|
ISSN 1725-2539 |
||
|
Amtsblatt der Europäischen Union |
L 148 |
|
|
||
|
Ausgabe in deutscher Sprache |
Rechtsvorschriften |
49. Jahrgang |
|
Inhalt |
|
I Veröffentlichungsbedürftige Rechtsakte |
Seite |
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
II Nicht veröffentlichungsbedürftige Rechtsakte |
|
|
|
|
Kommission |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
Entscheidung der Kommission vom 29. Mai 2006 zur Änderung der Entscheidung 2006/135/EG in Bezug auf die Abgrenzung von A- und B-Gebieten in bestimmten Mitgliedstaaten wegen Ausbrüchen hoch pathogener Aviärer Influenza (Bekannt gegeben unter Aktenzeichen K(2006) 2090) ( 1 ) |
|
|
|
|
Europäische Zentralbank |
|
|
|
* |
|
|
|
In Anwendung von Titel V des Vertrags über die Europäische Union erlassene Rechtsakte |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Text von Bedeutung für den EWR |
|
DE |
Bei Rechtsakten, deren Titel in magerer Schrift gedruckt sind, handelt es sich um Rechtsakte der laufenden Verwaltung im Bereich der Agrarpolitik, die normalerweise nur eine begrenzte Geltungsdauer haben. Rechtsakte, deren Titel in fetter Schrift gedruckt sind und denen ein Sternchen vorangestellt ist, sind sonstige Rechtsakte. |
I Veröffentlichungsbedürftige Rechtsakte
|
2.6.2006 |
DE |
Amtsblatt der Europäischen Union |
L 148/1 |
VERORDNUNG (EG) Nr. 817/2006 DES RATES
vom 29. Mai 2006
zur Verlängerung der restriktiven Maßnahmen gegen Birma/Myanmar und zur Aufhebung der Verordnung (EG) Nr. 798/2004
DER RAT DER EUROPÄISCHEN UNION —
gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft, insbesondere auf die Artikel 60 und 301,
gestützt auf den Gemeinsamen Standpunkt 2006/318/GASP des Rates zur Verlängerung der restriktiven Maßnahmen gegen Birma/Myanmar (1),
auf Vorschlag der Kommission,
in Erwägung nachstehender Gründe:
|
(1) |
Angesichts der mangelnden Fortschritte im Hinblick auf eine Demokratisierung sowie der anhaltenden Verletzungen der Menschenrechte in Birma/Myanmar ergriff der Rat am 28. Oktober 1996 mit dem Gemeinsamen Standpunkt 1996/635/GASP (2) bestimmte restriktive Maßnahmen gegen Birma/Myanmar. Die Maßnahmen wurden später durch den Gemeinsamen Standpunkt 2000/346/GASP (3) verlängert und geändert, durch den Gemeinsamen Standpunkt 2003/297/GASP (4) aufgehoben, dann durch den Gemeinsamen Standpunkt 2004/423/GASP (5) wiederaufgenommen, durch den Gemeinsamen Standpunkt 2004/730/GASP (6) verschärft, durch den Gemeinsamen Standpunkt 2005/149/GASP (7) geändert und durch den Gemeinsamen Standpunkt 2005/340/GASP (8) verlängert und geändert. Einige der gegen Birma/Myanmar verhängten restriktiven Maßnahmen wurden auf Gemeinschaftsebene mit der Verordnung (EG) Nr. 798/2004 des Rates vom 26. April 2004 zur Verlängerung der restriktiven Maßnahmen gegen Birma/Myanmar und zur Aufhebung der Verordnung (EG) Nr. 1081/2000 (9) umgesetzt. |
|
(2) |
Angesichts der derzeitigen politischen Lage in Birma/Myanmar, die darin zum Ausdruck kommt,
wird im Gemeinsamen Standpunkt 2006/318/GASP gefordert, dass die restriktiven Maßnahmen gegen das Militärregime in Birma/Myanmar sowie gegen diejenigen, die den größten Nutzen aus dem Missbrauch der Staatsgewalt ziehen, und diejenigen, die den zu nationaler Aussöhnung, Achtung der Menschenrechte und Demokratie führenden Prozess aktiv behindern, aufrecht erhalten werden. |
|
(3) |
Die im Gemeinsamen Standpunkt 2006/318/GASP vorgesehenen restriktiven Maßnahmen umfassen unter anderem ein Verbot der technischen Hilfe, der Bereitstellung von Finanzmitteln und der Finanzhilfe im Zusammenhang mit militärischen Aktivitäten, ein Verbot der Ausfuhr von Ausrüstungen, die zur internen Repression verwendet werden könnten, das Einfrieren von Geldern und wirtschaftlichen Ressourcen von Mitgliedern der Regierung Birmas/Myanmars sowie mit ihnen verbundenen natürlichen oder juristischen Personen, Organisationen oder Einrichtungen sowie das Verbot, birmanischen Staatsunternehmen Finanzierungsdarlehen oder Kredite zu gewähren oder eine Beteiligung an ihnen zu erwerben oder auszuweiten. |
|
(4) |
Da diese Maßnahmen in den Geltungsbereich des EG-Vertrags fallen, sind zur Gewährleistung ihrer einheitlichen Anwendung durch die Wirtschaftsbeteiligten in sämtlichen Mitgliedstaaten Rechtsvorschriften der Gemeinschaft erforderlich, um die Maßnahmen umzusetzen, soweit die Gemeinschaft betroffen ist. |
|
(5) |
Aus Gründen der Klarheit sollte ein neuer Text angenommen werden, der alle einschlägigen Bestimmungen in der geänderten Fassung enthält und die Verordnung (EG) Nr. 798/2004 aufhebt und ersetzt. |
|
(6) |
Diese Verordnung sollte am Tag ihrer Veröffentlichung in Kraft treten, damit die Wirksamkeit der in dieser Verordnung vorgesehenen Maßnahmen gewährleistet ist— |
HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN:
Artikel 1
Für die Zwecke dieser Verordnung bezeichnet der Ausdruck
|
1. |
„technische Hilfe“ jede technische Unterstützung im Zusammenhang mit Reparaturen, Entwicklung, Herstellung, Montage, Erprobung, Wartung oder jeder anderen technischen Dienstleistung; technische Hilfe kann in Form von Anleitung, Beratung, Ausbildung, Weitergabe von praktischen Kenntnissen oder Fähigkeiten oder in Form von Beratungsdiensten erfolgen und schließt auch Hilfe in verbaler Form ein; |
|
2. |
„Gelder“ finanzielle Vermögenswerte und wirtschaftliche Vorteile jeder Art, die Folgendes einschließen, aber nicht darauf beschränkt sind:
|
|
3. |
„Einfrieren von Geldern“ die Verhinderung jeglicher Form der Bewegung, des Transfers, der Veränderungen und der Verwendung von Geldern sowie des Zugangs zu ihnen oder ihres Einsatzes, wodurch das Volumen, die Beträge, die Belegenheit, das Eigentum, der Besitz, die Eigenschaften oder die Zweckbestimmung der Geldmittel verändert oder sonstige Veränderungen bewirkt werden, die eine Nutzung der Mittel einschließlich der Vermögensverwaltung ermöglichen; |
|
4. |
„wirtschaftliche Ressourcen“ Vermögenswerte jeder Art, unabhängig davon, ob sie materiell oder immateriell, beweglich oder unbeweglich sind, bei denen es sich nicht um Gelder handelt, die aber für den Erwerb von Geldern, Waren oder Dienstleistungen verwendet werden können; |
|
5. |
„Einfrieren wirtschaftlicher Ressourcen“ die Verhinderung ihrer Verwendung für den Erwerb von Geldern, Waren oder Dienstleistungen, die auch den Verkauf, das Vermieten oder das Verpfänden dieser Ressourcen betrifft, sich aber nicht darauf beschränkt. |
|
6. |
„Gebiet der Gemeinschaft“ die Hoheitsgebiete der Mitgliedstaaten, auf die der Vertrag nach Maßgabe von dessen Bestimmungen Anwendung findet. |
Artikel 2
Es ist untersagt,
|
a) |
technische Hilfe im Zusammenhang mit militärischen Aktivitäten und der Bereitstellung, Herstellung, Instandhaltung und Verwendung von Rüstungsgütern und zugehörigen Gütern aller Art, einschließlich Waffen und Munition, Militärfahrzeugen und -ausrüstung, paramilitärischer Ausrüstung und entsprechender Ersatzteile, unmittelbar oder mittelbar an natürliche oder juristische Personen, Organisationen oder Einrichtungen in Birma/Myanmar oder zur Verwendung in Birma/Myanmar zu leisten; |
|
b) |
für den Verkauf, die Lieferung, die Weitergabe oder die Ausfuhr von Waffen und zugehörigen Gütern Finanzmittel oder Finanzhilfen im Zusammenhang mit militärischen Aktivitäten, insbesondere Zuschüsse, Darlehen und Ausfuhrkreditversicherungen Personen, Organisationen oder Einrichtungen in Birma/Myanmar oder zur Verwendung in Birma/Myanmar unmittelbar oder mittelbar bereitzustellen; |
|
c) |
wissentlich und vorsätzlich an Aktivitäten teilzunehmen, mit denen die Umgehung der unter den Buchstaben a oder b genannten Verbote bezweckt oder bewirkt wird. |
Artikel 3
Es ist untersagt,
|
a) |
die in Anhang I aufgeführten Ausrüstungen mit oder ohne Ursprung in der Gemeinschaft, die zur internen Repression verwendet werden könnten, unmittelbar oder mittelbar an natürliche oder juristische Personen, Organisationen oder Einrichtungen in Birma/Myanmar oder zur Verwendung in Birma/Myanmar zu verkaufen, zu liefern, weiterzugeben oder auszuführen; |
|
b) |
technische Hilfe im Zusammenhang mit den unter Buchstabe a genannten Ausrüstungen unmittelbar oder mittelbar natürlichen oder juristischen Personen, Organisationen oder Einrichtungen in Birma/Myanmar oder zur Verwendung in Birma/Myanmar bereitzustellen; |
|
c) |
Finanzmittel oder Finanzhilfen im Zusammenhang mit den unter Buchstabe a genannten Ausrüstungen unmittelbar oder mittelbar Personen, Organisationen oder Einrichtungen in Birma/Myanmar oder zur Verwendung in Birma/Myanmar bereitzustellen; |
|
d) |
wissentlich und vorsätzlich an Aktivitäten teilzunehmen, mit denen die Umgehung der unter den Buchstabe a, b oder c genannten Verbote bezweckt oder bewirkt wird. |
Artikel 4
(1) Abweichend von den Artikeln 2 und 3 können die in Anhang II aufgeführten zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten unter ihnen angemessen erscheinenden Bedingungen Folgendes genehmigen:
|
a) |
den Verkauf, die Lieferung, die Weitergabe oder die Ausfuhr von nicht-letalem militärischem Gerät, das ausschließlich humanitären oder Schutzzwecken dient oder für die Programme der Vereinten Nationen, der Europäischen Union und der Gemeinschaft zum Aufbau von Institutionen oder für Krisenbewältigungsoperationen der Europäischen Union und der Vereinten Nationen bestimmt ist, |
|
b) |
den Verkauf, die Lieferung, die Weitergabe oder die Ausfuhr von zur internen Repression verwendbaren Ausrüstungen, die ausschließlich humanitären oder Schutzzwecken dienen oder für Programme der Vereinten Nationen, der Europäischen Union und der Gemeinschaft zum Aufbau von Institutionen oder für Krisenbewältigungsoperationen der Europäischen Union und der Vereinten Nationen bestimmt sind, |
|
c) |
den Verkauf, die Lieferung, die Weitergabe oder die Ausfuhr von Minenräumgeräten und Minenräummaterial für Minenräumaktionen, |
|
d) |
die Bereitstellung von Finanzmitteln und Finanzhilfen im Zusammenhang mit derartigen Gütern oder mit derartigen Programmen und Aktionen, |
|
e) |
die Bereitstellung von technischer Hilfe im Zusammenhang mit derartigen Gütern oder mit derartigen Programmen und Aktionen, |
(2) Die in Absatz 1 genannten Genehmigungen können nur im Vorfeld der Maßnahmen erteilt werden, für die sie beantragt werden.
Artikel 5
Die Artikel 2 und 3 gelten nicht für Schutzkleidung, einschließlich Körperschutzwesten und Militärhelmen, die vom Personal der Vereinten Nation, Personal der Europäischen Union, der Gemeinschaft oder ihrer Mitgliedstaaten, von Medienvertretern, humanitärem Hilfspersonal und Entwicklungshilfepersonal sowie zugehörigem Personal ausschließlich zum persönlichen Gebrauch vorübergehend nach Birma/Myanmar ausgeführt wird.
Artikel 6
(1) Sämtliche Gelder und wirtschaftlichen Ressourcen, die sich im Eigentum oder im Besitz der einzelnen Mitglieder der Regierung von Birma/Myanmar und der mit ihnen verbundenen natürlichen oder juristischen Personen, Organisationen oder Einrichtungen, die in Anhang III aufgeführt sind, befinden oder von diesen gehalten oder kontrolliert werden, werden eingefroren.
(2) Den in Anhang III aufgeführten natürlichen oder juristischen Personen, Organisationen oder Einrichtungen dürfen weder unmittelbar noch mittelbar Gelder oder wirtschaftliche Ressourcen zur Verfügung gestellt werden oder zugute kommen.
(3) Die wissentliche und vorsätzliche Beteiligung an Aktivitäten, mit denen unmittelbar oder mittelbar die Förderung der in den Absätzen 1 und 2 genannten Transaktionen bezweckt oder bewirkt wird, ist untersagt.
Artikel 7
(1) Die in Anhang II aufgeführten zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten können unter den ihr angemessen erscheinenden Bedingungen die Freigabe oder die Bereitstellung bestimmter eingefrorener Gelder oder wirtschaftlicher Ressourcen genehmigen, nachdem sie festgestellt haben, dass diese Gelder oder wirtschaftlichen Ressourcen
|
a) |
für die Befriedigung der Grundbedürfnisse von in Anhang III aufgeführten Personen und ihren unterhaltsberechtigten Familienangehörigen, unter anderem für die Bezahlung von Nahrungsmitteln, Mieten oder Hypotheken, Medikamenten und medizinischer Behandlung, Steuern, Versicherungsprämien und Gebühren öffentlicher Versorgungseinrichtungen notwendig sind; |
|
b) |
ausschließlich der Bezahlung angemessener Honorare und der Rückerstattung von Ausgaben im Zusammenhang mit der Bereitstellung rechtlicher Dienste dienen; |
|
c) |
ausschließlich der Bezahlung von Gebühren oder Kosten für die routinemäßige Verwahrung oder Verwaltung eingefrorener Gelder oder wirtschaftlicher Ressourcen dienen; |
|
d) |
für die Deckung außerordentlicher Ausgaben erforderlich sind, vorausgesetzt dass die zuständige Behörde den anderen zuständigen Behörden und der Kommission mindestens zwei Wochen vor Erteilung der Genehmigung mitgeteilt hat, aus welchen Gründen sie der Auffassung ist, dass eine spezifische Genehmigung erteilt werden sollte. |
Die zuständige Behörde informiert die zuständigen Behörden der anderen Mitgliedstaaten und die zuständigen Dienststellen der Kommission über jede nach diesem Absatz erteilte Genehmigung.
(2) Artikel 6 Absatz 2 gilt nicht für die auf eingefrorenen Konten eingehenden
|
i) |
Zinsen oder sonstigen Erträge dieser Konten, |
|
ii) |
Zahlungen aufgrund von Verträgen, Vereinbarungen oder Verpflichtungen, die vor dem Datum geschlossen oder eingegangen wurden, ab dem diese Konten der Verordnung (EG) Nr. 1081/2000, der Verordnung (EG) Nr. 798/2004 oder der vorliegenden Verordnung unterliegen, je nachdem, welcher Zeitpunkt früher liegt, |
vorausgesetzt, dass diese Zinsen, sonstigen Erträge und Zahlungen weiterhin unter Artikel 6 Absatz 1 fallen.
Artikel 8
(1) Unbeschadet der für die Berichterstattung, Vertraulichkeit und das Berufsgeheimnis geltenden Bestimmungen sind natürliche und juristische Personen, Organisationen und Einrichtungen verpflichtet,
|
a) |
den in Anhang II aufgeführten zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten, in denen sie ihren Sitz oder eine Niederlassung haben, unverzüglich alle Informationen zu liefern, die die Einhaltung dieser Verordnung erleichtern würden, z.B. über die nach Artikel 6 eingefrorenen Konten und Beträge, und diese Informationen unmittelbar oder über diese zuständigen Behörden der Kommission zu übermitteln; |
|
b) |
mit den in Anhang II aufgeführten zuständigen Behörden bei der Überprüfung dieser Informationen zusammenzuarbeiten. |
(2) Zusätzliche Informationen, die der Kommission unmittelbar zugehen, werden den zuständigen Behörden des betroffenen Mitgliedstaats zugänglich gemacht.
(3) Die nach diesem Artikel übermittelten oder erhaltenen Informationen dürfen nur für die Zwecke verwendet werden, für die sie übermittelt oder entgegengenommen wurden.
Artikel 9
(1) Folgendes ist untersagt:
|
a) |
die Gewährung von Finanzierungsdarlehen oder Krediten an die in Anhang IV aufgeführten birmanischen Staatsunternehmen, einschließlich des Erwerbs von Anleihen, Kassenobligationen, Optionsscheinen oder Schuldverschreibungen, die von den genannten Unternehmen ausgegeben werden; |
|
b) |
der Erwerb oder die Erweiterung von Beteiligungen an den in Anhang IV aufgeführten birmanischen Staatsunternehmen einschließlich des vollständigen Erwerbs solcher Unternehmen und des Erwerbs von Anteilen und Wertpapieren mit Beteiligungscharakter. |
(2) Die wissentliche und vorsätzliche Beteiligung an Aktivitäten, mit denen unmittelbar oder mittelbar die Umgehung der in den Absätzen 1 und 2 genannten Maßnahmen bezweckt oder bewirkt wird, ist untersagt.
(3) Das Verbot nach Absatz 1 ergeht unbeschadet der Erfüllung von Verträgen über die Lieferung von Waren oder die Erbringung von Dienstleistungen zu handelsüblichen Zahlungsbedingungen und der üblichen ergänzenden Vereinbarungen im Zusammenhang mit der Erfüllung solcher Verträge, wie Exportkreditversicherungen.
(4) Absatz 1 Buchstabe a gilt unbeschadet der Erfüllung von Verpflichtungen aus Verträgen oder Vereinbarungen, die vor dem 25. Oktober 2004 geschlossen wurden.
(5) Das Verbot nach Absatz 1 Buchstabe b steht der Erweiterung einer Beteiligung an den in Anhang IV aufgeführten birmanischen Staatsunternehmen nicht entgegen, sofern die Erweiterung im Rahmen einer vor dem 25. Oktober 2004 mit dem betreffenden birmanischen Staatsunternehmen getroffenen Vereinbarung zwingend erfolgen muss. Die nach Anhang II zuständige Behörde und die Kommission sind in Kenntnis zu setzen, bevor eine solche Transaktion erfolgt. Die Kommission unterrichtet die zuständigen Behörden der anderen Mitgliedstaaten.
Artikel 10
Weder die natürlichen oder juristischen Personen oder Organisationen, die in dem guten Glauben, dass derartige Handlungen mit dieser Verordnung im Einklang stehen, Gelder und wirtschaftliche Ressourcen einfrieren oder Gelder oder wirtschaftliche Ressourcen nicht zur Verfügung stellen, noch deren Direktoren oder Beschäftigte haften auf irgendeine Weise hierfür, sofern das Einfrieren der Gelder und der wirtschaftlichen Ressourcen nicht erwiesenermaßen auf Fahrlässigkeit zurückzuführen ist.
Artikel 11
Die Kommission und die Mitgliedstaaten unterrichten einander unverzüglich über die aufgrund dieser Verordnung ergriffenen Maßnahmen und teilen einander alle ihnen vorliegenden sachdienlichen Informationen im Zusammenhang mit dieser Verordnung mit, insbesondere über Verstöße und Durchführungsprobleme sowie Urteile nationaler Gerichte.
Artikel 12
Die Kommission wird ermächtigt,
|
a) |
den Anhang II auf der Grundlage von Informationen der Mitgliedstaaten zu ändern, |
|
b) |
die Anhänge III und IV auf der Grundlage von Beschlüssen in Bezug auf die Anhänge I und II zum Gemeinsamen Standpunkt 2006/318/GASP zu ändern. |
Artikel 13
(1) Die Mitgliedstaaten legen Vorschriften über Sanktionen für Verstöße gegen diese Verordnung fest und ergreifen alle erforderlichen Maßnahmen zur Durchsetzung dieser Sanktionen. Die vorgesehenen Sanktionen müssen wirksam, verhältnismäßig und abschreckend sein.
(2) Die Mitgliedstaaten setzen die Kommission unverzüglich nach Inkrafttreten der Verordnung von diesen Vorschriften in Kenntnis und teilen ihr jede nachträgliche Änderung mit.
Artikel 14
Diese Verordnung gilt
|
a) |
im Gebiet der Gemeinschaft einschließlich ihres Luftraums, |
|
b) |
an Bord der Flugzeuge und Schiffe, die der Hoheitsgewalt eines Mitgliedstaats unterstehen, |
|
c) |
für jede innerhalb oder außerhalb des Gebiets der Gemeinschaft befindliche Person, die die Staatsangehörigkeit eines Mitgliedstaats besitzt, |
|
d) |
für jede nach dem Recht eines Mitgliedstaats gegründete oder eingetragene juristische Person, Organisation oder Einrichtung, |
|
e) |
für jede juristische Person, Organisation oder Einrichtung in Bezug auf Geschäfte, die ganz oder teilweise in der der Gemeinschaft getätigt werden. |
Artikel 15
Die Verordnung (EG) Nr. 798/2004 wird hiermit aufgehoben.
Artikel 16
Diese Verordnung tritt am Tag ihrer Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Union in Kraft.
Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem Mitgliedstaat.
Geschehen zu Brüssel am 29. Mai 2006.
Im Namen des Rates
Der Präsident
M. BARTENSTEIN
(1) ABl. L 116 vom 29.4.2006, S. 77.
(2) ABl. L 287 vom 8.11.1996, S. 1.
(3) ABl. L 122 vom 24.5.2000, S. 1.
(4) ABl. L 106 vom 29.4.2003, S. 36. Zuletzt geändert durch den Beschluss 2003/907/GASP des Rates (ABl. L 340 vom 24.12.2003, S. 81).
(5) ABl. L 125 vom 28.4.2004, S. 61. Zuletzt geändert durch den Gemeinsamen Standpunkt 2005/340/GASP (ABl. L 108 vom 29.4.2005, S. 88).
(6) ABl. L 323 vom 26.10.2004, S. 17.
(7) ABl. L 49 vom 22.2.2005, S. 37.
(8) ABl. L 108 vom 29.4.2005, S. 88.
(9) ABl. L 125 vom 28.4.2004, S. 4. Zuletzt geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 1263/2005 der Kommission (ABl. L 201 vom 2.8.2005, S. 25).
ANHANG I
Liste der zur internen Repression verwendbaren Ausrüstungen im Sinne von Artikel 3
Die folgende Liste enthält die Artikel nicht, die speziell für militärischen Gebrauch entworfen oder abgeändert worden sind.
|
1. |
Kugelsichere Helme, Polizeihelme, Polizeischilde, kugelsichere Schilde und speziell hierfür ausgelegte Bauteile |
|
2. |
Spezielle Fingerabdruck-Ausrüstung |
|
3. |
Elektrische Suchscheinwerfer |
|
4. |
Kugelsichere Baugeräte |
|
5. |
Jagdmesser |
|
6. |
Spezielle Ausrüstung zur Herstellung von Schrotflinten |
|
7. |
Handladeausrüstung für Munition |
|
8. |
Geräte zum Abhören von Nachrichtenverbindungen |
|
9. |
Optische Festkörper-Detektoren |
|
10. |
Bildverstärkerröhren |
|
11. |
Teleskop-Visiereinrichtungen |
|
12. |
Waffen mit glattem Lauf und zugehörige Munition — außer speziell für militärische Zwecke ausgelegte Waffen und Munition — sowie speziell hierfür ausgelegte Bauteile, ausgenommen:
|
|
13. |
Simulatoren für das Training im Umgang mit Feuerwaffen und speziell hierfür ausgelegte oder angepasste Bauteile und Zubehörteile |
|
14. |
Bomben und Granaten — mit Ausnahme der speziell für militärische Zwecke bestimmten — sowie speziell hierfür ausgelegte Bauteile |
|
15. |
Panzerwesten — mit Ausnahme der nach Militärnormen oder -spezifikationen hergestellten — und speziell hierfür ausgelegte Bauteile |
|
16. |
Geländegängige Allrad-Nutzfahrzeuge, die bei der Herstellung oder nachträglich mit einer Kugelsicherung ausgerüstet wurden, sowie Panzerverkleidungen für derartige Fahrzeuge |
|
17. |
Wasserwerfer und speziell hierfür ausgelegte oder angepasste Bauteile |
|
18. |
Fahrzeuge, die mit einer Wasserkanone ausgerüstet sind |
|
19. |
Fahrzeuge, die speziell dafür ausgelegt oder angepasst sind, zur Abwehr von Angreifern unter Strom gesetzt zu werden, sowie speziell für diesen Zweck ausgelegte oder angepasste Bauteile |
|
20. |
Akustikgeräte, die nach Angaben des Herstellers oder Lieferanten zur Niederschlagung von Aufständen geeignet sind, sowie speziell hierfür ausgelegte Bauteile |
|
21. |
Fußschellen, Fußketten, Fesseln und Elektroschock-Gürtel, die speziell für die Fesselung von Menschen ausgelegt sind, ausgenommen:
|
|
22. |
Tragbare Geräte, die für die Niederschlagung von Aufständen oder die Selbstverteidigung ausgelegt oder angepasst sind und einen kampfunfähig machenden Stoff abgeben (z. B. Tränengas oder Reizgas), sowie speziell hierfür ausgelegte Bauteile |
|
23. |
Tragbare Geräte, die für die Niederschlagung von Aufständen oder die Selbstverteidigung ausgelegt oder angepasst sind und einen elektrischen Schock abgeben (einschließlich Elektroschock-Stöcke, Elektroschock-Schilde, Betäubungspistolen und Elektroschock-Kletten (Taser)), sowie speziell für diesen Zweck ausgelegte oder angepasste Bauteile |
|
24. |
Elektronische Geräte zum Aufspüren von versteckten Explosivstoffen sowie speziell hierfür ausgelegte Bauteile, ausgenommen:
|
|
25. |
Elektronische Störgeräte, die speziell zur Verhinderung der funkferngesteuerten Detonation von improvisierten Sprengladungen ausgelegt sind, sowie speziell hierfür ausgelegte Bauteile |
|
26. |
Geräte und Einrichtungen, die speziell zur Auslösung von Explosionen durch elektrische oder sonstige Mittel ausgelegt sind, einschließlich Zündvorrichtungen, Sprengkapseln, Zünder, Zündverstärker, Sprengschnüre, sowie speziell hierfür ausgelegte Bauteile, ausgenommen:
|
|
27. |
Geräte und Einrichtungen, die speziell für die Beseitigung von Explosivstoffen ausgelegt sind, ausgenommen:
|
|
28. |
Nachtsicht- und Wärmebildgeräte und Bildverstärkerröhren oder Festkörpersensoren hierfür |
|
29. |
Explosivladungen mit linearer Schneidwirkung |
|
30. |
Explosivstoffe und zugehörige Stoffe wie folgt
|
|
31. |
Software, die speziell für die aufgeführten Ausrüstungen entwickelt wurde, und Technologie, die für die aufgeführten Ausrüstungen erforderlich ist. |
ANHANG II
Verzeichnis der zuständigen Behörden nach den Artikeln 4, 7, 8, 9 und 12
BELGIEN
Einfrieren von Geldern, Finanzmittel und Finanzhilfe:
|
Service Public Fédéral des Finances |
|
Administration de la Trésorerie |
|
30 Avenue des Arts |
|
B-1040 Bruxelles |
|
Fax (32-2) 233 74 65 |
|
E-mail: Quesfinvragen.tf@minfin.fed.be |
|
Federale Overheidsdienst Financiën |
|
Administratie van de Thesaurie |
|
Kunstlaan 30 |
|
B-1040 Brussel |
|
Fax (32-2) 233 74 65 |
|
E-mail: Quesfinvragen.tf@minfin.fed.be |
Güter, technische Hilfe und sonstige Dienstleistungen:
Die folgende nationale Behörde ist für Verkauf, Ankauf und technische Hilfe durch die belgischen Verteidigungskräfte und Sicherheitsdienste sowie für finanzielle und technische Dienstleistungen im Zusammenhang mit der Herstellung oder Lieferung von Waffen und von militärischer und paramilitärischer Ausrüstung zuständig:
|
Service Public Fédéral Économie, P.M.E., Classes Moyennes & Énergie |
|
Direction générale du Potentiel économique |
|
Service Licences |
|
Rue de Louvain 44 |
|
1er étage |
|
B-1000 Bruxelles |
|
Tel. (32-2) 548 62 11 |
|
Fax (32-2) 548 65 70 |
|
Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand & Energie |
|
Algemene Directie van het Economisch Potentieel |
|
Dienst vergunningen |
|
Leuvenseweg 44 |
|
1ste verdieping |
|
B-1000 Brussel |
|
Tel. (32-2) 548 62 11 |
|
Fax (32-2) 548 65 70 |
Die folgenden regionalen Behörden sind für sonstige Ausfuhr-, Einfuhr- und Transitgenehmigungen für Waffen und militärische und paramilitärische Ausrüstung zuständig:
|
Brussels Hoofdstedelijk Gewest/Région de Bruxelles-Capitale: |
|
Directie Externe Betrekkingen/Direction des Relations extérieures |
|
City Center |
|
Kruidtuinlaan/Boulevard du Jardin Botanique 20 |
|
1035 Brussel/Bruxelles |
|
Tel. (32-2) 800 37 59 (Cédric Bellemans) |
|
Fax (32-2) 800 38 20 |
|
E-mail: cbellemans@mrbc.irisnet.be |
Région wallonne:
|
Direction Générale Économie et Emploi |
|
Dir Gestion des Licences, |
|
chaussée de Louvain 14, |
|
5000 Namur |
|
Tel. 081/649751 |
|
Fax 081/649760 |
|
E-mail: m.moreels@mrw.wallonie.be |
Vlaams Gewest:
|
Administratie Buitenlands Beleid |
|
Cel Wapenexport |
|
Boudewijnlaan 30 |
|
B-1000 Brussel |
|
Tel. (32-2) 553 59 28 |
|
Fax (32-2) 553 60 37 |
|
E-mail: wapenexport@vlaanderen.be |
TSCHECHISCHE REPUBLIK
|
Ministerstvo průmyslu a obchodu |
|
Licenční správa |
|
Na Františku 32 |
|
110 15 Praha 1 |
|
Tel. +420 22406 2720 |
|
Fax +420 22422 1811 |
|
Ministerstvo financí |
|
Finanční analytický útvar |
|
P.O. Box 675 |
|
Jindřišská 14 |
|
111 21 Praha 1 |
|
Tel. + 420 25704 4501 |
|
Fax + 420 25704 4502 |
DÄNEMARK
|
Erhvervs- og Boligstyrelsen |
|
Dahlerups Pakhus |
|
Langelinie Allé 17 |
|
DK-2100 København Ø |
|
Tel. (45) 35 46 60 00 |
|
Fax (45) 35 46 60 01 |
|
Udenrigsministeriet |
|
Asiatisk Plads 2 |
|
DK-1448 København K |
|
Tel. (45) 33 92 00 00 |
|
Fax (45) 32 54 05 33 |
|
Justitsministeriet |
|
Slotsholmsgade 10 |
|
DK-1216 København K |
|
Tel. (45) 33 92 33 40 |
|
Fax (45) 33 93 35 10 |
DEUTSCHLAND
Einfrieren von Geldern, Finanzmittel und Finanzhilfe:
|
Deutsche Bundesbank |
|
Servicezentrum Finanzsanktionen |
|
Postfach |
|
D-80281 München |
|
Tel. (49-89) 2889 3800 |
|
Fax (49-89) 350163 3800 |
Güter, technische Hilfe und sonstige Dienstleistungen:
|
Bundesamt für Wirtschafts- und Ausfuhrkontrolle (BAFA) |
|
Frankfurter Straße 29—35 |
|
D-65760 Eschborn |
|
Tel. (49-61) 96 908-0 |
|
Fax (49-61) 96 908-800 |
ESTLAND
|
Eesti Välisministeerium |
|
Islandi väljak 1 |
|
15049 Tallinn |
|
Tel. +372 6 317 100 |
|
Fax +372 6 317 199 |
|
Finantsinspektsioon |
|
Sakala 4 |
|
15030 Tallinn |
|
Tel. +372 6680500 |
|
Fax +372 6680501 |
GRIECHENLAND
|
A. |
Einfrieren von Geldern
|
|
Α. |
ΔΕΣΜΕΥΣΗ ΚΕΦΑΛΑΙΩΝ
|
|
B. |
Einfuhr-/Ausfuhrbeschränkungen
|
|
Β. |
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΕΙΣΑΓΩΓΩΝ — ΕΞΑΓΩΓΩΝ
|
SPANIEN
|
Ministerio de Industria, Comercio y Turismo |
|
Secretaría General de Comercio Exterior |
|
Paseo de la Castellana, 162 |
|
E-28046 Madrid |
|
Tel. (34) 913 49 38 60 |
|
Fax (34) 914 57 28 63 |
|
Ministerio de Economía y Hacienda |
|
Dirección General del Tesoro y Política Financiera |
|
Subdirección General de Inspección y Control De Movimientos de Capitales |
|
Paseo del Prado, 6 |
|
E-28014 Madrid |
|
Tel. (34) 91 209 95 11 |
|
Fax (34) 91 209 96 56 |
FRANKREICH
|
Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie |
|
Direction générale des douanes et des droits indirects |
|
Cellule embargo — Bureau E2 |
|
Tel. (33) 1 44 74 48 93 |
|
Fax (33) 1 44 74 48 97 |
|
Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie |
|
Direction du Trésor et de la politique économique |
|
Service des affaires multilatérales et de développement |
|
Sous-direction Multicom |
|
139, rue du Bercy |
|
75572 Paris Cedex 12 |
|
Tel. (33) 1 44 87 72 85 |
|
Fax (33) 1 53 18 96 55 |
|
Ministère des Affaires étrangères |
|
Direction de la coopération européenne |
|
Sous-direction des relations extérieures de la Communauté |
|
Tel. (33) 1 43 17 44 52 |
|
Fax (33) 1 43 17 56 95 |
|
Direction générale des affaires politiques et de sécurité |
|
Service de la Politique Étrangère et de Sécurité Commune |
|
Tel. (33) 1 43 17 45 16 |
|
Fax (33) 1 43 17 45 84 |
IRLAND
|
Central Bank of Ireland |
|
Financial Markets Department |
|
PO Box 559 |
|
Dame Street |
|
Dublin 2 |
|
Tel. (353) 1 671 66 66 |
|
Fax (353) 1 671 65 61 |
|
Department of Foreign Affairs |
|
Bilateral Economic Relations Division |
|
80 St. Stephen's Green |
|
Dublin 2 |
|
Tel. (353) 1 408 21 53 |
|
Fax (353) 1 408 20 03 |
|
Department of Enterprise, Trade and Employment |
|
Export Licensing Unit |
|
Block C |
|
Earlsfort Centre |
|
Lower Hatch St. |
|
Dublin 2 |
|
Tel. (353) 1 631 25 34 |
|
Fax (353) 1 631 25 62 |
ITALIEN
|
Ministero degli Affari Esteri |
|
Piazzale della Farnesina, 1 |
|
I-00194 Roma |
|
D.G.A.U. — Ufficio II |
|
Tel. (39) 06 3691 3820 |
|
Fax (39) 06 3691 5161 |
|
U.A.M.A. |
|
Tel. (39) 06 3691 3605 |
|
Fax (39) 06 3691 8815 |
|
Ministero dell'Economia e delle Finanze |
|
Dipartimento del Tesoro |
|
Comitato di Sicurezza Finanziaria |
|
Via XX Settembre, 97 |
|
I-00187 Roma |
|
Tel. (39) 06 4761 3942 |
|
Fax (39) 06 4761 3032 |
|
Ministero delle Attività Produttive |
|
Direzione Generale Politica Commerciale |
|
Viale Boston, 35 |
|
I-00144 Roma |
|
Tel. (39) 06 59931 |
|
Fax (39) 06 5964 7531 |
ZYPERN
|
Υπουργείο Εξωτερικών |
|
Λεωφ. Προεδρικού Μεγάρου |
|
1447 Λευκωσία |
|
Τηλ: +357-22-300600 |
|
Φαξ: +357-22-661881 |
|
Ministry of Foreign Affairs |
|
Presidential Palace Avenue |
|
1447 Nicosia |
|
Tel. +357-22-300600 |
|
Fax +357-22-661881 |
LETTLAND
|
Latvijas Republikas Ārlietu ministrija |
|
Brīvības iela 36 |
|
Rīga, LV 1395 |
|
Tel. (371) 7016201 |
|
Fax (371) 7828121 |
|
Noziedzīgi iegūto līdzekļu legalizācijas novēršanas dienests |
|
Kalpaka bulvārī 6, |
|
Rīgā, LV 1081 |
|
Tel. + 7044 431 |
|
Fax + 7044 549 |
LITAUEN
|
Saugumo policijos departamentas |
|
Užsienio reikalų ministerija |
|
J.Tumo-Vaižganto 2 |
|
LT-01511 Vilnius |
|
Tel. +370 5 236 25 16 |
|
Fax +370 5 231 30 90 |
LUXEMBURG
|
Ministère des Affaires Étrangères |
|
Direction des relations économiques internationales |
|
6, rue de la Congrégation |
|
L-1352 Luxembourg |
|
Tel. (352) 478 23 46 |
|
Fax (352) 22 20 48 |
|
Ministère des Finances |
|
3, rue de la Congrégation |
|
L-1352 Luxembourg |
|
Tel. (352) 478-2712 |
|
Fax (352) 47 52 41 |
UNGARN
Artikel 4
|
Ministry of Economic Affairs and Transport – Hungarian Trade |
|
Licencing Office |
|
Margit krt. 85. |
|
H-1024 Budapest |
|
Hungary |
|
Postbox: 1537 Pf.: 345 |
|
Tel. +36-1-336-7300 |
|
Gazdasági és Közlekedési Minisztérium – Kereskedelmi Engedélyezési Hivatal |
|
Margit krt. 85. |
|
H-1024 Budapest |
|
Magyarország |
|
Postafiók: 1537 Pf.: 345 |
|
Tel. +36-1-336-7300 |
Artikel 7
|
Hungarian National Police |
|
Teve u. 4–6. |
|
H-1139 Budapest |
|
Hungary |
|
Tel./Fax +36-1-443-5554 |
|
Országos Rendőrfőkapitányság |
|
1139 Budapest, Teve u. 4–6. |
|
Magyarország |
|
Tel./Fax +36-1-443-5554 |
Artikel 8
|
Ministry of Finance |
|
József nádor tér. 2–4. |
|
H-1051 Budapest |
|
Hungary |
|
Postbox: 1369 Pf.: 481 |
|
Tel. +36-1-318-2066, +36-1-327-2100 |
|
Fax +36-1-318-2570, +36-1-327-2749 |
|
Pénzügyminisztérium |
|
1051 Budapest, József nádor tér 2–4. |
|
Magyarország |
|
Postafiók: 1369 Pf.: 481 |
|
Tel. +36-1-318-2066, +36-1-327-2100 |
|
Fax +36-1-318-2570, +36-1-327-2749 |
MALTA
|
Bord ta' Sorveljanza dwar is-Sanzjonijiet |
|
Direttorat ta' l-Affarijiet Multilaterali |
|
Ministeru ta' l-Affarijiet Barranin |
|
Palazzo Parisio |
|
Triq il-Merkanti |
|
Valletta CMR 02 |
|
Tel. +356 21 24 28 53 |
|
Fax +356 21 25 15 20 |
NIEDERLANDE
|
Belastingdienst/Douane Noord |
|
Centrale Dienst In- en Uitvoer |
|
Engelse Kamp 2 |
|
Postbus 30003 |
|
9700 RD Groningen |
|
Tel. 050-523 2600 |
|
Fax 050-523 2183 |
|
Ministerie van Financiën |
|
Directie Financiële Markten/Afdeling Integriteit |
|
Postbus 20201 |
|
NL-2500 EE Den Haag |
|
Tel. (31-70) 342 8997 |
|
Fax (31-70) 342 7984 |
ÖSTERREICH
|
Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit |
|
Abteilung C/2/2 |
|
Stubenring 1 |
|
A-1010 Wien |
|
Tel. (43-1) 711 00 |
|
Fax (43-1) 711 00-8386 |
|
Österreichische Nationalbank |
|
Otto Wagner Platz 3, |
|
A-1090 Wien |
|
Tel. (01-4042043 1) 404 20-0 |
|
Fax (43 1) 404 20-73 99 |
|
Bundesministerium für Inneres |
|
Bundeskriminalamt |
|
Josef Holaubek Platz 1 |
|
A-1090 Wien |
|
Tel. (43 1) 313 45-0 |
|
Fax (43 1) 313 45-85290 |
POLEN
|
Ministerstwo Spraw Zagranicznych |
|
Departament Prawno – Traktatowy |
|
Al. J. CH. Szucha 23 |
|
PL-00-580 Warszawa |
|
Tel. (48 22) 523 93 48 |
|
Fax (48 22) 523 91 29 |
PORTUGAL
|
Ministério dos Negócios Estrangeiros |
|
Direcção-Geral dos Assuntos Multilaterais |
|
Largo do Rilvas |
|
P-1350-179 Lisboa |
|
Tel. (351) 21 394 60 72 |
|
Fax (351) 21 394 60 73 |
|
Ministério das Finanças |
|
Direcção-Geral dos Assuntos Europeus e Relações Internacionais |
|
Avenida Infante D. Henrique, n.o 1, C 2.o |
|
P-1100 Lisboa |
|
Tel. (351) 21 882 32 40/47 |
|
Fax (351) 21 882 32 49 |
SLOWENIEN
|
Bank of Slovenia |
|
Slovenska 35 |
|
1505 Ljubljana |
|
Tel. +386 (1) 471 90 00 |
|
Fax +386 (1) 251 55 16 |
|
http://www.bsi.si |
|
Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Slovenia |
|
Prešernova 25 |
|
1000 Ljubljana |
|
Tel. +386 (1) 478 20 00 |
|
Fax +386 (1) 478 23 47 |
|
http://www.gov.si/mzz |
SLOWAKEI
|
Ministerstvo hospodárstva SR |
|
Mierová 19 |
|
827 15 Bratislava 212 |
|
Tel. 00421 2 4854 1111 |
|
Fax 00421 2 4333 782 |
|
Ministerstvo financií SR |
|
Štefanovičova 5 |
|
P. O. BOX 82 |
|
817 82 Bratislava |
|
Tel. 00421 2 5958 1111 |
|
Fax 00421 2 5249 3048 |
FINNLAND
|
Ulkoasiainministeriö/Utrikesministeriet |
|
PL/PB 176 |
|
FIN-00161 Helsinki/Helsingfors |
|
Tel. (358) 9 16 05 59 00 |
|
Fax (358) 9 16 05 57 07 |
|
Puolustusministeriö/Försvarsministeriet |
|
Eteläinen Makasiinikatu 8 |
|
PL/PB 31 |
|
FIN-00131 Helsinki/Helsingfors |
|
Tel. (358) 9 16 08 81 28 |
|
Fax (358) 9 16 08 81 11 |
SCHWEDEN
Artikel 4
|
Inspektionen för strategiska produkter |
|
Box 70252 |
|
SE-107 22 Stockholm |
|
Tel. (46-8) 406 31 00 |
|
Fax (46-8) 20 31 00 |
Artikel 7
|
Försäkringskassan |
|
SE-103 51 Stockholm |
|
Tel. (46-8) 786 90 00 |
|
Fax (46-8) 411 27 89 |
Artikel 8
|
Finansinspektionen |
|
Box 6750 |
|
SE-113 85 Stockholm |
|
Tel. (46-8) 787 80 00 |
|
Fax (46-8) 24 13 35 |
Artikel 9
|
Regeringskansliet |
|
Utrikesdepartementet |
|
Rättssekretariatet för EU-frågor |
|
SE-103 39 Stockholm |
|
Tel. (46-8) 405 10 00 |
|
Fax (46-8) 723 11 76 |
VEREINIGTES KÖNIGREICH
|
Sanctions Licensing Unit |
|
Export Control Organisation |
|
Department of Trade and Industry |
|
4 Abbey Orchard Street |
|
London SW1P 2HT |
|
United Kingdom |
|
Tel. (44-207) 215-0594 |
|
Fax (44-207) 215-0593 |
|
HM Treasury |
|
Financial Systems and International Standards |
|
1, Horse Guards Road |
|
London SW1A 2HQ |
|
United Kingdom |
|
Tel. (44-207) 270-5977 |
|
Fax (44-207) 270-5430 |
|
Bank of England |
|
Financial Sanctions Unit |
|
Threadneedle Street |
|
London EC2R 8AH |
|
United Kingdom |
|
Tel. (44-207) 601 4607 |
|
Fax (44-207) 601 4309 |
Für Gibraltar:
|
Ernest Montado |
|
Chief Secretary |
|
Government Secretariat |
|
No 6 Convent Place |
|
Gibraltar |
|
Tel. (350) 75707 |
|
Fax (350) 5875700 |
EUROPÄISCHE GEMEINSCHAFT
|
Commission of the European Communities |
|
Directorate-General for External Relations |
|
Directorate A. Crisis Platform and Policy Coordination in CFSP |
|
Unit A.2. Crisis management and conflict prevention |
|
CHAR 12/108 |
|
B-1049 Brussels |
|
Tel. (32-2) 299 1176/295 5585 |
|
Fax (32-2) 299 08 73 |
ANHANG III
Liste der in den Artikeln 6, 7 und 12 genannten Personen
Anmerkungen zur Tabelle:
|
1. |
Aliasnamen oder abweichende Schreibweisen sind durch „a.k.a.“ gekennzeichnet. |
A. STAATSRAT FÜR FRIEDEN UND ENTWICKLUNG (SPDC)
|
|
Name (Vorname, Familienname, Geschlecht; ggf. Aliasname) |
Identifizierungsinformationen (Funktion/Titel, Geburtsdatum und -ort, Reisepass-Nr./Personalausweis-Nr., Ehemann/-frau oder Sohn/Tochter von …) |
|
A1a |
Oberbefehlshaber der Streitkräfte General Than Shwe |
Präsident; Geburtsdatum: 2.2.1933 |
|
A1b |
Kyaing Kyaing |
Ehefrau von General Than Shwe |
|
A1c |
Thandar Shwe |
Tochter von General Than Shwe |
|
A1d |
Khin Pyone Shwe |
Tochter von General Than Shwe |
|
A1e |
Aye Aye Thit Shwe |
Tochter von General Than Shwe |
|
A1f |
Tun Naing Shwe a.k.a. Tun Tun Naing |
Sohn von General Than Shwe |
|
A1g |
Khin Thanda |
Ehefrau von Tun Naing Shwe |
|
A1h |
Kyaing San Shwe |
Sohn von General Than Shwe |
|
A1i |
Dr. Khin Win Sein |
Ehefrau von Kyaing San Shwe |
|
A1j |
Thant Zaw Shwe a.k.a. Maung Maung |
Sohn von General Than Shwe |
|
A1k |
Dewar Shwe |
Tochter von General Than Shwe |
|
A1l |
Kyi Kyi Shwe |
Tochter von General Than Shwe |
|
A2a |
Stellvertretender Oberbefehlshaber der Streitkräfte General Maung Aye |
Vizepräsident; Geburtsdatum: 25.12.1937 |
|
A2b |
Mya Mya San |
Ehefrau von General Maung Aye |
|
A2c |
Nandar Aye |
Tochter von General Maung Aye, Ehefrau von Major Pye Aung (D17d) |
|
A3a |
General Thura Shwe Mann |
Stabschef und Koordinator für Sondereinsätze (Armee, Marine, Luftwaffe); Geburtsdatum: 11.7.1947 |
|
A3b |
Khin Lay Thet |
Ehefrau von General Thura Shwe Mann; Geburtsdatum: 19.6.1947 |
|
A3c |
Aung Thet Mann |
Sohn von General Thura Shwe Mann, Ayeya Shwe War Company; Geburtsdatum 19.6.1977; Reisepass-Nr. CM102233 |
|
A3d |
Toe Naing Mann |
Sohn von Shwe Mann; Geburtsdatum: 29.6.1978 |
|
A3e |
Zay Zin Latt |
Ehefrau von Toe Naing Mann; Tochter von Khin Shwe (siehe J5a); Geburtsdatum: 24.3.1981 |
|
A4a |
General Soe Win |
Premierminister seit 19.10.2004 geboren 1946 |
|
A4b |
Than Than Nwe |
Ehefrau von General Soe Win |
|
A5a |
Generalleutnant Thein Sein |
Erster Sekretär (seit 19.10.2004) und Generaladjutant |
|
A5b |
Khin Khin Win |
Ehefrau von Generalleutnant Thein Sein |
|
A6a |
Generalleutnant (Thiha Thura) Tin Aung Myint Oo |
(Thiha Thura ist ein Titel) Generalquartiermeister |
|
A6b |
Khin Saw Hnin |
Ehefrau von Generalleutnant Thiha Thura Tin Aung Myint Oo |
|
A7a |
Generalleutnant Kyaw Win |
Chef des Büros für Sondereinsätze 2 (Staat Kayah) |
|
A7b |
San San Yee a.k.a. San San Yi |
Ehefrau von Generalleutnant Kyaw Win |
|
A7c |
Nyi Nyi Aung |
Sohn von Generalleutnant Kyaw Win |
|
A7d |
San Thida Win |
Ehefrau von Nyi Nyi Aung |
|
A7e |
Min Nay Kyaw Win |
Sohn von Generalleutnant Kyaw Win |
|
A7f |
Dr. Phone Myint Htun |
Sohn von Generalleutnant Kyaw Win |
|
A7g |
San Sabai Win |
Ehefrau von Dr. Phone Myint Htun |
|
A8a |
Generalleutnant Tin Aye |
Chef des militärischen Beschaffungswesens und Leiter der UMEH |
|
A8b |
Kyi Kyi Ohn |
Ehefrau von Generalleutnant Tin Aye |
|
A8c |
Zaw Min Aye |
Sohn von Generalleutnant Tin Aye |
|
A9a |
Generalleutnant Ye Myint |
Chef des Büros für Sondereinsätze 1 (Kachin, Chin, Sagaing, Magwe, Mandalay) |
|
A9b |
Tin Lin Myint |
Ehefrau von Generalleutnant Ye Myint; Geburtsdatum: 25.1.1947 |
|
A9c |
Theingi Ye Myint |
Tochter von Generalleutnant Ye Myint |
|
A9d |
Aung Zaw Ye Myint |
Sohn von Generalleutnant Ye Myint, Yetagun Construction Co. |
|
A9e |
Kay Khaing Ye Myint |
Tochter von Generalleutnant Ye Myint |
|
A10a |
Generalleutnant Aung Htwe |
Chef der Ausbildung der Streitkräfte |
|
A10b |
Khin Hnin Wai |
Ehefrau von Generalleutnant Aung Htwe |
|
A11a |
Generalleutnant Khin Maung Than |
Chef des Büros für Sondereinsätze 3 (Pegu, Yangon, Irrawaddy, Arakan) |
|
A11b |
Marlar Tint |
Ehefrau von Generalleutnant Khin Maung Than |
|
A12a |
Generalleutnant Maung Bo |
Chef des Büros für Sondereinsätze 4 (Karen, Mon, Tenasserim) |
|
A12b |
Khin Lay Myint |
Ehefrau von Generalleutnant Maung Bo |
|
A12c |
Kyaw Swa Myint |
Sohn von Generalleutnant Maung Bo, Geschäftsmann |
|
A13a |
Generalleutnant Myint Swe |
Chef für Sicherheit im Militärbereich |
|
A13b |
Khin Thet Htay |
Ehefrau von Generalleutnant Myint Swe |
B. REGIONALE BEFEHLSHABER
|
|
Name |
Identifizierungsinformation (einschl. Kommandobereich) |
|
B1a |
Brigadegeneral Hla Htay Win |
Yangon |
|
B1b |
Mar Mar Wai |
Ehefrau von Brigadegeneral Hla Htay Win |
|
B2a |
Generalmajor Ye Myint |
Ost — Staat Shan (Süden) |
|
B2b |
Myat Ngwe |
Ehefrau von Generalmajor Ye Myint |
|
B3a |
Generalmajor Thar Aye a.k.a. Tha Aye |
Nordwest (Division Sagaing) |
|
B3b |
Wai Wai Khaing a.k.a. Wei Wei Khaing |
Ehefrau von Generalmajor Thar Aye |
|
B4a |
Generalmajor Maung Maung Swe |
Küste (Division Tanintharyi) |
|
B4b |
Tin Tin Nwe |
Ehefrau von Generalmajor Maung Maung Swe |
|
B4c |
Ei Thet Thet Swe |
Tochter von Generalmajor Maung Maung Swe |
|
B4d |
Kaung Kyaw Swe |
Sohn von Generalmajor Maung Maung Swe |
|
B5a |
Generalmajor Myint Hlaing |
Nordost — Staat Shan (Norden) |
|
B5b |
Khin Thant Sin |
Ehefrau von Generalmajor Myint Hlaing |
|
B5c |
Hnin Nandar Hlaing |
Tochter von Generalmajor Myint Hlaing |
|
B5d |
Kadett Thant Sin Hlaing |
Sohn von Generalmajor Myint Hlaing |
|
B6a |
Generalmajor Khin Zaw |
Mitte (Division Mandalay) |
|
B6b |
Khin Pyone Win |
Ehefrau von Generalmajor Khin Zaw |
|
B6c |
Kyi Tha Khin Zaw |
Sohn von Generalmajor Khin Zaw |
|
B6d |
Su Khin Zaw |
Tochter von Generalmajor Khin Zaw |
|
B7a |
Generalmajor Khin Maung Myint |
West — Staat Rakhine |
|
B7b |
Win Win Nu |
Ehefrau von Generalmajor Khin Maung Myint |
|
B8a |
Generalmajor Thura Myint Aung |
Südwest (Division Irrawaddy) |
|
B8b |
Than Than Nwe |
Ehefrau von Generalmajor Thura Myint Aung |
|
B9a |
Generalmajor Ohn Myint |
Nord — Staat Kachin |
|
B9b |
Nu Nu Swe |
Ehefrau von Generalmajor Ohn Myint |
|
B10a |
Generalmajor Ko Ko |
Süd (Division Pegu) |
|
B10b |
Sao Nwan Khun Sum |
Ehefrau von Generalmajor Ko Ko |
|
B11a |
Generalmajor Soe Naing |
Südost — Staat Mon |
|
B11b |
Tin Tin Latt |
Ehefrau von Generalmajor Soe Naing |
|
B11c |
Wut Yi Oo |
Tochter von Generalmajor Soe Naing |
|
B11d |
Hauptmann Htun Zaw Win |
Ehemann von Wut Yi Oo (B11c) |
|
B11e |
Yin Thu Aye |
Tochter von Generalmajor Soe Naing |
|
B11f |
Yi Phone Zaw |
Sohn von Generalmajor Soe Naing |
|
B12a |
Generalmajor Min Aung Hlaing |
Triangle — Staat Shan (Osten) |
C. STELLVERTRETENDE REGIONALE BEFEHLSHABER
|
|
Name |
Identifizierungsinformation (einschl. Kommandobereich) |
|
C1a |
Brigadegeneral Wai Lwin |
Yangon |
|
C1b |
Swe Swe Oo |
Ehefrau von Brigadegeneral Wai Lwin |
|
C1c |
Wai Phyo |
Sohn von Brigadegeneral Wai Lwin |
|
C1d |
Lwin Yamin |
Tochter von Brigadegeneral Wai Lwin |
|
C2a |
Brigadegeneral Nay Win |
Mitte |
|
C2b |
Nan Aye Mya |
Ehefrau von Brigadegeneral Nay Win |
|
C3a |
Brigadegeneral Tin Maung Ohn |
Nordwest |
|
C4a |
Brigadegeneral San Tun |
Nord |
|
C4b |
Tin Sein |
Ehefrau von Brigadegeneral San Tun |
|
C5a |
Brigadegeneral Hla Myint |
Nordost |
|
C5b |
Su Su Hlaing |
Ehefrau von Brigadegeneral Hla Myint |
|
C6 |
Brigadegeneral Wai Lin |
Triangle |
|
C7a |
Brigadegeneral Win Myint |
Ost |
|
C8a |
Oberst Zaw Min |
Südost |
|
C9a |
Brigadegeneral Hone Ngaing/Hon Ngai |
Küste |
|
C10a |
Brigadegeneral Thura Maung Ni |
Süd |
|
C10b |
Nan Myint Sein |
Ehefrau von Brigadegeneral Thura Maung Ni |
|
C11a |
Brigadegeneral Tint Swe |
Südwest |
|
C11b |
Khin Thaung |
Ehefrau von Brigadegeneral Tint Swe |
|
C11c |
Ye Min a.k.a. Ye Kyaw Swar Swe |
Sohn von Brigadegeneral Tint Swe |
|
C11d |
Su Mon Swe |
Ehefrau von Ye Min |
|
C12a |
Brigadegeneral Tin Hlaing |
West |
D. MINISTER
|
|
Name |
Identifizierungsinformation (einschl. Amt) |
|
D3a |
Generalmajor Htay Oo |
Minister für Landwirtschaft und Bewässerung seit 18.9.2004 (davor Minister für Kooperativen seit 25.8.2003) |
|
D3b |
Ni Ni Win |
Ehefrau von Generalmajor Htay Oo |
|
D3c |
Thein Zaw Nyo |
Kadett; Sohn von Generalmajor Htay Oo |
|
D4a |
Brigadegeneral Tin Naing Thein |
Minister für Handel (seit 18.9.2004), davor Stellvertretender Minister für Forstwirtschaft |
|
D4b |
Aye Aye |
Ehefrau von Brigadegeneral Tin Naing Thein |
|
D5a |
Generalmajor Saw Tun |
Minister für Bauwesen; Geburtsdatum: 8.5.1935 |
|
D5b |
Myint Myint Ko |
Ehefrau von Generalmajor Saw Tun; Geburtsdatum: 11.1.1945 |
|
D5c |
Me Me Tun |
Tochter von Generalmajor Saw Tun; Geburtsdatum: 26.10.1967; Reisepass 415194 |
|
D5d |
Maung Maung Lwin |
Ehemann von Me Me Tun; Geburtsdatum: 2.1.1969 |
|
D6a |
Oberst Zaw Min |
Minister für Kooperativen seit 18.9.2004, davor Vorsitzender des Staatsrats für Frieden und Entwicklung |
|
D6b |
Khin Mi Mi |
Ehefrau von Oberst Zaw Min |
|
D7a |
Generalmajor Kyi Aung |
Minister für Kultur |
|
D7b |
Khin Khin Lay |
Ehefrau von Generalmajor Kyi Aung |
|
D8a |
Dr. Chan Nyein |
Minister für Bildung; davor Stellvertretender Minister für Wissenschaft und Technik (E29a) |
|
D8b |
Sandar Aung |
Ehefrau von Dr. Chan Nyein (davor E29b) |
|
D9a |
Generalmajor Tin Htut |
Minister für Elektrizität |
|
D9b |
Tin Tin Nyunt |
Ehefrau von Generalmajor Tin Htut |
|
D10a |
Brigadegeneral Lun Thi |
Minister für Energie |
|
D10b |
Khin Mar Aye |
Ehefrau von Brigadegeneral Lun Thi |
|
D10c |
Mya Sein Aye |
Tochter von Brigadegeneral Lun Thi |
|
D10d |
Zin Maung Lun |
Sohn von Brigadegeneral Lun Thi |
|
D10e |
Zar Chi Ko |
Ehefrau von Zin Maung Lun |
|
D11a |
Generalmajor Hla Tun |
Minister für Finanzen und Staatseinnahmen |
|
D11b |
Khin Than Win |
Ehefrau von Generalmajor Hla Tun |
|
D12a |
Nyan Win |
Minister für Auswärtige Angelegenheiten seit 18.9.2004, davor Stellvertretender Chef der Ausbildung der Streitkräfte; Geburtsdatum: 22.1.1953 |
|
D12b |
Myint Myint Soe |
Ehefrau von Nyan Win |
|
D13a |
Brigadegeneral Thein Aung |
Minister für Forstwirtschaft |
|
D13b |
Khin Htay Myint |
Ehefrau von Brigadegeneral Thein Aung |
|
D14a |
Prof. Dr. Kyaw Myint |
Minister für Gesundheit |
|
D14b |
Nilar Thaw |
Ehefrau von Prof. Dr. Kyaw Myint |
|
D15a |
Generalmajor Maung Oo |
Minister des Inneren |
|
D15b |
Nyunt Nyunt Oo |
Ehefrau von Generalmajor Htay Oo |
|
D16a |
Generalmajor Sein Htwa |
Minister für Einwanderung und Bevölkerung sowie Minister für Soziales, Fürsorge und Wiederansiedlung |
|
D16b |
Khin Aye |
Ehefrau von Generalmajor Sein Htwa |
|
D17a |
Aung Thaung |
Minister für Industrie 1 |
|
D17b |
Khin Khin Yi |
Ehefrau von Aung Thaung |
|
D17c |
Major Moe Aung |
Sohn von Aung Thaung |
|
D17d |
Dr. Aye Khaing Nyunt |
Ehefrau von Major Moe Aung |
|
D17e |
Nay Aung |
Sohn von Aung Thaung; Geschäftsmann; Geschäftsführender Direktor, Aung Yee Phyoe Co. Ltd. |
|
D17f |
Khin Moe Nyunt |
Ehefrau von Nay Aung |
|
D17g |
Hauptmann Pyi Aung a.k.a. Pye Aung |
Sohn von Aung Thaung (verheiratet mit A2c) |
|
D17h |
Khin Ngu Yi Phyo |
Tochter von Aung Thaung |
|
D17i |
Dr. Thu Nanda Aung |
Tochter von Aung Thaung |
|
D17j |
Aye Myat Po Aung |
Tochter von Aung Thaung |
|
D18a |
Generalmajor Saw Lwin |
Minister für Industrie 2 |
|
D18b |
Moe Moe Myint |
Ehefrau von Generalmajor Saw Lwin |
|
D19a |
Brigadegeneral Kyaw Hsan |
Minister für Information |
|
D19b |
Kyi Kyi Win |
Ehefrau von Brigadegeneral Kyaw Hsan |
|
D20a |
Brigadegeneral Maung Maung Thein |
Minister für Viehzucht und Fischerei |
|
D20b |
Myint Myint Aye |
Ehefrau von Brigadegeneral Maung Maung Thein |
|
D20c |
Min Thein |
Sohn von Brigadegeneral Maung Maung Thein |
|
D21a |
Brigadegeneral Ohn Myint |
Minister für Bergbau |
|
D21b |
San San |
Ehefrau von Brigadegeneral Ohn Myint |
|
D21c |
Thet Naing Oo |
Sohn von Brigadegeneral Ohn Myint |
|
D21d |
Min Thet Oo |
Sohn von Brigadegeneral Ohn Myint |
|
D22a |
Soe Tha |
Minister für staatliche Planung und Wirtschaftsentwicklung |
|
D22b |
Kyu Kyu Win |
Ehefrau von Soe Tha |
|
D22c |
Kyaw Myat Soe |
Sohn von Soe Tha |
|
D22d |
Wei Wei Lay |
Ehefrau von Kyaw Myat Soe |
|
D23a |
Oberst Thein Nyunt |
Minister für Fortschritt in den Grenzgebieten, nationale Bevölkerungsgruppen und Entwicklungsangelegenheiten; möglicherweise Bürgermeister von Naypyidaw (Pyinmana) |
|
D23b |
Kyin Khaing |
Ehefrau von Oberst Thein Nyunt |
|
D24a |
Generalmajor Aung Min |
Minister für Eisenbahnverkehr |
|
D24b |
Wai Wai Thar a.k.a. Wai Wai Tha |
Ehefrau von Generalmajor Aung Min |
|
D25a |
Brigadegeneral Thura Myint Maung |
Minister für religiöse Angelegenheiten |
|
D25b |
Aung Kyaw Soe |
Sohn von Brigadegeneral Thura Myint Maung |
|
D25c |
Su Su Sandi |
Ehefrau von Aung Kyaw Soe |
|
D25d |
Zin Myint Maung |
Tochter von Brigadegeneral Thura Myint Maung |
|
D26a |
Thaung |
Minister für Wissenschaft und Technik und gleichzeitig Minister für Beschäftigung (seit 5.11.2004) |
|
D26b |
May Kyi Sein |
Ehefrau von Thaung |
|
D27a |
Brigadegeneral Thura Aye Myint |
Minister für Sport |
|
D27b |
Aye Aye |
Ehefrau von Brigadegeneral Thura Aye Myint |
|
D27c |
Nay Linn |
Sohn von Brigadegeneral Thura Aye Myint |
|
D28a |
Brigadegeneral Thein Zaw |
Minister für Telekommunikations-, Post- und Telegrafendienste sowie Minister für Hotels und Fremdenverkehr |
|
D28b |
Mu Mu Win |
Ehefrau von Brigadegeneral Thein Zaw |
|
D29a |
Generalmajor Thein Swe |
Minister für Verkehr, seit 18.9.2004 (davor Minister im Amt des Ministerpräsidenten seit 25.8.2003) |
|
D29b |
Mya Theingi |
Ehefrau von Generalmajor Thein Swe |
E. STELLVERTRETENDE MINISTER
|
|
Name |
Identifizierungsinformation (einschl. Amt) |
|
E1a |
Ohn Myint |
Stellvertretender Minister für Landwirtschaft und Bewässerung |
|
E1b |
Thet War |
Ehefrau von Ohn Myint |
|
E2a |
Brigadegeneral Aung Tun |
Stellvertretender Minister für Handel |
|
E3a |
Brigadegeneral Myint Thein |
Stellvertretender Minister für Bauwesen |
|
E3b |
Mya Than |
Ehefrau von Brigadegeneral Myint Thein |
|
E4a |
Brigadegeneral Soe Win Maung |
Stellvertretender Minister für Kultur |
|
E4b |
Myint Myint Wai a.k.a. Khin Myint Wai |
Ehefrau von Brigadegeneral Soe Win Maung |
|
E5a |
Brigadegeneral Khin Maung Win |
Stellvertretender Minister für Verteidigung |
|
E7a |
Myo Nyunt |
Stellvertretender Minister für Bildung |
|
E7b |
Marlar Thein |
Ehefrau von Myo Nyunt |
|
E8a |
Brigadegeneral Aung Myo Min |
Stellvertretender Minister für Bildung |
|
E8b |
Thazin Nwe |
Ehefrau von Brigadegeneral Aung Myo Min |
|
E9a |
Myo Myint |
Stellvertretender Minister für Elektrizität |
|
E9b |
Tin Tin Myint |
Ehefrau von Myo Myint |
|
E10a |
Brigadegeneral Than Htay |
Stellvertretender Minister für Energie (seit 25.8.2003) |
|
E10b |
Soe Wut Yi |
Ehefrau von Brigadegeneral Than Htay |
|
E11a |
Oberst Hla Thein Swe |
Stellvertretender Minister für Finanzen und Staatseinnahmen |
|
E11b |
Thida Win |
Ehefrau von Oberst Hla Thein Swe |
|
E12a |
Kyaw Thu |
Stellvertretender Minister für Auswärtige Angelegenheiten; Geburtsdatum 15.8.1949 |
|
E12b |
Lei Lei Kyi |
Ehefrau von Kyaw Thu |
|
E13a |
Maung Myint |
Stellvertretender Minister für Auswärtige Angelegenheiten 18.9.2004 |
|
E13b |
Dr. Khin Mya Win |
Ehefrau von Maung Myint |
|
E14a |
Prof. Dr. Mya Oo |
Stellvertretender Minister für Gesundheit; Geburtsdatum: 25.1.1940 |
|
E14b |
Tin Tin Mya |
Ehefrau von Prof. Dr. Mya Oo |
|
E14c |
Dr. Tun Tun Oo |
Sohn von Prof. Dr. Mya Oo; Geburtsdatum: 26.7.1965 |
|
E14d |
Dr. Mya Thuzar |
Tochter von Prof. Dr. Mya Oo; Geburtsdatum: 23.9.1971 |
|
E14e |
Mya Thidar |
Tochter von Prof. Dr. Mya Oo; Geburtsdatum: 10.6.1973 |
|
E14f |
Mya Nandar |
Tochter von Prof. Dr. Mya Oo; Geburtsdatum: 29.5.1976 |
|
E15a |
Brigadegeneral Phone Swe |
Stellvertretender Minister für Inneres (seit 25.8.2003) |
|
E15b |
San San Wai |
Ehefrau von Brigadegeneral Phone Swe |
|
E16a |
Brigadegeneral Aye Myint Kyu |
Stellvertretender Minister für Hotels und Fremdenverkehr |
|
E16b |
Khin Swe Myint |
Ehefrau von Brigadegeneral Aye Myint Kyu |
|
E17a |
Maung Aung |
Stellvertretender Minister für Einwanderung und Bevölkerung |
|
E17b |
Hmwe Hmwe |
Ehefrau von Maung Aung |
|
E18a |
Brigadegeneral Thein Tun |
Stellvertretender Minister für Industrie 1 |
|
E19a |
Oberstleutnant Khin Maung Kyaw |
Stellvertretender Minister für Industrie 2 |
|
E19b |
Mi Mi Wai |
Ehefrau von Oberstleutnant Khin Maung Kyaw |
|
E20a |
Brigadegeneral Aung Thein |
Stellvertretender Minister für Information |
|
E20b |
Tin Tin Nwe |
Ehefrau von Brigadegeneral Aung Thein |
|
E21a |
Thein Sein |
Stellvertretender Minister für Information, USDA (CEC-Mitglied) |
|
E21b |
Khin Khin Wai |
Ehefrau von Thein Sein |
|
E21c |
Thein Aung Thaw |
Sohn von Thein Sein |
|
E21d |
Su Su Cho |
Ehefrau von Thein Aung Thaw |
|
E22a |
Brigadegeneral Win Sein |
Stellvertretender Minister für Beschäftigung |
|
E22b |
Wai Wai Linn |
Ehefrau von Brigadegeneral Win Sein |
|
E23a |
Myint Thein |
Stellvertretender Minister für Bergbau |
|
E23b |
Khin May San |
Ehefrau von Myint Thein |
|
E24a |
Oberst Tin Ngwe |
Stellvertretender Minister für Fortschritt in den Grenzgebieten, nationale Bevölkerungsgruppen und Entwicklungsangelegenheiten |
|
E24b |
Khin Mya Chit |
Ehefrau von Oberst Tin Ngwe |
|
E25a |
Brigadegeneral Than Tun |
Stellvertretender Minister für Fortschritt in den Grenzgebieten, nationale Bevölkerungsgruppen und Entwicklungsangelegenheiten |
|
E25b |
May Than Tun |
Tochter von Brigadegeneral Than Tun; Geburtsdatum: 25.6.1970 |
|
E25c |
Ye Htun Myat |
Ehemann von May Than Tun |
|
E26a |
Thura Thaung Lwin |
(Thura ist ein Titel) Stellvertretender Minister für Eisenbahnverkehr |
|
E26b |
Dr. Yi Yi Htwe |
Ehefrau von Thura Thaung Lwin |
|
E27a |
Brigadegeneral Thura Aung Ko |
(Thura ist ein Titel) Stellvertretender Minister für religiöse Angelegenheiten, USDA (CEC-Mitglied) |
|
E27b |
Myint Myint Yee a.k.a. Yi Yi Myint |
Ehefrau von Brigadegeneral Thura Aung Ko |
|
E28a |
Kyaw Soe |
Stellvertretender Minister für Wissenschaft und Technik |
|
E29a |
Oberst Thurein Zaw |
Stellvertretender Minister für staatliche Planung und Wirtschaftsentwicklung |
|
E30a |
Brigadegeneral Kyaw Myint |
Stellvertretender Minister für Soziales, Fürsorge und Wiederansiedlung |
|
E30b |
Khin Nwe Nwe |
Ehefrau von Brigadegeneral Kyaw Myint |
|
E31a |
Pe Than |
Stellvertretender Minister für Verkehr und Stellvertretender Minister für Eisenbahnverkehr |
|
E31b |
Cho Cho Tun |
Ehefrau von Pe Than |
|
E32a |
Oberst Nyan Tun Aung |
Stellvertretender Minister für Verkehr |
F. WEITERE AMTSTRÄGER IM FREMDENVERKEHRSBEREICH
|
|
Name |
Identifizierungsinformation (einschl. Funktion) |
|
F1a |
Hauptmann (a. D.) Htay Aung |
Generaldirektor, Direktorat für Hotels und Fremdenverkehr (geschäftsführender Direktor, Myanmar Hotels and Tourism Service bis August 2004) |
|
F2 |
Tin Maung Shwe |
Stellvertretender Generaldirektor, Direktorat für Hotels und Fremdenverkehr |
|
F3 |
Soe Thein |
Geschäftsführender Direktor, Myanmar Hotels and Tourism Services seit Oktober 2004 (davor Geschäftsführer) |
|
F4 |
Khin Maung Soe |
Geschäftsführer |
|
F5 |
Tint Swe |
Geschäftsführer |
|
F6 |
Oberstleutnant Yan Naing |
Geschäftsführer, Ministerium für Hotels und Fremdenverkehr |
|
F7 |
Nyunt Nyunt Than |
Direktorin für Fremdenverkehrsförderung, Ministerium für Hotels und Fremdenverkehr |
G. HÖHERE OFFIZIERE DER STREITKRÄFTE (Brigadegeneral und höher)
|
|
Name |
Identifizierungsinformation (einschl. Funktion) |
|
G1a |
Generalmajor Hla Shwe |
Stellvertretender Generaladjutant |
|
G3a |
Generalmajor Soe Maung |
Chef der Militärjustiz |
|
G4a |
Brigadegeneral Thein Hteik a.k.a. Hteik |
Generalinspizient |
|
G5a |
Generalmajor Saw Hla |
Chef der Militärpolizei |
|
G6a |
Generalmajor Khin Maung Tun |
Stellvertretender Generalquartiermeister |
|
G7a |
Generalmajor Lun Maung |
Hauptrechnungsprüfer |
|
G8a |
Generalmajor Nay Win |
Adjutant des Präsidenten des Staatsrates für Frieden und Entwicklung |
|
G9a |
Generalmajor Hsan Hsint |
General im Amt für Personalfragen; Geburtsdatum: 1951 |
|
G9b |
Khin Ma Lay |
Ehefrau von Generalmajor Hsan Hsint |
|
G9c |
Okkar San Sint |
Sohn von Generalmajor Hsan Hsint |
|
G10a |
Generalmajor Hla Aung Thein |
Befehlshaber, Camp Rangoon |
|
G10b |
Amy Khaing |
Ehefrau von Hla Aung Thein |
|
G11a |
Generalmajor Win Myint |
Stellvertretender Leiter der militärischen Ausbildung |
|
G12a |
Generalmajor Aung Kyi |
Stellvertretender Leiter der militärischen Ausbildung |
|
G12b |
Thet Thet Swe |
Ehefrau von Generalmajor Aung Kyi |
|
G13a |
Generalmajor Moe Hein |
Befehlshaber, Akademie für nationale Verteidigung |
|
G14a |
Generalmajor Khin Aung Myint |
Direktor für Öffentlichkeitsarbeit und psychologische Kriegsführung, Leitung der UMEHL |
|
G15a |
Generalmajor Thein Tun |
Direktor für Fernmeldewesen; Mitglied des Nationalkonvents zur Einberufung des Verwaltungsausschusses |
|
G16a |
Generalmajor Than Htay |
Direktor für Nachschub und Verkehr |
|
G17a |
Generalmajor Khin Maung Tint |
Direktor für Sicherheitsdruck |
|
G18a |
Generalmajor Sein Lin |
Direktor, Verteidigungsministerium (genaue Funktion nicht bekannt, ehem. Direktor Ausrüstung) |
|
G19a |
Generalmajor Kyi Win |
Direktor für Artillerie und Panzertruppen, Leitung der UMEHL |
|
G20a |
Generalmajor Tin Tun |
Direktor für Militäringenieurwesen |
|
G21a |
Generalmajor Aung Thein |
Direktor für Wiederansiedlung |
|
G22a |
Generalmajor Aye Myint |
Verteidigungsministerium |
|
G23a |
Brigadegeneral Myo Myint |
Befehlshaber, Büro für Aufzeichnungen des Militärs |
|
G24a |
Brigadegeneral Than Maung |
Stellvertretender Befehlshaber, Akademie für nationale Verteidigung |
|
G25a |
Brigadegeneral Win Myint |
Rektor DSTA |
|
G26a |
Brigadegeneral Than Sein |
Befehlshaber Militärhospital, Mingaladon, Geburtsdatum: 1.2.1946, Bago |
|
G26b |
Rosy Mya Than |
Ehefrau von Brigadegeneral Than Sein |
|
G27a |
Brigadegeneral Win Than |
Direktor für Beschaffung und Geschäftsführender Direktor, Union of Myanmar Economic Holdings (davor Generalmajor Win Hlaing, K1a) |
|
G28a |
Brigadegeneral Than Maung |
Direktor für Volksmilizen und Grenzdienste |
|
G29a |
Brigadegeneral Khin Naing Win |
Direktor für die Rüstungsindustrie |
|
G30a |
Brigadegeneral Zaw Win |
Befehlshaber Standort Bahtoo (Staat Shan) und Leiter der Schule für Kampfausbildung der Streitkräfte (Armee) |
|
Flotte |
||
|
G31a |
Vizeadmiral Soe Thein |
Oberbefehlshaber der Flotte |
|
G31b |
Khin Aye Kyin |
Ehefrau von Vizeadmiral Soe Thein |
|
G31c |
Yimon Aye |
Tochter von Vizeadmiral Soe Thein; Geburtsdatum: 12.7.1980 |
|
G31d |
Aye Chan |
Sohn von Vizeadmiral Soe Thein; Geburtsdatum: 23.9.1973 |
|
G31e |
Thida Aye |
Tochter von Vizeadmiral Soe Thein; Geburtsdatum: 23.3.1979 |
|
G32a |
Flottenadmiral Nyan Tun |
Stabschef (Flotte), Leitung der UMEHL |
|
G32b |
Khin Aye Myint |
Ehefrau von Nyan Win |
|
Luftwaffe |
||
|
G33a |
Generalleutnant Myat Hein |
Oberbefehlshaber der Luftwaffe |
|
G33b |
Htwe Htwe Nyunt |
Ehefrau von Generalleutnant Myat Hein |
|
G34a |
Brigadegeneral Ye Chit Pe |
Stab des Oberbefehlshabers der Luftwaffe, Mingaladon |
|
G35a |
Brigadegeneral Khin Maung Tin |
Befehlshaber der Schule für die Ausbildung der Luftwaffe, Shande, Meiktila |
|
G36a |
Brigadegeneral Zin Yaw |
Stabschef (Luftwaffe), Leitung der UMEHL |
|
Leichte-Infanterie-Divisionen (LID) (im Rang eines Brigadegenerals) |
||
|
G39a |
Brigadegeneral Tin Tun Aung |
33. LID, Sagaing |
|
G41a |
Brigadegeneral Thet Oo |
55. LID, Kalaw/Aungban |
|
G42a |
Brigadegeneral Khin Zaw Oo |
66 LID, Pyay/Inma |
|
G43a |
Brigadegeneral Win Myint |
77. LID, Bago |
|
G44a |
Brigadegeneral Aung Than Htut |
88. LID, Magwe |
|
G45a |
Brigadegeneral Tin Oo Lwin |
99. LID, Meiktila |
|
Weitere Brigadegeneräle |
||
|
G47a |
Brigadegeneral Htein Win |
Standort Taikkyi |
|
G48a |
Brigadegeneral Khin Maung Aye |
Befehlshaber Standort Meiktila |
|
G49a |
Brigadegeneral Khin Maung Aye |
Regionales Einsatzkommando — Kale, Division Sagaing |
|
G50a |
Brigadegeneral Khin Zaw Win |
Standort Khamaukgyi |
|
G51a |
Brigadegeneral Kyaw Aung |
Südliches Myanmar, Befehlshaber Standort Toungoo |
|
G52a |
Brigadegeneral Kyaw Aung |
Militärisches Einsatzkommando — 8, Standort Dawei/Tavoy |
|
G53a |
Brigadegeneral Kyaw Oo Lwin |
Regionales Einsatzkommando — Tanai |
|
G54a |
noch unbekannter Nachfolger von Brigadegeneral Kyaw Thu |
Standort Phugyi |
|
G55a |
Brigadegeneral Maung Maung Shein |
Kawkareik |
|
G56a |
Brigadegeneral Myint Hein |
Militärisches Einsatzkommando — 3, Standort Mogaung |
|
G57a |
Brigadegeneral Mya Win |
Militärisches Einsatzkommando — 10, Standort Kyigone |
|
G58a |
Brigadegeneral Mya Win |
Kalaw |
|
G59a |
Brigadegeneral Myo Lwin |
Militärisches Einsatzkommando — 7, Standort Pekon |
|
G60a |
Brigadegeneral Myint Soe |
Militärisches Einsatzkommando — 5, Standort Taungup |
|
G61a |
Brigadegeneral Myint Aye |
Militärisches Einsatzkommando — 9, Standort Kyauktaw |
|
G62a |
Brigadegeneral Nyunt Hlaing |
Militärisches Einsatzkommando — 17, Standort Mong Pan |
|
G63a |
Brigadegeneral Ohn Myint |
Staat Mon, USDA, CEC-Mitglied |
|
G64a |
Brigadegeneral Soe New |
Militärisches Einsatzkommando — 21, Standort Bhamo |
|
G65a |
Brigadegeneral Soe Oo |
Militärisches Einsatzkommando — 16, Standort Hsenwi |
|
G66a |
Brigadegeneral Than Tun |
Standort Kyaukpadaung |
|
G67a |
Brigadegeneral Than Win |
Regionales Einsatzkommando — Laukkai |
|
G68a |
Brigadegeneral Than Tun Aung |
Regionales Einsatzkommando — Sittwe |
|
G69a |
Brigadegeneral Thaung Aye |
Standort Mongnaung |
|
G70a |
Brigadegeneral Thaung Htaik |
Standort Aungban |
|
G71a |
Brigadegeneral Thein Hteik |
Militärisches Einsatzkommando — 13, Standort Bokpyin |
|
G72a |
Brigadegeneral Thura Myint Thein |
Taktisches Einsatzkommando Namhsan |
|
G73a |
Brigadegeneral Win Aung |
Mong Hsat |
|
G74a |
Brigadegeneral Myo Tint |
Offizier mit Sonderaufgaben, Ministerium für Verkehr |
|
G75a |
Brigadegeneral Thura Sein Thaung |
Offizier mit Sonderaufgaben, Ministerium für Soziales |
|
G76a |
Brigadegeneral Phone Zaw Han |
Bürgermeister von Mandalay seit Februar 2005, ehemals Befehlshaber von Kyaukme |
|
G77a |
Brigadegeneral Gen Hla Min |
Pegu West Division PDC-Präsident |
|
G78a |
Brigadegeneral Win Myint |
Standort Pyinmana |
H. OFFIZIERE DER STREITKRÄFTE IN FÜHRUNGSPOSITION BEI STRAFVOLLZUG UND POLIZEI
|
|
Name |
Identifizierungsinformation (einschl. Funktion) |
|
H1a |
Generalmajor Khin Yi |
Generaldirektor der Polizei von Myanmar |
|
H1b |
Khin May Soe |
Ehefrau von Generalmajor Khin Yi |
|
H2a |
Zaw Win |
Generaldirektor der für Gefängnisse zuständigen Abteilung (Ministerium für Inneres) seit August 2004, vorher stellvertretender Generaldirektor der Polizei von Myanmar; ehemaliger Brigadegeneral; ehemaliger Militär |
|
H3a |
Aung Saw Win |
Generaldirektor, Büro für Sonderermittlungen |
I. UNION SOLIDARITY AND DEVELOPMENT ASSOCIATION (USDA) (ranghohe USDA-Amtsträger, die in keiner anderen Rubrik genannt werden)
|
|
Name |
Identifizierungsinformation (einschl. Funktion) |
|
I1a |
Brigadegeneral Aung Thein Lin |
Bürgermeister von Yangon und Vorsitzender des Yangon City Development Committee (YCDC) (Sekretär) |
|
I1b |
Khin San Nwe |
Ehefrau von Brigadegeneral Aung Thein |
|
I1b |
Thidar Myo |
Tochter von Brigadegeneral Aung Thein Lin |
|
I2a |
Oberst Maung Par |
Stellvertretender Bürgermeister, YCDC (CEC-Mitglied) |
|
I2b |
Khin Nyunt Myaing |
Ehefrau von Oberst Maung Par |
|
I2c |
Naing Win Par |
Sohn von Oberst Maung Par |
J. PERSONEN, DIE NUTZEN AUS DER WIRTSCHAFTSPOLITIK DER REGIERUNG ZIEHEN
|
|
Name |
Identifizierungsinformation (einschl. Unternehmen) |
|
J1a |
Tay Za |
Geschäftsführender Direktor, Htoo Trading Co; Geburtsdatum: 18.7.1964; Reisepass 306869 Personalausweis MYGN 006415. Vater: U Myint Swe (6.11.1924) Mutter: Daw Ohn (12.8.1934) |
|
J1b |
Thidar Zaw |
Ehefrau von Tay Za; Geburtsdatum: 24.2.1964, Personalausweis KMYT 006865; Reisepass 275107. Eltern: Zaw Nyunt (verstorben), Htoo (verstorben) |
|
J1c |
Pye Phyo Tay Za |
Sohn von Tay Za (J1a); Geburtsdatum: 29.1.1987 |
|
J2a |
Thiha |
Bruder von Tay Za (J1a), Geburtsdatum: 24.6.1960; Direktor von Htoo Trading; Vertrieb der London-Zigaretten (Myawadi Trading) |
|
J3a |
Aung Ko Win a.k.a. Saya Kyaung |
Kanbawza Bank |
|
J3b |
Nan Than Htwe |
Ehefrau von Aung Ko Win |
|
J4a |
Tun Myint Naing a.k.a. Steven Law |
Asia World Co. |
|
J4b |
(Ng) Seng Hong |
Ehefrau von Tun Myint Naing |
|
J5a |
Khin Shwe |
Zaykabar Co; Geburtsdatum: 21.1.1952; siehe auch A3e |
|
J5b |
San San Kywe |
Ehefrau von Khin Shwe |
|
J5c |
Zay Thiha |
Sohn von Khin Shwe; Geburtsdatum: 1.1.1977 |
|
J6a |
Htay Myint |
Yuzana Co.; Geburtsdatum: 6.2.1955 |
|
J6b |
Aye Aye Maw |
Ehefrau von Htay Myint; Geburtsdatum: 17.11.1957 |
|
J7a |
Kyaw Win |
Shwe Thanlwin Trading Co. |
|
J7b |
Nan Mauk Loung Sai a.k.a. Nang Mauk Lao Hsai |
Ehefrau von Kyaw Win |
|
J8a |
Ko Lay |
Minister im Amt des Ministerpräsidenten bis Februar 2004, Bürgermeister von Yangon bis August 2003 |
|
J8b |
Khin Khin |
Ehefrau von Ko Lay |
|
J8c |
San Min |
Sohn von Ko Lay |
|
J8d |
Than Han |
Sohn von Ko Lay |
|
J8e |
Khin Thida |
Tochter von Ko Lay |
|
J9a |
Aung Phone |
Ehemaliger Minister für Forstwirtschaft; Geburtsdatum: 20.11.1939; Ruhestand seit Juli 2003 |
|
J9b |
Khin Sitt Aye |
Ehefrau von Aung Phone; Geburtsdatum: 14.9.1943 |
|
J9c |
Sitt Thwe Aung a.k.a. Sit Thway Aung |
Sohn von Aung Phone; Geburtsdatum: 10.7.1977 |
|
J9d |
Thin Zar Tun |
Ehefrau von Sitt Thwe Aung; Geburtsdatum: 14.4.1978 |
|
J9e |
Sitt Thaing Aung a.k.a. Sit Taing Aung |
Sohn von Aung Phone; Geburtsdatum: 13.11.1971 |
|
J10a |
Generalmajor (a. D.) Nyunt Tin |
Ehemaliger Minister für Landwirtschaft und Bewässerung, a.D. September 2004 |
|
J10b |
Khin Myo Oo |
Ehefrau von Generalmajor (a. D.) Nyunt Tin |
|
J10c |
Kyaw Myo Nyunt |
Sohn von Generalmajor (a. D.) Nyunt Tin |
|
J10d |
Thu Thu Ei Han |
Tochter von Generalmajor (a. D.) Nyunt Tin |
|
J11a |
Khin Maung Thein |
Ehemaliger Minister für Finanzen und Staatseinnahmen, a. D. 1.2.2003 |
|
J11b |
Su Su Thein |
Ehefrau von Khin Maung Thein |
|
J11c |
Daywar Thein |
Sohn von Khin Maung Thein; Geburtsdatum: 25.12.1960 |
|
J11d |
Thawdar Thein |
Tochter von Maung Thein; Geburtsdatum: 6.3.1958 |
|
J11e |
Maung Maung Thein |
Sohn von Khin Maung Thein; Geburtsdatum: 23.10.1963 |
|
J11f |
Khin Yadana Thein |
Tochter von Khin Maung Thein; Geburtsdatum: 6.5.1968 |
|
J11g |
Marlar Thein |
Tochter von Khin Maung Thein; Geburtsdatum: 25.2.1965 |
|
J11h |
Hnwe Thida Thein |
Tochter von Khin Maung Thein; Geburtsdatum: 28.7.1966 |
K. UNTERNEHMEN IN MILITÄRBESITZ
|
|
Name |
Identifizierungsinformation (einschl. Unternehmen) |
|
K1a |
Generalmajor (a. D.) Win Hlaing |
Früherer Geschäftsführender Direktor, Union of Myanmar Economic Holdings, Myawaddy Bank |
|
K1b |
Ma Ngeh |
Tochter von Generalmajor (a. D.) Win Hlaing |
|
K1c |
Zaw Win Naing |
Geschäftsführender Direktor der Kambawza Bank. Ehemann von Ma Ngeh (K1b) und Neffe von Aung Ko Win (J3b) |
|
K1d |
Win Htway Hlaing |
Sohn von Generalmajor (a. D.) Win Hlaing, Repräsentant der KESCO company |
|
K2 |
Oberst Ye Htut |
Myanmar Economic Corporation |
|
K3 |
Oberst Myint Aung |
Geschäftsführender Direktor der Myawaddy Trading Co. |
|
K4 |
Oberst Myo Myint |
Geschäftsführender Direktor der Bandoola Transportation Co. |
|
K5 |
Oberst (a. D.) Thant Zin |
Geschäftsführender Direktor von Myanmar Land and Development |
|
K6 |
Oberstleutnant (a. D.) Maung Maung Aye |
UMEHL, Präsident von Myanmar Breweries |
|
K7 |
Oberst Aung San |
Geschäftsführender Direktor von Hsinmin Cement Plant Construction Project |
ANHANG IV
Liste der in den Artikeln 9 und 12 genannten birmanischen Staatsunternehmen
|
Name |
Anschrift |
Name des Direktors |
|||||||
| I. UNION OF MYANMAR ECONOMIC HOLDING LTD. |
|||||||||
|
UNION OF MYANMAR ECONOMIC HOLDING LTD |
|
GENERALMAJOR WIN HLAING, GESCHÄFTSFÜHRENDER DIREKTOR |
|||||||
| A. HERSTELLENDES GEWERBE |
|||||||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
OBERST MAUNG MAUNG AYE, GESCHÄFTSFÜHRENDER DIREKTOR |
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
|||||||
| B. HANDEL |
|||||||||
|
|
OBERST MYINT AUNG, GESCHÄFTSFÜHRENDER DIREKTOR |
|||||||
| C. DIENSTLEISTUNGEN |
|||||||||
|
|
BRIGADEGENERAL WIN HLAING UND U TUN KYI, GESCHÄFTSFÜHRENDE DIREKTOREN |
|||||||
|
|
OBERST MYO MYINT, GESCHÄFTSFÜHRENDER DIREKTOR |
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
OBERST (A. D.) MAUNG THAUNG, GESCHÄFTSFÜHRENDER DIREKTOR |
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
|||||||
|
GEMEINSAME UNTERNEHMEN |
|||||||||
| A. HERSTELLENDES GEWERBE |
|||||||||
|
|
U BE AUNG, GESCHÄFTSFÜHRER |
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
OBERSTLEUTNANT (A.D.) MAUNG MAUNG AYE, PRÄSIDENT |
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
U AYE CHO UND/ODER OBERSTLEUTNANT TUN MYINT, GESCHÄFTSFÜHRENDER DIREKTOR |
|||||||
| B. DIENSTLEISTUNGEN |
|||||||||
|
|
DR. KHIN SHWE, PRÄSIDENT |
|||||||
|
|
|
|||||||
| II. MYANMAR ECONOMIC CORPORATION (MEC) |
|||||||||
|
MYANMA ECONOMIC CORPORATION (MEC) |
|
OBERST YE HTUT ODER BRIGADEGENERAL KYAW WIN, GESCHÄFTSFÜHRENDER DIREKTOR |
|||||||
|
|
U YIN SEIN, HAUPTGESCHÄFTSFÜHRER |
|||||||
|
|
OBERST KHIN MAUNG SOE |
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
OBERST KHIN MAUNG SOE |
|||||||
|
KANT BALU |
|
|||||||
|
|
|
|||||||
|
PYINMANAR |
|
|||||||
|
LOIKAW |
|
|||||||
|
|
|
|||||||
|
THILAWAR, THAN NYIN TSP |
|
|||||||
|
|
|
|||||||
|
THIBAW |
|
|||||||
|
2.6.2006 |
DE |
Amtsblatt der Europäischen Union |
L 148/30 |
VERORDNUNG (EG) Nr. 818/2006 DER KOMMISSION
vom 1. Juni 2006
zur Festlegung pauschaler Einfuhrwerte für die Bestimmung der im Sektor Obst und Gemüse geltenden Einfuhrpreise
DIE KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN —
gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft,
gestützt auf die Verordnung (EG) Nr. 3223/94 der Kommission vom 21. Dezember 1994 mit Durchführungsbestimmungen zur Einfuhrregelung für Obst und Gemüse (1), insbesondere auf Artikel 4 Absatz 1,
in Erwägung nachstehender Gründe:
|
(1) |
Die in Anwendung der Ergebnisse der multilateralen Handelsverhandlungen der Uruguay-Runde von der Kommission festzulegenden, zur Bestimmung der pauschalen Einfuhrwerte zu berücksichtigenden Kriterien sind in der Verordnung (EG) Nr. 3223/94 für die in ihrem Anhang angeführten Erzeugnisse und Zeiträume festgelegt. |
|
(2) |
In Anwendung der genannten Kriterien sind die im Anhang zur vorliegenden Verordnung ausgewiesenen pauschalen Einfuhrwerte zu berücksichtigen — |
HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN:
Artikel 1
Die in Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 3223/94 genannten pauschalen Einfuhrwerte sind in der Tabelle im Anhang zur vorliegenden Verordnung festgesetzt.
Artikel 2
Diese Verordnung tritt am 2. Juni 2006 in Kraft.
Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem Mitgliedstaat.
Brüssel, den 1. Juni 2006
Für die Kommission
J. L. DEMARTY
Generaldirektor für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung
(1) ABl. L 337 vom 24.12.1994, S. 66. Verordnung zuletzt geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 386/2005 (ABl. L 62 vom 9.3.2005, S. 3).
ANHANG
zur Verordnung der Kommission vom 1. Juni 2006 zur Festlegung pauschaler Einfuhrwerte für die Bestimmung der im Sektor Obst und Gemüse geltenden Einfuhrpreise
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN-Code |
Drittland-Code (1) |
Pauschaler Einfuhrpreis |
|
0702 00 00 |
052 |
88,0 |
|
204 |
53,2 |
|
|
999 |
70,6 |
|
|
0707 00 05 |
052 |
111,9 |
|
999 |
111,9 |
|
|
0709 90 70 |
052 |
97,5 |
|
999 |
97,5 |
|
|
0805 50 10 |
388 |
52,6 |
|
508 |
52,4 |
|
|
528 |
54,0 |
|
|
999 |
53,0 |
|
|
0808 10 80 |
388 |
92,9 |
|
400 |
121,7 |
|
|
404 |
107,3 |
|
|
508 |
72,5 |
|
|
512 |
83,5 |
|
|
524 |
88,5 |
|
|
528 |
91,0 |
|
|
720 |
107,1 |
|
|
804 |
102,4 |
|
|
999 |
96,3 |
|
|
0809 20 95 |
052 |
227,5 |
|
999 |
227,5 |
|
(1) Nomenklatur der Länder gemäß der Verordnung (EG) Nr. 750/2005 der Kommission (ABl. L 126 vom 19.5.2005, S. 12). Der Code „ 999 “ steht für „Verschiedenes“.
|
2.6.2006 |
DE |
Amtsblatt der Europäischen Union |
L 148/32 |
VERORDNUNG (EG) Nr. 819/2006 DER KOMMISSION
vom 1. Juni 2006
zur Festsetzung der repräsentativen Preise und der zusätzlichen Einfuhrzölle für Melasse im Zuckersektor ab dem 2. Juni 2006
DIE KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN —
gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft,
gestützt auf die Verordnung (EG) Nr. 1260/2001 des Rates vom 19. Juni 2001 über die gemeinsame Marktorganisation für Zucker (1), insbesondere auf Artikel 24 Absatz 4,
in Erwägung nachstehender Gründe:
|
(1) |
Gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1422/95 der Kommission vom 23. Juni 1995 mit Durchführungsbestimmungen für die Einfuhr von Melasse im Zuckersektor und zur Änderung der Verordnung (EWG) Nr. 785/68 (2), wird der cif-Preis bei der Einfuhr von Melasse nach Maßgabe der Verordnung (EWG) Nr. 785/68 der Kommission (3) bestimmt und gilt als „repräsentativer Preis“. Dieser Preis gilt für die Standardqualität gemäß Artikel 1 der Verordnung (EWG) Nr. 785/68. |
|
(2) |
Bei der Festlegung der repräsentativen Preise muss allen Informationen gemäß Artikel 3 der Verordnung (EWG) Nr. 785/68 Rechnung getragen werden, mit Ausnahme der Fälle gemäß Artikel 4 der genannten Verordnung und gegebenenfalls kann die Festlegung auch gemäß dem Verfahren des Artikels 7 der Verordnung (EWG) Nr. 785/68 erfolgen. |
|
(3) |
Bei anderer als der Standardqualität wird der Preis je nach Qualität der angebotenen Melasse in Anwendung von Artikel 6 der Verordnung (EWG) Nr. 785/68 erhöht oder gesenkt. |
|
(4) |
Besteht zwischen dem Auslösungspreis für das fragliche Erzeugnis und dem repräsentativen Preis ein Unterschied, so sind nach Maßgabe von Artikel 3 der Verordnung (EG) Nr. 1422/95 zusätzliche Einfuhrzölle festzusetzen. Bei Aussetzung der Einfuhrzölle gemäß Artikel 5 der Verordnung (EG) Nr. 1422/95 sind für diese Zölle besondere Beträge festzusetzen. |
|
(5) |
Die repräsentativen Preise und die zusätzlichen Zölle bei der Einfuhr der betreffenden Erzeugnisse sind gemäß Artikel 1 Absatz 2 und Artikel 3 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 1422/95 festzusetzen. |
|
(6) |
Die in dieser Verordnung vorgesehenen Maßnahmen entsprechen der Stellungnahme des Verwaltungsausschusses für Zucker — |
HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN:
Artikel 1
Die repräsentativen Preise und die zusätzlichen Zölle bei der Einfuhr der Erzeugnisse des Artikels 1 der Verordnung (EG) Nr. 1422/95 werden im Anhang festgesetzt.
Artikel 2
Diese Verordnung tritt am 2. Juni 2006 in Kraft.
Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem Mitgliedstaat.
Brüssel, den 1. Juni 2006
Für die Kommission
J. L. DEMARTY
Generaldirektor für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung
(1) ABl. L 178 vom 30.6.2001, S. 1. Verordnung zuletzt geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 39/2004 der Kommission (ABl. L 6 vom 10.1.2004, S. 16).
(2) ABl. L 141 vom 24.6.1995, S. 12. Verordnung geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 79/2003 (ABl. L 13 vom 18.1.2003, S. 4).
(3) ABl. L 145 vom 27.6.1968, S. 12. Verordnung geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 1422/95.
ANHANG
Repräsentative Preise und zusätzliche Zölle bei der Einfuhr von Melasse im Zuckersektor ab dem 2. Juni 2006
|
(EUR) |
|||
|
KN-Code |
Repräsentativer Preis pro 100 kg Eigengewicht des Erzeugnisses |
Zusätzlicher Zoll pro 100 kg Eigengewicht des Erzeugnisses |
Bei der Einfuhr des Erzeugnisses wegen der Aussetzung gemäß Artikel 5 der Verordnung (EG) Nr. 1422/95 anzuwendender Betrag (1) pro 100 kg Eigengewicht |
|
1703 10 00 (2) |
10,88 |
— |
0 |
|
1703 90 00 (2) |
10,88 |
— |
0 |
(1) Dieser Betrag ersetzt gemäß Artikel 5 der Verordnung (EG) Nr. 1422/95 den für diese Erzeugnisse festgesetzten Zollsatz des Gemeinsamen Zolltarifs.
(2) Festsetzung für die Standardqualität gemäß Artikel 1 der geänderten Verordnung (EWG) Nr. 785/68.
|
2.6.2006 |
DE |
Amtsblatt der Europäischen Union |
L 148/34 |
VERORDNUNG (EG) Nr. 820/2006 DER KOMMISSION
vom 1. Juni 2006
zur Festsetzung der Ausfuhrerstattungen für Weißzucker und Rohzucker in unverändertem Zustand
DIE KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN —
gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft,
gestützt auf die Verordnung (EG) Nr. 1260/2001 des Rates vom 19. Juni 2001 über die gemeinsame Marktorganisation für Zucker (1), insbesondere auf Artikel 27 Absatz 5 Unterabsatz 2,
in Erwägung nachstehender Gründe:
|
(1) |
Nach Artikel 27 der Verordnung (EG) Nr. 1260/2001 kann der Unterschied zwischen den Notierungen oder Preisen auf dem Weltmarkt der in Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe a der angeführten Verordnung genannten Erzeugnisse und den Preisen dieser Erzeugnisse in der Gemeinschaft durch eine Erstattung bei der Ausfuhr ausgeglichen werden. |
|
(2) |
Gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1260/2001 sind die Erstattungen für den nicht denaturierten und in unverändertem Zustand ausgeführten Weißzucker und Rohzucker unter Berücksichtigung der Lage auf dem Markt der Gemeinschaft und auf dem Weltzuckermarkt und insbesondere der in Artikel 28 der angeführten Verordnung genannten Preise und Kostenelemente festzusetzen. Nach demselben Artikel sind zugleich die wirtschaftlichen Aspekte der beabsichtigten Ausfuhr zu berücksichtigen. |
|
(3) |
Für Rohzucker ist die Erstattung für die Standardqualität festzusetzen. Diese ist in Anhang I Punkt II der Verordnung (EG) Nr. 1260/2001 festgelegt worden. Diese Erstattung ist im Übrigen gemäß Artikel 28 Absatz 4 der genannten Verordnung festzusetzen. Kandiszucker wurde in der Verordnung (EG) Nr. 2135/95 der Kommission vom 7. September 1995 mit Durchführungsvorschriften für die Gewährung von Ausfuhrerstattungen im Zuckersektor (2) definiert. Die so berechnete Erstattung muss bei aromatisiertem oder gefärbtem Zucker für dessen Saccharosegehalt gelten und somit für 1 v. H. dieses Gehalts festgesetzt werden. |
|
(4) |
In besonderen Fällen kann der Erstattungsbetrag durch Rechtsakte anderer Art festgesetzt werden. |
|
(5) |
Die Erstattung wird alle zwei Wochen festgesetzt. Sie kann zwischenzeitlich geändert werden. |
|
(6) |
Nach Artikel 27 Absatz 5 Unterabsatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 1260/2001 können die Lage auf dem Weltmarkt oder die besonderen Erfordernisse bestimmter Märkte es notwendig machen, die Erstattung für die in Artikel 1 derselben Verordnung genannten Erzeugnisse je nach Zielbestimmung unterschiedlich festzusetzen. |
|
(7) |
Der erhebliche und rasche Anstieg der präferenziellen Zuckereinfuhren aus den Ländern des Westbalkans seit Beginn 2001 sowie der Zuckerausfuhren der Gemeinschaft nach diesen Ländern scheint in hohem Maße künstlich zu sein. |
|
(8) |
Um jeglichen Missbrauch bei der Wiedereinfuhr von Zuckererzeugnissen, für die eine Ausfuhrerstattung gewährt wurde, in die Gemeinschaft zu vermeiden, empfiehlt es sich, für die Länder des Westbalkans keine Erstattung für die unter diese Verordnung fallenden Erzeugnisse festzusetzen. |
|
(9) |
Aufgrund dieser Faktoren und der aktuellen Marktsituation im Zuckersektor, insbesondere der Notierungen und Preise für Zucker in der Gemeinschaft und auf dem Weltmarkt, sind angemessene Erstattungsbeträge festzusetzen. |
|
(10) |
Die in dieser Verordnung vorgesehenen Maßnahmen entsprechen der Stellungnahme des Verwaltungsausschusses für Zucker — |
HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN:
Artikel 1
Die Erstattungen bei der Ausfuhr in unverändertem Zustand der in Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe a der Verordnung (EG) Nr. 1260/2001 genannten und nicht denaturierten Erzeugnisse werden wie im Anhang angegeben festgesetzt.
Artikel 2
Diese Verordnung tritt am 2. Juni 2006 in Kraft.
Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem Mitgliedstaat.
Brüssel, den 1. Juni 2006
Für die Kommission
J. L. DEMARTY
Generaldirektor für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung
(1) ABl. L 178 vom 30.6.2001, S. 1. Verordnung zuletzt geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 39/2004 der Kommission (ABl. L 6 vom 10.1.2004, S. 16).
ANHANG
AUSFUHRERSTATTUNGEN FÜR WEISSZUCKER UND ROHZUCKER IN UNVERÄNDERTEM ZUSTAND, ANWENDBAR AB DEM 2. JUNI 2006 (1)
|
Erzeugniscode |
Bestimmung |
Maßeinheit |
Betrag der Erstattung |
|||
|
1701 11 90 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
24,40 (1) |
|||
|
1701 11 90 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
24,40 (1) |
|||
|
1701 12 90 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
24,40 (1) |
|||
|
1701 12 90 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
24,40 (1) |
|||
|
1701 91 00 9000 |
S00 |
EUR/1 % Saccharose × 100 kg Reingewicht |
0,2652 |
|||
|
1701 99 10 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
26,52 |
|||
|
1701 99 10 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
26,52 |
|||
|
1701 99 10 9950 |
S00 |
EUR/100 kg |
26,52 |
|||
|
1701 99 90 9100 |
S00 |
EUR/1 % Saccharose × 100 kg Reingewicht |
0,2652 |
|||
|
NB: Die Erzeugniscodes sowie die Bestimmungscodes Serie „A “ sind in der Verordnung (EWG) Nr. 3846/87 der Kommission (ABl. L 366 vom 24.12.1987, S. 1) festgelegt. Die Zahlencodes für das Bestimmungsland/-gebiet sind in der Verordnung (EG) Nr. 2081/2003 der Kommission (ABl. L 313 vom 28.11.2003, S. 11). Die übrigen Bestimmungen sind folgendermaßen festgelegt:
|
||||||
(1) Die in diesem Anhang genannten Erstattungssätze gelten gemäß dem Beschluss 2005/45/EG des Rates vom 22. Dezember 2004 mit Wirkung vom 1. Februar 2005 nicht mehr für den Abschluss und die vorläufige Anwendung des Abkommens zwischen der Europäischen Gemeinschaft und der Schweizerischen Eidgenossenschaft zur Änderung des Abkommens zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Schweizerischen Eidgenossenschaft vom 22. Juli 1972 in Bezug auf die Bestimmungen über landwirtschaftliche Verarbeitungserzeugnisse (ABl. L 23 vom 26.1.2005, S. 17).
(1) Dieser Betrag gilt für Rohzucker mit einem Rendementwert von 92 %. Wenn der Rendementwert des ausgeführten Rohzuckers von 92 % abweicht, wird der anwendbare Erstattungsbetrag gemäß den Bestimmungen von Artikel 28 Absatz 4 der Verordnung (EG) Nr. 1260/2001 errechnet.
|
2.6.2006 |
DE |
Amtsblatt der Europäischen Union |
L 148/36 |
VERORDNUNG (EG) Nr. 821/2006 DER KOMMISSION
vom 1. Juni 2006
zur Festsetzung des Höchstbetrags der Erstattung für Weißzucker bei Ausfuhr nach bestimmten Drittländern für die im Rahmen der Dauerausschreibung gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1138/2005 durchgeführte 27. Teilausschreibung
DIE KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN —
gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft,
gestützt auf die Verordnung (EG) Nr. 1260/2001 des Rates vom 19. Juni 2001 über die gemeinsame Marktorganisation für Zucker (1), insbesondere auf Artikel 27 Absatz 5 zweiter Unterabsatz,
in Erwägung nachstehender Gründe:
|
(1) |
Gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1138/2005 der Kommission vom 15. Juli 2005 betreffend eine Dauerausschreibung zu der Festsetzung von Abschöpfungen und/oder Erstattungen bei der Ausfuhr von Weißzucker für das Wirtschaftsjahr 2005/06 (2) werden Teilausschreibungen für die Ausfuhr dieses Zuckers nach bestimmten Drittländern durchgeführt. |
|
(2) |
Gemäß Artikel 9 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 1138/2005 ist gegebenenfalls ein Höchstbetrag der Ausfuhrerstattung für die betreffende Teilausschreibung, insbesondere unter Berücksichtigung der Lage und der voraussichtlichen Entwicklung des Zuckermarktes in der Gemeinschaft sowie des Weltmarktes, festzusetzen. |
|
(3) |
Die in dieser Verordnung vorgesehenen Maßnahmen entsprechen der Stellungnahme des Verwaltungsausschusses für Zucker — |
HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN:
Artikel 1
Für die gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1138/2005 durchgeführte 27. Teilausschreibung für Weißzucker wird eine Ausfuhrerstattung von höchstens 31,523 EUR/100 kg festgesetzt.
Artikel 2
Diese Verordnung tritt am 2. Juni 2006 in Kraft.
Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem Mitgliedstaat.
Brüssel, den 1. Juni 2006
Für die Kommission
J. L. DEMARTY
Generaldirektor für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung
(1) ABl. L 178 vom 30.6.2001, S. 1. Verordnung zuletzt geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 39/2004 der Kommission (ABl. L 6 vom 10.1.2004, S. 16).
|
2.6.2006 |
DE |
Amtsblatt der Europäischen Union |
L 148/37 |
VERORDNUNG (EG) Nr. 822/2006 DER KOMMISSION
vom 1. Juni 2006
zur Eröffnung einer Ausschreibung von Weinalkohol für neue industrielle Verwendungen Nr. 57/2006 EG
DIE KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN —
gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft,
gestützt auf die Verordnung (EG) Nr. 1493/1999 des Rates vom 17. Mai 1999 über die gemeinsame Marktorganisation für Wein (1), insbesondere auf Artikel 33,
in Erwägung nachstehender Gründe:
|
(1) |
Mit der Verordnung (EG) Nr. 1623/2000 der Kommission vom 25. Juli 2000 mit Durchführungsbestimmungen zur Verordnung (EG) Nr. 1493/1999 über die gemeinsame Marktorganisation für Wein bezüglich der Marktmechanismen (2) wurden unter anderem die Durchführungsbestimmungen zum Absatz der Alkoholbestände festgelegt, die infolge der in den Artikeln 27, 28 und 30 der Verordnung (EG) Nr. 1493/1999 genannten Destillationen gebildet wurden und sich im Besitz der Interventionsstellen befinden. |
|
(2) |
Gemäß Artikel 80 der Verordnung (EG) Nr. 1623/2000 sind Ausschreibungen von Weinalkohol zu neuen industriellen Verwendungen durchzuführen, um die gemeinschaftlichen Weinalkoholbestände zu verringern und die Durchführung von Kleinprojekten in der Gemeinschaft bzw. die Verarbeitung zu Ausfuhrwaren für industrielle Zwecke zu ermöglichen. Der von den Mitgliedstaaten gelagerte Weinalkohol besteht aus Mengen, die aus den Destillationen gemäß den Artikeln 27, 28 und 30 der Verordnung (EG) Nr. 1493/1999 stammen. |
|
(3) |
Seit dem 1. Januar 1999 und gemäß der Verordnung (EG) Nr. 2799/98 des Rates vom 15. Dezember 1998 über die agromonetäre Regelung nach Einführung des Euro (3) müssen die Angebotspreise und Sicherheiten in Euro ausgedrückt und die Zahlungen in Euro getätigt werden. |
|
(4) |
Es ist angebracht, Mindestangebotspreise festzusetzen, die je nach Art der Endverwendung differenziert sind. |
|
(5) |
Die in dieser Verordnung vorgesehenen Maßnahmen entsprechen der Stellungnahme des Verwaltungsausschusses für Wein — |
HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN:
Artikel 1
Es wird ein Verkauf durch Ausschreibung Nr. 57/2006 EG von Weinalkohol zu neuen industriellen Verwendungen durchgeführt. Der Alkohol stammt aus den Destillationen gemäß den Artikeln 27 und 28 der Verordnung (EG) Nr. 1493/1999 und befindet sich im Besitz der französischen Interventionsstelle.
Die zum Verkauf gebotene Menge beläuft sich auf 100 000 Hektoliter Alkohol von 100 % vol. Die Nummern der Behältnisse, die Lagerorte und die in jedem Behältnis enthaltene Menge Alkohol von 100 % vol sind im Anhang aufgeführt.
Artikel 2
Der Verkauf wird nach den Bestimmungen der Artikel 79, 81, 82, 83, 84, 85, 95, 96, 97, 100 und 101 der Verordnung (EG) Nr. 1623/2000 sowie des Artikels 2 der Verordnung (EG) Nr. 2799/98 durchgeführt.
Artikel 3
(1) Die Angebote sind bei der betreffenden Interventionsstelle, in deren Besitz sich der Alkohol befindet, zu hinterlegen:
|
Viniflhor-Libourne, Délégation nationale |
|
17, avenue de la Ballastière, boîte postale 231 |
|
F-33505 Libourne Cedex |
|
Tel.: (33–5) 57 55 20 00 |
|
Telex: 57 20 25 |
|
Fax: (33–5) 57 55 20 59 |
oder durch Einschreiben an diese Stelle zu senden.
(2) Die Angebote sind in versiegeltem Umschlag mit der Aufschrift „Angebot für die Ausschreibung zu neuen industriellen Verwendungen Nr. 57/2006 EG“ einzureichen. Der versiegelte Umschlag ist in einen an die betreffende Interventionsstelle adressierten Umschlag einzulegen.
(3) Die Angebote müssen bei der betreffenden Interventionsstelle spätestens am 20. Juni 2006, 12.00 Uhr Brüsseler Zeit, eingehen.
(4) Jedem Angebot ist der Nachweis über die Stellung einer Teilnahmesicherheit in Höhe von 4 EUR je Hektoliter Alkohol von 100 % vol bei der betreffenden Interventionsstelle beizufügen.
Artikel 4
Die Mindestpreise, auf die sich die Angebote beziehen können, betragen 11 EUR je Hektoliter Alkohol von 100 % vol zur Herstellung von Backhefe, 33,5 EUR je Hektoliter Alkohol von 100 % vol zur Herstellung von chemischen Erzeugnissen des Typs Amine und Chloral zur Ausfuhr, 39,5 EUR je Hektoliter Alkohol von 100 % vol zur Herstellung von Eau de Cologne zur Ausfuhr und 14 EUR je Hektoliter Alkohol von 100 % vol zu anderen industriellen Verwendungen.
Artikel 5
Die Probenahme ist in Artikel 98 der Verordnung (EG) Nr. 1623/2000 geregelt. Der Preis der Proben beträgt 10 EUR je Liter.
Die Interventionsstelle übermittelt alle zweckdienlichen Angaben über die Merkmale des zum Verkauf angebotenen Alkohols.
Artikel 6
Die Sicherheit für die ordnungsgemäße Durchführung beläuft sich auf 30 EUR je Hektoliter Alkohol von 100 % vol.
Artikel 7
Diese Verordnung tritt am Tag ihrer Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Union in Kraft.
Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem Mitgliedstaat.
Brüssel, den 1. Juni 2006
Für die Kommission
Mariann FISCHER BOEL
Mitglied der Kommission
(1) ABl. L 179 vom 14.7.1999, S. 1. Verordnung zuletzt geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 2165/2005 (ABl. L 345 vom 28.12.2005, S. 1).
(2) ABl. L 194 vom 31.7.2000, S. 45. Verordnung zuletzt geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 1820/2005 (ABl. L 293 vom 9.11.2005, S. 8).
ANHANG
AUSSCHREIBUNG VON ALKOHOL ZU NEUEN INDUSTRIELLEN VERWENDUNGEN Nr. 57/2006 EG
|
Lagerort, Menge und Merkmale des zum Verkauf angebotenen Alkohols |
||||||||||
|
Mitgliedstaat |
Lagerort |
Nr. des Behältnisses |
Menge in hl Alkohol von 100 % vol |
Bezug auf die Verordnung (EG) Nr. 1493/1999, Artikel |
Alkoholart |
Alkoholgehalt (in % vol) |
||||
|
FRANKREICH |
|
8 |
22 700 |
27 |
Rohalkohol |
+92 |
||||
|
20 |
22 600 |
27 |
Rohalkohol |
+92 |
||||||
|
17 |
22 650 |
28 |
Rohalkohol |
+92 |
||||||
|
7 |
8 730 |
27 |
Rohalkohol |
+92 |
||||||
|
7bis |
6 120 |
28 |
Rohalkohol |
+92 |
||||||
|
35 |
4 640 |
28 |
Rohalkohol |
+92 |
|||||
|
35 |
3 810 |
30 |
Rohalkohol |
+92 |
||||||
|
34 |
8 750 |
27 |
Rohalkohol |
+92 |
||||||
|
Insgesamt |
|
100 000 |
|
|
|
|||||
|
2.6.2006 |
DE |
Amtsblatt der Europäischen Union |
L 148/40 |
VERORDNUNG (EG) Nr. 823/2006 DER KOMMISSION
vom 1. Juni 2006
zur Änderung der im Zuckersektor für bestimmte Erzeugnisse geltenden repräsentativen Preise und der Beträge der zusätzlichen Einfuhrzölle gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1011/2005 für das Wirtschaftsjahr 2005/06
DIE KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN —
gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft,
gestützt auf die Verordnung (EG) Nr. 1260/2001 des Rates vom 19. Juni 2001 über die gemeinsame Marktorganisation für Zucker (1),
gestützt auf die Verordnung (EG) Nr. 1423/95 der Kommission vom 23. Juni 1995 mit Durchführungsbestimmungen zur Einfuhr von Erzeugnissen des Zuckersektors außer Melasse (2), insbesondere auf Artikel 1 Absatz 2 zweiter Unterabsatz und Artikel 3 Absatz 1,
in Erwägung nachstehender Gründe:
|
(1) |
Die bei der Einfuhr von Weißzucker, Rohzucker und bestimmtem Sirup zu berücksichtigenden repräsentativen Preise und zusätzlichen Einfuhrzölle für das Wirtschaftsjahr 2005/06 wurden durch die Verordnung (EG) Nr. 1011/2005 der Kommission (3) festgesetzt. Diese Preise und Zölle wurden zuletzt geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 804/2006 der Kommission (4). |
|
(2) |
Die der Kommission derzeit vorliegenden Angaben führen zu einer Änderung der genannten Beträge gemäß den in der Verordnung (EG) Nr. 1423/95 vorgesehenen Regeln und Modalitäten — |
HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN:
Artikel 1
Die bei der Einfuhr der in Artikel 1 der Verordnung (EG) Nr. 1423/95 genannten Erzeugnisse anzuwendenden repräsentativen Preise und zusätzlichen Zölle, festgesetzt mit der Verordnung (EG) Nr. 1011/2005 für das Wirtschaftsjahr 2005/06, werden geändert und sind im Anhang der vorliegenden Verordnung aufgeführt.
Artikel 2
Diese Verordnung tritt am 2. Juni 2006 in Kraft.
Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem Mitgliedstaat.
Brüssel, den 1. Juni 2006
Für die Kommission
J. L. DEMARTY
Generaldirektor für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung
(1) ABl. L 178 vom 30.6.2001, S. 1. Verordnung zuletzt geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 39/2004 der Kommission (ABl. L 6 vom 10.1.2004, S. 16).
(2) ABl. L 141 vom 24.6.1995, S. 16. Verordnung zuletzt geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 624/98 (ABl. L 85 vom 20.3.1998, S. 5).
ANHANG
Geänderte Beträge der bei der Einfuhr von Weißzucker, Rohzucker und der Erzeugnisse des KN-Codes 1702 90 99 ab dem 2. Juni 2006 anwendbaren repräsentativen Preise und zusätzlichen Zölle
|
(EUR) |
||
|
KN-Code |
Repräsentativer Preis je 100 kg Eigengewicht |
Zusätzlicher Zoll je 100 kg Eigengewicht |
|
1701 11 10 (1) |
29,48 |
2,44 |
|
1701 11 90 (1) |
29,48 |
6,79 |
|
1701 12 10 (1) |
29,48 |
2,31 |
|
1701 12 90 (1) |
29,48 |
6,36 |
|
1701 91 00 (2) |
35,41 |
7,53 |
|
1701 99 10 (2) |
35,41 |
3,71 |
|
1701 99 90 (2) |
35,41 |
3,71 |
|
1702 90 99 (3) |
0,35 |
0,31 |
(1) Festsetzung für die Standardqualität gemäß Anhang I Abschnitt II der Verordnung (EG) Nr. 1260/2001 des Rates (ABl. L 178 vom 30.6.2001, S. 1).
(2) Festsetzung für die Standardqualität gemäß Anhang I Abschnitt I der Verordnung (EG) Nr. 1260/2001.
(3) Festsetzung pro 1 % Saccharosegehalt.
|
2.6.2006 |
DE |
Amtsblatt der Europäischen Union |
L 148/42 |
VERORDNUNG (EG) Nr. 824/2006 DER KOMMISSION
vom 1. Juni 2006
zur Änderung der Erstattungssätze bei der Ausfuhr bestimmter Erzeugnisse des Zuckersektors in Form von nicht unter Anhang I des Vertrages fallenden Waren
DIE KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN —
gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft,
gestützt auf die Verordnung (EG) Nr. 1260/2001 des Rates vom 19. Juni 2001 über die gemeinsame Marktorganisation für Zucker (1), insbesondere auf Artikel 27 Absatz 5 Buchstabe a und Artikel 27 Absatz 15,
in Erwägung nachstehender Gründe:
|
(1) |
Die Erstattungsbeträge, die ab 19. Mai 2006 bei der Ausfuhr von den im Anhang genannten Erzeugnissen in Form von Waren, die nicht unter Anhang I des Vertrags fallen, anzuwenden sind, wurden durch die Verordnung (EG) Nr. 754/2006 der Kommission (2) festgesetzt. |
|
(2) |
Die Anwendung der in der Verordnung (EG) Nr. 754/2006 enthaltenen Vorschriften und Kriterien auf die Angaben, über die die Kommission gegenwärtig verfügt, führt dazu, dass die gegenwärtig geltenden Ausfuhrerstattungen entsprechend dem Anhang zu dieser Verordnung zu ändern sind — |
HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN:
Artikel 1
Die in der Verordnung (EG) Nr. 754/2006 festgesetzten Erstattungssätze werden wie im Anhang zu dieser Verordnung angegeben geändert.
Artikel 2
Diese Verordnung tritt am 2. Juni 2006 in Kraft.
Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem Mitgliedstaat.
Brüssel, den 1. Juni 2006
Für die Kommission
Günter VERHEUGEN
Vizepräsident
(1) ABl. L 178 vom 30.6.2001, S. 1. Verordnung zuletzt geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 39/2004 der Kommission (ABl. L 6 vom 10.1.2004, S. 16).
ANHANG
Bei der Ausfuhr bestimmter Erzeugnisse des Zuckersektors in Form von nicht unter Anhang I des Vertrags fallenden Waren ab dem 2. Juni 2006 geltende Erstattungssätze (1)
|
KN-Code |
Warenbezeichnung |
Erstattungssätze in EUR/100 kg |
|
|
bei Festlegung der Erstattungen im Voraus |
in den anderen Fällen |
||
|
1701 99 10 |
Weißzucker |
26,52 |
26,52 |
(1) Die in diesem Anhang genannten Erstattungssätze gelten mit Wirkung vom 1. Oktober 2004 nicht mehr für Ausfuhren nach Bulgarien, mit Wirkung vom 1. Dezember 2005 nicht mehr für Ausfuhren nach Rumänien und mit Wirkung vom 1. Februar 2005 nicht mehr für Waren, die in den Tabellen I und II des Protokolls Nr. 2 des Abkommens zwischen der Europäischen Gemeinschaft und der Schweizerischen Eidgenossenschaft vom 22. Juli 1972 aufgeführt sind und in die Schweizerische Eidgenossenschaft oder das Fürstentum Liechtenstein ausgeführt werden.
|
2.6.2006 |
DE |
Amtsblatt der Europäischen Union |
L 148/44 |
VERORDNUNG (EG) Nr. 825/2006 DER KOMMISSION
vom 1. Juni 2006
zur Änderung der mit der Verordnung (EG) Nr. 751/2006 festgelegten Ausfuhrerstattungen für Sirupe und einige andere Erzeugnisse des Zuckersektors in unverändertem Zustand
DIE KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN —
gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft,
gestützt auf die Verordnung (EG) Nr. 1260/2001 des Rates vom 19. Juni 2001 über die gemeinsame Marktorganisation für Zucker (1), insbesondere auf Artikel 27 Absatz 5 dritter Unterabsatz,
in Erwägung nachstehender Gründe:
|
(1) |
Die Erstattungen, die bei der Ausfuhr in unverändertem Zustand für Sirupe und bestimmte andere Erzeugnisse des Zuckersektors anzuwenden sind, wurden durch die Verordnung (EG) Nr. 751/2006 der Kommission (2) festgesetzt. |
|
(2) |
Da die der Kommission derzeit vorliegenden Daten sich von den Daten zum Zeitpunkt der Annahme der Verordnung (EG) Nr. 751/2006 unterscheiden, sollten diese Erstattungen geändert werden — |
HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN:
Artikel 1
Die zu gewährenden Erstattungen bei der Ausfuhr in unverändertem Zustand der in Artikel 1 Absatz 1 Buchstaben d, f und g der Verordnung (EG) Nr. 1260/2001 genannten Erzeugnisse, festgesetzt durch die Verordnung (EG) Nr. 751/2006 für das Wirtschaftsjahr 2005/06, werden geändert und sind im Anhang der vorliegenden Verordnung aufgeführt.
Artikel 2
Diese Verordnung tritt am 2. Juni 2006 in Kraft.
Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem Mitgliedstaat.
Brüssel, den 1. Juni 2006
Für die Kommission
J. L. DEMARTY
Generaldirektor für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung
(1) ABl. L 178 vom 30.6.2001, S. 1. Verordnung zuletzt geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 39/2004 der Kommission (ABl. L 6 vom 10.1.2004, S. 16).
ANHANG
AUSFUHRERSTATTUNGEN FÜR SIRUPE UND EINIGE ANDERE ERZEUGNISSE DES ZUCKERSEKTORS IN UNVERÄNDERTEM ZUSTAND, ANWENDBAR AB DEM 2. JUNI 2006 (1)
|
Erzeugniscode |
Bestimmung |
Maßeinheit |
Betrag der Erstattung |
|||
|
1702 40 10 9100 |
S00 |
EUR/100 kg Trockenstoff |
26,52 (1) |
|||
|
1702 60 10 9000 |
S00 |
EUR/100 kg Trockenstoff |
26,52 (1) |
|||
|
1702 60 80 9100 |
S00 |
EUR/100 kg Trockenstoff |
50,39 (2) |
|||
|
1702 60 95 9000 |
S00 |
EUR/1 % Saccharose × 100 kg Reingewicht |
0,2652 (3) |
|||
|
1702 90 30 9000 |
S00 |
EUR/100 kg Trockenstoff |
26,52 (1) |
|||
|
1702 90 60 9000 |
S00 |
EUR/1 % Saccharose × 100 kg Reingewicht |
0,2652 (3) |
|||
|
1702 90 71 9000 |
S00 |
EUR/1 % Saccharose × 100 kg Reingewicht |
0,2652 (3) |
|||
|
1702 90 99 9900 |
S00 |
EUR/1 % Saccharose × 100 kg Reingewicht |
||||
|
2106 90 30 9000 |
S00 |
EUR/100 kg Trockenstoff |
26,52 (1) |
|||
|
2106 90 59 9000 |
S00 |
EUR/1 % Saccharose × 100 kg Reingewicht |
0,2652 (3) |
|||
|
NB: Die Erzeugniscodes sowie die Bestimmungscodes Serie „A “ sind in der Verordnung (EWG) Nr. 3846/87 der Kommission (ABl. L 366 vom 24.12.1987, S. 1) festgelegt. Die Zahlencodes für das Bestimmungsland/-gebiet sind in der Verordnung (EG) Nr. 2081/2003 der Kommission (ABl. L 313 vom 28.11.2003, S. 11). Die übrigen Bestimmungen sind folgendermaßen festgelegt:
|
||||||
(1) Die in diesem Anhang genannten Erstattungssätze gelten gemäß dem Beschluss 2005/45/EG des Rates vom 22. Dezember 2004 mit Wirkung vom 1. Februar 2005 nicht mehr für den Abschluss und die vorläufige Anwendung des Abkommens zwischen der Europäischen Gemeinschaft und der Schweizerischen Eidgenossenschaft zur Änderung des Abkommens zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Schweizerischen Eidgenossenschaft vom 22. Juli 1972 in Bezug auf die Bestimmungen über landwirtschaftliche Verarbeitungserzeugnisse (ABl. L 23 vom 26.1.2005, S. 17).
(1) Nur anwendbar auf die in Artikel 5 der Verordnung (EG) Nr. 2135/95 genannten Erzeugnisse.
(2) Nur anwendbar auf die in Artikel 6 der Verordnung (EG) Nr. 2135/95 genannten Erzeugnisse.
(3) Der Grundbetrag gilt nicht für Sirupe mit einer Reinheit von weniger als 85 % (Verordnung (EG) Nr. 2135/95). Der Saccharosegehalt wird gemäß Artikel 3 der Verordnung (EG) Nr. 2135/95 bestimmt.
(4) Der Grundbetrag gilt nicht für das im Anhang Nummer 2 der Verordnung (EWG) Nr. 3513/92 der Kommission beschriebene Erzeugnis (ABl. L 355 vom 5.12.1992, S. 12).
|
2.6.2006 |
DE |
Amtsblatt der Europäischen Union |
L 148/46 |
VERORDNUNG (EG) Nr. 826/2006 DER KOMMISSION
vom 1. Juni 2006
zur Festsetzung der Höchstkürzung des Zolls bei der Einfuhr von Sorghum im Rahmen der Ausschreibung gemäß Verordnung (EG) Nr. 2094/2005
DIE KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN —
gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft,
gestützt auf die Verordnung (EG) Nr. 1784/2003 des Rates vom 29. September 2003 über die gemeinsame Marktorganisation für Getreide (1), insbesondere auf Artikel 12 Absatz 1,
in Erwägung nachstehender Gründe:
|
(1) |
Eine Ausschreibung über die Höchstkürzung des Zolls bei der Einfuhr von Sorghum aus Drittländern nach Spanien wurde durch die Verordnung (EG) Nr. 2094/2005 der Kommission (2) eröffnet. |
|
(2) |
Nach Artikel 7 der Verordnung (EG) Nr. 1839/95 der Kommission (3), kann die Kommission nach dem Verfahren von Artikel 25 der Verordnung (EG) Nr. 1784/2003 über die Festsetzung einer Höchstkürzung des Zolls bei der Einfuhr beschließen. Dabei ist insbesondere den in Artikel 6 und 7 der Verordnung (EG) Nr. 1839/95 genannten Kriterien Rechnung zu tragen. Der Zuschlag wird dem Bieter erteilt, dessen Angebot so hoch wie die Höchstkürzung des Zolls bei der Einfuhr oder niedriger ist. |
|
(3) |
Die Anwendung der vorgenannten Kriterien auf die derzeitige Marktlage bei der betreffenden Getreideart führt zur Festsetzung einer Höchstkürzung des Zolls bei der Einfuhr in Höhe des in Artikel 1 genannten Betrages. |
|
(4) |
Die in dieser Verordnung vorgesehenen Maßnahmen entsprechen der Stellungnahme des Verwaltungsausschusses für Getreide — |
HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN:
Artikel 1
Die Höchstkürzung des Zolls bei der Einfuhr von Sorghum für die vom 26. Mai bis zum 1. Juni 2006 im Rahmen der Verordnung (EG) Nr. 2094/2005 eingereichten Angebote wird auf 51,38 EUR/t festgelegt und gilt für eine Gesamthöchstmenge von 27 000 t.
Artikel 2
Diese Verordnung tritt am 2. Juni 2006 in Kraft.
Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem Mitgliedstaat.
Brüssel, den 1. Juni 2006
Für die Kommission
J. L. DEMARTY
Generaldirektor für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung
(1) ABl. L 270 vom 21.10.2003, S. 78. Verordnung geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 1154/2005 der Kommission (ABl. L 187 vom 19.7.2005, S. 11).
(2) ABl. L 335 vom 21.12.2005, S. 4.
(3) ABl. L 177 vom 28.7.1995, S. 4. Verordnung zuletzt geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 1558/2005 (ABl. L 249 vom 24.9.2005, S. 6).
|
2.6.2006 |
DE |
Amtsblatt der Europäischen Union |
L 148/47 |
VERORDNUNG (EG) Nr. 827/2006 DER KOMMISSION
vom 1. Juni 2006
zur Festsetzung der Ausfuhrerstattungen für Getreide, Mehle, Grobgrieß und Feingrieß von Weizen oder Roggen
DIE KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN —
gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft,
gestützt auf die Verordnung (EG) Nr. 1784/2003 des Rates vom 29. September 2003 über die gemeinsame Marktorganisation für Getreide (1), insbesondere auf Artikel 13 Absatz 3,
in Erwägung nachstehender Gründe:
|
(1) |
Artikel 13 der Verordnung (EG) Nr. 1784/2003 bestimmt, dass der Unterschied zwischen den Notierungen oder den Preisen auf dem Weltmarkt für die in Artikel 1 derselben Verordnung genannten Erzeugnisse und den Preisen für diese Erzeugnisse in der Gemeinschaft durch eine Erstattung bei der Ausfuhr ausgeglichen werden kann. |
|
(2) |
Bei der Festsetzung der Erstattungen sind die Faktoren zu berücksichtigen, die in Artikel 1 der Verordnung (EG) Nr. 1501/95 der Kommission vom 29. Juni 1995 mit Durchführungsbestimmungen zur Verordnung (EWG) Nr. 1766/92 des Rates hinsichtlich der Gewährung von Ausfuhrerstattungen und zur Festlegung der bei Störungen im Getreidesektor zu treffenden Maßnahmen (2). |
|
(3) |
Für Mehle, Grobgrieß und Feingrieß aus Weizen und Roggen muss die auf diese Erzeugnisse anwendbare Erstattung unter Berücksichtigung der zur Herstellung der betreffenden Erzeugnisse notwendigen Getreidemenge berechnet werden. Diese Mengen sind in der Verordnung (EG) Nr. 1501/95 festgesetzt worden. |
|
(4) |
Die Lage auf dem Weltmarkt oder die besonderen Erfordernisse bestimmter Märkte können die Unterteilung der Erstattung für gewisse Erzeugnisse gemäß ihrer Bestimmung notwendig machen. |
|
(5) |
Die Erstattung muss mindestens einmal monatlich festgesetzt werden. Sie kann innerhalb dieses Zeitraums abgeändert werden. |
|
(6) |
Die Anwendung dieser Modalitäten auf die gegenwärtige Lage der Getreidemärkte und insbesondere auf die Notierungen oder Preise dieser Erzeugnisse in der Gemeinschaft und auf dem Weltmarkt führt zur Festsetzung der Erstattung in Höhe der im Anhang genannten Beträge. |
|
(7) |
Die in dieser Verordnung vorgesehenen Maßnahmen entsprechen der Stellungnahme des Verwaltungsausschusses für Getreide — |
HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN:
Artikel 1
Die Erstattungen bei der Ausfuhr der in Artikel 1 Buchstaben a, b und c der Verordnung (EG) Nr. 1784/2003 genannten Erzeugnisse, Malz ausgenommen, in unverändertem Zustand sind im Anhang festgesetzt.
Artikel 2
Diese Verordnung tritt am 2. Juni 2006 in Kraft.
Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem Mitgliedstaat.
Brüssel, den 1. Juni 2006
Für die Kommission
J. L. DEMARTY
Generaldirektor für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung
(1) ABl. L 270 vom 21.10.2003, S. 78. Verordnung geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 1154/2005 der Kommission (ABl. L 187 vom 19.7.2005, S. 11).
(2) ABl. L 147 vom 30.6.1995, S. 7. Verordnung zuletzt geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 777/2004 (ABl. L 123 vom 27.4.2004, S. 50).
ANHANG
zur Verordnung der Kommission vom 1. Juni 2006 zur Festsetzung der Ausfuhrerstattungen für Getreide, Mehle, Grobgrieß und Feingrieß von Weizen oder Roggen
|
Erzeugniscode |
Bestimmung |
Maßeinheit |
Erstattungsbetrag |
|||
|
1001 10 00 9200 |
— |
EUR/t |
— |
|||
|
1001 10 00 9400 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
|
1001 90 91 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
|
1001 90 99 9000 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
|
1002 00 00 9000 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
|
1003 00 10 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
|
1003 00 90 9000 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
|
1004 00 00 9200 |
— |
EUR/t |
— |
|||
|
1004 00 00 9400 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
|
1005 10 90 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
|
1005 90 00 9000 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
|
1007 00 90 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
|
1008 20 00 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
|
1101 00 11 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
|
1101 00 15 9100 |
C01 |
EUR/t |
8,22 |
|||
|
1101 00 15 9130 |
C01 |
EUR/t |
7,68 |
|||
|
1101 00 15 9150 |
C01 |
EUR/t |
7,08 |
|||
|
1101 00 15 9170 |
C01 |
EUR/t |
6,54 |
|||
|
1101 00 15 9180 |
C01 |
EUR/t |
6,12 |
|||
|
1101 00 15 9190 |
— |
EUR/t |
— |
|||
|
1101 00 90 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
|
1102 10 00 9500 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
|
1102 10 00 9700 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
|
1102 10 00 9900 |
— |
EUR/t |
— |
|||
|
1103 11 10 9200 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
|
1103 11 10 9400 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
|
1103 11 10 9900 |
— |
EUR/t |
— |
|||
|
1103 11 90 9200 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
|
1103 11 90 9800 |
— |
EUR/t |
— |
|||
|
NB: Die Erzeugniscodes sowie die Bestimmungscodes Serie „A “ sind in der geänderten Verordnung (EWG) Nr. 3846/87 der Kommission (ABl. L 366 vom 24.12.1987, S. 1) festgelegt.
|
||||||
|
2.6.2006 |
DE |
Amtsblatt der Europäischen Union |
L 148/49 |
VERORDNUNG (EG) Nr. 828/2006 DER KOMMISSION
vom 1. Juni 2006
zur Festsetzung der Höchsterstattung bei der Ausfuhr von Weichweizen im Rahmen der Ausschreibung gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1059/2005
DIE KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN —
gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft,
gestützt auf die Verordnung (EG) Nr. 1784/2003 des Rates vom 29. September 2003 über die gemeinsame Marktorganisation für Getreide (1), insbesondere auf Artikel 13 Absatz 3 erster Unterabsatz,
in Erwägung nachstehender Gründe:
|
(1) |
Eine Ausschreibung der Erstattung bei der Ausfuhr von Weichweizen nach bestimmten Drittländern wurde durch die Verordnung (EG) Nr. 1059/2005 der Kommission (2) eröffnet. |
|
(2) |
Nach Artikel 7 der Verordnung (EG) Nr. 1501/95 der Kommission vom 29. Juni 1995 mit Durchführungsbestimmungen zur Verordnung (EWG) Nr. 1766/92 des Rates hinsichtlich der Gewährung von Ausfuhrerstattungen und zur Festlegung der bei Störungen im Getreidesektor zu treffenden Maßnahmen (3) kann die Kommission auf der Grundlage der eingereichten Angebote beschließen, unter Berücksichtigung der Kriterien nach Artikel 1 der Verordnung (EG) Nr. 1501/95 eine Höchstausfuhrerstattung festzusetzen. In einem solchen Fall wird der Zuschlag jedem Bieter erteilt, dessen Angebot der Höchstausfuhrerstattung entspricht oder darunter liegt. |
|
(3) |
Die Anwendung der vorgenannten Kriterien auf die derzeitige Marktlage bei der betreffenden Getreideart führt zur Festsetzung einer Höchstausfuhrerstattung. |
|
(4) |
Die in dieser Verordnung vorgesehenen Maßnahmen entsprechen der Stellungnahme des Verwaltungsausschusses für Getreide — |
HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN:
Artikel 1
Die Höchsterstattung bei der Ausfuhr von Weichweizen wird für die Dauer vom 26. Mai bis zum 1. Juni 2006 im Rahmen der Ausschreibung gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1059/2005 eingereichten Angebote auf 6,00 EUR/t festgesetzt.
Artikel 2
Diese Verordnung tritt am 2. Juni 2006 in Kraft.
Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem Mitgliedstaat.
Brüssel, den 1. Juni 2006
Für die Kommission
J. L. DEMARTY
Generaldirektor für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung
(1) ABl. L 270 vom 21.10.2003, S. 78. Verordnung geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 1154/2005 der Kommission (ABl. L 187 vom 19.7.2005, S. 11).
(2) ABl. L 174 vom 7.7.2005, S. 15.
(3) ABl. L 147 vom 30.6.1995, S. 7. Verordnung zuletzt geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 777/2004 (ABl. L 123 vom 27.4.2004, S. 50).
II Nicht veröffentlichungsbedürftige Rechtsakte
Kommission
|
2.6.2006 |
DE |
Amtsblatt der Europäischen Union |
L 148/50 |
ENTSCHEIDUNG DER KOMMISSION
vom 22. Mai 2006
zur Änderung der Entscheidung 2005/1/EG über die Zulassung von Verfahren zur Einstufung von Schweineschlachtkörpern in der Tschechischen Republik
(Bekannt gegeben unter Aktenzeichen K(2006) 1982)
(Nur der tschechische Text ist verbindlich)
(2006/383/EG)
DIE KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN —
gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft,
gestützt auf die Verordnung (EWG) Nr. 3220/84 des Rates vom 13. November 1984 zur Bestimmung des gemeinschaftlichen Handelsklassenschemas für Schweineschlachtkörper (1), insbesondere auf Artikel 5 Absatz 2,
in Erwägung nachstehender Gründe:
|
(1) |
Mit der Entscheidung 2005/1/EC der Kommission (2) wurde die Tschechische Republik ermächtigt, vier Verfahren zur Einstufung von Schweineschlachtkörpern anzuwenden. |
|
(2) |
Die Tschechische Republik hat bei der Kommission die Zulassung von zwei neuen Verfahren zur Einstufung von Schweineschlachtkörpern beantragt und im zweiten Teil des Protokolls gemäß Artikel 3 Absatz 3 der Verordnung (EWG) Nr. 2967/85 der Kommission vom 24. Oktober 1985 mit Durchführungsbestimmungen zum gemeinschaftlichen Handelsklassenschema für Schweineschlachtkörper (3) die Ergebnisse der vorgenommenen Zerlegeversuche übermittelt. |
|
(3) |
Die Prüfung des Antrags hat ergeben, dass die Bedingungen für die Zulassung der Einstufungsverfahren erfüllt sind. |
|
(4) |
Aufgrund der technischen Gegebenheiten in den Schlachthäusern hat die Tschechische Republik beantragt, die Obergrenze für die Verwendung des als „Zwei-Punkte-Messverfahren (ZP)“ bezeichneten Einstufungsverfahren auf die bisherige wöchentliche Zahl festzusetzen, diese aber nun als Jahresdurchschnitt auszudrücken. |
|
(5) |
Die Entscheidung 2005/1/EG ist daher entsprechend zu ändern. |
|
(6) |
Die in dieser Entscheidung vorgesehenen Maßnahmen entsprechen der Stellungnahme des Verwaltungsausschusses für Schweinefleisch — |
HAT FOLGENDE ENTSCHEIDUNG ERLASSEN:
Artikel 1
Die Entscheidung 2005/1/EG wird wie folgt geändert:
|
1. |
Artikel 1 wird wie folgt geändert:
|
|
2. |
Der Anhang wird entsprechend dem Anhang der vorliegenden Entscheidung geändert. |
Artikel 2
Diese Entscheidung ist an die Tschechische Republik gerichtet.
Brüssel, den 22. Mai 2006
Für die Kommission
Mariann FISCHER BOEL
Mitglied der Kommission
(1) ABl. L 301 vom 20.11.1984, S. 1. Verordnung zuletzt geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 3513/93 (ABl. L 320 vom 22.12.1993, S. 5).
(2) ABl. L 1 vom 4.1.2005, S. 8.
(3) ABl. L 285 vom 25.10.1985, S. 39. Verordnung geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 3127/94 (ABl. L 330 vom 21.12.1994, S. 43).
ANHANG
Im Anhang der Entscheidung 2005/1/EG werden die folgenden Teile 5 und 6 hinzugefügt:
„TEIL 5
Ultra-sound IS-D-05
|
1. |
Zur Einstufung von Schweineschlachtkörpern wird das ‚Ultra-sound IS-D-05‘ genannte Gerät verwendet. |
|
2. |
Das Einstufungsgerät IS-D-05 misst die Muskelfleisch- und die Speckdicke, indem es die Reaktionen auf eine Reihe von Ultraschallimpulsen analysiert, die nacheinander an der betreffenden Stelle in den Schlachtkörper gesendet werden. Die Ultraschallsonde scannt den behandelten Schlachtkörper mit einer Serie von 3 × 100 Ultraschallimpulsen mit einer Frequenz von 4 MHz während des Scannens. |
|
3. |
Der Muskelfleischanteil des Schlachtkörpers wird anhand der folgenden Formel berechnet:
Hierbei sind:
S (IS-D-05)= die Rückenspeckdicke (einschließlich Schwarte) in Millimetern, 70 mm seitlich der Mittellinie des Schlachtkörpers zwischen der zweit- und der drittletzten Rippe gemessen, M (IS-D-05)= die Muskeldicke in Millimetern an der Messstelle. Diese Formel gilt für Schlachtkörper von 60 bis 120 Kilogramm. |
TEIL 6
Needle IS-D-15
|
1. |
Zur Einstufung von Schweineschlachtkörpern wird das ‚Needle IS-D-15‘ genannte Gerät verwendet. |
|
2. |
Das Einstufungsgerät IS-D-15 verwendet eine Sonde mit einer spitzen Nadel, die an der betreffenden Stelle in den Schlachtkörper eingeführt wird; die Einstichtiefe beträgt rund 140 mm. Hinter der Nadel befindet sich ein spezielles optisches Gerät, das über einen optischen Kanal das umliegende Gewebe/die umliegende Zone beleuchtet und die Menge reflektierter Lichtenergie mit der definierten Wellenlänge scannt. Darüber hinaus ist das Endgerät mit einem kontaktlosen Präzisionsmessgerät ausgestattet, das die Einstichtiefe mit einer Genauigkeit von 46 Mikrometern bestimmt. |
|
3. |
Der Muskelfleischanteil des Schlachtkörpers wird anhand der folgenden Formel berechnet:
Hierbei sind:
S (IS-D-15)= die Rückenspeckdicke (einschließlich Schwarte) in Millimetern, 70 mm seitlich der Mittellinie des Schlachtkörpers zwischen der zweit- und der drittletzten Rippe gemessen, M (IS-D-15)= die Muskeldicke in Millimetern an der Messstelle. Diese Formel gilt für Schlachtkörper von 60 bis 120 Kilogramm.” |
|
2.6.2006 |
DE |
Amtsblatt der Europäischen Union |
L 148/53 |
ENTSCHEIDUNG DER KOMMISSION
vom 29. Mai 2006
zur Änderung der Entscheidung 2006/135/EG in Bezug auf die Abgrenzung von A- und B-Gebieten in bestimmten Mitgliedstaaten wegen Ausbrüchen hoch pathogener Aviärer Influenza
(Bekannt gegeben unter Aktenzeichen K(2006) 2090)
(Text von Bedeutung für den EWR)
(2006/384/EG)
DIE KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN —
gestützt auf die Richtlinie 89/662/EWG des Rates vom 11. Dezember 1989 zur Regelung der veterinärrechtlichen Kontrollen im innergemeinschaftlichen Handel im Hinblick auf den gemeinsamen Binnenmarkt (1), insbesondere auf Artikel 9 Absatz 4,
gestützt auf die Richtlinie 90/425/EWG des Rates vom 26. Juni 1990 zur Regelung der veterinärrechtlichen und tierzüchterischen Kontrollen im innergemeinschaftlichen Handel mit lebenden Tieren und Erzeugnissen im Hinblick auf den Binnenmarkt (2), insbesondere auf Artikel 10 Absatz 4,
gestützt auf die Verordnung (EG) Nr. 998/2003 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 26. Mai 2003 über die Veterinärbedingungen für die Verbringung von Heimtieren zu anderen als Handelszwecken und zur Änderung der Richtlinie 92/65/EWG des Rates (3), insbesondere auf Artikel 18,
gestützt auf die Richtlinie 2005/94/EG des Rates vom 20. Dezember 2005 mit Gemeinschaftsmaßnahmen zur Bekämpfung der Aviären Influenza und zur Aufhebung der Richtlinie 92/40/EWG (4), insbesondere auf Artikel 66 Absatz 2,
in Erwägung nachstehender Gründe:
|
(1) |
Dänemark hat der Kommission und den anderen Mitgliedstaaten mitgeteilt, dass bei Geflügel in seinem Hoheitsgebiet hoch pathogene aviäre Influenza-A-Viren des Subtyps H5N1 nachgewiesen wurden, und hat Maßnahmen gemäß der Entscheidung 2006/135/EG der Kommission vom 22. Februar 2006 mit Maßnahmen zum Schutz gegen hoch pathogene Aviäre Influenza bei Nutzgeflügel in der Gemeinschaft (5) erlassen. |
|
(2) |
Nach diesem Ausbruch sind in Dänemark die erforderlichen Maßnahmen gemäß der Entscheidung 2006/135/EG ergriffen worden. Die Kommission hat diese Maßnahmen nach ihrer Mitteilung in Zusammenarbeit mit dem betroffenen Mitgliedstaat geprüft und ist zu dem Schluss gelangt, dass die von diesem Mitgliedstaat abgegrenzten A- und B-Gebiete weit genug von der betroffenen Geflügelhaltung entfernt sind. Daher ist es angezeigt, A- und B-Gebiete in Dänemark abzugrenzen und die Dauer dieser Regionalisierung festzulegen. |
|
(3) |
Gemäß Artikel 2 Absatz 4 Buchstaben b und c der Entscheidung 2006/135/EG und einer abschließenden Bewertung der epidemiologischen Situation in Bezug auf die hoch pathogene Aviäre Influenza des Subtyps H5N1 in bestimmten Teilen Schwedens und Deutschlands sind die für diese Gebiete gemäß Artikel 2 Absatz 2 dieser Entscheidung erlassenen Maßnahmen nicht mehr erforderlich. |
|
(4) |
Teil A und Teil B des Anhangs I der Entscheidung 2006/135/EG sollten in diesem Sinne geändert werden. |
|
(5) |
Die in dieser Entscheidung vorgesehenen Maßnahmen entsprechen der Stellungnahme des Ständigen Ausschusses für die Lebensmittelkette und Tiergesundheit — |
HAT FOLGENDE ENTSCHEIDUNG ERLASSEN:
Artikel 1
Anhang I der Entscheidung 2006/135/EG erhält die Fassung des Anhangs der vorliegenden Entscheidung.
Artikel 2
Diese Entscheidung ist an die Mitgliedstaaten gerichtet.
Brüssel, den 29. Mai 2006
Für die Kommission
Markos KYPRIANOU
Mitglied der Kommission
(1) ABL. L 395 vom 30.12.1989, S. 13. Zuletzt geändert durch die Richtlinie 2004/41/EG (ABl. L 157 vom 30.4.2004, S. 33); berichtigte Fassung (ABl. L 195 vom 2.6.2004, S. 12).
(2) ABl. L 224 vom 18.8.1990, S. 29. Zuletzt geändert durch die Richtlinie 2002/33/EG des Europäischen Parlaments und des Rates (ABl. L 315 vom 19.11.2002, S. 14).
(3) ABl. L 146 vom 13.6.2003, S. 1. Zuletzt geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 590/2006 der Kommission (ABl. L 104 vom 13.4.2006, S. 8).
(4) ABl. L 10 vom 14.1.2006, S. 16.
(5) ABl. L 52 vom 23.2.2006, S. 41. Zuletzt geändert durch die Entscheidung 2006/293/EG (ABl. L 107 vom 20.4.2006, S. 44).
ANHANG
Anhang I der Entscheidung 2006/135/EG erhält folgende Fassung:
„ANHANG I
TEIL A
Gebiet A (Artikel 2 Absatz 1):
|
ISO-Landescode |
Mitgliedstaat |
Gebiet A |
Gültig bis |
|||||||||||||||||||||||
|
Code |
Bezeichnung |
|||||||||||||||||||||||||
|
DK |
DÄNEMARK |
|
Die Gemeinden:
|
28.6.2006 |
||||||||||||||||||||||
TEIL B
Gebiet B (Artikel 2 Absatz 2):
|
ISO-Landescode |
Mitgliedstaat |
Gebiet B |
Gültig bis |
|
|
Code |
Name |
|||
|
DK |
DÄNEMARK |
ADNS 00700 |
Der Bezirk: FUNEN“ |
28.6.2006 |
Europäische Zentralbank
|
2.6.2006 |
DE |
Amtsblatt der Europäischen Union |
L 148/56 |
BESCHLUSS DER EUROPÄISCHEN ZENTRALBANK
vom 19. Mai 2006
zur Änderung des Beschlusses EZB/2001/16 über die Verteilung der monetären Einkünfte der nationalen Zentralbanken der teilnehmenden Mitgliedstaaten ab dem Geschäftsjahr 2002
(EZB/2006/7)
(2006/385/EG)
DER EZB-RAT —
gestützt auf die Satzung des Europäischen Systems der Zentralbanken und der Europäischen Zentralbank, insbesondere auf Artikel 32 —
in Erwägung nachstehender Gründe:
|
(1) |
Der Beschluss EZB/2001/16 vom 6. Dezember 2001 über die Verteilung der monetären Einkünfte der nationalen Zentralbanken der teilnehmenden Mitgliedstaaten ab dem Geschäftsjahr 2002 (1) legt Regelungen für die Verteilung der monetären Einkünfte der nationalen Zentralbanken der Mitgliedstaaten fest, die den Euro eingeführt haben. Gemäß Artikel 32.5 der Satzung wird die Summe der monetären Einkünfte der NZBen unter den NZBen entsprechend ihrem eingezahlten Anteil am Kapital der EZB verteilt. Um eine schrittweise Angleichung der Bilanzen und Gewinn- und Verlustrechnungen der NZBen zu ermöglichen, wurde die Verteilung der monetären Einkünfte für die Geschäftsjahre 2002 bis 2007 angepasst, um die Differenzen zwischen dem durchschnittlichen Wert des Banknotenumlaufs einer jeden NZB im Zeitraum vom 1. Juli 1999 bis 30. Juni 2001 und dem durchschnittlichen Wert der Banknoten, die ihnen in diesem Zeitraum entsprechend dem Kapitalzeichnungsschlüssel der EZB zugeteilt worden wären, zu berücksichtigen. Diese Anpassungen umfassen die Intra-Eurosystem-Nettoverbindlichkeiten aus dem Euro-Banknotenumlauf, die bei der Berechnung der monetären Einkünfte der NZBen gemäß Artikel 32.2 der Satzung in die Bemessungsgrundlage einfließen, da sie dem Banknotenumlauf entsprechen. |
|
(2) |
Die künftige Erweiterung des Eurosystems erfordert eine Anpassung der bestehenden Regelungen über die Verteilung der monetären Einkünfte. Aus Gründen der Gerechtigkeit, der Einheitlichkeit und der Gleichbehandlung sollten die neuen NZBen des Eurosystems in finanzieller Hinsicht genauso behandelt werden wie die gegenwärtigen NZBen des Eurosystems. Dies bedeutet, dass jedes Mal ein Anpassungsverfahren durchgeführt werden sollte, wenn ein Mitgliedstaat den Euro einführt und dass für dieses dieselben Grundsätze gelten sollten wie für das Anpassungsverfahren für die Geschäftsjahre 2002 bis 2007. Folglich kann es vorkommen, dass sich die Anpassungszeiträume überschneiden. |
|
(3) |
Die Verordnung (EG) des Rates Nr. 974/98 vom 3. Mai 1998 über die Einführung des Euro (2) gewährt neuen teilnehmenden Mitgliedstaaten eine gewisse Flexibilität im Hinblick auf die Ersetzung ihrer Währungen durch den Euro und die Einführung von Euro-Banknoten und -Münzen. Damit die Anpassungsverfahren zu finanziell angemessenen Lösungen führen, müssen die individuellen Szenarien für die Bargeldumstellung berücksichtigt werden — |
HAT FOLGENDEN BESCHLUSS GEFASST:
Artikel 1
Der Beschluss EZB/2001/16 wird wie folgt geändert:
|
1. |
Artikel 1 wird wie folgt geändert: Die folgenden Definitionen werden nach der Begriffsbestimmung „Referenzzinssatz“ eingefügt:
|
|
2. |
Artikel 2 wird wie folgt geändert: Absatz 1 erhält folgende Fassung: „Die Intra-Eurosystem-Salden aus dem Euro-Banknotenumlauf werden monatlich berechnet und in den Büchern der EZB und der NZBen am ersten Geschäftstag des Monats mit einer auf den letzten Geschäftstag des vorhergehenden Monats zurückdatierten Wertstellung verbucht. Wenn ein Mitgliedstaat den Euro einführt, wird die Berechnung der Intra-Eurosystem-Salden aus dem Euro-Banknotenumlauf gemäß dem vorstehenden Unterabsatz in den Büchern der EZB und der NZBen mit einer auf den Termin der Bargeldumstellung zurückdatierten Wertstellung verbucht.“ |
|
3. |
Artikel 4 erhält folgende Fassung: „Artikel 4 Anpassungen der Intra-Eurosystem-Salden (1) Für die Berechnung der monetären Einkünfte werden die Intra-Eurosystem-Salden aus dem Euro-Banknotenumlauf einer jeden NZB mittels eines Ausgleichsbetrags angepasst, der nach folgender Formel bemessen wird: C = (K – A) × S dabei sind:
(2) Die Summe der Ausgleichsbeträge der NZBen muss 0 ergeben. (3) Die Ausgleichsbeträge werden jeweils berechnet, wenn ein Mitgliedstaat den Euro einführt oder wenn der Kapitalzeichnungsschlüssel der EZB angepasst wird. (4) Wenn ein Mitgliedstaat beitritt, wird der Ausgleichsbetrag der betreffenden neuen NZB des Eurosystems unter den gegenwärtigen NZBen des Eurosystems entsprechend dem jeweiligen Anteil der gegenwärtigen NZBen des Eurosystems im Kapitalzeichnungsschlüssel mit umgekehrtem Zeichen (+/–) verteilt; der Ausgleichsbetrag ist ein zusätzlicher Betrag zu allen, bereits für die gegenwärtigen NZBen des Eurosystems geltenden Ausgleichsbeträgen. (5) Die Ausgleichsbeträge und Buchungsposten zur Saldierung dieser Ausgleichsbeträge werden auf gesonderten Intra-Eurosystem-Konten in den Büchern einer jeden NZB mit Wertstellung zum Termin der Bargeldumstellung und mit Wertstellung zu demselben Termin in jedem darauf folgenden Jahr des Anpassungszeitraums verbucht. Die Buchungsposten zur Saldierung der Ausgleichsbeträge werden nicht verzinst. (6) Falls der Wert der Euro-Banknoten, die die Banque centrale du Luxembourg im Jahr 2002 in Umlauf setzt, um zumindest 25 % über dem durchschnittlichen Wert ihres Banknotenumlaufs im Zeitraum vom 1. Juli 1999 bis 30. Juni 2001 liegt, bezeichnet der Buchstabe ‚A‘ der in Absatz 1 genannten Formel für die Banque centrale du Luxembourg den Wert der von der Banque centrale du Luxembourg im Jahr 2002 in Umlauf gesetzten Banknoten bis zu einer Obergrenze von 2,2 Mrd EUR. Bei Anwendung dieser Ausnahmeregelung werden alle auf Grundlage des Artikels 4 Absatz 1 berechneten Ausgleichsbeträge am Ende des Jahres 2002 rückwirkend angepasst, um die Einhaltung von Absatz 2 sicherzustellen. Solche rückwirkenden Anpassungen erfolgen entsprechend dem Kapitalzeichnungsschlüssel. (7) Abweichend von Absatz 1 werden, wenn bestimmte, in Anhang III dieses Beschlusses aufgeführte Eventualitäten im Zusammenhang mit den Entwicklungen des Banknotenumlaufs auftreten, die Intra-Eurosystem-Salden aus dem Euro-Bargeldumlauf einer jeden NZB gemäß den in Anhang III genannten Bestimmungen angepasst. (8) Die in diesem Artikel vorgesehenen Anpassungen der Intra-Eurosystem-Salden sind ab dem ersten Tag des sechsten Jahres, das auf das betreffende Jahr der Bargeldumstellung folgt, nicht mehr anwendbar.“ |
|
4. |
Anhang I wird nach Maßgabe des Anhangs I dieses Beschlusses geändert. |
|
5. |
Anhang III erhält die Fassung des Anhangs II dieses Beschlusses. |
Artikel 2
Schlussbestimmung
Dieser Beschluss tritt einen Tag nach seinem Erlass in Kraft.
Geschehen zu Frankfurt am Main am 19. Mai 2006.
Der Präsident der EZB
Jean-Claude TRICHET
(1) ABl. L 337 vom 20.12.2001, S. 55. Geändert durch den Beschluss EZB/2003/22 (ABl. L 9 vom 15.1.2004, S. 39).
(2) ABl. L 139 vom 11.5.1998, S. 1. Zuletzt geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 2169/2005 (ABl. L 346 vom 29.12.2005, S. 1).
ANHANG I
Anhang I Teil A Absatz 1 erhält folgende Fassung:
|
„1. |
Banknotenumlauf Im Sinne dieses Anhangs gilt im Jahr der Bargeldumstellung 2002 für jede gegenwärtige NZB des Eurosystems oder im Jahr der Bargeldumstellung für jede neue NZB des Eurosystems, dass der ‚Banknotenumlauf‘:
Nach dem Jahr der Bargeldumstellung umfasst der ‚Banknotenumlauf‘ im Sinne dieses Anhangs und für jede NZB ausschließlich auf Euro lautende Banknoten.“ |
ANHANG II
Anhang III erhält folgende Fassung:
„ANHANG III
A. Erste eventuelle Anpassung
Sollte der durchschnittliche Gesamtwert des Banknotenumlaufs im Jahr der Bargeldumstellung unter dem durchschnittlichen Euro-Gesamtwert des Banknotenumlaufs im Referenzzeitraum liegen (einschließlich der Banknoten, die auf die nationale Währung des Mitgliedstaats lauten, der den Euro eingeführt hat, und die während des Referenzzeitraums zum täglichen Referenzwechselkurs umgerechnet werden), so muss der für das Jahr der Bargeldumstellung geltende Koeffizient ‚S‘ gemäß Artikel 4 Absatz 1 rückwirkend entsprechend der Verringerung des Gesamtdurchschnitts des Banknotenumlaufs vermindert werden.
Bei dieser Verminderung darf der Koeffizient nicht unter 0,8606735 sinken. Bei Anwendung dieser Ausnahmeregelung muss ein Viertel der sich für die Ausgleichsbeträge ‚C‘ der NZBen für das Jahr der Bargeldumstellung ergebenden Verminderung auf die Ausgleichsbeträge aufgeschlagen werden, die sich für jede NZB für das zweite bis fünfte, auf die Bargeldumstellung folgende Jahr gemäß Artikel 4 Absatz 1 ergeben.
B. Zweite eventuelle Anpassung
Falls diejenigen NZBen, für die der in Artikel 4 Absatz 1 genannte Ausgleichsbetrag eine positive Zahl darstellt, Nettozinsen auf die Intra-Eurosystem-Salden aus dem Banknotenumlauf zahlen, die bei entsprechender Verbuchung unter der Position ‚Nettoergebnis aus monetären Einkünften‘ in ihrer Gewinn- und Verlustrechnung zum Jahresende zu einer Nettoaufwendung führen, muss der für das Jahr der Bargeldumstellung geltende Koeffizient ‚S‘ gemäß Artikel 4 Absatz 1 in dem für die Beseitigung dieses Umstandes erforderlichen Umfang vermindert werden.
Bei dieser Verminderung darf der Koeffizient nicht unter 0,8606735 sinken. Bei Anwendung dieser Ausnahmeregelung muss ein Viertel der sich für die Ausgleichsbeträge ‚C‘ der NZBen für das Jahr der Bargeldumstellung ergebenden Verminderung auf die Ausgleichsbeträge aufgeschlagen werden, die sich für jede NZB für das zweite bis fünfte, auf die Bargeldumstellung folgende Jahr gemäß Artikel 4 Absatz 1 ergeben.“
In Anwendung von Titel V des Vertrags über die Europäische Union erlassene Rechtsakte
|
2.6.2006 |
DE |
Amtsblatt der Europäischen Union |
L 148/61 |
BESCHLUSS 2006/386/GASP DES RATES
vom 1. Juni 2006
zur Umsetzung des Gemeinsamen Standpunkts 2005/411/GASP über restriktive Maßnahmen gegen Sudan
DER RAT DER EUROPÄISCHEN UNION —
gestützt auf den Gemeinsamen Standpunkt 2005/411/GASP (1), insbesondere auf Artikel 6, in Verbindung mit Artikel 23 Absatz 2 des Vertrags über die Europäische Union,
in Erwägung nachstehender Gründe:
|
(1) |
Der Rat hat am 30. Mai 2005 den Gemeinsamen Standpunkt 2005/411/GASP angenommen, um die mit der Resolution 1591 (2005) des Sicherheitsrats der Vereinten Nationen gegen Sudan verhängten Maßnahmen durchzuführen. |
|
(2) |
Der Sicherheitsrat hat am 25. April 2006 die Resolution 1672 (2006) angenommen, mit der er — nach Kapitel VII der Charta der Vereinten Nationen tätig werdend — beschlossen hat, dass alle Staaten die in Ziffer 3 der Resolution 1591 (2005) genannten Maßnahmen in Bezug auf bestimmte benannte Personen durchführen werden, zu denen der aufgrund der Resolution 1591 (2005) eingesetzte Ausschuss die notwendige genaue Begründung vorgelegt hat. Dieser Ausschuss wird auch die Liste der Einzelpersonen verwalten und — soweit erforderlich — aktualisieren, und wird Anträge auf Befreiung im Einklang mit der dem Ausschuss in Ziffer 3a der Resolution 1591 (2005) zugewiesenen Rolle prüfen. |
|
(3) |
Der Anhang des Gemeinsamen Standpunkts 2005/411/GASP sollte entsprechend ergänzt werden — |
BESCHLIESST:
Artikel 1
Die Liste der Personen im Anhang dieses Beschlusses wird in den Anhang des Gemeinsamen Standpunkts 2005/411/GASP eingefügt.
Artikel 2
Dieser Beschluss wird am Tage seiner Annahme wirksam.
Artikel 3
Dieser Beschluss wird im Amtsblatt der Europäischen Union veröffentlicht.
Geschehen zu Luxemburg am 1. Juni 2006.
Im Namen des Rates
Die Präsidentin
L. PROKOP
ANHANG
|
„1. |
Nachname, Vorname(n): ELHASSAN Gaffar Mohamed Sonstige Angaben: Generalmajor und Kommandant (‚Major-General and Commander‘) der westlichen Militärregion für die sudanesischen Streitkräfte |
|
2. |
Nachname, Vorname(n): HILAL Sheikh Musa Sonstige Angaben: Oberster Führer des Jalul-Stamms in Nord-Darfur |
|
3. |
Nachname, Vorname(n): SHANT Adam Yacub Sonstige Angaben: Kommandant der Befreiungsarmee Sudans (SLA) |
|
4. |
Nachname, Vorname(n): BADRI Gabril Abdul Kareem Sonstige Angaben: Feldkommandeur der Nationalen Bewegung für Reform und Entwicklung (NMRD)“ |