt,

(2)

wasserstraßen- und verkehrsbezogene Nachrichten,

(3)

wasserstandsbezogene Nachrichten,

(4)

Eisnachrichten.

Normalerweise werden in einer Nachricht nur 2 Abschnitte benutzt: der Identifikationsabschnitt und zumindest einer der folgenden Abschnitte: wasserstraßen- und verkehrsbezogene Nachrichten, wasserstandsbezogene Nachrichten oder Eisnachrichten (eine Mischung der Abschnitte mit unterschiedlichen Nachrichtentypen ist nicht gestattet).

Der Abschnitt wasserstraßen- und verkehrsbezogene Nachrichten enthält Einschränkungen für einen Wasserstraßenabschnitt oder ein Objekt. Die Nachrichten für die Binnenschifffahrt beziehen sich auf eine Wasserstraße oder ein geografisches Objekt (Abschnitt). Wenn sich die Nachricht auf ein Objekt bezieht, muss der Wasserstraßenabschnitt ebenfalls angegeben werden, jedoch ohne Einschränkungsabschnitt.

Wenn eine Nachricht verschiedene Einschränkungen für verschiedene Zielgruppen oder verschiedene Kommunikationsinformationen für verschiedene Einschränkungen enthält, können mehrere wasserstraßen- und verkehrsbezogene Nachrichtenabschnitte mit derselben Nummer verwendet werden.

Der Abschnitt wasserstandsbezogene Nachrichten enthält Messdaten eines Objekts, meistens eines Pegels.

Der Eisnachrichten-Abschnitt enthält Informationen über den Eiszustand für einen Wasserstraßenabschnitt.

6.1.2.   Übersicht über die XML-Definition

Dieser Abschnitt gibt eine Übersicht über die Definition der in XML codierten Nachricht. Ein XML-Schema für Nachrichten für die Binnenschifffahrt mit einer vollständigen Definition für alle XML-Elemente einschließlich der möglichen Formate ist abrufbar unter: http://ec.europa.eu/transport/iw/index_en.htm/.

Tabelle 1

XML message specification

Nr.

Tag (Group headers and closers are boldly printed)

Description

Mandatory

Conditional

Rule applicable

 

<?xml version=«1.0» encoding=«iso-8859-1»?>

 

 

 

 

<RIS_Message>

Notice to Skippers

 

 

1s

 

<identification>

Identification section

M

1

1.1

 

 

<from>String</from>

Sender of the message

M

 

1.2

 

 

<originator>Riza</originator>

Originator (initiator) of the information in this message

M

 

1.3

 

 

<country_code>CH</country_code>

Country where message is valid

M

 

1.4

 

 

<language_code>HU</language_code>

Original language used in the textual info. (contents)

M

 

1.5

 

 

<district>WaddenZee</district>

District/Region within the specified country, where the message is applicable

C

 

1.6

 

 

<date_issue> 20011231<date_issue>

Date of editing

C

 

1.7

 

 

<time_issue> 1145<time_issue>

Time of editing

C

 

1e

 

</identification>

 

 

 

2s

 

<ftm>

Fairway and traffic related section

C

1

2.1

 

 

<year> 2001</year>

Year of first issuing of the notice

M

 

2.2

 

 

<number> 9999</number>

Number of the notice (per year)

M

 

2.3

 

 

<serial_number> 99</serial_number>

Serial no of notice (replacements and withdrawals) original notice: 00

M

 

2.4s

 

 

<target_group>

Target group information

C

 

2.4.1

 

 

 

<target_group_code>ALL</target_group_code>

Target group (vessel type) for this message

M

Default: all

2.4.2

 

 

 

<direction_code>ALL</direction_code>

Upstream or downstream traffic, or both

M

Default:all

2.4e

 

 

</target_group>

 

 

 

2.5

 

 

<subject_code>OBSTRU</subject_code>

Subject code

M

 

2.6s

 

 

<validity_period>

Overall period of validity

M

 

2.6.1

 

 

 

<date_start> 20011231</date_start>

Start date of validity period

M

 

2.6.2

 

 

 

<date_end> 99999999</date_end>

End date of validity period (indefinite: 99999999)

M

 

2.6e

 

 

</validity_period>

 

 

 

2.7

 

 

<contents>String</contents>

Contents/notice text in original language

C

 

2.8

 

 

<source>String</source>

Notice source (authority)

C

 

2.9

 

 

<reason_code>REPAIR</reason_code>

Reason/justification of notice

C

 

2.10s

 

 

<communication>

Communication channel information

C

 

2.10.1

 

 

 

<reporting_code>INF</reporting_code>

Reporting regime (information or duty to report)

M

5

2.10.2

 

 

 

<communication_code>TEL</communication_code>

Communication code (telephone, VHF etc.)

M

5

2.10.3

 

 

 

<number>String</number>

Telephone, VHF number, e-mail: address, URL or teletext

C

5

2.10e

 

 

</communication>

 

 

 

2.11s

 

 

<fairway_section>

Fairway section, also available for objects (no. 2.12)

M

2

2.11.1s

 

 

 

<geo_object>

Geo information of fairway

M

 

2.11.1.1

 

 

 

 

<id>String</id>

Unique id of the fairway section (1x or 2x)

M

 

2.11.1.2

 

 

 

 

<name> String </name>

(Local) Name of the fairway section (f.e.: Rhine between bridge A and bridge B)

M

 

2.11.1.3

 

 

 

 

<type_code>FWY</type_code>

Type of geographical object

M

Default: FWY

2.11.1.4s

 

 

 

 

<coordinate>

Fairway section begin and end coordinates (2x)

C

 

2.11.1.4.1

 

 

 

 

 

<lat> 42 34.1234 N</lat>

 

M

5

2.11.1.4.2

 

 

 

 

 

<long> 123 45.1234 E</long>

 

M

5

2.11.1.4e

 

 

 

 

</coordinate>

 

 

 

2.11.1e

 

 

 

</geo_object>

 

 

 

2.11.2s

 

 

 

<limitation>

Fairway section limitations

C

 

2.11.2.1s

 

 

 

 

<limitation_period>

Limitation periods/intervals

C

 

2.11.2.1.1

 

 

 

 

 

<date_start> 20011231</date_start>

Start date of limitation period (overall)

M

5

2.11.2.1.2

 

 

 

 

 

<date_end> 20011231</date_end>

End date of limitation period

C

 

2.11.2.1.3

 

 

 

 

 

<time_start> 1420</time_start>

Start time of limitation period

C

 

2.11.2.1.4

 

 

 

 

 

<time_end> 0500</time_end>

End time of limitation period

C

 

2.11.2.1.5

 

 

 

 

 

<interval_code>SAT</interval_code>

Interval for limitation if applicable

C

 

2.11.2.1.e

 

 

 

 

</limitation_period>

 

 

 

2.11.2.2

 

 

 

 

<limitation_code>OBSTRU</limitation_code>

Kind of limitation

M

5

2.11.2.3

 

 

 

 

<position_code>AL</position_code>

Position, which side

M

5, default: all

2.11.2.4

 

 

 

 

<value> 3.14159</value>

Value of limitation (i.e. max draught)

C

 

2.11.2.5

 

 

 

 

<reference_code>NAP</reference_code>

Value reference

C

 

2.11.2.6

 

 

 

 

<indication_code>MAX</indication_code>

 

C

 

2.11.2e

 

 

 

</limitation>

 

 

 

2.11.e

 

 

</fairway_section>

 

 

 

2.12s

 

 

<object>

Object section ()

C

3

2.12.1s

 

 

 

<geo_object>

Geo Information of object

M

5

2.12.1.1.

 

 

 

 

<id>String</id>

Unique id of the geographical object

M

5

2.12.1.2

 

 

 

 

<name>String</name>

(Local) Name of the geographical object

M

5

2.12.1.3

 

 

 

 

<type_code>FWY</type_code>

Type of geographical object

M

5

2.12.1.4s

 

 

 

 

<coordinate>

Object coordinates (1x)

C

 

2.12.1.4.1

 

 

 

 

 

<lat> 42 34.1234 N</lat>

 

M

5

2.12.1.4.2

 

 

 

 

 

<long> 123 45.1234 E</long>

 

M

5

2.12.1.4e

 

 

 

 

</coordinate>

 

 

 

2.12.1e

 

 

 

2</geo_object>

 

 

 

2.12.2s

 

 

 

<limitation>

Object limitation section

C

 

2.12.2.1s

 

 

 

 

<limitation_period>

Limitation periods/intervals

C

 

2.12.2.1.1

 

 

 

 

 

<date_start> 20011231</date_start>

(see <fairway section>)

M

5

2.12.2.1.2

 

 

 

 

 

<date_end> 20011231</date_end>

 

C

 

2.12.2.1.3

 

 

 

 

 

<time_start> 1420</time_start>

 

C

 

2.12.2.1.4

 

 

 

 

 

<time_end> 0500</time_end>

 

C

 

2.12.2.1.5

 

 

 

 

 

<interval_code>SAT</interval_code>

 

C

 

2.12.2.1e

 

 

 

 

</limitation_period>

 

 

 

2.12.2.2

 

 

 

 

 

<limitation_code>OBSTRU</limitation_code>

 

M

5

2.12.2.3

 

 

 

 

 

<position_code>AL</position_code>

 

M

5, default: all

2.12.2.4

 

 

 

 

 

<value> 3.14159</value>

 

C

 

2.12.2.5

 

 

 

 

 

<reference_code>NAP</reference_code>

 

C

 

2.12.2.6

 

 

 

 

 

<indication_code>MAX</indication_code>

 

C

 

2.12.2e

 

 

 

</limitation>

 

 

 

2.12e

 

 

</object>

 

 

 

2e

 

</ftm>

 

 

 

3s

 

<wrm>

Water level related section

C

1

3.1s

 

 

<validity_period>

Overall period of validity of water level message

C

 

3.1.1

 

 

 

<date_start> 20011231</date_start>

Start date of validity period

M

5

3.1.2

 

 

 

<date_end> 20011231</date_end>

End date of validity period

M

5

3.1e

 

 

</validity_period>

 

 

 

3.2s

 

 

<geo_object>

Geo Information of measurement location, tide gauge

M

5

3.2.1

 

 

 

<id>String</id> (Waterway section)

Unique id of the geographical object

M

5

3.2.2

 

 

 

<name>String</name> (Pegelname)

(Local) Name of the geographical object

M

5

3.2.3

 

 

 

<type_code>FWY</type_code>

Type of geographical object

M

5, default: FWY

3.2.4s

 

 

 

<coordinate>

Object coordinates (1x or 2x)

C

 

3.2.4.1

 

 

 

<lat> 42 34.1234 N</lat>

 

M

5

3.2.4.2

 

 

 

<long> 123 45.1234 E</long>

 

M

5

3.2.4e

 

 

 

</coordinate>

 

 

 

3.2.e

 

 

</geo_object>

 

 

 

3.3

 

 

<reference_code>NAP</reference_code>

Value reference (measurement reference)

C

6

3.4s

 

 

<measure>

Measurements (normal or predicted values)

M

5

3.4.1

 

 

 

<predicted> 1</predicted>

Predicted measurement (1) or real measurement (0)

M

5

3.4.2

 

 

 

<measure_code>DIS</measure_code>

Kind of water level related information

M

5

3.4.3

 

 

 

<value> 314159</value>

Value

C

6

3.4.4

 

 

 

<difference> 314159</difference>

Difference with previous measurement

C

 

3.4.5

 

 

<barrage_code>OPD</barrage_code>

Barrage status

C

 

3.4.6

 

 

<regime_code>HIG</regime_code>

Regime applicable

C

 

3.4.7

 

 

 

<measuredate> 20011231</measuredate>

Date of measurement

M

5

3.4.8

 

 

 

<measuretime> 1420</measuretime>

Time of measurement

M

5

3.4e

 

 

</measure>

 

 

 

3e

 

</wrm>

 

 

 

4s

 

<icem>

Ice related section

C

1

4.1s

 

 

<validity_period>

Overall period of validity of ice information

C

 

4.1.1

 

 

 

<date_start> 20011231</date_start>

Start of validity period

M

5

4.1.2

 

 

 

<date_end> 20011231</date_end>

End of validity period

M

5

4.1e

 

 

</validity_period>

 

 

 

4.2s

 

 

<fairway_section>

Fairway

M

5

4.2.1

 

 

 

<geo_object>

Geo Information of fairway location

M

5

4.2.1.1

 

 

 

 

<id>String</id>

Unique id of the fairway section (1x or 2x)

M

5

4.2.1.2

 

 

 

 

<name>String</name>

(Local) Name of the fairway section

M

5

4.2.1.3

 

 

 

 

<type_code>FWY</type_code>

Type of geographical object

M

5, default: FWY

4.2.1.4

 

 

 

 

<coordinate>

Fairway section begin and end coordinates (2x)

C

 

4.2.1.4.1

 

 

 

 

 

<lat> 42 34.1234 N</lat>

 

M

5

4.2.1.4.2

 

 

 

 

 

<long> 123 45.1234 E</long>

 

M

5

4.2.1.4e

 

 

 

 

</coordinate>

 

 

 

4.2.1e

 

 

 

</geo_object>

 

 

 

4.2.2s

 

 

 

<limitation>

Fairway section limitations

 

not applicable

4.2.2e

 

 

 

</limitation>

Fairway section limitations

 

not applicable

4.2e

 

 

</fairway_section>

 

 

 

4.3s

 

 

<ice_condition>

Ice conditions

M

5

4.3.1

 

 

 

<measuredate> 20011231</measuredate>

Date of measurement

M

5

4.3.2

 

 

 

<measuretime> 1420</measuretime>

Time of measurement

M

5

4.3.3

 

 

 

<ice_condition_code>A</ice_condition_code>

Condition code

C

4

4.3.4

 

 

 

<ice_accessibility_code>A</ice_accessibility_code>

Accessibility code

C

4

4.3.5

 

 

 

<ice_classification_code>A</ice_classification_code>

Classification code

C

4

4.3.6

 

 

 

<ice_situation_code>A</ice_situation_code>

Situation code

C

4

4.3e

 

 

</ice_condition>

 

 

 

4e

 

</icem>

 

 

 

 

</RIS_Message>

 

 

 

Regeln für Tabelle 1:

1.

In einer Nachricht müssen zumindest zwei Abschnitte ausgefüllt werden:

der Identifikationsabschnitt (1) und

einer der Abschnitte:

wasserstraßen- und verkehrsbezogene Nachricht (2),

wasserstandsbezogene Nachricht (3),

Eisnachricht (4).

2.

Gruppe 2.11 (Wasserstraßenabschnitt) ist auch für objektbezogene Nachrichten verfügbar (Nr. 2.12).

3.

Gruppe 2.12 (Objektabschnitt) ist für wasserstraßenbezogene Nachrichten (Nr. 2.11) nicht verfügbar.

4.

In Gruppe 4.3 muss zumindest eines der fakultativen Elemente 4.3.3 bis 4.3.6 ausgefüllt werden.

5.

Wenn eine fakultative Gruppe obligatorische Untergruppen oder Elemente enthält, sind diese nur obligatorisch, wenn die Gruppe auf höherer Ebene genutzt wird.

6.

Nur für Wasserstände und Durchfahrtshöhen obligatorisch.

6.1.3.   Erklärung der Felder (Tags)

Die Bedeutung der verschiedenen Felder in der XML-Definition wird auf der Seite „Tags“ der Referenztabellen zu den Nachrichten für die Binnenschifffahrt beschrieben und ist abrufbar unter: http://ec.europa.eu/transport/iw/index_en.htm/.

6.1.4.   Erklärung der Codes

Die Bedeutung der verschiedenen Codes in der XML-Definition wird in den Referenztabellen zu den Nachrichten für die Binnenschifffahrt beschrieben und ist abrufbar unter: http://ec.europa.eu/transport/iw/index_en.htm. Die Formate und möglichen Werte aller XML-Elemente werden im XML-Schema für Nachrichten für die Binnenschifffahrt beschrieben, abrufbar unter: http://ec.europa.eu/transport/iw/index_en.htm/.

Nachrichten können in zwei Kategorien eingeteilt werden: DRINGEND und NICHT DRINGEND. Dringende Nachrichten enthalten immer eine Einschränkung für den Schiffsverkehr. Daher müssen ein oder mehrere Einträge im Einschränkungsabschnitt enthalten sein. Wenn die Nachricht keinen Einschränkungsabschnitt enthält, ist sie nicht dringend.

Breiten- und Längenkoordinaten sind auf WGS 84 bezogen und werden in Grad und Minuten mit zumindest drei, aber vorzugsweise vier Dezimalstellen angegeben (dd mm.mmmm N, ddd mm.mmmm E).

Dezimalzahlen in numerischen Feldern werden mit einem „.“ (Punkt) angegeben. Es wird kein Tausender-Trennzeichen benutzt.

Als Einheiten dürfen ausschließlich cm, m3/s, h, km/h und kW verwendet werden.

Für Wasserstraßen gibt es keinen Objektabschnitt. Für Objekte (Brücken usw.) muss der Wasserstraßenabschnitt angegeben werden.

Der Ortscode gemäß den technischen Spezifikationen für elektronische Meldungen in der Binnenschifffahrt ist als eindeutige ID zu verwenden.

6.1.4.1.   Betreff-Codes für die wasserstraßen- und verkehrsbezogenen Nachrichten

Im Folgenden werden Bedeutungen und Situationen erläutert, die durch die verschiedenen Betreff-Codes definiert werden.

Sperre

Wenn jede Form der Schifffahrt unmöglich ist

durch alle Schleusenkammern einer Schleuse,

durch alle Öffnungen einer Brücke,

an einem bestimmten Punkt der Wasserstraße,

auf einem bestimmten Abschnitt der Wasserstraße.

Teilweise Sperre

Wenn die Schifffahrt beschränkt ist

durch eine oder mehrere Schleusenkammern einer Schleuse, jedoch mindestens eine Kammer benutzbar bleibt,

durch eine oder mehrere Öffnungen einer Brücke, jedoch mindestens eine Öffnung benutzbar bleibt,

an einem bestimmten Punkt der Wasserstraße, jedoch ein Teil der Wasserstraße benutzbar bleibt.

Verzögerung

Wenn eine zeitlich begrenzte Behinderung an einer Brücke, einer Schleuse oder einem Wasserstraßenabschnitt auftritt, mit bestimmten Anfangs- und Enddaten.

Beispiel: Verzögerung von höchstens 2 Stunden am 13. November zwischen 08:00 und 17:00 Uhr.

Codiert

date_start:

20021113

date_end:

20021113

time_start:

0800

time_end:

1700

limitation_code:

Verzögerung

position_code:

ganz

value:

2

Betriebssperre

Wenn eine bewegliche Brücke während einer bestimmten Zeitspanne nicht in Betrieb ist. Diese Zeitspanne sollte innerhalb der normalen Betriebszeit liegen.

Eine Betriebssperre einer Schleuse gilt als „Sperre“ oder „Verzögerung“.

Bei einer Betriebssperre einer beweglichen Brücke ist eine Durchfahrt unter der Brücke möglich. Andernfalls handelt es sich um eine „Sperre“.

Betrieb geändert

Wenn eine Änderung der normalen Betriebszeiten an einer Schleuse oder Brücke erfolgt.

Dies bedeutet üblicherweise eher eine Einschränkung der normalen Betriebszeiten aufgrund von Arbeiten als eine Verlängerung.

Eine Einschränkung der Betriebszeiten einer Schleuse bedeutet normalerweise eine Sperre.

Wenn z. B. eine Schleuse normalerweise zwischen 06:00 und 20:00 Uhr in Betrieb ist und die Betriebszeiten nun auf 10:00 bis 14:00 Uhr beschränkt werden, hat das eine Sperre zwischen 06:00 und 10:00 Uhr und eine weitere Sperre zwischen 14:00 und 20:00 zur Folge.

Eine Einschränkung der Betriebszeiten einer Brücke bedeutet normalerweise eine „Betriebssperre“.

Schiffslänge

Wenn irgendwo die maximal erlaubte bzw. mögliche Länge für durchfahrende Schiffe verringert ist.

Gewöhnlich kommt dies bei Schleusen vor (halbe Schleusenkammer).

Verfügbare Breite

Wenn irgendwo eine geringere Breite für durchfahrende Schiffe verfügbar ist.

Dies tritt während Arbeiten an Schleusen/Brücken auf.

Dieser Betreff wird auch verwendet, wenn die verfügbare Breite des Fahrwassers vermindert ist, auch wenn dies keinen Einfluss auf die maximal verfügbare Breite der Wasserstraße hat.

Schiffshöhe

Wenn irgendwo nur eine reduzierte maximale Höhe für durchfahrende Schiffe erlaubt ist.

Durchfahrtshöhe

Dies gilt auch, wenn die Durchfahrtshöhe z. B. durch Revisionswagen lokal eingeschränkt ist.

Schiffstiefgang

Wenn irgendwo nur ein reduzierter maximaler Tiefgang für durchfahrende Schiffe erlaubt ist.

Verfügbare Tiefe

Wenn sich die verfügbare Tiefe ändert. Dies hat keinen direkten Einfluss auf den maximalen Tiefgang.

Anlegeverbot

Wenn irgendwo an der Wasserstraße das Anlegen nicht gestattet ist.

Verkehrszeichen geändert

Wenn eine Änderung der Verkehrszeichen für nautische Zwecke auftritt, wie z. B. Bojen, Baken, Lichter, Schifffahrtszeichen usw.

Arbeiten

Andere Tätigkeiten auf oder an der Wasserstraße, die nicht unter die aufgezählten Betreffe fallen.

Baggerarbeiten

Baggerarbeiten, für die keine der anderen Betreffe gelten.

Übungen

Übungen, für die keine der anderen Betreffe gelten.

Veranstaltung

Veranstaltungen (Ruderwettbewerbe, Feuerwerke usw.), für die keine der anderen Betreffe gelten.

Nachricht

Alle anderen Nachrichten, für die keiner der angeführten standardisierten Betreffe gültig ist.

Nachricht aufgehoben

Die Nachricht muss als Versionsnummer der ursprünglichen Nachricht veröffentlicht werden.

Wenn für eine einzelne Nachricht mehrere Betreffe anwendbar sind, wird die Einschränkung mit den größten Auswirkungen auf die Schifffahrt gewählt.

6.1.4.2.   Erklärung der Eiscodes

Die Bedeutung der Eiscodes in der XML-Definition wird in den Referenztabellen zu den Nachrichten für die Binnenschifffahrt beschrieben und ist abrufbar unter: http://ec.europa.eu/transport/iw/index_en.htm.

Die in Spalte 2 des „ice_condition_code“ („Eiszustandscode“) angegebene Dicke gibt nur Aufschluss über die durchschnittliche Dicke. Die Beschreibung muss für die Auswahl des Codes für eine bestimmte Situation herangezogen werden.

6.1.4.3.   Codierung von Einschränkungszeiten

Die Zeit der Einschränkung ist wie folgt zu codieren:

date_start,

date_end,

time_start,

time_end,

interval_code.

Da die Einschränkungszeit für die Reiseplanung sehr wichtig ist, müssen Einschränkungszeiten gemäß den folgenden Beispielen codiert werden:

Einschränkungszeit

date_start

date_end

time_start

time_end

Intervall-Code

2005-01-01, 07:00 bis 2005-01-31, 20:00

20050101

20050131

0700

2000

durchgehend (C)

2005-01-01 bis 2005-01-31, jeden Tag von 07:00 bis 20:00

20050101

20050131

0700

2000

täglich (M)

2005-01-01 bis 2005-01-31, jeden Arbeitstag (Montag bis Freitag) von 07:00 bis 20:00

20050101

20050131

0700

2000

Montag bis Freitag (M)

2005-01-01 bis 2005-01-21, jede Woche von Montag 07:00 bis Freitag 20:00

20050103

20050107

0700

2000

durchgehend (C)

20050110

20050114

0700

2000

durchgehend (C)

20050117

20050121

0700

2000

durchgehend (C)

2005-01-01 bis 2005-01-31, jeden Tag von 07:00 bis 20:00 mit Ausnahme von 2005-01-06

20050101

20050131

0700

2000

täglich (M)

20050106

20050106

 

 

mit Ausnahme von (M)

Anlage

BEISPIELE FÜR DIE UMSETZUNG DER NACHRICHTEN FÜR DIE BINNENSCHIFFFAHRT

Standardbeispiel für die Präsentation einer Nachricht für die Binnenschifffahrt

Im folgenden Beispiel erscheint die Textmaske als Normaltext und die Nachrichteninhalte sind grau hinterlegt. Fakultative Nachrichtenteile stehen in eckigen Klammern.

Nachricht für die Binnenschifffahrt

Es liegt eine neue Nachricht für die Binnenschifffahrt für [den/die/das Wasserstraße Donau in] Österreich in der Originalsprache Deutsch von via-donau vor, die vom BMVIT, Schifffahrtspolizei, [am 10. Juni 2003 um 11:10] verfasst wurde:

Die wasserstraßen- und verkehrsbezogene Nachricht Nummer 89/00 aus 2003, [herausgegeben von dem/der Strom- und Hafenaufsicht Hainburg] betreffend Baggerarbeiten [aufgrund von Versandung] ist in der Zeit vom 7. Oktober 2003 bis zum 25. Oktober 2003 [für alle Fahrzeuge in alle Richtungen] gültig.

[Ergänzende Informationen können über Internet, www.via-donau.org abgerufen werden.] oder

[Es besteht eine zusätzliche Meldepflicht über UKW Kanal 16.]

Auf der Wasserstraße Donau, Furt Orth, km 1 902,000 bis 1 902,600 gilt [in der Zeit vom 7. Oktober 2003 bis 25. Oktober 2003 werktags in der Zeit von 06:00 Uhr bis 19:00 Uhr] folgende Beschränkung: verfügbare Tiefe [210 cm bezogen auf RNW] im linken Fahrbahnbereich.

[Für den/die/das Schleuse Greifenstein, km 1 950,000 gilt [in der Zeit vom 7. Oktober 2003 bis 25. Oktober 2003 werktags in der Zeit von 06:00 Uhr bis 19:00 Uhr] folgende Beschränkung: Verfügbare Länge 200 cm [bezogen auf Gleichwertigen Wasserstand] im linken Fahrbahnbereich.]

Ergänzender Text in Originalsprache: [xxxx]

Wasserstandsbezogene Nachricht

Diese Nachricht gilt für den/die/das Pegel Kienstock [vom 10. Juni 2003 bis 11. Juni 2003].

Alle Werte sind auf den Pegelnullpunkt bezogen.

Der Messwert für den/die/das Wasserspiegel am 10. Juni 2003 um 10:00 Uhr war 197 cm.

[Die Differenz zum letzten Messwert beträgt + 15 cm]. [Derzeit sind die Wehre geschlossen] und [es herrscht normales Schifffahrtsregime.]

[Die Vorhersage für den/die/das Wasserspiegel am 11. Juni 2003 um 12:00 Uhr lautet: 205 cm.]

Eisnachricht

Diese Nachricht gilt für den/die/das Wasserstraße Donau [vom 3. Dezember 2003 bis 5. Dezember 2003].

Am 3. Dezember 2003 um 0:00 Uhr gab es [leichtes Treibeis] [Die Schifffahrt ist normal.] [Der Abschnitt ist befahrbar.]

REFERENZTABELLEN

Explanation of tags

XML Tag

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Meaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

RIS_message

RIS message

RIS (РИС) съобщение

Zpráva RIS

RIS-meddelelse

RIS-Nachricht

Mήνυμα RIS (Σύστ. Πληρ. Εσ. Ναυσ.)

Mensaje RIS

RIS teade

Identification

(Identification section)

Идентификационен раздел

Identifikační úsek

Identifikationsrubrik

(Identifikationsabschnit)

(Τμήμα αναγνώρισης)

(Identificación sección)

(Identifitseerimise jaotis)

From

Sender of the message

Подател

Odesilatel

Afsender

Absender

Αποστολέας του μηνύματος

Remitente

Teate saatja

Originator

Originator of the information

Автор на информацията

Autor zprávy

Informationskilde

Urheber der Nachricht

Προέλευση των πληροφοριών

Origen de la información

Teavitaja

Country_code

Country where message is valid

Държава, в която е валидно съобщението

Dotčená země

Berørt land

Betroffenes Land

Χώρα ισχύος του μηνύματος

País en que el mensaje es válido

Riik, kus teade kehtib

Language_code

Original language

Оригинален език

Originální jazyk

Originalsprog

Originalsprache

Πρωτότυπη γλώσσα

Lengua original

Algkeel

District

District/region within country

Регион от държавата

Dotčená oblast v zemi

Berørt region/område

Betroffenes Gebiet im Land

Περιοχή/περιφέρεια χώρας

Región del país

Riigi piirkond

date_issue

Date of issue

Дата на издаване

Datum vydání

Offentliggørelsesdato

Herausgabedatum

Ημερομηνία έκδοσης

Fecha de emisión

Väljaandmise kuupäev

time_issue

Time of issue

Час на издаване

Čas vydání

Offentliggørelsestidspunkt

Herausgabezeit

Ώρα έκδοσης

Hora de emisión

Väljaandmise kellaaeg

ftm

Fairway and traffic related message

Известие за корабоплавателя

Zpráva týkající se vodních cest a provozu

Farvands- og trafikrelaterede meddelelser

Wasserstraßen- und verkehrsbezogene Nachricht

Μήνυμα σχετικά με δίαυλο και κυκλοφορία

Mensaje sobre vía navegable y tráfico

Teated faaravaatri ja liikluse kohta

Year

Year

Година

Rok

År

Jahr

Έτος

Año

Aasta

Number

Number (of the notice)

Номер

Číslo (vydání)

(Meddelelsens) nr.

Nummer (der Nachricht)

Αριθμός (μηνύματος)

Número (del aviso)

(Teatise) number

Serial_number

Serialnumber

Сериен номер

Číslo verze

Serienummer

Versionsnummer

Αύξων αριθμός

Número de serie

Seerianumber

Target_group

(Target group section)

Раздел за група получатели

Úsek cílové skupiny

Målgruppe — strækning

(Zielgruppenabschnitt)

(Τμήμα στοχευόμενης ομάδας)

(Tipo de usuario destinatario)

(Sihtrühma jaotis)

Target_group_code

Target group code

Код на групата получатели

Cílová skupina

Kode for målgruppe

Zielgruppe

Κωδικός στοχευόμενης ομάδας

Código usuario destinatario

Sihtrühma kood

Direction_code

Traffic Direction code

Код на направление

Směr

Kode for sejlretning

Richtung

Κωδικός κατεύθυνσης κυκλοφορίας

Código dirección tráfico

Sõidusuuna kood

Subject_code

Subject

Код на темата

Týká se

Emne

Betrifft

Θέμα

Asunto

Teema

Validity_period

Period of validity

Срок на валидност

Doba platnosti

Gyldighedsperiode

Zeitlicher Geltungsbereich

Περίοδος ισχύος

Período de validez

Kehtivusaeg

Date_start

From (yyyymmdd)

От дата (ггггммдд)

Od

Startdato (ååååmmdd)

Ab (jjjjmmtt)

Από (εεεεμμηη)

De (aaaammdd)

Alates (aaaakkpp)

Date_end

Until (yyyymmdd)

До дата (ггггммдд)

Do

Slutdato (ååååmmdd)

Bis (jjjjmmtt)

Έως (εεεεμμηη)

A (aaaammdd)

Kuni (aaaakkpp)

Contents

Contents

Съдържание

Text

Indhold

Text

Περιεχόμενα

Contenido

Sisu

Source

Notice source (authority)

Източник на съобщението (администрация)

Vydavatel zprávy

Infokilde (myndighed)

Herausgeber der Nachricht

Προέλευση μηνύματος (Αρχή)

Fuente del aviso (autoridad)

Teatise allikas (ametiasutus)

Reason_code

Reason of notice

Причина за съобщението

Důvod zprávy

Årsag til meddelelse

Grund der Nachricht

Αιτία μηνύματος

Motivo del aviso

Teatise põhjus

Communication

(Communication section)

Раздел за канала на свръзката

Komunikace

Kommunikationsdel

Information zu Kommunikationswegen

(Τμήμα επικοινωνίας)

(Sección comunicación)

Teabevahetuse jaotis


XML Tag

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

RIS_message

RIS-sanoma

Message RIS

RIS-üzenet

messaggio RIS

RIS pranešimas

RIS ziņojums

RIS-bericht

komunikat RIS

Identification

(Tunnisteosio)

(Identification)

(azonosítási szakasz)

(identificazione del tratto)

(Identifikavimas)

(Identifikācija)

identificatiesectie

(sekcja identyfikacyjna)

From

Sanoman lähettäjä

Expéditeur du message

az üzenet feladója

mittente del messaggio

Pranešimo siuntėjas

Nosūtītājs

afzender van het bericht

nadawca

Originator

Tiedon lähde

Auteur des informations

az információ forrása

origine dell'informazione

Informacijos pateikėjas

Informācijas autors

oorsprong van de informatie

autor informacji

Country_code

Maa jota sanoma koskee

Pays dans lequel le message est valable

az ország, amelyben az üzenet érvényes

Stato interessato

Šalis, kurioje galioja pranešimas

Ziņojuma valsts

land waar bericht geldt

kraj, którego dotyczy komunikat

Language_code

Alkuperäkieli

Langue d'origine

eredeti nyelv

lingua originale

Originalo kalba

Ziņojuma valoda

originele taal

język oryginału

District

Kyseinen alue maassa

Région

az országon belüli terület/régió

area/regione interessata

Rajonas/regionas šalyje

Rajons/reģions valstī

district/regio in een land

region kraju

date_issue

Antamispäivä

Date de publication

kiadás dátuma

data di emissione

Išdavimo data

Sastādīšanas datums

datum van uitgifte

data nadania

time_issue

Antamisaika

Heure de publication

kiadás ideje

orario di emissione

Išdavimo laikas

Sastādīšanas laiks

tijd van uitgifte

godzina nadania

ftm

Väylää tai liikennettä koskeva sanoma

Avis à la batellerie

hajósoknak szóló hirdetmény

messaggio relativo a canale navigabile e traffico

Su farvateriu ir laivų eismu susijęs pranešimas

Ziņojums par kuģu ceļu un satiksmi

scheepvaartbericht

komunikat dotyczący toru wodnego i ruchu

Year

Vuosi

Année

év

anno

Metai

Gads

jaar

rok

Number

(Ilmoituksen) numero

Numéro (de l'avis)

(a hirdetmény) száma

numero (dell'avviso)

Numeris (pranešimo)

(Ziņojuma) numurs

uniek volgnummer scheepvaartbericht

numer (komunikatu)

Serial_number

Sarjanumero

Numéro de série

sorozatszám

numero progressivo

Serijos numeris

Sērijas numurs

serienummer scheepvaartbericht

numer kolejny (wersji)

Target_group

(Kohderyhmäosio)

Type d'usagers concernés

(célcsoportszakasz)

gruppo destinatario

(Tikslinė grupė)

(Mērķgrupa)

doelgroep

(informacje o grupie odbiorców)

Target_group_code

Kohderyhmäkoodi

Code usagers concernés

célcsoportkód

codice gruppo destinatario

Tikslinės grupės kodas

Mērķgrupas kods

doelgroep

Kod grupy odbiorców

Direction_code

Liikenteen suunnan koodi

Sens de parcours

forgalmiirány-kód

codice direzione traffico

Eismo krypties kodas

Satiksmes virziena kods

richting

kod kierunku ruchu

Subject_code

Aihe

Sujets de l'avis

tárgy

codice oggetto

Pranešimo objektas

Ziņojuma temats

onderwerp

temat

Validity_period

Voimassaolo

Période de validité

érvényességi időszak

periodo di validità

Galiojimo laikas

Derīguma termiņš

geldigheidsperiode

okres ważności

Date_start

Alkaa (vvvvkkpp)

Date de début (aaaammjj)

tól (év, hó, nap)

da (aaaammgg)

Nuo (mmmm mm dd)

No (ggggmmdd)

startdatum (jjjjmmdd)

od (rrrrmmdd)

Date_end

Päättyy (vvvvkkpp)

Date de fin (aaaammjj)

ig (év, hó, nap)

fino a (aaaammgg)

Iki (mmmm mm dd)

Līdz (ggggmmdd)

einddatum (jjjjmmdd)

do (rrrrmmdd)

Contents

Sisältö

Contenu

tartalom

testo

Turinys

Saturs

bericht inhoud/tekst

treść

Source

Ilmoituksen lähde (viranomainen)

Source

a hirdetmény kibocsátója (hatóság)

fonte dell'avviso (autorità)

Pranešimo šaltinis (institucija)

Informācijas avots (iestāde)

bron van de informatie

źródło komunikatu (organ)

Reason_code

Ilmoituksen syy

Événement

a hirdetmény indoka

motivazione

Pranešimo paskirtis

Ziņojuma iemesls

reden

przyczyna komunikatu

Communication

(Viestintäosio)

Canal d'information

kommunikációs csatorna infoszakasz

comunicazione

(Ryšio kanalas)

(Paziņojums)

communicatiesectie

(informacje o kanale łączności)


XML Tag

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (RU)

Meaning (SR)

RIS_message

Mensagem RIS

Mesaj RIS

správa RIS

sporočilo RIS

RIS-meddelande

RIS poruka

Сообщение РИС

RIS poruka

Identification

(Secção identificação)

(element de identificare)

identifikačná sekcia

(segment za identifikacijo)

(identifieringsavsnitt)

Identifikacijski dio

Идентификация

(Identifikacioni deo)

From

Remetente

Expeditorul mesajului

odosielateľ správy

pošiljatelj sporočila

avsändare

Pošiljatelj

Отправитель

Pošiljalac poruke

Originator

Autor

Autorul informaţiilor

pôvodca správy

izvor informacije

uppgiftslämnare

Izvor informacija

oтправитель информации

Poreklo-izvor informacije

Country_code

País em que a mensagem é válida

Ţara în care mesajul este valabil

krajina platnosti správy

država, kjer je sporočilo veljavno

berört land

Država gdje poruka vrijedi

Код страны сообщения

Država u kojoj poruka važi

Language_code

Língua original

Limba de origine

originálny jazyk

izvirni jezik

originalspråk

Originalni jezik

Язык сообщения

Izvorni jezik

District

Divisão administrativa (do país)

Regiune

región

okrožje/regija znotraj države

distrikt/region

Područje unutar države

Область в стране

Oblast-region u državi

date_issue

Data de emissão

Data emiterii

dátum vydania

datum izdaje

datum för utfärdande

Datum izdavanja

Дата составления

Datum izdavanja

time_issue

Hora de emissão

Ora emiterii

čas vydania

čas izdaje

tidpunkt för utfärdande

Vrijeme izdavanja

Время составления

Vreme izdavanja

ftm

Mensagem via navegável e tráfego

Aviz către navigatori

správa vodcom plavidiel

sporočilo v zvezi s plovno potjo in prometom

farleds- och trafikrelaterat meddelande

Priopćenju brodarstvu

Сообщения касательно фарватера и движения по нему судов

Obaveštenje kapetanima

Year

Ano

Anul

rok

leto

år

Godina

год

Godina

Number

Número (do aviso)

Numărul (avizului)

číslo správy

številka (obvestila)

(meddelandets) nummer

Broj (poruke)

номер

Broj (obaveštenja)

Serial_number

Número de série

Numărul de serie

číslo verzie (série)

zaporedna številka

serienummer

Serijski broj

серийный номер

Serijski broj

Target_group

(Secção grupo-alvo)

Grupul de utilizatori avuţi în vedere

cieľová skupina

(segment za ciljno skupino)

(målgrupp)

(Odjeljak ciljne grupe)

группа получателей

(Deo ciljne grupe)

Target_group_code

Código grupo-alvo

Codul grupului de utilizatori avuţi în vedere

kód cieľovej skupiny

koda ciljne skupine

kod för målgrupp

Oznaka ciljane skupine

код группы получателей

Šifra ciljne grupe

Direction_code

Sentido do tráfego

Codul sensului de circulaţie

kód smeru premávky

koda usmerjanja prometa

kod för trafikriktning

Oznaka smjera prometa

код направления движения

Šifra pravca plovidbe

Subject_code

Matéria

Subiectul avizului

predmet

predmet

ämne

Predmet

тема сообщения

Subjekat

Validity_period

Período de validade

Perioada de valabilitate

doba platnosti

čas veljavnosti

giltighetsperiod

Rok valjanosti

срок действия

Rok važnosti

Date_start

De (aaaammdd)

Data de început

od (rrrrmmdd)

od (yyyymmdd)

från (ååååmmdd)

Od (ggggmmdd)

дата начала

Od (ggggmmdd)

Date_end

A (aaaammdd)

Data de sfârşit

do (rrrrmmdd)

do (yyyymmdd)

till (ååååmmdd)

Do (ggggmmdd)

дата окончания

Do (ggggmmdd)

Contents

Conteúdo

Conţinut

text/obsah

vsebina

innehåll

Sadržaj

содержание

Sadržaj

Source

Fonte do aviso (autoridade)

Sursa avizului (autoritatea)

zdroj správy

izvor obvestila (organ)

källa (myndighet)

Izvor priopćenja

Источник информации

Izvor obaveštenja (organ)

Reason_code

Motivo do aviso

Codul evenimentului

dôvod správy

razlog za obvestilo

orsak till meddelandet

Razlog priopćenja

код назначения сообщения

Razlog obaveštenja

Communication

(Secção comunicação)

Mijloc de comunicaţie

informácie o komunikačnom kanáli

(segment za sporočila)

(kommunikationsavsnitt)

Informacije o komunikacijskom kanalu

канал связи в секторе

Informacije o komunikacionom kanalu


XML Tag

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Meaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

Reporting_code

Reporting regime

Режим за известяване

Režim hlášení

Rapporteringskanal

Meldungsart

Καθεστώς αναφοράς

Régimen de notificación

Aruandluse kord

Communication_code

Means of communication

Код на средство за свръзка

Komunikační cesta

Kommunikationsmiddel

Kommunikationsweg

Μέσο επικοινωνίας

Medio de comunicación

Sidevahendid

Number (Communication section)

Number or address

Номер или адрес

Číslo nebo adresa

Nr. eller adresse

Nummer oder Adresse

Αριθμός ή διεύθυνση

Número o dirección

Number või aadress

Fairway_section

Waterway or fairway section

Плавателен воден път или участък от плавателен път

Úsek plavební dráhy

Vandvejs- eller farvandsstrækning

Wasserstraße oder (-bereich)

Τμήμα πλωτής οδού ή διαύλου

Vía navegable o tramo

Veetee või faarvaatri jaotis

Geo_object

(geo information of waterway or object)

Географска информация за водния път или обекта

Objekt na vodní cestě

(Geografiske oplysninger om vandvej eller objekt)

(geografische Definition der Wasserstraße)

(Γεωγραφικές πληροφορίες πλωτής οδού ή αντικειμένου)

(Información geográfica vía navegable u objeto)

Geo-teave veetee või objekti kohta

Id (Geo_Object section)

Identification

Идентификация (на географския обект)

Identifikace

Identifikation

Identifikation

Στοιχεία αναγνώρισης

Identificación

Identifitseerimine

Name (Geo_Object section)

Name of Geo object

Наименование на географския обект

Název geografického objektu

Navn på geografisk objekt

Bezeichnung des Geoobjekts

Ονομασία γεωγραφικού αντικειμένου

Denominación de objeto geográfico

Geo-objekti nimi

Type_code (Geo_Object section)

Type of geo object

Тип на обекта

Typ objektu

Type vandvej

(Objekttyp)

Τύπος πλωτής οδού

(Tipo de vía navegable)

(Veetee tüüp)

Coordinate

Fairway begin and end coordinates

Раздел за координати

Souřadnice počátečních a koncových bodů

Koordinater for farvandets start og slutning

Koordinaten der Anfangs- und Endpunkte

Γεωγραφικές συντεταγμένες αρχής και τέλους διαύλου

Coordenadas de los puntos de delimitación de la vía navegable

Faarvaatri algus- ja lõppkoordinaadid

Lat (Coordinate)

Latitude (decimal)

Географска ширина (стойност)

Zeměpisná šířka (desetinné číslo)

Breddegrad (decimal)

Breitengrad (Dezimalzahl)

Γεωγραφικό πλάτος (δεκαδικά)

Latitud (decimal)

Laiuskraad (kümnendmurd)

Long (Coordinate)

Longitude (decimal)

Географска дължина (стойност)

Zeměpisná délka (desetinné číslo)

Længdegrad (decimal)

Längengrad (Dezimalzahl)

Γεωγραφικό μήκος (δεκαδικά)

Longitud (decimal)

Pikkuskraad (kümnendmurd)

Limitation

Limitation section

Раздел за ограничения

Druh omezení

Begrænsninger på strækningen

Art der Beschränkung

Τμήμα περιορισμών

Sección limitación

Piirangu jaotis

Limitation_period

(Limitation) periods/intervals

Раздел за срок/интервал на действие на ограничението

Časy (omezení)

(Begrænsning) perioder/tidsintervaller

Zeiten (der Beschränkung)

(Περιορισμοί) περίοδοι/διαστήματα

(Limitación) períodos/intervalos

(Piirangu) perioodid/intervallid

Date_start (Limitation_period)

From (yyyymmdd)

От дата (ггггммдд)

Od (………….)

Fra (ååååmmdd)

Ab (jjjjmmtt)

Από (εεεεμμηη)

De (aaaammdd)

Alates (aaaakkpp)

Date_end (Limitation_period)

Until (yyyymmdd)

До дата (ггггммдд)

Do (………….)

Til (ååååmmdd)

Bis (jjjjmmtt)

Έως (εεεεμμηη)

A (aaaammdd)

Kuni (aaaakkpp)

Time_start (Limitation_period)

From (hhmm)

От час (ччмм)

Od (………….)

Fra kl. (ttmm)

Ab (hhmm)

Από (ωωλλ)

De (hhmm)

Alates (ttmm)

Time_end (Limitation_period)

Until (hhmm)

До час (ччмм)

Do (…………..)

Til kl. (ttmm)

Bis (hhmm)

Έως (ωωλλ)

A (hhmm)

Kuni (ttmm)

Interval_code (Limitation_period)

Interval

Интервал

Interval

Interval

Intervall

Συχνότητα

Intervalo

Intervall

Limitation_code

Kind of limitation

Вид ограничение

Omezení

Begrænsningens art

Beschränkung

Είδος περιορισμών

Tipo de limitación

Piirangu liik

Position_code

Position (of limitation)

Място (на ограничение)

Poloha (omezení)

Begrænsningens position

Lage (der Beschränkung)

Στίγμα των περιορισμών

Posición (de limitación)

(Piirangu) positsioon

Value

Numerical value (of limitation)

Числова стойност (на ограничението)

Číselný údaj (omezení)

Begræsningens numeriske værdi

Ziffernangabe (der Beschränkung)

Αριθμητική τιμή (περιορισμών)

Valor numérico (de limitación)

(Piirangu) arvväärtus


XML Tag

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

Reporting_code

Raportointijärjestelmä

Obligation de s'annoncer

a jelentést küldő rendszer

regime di segnalazione

Pranešimo perdavimo būdas

Paziņojuma veids

meldingsregime

sposób meldowania

Communication_code

Viestintävälineet

Moyen de communication

kommunikációs eszköz

mezzo di comunicazione

Ryšio priemonės

Saziņas līdzekļi

communicatiemiddel

środek łączności

Number (Communication section)

Numero tai osoite

Numéro ou adresse

szám vagy cím

numero o indirizzo

Numeris arba adresas

Numurs vai adrese

communicatie nr, kanaal of adres

numer lub adres

Fairway_section

Vesiväylä tai väylänosa

Voie ou partie de voie

vízi út vagy hajóútszakasz

tratto idrovia o canale navigabile

Vandens kelio arba farvaterio dalis

Ūdensceļa vai kuģu ceļa posms

vaarweg sectie

odcinek kanału żeglownego lub toru wodnego

Geo_object

(Vesiväylän tai kohteen maantieteelliset tiedot)

(Géo-Objet de référence pour la voie)

(a vízi út vagy objektum geoinformációja)

definizione geografica dell'idrovia o dell'oggetto

(Geografinė informacija apie vandens kelią arba objektą)

(Ģeogrāfiskā informācija par ūdensceļu vai objektu)

geografische info over vaarweg

dane geograficzne kanału żeglownego lub obiektu

Id (Geo_Object section)

Tunnistetiedot

Identifiant

azonosítás

identificativo oggetto geografico

Identifikavimo kodas

Identifikācija

uniek ID van het geografische object

oznaczenie

Name (Geo_Object section)

Maantieteellisen kohteen nimi

Toponyme

a földrajzi objektum neve

denominazione dell'oggetto geografico

Geografinio objekto pavadinimas

Ģeogrāfiskā objekta nosaukums

naam van het geografische object

nazwa obiektu geograficznego

Type_code (Geo_Object section)

(Vesiväylän tyyppi)

Type

(objektum típusa)

tipo di idrovia

(Vandens kelio tipas)

(Ūdensceļa veids)

type geografisch object

(rodzaj kanału żeglownego)

Coordinate

Väylän alku- ja loppukoordinaatit

Coordonnées de début et fin de la voie

a hajóút kezdetének és végének koordinátái

coordinate dei punti di delimitazione del tratto navigabile

Farvaterio pradžios ir pabaigos koordinatės

Kuģu ceļa sākuma un beigu koordinātas

vaarweg begin en eind coördinaten

współrzędne początku i końca toru wodnego

Lat (Coordinate)

Leveysaste (desimaaliluku)

Latitude (décimale)

szélesség (decimális)

latitudine (decimali)

Platuma (dešimtųjų tikslumu)

Platums (decimāldaļskaitlis)

breedtecoördinaat (decimaal)

szerokość (do dziesiętnej)

Long (Coordinate)

Pituusaste (desimaaliluku)

Longitude (décimale)

hosszúság (decimális)

longitudine (decimali)

Ilguma (dešimtųjų tikslumu)

Garums (decimāldaļskaitlis)

lengtecoördinaat (decimaal)

długość (do dziesiętnej)

Limitation

Rajoitusosio

Restriction

korlátozott szakasz

limitazione

Apribojimo būdas

Ierobežojums

beperkingensectie

informacje o ograniczeniach

Limitation_period

(Rajoitus-)jaksot/aikavälit

Durée de la restriction

korlátozási időszak/időtartam/időköz

durata della limitazione

(Apribojimo) laikotarpis/intervalas

(Ierobežojuma) darbības laiks/intervāli

beperkingsperiode

czas obowiązywania ograniczeń

Date_start (Limitation_period)

Alkaa (vvvvkkpp)

Date de début (aaaammjj)

tól (év, hó, nap)

da (aaaammgg)

Nuo (mmmm mm dd)

No (ggggmmdd)

startdatum (jjjjmmdd)

od (rrrrmmdd)

Date_end (Limitation_period)

Päättyy (vvvvkkpp)

Date de fin (aaaammjj)

ig (év, hó, nap)

fino a (aaaammgg)

Iki (mmmm mm dd)

Līdz (ggggmmdd)

einddatum (jjjjmmdd)

do (rrrrmmdd)

Time_start (Limitation_period)

Alkaa (hhmm)

Heure de début (hhmm)

tól (óra, perc)

dalle (hhmm)

Nuo (vvmm)

No (hhmm)

starttijd (uumm)

od (hhmm)

Time_end (Limitation_period)

Päättyy (hhmm)

Heure de fin (hhmm)

ig (óra, perc)

alle (hhmm)

Iki (vvmm)

Līdz (hhmm)

eindtijd (uumm)

do (hhmm)

Interval_code (Limitation_period)

Aikaväli

Périodicité

időköz

periodicità

Intervalas

Intervāls

interval

okres

Limitation_code

Rajoituksen laatu

Code de la restriction

korlátozás jellege

tipo di limitazione

Apribojimo rūšis

Ierobežojuma veids

soort beperking

rodzaj ograniczenia

Position_code

(Rajoituksen) sijainti

Position sur la voie

korlátozás helye

localizzazione (della limitazione)

(Apribojimo) pozicija

(Ierobežojuma) pozīcija

positie van beperking

położenie ograniczenia

Value

(Rajoituksen) numeroarvo

Valeur

korlátozás számértéke

attributo numerico (della limitazione)

(Apribojimo) skaitinė vertė

(Ierobežojuma) skaitliskā vērtība

waarde

wartość numeryczna (ograniczenia)


XML Tag

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (RU)

Meaning (SR)

Reporting_code

Regime de transmissão

Modul de raportare

Režim hlásení

način poročanja

rapporteringsordning

Režim javljanja

код отчета

Režim izveštavanja

Communication_code

Meio de comunicação

Codul mijlocului de comunicaţie

komunikačné prostriedky

komunikacijska sredstva

kommunikationsmedel

Sredstvo komunikacije

код обозначения раздела

Sredstvo komunikacije

Number (Communication section)

Número ou endereço

Numărul adresei

číslo alebo adresa

številka ali naslov

nummer eller adress

Broj ili adresa

номер раздела

Broj ili adresa

Fairway_section

Via navegável ou troço

Secţiunea de cale navigabilă sau şenal

vodná cesta (alebo úsek plavebnej dráhy)

segment za vodno ali plovno pot

vattenvägs- eller farledssträcka

Odjeljak za vodni ili plovni put

часть фарватера или навигационного пути

Plovni put ili sektor plovnog puta

Geo_object

(Dados geográficos via navegável ou objecto)

(Informaţia geografică despre calea navigabilă sau obiect)

geografické informácie o vodnej ceste alebo o objekte

(geo-informacije o vodni poti ali objektu)

(geografisk information om vattenväg eller objekt)

Geografske informacije o vodnom putu ili objektu

информация по данной части фарватера или навигационного пути

Geo informacije plovnog puta ili objekta

Id (Geo_Object section)

Identificação

Identificator

Identifikácia

identifikacija

identifiering

Identifikacija

Обозначение

Identifikacija

Name (Geo_Object section)

Designação do objecto geo-referenciado

Numele obiectului geografic

názov geografického objektu

ime geo-objekta

namn på geografiskt objekt

Ime geo objekta

Название объекта

Naziv geo objekta

Type_code (Geo_Object section)

(Tipo de via navegável)

(Tipul obiectului)

Typ objektu

(vrsta vodne poti)

(typ av vattenväg)

(vrsta objekta)

Тип объекта

(vrsta objekta)

Coordinate

Coordenadas extremos via navegável

Coordonatele începutului şi sfârşitului secţiunii

súradnice začiatku a konca plavebnej dráhy

koordinate začetka in konca plovne poti

koordinater för farledens början och slut

Koordinate početka i kraja plovnog puta

Координаты начала и окончания части фарватера или навигационного пути

Početna i krajnja koordinata plovnog puta

Lat (Coordinate)

Latitude (decimal)

Latitudine (fracţiuni zecimale)

zemepisná šírka (desatinné číslo)

zemljepisna širina (decimalka)

latitud (decimal)

Geografska širina (decimalnno)

Широта

Geografska širina (decimalnno)

Long (Coordinate)

Longitude (decimal)

Longitudine (fracţiuni zecimale)

Zemepisná dĺžka (desatinné číslo)

zemljepisna dolžina (decimalka)

longitud (decimal)

Geografska dužina (decimalno)

Долгота

Geografska dužina (decimalno)

Limitation

Secção restrições

Limitarea secţiunii

obmedzujúci úsek

segment za omejitve

begränsningsavsnitt

Odjeljak za ograničenja

Раздел ограничений

Sektor ograničenja

Limitation_period

(Restrição) período/intervalo

Durata limitării

čas (obdobie) obmedzenia

(omejitev) obdobja/intervali

(begränsning) perioder/intervaller

Trajanje (ograničenja)

срок/интервал действия ограничений

(Ograničenje) period/interval

Date_start (Limitation_period)

De (hhmm)

Data de început (aaaallzz)

od (rrrrmmdd)

od (yyyymmdd)

från (ååååmmdd)

Od (ggggmmdd)

начало действия ограничения (ггггммдд)

Od (ggggmmdd)

Date_end (Limitation_period)

A (hhmm)

Data de sfârşit (aaaallzz)

do (rrrrmmdd)

do (yyyymmdd)

till (ååååmmdd)

Do (ggggmmdd)

Дата окончания действия ограничения (ггггммдд)

Do (ggggmmdd)

Time_start (Limitation_period)

De (hhmm)

Ora de început (hhmm)

od (hhmm)

od (hhmm)

från (hhmm)

Od (ggggmmdd)

Время (ччмм) начала

Od (hhmm)

Time_end (Limitation_period)

A (hhmm)

Ora de sfârşit (hhmm)

do (hhmm)

do (hhmm)

till (hhmm)

Do (ggggmmdd)

Время (ччмм) окончания

Do (hhmm)

Interval_code (Limitation_period)

Intervalo

Interval

interval

interval

intervall

Interval

Период

Interval

Limitation_code

Tipo de restrição

Felul limitării

druh obmedzenia

vrsta omejitve

typ av begränsning

Vrsta ograničenja

Тип ограничения

Vrsta ograničenja

Position_code

Localização (da restrição)

Poziţia

poloha obmedzenia

položaj (omejitve)

(begränsningens) position

Pozicija (ograničenja)

Позиция

Pozicija (ograničenja)

Value

Valor numérico (da restrição)

Valoare numerică

číselná hodnota (obmedzenia)

numerična vrednost (omejitve)

(begränsningens) numeriska värde

Brojčana vrijednost (ograničenja)

Объем ограничений

Numerička vrednost (ograničenja)


XML Tag

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Meaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

Reference_code

Value reference

Мерна единица

Vztažný systém

Referenceværdi

Bezugssystem

Τιμή αναφοράς

Referencia

Väärtuse viide

Indication_code

Indication of limitation

Означение за ограничение

 

Angivelse af begrænsning

Angabe des Beschränkungswertes

Ένδειξη περιορισμών

Indicación de limitación

Märge piirangu kohta

Object

Object

Обект

Objekt

Objekt

Objekt

Αντικείμενο

Objeto

Objekt

Geo_object section for an Object

(geo information of object)

Раздел географска информация за обекта

Geografická definice objektu

(Geografiske oplysninger om objekt)

(geografische Definition des Objekts)

(Γεωγραφικές πληροφορίες αντικειμένου)

(Información geográfica objeto)

(Objekti geo-teave)

Type_code (Geo_object section)

(type of object)

Тип на обекта

Typ objektu

(Objekttype)

(Objekttyp)

(Τύπος αντικειμένου)

Tipo objeto

(Objekti liik)

Coordinate (Geo_object section)

Object coordinates

Координати на географския обект

Souřadnice objektu

Objektets koordinater

Koordinaten des Objekts

Γεωγραφικές συντεταγμένες αντικειμένου

Coordenadas objeto

Objekti koordinaadid

Wrm

Water related message

Съобщение във връзка с водата

Hlášení o vodním stavu

Vandstandsrelateret meddelelse

Wasserstandsmeldung

Μήνυμα όσον αφορά τα ύδατα

Mensaje relativo al agua

Teade veeolude kohta

Measure

Measurements (normal or predicted)

Раздел за размери и стойности (типични или прогнозни)

Druh hodnot (hodnoty měření nebo prognozy)

Målingens art (målt eller prognose)

Art der Werte (Messwerte oder Prognosen)

Μετρήσεις (κανονικές ή προβλεπόμενες)

Medidas (reales o previstas)

Mõõtmised (tavapärased või prognoositavad)

predicted

Prediction

Прогноза

Předpověď

Prognose

Vorhersage

Πρόβλεψη

Previsión

Eeldus

Measure_code

Kind of water related information

Код за мерни единици, свързани с водата

Druh hlášení vodního stavu

Art vandstandsoplysning

Art der Wasserstandsmeldung

Πληροφορίες όσον αφορά το είδος των υδάτων

Tipo de información relativa al agua

Veeolusid käsitleva teate liik

Difference

Difference

Разлика

Rozdíl

Ændring i forhold til forrige

Änderung

Διαφορά

Diferencia

Erinevus

Barrage_code

Barrage

Бараж

Poloha jezu

Dæmning

Wehrstellung

Υδατοφράκτης

Presa

Pais

Regime_code

Water regime

Воден режим

Odtokový režim

Vandregime

Abflussregime

Ροή υδάτων

Régimen

Veerežiim

Measuredate

Measuredate (yyyymmdd)

Дата на измерване (ггггммдд)

Datum měření (…..)

Dato for målingen (ååååmmdd)

Messdatum (jjjjmmtt)

Ημερομηνία μέτρησης (εεεεμμηη)

Fecha de medición (aaaammdd)

Mõõtmise kuupäev (aaaakkpp)

Measuretime

Measuretime (hhmm)

Час на измерване (ччмм)

Čas měření (…..)

Tidspunkt for målingen (ttmm)

Messzeit (hhmm)

Ώρα μέτρησης (ωωλλ)

Hora de medición (hhmm)

Mõõtmise kellaaeg (ttmm)

Icem

Ice message

Съобщение във връзка с леда (ледоход)

Hlášení týkající se ledu

Ismelding

Eismeldung

Μήνυμα σχηματισμού πάγου

Mensaje hielo

Teade jää kohta

Ice_condition

Ice condition

Код за състоянието на леда

Ledové podmínky

Isforhold

Eisbeschaffenheit

Συνθήκες πάγου

Estado hielo

Jää seisund

Ice_condition_code

Ice condition

Код за състоянието на леда

Ledové podmínky

Isforhold

Eisbeschaffenheit

Συνθήκες πάγου

Estado hielo

Jää seisund

Ice_accessibility_code

Accessibility

Код за достъпност при наличие на лед (ледоход)

Splavnost

Farbarhed

Befahrbarkeit

Προσβασιμότητα

Accesibilidad

Juurdepääsetavus

Ice_classification_code

Ice classification

Класификация (описание) на леда

Klasifikace ledu

Isklasse

Eisklasse

Ταξινόμηση πάγου

Clasificación hielo

Jää klassifitseerimine

Ice_situation_code

Ice situation

Ледова обстановка

Situace týkající se ledu

Issituation

Eissituation

Κατάσταση πάγου

Situación hielo

Jää olukord


XML Tag

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

Reference_code

Arvon referenssi

Référentiel de la valeur

egység

parametro di riferimento

Atskaitos sistema

Atsauces vērtība

waarde referentie

układ odniesienia

Indication_code

(Rajoituksen) osoitus

Indication de la restriction

korlátozás jelzése

indicazione del valore di limitazione

Apribojimo rodmenys

Ierobežojuma norāde

 

oznaczenie ograniczenia

Object

Kohde

Objet

objektum

oggetto

Objektas

Objekts

object (sluis, brug, enz)

obiekt

Geo_object section for an Object

(Kohteen maantieteelliset tiedot)

Géo-Objet de référence pour l'objet

az objektum földrajzi adatai

(oggetto — informazione geografica)

(Objekto geografinė informacija)

(Ģeogrāfiskā informācija par objektu)

geografische informatie van het object

(dane geograficzne obiektu)

Type_code (Geo_object section)

(Kohteen tyyppi)

Type

(objektum típusa)

(tipo di oggetto)

(Objekto tipas)

(Objekta tips)

type object

(rodzaj obiektu)

Coordinate (Geo_object section)

Kohteen koordinaatit

Coordonnées

objektum koordinátái

coordinate dell'oggetto

Objekto koordinatės

Objekta koordinātas

object coördinaten

współrzędne obiektu

Wrm

Vedenkorkeuteen liittyvä sanoma

Message sur les hauteurs d'eau

vízállásjelentés

messaggio riguardante le acque

Informacija apie vandens lygį

Informācija par ūdens līmeni

watergerelateerde berichten

komunikat dotyczący stanu wody

Measure

Mittaukset (normaalit tai ennusteet)

Localisation de la mesure

értékek meghatározása (mért v. előrejelzett)

livello idrometrico (normale o previsto)

Vandens lygio vertės (įprastos arba numatomos)

Mērījumu veids (normālais vai prognozētais)

meetwaarden (gemeten of voorspeld)

rodzaj wartości (pomiar czy prognoza)

predicted

Ennuste

Prévision

előrejelzés

previsione

Prognozė

Prognoze

voorspelling

prognoza

Measure_code

Veteen liittyvän sanoman laji

Code de la mesure

a vízállás-információ fajtája

tipo di informazione idrometrica

Pranešimo apie vandens lygį rūšis

Veids informācijai par ūdens līmeni

soort meetwaarde

rodzaj komunikatu o stanie wody

Difference

Ero

Différence

eltérés

differenza

Skirtumas

Starpība

verschil t.o.v. vorige meting

różnica

Barrage_code

Avattava pato

État du barrage

duzzasztómű

sbarramento

Užtvara

Aizsprosts

stuw status

stan zapory

Regime_code

Vedenkorkeussuhteet

Type de régime

vízjárás

regime idrico

Vandens režimas

Ūdens režīms

soort regime

stan wody

Measuredate

Mittauspäivä (vvvvkkpp)

Date de mesure (aaaammjj)

mérés dátuma (év, hó, nap)

data del rilievo (aaaammgg)

Matavimo data (mmmm mm dd)

Mērījuma datums (ggggmmdd)

meetdatum (jjjjmmdd)

data pomiaru (rrrrmmdd)

Measuretime

Mittausaika (hhmm)

Heure de mesure (hhmm)

mérés időpontja (óra, perc)

orario del rilievo

Matavimo laikas (vv mm)

Mērījuma laiks (hhmm)

meettijd (uumm)

godzina pomiaru (hhmm)

Icem

Jäätilannetta koskeva sanoma

Message concernant la glace

jégjelentés

messaggio relativo alla presenza di ghiaccio

Pranešimas apie ledą

Ziņojums par ledu

ijsbericht

komunikat o lodzie

Ice_condition

Jäätilanne

Conditions de glace

jégállapot

condizione del ghiaccio

Ledų sąlygos

Ledus apstākļi

ijsconditie

lód

Ice_condition_code

Jäätilanne

Conditions de glace

jégállapot

condizione del ghiaccio

Ledų sąlygos

Ledus apstākļi

ijsconditie

stan lodu

Ice_accessibility_code

Ajettavuus

Accessibilité

hajózhatóság

accessibilità

Tinkamumas laivybai

Pieejamība

toegankelijkheid

dostępność

Ice_classification_code

Jään luokittelu

Classification de la glace

jégosztályozás

tipo di ghiaccio

Ledo tipas

Ledus klasifikācija

classificatie

klasyfikacja lodu

Ice_situation_code

Jäätilanne

Limitations dues à la glace

jéghelyzet

stato del ghiaccio

Ledo būklė

Ledus stāvoklis

ijssituatie

sytuacja lodowa


XML Tag

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (RU)

Meaning (SR)

Reference_code

Referência

Valoare de referinţă

Jednotka

vrednost reference

referensvärde

Jedinica

 

Jedinica

Indication_code

Indicação da restrição

 

indikácia obmedzenia

označitev omejitve

uppgift om begränsning

 

 

 

Object

Objecto

Obiect

objekt

objekt

objekt

Objekt

Объект

Objekat

Geo_object section for an Object

(Dados geográficos do objecto)

(Poziţionarea obiectului)

geografické informácie o objekte

(geo-informacije o objektu)

(geografisk information om objekt)

(geografske informacije o objektu)

Информация о объекте

(Geo informacije objekta)

Type_code (Geo_object section)

(Tipo de objecto)

(Tipul obiectului)

typ objektu

(vrsta objekta)

(typ av objekt)

(vrsta objekta)

Тип объекта

(vrsta objekta)

Coordinate (Geo_object section)

Coordenadas do objecto

Coordonatele obiectului

súradnice objektu

koordinate objekta

objektets koordinater

Koordinate objekta

Координаты объекта

Koordinate objekta

Wrm

Mensagem relativa à água

Date despre apă

správa o vodnom stave

sporočilo v zvezi z vodo

meddelande om vattennivån

Poruka o stanju vode

Информация о уровне воды

Poruka u vezi vode

Measure

Valores (reais ou previstos)

Secţiunea de măsurare

merania (normálne alebo predpovedané)

meritve (običajne ali predvidene)

mätning (mätvärde eller beräkning)

Mjerenja (izmjerena ili prognozirana)

Значение уровня воды (нормальное и ожидаемое)

Merenja(stvarna ili prognoza)

predicted

Previsão

Prognozat

predpoveď

predvidevanje

beräkning

Prognoza

Прогноз

Prognoza

Measure_code

Tipo de informação relativa à água

Codul măsurătorilor

druh správy o vodnom stave

informacije v zvezi z vrsto vode

typ av meddelande om vattennivån

Vrsta informacije o vodi

Тип сообщения о уровне воды

Vrsta informacije u vezi vode

Difference

Diferença

Diferenţa

rozdiel

razlika

skillnad

Razlika

Разница

Razlika

Barrage_code

Barragem

Baraj

hať

zapora

fördämning

Pregrada

Плотина

Brana

Regime_code

Regime

Nivelul apei

vodný režim

vodni režim

vattenordning

Režim vodeng toka

Водный режим

Vodni režim

Measuredate

Data medição (aaaammdd)

Data măsurătorii

dátum merania (rrrrmmdd)

datum merjenja (yyyymmdd)

datum för mätning (ååååmmdd)

Datum mjerenja (ggggmmdd)

Дата измерения (ггггммдд)

Datum merenja (ggggmmdd)

Measuretime

Hora medição (hhmm)

Ora măsurătorii

čas merania (hhmm)

čas merjenja (hhmm)

tidpunkt för mätning (hhmm)

Vrijeme mjerenja (ssmm)

Время измерения (ччмм)

Vreme merenja (hhmm)

Icem

Mensagem gelo

Date privind gheaţa

správy o ľadochode

sporočilo o ledu

meddelande om isförhållanden

Poruka o ledu

Ледовые сообщения

Poruka u vezi leda

Ice_condition

Estado do gelo

Condiţiile gheţii

ľadové podmienky

stanje ledu

isförhållanden

Stanje leda

Ледовые условия

Uslovi leda

Ice_condition_code

Estado do gelo

Condiţiile gheţii

ľadové podmienky

stanje ledu

Isförhållanden

Stanje leda

Ледовые условия

Uslovi leda

Ice_accessibility_code

Acessibilidade

Accesibilitate

dostupnosť

dostopnost

farbarhet

Plovnost

Возможности плавания

Dostupnost

Ice_classification_code

Classificação do gelo

Clasificarea gheţii

klasifikácia ľadochodu

klasifikacija ledu

isklassificering

Klasifikacija leda

Тип льда

Klasifikacija leda

Ice_situation_code

Restrições devidas à presença de gelo

Starea gheţii

situácia ľadochodu

položaj ledu

isläge

Stanje leda

Состояние льда

Stanje leda

Barrage_code

Value

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Meaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

CLD

Barrage Closed

Баражът е затворен

jez je uzavřen

Dæmning er lukket

Wehr ist geschlossen

Κλειστός υδατοφράκτης

Presa cerrada

Pais suletud

OPG

Barrage Opening

Баражът се отваря

jez se otvírá

Dæmning åbner

Wehr wird geöffnet

Υδατοφράκτης σε φάση ανοίγματος

Apertura de presa

Paisu avamine

CLG

Barrage Closing

Баражът се затваря

jez se zavirá

Dæmning lukker

Wehr wird geschlossen

Υδατοφράκτης σε φάση κλεισίματος

Cierre de presa

Paisu sulgemine

OPD

Barrage Opened, no navigation through barrage

Баражът е отворен, движението през него е забранено

jez je otevřen, zákaz plavby přes jez

Dæmning er åben, men gennemsejling er forbudt

Wehr ist geöffnet, keine Schifffahrt durch das Wehr

Ανοικτός υδατοφράκτης, απαγόρευση ναυσιπλοΐας μέσω υδατοφράκτη

Presa abierta, paso prohibido

Pais avatud, laevatamist paisu kaudu ei toimu

OPN

Barrage laid, opened for navigation through barrage

Свободна навигация през баража

jez je otevřen pro plavbu

Dæmning er åben for sejlads

Wehr ist geöffnet, Schifffahrt durch das Wehr

Ανοικτός υδατοφράκτης, επιτρέπεται η ναυσιπλοΐα

Presa abierta, paso autorizado

Pais avatud laevatmiseks


Value

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

CLD

Avattava pato suljettu

Barrage relevé

duzzasztómű zárva

sbarramento chiuso

Uždaryta užtvara

Aizsprosts slēgts

stuw is gesloten

zapora zamknięta

OPG

Avattava pato avautuu

Barrage se couchant

duzzasztóművet nyitják

sbarramento in fase di apertura

Užtvara atidaroma

Aizsprosts atveras

stuw wordt geopend

otwieranie zapory

CLG

Avattava pato sulkeutuu

Barrage se relevant

duzzasztóművet zárják

sbarramento in fase di chiusura

Užtvara uždaroma

Aizsprosts aizveras

stuw wordt gesloten

zamykanie zapory

OPD

Avattava pato avattu, ei vesiliikennettä padon kautta

Barrage couché, franchissement interdit

duzzasztómű nyitva, de áthajózás a duzzasztóművön nem megengedett

sbarramento aperto, nessun transito consentito

Užtvara atidaryta, laivyba draudžiama

Aizsprosts atvērts, kuģošana caur aizsprostu aizliegta

stuw is geopend, maar geen doorvaart via stuw

zapora otwarta, zamknięta dla żeglugi

OPN

Avattava pato avattu liikenteelle

Barrage ouvert à la navigation

duzzasztómű az áthajózás számára megnyitva

sbarramento aperto, transito consentito

Užtvara atidaryta laivybai

Aizsprosts atvērts kuģošanai caur aizsprostu

stuw is geopend voor scheepvaart via stuw

zapora otwarta dla żeglugi


Value

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (RU)

Meaning (SR)

CLD

Barragem fechada

Baraj închis

hať je zatvorená

zapora zaprta

fördämningen stängd

Brana zatvorena

Плотина закрыта

Brana zatvorena

OPG

Barragem a abrir

Baraj în deschidere

hať sa otvára

odpiranje zapore

fördämningen öppnas

Brana se otvara

Плотина открывается

Brana se otvara

CLG

Barragem a fechar

Baraj în închidere

hať sa zatvára

zapiranje zapore

fördämningen stängs

Brana se zatvara

Плотина закрывается

Brana se zatvara

OPD

Barragem aberta, passagem proibida

Baraj deschis, nu se navighează

hať je otvorená, preplávanie cez hať zakázané

zapora odprta, plovba skozi zaporo ni dovoljena

fördämningen öppen, men trafik förbjuden

Brana otvorena

Плотина открыта, но движение судов запрещено

Brana otvorena

OPN

Barragem aberta, passagem autorizada

Baraj deschis pentru navigaţie

hať je otvorená pre plavbu

zapora postavljena, odprta za plovbo skozi zaporo

fördämningen öppen för trafik

Ustava otvorena za plovidbu

Плотина открыта для движения судов

Ustava spuštena, plovidba slobodna

Communication_code

Value

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Meaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

TEL

Telephone

Телефон

telefon

Telefon

Telefon

Τηλέφωνο

Teléfono

Telefon

VHF

VHF

УКВ връзка

VKV

VHF

UKW

VHF

VHF

VHF

EM

E-mail

Електронна поща (e-mail)

e-mail

E-mail

E-Mail

Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο

Correo electrónico

E-post

INT

Internet

Интернет

internet

Internet

Internet

Διαδίκτυο

Internet

Internet

TXT

Teletext

Телетекст

teletext

Teletekst

Teletext

Tελετεξτ

Teletexto

Teletekst

FAX

Telefax

Факс

telefax

Telefax

Telefax

Τηλεομοιοτυπία

Fax

Telefaks

LIG

light signalling

Светлинна сигнализация

světelný signál

Lyssignal

Lichtsignal

Φωτεινή σηματοδότηση

Señal luminosa

Valgus-signaalid

FLA

flag signalling

Флагова сигнализация

vlajková signalizace

Flagsignal

Flaggensignal

Σήματα με σημαίες

Bandera

Lipu-signaalid

SOU

sound signalling

Звукова сигнализация

zvukový signál

Lydsignal

Tonsignal

Ηχητικά σήματα

Señal acústica

Heli-signaalid


Value

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

TEL

Puhelin

Téléphone

telefon

telefono

Telefonas

Tālrunis

telefoon

telefon

VHF

VHF

VHF

rádiótelefon

VHF

VHF

UĪV

marifoonkanaal

VHF

EM

Sähköposti

Courriel

e-mail

e-mail

El. paštas

E-pasts

e-mail

e-mail

INT

Internet

Site internet

internet

Internet

Internetas

Internets

internet

Internet

TXT

Tekstitelevisio

Télétexte

teletext

teletesto

Teletekstas

Teleteksts

teletekst

teletekst

FAX

Faksi

Télécopie

telefax

telefax

Telefaksas

Telefakss

fax

telefaks

LIG

Valo-opasteet

Signalisation lumineuse

fényjelzés

segnalazione con fanali

Šviesos signalai

Gaismas signāli

lichtsignaal

sygnalizacja świetlna

FLA

Lippuopasteet

Pavillon

lobogójelzés

segnalazione con bandiere

Signalai vėliavėlėmis

Signāli ar karodziņiem

vlagsignaal

sygnalizacja flagowa

SOU

Ääniopasteet

Signalisation sonore

hangjelzés

segnalazione acustica

Garsiniai signalai

Skaņas signāli

geluidssein

sygnalizacja dźwiękowa


Value

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (RU)

Meaning (SR)

TEL

Telefone

Telefon

telefón

telefon

telefon

Telefon

Телефон

Telefon

VHF

VHF

VHF

VHF

VHF

VHF

VHF

Радиосвязь на УКВ

VHF

EM

Correio electrónico

E-mail

e-mail

e-pošta

e-post

E-mail

Злектроное сообщение

E-mail

INT

Internet

Internet

internet

internet

Internet

Internet

Интернет

Internet

TXT

Teletexto

Teletext

teletex

teletekst

teletext

Teletekst

Телекс

Teletekst

FAX

Telefax

Telefax

telefax

telefaks

fax

Telefaks

Факс

Telefaks

LIG

Sinal luminoso

Semnal luminos

svetelná signalizácia

svetlobno signaliziranje

ljussignalering

svjetlosna signalizacija

Световые сигналы

Svetlosno signaliziranje

FLA

Sinal de bandeira

Semnal cu steguleţe

vlajková signalizácia

signaliziranje z zastavicami

flaggsignalering

signalizacija zastavama

Сигналы флагами

Signaliziranje zastavom

SOU

Sinal sonoro

Semnal sonor

zvuková signalizácia

zvočno signaliziranje

ljudsignalering

zvučna signalizacija

Звуковые сигналы

Zvučno signaliziranje

Country_code

Value

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Meaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

AT

Austria

Австрия

Rakousko

Østrig

Österreich

Αυστρία

Austria

Austria

BE

Belgium

Белгия

Belgie

Belgien

Belgien

Βέλγιο

Bélgica

Belgia

BG

Bulgaria

България

Bulharsko

Bulgarien

Bulgarien

Βουλγαρία

Bulgaria

Bulgaaria

CH

Switzerland

Швейцария

Švýcarsko

Schweiz

Schweiz

Ελβετία

Suiza

Šveits

CS

Serbia

Сърбия

Srbsko

Serbien

Serbien

Σερβία

Serbia

Serbia

CY

Cyprus

Кипър

Kypr

Cypern

Zypern

Κύπρος

Chipre

Küpros

CZ

Czech Republic

Чешка република

Česká republika

Tjekkiet

Tschechien

Τσεχική Δημοκρατία

República Checa

Tšehhi Vabariik

DE

Germany

Германия

Německo

Tyskland

Deutschland

Γερμανία

Alemania

Saksamaa

DK

Denmark

Дания

Dánsko

Danmark

Dänemark

Δανία

Dinamarca

Taani

EE

Estonia

Естония

Estonsko

Estland

Estland

Εσθονία

Estonia

Eesti

ES

Spain

Испания

Španělsko

Spanien

Spanien

Ισπανία

España

Hispaania

FI

Finland

Финландия

Finsko

Finland

Finnland

Φινλανδία

Finlandia

Soome

FR

France

Франция

Francie

Frankrig

Frankreich

Γαλλία

Francia

Prantsusmaa

GB

United Kingdom

Великобритания

Velká Británie

Det Forenede Kongerige

Großbritanien

Ηνωμένο Βασίλειο

Reino Unido

Ühend-kuningriik

GR

Greece

Гърция

Řecko

Grækenland

Griechenland

Ελλάδα

Grecia

Kreeka

HR

Croatia

Хърватска

Chorvatsko

Kroatien

Kroatien

Κροατία

Croacia

Horvaatia

HU

Hungary

Унгария

Maďarsko

Ungarn

Ungarn

Ουγγαρία

Hungría

Ungari

IE

Ireland

Ирландия

Irsko

Irland

Irland

Ιρλανδία

Irlanda

Iirimaa

IT

Italy

Италия

Itálie

Italien

Italien

Ιταλία

Italia

Itaalia

LT

Lithuania

Литва

Litva

Litauen

Litauen

Λιθουανία

Lituania

Leedu

LU

Luxembourg

Люксембург

Lucembursko

Luxembourg

Luxemburg

Λουξεμβούργο

Luxemburgo

Luksemburg

LV

Latvia

Латвия

Lotyšsko

Letland

Lettland

Λεττονία

Letonia

Läti

MD

Moldova

Молдова

Moldavie

Moldova

Moldawien

Μολδαβία

Moldavia

Moldaavia

MT

Malta

Малта

Malta

Malta

Malta

Μάλτα

Malta

Malta

NL

Netherlands

Нидерландия

Nizozemsko

Nederlandene

Niederlande

Κάτω Χώρες

Países Bajos

Madalmaad

PL

Poland

Полша

Polsko

Polen

Polen

Πολωνία

Polonia

Poola

PT

Portugal

Португалия

Portugalsko

Portugal

Portugal

Πορτογαλία

Portugal

Portugal

RO

Romania

Румъния

Rumunsko

Rumænien

Rumänien

Ρουμανία

Rumanía

Rumeenia

RU

Russia

Русия

Rusko

Rusland

Russland

Ρωσία

Rusia

Venemaa

SE

Sweden

Швеция

Švédsko

Sverige

Schweden

Σουηδία

Suecia

Rootsi

SI

Slovenia

Словения

Slovinsko

Slovenien

Slowenien

Σλοβενία

Eslovenia

Sloveenia

SK

Slovakia

Словакия

Slovensko

Slovakiet

Slowakei

Σλοβακία

Eslovaquia

Slovakkia

UA

Ukraine

Украйна

Ukrajina

Ukraine

Ukraine

Ουκρανία

Ucrania

Ukraina


Value

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

AT

Itävalta

Autriche

Ausztria

Austria

Austrija

Austrija

Oostenrijk

Austria

BE

Belgia

Belgique

Belgium

Belgio

Belgija

Beļģija

België

Belgia

BG

Bulgaria

Bulgarie

Bulgária

Bulgaria

Bulgarija

Bulgārija

Bulgarije

Bułgaria

CH

Sveitsi

Suisse

Svájc

Svizzera

Šveicarija

Šveice

Zwitserland

Szwajcaria

CS

Serbia

Serbie

Szerbia

Serbia

Serbija

Serbija

Servië

Serbia

CY

Kypros

Chypre

Ciprus

Cipro

Kipras

Kipra

Cyprus

Cypr

CZ

Tšekki

République tchèque

Cseh Köztársaság

Repubblica ceca

Čekijos Respublika

Čehija

Tsjechië

Republika Czeska

DE

Saksa

Allemagne

Németország

Germania

Vokietija

Vācija

Duitsland

Niemcy

DK

Tanska

Danemark

Dánia

Danimarca

Danija

Dānija

Denemarken

Dania

EE

Viro

Estonie

Észtország

Estonia

Estija

Igaunija

Estland

Estonia

ES

Espanja

Espagne

Spanyolország

Spagna

Ispanija

Spānija

Spanje

Hiszpania

FI

Suomi

Finlande

Finnország

Finlandia

Suomija

Somija

Finland

Finlandia

FR

Ranska

France

Franciaország

Francia

Prancūzija

Francija

Frankrijk

Francja

GB

Yhdistynyt kuningaskunta

Royaume-Uni

Egyesült Királyság

Regno Unito

Jungtinė Karalystė

Apvienotā Karaliste

Groot-Brittannië

Wielka Brytania

GR

Kreikka

Grèce

Görögország

Grecia

Graikija

Grieķija

Griekenland

Grecja

HR

Kroatia

Croatie

Horvátország

Croazia

Kroatija

Horvātija

Kroatië

Chorwacja

HU

Unkari

Hongrie

Magyarország

Ungheria

Vengrija

Ungārija

Hongarije

Węgry

IE

Irlanti

Irlande

Írország

Irlanda

Airija

Īrija

Ierland

Irlandia

IT

Italia

Italie

Olaszország

Italia

Italija

Itālija

Italië

Włochy

LT

Liettua

Lituanie

Litvánia

Lituania

Lietuva

Lietuva

Litouwen

Litwa

LU

Luxemburg

Luxembourg

Luxemburg

Lussemburgo

Liuksemburgas

Luksemburga

Luxemburg

Luksemburg

LV

Latvia

Lettonie

Lettország

Lettonia

Latvija

Latvija

Letland

Łotwa

MD

Moldova

Moldavie

Moldávia

Moldova

Moldova

Moldova

Moldavië

Mołdowa

MT

Malta

Malte

Málta

Malta

Malta

Malta

Malta

Malta

NL

Alankomaat

Pays-Bas

Hollandia

Paesi Bassi

Nyderlandai

Nīderlande

Nederland

Holandia

PL

Puola

Pologne

Lengyelország

Polonia

Lenkija

Polija

Polen

Polska

PT

Portugali

Portugal

Portugália

Portogallo

Portugalija

Portugāle

Portugal

Portugalia

RO

Romania

Roumanie

Románia

Romania

Rumunija

Rumānija

Roemenië

Rumunia

RU

Venäjä

Russie

Oroszország

Russia

Rusija

Krievija

Rusland

Rosja

SE

Ruotsi

Suède

Svédország

Svezia

Švedija

Zviedrija

Zweden

Szwecja

SI

Slovenia

Slovénie

Szlovénia

Slovenia

Slovėnija

Slovēnija

Slovenië

Słowenia

SK

Slovakia

Slovaquie

Szlovákia

Slovacchia

Slovakija

Slovākija

Slowakije

Słowacja

UA

Ukraina

Ukraine

Ukrajna

Ucraina

Ukraina

Ukraina

Oekraïne

Ukraina


Value

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (RU)

Meaning (SR)

AT

Áustria

Austria

Rakúsko

Avstrija

Österrike

Austrija

Австрия

Austrija

BE

Bélgica

Belgia

Belgicko

Belgija

Belgien

Belgija

Бельгия

Belgija

BG

Bulgária

Bulgaria

Bulharsko

Bolgarija

Bulgarien

Bugarska

Болгария

Bugarska

CH

Suíça

Elveţia

Švajčiarsko

Švica

Schweiz

Švicarska

Швейцария

Švajcarska

CS

Sérvia

Serbia

Srbsko

Srbija

Serbien

Srbija

Сербия

Srbija

CY

Chipre

Cipru

Cyprus

Ciper

Cypern

Zipar

Кипр

Kipar

CZ

República Checa

Republica Cehă

Česko

Češka

Tjeckien

Republika Češka

Чешкая республика

Češka Republika

DE

Alemanha

Germania

Nemecko

Nemčija

Tyskland

Njemačka

Германия

Nemačka

DK

Dinamarca

Danemarca

Dánsko

Danska

Danmark

Danska

Дания

Danska

EE

Estónia

Estonia

Estónsko

Estonija

Estland

Estonia

Зстония

Estonija

ES

Espanha

Spania

Španielsko

Španija

Spanien

Španjolska

Испания

Španija

FI

Finlândia

Finlanda

Fínsko

Finska

Finland

Finska

Финляндия

Finska

FR

França

Franţa

Francúzsko

Francija

Frankrike

Francuska

Франция

Francuska

GB

Reino Unido

Marea Britanie

Veľká Británia

Združeno kraljestvo

Förenade kungariket

Velika Britanija

Великобритания

Velika Britanija

GR

Grécia

Grecia

Grécko

Grčija

Grekland

Grčka

Греция

Grčka

HR

Croácia

Croaţia

Chorvátsko

Hrvaška

Kroatien

Hrvatska

Хорватия

Hrvatska

HU

Hungria

Ungaria

Maďarsko

Madžarska

Ungern

Mađarska

Венгрия

Mađarska

IE

Irlanda

Irlanda

Írsko

Irska

Irland

Irska

Ирландия

Irska

IT

Itália

Italia

Taliansko

Italija

Italien

Italija

Италия

Italija

LT

Lituânia

Lituania

Litva

Litva

Litauen

Litva

Литва

Litvanija

LU

Luxemburgo

Luxemburg

Luxembursko

Luksemburg

Luxemburg

Luksemburg

Люксембург

Luksemburg

LV

Letónia

Letonia

Lotyšsko

Latvija

Lettland

Latvia

Латвия

Letonija

MD

Moldávia

Moldova

Moldavsko

Moldavija

Moldavien

Moldavija

Молдавия

Moldavija

MT

Malta

Malta

Malta

Malta

Malta

Malta

Мальта

Malta

NL

Países Baixos

Ţările de Jos

Holandsko

Nizozemska

Nederländerna

Nizozemska

Нидерланды

Holandija

PL

Polónia

Polonia

Poľsko

Poljska

Polen

Poljska

Польша

Poljska

PT

Portugal

Portugalia

Portugalsko

Portugalska

Portugal

Portugal

Португалия

Portugal

RO

Roménia

România

Rumunsko

Romunija

Rumänien

Rumunjska

Румыния

Rumunija

RU

Rússia

Rusia

Rusko

Rusija

Ryssland

Rusija

Россия

Rusija

SE

Suécia

Suedia

Švédsko

Švedska

Sverige

Švedska

Швеция

Švedska

SI

Eslovénia

Slovenia

Slovinsko

Slovenija

Slovenien

Slovenija

Словения

Slovenija

SK

Eslováquia

Slovacia

Slovensko

Slovaška

Slovakien

Slovačka

Словакия

Slovačka

UA

Ucrânia

Ucraina

Ukrajina

Ukrajina

Ukraina

Ukraina

Украина

Ukrajina

Direction_code

Value

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Meaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

ALL

All directions

Всички посоки

všechny směry

Alle retninger

alle Richtungen

Όλες οι κατευθύνσεις

Todas las direcciones

Kõik suunad

UPS

Upstream

Срещу течението

protiproudní plavba

Opstrøms

Bergfahrt

Ανάντη

Aguas arriba

Ülesvoolu

DWN

Downstream

По течението

poproudní plavba

Nedstrøms

Talfahrt

Κατάντη

Aguas abajo

Allavoolu


Value

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

ALL

Kaikki suunnat

toutes les directions

minden irány

tutte le direzioni

Visomis kryptimis

Visi virzieni

alle richtingen

wszystkie kierunki

UPS

Vastavirtaan

montant

hegymenet

in ascesa

Prieš srovę

Pret straumi

opvaart

pod prąd

DWN

Myötävirtaan

avalant

völgymenet

in discesa

Pasroviui

Pa straumi

afvaart

z prądem


Value

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (RU)

Meaning (SR)

ALL

Todas as direcções

Toate direcţiile

všetky smery

vse smeri

alla riktningar

Svi smjerovi

Любое направление движения

Svi pravci

UPS

Montante

În amonte

proti prúdu

proti toku

uppströms

Uzvodno

Движение вверх по течению

Uzvodno

DWN

Jusante

În aval

po prúde

v smeri toka

nedströms

Nizvodno

Движение вниз по течению

Nizvodno

Indication_code

Value

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Meaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

MAX

maximum

максимум

maximálnί

Maksimum

höchstens

μέγιστο

Máximo

maksimum

MIN

minimum

минимум

minimálně

Minimum

mindestens

ελάχιστο

Mínimo

miinimum

RED

reduced by

намалено с

redukován o

Reduceret med

verringert um

μειωμένο κατά

Reducido en

vähendatud


Value

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

MAX

maksimi

maximum

legfeljebb (maximum)

massimo

didžiausia

maksimāli

maximaal

maksimum

MIN

minimi

minimum

legalább (minimum)

minimo

mažiausia

minimāli

minimaal

minimum

RED

vähennetty seuraavalla

réduit de

által csökkentve

diminuito di

sumažinama

samazināts par

verminderd met

ograniczenie o (wartość)


Value

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (RU)

Meaning (SR)

MAX

Máximo

maxim

maximum

največje

maximum

najviše

максимально

kao maksimum

MIN

Mínimo

minim

minimum

najmanjše

minimum

najmanje

как минимум

kao minimum

RED

Reduzido de

redus cu

znížený o

zmanjšano za

reducerat med

smanjeno za

уменьшено на

umanjen za

Interval_code

Value

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Meaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

CON

Continuous

Непрекъснато

nepřetržitě

Kontinuerligt

durchgehend

Συνεχής

Continuo

Pidev

DAY

Daily

Ежедневно

denně

Dagligt

täglich

Ημερήσια

Diario

Iga päev

WRK

Monday to Friday

От понеделник до петък

pondělí až pátek

Mandag til fredag

Montag bis Freitag

Δευτέρα έως Παρασκευή

Lunes a viernes

Esmaspäe-vast reedeni

WKN

Saturday and Sunday

Събота и неделя

sobota a neděle

Lørdag og søndag

Samstag und Sonntag

Σάββατο έως Κυριακή

Sábado y domingo

Laupäev ja pühapäev

SUN

Sunday

Неделя

neděle

Søndag

Sonntag

Κυριακή

Domingo

Pühapäev

MON

Monday

Понеделник

pondělí

Mandag

Montag

Δευτέρα

Lunes

Esmaspäev

TUE

Tuesday

Вторник

úterý

Tirsdag

Dienstag

Τρίτη

Martes

Teisipäev

WED

Wednesday

Сряда

středa

Onsdag

Mittwoch

Τετάρτη

Miércoles

Kolmapäev

THU

Thursday

Четвъртък

čtvrtek

Torsdag

Donnerstag

Πέμπτη

Jueves

Neljapäev

FRI

Friday

Петък

pátek

Fredag

Freitag

Παρασκευή

Viernes

Reede

SAT

Saturday

Събота

sobota

Lørdag

Samstag

Σάββατο

Sábado

Laupäev

DTI

day-time

През деня

za dne

Om dagen

bei Tag

Κατά τη διάρκεια της ημέρας

Período diurno

päeval

NTI

night(-time)

През нощта

za noci

Om natten

bei Nacht

Κατά της διάρκεια της νύχτας

Período nocturno

öösel

RVI

in case of restricted visibility

При ограничена видимост

za snížené viditelnosti

Ved nedsat sigt

bei beschränkten Sichtverhältnissen

Σε περίπτωση περιορισμένης ορατότητας

Con visibilidad reducida

piiratud nähtavuse korral

EXC

with the exception of

С изключение на

s výjimkou

Med undtagelse af

mit Ausnahme von

Εξαιρουμένου του

salvo

välja arvatud


Value

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

CON

Jatkuva

permanent

folyamatos

permanente

Nuolatos

Nepārtraukti

onafgebroken

ciągłe

DAY

Päivittäinen

journalier

naponta

giornaliero

Kasdien

Ik dienas

dagelijks

codziennie

WRK

Maanantaista perjantaihin

lundi au vendredi

hétfőtől péntekig

da lunedì a venerdì

Nuo pirmadienio iki penktadienio

No pirmdienas līdz piektdienai

maandag tot vrijdag

od poniedziałku do piątku

WKN

Lauantai ja sunnuntai

samedi et dimanche

szombaton és vasárnap

sabato e domenica

Šeštadienis ir sekmadienis

Sestdiena un svētdiena

zaterdag en zondag

sobota i niedziela

SUN

Sunnuntai

dimanche

vasárnap

domenica

Sekmadienis

Svētdiena

zondag

niedziela

MON

Maanantai

lundi

hétfőtől péntekig

lunedì

Pirmadienis

Pirmdiena

maandag

poniedziałek

TUE

Tiistai

mardi

kedd

martedì

Antradienis

Otrdiena

dinsdag

wtorek

WED

Keskiviikko

mercredi

szerda

mercoledì

Trečiadienis

Trešdiena

woensdag

środa

THU

Torstai

jeudi

csütörtök

giovedì

Ketvirtadienis

Ceturtdiena

donderdag

czwartek

FRI

Perjantai

vendredi

péntek

venerdì

Penktadienis

Piektdiena

vrijdag

piątek

SAT

Lauantai

samedi

szombat

sabato e domenica

Šeštadienis

Sestdiena

zaterdag

sobota

DTI

Päivisin

en journée

nappal

diurno

Dienos metas

Dienā

overdag

w porze dziennej

NTI

Öisin

de nuit

éjszaka

notturno

Nakties metas

Naktī

's nachts

w porze nocnej

RVI

Näkyvyyden ollessa rajallinen

par mauvaise visibilité

korlátozott látási viszonyok esetén

in caso di visibilità ridotta

Riboto matomumo atveju

Ierobežotas redzamības apstākļos

bij beperkt zicht

w przypadku ograniczonej widoczności

EXC

lukuun ottamatta

à l'exception de

kivéve

ad eccezione di

Išskyrus

Izņemot

met uitzondering van

z wyjątkiem


Value

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (RU)

Meaning (SR)

CON

Contínuo

Permanent

nepretržite

neprekinjeno

fortlöpande

Neprekidan

непрерывный режим

Neprekidan

DAY

Diário

Zilnic

denne

dnevno

dagligen

Dnevno

ежедневно

Dnevno

WRK

Segunda a sexta

De luni până vineri

pondelok až piatok

od ponedeljka do petka

måndag till fredag

ponedjeljak do petak

с понедельник до пятницы

od ponedeljka do petka

WKN

Sábado e domingo

Sâmbătă şi duminică

sobota a nedeľa

sobota in nedelja

lördag till söndag

subota i nedjelja

суббота и воскресенье

subota i nedelja

SUN

Domingo

Duminică

nedeľa

nedelja

söndag

Nedjeljom

воскресенье

Nedeljom

MON

Segunda

Luni

pondelok

ponedeljek

måndag

Ponedjeljkom

понедельник

Ponedeljkom

TUE

Terça

Marţi

utorok

torek

tisdag

Utorkom

вторник

Utorkom

WED

Quarta

Miercuri

streda

sreda

onsdag

Srijedom

среда

Sredom

THU

Quinta

Joi

štvrtok

četrtek

torsdag

Četvrtkom

четверг

Četvrtkom

FRI

Sexta

Vineri

piatok

petek

fredag

Petkom

пятница

Petkom

SAT

Sábado

Sâmbătă

sobota

sobota

lördag

Subotom

суббота

Subotom

DTI

Período diurno

În timpul zilei

cez deň

podnevi

dagtid

preko dana

Дневное время

Danju

NTI

Período nocturno

În timpul nopţii

v noci

ponoči

nattetid

preko noći

Ночное время

Noću

RVI

Com visibilidade reduzida

În caz de vizibilitate redusă

pri zníženej viditeľnosti

v primeru omejene vidljivosti

vid begränsad sikt

U slučaju smanjene vidljivosti

в случае ограниченой видимости

Pri ograničenoj vidljivosti

EXC

Exceptuando

Cu excepţia

okrem

razen

med undantag av

sa izuzetkom

исключая

sa izuzetkom

Language_code

Value

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Meaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

BG

Bulgarian

Български

bulharsky

Bulgarsk

Bulgarisch

βουλγαρική

Búlgaro

bulgaaria

CS

Czech

Чешски

česky

Tjekkisk

Tschechisch

τσεχική

Checo

tšehhi

DA

Danish

Датски

dánsky

Dansk

Dänisch

δανική

Danés

taani

DE

German

Немски

německy

Tysk

Deutsch

γερμανική

Alemán

saksa

EL

Greek

Гръцки

řecky

Græsk

Griechisch

ελληνική

Griego

kreeka

EN

English

Английски

anglicky

Engelsk

Englisch

αγγλική

Inglés

inglise

ES

Spanish

Испански

španěslky

Spansk

Spanisch

ισπανική

Español

hispaania

ET

Estonian

Естонски

estonsky

Estisk

Estnisch

εσθονική

Estonio

eesti

FI

Finnish

Фински

finsky

Finsk

Finnisch

φινλανδική

Finés

soome

FR

French

Френски

francouzsky

Fransk

Französisch

γαλλική

Francés

prantsuse

HR

Croatian

Хърватски

chorvatsky

Kroatisk

Kroatisch

κροατική

Croata

horvaatia

HU

Hungarian

Унгарски

maďarsky

Ungarsk

Ungarisch

ουγγρική

Húngaro

ungari

IT

Italian

Италиански

italsky

Italiensk

Italienisch

ιταλική

Italiano

itaalia

LT

Lithuanian

Литовски

litevsky

Litauisk

Litauisch

λιθουανική

Lituano

leedu

LV

Latvian

Латвийски

lotyšsky

Lettisk

Lettisch

λεττονική

Letón

läti

MT

Maltese

Малтийски

maltsky

Maltesisk

Maltesisch

μαλτέζικη

Maltés

malta

NL

Dutch

Нидерландски

nizozemsky

Nederlandsk

Niederländisch

ολλανδική

Neerlandés

hollandi

PL

Polish

Полски

polsky

Polsk

Polnisch

πολωνική

Polaco

poola

PT

Portuguese

Португалски

portugalsky

Portugisisk

Portugiesisch

πορτογαλική

Portugués

portugali

RO

Romanian

Румънски

rumunsky

Rumænsk

Rumänisch

ρουμανική

Rumano

rumeenia

RU

Russian

Руски

rusky

Russisk

Russisch

ρωσική

Ruso

vene

SK

Slovak

Словашки

slovensky

Slovakisk

Slowakisch

σλοβακική

Eslovaco

slovaki

SL

Slovenian

Словенски

slovinsky

Slovensk

Slowenisch

σλοβενική

Eslovaco

sloveenia

SR

Serbian

Сръбски

srbsky

Serbisk

Serbisch

σερβική

Serbio

serbia

SV

Swedish

Шведски

švédsky

Svensk

Schwedisch

σουηδική

Sueco

rootsi


Value

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

BG

Bulgaria

bulgare

bolgár

bulgaro

Bulgarų

Bulgāru

Bulgaars

bułgarski

CS

Tšekki

tchèque

cseh

ceco

Čekų

Čehu

Tsjechisch

czeski

DA

Tanska

danois

dán

danese

Danų

Dāņu

Deens

duński

DE

Saksa

allemand

német

tedesco

Vokiečių

Vācu

Duits

niemiecki

EL

Kreikka

grec

görög

greco

Graikų

Grieķu

Grieks

grecki

EN

Englanti

anglais

angol

inglese

Anglų

Angļu

Engels

angielski

ES

Espanja

espagnol

spanyol

spagnolo

Ispanų

Spāņu

Spaans

hiszpański

ET

Viro

estonien

észt

estone

Estų

Igauņu

Estlands

estoński

FI

Suomi

finnois

finn

finlandese

Suomių

Somu

Fins

fiński

FR

Ranska

français

francia

francese

Prancūzų

Franču

Frans

francuski

HR

Kroatia

croate

horvát

croato

Kroatų

Horvātu

Kroatisch

chorwacki

HU

Unkari

hongrois

magyar

ungherese

Vengrų

Ungāru

Hongaars

węgierski

IT

Italia

italien

olasz

italiano

Italų

Itāliešu

Italiaans

włoski

LT

Liettua

lituanien

litván

lituano

Lietuvių

Lietuviešu

Litouws

litewski

LV

Latvia

letton

lett

lettone

Latvių

Latviešu

Lets

łotewski

MT

Malta

maltais

máltai

maltese

Maltiečių

Maltiešu

Maltees

maltański

NL

Hollanti

néerlandais

holland

neerlandese

Olandų

Holandiešu

Nederlands

holenderski

PL

Puola

polonais

lengyel

polacco

Lenkų

Poļu

Pools

polski

PT

Portugali

portugais

portugál

portoghese

Portugalų

Portugāļu

Portugees

portugalski

RO

Romania

roumain

román

rumeno

Rumunų

Rumāņu

Roemeens

rumuński

RU

Venäjä

russe

orosz

russo

Rusų

Krievu

Russisch

rosyjski

SK

Slovakki

slovaque

szlovák

slovacco

Slovakų

Slovāku

Slowaaks

słowacki

SL

Sloveeni

slovène

szlovén

sloveno

Slovėnų

Slovēņu

Sloveens

słoweński

SR

Serbia

serbe

szerb

serbo

Serbų

Serbu

Servisch

serbski

SV

Ruotsi

suédois

svéd

svedese

Švedų

Zviedru

Zweeds

szwedzki


Value

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (RU)

Meaning (SR)

BG

búlgaro

Bulgară

bulharsky

bolgarščina

bulgariska

Bugarski

Болгарский

Bugarski

CS

checo

Cehă

česky

češčina

tjeckiska

Češki

Чешкий

Češki

DA

dinamarquês

Daneză

dánsky

danščina

danska

Danski

Датский

Danski

DE

alemão

Germană

nemecky

nemščina

tyska

Njemački

Немецкий

Nemački

EL

grego

Greacă

grécky

grščina

grekiska

Grcki

Греческий

Grczki

EN

inglês

Engleză

anglicky

angleščina

engelska

Engleski

Английский

Engleski

ES

espanhol

Spaniolă

španielsky

španščina

spanska

Spanjolski

Испанский

Spanski

ET

estónio

Estonă

estónsky

estonščina

estniska

Estonski

Зстонский

Estonski

FI

finlandês

Finlandeză

fínsky

finščina

finska

Finski

Финский

Finski

FR

francês

Franceză

francúzsky

francoščina

franska

Francuski

Французский

Francuski

HR

croata

Croată

chorvátsky

hrvaščina

kroatiska

Hrvatski

Хорватский

Hrvatski

HU

húngaro

Maghiară

maďarsky

madžarščina

ungerska

Mađarski

Венгерский

Mađarski

IT

italiano

Italiană

taliansky

italijanščina

italienska

Talijanski

Итальянский

Italijanski

LT

lituano

Lituaniană

litovsky

litovščina

litauiska

Litvanski

Литовский

Litvanski

LV

letão

Letonă

lotyšsky

latvijščina

lettiska

Litavski

Латвийский

Letonski

MT

maltês

Malteză

maltsky

malteščina

maltesiska

Malteski

Мальтийский

Malteski

NL

neerlandês

Neerlandeză

holandsky

nizozemščina

nederländska

Nizozemski

Голландский

Holandski

PL

polaco

Polonă

poľsky

poljščina

polska

Poljski

Польский

Poljski

PT

português

Portugheză

portugalsky

portugalščina

portugisiska

Portugalski

Португальский

Portugalski

RO

romeno

Română

rumunsky

romunščina

rumänska

Rumunjski

Румынский

Rumunski

RU

russo

Rusă

rusky

ruščina

ryska

Ruski

Русский

Ruski

SK

eslovaco

Slovacă

slovensky

slovaščina

slovakiska

Slovački

Словацкий

Slovački

SL

esloveno

Slovenă

slovinsky

slovenščina

slovenska

Slovenski

Словенский

Slovenacki

SR

sérvio

Sârbă

srbsky

srbščina

serbiska

Srpski

Сербский

Srpski

SV

sueco

Suedeză

švédsky

švedščina

svenska

Svedski

Шведский

Svedski

Limitation_code

Value

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Meaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

OBSTRU

Blockage

Препятствие

uzávěra

Blokering

Sperre

Φράγμα

Obstrucción

Blokeering

PAROBS

Partial obstruction

Частично препятствие

částečná uzávěra

Delvis blokering

teilweise Sperre

Μερική παρεμπόδιση

Obstrucción parcial

Osaline takistus

DELAY

Delay

Закъснение

zpoždění

Forsinkelse

Verzögerung

Καθυστέρηση

Retraso

Hilinemine

VESLEN

Vessel Length

Дължина на плавателния съд

délka plavidla

Fartøjets længde

Schiffslänge

Μήκος σκάφους

Eslora

Laeva pikkus

VESHEI

Vessel air draught

Височина на плавателния съд

výška plavidla nad ponorem

Fartøjets højde over vandlinjen

Schiffshöhe

Μέγιστο ύψος άνωθεν της ισάλου γραμμής

Altura de la obra muerta

Laeva kõrgus veepinnast

VESBRE

Vessel breadth

Широчина на плавателния съд

šířka plavidla

Fartøjets bredde

Schiffsbreite

Μέγιστο πλάτος σκάφους

Manga

Laeva laius

VESDRA

Vessel draught

Газене на плавателния съд

ponor plavidla

Fartøjets dybgang

Schiffstiefgang

Βύθισμα σκάφους

Calado

Laeva süvis

AVALEN

Available length

Разполагаема дължина

povolená délka

Disponibel længde

verfügbare Länge

Διαθέσιμο μήκος

Eslora disponible

Kasutatav pikkus

CLEHEI

Clearance height

Свободна височина

podjezdní výška

Frigang i højden

Durchfahrtshöhe

Ελεύθερο ύψος διέλευσης

Gálibo vertical

Kuja kõrgus

CLEWID

Clearance width

Свободна ширина

povolená šířka

Frigang, bredde

verfügbare Breite

Ελεύθερο πλάτος διέλευσης

Gálibo horizontal

Kuja laius

AVADEP

Available depth

Възможно газене

využitelná hloubka

Vanddybde

verfügbare Tiefe

Διαθέσιμο πλάτος

Profundidad disponible

Kasutatav sügavus

NOMOOR

No mooring

Забранено швартоването

zákaz vyvazování

Fortøjning forbudt

Anlegeverbot

Απαγόρευση αγκυροβολίας

Prohibición de amarre

Sildumine keelatud

SERVIC

Limited service

Ограничено обслужване

omezení provozu

Begrænset betjening

Betrieb eingeschränkt

Περιορισμένη υπηρεσία

Servicio limitado

Piiratud teenindus

NOSERV

No service

Няма обслужване

zastavení provozu

Ingen betjening

Betriebssperre

Καμία υπηρεσία

Interrupción del servicio

Ei teenindata

SPEED

Speed limit

Скорост

omezení rychlosti

Hastighedsbegrænsning

Höchstgeschwindigkeit

Όριο ταχύτητας

Límite de velocidad

Kiiruspiirang

WAVWAS

Do not create wash

Забранено създаване на вълни

nevytvářet vlnobití

Undgå at lave efterdønninger

Wellenschlag vermeiden

Απαγόρευση πρόκλησης κυματισμών

No crear oleaje

Voolu tekitamine keelatud

PASSIN

No passing

Забранено преминаването

zákaz potkávání

Passage er ikke tilladt

Begegnungsverbot

Απαγόρευση διέλευσης

Prohibido el paso

Läbimine keelatud

ANCHOR

No anchoring

Забранено хвърляне на котва

zákaz kotvení

Opankring ikke tilladt

Ankerverbot

Απαγόρευση αγκυροβολίας

Prohibido fondear

Ankrusse jäämine keelatud

OVRTAK

No overtaking

Забранено изпреварването

zákaz předjíždění

Overhaling ikke tilladt

Überholverbot

Απαγόρευση προσπέρασης

Prohibido adelantar

Möödasõit keelatud

MINPWR

Minimum power

Минимална мощност

nejnižší výkon pohonu

Minimum kraft

Mindestantriebsleistung

Ελάχιστη ισχύς

Potencia mínima

Minimaalne võimsus

ALTER

alternate traffic direction

Редуващи се посоки на движение

střídavý směr plavby

Skiftende færdselsretning

Einbahnverkehr

Εναλλασσόμενη κατεύθυνση κυκλοφορίας

Tráfico en sentido alterno

Asendus-liiklussuund

CAUTIO

special caution

Особено внимание

zvýšená opatrnos

Særlig agtpågivenhed

besondere Vorsicht

Ιδιαίτερη προσοχή

Precaución especial

Äärmine ettevaatus

NOLIM

no limitation

Без ограничение

bez omezení

Ingen begrænsninger

keine Einschränkung

Κανένας περιορισμός

Sin limitaciones

Piirang puudub


Value

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

OBSTRU

Este

Restriction

zárlat

ostruzione totale

Blokavimas

Bloķēts

stremming

zamknięcie

PAROBS

Osittainen este

Restriction partielle

részleges tilalom

ostruzione parziale

Dalinis blokavimas

Daļēji bloķēts

gedeeltelijke stremming

częściowe zamknięcie

DELAY

Viivästys

Délai

késedelem

ritardo

Delsa

Aizkavēšanās

oponthoud

opóźnienie

VESLEN

Aluksen pituus

Longueur du bateau

hajóhossz

lunghezza natante

Laivo ilgis

Kuģa garums

scheepslengte

długość statku

VESHEI

Aluksen suurin korkeus vedenpinnasta

Tirant d'air du bateau

hajó magassága

altezza natante dal pelo dell'acqua

Laivo aukštis virš vandens

Kuģa virsūdens augstums

scheepshoogte

wysokość statku

VESBRE

Aluksen leveys

Largeur du bateau

hajó szélessége

larghezza del natante

Laivo plotis

Kuģa platums

scheepsbreedte

szerokość statku

VESDRA

Aluksen syväys

Tirant d'eau du bateau

hajó merülése

pescaggio natante

Laivo grimzlė

Kuģa iegrime

scheepsdiepgang

zanurzenie statku

AVALEN

Käytettävissä oleva pituus

Longueur disponible

rendelkezésre álló hosszúság

lunghezza disponibile

Leistinas ilgis

Pieļaujamais garums

doorvaartlengte

długość użytkowa

CLEHEI

Alikulkukorkeus

Hauteur libre disponible

szabad űrszelvénymagasság

tirante d'aria

Leistinas aukštis

Pieļaujamais augstums

doorvaarthoogte

wysokość w świetle

CLEWID

Käytettävissä oleva leveys

Largeur disponible

rendelkezésre álló szélesség

larghezza della via navigabile

Leistinas plotis

Pieļaujamais platums

doorvaartbreedte

szerokość w świetle

AVADEP

Käytettävissä oleva syväys

Mouillage disponible

rendelkezésre álló vízmélység

pescaggio massimo

Esamas gylis

Ūdens dziļums

beschikbare waterdiepte

głębokość użytkowa

NOMOOR

Kiinnittyminen kielletty

Interdiction d'amarrage

veszteglési tilalom

divieto di ormeggio

Draudžiama švartuotis

Pietauvošanās aizliegta

afmeerverbod

zakaz cumowania

SERVIC

Rajoitettu palvelu

Exploitation limitée

korlátozott üzem

servizio/esercizio limitato

Ribotas aptarnavimas

Ierobežots pakalpojums

beperkte service

usługa ograniczona

NOSERV

Ei palvelua

Manœuvre interrompue

üzemszünet

nessun servizio/esercizio

Neaptarnaujama

Pakalpojums nav pieejams

geen bediening

usługa niedostępna

SPEED

Nopeusrajoitus

Limite de vitesse

sebességkorlátozás

limite di velocità

Ribojamas greitis

Ātruma ierobežojums

snelheidsbeperking

ograniczenie szybkości

WAVWAS

Voimakkaan aallokon tuottaminen kielletty

Remous interdits

hullámkeltést elkerülni

divieto di moto ondoso

Nekelti bangų

Neradīt viļņus

hinderlijke waterbeweging vermijden

zakaz tworzenia fal

PASSIN

Ei läpikulkua

Interdiction de croiser

találkozás tilos

divieto di transito

Plaukti draudžiama

Aizliegts šķērsot

ontmoeten verboden

zakaz wymijania

ANCHOR

Ei ankkuroitumista

Mouillage interdit

horgonyozni tilos

divieto di ancoraggio

Draudžiama nuleisti inkarą

Noenkuroties aizliegts

ankeren verboden

zakaz kotwiczenia

OVRTAK

Ei ohittamista

Interdiction de dépasser/trémater

előzni tilos

divieto di sorpasso

Lenkti draudžiama

Apdzīt aizliegts

voorbijlopen verboden

zakaz wyprzedzania

MINPWR

Vähimmäisteho

Puissance minimale

minimális teljesítmény

potenza minima

Mažiausia galia

Minimālā jauda

minimaal vermogen

minimalna moc napędu

ALTER

Vaihteleva liikenteen suunta

Navigation alternée

váltakozó forgalmi irány

traffico in senso alternato

Keičiama laivų eismo kryptis

Divvirzienu satiksme

beurtelings verkeer

ruch naprzemienny

CAUTIO

Erikoisvaroitus

Attention spéciale

kiemelt óvatosság

particolare cautela

Ypatingas perspėjimas

Īpaša piesardzība

bijzondere voorzichtigheid

szczególna ostrożność

NOLIM

Ei rajoitusta

Pas de limitation

nincs korlátozás

nessuna limitazione

Apribojimų pabaiga

Bez ierobežojumiem

geen beperking

koniec ograniczeń


Value

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (RU)

Meaning (SR)

OBSTRU

Obstrução

Restricţie

blokáda

zapora

blockering

Prepreka

Закрыто

Prepreka

PAROBS

Obstrução parcial

Restricţie parţială

čiastočné prekážky

delna zapora

delvis obstruktion

Djelomična prepreka

Частично закрыто

Delimična prepreka

DELAY

Demora

Întârziere

meškanie

zamuda

försening

Kašnjenje

Задержка

Kašnjenje

VESLEN

Comprimento (embarcação)

Lungimea navei

dĺžka plavidla

dolžina plovila

fartygslängd

Duljina broda

Длина судна

Dužina plovila

VESHEI

Altura acima da linha de água (embarcação)

Înălţimea deasupra liniei de plutire

výška plavidla nad hladinou

prosta višina plovila

fartygets höjd över vattenytan

Visina najviše fiksne točke broda iznad vode

Высота судна

Visina plovila

VESBRE

Boca (embarcação)

Lăţimea navei

šírka plavidla

širina plovila

fartygsbredd

Širina broda

Ширина судна

Širina plovila

VESDRA

Calado (embarcação)

Pescajul navei

ponor plavidla

ugrez plovila

fartygets djupgående

Gaz broda

Осадка

Gaz plovila

AVALEN

Comprimento disponível

Lungimea admisă

povolená dĺžka

razpoložljiva dolžina

tillgänglig längd

Raspoloživa duljina

Ограничение длины

Raspoloživa dužina

CLEHEI

Altura livre

Gabaritul de înălţime

podjazdná výška

prosta višina prehoda

frihöjd

Visina plovnog otvora

Ограничение высоты

Slobodna visina

CLEWID

Largura livre

Gabaritul de lăţime

prejazdná šírka

prosta širina prehoda

farledsbredd

Širina plovnog otvora

Ограничение ширины

Slobodna širina

AVADEP

Profundidade disponível

Adâncimea disponibilă

dostupná hĺbka

razpoložljiva globina

tillgängligt djup

Raspoloživa dubina

Существующая глубина

Raspoloživa dubina

NOMOOR

Proibição de amarrar

Interdicţie de acostare

zákaz vyväzovania

prepovedan privez

förtöjning förbjuden

Zabranjen vez

Швартовка запрещена

Zabranjeno vezivanje

SERVIC

Serviço limitado

Manevră restricţionată

obmedzená prevádzka

omejena storitev

begränsad service

Ograničena usluga

Ограниченое обслуживание

Ograničena usluga

NOSERV

Interrupção do serviço

Manevră interzisă

zastavená prevádzka

ni storitve

ingen service

Nema usluge

Не обслуживаемое

Bez usluge

SPEED

Limite de velocidade

Limită de viteză

najvysššia povolená rýchlosť

omejitev hitrosti

hastighetsbegränsning

Brzina

Ограничение скорости

Brzina

WAVWAS

Não causar ondulação

Formarea valurilor interzisă

zákaz vlnobitia a sania

prepovedano povzročanje valov

undvik svall

Zabranjeno pravljenje valova

Берегись волны

Zabranjeno pravljenje talasa

PASSIN

Proibição de passar

Traversarea interzisă

zákaz preplávania

prepovedan prehod

passering förbjuden

Zabranjen prolaz

Нет прохода

Zabranjen prolaz

ANCHOR

Proibição de ancorar

Ancorarea interzisă

zákaz kotvenia

prepovedano sidranje

ankring förbjuden

Zabranjeno sidrenje

Якорная стоянка запрещена

Zabranjeno sidrenje

OVRTAK

Proibição de cruzar ou ultrapassar

Depăşirea interzisă

zákaz predchádzania

prepovedano prehitevanje

omkörning förbjuden

Zabranjeno pretjecanje

Обгон запрещен

Zabranjeno prestizanje

MINPWR

Potência mínima

Putere minimă

minimálny výkon

najmanjša moč

minsta motoreffekt

Minimalna snaga

минимальная мощность

Minimalna snaga

ALTER

Sentido alternado

Trafic cu sensuri alternative

striedajúci sa smer premávky

izmenično usmerjanje prometa

alternerande farledsriktning

naizmjeničan smijer prometa

Встречное движение

Alternativni pravac saobraćaja

CAUTIO

Atenção especial

Vigilenţă mărită

zvýšená opatrnosť

posebna pozornost

varning

poseban oprez

особое замечание

poseban oprez

NOLIM

Sem restrições

Fără restricţii

bez obmedzenia

brez omejitve

ingen begränsning

bez ograničenja

без ограничения

bez ograničenja

Measure_code

Value

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Meaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

DIS

Discharge

Отток

průtok

Udledning

Abfluss

Εκφόρτωση

Descarga

Lossimine

REG

Regime

Режим

režim

Vandregime

Regime

Κατάσταση ροής υδάτων

Régimen

Kord

BAR

Barrage status

Състояние на баража

stav vzdutí

Status for dæmning

Staustand

Κατάσταση φράγματος

Estado presa

Paisu asend

VER

Vertical clearance

Свободна височина

podjezdná výška

Lodret frigang

Durchfahrtshöhe

Ελεύθερο ύψος

Gálibo libre

Läbisõidu-kõrgus

LSD

Least sounded depth

Минимална дълбочина

minimální hloubka

Mindste loddede dybde

minimale Tiefe

Μικρότερο μετρηθέν βάθος

Profundidad mínima medida

Looditud väikseim sügavus

WAL

Water level

Водно ниво

vodní stav

Vandstand

Wasserstand

Στάθμη υδάτων

Nivel de agua

Veetase


Value

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

DIS

Virtaus

Débit

lefolyás

portata

Vandens išleidimas

Ūdens novadīšana

afvoer

spust

REG

Vedenkorkeussuhteet

Régime

vízjárás

regime

Režimas

Darba režīms

regime

reżim

BAR

Avattavan padon tilanne

Statut des barrages

duzzasztási állapot

stato sbarramento

Užtvaros padėtis

Aizsprosta stāvoklis

stuwstand

stan zapory

VER

Alikulkukorkeus

Hauteur libre maximale

szabad űrszelvénymagasság

tirante d'aria

Laivo kelio aukštis

Pieļaujamais augstums

doorvaarthoogte

prześwit pionowy

LSD

Matalin luodattu syvyys

Profondeur minimale

legkisebb vízmélység

profondità minima rilevata

Mažiausias gylis

Minimālais dziļums

minst gepeilde diepte

głębokość minimalna

WAL

Vedenkorkeus

Niveaux des eaux

vízállás

livello idrometrico

Vandens lygis

Ūdens līmenis

waterstand

stan wody


Value

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (RU)

Meaning (SR)

DIS

Descarga

Debit

prietok

pretok

utsläpp

Ispust

Спуск воды

Proticaj

REG

Regime

Regim

režim

režim

ordning

Režim

Рабочий режим

Režim

BAR

Status da barragem

Starea barajului

stav hate

položaj zapor

fördämningsstatus

Status brane

Состояние плотины

Status brane

VER

Altura livre

Înălţime liberă de trecere

podjazdná výška

prosta višina prehoda

frihöjd

Visina slobodnog prolaza

Высота судоходного пролёта

Prolazna visina

LSD

Profundidade mínima medida

Adâncime minimă

minimálna hĺbka

najmanjša izmerjena globina

minsta lodade djup

Minimalna dubina

Минимальная глубина

Najmanja izmerena dubina

WAL

Nível da água

Nivelul apei

vodný stav

vodostaj

vattennivå

Vodostaj

Уровень воды

Nivo vode

Position_code

Value

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Maaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

AL

All

Навсякъде (всички направления)

všechno

Alt

ganz

ολόκληρη η πλωτή οδός

Todo

Kõik

LE

Left

Ляво

vlevo

Venstre

links

αριστερά

Izquierda

Vasakpoolne

MI

Middle

В средата

střed

Midten

Mitte

στο μέσο

Centro

Keskmine

RI

Right

Дясно

vpravo

Højre

rechts

δεξιά

Derecha

Parempoolne

LB

Left bank

Ляв бряг

levý břeh

Venstre bred

linkes Ufer

αριστερή όχθη

Margen izquierda

Vasak kallas

RB

Right bank

Десен бряг

pravý břeh

Højre bred

rechtes Ufer

δεξιά όχθη

Margen derecha

Parem kallas

N

North

Северно

sever

Nord

Nord

βόρεια

Norte

põhi

NE

North_east

Североизточно

severovýchod

Nordøst

Nordost

βορειοανατολικά

Noreste

kirre

E

East

Източно

východ

Øst

Ost

ανατολικά

Este

ida

SE

South_east

Югоизточно

jihovýchod

Sydøst

Südost

νοτιοανατολικά

Sureste

kagu

S

South

Южно

jih

Syd

Süd

νότια

Sur

lõuna

SW

South_west

Югозападно

jihozápad

Sydvest

Südwest

νοτιοδυτικά

Suroeste

edel

W

West

Западно

západ

Vest

West

δυτικά

Oeste

lääs

NW

North_west

Северозападно

severozápad

Nordvest

Nordwest

βορειοδυτικά

Noroeste

loe

BI

big

Голям

velký

Stor

groß

μεγάλο

Grande

suur

SM

small

Малък

malý

Lille

klein

μικρό

Pequeño

väike

OL

old

Стар

starý

Gammel

alt

παλαιό

Antiguo

vana

EW

new

Нов

nový

Ny

neu

νέο

Nuevo

uus

MP

movable part

Подвижна част

pohyblivá část

Bevægelig del

beweglicher Teil

κινητό τμήμα

Parte móvil

avatav osa

FP

fixed part

Неподвижна част

pevná část

Fast del

fester Teil

σταθερό τμήμα

Parte fija

fikseeritud osa

VA

variable

Променлив

proměnlivé

Variabel

veränderlich

μεταβλητό

Variable

muutuv


Value

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

AL

Kaikki

tout le chenal

mind/teljesen

intero canale navigabile

Visos kryptys

Laba redzamība

geheel

wszędzie

LE

Vasen

gauche

bal

sinistra

Kairė

Pa kreisi

links

po lewej

MI

Keskimmäinen

milieu

közép

centro

Vidurys

Vidū

midden

pośrodku

RI

Oikea

droite

jobb

destra

Dešinė

Pa labi

rechts

po prawej

LB

Vasen ranta

rive gauche

bal part

sponda sinistra

Kairysis krantas

Kreisais krasts

linkeroever

lewy brzeg

RB

Oikea ranta

rive droite

jobb part

sponda destra

Dešinysis krantas

Labais krasts

rechteroever

prawy brzeg

N

Pohjoinen

nord

észak

nord

Šiaurė

Uz ziemeļiem

noord

północ

NE

Koillinen

nord-est

északkelet

nord-est

Šiaurės rytai

Uz ziemeļaustrumiem

noordoost

północny wschód

E

Itä

est

kelet

est

Rytai

Uz austrumiem

oost

wschód

SE

Kaakko

sud-est

délkelet

sud-est

Pietryčiai

Uz dienvidaustrumiem

zuidoost

południowy wschód

S

Etelä

sud

dél

sud

Pietūs

Uz dienvidiem

zuid

południe

SW

Lounas

sud-ouest

délnyugat

sud-ovest

Pietvakariai

Uz dienvidrietumiem

zuidwest

południowy zachód

W

Länsi

ouest

nyugat

ovest

Vakarai

Uz rietumiem

west

zachód

NW

Luode

nord-ouest

északnyugat

nord-ovest

Šiaurės vakarai

Uz ziemeļrietumiem

noordwest

północny zachód

BI

iso

grand

nagy

grande

Didelis

Liels

groot

duży

SM

pieni

petit

kicsi

piccolo

Mažas

Mazs

klein

mały

OL

vanha

vieux

régi

vecchio

Senas

Vecs

oud

stary

EW

uusi

nouveau

új

nuovo

Naujas

Jauns

nieuw

nowy

MP

liikkuva osa

partie amovible

mozgatható rész

parte mobile

Slankioji dalis

Kustīgā daļa

beweegbaar deel

część ruchoma

FP

kiinteä osa

partie fixe

rögzített rész

parte fissa

Stacionarioji dalis

Nekustīgā daļa

vast deel

część stała

VA

vaihtelee

variable

változó

variabile

Kintamas

Mainīgs

variabel

zmienny


Value

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (RU)

Meaning (SR)

AL

Todas

Toată calea navigabilă/întregul obiect

všetky

vse

hela

Svi smjerovi

Полная видимость

Sve

LE

Esquerda

Stânga

vľavo

levo

vänster

Lijevo

Слева

Levo

MI

Centro

Mijloc

v strede

sredina

mitten

Sredina

В середине

Sredina

RI

Direita

Dreapta

vpravo

desno

höger

Desno

Справа

Desno

LB

Margem esquerda

Malul stâng

ľavý breh

levi breg

vänstra banken

Lijeva obala

слева от банки

Leva obala

RB

Margem direita

Malul drept

pravý breh

desni breg

högra banken

Desna obala

справа от банки

Desna obala

N

Norte

Nord

severne

severno

nord

Sjever

К северу

Sever

NE

Nordeste

Nord-est

severovýchodne

severovzhodno

nordost

Sjeveroistočno

К северо-востоку

Severoistočno

E

Leste

Est

východne

vzhodno

öst

Istočno

К востоку

Istočno

SE

Sudeste

Sud-est

juhovýchodne

jugovzhodno

sydost

Jugoistočno

К юго-востоку

Jugoistočno

S

Sul

Sud

južne

južno

syd

Južno

К югу

Južno

SW

Sudoeste

Sud-vest

juhozápadne

jugozahodno

sydväst

Jugozapadno

К юго-западу

Jugozapadno

W

Oeste

Vest

západne

zahodno

väst

Zapadno

К западу

Zapadno

NW

Noroeste

Nord-vest

severozápadne

severozahodno

nordväst

Sjeverozapadno

К северо-западу

Severozapadno

BI

Grande

Mare

veľký

velik

stor

Velik

большой

Veliki

SM

Pequeno

Mic

malý

majhen

liten

Mali

малый

Mali

OL

Antigo

Vechi

starý

star

gammal

Star

старый

Stari

EW

Novo

Nou

nový

nov

ny

Nov

новый

Novi

MP

Parte móvel

Parte amovibilă

pohyblivá časť

premični del

rörlig del

Pokretan dio

подвижная часть

Pokretni deo

FP

Parte fixa

Parte fixă

pevná časť

fiksni del

fast del

Nepokretan dio

неподвижная часть

Statični deo

VA

Variável

Variabil

premenlivá

spremenljiv

variabel

varijabla

променливый

varijabla

Reason_code

Value

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Meaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

EVENT

Event

Случай

uspořádání akce

Begivenhed

Veranstaltung

Συμβάν

Suceso

Sündmus

WORK

Work

Работи (действия)

práce

Arbejder

Arbeiten

Εργασίες

Obras

Töötamine

DREDGE

Dredging

Драгажни работи

bagrování

Opmudring

Baggerarbeiten

Βυθοκόρηση

Dragado

Süvendamine

EXERC

Exercises

Упражнения

cvičení

Øvelser

Übungen

Ασκήσεις

Ejercicios

Õppused

HIGWAT

High water

Високи води

velká voda (povodeň)

Højvande

Hochwasser

Υψηλή στάθμη υδάτων

Nivel de agua elevado

Kõrgvesi

HIWAI

water level of cautious navigation

Водно ниво, изискващо внимателна навигация

vodní stav vyžadující zvýšenou nautickou pozornost

Forsigtig sejlads pga. vandstanden

Marke I

Στάθμη υδάτων προσεκτικής ναυσιπλοΐας

Nivel de agua para navegación prudente

Ettevaatliku laevatamise veetase

HIWAII

prohibitory water level

Възпрепятстващо водно ниво

vodní stav, při kterém se zastavuje plavba

Forbud mod sejlads pga. vandstanden

Marke II

Απαγορευτική στάθμη υδάτων

Nivel de agua de prohibición

Laevatamiseks keelatud veetase

LOWWAT

Low water

Ниски води

nízký vodní stav

Lavvande

Niedrigwasser

Χαμηλή στάθμη υδάτων

Nivel de agua bajo

Madal vesi

SHALLO

Siltation

Плитчина

zanesení pískem

Aflejringer

Versandung

Σχηματισμός ιλύος

Sedimentación

Mudastumine

CALAMI

Calamity

Бедствие

havárie

Nødsituation

Unglück

Καταστροφή

Accidente

Õnnetus

LAUNCH

Launching

Спускане на вода

spouštění na vodu

Søsætning

Ausstoßen

Καθέλκυση

Lanzamiento

Veeskamine

DECLEV

Lowering water level

Понижаване на водното ниво

pokles vodní hladiny

Vandstanden sænkes

Senken des Wasserspiegels

Μειούμενη στάθμη υδάτων

Nivel de agua en descenso

Veetaseme vähenemine

FLOMEA

Flow measurement

Измерване на оттока

měření průtoku

Flow-måling

Strommessungen

Μέτρηση ροής

Medición de caudal

Voolu mõõtmine

BLDWRK

Building work

Строителни работи

stavební práce

Anlægsarbejder

Bauarbeiten

Κατασκευαστικές εργασίες

Obras de construcción

Ehitustöö

REPAIR

Repair

Ремонтни работи

opravy

Reparation

Reparaturarbeiten

Επισκευές

Reparación

Remont

INSPEC

Inspection

Инспекция

inspekce

Inspektion

Inspektion

Επιθεώρηση

Inspección

Inspekteeri-mine

FIRWRK

Fireworks

Взривни работи

ohňostroj

Fyrværkeri

Feuerwerk

Πυροτεχνήματα

Fuegos artificiales

Ilutulestik

LIMITA

Limitations

Ограничения

omezení

Begrænsninger

Einschränkungen

Περιορισμοί

Limitaciones

Piirangud

CHGFWY

changes in the fairway

Изменение на фарватера

změny plavební dráhy

Ændring af farvandet

Änderungen der Fahrrinne

Μεταβολές στον δίαυλο

Cambios en vía navegable

Muudatused faarvaatris

CONSTR

constriction of waterway

Изграждане на воден път

zúžení vodní cesty

Indsnævring af vandvejen

Einengung des Fahrwassers

Κατασκευή πλωτής οδού

Estrechamiento de vía navegable

Faarvaatri kontriktsioon

DIVING

under water works

Подводни работи

práce pod vodou

Dykkere i arbejde

Arbeiten unter Wasser

Υποβρύχιες εργασίες

Obras submarinas

Veealused tööd

SPECTR

special transport

Специализиран транспорт

zvláštní přeprava

Særlig transport

Sondertransport

Ειδικές μεταφορές

Transporte especial

Erivedu

EXT

extensive sluicing

Активно изпускане на вода

extrémní dotování

Omfattende slusedrift

extreme Dotierung

Εκτεταμένη εκκένωση υδατοφράτκη

Barrido extensivo

Laialdane lüüsikasutus

MIN

minimum sluicing

Минимално изпускане на вода

minimální dotování

Minimum slusedrift

minimale Dotierung

Ελάχιστη εκκένωση υδατοφράκτη

Barrido mínimo

Minimaalne lüüsikasutus

SOUND

sounding works

Дълбочинно-измервателни работи

měřenί hloubky vody

Oplodning

Peilarbeiten

Εργασίες ηχοβολισμού

Obras de sondeo

Loodimistööd

OTHER

Others

Друго

jiné

Andet

andere

Λοιπά

Otros

Muud

INFSER

Info Service (not safety relevant and not needed for voyage planning)

Не засяга навигационната безопасност; не е необходимо за планирането на рейса

Informační servis (nikoli pro bezpečnost a nikoli pro plánování plavby)

Informationstjeneste (ikke sikkerhedsrelevant, ej heller nødvendig til rejseplanlægning)

Informationsservice (weder sicherheitsrelevant noch notwendig für die Reiseplanung)

Πληροφορίες (δεν έχει σχέση με την ασφάλεια και δεν χρειάζεται για τον προγραμματισμό του ταξιδίου)

Servicio de información (no se refiere a la seguridad y no se requiere para la planificación de itinerarios)

Teabeteenus (ei ole seotud ohutusega ega ole vajalik reisi korraldamisel)


Value

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

EVENT

Tapahtumat

Événement

rendezvény

avvenimento

Įvykis

Pasākums

evenement

impreza

WORK

Työt

Travaux

munkálatok

lavori

Darbai

Darbs

werkzaamheden

prace

DREDGE

Ruoppaustyöt

Dragage

kotrási munkálatok

dragaggio

Dugno gilinimas

Bagarēšanas darbi

baggerwerkzaamheden

pogłębianie

EXERC

Harjoitukset

Exercices

gyakorlatok

esercitazioni

Pratybos

Vingrinājumi

oefeningen

ćwiczenia

HIGWAT

Korkea vesi

Crue

magas vízállás

piena

Aukštas vanduo

Augsts ūdens līmenis

hoogwater

wysoki stan wody

HIWAI

varovaista liikkumista edellyttävä vedenkorkeus

Niveau d'eau nécessitant une navigation prudente

kíméletes hajózási vízszint

livello idrometrico di prudenza per la navigazione

Laivybai pavojingas vandens lygis

Ūdens līmenis bīstams kuģošanai

waterstand met beperkte scheepvaart (Marke I)

stan wody wymagający ostrożnej żeglugi

HIWAII

kiellon aiheuttava vedenkorkeus

Niveau d'eau d'interdiction

tilalmi vízszint

livello idrometrico proibitivo

Laivybą draudžiantis vandens lygis

Ūdens līmenis, kurā kuģošana aizliegta

waterstand met vaarverbod (Marke II)

stan wody uniemożliwiający żeglugę

LOWWAT

Matala vesi

Étiage

alacsony vízállás

livello di magra

Žemas vanduo

Zems ūdens līmenis

laagwater

niski stan wody

SHALLO

Liettyminen

Atterrissement

gázlóképződés

accumulo di sabbia

Sąnašos

Aizsērēšana

verondieping

mielizna

CALAMI

Onnettomuus

Accident

havaria/baleset

calamità

Avarija

Negadījums

calamiteit

wypadek

LAUNCH

Vesillelasku

Mise à l'eau

vízre bocsátás

varo

Laivo nuleidimas į vandenį

Kuģa nolaišana ūdenī

tewaterlating

wodowanie

DECLEV

Vedenkorkeuden laskeminen

Abaissement du niveau de l'eau

vízszint csökkentése

calo del livello idrometrico

Vandens lygio nuslūgimas

Ūdens līmeņa pazemināšana

waterstandsverlaging

spadek poziomu wody

FLOMEA

Virtauksen mittaaminen

Opération de mesure de débit

áramlás mérése

portata idrometrica

Tėkmės parametrų matavimas

Straumes ātruma noteikšana

stroomsnelheidsmeting

pomiar prądu

BLDWRK

Rakennustyöt

Travaux de construction

építési munkálatok

lavori di costruzione

Statybos

Būvdarbi

bouwwerkzaamheden

roboty budowlane

REPAIR

Korjaustyöt

Travaux de réparation

javítási munkálatok

intervento di riparazione

Remontas

Remonts

herstelwerkzaamheden

prace remontowe

INSPEC

Tarkastus

Inspection

szemle

ispezione

Inspekcija; apžiūra

Inspekcija

inspectiewerkzaamheden

inspekcja

FIRWRK

Ilotulitus

Feux d'artifice

tűzijáték

fuochi d'artificio

Fejerverkai

Liesmu darbi

vuurwerk

ognie sztuczne

LIMITA

Rajoitukset

Restriction de la navigation

korlátozás

limitazioni alla navigazione

Apribojimai

Ierobežojumi

beperkingen

ograniczenia

CHGFWY

muutokset väylällä

Modification de la passe navigable

hajóútváltozás

modifiche del canale navigabile

Pasikeitimai farvateryje

Izmaiņas kuģu ceļā

veranderingen in de vaarweg

zmiany toru wodnego

CONSTR

vesiväylän kaventuminen

Rétrécissement de la passe navigable

hajóútszűkület

restrizione del canale navigabile

Vandens kelio susiaurėjimas

Ūdens ceļa sašaurinājums

beperking van de vaarweg

zwężenie toru wodnego

DIVING

vedenalaiset työt

Plongeurs au travail

víz alatti munka

lavori in immersione

Povandeniniai darbai

Zemūdens darbi

onderwater werkzaamheden

prace pod wodą

SPECTR

erikoiskuljetus

Transport spécial

különleges szállítás

trasporto speciale

Specialus transportas

Īpašs transports

bijzonder transport

transport specjalny

EXT

laajamittainen sulutus

Service étendu

nagymértékű vízeresztés

regolazione intensiva della portata idrometrica

Gausus vandens nuleidimas

Liela pārplūde

uitgebreid schutbedrijf

intensywne śluzowanie

MIN

vähimmäissulutus

Service minimal

minimális vízeresztés

regolazione minima della portata idrometrica

Minimalius vandens nuleidimas

Minimāla pārplūde

minimaal schutbedrijf

minimalne śluzowanie

SOUND

luotaustyöt

Travaux de sondage

mélységmérési munka

lavori di scandaglio

Zondavimo darbai

Zondēšana

peilwerkzaamheden

pomiary głębokości

OTHER

Muu

Autres

egyéb

diversi

Kita

Citi

overige

inne

INFSER

Tietopalvelu (ei ole olennainen turvallisuuden kannalta eikä tarpeen matkan suunnittelussa)

Information (n'a pas d'impact sur la sécurité et n'est pas nécessaire au calcul d'itinéraire)

tájékoztatás (nem biztonsági közlemény és útiterv készítéséhez nem szükséges)

servizio informazioni (senza rilevanza ai fini della sicurezza e della pianificazione dell'itinerario)

Informacija (nesusijusi su saugumu ir nebūtina planuojant reisą)

Informācijas dienests (nav saistīts ar drošumu un nav vajadzīgs reisa plānošanai)

Informatieservice (niet veiligheidsgerelateerd en niet nodig voor reisplanning)

serwis informacyjny (informacje niezwiązane z bezpieczeństwem i niewymagane do planowania rejsu)


Value

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (RU)

Meaning (SR)

EVENT

Evento

Eveniment

udalosť

prireditev

evenemang

Događaj

Мероприятие

Događaj

WORK

Trabalhos

Lucrări

práce

delo

arbeten

Radovi

Работы

Radovi

DREDGE

Dragagens

Lucrări de dragaj

bagrovanie

poglabljanje dna

muddring

Iskopavanje

Земле- черпатель- ные работы

Bagerovanje

EXERC

Exercícios

Exerciţii

cvičenia

vaje

övningar

Vježbe

упражнения

Vežbe

HIGWAT

Nível de cheia

Ape mari

vysoký vodný stav

visok vodostaj

högvatten

Visoke vode

Высокая вода

Visok vodostaj

HIWAI

Nível da água que obriga a navegação prudente

Nivelul apei de avertizare pentru navigaţie

vodný stav pre opatrnú plavbu

vodostaj, ki zahteva previdno plovbo

försiktig navigering p.g.a. vattennivån

Vodostaj oprezne plovidbe

уровень опасный для навигации

Vodostaj koji zahteva opreznu navigaciju

HIWAII

Nível da água que impossibilita a navegação

Nivelul apei de interdicţie

vodný stav pri ktorom je zakázaná plavba

vodostaj, ki ne dovoljuje plovbe

förbud p.g.a. vattennivån

Vodostaj zabrane plovidbe

уровень запрещающий навигацию

Vodostaj koji ne dozvoljava navigaciju

LOWWAT

Nível de estiagem

Ape mici

nízky vodný stav

nizek vodostaj

lågvatten

Niske vode

Малая вода

Nizak vodostaj

SHALLO

Assoreamento

Întinsură

naplaveniny

usedlina

slamavsättning

Plićina

Обмеление

Plitka voda

CALAMI

Acidente

Calamitate

havária

nesreča

olycka

Havarija

Авария

Havarija

LAUNCH

Lançamento à água

Lansare la apă

spúšťanie na vodu

splavitev

sjösättning

Porinuće

Спуск судна на воду

Porinuće

DECLEV

Descida do nível da água

Nivelul apei în scădere

klesajúca vodná hladina

nižanje vodostaja

sjunkande vattennivå

Spuštanje vodnog lica

Понижение уровня воды

Spuštanje vodostaja

FLOMEA

Caudal

Operaţiune de măsurare a debitului

meranie prietoku

merjenje pretoka

flödes-mätning

Mjerenje protoka

измерение скорости течения

Merenje proticaja

BLDWRK

Obras

Lucrări de construcţii

stavebné práce

gradbena dela

byggnadsarbete

Izgradnja

Строительство

Radovi

REPAIR

Reparações

Lucrari de reparaţii

opravy

popravilo

reparationsarbete

Popravci

Ремонтные работы

Popravka

INSPEC

Inspecção

Inspecţie

inšpekcia, prehliadka, kontrola

inšpekcijski pregled

inspektion

Inspekcija

Инспекция

Inspekcija

FIRWRK

Fogo de artifício

Focuri de artificii

ohňostroj

ognjemet

fyrverkerier

Vatromet

Взрывные работы

Vatromet

LIMITA

Restrições

Restricţii

obmedzenia

omejitve

begränsningar

Ograničenja

Ограничения

Ograničenja

CHGFWY

Alterações no canal navegável

Schimbări şenal navigabil

zmeny v plavebnej dráhe

spremembe na plovni poti

ändringar av farleden

Promjene u plovnom putu

изменение фарватера

Promene u plovnom putu

CONSTR

Estreitamento da via navegável

Îngustare cale navigabilă

zúženie vodnej cesty

zožanje vodne poti

smalare vattenväg

Suženje vodnog puta

строительство фарватера

Suženje rečnog toka

DIVING

Trabalhos subaquáticos

Lucrări subacvatice

práce pod vodou

podvodna dela

undervattens-arbete

Podvodni radovi

поводные работы

Podvodni radovi

SPECTR

Transporte especial

Transport special

špeciálna preprava

posebni prevoz

special-transport

Specijalan transport

специальная перевозка

Specijalni transport

EXT

Regime de descarga máximo

Trafic de ecluză intens

rozsiahle vymieľanie

ekstenzivno odtekanje

omfattande drift

izrazito istjecanje

значительный сдвиг

Visoka kontaminacija

MIN

Regime de descarga mínimo

Trafic de ecluză redus

minimálne vymieľanie

minimalno odtekanje

minimidrift

minimalno istjecanje

минимальный сдвиг

Niska kontaminacija

SOUND

Sondagens

Lucrări de sondaj

sondovacie práce

merjenje globine

lodnings-arbete

mjerenja dubine

промерные работы

merenja dubina

OTHER

Outros

Altele

iné

drugo

annat

Ostalo

другое

Ostalo

INFSER

Serviço de informações (sem relevância para a segurança e para a planificação de viagem)

Mesaj informativ (nu se referă la siguranţa traficului şi nu este necesar pentru planificarea voiajelor)

informačná služba (netýka sa bezpečnosti ani plánovania plavby)

informacijska služba (ki ni povezana z varnostjo in ni potrebna za načrtovanje potovanja)

informationstjänst (inte säkerhetsrelaterad och inte nödvändig för färdplanering)

Informacijska usluga (ne odnosi se na sigurnost i nije potrebna za planiranje putovanja)

Информационная служба (не значительна для безопасности и нет необходимости в ней для планирования рейса)

usluga informisanja

Reference_code

Value

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Meaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

NAP

Nap

Нов амстердамски пегел

nový amsterodamský vodočet

Normal vandstand i Amsterdam

Normaler Amsterdamer Pegel

Κανονική στάθμη υδάτων Άμστερνταμ

Nivel normal de Ámsterdam

Nap

KP

kp

Пегел на канала

kanálový vodočet

kp

Kanalpegel

Στάθμη υδάτων καναλιού

Nivel local

kp

FZP

fzp

Фризийски пегел

friezský vodočet

fzp

Friesischer Pegel

Στάθμη υδάτων fzp

Nivel de los canales frisones

fzp

ADR

adria

Адриатическа система

přes Adrii

adria

über Adria

Αδριατική

Mar Adriático

adria

TAW

Taw

Общо вторично приравняване на водното ниво

druhá všeobecná úroveň vodní hladiny

Taw

2. allgemeine Wasserpassung

Δεύτερη γενική στάθμη υδάτων

2a nivelación general

Taw

PUL

Pulkovo 1942

Пулково 1942

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

NGM

Ngm

Ngm

Ngm

Ngm

Ngm

Ngm

Ngm

Ngm

ETRS

Etrs89

Etrs89

Etrs89

Etrs89

Etrs89

Etrs89

Etrs89

Etrs89

POT

Potsdamer Datum

Координатна система Потсдам

Postupimské datum

Potsdamer Datum

Potsdamer Datum

Potsdamer Datum

Potsdamer Datum

Potsdamer Datum

LDC

Low water level Danube Commission

Ниско водно ниво по Дунавската комисия

nízký plavební stav podle Dunajské komise

Lav vandstand defineret af Donau-kommissionen

RNW gemäß Donaukommission

Χαμηλής στάθμη υδάτων, επιτροπή Δούναβη

Comisión del Danubio, nivel bajo de agua

Madala veetaseme Doonau komisjon

HDC

High water level Danube Commission

Високо водно ниво по Дунавската комисия

nejvyšší plavební vodní stav podle Dunajské komise

Høj vandstand defineret af Donau-kommissionen

HSW gemäß Donaukommission

Υψηλή στάθμη υδάτων, επιτροπή Δούναβη

Comisión del Danubio, nivel alto de agua

Kõrge veetaseme Doonau komisjon

ZPG

zero point of gauge

Нула на пегела

nulový bod vodočtu

Profilens nulpunkt

Pegelnullpunkt

Μηδενικό σημείο μετρητή

Punto de referencia de nivel

Mõõtmiskoha nullpunkt

GlW

equivalent low water level

Изчислено ниско водно ниво

ekvivalentní nízký vodní stav

Tilsvarende lav vandstand

Gleichwertiger Wasserstand (GlW)

Ισοσύναμη χαμηλή στάθμη υδάτων

Estiaje

Madala veetaseme ekvivalent

HSW

highest navigable water level

Най-високо навигационно водно ниво

nejvyšší plavební vodní stav

Højeste farbare vandstand

Höchster Schifffahrtswasserstand (HSW)

Υψηλότερη πλεύσιμη στάθμη υδάτων

Nivel máximo navegable

kõrgeim navigeeritav veetase

LNW

Low Navigable Water

Ниско навигационно ниво

nízký plavební vodní stav (národní)

Lav farbar vandstand

RNW (national)

Χαμηλή πλεύσιμη στάθμη υδάτων

Nivel mínimo navegable

madal navigeeritav vesi

HNW

High Navigable Water

Високо навигационно ниво

nejvyšší plavební vodní stav (národní)

Høj farbar vandstand

HSW (national)

Υψηλή πλεύσιμη στάθμη υδάτων

Nivel alto navegable

kõrge navigeeritav vesi

IGN

IGN 69

IGN 69

IGN 69

IGN 69

IGN 69

IGN 69

IGN 69

IGN 69

WGS

WGS 84

WGS 84

WGS 84

WGS 84

WGS 84

WGS 84

WGS 84

WGS 84

RN

normal level

Нормално ниво

 

Normalniveau

Normaler Pegel

Κανονική στάθμη υδάτων

Nivel normal

normaaltase


Value

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

NAP

Nap

Côte normale d'Amsterdam

szokásos amszterdami vízszint

livello normale Amsterdam

Įprastinis Amsterdamo vandens lygis

Normālais Amsterdamas ūdens līmeņrādis

normaal Amsterdams peil

Nap

KP

kp

Côte locale

csatornavízszint

livello canale

Kanalo vandens lygis

Kanāla ūdens līmeņrādis

kanaalpeil

kp

FZP

fzp

Côte des canaux Frisons

frízföldi vízszint

livello estivo frisone

Friesch kanalo vandens lygis

Frīzijas ūdens līmeņrādis

Friesch zomerpeil

fzp

ADR

adria

Mer Adriatique

az Adriai-tenger szintje felett

livello adriatico

Adrijos sistema

Adrijas sistēma

Adriapeil

adria

TAW

Taw

2e nivellement général

második általános vízszintezés

secondo livello idrometrico generale

Antrasis vandens lygio suvienodinimas

Otrā vispārējā ūdens līmeņa pielāgošana

tweede algemene waterpeil

Taw

PUL

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

NGM

Ngm

Ngm

Ngm

Ngm

Ngm

Ngm

Ngm

Ngm

ETRS

Etrs89

Etrs89

Etrs89

Etrs89

Etrs89

Etrs89

Etrs89

Etrs89

POT

Potsdamer Datum

Potsdamer Datum

potsdami dátum

Potsdamer Datum

Potsdamo koordinančių sistema

Potsdamas koordinātu sistēma

Potsdamer Datum

Potsdamer Datum

LDC

Tonavan suojelukomission mukainen pieni vedenkorkeus

Commission du Danube, niveau bas des eaux

Duna bizottsági hajózási kisvízszint (LKHV)

livello di magra Commissione del Danubio

Žemas vandens lygis, Dunojaus komisija

Zems ūdens līmenis, Donavas komisija

laagwaterpeil Donau-commissie

Niski stan wody wg Komisji Dunajskiej

HDC

Tonavan suojelukomission mukainen suuri vedenkorkeus

Commission du Danube, niveau haut des eaux

Duna bizottsági hajózási nagyvízszint (LNHV)

livello di piena Commissione del Danubio

Aukštas vandens lygis, Dunojaus komisija

Augsts ūdens līmenis, Donavas komisija

hoogwaterpeil Donau-commissie

wysoki stan wody wg Komisji Dunajskiej

ZPG

vedenkorkeusmittarin nollakohta

Point de référence de niveau

vízmérce nulla pontja

zero idrometrico

Nulinis vandens lygio rodmuo

Ūdens līmeņrāža nulles punkts

referentiepunt peilschaal

punkt zerowy pomiaru

GlW

vastaava pieni vedenkorkeus

Étiage

egyenértékű kisvízszint

livello equivalente di magra

Žemo vandens lygio ekvivalentas

Minimālais ūdens līmenis

gelijkwaardige laagwaterstand

równoważny niski stan wody

HSW

suurin kulkukelpoinen vedenkorkeus

Plus hautes eaux navigables

legnagyobb hajózási vízszint (HNV)

massimo livello idrometrico navigabile

Aukščiausias laivybos vandens lygis

Augstākais kuģojamais ūdens līmenis

Hoogste scheepvaart waterstand

najwyższy stan wody dopuszczający żeglugę

LNW

Matala kulkukelpoinen vesi

Plus basses eaux navigables

hajózási kisvízszint (HKV)

livello di magra navigabile

Žemas laivybos vandens lygis

Zemākais kuģojamais ūdens līmenis

laagste scheepvaart waterstand (nationaal)

niski stan wody dopuszczający żeglugę

HNW

Korkea kulkukelpoinen vesi

Hautes eaux navigables

hajózási nagyvízszint (HNV)

livello di piena navigabile

Aukštas laivybos vandens lygis

Augsts kuģojamais ūdens līmenis

hoogste scheepvaart waterstand (nationaal)

wysoki stan wody dopuszczający żeglugę

IGN

IGN 69

IGN 69

IGN 69

IGN 69

IGN 69

IGN 69

IGN 69

IGN 69

WGS

WGS 84

WGS84

WGS 84

WGS 84

WGS 84

WGS 84

WGS 84

WGS 84

RN

normaali taso

Retenue normale

szokásos szint

livello idrometrico normale

Normalus lygis

Normāls ūdens līmenis

normaal peil

poziom normalny


Value

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (RU)

Meaning (SR)

NAP

Cota normal Amesterdão

Nivelul de referinţă Amsterdam

normálna amsterdamská úroveň hladiny

običajni vodostaj v Amsterdamu

normal nivå i Amsterdam

Normalni Amsterdamski vodomjer

новый амстердамский пегел

Normalni amsterdamski vodomer

KP

Cota local

Nivelul de referinţă local

prevádzková úroveň hladiny v kanáli

vodostaj v kanalu

kp

Vodomjer u kanalu

Судоходный уровень канала

Vodomer u kanalu

FZP

Cota frísia

Nivel de referinţă Friesland

frízska úroveň hladiny

vodostaj v Frizijskem kanalu

fzp

Vodomjer u Frizijskom kanalu

фризийский пегел

Vodomer u Frizijskom kanalu

ADR

Adriático

Marea Adriatică

výškový systém ADRIA

nivo Jadranskega morja

adria

Razina Jadranskog mora

Адриатическая система

Nivo Jadranskog mora

TAW

Tweede algemene waterpiel (segundo nivelamento geral)

Al doilea nivel de referinţă

druhá všeobecná úroveň vodnej hladiny

drugi običajni nivo

Taw

Druga opća razina

общее вторичное приравнение водного уровня

Drugi opšti nivo

PUL

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

Пулково 1942

Pulkovo 1942

NGM

Ngm

Ngm

Ngm

Ngm

Ngm

Ngm

Нгм

Ngm

ETRS

Etrs89

Etrs 89

Etrs89

Etrs89

Etrs89

Etrs89

Etrs89

Etrs89

POT

Potsdamer Datum

Potsdam Datum

Potsdamer Datum

Potsdamer Datum

Potsdamer Datum

Potsdamer Datum

Координатная система Потсдам

Potsdamer Datum

LDC

Nível baixo da água, Comissão do Danúbio

Nivelul apei minim — Comisia Dunării

hladina nízkej regulačnej a plavebnej vody

nizek vodostaj po Donavski komisiji

lågvattennivå enligt Donaukommissionen

Nizak vodostaj po Dunavskoj komisiji

Низкая вода уровня ДК

Nizak vodostaj po Dunavskoj komisiji

HDC

Nível alto da água, Comissão do Danúbio

Nivelul apei maxim — Comisia Dunării

hladina vysokej plavebnej vody

visok vodostaj po Donavski komisiji

Högvattennivå enligt Donaukommissionen

Visok vodostaj po Dunavskoj komisiji

Высокая вода уровня ДК

Visok vodostaj po Dunavskoj komisiji

ZPG

Ponto zero do fluviómetro

0 Miră

nulový bod mernej stanice

ničelna točka vodomera

åmningens nollpunkt

Nulta točka vodomjerne letve

ноль уровня

Nulta tačka vodomera

GlW

Nível baixo equivalente da água

Nivelul apei minim echivalent

ekvivalentná nízka vodná hladina

ekvivalent nizkega vodostaja

ekvivalent lågvattennivå

ekvivalentni niski vodostaj

Минимальный уровень

Ekvivalent niskom vodostaju

HSW

Nível máximo navegável

Cel mai mare nivel al apei pentru navigaţie

najvyššia plavebná hladina

najvišji vodostaj, pri katerem je mogoča plovba

högsta navigerbara vattennivå

Maksimalni vodostaj dozvoljene plovidbe

Наивысший судоходный уровень

Najviši vodostaj za navigaciju

LNW

Nível mínimo navegável

Nivelul apei minim pentru navigaţie

nízka plavebná hladina

nizek vodostaj, pri katerem je mogoča plovba

lågt navigerbart vatten

Niski vodostaj dozvoljene plovidbe

Минимальный судоходный уровень

Nizak vodostaj, navigacija moguća

HNW

Nível alto navegável

Nivelul apei maxim pentru navigaţie

vysoká plavebná hladina

visok vodostaj, pri katerem je mogoča plovba

högt navigerbart vatten

Visoki vodostaj dozvoljene plovidbe

максимальный судоходный уровень

Visok vodostaj, navigacija moguća

IGN

IGN 69

IGN 69

IGN 69

IGN 69

IGN 69

IGN 69

IGN 69

IGN 69

WGS

WGS 84

WGS 84

WGS 84

WGS 84

WGS 84

WGS 84

WGS84

WGS 84

RN

Nível normal

Nivelul apei normal

normálna úroveň

običajen nivo

normal nivå

Normalna razina

 

 

Regime_code

Value

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Meaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

NO

Normal

Нормално водно ниво

normální vodní stav

Normal vandstand

Regime: normaler Wasserstand

Κανονική

Normal

Tavaline

HI

High

Високи води

velká voda (povodeň)

Højvande

Hochwasser

Υψηλή

Alto

Kõrge

II

prohibitory water level

Възпрепятстващо водно ниво

vodní stav, při kterém se zastavuje plavba

Vandstand, hvor sejlads forbydes

Marke II

Απαγορευτική στάθμη υδάτων

Nivel de agua de prohibición

Keelatud veetase

I

water level of cautious navigation

Водно ниво, изискващо внимателна навигация

vodní stav vyžadující zvýšenou nautickou pozornost

Vandstand, hvor sejlads udføres med særlig agtpågivenhed

Marke I

Στάθμη υδάτων προσεκτικής ναυσιπλοΐας

Nivel de agua para navegación prudente

Ettevatliku laevatamise veetase

NN

normal water level for navigation

Нормално водно ниво за навигация

normální vodní stav pro plavbu

Normal vandstand for skibsfart

normaler Schifffahrtswasserstand

Κανονική στάθμη υδάτων ναυσιπλοΐας

Nivel de agua normal para navegación

Laevatamiseks normaalne veetase


Value

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

NO

Normaali

Hauteur d'eau normale

normál vízállás

normale

Normalus vandens lygis

Normāls ūdens līmenis

regime is normaal

normalny

HI

Suuri

Plus hautes eaux navigables

magas vízállás

livello idrometrico elevato

Aukštas vandens lygis

Augsts ūdens līmenis

hoogwaterregime

wysoki

II

kiellon aiheuttava vedenkorkeus

Niveau d'eau d'interdiction

tilalmi vízszint

livello idrometrico proibitivo

Laivybą draudžiantis vandens lygis

Ūdens līmenis, kurā kuģošana aizliegta

waterstand met vaarverbod (Marke II)

stan wody uniemożliwiający żeglugę

I

varovaista liikkumista edellyttävä vedenkorkeus

Niveau d'eau nécessitant une navigation prudente

kíméletes hajózási vízszint

livello idrometrico di prudenza per la navigazione

Laivybai pavojingas vandens lygis

Ūdens līmenis bīstams kuģošanai

waterstand met beperkte scheepvaart (Marke I)

stan wody wymagający ostrożnej żeglugi

NN

normaali vedenkorkeus alusliikenteelle

Niveau normal de navigation

normál hajózási vízszint

livello idrometrico normale per la navigazione

Laivybai tinkamas vandens lygis

Normāls ūdens līmenis kuģošanai

normaal waterpeil voor scheepvaart

normalny stan wody do żeglugi


Value

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (RU)

Meaning (SR)

NO

Nível da água normal

Nivelul normal

normálny vodný stav

normalen

normal

Režim: normalni vodostaj

Нормальный уровень

Normalan režim

HI

Nível da água alto

Nivelul maxim navigabil

vysoký vodný stav

visok

hög

Režim: visoke vode

Высокая вода

Visok vodostaj

II

Nível da água que impossibilita a navegação

Nivelul apei restrictiv pentru navigaţie

vodný stav, pri ktorom je zakázaná plavba

vodostaj, ki ne dovoljuje plovbe

förbud p.g.a. vattennivån

Vodostaj zabrane plovidbe

уровень запрещающий навигацию

Vodostaj koji ne dozvoljava navigaciju

I

Nível da água que obriga a navegação prudente

Nivelul apei de precauţie pentru navigaţie

vodný stav pre opatrnú plavbu

vodostaj, ki zahteva previdno plovbo

försiktig navigering p.g.a. vattennivån

Vodostaj oprezne plovidbe

уровень опасный для навигации

Vodostaj koji zahteva opreznu navigaciju

NN

Nível da água normal para a navegação

Nivelul apei normal pentru navigaţie

normálny vodný stav pre plavbu

normalen vodostaj za plovbo

normal vattennivå för trafik

Vodostaj normalne plovidbe

обычный уровень

Normalni vodostaj za navigaciju

Reporting_code

Value

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Meaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

INF

Information

Информация

informace

Informationspunkt

Informationspunkt

Πληροφορίες

Información

Teave

ADD

Additional duty to report

Допълнително съобщение е задължително

dodatečná povinnost hlášení

Yderligere rapporteringspligt

zusätzliche Meldepflicht

Πρόσθετο καθήκον αναφοράς

Obligación adicional de notificación

Täiendav tollimaks teatada

REG

Regular duty to report

Обичаен режим за съобщение

normální povinnost hlášení

Normal rapporteringspligt

normale Meldepflicht

Κανονικό καθήκον αναφοράς

Obligación normal de notificación

Tavatollimaks teatada


Value

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

INF

Tiedot

Point d'information

információ

informazione

Informacija

Informācijas punkts

informatiepunt

punkt informacyjny

ADD

Ylimääräinen raportointivelvollisuus

Obligation complémentaire d'annonce

kiegészítő bejelentkezési kötelezettség

obbligo di ulteriore segnalazione

Privalomas papildomas pranešimas

Papildu ziņošanas pienākums

extra meldplicht

obowiązek dodatkowego meldowania

REG

Säännöllinen raportointivelvollisuus

Obligation d'annonce normale

bejelentkezési kötelezettség

regime normale di segnalazione

Įprastas pranešimo režimas

Pastāvīgas ziņošanas pienākums

normale meldplicht

obowiązek regularnego meldowania


Value

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (RU)

Meaning (SR)

INF

Informação

Punct de informare

informácie

informacije

information

Informacijski

Пункт информации

Mesto za informacije

ADD

Obrigação adicional de comunicação

Anunţ adiţional

dodatočná povinnosť hlásenia

dodatna obveznost poročanja

extra rapporteringsskyldighet

Dodatna obveza izvješćivanja

Дополнительное извещение обязательно

Dodatna obaveza prijave

REG

Obrigação normal de comunicação

Anunţ normal

normálna povinnosť hlásenia

običajna obveznost poročanja

regelbunden rapporteringskyldighet

Redovna obveza izvješćivanja

Обычный режим извещения

Redovna obaveza prijave

Subject_code

Value

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Meaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

OBSTRU

Blockage

Препятствие

uvávěra

Blokering

Sperre

Φραγμένο

Obstrucción

Blokeerimine

PAROBS

Partial obstruction

Частично препятствие

částečná uzávěra

Delvis blokering

teilweise Sperre

Μερική παρεμπόδιση

Obstrucción parcial

Osaline takistus

DELAY

Delay

Закъснение

zpoždění

Forsinkelse

Verzögerung

Καθυστέρηση

Retraso

Hilinemine

VESLEN

Vessel Length

Дължина на плавателния съд

délka plavidla

Fartøjets længde

Schiffslänge

Μήκος σκάφους

Eslora

Laeva pikkus

VESHEI

Vessel air draught

Височина на плавателния съд

výška plavidla

Fartøjets højde over vandlinjen

Schiffshöhe

Μέγιστο ύψος άνωθεν της ισάλου γραμμής

Altura de la obra muerta

Laeva kõrgus veepinnast

VESBRE

Vessel breadth

Широчина на плавателния съд

šířka plavidla

Fartøjets bredde

Schiffsbreite

Μέγιστο πλάτος σκάφους

Manga

Laeva laius

VESDRA

Vessel draught

Газене на плавателния съд

ponor plavidla

Fartøjets dybgang

Schiffstiefgang

Βύθισμα σκάφους

Calado

Laeva süvis

AVALEN

Available length

Разполагаема дължина

povolená délka

Disponibel længde

verfügbare Länge

Διαθέσιμο μήκος

Eslora disponible

Kasutatav pikkus

CLEHEI

Clearance height

Свободна височина

podjezdní výška

Frigang i højden

Durchfahrtshöhe

Ελεύθερο ύψος διέλευσης

Gálibo vertical

Kuja kõrgus

CLEWID

Clearance width

Свободна ширина

povolená šířka

Frigang, bredde

verfügbare Breite

Ελεύθερο πλάτος διέλευσης

Gálibo horizontal

Kuja laius

AVADEP

Available depth

Възможно газене

využitelná hloubka

Vanddybde

verfügbare Tiefe

Διαθέσιμο πλάτος

Profundidad disponible

Kasutatav sügavus

NOMOOR

No mooring

Забранено швартоването

zákaz přistávání

Fortøjning forbudt

Anlegeverbot

Απαγόρευση αγκυροβολίας

Prohibición de amarre

Sildumine keelatud

SERVIC

Limited service

Ограничено обслужване

provoz omezen

Begrænset betjening

Betrieb eingeschränkt

Περιορισμένη υπηρεσία

Servicio limitado

Piiratud teenindus

NOSERV

No service

Няма обслужване

provoz zastaven

Ingen betjening

Betriebssperre

Καμία υπηρεσία

Interrupción del servicio

Ei teenindata

SPEED

Speed

Скорост

nejvyšší rychlost

Hastighedsbegrænsning

Höchstgeschwindigkeit

Ταχύτητα

Límite de velocidad

Kiirus

WAVWAS

No wash of waves

Забранено създаване на вълни

zabraňte vlnobití

Undgå at lave efterdønninger

Wellenschlag vermeiden

Απαγόρευση πρόκλησης κυματισμών

No crear oleaje

Ei tekita voolu

PASSIN

No passing

Забранено преминаването

zákaz potkávání

Passage er ikke tilladt

Begegnungsverbot

Απαγόρευση διέλευσης

Prohibido el paso

Läbimine keelatud

ANCHOR

No anchoring

Забранено хвърляне на котва

zákaz kotvení

Opankring ikke tilladt

Ankerverbot

Απαγόρευση αγκυροβολίας

Prohibido fondear

Ankrusse jäämine keelatud

OVRTAK

No overtaking

Забранено изпреварването

zákaz předjíždění

Overhaling ikke tilladt

Überholverbot

Απαγόρευση προσπέρασης

Prohibido adelantar

Möödasõit keelatud

MINPWR

Minimum power

Минимална мощност

minimální výkon

Minimum kraft

Mindestantriebsleistung

Ελάχιστη ισχύς

Potencia mínima

Minimaalne võimsus

DREDGE

Dredging

Драгажни работи

bagrovací práce

Opmudring

Baggerarbeiten

Βυθοκόρηση

Dragado

Süvendus

WORK

Work

Работи (действия)

práce

Arbejder

Arbeiten

Εργασίες

Obras

Töötamine

EVENT

Event

Случай

uspořádání akce

Begivenhed

Veranstaltung

Συμβάν

Suceso

Sündmus

CHGMAR

Change marks

Изменение в знаците

změna značení

Ændret signalering

Verkehrszeichen geändert

Αλλαγή σημείων

Cambio de señalización

Muudatustähis

CHGSER

Change service

Изменение в услугите

provoz změněn

Ændret betjening

Betrieb geändert

Αλλαγή υπηρεσίας

Cambio de servicio

Vahetusteenindus

SPCMAR

Special marks

Специална сигнализация

zvláštní znaky

Særlig signalering

besondere Zeichen

Ειδικά σημεία

Señalización especial

Eritähised

EXERC

Exercises

Упражнения

cvičení

Øvelser

Übungen

Ασκήσεις

Ejercicios

Õppused

LEADEP

Least depth sounded

Минимална дълбочина

minimální hloubka

Mindste loddede dybde

minimale Tiefe

Μικρότερο μετρηθέν βάθος

Profundidad mínima medida

Looditud väikseim sügavus


Value

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

OBSTRU

Este

Restriction

zárlat

interruzione

Blokavimas

Bloķēts

stremming

zamknięcie

PAROBS

Osittainen este

Restriction partielle

részleges tilalom

ostruzione parziale

Dalinis blokavimas

Daļēji bloķēts

gedeeltelijke stremming

częściowe zamknięcie

DELAY

Viivästys

Délai

késedelem

ritardo

Delsa

Aizkavējums

oponthoud

opóźnienie

VESLEN

Aluksen pituus

Longueur du bateau

hajó hossza

lunghezza del natante

Laivo ilgis

Kuģa garums

scheepslengte

długość statku

VESHEI

Aluksen suurin korkeus vedenpinnasta

Tirant d'air du bateau

hajó magassága

altezza del natante dal pelo d'acqua

Laivo aukštis virš vandens

Kuģa virsūdens augstums

scheepshoogte

wysokość statku

VESBRE

Aluksen leveys

Largeur du bateau

hajó szélessége

larghezza del natante

Laivo plotis

Kuģa platums

scheepsbreedte

szerokość statku

VESDRA

Aluksen syväys

Tirant d'eau du bateau

hajó merülése

pescaggio del natante

Laivo grimzlė

Kuģa iegrime

diepgang

zanurzenie statku

AVALEN

Käytettävissä oleva pituus

Longueur maximale

rendelkezésre álló hosszúság

lunghezza massima ammessa

Leistinas ilgis

Pieļaujamais garums

doorvaartlengte

długość użytkowa

CLEHEI

Alikulkukorkeus

Tirant d'air maximal

szabad űrszelvénymagasság

tirante d'aria

Leistinas aukštis

Pieļaujamais augstums

doorvaarthoogte

wysokość w świetle

CLEWID

Käytettävissä oleva leveys

Largeur maximale

hasznos szélesség

larghezza massima della via navigabile

Leistinas plotis

Pieļaujamais platums

doorvaartbreedte

szerokość w świetle

AVADEP

Käytettävissä oleva syväys

Tirant d'eau maximal

rendelkezésre álló vízmélység

pescaggio massimo

Esamas gylis

Ūdens dziļums

beschikbare waterdiepte

głębokość użytkowa

NOMOOR

Kiinnittyminen kielletty

Interdiction d'amarrage

veszteglési tilalom

divieto di ormeggio

Draudžiama švartuotis

Pietauvošanās aizliegta

afmeerverbod

zakaz cumowania

SERVIC

Rajoitettu palvelu

Exploitation limitée

korlátozott üzem

servizio limitato

Ribotas aptarnavimas

Ierobežots pakalpojums

beperkte service

usługa ograniczona

NOSERV

Ei palvelua

Manœuvre interrompue

üzemszünet

nessun servizio

Neaptarnaujama

Pakalpojums nav pieejams

geen bediening

usługa niedostępna

SPEED

Nopeus

Limite de vitesse

sebességkorlátozás

velocità

Ribojamas greitis

Ātruma ierobežojums

snelheidsbeperking

ograniczenie szybkości

WAVWAS

Voimakkaan aallokon tuottaminen kielletty

Remous interdits

hullámkeltést elkerülni

divieto di moto ondoso

 

Neradīt viļņus

hinderlijke waterbeweging vermijden

zakaz tworzenia fal

PASSIN

Ei läpikulkua

Trématage interdit

találkozás tilos

divieto di transito

Plaukti draudžiama

Aizliegts šķērsot

ontmoeten verboden

zakaz wymijania

ANCHOR

Ei ankkuroitumista

Mouillage interdit

horgonyozni tilos

divieto di ancoraggio

Draudžiama nuleisti inkarą

Noenkuroties aizliegts

ankeren verboden

zakaz kotwiczenia

OVRTAK

Ei ohittamista

Trématage interdit

előzni tilos

divieto di sorpasso

Draudžiama lenkti

Apdzīt aizliegts

voorbijlopen verboden

zakaz wyprzedzania

MINPWR

Vähimmäisteho

Puissance minimale

minimális teljesítmény

potenza minima

Mažiausia galia

Minimālā jauda

minimaal vermogen

minimalna moc napędu

DREDGE

Ruoppaustyöt

Dragage

kotrási munkálatok

dragaggio

Dugno gilinimas

Bagarēšanas darbi

baggerwerkzaamheden

pogłębianie

WORK

Työt

Travaux

munkálatok

lavori

Darbai

Darbs

werkzaamheden

prace

EVENT

Tapahtumat

Événement

rendezvény

manifestazione

Įvykis

Pasākums

evenement

impreza

CHGMAR

Merkit muuttuneet

Signalisation modifée

forgalmi jelek változtatása

segnaletica modificata

Ženklų keitimas

Mainītas zīmes

gewijzigde markering

zmiana oznakowania

CHGSER

Palvelu muuttunut

Manœuvre des ouvrages modifiée

üzemidő változtatása

regime modificato

Aptarnavimo pasikeitimai

Pakalpojums mainīts

gewijzigde bediening

zmiana obsługi

SPCMAR

Erikoismerkit

Signalisation spéciale

speciális jelek

segnaletica speciale

Specialieji ženklai

Īpašas zīmes

bijzondere markering

znaki specjalne

EXERC

Harjoitukset

Exercices

gyakorlatok

esercitazioni

Pratybos

Vingrinājumi

oefeningen

ćwiczenia

LEADEP

Matalin luodattu syvyys

Profondeur minimale

minimális mélység

profondità minima rilevata

Mažiausias gylis

Mazākais izmērītais dziļums

minst gepeilde diepten

najmniejsza zmierzona głębokość


Value

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (RU)

Meaning (SR)

OBSTRU

Obstrução

Restricţie

blokáda

zapora

blockering

Prepreka

Закрыто

Prepreka

PAROBS

Obstrução parcial

Restricţie parţială

čiastočné prekážky

delna zapora

delvis obstruktion

Djelomična prepreka

Частично закрыто

Delimična prepreka

DELAY

Demora

Întârziere

meškanie

zamuda

försening

Kašnjenje

Задержка

Kašnjenje

VESLEN

Comprimento (embarcação)

Lungimea navei

dĺžka plavidla

dolžina plovila

fartygslängd

Duljina broda

Длина судна

Dužina plovila

VESHEI

Altura acima linha de água (embarcação)

Înălţimea deasupra liniei de plutire

výška plavidla

prosta višina plovila

fartygets höjd över vattenytan

Visina najviše fiksne točke broda iznad vode

Высота судна

Visina plovila

VESBRE

Boca (embarcação)

Lăţimea navei

šírka plavidla

širina plovila

fartygsbredd

Širina broda

Ширина судна

Širina plovila

VESDRA

Calado (embarcação)

Pescajul navei

ponor plavidla

ugrez plovila

fartygets djupgående

Gaz broda

Осадка

Gaz plovila

AVALEN

Comprimento disponível

Lungimea admisă

povolená dĺžka

razpoložljiva dolžina

tillgänglig längd

Raspoloživa duljina

Ограничение длины

Raspoloživa dužina

CLEHEI

Altura livre

Gabaritul de înălţime

podjazdná výška

prosta višina prehoda

frihöjd

Visina plovnog otvora

ограничение высоты

Slobodna visina

CLEWID

Largura livre

Gabaritul de lăţime

prejazdná šírka

prosta širina prehoda

farledsbredd

Širina plovnog otvora

Ограничение ширины

Slobodna širina

AVADEP

Profundidade disponível

Adîncimea disponibilã

dostupná hĺbka

razpoložljiva globina

tillgängligt djup

Raspoloživa dubina

Существующая глубина

Raspoloživa dubina

NOMOOR

Proibição de amarrar

Interdicţie de acostare

zákaz vyväzovania

prepovedan privez

förtöjning förbjuden

Zabranjen vez

Швартовка запрещена

Zabranjeno vezivanje

SERVIC

Serviço limitado

Manevră restricţionată

obmedzená prevádzka

omejena storitev

begränsad service

Ograničena usluga

Ограниченое обслуживание

Ograničena usluga

NOSERV

Interrupção do serviço

Manevră interzisă

zastavená prevádzka

ni storitve

serviceförbud

Nema usluge

Не обслуживаемое

Bez usluge

SPEED

Limite de velocidade

Limită de viteză

najvysššia povolená rýchlosť

hitrost

hastighet

Brzina

Ограничение скорости

Brzina

WAVWAS

Não causar ondulação

Formarea valurilor interzisă

zákaz vlnobitia

prepovedano povzročanje valov

undvik svall

Zabranjeno pravljenje valova

Берегись волны

Zabranjeno pravljenje talasa

PASSIN

Proibição de passar

Traversarea interzisă

zákaz preplávania

prepovedan prehod

passering förbjuden

Zabranjen prolaz

Нет прохода

Zabranjen prolaz

ANCHOR

Proibição de ancorar

Ancorarea interzisă

zákaz kotvenia

prepovedano sidranje

ankring förbjuden

Zabranjeno sidrenje

Якорная стоянка запрещена

Zabranjeno sidrenje

OVRTAK

Proibição de cruzar ou ultrapassar

Depăşirea interzisă

zákaz predchádzania

prepovedano prehitevanje

omkörning förbjuden

Zabranjeno pretjecanje

Обгон запрещен

Zabranjeno prestizanje

MINPWR

Potência mínima

Putere minimă

minimálny výkon

najmanjša moč

minsta motoreffekt

Minimalna snaga

минимальная мощность

Minimalna snaga

DREDGE

Dragagens

Lucrări de dragaj

bagrovacie práce

poglabljanje dna

muddring

Bageriranje

Встречное движение

Bagerovanje

WORK

Trabalhos

Lucrări

práce

delo

arbeten

Radovi

Проовдятся работы

Radovi

EVENT

Evento

Eveniment

udalosť

prireditev

evenemang

Događaj

Мероприятие

Događaj

CHGMAR

Alteração da sinalização

Semnalizare modificată

zmena značenia

sprememba oznak

ändrad märkning

Promjena navigacijske oznake

Изменение знаков

Promena oznaka

CHGSER

Alteração do serviço

Manevre modificate

zmena prevádzkových hodín

sprememba storitve

förändrad drift

Promjena usluge

Изменение часов работы

Promena usluge

SPCMAR

Sinalização especial

Semnalizare specială

špeciálne značenie

posebne oznake

särskilda markeringar

Posebne oznake

Специальные знаки

Posebne oznake

EXERC

Exercícios

Exerciţii

cvičenia

vaje

övningar

Vježbe

упражнения

Vežbe

LEADEP

Profundidade mínima medida

Adâncime minimă

minimálna hĺbka

najmanjša izmerjena globina

minsta lodade djup

Minimalna dubina

Последенее зафиксированое значение глубины

Najmanja izmerena dubina


Value

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Meaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

LEVDEC

Decreasing water level

Намаляващо водно ниво

klesající vodní stav

Faldende vandstand

fallender Wasserstand

Μειούμενη στάθμη υδάτων

Nivel de agua en descenso

Veetaseme alanemine

LEVRIS

Rising water level

Растящо водно ниво

stoupající vodní stav

Stigende vandstand

steigender Wasserstand

Αυξανόμενη στάθμη υδάτων

Nivel de agua en ascenso

Veetaseme tõusmine

ANNOUN

Announcement

Обява

zpráva

Meddelelse

Nachricht

Αγγελία

Aviso

Teadaanne

LIMITA

Limitations

Ограничение

omezení

Begrænsninger

Einschränkungen

Περιορισμοί

Limitaciones

Piirangud

CANCEL

Notice withdrawn

Анулирано съобщение

zpráva byla zrušena

Efterretning trukket tilbage

Nachricht aufgehoben

Απόσυρση αγγελίας

Anuncio anulado

Kehtetu märguanne

MISECH

False radar echos

Грешно радарно ехо

falešná ozvěna

Falsk radarekko

Geisterechos

Εσφαλμένα σήματα ραντάρ

Ecos radar falsos

Radari vale kajasignaal

ECDISU

Inland ECDIS update

Обновяване на ECDIS

aktualizace informací Inland ECDIS

Inland ECDIS update

Inland-ECDIS Update

Επικαιροποίηση ECDIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας

Actualización ECDIS fluvial

Uuendatud sisemaine ECDIS

NEWOBJ

New object

Нов обект

nový objekt

Nyt objekt

neues Objekt

Νέο αντικείμενο

Nuevo objeto

Uus ese

WARNIN

Warning

Внимание

varování

Advarsel

Warnung

Προειδοποίηση

Alarma

Hoiatus

CHWWY

changing in the waterway

Промени във водния път

změna na vodní cestě

Ændring af farvandet

Änderung der Wasserstraße

Αλλαγή εντός πλωτής οδού

Cambio en la vía navegable

Veetee muutmine

CONWWY

constriction of waterway

Строителни работи по водния път

zúžení vodní cesty

Indsnævring af vandvejen

Einengung der Wasserstraße

Κατασκευή πλωτής οδού

Estrechamiento de vía navegable

Veetee konstriktsioon

DIVER

diver under the water

Водолазни работи

práce pod vodou

Dykkere i vandet

Arbeiten unter Wasser

Υποβρύχιες εργασίες

Presencia de submarinistas

Tuuker vee all

SPECTR

special transport

Специализиран транспорт

zvláštní přeprava

Særlig transport

Sondertransport

Ειδικές μεταφορές

Transporte especial

Erivedu

LOCRUL

local rules of traffic

Местни (локални) правила за движение

místní úprava plavebních předpisů

Lokale trafikregler

lokal gültige Verkehrsvorschriften

Τοπικοί κανόνες κυκλοφορίας

Normas locales de tráfico

Kohalikud liikluseeskirjad

VHFCOV

Radio coverage

Радиопокритие (обхват)

rádiové pokrytí

Radiodækning

Funkabdeckung

Κάλυψη ασυρμάτου

Cobertura de radio

Raadio leviala

HIGVOL

High voltage conduction

Високо напрежение

vedení vysokého napětí

Højspændingskabler

Hochspannung

Αγωγός υψηλής τάσης

Línea de alta tensión

Kõrgepingejuhtivus


Value

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

LEVDEC

Vedenkorkeus laskee

Décrue

csökkenő vízállás

livello idrometrico in diminuzione

Mažėjantis vandens lygis

Krītošs ūdens līmenis

afnemend water

spadek stanu wody

LEVRIS

Vedenkorkeus nousee

Eaux montantes

emelkedő vízállás

livello idrometrico in aumento

Kylantis vandens lygis

Kāpjošs ūdens līmenis

wassend water

wzrost stanu wody

ANNOUN

Ilmoitus

Annonce

hirdetmény

annuncio

Pranešimas

Paziņojums

mededeling

komunikat

LIMITA

Rajoitukset

Limitations

korlátozás

limitazioni

Apribojimai

Ierobežojumi

beperkingen

ograniczenia

CANCEL

Ilmoitus peruutettu

Avis annulé

hirdetmény visszavonva

segnalazione revocata

Atšauktas pranešimas

Paziņojums atcelts

bericht ingetrokken

komunikat odwołany

MISECH

Virheellisiä tutkakaikuja

Faux échos radar

hamis radarvisszhangok

rilevazioni radar distorte

Klaidingi radaro rodmenys

Maldīgs radara ehosignāls

valse echo's

fałszywe echa radarowe

ECDISU

Sisävesiliikenteen ECDIS:n päivitys

Mise à jour des données Inland ECDIS

Inland ECDIS-frissítés

aggiornamento ECDIS interno

Inland ECDIS informacijos atnaujinimas

Inland ECDIS informācijas atjaunošana

Inland ECDIS update

aktualizacja Inland ECDIS

NEWOBJ

Uusi kohde

Nouvel objet

új objektum

nuovo oggetto

Naujas objektas

Jauns objekts

nieuw object

nowy obiekt

WARNIN

Varoitus

Avertissement

figyelmeztetés

allerta

Įspėjimas

Brīdinājums

waarschuwing

ostrzeżenie

CHWWY

vesiväylän muutos

Modification de la passe navigable

hajóútváltozás

modifica della via navigabile

Pakeitimai vandens kelyje

Izmaiņas kuģu ceļā

verandering van de vaarweg

zmiany toru wodnego

CONWWY

vesiväylän kaventuminen

Rétrécissement de la passe navigable

hajóútszűkület

strettoia

Vandens kelio susiaurėjimas

Ūdens ceļa sašaurinājums

beperking van de vaarweg

zwężenie toru wodnego

DIVER

sukeltaja veden alla

Plongeurs au travail

víz alatti munkák

sommozzatore in immersione

Vandenyje naras

Ūdenslīdēju darbi

duikwerkzaamheden

nurek pod wodą

SPECTR

erikoiskuljetus

Transport spécial

különleges szállítás

trasporto speciale

Specialus transportas

Īpašs transports

bijzonder transport

transport specjalny

LOCRUL

paikalliset liikennöintisäännöt

Règlements de navigation locaux

helyi közlekedési rend (R)

regole di traffico locali

Vietinės laivų eismo taisyklės

Vietēji satiksmes noteikumi

lokale scheepvaart voorschriften

miejscowe przepisy ruchu statków

VHFCOV

Radion kuuluvuusalue

Couverture radio

rádiós lefedettség

copertura radio

Radijo ryšio zona

Radiosignālu pārklājums

radiobereik

pokrycie radiowe

HIGVOL

Korkeajännitejohto

Ligne haute tension

nagy feszültségű átfeszítés

alta tensione

Aukštos įtampos linijos

Augstspriegums

hoogspanning

linia wysokiego napięcia


Value

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (RU)

Meaning (SR)

LEVDEC

Descida do nível da água

Scăderea nivelului apei

klesajúca vodná hladina

nižanje vodostaja

sjunkande vattennivå

Vodostaj u opadanju

Падающий уровень воды

Spuštanje vodostaja

LEVRIS

Subida do nível da água

Creşterea nivelului apei

stúpajúca vodná hladina

višanje vodostaja

stigande vattennivå

Vodostaj u porastu

Повышающийся уровень

Porast vodostaja

ANNOUN

Comunicado

Anunţ

oznámenie

obvestilo

meddelande

Najava

Оповещение

Najava

LIMITA

Restrições

Limitări

prekážka

omejitve

begränsningar

Zapreka

Ограничение

Ograničenje

CANCEL

Aviso anulado

Aviz anulat

správa bola vyzdvihnutá

obvestilo preklicano

återkallad märkning

Povučena obavijest

Отмена

Opoziv obaveštenja

MISECH

Ecos radar falsos

Ecou radar fals

falošná odozva

napačni odmev sonarja

falska radarekon

Pogrešan odziv

Закрыто для радара

Lažni odziv

ECDISU

Actualização ECDIS-Fluvial

Actualizarea datelor ECDIS

aktualizácia Inland ECDIS

posodobitev celinskega ECDIS

uppdatering av inlands-ECDIS

Nadopuna Inland ECDIS

Обновление Inland ECDIS информации

Ažuriranje Inland ECDIS

NEWOBJ

Novo objecto

Obiect nou

nový objekt

nov objekt

nytt föremål

Novi objekt

Новый объект

Novi objekat

WARNIN

Alerta

Avertisment

varovanie

opozorilo

varning

Upozorenje

Предупреждение

Upozorenje

CHWWY

Alterações na via navegável

Modificări ale căii navigabile

zmeny na vodnej ceste

spremembe na vodni poti

ändring av farleden

Promjene na plovnom putu

Изменение фарватера

Promene u rečnom toku

CONWWY

Estreitamento da via navegável

Îngustarea căii navigabile

zúženie vodnej cesty

zožanje vodne poti

smalare farled

Suženje plovnog puta

строительство фарватера

Suženje rečnog toka

DIVER

Presença de mergulhadores

Scafandru în apă

práce pod vodou

dela pod vodo

dykare i vattnet

Ronilac pod vodom

водолаз под водой

Ronilac pod vodom

SPECTR

Transporte especial

Transport special

špeciálna preprava

posebni prevoz

specialtransport

Poseban transport

Специальная перевозка

Specijalni transport

LOCRUL

Regras de tráfego locais

Regulamente locale de trafic

lokálne pravidlá plavby

lokalna prometna pravila

lokala trafikregler

Lokalni prometni propisi

Местные правила движения

Lokalna pravila saobraćaja

VHFCOV

Cobertura rádio

Acoperire radio

rádiové pokrytie

pokritost radijskih zvez

radiotäckning

Radijska pokrivenost

Покрытие радиосигналом

Radio

HIGVOL

Linha de alta tensão

Linie de înaltă tensiune

vedenie vysokého napätia

visoka napetost

högspänningsledning

Visoki napon

высоковольтный кабель

Visoki napon

Target_group_code

Value

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Meaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

ALL

All

Всички

všichni

Alle

alle

Όλα

Todos

Kõik

CDG

Commercial vessels with dangerous goods

Търговски кораб, превозващ опасни товари

obchodní loď s nákladem nebezpečných věcí

Handelsskibe med farligt gods

kommerzielle Fahrzeuge mit gefährlichen Gütern

Εμπορικά σκάφη με επικίνδυνο φορτίο

Embarcaciones comerciales con mercancías peligrosas

Ohtliku lastiga kaubalaev

COM

Commercial vessels

Търговски кораб

obchodní loď

Handelsskibe

kommerzielle Fahrzeuge

Εμπορικά σκάφη

Embarcaciones comerciales

Kaubalaevad

PAX

Passengervessels

Пътнически кораб

osobní loď

Passagerskibe

Fahrgastschiffe

Επιβατηγά σκάφη

Embarcaciones de pasajeros

Reisilaevad

PLE

Pleasurecraft

Спортен или увеселителен кораб

sportovní člun

Fritidsfartøjer

Sportboote

Σκάφη αναψυχής

Embarcaciones de recreo

Lõbusõidulaev

CNV

Convoys

Конвой

skupina plavidel

Konvojer

Verbände

Νηοπομπές

Convoyes

Koosseis

PUS

Pushed convoys

Конвой на тласкане

tlačná sestava

Skubbekonvojer

Schubverbände

Ωθούμενες νηοπομπές

Convoyes empujados

Tõugatav koosseis

NNU

non navigating users

Потребители извън навигация

jiní než nautiční uživatelé

Brugere uden for skibsfart

andere als nautische Nutzer

Χρήση εκτός ναυσιπλοΐας

Usuarios no navegantes

Muud kasutajad, v.a alused


Value

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

ALL

Kaikki

Tous les usagers

mindenkire vonatkozó

tutti

Visi

Visi

alle scheepvaart

wszystkie jednostki

CDG

Kauppa-alukset, joissa on vaarallisia aineita

Transports de matières dangereuses

kereskedelmi hajó veszélyes áruval

natanti mercantili con carichi pericolosi

Prekybos laivai su pavojingu kroviniu

Komerckuģi ar bīstamu kravu

beroepsvaart gevaarlijke stoffen

statki handlowe przewożące ładunki niebezpieczne

COM

Kauppa-alukset

Bateau de commerce

kereskedelmi hajó

natanti mercantili

Prekybos laivai

Komerckuģi

beroepsvaart

statki handlowe

PAX

Matkustaja-alukset

Bateau à passagers

személyszállító hajó

navi passeggeri

Keleiviniai laivai

Pasažieru kuģi

passagiersschepen

statki pasażerskie

PLE

Huvialukset

Bateau de plaisance

kedvtelési célú hajó

natanti da diporto

Pramoginiai laivai

Izpriecceļojumu kuģi

recreatievaart

statki rekreacyjne

CNV

Kytkyeet

Convoi

hajókötelék

convogli

Konvojus

Karavānas

samenstel

konwoje

PUS

Työnnetyt kytkyeet

Convois poussés

tolt kötelékek

convogli spinti

Konvojus su vilkiku

Karavānas ar stūmēju

duweenheid

konwoje pchane

NNU

muut käyttäjät kuin vesilläliikkujat

Usagers non navigants

nem hajózási használók

utilizzatori non in navigazione

Ne laivybos tikslais

Ar kuģošanu nesaistīti izmantotāji

niet nautische gebruikers

użytkownicy nieżeglujący


Value

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (RU)

Meaning (SR)

ALL

Todos os utentes

Toţi utilizatorii

všetci (používatelia)

vsi

alla

Sve vrste plovila

Все суда

Sve vrste plovila

CDG

Embarcações de comércio com mercadorias perigosas

Transport de materiale periculoase

obchodné lode s nebezpečným tovarom

trgovska plovila z nevarnim blagom

handelsfartyg med farlig last

Komercijalno plovilo s opasnim teretom

Торговое судно с опасным грузом

Komercijalno plovilo s opasnim teretom

COM

Embarcações de comércio

Navă comercială

obchodné lode

trgovska plovila

handelsfartyg

Komercijalno plovilo

Торговое судно

Komercijalno plovilo

PAX

Embarcações de passageiros

Navă de pasageri

osobné lode

potniška plovila

passagerarfartyg

Putničko plovilo

Пассажирское судно

Putničko plovilo

PLE

Embarcações de recreio

Navă de agrement

výletné lode

plovila, namenjena za šport in rekreacijo

fritidsbåtar

Plovilo za razonodu

Спортивное судно

Sportsko-rekreativno plovilo

CNV

Comboios

Convoi

zostavy

konvoji

konvojer

Konvoj

Караван

Sastav/Konvoj

PUS

Comboios empurrados

Convoi împins

tlačné zostavy

potisni konvoji

påskjuten konvoj

Gurani konvoj

караван с толкачем

Gurani sastav/konvoj

NNU

Utentes não navegantes

Personal nenavigant

neplávajúci užívatelia

uporabniki, ki ne plujejo

andra än sjöfarande

Korisnici koji ne plove

для несудоходных целей

Korisnici koji nemaju navigaciju

Type_code

Value

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Meaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

RIV

River

Река

řeka

Flod

Fluss

Ποταμός

Río

Jõgi

CAN

Canal

Канал

kanál

Kanal

Kanal

Κανάλι

Canal

Kanal

LAK

Lake

Езеро

jezero

See

Λίμνη

Lago

Järv

FWY

Fairway

Фарватер

vodní cesta

Farvand

Fahrwasser

Δίαυλος

Vía navegable

Faarvaater

LCK

Lock

Бараж

plavební komora

Sluse

Schleuse

Υδατοφράκτης

Esclusa

Lüüs

BRI

Bridge (fixed, opening, lifting, aqueduct)

Мост — постоянен, отварящ се, повдигащ се, виадукт

most

Bro (fast, mobil, akvædukt)

Brücke

Γέφυρα (σταθερή, ανοιγόμενη, ανυψωνόμενη, υδραγωγός)

Puente (fijo, móvil)

Sild (fikseeritud, avatav, tõstetav, akvedukt)

RMP

Ramp

Рампа

rampa

Rampe

Rampe

Πλατοφόρμα

Rampa

Ramp

BAR

Weir

Бент

jez

Overløbsdæmning

Wehr

Φράγμα ποταμού

Presa

Ülevoolupais

BNK

Bank (River bank, canal bank, lake shore)

Бряг — речен, на канал, на езеро

břeh

Bred (flodbred, kanalbred, søbred)

Ufer

Όχθη (όχθη ποταμού, όχθη καναλιού, ακτή λίμνης)

Margen (río, canal, lago)

Kallas (jõe kallas, kanali äär, järve rand)

GAU

Tide gauge

Водомерна станция

vodočet

Tidevandsmåler

Pegel

Παλιρροιογράφος

Mareógrafo

Tõusu ja mõõna mõõtur

BUO

Buoy

Буй

bóje

Bøje

Boje

Σημαντήρας

Boyas

Poi

BEA

Beacon

Маяк

signalizační plavební znak

Fast sømærke

Bake

Υφαλοδείκτης

Balizas

Paak

ANC

Anchoring area

Котвена стоянка

kotviště

Opankringsområde

Ankerplatz

Περιοχή αγκυροβολίας

Fondeadero

Ankruplats

BER

Berth

Корабно място (кей)

vývaziště

Kajplads

Liegeplatz

Αποβάθρα

Atracadero

Kai

MOO

Mooring facility

Швартово устройство

vyvazovací zařízení

Fortøjningsanlæg

Festmacheinrichtung

Εγκατάσταση πρόσδεσης

Amarradero

Sildumisrajatis

TER

Terminal

Терминал

překladiště

Terminal

Umschlagplatz

Τερματικός σταθμός

Terminal

Terminal

HAR

Harbour

Пристанище

přístav

Havn

Hafen

Λιμάνι

Puerto

Sadam

FDO

Floating dock

Плаващ док

plovoucí dok

Flydedok

Schwimmdock

Πλωτή αποβάθρα

Muelle flotante

Ujuvdokk

CAB

Cable overhead

Далекопровод

vzdušné vedení kabelu

Luftledning

Überspannung

Εναέριο καλώδιο

Cable aéreo

Elektriliin

FER

Cable ferry

Фериботни буксирни въжета

lanová převozní loď

Kabelfærge

Seilfähre

Πορθμείο με σχοινιά

Andarivel

Kaablipraam

PIP

Pipeline

Тръбопровод

potrubí

Rørledning

Pipeline

Αγωγός

Conductos

Torujuhe

PPO

Pipeline overhead

Надземен тръбопровод

nadzemní vedení potrubí

Rørbro

Rohrbrücke

Εναέριος αγωγός

Conductos aéreos

Torustiku liin

HFA

Harbour facility

Пристанищно оборудване

přístavní zařízení

Havneanlæg

Hafeneinrichtung

Λιμενική εγκατάσταση

Instalación portuaria

Sadama rajatis

HMO

Harbour master's office

Капитан на пристанището

kancelář vedoucího přístavu

Havnekontor

Hafenmeisterbüro

Λιμεναρχείο

Capitanía de puerto

Sadamakapteni büroo

SHY

Shipyard

Корабостроителница

loděnice

Skibsværft

Werft

Ναυπηγείο

Astillero

Laevatehas

REF

Refuse dump

Сметище

sběrna odpadu

Affaldsdeponi

Abfallsammelstelle

Χώρος απόρριψης αποβλήτων

Depósito de residuos

Prahikallur

MAR

Notice mark

Информационно табло

plavební znak

Advarselsmærke

Schifffahrtszeichen

Προειδοποιητικό σημείο

Panel de señalización

Teatise tähis

LIG

Light

Светло

světlo

Lys

Licht

Φανός

Alumbrado

Tuli

SIG

Signal station

Сигнална станция

signální stanice

Signalstation

Signalstation

Σηματοφορικός σταθμός

Estación de señalización

Märguandepunkt

TUR

Turning basin

Обръщателен кръг

obratiště

Vendebassin

Wendeplatz

Λεκάνη στροφής

Cuenca de maniobra

Pöörde eeldokk

CBR

Canal bridge

Мост на канал

přemostění kanálu

Kanalbro

Kanalbrücke

Γέφυρα καναλιού

Puente canal

Kanalisild

TUN

Tunnel

Тунел

tunel

Tunnel

Tunnel

Σήραγγα

Túnel

Tunnel

BCO

Border Control

Граничен контрол

hraniční kontrola

Grænsekontrol

Grenzstation

Συνοριακός έλεγχος

Puesto fronterizo

Piirikontroll

REP

Reporting Point

Контролен пост

místo hlášení

Rapporteringspunkt

Meldepunkt

Σημείο αναφοράς

Puesto de notificación

Aruandluspunkt

FLO

Flood gate

Шлюз

ochranná vrata

Overløbslukke

Sperrtor

Θύρα υδροφράχτη

Compuertas

Tõusuveetõke


Value

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

RIV

Joki

Rivière

folyó

fiume

Upė

Upe

rivier

rzeka

CAN

Kanava

Canal

csatorna

canale

Kanalas

Kanāls

kanaal

kanał

LAK

Järvi

Bassin

lago

Ežeras

Ezers

meer

jezioro

FWY

Väylä

Chenal

hajóút

canale navigabile

Farvateris

Kuģu ceļš

vaarweg

tor wodny

LCK

Sulku

Écluse

zsilip

conca

Šliuzas

Slūžas

sluis

śluza

BRI

Silta (kiinteä, avattava, nostosilta, kanavasilta)

Pont (fixe, mobile)

híd (állandó, nyitható)

ponte (fisso, mobile)

Tiltas (stacionarus, atidaromas, pakeliamas, akvedukas)

Tilts (nekustīgs, paceļams, nolaižams, akvedukts)

brug

most (stały, otwierany, zwodzony, akwedukt)

RMP

Ramppi

Plan incliné

rámpa

rampa

Rampa

Traps

helling

pochylnia

BAR

Pato

Barrage

gát

sbarramento

Užtvara

Aizsprosts

stuw

jaz

BNK

Ranta (joen, kanavan, järven ranta)

Berge (de rivière, de canal, de bassin)

part

sponda (o riva, di fiume, canale, lago)

Krantas (upės krantas, kanalo krantas, ežero pakrantė)

Krasts (upes krasts, kanāla krasts, ezera krasts)

oever

brzeg (rzeki, kanału, jeziora)

GAU

Vuorovesimittari

Échelle/Marégraphe

vízmérce

mareometro

Mareografas

Paisuma/bēguma līmeņrādis

peilschaal

pływomierz

BUO

Poiju

Bouée

bója

boa

Plūduras; buja

Boja

boei

boja

BEA

Merimerkki

Balise

parti (irány)jel

gavitello

Švyturio žibintas

Bāka

baken

stawa

ANC

Ankkurointialue

Zone de stationnement

horgonyzóhely

area di ancoraggio

Inkaravimosi vieta

Enkurvieta

ankerplaats

kotwicowisko

BER

Laituripaikka

Point de stationnement

kikötőhely

attracco

Prieplauka

Pietauvošanas vieta

ligplaats

miejsce postoju

MOO

Kiinnittymislaitteisto

Aménagement d'amarrage

kikötőberendezés

struttura di ormeggio

Švartavimo įrenginys

Pietauvošanas ierīce

afmeerfaciliteit

cumowisko

TER

Terminaali

Terminal

rakodó

terminal

Terminalas

Termināls

terminal

terminal

HAR

Satama

Port

kikötő

porto

Uostas

Osta

haven

port

FDO

Uiva telakka

Pontons

úszódokk

bacino galleggiante

Plūdrusis dokas

Peldošais doks

drijvend dok

dok pływający

CAB

Kaapeli yläpuolella

Câble suspendu (chemin de câbles, lignes électriques)

átfeszítés

cavo sospeso

Iškeltas kabelis

Kabeļu pārvads

overhangende kabel

kabel napowietrzny

FER

Lossi

Bac à cable

köteles komp

funivia

Lyninis keltas

Prāmis ar trosi

veerpont (kabel)

prom linowy

PIP

Putkijohto

Oléoduc

csővezeték

conduttura

Vamzdynas

Cauruļvads

pijpleiding

rurociąg

PPO

Putkijohto yläpuolella

Oléoduc aérien

csőhíd

conduttura sospesa

Virš vandens iškeltas vamzdynas

Cauruļvadu pārvads

overhangende pijpleiding

rurociąg napowietrzny

HFA

Satamalaitteisto

Installation portuaire

kikötői létesítmény

istallazione portuale

Uosto įranga

Ostas iekārta

havenfaciliteit

obiekt portowy

HMO

Satamakonttori

Capitainerie

kikötőkapitányság

capitaneria di porto

Uosto kapitonas

Ostas kapteiņa dienests

havenkantoor

kapitanat portu

SHY

Telakka

Chantier naval

hajógyár

cantiere navale

Laivų statykla

Kuģu būvētava

werf

stocznia

REF

Jäteasema

Station de collecte de déchets

hulladéklerakó

punto raccolta rifiuti

Išmestas gruntas

Atkritumu izgāztuve

afval afgiftepunt

wysypisko śmieci

MAR

Ilmoitusmerkki

Panneau de signalisation

hajózási jel(zés)

segnalazione

Įspėjimo ženklas

Informatīva zīme

verkeersteken

znak informacyjny

LIG

Valo

Feux

fény

fanale

Šviesos

Gaisma

licht

światło

SIG

Merkinantoasema

Station de signalisation

jelzőállomás

stazione di segnalamento

Signalų stotis

Signālstacija

seinstation

stacja sygnalizacyjna

TUR

Kääntöallas

Bassin de virage

fordítóhely

bacino di manovra

Apsisukimo baseinas

Pagriešanās vieta

zwaaikom

obrotnica

CBR

Kanavasilta

Pont canal

csatornahíd

acquedotto

Kanalo tiltas

Kanāla tilts

aquaduct

most kanałowy

TUN

Tunneli

Tunnel

alagút

tunnel

Tunelis

Tunelis

tunnel

tunel

BCO

Rajatarkastus

Poste de douane

határállomás

controllo di frontiera

Pasienio kontrolė

Robežkontrole

grensstation

kontrola graniczna

REP

Raportointipiste

Poste de contrôle

jelentkezési pont

punto di controllo

Kontrolės punktas

Ziņošanas vieta

meldpunt

punkt meldunkowy

FLO

Sulkuportti

Porte de garde

zsilipkapu

paratoia

Dambos uždoris

Slūžas

keersluis

śluza


Value

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (RU)

Meaning (SR)

RIV

Rio

Fluviu

rieka

reka

flod

Rijeka

Река

Reka

CAN

Canal

Canal

kanál

kanal

kanal

Kanal

Канал

Kanal

LAK

Lago

Lac

jazero

jezero

sjö

Jezero

Озеро

Jezero

FWY

Via navegável

Şenal

plavebná dráha

plovna pot

farled

Plovni put

Фарватер

Plovni put

LCK

Eclusa

Ecluză

plavebná komora

zapornica

sluss

Ustava

Шлюз

Prevodnica

BRI

Ponte (fixa, móvel, aqueduto)

Pod (fix, mobil)

most (pevný, otvárací, zdvíhací, akvadukt...)

most (fiksni, odpiranje, dviganje, akvadukt)

bro (fast, öppningsbar, lyftbro, akvedukt)

Most

Мост

Most (fiksni, otvaranje, podizanje, akvadukt

RMP

Rampa

Rampă

rampa

rampa

ramp

Rampa

Рампа

Rampa

BAR

Barragem

Baraj

hať

jez

damm

Pregrada

Плотина

Ustava

BNK

Margem (rio, canal, lago)

Mal înalt (râu, canal, bazin)

breh (breh rieky, breh kanála, breh jazera)

breg (rečni breg, breg kanala, obala jezera)

bank (flodbank, kanalbank, sjöstrand)

Obala

берег водоема (реки, канала, озера)

Obala (reke, kanala, jezera)

GAU

Fluviómetro/marégrafo

Miră de maree

stanica merania prílivu

vodomerna postaja

tidvattenmätare

Vodomjerna postaja

водомерная станция, водомер

Vodomerna stanica

BUO

Bóia

Geamandură

bója

plovec

boj

Plutača

Буй

Bova

BEA

Baliza

Baliză

maják

svetilnik

signalboj

Signal

Маяк

Svetionik

ANC

Ancoradouro

Sector de ancorare

kotvisko

sidrišče

ankringsområde

Područje sidrenja

Якорная стоянка

Sidrište

BER

Cais/fundeadouro

Punct de ancorare

výväzisko lodí

privez

kaj

Vez

Причал

Privezište

MOO

Posto de amarração

Posibilitate de acostare

vyväzovacie zariadenie

naprava za privez

förtöjningsanläggning

Naprava za privez

Швартовое устройство

Oprema za izvezivanje

TER

Terminal

Terminal

terminál

terminal

terminal

Terminal

Терминал

Terminal

HAR

Porto

Port

prístav

pristanišče

hamn

Luka

Гавань

Luka

FDO

Doca flutuante

Ponton

plávajúci dok

plavajoči dok

flytdocka

Plutajući dok

плавучий док

Ploveći dok

CAB

Cabo aéreo

Cablu suspendat

vzdušné vedenie kábla

zračni daljnovod

luftledning

Viseći dalekovod

оконечность кабеля

Dalekovod

FER

Ferry de cabo

Bac pe cablu

lanová prievozná loď (kompa)

kabelski trajekt

linfärja

Skela na uže

Канатны паром

Skela

PIP

Conduta

Conducte

potrubie

cevovod

pipeline

Cjevovod

Трубопровод

Podvodnik

PPO

Conduta aérea

Conducte suspendate

vzdušné vedenie potrubia

zračni cevovod

luftpipeline

Viseći cjevovod

Оголовок трубопровода

Nadvodna instalacija

HFA

Instalação portuária

Facilităţi portuare

prístavné zariadenia

pristaniška naprava

hamnanläggning

Lučke građevine

Портовое оборудование

Lučka infrastruktura

HMO

Capitania do porto

Căpitănie

kapitanát

pristaniška kapitanija

hamnkaptenens kontor

Kapetanija

Капитания порта

Lučka kapetanija

SHY

Estaleiro naval

Şantier naval

lodenica

ladjedelnica

varv

Brodogradilište

Судостроительный завод

Brodogradilište

REF

Instalação de recolha de resíduos

Staţie de colectare a deşeurilor

skládka odpadu

smetišče

sopinsamlingspunkt

Smetlište

отвал грунта

Skladište otpadnih materija

MAR

Painel de sinalização

Panou de semnalizare

plavebný znak

plovbna oznaka

trafikmärke

Plovidbena oznaka

Информационный знак

Obaveštenje

LIG

Luz

Semnal luminos

svetlo

svetloba

ljus

Svijetlo

Огонь

Svetlo

SIG

Estação de sinalização

Staţie de semnalizare

signálna stanica

signalna postaja

signalstation

Signalana postaja

Сигнальная станция

Signalna stanica

TUR

Bacia de viragem

Loc de rondou

obratový bazén

obračališče

vändplats

Mjesto za okretanje

разворотный бассейн

Bazen za manevrisanje

CBR

Ponte-aqueduto

Pod canal

premostenie kanála

most čez kanal

kanalbro

Most na kanalu

Аквиадук

Kanalski most

TUN

Túnel

Tunel

tunel

predor

tunnel

Tunel

Тунель

Tunel

BCO

Posto fronteiriço

Punct control trecere frontieră

hraničná kontrola

mejna kontrola

gränskontroll

Granična kontrola

Пограничный контроль

Granična kontrola

REP

Ponto de notificação

Punct raportare

miesto hlásenia

točka javljanja

rapporteringspunkt

Kontrolna točka

Точка оповещения

Prijavna tačka

FLO

Comporta

Poartă pentru regularizare debit

protipovodňové vráta

drsna vrata

dammlucka

Vrata prevodnice

шлюзы

Vrata prevodnice

Ice_condition_code

Code

Thickness

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Meaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

A

Unknown

clear water

Чиста вода

volná voda

Isfrit farvand

offenes Wasser

Ύδατα άνευ πάγου

Aguas normales

selge vesi

B

0-4 cm

light spread floating ice

Разпръснат плаващ лед

ledová tříšť

Let spredt drivis

Treibeis

Ελαφρά διασκορπισμένα τεμάχια επιπλέοντος πάγου

Hielo flotante ligero disperso

kergelt leviv triivjää

C

0-4 cm

light floating ice

Рядък плаващ лед

slabá ledová tříšť

Let drivis

leichtes Treibeis

Ελαφρά τεμάχια επιπλέοντος πάγου

Hielo flotante ligero

kerge triivjää

D

0-4 cm

light solid ice

Слабо заледяване

slabý led

Tynd fast is

leichtes Eis

Ελαφρά τεμάχια συμπαγούς πάγου

Hielo sólido ligero

kerge tahke jää

E

4-8 cm

medium spread floating ice to 40 % covered

Средно разреден плаващ лед (до 40 % покритие)

středně silná rozpýlená ledová tříšť, pokrytí ledem do 40 %

Middelsvær drivis op til 40 % dækket

mittelschweres zerstreutes Treibeis, bis 40 % eisbedeckt

Μέσου πάχους διασκορπισμένα επιπλέοντα τεμάχια πάγου που καλύπτει επιφάνεια 40 %

Hielo flotante disperso medio que cubre hasta un 40 %

keskmiselt leviv triivjää kuni 40 % kattuvusega

F

4-8 cm

medium spread floating ice 40 to 75 % covered

Средно разреден плаващ лед (40 %—70 % покритие)

středně silně rozptýlená ledová tříšť, pokrytí ledem od 40 % do 75 %

Middelsvær drivis 40-75 % dækket

mittelschweres zerstreutes Treibeis, 40 bis 75 % eisbedeckt

Μέσου πάχους διασκορπισμένα τεμάχια επιπλέοντος πάγου που καλύπτει επιφάνεια 40 % έως 75 %

Hielo flotante disperso medio que cubre entre un 40 % y un 75 %

keskmiselt leviv triivjää kattuvusega 40–75 %

G

4-8 cm

medium floating ice more than 75 % in sludge or lead

Плаващ лед със средна дебелина, покриващ над 75 %

středně silně rozptýlená ledová tříšť, pokrytí plavební dráhy ledem vice než 75 %

Middelsvær drivis mere end 75 % dækket

mittelschweres Treibeis, mehr als 75 % der Rinne eisbedeckt

Μέσου πάχους επιπλέοντα τεμάχια πάγου σε επιφάνεια άνω του 75 %

Hielo flotante medio que cubre más del 75 % del canal

keskmiselt leviv triivjää, rohkem kui 75 % jääpankade või jäävallidena

H

4-8 cm

medium vast ice

Средно дебел твърд лед

středně silně pevný led

Middelsvær fast is

mittelschweres festes Eis

Μέσου πάχους εκτεταμένος πάγος

Hielo compacto medio

keskmine rüsijää

K

8-12 cm

heavy spread floating ice to 40 % covered

Дебел плаващ лед (до 40 % покритие)

silná rozptýlená ledová tříšť, až 40 % pokrytí ledem

Svær drivis op til 40 % dækket

schweres zerstreutes Treibeis, bis 40 % eisbedeckt

Βαρέα διασκορπισμένα τεμάχια επιπλέοντος πάγου σε έκταση 40 %

Hielo flotante pesado disperso que cubre hasta un 40 %

mitteleviv triivjää kuni 40 % kattuvusega

L

8-12 cm

heavy spread floating ice 40 to 75 % covered

Дебел плаващ лед (40 %—70 % покритие)

silná rozptýlená ledová tříšť, pokrytí ledem od 40 % až 75 %

Svær drivis 40-75 % dækket

schweres zerstreutes Treibeis, 40 bis 75 % eisbedeckt

Βαρέα διασκορπισμένα τεμάχια επιπλέοντος πάγου σε έκταση από 40 % έως 75 %

Hielo flotante pesado disperso que cubre entre un 40 % y un 75 %

mitteleviv triivjää kattuvusega 40–75 %

M

8-12 cm

heavy dense floating ice with more than 75 % chance on coagulation

Дебел плътен лед с вероятност за заледяване над 75 %

těžká stlačená ledová tříšť s více než 75 %, nebezpečí vytváření zátarasů

Svær og pakket drivis mere end 75 % dækket; risiko for fastfrysning

schweres zusammengepferchtes Treibeis mit mehr als 75 %, Gefahr für Dammbildung

Βαρέα τεμάχια επιπλέοντος πάγου με πιθανότητες πήξης άνω του 75 %

Hielo flotante pesado denso con más del 75 % de posibilidades de cuajar

paks tihe triivjää jäätumusega rohkem kui 75 %


Code

Thickness

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

A

Unknown

avovesi

eaux normales

jégmentes víz

acque normali

Švarus vanduo

Brīvs ūdens

open water

woda otwarta

B

0-4 cm

ohutta rikkonaista ajojäätä

glaces légères dispersées

vékony szórványos jégtáblák

leggero ghiaccio galleggiante sparso

Plonas pasklidęs plūduriuojantis ledas

Izklaidu peldošs plāns ledus

licht verspreid drijfijs

rozproszona, cienka kra lodowa

C

0-4 cm

ohutta ajojäätä

glaces légères flottantes

vékony jégtáblák

ghiaccio leggero galleggiante

Plonas plūduriuojantis ledas

Plāns peldošs ledus

licht drijfijs

cienka kra lodowa

D

0-4 cm

ohutta kiintojäätä

glace légère

könnyű beállt jég

leggero ghiaccio solido

Plonas kietas ledas

Plāna ledus kārta

licht vast ijs

cienka pokrywa lodowa

E

4-8 cm

keskiraskasta rikkonaista ajojäätä, enintään peittävyys 40 %

glaces moyennes dispersées couvrant 40 %

közepes szórványos jégtáblák 40 %-os jégfedettségig

ghiaccio sparso galleggiante di spessore medio con copertura fino al 40 %

Vidutinio kietumo pasklidęs plūduriuojantis ledas (dengia iki 40 % paviršiaus)

Vidēji biezs izklaidu peldošs ledus klāj līdz 40 % ūdens virsmas

middelzwaar verspreid drijfijs tot 40 % bedekt

rozproszona kra lodowa średniej grubości, pokrycie do 40 %

F

4-8 cm

keskiraskasta rikkonaista ajojäätä, peittävyys 40-75 %

glaces moyennes flottantes dispersées couvrant 40 à 75 %

közepes szórványos jégtáblák 40-75 % közötti jégfedettséggel

ghiaccio sparso galleggiante di spessore medio con copertura compresa tra 40 % e 75 %

Vidutinio kietumo pasklidęs plūduriuojantis ledas (dengia 40 %-75 % paviršiaus)

Vidēji biezs izklaidu peldošs ledus klāj 40 līdz 75 % ūdens virsmas

middelzwaar verspreid drijfijs 40 tot 75 % bedekt

rozproszona kra lodowa średniej grubości, pokrycie 40 do 75 %

G

4-8 cm

keskiraskasta ajojäätä, peittävyys yli 40-75 % väylästä

glaces moyennes flottantes dispersées couvrant plus de 75 % du chenal

közepes jégtáblák több mint 75 %-ban kásajégként vagy jégmentes sávokban

ghiaccio galleggiante di spessore medio costituito per più del 75 % da frammenti o canale ricoperto da frammenti

Vidutinio kietumo plūduriuojantis ledas (daugiau kaip 75 % sudaro ižas)

Vidēji biezs peldošs ledus, vairāk nekā 75 % ūdens virsmas klāta vižņiem

middelzwaar drijfijs meer dan 75 % in geul of slop

kra lodowa średniej grubości, pokrycie powyżej 75 % kanału

H

4-8 cm

keskiraskasta jäätä

glace moyenne

közepes beállt jég

ghiaccio di spessore medio fisso

Vidutinio kietumo ledas

Vidēji biezs blīvs ledus

middelzwaar vast ijs

pokrywa lodowa średniej grubości

K

8-12 cm

raskasta rikkonaista ajojäätä, peittävyys enintään 40 %

glaces lourdes flottantes dispersées couvrant jusqu'à 40 %

vastag szórványos jégtáblák 40 %-os jégfedettségig

ghiaccio spesso galleggiante con copertura fino al 40 %

Sunkus pasklidęs plūduriuojantis ledas (dengia iki 40 % paviršiaus)

Biezs izklaidu peldošs ledus klāj līdz 40 % ūdens virsmas

zwaar verspreid drijfijs tot 40 % bedekt

rozproszona, gruba kra lodowa, pokrycie do 40 %

L

8-12 cm

raskasta rikkonaista ajojäätä, peittävyys 40-75 %

glaces lourdes flottantes dispersées couvrant 40 à 75 %

vastag jégtáblák 40-75 % közötti jégfedettséggel

ghiaccio spesso galleggiante con copertura compresa tra il 40 % e il 75 %

Sunkus pasklidęs plūduriuojantis ledas (dengia 40 %-75 % paviršiaus)

Biezs izklaidu peldošs ledus klāj 40 līdz 75 % ūdens virsmas

zwaar verspreid drijfijs 40 tot 75 % bedekt

rozproszona, gruba kra lodowa, pokrycie 40 do 75 %

M

8-12 cm

raskasta tiheää ajojäätä, peittävyys yli 75 %, hyytymisvaara

glaces lourdes flottantes dispersées couvrant plus de 75 % et chance de coagulation

vastag jégtáblák több mint 75 %-os jégfedettséggel, torlaszképződés-veszély

ghiaccio spesso galleggiante con più del 75 % di probabilità di addensamento

Sunkus ir kietas plūduriuojantis ledas (dengia daugiau kaip 75 % paviršiaus ir gali koaguliuotis)

Ļoti blīvs peldošs ledus, sablīvējumu veidošanās iespēja-vairāk nekā 75 %

zwaar opeengepakt drijfijs met meer dan 75 % kans op propvorming

gęsta, gruba kra lodowa, pokrycie powyżej 75 %, możliwość koagulacji


Code

Thickness

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (RU)

Meaning (SR)

A

Unknown

Água livre

Fără gheaţă

voľná voda

brez ledu

öppet vatten

Plovidba slobodna

чистая вода

Plovidba slobodna

B

0-4 cm

Gelo flutuante ligeiro disperso

Gheaţă subţire plutitoare dispersată

ľadová triešť

plavajoči led

lätt spridd drivis

Raširene tanke sante leda

малоразреженный плавучий лёд

Raširene tanke sante leda

C

0-4 cm

Gelo flutuante ligeiro

Gheaţă subţire plutitoare

slabá ľadová triešť

tanek plavajoči led

lätt drivis

Tanke sante leda

радкий плавучий лёд

Tanke sante leda

D

0-4 cm

Gelo compacto ligeiro

Gheaţă subţire

slabý ľad

tanek trdi led

lätt fastis

Lagano zaleđeno

малосплочённый лёд

Lagano zaleđeno

E

4-8 cm

Gelo flutuante médio disperso, cobrindo até 40 %

Gheaţă mijlocie plutitoare dispersată acoperind 40 %

stredne silná rozptýlená ľadová triešť, pokrytie do 40 %

srednje debel plavajoči led, pokritost do 40 %

medelstor spridd drivis, 40 % istäcke

Srednje debele sante leda, pokrivenost do 40 %

плавучий лёд средней разреженности (до 40 %)

Srednje debele sante leda, pokrivenost do 40 %

F

4-8 cm

Gelo flutuante médio disperso, cobrindo 40 % a 75 %

Gheaţă mijlocie plutitoare dispersată acoperind 40 % până la 75 %

stredne silná rozptýlená ľadová triešť, pokrytie od 40 % do 75 %

srednje debel plavajoči led, pokritost od 40 do 75 %

medelstor spridd drivis, 40-75 % istäcke

Srednje debele sante leda, pokrivenost 40 do 75 %

плавучий лёд средней разреженности (40 %-70 %)

Srednje debele sante leda, pokrivenost 40 do 75 %

G

4-8 cm

Gelo flutuante médio, cobrindo mais de 75 % da esteira

Gheaţă mijlocie plutitoare dispersată acoperind peste 75 % din şenal

stredne silná rozptýlená ľadová triešť, pokrytie viac ako 75 %

srednje debel plavajoči led, pokritost večja od 75 %

medelstor spridd drivis, över 75 % av farrännan istäckt

Srednje debele sante leda, pokrivenost veća od 75 %

плавучий лёд средней разреженности (больше 75 % ледового канала покрыто ледяной кашей)

Srednje debele sante leda, pokrivenost veća od 75 %

H

4-8 cm

Gelo compacto médio

Gheaţă mijlocie

stredne pevný ľad

srednje debel trdi led

medeltjock fastis

Srednje debeli tvrdi led

лёд средней сплочённости

Srednje debeo, tvrd led

K

8-12 cm

Gelo flutuante pesado disperso, cobrindo até 40 %

Gheaţă groasă plutitoare dispersată acoperind până la 40 %

silná a rozptýlená ľadová triešť, pokrytie do 40 %

debel plavajoči led, pokritost do 40 %

tjock, spridd drivis, upp till 40 % istäcke

Debele sante leda, pokrivenost do 40 %

тяжелый разреженный плавучий лёд (до 40 %)

Debele sante leda, pokrivenost do 40 %

L

8-12 cm

Gelo flutuante pesado disperso, cobrindo 40 % a 75 %

Gheaţă groasă plutitoare dispersată acoperind 40 % până la 75 %

silná a rozptýlená ľadová triešť, pokrytie od 40 % do 75 %

debel plavajoči led, pokritost od 40 do 75 %

tjock, spridd drivis, 40-75 % istäcke

Debele sante leda, pokrivenost 40 do 75 %

тяжелый разреженный плавучий лёд (40 %-75 %)

Debele sante leda, pokrivenost 40 do 75 %

M

8-12 cm

Gelo flutuante pesado denso, com probabilidade de concreção superior a 75 %

Gheaţă groasă plutitoare dispersată acoperind mai mult de 75 % şi şanse de îngheţ

hustá ľadová triešť s viac ako 75 % možnosťou koagulácie

debel plavajoči led, pokritost večja od 75 %, možnost sesedanja

tätt sammanpackad drivis, över 75 % risk för stampisvall

Debele sante leda, pokrivenost veća od 75 % mogućnost zaleđivanja

очень сплочённый лёд, более 75 %-ая вероятность образования заторов

Debele sante leda, pokrivenost veća od 75 % mogućnost zaleđivanja


Code

Thickness

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Meaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

P

8-12 cm

heavy floating ice with more than 75 % in sludge or lead currently broken sludge

Дебел плътен лед с покриващ над 75 % или току що разбит лед

těžká ledová tříšť, vice než 75 % plavební dráhy pokryto ledem, plavební dráha dnes prolomena

Svær drivis mere end 75 % dækket; sejlrende er brudt for nylig

schweres Treibeis, mehr als 75 % der Rinne eisbedeckt, Rinne heute gebrochen

Βαρέα τεμάχια πρόσφατα θραυσθέντος επιπλέοντος πάγου

Hielo flotante pesado que cubre más del 75 % del canal recientemente abierto

paks triivjää rohkem kui 75 % jääpankadena või ajuti murduvate jäävallidena

R

8-12 cm

heavy vast ice

Дебел твърд лед

těžký pevný led

Svær fast is

schweres festes Eis

Βαρέα τεμάχια εκτεταμένου πάγου

Hielo compacto pesado

paks rüsijää

S

> 12 cm

very heavy floating ice en solid ice nearly 100 % covered

Много дебел плаващ твърд лед, покриващ почти 100 %

velmi těžká ledová ledová tříšť a ledové kry, téměř 100 % pokryto ledem

Meget svær drivis og fast is næsten 100 % dækket

sehr schweres Treibeis und Packeis, fast 100 % eisbedeckt

Πολύ βαρέα τεμάχια συμπαγούς πάγου σε έκταση σχεδόν 100 %

Hielo flotante muy pesado y sólido que cubre casi el 100 %

väga paks triivjää tahke jääna peaagu 100 % kattuvusega

U

> 40 cm

ice dam or drifting ice

Ледени прегради или струпвания

ledová bariéra nebo nahromadění ledu

Isdæmning eller isspærring

Eisdamm oder Eisstau

Φράγμα πάγου ή παρασυρόμενος πάγος

Barrera de hielo o hielo a la deriva

rüsijäävallid või rüsijää

O

Unknown

disappearing (pap)ice, no longer obstructing

Топящ се лед, няма препятствия

tenký měkký led, který již nepřekáží

Smelteis, ingen hindring længere

Pappeis, nicht länger behinderlich

Εξαφανιζόμενος πάγος που δεν προκαλεί πλέον εμπόδια

Hielo a punto de fundirse que ya no constituye un obstáculo

kaduv jää, enam mitte takistav

V

(No traffic)

navigation interrupted

Навигацията е преустановена

přerušení plavby

Skibsfarten er indstillet

Fahrverbot

Διακοπή ναυσιπλοΐας

Navegación interrumpida

navigeerimine katkestatud


Code

Thickness

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

P

8-12 cm

raskasta ajojäätä, peittävyys yli 75 % väylästä, joka on äskettäin murrettu

glaces lourdes flottantes couvrant plus de 75 % du chenal, chenal brisé récemment

vastag jégtáblák több mint 75 %-os jégfedettséggel, most tört hajózócsatornával

ghiaccio spesso galleggiante costituito per più del 75 % da frammenti o canale attualmente coperto da ghiaccio frammentato

Sunkus plūduriuojantis ledas, kurio daugiau kaip 75 % sudaro ledo ižas)

Biezs peldošs ledus ar vairāk nekā 75 % vižņu, kuri nesen salūzuši

zwaar drijfijs met meer dan 75 % in geul of slop heden gebroken geul

gruba kra lodowa, pokrycie powyżej 75 % kanału, świeżo przełamany kanał

R

8-12 cm

raskasta jäätä

glace solide épaisse

vastag beállt jég

ghiaccio spesso ed esteso

Labai kietas ledas

Biezs blīvs ledus

zwaar vast ijs

gruba pokrywa lodowa

S

> 12 cm

erittäin raskasta ajojäätä ja kiintojäätä, peittävyys lähes 100 %

glaces flottantes très lourdes et banquise couvrant presque 100 %

nagyon vastag úszó és parti jég közel 100 %-os jégfedettséggel

ghiaccio galleggiante molto spesso e solido con copertura quasi del 100 %

Labai sunkus ir kietas plūduriuojantis ledas (dengia beveik 100 % paviršiaus)

Ļoti biezs peldošs ledus un ledus kārta klāj gandrīz 100 % ūdens virsmas

zeer zwaar drijfijs en pakijs bijna 100 % bedekt

bardzo gruba kra lodowa i pokrywa lodowa, pokrycie niemal 100 %

U

> 40 cm

jääpato tai ajojäätä

barrage de glace ou débâcle

jégtorlasz vagy sodródó jég

barriera di ghiaccio o ghiaccio alla deriva

Ledo užtvara arba dreifuojantis ledas

Ledus aizsprosts vai dreifējošs ledus

ijsdam of kruiend ijs

bariera lodowa lub zator lodowy

O

Unknown

sulavaa jäätä, ei enää esteenä

glaces fondantes, aucune gêne

elolvadó (kásás) jég, akadályozás megszűnt

ghiaccio in fase di scioglimento

Tirpstantis, laivybai kliūčių nesudarantis ledas

Izzūdošs ledus, vairs nekavē kuģošanu

verdwijnend (pap)ijs, niet meer hinderlijk

zanikający lód (papka), nieprzeszkadzający w żegludze

V

(No traffic)

alusliikenne keskeytetty

navigation interrompue

hajózás szünetel

navigazione interrotta

Nutraukta laivyba

Kuģošana pārtraukta

vaarverbod

zakaz żeglugi


Code

Thickness

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (RU)

Meaning (SR)

P

8-12 cm

Gelo flutuante pesado cobrindo mais de 75 % da esteira, passagem aberta recentemente

Gheaţă groasă plutitoare dispersată acoperind peste 75 % din şenal, şenal spart recent

silná a rozptýlená ľadová triešť, pokrytie viac ako 75 % plavebnej dráhy, dnes rozbytá ryha

debel plavajoči led, pokritost večja od 75 %, trenutno razbit

tjock drivis, över 75 % av farrännan täckt, rännan bruten i dag

Debele sante leda, pokrivenost veća od 75 % trenutno razbijen led

тяжелый плавучий лёд, более 75 %, в настоящий момент судоходство затруднено из-за ледяной каши в ледовом канале

Debele sante leda, pokrivenost veća od 75 %, trenutno razbijen led

R

8-12 cm

Gelo compacto pesado

Gheaţă groasă solidă

silne pevný ľad

debel trdi led

tjock fastis

Debeli tvrdi led

очень сплочённый лёд

Debeo tvrd led

S

> 12 cm

Gelo flutuante e gelo compacto ultrapesados, cobrindo quase 100 %

Banchize plutitoare groase acoperind aproape 100 %

veľmi pevná ľadová triešť a ľadovce, pokrytie takmer 100 %

zelo debel plavajoči led in trdi led, pokritost skoraj 100 %

mycket tjock drivis och fastis med nästan 100 % istäcke

Vrlo debele sante i tvrdi led sa skoro 100 % pokrivenosti

очень тяжёлый плавучий и сплошной лёд (почти 100 %)

Vrlo debele sante i tvrd led sa skoro 100 % pokrivenosti

U

> 40 cm

Barreira de gelo ou gelo à deriva

Pod de gheaţă sau gheaţă plutitoare

ľadová bariéra alebo nahromadenie ľadu

ledena ovira ali naplavine

stampisvall eller drivis

Ledena prepreka ili plutajući led

ледяной затор или скопление дрейфующего льда

Ledena prepreka ili plutajući led

O

Unknown

Gelo em fusão, já não causa obstrução

Gheţari topiţi, niciunul periculos

strácajúci sa tenký ľad, žiadne prekážky

topljenje ledu, brez ovir

upplöst issörja, ingen blockering

Otapanje leda, nema prepreka

разрушающийся лёд с проталинами, беспрепятственное судоходство

Otapanje leda, nema prepreka

V

(No traffic)

Navegação suspensa

Navigaţie întreruptă

zákaz plavby

prepoved plovbe

sjöfart förbjuden

Zabrana plovidbe

судоходство остановлена

Zabrana plovidbe

Ice_accessibility_code

Code

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Meaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

A

navigation normal

Нормална навигация

normální plavební provoz

Normal skibsfart

Schifffahrt normal

Κανονική ναυσιπλοΐα

Navegación normal

Tavapärane navigatsioon

B

navigation not yet hindered

Навигацията все още е възможна

plavba je ještě možná

Skibsfarten hindres endnu ikke

Schifffahrt wird noch nicht behindert

Ναυσιπλοΐα που δεν παρεμποδίζεται ακόμη

Navegación posible

Navigatsioon ei ole veel takistatud

F

low traffic

Слаба навигация

slabý plavební provoz

Lav trafiktæthed

wenig Schifffahrt

Χαμηλός ρυθμός κυκλοφορίας

Tráfico escaso

Vähene liiklus

L

no navigation without breaking

Навигация само след ледоразбивач

nelze plout bez lámání ledu

Ingen skibsfart uden isbryder

keine Schifffahrt ohne Eisbrecher

Καμία ναυσιπλοΐα χωρίς θραύση των πάγων

Navegación imposible sin rompehielos

Vaid katkestustega liiklus võimalik

C

navigation possible for motorvessels with more than 0,74 Kw (1 hp) per 2 tons

Навигацията е възможна само за кораби с мощност над 0,5 к.с. на тон

plavba možná pro motorové lodě s výkonem od 0,74 kW (1 ks) na 2 tuny

Skibsfart er mulig for motorbåde med mere end 0,74 Kw (1 HK) pr. 2 tons

Schifffahrt möglich für Motorschiffe ab 0,74 kW (1 PS) pro 2 Tonnen

Ναυσιπλοΐα δυανατή για μηχανοκίνητα σκάφη ισχύος άνω των 0,74 kW (1 hp) ανά 2 κόρους

Navegación posible para embarcaciones motorizadas con más de 0,74 Kw (1 cv) por 2 toneladas

Mootorlaevade (suurema võimsusega kui 0,74 Kw (1 hp)/2 t) navigatsioon võimalik

D

navigation possible for motorvessels with more than 0,74 Kw (1 hp) per ton

Навигацията е възможна само за кораби с мощност над 1 к.с. на тон

plavba možná pro motorové lodě s výkonem od 0,74 kW (1 ks) na tunu

Skibsfart er mulig for motorbåde med mere end 0,74 Kw (1 HK) pr. ton

Schiffahrt möglich für Motorschiffe ab 0,74 kW (1 PS) pro Tonne

Ναυσιπλοΐα δυανατή για μηχανοκίνητα σκάφη ισχύος άνω των 0,74 kW (1 hp) ανά κόρο

Navegación posible para embarcaciones motorizadas con más de 0,74 Kw (1 cv) por tonelada

Mootorlaevade (suurema võimsusega kui 0,74 Kw (1 hp)/1 t) navigatsioon võimalik

E

navigation possibilities remain constant

Възможностите за навигация не са променени

setrvalé plavební podmínky

Ingen ændring af de nuværende sejlmuligheder

heutige Fahrtmöglichkeiten bleiben gleich

Οι δυνατότητες ναυσιπλοΐας παραμένουν σταθερές

Posibilidades de navegación estables

Navigatioonivõimalused konstantsed

G

navigation possibilities may deteriorate rapidly

Възможно е рязко влошаване на навигационните условия

plavební podmínky se mohou náhle zhoršit

Sejlmulighederne kan hurtigt forværres

Fahrtmöglichkeit kann sich schnell verschlechtern

Οι δυνατότητες ναυσιπλοΐας μπορούν να επιδεινωθούν ταχέως

Posibilidades de navegación que pueden deteriorarse rápidamente

Navigatsioonivõimalused võivad kiiresti halveneda

H

no navigation but no obstruction

Няма навигация, но няма препятствия

přerušení plavby bez plavebních překážek

Ingen skibsfart, men ingen hindring

keine Fahrt, aber kein Fahrverbot

Καμία ναυσιπλοΐα αλλά ούτε και παρεμπόδιση

Navegación imposible pero sin obstrucciones

Navigatsiooni ei toimu, aga takistust ei ole

M

navigation possible with the aid of ice breakers

Навигацията е възможна само с ледорезни приспособления

plavba je možná s pomocí ledoborce

Skibsfart mulig med støtte fra isbrydere

Schifffahrt mit Eisbrecher möglich

Ναυσιπλοΐα δυνατή με τη βοήθεια παγοθραυστικών

Navegación posible con asistencia de rompehielos

Navigatsioon võimalik jäämurdjate abiga

K

navigation possible in convoy or towage

Навигацията е възможна в конвой или с буксир

plavba je možná ve skupině plavidel za sebou nebo ve vlečné sestavě

Skibsfart mulig i konvoj eller på slæb

Fahren im Geleitzug oder Schlepp möglich

Ναυσιπλοΐα δυνατή σε νηοπομπές ή με ρυμούλκιση

Navegación posible en convoy o remolque

Navigatsioon võimalik kolonnis või pukseerides

T

navigation possibilities may improve rapidly

Възможно е рязко подобряване на навигационните условия

plavební podmíky se mohou náhle zlepšit

Sejlmulighederne kan hurtigt forbedres

Fahrmöglichkeit kann sich schnell verbessern

Οι δυνατότητες ναυσιπλοΐας μπορούν να βελτιωθούν ταχέως

Posibilidades de navegación que pueden mejorar rápidamente

Navigatsioonivõimalused võivad kiiresti paraneda

P

inland ports can hardly be reached

Речните пристанища са трудно достъпни

vnitrozemské přístavy jsou těžko dosažitelné

Indlandshavne svært tilgængelige

Innenhäfen kaum erreichbar

Δύσκολη προσέγγιση των εσωτερικών λιμένων

Puertos interiores casi inaccesibles

Siseveesadamad raskesti ligipääsetavad

V

no navigation allowed

Преустановена навигация

zákaz plavby

Sejlads er ikke tilladt

Fahrverbot

Δεν επιτρέπεται η ναυσιπλοΐα

Navegación prohibida

Navigatsioon keelatud

X

navigation in convoys compulsory

Плаването в конвой е задължително

přikázaná plavba plavidel ve skupině za sebou

Sejlads i konvoj er påbudt

Zugfahrt verpflichtend

Υποχρεωτική ναυσιπλοΐα σε νηοπομπές

Obligatorio navegar en convoy

Navigatsioon kolonnis kohustuslik


Code

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

A

normaali alusliikenne

Navigation normale

normális/szokásos hajózás

navigazione normale

Įprasta laivyba

Normāla kuģošana

scheepvaart normaal

żegluga normalna

B

alusliikenteessä ei vielä esteitä

Navigation possible

hajózás még nem korlátozott

navigazione non ancora ostacolata

Nekliudoma laivyba

Kuģošana vēl nav traucēta

scheepvaart ondervindt nog geen hinder

żegluga jeszcze bez przeszkód

F

vähäinen alusliikenne

Trafic faible

jelentéktelen hajóforgalom

scarso traffico

Neintensyvus eismas

Neliela satiksmes intensitāte

scheepvaart gering

niskie natężenie żeglugi

L

ei alusliikennettä ilman jäänmurtamista

Navigation seulement derrière brise-glace

jégtörő nélkül hajózási tilalom

nessuna navigazione senza rompighiaccio

Laivyba naudojant ledų laužimo įrangą

Kuģošana tikai ar ledus laušanu

geen vaart, indien niet wordt gebroken

żegluga tylko w asyście lodołamacza

C

alusliikenne mahdollista moottorialuksille, joiden teho on yli 0,74 Kw (1 hp) 2 tonnia kohden

La navigation est possible pour automoteurs de plus de 0,74 Kw (1 ch) par 2 tonnes

hajózás csak géphajóknak: minimum 0,74 kW (1 LE) 2 tonnánként

transito possibile per natanti con potenza di 0,74 kW (1 hp) per 2 tonnellate

Laivyba leidžiama motorlaiviams, kurių galia yra didesnė nei 0,74 Kw (1 hp) 2 tonoms

Kuģošana iespējama motorkuģiem, kuru jauda ir lielāka nekā 0,74 Kw (1 ZS) uz 2 tonnām

vaart mogelijk voor motorschepen vanaf 0,74 Kw (1 pk) per 2 ton

żegluga dozwolona dla jednostek z napędem silnikowym o mocy powyżej 0,74 kW (1 KM) na każde 2 tony masy

D

alusliikenne mahdollista moottorialuksille, joiden teho on yli 0,74 Kw (1 hp) tonnia kohden

La navigation est possible pour automoteurs de plus de 0,74 Kw (1 ch) par tonne

hajózás csak géphajóknak: minimum 0,74 kW (1 LE) tonnánként

transito possibile per natanti con potenza di 0,74 kW (1 hp) per tonnellata

Laivyba leidžiama motorlaiviams, kurių galia yra didesnė nei 0,74 Kw (1 hp) 1 tonai

Kuģošana iespējama motorkuģiem, kuru jauda ir lielāka nekā 0,74 Kw (1 ZS) uz tonnu

vaart mogelijk voor motorschepen vanaf 0,74 Kw (1 pk) per 1 ton

żegluga dozwolona dla jednostek z napędem silnikowym o mocy powyżej 0,74 kW (1 KM) na tonę masy

E

alusliikennemahdollisuudet pysyvät ennallaan

Les possibilités de navigation sont constantes

hajózási feltételek állandósultak

condizioni di transito costanti

Nepakitusios laivybos sąlygos

Kuģošanas iespējas nemainās

huidige vaarmogelijkheid blijft hetzelfde

warunki żeglugi bez zmian

G

alusliikennemahdollisuudet voivat huonontua nopeasti

Les possibilités de navigation peuvent se détériorer rapidement

hajózási lehetőségek gyorsan változhatnak

navigabilità suscettibile di peggiorare rapidamente

Laivybos sąlygos gali greitai pablogėti

Kuģošanas iespējas var strauji pasliktināties

vaarmogelijkheid kan snel verslechteren

możliwość gwałtownego pogorszenia warunków żeglugi

H

ei alusliikennettä, vaikkei estettä

Interruption de navigation même sans obstacle

hajózás akadálymentesség ellenére nincs

nessun transito anche senza ostruzione

Laivyba neleidžiama, tačiau kliūčių nėra

Kuģošana nenotiek, bet kuģošanas aizliegums nepastāv

geen vaart, maar niet gestremd

żegluga przerwana mimo braku zakazu żeglugi

M

alusliikenne mahdollista jäänmurtajien avulla

La navigation est possible à l'aide d'un brise-glace

hajózás jégtörővel lehetséges

transito possibile con l'intervento dei rompighiaccio

Laivyba su ledlaužio pagalba

Kuģošana iespējama ar ledlaužu palīdzību

scheepvaart met ijsbrekers mogelijk

możliwość żeglugi w asyście lodołamaczy

K

alusliikenne mahdollista kytkyeessä tai hinauksessa

La navigation est possible en convois ou avec remorqueur

hajózás kötelékben vagy vontatva lehetséges

navigazione possibile in convoglio o in traino

Laivyba leidžiama konvojuje arba su vilkiko pagalba

Kuģošana iespējama karavānā vai velkot tauvā

varen in konvooi of sleep mogelijk

możliwość żeglugi w konwojach lub za holownikiem

T

alusliikennemahdollisuudet voivat parantua nopeasti

Les possibilités de navigation peuvent s'améliorer rapidement

hajózási lehetőségek gyorsan javulhatnak

navigabilità suscettibile di migliorare rapidamente

Laivybos sąlygos gali greitai pagerėti

Kuģošanas iespējas var strauji uzlaboties

vaarmogelijkheid kan snel verbeteren

możliwość szybkiej poprawy warunków żeglugi

P

vaikea päästä sisävesisatamiin

L'arrivée aux ports intérieurs est très difficile

belvízi kikötők alig elérhetők

porti fluviali difficilmente raggiungibili

Vidaus uostai sunkiai pasiekiami

Piekļuve iekšzemes ostām apgrūtināta

binnenhavens nauwelijks bereikbaar

ograniczone możliwości dotarcia do portów śródlądowych

V

alusliikenne ei ole sallittua

Navigation interrompue

hajózási tilalom

nessun transito consentito

Draudžiama laivyba

Kuģošana aizliegta

vaarverbod

zakaz żeglugi

X

alusliikenne kytkyeissä pakollista

Navigation en convois obligatoire

hajózás csak kötelékben engedélyezett

obbligo di navigazione in convoglio

Laivyba konvojuje yra privaloma

Obligāta kugošana karavānā

verplichte konvooivaart

obowiązek żeglugi w konwojach


Code

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (RU)

Meaning (SR)

A

Navegação normal

Navigaţie normală

normálna plavba

normalna plovba

normal trafikering

Normalna plovidba

полная навигация

Normalna plovidba

B

Navegação possível

Navigaţie posibilă

plavba ešte nebude obmedzená

plovba je še vedno možna

ännu obehindrad sjöfart

Plovidba jos uvijek moguća

достаточная навигация

Plovidba još uvek moguća

F

Tráfego ligeiro

Trafic scăzut

nízka premávka

malo prometa

låg sjötrafik

Slab promet

незначительная навигация

Slab saobraćaj

L

Navegação impossível sem quebra-gelos

Nu se navighează fără dispozitiv de spargere a gheţii

zákaz plavby bez ľadoborca

plovba brez ledolomilca ni dovoljena

ingen sjöfart utan isbrytning

Nema plovidbe bez lomljenja leda

плавание только под проводкой ледокольных средств

Nema plovidbe bez ledolomca

C

Navegação possível a embarcações motorizadas com mais de 0,74 kW (1 cv) por 2 toneladas

Navigaţia este posibilă pentru automotoare cu mai mult de 0,74 kW (1 CP) per 2 tone

plavba možná pre motorové plavidlá s výkonom viac ako 0,74 kW na 2 t (hp)

plovba mogoča za motorna plovila z močjo večjo od 0,74 Kw (1hp) na 2 toni

sjöfart möjlig med motorfartyg över 0,74 kW (1hp) per 2 ton

Plovidba dozvoljena za plovila sa motorom snage veće od 0,74 KW(1ks)/2t

навигация только для самоходных судов с уделньй мощностью более 1 лошадиной силы на 2 тонны

Plovidba dozvoljena za plovila sa motorom snage veće od 1KS/2t

D

Navegação possível a embarcações motorizadas com mais de 0,74 kW (1 cv) por tonelada

Navigaţia este posibilă pentru automotoare cu mai mult de 0,74 kW (1 CP) per tonã

plavba možná pre motorové plavidlá s výkonom viac ako 0,74 kW/t (hp)

plovba mogoča za motorna plovila z močjo večjo od 0,74 Kw (1hp) na tono

sjöfart möjlig med motorfartyg över 0,74 kW (1hp) per ton

Plovidba dozvoljena za plovila sa motorom snage veće od 0,74 KW(1ks)/t

навигация только для самоходных судов с уделньй мощностью более 1 лошадиной силы на 1 тонну

Plovidba dozvoljena za plovila sa motorom snage veće od 1KS/t

E

Possibilidades de navegação estáveis

Posibilităţile de navigaţie rămân constante

súčasné plavebné podmienky zostávajú rovnaké

možnost plovbe ostaja nespremenjena

farbarhet förblir oförändrad

Uvijeti plovidbe ostaju isti

навигационные уловия без изменений

Uslovi plovidbe ostaju isti

G

Possibilidades de navegação podem deteriorar-se rapidamente

Posibilităţile de navigaţie se pot deteriora rapid

plavebné podmienky sa môžu rýchlo zhoršiť

možnost plovbe se lahko hitro poslabša

farbarheten kan minska snabbt

Uvijeti plovidbe se mogu naglo pogoršati

возможно резкое ухудшение условий плавания

Uslovi plovidbe se mogu naglo pogoršati

H

Navegação impossível, mas não há obstruções

Nu se navighează dar nu sunt obstrucţii

zastavená plavba, bez plavebnej prekážky

plovba ni dovoljena, vendar ni ovir

ingen sjöfart, men ingen blockering

Nema plovidbe, nema prepreka

навигации нет, но движение разрешено

Nema plovidbe, nema prepreka

M

Navegação possível com a assistência de quebra-gelos

Navigaţia este posibilă cu ajutorul unui dispozitiv de spart gheaţa

plavba možná s pomocou ľadoborca

plovba mogoča s pomočjo ledolomilca

sjöfart möjlig med hjälp av isbrytare

Plovidba moguća uz upotrebu ledolomca

плавание под проводкой ледокольных средств разрешено

Plovidba moguća uz upotrebu ledolomca

K

Navegação possível em comboio ou a reboque

Navigaţia este posibilă în convoi sau remorcat

plavba možná v zostave alebo vo vleku

plovba mogoča v konvoju ali z vlečenjem

sjöfart möjlig i konvoj eller med bogsering

Plovidba moguća u konvoju ili u teglju

движение в составах или с буксирами

Plovidba moguća u konvojima i šlepovima

T

Possibilidades de navegação podem melhorar rapidamente

Posibilităţile de navigaţie se pot ameliora rapid

plavebné podmienky sa môžu rýchlo zlepšiť

možnost plovbe se lahko hitro izboljša

farbarheten kan öka snabbt

Uvijeti plovidbe se mogu naglo poboljšati

возможно резкое улучшение условий плавания

Uslovi plovidbe se mogu naglo poboljšati

P

Portos interiores quase inacessíveis

Accesul în porturile interioare poate fi foarte dificil

vnútrozemské prístavy sú ťažko dosiahnuteľné

rečna pristanišča so težko dostopna

inlandshamnar mycket svåråtkomliga

Riječne luke teško dostupne

доступ к внутренним портам сильно затруднён

Rečne luke teško dostupne

V

Navegação proibida

Navigaţia nu este permisã

zákaz plavby

plovba prepovedana

ingen trafik tillåten

Plovidba nije dozvoljena

навигация запрещена

Zabrana plovidbe

X

Obrigatório navegar em comboio

Navigaţia în convoaie este obligatorie

povinná plavba v zostave

obvezna plovba v konvojih

obligatorisk konvojgång

Obvezna plovidba u konvojima

движение конвоем обязательно

Obvezna plovidba u konvojima

Ice_classification_code

Code

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Meaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

A

Navigable

Свободна навигация

dobře splavná

Uhindret sejlads

gut befahrbar

Πλεύσιμος

Navegable

Navigeeritav

B

fairly navigable

Умерена навигация

dosti dobře splavná

Næsten uhindret sejlads

ziemlich gut befahrbar

Πλεύσιμος σε μικρό βαθμό

Razonablemente navegable

Keskmiselt navigeeritav

C

navigable with difficulty

Затруднена навигация

obtížně splavná

Sejlads vanskelig

schwer befahrbar

Πλεύσιμος με δυσκολία

Navegación difícil

Raskustega navigeeritav

D

navigable only with great difficulty

Силно затруднена навигация

velmi obtížně splavná

Sejlads meget vanskelig

sehr schwer befahrbar

Πλεύσιμος μόνο με μεγάλη δυσκολία

Navegación muy difícil

Üksnes suurte raskustega navigeeritav

E

no navigation allowed

Преустановена навигация

zákaz plavby

Sejlads ikke tilladt

Fahrverbot

Δεν επιτρέπεται καθόλου η ναυσιπλοΐα

Navegación prohibida

Navigatsioon keelatud


Code

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

A

Kulkukelpoinen

navigable

hajózható

navigabile

Laivyba be kliūčių

Kuģojams

goed bevaarbaar

żeglowny

B

melko kulkukelpoinen

raisonnablement navigable

teljes mértékben hajózható

abbastanza navigabile

Laivyba beveik be kliūčių

Diezgan labi kuģojams

vrij goed bevaarbaar

dość żeglowny

C

hankalasti kulkukelpoinen

navigation pénible

nehezen hajózható

navigabile con difficoltà

Sunki laivyba

Grūti kuģojams

moeilijk bevaarbaar

żeglowny z trudnościami

D

erittäin hankalasti kulkukelpoinen

navigation très pénible

nagyon nehezen hajózható

navigabile solo con grande difficoltà

Laivyba su dideliais sunkumais

Ļoti grūti kuģojams

zeer moeilijk bevaarbaar

żeglowny, ale z dużymi trudnościami

E

alusliikenne ei ole sallittua

navigation interrompue

hajózási tilalom

nessuna navigazione consentita

Laivyba draudžiama

Kuģošana aizliegta

vaarverbod

zakaz żeglugi


Code

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (RU)

Meaning (SR)

A

Navegável

Navigabil

splavný

plovno

farbar

Plovno

беспрепятственное судоходство

Plovno

B

Razoavelmente navegável

Navigabil în condiţii acceptabile

pomerne dobre splavný

precej dobro plovno

relativt farbar

Pretežno plovno

достаточно беспрепятственное судоходство

Relativno plovno

C

Navegação difícil

Navigabil cu dificultate

splavný s ťažkosťami

težko plovno

svårframkomlig

Plovno uz teškoće

затруднённое судоходство

Plovno uz poteškoće

D

Navegação muito difícil

Navigabil numai cu mare dificultate

splavný len s veľkými ťažkosťami

zelo težko plovno

mycket svårframkomlig

Plovno uz velike teškoće

сильно затруднённое судоходство

Plovno uz velike poteškoće

E

Navegação proibida

Navigaţia nu este permisă

zákaz plavby

plovba prepovedana

sjöfart förbjuden

Plovidba nije dopuštena

судоходство запрещено

Zabrana plovidbe

Ice_situation_code

Code

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Meaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

nol

no limitation

Без ограничения

bez omezení

Ingen begrænsning

keine Behinderung

Κανένας περιορισμός

Sin limitación

piirangut ei ole

lim

limitation

Ограничение

omezení

Begrænset

Behinderung

Περιορισμός

Limitación

piirang

non

no navigation allowed

Преустановена навигация

plavba zastavena

Sejlads ikke tilladt

gesperrt

Δεν επιτρέπεται καμία ναυσιπλοΐα

Navegación prohibida

navigatsioon keelatud


Code

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

nol

ei rajoitusta

pas de limitation

nincs korlátozás

nessuna limitazione

Apribojimų nėra

Bez ierobežojumiem

geen beperkingen

brak ograniczeń

lim

rajoitus

limitation

korlátozás

limitazione

Apribojimai

Ierobežojums

beperkingen

ograniczenie

non

alusliikenne ei ole sallittua

navigation interdite

hajózás nem megengedett

nessuna navigazione consentita

Laivyba draudžiama

Kuģošana aizliegta

vaarverbod

zakaz żeglugi


Code

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (SR)

Meaning (RU)

nol

Sem restrições

Fără restricţii

bez obmedzenia

brez omejitve

ingen begränsning

Nema ograničenja

bez ograničenja

без ограничений

lim

Restrições

Cu restricţii

obmedzenie

omejitev

begränsad trafik

Ograničenje

ograničenje

ограниченно

non

Navegação proibida

Navigaţia nu este permisă

plavba uzavretá

plovba prepovedana

trafik förbjuden

Plovidba nije dopuštena

navigacija nije dozvoljena

навигация запрещена

Gauges

Country

Name of gauge

Waterway

Place

Area of applicability

Reference level 1

Reference level 2

Reference level 3

Zero point

Geod. ref.

ISRS location code

km

From km

To km

Code

value

Code

value

Code

value

(cm)

AT

Achleiten

Danube

2 223,05

2 226,72

2 214,51

LDC

255

MW

324

HDC

502

28 804

Adriatic s.

ATXXX00001GAUGE22231

AT

Wilhering

Danube

2 144,31

2 146,48

2 130,60

LDC

240

MW

406

HDC

716

24 912

Adriatic s.

ATXXX00001GAUGE21443

AT

Linz

Danube

2 135,17

2 146,48

2 130,60

LDC

316

MW

389

HDC

545

24 774

Adriatic s.

ATLNZ00001GAUGE21352

AT

Mauthausen

Danube

2 110,98

2 119,20

2 106,85

LDC

380

MW

434

HDC

547

23 598

Adriatic s.

ATMAU00001GAUGE21109

AT

Grein

Danube

2 079,10

2 075,00

2 081,00

LDC

667

MW

715

HDC

883

21 943

Adriatic s.

ATXXX00001GAUGE20791

AT

Ybbs

Danube

2 058,79

2 060,20

2 049,60

LDC

190

MW

305

HDC

524

21 222

Adriatic s.

ATXXX00001GAUGE20588

AT

Kienstock

Danube

2 015,20

2 006,00

2 036,00

LDC

177

MW

318

HDC

624

19 400

Adriatic s.

ATXXX00001GAUGE20152

AT

Korneuburg

Danube

1 941,46

1 948,88

1 929,09

LDC

196

MW

288

HDC

537

159,87

Adriatic s.

ATKBG00001GAUGE19415

AT

Wildungsmauer

Danube

1 894,72

1 880,00

1 920,00

LDC

173

MW

316

HDC

576

13 948

Adriatic s.

ATXXX00001GAUGE18947

SK

Devín

Danube

1 879,80

1 880,20

1 873,20

LDC

120

 

 

HDC

613

13 287

Baltic sea

 

SK

Bratislava

Danube

1 868,75

1 873,20

1 851,75

LDC

233

 

 

HDC

640

12 843

Baltic sea

 

SK

Čunovo

Danube-derivation canal

 

1 851,75

8,8 km of the canal

LDC

13 010

 

 

HDC

13 125

0

Baltic sea

 

SK

Gabčíkovo

Danube derivation canal

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SK

Medveďov

Danube

1 806,35

1 810,00

1 791,00

LDC*

100

 

 

HDC

549

10 842

Baltic sea

 

HU

Gönyű

Danube

1 791,30

1 811,00

1 780,00

LDC*

-1

MW

218

HDC

498

10 621

Baltic sea

 

HU

Komárom

Danube

1 768,34

1 780,00

1 740,00

LDC*

91

MW

251

HDC

555

10 388

Baltic sea

 

SK

Komárno

Danube

1 766,20

1 791,00

1 736,00

LDC*

137

 

 

HDC

600

10 340

Baltic sea

 

SK

Štúrovo

Danube

1 718,60

1 736,00

1 708,20

LDC*

73

 

 

HDC

510

10 096

Baltic sea

 

HU

Esztergom

Danube

1 718,52

1 736,00

1 708,20

LDC*

72

MW

236

HDC

508

10 096

Baltic sea

 

HU

Nagymaros

Danube

1 694,60

 

 

LDC

-10

MW

182

HDC

510

9 938

Baltic sea

 

HU

Budapest

Danube

1 646,50

1 708,20

1 560,60

LDC

80

MW

287

HDC

668

9 498

Baltic sea

 

HU

Dunaújváros

Danube

1 580,60

1 520,00

1 566,00

LDC

-8

MW

223

HDC

551

9 028

Baltic sea

 

HU

Dunaföldvár

Danube

1 560,60

1 520,00

1 520,00

LDC

-54

MW

189

HDC

550

8 886

Baltic sea

 

HU

Baja

Danube

1 478,70

1 520,00

1 465,00

LDC

118

MW

376

HDC

801

8 099

Baltic sea

 

HU

Mohács

Danube

1 446,90

1 465,00

1 433,00

LDC

144

MW

397

HDC

815

7 920

Baltic sea

 

SR

Bezdan

Danube

1 425,50

 

 

LDC

51

Moyen

258

HDC

596

8 064

Adriatic s.

 

HR

Batina

Danube

1 424,84

 

 

LDC

51

Moyen

258

HDC

596

8 064

Adriatic s.

 

SR

Apatin

Danube

1 401,40

 

 

LDC

87

 

 

HDC

665

7 884

Adriatic s.

 

HR

Aljmaš

Danube

1 380,50

 

 

 

 

Mean

289

 

 

7 808

Adriatic s.

 

SR

Bogojevo

Danube

1 367,30

 

 

LDC

80

Moyen

292

HDC

635

7 746

Adriatic s.

 

HR

Dalj

Danube

1 355,10

 

 

 

 

Mean

182

 

 

7 528

Adriatic s.

 

HR

Vukovar

Danube

1 333,10

 

 

LDC

73

Moyen

258

HDC

570

7 619

Adriatic s.

 

HR

Ilok

Danube

1 298,80

 

 

LDC

96

Moyen

277

HDC

589

7 397

Adriatic s.

 

SR

Novi Sad

Danube

1 255,10

 

 

LDC

80

Moyen

263

HDC

599

7 173

Adriatic s.

 

SR

Slankamen

Danube

1 215,50

 

 

LDC

142

 

 

HDC

642

6 968

Adriatic s.

 

SR

Zemun

Danube

1 173,00

 

 

LDC

223

Moyen

279

HDC

636

6 787

Adriatic s.

 

SR

Smederevo

Danube

1 116,30

 

 

LDC

434

Moyen

372

HDC

680

6 536

Adriatic s.

 

SR

Pančevo

Danube

1 154,00

 

 

LDC

261

 

 

HDC

630

6 733

Adriatic s.

 

HR

Osijek

Drava

19,10

 

 

 

 

Mean

123

 

 

8 148

Adriatic s.

 

HR

Belisce

Drava

53,80

 

 

 

 

Mean

210

 

 

8 399

Adriatic s.

 

HR

Donji Miholjac

Drava

77,00

 

 

 

 

Mean

79

 

 

8 857

Adriatic s.

 

HR

Moslavina

Drava

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9 094

Adriatic s.

 

HR

Vrbovska

Drava

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9 321

Adriatic s.

 

HU

Drávaszabolcs

Drava

77,70

 

 

LNW

110

 

179

HNW

490

8 672

Baltic sea

 

HU

Barcs

Drava

153,50

 

 

LNW

40

 

107

HNW

420

9 813

Baltic sea

 

HR

Terezino Polje

Drava

152,70

 

 

 

 

Mean

-79

 

 

10 067

Adriatic s.

 

HR

Botovo

Drava

227,10

 

 

 

 

Mean

170

 

 

12 155

Adriatic s.

 

SR

Sremska Mitrovica

Sava

136,00

 

 

 

 

Moyen

302

 

 

7 222

Adriatic s.

 

HR

Zupanja

Sava

262,00

 

 

 

 

Mean

371

 

 

7 628

Adriatic s.

 

HR

Slavonski Samac

Sava

306,00

 

 

 

 

Mean

219

 

 

8 070

Adriatic s.

 

HR

Slavonski Brod

Sava

360,00

 

 

 

 

Mean

300

 

 

8 180

Adriatic s.

 

HR

Mackovac

Sava

439,00

 

 

 

 

Mean

432

 

 

8 364

Adriatic s.

 

HR

Davor

Sava

418,00

 

 

 

 

Mean

401

 

 

8 259

Adriatic s.

 

HR

Jasenovac

Sava

500,50

 

 

 

 

Mean

335

 

 

8 682

Adriatic s.

 

HR

Crnac

Sava

575,00

 

 

 

 

Mean

135

 

 

9 134

Adriatic s.

 

SR

S. Rača

Sava

175,00

 

 

LDC

70

 

 

HDC

739

7 466

Adriatic s.

 

SR

Šabac

Sava

102,60

 

 

LDC

-43

 

 

HDC

549

7 261

Adriatic s.

 

SR

Beograd

Sava

0,90

 

 

LDC

182

 

 

HDC

602

6 828

Adriatic s.

 

HU

Győr-Bácsa

Mosoni-Duna

9,20

 

 

LNW

62

 

 

HNW

518

10 698

Baltic sea

 

HU

Dunabogdány

Szentendrei-Duna

27,40

 

 

LNW

-3

 

 

HNW

526

9 894

Baltic sea

 

HU

Szentendre há.

Szentendrei-Duna

11,00

 

 

LNW

-25

 

 

HNW

581

9 768

Baltic sea

 

HU

Kvassay-zsilip (Duna 1 642. fkm.)

Ráckevei-Duna

57,20

 

 

LNW

110

 

 

HNW

150

9 482

Baltic sea

 

HU

Tassi-zsilip (Duna 1 586. fkm.)

Ráckevei-Duna

0,80

 

 

LNW

646

 

 

HNW

706

8 926

Baltic sea

 

HU

Vásárosnamény

Tisza

684,50

686,00

650,00

LNW

-140

 

 

HNW

752

10 198

Baltic sea

 

HU

Záhony

Tisza

627,80

650,00

597,00

LNW

-230

 

 

HNW

554

9 821

Baltic sea

 

HU

Dombrád

Tisza

593,08

597,00

565,00

LNW

10

 

 

HNW

650

9 405

Baltic sea

 

HU

Tokaj

Tisza

543,11

565,00

525,00

LNW

350

 

 

HNW

720

8 933

Baltic sea

 

HU

Tiszalök-felső

Tisza

518,22

525,00

518,00

LNW

350

 

 

HNW

580

8 932

Baltic sea

 

HU

Tiszalök-alsó

Tisza

518,22

518,00

490,00

LNW

100

 

 

HNW

580

8 932

Baltic sea

 

HU

Tiszapalkonya

Tisza

484,70

490,00

440,00

LNW

-30

 

 

HNW

610

8 728

Baltic sea

 

HU

Tiszafüred

Tisza

430,50

440,00

410,00

LNW

345

 

 

HNW

577

8 316

Baltic sea

 

HU

Kisköre-felső

Tisza

403,20

410,00

403,20

LNW

525

 

 

HNW

635

8 132

Baltic sea

 

HU

Kisköre-alsó

Tisza

403,20

403,20

380,00

LNW

-160

 

 

HNW

635

8 132

Baltic sea

 

HU

Szolnok

Tisza

334,61

380,00

260,00

LNW

-205

 

 

HNW

659

7 878

Baltic sea

 

HU

Csongrád

Tisza

246,20

260,00

230,00

LNW

-35

 

 

HNW

622

7 623

Baltic sea

 

HU

Szeged

Tisza

173,60

230,00

160,00

LNW

94

 

 

HNW

630

737

Baltic sea

 

SR

N. Kneževac

Tisa

141,60

 

 

LDC

50

 

 

HDC

617

7 974

Adriatic s.

 

SR

Senta

Tisa

122,00

 

 

LDC

125

 

 

HDC

630

7 910

Adriatic s.

 

SR

Novi Bečej

Tisa

65,00

 

 

LDC

213

 

 

HDC

718

7 905

Adriatic s.

 

SR

Titel

Tisa

9,80

 

 

LDC

133

 

 

HDC

646

7 624

Adriatic s.

 

HU

Felsőberecki

Bodrog

47,75

50,00

40,00

LNW

90

 

 

HNW

530

9 216

Baltic sea

 

HU

Sárospataki közúti híd

Bodrog

37,09

40,00

15,00

LNW

110

 

 

HNW

512

9 182

Baltic sea

 

HU

Tokaj (Tisza 543,11)

Bodrog

 

15,00

0,00

LNW

350

 

 

HNW

720

8 933

Baltic sea

 

HU

Bökényi duzzasztó

Hármas-Körös

5,60

 

 

LNW

77

 

 

HNW

551

7 521

Baltic sea

 

HU

Kunszentmárton régi közúti híd

Hármas-Körös

19,80

 

 

LNW

-13

 

 

HNW

629

Baltic sea

 

HU

Kunszentmárton új közúti híd és vm.

Hármas-Körös

21,20

 

 

LNW

-8

 

 

HNW

605

7 613

Baltic sea

 

HU

Kunszentmárton vasúti híd

Hármas-Körös

22,40

 

 

LNW

-30

 

 

HNW

545

Baltic sea

 

HU

Békésszentandrási duzzasztómű és vm. Alvízi és felvízi

Hármas-Körös

47,50

 

 

LNW

35

 

 

HNW

784

7 313

Baltic sea

 

HU

Szarvasi vasúti híd

Hármas-Körös

53,80

 

 

LNW

50

 

 

HNW

628

7 726

Baltic sea

 

HU

Endrődi közúti híd

Hármas-Körös

72,90

 

 

LNW

80

 

 

HNW

537

Baltic sea

 

HU

Gyoma vasúti híd

Hármas-Körös

76,00

 

 

LNW

88

 

 

HNW

424

Baltic sea

 

HU

Gyoma közúti híd és vm.

Hármas-Körös

79,20

 

 

LNW

91

 

 

HNW

606

7 866

Baltic sea

 

HU

Kettős-Körös-torkolat (91,30)

Kettős-Körös

0,00

 

 

LNW

9

 

 

HNW

Baltic sea

 

HU

Kőröstarcsai közúti híd vm. (98,40)

Kettős-Körös

7,10

 

 

LNW

29

 

 

HNW

616

8 001

Baltic sea

 

HU

Mezőberényi közúti híd (103,70)

Kettős-Körös

12,40

 

 

LNW

144

 

 

HNW

591

Baltic sea

 

HU

Békési közúti híd és vm. (11470)

Kettős-Körös

23,40

 

 

LNW

108

 

 

HNW

500

8 112

Baltic sea

 

HU

Hármas-Körös-torkolat (91,30)

Sebes-Körös

0,00

 

 

LNW

9

 

 

HNW

Baltic sea

 

HU

Kőrösladányi közúti híd és vm. (100,80)

Sebes-Körös

9,50

 

 

LNW

108

 

 

HNW

500

8 112

Baltic sea

 

DE

Emmerich

Rhein

852,00

857,40

837,00

GLW

80

 

 

HSW

700

 

 

 

DE

Wesel

Rhein

814,00

837,00

794,00

GLW

155

 

 

HSW

870

 

 

 

DE

Duisburg-Ruhrort

Rhein

780,00

794,00

763,00

GLW

225

 

 

HSW

1 130

 

 

 

DE

Düsseldorf

Rhein

744,00

763,00

716,00

GLW

105

 

 

HSW

710

 

 

 

DE

Köln

Rhein

688,00

716,00

660,00

GLW

145

 

 

HSW

620

 

 

 

DE

Oberwinter

Rhein

638,00

660,00

624,00

 

 

 

 

HSW

680

 

 

 

DE

Andernach

Rhein

613,00

624,00

601,00

GLW

95

 

 

HSW

760

 

 

 

DE

Koblenz

Rhein

591,00

601,00

566,00

GLW

80

 

 

HSW

650

 

 

 

DE

Kaub

Rhein

546,00

566,00

540,00

GLW

80

 

 

HSW

640

 

 

 

DE

Bingen

Rhein

528,00

540,00

511,00

GLW

100

 

 

HSW

490

 

 

 

DE

Mainz

Rhein

498,00

511,00

462,00

GLW

170

 

 

HSW

630

 

 

 

DE

Worms

Rhein

444,00

462,00

431,50

GLW

65

 

 

HSW

650

 

 

 

DE

Mannheim

Rhein

425,00

431,50

412,00

GLW

155

 

 

HSW

760

 

 

 

DE

Speyer

Rhein

 

412,00

384,00

GLW

220

 

 

HSW

730

 

 

 

DE

Maxau

Rhein

365,00

384,00

179,10

GLW

360

 

 

HSW

750

 

 

 

DE

Heidelberg

Neckar

26,00

 

 

 

 

 

 

HSW

260

 

 

 

DE

Gundelsheim

Neckar

94,00

 

 

 

 

 

 

HSW

380

 

 

 

DE

Trunstadt

Main

388,00

359,00

387,00

 

 

 

 

HSW

370

 

 

 

DE

Schweinfurt

Main

338,00

275,00

359,00

 

 

 

 

HSW

370

 

 

 

DE

Würzburg

Main

252,00

219,00

275,00

 

 

 

 

HSW

340

 

 

 

DE

Steinbach

Main

200,00

160,00

219,00

 

 

 

 

HSW

370

 

 

 

DE

Obernau

Main

93,00

83,00

113,00

 

 

 

 

HSW

380

 

 

 

DE

Kleinheubach

Main

121,00

113,00

160,00

 

 

 

 

HSW

370

 

 

 

DE

Frankfurt

Main

37,00

28,00

83,00

 

 

 

 

HSW

370

 

 

 

DE

Raunheim

Main

12,00

0,00

28,00

 

 

 

 

HSW

400

 

 

 

DE

Leun

Lahn

111,00

 

 

 

 

 

 

HSW

360

 

 

 

DE

Kalkofen

Lahn

32,00

135,00

70,00

 

 

 

 

HSW

360

 

 

 

DE

St. Arnual

Saar

90,00

 

 

 

 

 

 

HSW

230

 

 

 

DE

Fremersdorf

Saar

48,00

5,00

66,00

 

 

 

 

HSW

390

 

 

 

DE

Trier

Mosel

193,00

 

 

 

 

 

 

HSW

695

 

 

 

DE

Cochem

Mosel

52,00

 

 

 

 

 

 

HSW

600

 

 

 

DE

Hattingen

Ruhr

57,00

 

 

 

 

 

 

HSW

 

 

 

 

DE

Bamberg

Main-Donau-Kanal

7,00

13,00

32,00

 

 

 

 

HSW

370

 

 

 

DE

Bamberg

Main-Donau-Kanal

7,00

2,00

7,00

 

 

 

 

HSW

370

 

 

 

DE

Riedenburg

Main-Donau-Kanal

151,00

 

 

 

 

 

 

HSW

520

 

 

 

DE

Oberndorf

Danube

2 397,00

 

 

GLW

170

 

 

HSW

480

 

 

 

DE

Schwabelweis

Danube

2 376,00

 

 

GLW

292

 

 

HSW

520

 

 

 

DE

Pfelling

Danube

2 305,00

 

 

GLW

290

 

 

HSW

620

 

 

 

DE

Hofkirchen

Danube

2 256,00

 

 

GLW

207

 

 

HSW

480

 

 

 

DE

Passau-Donau

Danube

2 226,00

 

 

GLW

415

 

 

HSW

780

 

 

 

DE

Dresden

Elbe

55,00

0,00

109,00

 

 

 

 

HSW

500

 

 

 

DE

Torgau

Elbe

154,00

109,00

200,00

 

 

 

 

HSW

620

 

 

 

DE

Wittenberg

Elbe

214,00

200,00

290,00

 

 

 

 

HSW

550

 

 

 

DE

Barby

Elbe

295,00

290,00

322,00

 

 

 

 

HSW

570

 

 

 

DE

Magdeburg-Strombruecke

Elbe

326,00

322,00

343,00

 

 

 

 

HSW

550

 

 

 

DE

Rothensee

Elbe

333,00

 

 

 

 

 

 

HSW

745

 

 

 

DE

Tangermuende

Elbe

388,00

343,00

422,00

 

 

 

 

HSW

620

 

 

 

DE

Wittenberge

Elbe

453,00

422,00

502,00

 

 

 

 

HSW

610

 

 

 

DE

Doemitz

Elbe

504,00

502,00

569,00

 

 

 

 

HSW

580

 

 

 

DE

Hohnstorf

Elbe

569,00

 

 

 

 

 

 

HSW

820

 

 

 

DE

Friedrichsthal

Havel-Oder-Wasserstrasse

133,00

126,00

134,00

 

 

 

 

HSW

660

 

 

 

DE

Eisenhuettenstadt

Oder

553,00

 

 

 

 

 

 

HSW

535

 

 

 

DE

Frankfurt/Oder

Oder

584,00

 

 

 

 

 

 

HSW

490

 

 

 

DE

Kienitz

Oder

632,00

 

 

 

 

 

 

HSW

535

 

 

 

DE

Stuetzkow

Oder

680,00

 

 

 

 

 

 

HSW

920

 

 

 

DE

Calbe

Saale

17,00

0,00

20,00

 

 

 

 

HSW

690

 

 

 

DE

Trotha

Saale

 

 

 

 

 

 

 

HSW

440

 

 

 

DE

Trotha

Saale

 

 

 

 

 

 

 

HSW

400

 

 

 

DE

Gartz

Westoder

 

 

 

 

 

 

 

HSW

630

 

 

 

NL

Lobith

Boven-Rijn

862,20

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Pannerdensche kop

Waal

867,00

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Nijmegen haven

Waal

864,80

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Tiel Waal

Waal

913,40

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Zaltbommel

Waal

934,70

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Vuren

Waal

951,75

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

IJsselkop

Neder-Rijn

878,60

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Driel boven

Neder-Rijn

891,15

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Driel beneden

Neder-Rijn

891,75

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Amerongen boven

Neder-Rijn

922,10

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Amerongen beneden

Neder-Rijn

922,60

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Culemborg brug

Lek

939,60

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Hagestein boven

Lek

946,65

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Hagestein beneden

Lek

947,75

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Schoonhoven

Lek

971,55

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Krimpen a/d Lek

Lek

988,60

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Werkendam buiten

Nieuwe Merwede

962,30

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Dordrecht

Oude Maas

976,40

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Rotterdam

Nieuwe Maas

999,45

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Maassluis

Nieuwe Waterweg

1 018,70

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Hoek van Holland

Nieuwe Waterweg

1 030,10

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Doesburg brug

Geldersche IJssel

902,95

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Zutphen Noord

Geldersche IJssel

928,15

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Eefde

Geldersche IJssel

931,20

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Deventer

Geldersche IJssel

944,80

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Olst

Geldersche IJssel

957,15

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Katerveer

Geldersche IJssel

979,80

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Kampen

Geldersche IJssel

994,50

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Eijsden

Maas

1,80

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Sint-Pieter

Maas

11,00

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Borgharen Julianakanaal

Maas

15,50

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Borgharen dorp

Maas

16,70

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Elsloo

Maas

29,30

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Grevenbicht

Maas

44,00

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Maaseik

Maas

52,30

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Stevensweert

Maas

61,00

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Heel boven

Maas

67,75

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Linne beneden

Maas

68,50

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Roermond

Maas

81,00

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Heel beneden

Maas

85,30

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Neer

Maas

90,00

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Belfeld beneden

Maas

100,20

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Venlo

Maas

107,75

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Well

Maas

132,15

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Sambeek boven

Maas

146,30

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Sambeek beneden

Maas

147,00

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Mook

Maas

165,00

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Grave beneden

Maas

175,70

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Megen

Maas

191,50

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Lith boven

Maas

200,85

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Lith dorp

Maas

202,40

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Heesbeen

Maas

230,60

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Keizersveer

Maas

247,50

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

BG

Novo Selo

Danube

833,75

 

 

LDC

120

 

 

HDC

784

2 700

Black sea — Varna

 

BG

Vidin

Danube

790,30

 

 

LDC

163

 

 

HDC

802

2 481

Black sea — Varna

 

BG

Artchar

Danube

770,60

 

 

LDC

182

 

 

HDC

778

2 400

Black sea — Varna

 

BG

Lom

Danube

743,00

 

 

LDC

174

 

 

HDC

795

2 289

Black sea — Varna

 

BG

Dolni Tzibar

Danube

717,60

 

 

LDC

130

 

 

HDC

740

2 250

Black sea — Varna

 

BG

Kozlodui

Danube

703,50

 

 

LDC

134

 

 

HDC

742

2 200

Black sea — Varna

 

BG

Oriahovo

Danube

678,00

 

 

LDC

46

 

 

HDC

658

2 158

Black sea — Varna

 

BG

Gorni Vadin

Danube

653,00

 

 

LDC

123

 

 

HDC

722

2000

Black sea — Varna

 

BG

Somovit

Danube

607,70

 

 

LDC

136

 

 

HDC

768

1 786

Black sea — Varna

 

BG

Nikopol

Danube

597,50

 

 

LDC

165

 

 

HDC

716

1 735

Black sea — Varna

 

BG

Svistov

Danube

554,30

 

 

LDC

88

 

 

HDC

782

1 510

Black sea — Varna

 

BG

Rousse

Danube

495,60

 

 

LDC

107

 

 

HDC

783

1 199

Black sea — Varna

 

BG

Toutrakan

Danube

433,00

 

 

LDC

128

 

 

HDC

827

889

Black sea — Varna

 

BG

Silistra

Danube

375,50

 

 

LDC

86

 

 

HDC

717

650

Black sea — Varna

 

RO

Baziaş

Danube

1 075,00

 

 

 

 

 

 

 

 

64 000

Black sea — Sulina

 

RO

Moldova Veche

Danube

1 048,00

1 075,00

1 033,00

 

 

 

 

 

 

63 000

Black sea — Sulina

 

RO

Drencova

Danube

1 016,00

1 033,00

898,00

 

 

 

 

 

 

60 000

Black sea — Sulina

 

RO

Turnu Severin

Danube

931,00

1 075,00

845,00

 

 

 

 

 

 

34 000

Black sea — Sulina

 

RO

Orşova

Danube

954,00

998,00

944,00

 

 

 

 

 

 

44 000

Black sea — Sulina

 

RO

Gruia

Danube

951,00

890,00

831,00

LDC

34

 

 

HDC

748

29 000

Black sea — Sulina

 

RO

Cetate

Danube

811,00

 

 

LDC

60

 

 

HDC

729

27 000

Black sea — Sulina

 

RO

Calafat

Danube

795,00

831,00

730,00

LDC

50

 

 

HDC

702

26 000

Black sea — Sulina

 

RO

Bechet

Danube

679,00

720,00

655,00

LDC

42

 

 

HDC

683

22 000

Black sea — Sulina

 

RO

Bistreţ

Danube

725,00

 

 

LDC

49

 

 

HDC

687

23 000

Black sea — Sulina

 

RO

Corabia

Danube

630,00

655,00

617,00

LDC

23

 

 

HDC

680

20 000

Black sea — Sulina

 

RO

Turnu Măgurele

Danube

597,00

617,00

573,00

LDC

34

 

 

HDC

614

19 000

Black sea — Sulina

 

RO

Zimnicea

Danube

553,00

573,00

530,00

LDC

57

 

 

HDC

724

16 000

Black sea — Sulina

 

RO

Giurgiu

Danube

493,00

530,00

455,00

LDC

44

 

 

HDC

707

13 000

Black sea — Sulina

 

RO

Olteniţa

Danube

430,00

455,00

400,00

LDC

9

 

 

HDC

714

10 000

Black sea — Sulina

 

RO

Călăraşi

Danube

370,00

400,00

350,00

LDC

-9

 

 

HDC

639

7 000

Black sea — Sulina

 

RO

Cernavodă

Danube

300,00

324,00

285,00

LDC

-35

 

 

HDC

604

4 000

Black sea — Sulina

 

RO

Hârşova

Danube

253,00

285,00

237,00

LDC

19

 

 

HDC

644

3 000

Black sea — Sulina

 

RO

Brăila

Danube

170,00

337,00

160,00

LDC

46

 

 

HDC

578

 

Black sea — Sulina

 

RO

Galaţi

Danube

150,00

300,00

134,00

LDC

52

 

 

HDC

553

800

Black sea — Sulina

 

RO

Isaccea

Danube

103,00

118,00

96,00

LDC

42

 

 

HDC

458

700

Black sea — Sulina

 

RO

Tulcea

Danube

71,00

96,00

79,00

LDC

28

 

 

HDC

388

600

Black sea — Sulina

 

CS

Přelouč

Labe

114,30

102,50

31,80

 

 

 

 

HSW

300

 

 

 

CS

Brandýs n. L.

Labe

27,80

31,80

0,00

 

 

 

 

HSW

350

16 438

Baltic sea

 

CS

Mělník

Labe

0,45

0,00

49,10

 

 

 

 

HSW

450

15 314

Baltic sea

 

CS

Ústí n. L. — Střekov

Labe

70,55

49,10

69,20

 

 

 

 

HSW

520

13 127

Baltic sea

 

CS

Ústí n. L. — Střekov

Labe

70,55

69,20

109,27

 

 

 

 

HSW

540

13 127

Baltic sea

 

CS

Praha

Vltava

60,08

0,00

46,00

 

 

 

 

II

450 m3/sec

18 761

Baltic sea

 

CS

Praha

Vltava

60,08

46,00

54,30

 

 

 

 

II

600 m3 sec

18 761

Baltic sea

 

CS

Praha

Vltava

60,08

54,30

61,70

 

 

 

 

II

800 m3/sec

18 761

Baltic sea

 

CS

Praha

Vltava

60,08

61,70

91,60

 

 

 

 

II

600 m3/sec (OTHER LCK Modřany 450 m3/sec

18 761

Baltic sea

 

XML Schema (XML_v2_7.xsd)

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image