ISSN 1725-2539

Amtsblatt

der Europäischen Union

L 398

European flag  

Ausgabe in deutscher Sprache

Rechtsvorschriften

49. Jahrgang
30. Dezember 2006


Inhalt

 

I   Veröffentlichungsbedürftige Rechtsakte

Seite

 

*

Verordnung (EG) Nr. 1996/2006 der Kommission vom 22. Dezember 2006 zur Anpassung mehrerer Verordnungen betreffend die gemeinsame Marktorganisation für Getreide aufgrund des Beitritts Bulgariens und Rumäniens zur Europäischen Union

1

DE

Bei Rechtsakten, deren Titel in magerer Schrift gedruckt sind, handelt es sich um Rechtsakte der laufenden Verwaltung im Bereich der Agrarpolitik, die normalerweise nur eine begrenzte Geltungsdauer haben.

Rechtsakte, deren Titel in fetter Schrift gedruckt sind und denen ein Sternchen vorangestellt ist, sind sonstige Rechtsakte.


I Veröffentlichungsbedürftige Rechtsakte

30.12.2006   

DE

Amtsblatt der Europäischen Union

L 398/1


VERORDNUNG (EG) Nr. 1996/2006 DER KOMMISSION

vom 22. Dezember 2006

zur Anpassung mehrerer Verordnungen betreffend die gemeinsame Marktorganisation für Getreide aufgrund des Beitritts Bulgariens und Rumäniens zur Europäischen Union

DIE KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN -

gestützt auf den Vertrag über den Beitritt der Republik Bulgarien und Rumäniens, insbesondere auf Artikel 4 Absatz 3,

gestützt auf die Akte über den Beitritt der Republik Bulgarien und Rumäniens, insbesondere auf Artikel 56,

in Erwägung nachstehender Gründe:

(1)

Bei verschiedenen Verordnungen der Kommission betreffend den Getreidemarkt sind technische Anpassungen aufgrund des Beitritts Bulgariens und Rumäniens zur Europäischen Union vorzunehmen.

(2)

Mehrere Verordnungen für den Getreidesektor enthalten Angaben in allen Amtssprachen der Gemeinschaft. Diese Angaben sind um die Sprachfassungen in bulgarisch und rumänisch zu ergänzen und die Verordnungen (EWG) Nr. 2622/71 (1), (EWG) Nr. 1722/93 (2), (EWG) Nr. 2131/93 (3), (EG) Nr. 1501/95 (4), (EG) Nr. 1839/95 (5), (EG) Nr. 2058/96 (6), (EG) Nr. 196/97 (7), (EG) Nr. 327/98 (8), (EG) Nr. 1342/2003 (9), (EG) Nr. 2236/2003 (10), (EG) Nr. 955/2005 (11), (EG) Nr. 972/2006 (12), und (EG) 1482/2006 (13) der Kommission sind entsprechend zu ändern.

(3)

Mit dem Beitritt sind die Hinweise auf Bulgarien und Rumänien als Bestimmungsländer für Ausfuhrerstattungen und –abschöpfungen in der Verordnung (EWG) Nr. 2145/92 der Kommissionzur Neuaufteilung der Bestimmungszonen für die Ausfuhrerstattungen und -abschöpfungen für Getreide und Reis vom 29. Juli 1992 (14) zu streichen.

(4)

Mit dem Beitritt Rumäniens wird Constanţa zum Gemeinschaftshafen. Die Bestimmung in Artikel 7 Absatz 2a Unterabsatz 2 der Verordnung (EWG) Nr. 2131/1993 wird somit gegenstandslos und muss angepasst werden.

(5)

Mit dem Beitritt Bulgariens werden die in den Verordnungen (EG) Nr. 2133/2001 (15) und 958/2003 (16) der Kommission vorgesehenen Gemeinschaftszollkontingente für Bulgarien hinfällig. Diese Kontingente sind daher zu streichen.

(6)

Mit dem Beitritt wird das in der Verordnung (EG) Nr. 573/2003 (17) der Kommission vorgesehene Gemeinschaftszollkontingent für Rumänien hinfällig. Dieses Kontingent ist daher zu streichen.

(7)

Aufgrund der Handelsabkommen mit Bulgarien und Rumänien ist in der Verordnung (EG) Nr. 1342/2003 ein besonderes Verfahren für die Ausfuhr von Getreideerzeugnissen in diese Länder vorgesehen. Mit deren Beitritt müssen diese Bestimmungen angepasst werden, um dem Beitritt dieser zwei Länder in die Europäische Union Rechnung zu tragen.

(8)

Mit dem Beitritt Rumäniens und Bulgariens werden die Bestimmungen in Artikel 1 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 936/2006 der Kommission (18) betreffend den Ausschluss Bulgariens und Rumäniens von der Ausschreibung zur Ausfuhr von Weichweizen aus der Gemeinschaft in Drittländer hinfällig und sind daher zu streichen.

(9)

Mit dem Beitritt Rumäniens und Bulgariens werden die Bestimmungen in Artikel 1 Absatz 1 und Artikel 2 Absatz 2 ebenso wie im Anhang der Verordnung (EG) Nr. 1278/2006 (19) betreffend den Ausschluss Bulgariens und Rumäniens von der Liste der Bestimmungsdrittländer für die Ausfuhr von Hafer aus Finnland und Schweden hinfällig und sind daher zu streichen.

HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN:

Artikel 1

Die Verordnung (EWG) Nr. 2622/71 wird wie folgt geändert:

1)

Artikel 1 erhält folgende Fassung:

„Artikel 1

Der Nachweis, dass die in Artikel 2 und 3 der Verordnung (EWG) Nr. 1234/71 genannte besondere Ausfuhrabgabe entrichtet worden ist, erfolgt durch Vorlage der Warenverkehrsbescheinigung nach Formblatt A. TR.1 bei der zuständigen Behörde des einführenden Mitgliedstaats. In diesem Fall wird von der zuständigen Behörde in der Rubrik ‚Bemerkungen‘ einer der Vermerke gemäß dem Anhang der vorliegenden Verordnung eingetragen.“

2)

Der Wortlaut in Anhang I der vorliegenden Verordnung wird als Anhang angefügt.

Artikel 2

Im Anhang der Verordnung (EWG) Nr. 2145/92 werden die Namen „Bulgarien“ und „Rumänien“ gestrichen:

Artikel 3

Anhang IV der Verordnung (EWG) Nr. 1722/93 erhält die Fassung von Anhang II der vorliegenden Verordnung.

Artikel 4

Die Verordnung (EWG) Nr. 2131/93 wird wie folgt geändert:

1)

Artikel 7 Absatz 2a Unterabsatz 2 erhält folgende Fassung:

„Im Sinne dieses Absatzes können die kroatischen Häfen Rijeka und Split als Orte der tatsächlichen Ausfuhr betrachtet werden.“

2)

Artikel 17a Unterabsatz 2 erhält folgende Fassung:

„Der Nachweis erfolgt durch Eintragung eines der Vermerke gemäß dem Anhang der vorliegenden Verordnung, bestätigt durch die zuständige Behörde auf dem in Artikel 8 der Verordnung 800/1999 genannten Kontrollexemplar, auf dem einheitlichen Verwaltungsdokument oder dem nationalen Dokument zum Nachweis der Ausfuhr aus dem Zollgebiet der Gemeinschaft.“

3)

Der Wortlaut in Anhang III der vorliegenden Verordnung wird als Anhang angefügt.

Artikel 5

Die Verordnung (EG) Nr. 1501/95 wird wie folgt geändert:

1)

Artikel 13 Absatz 2 erhält folgende Fassung:

„Dieser Nachweis erfolgt durch Eintragung eines der Vermerke gemäß Anhang III der vorliegenden Verordnung, bestätigt durch die zuständige Behörde auf dem in Artikel 8 der Verordnung 800/1999 genannten Kontrollexemplar, auf dem einheitlichen Verwaltungsdokument oder dem nationalen Dokument zum Nachweis der Ausfuhr aus dem Zollgebiet der Gemeinschaft.“

2)

Der Wortlaut in Anhang IV der vorliegenden Verordnung wird als Anhang III angefügt.

Artikel 6

Die Verordnung (EG) Nr. 1839/95 wird wie folgt geändert:

1)

Artikel 8 Absatz 2 erhält folgende Fassung:

„(2)   Die Lizenzanträge und die Lizenzen tragen in Feld 24 einen der Vermerke gemäß Anhang I a.“

2)

Der Wortlaut in Anhang V der vorliegenden Verordnung wird als Anhang I a angefügt.

Artikel 7

Die Anhänge I, II, III und IV der Verordnung (EG) Nr. 2058/96 erhalten die Fassung von Anhang VI der vorliegenden Verordnung.

Artikel 8

Der Anhang der Verordnung (EG) Nr. 196/97 erhält die Fassung von Anhang VII der vorliegenden Verordnung.

Artikel 9

Die Verordnung (EG) Nr. 327/98 wird wie folgt geändert:

1)

Die Anhänge V, VI, VII und VIII erhalten die Fassung von Anhang VIII, Teil A der vorliegenden Verordnung.

2)

Anhang XI erhält die Fassung von Anhang VIII, Teil B der vorliegenden Verordnung.

Artikel 10

Die Verordnung (EG) Nr. 2133/2001 wird wie folgt geändert:

1)

Artikel 2 Absatz 1 wird gestrichen.

2)

In Anhang I werden die Angaben zum Kontingent mit der laufenden Nummer 09.5732 gestrichen.

Artikel 11

Die Verordnung (EG) Nr. 573/2003 wird aufgehoben

Artikel 12

Die Verordnung (EG) Nr. 958/2003 wird aufgehoben.

Artikel 13

Die Verordnung (EG) Nr. 1342/2003 wird wie folgt geändert:

1)

Artikel 3 erhält folgende Fassung:

„Artikel 3

(1)   Im Fall der Ausschreibung der Ausfuhrerstattung ist in Feld 22 der Lizenz in Worten und Zahlen der in der Zuschlagsmitteilung genannte Erstattungssatz einzutragen. Dieser Erstattungssatz ist in Euro anzugeben, und es wird ihm einer der Vermerke gemäß Anhang VII vorangestellt.

(2)   Im Fall der Ausschreibung der Ausfuhrabgabe ist in Feld 22 der Lizenz in Worten und Zahlen der in der Zuschlagsmitteilung genannte Abgabensatz einzutragen. Dieser Abgabensatz ist in Euro anzugeben, und es wird ihm einer der Vermerke gemäß Anhang VIII vorangestellt.“

2)

Artikel 5 erhält folgende Fassung:

„Artikel 5

Für die Anwendung der Kommissionsverordnung (EG) Nr. 1501/95, Artikel 15, zweiter Unterabsatz (20) und der Verordnung (EG) Nr. 3072/95, Artikel 16, Absatz 10 ist in Feld 22 der Ausfuhrlizenz einer der Vermerke gemäß Anhang IX der vorliegenden Verordnung einzutragen.

3)

Artikel 7 Absatz 2 Unterabsatz 4 erhält folgende Fassung:

„In die Lizenzen ist in Feld 22 einer der Vermerke gemäß Anhang X einzutragen.“

4)

Artikel 8 Absatz 2 Unterabsatz 4 erhält folgende Fassung:

„In die Lizenzen ist in Feld 22 einer der Vermerke gemäß Anhang XI einzutragen.“

5)

Artikel 9 Absatz 3 Buchstaben e und f erhalten folgende Fassung:

„e)

in Feld 20 einen der Vermerke gemäß Anhang XII der vorliegenden Verordnung;

f)

in Feld 22 zusätzlich zu dem Vermerk gemäß Artikel 8 Absatz 2 und, im Falle seiner Anwendung, dem Vermerk gemäß Artikel 7, Absatz 2, einen der Vermerke gemäß Anhang XIII.“

6)

Anhang IV wird gestrichen.

7)

Der Wortlaut in Anhang IX der vorliegenden Verordnung wird als Anhänge VII, VIII, XI, X, XI, XII und XIII angefügt.

Artikel 14

Der Anhang der Verordnung (EG) Nr. 2236/2003 erhält die Fassung von Anhang X der vorliegenden Verordnung.

Artikel 15

Der Anhang der Vorordnung (EG) Nr. 955/2005 erhält die Fassung von Anhang XI der vorliegenden Verordnung.

Artikel 16

Artikel 1, Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 936/2006 erhält die folgende Fassung:

„(2)   Die Ausschreibung bezieht sich auf die Ausfuhr von Weichweizen in Drittländer, mit Ausnahme von Albanien, Kroatien, Bosnien-Herzegowina, Liechtenstein, die frühere jugoslawische Republik Mazedonien, Serbien (21), Montenegro und der Schweiz.

Artikel 17

Die Verordnung (EG) Nr. 972/2006 erhält folgende Fassung:

1)

Anhang I erhält die Fassung von Anhang XII, Teil A der vorliegenden Verordnung.

2)

Anhang IV erhält die Fassung von Anhang XII, Teil B der vorliegenden Verordnung.

Artikel 18

Die Verordnung (EG) Nr. 1278/2006 wird wie folgt geändert:

1)

Artikel 1 Absatz 1, erster Unterabsatz erhält folgende Fassung:

„Es wird eine besondere Interventionsmaßnahme in Form der Gewährung einer Ausfuhrerstattung für 100 000 Tonnen in Finnland und Schweden erzeugten Hafer durchgeführt, der aus Finnland oder Schweden nach allen Drittländern mit Ausnahme von Norwegen und der Schweiz auszuführen ist.“

2)

Artikel 2 Absatz 2 erhält folgende Fassung:

„(2)   Die Ausschreibung bezieht sich auf die in Artikel 1 Absatz 1 genannten Mengen von Hafer zur Ausfuhr in Drittländer mit Ausnahme von Norwegen und der Schweiz.“

3)

Der Titel des Anhangs erhält folgende Fassung:

„Ausschreibung der Erstattung bei der Ausfuhr von Hafer aus Finnland und Schweden nach Drittländern mit Ausnahme von Norwegen und der Schweiz“

Artikel 19

Anhang III der Verordnung (EG) Nr. 1482/2006 erhält die Fassung von Anhang XIII der vorliegenden Verordnung.

Artikel 20

Diese Verordnung tritt vorbehaltlich des Inkrafttretens des Vertrags über den Beitritt Bulgariens und Rumäniens und zum Zeitpunkt seines Inkrafttretens in Kraft.

Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem Mitgliedstaat.

Brüssel, den 22. Dezember 2006.

Für die Kommission

Mariann FISCHER BOEL

Mitglied der Kommission


(1)  ABl. L 271 vom 10.12.1971, S. 22. Zuletzt geändert durch die Verordnung (EWG) Nr. 777/2004 (ABl. L 123 vom 27.4.2004, S. 50).

(2)  ABl. L 159 vom 1.7.1993, S. 112. Zuletzt geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 1950/2005 (ABl. L 312 vom 29.11.2005, S. 18).

(3)  ABl. L 191 vom 31.7.1993, S. 76. Zuletzt geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 1465/2006 (ABl. L 273 vom 4.10.2006, S. 3).

(4)  ABl. L 147 vom 30.6.1995, S. 7. Zuletzt geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 777/2004.

(5)  ABl. L 177 vom 28.7.1995, S. 4. Zuletzt geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 1558/2005 (ABl. L 249 vom 24.9.2005, S. 6).

(6)  ABl. L 276 vom 29.10.1996, S. 7. Zuletzt geändert durch die Verordnung (EG) Nr. Verordnung zur Anpassung der Importzollkontingente in der VO 1950/2005.

(7)  ABl. L 31 vom 1.2.1997, S. 53. Zuletzt geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 1950/2005.

(8)  ABl. L 37 vom 11.2.1998, S. 5. Zuletzt geändert durch die Verordnung (EG) Nr. Verordnung zur Anpassung der VO über die Importzollkontingente in VO 965/2006 (ABl. L 176 vom 30.6.2006, S. 12).

(9)  ABl. L 189 vom 29.7.2003, S. 12. Zuletzt geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 1713/2006 (ABl. L 321 vom 21.11.2006, S. 11).

(10)  ABl. L 339 vom 24.12.2003, S. 45. Zuletzt geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 1950/2005.

(11)  ABl. L 164 vom 24.6.2005, S. 5.

(12)  ABl. L 176 vom 30.6.2006, S. 53.

(13)  ABl. L 276 vom 7.10.2006, S. 51.

(14)  ABl. L 214 vom 30.7.1992, S. 20. Zuletzt geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 1950/2005.

(15)  ABl. L 287 vom 31.10.2001, S. 12. Zuletzt geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 899/2006 (ABl. L 167 vom 20.6.2006, S. 18).

(16)  ABl. L 136 vom 4.6.2003, S. 3. Zuletzt geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 1023/2006 (ABl. L 184 vom 6.7.2006, S. 5).

(17)  ABl. L 82 vom 29.3.2003, S. 25. Zuletzt geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 1024/2006 (ABl. L 184 vom 6.7.2006, S. 7).

(18)  ABl. L 172 vom 24.6.2006, S. 6.

(19)  ABl. L 233 vom 26.8.2006, S. 6.

(20)  ABl. L 147 vom 30.6.1995, S. 7.“

(21)  Einschließlich des Kosovo im Sinne der Resolution 1244 des UN-Sicherheitsrates vom 10. Juni 1999.“


ANHANG I

„ANHANG

Vermerke gemäß Artikel 1

In bulgarisch: Платена специална износна такса съгласно Регламент (ЕИО) № 1234/71 в размер на …

In spanisch: Tasa especial aplicable a la exportación según el Reglamento (CEE) no 1234/71 satisfecha con la suma de …

In tschechisch: Zvláštní vývozní poplatek podle nařízení č. 1234/71 zaplacen ve výši …

In dänisch: Særlig udførselsafgift i henhold til forordning (EØF) nr. 1234/71, betalt med et beløb på …

In Deutsch: Besondere Ausfuhrabgabe gemäß Verordnung (EWG) Nr. 1234/71 in Höhe von … entrichtet

In estnisch: Ekspordi erimaks makstud summas … vastavalt määrusele (EMÜ) nr 1234/71

In griechisch: Ειδικός φόρος κατά την εξαγωγή σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕOK) αριθ. 1234/71 που πληρώθηκε για ποσό …

In englisch: Special export tax under Regulation (EEC) No 1234/71 paid to an amount of …

In französisch: Taxe spéciale à l'exportation selon le règlement (CEE) no 1234/71 acquittée pour un montant de …

In italienisch: Tassa speciale per l'esportazione pagata, secondo regolamento (CEE) n. 1234/71, per un importo di …

In lettisch: en Saskaņā ar regulu (EEK) Nr. 1234/71, samaksāta speciālā izvešanas nodeva … apmērā

In litauisch: Vadovaujantis reglamentu (EEB) Nr. 1234/71, sumokėtas … dydžio specialusis eksporto mokestis.

In ungarisch: Az 1234/71/EGK rendelet szerinti különleges exportadó … összegben megfizetve

In maltesisch: Taxxa speċjali fuq l-esportazzjoni, skond ir-Regolament (KEE) Nru 1234/71, imħallsa għall-ammont ta' …

In niederländisch: Speciale heffing bij uitvoer bedoeld in Verordening (EEG) nr. 1234/71 ten bedrage van … voldaan

In polnisch: Specjalny podatek eksportowy według rozporządzenia (EWG) nr 1234/71 zapłacony w wysokości …

In portugiesisch: Imposição especial de exportação, nos termos do Regulamento (CEE) n.o 1234/71, paga num montante de …

In rumänisch: Taxă specială de export, conform Regulamentului (CEE) nr. 1234/71, achitată pentru o valoare de …

In slowakisch: Osobitný vývozný poplatok podľa nariadenia (EHS) č. 1234/71 vo výške …

In slowenisch: Posebni izvozni davek v Uredbi št. 1234/71, plačilo za znesek …

In finnisch: Asetuksen (ETY) N:o 1234/71 mukainen erityisvientivero määrältään …

In schwedisch: Särskild exportskatt i enlighet med förordning (EEG) nr 1234/71, betalt med ett belopp på …“


ANHANG II

„ANHANG IV

Vermerke gemäß Artikel 10 Absatz 6

In bulgarisch: Предназначено за преработка или доставка съгласно Регламент (ЕИО) № 1722/93, или за износ извън митническата територия на Общността

In spanisch: Se utilizará para la transformación o la entrega, de conformidad con el artículo 10 del Reglamento (CEE) no 1722/93 o para la exportación a partir del territorio aduanero de la Comunidad.

In tschechisch: Použije se pro zpracování nebo dodávku v souladu s článkem 10 nařízení Komise (EHS) č. 1722/93 nebo pro vývoz z celního území Společenství.

In dänisch: Til forarbejdning eller levering i overensstemmelse med artikel 10 i forordning (EØF) nr. 1722/93 eller til udførsel fra Fællesskabets toldområde.

In deutsch: Zur Verarbeitung oder Lieferung gemäß Artikel 10 der Verordnung (EWG) Nr. 1722/93 oder zur Ausfuhr aus dem Zollgebiet der Gemeinschaft.

In estnisch: Kasutatakse töötlemiseks või tarnimisekskomisjoni määruse (EMÜ) nr 1722/93 artikli 10 kohaselt või ekspordiks ühenduse tolliterritooriumilt.

In griechisch: Προς χρήση για μεταποίηση ή παράδοση σύμφωνα με το άρθρο 10 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1722/93 ή για εξαγωγή από το τελωνειακό έδαφος της Κοινότητας.

In englisch: To be used for processing or delivery in accordance with Article 10 of Commission Regulation (EEC) No 1722/93 or for export from the customs territory of the Community.

In französisch: À utiliser pour la transformation ou la livraison, conformément à l'article 10 du règlement (CEE) no 1722/93, ou pour l'exportation à partir du territoire douanier de la Communauté.

In italienisch: Da utilizzare per la trasformazione o la consegna, conformemente all'articolo 10 del regolamento (CEE) n. 1722/93, o per l'esportazione dal territorio doganale della Comunità.

In lettisch: Izmantošanai pārstrādei vai piegādei saskaņā ar Komisijas Regulas (EEK) Nr. 1722/93 10. pantu, vai arī eksportam no Kopienu teritorijas.

In litauisch: Naudoti perdirbimui arba pristatymui pagal Komisijos reglamento (EEB) Nr. 1722/93 10 straipsnį, arba eksportui iš Bendrijos muitų teritorijos.

In ungarisch: Az 1722/93/EGK bizottsági rendelet 10. cikkével összhangban történő feldolgozásra vagy szállításra vagy a Közösség vámterületéről történő kivitelre irányuló felhasználásra.

In maltesisch: Biex jintuża' għall-ipproċessar jew ikkunsenjar b’konformità ma' l-Artikolu 10 tar-Regolament tal- Kummissjoni (KEE) Nru 1722/93 jew għall-esportazzjoni mit-territorju doganali tal-Komunità.

In niederländisch: Bestemd voor verwerking of levering overeenkomstig artikel 10 van Verordening (EEG) nr. 1722/93 of voor uitvoer uit het douanegebied van de Gemeenschap.

In polnisch: Do przetwarzania lub dostaw, zgodnie z art. 10 rozporządzenia Komisji (EWG) nr 1722/93, lub do wywozu z terytorium celnego Wspólnoty.

In portugiesisch: A utilizar para transformação ou entrega, em conformidade com o disposto no artigo 10.o do Regulamento (CEE) n.o 1722/93, ou para exportação a partir do território aduaneiro da Comunidade.

In rumänisch: A se folosi pentru procesare sau livrare, conform articolului 10 din Regulamentul (CEE) nr. 1722/93, sau pentru export de pe teritoriul vamal al Comunităţii

In slowakisch: Na použitie pri spracovaní alebo dodávke v súlade s článkom 10 nariadenia Komisie (EHS) č. 1722/93 alebo na vývoz z colného územia Spoločenstva.

In slowenisch: Za predelavo ali dobavo v skladu s členom 10 Uredbe Komisije (EGS) št. 1722/93 ali za izvoz iz carinskih območij Skupnosti.

In finnisch: Käytetään jalostamiseen tai toimittamiseen asetuksen (ETY) N:o 1722/93 10 artiklan mukaisesti taikka vientiin yhteisön tullialueelta.

In schwedisch: Avsedd för bearbetning eller leverans i enlighet med artikel 10 i kommissionens förordning (EEG) nr 1722/93 eller för export från gemenskapens tullområde.“


ANHANG III

„ANHANG

Vermerke gemäß Artikel 17a, zweiter Unterabsatz

In bulgarisch: Износ на зърнени култури по море – член 17а от Регламент (ЕИО) № 2131/93

In spanisch: Exportación de cereales por vía marítima; Artículo 17 bis del Reglamento (CEE) no 2131/93;

In tschechisch: Vývoz obilovin po moři — čl. 17 a nařízení (EHS) č. 2131/93

In dänisch: Eksport af korn ad søvejen — Artikel 17 a i forordning (EØF) nr. 2131/93

In deutsch: Getreideausfuhr auf dem Seeweg — Verordnung (EWG) Nr. 2131/93 Artikel 17a

In estnisch: Teravilja eksport meritsi — määruse (EMÜ) nr 2131/93 artikkel 17 a

In griechisch: Εξαγωγή σιτηρών διά θαλάσσης — Άρθρο 17 α του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2131/93

In englisch: Export of cereals by sea — Article 17a of Regulation (EEC) No 2131/93

In französisch: Exportation de céréales par voie maritime — Règlement (CEE) no 2131/93, article 17 bis

In italienisch: Esportazione di cereali per via marittima — articolo 17 bis del regolamento (CEE) n. 2131/93

In lettisch: Graudu izvešana pa jūras ceļiem — regulas (EEK) Nr. 2131/93 17.a pants

In litauisch: Grūdų eksportas jūra — reglamento (EEB) Nr. 2131/93 17 a straipsnis

In ungarisch: Gabonafélék exportja tengeri úton – 2131/93/EGK rendelet 17. a cikk

In maltesisch: Esportazzjoni ta' ċereali bil-baħar — Artikolu 17a tar-Regolament (KEE) Nru 2131/93

In niederländisch: Uitvoer van graan over zee — Artikel 17bis van Verordening (EEG) nr. 2131/93

In polnisch: Wywóz zbóż drogą morską — Art. 17a rozporzadzenia (EWG) nr 2131/93

In portugiesisch: Exportação de cereais por via marítima — Artigo 17.oA, Regulamento (CEE) n.o 2131/93

In rumänisch: Export de cereale pe cale maritimă –Regulamentul (CEE) nr. 2131/93, articolul 17a

In slowakisch: Vývoz obilnín po mori — článok 17a nariadenia (EHS) č. 2131/93

In slowenisch: Izvoz žit s pomorskim prometom - člen 17a Uredbe (EGS) št. 2131/93

In finnisch: Viljan vienti meriteitse — Asetus (ETY) N:o 2131/93 17a artikla

In schwedisch: Export av spannmål genom sjötransport – Artikel 17a i förordning (EEG) nr 2131/93“


ANHANG IV

„ANHANG III

Vermerke gemäß Artikel 13 Unterabsatz 2

In bulgarisch: Износ на зърнени култури по море – член 13 от Регламент (ЕО) № 1501/95

In spanisch: Exportación de cereales por vía marítima; artículo 13 del Reglamento (CE) no 1501/95

In tschechisch: Vývoz obilovin po mori — cl. 13 narízení (ES) c. 1501/95

In dänisch: Eksport af korn ad søvejen — Artikel 13 i forordning (EF) nr. 1501/95

In deutsch: Ausfuhr von Getreide auf dem Seeweg — Verordnung (EG) Nr. 1501/95 Artikel 13

In estnisch: Teravilja eksport meritsi — määruse (EÜ) nr 1501/95 artikkel 13

In griechisch: Εξαγωγή σιτηρών διά θαλάσσης — Άρθρo 13 τoυ κανoνισμoύ (ΕΚ) αριθ. 1501/95

In englisch: Export of cereals by sea — Article 13 of Regulation (EC) No 1501/95

In französisch: Exportation de céréales par voie maritime — Règlement (CE) no 1501/95, article 13

In italienisch: Esportazione di cereali per via marittima — Regolamento (CE) n. 1501/95, articolo 13

In lettisch: Graudu izvešana pa juras celiem — regulas (EK) Nr. 1501/95 13. pants

In litauisch: Grudu eksportas jura — reglamento (EB) Nr. 1501/95 13 straipsnis

In ungarisch: Gabonafélék exportja tengeri úton – 1501/95/EK rendelet 13. cikk

In maltesisch: Esportazzjoni ta' cereali bil-bahar — Artikolu 13 tar-Regolament (KE) Nru 1501/95

In niederländisch: Uitvoer van graan over zee — Verordening (EG) nr. 1501/95, artikel 13

In polnisch: Wywóz zbóz droga morska — Art. 13 rozporzadzenia (WE) nr 1501/95

In portugiesisch: Exportação de cereais por via marítima — Artigo 13.o, Regulamento (CE) n.o 1501/95

In rumänisch: Export de cereale pe cale maritimă – Regulamentul (CE) nr. 1501/95 articolul 13

In slowakisch: Vývoz obilnín po mori — clánok 13 nariadenia (ES) c. 1501/95

In slowenisch: Izvoz žit s pomorskim prometom - clen 13 Uredbe (EGS) št. 1501/95

In finnisch: Viljan vienti meriteitse — Asetus (EY) N:o 1501/95 13 artikla

In schwedisch: Export av spannmål sjövägen – Artikel 13 i förordning (EG) nr 1501/95“


ANHANG V

„ANHANG I A

Vermerke gemäß Artikel 8 Absatz 2

In bulgarisch: Намаляване ставката на митото: лицензия, валидна единствено в Испания [Регламент (ЕО) № 1839/95]

Намаляване ставката на митото: лицензия, валидна единствено в Португалия [Регламент (ЕО) № 1839/95]

In spanisch: Reducción del derecho: certificado válido únicamente en España [Reglamento (CE) no 1839/95]

Reducción del derecho: certificado válido únicamente en Portugal [Reglamento (CE) no 1839/95]

In tschechisch: Snížení cla: licence platná pouze ve Španělsku [nařízení (ES) č. 1839/95]

Snížení cla: licence platná pouze v Portugalsku [nařízení (ES) č. 1839/95]

In dänisch: Nedsættelse af tolden: licensen er kun gyldig i Spanien (Forordning (EF) nr. 1839/95)

Nedsættelse af tolden: licensen er kun gyldig i Portugal (Forordning (EF) nr. 1839/95)

In deutsch: Ermäßigte Abgabe: Lizenz nur in Spanien gültig (Verordnung (EG) Nr. 1839/95)

Ermäßigte Abgabe: Lizenz nur in Portugal gültig (Verordnung (EG) Nr. 1839/95)

In estnisch: Tollimaksu vähendamine: litsents kehtib ainult Hispaanias (määrus (EÜ) nr 1839/95)

Tollimaksu vähendamine: litsents kehtib ainult Portugalis (määrus (EÜ) nr 1839/95)

In griechisch: Μείωση τoυ δασμoύ: πιστoπoιητικό πoυ ισχύει μόνo στην Iσπανία [κανoνισμός (ΕΚ) αριθ. 1839/95]

Μείωση τoυ δασμoύ: πιστoπoιητικό πoυ ισχύει μόνo στην Πoρτoγαλία [κανoνισμός (ΕΚ) αριθ. 1839/95]

In englisch: Duty reduction: licence valid only in Spain (Regulation (EC) No 1839/95)

Duty reduction: licence valid only in Portugal (Regulation (EC) No 1839/95)

In französisch: Abattement du droit: certificat valable uniquement en Espagne [règlement (CE) no 1839/95]

Abattement du droit: certificat valable uniquement au Portugal [règlement (CE) no 1839/95]

In italienisch: Riduzione del dazio: titolo valido unicamente in Spagna [regolamento (CE) n. 1839/95]

Riduzione del dazio: titolo valido unicamente in Portogallo [regolamento (CE) n. 1839/95]

In lettisch: Muitas samazinājums: licence ir derīga tikai Spānijā [Regula (EK) Nr. 1839/95]

Muitas samazinājums: licence ir derīga tikai Portugālē [Regula (EK) Nr. 1839/95]

In litauisch: Muito sumažinimas: licencija galioja tik Ispanijoje [Reglamentas (EB) Nr. 1839/95]

Muito sumažinimas: licencija galioja tik Portugalijoje [Reglamentas (EB) Nr. 1839/95]

In ungarisch: Vámcsökkentés: az engedély kizárólag Spanyolországban érvényes (1839/95/EK rendelet)

Vámcsökkentés: az engedély kizárólag Portugáliában érvényes (1839/95/EK rendelet)

In maltesisch: Tnaqqis tad-dazju: liċenzja valida biss fi Spanja [Regolament (KE) Nru 1839/95]

Tnaqqis tad-dazju: liċenzja valida biss fil-Portugall [Regolament (KE) Nru 1839/95]

In niederländisch: Korting op het invoerrecht: certificaat uitsluitend geldig in Spanje (Verordening (EG) nr. 1839/95)

Korting op het invoerrecht: certificaat uitsluitend geldig in Portugal (Verordening (EG) nr. 1839/95)

In polnisch: Obniżenie stawki celnej: pozwolenie ważne wyłącznie w Hiszpanii (rozporządzenie (WE) nr 1839/95)

Obniżenie stawki celnej: pozwolenie ważne wyłącznie w Portugalii (rozporządzenie (WE) nr 1839/95)

In portugiesisch: Redução do direito: certificado válido apenas em Espanha [Regulamento (CE) n.o 1839/95]

Redução do direito: certificado válido apenas em Portugal [Regulamento (CE) n.o 1839/95]

In rumänisch: Reducere de taxă vamală: licenţă valabilă doar în Spania [Regulamentul (CE) nr. 1839/95]

Reducere de taxă vamală: licenţă valabilă doar în Portugalia [Regulamentul (CE) nr. 1839/95]

In slowakisch: Zníženie cla: licencia platná iba v Španielsku [Nariadenie (ES) č. 1839/95]

Zníženie cla: licencia platná iba v Portugalsku [Nariadenie (ES) č. 1839/95]

In slowenisch: Znižanje dajatve: dovoljenje veljavno samo v Španiji (Uredba (ES) št. 1839/95

Znižanje dajatve: dovoljenje veljavno samo v Portugalski (Uredba (ES) št. 1839/95

In finnisch: Tullinalennus: todistus voimassa ainoastaan Espanjassa (Asetus (EY) N:o 1839/95)

Tullinalennus: todistus voimassa ainoastaan Portugalissa (Asetus (EY) N:o 1839/95)

In schwedisch: Nedsättning av tull: intyg endast gällande i Spanien (Förordning (EG) nr 1839/95)

Nedsättning av tull: intyg endast gällande i Portugal (Förordning (EG) nr 1839/95)“


ANHANG VI

ANHANG I

Vermerke gemäß Artikel 2, Absatz 4, Punkt a)

In bulgarisch: Натрошен ориз с код по КН 1006 40 00, предназначен за производство на хранителни заготовки с код по КН 1901 10

In spanisch: Partidos de arroz, del código NC 1006 40 00, destinados a la producción de preparaciones alimenticias del código NC 1901 10

In tschechisch: Zlomková rýže kódu KN 1006 40 00 pro výrobu potravinových přípravků kódu KN 1901 10

In dänisch: Brudris, henhørende under KN-kode 1006 40 00, bestemt til fremstilling af tilberedte næringsmidler, henhørende under KN-kode 1901 10

In Deutsch: Bruchreis des KN-Codes 1006 40 00, bestimmt zur Herstellung von Lebensmittelzubereitungen des KN-Codes 1901 10

In estnisch: CN-koodi 1006 40 00 alla kuuluv purustatud riis CN-koodi 1901 10 alla kuuluvate toiduainete tootmiseks

In griechisch: Θραύσματα ρυζιού υπαγόμενα στον κωδικό ΣΟ 1006 40 00, που προορίζονται για την παραγωγή παρασκευασμάτων διατροφής του κωδικού ΣΟ 1901 10

In englisch: Broken rice of CN code 1006 40 00 for production of food preparations of CN code 1901 10

In französisch: Brisures de riz, relevant du code NC 1006 40 00, destinées à la production de préparations alimentaires du code NC 1901 10

In italienisch: Rotture di riso, di cui al codice NC 1006 40 00, destinate alla produzione di preparazioni alimentari del codice NC 1901 10

In lettisch: Šķeltie rīsi, uz kuriem attiecas KN kods 1006 40 00, kas paredzēti to pārtikas produktu ražošanai, uz kuriem attiecas KN kods 1901 10

In litauisch: KN kodu 1006 40 00 klasifikuojami skaldyti ryžiai, skirti KN kodu 1901 10 klasifikuojamų maisto produktų gamybai

In ungarisch: A 1901 10 KN-kód alá tartozó élelmiszerkészítmények előállítására szánt, a 1006 40 00 KN-kód alá tartozó törmelékrizs

In maltesisch: Ross miksur tal-kodiċi NK 1006 40 00 għall-produzzjoni ta' preparazzjonijiet alimentari tal-kodiċi NK 1901 10

In niederländisch: Breukrijst van GN-code 1006 40 00, voor de produktie van voor voeding bestemde bereidingen van GN-code 1901 10

In polnisch: Ryż łamany objęty kodem NC 1006 40 00 do produkcji przetworów spożywczych objętych kodem NC 1901 10

In portugiesisch: Trincas de arroz do código NC 1006 40 00, destinadas à produção de preparações alimentares do código NC 1901 10

In rumänisch: brizură de orez având codul NC 1006 40 00 destinat producţiei de preparate alimentare având codul NC 1901 10

In slowakisch: Zlomková ryža spadajúca do kódu KN 1006 40 00 na výrobu potravinových prípravkov spadajúcich do kódu KN 1901 10

In slowenisch: Lomljen riž z oznako KN 1006 40 00 za proizvodnjo živilskih izdelkov z oznako KN 1901 10

In finnisch: CN-koodiin 1006 40 00 kuuluvat rikkoutuneet riisinjyvät CN-koodiin 1901 10 kuuluvien elintarvikevalmisteiden valmistamiseksi

In schwedisch: Brutet ris som omfattas av KN-nummer 1006 40 00, avsett för produktion av livsmedelsberedningar som omfattas av KN-nummer 1901 10.

ANHANG II

Vermerke gemäß Artikel 2, Absatz 4, Buchstabe b)

In bulgarisch: Освободено от мито [Регламент (ЕО) № 2058/96]

In spanisch: Exención del derecho de aduana [Reglamento (CE) no 2058/96]

In tschechisch: Osvobozeno od cla (nařízení (ES) č. 2058/96)

In dänisch: Toldfri (Forordning (EF) nr. 2058/96)

In deutsch: Zollfrei (Verordnung (EG) Nr. 2058/96)

In estnisch: Tollimaksuvaba (Määrus (EÜ) nr 2058/96)

In griechisch: Απαλλαγή δασμού [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2058/96]

in englisch: Free of customs duty (Regulation (EC) No 2058/96)

In französisch: Exemption du droit de douane [règlement (CE) no 2058/96]

In italienisch: Esenzione dal dazio doganale [Regolamento (CE) n. 2058/96]

In lettisch: Atbrīvots no muitas nodokļa (Regula (EK) Nr. 2058/96)

In litauisch: Muitas netaikomas (Reglamentas (EB) Nr. 2058/96)

In ungarisch: Vámmentes (2058/96/EK rendelet)

In maltesisch: Eżenti mid-dazju doganali (Regolament (KE) Nru 2058/96)

In niederländisch: Vrijgesteld van douanerecht (Verordening (EG) nr. 2058/96)

In polnisch: Wolne od opłat celnych (rozporządzenie (WE) nr 2058/96)

In portugiesisch: Isenção de direito aduaneiro [Regulamento (CE) n.o 2058/96]

In rumänisch: Scutit de drepturi vamale [Regulamentul (CE) nr. 2058/96]

In slowakisch: Oslobodené od cla (nariadenie (ES) č. 2058/96)

In slowenisch: Carine prosto (Uredba (ES) št. 2058/96)

In finnisch: Tullivapaa (asetuksen (EY) N:o 2058/96)

In schwedisch: Tullfri (Förordning (EG) nr 2058/96).

ANHANG III

Vermerke gemäß Artikel 5, Absatz 3, Buchstabe a)

In bulgarisch: Предназначени за производство на хранителни заготовки с код по КН 1901 10

In spanisch: Destinadas a la producción de preparaciones alimenticias del código NC 1901 10

In tschechisch: Pro výrobu potravinových přípravků kódu KN 1901 10

In dänisch: Bestemt til fremstilling af tilberedte næringsmidler, henhørende under KN-kode 1901 10

In Deutsch: Bestimmt zur Herstellung von Lebensmittelzubereitungen des KN-Codes 1901 10

In estnisch: CN-koodi 1901 10 alla kuuluvate toiduainete tootmiseks

In griechisch: Προορίζονται για την παραγωγή παρασκευασμάτων διατροφής του κωδικού ΣΟ 1901 10

In englisch: For production of food preparations of CN code 1901 10

In französisch: Destinées à la production de préparations alimentaires du code NC 1901 10

In italienisch: Destinate alla produzione di preparazioni alimentari del codice NC 1901 10

In lettisch: Paredzēti to pārtikas produktu ražošanai, uz kuriem attiecas KN kods 1901 10

In litauisch: Skirti KN kodu 1901 10 klasifikuojamų maisto produktų gamybai

In ungarisch: A 1901 10 KN-kód alá tartozó élelmiszerkészítmények előállítására szánt

In maltesisch: Għall-produzzjoni ta' preparazzjonijiet alimentari tal-kodiċi KN 1901 10

In niederländisch: Bestemd voor de produktie van voor voeding bestemde bereidingen van GN-code 1901 10

In polnisch: Do produkcji przetworów spożywczych objętych kodem NC 1901 10

In portugiesisch: Destinadas à produção de preparações alimentares do código NC 1901 10

In rumänisch: Destinat producţiei de preparate alimentare având codul NC 1901 10

In slowakisch: Na výrobu potravinových prípravkov spadajúcich do kódu KN 1901 10

In slowenisch: Za proizvodnjo živilskih izdelkov z oznako KN 1901 10

In finnisch: Tarkoitettu CN-koodiin 1901 10 kuuluvien elintarvikevalmisteiden valmistukseen

In schwedisch: Avsett för produktion av livsmedelsberedningar som omfattas av KN-nummer 1901 10.

ANHANG IV

Vermerke gemäß Artikel 5, Absatz 3, Buchstabe b)

In bulgarisch: Член 4 от Регламент (ЕО) № 2058/96

In spanisch: Reglamento (CE) no 2058/96 - artículo 4

In tschechisch: Článek 4 nařízení (ES) č. 2058/96

In dänisch: Forordning (EF) nr. 2058/96 - artikel 4

In Deutsch: Verordnung (EG) Nr. 2058/96 - Artikel 4

In estnisch: Määruse (EÜ) nr 2058/96 artikkel 4

In griechisch: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2058/96 - άρθρο 4

in englisch: Article 4 of Regulation (EC) No 2058/96

In französisch: Règlement (CE) no 2058/96 - article 4

In italienisch: Regolamento (CE) n. 2058/96 - articolo 4

In lettisch: Regulas (EK) Nr. 2058/96 4. pants

In litauisch: Reglamento (EB) Nr. 2058/96 4 straipsnis

In ungarisch: A 2058/96/EK rendelet – 4. cikk

In maltesisch: Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 2058/96

In niederländisch: Verordening (EG) nr. 2058/96, artikel 4

In polnisch: Art. 4 rozporządzenia (WE) nr 2058/96

In portugiesisch: Regulamento (CE) n.o 2058/96 - artigo 4.o

In rumänisch: Regulamentul (CE) nr. 2058/96, articolul 4

In slowakisch: Článok 4 nariadenia (ES) č. 2058/96

In slowenisch: Člen 4 Uredbe (ES) št. 2058/96

In finnisch: Asetuksen (EY) N:o 2058/96 - 4 artikla

In schwedisch: Förordning (EG) nr 2058/96 - artikel 4.


ANHANG VII

„ANHANG

Vermerke gemäß Artikel 3, Absatz 1, Buchstabe b

In bulgarisch: Ставка на мито, намалена с 25 % [Регламент (ЕО) № 196/97]

In spanisch: Derecho de aduana reducido de 25 % [Reglamento (CE) no 196/97]

In tschechisch: Clo snížené o 25 % (nařízení (ES) č. 196/97)

In dänisch: Told nedsat med 25 % (Forordning (EF) nr. 196/97)

In Deutsch: Um 25 % ermäßigter Zollsatz (Verordnung (EG) Nr. 196/97)

In estnisch: 25 % võrra vähendatud tollimaks (Määrus (EÜ) nr 196/97)

In griechisch: Δασμός μειωμένος κατά 25 % [Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 196/97]

In englisch: Reduced duty by 25 % (Regulation (EC) No 196/97)

In französisch: Droit réduit de 25 % [règlement (CE) no 196/97]

In italienisch: Dazio ridotto del 25 % [Regolamento (CE) n. 196/97]

In lettisch: Nodoklis, kas samazināts par 25 % (Regula (EK) Nr. 196/97)

In litauisch: 25 % sumažintas muitas (Reglamentas (EB) Nr. 196/97)

In ungarisch: 25 %-kal csökkentett vámtétel (196/97/EK rendelet)

In maltesisch: Dazju mnaqqas b' 25 % (Regolament (KE) Nru 196/97)

In niederländisch: Douanerecht verminderd met 25 % (Verordening (EG) nr. 196/97)

In polnisch: Opłata obniżona o 25 % (rozporządzenie (WE) nr 196/97)

In portugiesisch: Direito reduzido em 25 % [Regulamento (CE) n.o 196/97]

In rumänisch: Drept redus cu 25 % [Regulamentul (CE) nr. 196/97]

In slowakisch: Znížené clo o 25 % (nariadenie (ES) č. 196/97)

In slowenisch: Znižana dajatev za 25 % (Uredba (ES) št. 196/97)

In finnisch: Tulli, jota on alennettu 25 % (Asetus (EY) N:o 196/97)

In schwedisch: Tullsatsen nedsatt med 25 % (Förordning (EG) nr 196/97).“


ANHANG VIII

TEIL A

ANHANG V

Vermerke gemäß Artikel 4 Absatz 4, Buchstabe a)

In bulgarisch: Освободено от мито до максимално количество, посочено в графи 17 и 18 от настоящата лицензия [Регламент (ЕО) № 327/98]

In spanisch: Exención del derecho de aduana hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 8 del presente certificado [Reglamento (CE) no 327/98]

In tschechisch: Osvobozeno od cla až do množství uvedeného v kolonkách 17 a 18 této licence (nařízení (ES) č. 327/98)

In dänisch: Toldfri op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (Forordning (EF) nr. 327/98)

In Deutsch: Zollfrei bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EG) Nr. 327/98)

In estnisch: Tollimaksuvabastus kuni käesoleva litsentsi lahtrites 17 ja 18 osutatud koguseni (Määrus (EÜ) nr 327/98)

In griechisch: Ατελώς μέχρι την ποσότητα που ορίζεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 327/98]

In englisch: Exemption from customs duty up to the quantity indicated in sections 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 327/98)

In französisch: Exemption du droit de douane jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement (CE) no 327/98]

In italienisch: Esenzione dal dazio doganale limitatamente alla quantità indicata nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [regolamento (CE) n. 327/98]

In lettisch: Atbrīvojums no muitas nodokļa līdz daudzumam, kas norādīts šīs licences 17. un 18. iedaļā (Regula (EK) Nr. 327/98)

In litauisch: Muitas netaikomas mažesniems kiekiams nei nurodyta šios licenzijos 17 ir 18 skirsniuose

In ungarisch: Az ezen engedély 17. és 18. rovatában megjelölt mennyiségig vámmentes (327/98/EK rendelet)

In maltesisch: Eżenzjoni mid-dwana sal-kwantità murija fit-taqsimiet 17 u 18 ta' din il-liċenzja (Regolament (KE) Nru 327/98)

In niederländisch: Vrijgesteld van douanerecht voor ten hoogste de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (Verordening (EG) nr. 327/98)

in polnisch: Zwolnienie z opłaty celnej ilości określonej w sekcji 17 i 18 niniejszego pozwolenia (rozporządzenie (WE) nr 327/98)

in portugiesisch: Isenção de direito aduaneiro até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n.o 327/98]

In rumänisch: Scutit de drepturi vamale până la concurenţa cantităţii menţionate în căsuţele 17 si 18 din prezenta licenţă [Regulamentul (CE) nr. 327/98]

In slowakisch: Oslobodenie od cla do množstva uvedeného v oddieloch 17 a 18 tejto licencie (nariadenie (ES) č. 327/98)

In slowenisch: Oprostitev carin do količine, navedene v oddelkih 17 in 18 tega dovoljenja (Uredba (ES) št. 327/98)

In finnisch: Tullivapaa tämän todistuksen kohdissa 17 ja 18 esitettyyn määrään asti (asetus (EY) N:o 327/98)

In schwedisch: Tullfri upp till den mängd som anges i fält 17 och 18 i denna licens (förordning (EG) nr 327/98)

ANHANG VI

Vermerke gemäß Artikel 4 Absatz 4 Buchstabe b)

In bulgarisch: Мита, ограничени до 15 % ad valorem до максимално количество, посочено в графи 17 и 18 от настоящата лицензия [Регламент (ЕО) № 327/98]

In spanisch: Derechos de aduana limitados al 15 % ad valorem hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (CE) no 327/98]

In tschechisch: Cla omezená na valorickou sazbu ve výši 15 % až do množství uvedeného v kolonkách 17 a 18 této licence (nařízení (ES) č. 327/98)

In dänisch: Toldsatsen begrænses til 15 % af værdien op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (forordning (EF) nr. 327/98)

In Deutsch: Zollsatz beschränkt auf 15 % des Zollwerts bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EG) Nr. 327/98)

In estnisch: Väärtuseline tollimaks piiratud 15 protsendini käesoleva sertifikaadi lahtrites 17 ja 18 märgitud kogusteni (määrus (EÜ) nr 327/98)

In griechisch: Τελωνειακός δασμός κατ' ανώτατο όριο 15 % κατ' αξία έως την ποσότητα που ορίζεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 327/98]

In englisch: Customs duties limited to 15 % ad valorem up to the quantity indicated in boxes 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 327/98)

In französisch: Droits de douane limités à 15 % ad valorem jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement (CE) no 327/98]

In italienisch: Dazio limitato al 15 % ad valorem fino a concorrenza del quantitativo indicato nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [regolamento (CE) n. 327/98]

In lettisch: Muitas nodoklis 15 % ad valorem par daudzumu, kas norādīts šīs atļaujas (Regula (EK) Nr. 327/98) 17. un 18. ailē

In litauisch: Ne didesnis nei 15 % muitas ad valorem neviršijant šios licencijos 17 ir 18 langeliuose nurodyto kiekio (Reglamentas (EB) Nr. 327/98)

In ungarisch: 15 %-os értékvám az ezen engedély 17. és 18. rovatában feltüntetett mennyiségig (327/98/EK rendelet)

In maltesisch: Id-dazji doganali huma stipulati għal 15 % ad valorem sal-kwantità indicata fil-kaxxi 17 u 18 ta' din il-liċenzja (Regolament (KE) Nru 327/98)

In niederländisc h: Douanerecht beperkt tot 15 % ad valorem voor hoeveelheden die niet groter zijn dan de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (Verordening (EG) nr. 327/98)

In polnisch: Cło ograniczone do 15 % ad valorem do ilości wskazanej w polach 17 i 18 niniejszego pozwolenia (rozporządzenie (WE) nr 327/98)

In portugiesisch: Direito aduaneiro limitado a 15 % ad valorem até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n.o 327/98]

In rumänisch: Drepturi vamale limitate la 15 % ad valorem până la concurenţa cantităţii menţionate în căsuţele 17 şi 18 din prezenta licenţă [Regulamentul (CE) nr. 327/98]

In slowakisch: Clá znížené na 15 % ad valorem až po množstvo uvedené v kolónkach 17 a 18 tejto licencie [nariadenie (ES) č. 327/98]

In slowenisch: Carinska dajatev, omejena na 15 % ad valorem do količine, navedene v rubrikah 17 in 18 tega dovoljenja (Uredba (ES) št. 327/98)

In finnisch: Arvotulli rajoitettu 15 prosenttiin tämän todistuksen 17 ja 18 artiklassa ilmoitettuun määrään asti (asetus (EY) N:o 327/98)

In schwedisch: Tull begränsad till 15 % av värdet upp till den kvantitet som anges i fält 17 och 18 i den här licensen (förordning (EG) nr 327/98)

ANHANG VII

Vermerke gemäß Artikel 4, Absatz 4, Buchstabe c)

In bulgarisch: Ставка на мито, намалена с 30,77 % от ставката на митото, определено в член 11г от Регламент (ЕО) № 1785/2003, приложима до максимално количество, посочено в графи 17 и 18 от настоящата лицензия [Регламент (ЕО) № 327/98]

In spanisch: Derecho reducido en un 30,77 % del derecho fijado en el artículo 11 quinquies del Reglamento (CE) no 1785/2003, hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (CE) no 327/98]

In tschechisch: Clo snížené o 30,77 % cla stanoveného v článku 11d nařízení (ES) č. 1785/2003 až na množství uvedené v kolonkách 17 a 18 této licence (nařízení (ES) č. 327/98)

In dänisch: Nedsættelse på 30,77 % af den told, der er fastsat i artikel 11d i forordning (EF) nr. 1785/2003, op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (forordning (EF) nr. 327/98)

In Deutsch: Zollsatz ermäßigt um 30,77 % des in Artikel 11d der Verordnung (EG) Nr. 1785/2003 festgesetzten Zollsatzes bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EG) Nr. 327/98)

In estnisch: Määruse (EÜ) nr 1785/2003 artiklis 11d kindlaks määratud tollimaks, mida on alandatud 30,77 % võrra käesoleva sertifikaadi lahtrites 17 ja 18 märgitud kogusteni (määrus (EÜ) nr 327/98)

In griechisch: Δασμός μειωμένος κατά 30,77 % του δασμού που καθορίζεται στο άρθρο 11δ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1785/2003, έως την ποσότητα που αναγράφεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 327/98]

In englisch: Reduced rate of duty of 30,77 % of the duty set in Article 11d of Regulation (EC) No 1785/2003 up to the quantity indicated in boxes 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 327/98)

In französisch: Droit réduit de 30,77 % du droit fixé à l’article 11 quinquies du règlement (CE) no 1785/2003 jusqu’à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement (CE) no 327/98]

In italienisch: Dazio ridotto in ragione del 30,77 % del dazio fissato all’articolo 11 quinquies del regolamento (CE) n. 1785/2003 fino a concorrenza del quantitativo indicato nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [regolamento (CE) n. 327/98]

In lettisch: Ievedmuitas nodoklis samazināts par 30,77 %, salīdzinot ar nodokli, kas noteikts Regulas (EK) Nr. 1785/2003 11.d pantā, līdz šīs atļaujas 17. un 18. ailē norādītajam daudzumam (Regula (EK) Nr. 327/98)

In litauisch: Reglamento (EB) Nr. 1785/2003 11d straipsnyje nustatyto muito mokesčio sumažinimas 30,77 % mažesniems kiekiams nei nurodyta šios licencijos 17 ir 18 skirsniuose (Reglamentas (EB) Nr. 327/98)

In ungarisch: Az 1785/2003/EK rendelet 11.d. cikkében meghatározott vám 30,77 %-os csökkentett vámja az ezen bizonyítvány 17. és 18. rovatában megjelölt mennyiségig (327/98/EK rendelet)

In maltesisch: Dazju mnaqqas ta' 30,77 % tat-dazju fiss fl-Artikolu 11(d) tar-Regolament (KE) Nru 1785/2003 sal-kwantità indikata fis-sezzjoni 17 u 18 ta' dan iċ-ċertifikat (ir-Regolament (KE) Nru 327/98)

In niederländisch: Recht verlaagd met 30,77 % van het in artikel 11 quinquies van Verordening (EG) nr. 1785/2003 vastgestelde recht voor hoeveelheden die niet groter zijn dan de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (Verordening (EG) nr. 327/98)

In polnisch: Obniżona stawka celna odpowiadająca 30,77 % stawki określonej w art. 11d rozporządzenia (WE) nr 1785/2003 do ilości wskazanej w sekcjach 17 i 18 niniejszego pozwolenia (rozporządzenie (WE) nr 327/98)

In portugiesisch: Direito reduzido de 30,77 % do direito fixado no artigo 11.o-D do Regulamento (CE) n.o 1785/2003 até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n.o 327/98]

In rumänisch: Drept redus cu 30,77 % din dreptul stabilit de articolul 11 litera (d) din Regulamentul (CE) nr. 1785/2003 până la concurenţa cantităţii menţionate în căsuţele 17 şi 18 din prezenta licenţă [Regulamentul (CE) nr. 327/98]

In slowakisch: Clo znížené o 30,77 % cla stanoveného článkom 11d nariadenia (ES) č. 1785/2003 až na množstvo uvedené v kolónkach 17 a 18 tejto licencie [nariadenie (ES) č. 327/98]

In slowenisch: Dajatev, znižana za 30,77 % od dajatve iz člena 11(d) Uredbe (ES) št. 1785/2003 do količine, navedene v rubrikah 17 in 18 tega potrdila (Uredba (ES) št. 327/98)

In finnisch: Tulli, jonka määrää on alennettu 30,77 % asetuksen (EY) N:o 1785/2003 11 d artiklassa vahvistetusta tullista tämän todistuksen kohdissa 17 ja 18 ilmoitettuun määrään asti (asetus (EY) N:o 327/98)

In schwedisch: Tullsatsen nedsatt med 30,77 % av den tullsats som anges i artikel 11d i förordning (EG) nr 1785/2003 upp till den mängd som anges i fält 17 och 18 i denna licens (förordning (EG) nr 327/98).

ANHANG VIII

Vermerke gemäß Artikel 4 Absatz 4 Buchstabe d)

in bulgarisch: Освободено от мито до максимално количество, посочено в графи 17 и 18 от настоящата лицензия [член 1, параграф 1, буква г) от Регламент (ЕО) № 327/98]

in spanisch: Exención del derecho de aduana hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (CE) no 327/98, artículo 1, apartado 1, letra d)]

in tschechisch: Osvobození od cla až do množství stanoveného v kolonkách 17 a 18 této licence (čl. 1 odst. 1 písm. d) nařízení (ES) č. 327/98)

in dänisch: Toldfri op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (forordning (EF) nr. 327/98, artikel 1, stk. 1, litra d))

in deutsch: Zollfrei bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EG) Nr. 327/98, Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe d)

in estnisch: Tollimaksuvabastus kuni käesoleva litsentsi lahtrites 17 ja 18 näidatud koguseni (määruse (EÜ) nr 327/98 artikli 1 lõike 1 punkt d)

in griechisch: Απαλλαγή από τον τελωνειακό δασμό έως την ποσότητα που αναγράφεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 327/98 άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο δ)]

in englisch: Exemption from customs duty up to the quantity indicated in boxes 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 327/98, Article 1(1)(d))

in französisch: Exemption du droit de douane jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement (CE) no 327/98, article 1er, paragraphe 1, point d)]

in italienisch: Esenzione dal dazio doganale fino a concorrenza del quantitativo indicato nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [regolamento (CE) n. 327/98, articolo 1, paragrafo 1, lettera d)]

in lettisch: Atbrīvojumi no muitas nodokļa līdz šīs atļaujas 17. un 18. ailē norādītajam daudzumam (Regulas (EK) Nr. 327/98 1. panta 1. punkta d) apakšpunkts)

in litauisch: Atleidimas nuo muito mokesčio neviršijant šios licencijos 17 ir 18 langeliuose nurodyto kiekio (Reglamento (EB) Nr. 327/98 1 straipsnio 1 dalies d punktas)

in ungarisch: Vámmentes az ezen engedély 17. és 18. rovatában feltüntetett mennyiségig (327/98/EK rendelet 1. cikk (1) bekezdés d) pont)

in maltesisch: Eżenzjoni tad-dazju tad-dwana sal-kwantità indikata fil-każi 17 u 18 taċ-ċertifikat preżenti [Artikolu 1, paragrafu 1, punt d) tar-Regolament (KE) Nru 327/98]

in niederländisch: Vrijstelling van douanerecht voor hoeveelheden die niet groter zijn dan de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (artikel 1, lid 1, onder d), van Verordening (EG) nr. 327/98)

in polnisch: Zwolnienie z cła ilości do wysokości wskazanej w sekcjach 17 i 18 niniejszego pozwolenia (art. 1 ust. 1 lit. d) rozporządzenia (WE) nr 327/98)

in portugiesisch: Isenção do direito aduaneiro até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n.o 327/98, alínea d) do n.o 1 do artigo 1.o]

in rumänisch: Scutit de drepturi vamale până la concurenţa cantităţii menţionate în căsuţele 17 şi 18 din prezenta licenţă [Regulamentul (CE) nr. 327/98, articolul 1, alineatul (1), litera (d)

in slowakisch: Oslobodenie od cla až po množstvo uvedené v kolónkach 17 a 18 tejto licencie [článok 1 ods. 1 písm. d) nariadenia (ES) č. 327/98]

in slowenisch: Oprostitev uvozne dajatve do količine, navedene v poljih 17 in 18 tega dovoljenja (člen 1(1)(d) Uredbe (ES) št. 327/98)

in finnisch: Tullivapaa tämän todistuksen 17 ja 18 artiklassa ilmoitettuun määrään asti (asetuksen (EY) N:o 327/98 1 artiklan 1 kohdan d alakohta)

in schwedisch: Tullfri upp till den mängd som anges i fälten 17 och 18 i denna licens (förordning (EG) nr 327/98, artikel 1.1 d)

TEIL B

„ANHANG XI

Vermerke gemäß Artikel 4 Absatz 4, Buchstabe e)

in bulgarisch: Освободено от мито до максимално количество, посочено в графи 17 и 18 от настоящата лицензия [член 1, параграф 1, буква д) от Регламент (ЕО) № 327/98]

in spanisch: Exención del derecho de aduana hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (CE) no 327/98, artículo 1, apartado 1, letra e)]

in tschechisch: Osvobození od cla až do množství uvedeného v kolonkách 17 a 18 této licence (čl. 1 odst. 1 písm. e) nařízení (ES) č. 327/98)

in dänisch: Toldfri op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (forordning (EF) nr. 327/98, artikel 1, stk. 1, litra e))

in deutsch: Zollfrei bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EG) Nr. 327/98, Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe e)

in estnisch: Tollimaksuvabastus kuni käesoleva litsentsi lahtrites 17 ja 18 näidatud koguseni (määruse (EÜ) nr 327/98 artikli 1 lõike 1 punkt e))

in griechisch: Απαλλαγή από τον τελωνειακό δασμό έως την ποσότητα που αναγράφεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 327/98, άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο ε)]

in englisch: Exemption from customs duty up to the quantity indicated in boxes 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 327/98, Article 1(1)(e))

in französisch: Exemption du droit de douane jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement (CE) no 327/98, article 1er, paragraphe 1, point e)]

in italienisch: Esenzione dal dazio doganale fino a concorrenza del quantitativo indicato nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [regolamento (CE) n. 327/98, articolo 1, paragrafo 1, lettera e)]

in lettisch: Atbrīvojumi no muitas nodokļa līdz šīs atļaujas 17. un 18. ailē norādītajam daudzumam (Regulas (EK) Nr. 327/98 1. panta 1. punkta e) apakšpunkts)

in litauisch: Atleidimas nuo muito mokesčio neviršijant šios licencijos 17 ir 18 langeliuose nurodyto kiekio (Reglamentas (EB) Nr. 327/98, 1 straipsnio 1 dalies e) punktas)

in ungarisch: Vámmentes az ezen engedély 17. és 18. rovatában feltüntetett mennyiségig (327/98/EK rendelet 1. cikk (1) bekezdés e) pont)

in maltesisch: Eżenzjoni tad-dazju tad-dwana sal-kwantità indikata fil-każi 17 u 18 taċ-ċertifikat preżenti (Artikolu 1, paragrafu 1, punt e) tar-Regolament (KE) Nru 327/98)

in niederländisch: Vrijstelling van douanerecht voor hoeveelheden die niet groter zijn dan de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (artikel 1, lid 1, onder e), van Verordening (EG) nr. 327/98)

in polnisch: Zwolnienie z cła ilości do wysokości wskazanej w sekcjach 17 i 18 niniejszego pozwolenia (rozporządzenie (WE) nr 327/98, art. 1 ust. 1 lit. e))

in portugiesisch: Isenção do direito aduaneiro até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n.o 327/98, alínea e) do n.o 1 do artigo 1.o]

in rumänisch: Scutit de drepturi vamale până la concurenţa cantităţii menţionate în căsuţele 17 şi 18 din prezenta licenţă [Regulamentul (CE) nr. 327/98, articolul 1, alineatul (1) litera (e)]

in slowakisch: Oslobodenie od cla až po množstvo uvedené v kolónkach 17 a 18 tejto licencie [článok 1 ods. 1 písm. e) nariadenia (ES) č. 327/98]

in slowenisch: Oprostitev carinske dajatve do količine, navedene v poljih 17 in 18 tega dovoljenja (, člen 1(1)(e) Uredbe (ES) št. 327/98)

in finnisch: Tullivapaa tämän todistuksen 17 ja 18 artiklassa ilmoitettuun määrään asti (asetuksen (EY) N:o 327/98 1 artiklan 1 kohdan e) alakohta)

in schwedisch: Tullfri upp till den mängd som anges i fälten 17 och 18 i denna licens (Förordning (EG) nr 327/98, artikel 1.1.e)).“


ANHANG IX

ANHANG VII

Vermerke gemäß Artikel 3 Absatz 1

in bulgarisch: Офериран размер на основното възстановяване при износ

in spanisch: Tipo de la restitución de base a la exportación adjudicado

in tschechisch: Nabídková výše pro základní vývozní náhradu

in dänisch: Tilslagssats for basiseksportrestitutionen

in deutsch: Zugeschlagener Satz der Grundausfuhrerstattung

in estnisch: Pakkumiskutsega kinnitatud eksporditoetus

in griechisch: Ποσοστό της κατακυρωθείσας επιστροφής βάσεως κατά την εξαγωγή

in englisch: Tendered rate of basic export refund

in französisch: Taux de la restitution de base à l'exportation adjugé

in italienisch: Tasso della restituzione di base all'esportazione aggiudicato

in lettisch: Pamata izvešanas kompensācijas likme

in litauisch: Pagrindinės eksporto grąžinamosios išmokos dydis

in ungarisch: Az alap export-visszatérítés megítélt hányada

in maltesisch: Rata aġġudikata ta' rifużjoni bażika fuq l-esportazzjoni

in niederländisch: Gegunde basisrestitutie bij uitvoer

in polnisch: Przyznana stawka podstawowej refundacji wywozowej

in portugiesisch: Taxa de restituição de base à exportação adjudicada

in rumänisch: Rată de restituire de bază la exportul adjudecat

in slowakisch: Základná sadzba vývoznej náhrady ustanovená v rámci výberového konania

in slowenisch: Dodatna stopnja dajatve na osnovi izvoznih nadomestil

in finnisch: Tarjouskilpailutetun perusvientituen määrä

in schwedisch: Anbudssats för exportbidrag

ANHANG VIII

Vermerke gemäß Artikel 3 Absatz 2

in bulgarisch: Офериран размер на износна такса

in spanisch: Tipo del gravamen a la exportación adjudicado

in tschechisch: Nabídková výše vývozního cla

in dänisch: Tilslagssats for eksportafgiften

in deutsch: Zugeschlagener Satz der Ausfuhrabgabe

in estnisch: Pakkumiskutsega kinnitatud ekspordimaks

in griechisch: -Ύψος φόρου κατά την εξαγωγή

in englisch: Tendered rate of export tax

in französisch: Taux de la taxe à l'exportation adjugé

in italienisch: Aliquota della tassa all'esportazione aggiudicata

in lettisch: Izvešanas muitas nodevas likme

in litauisch: Eksporto muito mokesčio dydis

in ungarisch: Az exportadó megítélt mértéke

in maltesisch: Rata aġġudikata ta' taxxa fuq l-esportazzjoni

in niederländisch: Gegunde belasting bij uitvoer

in polnisch: Przyznana stawka podatku eksportowego

in portugiesisch: Taxa de exportação adjudicada

in rumänisch: Rată din taxa de export adjudecată

in slowakisch: Vývozný poplatok ustanovený v rámci výberového konania

in slowenisch: Dodatna stopnja dajatve za izvozno pristojbino

in finnisch: Tarjouskilpailutetusta viennistä kannettavan maksun määrä

in schwedisch: Anbudssats för exportavgift

ANHANG IX

Vermerke gemäß Artikel 5

in bulgarisch: Не се прилага износна такса

in spanisch: Gravamen a la exportación no aplicable

in tschechisch: Vývozní clo se nepoužije

in dänisch: Eksportafgift ikke anvendelig

in deutsch: Ausfuhrabgabe nicht anwendbar

in estnisch: Ekspordimaksu ei kohaldata

in griechisch: Μη εφαρμοζόμενος φόρος κατά την εξαγωγή

in englisch: Export tax not applicable

in französisch: Taxe à l'exportation non applicable

in italienisch: Tassa all'esportazione non applicabile

in lettisch: Exportadó nem alkalmazandó

in litauisch: Eksporto muitas netaikytinas

in ungarisch: Izvešanas muita netiek piemērota

in maltesisch: Taxxa fuq l-esportazzjoni mhux applikabbli

in niederländisch: Uitvoerbelasting niet van toepassing

in polnisch: Podatku eksportowego nie stosuje się

in portugiesisch: Taxa de exportação não aplicável

in rumänisch: Taxă la export neaplicabilă

in slowakisch: Vývozný poplatok sa neuplatňuje

in slowenisch: Izvozni davek ni sprejemljiv

in finnisch: Vientimaksua ei sovelleta

in schwedisch: Exportavgift icke tillämplig.

ANHANG X

Vermerke gemäß Artikel 7, Absatz 2, vierter Unterabsatz

in bulgarisch: Ограничение, предвидено в член 7, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1342/2003

in spanisch: Limitación establecida en apartado 2 del artículo 7 del Reglamento (CE) no 1342/2003

in tschechisch: Omezení dle čl. 7 ods. 2 nařízení (ES) č. 1342/2003

in dänisch: Begrænsning, jf. artikel 7, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1342/2003

in deutsch: Kürzung der Gültigkeitsdauer nach Artikel 7 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 1342/2003

in estnisch: Piirang vastavalt määruse (EÜ) nr 1342/2003 artikli 7 lõikele 2

in griechisch: Περιορισμός που προβλέπεται στο άρθρο 7 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1342/2003

in englisch: Limitation provided for in Article 7(2) of Regulation (EC) No 1342/2003

in französisch: Limitation prévue à l'article 7, paragraphe 2, du règlement (CE) no 1342/2003

in italienisch: Limitazione prevista all'articolo 7, paragrafo 2, del regolamento (CE) n. 1342/2003

in lettisch: Ierobežojumi noteikti regulas (EK) Nr. 1342/2003 7. panta 2. daļā

in litauisch: Apribojimai numatyti reglamento (EB) Nr. 1342/2003 7 straipsnio 2 dalyje

in ungarisch: Az 1342/2003/EK rendelet 7. cikk (2) bek. szerinti korlátozás

in maltesisch: Limitazzjoni maħsuba fl-Artikolu 7(2) tar-Regolament (KE) Nru 1342/2003

in niederländisch: Beperking als bepaald in artikel 7, lid 2, van Verordening (EG) nr. 1342/2003

in polnisch: Ograniczenie przewidziane w art. 7 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1342/2003

in portugiesisch: Limitação estabelecida no n.o 2 do artigo 7.o do Regulamento (CE) n.o 1342/2003

in rumänisch: Limitare prevăzută la articolul 7, alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1342/2003

in slowakisch: Obmedzenie v súlade s článkom 7 odsek 2 nariadenia (ES) č. 1342/2003

in slowenisch: Omejitev določena v členu 7(2) Uredbe (ES) št. 1342/2003

in finnisch: Asetuksen (EY) N:o 1342/2003 7 artiklan 2 kohdassa säädetty rajoitus

in schwedisch: Begränsning enligt artikel 7.2 i förordning (EG) nr 1342/2003

ANHANG XI

Vermerke gemäß Artikel 8 Absatz 2

in bulgarisch: Ограничение, предвидено в член 8, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1342/2003

in spanisch: Limitación establecida en el apartado 2 del artículo 8 del Reglamento (CE) no 1342/2003

in tschechisch: Omezení dle čl. 8 ods. 2 nařízení č. 1342/2003

in dänisch: Begrænsning, jf. artikel 8, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1342/2003

in deutsch: Kürzung der Gültigkeitsdauer nach Artikel 8 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 1342/2003

in estnisch: Piirang vastavalt määruse (EÜ) nr 1342/2003 artikli 8 lõikele 2

in griechisch: Περιορισμός που προβλέπεται στο άρθρο 8 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1342/2003

in englisch: Limitation provided for in Article 8(2) of Regulation (EC) No 1342/2003

in französisch: Limitation prévue à l'article 8, paragraphe 2, du règlement (CE) no 1342/2003

in italienisch: Limitazione prevista all'articolo 8, paragrafo 2, del regolamento (CE) n. 1342/2003

in lettisch: Ierobežojumi noteikti regulas (EK) Nr. 1342/2003 8. panta 2. daļā

in litauisch: Apribojimai numatyti reglamento (EB) Nr. 1342/2003 8 straipsnio 2 dalyje

in ungarisch: Az 1342/2003/EK rendelet 8. cikk (2) bek. szerinti korlátozás

in maltesisch: Limitazzjoni maħsuba fl-Artikolu 8(2) tar-Regolament (KE) Nru 1342/2003

in niederländisch: Beperking als bepaald in artikel 8, lid 2, van Verordening (EG) nr. 1342/2003

in polnisch: Ograniczenie przewidziane w art. 8 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1342/2003

in portugiesisch: Limitação estabelecida no n.o 2 do artigo 8.o do Regulamento (CE) n.o 1342/2003

in rumänisch:Limitare prevăzută la articolul 8, alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1342/2003

in slowakisch: Obmedzenie v súlade s článkom 8 odsek 2 nariadenia (ES) č. 1342/2003

in slowenisch: Omejitev določena v členu 8(2) Uredbe (ES) št. 1342/2003

in finnisch: Asetuksen (EY) N:o 1342/2003 8 artiklan 2 kohdassa säädetty rajoitus

in schwedisch: Begränsning enligt artikel 8.2 i förordning (EG) nr 1342/2003

ANHANG XII

Vermerke gemäß Artikel 9, Absatz 3, Buchstabe e)

in bulgarisch: Износ съгласно член 9 от Регламент (ЕО) № 1342/2003

in spanisch:Exportación conforme al artículo 9 del Reglamento (CE) no 1342/2003

in tschechisch: Vývoz v souladu s čl. 9 nařízení (ES) č. 1342/2003

in dänisch: Udførsel i overensstemmelse med artikel 9 i forordning (EF) nr. 1342/2003

in deutsch: Ausfuhr in Übereinstimmung mit Artikel 9 der Verordnung (EG) Nr. 1342/2003

in estnisch: Eksport vastavalt määruse (EÜ) nr 1342/2003 artiklile 9

in griechisch: Περιορισμός που προβλέπεται στο άρθρο 9 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1342/2003

in englisch: Export in accordance with Article 9 of Regulation (EC) No 1342/2003

in französisch: Exportation conformément à l'article 9 du règlement (CE) no 1342/2003

in italienisch: Esportazione in conformità all'articolo 9 del regolamento (CE) n. 1342/2003

in lettisch: Izvešana saskaņā ar regulas (EK) Nr. 1342/2003 9. pantu

in litauisch: Eksportas vadovaujantis reglamento (EB) Nr. 1342/2003 9 straipsniu

in ungarisch: Az 1342/2003/EK rendelet 9. cikkével összhangban bonyolított export

in maltesisch: Esportazzjoni b'mod konformi ma' l-Artikolu 9 tar-Regolament (KE) Nru 1342/2003

in niederländisch: Uitvoer op grond van artikel 9 van Verordening (EG) nr. 1342/2003

in polnisch: Wywóz w myśl art. 9 rozporządzenia (WE) nr 1342/2003

in portugiesisch: Exportação conforme o artigo 9.o do Regulamento (CE) n.o 1342/2003

in rumänisch: Export în conformitate cu articolul 9 din Regulamentul (CE) nr. 1342/2003

in slowakisch: Vývoz v súlade s článkom 9 nariadenia (ES) č. 1342/2003

in slowenisch: Izvoz v skladu s členom 9 Uredbe (ES) št. 1342/2003

in finnisch: Asetuksen (EY) N:o 1342/2003 9 artiklan mukainen vienti

in schwedisch: Export i överensstämmelse med artikel 9 i förordning (EG) nr 1342/2003

ANHANG XIII

Vermerke gemäß Artikel 9, Absatz 3, Buchstabe f)

in bulgarisch: Без възстановяване при износ

in spanisch: Sin restitución por exportación

in tschechisch: Žádná vývozní náhrada

in dänisch: Uden eksportrestitution

in deutsch: Ohne Ausfuhrerstattung

in estnisch: Eksporditoetuseta

in griechisch: Χωρίς επιστροφή κατά την εξαγωγή

in englisch: No export refund

in französisch: Sans restitution à l'exportation

in italienisch: Senza restituzione all'esportazione

in lettisch: Izvešanas kompensācijas nav

in litauisch: Eksporto grąžinamosios išmokos nėra

in ungarisch: Export-visszatérítés nélkül

in maltesisch: Mingħajr rifużjoni fuq l-esportazzjoni

in niederländisch: Zonder uitvoerrestitutie

in polnisch: Bez refundacji wywozowej

in portugiesisch: Sem restituição à exportação

in rumänisch: Fără restituire la export.

in slowakisch: Bez vývoznej náhrady

in slowenisch: Brez izvoznih nadomestil

in finnisch: Ilman vientitukea

in schwedisch: Utan exportbidrag


ANHANG X

„ANHANG

Vermerke gemäß Artikel 13, Absatz 3, Buchstabe a)

in bulgarisch: За износ без възстановяване в съответствие с член 6 от Регламент (ЕО) № 1868/94

in spanisch: Para exportación sin restitución, de conformidad con el artículo 6 del Reglamento (CE) no 1868/94

in tschechisch: K vývozu bez náhrady podle článku 6 nařízení (ES) č. 1868/94

in dänisch: Skal eksporteres uden restitution, jf. artikel 6 i forordning (EF) nr. 1868/94

in deutsch: Ausfuhr ohne Erstattung gemäß Artikel 6 der Verordnung (EG) Nr. 1868/94

in estnisch: Eksportimiseks ilma eksporditoetuseta määruse (EÜ) nr 1868/94 artikli 6 kohaselt

in griechisch: Προς εξαγωγή χωρίς επιστροφή σύμφωνα με το άρθρο 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1868/94

in englisch: For export without refund under Article 6 of Regulation (EC) No 1868/94

in französisch: À exporter sans restitution conformément à l'article 6 du règlement (CE) no 1868/94

in italienisch: Da esportare senza restituzione a norma dell'articolo 6 del regolamento (CE) n. 1868/94

in lettisch: Eksportam bez kompensācijas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1868/94 6. pantu

in litauisch: Eksportui be grąžinamosios išmokos pagal Reglamento (EB) Nr. 1868/94 6 straipsnį

in ungarisch: Visszatérítés nélkül exportálandó az 1868/94/EK rendelet 6. cikke szerint

in maltesisch: Għall-esportazzjoni mingħajr rifużjoni skond l-Artikolu 6 tar-Regolament (KE) Nru 1868/94

in niederländisch: Overeenkomstig artikel 6 van Verordening (EG) nr. 1868/94 zonder restitutie uit te voeren

in polnisch: Wywóz bez refundacji zgodnie z art. 6 rozporządzenia (WE) nr 1868/94

in portugiesisch: A exportar sem restituição em conformidade com o artigo 6.o do Regulamento (CE) n.o 1868/94

in rumänisch: Pentru export fără restituire conform articolului 6 din Regulamentul (CE) nr. 1868/94

in slowakisch: Na vývoz bez náhrady podľa článku 6 nariadenia (ES) č. 1868/94

in slowenisch: Za izvoz brez nadomestila v skladu s členom 6 Uredbe (ES) št. 1868/94

in finnisch: Viedään tuetta asetuksen (EY) N:o 1868/94 6 artiklan mukaisesti

in schwedisch: För export utan exportbidrag enligt artikel 6 i förordning (EG) nr 1868/94“


ANHANG XI

„ANHANG

Vermerke gemäß Artikel 3, Absatz 1, Buchstabe b)

in bulgarisch: Нулева ставка на митото [Регламент (ЕО) № 955/2005]

in spanisch: Derecho cero [Reglamento (CE) no 955/2005]

in tschechisch: Nulové clo (nařízení (ES) č. 955/2005)

in dänisch: Nultold (forordning (EF) nr. 955/2005)

in deutsch: Zollsatz Null (Verordnung (EG) Nr. 955/2005)

in estnisch: Nullmääraga tollimaks (määrus (EÜ) nr 955/2005)

in griechisch: Μηδενικός δασμός [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 955/2005]

in englisch: Zero duty (Regulation (EC) No 955/2005)

in französisch: Droit zéro [règlement (CE) no 955/2005]

in italienisch: Dazio zero [regolamento (CE) n. 955/2005]

in lettisch: Nodokļa nulles likme (Regula (EK) Nr. 955/2005)

in litauisch: Nulinis muito tarifas (Reglamentas (EB) Nr. 955/2005)

in ungarisch: Nulla vámtétel (955/2005/EK rendelet)

in maltesisch: Bla dazju (Regolament (KE) Nru 955/2005)

in niederländisch: Nulrecht (Verordening (EG) nr. 955/2005)

in polnisch: Stawka zerowa (rozporządzenie (WE) nr 955/2005)

in portugiesisch: Direito nulo [Regulamento (CE) n.o 955/2005]

in rumänisch: Taxă zero [Regulamentul (CE) nr. 995/2005]

in slowakisch: Nulové clo (nariadenie (ES) č. 955/2005)

in slowenisch: Dajatev nič (Uredba (ES) št. 955/2005)

in finnisch: Tullivapaa (asetus (EY) N:o 955/2005)

in schwedisch: Nolltull (förordning (EG) nr 955/2005).“


ANHANG XII

TEIL A

„ANHANG I

Vermerke gemäß Artikel 2, Absatz 1, Buchstabe b)

En bulgare: Ориз Basmati с код по КН 1006 20 17 или 1006 20 98, внесен с нулева ставка на митото в съответствие с Регламент (ЕО) № 972/2006, придружен със сертификат за автентичност № … издаден от [име на компетентния орган]

in spanisch: Arroz Basmati del código NC 1006 20 17 o 1006 20 98 importado con derecho cero en aplicación del Reglamento (CE) no 972/2006, acompañado del certificado de autenticidad no … expedido por [nombre de la autoridad competente]

in tschechisch: rýže Basmati kódu KN 1006 20 17 nebo 1006 20 98, která se dováží za nulové clo na základě nařízení (ES) č. 972/2006, a ke které se připojí osvědčení o pravosti č. … vydané [název příslušného subjektu]

in dänisch: Basmati-ris henhørende under KN-kode 1006 20 17 eller 1006 20 98 importeres med nultold i henhold til forordning (EF) nr. 972/2006, ledsaget af ægthedscertifikat nr. … udstedt af [den kompetente myndigheds navn]

in deutsch: Basmati-Reis des KN-Codes 1006 20 17 oder 1006 20 98, eingeführt zum Zollsatz Null gemäß der Verordnung (EG) Nr. 972/2006 und begleitet von einem Echtheitszeugnis Nr. …, ausgestellt durch [Name der zuständigen Behörde]

in estnisch: basmati riis CN-koodiga 1006 20 17 või 1006 20 98, mis on imporditud tollimaksu nullmääraga vastavalt määrusele (EÜ) nr 972/2006 ning millega on kaasas [pädeva asutuse nimi] välja antud autentsussertifikaat nr …

in griechisch: Ρύζι μπασμάτι του κωδικού 1006 20 17 ή 1006 20 98 εισαγόμενο με μηδενικό δασμό κατ' εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 972/2006, συνοδευόμενο με το πιστοποιητικό γνησιότητας αριθ. … που εκδόθηκε από [ονομασία της αρμόδιας αρχής]

in englisch: basmati rice falling within code of CN 1006 20 17 or 1006 20 98 and imported at a zero rate of duty under Regulation (EC) No 972/2006, accompanied by authenticity certificate No … drawn up by [name of the competent authority]

in französisch: riz Basmati du code NC 1006 20 17 ou 1006 20 98 importé à droit nul en application du règlement (CE) no 972/2006, accompagné du certificat d’authenticité no … établi par [nom de l’autorité compétente]

in italienisch: Riso Basmati di cui al codice NC 1006 20 17 o 1006 20 98 importato a dazio zero ai sensi del regolamento (CE) n. 972/2006, corredato del certificato di autenticità n. … rilasciato da [nome dell’autorità competente]

in lettisch: Basmati rīsi ar KN kodu 1006 20 17 vai 1006 20 98, ko importē bez ievedmuitas nodokļa saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 972/2006, kuriem pievienota autentiskuma apliecība Nr. …, ko izsniegusi [kompetentās iestādes nosaukums]

in litauisch: Basmati ryžiai klasifikuojami KN kodu 1006 20 17 arba 1006 20 98, įvežti pagal nulinį muito mokestį pagal Reglamentas (EB) Nr. 972/2006, prie kurio pridėtas autentiškumo sertifikatas Nr. …, išduotas [kompetentingos institucijos pavadinimas]

in ungarisch: az 1006 20 17 vagy az 1006 20 98 KN-kód alá sorolt, a/az 972/2006/EK rendelet alkalmazásában nulla vámtétel mellett behozott basmati rizs, a/az [illetékes hatóság neve] által kiállított, … számú eredetiségigazolással együtt

in niederländisch: Basmati-rijst van GN-code 1006 20 17 of 1006 20 98, ingevoerd met nulrecht overeenkomstig Verordening (EG) nr. 972/2006, vergezeld van het echtheidscertificaat nr. …, opgesteld door [naam van de bevoegde instantie]

in polnisch: Ryż Basmati objęty kodem CN 1006 20 17 lub 1006 20 98, do którego przywiezienia zastosowano zerową stawkę celną zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 972/2006, z załączonym do niego certyfikatem autentyczności nr … sporządzonym przez [nazwa właściwego organu]

in portugiesisch: Arroz Basmati do código NC 1006 20 17 ou 1006 20 98 importado com direito nulo em aplicação do Regulamento (CE) n.o 972/2006, acompanhado do certificado de autenticidade n.o … estabelecido por [nome da autoridade competente]

in rumänisch: Orez Basmati având codul NC 1006 20 17 sau 1006 20 98 şi importat cu taxe vamale zero, în baza Regulamentului (CE) nr. 972/2006, însoţit de certificatul de autenticitate nr. …. eliberat de (numele autorităţii competente)

in slowakisch: ryža Basmati s kódom KN 1006 20 17 alebo 1006 20 98 dovážaná s nulovou sadzbou cla v súlade s nariadením (ES) č. 972/2006, sprevádzaná osvedčením o pravosti č. … vystavenom [názov príslušného orgánu]

in slowenisch: Riž basmati s kodo KN 1006 20 17 ali 1006 20 98, uvožen po stopnji nič ob uporabi Uredbe (ES) št. 972/2006, s priloženim potrdilom o pristnosti št. …, ki ga je izdal [naziv pristojnega organa]

in finnisch: Asetuksen (EY) N:o 972/2006 mukaisesti tullivapaasti tuotu CN-koodiin 1006 20 17 tai 1006 20 98 kuuluva Basmati-riisi, jonka mukana on …:n [toimivaltaisen viranomaisen nimi] myöntämän aitoustodistuksen N:o …

in schwedisch: Basmatiris med KN-nummer 1006 20 17 eller 1006 20 98 som importeras tullfritt i enlighet med förordning (EG) nr 972/2006, åtföljt av äkthetsintyg nr … som utfärdats av [den behöriga myndighetens namn].“

TEIL B

„ANHANG IV

Vermerke gemäß Artikel 4, Absatz 1, Buchstabe b)

in bulgarisch: Ориз Basmati с код по КН 1006 20 17 или 1006 20 98, внесен с нулева ставка на митото в съответствие с Регламент (ЕО) № 972/2006, придружен с копие от сертификат за автентичност № … издаден от [име на компетентния орган]

in spanisch: Arroz Basmati del código NC 1006 20 17 o 1006 20 98 importado con derecho cero en aplicación del Reglamento (CE) no 972/2006, acompañado de una copia del certificado de autenticidad no … expedido por [nombre de la autoridad competente]

in tschechisch: Rýže Basmati kódu KN 1006 20 17 nebo 1006 20 98, která se dováží za nulové clo na základě nařízení (ES) č. 972/2006, a ke které se připojí kopie osvědčení o pravosti č. … vydané [název příslušného subjektu]

in dänisch: Basmati-ris henhørende under KN-kode 1006 20 17 eller 1006 20 98 importeres med nultold i henhold til forordning (EF) nr. 972/2006, ledsaget af en kopi af ægthedscertifikat nr. … udstedt af [den kompetente myndigheds navn]

in deutsch: Basmati-Reis des KN-Codes 1006 20 17 oder 1006 20 98, eingeführt zum Zollsatz Null gemäß der Verordnung (EG) Nr. 972/2006 und begleitet von einer Kopie des Echtheitszeugnisses Nr. …, ausgestellt durch [Name der zuständigen Behörde]

in estnisch: Basmati riis CN-koodiga 1006 20 17 või 1006 20 98, mis on imporditud tollimaksu nullmääraga vastavalt määrusele (EÜ) nr 972/2006 ning millega on kaasas [pädeva asutuse nimi] välja antud autentsussertifikaadi nr … koopia

in griechisch: Ρύζι μπασμάτι του κωδικού 1006 20 17 ή 1006 20 98 εισαγόμενο με μηδενικό δασμό με εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 972/2006, συνοδευόμενο με αντίγραφο του πιστοποιητικού γνησιότητας αριθ. … που εκδόθηκε από [ονομασία της αρμόδιας αρχής]

in englisch: Basmati rice falling within code of CN 1006 20 17 or 1006 20 98 and imported at a zero rate of duty under Regulation (EC) No 972/2006, accompanied by a copy of authenticity certificate No … drawn up by [name of the competent authority]

in französisch: Riz Basmati du code NC 1006 20 17 ou 1006 20 98 importé à droit nul en application du règlement (CE) no 972/2006, accompagné d’une copie du certificat d’authenticité no … établi par [nom de l’autorité compétente]

in italienisch: Riso Basmati di cui al codice NC 1006 20 17 o 1006 20 98 importato a dazio zero ai sensi del regolamento (CE) n. 972/2006, corredato di una copia del certificato di autenticità n. … rilasciato da [nome dell’autorità competente]

in lettisch: Basmati rīsi ar KN kodu 1006 20 17 vai 1006 20 98, ko importē bez ievedmuitas nodokļa saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 972/2006, kuriem pievienota autentiskuma apliecības Nr. … kopija, ko izsniegusi [kompetentās iestādes nosaukums]

in litauisch: Basmati ryžiai klasifikuojami KN kodu 1006 20 17 arba 1006 20 98, įvežti pagal nulinį muito mokestį pagal Reglament (EB) Nr. 972/2006, prie kurio pridėta autentiškumo sertifikato Nr. …, išduoto [kompetentingos institucijos pavadinimas], kopija

in ungarisch: Az 1006 20 17 vagy az 1006 20 98 KN: kód alá sorolt, a 972/2006/EK rendelet alkalmazásában nulla vámtétel mellett behozott basmati rizs, a/az [illetékes hatóság neve] által kiállított, … számú eredetiségigazolás másolatával együtt

in niederländisch: Basmati-rijst van GN-code 1006 20 17 of 1006 20 98, ingevoerd met nulrecht overeenkomstig Verordening (EG) nr. 972/2006, vergezeld van een kopie van het echtheidscertificaat nr. …, opgesteld door [naam van de bevoegde instantie]

in polnisch: Ryż Basmati objęty kodem CN 1006 20 17 lub 1006 20 98, do którego przywiezienia zastosowano zerową stawkę celną zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 972/2006, z załączoną do niego kopią certyfikatu autentyczności nr … sporządzonego przez [nazwa właściwego organu]

in portugiesisch: Arroz Basmati do código NC 1006 20 17 ou 1006 20 98 importado com direito nulo em aplicação do Regulamento (CE) n.o 972/2006, acompanhado de uma cópia do certificado de autenticidade n.o … estabelecido por [nome da autoridade competente]

in rumänisch: Orez Basmati având codul CN 1006 20 17 sau 1006 20 98 importat cu taxe vamale zero în baza Regulamentului (CE) nr. 972/2006, însoţit de certificatul de autenticitate nr. ….. eliberat de (numele autorităţii competente)

in slowakisch: Ryža Basmati s kódom KN 1006 20 17 alebo 1006 20 98 dovážaná s nulovou sadzbou cla v súlade s nariadením (ES) č. 972/2006, sprevádzaná kópiou osvedčenia o pravosti č. … vystavenom [názov príslušného orgánu]

in slowenisch: Riž basmati s kodo KN 1006 20 17 ali 1006 20 98, uvožen po stopnji nič ob uporabi Uredbe (ES) št. 972/2006, s priloženo kopijo potrdila o pristnosti št. …, ki ga je izdal [naziv pristojnega organa]

in finnisch: Asetuksen (EY) N:o 972/2006 mukaisesti tullivapaasti tuotu CN-koodiin 1006 20 17 tai 1006 20 98 kuuluva Basmati-riisi, jonka mukana on …:n [toimivaltaisen viranomaisen nimi] myöntämän aitoustodistuksen N:o … jäljennös

in schwedisch: Basmatiris med KN-nummer 1006 20 17 eller 1006 20 98 som importeras tullfritt i enlighet med förordning (EG) nr 972/2006, åtföljt av en kopia av äkthetsintyg nr … som utfärdats av [den behöriga myndighetens namn].“


ANHANG XIII

„ANHANG III

Vermerke gemäß Artikel 8, Absatz 2

in bulgarisch: Продукт, предназначен за преработка, както е предвидено в член 3, букви б) и в) от Регламент (ЕО) № 1482/2006

in spanisch: Producto destinado a la transformación prevista en las letras b) y c) del artículo 3 del Reglamento (CE) no 1482/2006

in tschechisch: Produkt určený ke zpracování podle čl. 3 písm. b) a c) nařízení (ES) č. 1482/2006

in dänisch: Produkt til forarbejdning som fastsat i artikel 3, litra b) og c), i forordning (EF) nr. 1482/2006

in deutsch: Erzeugnis zur Verarbeitung gemäß Artikel 3 Buchstaben b und c der Verordnung (EG) Nr. 1482/2006

in estnisch: määruse (EÜ) nr 1482/2006 artikli 3 punktides b ja c viiadatud töötlemiseks mõeldud toode

in Grieschich: Προϊόν προς μεταποίηση όπως προβλέπεται στο άρθρο 3, στοιχεία β) και γ), του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1482/2006

in englisch: Product intended for processing referred to in Article 3(b) and (c) of Regulation (EC) No 1482/2006

in französisch: Produit destiné à la transformation prévue à l'article 3, points b) et c) du règlement (CE) no 1482/2006

in italienisch: Prodotto destinato alla trasformazione di cui all’articolo 3, lettere b) e c), del regolamento (CE) n. 1482/2006

in lettisch: Produkts paredzets tadai parstradei, ka noteikts Regulas (EK) Nr. 1482/2006 3. panta b) un c) punkta

in litauisch: Produktas, kurio perdirbimas numatytas Reglamento (EB) Nr. 1482/2006 3 straipsnio b ir c punktuose

in ungarisch: A 1482/2006/EK rendelet 3. cikkének b) és c) pontja szerinti feldolgozásra szánt termék

in niederländisch: Product bestemd voor de verwerking bedoeld in artikel 3, onder b) en c), van Verordening (EG) nr. 1482/2006

in polnisch: Produkt przeznaczony do przetworzenia przewidzianego w art. 3 lit. b) i c) rozporządzenia (WE) nr 1482/2006

in portugiesisch: Produto para a transformação estabelecida no Regulamento (CE) n.o 1482/2006

in rumänisch: Produs destinat prelucrării menţionate la articolul 3, literele (b) şi (c) din Regulamentul (CE) nr. 1482/2006.

in slowakisch: Produkt určeny na spracovanie podľa článku 3 písm. b) a c) nariadenia (ES) č. 1482/2006

in slowenisch: Proizvod za predelavo iz člena 3(b) in (c) Uredbe (ES) št. 1482/2006

in finnisch: Asetuksen (EY) N:o 1482/2006 3 artiklan b ja c alakohdan mukaiseen jalostukseen tarkoitettu tuote

in schwedisch: Produkt avsedd för bearbetning enligt artikel 3 b och c i förordning (EG) nr 1482/2006.“