|
ISSN 1977-088X |
||
|
Amtsblatt der Europäischen Union |
C 263 |
|
|
||
|
Ausgabe in deutscher Sprache |
Mitteilungen und Bekanntmachungen |
66. Jahrgang |
|
Inhalt |
Seite |
|
|
|
II Mitteilungen |
|
|
|
MITTEILUNGEN DER ORGANE, EINRICHTUNGEN UND SONSTIGEN STELLEN DER EUROPÄISCHEN UNION |
|
|
|
Europäische Kommission |
|
|
2023/C 263/01 |
|
|
IV Informationen |
|
|
|
INFORMATIONEN DER ORGANE, EINRICHTUNGEN UND SONSTIGEN STELLEN DER EUROPÄISCHEN UNION |
|
|
|
Rat |
|
|
2023/C 263/02 |
||
|
|
Europäische Kommission |
|
|
2023/C 263/03 |
||
|
|
Europäischer Auswärtiger Dienst |
|
|
2023/C 263/04 |
||
|
|
INFORMATIONEN DER MITGLIEDSTAATEN |
|
|
2023/C 263/05 |
|
|
V Bekanntmachungen |
|
|
|
VERFAHREN BEZÜGLICH DER DURCHFÜHRUNG DER WETTBEWERBSPOLITIK |
|
|
|
Europäische Kommission |
|
|
2023/C 263/06 |
Vorherige Anmeldung eines Zusammenschlusses (Sache M.11100 — MUTARES / WALOR INTERNATIONAL) — Für das vereinfachte Verfahren infrage kommender Fall ( 1 ) |
|
|
|
SONSTIGE RECHTSHANDLUNGEN |
|
|
|
Europäische Kommission |
|
|
2023/C 263/07 |
|
|
|
|
|
(1) Text von Bedeutung für den EWR. |
|
DE |
|
II Mitteilungen
MITTEILUNGEN DER ORGANE, EINRICHTUNGEN UND SONSTIGEN STELLEN DER EUROPÄISCHEN UNION
Europäische Kommission
|
26.7.2023 |
DE |
Amtsblatt der Europäischen Union |
C 263/1 |
MITTEILUNG DER KOMMISSION
Auf dem Weg zu einem gemeinsamen europäischen Datenraum für den Tourismus: Förderung des Datenaustauschs und der Innovation im gesamten Tourismusökosystem
(2023/C 263/01)
INHALT
|
1. |
EINLEITUNG | 2 |
|
1.1. |
Ein Datenraum für alle Akteure des Tourismusökosystems | 2 |
|
1.2. |
Die Herausforderungen beim Austausch von tourismusbezogenen Informationen | 4 |
|
1.3. |
Ziel des gemeinsamen europäischen Datenraums für den Tourismus | 5 |
|
2. |
GRUNDVORAUSSETZUNGEN FÜR DEN GEMEINSAMEN EUROPÄISCHEN DATENRAUM FÜR DEN TOURISMUS | 7 |
|
2.1. |
Governance | 7 |
|
2.2. |
Semantik für die Interoperabilität | 8 |
|
2.3. |
Technische Normen für die Interoperabilität | 9 |
|
2.4. |
Rolle des Privatsektors | 9 |
|
2.5. |
Unterstützung für KMU beim Übergang zu einem Datenraum | 10 |
|
2.6. |
Unterstützung für Reiseziele beim Übergang zu einem Datenraum | 10 |
|
2.7. |
Erprobung eines Anwendungsfalls für den Datenraum für den Tourismus | 11 |
|
3. |
NÄCHSTE SCHRITTE AUF DEM WEG ZU EINEM GEMEINSAMEN EUROPÄISCHEN DATENRAUM FÜR DEN TOURISMUS | 12 |
|
4. |
SCHLUSSFOLGERUNG | 13 |
1. EINLEITUNG
In dieser Mitteilung wird der Weg zum gemeinsamen europäischen Datenraum für den Tourismus aufgezeigt, an dem sämtliche Akteure des Tourismusökosystems beteiligt sind, nämlich die Mitgliedstaaten, die lokalen und regionalen Behörden, der Privatsektor sowie die Organe der Europäischen Union (EU).
Wie im Übergangspfad für den Tourismus (1) (2022) vorgesehen und in voller Übereinstimmung mit der europäischen Datenstrategie (2020) (2) stellt der Datenraum ein wichtiges Instrument zur Unterstützung des Übergangs zu mehr Nachhaltigkeit und einer tiefergreifenden Digitalisierung im Tourismusökosystem dar.
Mit der europäischen Datenstrategie wurden gemeinsame europäische Datenräume in wichtigen Wirtschaftssektoren und Bereichen von öffentlichem Interesse (3) als wesentliche politische Entwicklungen eingeführt, um sowohl den öffentlichen als auch den privaten Sektor durch die Nutzung von Daten in die Lage zu versetzen, bessere Entscheidungen zugunsten der europäischen Wirtschaft und Gesellschaft zu treffen. In den Schlussfolgerungen des Rates vom 25. März 2021 (4) wurde die Entwicklung der Datenräume unterstützt. Durch die Kombination legislativer, politischer und finanzieller Maßnahmen zielt die Datenstrategie darauf ab, einen einheitlichen europäischen Datenraum zu schaffen, einen echten Binnenmarkt für Daten, in dem Informationen über Sektoren und Grenzen hinweg weitergegeben sowie ausgetauscht und genutzt werden können, um Innovationen zu fördern.
Dementsprechend wurden in der Mitteilung der Kommission zur Konferenz über die Zukunft der EU vom Juni 2022 die Datenräume für Tourismus und Mobilität als neue Aktionsfelder genannt, die es zu prüfen gilt, damit die EU den digitalen Wandel anpacken kann.
Der Tourismus ist besonders empfänglich für die Möglichkeiten eines europäischen Binnenmarkts für Daten, da es sich um einen Sektor handelt, der von den Erfahrungen der Nutzer lebt, die vielfältig sind und sich ständig weiterentwickeln. Folglich ist der Tourismus, was Daten betrifft, ein vielseitiger Sektor, sowohl in Bezug auf die Datenerzeugung als auch den Datenaustausch. Private wie auch öffentliche Akteure haben erkannt, dass Informationen von wesentlicher Bedeutung sind, und zeigen großes Interesse an Daten, allerdings mit unterschiedlichem Grad an Reife, Verständnis und Kompetenzen, um das Potenzial von Informationen, die sehr vielfältig und fragmentiert sind und häufig in Silos ruhen, auszuschöpfen. Durch einen gemeinsamen europäischen Datenraum werden dem Ökosystem mehr hochwertige Daten zur Verfügung stehen, die von mehr Akteuren ausgetauscht, genutzt und abgerufen werden können und in innovative Dienste und Lösungen einfließen werden.
Im Tourismussektor zeigen sich Unternehmen und Reiseziele zögerlich, Daten auszutauschen, ohne eine Garantie auf Gegenseitigkeit zu haben und zu wissen, wie, von wem und zu welchem Zweck die Daten möglicherweise weiterverwendet werden. Zudem ist der mit neuen Verfahren verbundene Verwaltungsaufwand ist für kleine Organisationen eine große Belastung. Der gemeinsame europäische Datenraum für den Tourismus hat nicht die Regulierung des Datenaustauschs im Tourismussektor zum Ziel. Ferner impliziert er nicht die Verpflichtung für Datenlieferanten oder -nutzer, bestimmte Daten zu erheben. Durch den gemeinsamen europäischen Datenraum für den Tourismus sollen der Austausch und die Weiterverwendung von Daten im Tourismussektor verbessert werden, indem ein Daten-Governance-Modell entwickelt wird, das auf der Einhaltung bestehender EU- und nationaler Rechtsvorschriften für Daten beruht und die Fairness erhöht, da sichergestellt wird, dass alle beteiligten Akteure von dem neuen Wert profitieren, der durch den Austausch und die Nutzung von mehr Daten geschaffen wird. Überdies wird dieser Datenraum dank der Entwicklung technischer und interoperabler Infrastrukturen von Daten profitieren, die in anderen Datenräumen ausgetauscht werden.
Mit dem Übergangspfad für den Tourismus wurde die Notwendigkeit einer „[t]echnische[n] Umsetzung des Datenraums für den Tourismus“ (Thema 14) eingeführt. Gebilligt in den Schlussfolgerungen des Rates vom 1. Dezember 2022, in denen die Mitgliedstaaten eine europäische Agenda für den Tourismus 2030 aufstellten (5), befindet sich der Übergangspfad für den Tourismus derzeit in der Phase der gemeinsamen Umsetzung, und in dieser Mitteilung wird dargelegt, wie er zu einem Datenraum für den Tourismus führen soll.
1.1. Ein Datenraum für alle Akteure des Tourismusökosystems
Indem der gemeinsame europäische Datenraum für den Tourismus organisch und in kleinen Schritten entsprechend der freiwilligen Beteiligung und den Bedürfnissen der Tourismusakteure ausgebaut wird, wird er den Austausch von Datensätzen mit einem breiteren Publikum ermöglichen und den Nutzern (wie gewerblichen Mittlerorganisationen, Destinationsmanagern, Tourismusdienstleistern und kleinen und mittleren Unternehmen (KMU) im Bereich innovative Datenanalyse) erlauben, auf Informationen aus vielfältigeren Quellen zuzugreifen. Die Europäische Kommission unterstützt die Mitgliedstaaten und sämtliche Akteure bei der Entwicklung eines gemeinsamen europäischen Datenraums, der allen Beteiligten dient und für den das gesamte Tourismusökosystem verantwortlich ist.
Die Behörden der Mitgliedstaaten auf nationaler und lokaler Ebene werden durch den Interoperabilitätsrahmen, der im Wege eines gemeinsamen europäischen Datenraums für den Tourismus geschaffen wird, positiv beeinflusst, wie ihre Forderung an die Europäische Kommission (6) nach einem Instrument zur Überwachung des grünen und digitalen Wandels und der Widerstandsfähigkeit des Tourismusökosystems, die in das von der Gemeinsamen Forschungsstelle der Europäischen Kommission entwickelte EU-Tourismus-Dashboard mündete, zeigt. In mehreren Fällen entwickeln die Mitgliedstaaten (Österreich, Italien, Spanien, Slowenien, Griechenland) auch eigene nationale Datenräume. Die Kommission begrüßt diese Initiativen und hofft auf Synergien zwischen ihnen, um EU-Normen und -Modelle für den Datenaustausch unter uneingeschränkter Achtung der bestehenden EU- und nationalen Rechtsvorschriften und Grundsätze der EU zu entwickeln (siehe Ziffer 2.1).
Der Datenraum für den Tourismus muss KMU unterstützen. Fast alle Unternehmen im Tourismussektor sind KMU (99,9 %); 91 % dieser KMU sind Kleinstunternehmen (7). Kleinen Akteuren, z. B. Restaurants und Familienhotels, mangelt es an Zeit, Fähigkeiten und Ressourcen für die Suche nach und den Zugang zu Daten, die für die Tourismusstrategie und das Tourismusmanagement von Nutzen sind, insbesondere wenn diese von verschiedenen Anbietern erstellt und auf unterschiedliche Weise präsentiert und verwaltet werden. Ein einziger Bezugspunkt für die Datenverfügbarkeit kann – insbesondere in Kombination mit unterstützenden Maßnahmen (siehe Ziffer 2.5) oder Dienstleistungen – Unternehmen wie Hotels und Restaurants oder Reiseveranstaltern dabei helfen, ihre Dienstleistungen auf der Grundlage aktueller, hochwertiger Informationen zu verbessern und innovativer zu gestalten. Ein Beispiel dafür, wie dies aussehen kann, findet sich im nachstehenden Kasten.
KMU und größere Unternehmen, die Datenanalysedienste für Unternehmen und andere Akteure anbieten, haben ein unmittelbares Interesse daran, sich auf einen organisierten Pool für den Datenaustausch und den Zugang zu Informationen aus verschiedenen Quellen und Sektoren zu stützen. Ebenso würden KMU, die auf Instrumente der künstlichen Intelligenz spezialisiert sind, profitieren, wenn sie neue Instrumente zur Personalisierung von Tourismusdienstleistungen auf der Grundlage des verfügbaren Angebots und anderer Arten von Informationen nutzen könnten. Durch den Datenraum für den Tourismus werden ihre datengestützten Dienstleistungen direkt unterstützt.
Dieselben Herausforderungen stellen sich auch Destinationsmanagement-Organisationen (DMO). Die Aufgaben von DMO (bei denen es sich um private Einrichtungen oder um nationale, regionale oder lokale Behörden handeln kann) bewegen sich allmählich weg von der Vermarktung und hin zur Verwaltung und Planung nachhaltiger Angebote für Reisende, mit dauerhaften wirtschaftlichen und sozialen Vorteilen auch für die ansässige Bevölkerung insgesamt. Um diesen Aufgaben nachzukommen, bedarf es einer Fülle an Informationen, z. B. Daten von Personenbeförderungsunternehmen, städtischen Diensten und Kulturabteilungen oder öffentlichen und privaten Veranstaltern, aber auch Informationen über das touristische Angebot und über die politischen Prioritäten der regionalen Behörden und der benachbarten Regionen, um nur einige Beispiele zu nennen.
Zur Erfüllung ihrer Aufgaben können DMO auch Daten erheben und speichern; ein gemeinsamer europäischer Datenraum für den Tourismus auf der Grundlage bestehender und künftiger EU-Rechtsvorschriften für Daten (siehe Ziffer 1.3) kann daher dazu beitragen, dass DMO nicht nur Zugang zu mehr Informationen erhalten, sondern die von ihnen erhobenen Daten auch besser und interoperabler nutzen können. Beispielsweise könnten DMO und Behörden in der gesamten EU wichtige touristische Überwachungsinformationen auf lokaler Ebene zur Verfügung stellen und so zentrale Merkmale des Reiseziels sowie ihre Fortschritte beim grünen und digitalen Wandel präsentieren.
|
Konkretes Beispiel für die Vorteile des Datenaustauschs für Unternehmen und DMO Ein kleines Reisebüro oder ein Reiseveranstalter muss ein Angebot für potenzielle Kunden auf der Grundlage der Unterbringungskapazitäten in einem Gebiet erstellen, das sowohl Städte als auch entlegenere ländliche Reiseziele umfassen kann. Je nach Region oder Gemeinde werden die Unterbringungskapazitäten der verschiedenen Reiseziele, selbst bei ähnlicher Größe, jedoch unterschiedlich definiert. In einer Region oder Gemeinde kann die Anzahl der Nächte, in einer anderen dagegen die Anzahl der Betten gemeint sein. In einer Region oder Gemeinde können Optionen für die kurzfristige Vermietung von Unterkünften inbegriffen sein, in einer anderen dagegen werden nur Angaben zu Hotels gemacht. Oder es können je nach Wahl und Strategie der lokalen DMO unterschiedliche Definitionen von interessanten Orten oder Ereignissen gelten. Durch die Bereitstellung von Metadatenbeschreibungen, die idealerweise auf bestehenden harmonisierten Konzepten und Definitionen, Taxonomien und Klassifizierungen sowie einer bereits in der amtlichen Statistik angewandten räumlichen Disaggregation beruhen, könnte im Wege eines Datenraums sichergestellt werden, dass allen Datensätzen und -quellen dieselbe Definition zugrunde liegt, sodass das vernetzte oder auf externe Unterstützung bei der Datenanalyse angewiesene Reisebüro ein genaues Angebot machen kann. |
Als natürliche Partner in einem Datenraum spielen die statistischen Stellen auf nationaler Ebene und Unionsebene eine zentrale Rolle, da sie amtliche Statistiken kostenfrei zur Verfügung stellen, die Interoperabilität innerhalb von und zwischen statistischen Bereichen unterstützen und die Weiterverwendung vorhandener Daten für die Erstellung innovativer oder verbesserter amtlicher Statistiken ermöglichen, was möglicherweise zur Unterstützung der regulatorischen Berichterstattungsanforderungen beiträgt.
Ein besseres, individuelleres und nachhaltigeres touristisches Angebot, begleitet von kohärenten politischen Unterstützungsmaßnahmen auf nationaler, regionaler und lokaler Ebene, ist der Schlüssel dazu, dass Europa auf innovative und nachhaltige Weise das meistbesuchte Reiseziel der Welt bleibt, und wie nachstehend näher erläutert, kann der Datenraum für den Tourismus zu diesem Ergebnis beitragen. Daten können dabei helfen, die Auswirkungen des Tourismus auf die Nachhaltigkeit zu ermitteln, zu messen und zu verbessern. Beispiele sind Daten über den Energieverbrauch von Hotels, Zertifikate für erneuerbare Energien, Wasserverbrauch und Abwasseraufbereitung. Ferner können Instrumente zur Rückverfolgbarkeit von landwirtschaftlichen Lebensmitteln lokale Lieferketten unterstützen und so die Umweltauswirkungen des Restaurierungssektors verringern und gleichzeitig den ländlichen Tourismus fördern. Ein weiteres Beispiel für die Vorteile eines bereichs- und sektorübergreifenden Datenaustauschs ist die Interoperabilität zwischen dem europäischen Datenraum für den Tourismus und dem europäischen Raum für Gesundheitsdaten. Der Austausch elektronischer Gesundheitsdaten kann sowohl für Reisende als auch für das Gastland äußerst hilfreich sein, wenn es darum geht, eine angemessene medizinische Versorgung zu planen und vorzuschlagen.
Die Vorteile eines verbesserten Datenaustauschs würden sich somit auf den gesamten Markt auswirken, einschließlich großer Plattformen, die die primären Inhaber von tourismusbezogenen kommerziellen Daten sind.
1.2. Die Herausforderungen beim Austausch von tourismusbezogenen Informationen
Der Tourismussektor steht in Bezug auf den Austausch von Daten vor drei besonderen Herausforderungen, die von den wichtigsten Akteuren des gemeinsamen europäischen Datenraums für den Tourismus angegangen werden müssen (siehe Nummer 2):
1. Interoperabilität der Daten
Die Gestaltung, Verwaltung und Bereitstellung von touristischen Erlebnissen zu Entscheidungs- oder Innovationszwecken erfordern eine Vielzahl nicht personenbezogener Daten. Ein charakteristisches Merkmal des Tourismussektors besteht darin, dass jeder Datenbereich potenziell nützlich für die Gestaltung eines touristischen Erlebnisses sein kann (d. h. Mobilität, Energie, Umwelt, kulturelles Erbe, Städteplanung, Gesundheit usw.), wenngleich wichtige nicht personenbezogene Daten für die Betreiber von besonderem Interesse sind. In umfangreichen Konsultationen der Akteure, die die Europäische Kommission zwischen 2021 und 2023 durchgeführt hat, wurden Datensätze ermittelt, die für die Betreiber besonders relevant sind (je nach Anwendungsfall und Zweck der Datenerhebung): Unterkunftsangebot und -nachfrage, Reiseangebot und -nachfrage, ökologische und soziale Auswirkungen des Tourismus sowie Angebots- und Markttrends. Die größte Herausforderung besteht somit darin, Informationen aus verschiedenen Quellen auszutauschen und zu vergleichen und dabei Überschneidungen und Doppelarbeit so weit wie möglich zu vermeiden, und zwar innerhalb eines Interoperabilitätsrahmens, der auch andere sektorspezifische Daten umfasst. Nach Möglichkeit könnten Normen untersucht werden, die bereits angewandt werden und unter den Akteuren verbreitet sind (siehe Ziffer 2.3).
2. Datenzugang
Das Tourismusökosystem der EU stützt sich nicht auf eine gemeinsame Marktplattform: Angebote werden sowohl von privaten Betreibern als auch von Behörden auf nationaler, regionaler und lokaler Ebene modelliert und katalogisiert, wodurch eine vielfältige, reichhaltige und mehrsprachige Landschaft entsteht, und Buchungen werden sowohl über (große und kleine) Plattformen als auch unabhängig von den Anbietern verwaltet. Der gemeinsame europäische Datenraum für den Tourismus fungiert zwar nicht als Marktbetreiber (d. h. er dient weder dazu, Buchungen vorzunehmen, noch dazu, Buchungen zu zentralisieren), aber er kann den Betreibern Instrumente für die Suche nach Informationen bieten (siehe Ziffer 2.2).
3. Bereitstellung von Daten durch öffentliche und private Akteure
Daten können offen sein (z. B. Fahrpläne, Verkehrs- und Wetterinformationen oder Daten aus dem Internet), sie können aber auch privat, kommerziell und sensibel sein. Soweit personenbezogene Daten ausgetauscht werden, müssen alle Akteure die Datenschutz-Grundverordnung (DSGVO) (8) einhalten. Kommerzielle Daten, die den Großteil der Informationen über Buchungen, Reisen, Internetsuchen und Zahlungen ausmachen, befinden sie sich im Besitz einiger weniger großer Akteure, die in die Diskussion über die Regeln für den Datenzugang innerhalb des Datenraums einbezogen werden müssen.
Der Grundsatz, dass Daten einen Wert haben, sollte durch ein Governance-Modell ausgeglichen werden, durch das in bestmöglichem Umfang ein sofortiger Zugang zu Daten gewährt wird. Dazu sind gemeinsame Anstrengungen sämtlicher Akteure erforderlich, wobei der Datenraum für den Tourismus nicht als Marktplatz für die Werbung für Muster privater Angebote genutzt werden darf. Das Hauptziel des Datenraums besteht darin, alle Akteure des Ökosystems auf faire und inklusive Weise zu unterstützen.
Das Potenzial eines wirksamen Raums für den Datenfluss hängt unmittelbar mit der Beteiligung möglichst vieler Akteure zusammen, und zwar nicht nur als Nutzer, sondern auch als Datenlieferanten. Daher könnten Anreize für große private Betreiber untersucht werden, ihre Informationen oder Teile davon im gemeinsamen europäischen Datenraum auszutauschen. Über den Grundsatz des Datenaltruismus (9), wie er in der Verordnung über europäische Daten-Governance (Daten-Governance-Rechtsakt) definiert ist, hinaus können diese Anreize beispielsweise die Form von vereinbarten Zugangsbedingungen annehmen: verschiedene Systeme und Modelle für den Austausch, die auf bestimmte Datensätze beschränkt oder anwendbar sind und sich im Laufe der Zeit ändern können, bestimmte Wochentage, Quartale oder andere Zeiträume und/oder gebührenpflichtig oder als Kombination aus offenen und gebührenpflichtigen nicht personenbezogenen Daten verfügbar. Dabei handelt sich um eine laufende Arbeit, die auf gemeinsamen Anstrengungen und der Einsicht beruht, dass ein Gleichgewicht zwischen der Transparenz der Vorschriften und der Wahrung der kommerziellen Interessen gefunden werden muss (10). In Übereinstimmung mit dem Vorschlag für das Datengesetz sollte dies jedoch den Zugang zu und die Nutzung von Informationen im Datenraum für die Erstellung amtlicher Statistiken unberührt lassen.
Außerdem ist die Erstellung von Datenströmen zeit- und ressourcenintensiv. Für KMU und kleinere DMO sowie für Behörden wäre es mühsam, Interoperabilitätsnormen für bereits bestehende Datensätze zu übernehmen. Daher muss nach Lösungen gesucht werden, um den Verwaltungsaufwand für kleinere öffentliche und private Betreiber zu verringern.
1.3. Ziel des gemeinsamen europäischen Datenraums für den Tourismus
Ziel des Datenraums für den Tourismus ist es, technische Normen für die Interoperabilität mit einer Governance-Struktur zu kombinieren, die öffentliche und private Akteure dazu anregt und befähigt, gemeinsame Anstrengungen zu unternehmen, um den Austausch von Daten über Datenbereiche und sektorspezifische Datenräume hinweg sowie die Datennutzung im Tourismussektor zu verbessern. Dies wiederum kann dem Tourismusökosystem erheblich zugutekommen und spezifische Ziele unterstützen, darunter:
|
— |
Förderung der Innovation im Tourismussektor für Unternehmen und DMO bei der Schaffung, Verbesserung und Personalisierung von Dienstleistungen und Angeboten durch den Zugang zu hochwertigeren Informationen, die nicht nur ausgetauscht werden, sondern auch leichter auffindbar sind; |
|
— |
Unterstützung der Behörden bei der Entscheidungsfindung in Bezug auf die Nachhaltigkeit ihres touristischen Angebots, die Vermarktung und die Verwaltung auf der Grundlage einer Vielzahl relevanter Daten; |
|
— |
Unterstützung spezialisierter Unternehmen bei der Bereitstellung besserer Dienstleistungen für den Markt im Hinblick auf Datenanalysen, Indizes und Markttrends; |
|
— |
Ermöglichung des Austauschs von Daten und Informationen über Dienstleistungen und Angebote für KMU oder kleine DMO innerhalb eines Rahmens für den EU-weiten Datenaustausch; |
|
— |
Verbesserung der Verfügbarkeit von Datenquellen für die Erstellung statistischer Informationen für politische Entscheidungsträger, für Unternehmen oder im öffentlichen Interesse sowie Förderung der Integration und Verbesserung bestehender amtlicher Statistiken. |
Nach der Annahme der europäischen Datenstrategie hat die Europäische Kommission in der Arbeitsunterlage der Kommissionsdienststellen über gemeinsame europäische Datenräume (2022) (11) zentrale Gestaltungsgrundsätze und -merkmale für alle gemeinsamen sektorspezifischen Datenräume festgelegt: Datenkontrolle, Einhaltung der EU-Vorschriften und -Werte, technische Dateninfrastruktur, Governance, Interoperabilität und Offenheit.
Der Daten-Governance-Rechtsakt (12) und der Vorschlag für eine Verordnung über harmonisierte Vorschriften für einen fairen Datenzugang und eine faire Datennutzung (Vorschlag für das Datengesetz) (13) (von der Europäischen Kommission im Februar 2022 angenommen) unterstützen diese Gestaltungsgrundsätze durch Ausarbeitung einer Reihe gemeinsamer EU-Konzepte, um Vertrauen zu schaffen und für Fairness zwischen den Akteuren in Bezug auf die Wirksamkeit des Datenaustauschs zu sorgen.
Durch den Daten-Governance-Rechtsakt soll die Verfügbarkeit von Daten für die Nutzung gefördert werden, und zwar durch Stärkung des Vertrauens in Datenmittler sowie durch Ausbau der Mechanismen für den Datenaustausch in der gesamten EU; in dem Rechtsakt wird unter anderem auch das Ziel festgeschrieben, EU-weit gemeinsame, interoperable Datenräume in strategischen Sektoren zu schaffen, um rechtliche und technische Hindernisse für den Austausch von Daten zu überwinden.
Der Vorschlag für das Datengesetz hat zum Ziel, eine gerechte Verteilung der Wertschöpfung in der Datenwirtschaft zu gewährleisten und die Nutzung von und den Zugang zu Daten, die von vernetzten Objekten erzeugt werden, zu erleichtern, insbesondere wenn ein Beitrag zur Datenerzeugung geleistet wird. Im Datengesetz sind spezielle Instrumente zur Erleichterung der Interoperabilität vorgesehen, auch innerhalb und zwischen Datenräumen. Es enthält wesentliche Anforderungen für verschiedene Elemente, die für die Datenräume relevant sind, einschließlich der Beauftragung von Normungsorganisationen, harmonisierte Normen auszuarbeiten.
Die DSGVO enthält Vorschriften zum Schutz natürlicher Personen bei der Verarbeitung personenbezogener Daten und zum freien Verkehr solcher Daten. Sie enthält ferner allgemeine Bedingungen, die es bei der Erhebung, dem Austausch und der Weiterverwendung personenbezogener Daten einzuhalten gilt.
Des Weiteren hat die Europäische Kommission nach der Richtlinie über offene Daten und die Weiterverwendung von Informationen des öffentlichen Sektors (14) eine Liste bestimmter hochwertiger Datensätze und Modalitäten der Veröffentlichung und Weiterverwendung (15) festgelegt. Einige dieser Daten (Georaum, Erdbeobachtung und Umwelt, Meteorologie, Mobilität) können für die Entwicklung oder Überwachung von touristischen Dienstleistungen und Strategien von Bedeutung sein.
Durch die Initiative für ein interoperables Europa wird ein Beitrag zur Interoperabilität von Daten innerhalb von und zwischen Datenräumen geleistet, indem rechtliche, betriebliche und technische/semantische Angleichungen gefördert werden, beispielsweise durch die Verwendung von Referenzarchitekturen, semantischen Werkzeugen, Datenmodellen und Anwendungsprogrammierschnittstellen. Mehrere dieser Lösungen werden auch in den Werkzeugkasten des Unterstützungszentrums für Datenräume aufgenommen und zudem im Europäischen Dateninnovationsrat (siehe unten) erörtert werden. Mit dem Vorschlag für das Gesetz für ein interoperables Europa (16) wird das Ziel verfolgt, die Interoperabilität zu stärken, indem die Nutzung dieser Interoperabilitätslösungen weiter gefördert wird, was dazu beitragen dürfte, dass der Datenraum für den Tourismus von Daten aus verschiedenen Quellen profitiert.
Diese Architektur, in deren Rahmen der Datenaustausch gestaltet wird, stellt eine wesentliche Unterstützung für den Tourismussektor dar, da in ihr klare Regeln sowohl für EU- als auch für Nicht-EU-Datenlieferanten und -betreiber festgelegt sind. Der Datenaustausch ist auch Gegenstand einer Reihe wichtiger sektorspezifischer Gesetzgebungsinitiativen mit deutlicher und starker Wirkung für den Tourismussektor.
Gemäß dem Vorschlag für eine Verordnung über die Erhebung und den Austausch von Daten im Zusammenhang mit Dienstleistungen im Bereich der kurzfristigen Vermietung von Unterkünften (17) dürfen die zuständigen Behörden Tätigkeitsdaten im Zusammenhang mit der kurzfristigen Vermietung von Unterkünften mit „Einrichtungen oder Personen, die wissenschaftliche Forschung, Analysetätigkeiten oder die Entwicklung neuer Geschäftsmodelle durchführen“, austauschen.
Nach der Delegierten Verordnung über die Bereitstellung EU-weiter multimodaler Reiseinformationsdienste (18) sind Informationsdaten über nationale Zugangspunkte bereitzustellen. Diese Verpflichtung gilt sowohl für den Linienverkehr sämtlicher Verkehrsträger (öffentlicher Nahverkehr, Schienenverkehr, Flugverkehr, Fährverkehr) als auch für alternative Verkehrsträger (z. B. Fahr- oder Mietgemeinschaften) und individuelle Verkehrsmittel wie das Fahrrad. Daten sollten nur dann zugänglich gemacht werden, wenn sie in digitaler Form vorliegen. Folgende Daten fallen unter die Verpflichtung: Informationsdaten zu Fahrplänen, Standardpreisen und die Lage von Bahnhöfen (Zugangsknoten) sowie bestimmte Infrastrukturdaten (auch für den Radverkehr).
Was Daten zur Entwicklung von Diensten zur Erleichterung von Buchungen und Zahlungen betrifft, so werden durch die neue Initiative zu multimodalen digitalen Mobilitätsdiensten (19) Verpflichtungen zum Austausch geschaffen, die, wie im Falle multimodaler Reiseinformationsdienste, in den Datenraum für den Tourismus einfließen werden. In dem Vorschlag ist für bestimmte Betreiber die Verpflichtung vorgesehen, Vereinbarungen mit Dritten zu schließen. Dadurch soll sichergestellt werden, dass Online-Ticketdienste die Multimodalität erleichtern, indem sie Fahrgästen den Vergleich von und den Zugang zu Angeboten auf einfache und transparente Weise ermöglichen.
Die Platform-to-Business-Verordnung (P2B-Verordnung) der EU (20) zielt darauf ab, eine faire, transparente und vorhersehbare Behandlung von gewerblichen Nutzern durch Online-Vermittlungsdienste zu gewährleisten.
Diese Anforderungen und Grundsätze sollen in den gemeinsamen europäischen Datenraum für den Tourismus integriert werden, um eine uneinheitliche Umsetzung durch die Akteure zu vermeiden. Der Mehrwert eines gemeinsamen europäischen Datenraums für den Tourismus liegt auch in der Unterstützung der Europäischen Kommission und anderen Einrichtungen. Zwar kann ein Pauschalansatz nicht den spezifischen Bedürfnissen jedes vertikalen Sektors oder Bereichs gerecht werden, doch wird es von entscheidender Bedeutung sein, sektorübergreifende Gemeinsamkeiten zu ermitteln und nach Möglichkeit gemeinsame Konzepte, Modelle und Bausteine zu entwickeln, die in verschiedenen Sektoren oder Bereichen eingesetzt werden können. Wie bereits erwähnt, sind Gemeinsamkeiten und Synergien für den Tourismussektor besonders relevant. Der Europäische Dateninnovationsrat, der durch den Daten-Governance-Rechtsakt eingerichtet wurde, wird Leitlinien herausgeben, in denen die einschlägigen Normen und Interoperabilitätsanforderungen für den sektorübergreifenden Datenaustausch festgelegt sind. Das Unterstützungszentrum für Datenräume, ein durch das Programm „Digitales Europa“ finanziertes Projekt, wird in Bezug auf die gemeinsamen europäischen Datenräume mit dem Europäischen Dateninnovationsrat zusammenarbeiten und mit der Koordinierung aller diesbezüglichen Maßnahmen beauftragt werden.
2. Grundvoraussetzungen für den gemeinsamen europäischen Datenraum für den Tourismus
In einem komplexen Ökosystem wie dem Tourismus, in dem nützliche Informationen aus verschiedenen Bereichen und Sektoren stammen und die Wirtschaftsakteure fast ausschließlich KMU sind, mit riesigen Datenbereichen, die sich im Besitz weniger großer Plattformen befinden, bedarf es für den Austausch von Daten der Kombination und des Gleichgewichts einer Reihe von Faktoren.
Diese Herausforderung wird durch zwei Koordinierungs- und Unterstützungsmaßnahmen angegangen, die 2022 im Rahmen des Programms „Digitales Europa“ finanziert wurden (21). Im Rahmen der Koordinierungs- und Unterstützungsmaßnahmen arbeiten zwei öffentlich-private Konsortien mit dem Ziel zusammen, der Europäischen Kommission eine aktualisierte Karte einschlägiger öffentlicher und privater Initiativen, eine eingehende Analyse der Grundvoraussetzungen für einen Datenraum für den Tourismus und vor allem ein Konzept für dessen Umsetzung vorzulegen. Die beiden Koordinierungs- und Unterstützungsmaßnahmen, zwischen denen Synergien bestehen, laufen von November 2022 bis November 2023 und werden den Grundstein für die Arbeit am Datenraum für den Tourismus legen, der auf dem bestehenden Rahmen für die europäische Tourismusstatistik aufbaut. Sie werden wesentliche Informationen zu allen Aspekten im Zusammenhang mit dem Kontext und der Governance des gemeinsamen europäischen Datenraums für den Tourismus und den folgenden Schritten für seine Entwicklung liefern.
Durch die Unterstützung dieser Arbeit und die Bereitstellung zusätzlicher 8 Mio. EUR im Arbeitsprogramm 2023–2024 des Programms „Digitales Europa“ hat sich die Europäische Kommission verpflichtet, partnerschaftlich mit öffentlichen und privaten Akteuren des Tourismusökosystems zusammenzuarbeiten, um von ihnen die Bedürfnisse des Marktes und des Sektors zu erfahren, und zwar sowohl in Bezug auf den Rahmen für den Datenaustausch als auch auf das Tempo, mit dem dieser eingeführt werden soll.
2.1. Governance
Durch die Governance des Datenraums für den Tourismus wird bestimmt, wie die Grundvoraussetzungen für die Interoperabilität umgesetzt werden und in welcher Wechselwirkung sie miteinander stehen, um sicherzustellen, dass der Zugang zu Daten, der Datenaustausch und die Nutzung von Daten auf rechtmäßige, faire, transparente, verhältnismäßige und diskriminierungsfreie Weise erfolgen. Um dies zu modellieren, werden bei den beiden durch das Programm „Digitales Europa“ finanzierten Koordinierungs- und Unterstützungsmaßnahmen die auf EU- und nationaler Ebene bestehenden Leitlinien von öffentlichen und privaten Akteuren berücksichtigt. Dies erfolgt sowohl im Rahmen der europäischen Datenstrategie als auch im Rahmen des Übergangspfads für den Tourismus.
Im Jahr 2022 legte die Europäische Kommission zentrale Gestaltungsgrundsätze und -merkmale für alle gemeinsamen sektorspezifischen Datenräume fest: (22) Datenkontrolle, Einhaltung der EU-Vorschriften und -Werte, technische Dateninfrastruktur, Governance, Interoperabilität, Offenheit und Cybersicherheit (23). Darüber hinaus enthält der Verhaltenskodex für den Datenaustausch im Tourismus (2023), der von privaten Akteuren mit Unterstützung der Europäischen Kommission ausgearbeitet wurde (siehe Ziffer 2.4), eine Liste spezifischer Grundsätze, die es bei Vereinbarungen über den Datenaustausch zu berücksichtigen gilt: Datennutzungsrechte, Wert der Daten und Vergütung, geistiges Eigentum, Transparenzgrundsätze mit Sicherheit, Haftung, Privatsphäre und Datenschutz (24) sowie Ethik.
Im Rahmen des Übergangspfads für den Tourismus sind Maßnahmen auf EU-, nationaler und regionaler Ebene vorgesehen, um den Datenaustausch im Tourismussektor zu unterstützen:
|
— |
Schaffung von Vertrauen zwischen den relevanten Tourismusakteuren und Bereitstellung strategischer Unterstützung bei der wirksamen Nutzung von Partnerschaften für den Datenaustausch im Tourismussektor zum beiderseitigen Nutzen [Themen 9, 14, 15] |
|
— |
Unterstützung von Tourismusunternehmen bei der innovativen Gestaltung, Verbesserung und Ausweitung ihrer Dienstleistungen und der Behörden/Reiseziele bei der besseren Steuerung der Tourismusströme auf der Grundlage von leichter verfügbaren tourismusrelevanten Daten aus verschiedenen Quellen [Themen 10, 14, 15, 16] |
|
— |
Erleichterung von Forschung und Innovation im Tourismusökosystem im Hinblick auf umweltfreundlichere Dienstleistungen durch Bereitstellung von Daten für verschiedene Arten von Akteuren, einschließlich Verbraucher [Themen 13, 15, 26] |
Die informelle Expertengruppe der Kommission „Together for EU Tourism“ (Zusammen für den Tourismus in der EU, T4T) (25), die sich aus Experten des öffentlichen und privaten Sektors zusammensetzt, unterstützt die Kommission bei der Umsetzung dieser Maßnahmen, d. h. bei der Vorbereitung politischer Initiativen, bei der Unterstützung der Zusammenarbeit sämtlicher Akteure des Ökosystems bei der Umsetzung von Rechtsvorschriften, Maßnahmen, Programmen und Strategien sowie beim Austausch bewährter Verfahren. Insbesondere wird die Untergruppe, die sich mit dem digitalen Wandel des Tourismussektors befasst, die Umsetzung sämtlicher Maßnahmen im Zusammenhang mit dem Austausch von Daten und der Digitalisierung des Sektors überwachen und unterstützen und einen Beitrag zur jährlichen Bestandsaufnahme leisten.
Da die Zuständigkeit für die Tourismuspolitik und das Tourismusmanagement auf nationaler und in einigen Mitgliedstaaten auf regionaler Ebene oder auf beiden Ebenen liegt, müssen die Europäische Kommission, die nationalen und regionalen Regierungen sowie private Akteure zugleich gemeinsam daran arbeiten, die Entwicklung zu unterstützen. Das neue Durchführungsinstrument „Konsortien für europäische Digitalinfrastrukturen“ (European Digital Infrastructure Consortia, EDIC) könnte die Lösung für die Einrichtung und den Betrieb des gemeinsamen europäischen Datenraums für den Tourismus bieten. Auf der Grundlage der neuen Möglichkeiten, die das Politikprogramm 2030 für die digitale Dekade (26) bietet, könnten die Mitgliedstaaten auch das Potenzial der Einrichtung eines EDIC für die Schaffung und Verwaltung des gemeinsamen europäischen Datenraums für den Tourismus prüfen.
2.2. Semantik für die Interoperabilität
Um ein Mindestmaß an Interoperabilität zu erreichen, sind gemeinsame Datenmodelle und Vokabulare erforderlich. Verwaltungen und Agenturen auf nationaler, regionaler und lokaler Ebene, die Tourismusdaten aggregieren und auf deren Grundlage Dienstleistungen entwickeln, stehen alle vor denselben Herausforderungen und sehen gleichzeitig dieselben Möglichkeiten in Bezug auf die Semantik. Die nationalen statistischen Ämter und Eurostat haben sich auf gemeinsame Definitionen für amtliche Statistiken geeinigt. Die Übernahme dieser Definitionen durch andere Tourismusakteure erfolgt jedoch nicht automatisch.
Ein Beispiel ist die Angabe der „Kapazität“ von Beherbergungsbetrieben: Ein Anbieter versteht darunter die Anzahl der Personen, die ein Hotel aufnehmen kann, ein anderer Anbieter dagegen die Anzahl der angebotenen Betten. Dieses Beispiel verdeutlicht die Notwendigkeit, die Definitionen und Grenzen von im Tourismussektor gängigen Schlüsselbegriffen zu klären, um Initiativen zum Austausch von Daten durch private und öffentliche Akteure zu unterstützen. Nicht nur sollten Modelle und Definitionen aufeinander abgestimmt werden, auch müssen im Tourismus aufgrund seiner Nutzerorientierung Definitionen verwendet werden, die den Erfordernissen in Bezug auf die Mehrsprachigkeit in der EU gerecht werden: Während die Inhalte in der Sprache des Nutzers bereitgestellt werden, müssen die Metadaten und die Klassifizierung, die bei der Suche nach Inhalten hilfreich sind, an die Sprache des Nutzers angepasst werden, um eine bessere Nutzererfahrung zu bieten und Diskriminierung zu vermeiden.
Daher wären gemeinsame Datenmodelle auf europäischer Ebene, wie etwa bestehende Datenmodelle für den Austausch von Informationen über den Personenverkehr, äußerst wertvoll. Der genaue Anwendungsbereich der Modelle ist im Rahmen der Vorbereitungsarbeiten im Jahr 2023 festzulegen (siehe Ziffer 3), aber der Ansatz sollte pragmatisch sein und auf bestehenden Spezifikationen aufbauen (27). Von entscheidender Bedeutung sind auch die Erstellung von Leitlinien und die Unterstützung bei der Umsetzung dieser Modelle, um die Einhaltung der Vorschriften durch die verschiedenen Akteure auf den verschiedenen Ebenen zu gewährleisten. Dabei wird die Rolle des Unterstützungszentrums für Datenräume besonders wichtig sein.
2.3. Technische Normen für die Interoperabilität
Das Unterstützungszentrum für Datenräume arbeitet derzeit an der Festlegung gemeinsamer technischer Normen unter Berücksichtigung bestehender Initiativen und des geltenden Rechtsrahmens sowie der Arbeit von Normungsorganisationen. Alle Datenräume werden auch von der gerade lancierten Middleware Simpl profitieren, die Cloud-to-edge-Zusammenschlüsse ermöglicht und alle großen, von der Europäischen Kommission finanzierten Dateninitiativen unterstützt (28).
Es sei darauf hingewiesen, dass die Kommission durch das Datengesetz ermächtigt wird, im Falle fehlender Normen einzugreifen. In der Mitteilung der Kommission „Eine EU-Strategie für Normung: Globale Normen zur Unterstützung eines resilienten, grünen und digitalen EU-Binnenmarkts festlegen“ (29) wird der direkte Zusammenhang zwischen dem Erfolg der europäischen Akteure bei der Normung auf internationaler Ebene und der Wettbewerbsfähigkeit und technologischen Souveränität Europas sowie dem Schutz der Werte der EU hervorgehoben. Zu den ermittelten vorrangigen Bereichen gehört unter anderem der Bereich „Datennormen für den Ausbau der Interoperabilität sowie des Austauschs und der Wiederverwendung von Daten zur Unterstützung der gemeinsamen europäischen Datenräume“.
Innerhalb des Europäischen Statistischen Systems, der Partnerschaft zwischen Eurostat und den nationalen statistischen Stellen, wurde ein systematischer Rahmen für die Entwicklung, Erstellung und Verbreitung europäischer Tourismusstatistiken gemäß der Verordnung (EU) Nr. 692/2011 (30) entwickelt, der durch das Europäische Statistische System auch aufrechterhalten wird. Durch die Verwendung gemeinsamer Klassifikationen und Taxonomien in verschiedenen statistischen Bereichen, durch die die semantische Interoperabilität gewährleistet wird, können Daten über die Kapazität und Belegung von Beherbergungsbetrieben oder Daten über die Merkmale von Urlaubsreisen mit anderen Bereichen der Statistik kombiniert werden, wodurch aussagekräftige Indikatoren entstehen. Darüber hinaus hat Eurostat bereits eine Reihe von technischen Normen für den Austausch von Unterkunftsdaten mit dem privaten Sektor, insbesondere mit internationalen Online-Plattformen, festgelegt (31).
2.4. Rolle des Privatsektors
Der gemeinsame europäische Datenraum für den Tourismus wird in einem florierenden Dienstleistungsmarkt entstehen. Unternehmen und Datenmittler erbringen eine wichtige Dienstleistung für das Tourismusökosystem der EU und zeigen großes Interesse an einem gemeinsamen europäischen Datenraum. Einige Plattformen tauschen bereits freiwillig und regelmäßig Unterkunftsdaten mit Eurostat zum Zwecke der Erstellung europäischer Statistiken aus.
Der Privatsektor arbeitet an Vereinbarungen über den Austausch nicht personenbezogener Daten, wodurch im Tourismussektor Datenräume in Privatbesitz geschaffen werden können. Die Europäische Kommission begrüßt diese Initiativen und verpflichtet sich, sie zu unterstützen, um sicherzustellen, dass Synergien zwischen ihnen und dem gemeinsamen europäischen Datenraum für den Tourismus geschaffen werden. Die Online-Plattform der Europäischen Kommission zur Unterstützung der Akteure im Tourismussektor, die 2024 in Betrieb gehen soll, wird bei diesen Bemühungen eine wichtige Rolle spielen (siehe Ziffer 3).
Durch den von einer Gruppe von Akteuren auf EU-Ebene entwickelten und im März 2023 angenommenen Verhaltenskodex für den Datenaustausch im Tourismus (32) soll das Vertrauen zwischen den Akteuren (mehrheitlich KMU), die vertragliche Vereinbarungen über den Austausch von Informationen eingehen wollen, gefördert werden, und den am Datenaustausch interessierten Akteuren sollen durch den Kodex allgemeine Leitlinien, einschließlich Beispielen und einer Checkliste, für einen Austausch von Daten im Tourismus an die Hand gegeben werden, der für beide Seiten von Nutzen ist. Die Europäische Kommission fordert die europäischen Tourismusakteure auf, sich öffentlich zur Einhaltung der Leitlinien zu verpflichten.
Der Privatsektor kann auch eine Schlüsselrolle bei der Ergänzung des gemeinsamen europäischen Datenraums für den Tourismus spielen, vor allem indem benutzerfreundliche Instrumente für KMU und Reiseziele zur Verfügung gestellt werden. Diese können die Form einer Plattform, einer App oder von kostenpflichtigen Analyse- und Unterstützungsdiensten für Unternehmen annehmen, um die Lücke zwischen dem auf EU-Ebene festgelegten Interoperabilitätsrahmen und dem Bedarf an sofortiger, unkomplizierter Nutzung und Weiterverwendung von Daten zu schließen.
2.5. Unterstützung für KMU beim Übergang zu einem Datenraum
Wie in der Mitteilung „Eine KMU-Strategie für ein nachhaltiges und digitales Europa“ (33) angekündigt und im Einklang mit der EU-Datenstrategie unterstützt die Europäische Kommission KMU sektorübergreifend durch die digitalen Innovationszentren und das europäische Unternehmensnetzwerk „Enterprise Europe Network“, die in Synergie arbeiten.
Europäische digitale Innovationszentren (European Digital Innovation Hubs, EDIH) (34) sind zentrale Anlaufstellen, die Unternehmen und Organisationen des öffentlichen Sektors bei der Bewältigung digitaler Herausforderungen und der Steigerung ihrer Wettbewerbsfähigkeit unterstützen. Die EDIH bieten Zugang zu technischem Fachwissen und geben KMU die Möglichkeit, Lösungen zu testen, bevor eine Investition getätigt werden muss. Die EDIH bieten nutzerfreundliche und gezielte Finanzierungsberatung, Ausbildung und Kompetenzentwicklung. Einige EDIH sind auf den Tourismus spezialisiert, aber durch das Netz sind alle in der Lage, KMU bei der Nutzung von Infrastrukturen und Initiativen wie den gemeinsamen europäischen Datenräumen zu unterstützen.
Die Sektorgruppe „Tourismus“ (Sector Group Tourism, SGT) des Enterprise Europe Network besteht aus 61 Mitgliedern aus 23 verschiedenen Ländern, die kontinuierlich zusammenarbeiten, um die Tourismusökosysteme in ihren Gebieten zu unterstützen. Ziel der SGT ist es, die Wettbewerbsfähigkeit und Widerstandsfähigkeit von KMU durch hochwertige Beratung und die Unterstützung ihrer Internationalisierung zu fördern und zu stärken. Der Fokus liegt auf EU-Finanzierungsmöglichkeiten, Technologietransfer und Geschäftsmöglichkeiten, unterstützt durch gezielte Kommunikations- und Werbemaßnahmen. Ein Schwerpunkt der SGT ist die Digitalisierung, und innerhalb dieses breiten Spektrums unterstützt die SGT ambitionierte, wachstumsorientierte KMU beim Zugang zu Informationen und deren bestmöglicher Nutzung.
2.6. Unterstützung für Reiseziele beim Übergang zu einem Datenraum
Reiseziele (als Städte, ländliche Gemeinden oder größere Gebiete) sind komplexe Akteure, die das Tourismusmanagement in ihre urbane und lokale Planung einbeziehen müssen, um sicherzustellen, dass die Auswirkungen der Touristenströme nicht nur den Einwohnern zugutekommen, sondern auch nachhaltig für die Gemeinschaft und die Umwelt sind. Mehrere von der Kommission durchgeführte Initiativen können sich positiv auf die Verfügbarkeit nützlicher Informationen für das Tourismusmanagement und die Tourismusentwicklung auswirken, und die Kommission wird dafür sorgen, dass die Synergien zwischen den Netzen aufrechterhalten werden, damit der digitale Wandel des öffentlichen Sektors einheitlich vonstattengeht. Die Plattform für die Zusammenarbeit der Akteure, die die Kommission 2024 auf den Weg bringen wird, um die gemeinsame Umsetzung des Übergangspfads für den Tourismus zu unterstützen, wird eine zentrale Anlaufstelle für sämtliche Informationen, die für die Tourismusakteure in Bezug auf die politischen Strategien und Maßnahmen auf EU- und nationaler Ebene nützlich sind, sowie für den Austausch bewährter Verfahren bieten.
Ebenso werden diese Wege der direkten Zusammenarbeit zwischen den Reisezielen sowie zwischen den Reisezielen und der Kommission gewährleisten, dass die lokalen Besonderheiten und Anforderungen bei der Entwicklung des gemeinsamen europäischen Datenraums für den Tourismus berücksichtigt werden:
|
— |
Die Mechanismen für Mindestanforderungen an die Interoperabilität (Minimal Interoperability Mechanisms), die von und für Städte und Gemeinden im Rahmen der living-in.eu-Bewegung (35) entwickelt wurden, können eine wichtige Unterstützung für den gemeinsamen europäischen Datenraum für den Tourismus sein, da sie Interoperabilitätslösungen für diese Ökosysteme hervorbringen. |
|
— |
Im Rahmen ihrer Initiative „Intelligent Cities Challenge“ (36) unterstützt die Europäische Kommission europäische Städte beim grünen und digitalen Wandel ihrer lokalen Wirtschaft durch Vernetzung, Austausch bewährter Verfahren, Unterstützung durch Experten und Aktivierung des Privatsektors. |
|
— |
Im Rahmen der Städteagenda für die EU (37) werden auch Mittel zur Unterstützung des Tourismus in städtischen Reisezielen bereitgestellt, wobei ein besonderer Schwerpunkt auf der Nachhaltigkeit der Angebote liegt. Über die neue Partnerschaft für nachhaltigen Tourismus im Rahmen der Städteagenda für die EU (38), die im Dezember 2022 ins Leben gerufen wurde, können zudem konkrete Maßnahmen zur Verbesserung der digitalen Dienstleistungen an städtischen Reisezielen vorgeschlagen werden. |
|
— |
Über das offizielle Portal für Daten zu Europa (39) werden sämtliche öffentlichen Informationen über EU-Rechtsvorschriften, Publikationen, Veröffentlichungen von Bekanntmachungen und jede andere Form von offenen Daten erfasst. Es handelt sich um eine Datenbank, die für alle sektorspezifischen Datenräume von Nutzen sein kann. |
|
— |
Mit der Leitinitiative „Tourismus“ (40) im Rahmen des Instruments für technische Unterstützung 2022 (41) werden sieben Mitgliedstaaten (42) dabei unterstützt, ihre Tourismusstatistik und ihren Datenrahmen durch folgende Maßnahmen zu stärken: Ausbau der Kapazitäten für den Austausch und die Integration von Daten, Schließung der Lücke bei der Umsetzung des statistischen Rahmens für das Tourismus-Satellitenkonto, einschließlich Leitlinien für die Nutzung alternativer Datenquellen, Integration von Nachhaltigkeitsindikatoren in die Tourismusstatistik für ein besseres Management von Reisezielen und Förderung der Digitalisierung von KMU im Tourismussektor. |
Ferner befindet sich ein EU-Kompetenzzentrum zur Unterstützung des Datenmanagements an Reisezielen in Entwicklung. Das Wissenszentrum wird Reisezielen bei der Entwicklung und Umsetzung eines datengesteuerten Managements sowie von Kompetenzen und Strategien für den Datenaustausch unterstützen. Das EU-Kompetenzzentrum dürfte 2024 betriebsbereit sein.
2.7. Erprobung eines Anwendungsfalls für den Datenraum für den Tourismus
Angesichts der Notwendigkeit, ein vertrauenswürdiges Umfeld für den Austausch von Daten unter allen Beteiligten zu schaffen, und in Anbetracht der Bedeutung der Erprobung der Voraussetzungen für die Interoperabilität, um sie zu den Bausteinen des Datenraums für den Tourismus zu machen, führt die Europäische Kommission in Zusammenarbeit mit den Mitgliedstaaten und privaten Akteuren eine Testaktion durch, die den Boden für den Datenraum für den Tourismus bereiten soll.
Bei der Aktion sollten die Grundvoraussetzungen (technische Normen und Governance-Modell), die im Rahmen der über das Programm „Digitales Europa“ finanzierten vorbereitenden Maßnahmen ermittelt wurden, angewandt und mit den von Eurostat entwickelten technischen Normen für Unterkunftsdaten abgeglichen werden: Durch Anwendung und Erprobung der bzw. des im Rahmen der Koordinierungs- und Unterstützungsmaßnahmen ermittelten Interoperabilitätsnormen und Geschäftsmodells für den Austausch von Daten wird mit der Aktion der Wert des Datenraums für Tourismus für den Sektor aufgezeigt. Die Testaktion erfolgt auf rein freiwilliger Basis und stellt ein praktisches Beispiel für die Vorbereitung des Datenraums für den Tourismus dar.
Öffentliche Behörden auf nationaler und regionaler Ebene, Eurostat und die zuständigen Dienststellen der Europäischen Kommission werden zusammen mit privaten Partnern, die auf Datenmanagement spezialisiert sind, Anstrengungen unternehmen, um sicherzustellen, dass der Ansatz der Vorbereitung des gemeinsamen europäischen Datenraums für den Tourismus sowie des Rahmens für den Austausch von Daten, wie im Vorschlag für eine Verordnung über die Erhebung und den Austausch von Daten im Zusammenhang mit Dienstleistungen im Bereich der kurzfristigen Vermietung von Unterkünften vorgesehen, dient.
Die Kommission will dafür sorgen, dass der Ansatz realistisch und inklusiv und die Testaktion für die EU-Akteure – sowohl diejenigen, die an der Aktion teilnehmen, als auch KMU und DMO – von Nutzen ist. Daher liegt der Schwerpunkt bei der Testaktion auf einem Anwendungsfall, bei dem es um die Wechselwirkung zwischen verschiedenen Datenbereichen, einschließlich kurzfristiger Vermietung von Unterkünften und Beherbergung, geht.
Bis zum voraussichtlichen Abschluss der Initiative (1. Quartal 2025) werden die Ergebnisse der Koordinierungs- und Unterstützungsmaßnahmen zur Vorbereitung des Datenraums für den Tourismus integriert sein, um einen konkreten ersten Schritt hin zu einem vollwertigen gemeinsamen europäischen Datenraum für den Tourismus zu machen.
3. Nächste Schritte auf dem Weg zu einem gemeinsamen europäischen Datenraum für den Tourismus
Phase 1: jetzt bis 4. Quartal 2023
|
— |
Im Rahmen der beiden Koordinierungs- und Unterstützungsmaßnahmen, die 2022 über das Programm „Digitales Europa“ finanziert wurden, werden der Kommission eine aktualisierte Karte einschlägiger öffentlicher und privater Initiativen, eine eingehende Analyse der Grundvoraussetzungen für einen Datenraum für den Tourismus mit Empfehlungen für ein Governance-Modell und technische Normen sowie ein Konzept für die Umsetzung des Datenraums vorgelegt. |
|
— |
Gleichzeitig wird die Europäische Kommission auf freiwilliger Basis eine Arbeitsgruppe einberufen, um als erste Umsetzung der Erkenntnisse aus den Koordinierungs- und Unterstützungsmaßnahmen einen Anwendungsfall zu erproben. In dieser ersten Phase wird die Arbeitsgruppe den Schwerpunkt der Erprobung, einschließlich des spezifischen Bedarfs an Nutzung und Weiterverwendung von Daten, sowie ihre Arbeitsmethodik festlegen. |
|
— |
Aufbauend auf den Initiativen auf nationaler Ebene und in Synergie mit der Arbeit des Unterstützungszentrums für Datenräume sollten zwischen der Europäischen Kommission und den Mitgliedstaaten Gespräche über die Möglichkeit der Einrichtung eines EDIC zur Verwaltung des gemeinsamen europäischen Datenraums für den Tourismus aufgenommen werden. |
|
— |
Das EU-Kompetenzzentrum zur Unterstützung des Datenmanagements an Reisezielen sollte von einem Konsortium öffentlicher und privater Akteure mit Kompetenz im Bereich Datenanalyse gegründet werden, um Reiseziele bei der Entwicklung und Umsetzung eines datengesteuerten Managements und von Strategien für den Datenaustausch im Rahmen der Entwicklung eines gemeinsamen europäischen Datenraums für den Tourismus zu unterstützen. |
|
— |
Wie vorstehend dargelegt, steht den Akteuren eine Reihe von Instrumenten zur Verfügung, um sich am Aufbau eines auf die Anforderungen des Sektors zugeschnittenen Datenraums zu beteiligen. Die Branchenverbände sollten damit beginnen, bei ihren Mitgliedern für die Möglichkeiten und den Nutzen eines Datenraums für den Tourismus zu werben und die im Verhaltenskodex für den Datenaustausch im Tourismus dargelegten Grundsätze zu vermitteln. |
Phase 2: 1. Quartal 2024 bis 1. Quartal 2025
|
— |
Die von der Europäischen Kommission zur Erprobung des Anwendungsfalls eingesetzte Arbeitsgruppe wird sich bemühen, die Ergebnisse der Koordinierungs- und Unterstützungsmaßnahmen auf den in Phase 1 ausgewählten Anwendungsfall anzuwenden und sie mit den technischen Spezifikationen abzugleichen, die Eurostat in seiner Vereinbarung über den Austausch von Unterkunftsdaten mit dem Privatsektor entwickelt hat. |
|
— |
Die Mitgliedstaaten können einen Beitrag leisten, indem sie die Möglichkeit der Einrichtung eines EDIC für die Verwaltung des gemeinsamen europäischen Datenraums für den Tourismus prüfen. Im Rahmen des Programms „Digitales Europa“ sollte ein Follow-up der Koordinierungs- und Unterstützungsmaßnahmen vorgenommen werden, mit dem Zweck, die Infrastruktur des gemeinsamen europäischen Datenraums für den Tourismus aufzubauen (36 Monate). |
|
— |
Um die gemeinsame Umsetzung des Übergangspfads für den Tourismus weiter voranzutreiben, wird die Europäische Kommission eine Plattform für die Zusammenarbeit der Akteure als nutzerfreundliche Anlaufstelle einrichten, über die die Akteure aktiv auf aktuelle Informationen und Links zu offiziellen und gemeinschaftlichen Ressourcen zugreifen können, die für die Maßnahmen im Rahmen des Übergangspfads relevant sind, über die sie fortlaufend aktualisierte Informationen zu laufenden Projekten, Tätigkeiten und Veranstaltungen erhalten, die für die Maßnahmen im Rahmen des Übergangspfads relevant sind, über die sie Mittel bereitstellen können, um mit den Mitgliedern der Gemeinschaft von Akteuren in Kontakt zu treten und mit ihnen zusammenzuarbeiten, und über die sie aktuelle Finanzierungs- und Lernmöglichkeiten ausfindig machen oder sich darüber informieren lassen können. Auf der Plattform werden die Initiativen zum Datenaustausch im Tourismus gebündelt und aktualisiert. |
|
— |
Die Akteure werden aufgefordert, sich aktiv an der Plattform sowie an den Initiativen zu beteiligen, die die informelle Expertengruppe T4T der Kommission im Zusammenhang mit dem Datenaustausch und dem Datenmanagement organisiert. |
Phase 3: Ab 2025
In Zukunft sollte das Tourismusökosystem in Europa auf ein tieferes Verständnis der Möglichkeiten zählen, die der Austausch von Daten bietet. Die laufenden Initiativen und die auf Kommissionsebene und im Sektor vorgesehenen kurzfristigen Maßnahmen bieten interessierten Akteuren die Möglichkeit, sich an der Entwicklung des Datenraums für den Tourismus zu beteiligen.
Außerdem könnte ein EDIC der Mitgliedstaaten eine Lösung für die Verwaltung des gemeinsamen europäischen Datenraums für den Tourismus sein. Die Arbeiten im Hinblick auf die Vorbereitung und Umsetzung im Rahmen des Programms „Digitales Europa“ dürften so weit fortgeschritten sein, dass eine Infrastruktur konzipiert werden kann, über die in Zusammenarbeit mit dem Unterstützungszentrum für Datenräume eindeutige Identifikatoren für touristische Datensätze auf aggregierter Ebene festgelegt, gemeinsame Metadaten-Schlüsselelemente (semantische Regeln) vereinbart und technische Interoperabilitätsregeln in kohärenter Weise mit anderen Datenräumen auf EU-Ebene integriert werden können.
Für den Zeitraum 2025–2027 werden im Rahmen des Programms „Digitales Europa“ zusätzliche Mittel bereitgestellt. Die Höhe dieser zusätzlichen Mittel sollte den erzielten Fortschritten und dem weiteren Finanzierungsbedarf entsprechen.
4. Schlussfolgerung
Die Europäische Kommission ist fest entschlossen, einen Raum zu unterstützen, in dem tourismusbezogene Daten unter voller Beachtung der EU-Grundsätze der Fairness, Zugänglichkeit, Sicherheit und Privatsphäre weitergegeben werden. Dies geschieht allem voran in Kohärenz mit der EU-Datenstrategie. Auch erfolgt dies im Einklang mit den im Rahmen des Kompetenzpakts (43) unternommenen Anstrengungen zur Weiterbildung und Umschulung.
Der Datenraum wird nicht in einem Vakuum entstehen: Er wird eine Lücke im Datenmarkt für den Tourismus schließen, wo der Zugang verbessert, kohärenter gestaltet und insbesondere für KMU und Reiseziele unterstützt werden muss, die die treibende Kraft eines Ökosystems sind, das für die EU-Wirtschaft von zentraler Bedeutung ist, um die Weiterverwendung von Daten zu fördern und innovative Dienstleistungen und wirtschaftlichen Wert zu schaffen.
Dieser Ansatz für die Schaffung eines gemeinsamen europäischen Datenraums für den Tourismus muss sowohl fortschrittlich als auch solide sein. Er zielt darauf ab, einen Rahmen zu schaffen, der den Bedürfnissen des Ökosystems und des Marktes gerecht wird und auch im breiteren Interoperabilitätsrahmen für sektorspezifische Datenräume auf EU-Ebene verankert ist. Damit dieses Ziel verwirklicht werden kann, fordert die Europäische Kommission alle einschlägigen Akteure auf, sich am Datenaustausch innerhalb des gemeinsamen europäischen Datenraums für den Tourismus zu beteiligen, um nicht nur die Fülle an Daten zu verbessern, die dieser bieten kann, sondern auch, um ihn gemeinsam zum Nutzen aller zu gestalten.
(1) Transition pathway for tourism published today (europa.eu).
(2) COM(2020) 66 final.
(3) In der europäischen Datenstrategie vom Februar 2020 wurde die Schaffung von Datenräumen für die folgenden zehn strategischen Bereiche angekündigt: Gesundheit, Landwirtschaft, Fertigung, Energie, Mobilität, Finanzwesen, öffentliche Verwaltung, Kompetenzen, europäische Cloud für offene Wissenschaft und die sektorübergreifende Schlüsselpriorität der Verwirklichung der Ziele des europäischen Grünen Deals.
(4) 250321-vtc-euco-statement-en.pdf (europa.eu).
(5) Rat „Wettbewerbsfähigkeit“ (Binnenmarkt und Industrie) – Consilium (europa.eu).
(6) https://www.consilium.europa.eu/media/49960/st08881-en21.pdf
(7) Annual Report on European SMEs, 20. Juni 2022.
(8) Verordnung (EU) 2016/679 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 27. April 2016 zum Schutz natürlicher Personen bei der Verarbeitung personenbezogener Daten, zum freien Datenverkehr und zur Aufhebung der Richtlinie 95/46/EG (Datenschutz-Grundverordnung) (ABl. L 119 vom 4.5.2016, S. 1).
(9) Der Grundsatz des Datenaltruismus bezieht sich auf den freiwilligen Austausch von Daten ohne jeglichen Ausgleich für ein Ziel von allgemeinem Interesse, das dem Gemeinwohl dient.
(10) Das Programm „Horizont Europa“ enthält die Verpflichtung für Projektbegünstigte, Daten, die den Forschungsergebnissen zugrunde liegen, offen auszutauschen. Dies ermöglicht es den Projektbegünstigten, zu veröffentlichende und vertrauliche Daten für legitime kommerzielle Interessen zu definieren; es könnten Lehren darüber gezogen werden, wie diese Begünstigten dazu bewegt wurden, Daten offen auszutauschen, und wie ihre kommerziellen Rechte geachtet werden. Insgesamt könnte der Austausch wissenschaftlicher Daten, für den es bereits internationale Interoperabilitätsvereinbarungen und -verfahren gibt, nützliche Erkenntnisse für die Entwicklung von Datenräumen für industrielle Ökosysteme liefern.
(11) Staff working document on data spaces | Shaping Europe’s digital future (europa.eu).
(12) Verordnung (EU) 2022/868 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 30. Mai 2022 über europäische Daten-Governance und zur Änderung der Verordnung (EU) 2018/1724 (Daten-Governance-Rechtsakt) (ABl. L 152 vom 3.6.2022, S. 1).
(13) https://ec.europa.eu/commission/presscorner/detail/de/ip_22_1113
(14) Richtlinie (EU) 2019/1024 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 20. Juni 2019 über offene Daten und die Weiterverwendung von Informationen des öffentlichen Sektors (ABl. L 172 vom 26.6.2019, S. 56).
(15) Durchführungsverordnung (EU) 2023/138 der Kommission vom 21. Dezember 2022 zur Festlegung bestimmter hochwertiger Datensätze und der Modalitäten ihrer Veröffentlichung und Weiterverwendung (ABl. L 19 vom 20.1.2023, S. 43).
(16) COM(2022) 720 final, EUR-Lex – 52022PC0720 – DE – EUR-Lex (europa.eu).
(17) EUR-Lex – 52022PC0571 – DE – EUR-Lex (europa.eu).
(18) Delegierte Verordnung (EU) 2017/1926 der Kommission vom 31. Mai 2017 zur Ergänzung der Richtlinie 2010/40/EU des Europäischen Parlaments und des Rates hinsichtlich der Bereitstellung EU-weiter multimodaler Reiseinformationsdienste (ABl. L 272 vom 21.10.2017, S. 1). Die Delegierte Verordnung wird derzeit überarbeitet, um diese Verpflichtung auf Echtzeitinformationen (für alle Verkehrsträger) auszuweiten, z. B. Echtzeitinformationen über Zugausfälle.
(19) https://ec.europa.eu/info/law/better-regulation/have-your-say/initiatives/13133-Multimodale-digitale-Mobilitatsdienste_de
(20) Verordnung (EU) 2019/1150 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 20. Juni 2019 zur Förderung von Fairness und Transparenz für gewerbliche Nutzer von Online-Vermittlungsdiensten (ABl. L 186 vom 11.7.2019, S. 57). Dies gilt beispielsweise für Änderungen an den allgemeinen Geschäftsbedingungen, den Datenzugang, die Festlegung des Rankings, die Gründe für die Aussetzung oder Beendigung der Nutzung einer Plattform und die Gründe für die Verwendung von Preisparitätsklauseln.
(21) DATES – European Tourism Data Space (tourismdataspace-csa.eu) und Startseite – Data Space for Tourism (DSFT) (modul.ac.at).
(22) Staff working document on data spaces | Shaping Europe’s digital future (europa.eu).
(23) Gemäß der Declaration on European Digital Rights and Principles | Shaping Europe’s digital future (europa.eu).
(24) Um die Anwendung der DSGVO auf den Tourismussektor zu präzisieren, müssen künftige Verhaltensregeln zu Privatsphäre und Datenschutz im Einklang mit Artikel 40 der DSGVO ausgearbeitet werden.
(25) Register der Expertengruppen der Kommission und anderer ähnlicher Einrichtungen (europa.eu).
(26) Beschluss (EU) 2022/2481 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 14. Dezember 2022 über die Aufstellung des Politikprogramms 2030 für die digitale Dekade (ABl. L 323 vom 19.12.2022, S. 4).
(27) Etwa den Erkenntnissen, die bei der Aufstellung von Spezifikationen für den gemeinsamen europäischen Datenraum für den europäischen Grünen Deal durch die Gemeinsame Forschungsstelle gewonnen wurden (https://publications.jrc.ec.europa.eu/repository/handle/JRC126319) und die zum großen Teil auch für den Datenraum für den Tourismus gelten.
(28) Simpl: cloud-to-edge federations and data spaces made simple | Shaping Europe’s digital future (europa.eu).
(29) COM/2022/31 final EUR-Lex – 52022DC0031 – DE – EUR-Lex (europa.eu).
(30) Verordnung (EU) Nr. 692/2011 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 6. Juli 2011 über die europäische Tourismusstatistik und zur Aufhebung der Richtlinie 95/57/EG des Rates (ABl. L 192 vom 22.7.2011, S. 17).
(31) Zudem wird die Verordnung (EG) Nr. 223/2009 (in ihrer geänderten Fassung), in der die geltenden Modalitäten für das Europäische Statistische System festgelegt sind, zurzeit im Hinblick auf eine bessere Integration von Daten in Privatbesitz überarbeitet.
(32) Key European tourism stakeholders co-sign a Code of Conduct on data sharing in tourism – ETC Corporate – ETC Corporate (etc-corporate.org).
(33) Communication COM/2020/103: An SME Strategy for a sustainable and digital Europe | Knowledge for policy (europa.eu).
(34) Information for SMEs | European Digital Innovation Hubs Network (europa.eu).
(35) Join us in building the European way of Digital Transformation for 300 million Europeans | Living in EU (living-in.eu).
(36) Startseite | Intelligent Cities Challenge.
(37) InfoRegio – The Urban Agenda for the EU (europa.eu).
(38) Sustainable Tourism | EUI (urban-initiative.eu).
(39) Das offizielle Portal für Daten zu Europa | data.europa.eu.
(40) Technical Support Instrument 2022: „ Support the tourism ecosystem: towards a more sustainable, resilient and digital tourism“.
(41) Instrument für technische Unterstützung (TSI) (europa.eu).
(42) Italien, Kroatien, Spanien, Slowenien, Portugal, Malta und Griechenland.
(43) Homepage „Pact for Skills“ (europa.eu).
IV Informationen
INFORMATIONEN DER ORGANE, EINRICHTUNGEN UND SONSTIGEN STELLEN DER EUROPÄISCHEN UNION
Rat
|
26.7.2023 |
DE |
Amtsblatt der Europäischen Union |
C 263/14 |
Notifikation der Europäischen Union nach dem Handels- und Kooperationsabkommen zwischen der Europäischen Union und der Europäischen Atomgemeinschaft einerseits und dem Vereinigten Königreich Großbritannien und Nordirland andererseits
(2023/C 263/02)
Die Europäische Union notifiziert dem Vereinigten Königreich und dem Sonderausschuss für Zusammenarbeit im Bereich der Strafverfolgung und Justiz in Bezug auf das Handels- und Kooperationsabkommen zwischen der Europäischen Union und der Europäischen Atomgemeinschaft einerseits und dem Vereinigten Königreich Großbritannien und Nordirland andererseits (im Folgenden „Handels- und Kooperationsabkommen“) Folgendes:
I. NOTIFIKATIONEN IM RAHMEN DES HANDELS- UND KOOPERATIONSABKOMMENS
1. Teilweises Zurückziehen einer Notifikation gemäß Artikel 690 Absatz 4 des Handels- und Kooperationsabkommens
Die Europäische Union zieht die von Polen vorgenommene Notifikation in Bezug auf Artikel 603 Absatz 2 (vormalig Artikel LAW.SURR.83 Absatz 2) des Handels- und Kooperationsabkommens, dass Polen seine Staatsangehörigen nicht übergeben würde (1), in dessen Namen teilweise zurück.
Polen macht die Übergabe seiner Staatsangehörigen von folgenden Bedingungen abhängig:
Ab 3. August 2023 kann ein polnischer Staatsangehöriger auf der Grundlage eines Haftbefehls gemäß dem Handels- und Kooperationsabkommen an das Vereinigte Königreich Großbritannien und Nordirland übergeben werden, sofern die im Haftbefehl angeführte Tat außerhalb des Hoheitsgebiets der Republik Polen und außerhalb eines polnischen Schiffs oder Flugzeuges begangen wurde und diese Tat sowohl zum Zeitpunkt der Tat als auch zum Zeitpunkt der Ausstellung des Haftbefehls nach dem geltenden Recht der Republik Polen eine strafbare Handlung darstellte oder nach dem geltenden Recht der Republik Polen eine strafbare Handlung dargestellt hätte, wenn sie im Hoheitsgebiet der Republik Polen begangen worden wäre.
Die Übergabe eines polnischen Staatsangehörigen wird nicht genehmigt, wenn der Haftbefehl gegen eine Person ergangen ist, die verdächtig ist, eine Straftat aus politischen Gründen jedoch ohne Gewaltanwendung begangen zu haben, oder wenn die Vollstreckung des Haftbefehls die Rechte und Freiheiten von Personen und Bürgern verletzen würde.
(1) ST 6076/1/21 REV 1.
Europäische Kommission
|
26.7.2023 |
DE |
Amtsblatt der Europäischen Union |
C 263/15 |
Euro-Wechselkurs (1)
25. Juli 2023
(2023/C 263/03)
1 Euro =
|
|
Währung |
Kurs |
|
USD |
US-Dollar |
1,1051 |
|
JPY |
Japanischer Yen |
156,18 |
|
DKK |
Dänische Krone |
7,4515 |
|
GBP |
Pfund Sterling |
0,86148 |
|
SEK |
Schwedische Krone |
11,4950 |
|
CHF |
Schweizer Franken |
0,9598 |
|
ISK |
Isländische Krone |
145,70 |
|
NOK |
Norwegische Krone |
11,1605 |
|
BGN |
Bulgarischer Lew |
1,9558 |
|
CZK |
Tschechische Krone |
24,047 |
|
HUF |
Ungarischer Forint |
378,33 |
|
PLN |
Polnischer Zloty |
4,4263 |
|
RON |
Rumänischer Leu |
4,9223 |
|
TRY |
Türkische Lira |
29,7848 |
|
AUD |
Australischer Dollar |
1,6328 |
|
CAD |
Kanadischer Dollar |
1,4562 |
|
HKD |
Hongkong-Dollar |
8,6336 |
|
NZD |
Neuseeländischer Dollar |
1,7785 |
|
SGD |
Singapur-Dollar |
1,4677 |
|
KRW |
Südkoreanischer Won |
1 409,63 |
|
ZAR |
Südafrikanischer Rand |
19,4256 |
|
CNY |
Chinesischer Renminbi Yuan |
7,8915 |
|
IDR |
Indonesische Rupiah |
16 607,03 |
|
MYR |
Malaysischer Ringgit |
5,0420 |
|
PHP |
Philippinischer Peso |
60,271 |
|
RUB |
Russischer Rubel |
|
|
THB |
Thailändischer Baht |
38,115 |
|
BRL |
Brasilianischer Real |
5,2178 |
|
MXN |
Mexikanischer Peso |
18,5746 |
|
INR |
Indische Rupie |
90,4445 |
(1) Quelle: Von der Europäischen Zentralbank veröffentlichter Referenz-Wechselkurs.
Europäischer Auswärtiger Dienst
|
26.7.2023 |
DE |
Amtsblatt der Europäischen Union |
C 263/16 |
BESCHLUSS DES HOHEN VERTRETERS DER UNION FÜR AUSSEN- UND SICHERHEITSPOLITIK
vom 19. Juni 2023
über die Sicherheitsvorschriften für den Europäischen Auswärtigen Dienst
(2023/C 263/04)
DER HOHE VERTRETER der Union für Außen- und Sicherheitspolitik —
gestützt auf den Beschluss 2010/427/EU des Rates vom 26. Juli 2010 über die Organisation und die Arbeitsweise des Europäischen Auswärtigen Dienstes (1) (im Folgenden „Beschluss 2010/427/EU des Rates“), insbesondere auf Artikel 10 Absatz 1,
in Erwägung nachstehender Gründe:
|
(1) |
Als eine funktional eigenständige Einrichtung der Europäischen Union (im Folgenden „EU“) muss der Europäische Auswärtige Dienst (im Folgenden „EAD“) nach Artikel 10 Absatz 1 des Beschlusses 2010/427/EU des Rates über Sicherheitsvorschriften verfügen. |
|
(2) |
Es obliegt dem Hohen Vertreter der Union für Außen- und Sicherheitspolitik (im Folgenden „Hoher Vertreter“), Sicherheitsvorschriften für den EAD zu beschließen, die für alle Aspekte der Sicherheit im Zusammenhang mit der Funktionsweise des EAD gelten, sodass er den Risiken für das ihm unterstehende Personal, seine materiellen Werte, seine Informationen und seine Besucher wirksam entgegenwirken und seiner Sorgfaltspflicht und seiner Verantwortung in dieser Hinsicht nachkommen kann. |
|
(3) |
So sollte insbesondere dem Personal, das dem EAD untersteht, den materiellen Werten des EAD, einschließlich seiner Kommunikations- und Informationssysteme, seinen Informationen und seinen Besuchern ein Schutzniveau gewährt werden, das mit den bewährten Verfahren des Rates, der Kommission, der Mitgliedstaaten und gegebenenfalls internationaler Organisationen im Einklang steht. |
|
(4) |
Die Sicherheitsvorschriften für den EAD sollten dazu beitragen, in der EU einen kohärenteren und umfassenderen allgemeinen Rahmen für den Schutz von EU-Verschlusssachen (im Folgenden „EU-VS“) zu schaffen, wobei die Sicherheitsvorschriften des Rates der Europäischen Union (im Folgenden „Rat“) und der Europäischen Kommission zugrunde gelegt werden und größtmögliche Kohärenz mit ihnen gewahrt werden soll. |
|
(5) |
Der EAD, der Rat und die Kommission sind entschlossen, gleichwertige Sicherheitsstandards für den Schutz von EU-VS anzuwenden. |
|
(6) |
Dieser Beschluss lässt die Artikel 15 und 16 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union (im Folgenden „AEUV“) und die zu ihrer Durchführung erlassenen Rechtsakte unberührt. |
|
(7) |
Die Organisation der Sicherheit im EAD und die Zuweisung der Sicherheitsaufgaben innerhalb der EAD-Struktur müssen festgelegt werden. |
|
(8) |
Der Hohe Vertreter sollte gegebenenfalls auf einschlägige Fachkenntnisse in den Mitgliedstaaten, dem Generalsekretariat des Rates und der Europäischen Kommission zurückgreifen. |
|
(9) |
Der Hohe Vertreter sollte mit Unterstützung der Mitgliedstaaten, des Generalsekretariats des Rates und der Kommission alle angemessenen und zur Anwendung dieser Vorschriften erforderlichen Maßnahmen ergreifen. |
|
(10) |
Der Generalsekretär des EAD fungiert zwar als Sicherheitsbehörde des EAD, doch eine Überarbeitung der Sicherheitsvorschriften des EAD ist angebracht, um insbesondere der Einsetzung des Krisenreaktionszentrums Rechnung zu tragen und den Beschluss ADMIN (2017)10 der Hohen Vertreterin der Union für Außen- und Sicherheitspolitik vom 19. September 2017 (2) entsprechend aufzuheben und zu ersetzen. |
|
(11) |
Der Sicherheitsausschuss des EAD ist gemäß Artikel 15 Absatz 4 Buchstabe a des Beschlusses ADMIN (2017) 10 der Hohen Vertreterin der Union für Außen- und Sicherheitspolitik vom 19. September 2017 über die Sicherheitsvorschriften für den Europäischen Auswärtigen Dienst zu den geplanten Änderungen an den Sicherheitsvorschriften des EAD konsultiert worden — |
HAT FOLGENDEN BESCHLUSS ERLASSEN:
Artikel 1
Gegenstand und Anwendungsbereich
In diesem Beschluss werden die Sicherheitsvorschriften für den Europäischen Auswärtigen Dienst (im Folgenden „EAD-Sicherheitsvorschriften“) festgelegt.
Dieser Beschluss gilt nach Artikel 10 Absatz 1 des Beschlusses 2010/427/EU des Rates für das gesamte Personal des EAD und das gesamte Personal der Delegationen der Union, unabhängig von ihrer dienstrechtlichen Stellung oder Herkunft, und durch ihn wird der allgemeine Regelungsrahmen geschaffen, um den Risiken für das dem EAD unterstehende Personal gemäß Artikel 2, für die Räumlichkeiten des EAD, seine materiellen Werte, seine Informationen und seine Besucher effektiv entgegenzuwirken.
Artikel 2
Begriffsbestimmungen
Für die Zwecke dieses Beschlusses bezeichnet der Ausdruck
|
a) |
„Personal des EAD“ Beamte des EAD und sonstige Bedienstete der Europäischen Union, einschließlich zu Bediensteten auf Zeit ernannter Mitglieder des Personals der diplomatischen Dienste der Mitgliedstaaten, sowie abgeordnete nationale Sachverständige gemäß Artikel 6 Absätze 2 und 3 des Beschlusses 2010/427/EU des Rates; |
|
b) |
„dem EAD unterstehendes Personal“ das Personal des EAD in der Zentrale und den Delegationen der Union sowie das gesamte sonstige Personal in den Delegationen der Union, unabhängig von dessen dienstrechtlicher Stellung oder Herkunft, sowie im Rahmen dieses Beschlusses der Hohe Vertreter und gegebenenfalls sonstiges Personal, das in Räumlichkeiten der EAD-Zentrale tätig ist; |
|
c) |
„berechtigte Angehörige“ die beim Außenministerium des Gastlandes gemeldeten und im Haushalt lebenden Familienmitglieder des dem EAD unterstehenden Personals in Delegationen der Union, die sich zum Zeitpunkt einer Evakuierung des Landes tatsächlich bei und mit diesem Personal am Ort der dienstlichen Verwendung aufhalten; |
|
d) |
„Räumlichkeiten des EAD“ alle Einrichtungen des EAD, einschließlich aller Gebäude, Büros, Räume und sonstigen Bereiche, sowie die Bereiche, in denen Kommunikations- und Informationssysteme (auch solche zur Bearbeitung von EU-VS) untergebracht sind, die vom EAD ständig oder zeitweilig für die Ausübung seiner Tätigkeiten genutzt werden; |
|
e) |
„Sicherheitsinteressen des EAD“ das dem EAD unterstehende Personal, Räumlichkeiten des EAD, Angehörige, materielle Werte einschließlich Kommunikations- und Informationssystemen, Informationen und Besucher; |
|
f) |
„EU-VS“ alle mit einem EU-Geheimhaltungsgrad gekennzeichneten Informationen oder gekennzeichnetes Material, deren bzw. dessen unbefugte Offenlegung den Interessen der Europäischen Union oder eines oder mehrerer ihrer Mitgliedstaaten in unterschiedlichem Maße schaden könnte; |
|
g) |
„Delegation der Union“ Delegationen in Drittländern und bei internationalen Organisationen im Sinne von Artikel 1 Absatz 4 des Beschlusses 2010/427/EU des Rates sowie Einrichtungen der EU gemäß Artikel 5 des Beschlusses 2010/427/EU des Rates. |
Weitere Begriffsbestimmungen für die Zwecke des vorliegenden Beschlusses sind in den jeweiligen Anhängen sowie in Anlage A festgelegt.
Artikel 3
Sorgfaltspflicht
(1) Die EAD-Sicherheitsvorschriften gewährleisten, dass der Sorgfaltspflicht des EAD und seiner diesbezüglichen Verantwortung nachgekommen wird.
(2) Die Sorgfaltspflicht des EAD bezeichnet die Verpflichtung, mit der gebotenen Sorgfalt alle geeigneten Maßnahmen zur Umsetzung der Sicherheitsmaßnahmen zu ergreifen, um jeden nach vernünftigem Ermessen vorhersehbaren Schaden von den Sicherheitsinteressen des EAD abzuwenden.
Dazu gehören sowohl Schutz- als auch Sicherheitsmaßnahmen, einschließlich Maßnahmen in Not- oder Krisensituationen, gleich welcher Art.
(3) Um der Sorgfaltspflicht der Mitgliedstaaten, der EU-Organe und -Einrichtungen und anderer Parteien, deren Personal in Delegationen der Union und/oder Räumlichkeiten dieser Delegationen tätig ist, sowie der Sorgfaltspflicht des EAD für Delegationen der Union, die in Räumlichkeiten der vorstehend genannten anderen Parteien eingerichtet sind, Rechnung zu tragen, schließt der EAD mit jeder dieser Parteien Verwaltungsvereinbarungen, in denen die jeweiligen Funktionen und Zuständigkeiten, Aufgaben und Kooperationsmechanismen festgelegt sind.
Artikel 4
Materieller Geheimschutz und Sicherheit der Infrastruktur
(1) Der EAD trifft alle geeigneten (dauerhaften oder vorübergehenden) Maßnahmen für den materiellen Geheimschutz, einschließlich Zugangskontrollen, in allen Räumlichkeiten des EAD, um die Sicherheitsinteressen des EAD zu schützen. Diesen Maßnahmen wird beim Entwurf und der Planung neuer Räumlichkeiten und vor der Anmietung bereits bestehender Räumlichkeiten Rechnung getragen.
(2) Dem Personal, das dem EAD untersteht, und den Angehörigen können aus Sicherheitsgründen für einen bestimmten Zeitraum und in bestimmten Bereichen besondere Pflichten oder Beschränkungen auferlegt werden.
(3) Die Maßnahmen nach den Absätzen 1 und 2 müssen dem festgestellten Risiko entsprechen.
Artikel 5
Alarmstufen und Krisensituationen
(1) Es ist Sache der Sicherheitsbehörde des EAD im Sinne von Artikel 13 Abschnitt 1 Absatz 1, im Vorgriff oder als Reaktion auf Bedrohungen und Vorfälle, die die Sicherheit des EAD beeinträchtigen, Alarmstufen festzulegen und geeignete Alarmstufen-Maßnahmen einzuführen.
(2) Die in Absatz 1 genannten Alarmstufen-Maßnahmen entsprechen der jeweiligen Stufe der Sicherheitsbedrohung. Die Alarmstufen werden von der Sicherheitsbehörde des EAD in enger Zusammenarbeit mit den zuständigen Dienststellen anderer Organe, Einrichtungen und Agenturen der Union und des Mitgliedstaats oder der Mitgliedstaaten, in dem bzw. denen sich die Räumlichkeiten des EAD befinden, definiert.
(3) Die Sicherheitsbehörde des EAD ist die Kontaktstelle für Alarmstufen und für die Krisenreaktion. Die Sicherheitsbehörde des EAD kann damit verbundene Aufgaben, die die EAD-Zentrale betreffen, dem Generaldirektor für Ressourcenverwaltung im Sinne von Artikel 4 Absatz 3 Buchstabe a zweiter Spiegelstrich des Beschlusses 2010/427/EU des Rates und damit verbundene Aufgaben, die die Delegationen der Union betreffen, dem Direktor des Krisenreaktionszentrums übertragen.
Artikel 6
Schutz von Verschlusssachen
(1) Für den Schutz von EU-VS gelten die in diesem Beschluss, insbesondere in Anhang A, festgelegten Vorschriften. Der Besitzer jedweder EU-VS ist für den entsprechenden Schutz dieser EU-VS verantwortlich.
(2) Der EAD gewährleistet, dass der Zugang zu Verschlusssachen nur Personen gewährt wird, die die Anforderungen gemäß Anhang A Artikel 5 erfüllen.
(3) Im Einklang mit den Vorschriften über den Schutz von EU-VS in Anhang A legt der Hohe Vertreter auch die Voraussetzungen fest, unter denen örtliche Bedienstete Zugang zu EU-VS erhalten.
(4) Der EAD sorgt für die Verwaltung des Sicherheitsstatus des gesamten dem EAD unterstehenden Personals sowie der Auftragnehmer des EAD.
(5) Bringt ein Mitgliedstaat Verschlusssachen, die mit einem nationalen Geheimhaltungsgrad gekennzeichnet sind, in die Strukturen oder Netze des EAD ein, so schützt der EAD diese Verschlusssachen nach Maßgabe der Anforderungen, die für EU-VS mit gleichwertigem Geheimhaltungsgrad gemäß der Entsprechungstabelle in Anlage B gelten.
(6) Die Bereiche im EAD, in denen als „CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL“ oder höher oder mit entsprechendem Geheimhaltungsgrad eingestufte Verschlusssachen aufbewahrt werden, werden im Einklang mit den Vorschriften nach Anhang A II als abgesicherte Bereiche eingerichtet und von der Sicherheitsbehörde des EAD genehmigt.
(7) Die Verfahren, nach denen der Hohe Vertreter seine Aufgaben im Rahmen von Abkommen oder Verwaltungsvereinbarungen über den Austausch von EU-VS mit Drittstaaten oder internationalen Organisationen wahrnimmt, sind in den Anhängen A und A VI aufgeführt.
(8) Der Generalsekretär legt die Bedingungen fest, unter denen der EAD in seinem Besitz befindliche EU-VS an andere Organe, Einrichtungen oder sonstige Stellen der Union weitergibt. Dazu wird ein geeigneter Rahmen geschaffen, unter anderem gegebenenfalls durch entsprechende interinstitutionelle oder sonstige Vereinbarungen.
(9) Mit einem solchen Rahmen wird sichergestellt, dass EU-VS ihrem Geheimhaltungsgrad entsprechend sowie nach Grundsätzen und Mindeststandards geschützt werden, die den in diesem Beschluss festgelegten Grundsätzen und Mindeststandards gleichwertig sind.
Artikel 7
Sicherheitsvorfälle, Notfälle und Krisenreaktion
(1) Um eine rasche und wirksame Reaktion auf einen Sicherheitsvorfall zu gewährleisten, legt der EAD ein Verfahren für die Meldung solcher Vorfälle und Notfälle fest, das rund um die Uhr, sieben Tage die Woche und bei jeglicher Art von Sicherheitsvorfällen oder Bedrohungen der Sicherheitsinteressen des EAD (z. B. durch Unfälle, Konflikte, böswillige Handlungen, Straftaten, Entführungen und Geiselnahmen oder medizinische Notfälle, Störungen der Kommunikations- und Informationssysteme, Cyber-Angriffe usw.) einsatzbereit ist.
(2) Zwischen der EAD-Zentrale, den Delegationen der Union, dem Rat, der Kommission, den EU-Sonderbeauftragten und den Mitgliedstaaten werden Kanäle für die Notfallkommunikation eingerichtet, um sie bei der Reaktion auf Krisen, Sicherheitsvorfälle und Notfälle, von denen das Personal betroffen ist, und der Bewältigung von deren Folgen zu unterstützen; dies schließt auch die Notfallplanung ein.
(3) Die Reaktion auf Sicherheitsvorfälle/ Notfälle/ Krisen umfasst unter anderem
|
— |
Verfahren zur wirksamen Unterstützung der Beschlussfassung im Zusammenhang mit Bedrohungen, Sicherheitsvorfällen und Notfällen, von denen das Personal betroffen ist, einschließlich Beschlüssen über den Abzug oder die Aussetzung einer Mission, und |
|
— |
ein Konzept sowie Verfahren für die Rettung des eingesetzten Personals – z. B. im Falle vermisster Personen oder im Falle von Entführungen und Geiselnahmen – unter Berücksichtigung der besonderen Zuständigkeiten der Mitgliedstaaten, der EU-Organe und des EAD in dieser Hinsicht. In diesem Zusammenhang sind die für das Management solcher Einsätze erforderlichen speziellen Fähigkeiten und eine mögliche Bereitstellung entsprechender Ressourcen durch die Mitgliedstaaten zu berücksichtigen. |
(4) Der EAD wird geeignete Verfahren für die Berichterstattung über Sicherheitsvorfälle in den Delegationen der Union einführen. Gegebenenfalls werden die Mitgliedstaaten, die Kommission, sonstige zuständige Behörden sowie die zuständigen Sicherheitsausschüsse unterrichtet.
(5) Die Abläufe bei der Reaktion auf Sicherheitsvorfälle, Notfälle und Krisen sollten regelmäßig geübt und überprüft werden.
Artikel 8
Sicherheit der Kommunikations- und Informationssysteme
(1) Der EAD schützt Informationen, die in Kommunikations- und Informationssystemen im Sinne des Anhangs A bearbeitet werden, vor Bedrohungen ihrer Vertraulichkeit, Integrität, Verfügbarkeit, Authentizität und Beweisbarkeit.
(2) Entsprechende Vorschriften, Sicherheitsleitlinien und ein Sicherheitsprogramm zum Schutz aller Kommunikations- und Informationssysteme, die sich im Besitz des EAD befinden oder von ihm betrieben werden, werden von der Sicherheitsbehörde des EAD genehmigt.
(3) Vorschriften, Konzept und Programm müssen ebenso wie ihre Umsetzung eng mit denen des Rates und der Kommission und gegebenenfalls mit den Sicherheitskonzepten der Mitgliedstaaten abgestimmt werden.
(4) Alle zur Bearbeitung von Verschlusssachen verwendeten Informations- und Kommunikationssysteme werden einem Akkreditierungsverfahren unterzogen. Der EAD wendet in Absprache mit dem Generalsekretariat des Rates und der Kommission ein System für das Management der Sicherheitsakkreditierung an.
(5) Werden für den Schutz der vom EAD bearbeiteten EU-VS kryptografische Produkte eingesetzt, so müssen diese zuvor auf Empfehlung des Sicherheitsausschusses des Rates von der Krypto-Zulassungsstelle des EAD zugelassen werden.
(6) Von der Sicherheitsbehörde des EAD werden im erforderlichen Umfang folgende Stellen für Informationssicherung geschaffen:
|
a) |
eine Stelle für Informationssicherung (Information Assurance Authority – IAA), |
|
b) |
eine TEMPEST-Stelle (Tempest Authority – TA), |
|
c) |
eine Krypto-Zulassungsstelle (Crypto Approval Authority – CAA), |
|
d) |
eine Krypto-Verteilungsstelle (Crypto Distribution Authority – CDA). |
(7) Für jedes System wird die Sicherheitsbehörde des EAD folgende Stellen schaffen:
|
a) |
eine Sicherheits-Akkreditierungsstelle (Security Accreditation Authority – SAA), |
|
b) |
eine für den Betrieb zuständige Stelle für Informationssicherung (Information Assurance Operational Authority – IAOA). |
(8) Die Bestimmungen zur Anwendung dieses Artikels im Hinblick auf den Schutz von EU-VS sind in den Anhängen A und A IV enthalten.
Artikel 9
Verletzung der Sicherheit und Kenntnisnahme von Verschlusssachen durch Unbefugte
(1) Zu einer Verletzung der Sicherheit kommt es durch eine Handlung oder Unterlassung, die den in diesem Beschluss festgelegten Sicherheitsvorschriften und/oder den gemäß Artikel 21 Absatz 1 genehmigten Sicherheitskonzepten oder -leitlinien mit Maßnahmen zur Anwendung dieses Beschlusses zuwiderläuft.
(2) Eine Kenntnisnahme von Verschlusssachen durch Unbefugte liegt vor, wenn eine Verschlusssache ganz oder teilweise nicht ermächtigten Personen oder Stellen gegenüber offengelegt wurde.
(3) Eine tatsächliche oder vermutete Verletzung der Sicherheit oder eine tatsächliche oder vermutete Kenntnisnahme von Verschlusssachen durch Unbefugte wird unverzüglich dem Direktor für Sicherheit in der Zentrale und Informationssicherheit im EAD gemeldet, der geeignete Maßnahmen nach Anhang A Artikel 11 ergreift.
(4) Nach Anhang A Artikel 11 Absatz 3 können gegen jede Person, die für eine Verletzung der Sicherheitsvorschriften dieses Beschlusses oder die Kenntnisnahme von Verschlusssachen durch Unbefugte verantwortlich ist, Disziplinarmaßnahmen und/oder rechtliche Schritte gemäß den geltenden Rechts- und sonstigen Vorschriften ergriffen werden.
Artikel 10
Untersuchung von Sicherheitsvorfällen, Sicherheitsverletzungen und/oder der Kenntnisnahme durch Unbefugte sowie Abhilfemaßnahmen
(1) Unbeschadet des Artikels 86 und des Anhangs IX des Statuts (3) kann die für Sicherheit in der Zentrale und Informationssicherheit im EAD zuständige Direktion Sicherheitsuntersuchungen einleiten und durchführen:
|
a) |
bei möglichem Verlust oder möglicher Falschbehandlung bzw. unbefugter Kenntnisnahme von EU-VS, Euratom-Verschlusssachen oder nicht als Verschlusssache eingestuften vertraulichen Informationen; |
|
b) |
zur Abwehr von Angriffen feindlicher Nachrichtendienste gegen den EAD und sein Personal; |
|
c) |
zur Abwehr von terroristischen Anschlägen auf den EAD und sein Personal; |
|
d) |
im Falle von Cybervorfällen; |
|
e) |
bei sonstigen Vorfällen, die die allgemeine Sicherheit des EAD beeinträchtigen oder beeinträchtigen könnten, einschließlich vermuteter Straftaten. |
(2) Die Sicherheitsbehörde des EAD, die in geeigneter Form von der für Sicherheit in der Zentrale und Informationssicherheit im EAD zuständigen Direktion, von der für das Krisenreaktionszentrum zuständigen Direktion sowie von Experten der Mitgliedstaaten und/oder anderer EU-Organe unterstützt wird, ergreift alle aufgrund der Untersuchungen erforderlichen Abhilfemaßnahmen, wenn und soweit dies angebracht erscheint.
Nur befugte Mitglieder des Personals, denen die Sicherheitsbehörde des EAD angesichts ihrer aktuellen Aufgaben einen entsprechenden, auf ihren Namen lautenden Auftrag erteilt hat, können ermächtigt werden, Sicherheitsuntersuchungen im EAD durchzuführen und zu koordinieren.
(3) Die Prüfer erhalten Zugang zu allen Informationen, die sie für die Durchführung der Untersuchungen benötigen und werden dabei von allen Dienststellen und dem Personal des EAD in vollem Umfang unterstützt.
Die Prüfer können geeignete Maßnahmen zur Sicherung des Nachweispfades ergreifen, die der Bedeutung der untersuchten Angelegenheit angemessen sind.
(4) Der Zugang zu personenbezogenen Daten, einschließlich solcher, die in den Kommunikations- und Informationssystemen erfasst sind, erfolgt nach Maßgabe der Verordnung (EU) 2018/1725 (4).
(5) Ist für Untersuchungszwecke die Einrichtung einer Datenbank mit personenbezogenen Daten erforderlich, so wird der Europäische Datenschutzbeauftragte gemäß der genannten Verordnung davon in Kenntnis gesetzt.
Artikel 11
Sicherheitsrisikomanagement
(1) Zur Bestimmung des Sicherheitsbedarfs des EAD erarbeiten die für Sicherheit in der Zentrale und Informationssicherheit im EAD zuständige Direktion und die für das Krisenreaktionszentrum zuständige Direktion eine umfassende Methodik zur Bewertung des Sicherheitsrisikos und halten diese Methodik auf dem neuesten Stand; dies erfolgt in enger Zusammenarbeit mit der Direktion Sicherheit der Generaldirektion Personal und Sicherheit der Kommission und gegebenenfalls mit dem Sicherheitsbüro des Generalsekretariats des Rates.
(2) Das Risikomanagement für die Sicherheitsinteressen des EAD wird als Prozess angelegt. Ziel dieses Prozesses ist es, bekannte Sicherheitsrisiken zu bestimmen, Sicherheitsmaßnahmen zur Minderung dieser Risiken auf ein tragbares Maß festzulegen und Maßnahmen entsprechend dem Konzept der mehrschichtigen Sicherheit anzuwenden. Die Wirksamkeit der betreffenden Maßnahmen und das Risikoniveau werden fortlaufend bewertet.
(3) Die in diesem Beschluss festgelegten Funktionen, Verantwortlichkeiten und Aufgaben berühren nicht die Verantwortung eines jeden Mitglieds des dem EAD unterstehenden Personals; insbesondere EU-Personal, das an Missionen in Drittländern teilnimmt, muss mit gesundem Menschenverstand und Urteilsvermögen zur eigenen Sicherheit beitragen und alle Sicherheitsregeln, -vorschriften, -verfahren und -anweisungen einhalten.
(4) Um Sicherheitsrisiken vorzubeugen und diese zu beherrschen, kann beauftragtes Personal Zuverlässigkeitsüberprüfungen der in den Anwendungsbereich dieses Beschlusses fallenden Personen durchführen; dabei wird bestimmt, ob eine Sicherheitsbedrohung entsteht, falls diesen Personen Zugang zu Räumlichkeiten oder Informationen des EAD gewährt wird. Zu diesem Zweck und unter Einhaltung der Verordnung (EU) 2018/1725 darf das beauftragte Personal a) jede dem EAD zur Verfügung stehende Informationsquelle nutzen, wobei die Zuverlässigkeit der Informationsquelle zu berücksichtigen ist; b) auf im Besitz des EAD befindliche Personalakten oder Daten über Personen zugreifen, die der EAD beschäftigt oder zu beschäftigen beabsichtigt; dies gilt auch für Personal von Auftragnehmern, sofern dies hinreichend begründet wird.
(5) Der EAD ergreift alle angemessenen Maßnahmen, um den Schutz seiner Sicherheitsinteressen zu gewährleisten und jeden nach vernünftigem Ermessen vorhersehbaren Schaden daran abzuwenden.
(6) Die Sicherheitsmaßnahmen im EAD für den Schutz von EU-VS während der gesamten Dauer ihrer Einstufung als Verschlusssache müssen insbesondere dem Geheimhaltungsgrad, der Form und dem Umfang der Informationen oder des Materials, der Lage und der Beschaffenheit der Einrichtungen, in denen EU-VS aufbewahrt werden, und der Bedrohung, einschließlich der örtlichen Einschätzung der Bedrohung durch böswillige und/oder kriminelle Handlungen, einschließlich Spionage, Sabotage und Terrorismus, entsprechen.
Artikel 12
Sensibilisierung und Schulung in Sicherheitsfragen
(1) Die Sicherheitsbehörde des EAD stellt sicher, dass durch die für Sicherheit in der Zentrale und Informationssicherheit im EAD zuständige Direktion geeignete Programme zur Sensibilisierung und Schulung in Sicherheitsfragen ausgearbeitet werden. Dem Personal in der Zentrale werden die erforderlichen Sicherheitsbelehrungen und -schulungen angeboten, die von den Teams für Sicherheitsschulungen der für Sicherheit in der Zentrale und Informationssicherheit im EAD zuständigen Direktion durchgeführt werden. Das Personal in den Delegationen der Union und je nach Bedarf deren berechtigte Angehörige erhalten die erforderliche, den Risiken an ihrem Arbeits- oder Wohnort angemessene Sicherheitsbelehrung und -schulung; diese Belehrungen und Schulungen werden in Abstimmung mit der für das Krisenreaktionszentrum zuständigen Direktion von den Sicherheitsmanagement-Teams durchgeführt.
(2) Das Personal wird über seine Verantwortlichkeiten für den Schutz von EU-VS gemäß den Vorschriften nach Artikel 6 belehrt und erkennt sie an, bevor ihm Zugang zu EU-VS gewährt wird; die entsprechende Belehrung wird in regelmäßigen Abständen wiederholt.
Artikel 13
Organisation der Sicherheit im EAD
Abschnitt 1. Allgemeine Bestimmungen
(1) Der Generalsekretär ist die Sicherheitsbehörde des EAD. In dieser Funktion gewährleistet er, dass
|
a) |
die Sicherheitsmaßnahmen, soweit erforderlich, mit den zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten, dem Generalsekretariat des Rates und der Kommission und gegebenenfalls mit Drittstaaten oder internationalen Organisationen in Bezug auf alle für die Tätigkeiten des EAD relevanten Sicherheitsfragen, auch hinsichtlich der Art der Risiken für die Sicherheitsinteressen des EAD und der entsprechenden Schutzmaßnahmen, koordiniert werden; |
|
b) |
die Sicherheitsaspekte bei sämtlichen Tätigkeiten des EAD von Beginn an vollständig berücksichtigt werden; |
|
c) |
der Zugang zu Verschlusssachen nur Personen gewährt wird, die die Anforderungen gemäß Anhang A Artikel 5 erfüllen; |
|
d) |
geeignete Maßnahmen ergriffen werden, um den Sicherheitsstatus des gesamten dem EAD unterstehenden Personals sowie der Auftragnehmer des EAD zu verwalten; |
|
e) |
ein Registratursystem eingerichtet wird, um sicherzustellen, dass Verschlusssachen, die als „CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL“ oder höher eingestuft sind, innerhalb des EAD im Einklang mit diesem Beschluss bearbeitet werden; dies gilt auch für sämtliche an EU-Mitgliedstaaten, Organe, Einrichtungen und Agenturen der EU oder andere befugte Empfänger weitergegebenen Verschlusssachen. Alle vom EAD an Drittstaaten oder internationale Organisationen weitergegebenen EU-VS und alle von Drittstaaten oder internationalen Organisationen erhaltenen Verschlusssachen werden in einem getrennten Verzeichnis erfasst; |
|
f) |
Sicherheitsinspektionen nach Artikel 16 durchgeführt werden; |
|
g) |
im Falle einer tatsächlichen oder vermuteten Verletzung der Sicherheit oder einer tatsächlichen oder vermuteten Kenntnisnahme von im EAD verwahrten oder herausgegebenen Verschlusssachen durch Unbefugte bzw. des Verlusts solcher Verschlusssachen Untersuchungen durchgeführt und die einschlägigen Sicherheitsbehörden um Unterstützung bei derartigen Untersuchungen ersucht werden; |
|
h) |
angemessene Pläne und Mechanismen für das Vorfall- und Folgenmanagement entwickelt werden, um rechtzeitig und wirksam auf Sicherheitsvorfälle reagieren zu können; |
|
i) |
angemessene Maßnahmen ergriffen werden, falls eine Person diesen Beschluss missachtet; |
|
j) |
für den Schutz der Sicherheitsinteressen des EAD angemessene physische und organisatorische Maßnahmen getroffen werden. |
Zu diesem Zweck wird die Sicherheitsbehörde des EAD
|
— |
die Sicherheitskategorie der Delegationen der Union in Abstimmung mit der Kommission festsetzen; |
|
— |
einen Krisenreaktionsmechanismus schaffen und dessen Aufgaben und Zuständigkeiten festlegen; |
|
— |
gegebenenfalls nach Rücksprache mit dem Hohen Vertreter beschließen, wann aus Sicherheitsgründen eine Evakuierung des Personals einer Delegation der Union zu veranlassen ist; |
|
— |
Maßnahmen beschließen, die zum Schutz von berechtigten Angehörigen und unter Berücksichtigung der Vereinbarungen mit EU-Organen nach Artikel 3 Absatz 3 erforderlichenfalls ergriffen werden; |
|
— |
die Strategie für kryptografische Kommunikation, insbesondere das Programm für die Installation von kryptografischen Produkten und Mechanismen, genehmigen. |
(2) Im Einklang mit Artikel 10 Absatz 3 des Beschlusses 2010/427/EU des Rates wird die Sicherheitsbehörde des EAD bei diesen Aufgaben gemeinsam von folgenden Personen unterstützt:
|
(i). |
dem Generaldirektor für Ressourcenverwaltung, der vom Direktor für Sicherheit in der Zentrale und Informationssicherheit im EAD unterstützt wird, |
|
(ii). |
dem Direktor des Krisenreaktionszentrums und in geeigneter Form von dem stellvertretenden Generalsekretär für Frieden, Sicherheit und Verteidigung, um die Kohärenz mit den für GSVP-Missionen und -Operationen zu ergreifenden Sicherheitsmaßnahmen zu gewährleisten. |
(3) Der Generalsekretär kann als Sicherheitsbehörde des EAD bei Bedarf entsprechende Aufgaben weiterübertragen.
(4) Jeder Abteilungs-/Referatsleiter ist für die Anwendung dieser Vorschriften, der Sicherheitsleitlinien gemäß Artikel 21 sowie aller sonstigen Verfahren oder Maßnahmen für den Schutz von EU-VS in seiner Abteilung/ seinem Referat verantwortlich.
Jeder Abteilungs-/Referatsleiter benennt Mitglieder des Personals als Sicherheitskoordinatoren der Abteilung/des Referats; er trägt jedoch weiterhin die Verantwortung wie vorstehend ausgeführt. Die Zahl der Sicherheitskoordinatoren ist dem Umfang der von der Abteilung/dem Referat bearbeiteten EU-VS angemessen.
Die Sicherheitskoordinatoren der Abteilung/des Referats unterstützen ihren Abteilungs-/Referatsleiter bei Bedarf in geeigneter Form bei der Wahrnehmung sicherheitsrelevanter Aufgaben, u. a. dabei,
|
a) |
zusätzliche Sicherheitsanforderungen auszuarbeiten, die dem spezifischen Bedarf der Abteilung/des Referats entsprechen; dies geschieht in Abstimmung mit der für Sicherheit in der Zentrale und Informationssicherheit im EAD zuständigen Direktion; |
|
b) |
die regelmäßigen Sicherheitsbelehrungen, die von der für Sicherheit in der Zentrale und Informationssicherheit im EAD zuständigen Direktion für die Mitglieder ihrer Abteilung/ihres Referats durchgeführt werden, um Informationen zu zusätzlichen Sicherheitsanforderungen gemäß Buchstabe a zu ergänzen; |
|
c) |
zu gewährleisten, dass in ihrer Abteilung/ihrem Referat nach dem Grundsatz „Kenntnis nur wenn nötig“ verfahren wird; |
|
d) |
gegebenenfalls eine aktuelle Liste sicherer Codes und Schlüssel zu führen; |
|
e) |
gegebenenfalls zu gewährleisten, dass die Sicherheitsverfahren und -maßnahmen auf dem neuesten Stand und wirksam sind; |
|
f) |
ihren Direktoren und der für Sicherheit in der Zentrale und Informationssicherheit im EAD zuständigen Direktion Bericht über Verletzungen der Sicherheit und die Kenntnisnahme von EU-VS durch Unbefugte zu erstatten; |
|
g) |
Abschlussbesprechungen mit Mitgliedern des Personals durchzuführen, deren Beschäftigungsverhältnis mit dem EAD endet; |
|
h) |
durch ihre Vorgesetzten regelmäßige Berichte über sicherheitsrelevante Angelegenheiten in ihrer Abteilung/ihrem Referat bereitzustellen; |
|
i) |
mit der für Sicherheit in der Zentrale und Informationssicherheit im EAD zuständigen Direktion in Sicherheitsfragen zusammenzuarbeiten. |
Die für Sicherheit in der Zentrale und Informationssicherheit im EAD zuständige Direktion wird frühzeitig über jede Maßnahme oder Angelegenheit unterrichtet, die Auswirkungen auf die Sicherheit haben könnte.
Abschnitt 2. Die für Sicherheit in der Zentrale und Informationssicherheit im EAD zuständige Direktion
(1) Die für Sicherheit der Zentrale und Informationssicherheit im EAD zuständige Direktion ist administrativ der Generaldirektion für Ressourcenverwaltung zugeordnet. Sie hat folgende Aufgaben:
|
(a) |
Sie nimmt die Fürsorgepflicht des EAD in der Zentrale des EAD wahr und ist für alle Sicherheitsangelegenheiten in der Zentrale des EAD zuständig, auch in Bezug auf Kommunikations- und Informationssysteme; ferner ist sie für die Informationssicherheit in den Delegationen der Union zuständig. |
|
(b) |
Sie übernimmt die Verwaltung, Koordinierung, Überwachung und/oder Umsetzung aller Sicherheitsmaßnahmen in allen Räumlichkeiten der EAD-Zentrale. |
|
(c) |
Sie gewährleistet die Kohärenz und Konsistenz mit diesem Beschluss und mit den Durchführungsbestimmungen bei allen Tätigkeiten, die sich auf den Schutz der Sicherheitsinteressen des EAD auswirken können. |
|
(d) |
Sie unterstützt die Tätigkeiten der Sicherheitsakkreditierungsstelle des EAD, indem sie den materiellen Geheimschutz in der allgemeinen Sicherheitsumgebung/lokalen Sicherheitsumgebung der Kommunikations- und Informationssysteme, mit denen EU-VS bearbeitet werden, sowie in sämtlichen Räumlichkeiten des EAD bewertet, die für die Bearbeitung und Aufbewahrung von EU-VS zugelassen werden sollen. |
Die für Sicherheit in der Zentrale und Informationssicherheit im EAD zuständige Direktion wird von den zuständigen Dienststellen der Mitgliedstaaten nach Artikel 10 Absatz 3 des Beschlusses 2010/427/EU des Rates unterstützt.
(2) Der Direktor für Sicherheit in der Zentrale und Informationssicherheit im EAD hat folgende Aufgaben:
|
(a) |
Er gewährleistet einen umfassenden Schutz der Sicherheitsinteressen des EAD in dem Zuständigkeitsbereich der für Sicherheit in der Zentrale und Informationssicherheit im EAD zuständigen Direktion. |
|
(b) |
Er entwirft, überprüft und aktualisiert die Sicherheitsvorschriften; ferner koordiniert er die Sicherheitsmaßnahmen mit dem Direktor des Krisenreaktionszentrums, den zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten und bei Bedarf mit den zuständigen Behörden von Drittstaaten sowie mit internationalen Organisationen, die mit der EU Sicherheitsabkommen und/oder -vereinbarungen geschlossen haben. |
|
(c) |
Er ist Hauptberater des Hohen Vertreters, der Sicherheitsbehörde des EAD und des stellvertretenden Generalsekretärs für Frieden, Sicherheit und Verteidigung in allen die Sicherheit in der Zentrale sowie in allen die Informationssicherheit im EAD betreffenden Angelegenheiten. |
|
(d) |
Er verwaltet den Sicherheitsstatus des gesamten dem EAD unterstehenden Personals sowie der Auftragnehmer des EAD. |
|
(e) |
Er führt den Vorsitz im Sicherheitsausschuss des EAD in der Formation der nationalen Sicherheitsbehörden gemäß Artikel 15 Absatz 1 nach den Weisungen der Sicherheitsbehörde des EAD und unterstützt den Ausschuss in seiner Arbeit. |
|
(f) |
Er nimmt im Zusammenhang mit sicherheitsrelevanten Angelegenheiten, die in die Zuständigkeit der für Sicherheit in der Zentrale und Informationssicherheit im EAD zuständigen Direktion fallen, Kontakt zu anderen Partnern oder Behörden als den unter Buchstabe b aufgeführten auf. |
|
(g) |
Er setzt Schwerpunkte und unterbreitet Vorschläge für die Verwaltung der für die Sicherheit in der Zentrale und in den Delegationen der Union bereitgestellten Mittel, Letzteres in Abstimmung mit dem Direktor des Krisenreaktionszentrums. |
|
(h) |
Er gewährleistet die Aufzeichnung von Verletzungen der Sicherheit und der Kenntnisnahme von Verschlusssachen durch Unbefugte gemäß Artikel 9 sowie die Einleitung und Durchführung von Untersuchungen, sofern erforderlich. |
|
(i) |
Er organisiert regelmäßige Treffen und bei Bedarf weitere Treffen, um mit dem Sicherheitsdirektor des Generalsekretariats des Rates und dem Direktor der Direktion Sicherheit der Generaldirektion Humanressourcen und Sicherheit der Kommission Bereiche von gemeinsamem Interesse zu erörtern. |
(3) Die für Sicherheit in der Zentrale und Informationssicherheit im EAD zuständige Direktion wird in ihrem Zuständigkeitsbereich Kontakte knüpfen und eine enge Zusammenarbeit pflegen mit
|
— |
den nationalen Sicherheitsbehörden und/oder sonstigen für Sicherheit zuständigen Sicherheitsbehörden der Mitgliedstaaten, um mit deren Unterstützung die Informationen zu erhalten, die sie für die Bewertung der Risiken und Bedrohungen benötigt, denen der EAD, dessen Personal, Tätigkeiten, Werte und Ressourcen sowie Verschlusssachen möglicherweise an seinem üblichen Tätigkeitsort ausgesetzt sind, |
|
— |
den zuständigen Sicherheitsbehörden von Drittstaaten, mit denen die EU ein Geheimschutzabkommen geschlossen hat oder in deren Hoheitsgebiet die EU eine GSVP-Mission oder -Operation entsendet, dem Sicherheitsbüro des Generalsekretariats des Rates und der Direktion Sicherheit der Generaldirektion Humanressourcen und Sicherheit der Kommission und gegebenenfalls mit den für Sicherheit zuständigen Abteilungen anderer Organe, Einrichtungen und Agenturen der EU, |
|
— |
den für Sicherheit zuständigen Abteilungen internationaler Organisationen, mit denen die EU ein Geheimschutzabkommen geschlossen hat, und |
|
— |
den nationalen Sicherheitsbehörden der Mitgliedstaaten bei allen Fragen, die den Schutz von EU-VS, einschließlich Erklärungen über die Sicherheitsüberprüfung von Personal, betreffen. |
Abschnitt 3. Für das Krisenreaktionszentrum zuständige Direktion
(1) Die für das Krisenreaktionszentrum zuständige Direktion nimmt folgende Aufgaben wahr:
|
(a) |
Sie kommt der Fürsorgepflicht des EAD in den Delegationen der Union nach. |
|
(b) |
Sie gewährleistet tagtäglich die Sicherheit des dem EAD unterstehenden Personals in den Delegationen der Union, schlägt Maßnahmen vor, die im Krisenfall zu ergreifen sind, um die Aufrechterhaltung des Betriebs in den Delegationen der Union zu gewährleisten, und führt in enger Abstimmung mit dem Referat für Koordinierung der Generaldirektion für Ressourcenverwaltung Evakuierungsverfahren durch. |
|
(c) |
Sie übernimmt die Verwaltung, Koordinierung, Überwachung und/oder Durchführung aller Sicherheitsmaßnahmen in allen Räumlichkeiten des EAD in den Delegationen der Union. |
|
(d) |
Sie gewährleistet die Kohärenz und Konsistenz mit diesem Beschluss und mit den Durchführungsbestimmungen bei allen Tätigkeiten des EAD, die sich im Zuständigkeitsbereich des Krisenreaktionszentrums auf den Schutz der Sicherheitsinteressen des EAD auswirken können. |
|
(e) |
Sie unterstützt die Tätigkeiten der Sicherheitsakkreditierungsstelle des EAD, indem sie Bewertungen des materiellen Geheimschutzes in den Räumlichkeiten der Delegationen der Union, die für die Bearbeitung und Aufbewahrung von EU-VS zugelassen sind, vornimmt. |
(2) Der Direktor des Krisenreaktionszentrums nimmt folgende Aufgaben wahr:
|
(a) |
Er gewährleistet im Zuständigkeitsbereich der für das Krisenreaktionszentrum zuständigen Direktion einen umfassenden Schutz der Sicherheitsinteressen des EAD. |
|
(b) |
Er koordiniert die Sicherheitsmaßnahmen und -verfahren mit den zuständigen Behörden des Aufnahmestaats und bei Bedarf mit einschlägigen internationalen Organisationen. |
|
(c) |
Er gewährleistet die Aktivierung und Verwaltung des Krisenreaktionsmechanismus des EAD. |
|
(d) |
Er konzipiert und verwaltet die Krisenreaktionsfähigkeit des EAD (das verlegefähige Unterstützungsteam einschließlich der notwendigen Ausrüstung) und gewährleistet, dass diese Fähigkeit zu jeder Zeit einsatzbereit ist. |
|
(e) |
Er ist Hauptberater des Hohen Vertreters, der Sicherheitsbehörde des EAD und des stellvertretenden Generalsekretärs für Frieden, Sicherheit und Verteidigung in allen die Sicherheit der Delegationen der Union betreffenden Angelegenheiten und in allen Fragen, die die Reaktion auf die Delegationen der Union betreffende Krisen zum Gegenstand haben. |
|
(f) |
Er führt den Vorsitz im Sicherheitsausschuss des EAD in der Formation der Außenministerinnen und Außenminister gemäß Artikel 15 Absatz 1 entsprechend den Weisungen der Sicherheitsbehörde des EAD und unterstützt den Ausschuss in seiner Arbeit. |
|
(g) |
Er nimmt im Zusammenhang mit sicherheitsrelevanten Angelegenheiten, die in die Zuständigkeit der für das Krisenreaktionszentrum zuständigen Direktion fallen, Kontakt zu anderen Partnern oder Behörden als den unter Buchstabe b aufgeführten auf. |
|
(h) |
Er setzt Schwerpunkte und unterbreitet Vorschläge für die Verwaltung der für die Sicherheit der Delegationen der Union bereitgestellten Mittel, wobei die diesbezügliche Koordination dem Direktor für Sicherheit in der Zentrale und Informationssicherheit im EAD obliegt. |
|
(i) |
Er gewährleistet, dass Verletzungen der Sicherheit und die Kenntnisnahme von Verschlusssachen durch Unbefugte, zu denen es im Zuständigkeitsbereich der für das Krisenreaktionszentrum zuständigen Direktion kommt, dem für Sicherheit in der Zentrale und Informationssicherheit im EAD zuständigen Direktion gemeldet werden, damit geeignete Abhilfemaßnahmen getroffen werden können. |
(3) Die für das Krisenreaktionszentrum zuständige Direktion wird in ihrem Zuständigkeitsbereich Kontakte knüpfen und eine enge Zusammenarbeit pflegen
|
— |
mit den zuständigen Abteilungen der Außenministerien in den Mitgliedstaaten, |
|
— |
soweit erforderlich mit den zuständigen Sicherheitsbehörden der Aufnahmestaaten, in deren Hoheitsgebiet die Delegationen der Union ihren Sitz haben, in Bezug auf die Sicherheitsinteressen des EAD, |
|
— |
mit dem Sicherheitsbüro des Generalsekretariats des Rates und der Direktion Sicherheit der Generaldirektion Humanressourcen und Sicherheit der Kommission und gegebenenfalls mit den für Sicherheit zuständigen Abteilungen anderer Organe, Einrichtungen und Agenturen der EU im Zusammenhang mit ihrem Zuständigkeitsbereich, |
|
— |
mit den Sicherheitsabteilungen internationaler Organisationen im Hinblick auf eine sinnvolle Abstimmung innerhalb ihres Zuständigkeitsbereichs. |
Abschnitt 4. Delegationen der Union
(1) Jeder Delegationsleiter ist vor Ort für die Durchführung und Organisation sämtlicher Maßnahmen zum Schutz der Sicherheitsinteressen des EAD innerhalb der Räumlichkeiten und Zuständigkeiten der Delegationen der Union verantwortlich.
Er unternimmt – wenn erforderlich unter Anleitung des Krisenreaktionszentrums und in Abstimmung mit den zuständigen Behörden des Aufnahmestaates – alle nach vernünftigem Ermessen zumutbaren Anstrengungen, um zu gewährleisten, dass angemessene physische und organisatorische Maßnahmen getroffen werden, damit er seiner Fürsorgepflicht nachkommen kann.
Der Delegationsleiter legt – gegebenenfalls unter Berücksichtigung etwaiger Verwaltungsvereinbarungen nach Artikel 3 Absatz 3 – Sicherheitsverfahren für den Schutz von berechtigten Angehörigen im Sinne von Artikel 2 Buchstabe c fest.
Der Delegationsleiter erstattet dem Direktor des Krisenreaktionszentrums Bericht über alle mit seiner Fürsorgepflicht zusammenhängenden Fragen, die in seinen Zuständigkeitsbereich fallen, und dem Direktor der für Sicherheit in der Zentrale und Informationssicherheit im EAD zuständigen Direktion Bericht über alle sonstigen sicherheitsrelevanten Angelegenheiten.
Er wird bei diesen Aufgaben durch die für das Krisenreaktionszentrum zuständige Direktion, durch das Sicherheitsmanagement-Team der Delegation der Union, das aus mit Sicherheitsaufgaben und -funktionen betrautem Personal besteht, und durch Sicherheitspersonal, das erforderlichenfalls hierfür abgestellt wird, unterstützt. Die für Sicherheit in der Zentrale und Informationssicherheit im EAD zuständige Direktion wird in ihrem Zuständigkeitsbereich Unterstützung leisten.
Die Delegation der Union pflegt mit den diplomatischen Vertretungen der Mitgliedstaaten regelmäßige Kontakte und eine enge Zusammenarbeit in Sicherheitsfragen.
(2) Außerdem übernimmt der Delegationsleiter folgende Aufgaben:
|
— |
in Abstimmung mit dem Krisenreaktionszentrum Aufstellung detaillierter Sicherheits- und Notfallpläne für die Delegation der Union anhand allgemeiner Standardverfahren; |
|
— |
Betrieb eines rund um die Uhr einsatzbereiten Systems für das Management von Sicherheitsvorfällen und Notfällen im Rahmen des Tätigkeitsbereichs der Delegation der Union; |
|
— |
Gewährleistung eines an die örtlichen Bedingungen angepassten Versicherungsschutzes des gesamten in der Delegation der Union eingesetzten Personals; |
|
— |
Gewährleistung der Einbeziehung des Sicherheitsaspekts in die Einführungsschulung, die alle in der Delegation der Union eingesetzten Mitglieder des Personals bei Dienstantritt in der Delegation der Union erhalten, und |
|
— |
Gewährleistung der Umsetzung aller Empfehlungen, die aus Sicherheitsbewertungen hervorgehen, und regelmäßige schriftliche Berichterstattung über die Umsetzung dieser Empfehlungen an den Direktor des Krisenreaktionszentrums und den Direktor für Sicherheit in der Zentrale und Informationssicherheit im EAD. |
(3) Der Delegationsleiter, der weiterhin für die Gewährleistung des Sicherheitsmanagements sowie der Resilienz der Dienststelle verantwortlich und rechenschaftspflichtig bleibt, kann dem Sicherheitskoordinator der Delegation als stellvertretendem Delegationsleiter oder, wenn kein Koordinator ernannt wurde, einer geeigneten anderen Person, die Wahrnehmung seiner sicherheitsrelevanten Aufgaben übertragen.
Insbesondere folgende Aufgaben können übertragen werden:
|
— |
Koordinierung der Sicherheitsfunktionen in der Delegation der Union; |
|
— |
Aufnahme von Kontakten in Sicherheitsfragen zu den zuständigen Behörden des Aufnahmestaates und den entsprechenden Stellen in den Botschaften und diplomatischen Vertretungen der Mitgliedstaaten; |
|
— |
Umsetzung geeigneter Verfahren für das Sicherheitsmanagement zum Schutz der Sicherheitsinteressen des EAD, einschließlich des Schutzes von EU-VS; |
|
— |
Gewährleistung der Einhaltung der Sicherheitsvorschriften und -anweisungen; |
|
— |
Belehrung des Personals über die für das Personal geltenden Sicherheitsvorschriften und im Aufnahmestaat bestehende spezifische Risiken; |
|
— |
Einreichung von Anträgen auf Sicherheitsüberprüfung an die für Sicherheit in der Zentrale und Informationssicherheit im EAD zuständige Direktion für Dienstposten, für die eine Erklärung über die Sicherheitsüberprüfung von Personal (Personnel Security Clearance — PSC) erforderlich ist; und |
|
— |
regelmäßige Unterrichtung des Delegationsleiters, des regionalen Sicherheitsbeauftragten und der für das Krisenreaktionszentrum zuständigen Direktion über sicherheitsbezogene Vorfälle oder Entwicklungen in dem Gebiet, die sich auf den Schutz der Sicherheitsinteressen des EAD auswirken können. |
(4) Der Delegationsleiter kann administrative oder technische Sicherheitsaufgaben auf den Leiter der Verwaltung und andere Mitglieder des Personals der Delegation der Union übertragen.
(5) Die Delegation der Union wird von einem regionalen Sicherheitsbeauftragten unterstützt. Der regionale Sicherheitsbeauftragte erfüllt die nachstehend aufgeführten Aufgaben in einer Delegation der Union im Rahmen ihres jeweiligen geografischen Zuständigkeitsbereichs.
Wenn es die vorherrschende Sicherheitslage erfordert, kann unter bestimmten Umständen ein regionaler Sicherheitsbeauftragter auch dauerhaft auf Vollzeitbasis für eine spezifische Delegation der Union abgestellt werden.
Es kann erforderlich sein, dass ein regionaler Sicherheitsbeauftragter außerhalb seines jeweiligen Zuständigkeitsbereichs — einschließlich der Zentrale — versetzt wird oder auf Anweisung der für das Krisenreaktionszentrum zuständigen Direktion nach Maßgabe der Sicherheitslage in einem Land dort seine Funktion dauerhaft ausübt.
(6) Der regionale Sicherheitsbeauftragte untersteht der direkten operativen Kontrolle der für Sicherheit im Einsatzgebiet zuständigen Dienststelle der Zentrale des EAD, jedoch der gemeinsamen administrativen Kontrolle des Leiters der Delegation am Ort der dienstlichen Verwendung und der für Sicherheit im Einsatzgebiet zuständigen Dienststelle der Zentrale. Der regionale Sicherheitsbeauftragte berät und unterstützt den Delegationsleiter und das Personal der Delegation der Union bei der Vorbereitung und Durchführung aller physischen, organisatorischen und verfahrenstechnischen Maßnahmen zur Gewährleistung der Sicherheit der Delegation der Union.
(7) Der regionale Sicherheitsbeauftragte berät und unterstützt den Delegationsleiter und das Personal der Delegation der Union. Gegebenenfalls und insbesondere, wenn ein regionaler Sicherheitsbeauftragter dauerhaft auf Vollzeitbasis tätig ist, sollte er eine Delegation der Union bei Sicherheitsmanagement und Sicherheitsimplementierung unterstützen, was auch die Vorbereitung von sicherheitsspezifischen Verträgen sowie die Verwaltung von Akkreditierungen und Sicherheitsüberprüfungen einschließt.
Artikel 14
GSVP-Operationen und EU-Sonderbeauftragte
In Ergänzung der spezifischen Vorgaben im Rahmen der vom Rat angenommenen einschlägigen Strategien beraten der Direktor für Sicherheit in der Zentrale und Informationssicherheit im EAD und der Direktor des Krisenreaktionszentrums im Rahmen des jeweiligen Zuständigkeitsbereichs ihrer Direktionen soweit erforderlich den geschäftsführenden Direktor mit Zuständigkeit für die Gemeinsame Sicherheits- und Verteidigungspolitik (im Folgenden „GSVP“), den Generaldirektor des Militärstabs der EU (im Folgenden „EUMS“) – auch in dessen Eigenschaft als Direktor des militärischen Planungs- und Durchführungsstabs (im Folgenden „MPCC“) – und den geschäftsführenden Direktor mit Zuständigkeit für den zivilen Planungs- und Durchführungsstab (im Folgenden „CPCC“) in Bezug auf die sicherheitsrelevanten Aspekte der Planung und Durchführung von GSVP-Missionen und -Operationen und die EU-Sonderbeauftragten in Bezug auf die sicherheitsrelevanten Aspekten ihrer Mandate.
Artikel 15
Sicherheitsausschuss des EAD
(1) Es wird ein Sicherheitsausschuss des EAD eingesetzt.
Den Vorsitz führt die Sicherheitsbehörde des EAD oder eine von ihr beauftragte Person; der Ausschuss tritt auf Anweisung des Vorsitzes oder auf Antrag eines seiner Mitglieder zusammen. Die für Sicherheit in der Zentrale und Informationssicherheit im EAD zuständige Direktion und die für das Krisenreaktionszentrum zuständige Direktion unterstützen den Vorsitz im Rahmen ihrer jeweiligen Zuständigkeiten bei der Wahrnehmung seiner Aufgaben und leisten, soweit erforderlich, administrative Unterstützung bei der Arbeit des Ausschusses.
(2) Der Sicherheitsausschuss des EAD setzt sich zusammen aus Vertretern
|
— |
jedes Mitgliedstaates, |
|
— |
des Sicherheitsbüros des Generalsekretariats des Rates, |
|
— |
der Direktion Sicherheit der Generaldirektion Humanressourcen und Sicherheit der Kommission. |
Den Delegationen der Mitgliedstaaten für den Sicherheitsausschuss des EAD können als Mitglieder angehören
|
— |
Vertreter der nationalen Sicherheitsbehörden und/oder der beauftragten Sicherheitsbehörden, |
|
— |
Vertreter der für Sicherheit zuständigen Abteilungen der Außenministerien. |
(3) Die dem Ausschuss angehörenden Vertreter können sich von Experten begleiten und beraten lassen, wenn sie dies für notwendig erachten. Vertreter anderer Organe, Agenturen und Einrichtungen der EU können eingeladen werden, wenn Fragen erörtert werden, die ihre Sicherheit betreffen.
(4) Unbeschadet des Absatzes 5 unterstützt der Sicherheitsausschuss des EAD den EAD im Rahmen von Konsultationen bei allen für die Tätigkeit des EAD, die Zentrale und die Delegationen der Union relevanten Sicherheitsfragen.
Unbeschadet des Absatzes 5 wird der Sicherheitsausschuss des EAD insbesondere
|
a) |
zu folgenden Fragen konsultiert:
|
|
b) |
unbeschadet des Artikels 3 Absatz 3 zu Fragen, die die Sicherheit von Personal und Werten in der EAD-Zentrale und den Delegationen der Union betreffen, konsultiert oder darüber unterrichtet; |
|
c) |
über alle Fälle von Kenntnisnahme durch Unbefugte oder den Verlust von EU-VS innerhalb des EAD unterrichtet. |
(5) Für alle Änderungen der den Schutz von EU-VS betreffenden Vorschriften dieses Beschlusses und seines Anhangs A muss eine einhellig befürwortende Stellungnahme der im Sicherheitsausschuss des EAD vertretenen Mitgliedstaaten eingeholt werden. Eine solche einhellig befürwortende Stellungnahme ist auch erforderlich für
|
— |
die Aufnahme von Verhandlungen über Verwaltungsvereinbarungen nach Anhang A Artikel 10 Absatz 1 Buchstabe b; |
|
— |
die Weitergabe von Verschlusssachen in den besonderen Ausnahmefällen nach Anhang A VI Nummern 9, 11 und 12; |
|
— |
das Treffen der Entscheidung an der Stelle des Herausgebers der Verschlusssachen unter den in Anhang A Artikel 10 Absatz 6 letzter Satz genannten Umständen. |
Eine einhellig befürwortende Stellungnahme gilt als erteilt, wenn die Delegationen der Mitgliedstaaten während der Ausschussberatungen keine Einsprüche erheben.
(6) Der Sicherheitsausschuss des EAD berücksichtigt in vollem Umfang die geltenden Sicherheitskonzepte und -leitlinien des Rates und der Kommission.
(7) Der Sicherheitsausschuss des EAD erhält jährlich eine Liste der EAD-Inspektionen sowie die endgültigen Inspektionsberichte.
(8) Organisation von Sitzungen:
|
— |
Der Sicherheitsausschuss des EAD tritt mindestens zweimal jährlich zusammen. Auf Initiative des Vorsitzes oder auf Antrag der Ausschussmitglieder können zusätzliche Sitzungen mit allen Mitgliedern oder mit den Vertretern der nationalen Sicherheitsbehörden/ beauftragten Sicherheitsbehörden oder der für Sicherheit zuständigen Abteilungen der Außenministerien einberufen werden. |
|
— |
Der Sicherheitsausschuss des EAD organisiert seine Tätigkeit so, dass er Empfehlungen zu spezifischen Sicherheitsfragen geben kann. Er kann bei Bedarf weitere Fachuntergruppen einrichten. Er legt das Mandat für diese Fachuntergruppen fest und erhält von diesen Berichte über ihre Tätigkeiten. |
|
— |
Die für Sicherheit in der Zentrale und Informationssicherheit im EAD zuständige Direktion und die für das Krisenreaktionszentrum zuständige Direktion sind in Bezug auf ihr jeweiliges Zuständigkeitsgebiet für die Vorbereitung der zu erörternden Themen zuständig. Der Vorsitz stellt für jede Sitzung eine vorläufige Tagesordnung auf. Die Mitglieder des Ausschusses können weitere Diskussionspunkte vorschlagen. |
Artikel 16
Sicherheitsinspektionen
(1) Die Sicherheitsbehörde des EAD gewährleistet, dass in der Zentrale des EAD und in den Delegationen der Union regelmäßig Sicherheitsinspektionen durchgeführt werden, um zu überprüfen, ob die Sicherheitsmaßnahmen auf angemessene Weise umgesetzt werden und ob sie mit diesem Beschluss im Einklang stehen. Die für Sicherheit in der Zentrale und Informationssicherheit im EAD zuständige Direktion kann in Zusammenarbeit mit der für das Krisenreaktionszentrum zuständigen Direktion gegebenenfalls Experten für die Beteiligung an Sicherheitsinspektionen in den nach Titel V Kapitel 2 EUV geschaffenen Agenturen und Einrichtungen der EU benennen.
(2) Die Sicherheitsinspektionen des EAD werden unter der Verantwortung der für Sicherheit in der Zentrale und Informationssicherheit im EAD zuständigen Direktion – gegebenenfalls mit Unterstützung des Krisenreaktionszentrums des EAD – und im Rahmen der Vereinbarungen nach Artikel 3 Absatz 3 mit der Unterstützung von Sicherheitsexperten anderer Organe der EU oder der Mitgliedstaaten durchgeführt.
(3) Der EAD kann gegebenenfalls auf einschlägige Fachkenntnisse in den Mitgliedstaaten, dem Generalsekretariat des Rates und der Kommission zurückgreifen.
Sofern erforderlich, können Sicherheitsexperten, die sich im Rahmen von Missionen der Mitgliedstaaten in einem Drittland aufhalten und/oder Vertreter der diplomatischen Sicherheitsdienste der Mitgliedstaaten zur Teilnahme an der Sicherheitsinspektion einer Delegation der Union aufgefordert werden.
(4) Die Bestimmungen zur Anwendung dieses Artikels im Hinblick auf den Schutz von EU-VS sind in Anhang A III aufgeführt.
Artikel 17
Bewertungsbesuche
Bewertungsbesuche werden durchgeführt, um die Wirksamkeit der Sicherheitsvorkehrungen zu überprüfen, die zum Schutz von im Rahmen einer Verwaltungsvereinbarung nach Anhang A Artikel 10 Absatz 1 Buchstabe b ausgetauschten EU-VS in einem Drittstaat oder einer internationalen Organisation getroffen werden.
Die für Sicherheit in der Zentrale und Informationssicherheit im EAD zuständige Direktion kann Experten für die Beteiligung an Bewertungsbesuchen in Drittstaaten oder bei internationalen Organisationen benennen, mit denen die EU ein Geheimschutzabkommen nach Anhang A Artikel 10 Absatz 1 Buchstabe a geschlossen hat.
Artikel 18
Notfallplanung
Die für Sicherheit in der Zentrale und Informationssicherheit im EAD zuständige Direktion und die für das Krisenreaktionszentrum zuständige Direktion unterstützen die Sicherheitsbehörde des EAD beim Management der sicherheitsbezogenen Aspekte der Prozesse im Rahmen der allgemeinen Notfallplanung des EAD.
Artikel 19
Reisehinweise für Missionen außerhalb der EU
Die für das Krisenreaktionszentrum zuständige Direktion gewährleistet, dass für Missionen, die das dem EAD unterstehende Personal außerhalb der EU auszuführen hat, Reisehinweise zur Verfügung stehen und greift dabei auf die Ressourcen aller zuständigen Dienste des EAD zurück, insbesondere des INTCEN, der Spionageabwehrzelle der Generaldirektion für Ressourcenmanagement, der geografischen Abteilungen und der Delegationen der Union.
Die für das Krisenreaktionszentrum zuständige Direktion stellt auf Antrag und unter Nutzung der genannten Ressourcen spezifische Reisehinweise für Missionen zur Verfügung, die das dem EAD unterstehende Personal in Drittstaaten mit hohem oder erhöhtem Sicherheitsrisiko auszuführen hat.
Artikel 20
Gesundheit und Sicherheit
Die EAD-Sicherheitsvorschriften ergänzen die vom Hohen Vertreter angenommenen Vorschriften des EAD für Gesundheitsschutz und Sicherheit.
Artikel 21
Umsetzung und Überprüfung
(1) In enger Zusammenarbeit mit den zuständigen Sicherheitsbehörden der Mitgliedstaaten und mit Unterstützung der einschlägigen Dienststellen der EU-Organe legt die Sicherheitsbehörde des EAD, gegebenenfalls nach Konsultation des Sicherheitsausschusses des EAD, Sicherheitsleitlinien mit allen erforderlichen Maßnahmen zur Anwendung dieser Vorschriften im EAD fest und schafft in Bezug auf alle Sicherheitsaspekte die erforderlichen Kapazitäten.
(2) Nach Artikel 4 Absatz 5 des Beschlusses 2010/427/EU des Rates kann der EAD erforderlichenfalls Dienstleistungsvereinbarungen mit den einschlägigen Dienststellen des Generalsekretariats des Rates und der Kommission schließen.
(3) Der Hohe Vertreter stellt eine insgesamt kohärente Anwendung dieses Beschlusses sicher und überprüft regelmäßig die Sicherheitsvorschriften.
(4) Die EAD-Sicherheitsvorschriften werden in enger Zusammenarbeit mit den zuständigen Sicherheitsbehörden der Mitgliedstaaten umgesetzt.
(5) Der EAD gewährleistet, dass im Rahmen des Krisenreaktionssystems des EAD allen Aspekten des Sicherheitsprozesses Rechnung getragen wird.
(6) Der Generalsekretär als Sicherheitsbehörde, der Direktor der für Sicherheit in der Zentrale und Informationssicherheit im EAD zuständigen Direktion und der Direktor des Krisenreaktionszentrums sorgen für die Durchführung dieses Beschlusses.
Artikel 22
Ersetzung bisheriger Beschlüsse
Der Beschluss ADMIN (2017)10 der Hohen Vertreterin der Union für Außen- und Sicherheitspolitik vom 19. September 2017 über die Sicherheitsvorschriften für den Europäischen Auswärtigen Dienst (5) wird durch den vorliegenden Beschluss aufgehoben und ersetzt.
Artikel 23
Schlussbestimmungen
Dieser Beschluss tritt am Tag seiner Unterzeichnung in Kraft.
Er wird im Amtsblatt der Europäischen Union veröffentlicht.
Die Sicherheitsbehörde des EAD wird das gesamte Personal, das unter den Anwendungsbereich dieses Beschlusses und seiner Anhänge fällt, rechtzeitig und ordnungsgemäß über dessen Inhalt, Inkrafttreten und nachfolgende Änderungen unterrichten.
Geschehen zu Brüssel am 19. Juni 2023.
Josep BORRELL FONTELLES
Hoher Vertreter der Union
für Außen- und Sicherheitspolitik
(1) ABl. L 201 vom 3.8.2010, S. 30.
(2) ABl. C 126 vom 10.4.2018, S. 1.
(3) Statut der Beamten der Europäischen Union und die Beschäftigungsbedingungen für die sonstigen Bediensteten der Union (im Folgenden „Statut“).
(4) Verordnung (EU) 2018/1725 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 23. Oktober 2018 zum Schutz natürlicher Personen bei der Verarbeitung personenbezogener Daten durch die Organe, Einrichtungen und sonstigen Stellen der Union und zum freien Datenverkehr (ABl. L 295 vom 21.11.2018, S. 39).
ANHANG A
GRUNDPRINZIPIEN UND STANDARDS FÜR DEN SCHUTZ VON EU-VS
Artikel 1
Gegenstand, Anwendungsbereich und Begriffsbestimmungen
(1) In diesem Anhang sind die Grundprinzipien und Mindeststandards für die Sicherheit in Bezug auf den Schutz von EU-VS festgelegt.
(2) Diese Grundprinzipien und Mindeststandards gelten für den EAD und das dem EAD unterstehende, in den Artikeln 1 und 2 dieses Beschlusses aufgeführte und definierte Personal.
Artikel 2
Begriffsbestimmung für EU-VS, Geheimhaltungsgrade und Kennzeichnungen
(1) „EU-Verschlusssachen“ (EU-VS) sind alle mit einem EU-Geheimhaltungsgrad gekennzeichneten Informationen oder alles so gekennzeichnete Material, deren bzw. dessen unbefugte Weitergabe den Interessen der Europäischen Union oder eines oder mehrerer ihrer Mitgliedstaaten in unterschiedlichem Maße schaden könnte.
(2) EU-VS werden in einen der folgenden Geheimhaltungsgrade eingestuft:
|
a) |
TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET: Informationen und Material, deren bzw. dessen unbefugte Weitergabe den wesentlichen Interessen der Europäischen Union oder eines oder mehrerer Mitgliedstaaten äußerst schweren Schaden zufügen könnte; |
|
b) |
SECRET UE/EU SECRET: Informationen und Material, deren bzw. dessen unbefugte Weitergabe den wesentlichen Interessen der Europäischen Union oder eines oder mehrerer Mitgliedstaaten schweren Schaden zufügen könnte; |
|
c) |
CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL: Informationen und Material, deren bzw. dessen unbefugte Weitergabe den wesentlichen Interessen der Europäischen Union oder eines oder mehrerer Mitgliedstaaten Schaden zufügen könnte; |
|
d) |
RESTREINT UE/EU RESTRICTED: Informationen und Material, deren bzw. dessen unbefugte Weitergabe für die wesentlichen Interessen der Europäischen Union oder eines oder mehrerer Mitgliedstaaten nachteilig sein könnte. |
(3) EU-VS werden mit einem Geheimhaltungsgrad gemäß Absatz 2 gekennzeichnet. Sie können zusätzliche Kennzeichnungen tragen, die dazu dienen, den Tätigkeitsbereich, auf den sie sich beziehen, anzugeben, den Herausgeber zu benennen, die Verteilung zu begrenzen, die Verwendung einzuschränken oder anzugeben, dass sie weitergegeben werden können.
Artikel 3
Regeln für die Einstufung als Verschlusssache
(1) Der EAD gewährleistet, dass EU-VS angemessen eingestuft werden, deutlich als Verschlusssache gekennzeichnet sind und ihren Geheimhaltungsgrad nur so lange wie erforderlich behalten.
(2) Der Geheimhaltungsgrad von EU-VS darf ohne vorherige schriftliche Zustimmung des Herausgebers weder herabgestuft noch aufgehoben werden; das Gleiche gilt für die Veränderung oder Entfernung der in Artikel 2 Absatz 3 genannten Kennzeichnungen.
(3) Die Sicherheitsbehörde des EAD legt nach Konsultation des Sicherheitsausschusses des EAD nach Artikel 15 Absatz 5 dieses Beschlusses Sicherheitsleitlinien für die Erstellung von EU-VS, einschließlich eines Einstufungsleitfadens für Verschlusssachen, fest.
Artikel 4
Schutz von Verschlusssachen
(1) EU-VS werden gemäß diesem Beschluss geschützt.
(2) Der Besitzer jedweder EU-VS ist dafür verantwortlich, diese gemäß diesem Beschluss zu schützen.
(3) Bringt ein Mitgliedstaat Verschlusssachen, die mit einem nationalen Geheimhaltungsgrad gekennzeichnet sind, in die Strukturen oder Netze des EAD ein, so schützt der EAD diese Verschlusssachen nach Maßgabe der Anforderungen, die für EU-VS mit gleichwertigem Geheimhaltungsgrad gemäß der Entsprechungstabelle in Anlage B gelten.
Der EAD legt geeignete Verfahren fest, um genaue Aufzeichnungen zu führen über den Herausgeber
|
— |
von Verschlusssachen, die der EAD erhält, und |
|
— |
des Ausgangsmaterials, das in vom EAD stammenden Verschlusssachen enthalten ist. |
Der Sicherheitsausschuss des EAD wird über diese Verfahren unterrichtet.
(4) Große Mengen oder eine Zusammenstellung von EU-VS können ein Schutzniveau erfordern, das einem höheren Geheimhaltungsgrad als dem der einzelnen Bestandteile entspricht.
Artikel 5
Personeller Geheimschutz bei der Bearbeitung von EU-Verschlusssachen
(1) Der personelle Geheimschutz beinhaltet die Anwendung von Maßnahmen, mit denen gewährleistet wird, dass nur Personen Zugang zu EU-VS erhalten, die
|
— |
Kenntnis von EU-VS haben müssen, |
|
— |
für den Zugang zu als „CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL“ oder höher eingestuften Verschlusssachen für den entsprechenden Geheimhaltungsgrad sicherheitsüberprüft sind oder auf andere Weise aufgrund ihrer Tätigkeit nach Maßgabe der innerstaatlichen Rechtsvorschriften ordnungsgemäß ermächtigt sind und |
|
— |
über ihre Verantwortlichkeiten belehrt worden sind. |
(2) Das Verfahren zur Ausstellung von Erklärungen über die Sicherheitsüberprüfung von Personal (Personnel Security Clearance — PSC) dient der Feststellung, ob eine Person unter Berücksichtigung ihrer Loyalität, Vertrauenswürdigkeit und Zuverlässigkeit zum Zugang zu EU-VS ermächtigt werden kann.
(3) Jede Person wird über ihre Verantwortlichkeiten für den Schutz von EU-VS nach Maßgabe dieses Beschlusses belehrt und erkennt sie schriftlich an, bevor ihr Zugang zu EU-VS gewährt wird; eine solche Belehrung bzw. Anerkennung erfolgt auch später in regelmäßigen Abständen.
(4) Die Bestimmungen zur Anwendung dieses Artikels sind in Anhang A I enthalten.
Artikel 6
Materieller Geheimschutz für EU-Verschlusssachen
(1) Der materielle Geheimschutz beinhaltet die Anwendung von physischen und technischen Schutzmaßnahmen zur Verhinderung des unbefugten Zugangs zu EU-VS.
(2) Die Maßnahmen des materiellen Geheimschutzes zielen darauf ab, das heimliche oder gewaltsame Eindringen unbefugter Personen zu verhindern, von unbefugten Handlungen abzuschrecken bzw. diese zu verhindern und aufzudecken und beim Zugang von Personal zu EU-VS eine Differenzierung nach dem Grundsatz „Kenntnis nur, wenn nötig“ zu ermöglichen. Diese Maßnahmen werden auf der Grundlage eines Risikomanagementprozesses festgelegt.
(3) Die Maßnahmen des materiellen Geheimschutzes werden für alle Räumlichkeiten, Gebäude, Büros, Räume und sonstigen Bereiche, in denen EU-VS bearbeitet bzw. aufbewahrt werden, getroffen, einschließlich Bereiche, in denen Kommunikations- und Informationssysteme gemäß Anhang A untergebracht sind.
(4) Die Bereiche, in denen als „CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL“ oder höher eingestufte EU-VS aufbewahrt werden, werden als abgesicherte Bereiche nach Anhang A II eingerichtet und von der Sicherheitsbehörde des EAD genehmigt.
(5) Zum Schutz von als „CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL“ oder höher eingestuften EU-VS werden ausschließlich zugelassene Ausrüstungen oder Geräte verwendet.
(6) Die Bestimmungen zur Anwendung dieses Artikels sind in Anhang A II enthalten.
Artikel 7
Verwaltung von Verschlusssachen
(1) Die Verwaltung von Verschlusssachen beinhaltet die Anwendung administrativer Maßnahmen zur Kontrolle von EU-VS während der gesamten Dauer ihrer Einstufung als EU-VS mit dem Ziel, die Maßnahmen nach den Artikeln 5, 6 und 8 zu ergänzen und dadurch dazu beizutragen, die beabsichtigte oder unbeabsichtigte Kenntnisnahme von Verschlusssachen durch Unbefugte sowie den Verlust von Verschlusssachen zu verhindern oder aufzudecken und entsprechende Maßnahmen zur Wiederherstellung der Sicherheit zu treffen. Diese Maßnahmen beziehen sich insbesondere auf die Erstellung, die Registrierung, die Vervielfältigung, die Übersetzung, die Beförderung, die Bearbeitung, die Aufbewahrung und die Vernichtung von EU-VS.
(2) Als „CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL“ oder höher eingestufte Verschlusssachen werden zu Sicherheitszwecken bei Erhalt und vor ihrer Weiterleitung registriert. Zu diesem Zweck richten die zuständigen Stellen im EAD ein Registratursystem ein. Als „TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET“ eingestufte Verschlusssachen werden in eigens dafür bestimmten Registraturen registriert.
(3) In Dienststellen und Räumlichkeiten, in denen EU-VS bearbeitet oder aufbewahrt werden, sind regelmäßig Inspektionen durch die Sicherheitsbehörde des EAD durchzuführen.
(4) EU-VS werden zwischen Dienststellen und Räumlichkeiten außerhalb von physisch geschützten Bereichen wie folgt befördert:
|
a) |
In der Regel werden EU-VS auf elektronischem Wege übermittelt, wobei sie durch kryptografische Produkte geschützt werden, die nach Artikel 7 Absatz 5 dieses Beschlusses und anhand klar definierter Sicherheitsbetriebsverfahren zugelassen wurden; |
|
b) |
wenn der elektronische Weg gemäß Buchstabe a nicht verwendet wird, erfolgt die Beförderung von EU-VS entweder
|
(5) Die Bestimmungen zur Anwendung dieses Artikels sind in Anhang A III enthalten.
Artikel 8
Schutz von EU-VS, die in Kommunikations- und Informationssystemen bearbeitet werden
(1) Die Informationssicherung im Bereich von Kommunikations- und Informationssystemen beruht auf dem Vertrauen darauf, dass die in diesen Systemen bearbeiteten Informationen geschützt sind und dass diese Systeme unter der Kontrolle rechtmäßiger Nutzer jederzeit ordnungsgemäß funktionieren. Eine effektive Informationssicherung stellt ein angemessenes Niveau der Vertraulichkeit, Integrität, Verfügbarkeit, Beweisbarkeit und Authentizität sicher. Die Informationssicherung stützt sich auf einen Risikomanagementprozess.
(2) In Kommunikations- und Informationssystemen werden EU-VS gemäß dem Konzept der Informationssicherung bearbeitet.
(3) Alle Kommunikations- und Informationssysteme, in denen EU-VS bearbeitet werden, werden einem Akkreditierungsverfahren unterzogen. Mit der Akkreditierung wird bezweckt, Gewissheit darüber zu erlangen, dass alle angemessenen Sicherheitsmaßnahmen durchgeführt worden sind und dass ein ausreichender Schutz der EU-VS und des Kommunikations- und Informationssystems gemäß diesem Beschluss gegeben ist. In der Akkreditierungserklärung wird festgelegt, bis zu welchem Geheimhaltungsgrad und unter welchen Voraussetzungen Verschlusssachen in einem Kommunikations- und Informationssystem bearbeitet werden dürfen.
(4) Kommunikations- und Informationssysteme, in denen als „CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL“ und höher eingestufte Verschlusssachen bearbeitet werden, werden so geschützt, dass von Informationen nicht über unbeabsichtigte elektromagnetische Abstrahlung unbefugt Kenntnis genommen werden kann („TEMPEST-Sicherheitsvorkehrungen“).
(5) Wird der Schutz von EU-VS mit kryptografischen Produkten sichergestellt, so sind diese Produkte nach Artikel 8 Absatz 5 dieses Beschlusses zuzulassen.
(6) Bei der elektronischen Übermittlung von EU-VS werden zugelassene kryptografische Produkte verwendet. Ungeachtet dieser Anforderung können in Notsituationen oder im Rahmen bestimmter technischer Konfigurationen spezielle Verfahren nach Maßgabe des Anhangs A IV angewandt werden.
(7) Nach Artikel 8 Absatz 6 dieses Beschlusses werden je nach Bedarf die nachstehenden Funktionen für Informationssicherung geschaffen:
|
a) |
eine Stelle für Informationssicherung (Information Assurance Authority – IAA), |
|
b) |
eine TEMPEST-Stelle (Tempest Authority – TA), |
|
c) |
eine Krypto-Zulassungsstelle (Crypto Approval Authority – CAA), |
|
d) |
eine Krypto-Verteilungsstelle (Crypto Distribution Authority – CDA). |
(8) Nach Artikel 8 Absatz 7 dieses Beschlusses wird für jedes System Folgendes eingerichtet:
|
a) |
eine Sicherheits-Akkreditierungsstelle (Security Accreditation Authority – SAA), |
|
b) |
eine für den Betrieb zuständige Stelle für Informationssicherung (Information Assurance Operational Authority – IAOA). |
(9) Die Bestimmungen zur Anwendung dieses Artikels sind in Anhang A IV enthalten.
Artikel 9
Gewerblicher Geheimschutz
(1) Der gewerbliche Geheimschutz beinhaltet die Anwendung von Maßnahmen zum Schutz von EU-VS durch Auftragnehmer oder Unterauftragnehmer während der Verhandlungen vor der Auftragsvergabe und während der gesamten Laufzeit von als Verschlusssachen eingestuften Aufträgen. Grundsätzlich beinhalten derartige Aufträge nicht den Zugang zu als „TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET“ eingestuften Verschlusssachen.
(2) Der EAD kann industrielle oder andere Unternehmen, die in einem Mitgliedstaat oder in einem Drittstaat, mit dem ein Geheimschutzabkommen oder eine Verwaltungsvereinbarung nach Anhang A Artikel 10 Absatz 1 geschlossen wurde, eingetragen sind, vertraglich mit Aufträgen betrauen, die den Zugang zu oder die Bearbeitung oder Aufbewahrung von EU-VS beinhalten oder nach sich ziehen.
(3) Der EAD stellt als Vergabebehörde sicher, dass die in diesem Beschluss festgelegten und in dem Vertrag genannten Mindeststandards für den gewerblichen Geheimschutz eingehalten werden, wenn als Verschlusssache eingestufte Aufträge von ihm an industrielle oder andere Unternehmen vergeben werden. Er sorgt für die Einhaltung dieser Mindeststandards durch die jeweilige nationale Sicherheitsbehörde/beauftragte Sicherheitsbehörde.
(4) In einem Mitgliedstaat eingetragene Auftragnehmer und Unterauftragnehmer, die an als Verschlusssache eingestuften Aufträgen oder Unteraufträgen beteiligt sind und entweder bei der Ausführung dieser Aufträge oder bei den Verhandlungen vor der Auftragsvergabe als „CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL“ oder „SECRET UE/EU SECRET“ eingestufte Verschlusssachen in ihren Räumlichkeiten bearbeiten und aufbewahren müssen, müssen im Besitz eines von der nationalen Sicherheitsbehörde, der beauftragten Sicherheitsbehörde oder einer sonstigen zuständigen Sicherheitsbehörde des betreffenden Mitgliedstaats erteilten Sicherheitsbescheids für Unternehmen des entsprechenden Geheimhaltungsgrads sein.
(5) Das Personal des Auftragnehmers oder Unterauftragnehmers, das zur Ausführung eines als Verschlusssache eingestuften Auftrags Zugang zu Informationen des Geheimhaltungsgrads „CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL“ oder „SECRET UE/EU SECRET“ erhalten muss, muss im Besitz eines von der jeweiligen nationalen Sicherheitsbehörde, der beauftragten Sicherheitsbehörde oder einer sonstigen zuständigen Sicherheitsbehörde gemäß den innerstaatlichen Rechtsvorschriften und den Mindeststandards in Anhang A I ausgestellten Erklärung über die Sicherheitsüberprüfung von Personal (Personnel Security Clearance - PSC) sein.
(6) Die Bestimmungen zur Anwendung dieses Artikels sind in Anhang A V enthalten.
Artikel 10
Austausch von Verschlusssachen mit Drittstaaten und internationalen Organisationen
(1) Der EAD kann EU-VS nur mit einem Drittstaat oder einer internationalen Organisation austauschen, wenn
|
a) |
ein im Einklang mit Artikel 37 EUV und Artikel 218 AEUV geschlossenes Geheimschutzabkommen zwischen der EU und diesem Drittstaat oder dieser internationalen Organisation oder |
|
b) |
eine nach dem Verfahren des Artikels 15 Absatz 5 dieses Beschlusses geschlossene Verwaltungsvereinbarung zwischen dem Hohen Vertreter und den zuständigen Sicherheitsstellen dieses Drittstaats oder dieser internationalen Organisation über den Austausch von Verschlusssachen, die grundsätzlich nicht höher als „RESTREINT UE/EU RESTRICTED“ eingestuft sind, oder |
|
c) |
ein im Kontext einer GSVP-Krisenbewältigungsoperation zwischen der EU und diesem Drittstaat nach Artikel 37 EUV und Artikel 218 AEUV geschlossenes Rahmen- oder Ad-hoc-Abkommen über eine Beteiligung in Kraft ist und die darin festgelegten Bedingungen erfüllt sind. Ausnahmen zu dieser allgemeinen Regel sind in Anhang A VI Abschnitt V enthalten. |
(2) Verwaltungsvereinbarungen nach Absatz 1 Buchstabe b enthalten Bestimmungen, mit denen sichergestellt wird, dass EU-VS nach ihrer Entgegennahme durch Drittstaaten oder internationale Organisationen in einer ihrem Geheimhaltungsgrad angemessenen Weise nach Mindeststandards geschützt werden, die nicht weniger streng als die in diesem Beschluss festgelegten Standards sind.
Informationen, die auf der Grundlage der in Absatz 1 Buchstabe c genannten Abkommen ausgetauscht werden, beschränken sich auf Informationen, die GSVP-Operationen betreffen, an denen sich der jeweilige Drittstaat auf der Grundlage dieser Abkommen und nach Maßgabe ihrer Bestimmungen beteiligt.
(3) Wird zwischen der Union und einem beteiligten Drittstaat oder einer beteiligten internationalen Organisation anschließend ein Geheimschutzabkommen geschlossen, so tritt das Geheimschutzabkommen, soweit der Austausch und die Bearbeitung von EU-VS betroffen sind, an die Stelle der Bestimmungen über den Austausch von Verschlusssachen in dem Rahmen- oder Ad-hoc-Beteiligungsabkommen oder der Ad-hoc-Verwaltungsvereinbarung.
(4) Für die Zwecke einer GSVP-Operation erstellte EU-VS können gemäß den Absätzen 1 bis 3 und Anhang A VI gegenüber dem von Drittstaaten oder internationalen Organisationen für diese Operation abgeordneten Personal offengelegt werden. Wird diesem Personal Zugang zu EU-VS in Räumlichkeiten und/oder Kommunikations- und Informationssystemen einer GSVP-Operation gewährt, so müssen Maßnahmen (einschließlich der Aufzeichnung der offengelegten EU-VS) getroffen werden, um das Risiko des Verlusts oder der Kenntnisnahme durch Unbefugte gering zu halten. Entsprechende Maßnahmen sind in den einschlägigen Planungs- oder Missionsunterlagen festzulegen.
(5) Es werden nach Artikel 17 dieses Beschlusses Bewertungsbesuche in Drittstaaten bzw. bei internationalen Organisationen durchgeführt, um die Wirksamkeit der zum Schutz von EU-VS getroffenen Sicherheitsvorkehrungen zu überprüfen.
(6) Der Beschluss, EU-VS des EAD an einen Drittstaat oder eine internationale Organisation weiterzugeben, wird von Fall zu Fall nach Maßgabe von Art und Inhalt dieser Verschlusssachen, des Grundsatzes „Kenntnis nur, wenn nötig“ und der Vorteile für die EU gefasst.
Der EAD holt die schriftliche Zustimmung etwaiger Stellen ein, die Verschlusssachen als Ausgangsmaterial für vom EAD stammende EU-VS bereitgestellt haben, um sicherzustellen, dass keine Einwände gegen die Weitergabe bestehen.
Stammt eine Verschlusssache, um deren Weitergabe ersucht wird, nicht vom EAD, so holt der EAD zunächst die schriftliche Zustimmung des Herausgebers zur Weitergabe der Verschlusssache ein.
Kann der EAD den Herausgeber nicht ermitteln, so trifft die Sicherheitsbehörde des EAD die Entscheidung an Stelle des Herausgebers, nachdem sie die einhellig befürwortende Stellungnahme der im Sicherheitsausschuss des EAD vertretenen Mitgliedstaaten eingeholt hat.
(7) Die Bestimmungen zur Anwendung dieses Artikels sind in Anhang A VI enthalten.
Artikel 11
Verletzung der Sicherheit und Kenntnisnahme von Verschlusssachen durch Unbefugte
(1) Eine tatsächliche oder vermutete Verletzung der Sicherheit oder die tatsächliche oder vermutete Kenntnisnahme von Verschlusssachen durch Unbefugte wird unverzüglich der für Sicherheit in der Zentrale und Informationssicherheit im EAD zuständigen Direktion gemeldet, die gegebenenfalls die betroffenen Mitgliedstaaten oder sonstige betroffene Stellen informiert.
(2) Wird bekannt oder besteht berechtigter Grund zu der Annahme, dass Verschlusssachen Unbefugten zur Kenntnis gelangt oder verloren gegangen sind, informiert die für Sicherheit in der Zentrale und Informationssicherheit im EAD zuständige Direktion die nationalen Sicherheitsbehörden der betroffenen Mitgliedstaaten und ergreift alle geeigneten Maßnahmen gemäß den einschlägigen Rechtsvorschriften, um
|
a) |
Beweise zu sichern, |
|
b) |
sicherzustellen, dass der Fall zur Aufklärung des Sachverhalts von Personal untersucht wird, das von der Verletzung oder der Kenntnisnahme durch Unbefugte nicht unmittelbar betroffen ist, |
|
c) |
unverzüglich den Herausgeber oder sonstige betroffene Stellen zu verständigen, |
|
d) |
zu vermeiden, dass sich ein solcher Vorfall wiederholt, |
|
e) |
den potenziellen Schaden für die Interessen der EU oder der Mitgliedstaaten einzuschätzen und |
|
f) |
die zuständigen Stellen über die Auswirkungen der tatsächlichen oder vermuteten Kenntnisnahme durch Unbefugte und die getroffenen Maßnahmen zu unterrichten. |
(3) Gegen jedes Mitglied des dem EAD unterstehenden Personals, das für eine Verletzung der Sicherheitsvorschriften dieses Beschlusses verantwortlich ist, können disziplinarische Maßnahmen gemäß den geltenden Vorschriften ergriffen werden.
Gegen jede Person, die für die unbefugte Kenntnisnahme oder den Verlust von Verschlusssachen verantwortlich ist, können disziplinarische Maßnahmen und/oder rechtliche Schritte gemäß den geltenden Rechts- und sonstigen Vorschriften ergriffen werden.
(4) Während der Untersuchung einer Verletzung der Sicherheit und/oder einer unbefugten Kenntnisnahme von Verschlusssachen kann der Direktor der für Sicherheit in der Zentrale und Informationssicherheit im EAD zuständigen Direktion den Zugang der betreffenden Person zu EU-VS und zu den Räumlichkeiten des EAD aussetzen. Die Direktion Sicherheit der Generaldirektion Humanressourcen und Sicherheit der Kommission, das Sicherheitsbüro des Generalsekretariats des Rates, die nationalen Sicherheitsbehörden der betroffenen Mitgliedstaaten oder sonstige betroffene Stellen werden von einem solchen Beschluss unverzüglich informiert.
ANHANG A I
PERSONELLER GEHEIMSCHUTZ
I. EINLEITUNG
|
1. |
Dieser Anhang enthält Vorschriften zur Anwendung von Anhang A Artikel 5. In diesem Anhang werden insbesondere die Kriterien festgelegt, anhand deren der EAD feststellt, ob eine Person unter Berücksichtigung ihrer Loyalität, Vertrauenswürdigkeit und Zuverlässigkeit zum Zugang zu EU-VS ermächtigt werden kann, sowie die hierzu anzuwendenden Überprüfungs- und Verwaltungsverfahren. |
|
2. |
Die „Erklärung über die Sicherheitsüberprüfung von Personal“ (Personnel Security Clearance – PSC) mit Blick auf den Zugang zu EU-VS ist eine Erklärung einer zuständigen Behörde eines Mitgliedstaats, die nach Abschluss einer Sicherheitsüberprüfung durch die zuständigen Behörden eines Mitgliedstaats ausgestellt wird und mit der bescheinigt wird, dass einer Person, die nachweislich Kenntnis von Verschlusssachen haben muss, bis zu einem bestimmten Datum und bis zu einem bestimmten Geheimhaltungsgrad („CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL“ oder höher) Zugang zu EU-VS gewährt werden kann; diese Person wird als „sicherheitsüberprüft“ bezeichnet. |
|
3. |
Die „Sicherheitsüberprüfungsbescheinigung“ (Personnel Security Clearance Certificate – PSCC) ist eine von der Sicherheitsbehörde des EAD ausgestellte Bescheinigung, in der festgestellt wird, dass eine Person sicherheitsüberprüft ist, und aus der der Geheimhaltungsgrad, bis zu dem der Person Zugang zu EU-VS gewährt werden kann, die Gültigkeitsdauer der betreffenden PSC und das Ablaufdatum der Bescheinigung selbst hervorgehen. |
|
4. |
Die „Ermächtigung zum Zugang zu EU-VS“ ist eine Ermächtigung durch die Sicherheitsbehörde des EAD, die gemäß diesem Beschluss nach Ausstellung einer PSC durch die zuständigen Behörden eines Mitgliedstaats erteilt wird und mit der bescheinigt wird, dass einer Person, die nachweislich Kenntnis von Verschlusssachen haben muss, bis zu einem bestimmten Datum und bis zu einem bestimmten Geheimhaltungsgrad („CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL“ oder höher) Zugang zu EU-VS gewährt werden kann; diese Person wird als „sicherheitsüberprüft“ bezeichnet. |
II. ERMÄCHTIGUNG ZUM ZUGANG ZU EU-VS
|
5. |
Der Zugang zu Verschlusssachen, die als „RESTREINT UE/EU RESTRICTED“ eingestuft sind, erfordert keine Sicherheitsüberprüfung und wird gestattet, nachdem
|
|
6. |
Einer Person darf der Zugang zu als „CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL“ oder höher eingestuften Verschlusssachen der EU erst dann gestattet werden, wenn
|
|
7. |
Der EAD bestimmt innerhalb seiner Strukturen die Dienstposten, für die ein Zugang zu als „CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL“ oder höher eingestuften Verschlusssachen und somit eine PSC für den entsprechenden Geheimhaltungsgrad gemäß Nummer 4 erforderlich ist. |
|
8. |
Die Mitglieder des Personals des EAD geben eine Erklärung darüber ab, ob sie die Staatsangehörigkeit mehrerer Länder besitzen. |
Verfahren des EAD zur Beantragung einer PSC
|
9. |
Für Mitglieder des Personals des EAD sendet die Sicherheitsbehörde des EAD den ausgefüllten Sicherheitsfragebogen an die nationale Sicherheitsbehörde des Mitgliedstaats, dessen Staatsangehörigkeit die betreffende Person besitzt, und beantragt die Durchführung einer Sicherheitsüberprüfung für den Geheimhaltungsgrad von EU-VS, zu denen die betreffende Person Zugang haben muss. |
|
10. |
Besitzt eine Person die Staatsangehörigkeit mehrerer Länder, wird die Sicherheitsüberprüfung bei der nationalen Sicherheitsbehörde des Landes beantragt, unter dessen Staatsangehörigkeit die Person eingestellt wurde. |
|
11. |
Werden dem EAD sicherheitserhebliche Informationen zu einer Person bekannt, die eine PSC beantragt hat, so teilt er dies der zuständigen nationalen Sicherheitsbehörde gemäß den einschlägigen Vorschriften mit. |
|
12. |
Nach Abschluss der Sicherheitsüberprüfung teilt die betreffende nationale Sicherheitsbehörde der für Sicherheit in der Zentrale und Informationssicherheit im EAD zuständigen Direktion das Ergebnis der Überprüfung mit.
|
|
13. |
Für die Sicherheitsüberprüfung und deren Ergebnisse, auf die sich die Sicherheitsbehörde des EAD bei ihrer Entscheidung über die Erteilung einer Ermächtigung zum Zugang zu EU-VS stützt, gelten die einschlägigen Rechtsvorschriften des betreffenden Mitgliedstaats, einschließlich der Rechtsvorschriften für etwaige Rechtsbehelfe. Gegen die Entscheidungen der Sicherheitsbehörde des EAD können Rechtsbehelfe gemäß den in den Artikeln 90 und 91 des Statuts vorgesehenen Bedingungen eingelegt werden. |
|
14. |
Die Feststellung, auf die sich eine PSC stützt, erstreckt sich — solange diese gültig ist — auf alle Aufgaben, die die betreffende Person im EAD, im Generalsekretariat des Rates oder in der Kommission übernimmt. |
|
15. |
Der EAD erkennt die von anderen Organen, Einrichtungen oder Agenturen der Europäischen Union ausgestellten Ermächtigungen zum Zugang zu EU-VS an, solange diese gültig sind. Die Ermächtigungen erstrecken sich auf alle Aufgaben, die der betreffenden Person innerhalb des EAD zugewiesen werden. Das Organ, die Einrichtung oder die Agentur der Europäischen Union, bei dem bzw. bei der die betreffende Person ihre Beschäftigung aufnimmt, unterrichtet die zuständige nationale Sicherheitsbehörde über den Wechsel des Arbeitgebers. |
|
16. |
Nimmt eine Person innerhalb von 12 Monaten nach Mitteilung des Ergebnisses der Sicherheitsüberprüfung an die Sicherheitsbehörde des EAD ihren Dienst nicht auf oder unterbricht sie diesen für einen Zeitraum von 12 oder mehr Monaten, in dem sie nicht beim EAD, bei einem anderen Organ, einer anderen Agentur oder Einrichtung der EU oder bei einer nationalen Verwaltung eines Mitgliedstaats auf einem Dienstposten tätig ist, der den Zugang zu Verschlusssachen erfordert, so wird die zuständige nationale Sicherheitsbehörde mit diesem Ergebnis befasst, damit sie gegebenenfalls bestätigen kann, dass es weiterhin gültig und berechtigt ist. |
|
17. |
Werden dem EAD Informationen bekannt, nach denen eine Person, die eine gültige PSC besitzt, ein Sicherheitsrisiko darstellt, so teilt der EAD dies der zuständigen nationalen Sicherheitsbehörde gemäß den einschlägigen Vorschriften mit; er kann den Zugang zu EU-VS aussetzen oder die Ermächtigung zum Zugang zu EU-VS zurücknehmen. Teilt eine nationale Sicherheitsbehörde dem EAD mit, dass eine gemäß Nummer 12 Buchstabe a erfolgte Feststellung in Bezug auf eine Person, die im Besitz einer gültigen Ermächtigung zum Zugang zu EU-VS ist, zurückgenommen wurde, kann die Sicherheitsbehörde des EAD die nationale Sicherheitsbehörde um alle weiteren Auskünfte ersuchen, die diese nach ihren innerstaatlichen Rechtsvorschriften geben darf. Bei Bestätigung der nachteiligen Erkenntnisse wird die vorgenannte Ermächtigung zurückgenommen und die betreffende Person vom Zugang zu EU-VS und von Dienstposten, auf denen sie auf EU-VS zugreifen oder ein Sicherheitsrisiko darstellen könnte, ausgeschlossen. |
|
18. |
Jede Entscheidung über die Rücknahme einer Ermächtigung zum Zugang zu EU-VS für ein Mitglied des Personals des EAD und gegebenenfalls die dafür maßgeblichen Gründe werden der betreffenden Person mitgeteilt, die beantragen kann, von der Sicherheitsbehörde des EAD gehört zu werden. Für die von einer nationalen Sicherheitsbehörde zur Verfügung gestellten Informationen gelten die einschlägigen Rechtsvorschriften des betreffenden Mitgliedstaats, einschließlich der Rechtsvorschriften über etwaige Rechtsbehelfe. Gegen die Entscheidungen der Sicherheitsbehörde des EAD können Rechtsbehelfe gemäß den in den Artikeln 90 und 91 des Statuts vorgesehenen Bedingungen eingelegt werden. |
|
19. |
Nationale Sachverständige, die zum EAD abgeordnet werden, um dort einen Dienstposten zu bekleiden, für den der Zugang zu als „CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL“ oder höher eingestuften Verschlusssachen erforderlich ist, müssen der Sicherheitsbehörde des EAD eine gültige PSC für den Zugang zu EU-VS für den entsprechenden Geheimhaltungsgrad vorlegen, bevor sie ihren Dienst antreten. Dieser Vorgang wird von dem abordnenden Mitgliedstaat abgewickelt. |
Verzeichnisse der PSC
|
20. |
Die für Sicherheit in der Zentrale und Informationssicherheit im EAD zuständige Direktion unterhält eine Datenbank, in der der Sicherheitsstatus des gesamten dem EAD unterstehenden Personals und des Personals der Auftragnehmer des EAD erfasst ist. Diese Verzeichnisse enthalten Angaben zum Geheimhaltungsgrad („CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL“ oder höher) der EU-VS, zu denen der betreffenden Person Zugang gewährt werden darf, das Datum, an dem die PSC ausgestellt wurde, und deren Gültigkeitsdauer. |
|
21. |
Es werden geeignete Verfahren für die Koordinierung mit den Mitgliedstaaten und anderen Organen, Agenturen und Einrichtungen der EU eingeführt, um sicherzustellen, dass der EAD ein genaues und umfassendes Verzeichnis des Sicherheitsstatus des gesamten dem EAD unterstehenden Personals und des Personals der Auftragnehmer des EAD führt. |
|
22. |
Die Sicherheitsbehörde des EAD kann eine Sicherheitsüberprüfungsbescheinigung (PSCC) ausstellen, die Angaben zum Geheimhaltungsgrad („CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL“ oder höher) der EU-VS, zu denen der Person Zugang gewährt werden darf, zur Gültigkeitsdauer der betreffenden PSC bzw. Ermächtigung und zum Ablaufdatum der Bescheinigung selbst enthält. |
Ausnahmen vom Erfordernis einer Sicherheitsermächtigung
|
23. |
Personen, die aufgrund ihrer Aufgaben nach den innerstaatlichen Rechtsvorschriften zum Zugang zu EU-VS ordnungsgemäß ermächtigt worden sind, werden von der für Sicherheit in der Zentrale und Informationssicherheit im EAD zuständigen Direktion entsprechend über ihre Sicherheitspflichten im Hinblick auf den Schutz von EU-VS belehrt. |
III. SCHULUNG UND SENSIBILISIERUNG IN SICHERHEITSFRAGEN
|
24. |
Vor der Ermächtigung zum Zugang zu EU-VS bestätigen alle betreffenden Personen schriftlich, dass sie sich ihrer Pflichten in Bezug auf den Schutz von EU-VS und der Folgen einer Kenntnisnahme von EU-VS durch Unbefugte bewusst sind. Die für Sicherheit in der Zentrale und Informationssicherheit im EAD zuständige Direktion verwahrt die Aufzeichnungen über derartige schriftliche Bestätigungen. |
|
25. |
Alle Personen, die zum Zugang zu EU-VS ermächtigt sind oder EU-VS bearbeiten müssen, werden in einer ersten Phase für Bedrohungen der Sicherheit sensibilisiert und später in regelmäßigen Abständen darüber belehrt; sie müssen alle von ihnen als verdächtig oder ungewöhnlich erachteten Anbahnungsversuche oder sonstigen Tätigkeiten unverzüglich dem zuständigen Sicherheitskoordinator des Referats/der Delegation und der für Sicherheit in der Zentrale und Informationssicherheit im EAD zuständigen Direktion melden. |
|
26. |
Sämtliche Personen, denen der Zugang zu EU-VS gestattet wird, sind während des Zeitraums, in dem sie EU-VS bearbeiten, laufenden Maßnahmen des personellen Geheimschutzes zu unterziehen (d. h. laufende Betreuung). Für den laufenden personellen Geheimschutz verantwortlich sind
|
|
27. |
Alle Personen, die nicht mehr mit Aufgaben betraut sind, die einen Zugang zu EU-VS erfordern, werden über ihre Pflichten in Bezug auf den fortgesetzten Schutz von EU-VS belehrt und haben diese gegebenenfalls schriftlich zu bestätigen. |
IV. AUẞERGEWÖHNLICHE UMSTÄNDE
|
28. |
Aus Gründen der Dringlichkeit kann die Sicherheitsbehörde des EAD in Erwartung des Abschlusses einer umfassenden Sicherheitsüberprüfung nach Konsultation der nationalen Sicherheitsbehörde des Mitgliedstaats, dessen Staatsangehörigkeit die betreffende Person besitzt, und vorbehaltlich der Ergebnisse einer ersten Prüfung, mit der festgestellt werden soll, ob keine nachteiligen Erkenntnisse vorliegen, Beamten und sonstigen Bediensteten des EAD eine vorläufige Ermächtigung zum Zugang zu EU-VS für eine bestimmte Tätigkeit erteilen, wenn dies im dienstlichen Interesse gerechtfertigt ist. Eine umfassende Sicherheitsüberprüfung sollte so bald wie möglich durchgeführt werden. Solche vorläufigen Ermächtigungen gelten für höchstens sechs Monate und berechtigen nicht zum Zugang zu Verschlusssachen, die als „TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET“ eingestuft sind. Alle Personen, denen eine vorläufige Ermächtigung erteilt wurde, bestätigen schriftlich, dass sie sich ihrer Pflichten in Bezug auf den Schutz von EU-VS und der Folgen einer Kenntnisnahme von EU-VS durch Unbefugte bewusst sind. Die für Sicherheit in der Zentrale und Informationssicherheit im EAD zuständige Direktion verwahrt Aufzeichnungen über derartige schriftliche Bestätigungen. |
|
29. |
Wird einer Person eine Tätigkeit zugewiesen, die eine PSC für Verschlusssachen erfordert, die einen eine Stufe höheren Geheimhaltungsgrad als denjenigen aufweisen, für den der Person die PSC ausgestellt wurde, so kann die Zuweisung dieser Tätigkeit vorläufig erfolgen, sofern
|
|
30. |
Das vorstehend beschriebene Verfahren gilt für den einmaligen Zugang zu EU-VS, die einen eine Stufe höheren Geheimhaltungsgrad aufweisen als derjenige, für den die betreffende Person sicherheitsüberprüft wurde. Auf dieses Verfahren darf nicht regelmäßig zurückgegriffen werden. |
|
31. |
In besonderen Ausnahmefällen, wie bei Missionen in feindlicher Umgebung oder in Zeiten zunehmender internationaler Spannungen, wenn Sofortmaßnahmen ergriffen werden müssen, insbesondere zur Rettung von Menschenleben, können der Hohe Vertreter, die Sicherheitsbehörde des EAD oder der Generaldirektor für Ressourcenverwaltung Personen, die nicht über die erforderliche PSC verfügen, nach Möglichkeit schriftlich Zugang zu als „CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL“ oder „SECRET UE/EU SECRET“ eingestuften Verschlusssachen gewähren, sofern eine derartige Erlaubnis absolut notwendig ist. Von dieser Erlaubnis wird von der für Sicherheit in der Zentrale und Informationssicherheit im EAD zuständigen Direktion eine Aufzeichnung aufbewahrt, in der die Verschlusssachen beschrieben werden, zu denen der Zugang genehmigt wurde. |
|
32. |
Im Falle von Verschlusssachen, die als „TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET“ eingestuft sind, wird diese Art des Zugangs in Ausnahmefällen auf Staatsangehörige der EU-Mitgliedstaaten beschränkt, die zum Zugang entweder zu nationalen Verschlusssachen, die dem Geheimhaltungsgrad „TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET“ entsprechen, oder zu Verschlusssachen des Geheimhaltungsgrads „SECRET UE/EU SECRET“ ermächtigt wurden. |
|
33. |
Der Sicherheitsausschuss des EAD wird über die Fälle unterrichtet, in denen auf das Verfahren nach den Nummern 31 und 32 zurückgegriffen wird. |
|
34. |
Der Sicherheitsausschuss des EAD erhält einen jährlichen Bericht über die Inanspruchnahme der in diesem Abschnitt beschriebenen Verfahren. |
V. TEILNAHME AN SITZUNGEN IN DER ZENTRALE DES EAD UND DEN DELEGATIONEN DER UNION
|
35. |
Personen, die an Sitzungen in der Zentrale des EAD und den Delegationen der Union teilnehmen sollen, in deren Rahmen als „CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL“ oder höher eingestufte Verschlusssachen erörtert werden, darf die Teilnahme nur dann gestattet werden, wenn bestätigt wurde, dass sie angemessen sicherheitsüberprüft sind. Im Falle von Vertretern der Mitgliedstaaten, Beamten des Generalsekretariats des Rates und der Kommission wird eine Sicherheitsüberprüfungsbescheinigung (PSCC) oder ein anderer Nachweis einer PSC der für Sicherheit in der Zentrale und Informationssicherheit im EAD zuständigen Direktion bzw. dem Sicherheitskoordinator der Delegation der Union von den zuständigen Behörden übermittelt oder ausnahmsweise von der betreffenden Person vorgelegt. Gegebenenfalls kann eine konsolidierte Namensliste verwendet werden, die den einschlägigen Nachweis der PSC enthält. |
|
36. |
Wird einer Person, deren Aufgaben die Teilnahme an Sitzungen in der Zentrale des EAD oder Delegationen der Union erfordern, in deren Rahmen als „CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL“ und höher eingestufte Verschlusssachen erörtert werden, die PSC für den Zugang zu EU-VS entzogen, so setzt die zuständige Behörde die für Sicherheit in der Zentrale und Informationssicherheit im EAD zuständige Direktion davon in Kenntnis. |
VI. MÖGLICHER ZUGANG ZU EU-VS
|
37. |
Werden Personen unter Umständen beschäftigt, unter denen sie möglicherweise Zugang zu Verschlusssachen des Geheimhaltungsgrads „CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL“ oder höher haben könnten, müssen sie angemessen sicherheitsüberprüft sein oder jederzeit begleitet werden. |
|
38. |
Boten, Sicherheitsbedienstete und Begleitpersonen müssen für den entsprechenden Geheimhaltungsgrad sicherheitsüberprüft oder auf andere Weise gemäß den innerstaatlichen Rechtsvorschriften angemessen überprüft sein und regelmäßig über die Sicherheitsverfahren zum Schutz von EU-VS sowie über ihre Pflichten zum Schutz der ihnen anvertrauten oder ihnen unbeabsichtigt zugänglich gewordenen Verschlusssachen belehrt werden. |
ANHANG A II
MATERIELLER GEHEIMSCHUTZ FÜR EU-VERSCHLUSSSACHEN
I. EINLEITUNG
|
1. |
Dieser Anhang enthält die Bestimmungen zur Anwendung von Anhang A Artikel 6. In diesem Anhang werden Mindestanforderungen an den materiellen Schutz von Gebäuden, Büros, Räumen und sonstigen Bereichen festgelegt, in denen EU-VS bearbeitet und aufbewahrt werden, einschließlich Bereichen, in denen Kommunikations- und Informationssysteme untergebracht sind. |
|
2. |
Die Maßnahmen des materiellen Geheimschutzes zielen darauf ab, den unbefugten Zugang zu EU-VS zu verhindern, indem
|
II. ANFORDERUNGEN UND MASSNAHMEN BEZÜGLICH DES MATERIELLEN GEHEIMSCHUTZES
|
3. |
Der EAD wendet einen Risikomanagementprozess zum Schutz von EU-VS in den betreffenden Räumlichkeiten an, um dafür zu sorgen, dass der Umfang des materiellen Schutzes dem festgestellten Risiko entspricht. Der Risikomanagementprozess trägt allen relevanten Faktoren Rechnung, insbesondere
|
|
4. |
Die Sicherheitsbehörde des EAD legt unter Anwendung des Konzepts der mehrschichtigen Sicherheit eine angemessene Kombination erforderlicher Maßnahmen des materiellen Geheimschutzes fest. Dies kann eine oder mehrere der folgenden Maßnahmen umfassen:
|
|
5. |
Die für Sicherheit in der Zentrale und Informationssicherheit im EAD zuständige Direktion kann Durchsuchungen an den Ein- und Ausgängen vornehmen, um damit vom unbefugten Verbringen von Material in Räumlichkeiten oder Gebäude oder von der unbefugten Mitnahme von EU-VS aus Räumlichkeiten oder Gebäuden abzuschrecken. |
|
6. |
Besteht die Gefahr einer — auch versehentlichen — unzulässigen Einsicht in EU-VS, so werden geeignete Maßnahmen ergriffen, um dieser Gefahr entgegenzuwirken. |
|
7. |
Bei neuen Anlagen müssen die Anforderungen hinsichtlich des materiellen Geheimschutzes und deren funktionale Spezifikationen bei der Planung und Konzeption der Anlagen festgelegt werden. Bei bestehenden Anlagen müssen die Anforderungen hinsichtlich des materiellen Geheimschutzes möglichst weitgehend umgesetzt werden. |
III. AUSRÜSTUNG FÜR DEN MATERIELLEN SCHUTZ VON EU-VS
|
8. |
Bei der Beschaffung von Ausrüstung (wie Sicherheitsbehältnissen, Aktenvernichtern, Türschlössern, Videoüberwachungssystemen, elektronischen Zugangskontrollsystemen, Einbruchsmeldeanlagen, Alarmsystemen) für den materiellen Schutz von EU-VS stellt die Sicherheitsbehörde des EAD sicher, dass die Ausrüstung den genehmigten technischen Standards und Mindestanforderungen entspricht. |
|
9. |
Die technischen Spezifikationen der Ausrüstung, die zum materiellen Schutz von EU-VS eingesetzt werden soll, werden in Sicherheitsleitlinien festgehalten, die vom Sicherheitsausschuss des EAD gebilligt werden. |
|
10. |
Die Sicherheitssysteme müssen in regelmäßigen Abständen inspiziert werden; die Ausrüstung muss regelmäßig gewartet werden. Bei den Wartungsarbeiten ist dem Ergebnis der Inspektionen Rechnung zu tragen, damit ein optimales Funktionieren der betreffenden Ausrüstung weiterhin gewährleistet ist. |
|
11. |
Die Wirksamkeit der einzelnen Sicherheitsmaßnahmen und des gesamten Sicherheitssystems ist bei jeder Inspektion zu überprüfen. |
IV. DURCH MASSNAHMEN DES MATERIELLEN GEHEIMSCHUTZES GESCHÜTZTE BEREICHE
|
12. |
Zum materiellen Schutz von EU-VS werden zwei Arten von durch Maßnahmen des materiellen Geheimschutzes geschützten Bereichen bzw. entsprechenden Bereiche auf nationaler Ebene eingerichtet:
|
|
13. |
Die Sicherheitsbehörde des EAD legt fest, ob ein bestimmter Bereich die Anforderungen für eine Ausweisung als Verwaltungsbereich, als abgesicherter Bereich oder als technisch abgesicherter Bereich erfüllt. |
|
14. |
Für Verwaltungsbereiche gilt Folgendes:
|
|
15. |
Für abgesicherte Bereiche gilt Folgendes:
|
|
16. |
Wenn das Betreten eines abgesicherten Bereichs de facto den unmittelbaren Zugang zu darin enthaltenen Verschlusssachen ermöglicht, sind außerdem folgende Anforderungen zu erfüllen:
|
|
17. |
Abgesicherte Bereiche mit Abhörschutz sind als technisch abgesicherte Bereiche auszuweisen. Es gelten die folgenden zusätzlichen Anforderungen:
|
|
18. |
Ungeachtet der Nummer 17 Buchstabe d müssen alle Kommunikationsgeräte und elektrischen oder elektronischen Geräte vor ihrer Nutzung in Bereichen, in denen Sitzungen oder Arbeiten im Zusammenhang mit Verschlusssachen des Geheimhaltungsgrads „SECRET UE/EU SECRET“ und höher stattfinden, sowie in Fällen, in denen die Gefährdung von EU-VS als hoch eingeschätzt wird, vorab von dem für technische Maßnahmen zur Gefahrenabwehr zuständigen Team der für Sicherheit in der Zentrale und Informationssicherheit im EAD zuständigen Direktion untersucht werden, um sicherzustellen, dass mit diesen Geräten keine verständlichen Informationen auf unbeabsichtigte oder unzulässige Weise aus dem betreffenden abgesicherten Bereich nach außen übermittelt werden können. |
|
19. |
Abgesicherte Bereiche, die nicht rund um die Uhr von diensthabendem Personal besetzt sind, sind gegebenenfalls unmittelbar nach den üblichen Arbeitszeiten und in unregelmäßigen Abständen außerhalb der üblichen Arbeitszeiten zu inspizieren, es sei denn, es wird eine Einbruchsmeldeanlage verwendet. |
|
20. |
Innerhalb eines Verwaltungsbereichs können zeitweilig abgesicherte Bereiche oder technisch abgesicherte Bereiche im Hinblick auf eine geheimhaltungsbedürftige Sitzung oder einen anderen ähnlichen Zweck eingerichtet werden. |
|
21. |
Für jeden abgesicherten Bereich werden sicherheitsbezogene Betriebsverfahren (SecOPs) aufgestellt, die Folgendes regeln:
|
|
22. |
Bei Bedarf werden in abgesicherten Bereichen Tresorräume eingebaut. Wände, Böden, Decken, Fenster und verschließbare Türen müssen von der Sicherheitsbehörde des EAD zugelassen werden und einen Schutz bieten, der dem eines Sicherheitsbehältnisses entspricht, das für die Aufbewahrung von EU-VS desselben Geheimhaltungsgrads zugelassen ist. |
V. PHYSISCHE SCHUTZMAẞNAHMEN FÜR DIE BEARBEITUNG UND AUFBEWAHRUNG VON EU-VS
|
23. |
EU-VS des Geheimhaltungsgrads „RESTREINT UE/EU RESTRICTED“ dürfen in folgenden Bereichen bearbeitet werden:
|
|
24. |
EU-VS des Geheimhaltungsgrads „RESTREINT UE/EU RESTRICTED“ sind in geeigneten, verschließbaren Büromöbeln in einem Verwaltungsbereich oder einem abgesicherten Bereich aufzubewahren. Sie können zeitweilig außerhalb eines abgesicherten Bereichs oder eines Verwaltungsbereichs aufbewahrt werden, sofern der Besitzer sich verpflichtet hat, besondere Maßnahmen einzuhalten, die in den Sicherheitsanweisungen der Sicherheitsbehörde des EAD niedergelegt sind. |
|
25. |
EU-VS der Geheimhaltungsgrade „CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL“ oder „SECRET UE/EU SECRET“ dürfen in folgenden Bereichen bearbeitet werden:
|
|
26. |
EU-VS der Geheimhaltungsgrade „CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL“ und „SECRET UE/EU SECRET“ werden in einem abgesicherten Bereich in einem Sicherheitsbehältnis oder in einem Tresorraum aufbewahrt. |
|
27. |
EU-VS des Geheimhaltungsgrads „TRES SECRET UE/EU TOP SECRET“ werden in einem abgesicherten Bereich bearbeitet. |
|
28. |
EU-VS des Geheimhaltungsgrads „TRES SECRET UE/EU TOP SECRET“ sind in der Zentrale des EAD in einem abgesicherten Bereich unter einer der folgenden Bedingungen aufzubewahren:
|
|
29. |
Die Vorschriften über die Beförderung von EU-VS außerhalb von materiell geschützten Bereichen sind in Anhang A III enthalten. |
VI. KONTROLLE DER SCHLÜSSEL UND KOMBINATIONEN ZUM SCHUTZ VON EU-VS
|
30. |
Die Sicherheitsbehörde des EAD legt Verfahren für die Verwaltung der Schlüssel und Kombinationen für Büros, Räume, Tresorräume und Sicherheitsbehältnisse in allen Räumlichkeiten des EAD fest. Diese Verfahren müssen Schutz vor unbefugtem Zugang gewähren. |
|
31. |
Der Kreis der Personen, denen die Kombinationen zur Kenntnis gegeben werden, ist so weit wie möglich zu begrenzen. Die Kombinationen für Sicherheitsbehältnisse und für Tresorräume, in denen EU-VS aufbewahrt werden, werden geändert
|
ANHANG A III
VERWALTUNG VON VERSCHLUSSSACHEN
I. EINLEITUNG
|
1. |
Dieser Anhang enthält die Bestimmungen zur Anwendung von Anhang A Artikel 7. In diesem Anhang sind die Verwaltungsmaßnahmen zur Überwachung von EU-VS während der gesamten Dauer ihrer Einstufung als EU-VS festgelegt; diese sollen dazu dienen, die beabsichtigte oder unbeabsichtigte Kenntnisnahme dieser Verschlusssachen durch Unbefugte bzw. den Verlust dieser Verschlusssachen zu verhindern oder aufzudecken oder Maßnahmen zur Wiederherstellung der Sicherheit zu treffen. |
II. REGELN FÜR DIE EINSTUFUNG ALS VERSCHLUSSSACHE
Geheimhaltungsgrade und Kennzeichnungen
|
2. |
Informationen werden als Verschlusssache eingestuft, wenn sie hinsichtlich ihrer Vertraulichkeit zu schützen sind. |
|
3. |
Der Herausgeber einer EU-VS ist gemäß den einschlägigen EAD-Leitlinien für die Erstellung und Bearbeitung von EU-VS dafür zuständig, den Geheimhaltungsgrad zu bestimmen, die entsprechende VS-Kennzeichnung zu verwenden, den Empfängerkreis der Verschlusssache festzulegen und die entsprechende Weitergabekennzeichnung anzubringen. |
|
4. |
Der Geheimhaltungsgrad einer EU-VS ist nach Anhang A Artikel 2 Absatz 2 und unter Bezugnahme auf die gemäß Anhang A Artikel 3 Absatz 3 gebilligten Sicherheitsleitlinien festzulegen. |
|
5. |
Für Verschlusssachen der Mitgliedstaaten, die mit dem EAD ausgetauscht werden, wird dasselbe Schutzniveau gewährt wie für EU-VS des entsprechenden Geheimhaltungsgrads. Eine Entsprechungstabelle findet sich in Anlage B dieses Beschlusses. |
|
6. |
Der Geheimhaltungsgrad und gegebenenfalls das Datum oder das spezielle Ereignis, nach dem der Geheimhaltungsgrad herabgestuft oder aufgehoben werden kann, sind eindeutig und richtig anzugeben, unabhängig davon, ob die EU-VS in Papierformat oder in mündlicher, elektronischer oder anderer Form vorliegt. |
|
7. |
Einzelne Teile eines bestimmten Dokuments (d. h. Seiten, Absätze, Abschnitte, Anhänge oder sonstige Anlagen) können eine unterschiedliche Einstufung erforderlich machen und sind entsprechend zu kennzeichnen, auch bei Aufbewahrung in elektronischer Form. |
|
8. |
Dokumente, die Teile mit unterschiedlichen Geheimhaltungsgraden umfassen, sollten möglichst so untergliedert werden, dass Teile mit verschiedenen Geheimhaltungsgraden leicht zu erkennen sind und gegebenenfalls abgetrennt werden können. |
|
9. |
Der Geheimhaltungsgrad des Gesamtdokuments oder der Datei entspricht mindestens dem Geheimhaltungsgrad seines/ihres am höchsten eingestuften Teils. Werden Informationen aus verschiedenen Quellen zusammengestellt, so wird die endgültige Fassung durchgesehen, um den grundsätzlichen Geheimhaltungsgrad zu bestimmen, da sie einen höheren Geheimhaltungsgrad als für die einzelnen Bestandteile nötig erfordern kann. |
|
10. |
Ein Begleitschreiben oder ein Übermittlungsvermerk samt Anlagen ist so hoch einzustufen wie die am höchsten eingestufte Anlage. Der Herausgeber muss anhand einer entsprechenden Kennzeichnung klar angeben, welcher Geheimhaltungsgrad für das Begleitschreiben bzw. den Übermittlungsvermerk gilt, wenn diesem die Anlagen nicht beigefügt sind, z. B.: |
CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL Ohne Anlage(n) RESTREINT UE/EU RESTRICTED
Kennzeichnungen
|
11. |
Zusätzlich zu einer der Kennzeichnungen nach Anhang A Artikel 2 Absatz 2 können EU-VS mit zusätzlichen Kennzeichnungen versehen sein, wie z. B.:
|
|
12. |
Im Anschluss an die Entscheidung über die Weitergabe von EU-VS an einen Drittstaat oder eine internationale Organisation übermittelt die für Sicherheit in der Zentrale und Informationssicherheit im EAD zuständige Direktion das betreffende Dokument, auf dem durch eine Weitergabekennzeichnung angegeben wird, an welchen Drittstaat oder welche internationale Organisation es weiterzugeben ist. |
|
13. |
Die Sicherheitsbehörde des EAD verabschiedet die Liste der zugelassenen Kennzeichnungen. |
Abgekürzte Einstufungskennzeichnungen
|
14. |
Standardmäßig abgekürzte Einstufungskennzeichnungen können verwendet werden, um den Geheimhaltungsgrad einzelner Absätze eines Textes auszuweisen. Die Abkürzungen ersetzen nicht die vollständigen Einstufungskennzeichnungen. |
|
15. |
In EU-VS können folgende Standardabkürzungen verwendet werden, um den Geheimhaltungsgrad von Textabschnitten oder Textteilen von weniger als einer Seite anzugeben:
|
Erstellung von EU-VS
|
16. |
Bei der Erstellung einer EU-Verschlusssache
|
|
17. |
Ist eine Anwendung der Nummer 16 auf EU-VS nicht möglich, so sind im Einklang mit nach diesem Beschluss festgelegten Sicherheitsleitlinien andere geeignete Maßnahmen anzuwenden. |
Herabstufung und Aufhebung des Geheimhaltungsgrads von EU-VS
|
18. |
Der Herausgeber teilt, sofern möglich und insbesondere bei Verschlusssachen mit dem Geheimhaltungsgrad „RESTREINT UE/EU RESTRICTED“, zum Zeitpunkt der Erstellung einer EU-VS mit, ob deren Geheimhaltungsgrad zu einem bestimmten Datum oder im Anschluss an ein bestimmtes Ereignis herabgestuft oder aufgehoben werden kann. |
|
19. |
Der EAD überprüft regelmäßig die in seinem Besitz befindlichen EU-VS daraufhin, ob ihr Geheimhaltungsgrad weiterhin zutreffend ist. Der EAD legt ein System fest, mit dem der Geheimhaltungsgrad der von ihm herausgegebenen registrierten EU-VS mindestens alle fünf Jahre überprüft wird. Eine solche Überprüfung ist nicht erforderlich, wenn der Herausgeber bereits von vorneherein einen Zeitpunkt mitgeteilt hat, zu dem der Geheimhaltungsgrad der Informationen automatisch herabgestuft oder aufgehoben wird, und die Informationen entsprechend gekennzeichnet wurden. |
III. REGISTRIERUNG VON EU-VS ZU SICHERHEITSZWECKEN
|
20. |
In der Zentrale des EAD wird eine Zentralregistratur eingerichtet. Für jede Stelle im EAD, in der EU-VS bearbeitet werden, wird eine der Zentralregistratur untergeordnete zuständige Registratur eingerichtet, damit bei der Bearbeitung von EU-VS die Einhaltung dieses Beschlusses gewährleistet wird. Die Registraturen werden als abgesicherte Bereiche im Sinne des Anhangs A eingerichtet.
Jede Delegation der Union richtet ihre eigene EU-VS-Registratur ein. Die Sicherheitsbehörde des EAD ernennt einen Chief Registry Officer für diese Registraturen. |
|
21. |
Im Sinne dieses Beschlusses bezeichnet der Ausdruck „Registrierung zu Sicherheitszwecken“ (im Folgenden „Registrierung“) die Durchführung von Verfahren, bei denen jede Phase des Lebenszyklus der Informationen, auch deren Verbreitung und Vernichtung, aufgezeichnet wird. Im Falle eines Kommunikations- und Informationssystems können die Registrierungsverfahren durch Prozesse im Kommunikations- und Informationssystem selbst vorgenommen werden. |
|
22. |
Alles als „CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL“ und höher eingestufte Material ist zu registrieren, wenn es in einer Verwaltungseinheit (einschließlich Delegationen der Union) eingeht oder diese verlässt. Als „TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET“ eingestufte Verschlusssachen werden in den benannten Registraturen registriert. |
|
23. |
Die Zentralregistratur in der EAD-Zentrale ist Haupteingangs- und Ausgangsstelle für den Austausch von Verschlusssachen mit Drittstaaten und internationalen Organisationen. Sie verwahrt Aufzeichnungen über jeden Austausch. |
|
24. |
Die Sicherheitsbehörde des EAD billigt im Einklang mit Artikel 14 dieses Beschlusses Sicherheitsleitlinien in Bezug auf die Registrierung von EU-VS zu Sicherheitszwecken. |
„TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET“-Registraturen
|
25. |
Die Zentralregistratur in der EAD-Zentrale wird als zentrale Eingangs- und Ausgangsstelle für als „TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET“ eingestufte Verschlusssachen benannt. Sofern erforderlich, können nachgeordnete Registraturen zur Bearbeitung dieser Verschlusssachen zu Registrierungszwecken bestimmt werden. |
|
26. |
Diese nachgeordneten Registraturen dürfen als „TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET“ eingestufte Dokumente nicht unmittelbar an andere nachgeordnete Registraturen derselben zentralen „TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET“-Registratur oder anderweitig übermitteln, ohne dass diese ihre ausdrückliche schriftliche Zustimmung erteilt hat. |
IV. KOPIEREN UND ÜBERSETZEN VON EU-VERSCHLUSSSACHEN
|
27. |
Ohne vorherige schriftliche Zustimmung des Herausgebers dürfen als „TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET“ eingestufte Dokumente weder kopiert noch übersetzt werden. |
|
28. |
Hat der Herausgeber von als „SECRET UE/EU SECRET“ und niedriger eingestuften Dokumenten keine Einschränkungen hinsichtlich der Anfertigung von Kopien oder Übersetzungen auferlegt, so können diese Dokumente auf Anweisung des Besitzers kopiert bzw. übersetzt werden. |
|
29. |
Die für das Originaldokument geltenden Sicherheitsmaßnahmen finden auf Kopien und Übersetzungen dieses Dokuments Anwendung. Die Kopien von als „CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL“ eingestuften Dokumenten dürfen nur von einer zuständigen (nachgeordneten) Registratur auf einem gesicherten Kopiergerät erstellt werden. Die Kopien müssen registriert werden. |
V. BEFÖRDERUNG VON EU-VS
|
30. |
Für die Beförderung von EU-VS gelten die Schutzmaßnahmen nach den Nummern 32 bis 42. Bei der Beförderung von EU-VS auf elektronischen Datenträgern können ungeachtet Anhang A Artikel 7 Absatz 4 die nachstehend beschriebenen Schutzmaßnahmen entsprechend den Weisungen der Sicherheitsbehörde des EAD durch geeignete technische Abwehrmaßnahmen ergänzt werden, damit das Risiko eines Verlusts oder der Kenntnisnahme durch Unbefugte so gering wie möglich gehalten wird. |
|
31. |
Die Sicherheitsbehörde des EAD erlässt Weisungen für die Beförderung von EU-VS nach Maßgabe dieses Beschlusses. |
Beförderung innerhalb eines Gebäudes oder einer geschlossenen Gebäudegruppe
|
32. |
EU-VS, die innerhalb eines Gebäudes oder einer geschlossenen Gebäudegruppe befördert werden, sind zu verpacken, damit keine Rückschlüsse auf ihren Inhalt möglich sind. |
|
33. |
Innerhalb eines Gebäudes oder einer geschlossenen Gebäudegruppe werden Verschlusssachen des Geheimhaltungsgrads „TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET“ von angemessen sicherheitsüberprüften Personen in einem gesicherten Umschlag befördert, auf dem lediglich der Name des Empfängers angegeben ist. |
Beförderung innerhalb der EU
|
34. |
EU-VS, die zwischen Gebäuden oder Räumlichkeiten innerhalb der EU befördert werden, sind so zu verpacken, dass sie vor unbefugter Offenlegung geschützt sind. |
|
35. |
Die Beförderung von Verschlusssachen bis zum Geheimhaltungsgrad „SECRET UE/EU SECRET“ innerhalb der EU erfolgt
Bei der Beförderung von einem Mitgliedstaat in einen anderen wird Buchstabe c lediglich auf Verschlusssachen bis zum Geheimhaltungsgrad „CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL“ angewendet. |
|
36. |
Als „CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL“ oder „SECRET UE/EU SECRET“ eingestuftes Material (beispielsweise Geräte oder Maschinen), das nicht mit den unter Nummer 34 aufgeführten Beförderungsmitteln befördert werden kann, wird nach Maßgabe des Anhangs A V von gewerblichen Beförderungsunternehmen als Fracht befördert. |
|
37. |
Die Beförderung von als „TRES SECRET UE/EU TOP SECRET“ eingestuften Verschlusssachen zwischen Gebäuden oder Räumlichkeiten innerhalb der EU erfolgt je nach Sachlage durch militärischen, diplomatischen oder Regierungskurier. |
Beförderung aus der EU in das Hoheitsgebiet eines Drittstaats oder zwischen EU-Einrichtungen in Drittstaaten
|
38. |
EU-VS, die aus der EU in das Hoheitsgebiet eines Drittstaats oder zwischen EU-Einrichtungen in Drittstaaten befördert werden, sind so zu verpacken, dass sie vor unbefugter Offenlegung geschützt sind. |
|
39. |
Die Beförderung von Verschlusssachen der Geheimhaltungsgrade „CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL“ oder „SECRET UE/EU SECRET“ aus der EU in das Hoheitsgebiet eines Drittstaats und die Beförderung von EU-VS bis zum Geheimhaltungsgrad „SECRET UE/EU SECRET“ zwischen EU-Einrichtungen in Drittstaaten erfolgt
|
|
40. |
Die Beförderung von Verschlusssachen der Geheimhaltungsgrade „CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL“ oder „SECRET UE/EU SECRET“ aus der EU in einen Drittstaat oder zu einer internationalen Organisation erfolgt nach den einschlägigen Bestimmungen eines Geheimschutzabkommens oder einer Verwaltungsvereinbarung nach Anhang A Artikel 10 Absatz 2. |
|
41. |
Verschlusssachen des Geheimhaltungsgrads „RESTREINT UE/EU RESTRICTED“ dürfen auch aus der EU in das Hoheitsgebiet eines Drittstaats durch Postdienste oder private Kurierdienste befördert werden. |
|
42. |
Die Beförderung von Verschlusssachen des Geheimhaltungsgrads „TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET“ aus der EU in das Hoheitsgebiet eines Drittstaats oder zwischen EU-Einrichtungen in Drittstaaten erfolgt durch militärischen oder diplomatischen Kurier. |
VI. VERNICHTUNG VON EU-VS
|
43. |
Nicht mehr benötigte EU-Verschlusssachen können unbeschadet der einschlägigen Vorschriften über die Archivierung vernichtet werden. |
|
44. |
Registrierungspflichtige Dokumente nach Anhang A Artikel 7 Absatz 2 werden von der zuständigen Registratur auf Anweisung des Besitzers oder einer zuständigen Behörde vernichtet. Die Dienstbücher und sonstigen Registrierungsinformationen werden entsprechend aktualisiert. |
|
45. |
Bei Dokumenten des Geheimhaltungsgrads „SECRET UE/EU SECRET“ oder „TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET“ erfolgt die Vernichtung im Beisein eines Zeugen, der mindestens für den Geheimhaltungsgrad des zu vernichtenden Dokuments sicherheitsüberprüft ist. |
|
46. |
Der Registerführer und der Zeuge — falls dessen Anwesenheit erforderlich ist — unterschreiben eine Vernichtungsbescheinigung, die in der Registratur abgelegt wird. Die Registratur bewahrt die Vernichtungsbescheinigungen von Dokumenten des Geheimhaltungsgrads „TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET“ mindestens zehn Jahre lang und von Dokumenten der Geheimhaltungsgrade „CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL“ und „SECRET UE/EU SECRET“ mindestens fünf Jahre lang auf. |
|
47. |
Verschlusssachen, auch Verschlusssachen des Geheimhaltungsgrads „RESTREINT UE/EU RESTRICTED“, werden nach Verfahren vernichtet, die die einschlägigen EU-Standards oder gleichwertige Standards erfüllen oder die gemäß nationalen technischen Normen von den Mitgliedstaaten zugelassen worden sind, damit so einer vollständigen oder teilweisen Wiederherstellung vorgebeugt wird. |
|
48. |
Die Vernichtung elektronischer Datenträger, die für EU-VS verwendet wurden, erfolgt gemäß den von der Sicherheitsbehörde des EAD gebilligten Verfahren. |
VII. SICHERHEITSINSPEKTIONEN
Sicherheitsinspektionen des EAD
|
49. |
Im Einklang mit Artikel 16 dieses Beschlusses umfassen Sicherheitsinspektionen des EAD
|
Durchführung von Sicherheitsinspektionen des EAD und anschließende Berichterstattung
|
50. |
Sicherheitsinspektionen des EAD werden von einem Inspektionsteam der für Sicherheit in der Zentrale und Informationssicherheit im EAD zuständigen Direktion durchgeführt, das gegebenenfalls von Sicherheitsexperten anderer EU-Organe oder der Mitgliedstaaten unterstützt wird.
Das Inspektionsteam hat Zugang zu jedem Ort, an dem EU-VS bearbeitet werden, insbesondere Registraturen und Zugangspunkten der Kommunikations- und Informationssysteme. |
|
51. |
Sicherheitsinspektionen des EAD in Delegationen der Union können in Abstimmung mit der für das Krisenreaktionszentrum zuständigen Direktion und erforderlichenfalls mit Unterstützung der Sicherheitsbeauftragten der Botschaften der Mitgliedstaaten in den betreffenden Drittstaaten durchgeführt werden. |
|
52. |
Die Sicherheitsbehörde des EAD nimmt vor Ablauf eines jeden Kalenderjahrs das Sicherheitsinspektionsprogramm des EAD für das Folgejahr an. |
|
53. |
Erforderlichenfalls kann die Sicherheitsbehörde des EAD Sicherheitsinspektionen veranlassen, die nicht in diesem Programm vorgesehen sind. |
|
54. |
Am Ende der Sicherheitsinspektion werden der inspizierten Einrichtung die wichtigsten Schlussfolgerungen und Empfehlungen vorgelegt. Anschließend erstellt das Inspektionsteam einen Inspektionsbericht. Wurden Abhilfemaßnahmen und Empfehlungen vorgeschlagen, so muss der Bericht hinreichende Einzelheiten zur Untermauerung der betreffenden Schlussfolgerungen enthalten. Der Bericht wird der Sicherheitsbehörde des EAD, bei Sicherheitsinspektionen in Delegationen der Union dem Direktor des Krisenreaktionszentrums und dem Leiter der inspizierten Einrichtung übermittelt.
Unter der Verantwortung der für Sicherheit in der Zentrale und Informationssicherheit im EAD zuständigen Direktion wird regelmäßig ein Bericht erstellt, in dem die Erfahrungswerte, die sich aus den während eines bestimmten Zeitraums durchgeführten Inspektionen ergeben, dargelegt werden; dieser Bericht wird vom Sicherheitsausschuss des EAD geprüft. |
Durchführung von Sicherheitsinspektionen in den nach Titel V Kapitel 2 EUV geschaffenen Agenturen und Einrichtungen der EU sowie anschließende Berichterstattung
|
55. |
Die für Sicherheit in der Zentrale und Informationssicherheit im EAD zuständige Direktion kann gegebenenfalls Experten für die Beteiligung an gemeinsamen EU-Inspektionsteams benennen, die Sicherheitsinspektionen in den nach Titel V Kapitel 2 EUV geschaffenen Agenturen und Einrichtungen der EU durchführen. |
Prüfliste für Sicherheitsinspektionen des EAD
|
56. |
Die für Sicherheit in der Zentrale und Informationssicherheit im EAD zuständige Direktion erstellt eine Prüfliste für die Sicherheitsinspektionen des EAD und aktualisiert diese Liste. Diese Prüfliste wird dem Sicherheitsausschuss des EAD übermittelt. |
|
57. |
Die Informationen zum Ausfüllen der Prüfliste werden insbesondere während der Inspektion vom Sicherheitsmanagement der inspizierten Einrichtung eingeholt. Nachdem sie mit den ausführlichen Antworten ausgefüllt wurde, wird die Prüfliste im Benehmen mit der inspizierten Einrichtung als Verschlusssache eingestuft. Sie ist nicht Teil des Inspektionsberichts. |
ANHANG A IV
SCHUTZ VON EU-VS, DIE IN KOMMUNIKATIONS- UND INFORMATIONSSYSTEMEN BEARBEITET WERDEN
I. EINLEITUNG
|
1. |
Dieser Anhang enthält die Bestimmungen zur Anwendung von Anhang A Artikel 8. |
|
2. |
Die folgenden Eigenschaften und Konzepte der Informationssicherung sind für die Sicherheit und die ordnungsgemäße Durchführung von Operationen in Kommunikations- und Informationssystemen unerlässlich:
|
II. GRUNDSÄTZE DER INFORMATIONSSICHERUNG
|
3. |
Die nachstehenden Bestimmungen sind Ausgangsbasis für die Sicherheit eines jeden Kommunikations- und Informationssystems, in dem EU-VS bearbeitet werden. Detaillierte Anforderungen zur Durchführung dieser Bestimmungen werden in Sicherheitsleitlinien für die Informationssicherung festgelegt. |
Sicherheitsrisikomanagement
|
4. |
Sicherheitsrisikomanagement ist ein fester Bestandteil der Konzeption, der Entwicklung, des Betriebs und der Wartung von Kommunikations- und Informationssystemen. Das Risikomanagement (Bewertung, Behandlung, Akzeptanz und Kommunikation) wird als fortlaufender Prozess gemeinsam von Vertretern der Systemeigner, den für ein Projekt zuständigen Stellen, den für den Betrieb zuständigen Stellen und den Sicherheits-Zulassungsstellen durchgeführt; dabei wird ein bewährtes, transparentes und vollkommen verständliches Risikobewertungsverfahren durchgeführt. Der Umfang des Kommunikations- und Informationssystems und seine Werte müssen gleich zu Beginn des Risikomanagementprozesses klar umrissen sein. |
|
5. |
Die zuständigen Stellen des EAD müssen die potenziellen Bedrohungen für Kommunikations- und Informationssysteme überprüfen und über stets aktuelle und genaue Risikobewertungen entsprechend dem jeweiligen betrieblichen Umfeld verfügen. Sie halten ihre Kenntnisse über potenzielle Schwachstellen stets auf dem neuesten Stand und überprüfen regelmäßig die Bewertung der Schwachstellen, um den sich ändernden IT-Gegebenheiten Rechnung zu tragen. |
|
6. |
Das Ziel des Sicherheitsrisikomanagements muss darin bestehen, ein Paket von Sicherheitsmaßnahmen anzuwenden, die zu einer zufriedenstellenden Ausgewogenheit zwischen den Anforderungen der Nutzer und dem Sicherheitsrestrisiko führen. |
|
7. |
Die spezifischen Anforderungen, der Detaillierungsmaßstab und die Detailstufe, die von der einschlägigen Sicherheitsakkreditierungsstelle (Security Accreditation Authority — SAA) zur Akkreditierung eines Kommunikations- und Informationssystems festgelegt werden, müssen dem festgestellten Risiko entsprechen; dabei ist allen relevanten Faktoren Rechnung zu tragen, darunter dem Geheimhaltungsgrad der EU-VS, die in dem Kommunikations- und Informationssystem bearbeitet werden. Zur Akkreditierung gehören eine förmliche Erklärung zum Restrisiko und die Akzeptanz des Restrisikos durch eine zuständige Stelle. |
Sicherheit während des gesamten Lebenszyklus eines Kommunikations- und Informationssystems
|
8. |
Die Gewährleistung der Sicherheit ist während des gesamten Lebenszyklus eines Kommunikations- und Informationssystems ab der Einführung bis zur Außerbetriebstellung erforderlich. |
|
9. |
Die Rolle aller an einem Kommunikations- und Informationssystem Beteiligten und deren Interaktion hinsichtlich der Sicherheit des Systems werden für jede Phase des Lebenszyklus definiert. |
|
10. |
Jegliches Kommunikations- und Informationssystem einschließlich seiner technischen und nicht technischen Sicherheitsmaßnahmen wird während des Akkreditierungsprozesses Sicherheitsprüfungen unterzogen, damit gewährleistet ist, dass bei den implementierten Sicherheitsmaßnahmen das entsprechende Sicherheitsniveau erreicht wird, und überprüft wird, ob sie korrekt implementiert, integriert und konfiguriert werden. |
|
11. |
Sicherheitsbewertungen, -inspektionen und -prüfungen werden während des Betriebs eines Kommunikations- und Informationssystems und während Wartungsarbeiten in regelmäßigen Abständen sowie im Falle außergewöhnlicher Umstände durchgeführt. |
|
12. |
Die Sicherheitsdokumentation für ein Kommunikations- und Informationssystem wird während dessen Lebenszyklus als fester Bestandteil des Prozesses eines Änderungs- und Konfigurationsmanagements weiterentwickelt. |
Optimale Vorgehensweisen
|
13. |
Der EAD arbeitet mit dem Generalsekretariat des Rates, der Kommission und den Mitgliedstaaten zusammen, um optimale Vorgehensweisen für den Schutz von EU-VS, die in Kommunikations- und Informationssystemen bearbeitet werden, zu entwickeln. Leitlinien zu optimalen Vorgehensweisen enthalten Sicherheitsmaßnahmen in den Bereichen Technik, materieller Schutz, Organisation und Verfahren für Kommunikations- und Informationssysteme, deren Effizienz bei der Abwehr von Bedrohungen und der Behebung von Schwachstellen belegt ist. |
|
14. |
Für den Schutz von EU-VS, die in Kommunikations- und Informationssystemen bearbeitet werden, sind die Erfahrungen derjenigen Stellen innerhalb und außerhalb der EU, die im Bereich Informationssicherung tätig sind, heranzuziehen. |
|
15. |
Die Verbreitung und anschließende Anwendung optimaler Vorgehensweisen soll dazu beitragen, dass ein gleichwertiges Sicherheitsniveau für die verschiedenen, vom EAD betriebenen Kommunikations- und Informationssysteme erreicht wird, in denen EU-VS bearbeitet werden. |
Mehrschichtige Sicherheit
|
16. |
Um das Risiko bei Kommunikations- und Informationssystemen zu verringern, wird eine Reihe technischer und nicht technischer Sicherheitsmaßnahmen durchgeführt, die in Form eines mehrschichtigen Abwehrsystems aufgebaut sind. Dazu gehören
Wie streng diese Sicherheitsmaßnahmen zu sein haben und in welchen Fällen sie zur Anwendung kommen, wird durch eine Risikobewertung bestimmt. |
|
17. |
Die zuständigen Stellen des EAD tragen dafür Sorge, dass sie in der Lage sind, auf Zwischenfälle, die die Grenzen einer Organisation oder eines Staates überschreiten können, zu reagieren, damit die Reaktionen koordiniert und Informationen über diese Zwischenfälle und damit zusammenhängende Risiken ausgetauscht werden (Computer-Notfall-Reaktionsfähigkeit). |
Minimalitätsprinzip und Prinzip der minimalen Zugriffsrechte
|
18. |
Nur die für die operativen Anforderungen unbedingt notwendigen Funktionen, Geräte und Dienste werden implementiert, damit unnötige Risiken vermieden werden. |
|
19. |
Nutzer von Kommunikations- und Informationssystemen und automatisierten Verfahrensabläufen erhalten nur den Zugang, die Berechtigung oder die Ermächtigungen, die für die Erfüllung ihrer Aufgaben erforderlich sind, damit der Schaden, der durch Zwischenfälle, Fehler oder die unbefugte Nutzung von Ressourcen des Kommunikations- und Informationssystems entstehen kann, begrenzt wird. |
|
20. |
Die von einem Kommunikations- und Informationssystem durchgeführten Registrierungsverfahren werden, soweit erforderlich, als Teil des Akkreditierungsverfahrens überprüft. |
Sensibilisierung in Bezug auf Informationssicherung
|
21. |
Die Sensibilisierung für die Risiken und die zur Verfügung stehenden Sicherheitsmaßnahmen ist die erste Verteidigungslinie in Bezug auf die Sicherheit von Kommunikations- und Informationssystemen. Insbesondere sollte sich das gesamte Personal, das mit einem Kommunikations- und Informationssystem während dessen Lebenszyklus befasst ist, einschließlich der Nutzer, über Folgendes bewusst sein:
|
|
22. |
Damit sichergestellt ist, dass die Verantwortlichkeiten für die Sicherheit bekannt sind, sind die Schulung und Sensibilisierung in Bezug auf Informationssicherung für das gesamte beteiligte Personal, einschließlich des Führungspersonals und der Nutzer von Kommunikations- und Informationssystemen, obligatorisch. |
Evaluierung und Zulassung von IT-Sicherheitsprodukten
|
23. |
Das erforderliche Maß an Vertrauen in die Sicherheitsmaßnahmen, das als Niveau der Vertrauenswürdigkeit definiert wird, wird aufgrund der Ergebnisse des Risikomanagementprozesses und entsprechend den einschlägigen Sicherheitskonzepten und Sicherheitsleitlinien bestimmt. |
|
24. |
Das Vertrauenswürdigkeitsniveau wird geprüft, indem international anerkannte oder national genehmigte Verfahren und Methoden angewandt werden. Dazu gehören in erster Linie Evaluierung, Kontrollen und Betriebsanalysen. |
|
25. |
Kryptografische Produkte zum Schutz von EU-VS werden von einer nationalen Krypto-Zulassungsstelle (Crypto Approval Authority – CAA) eines Mitgliedstaats bewertet und zugelassen. |
|
26. |
Bevor kryptografische Produkte der Krypto-Zulassungsstelle des EAD gemäß Artikel 8 Absatz 5 dieses Beschlusses zur Zulassung empfohlen werden, müssen sie eine Bewertung durch eine zweite Stelle, und zwar eine entsprechend qualifizierte Behörde (Appropriately Qualified Authority – AQUA) eines Mitgliedstaats, die nicht an der Konzeption oder Herstellung der Ausrüstung beteiligt ist, erfolgreich durchlaufen. Wie detailliert bei einer Zweitevaluierung zu prüfen ist, hängt von dem angestrebten höchsten Geheimhaltungsgrad der EU-VS ab, die mit diesen Produkten geschützt werden sollen. |
|
27. |
Wenn dies aus spezifischen operativen Gründen gerechtfertigt ist, kann die Krypto-Zulassungsstelle des EAD auf Empfehlung des Sicherheitsausschusses des Rates auf die Anforderungen nach den Nummern 25 oder 26 verzichten und eine vorläufige Zulassung für einen bestimmten Zeitraum gemäß dem Verfahren nach Artikel 8 Absatz 5 dieses Beschlusses erteilen. |
|
28. |
Eine entsprechend qualifizierte Behörde ist eine Krypto-Zulassungsstelle eines Mitgliedstaats, die auf der Grundlage vom Rat festgelegter Kriterien dafür akkreditiert wurde, die Zweitevaluierung von kryptografischen Produkten zum Schutz von EU-VS vorzunehmen. |
|
29. |
Der Hohe Vertreter billigt ein Sicherheitskonzept in Bezug auf die Eignung und Zulassung von nicht-kryptografischen IT-Sicherheitsprodukten. |
Übermittlung innerhalb abgesicherter Bereiche
|
30. |
Ungeachtet der Bestimmungen dieses Beschlusses kann, wenn EU-VS innerhalb abgesicherter Bereiche oder Verwaltungsbereiche übermittelt werden, eine nicht verschlüsselte Übermittlung oder eine Verschlüsselung auf einer niedrigeren Stufe unter Zugrundelegung der Ergebnisse eines Risikomanagementprozesses und vorbehaltlich der Zustimmung der Sicherheits-Akkreditierungsstelle (SAA) erfolgen. |
Sichere Zusammenschaltung von Kommunikations- und Informationssystemen
|
31. |
Im Sinne dieses Beschlusses ist eine Systemzusammenschaltung die direkte Verbindung von zwei oder mehr IT-Systemen für die gemeinsame Nutzung von Daten und anderen Informationsressourcen (beispielsweise Kommunikation); die Verbindung kann unidirektional oder multidirektional sein. |
|
32. |
Ein Kommunikations- und Informationssystem muss jedes angeschlossene IT-System zunächst als nicht vertrauenswürdig behandeln und Schutzmaßnahmen durchführen, um den Austausch von Verschlusssachen zu kontrollieren. |
|
33. |
Bei der Zusammenschaltung eines Kommunikations- und Informationssystems mit einem anderen IT-System müssen stets die folgenden grundlegenden Anforderungen erfüllt sein:
|
|
34. |
Es darf keine Zusammenschaltung zwischen einem akkreditierten Kommunikations- und Informationssystem und einem ungeschützten oder öffentlichen Netz geben, es sei denn, das Kommunikations- und Informationssystem verfügt über zugelassene Dienste für den Schutz von Systemübergängen (BPS), die zu diesem Zweck zwischen dem Kommunikations- und Informationssystem und dem ungeschützten oder öffentlichen Netz installiert wurden. Die Sicherheitsmaßnahmen für eine derartige Zusammenschaltung werden von der zuständigen Stelle für Informationssicherung (Information Assurance Authority — IAA) überprüft und von der zuständigen Sicherheits-Akkreditierungsstelle (SAA) genehmigt.
Wenn das ungeschützte oder öffentliche Netz lediglich als Träger verwendet wird und die Daten durch ein gemäß Artikel 8 Absatz 5 dieses Beschlusses zugelassenes kryptografisches Produkt verschlüsselt werden, gilt eine derartige Verbindung nicht als Zusammenschaltung. |
|
35. |
Die direkte oder kaskadierte Zusammenschaltung eines Kommunikations- und Informationssystems, das für die Bearbeitung von Verschlusssachen des Geheimhaltungsgrads „TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET“ akkreditiert ist, mit einem ungeschützten oder öffentlichen Netz ist untersagt. |
Elektronische Datenträger
|
36. |
Die Vernichtung elektronischer Datenträger erfolgt nach Verfahren, die von der Sicherheitsbehörde des EAD genehmigt wurden. |
|
37. |
Für die Wiederverwendung elektronischer Datenträger und für die Herabstufung oder Aufhebung ihres Geheimhaltungsgrads gelten die nach Artikel 8 Absatz 2 dieses Beschlusses festgelegten Sicherheitsleitlinien für die Herabstufung oder Aufhebung des Geheimhaltungsgrads von EU-VS. |
Notsituationen
|
38. |
Unbeschadet der Bestimmungen dieses Beschlusses können die nachstehend beschriebenen besonderen Verfahren in Notsituationen, beispielsweise bei drohenden oder bereits eingetretenen Krisen, Konflikten, Kriegssituationen, oder im Fall besonderer operativer Umstände für einen befristeten Zeitraum angewandt werden. |
|
39. |
EU-VS können mithilfe kryptografischer Produkte, die für einen niedrigeren Geheimhaltungsgrad zugelassen sind, oder mit Zustimmung der zuständigen Behörde unverschlüsselt übermittelt werden, wenn eine Verzögerung einen Schaden verursachen würde, der deutlich größer wäre als der Schaden, der durch eine Offenlegung des als Verschlusssache eingestuften Materials entstehen würde, und wenn
|
|
40. |
Verschlusssachen, die unter den in Nummer 39 erläuterten Umständen übermittelt werden, sind nicht mit Kennzeichnungen oder Angaben zu versehen, die sie von Informationen unterscheiden, die nicht als Verschlusssache eingestuft sind oder mit einem zur Verfügung stehenden kryptografischen Produkt geschützt werden können. Die Empfänger werden auf anderem Weg unverzüglich über den Geheimhaltungsgrad unterrichtet. |
|
41. |
Wird gemäß Nummer 39 vorgegangen, ist der für Sicherheit in der Zentrale und Informationssicherheit im EAD zuständigen Direktion anschließend Bericht zu erstatten, die wiederum den Sicherheitsausschuss des EAD unterrichtet. In diesem Bericht werden mindestens der Absender, der Empfänger und der Herausgeber jeder EU-VS angegeben. |
III. FUNKTIONEN UND STELLEN FÜR INFORMATIONSSICHERUNG
|
42. |
Folgende Funktionen im Bereich der Informationssicherung werden im EAD eingerichtet. Hierfür sind keine zentralen organisatorischen Einheiten erforderlich. Für die einzelnen Funktionen werden gesonderte Mandate erteilt. Diese Funktionen und die damit einhergehenden Verantwortlichkeiten können jedoch zusammengefasst oder der gleichen organisatorischen Einheit zugewiesen oder auf verschiedene organisatorische Einheiten aufgeteilt werden, sofern interne Interessen- oder Aufgabenkonflikte vermieden werden. |
Stelle für Informationssicherung
|
43. |
Die Stelle für Informationssicherung (Information Assurance Authority – IAA) ist für Folgendes zuständig:
|
TEMPEST-Stelle
|
44. |
Die TEMPEST-Stelle (TEMPEST Authority – TA) hat sicherzustellen, dass die Kommunikations- und Informationssysteme den TEMPEST-Konzepten und -Leitlinien entsprechen. Sie genehmigt TEMPEST-Schutzmaßnahmen für Installationen und Produkte, damit EU-VS bis zu einem bestimmten Geheimhaltungsgrad in dem betreffenden Betriebsumfeld geschützt sind. |
Krypto-Zulassungsstelle
|
45. |
Die Krypto-Zulassungsstelle (Crypto Approval Authority – CAA) hat sicherzustellen, dass kryptografische Produkte den jeweiligen Kryptografieleitlinien entsprechen. Sie erteilt für ein kryptografisches Produkt die Zulassung, EU-VS bis zu einem bestimmten Geheimhaltungsgrad in dem betreffenden Betriebsumfeld zu schützen. |
Krypto-Verteilungsstelle
|
46. |
Die Krypto-Verteilungsstelle (Crypto Distribution Authority – CDA) ist für Folgendes zuständig:
|
Sicherheits-Akkreditierungsstelle
|
47. |
Die Sicherheits-Akkreditierungsstelle (Security Accreditation Authority – SAA) für das jeweilige System ist für Folgendes zuständig:
|
|
48. |
Die Sicherheits-Akkreditierungsstelle des EAD ist für die Akkreditierung aller Kommunikations- und Informationssysteme zuständig, die im Zuständigkeitsbereich des EAD betrieben werden. |
Sicherheits-Akkreditierungsgremium
|
49. |
Wenn Kommunikations- und Informationssysteme in die Zuständigkeit sowohl der Sicherheits-Akkreditierungsstelle (SAA) des EAD als auch der Sicherheits-Akkreditierungsstellen (SAA) der Mitgliedstaaten fallen, so nimmt ein gemeinsames Akkreditierungsgremium (Security Accreditation Board — SAB) die Akkreditierung des betreffenden Systems vor. Dieses Gremium setzt sich aus je einem SAA-Vertreter pro Mitgliedstaat zusammen, und an seinen Sitzungen nehmen je ein SAA-Vertreter des Generalsekretariats des Rates und der Kommission teil. Andere Stellen, die an ein Kommunikations- und Informationssystem angeschlossen sind, werden zu Beratungen über das betreffende System eingeladen.
Den Vorsitz des SAB führt ein Vertreter der SAA des EAD. Im SAB beschließen die SAA-Vertreter der Organe, Mitgliedstaaten und sonstigen Stellen, die an das Kommunikations- und Informationssystem angeschlossen sind, einvernehmlich. Das SAB erstellt für den Sicherheitsausschuss des EAD regelmäßig Berichte über seine Tätigkeit und übermittelt ihm alle Akkreditierungserklärungen. |
Für den Betrieb zuständige Stelle für Informationssicherung
|
50. |
Die für den Betrieb des jeweiligen Systems zuständige Stelle für Informationssicherung ist für Folgendes zuständig:
|
ANHANG A V
GEWERBLICHER GEHEIMSCHUTZ
I. EINLEITUNG
|
1. |
Dieser Anhang enthält die Bestimmungen zur Anwendung von Anhang A Artikel 9. In diesem Anhang werden allgemeine Sicherheitsvorschriften für industrielle oder andere Unternehmen festgelegt, die während der Verhandlungen vor der Auftragsvergabe und während der Laufzeit der als Verschlusssache eingestuften Aufträge, die vom EAD vergeben werden, gelten. |
|
2. |
Die Sicherheitsbehörde des EAD billigt Leitlinien für den gewerblichen Geheimschutz, in denen insbesondere ausführliche Anforderungen in Bezug auf Sicherheitsbescheide für Unternehmen (Facility Security Clearances – FSC), Geheimschutzklauseln (Security Aspects Letters – SAL), Besuche sowie die Übermittlung und Beförderung von EU-VS festgelegt sind. |
II. SICHERHEITSBESTIMMUNGEN BEI ALS VERSCHLUSSSACHE EINGESTUFTEN AUFTRÄGEN
VS-Einstufungsliste
|
3. |
Vor der Ausschreibung oder der Vergabe eines als Verschlusssache eingestuften Auftrags bestimmt der EAD als Vergabebehörde den Geheimhaltungsgrad der Informationen, die Bietern oder Auftragnehmern zur Verfügung gestellt werden, sowie den Geheimhaltungsgrad der Informationen, die vom Auftragnehmer herauszugeben sind. Zu diesem Zweck erstellt der EAD die bei der Ausführung des Auftrags zu verwendende VS-Einstufungsliste (Security Classification Guide – SCG). |
|
4. |
Für die Bestimmung des Geheimhaltungsgrads der verschiedenen Bestandteile eines als Verschlusssache eingestuften Auftrags gelten die folgenden Grundsätze:
|
Geheimschutzklausel
|
5. |
Die auftragsspezifischen Sicherheitsanforderungen werden in einer Geheimschutzklausel (Security Aspects Letter — SAL) beschrieben. Die Geheimschutzklausel (SAL) enthält gegebenenfalls die VS-Einstufungsliste (SCG) und ist fester Bestandteil eines als Verschlusssache eingestuften Auftrags oder Unterauftrags. |
|
6. |
Die Geheimschutzklausel (SAL) enthält die Bestimmungen, mit denen der Auftragnehmer und/oder Unterauftragnehmer verpflichtet wird, die Mindeststandards dieses Beschlusses einzuhalten. Die Nichteinhaltung dieser Mindeststandards kann einen ausreichenden Grund dafür darstellen, dass der Auftrag gekündigt wird. |
Sicherheitsanweisung für ein Programm/Projekt
|
7. |
Abhängig vom Umfang von Programmen oder Projekten, die mit dem Zugang zu oder der Bearbeitung oder Aufbewahrung von EU-VS verbunden sind, kann eine spezifische Sicherheitsanweisung für ein Programm/Projekt (Programme/Project Security Instructions — PSI) von der mit der Verwaltung des Programms oder Projekts beauftragten Vergabebehörde ausgearbeitet werden. Die Sicherheitsanweisung bedarf der Genehmigung durch die nationalen Sicherheitsbehörden/beauftragten Sicherheitsbehörden der Mitgliedstaaten oder durch eine andere zuständige Sicherheitsbehörde, die an dem Programm/Projekt beteiligt ist, und kann zusätzliche Sicherheitsanforderungen beinhalten. |
III. SICHERHEITSBESCHEID FÜR UNTERNEHMEN (FSC)
|
8. |
Die für Sicherheit in der Zentrale und Informationssicherheit im EAD zuständige Direktion ersucht die nationale Sicherheitsbehörde/beauftragte Sicherheitsbehörde oder eine andere zuständige Behörde des betreffenden Mitgliedstaats um Ausstellung eines Sicherheitsbescheids für Unternehmen (Facility Security Clearance — FSC), der gemäß den innerstaatlichen Rechtsvorschriften Auskunft darüber gibt, dass ein industrielles oder anderes Unternehmen in der Lage ist, EU-VS bis zu dem entsprechenden Geheimhaltungsgrad („CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL“ oder „SECRET UE/EU SECRET“) in seinen Anlagen zu schützen. Ein Nachweis über die Ausstellung des FSC ist dem EAD vorzulegen, bevor einem Auftragnehmer oder Unterauftragnehmer bzw. einem möglichen Auftragnehmer oder Unterauftragnehmer EU-VS zur Verfügung gestellt werden können oder ihm Zugang zu diesen gewährt werden kann. |
|
9. |
Der EAD als Vergabebehörde teilt der zuständigen nationalen Sicherheitsbehörde/beauftragten Sicherheitsbehörde oder einer anderen zuständigen Sicherheitsbehörde gegebenenfalls mit, dass ein FSC in der Phase vor der Auftragsvergabe oder für die Ausführung des Auftrags erforderlich ist. Ein FSC oder eine Erklärung über die Sicherheitsüberprüfung von Personal (PSC) ist in der Phase vor der Auftragsvergabe erforderlich, wenn EU-VS mit dem Geheimhaltungsgrad „CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL“ oder „SECRET UE/EU SECRET“ während des Bietverfahrens zur Verfügung gestellt werden müssen. |
|
10. |
Der EAD als Vergabebehörde vergibt keinen als Verschlusssache eingestuften Auftrag an einen bevorzugten Bieter, bevor er von der nationalen Sicherheitsbehörde/beauftragten Sicherheitsbehörde oder einer anderen zuständigen Sicherheitsbehörde des Mitgliedstaats, in dem der betreffende Auftragnehmer oder Unterauftragnehmer eingetragen ist, die Bestätigung erhalten hat, dass erforderlichenfalls ein entsprechender FSC erteilt wurde. |
|
11. |
Der EAD als Vergabebehörde ersucht die nationale Sicherheitsbehörde/beauftragte Sicherheitsbehörde oder die sonstige zuständige Sicherheitsbehörde, die einen FSC erteilt hat, ihn über etwaige nachteilige Erkenntnisse zu unterrichten, die diesen FSC betreffen. Bei Unteraufträgen ist die nationale Sicherheitsbehörde/beauftragte Sicherheitsbehörde oder eine sonstige zuständige Sicherheitsbehörde entsprechend zu informieren. |
|
12. |
Die Aufhebung eines FSC durch die jeweilige nationale Sicherheitsbehörde/beauftragte Sicherheitsbehörde oder eine sonstige zuständige Sicherheitsbehörde stellt für den EAD als Vergabebehörde einen ausreichenden Grund dar, den als Verschlusssache eingestuften Auftrag zu kündigen oder einen Bieter vom Vergabeverfahren auszuschließen. |
IV. Erklärungen über die Sicherheitsüberprüfung von Personal (PSC) bei Auftragnehmern
|
13. |
Das gesamte Personal eines Auftragnehmers, das Zugang zu als „CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL“ oder höher eingestuften EU-VS haben muss, wird ordnungsgemäß sicherheitsüberprüft und erhält Zugang zu Informationen nach dem Grundsatz „Kenntnis nur, wenn nötig“. Obwohl für den Zugang zu als „RESTREINT UE/EU RESTRICTED“ eingestuften EU-VS keine PSC erforderlich ist, wird dieser Zugang nur nach dem Prinzip „Kenntnis nur, wenn nötig“ gewährt. |
|
14. |
Die PSC für das Personal von Auftragnehmern sind bei der für das betreffende Unternehmen zuständigen nationalen Sicherheitsbehörde/beauftragten Sicherheitsbehörde zu beantragen. |
|
15. |
Der EAD macht Auftraggeber, die einen Drittstaatsangehörigen für eine Tätigkeit beschäftigen wollen, für die der Zugang zu EU-VS erforderlich ist, darauf aufmerksam, dass die nationale Sicherheitsbehörde/beauftragte Sicherheitsbehörde in dem Mitgliedstaat, in dem das einstellende Unternehmen seinen Sitz hat und eingetragen ist, dafür zuständig ist, zu entscheiden, ob der betreffenden Person der Zugang zu solchen Informationen nach Maßgabe dieses Beschlusses gewährt werden kann, und zu bestätigen, dass der Herausgeber vor Gewährung des Zugangs zu Informationen seine Zustimmung erteilt hat. |
V. ALS VERSCHLUSSSACHE EINGESTUFTE AUFTRÄGE UND UNTERAUFTRÄGE
|
16. |
Werden EU-VS einem Bieter in der Phase vor der Auftragsvergabe zur Verfügung gestellt, so enthält die Ausschreibung eine Geheimschutzklausel, wonach ein Bieter, der kein Angebot abgibt oder der nicht ausgewählt wird, verpflichtet ist, alle Verschlusssachen innerhalb einer vorgegebenen Frist zurückzugeben. |
|
17. |
Sobald der Zuschlag für einen als Verschlusssache eingestuften Auftrag oder Unterauftrag erteilt wurde, teilt der EAD als Vergabebehörde der für den Auftragnehmer oder Unterauftragnehmer zuständigen nationalen Sicherheitsbehörde/beauftragten Sicherheitsbehörde oder einer sonstigen zuständigen Sicherheitsbehörde die Sicherheitsvorschriften für den als Verschlusssache eingestuften Auftrag mit. |
|
18. |
Bei Kündigung oder Ablauf eines solchen Auftrags informiert der EAD als Vergabebehörde (und/oder gegebenenfalls die nationale Sicherheitsbehörde/beauftragte Sicherheitsbehörde oder eine sonstige zuständige Sicherheitsbehörde bei Unteraufträgen) unverzüglich die nationale Sicherheitsbehörde/beauftrage Sicherheitsbehörde oder eine sonstige zuständige Sicherheitsbehörde des Mitgliedstaats, in dem der Auftragnehmer oder Unterauftragnehmer eingetragen ist. |
|
19. |
Generell ist der Auftragnehmer oder Unterauftragnehmer verpflichtet, bei Kündigung oder Ablauf eines als Verschlusssache eingestuften Auftrags oder Unterauftrags in seinem Besitz befindliche EU-VS an die Vergabebehörde zurückzugeben. |
|
20. |
Die besonderen Bestimmungen für die Vernichtung von EU-VS während der Ausführung des Auftrags oder bei dessen Kündigung oder Ablauf werden in der Geheimschutzklausel festgelegt. |
|
21. |
Wird dem Auftragnehmer oder Unterauftragnehmer gestattet, EU-VS nach Kündigung oder Ablauf eines Auftrags zu behalten, so müssen die in diesem Beschluss niedergelegten Mindeststandards weiterhin eingehalten und die Geheimhaltung von EU-VS von dem Auftragnehmer oder Unterauftragnehmer gewährleistet werden. |
|
22. |
Die Bedingungen, zu denen der Auftragnehmer Unteraufträge vergeben darf, sind in der Ausschreibung und im Auftrag festgelegt. |
|
23. |
Der Auftragnehmer holt die Erlaubnis des EAD als Vergabebehörde ein, bevor er für Teile eines als Verschlusssache eingestuften Auftrags Unteraufträge vergibt. Unteraufträge dürfen nicht an industrielle oder andere Unternehmen vergeben werden, die in einem Nicht-EU-Mitgliedstaat eingetragen sind, der mit der EU kein Geheimschutzabkommen geschlossen hat. |
|
24. |
Der Auftragnehmer ist dafür verantwortlich, sicherzustellen, dass alle Tätigkeiten im Rahmen von Unteraufträgen im Einklang mit den Mindeststandards dieses Beschlusses erfolgen; er stellt einem Unterauftragnehmer EU-VS nicht ohne die vorherige schriftliche Einwilligung der Vergabebehörde zur Verfügung. |
|
25. |
Für EU-VS, die von einem Auftragnehmer oder Unterauftragnehmer herausgegeben oder bearbeitet werden, werden die dem Herausgeber obliegenden Rechte von der Vergabebehörde ausgeübt. |
VI. BESUCHE IM ZUSAMMENHANG MIT ALS VERSCHLUSSSACHE EINGESTUFTEN AUFTRÄGEN
|
26. |
Benötigen der EAD, die Auftragnehmer oder die Unterauftragnehmer zur Ausführung eines als Verschlusssache eingestuften Auftrags Zugang zu Informationen des Geheimhaltungsgrads „CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL“ oder „SECRET UE/EU SECRET“ in den Räumlichkeiten des jeweils anderen, so werden im Benehmen mit der jeweiligen nationalen Sicherheitsbehörde/beauftragten Sicherheitsbehörde oder einer sonstigen zuständigen Sicherheitsbehörde Besuche vereinbart. Dies lässt die Befugnis der nationalen Sicherheitsbehörden/beauftragten Sicherheitsbehörden unberührt, im Zusammenhang mit spezifischen Projekten ein Verfahren zu vereinbaren, nach dem Besuche unmittelbar verabredet werden können. |
|
27. |
Alle Besucher müssen über eine entsprechende PSC verfügen und im Hinblick auf den Zugang zu EU-VS in Verbindung mit dem Auftrag des EAD dem Erfordernis „Kenntnis nur, wenn nötig“ genügen. |
|
28. |
Die Besucher erhalten nur Zugang zu EU-VS, die mit dem Zweck des Besuchs in Beziehung stehen. |
VII. ÜBERMITTLUNG UND BEFÖRDERUNG VON EU-VS
|
29. |
Für die Übermittlung von EU-VS auf elektronischem Wege gelten die einschlägigen Bestimmungen von Anhang A Artikel 8 sowie von Anhang A IV. |
|
30. |
Für die Beförderung von EU-VS gelten die einschlägigen Bestimmungen von Anhang A III im Einklang mit den innerstaatlichen Rechtsvorschriften. |
|
31. |
Für die Beförderung von Verschlusssachen als Fracht gelten folgende Grundsätze bei der Festlegung der Sicherheitsvorkehrungen:
|
VIII. WEITERLEITUNG VON EU-VS AN AUFTRAGNEHMER IN DRITTSTAATEN
|
32. |
EU-VS werden an Auftragnehmer und Unterauftragnehmer in Drittstaaten, die über ein gültiges Gemeinschutzabkommen mit der EU verfügen, nach Maßgabe der Geheimschutzmaßnahmen weitergeleitet, die zwischen dem EAD als Vergabebehörde und der nationalen Sicherheitsbehörde/beauftragten Sicherheitsbehörde des betreffenden Drittstaats, in dem der Auftragnehmer eingetragen ist, vereinbart wurden. |
IX. BEARBEITUNG UND AUFBEWAHRUNG VON ALS „RESTREINT UE/EU RESTRICTED“ EINGESTUFTEN VERSCHLUSSSACHEN
|
33. |
Der EAD als Vergabebehörde ist – gegebenenfalls im Benehmen mit der nationalen Sicherheitsbehörde/beauftragten Sicherheitsbehörde des Mitgliedstaats – berechtigt, auf der Grundlage vertraglicher Bestimmungen Besuche in den Anlagen von Auftragnehmern/Unterauftragnehmern durchzuführen, um zu überprüfen, ob die zum Schutz von EU-VS des Geheimhaltungsgrads „RESTREINT UE/EU RESTRICTED“ vertraglich vorgeschriebenen einschlägigen Geheimschutzmaßnahmen getroffen wurden. |
|
34. |
Soweit dies nach den innerstaatlichen Rechtsvorschriften erforderlich ist, werden die nationalen Sicherheitsbehörden/beauftragten Sicherheitsbehörden oder eine andere zuständige Sicherheitsbehörde vom EAD als Vergabebehörde über Aufträge oder Unteraufträge, die als „RESTREINT UE/EU RESTRICTED“ eingestufte Informationen enthalten, unterrichtet. |
|
35. |
Bei Aufträgen des EAD mit Informationen des Geheimhaltungsgrads „RESTREINT UE/EU RESTRICTED“ ist ein FSC oder eine PSC für Auftragnehmer und Unterauftragnehmer und deren Personal nicht erforderlich. |
|
36. |
Der EAD als Vergabebehörde prüft die Antworten auf Ausschreibungen bei Aufträgen, die Zugang zu Informationen des Geheimhaltungsgrads „RESTREINT EU/EU RESTRICTED“ erfordern, ungeachtet etwaiger Anforderungen in Bezug auf einen FSC oder eine PSC, die nach Maßgabe der innerstaatlichen Rechtsvorschriften gegebenenfalls bestehen. |
|
37. |
Die Bedingungen für die Vergabe von Unteraufträgen durch den Auftragnehmer stehen im Einklang mit den Nummern 22-24. |
|
38. |
Ist mit einem Auftrag die Bearbeitung von Verschlusssachen des Geheimhaltungsgrads „RESTREINT UE/EU RESTRICTED“ in einem Kommunikations- und Informationssystem verbunden, das von einem Auftragnehmer betrieben wird, so stellt der EAD als Vergabebehörde sicher, dass in dem Auftrag und etwaigen Unteraufträgen die notwendigen technischen und administrativen Anforderungen in Bezug auf die Akkreditierung des Kommunikations- und Informationssystems angegeben werden, die dem festgestellten Risiko entsprechen, wobei allen relevanten Faktoren Rechnung zu tragen ist. Der Umfang der Akkreditierung eines solchen Kommunikations- und Informationssystems ist von der Vergabebehörde mit der betreffenden nationalen Sicherheitsbehörde/beauftragten Sicherheitsbehörde zu vereinbaren. |
ANHANG A VI
AUSTAUSCH VON VERSCHLUSSSACHEN MIT DRITTSTAATEN UND INTERNATIONALEN ORGANISATIONEN
I. EINLEITUNG
|
1. |
Dieser Anhang enthält die Bestimmungen zur Anwendung von Anhang A Artikel 10. |
II. VEREINBARUNGEN FÜR DEN AUSTAUSCH VON VERSCHLUSSSACHEN
|
2. |
Der EAD kann gemäß Anhang A Artikel 10 Absatz 1 EU-VS mit Drittstaaten oder internationalen Organisationen austauschen.
Bei der Wahrnehmung der Aufgaben nach Artikel 218 AEUV wird der Hohe Vertreter wie folgt unterstützt:
|
|
3. |
Sehen Geheimschutzabkommen die Vereinbarung von technischen Durchführungsbestimmungen zwischen der für Sicherheit in der Zentrale und Informationssicherheit im EAD zuständigen Direktion und der zuständigen Sicherheitsbehörde des betreffenden Drittstaates oder der betreffenden internationalen Organisation vor, so tragen diese Durchführungsbestimmungen dem durch die Sicherheitsbestimmungen, -strukturen und -verfahren des Drittstaates bzw. der internationalen Organisation gewährleisteten Schutzniveau Rechnung. Die für Sicherheit in der Zentrale und Informationssicherheit im EAD zuständige Direktion stimmt sich in Bezug auf diese Vereinbarungen mit der Direktion Sicherheit der Generaldirektion Humanressourcen und Sicherheit der Kommission und dem Sicherheitsbüro des Generalsekretariats des Rates ab. |
|
4. |
Wenn langfristig die Notwendigkeit besteht, dass der EAD mit einem Drittstaat oder einer internationalen Organisation Verschlusssachen, die grundsätzlich höchstens in den Geheimhaltungsgrad „RESTREINT UE/EU RESTRICTED“ eingestuft sind, austauscht, und wenn festgestellt wird, dass die betreffende Vertragspartei nicht über ein ausreichend entwickeltes Sicherheitssystem verfügt, um ein Geheimschutzabkommen abschließen zu können, kann der Hohe Vertreter nach einstimmiger befürwortender Stellungnahme des Sicherheitsausschusses des EAD nach Artikel 15 Absatz 5 dieses Beschlusses eine Verwaltungsvereinbarung mit den zuständigen Sicherheitsbehörden des betreffenden Drittstaats oder der betreffenden internationalen Organisation schließen. |
|
5. |
EU-VS werden nicht auf elektronischem Wege mit einem Drittstaat oder einer internationalen Organisation ausgetauscht, es sei denn, dies ist in dem Geheimschutzabkommen oder der Verwaltungsvereinbarung ausdrücklich vorgesehen. |
|
6. |
Nach Maßgabe einer Verwaltungsvereinbarung über den Austausch von Verschlusssachen benennen der EAD und der betreffende Drittstaat bzw. die betreffende internationale Organisation ein Register, das als zentrale Stelle für den Ein- und Ausgang der ausgetauschten Verschlusssachen dient. Für den EAD ist dies das EAD-Zentralregister. |
|
7. |
Verwaltungsvereinbarungen werden in der Regel in Form eines Briefwechsels geschlossen. |
III. BEWERTUNGSBESUCHE
|
8. |
Bewertungsbesuche gemäß Artikel 17 dieses Beschlusses werden im gegenseitigen Einvernehmen mit dem betreffenden Drittstaat bzw. der betreffenden internationalen Organisation durchgeführt und dienen zur Bewertung
|
|
9. |
EU-Verschlusssachen dürfen nicht ausgetauscht werden, bevor ein Bewertungsbesuch durchgeführt und auf der Grundlage der Gleichwertigkeit des gewährten Schutzniveaus die Ebene bestimmt wurde, auf der Verschlusssachen zwischen den Vertragsparteien ausgetauscht werden dürfen.
Wenn dem Hohen Vertreter noch vor einem solchen Bewertungsbesuch außergewöhnliche oder dringende Gründe für den Austausch von Verschlusssachen zur Kenntnis gebracht werden,
Wenn der EAD den Herausgeber nicht ermitteln kann, übernimmt die Sicherheitsbehörde des EAD die Verantwortung des Herausgebers, nachdem sie die einstimmige befürwortende Stellungnahme des Sicherheitsausschusses des EAD eingeholt hat. |
IV. BEFUGNIS ZUR WEITERGABE VON EU-VS AN DRITTSTAATEN ODER INTERNATIONALE ORGANISATIONEN
|
10. |
Besteht bereits ein Rahmen für den Austausch von Verschlusssachen mit einem Drittstaat oder einer internationalen Organisation gemäß Anhang A Artikel 10 Absatz 1, so wird die Entscheidung zur Weitergabe von EU-VS an einen Drittstaat oder eine internationale Organisation durch den EAD von der Sicherheitsbehörde des EAD getroffen. |
|
11. |
Handelt es sich beim Herausgeber der weiterzugebenden Verschlusssachen, einschließlich der Herausgeber des möglicherweise darin enthaltenen Quellenmaterials, nicht um den EAD, so holt die Sicherheitsbehörde des EAD zunächst die schriftliche Zustimmung des Herausgebers ein, um auszuschließen, dass Gründe für die Nichtweitergabe der Verschlusssachen bestehen. Kann der EAD den Herausgeber nicht ermitteln, so übernimmt die Sicherheitsbehörde des EAD die Verantwortung des Herausgebers, nachdem sie die einstimmige befürwortende Stellungnahme der im Sicherheitsausschuss des EAD vertretenen Mitgliedstaaten eingeholt hat. |
V. AD-HOC-WEITERGABE VON EU-VERSCHLUSSSACHEN IN AUSNAHMEFÄLLEN
|
12. |
Wenn kein Rahmen gemäß Anhang A Artikel 10 Absatz 1 vorgegeben ist und die Weitergabe von EU-VS aus politischen, operativen oder dringenden Gründen im Interesse der EU oder eines oder mehrerer ihrer Mitgliedstaaten ist, können EU-VS ausnahmsweise an einen Drittstaat oder eine internationale Organisation weitergegeben werden, sobald die nachfolgend beschriebenen Schritte erfolgt sind.
Nachdem die Sicherheitsbehörde des EAD sichergestellt hat, dass die Bedingungen nach Nummer 11 erfüllt sind, geht sie folgendermaßen vor:
|
|
13. |
Wenn kein Rahmen gemäß Anhang A Artikel 10 Absatz 1 vorgegeben ist, verpflichtet sich der betreffende Dritte schriftlich zum angemessenen Schutz von EU-VS. |
Anlage A
BEGRIFFSBESTIMMUNGEN
Für die Zwecke dieses Beschlusses bezeichnet der Ausdruck
|
(a) |
„Akkreditierung“ das Verfahren, das zu einer förmlichen Erklärung der Sicherheits-Akkreditierungsstelle (Security Accreditation Authority – SAA) führt, wonach ein System für den Betrieb mit einem definierten Geheimhaltungsgrad, in einem bestimmten Sicherheitsmodus in seiner Betriebsumgebung und bei einem akzeptablen Risikoniveau unter der Voraussetzung zugelassen wird, dass ein zugelassenes Bündel von Sicherheitsmaßnahmen in den Bereichen Technik, materieller Schutz, Organisation und Verfahren durchgeführt wird; |
|
(b) |
„Wert“ alles, was für eine Organisation, ihre Tätigkeiten und deren Kontinuität von Nutzen ist, einschließlich der Informationsressourcen, auf die sich die Organisation bei der Wahrnehmung ihrer Aufgaben stützt; |
|
(c) |
„Ermächtigung zum Zugang zu EU-VS“ eine Ermächtigung durch die Sicherheitsbehörde des EAD, die gemäß diesem Beschluss nach Ausstellung einer PSC durch die zuständigen Behörden eines Mitgliedstaats erteilt wird und mit der bescheinigt wird, dass einer Person, die nachweislich Kenntnis von Verschlusssachen haben muss, im Einklang mit Anhang A I Artikel 2 bis zu einem bestimmten Datum Zugang zu EU-VS bis zu einem bestimmten Geheimhaltungsgrad („CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL“ oder höher) gewährt werden kann; |
|
(d) |
„Verletzung“ eine Handlung oder Unterlassung seitens einer Person, die den in diesem Beschluss festgelegten Sicherheitsvorschriften und/oder den zu seiner Umsetzung notwendigen Sicherheitskonzepten oder -leitlinien zuwiderläuft; |
|
(e) |
„Lebenszyklus eines Kommunikations- und Informationssystems“ die gesamte Lebensdauer eines Kommunikations- und Informationssystems, die Initiierung, Konzeption, Planung, Anforderungsanalyse, Entwurf, Entwicklung, Erprobung, Implementierung, Betrieb, Wartung und Außerbetriebnahme umfasst; |
|
(f) |
„als Verschlusssache eingestufter Auftrag“ einen Vertrag zwischen dem EAD und einem Auftragnehmer über die Lieferung von Waren, die Durchführung von Arbeiten oder die Erbringung von Dienstleistungen, dessen Ausführung den Zugang zu oder die Erstellung von EU-VS erfordert oder mit sich bringt; |
|
(g) |
„als Verschlusssache eingestufter Unterauftrag“ einen Vertrag zwischen einem Auftragnehmer des EAD und einem anderen Auftragnehmer (d. h. dem Unterauftragnehmer) über die Lieferung von Waren, die Durchführung von Arbeiten oder die Erbringung von Dienstleistungen, dessen Ausführung den Zugang zu oder die Erstellung von EU-VS erfordert oder mit sich bringt; |
|
(h) |
„Kommunikations- und Informationssystem“ ein System, das die Bearbeitung von Informationen in elektronischer Form ermöglicht. Zu einem Kommunikations- und Informationssystem gehören sämtliche für seinen Betrieb benötigten Werte, einschließlich der Infrastruktur, der Organisation, des Personals und der Informationsressourcen; |
|
(i) |
„Kenntnisnahme von EU-VS durch Unbefugte“ die vollständige oder teilweise Offenlegung von EU-VS gegenüber nicht ermächtigten Personen oder Stellen — siehe Artikel 9 Absatz 2; |
|
(j) |
„Auftragnehmer“ eine Einzelperson oder Rechtsperson, die geschäftsfähig ist; |
|
(k) |
„kryptografische Produkte“ kryptografische Algorithmen, kryptografische Hardware- und Softwaremodule und Produkte, die Implementierungsdetails enthalten, sowie die dazugehörige Dokumentation und das Verschlüsselungsmaterial; |
|
(l) |
„GSVP-Operation“ eine militärische oder zivile Krisenbewältigungsoperation nach Titel V Kapitel 2 EUV; |
|
(m) |
„Aufhebung der Geheimhaltungsgrads“ die Löschung jeder Geheimhaltungskennzeichnung; |
|
(n) |
„mehrschichtige Sicherheit“ die Anwendung einer Reihe von Sicherheitsmaßnahmen in Form eines mehrschichtigen Abwehrsystems; |
|
(o) |
„beauftragte Sicherheitsbehörde“ eine Behörde, die gegenüber der nationalen Sicherheitsbehörde eines Mitgliedstaats für die Unterrichtung industrieller oder anderer Unternehmen über die nationale Politik in allen Fragen des gewerblichen Geheimschutzes und für Weisungen und Unterstützung bei dessen Umsetzung verantwortlich ist. Die Funktion der beauftragten Sicherheitsbehörde kann von der nationalen Sicherheitsbehörde oder einer anderen zuständigen Behörde wahrgenommen werden; |
|
(p) |
„Dokument“ jede aufgezeichnete Information, unabhängig von ihrer materiellen Form oder ihren Merkmalen; |
|
(q) |
„Herabstufung“ die Einstufung in einen niedrigeren Geheimhaltungsgrad; |
|
(r) |
„EU-Verschlusssachen“ (EU-VS) alle mit einem EU-Geheimhaltungsgrad gekennzeichneten Informationen oder alles mit einem EU-Geheimhaltungsgrad gekennzeichnetes Material, deren bzw. dessen unbefugte Offenlegung den Interessen der Europäischen Union oder eines oder mehrerer ihrer Mitgliedstaaten in unterschiedlichem Maße schaden könnte – siehe Artikel 2 Buchstabe f; |
|
(s) |
„Sicherheitsbescheid für Unternehmen“ (Facility Security Clearance – FSC) die verwaltungsrechtliche Feststellung durch eine nationale Sicherheitsbehörde oder beauftragte Sicherheitsbehörde, dass ein Unternehmen unter dem Gesichtspunkt der Sicherheit ausreichenden Schutz für EU-VS eines bestimmten Geheimhaltungsgrads bietet und dass sein Personal, das Zugang zu EU-VS haben muss, ordnungsgemäß sicherheitsüberprüft ist und über die für den Zugang zu und den Schutz von EU-VS erforderlichen einschlägigen Sicherheitsanforderungen belehrt wurde; |
|
(t) |
„Bearbeitung“ von EU-VS alle möglichen Handlungen, denen EU-VS während der gesamten Dauer ihrer Einstufung als EU-VS unterliegen können. Sie umfasst die Erstellung, Verarbeitung, Beförderung, Herabstufung, Aufhebung des Geheimhaltungsgrads und Zerstörung. In Bezug auf Kommunikations- und Informationssysteme umfasst sie ferner die Sammlung, Darstellung, Übermittlung und Speicherung; |
|
(u) |
„Besitzer“ eine ordnungsgemäß ermächtigte Person, die nachweislich Kenntnis von Verschlusssachen haben muss und die im Besitz einer EU-VS ist und dementsprechend für deren Schutz verantwortlich zeichnet; |
|
(v) |
„industrielles oder anderes Unternehmen“ ein Unternehmen, das an der Lieferung von Waren, der Durchführung von Arbeiten oder der Erbringung von Dienstleistungen beteiligt ist; dabei kann es sich um Industrie-, Handels-, Dienstleistungs-, Wissenschafts-, Forschungs-, Bildungs- oder Entwicklungsunternehmen oder um Personen, die eine selbstständige Tätigkeit ausüben, handeln; |
|
(w) |
„gewerblicher Geheimschutz“ die Anwendung von Maßnahmen, die darauf abzielen, den Schutz von EU-VS durch Auftragnehmer oder Unterauftragnehmer während der Verhandlungen vor der Auftragsvergabe und während der Laufzeit des als Verschlusssache eingestuften Auftrags zu gewährleisten – siehe Anhang A Artikel 9 Absatz 1; |
|
(x) |
„Informationssicherung“ im Bereich von Kommunikations- und Informationssystemen das Vertrauen darauf, dass die in diesen Systemen bearbeiteten Informationen geschützt sind und dass diese Systeme jederzeit ordnungsgemäß funktionieren und von rechtmäßigen Nutzern kontrolliert werden. Eine effektive Informationssicherung stellt ein angemessenes Niveau der Vertraulichkeit, Integrität, Verfügbarkeit, Beweisbarkeit und Authentizität sicher. Die Informationssicherung stützt sich auf einen Prozess des Risikomanagements – siehe Anhang A Artikel 8 Absatz 1; |
|
(y) |
„Zusammenschaltung“ für die Zwecke dieses Beschlusses die direkte Verbindung von zwei oder mehr IT-Systemen zum Zweck der gemeinsamen Nutzung von Daten und anderen Informationsressourcen (beispielsweise Kommunikation); die Verbindung kann unidirektional oder multidirektional sein – siehe Anhang A IV Nummer 31; |
|
(z) |
„Verwaltung von Verschlusssachen“ die Anwendung administrativer Maßnahmen zur Kontrolle von EU-VS während der gesamten Dauer ihrer Einstufung als EU-VS mit dem Ziel, die Maßnahmen nach den Artikeln 5, 6 und 8 zu ergänzen und dadurch dazu beizutragen, die beabsichtigte oder unbeabsichtigte Kenntnisnahme von Verschlusssachen durch Unbefugte sowie den Verlust von Verschlusssachen zu verhindern oder aufzudecken und entsprechende Maßnahmen zur Wiederherstellung der Sicherheit zu treffen. Diese Maßnahmen beziehen sich insbesondere auf die Erstellung, die Registrierung, die Vervielfältigung, die Übersetzung, die Beförderung, die Bearbeitung, die Aufbewahrung und die Vernichtung von EU-VS – siehe Anhang A Artikel 7 Absatz 1; |
|
(aa) |
„Material“ Dokumente, Geräte oder Ausrüstungsgegenstände jeder Art, die bereits hergestellt oder noch in der Herstellung befindlich sind; |
|
(bb) |
„Herausgeber“ das Organ, die Agentur oder die Einrichtung der EU, der Mitgliedstaat, der Drittstaat oder die internationale Organisation, unter dessen/deren Aufsicht Verschlusssachen erstellt und/oder in die Strukturen der EU eingebracht wurden; |
|
(cc) |
„personeller Geheimschutz“ die Anwendung von Maßnahmen, mit denen gewährleistet wird, dass nur Personen Zugang zu EU-VS erhalten, die
siehe Anhang A Artikel 5 Absatz 1; |
|
(dd) |
„Erklärung über die Sicherheitsüberprüfung von Personal“ (Personnel Security Clearance – PSC) mit Blick auf den Zugang zu EU-VS eine Erklärung einer zuständigen Behörde eines Mitgliedstaats, die nach Abschluss einer Sicherheitsüberprüfung durch die zuständigen Behörden eines Mitgliedstaats abgegeben wird und mit der bescheinigt wird, dass einer Person, die nachweislich Kenntnis von Verschlusssachen haben muss, bis zu einem bestimmten Datum und bis zu einem bestimmten Geheimhaltungsgrad („CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL“ oder höher) Zugang zu EU-VS gewährt werden kann; diese Person wird als „sicherheitsüberprüft“ bezeichnet; |
|
(ee) |
„Sicherheitsüberprüfungsbescheinigung“ (Personnel Security Clearance Certificate – PSCC) eine von einer zuständigen Behörde ausgestellte Bescheinigung, in der festgestellt wird, dass eine Person sicherheitsüberprüft ist und eine gültige PSC oder gültige Ermächtigung des Direktors für Sicherheit in der Zentrale und Informationssicherheit im EAD für den Zugang zu EU-VS besitzt, und aus der der Geheimhaltungsgrad („CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL“ oder höher), bis zu dem der Person Zugang zu EU-VS gewährt werden kann, die Gültigkeitsdauer der betreffenden PSC und das Ablaufdatum der Bescheinigung selbst hervorgehen; |
|
(ff) |
„materieller Geheimschutz“ die Anwendung von physischen und technischen Schutzmaßnahmen zur Verhinderung des unbefugten Zugangs zu EU-VS – siehe Anhang A Artikel 6; |
|
(gg) |
„Sicherheitsanweisung für das Programm/Projekt“ eine Liste von Sicherheitsverfahren, die für ein spezifisches Programm/Projekt verwendet werden, um die Sicherheitsverfahren zu vereinheitlichen. Sie kann im Verlauf des Programms/Projekts überarbeitet werden; |
|
(hh) |
„Registrierung“ die Durchführung von Verfahren, bei denen jede Phase des Lebenszyklus der Informationen, auch deren Verbreitung und Vernichtung, aufgezeichnet wird – siehe Anhang A III Nummer 21; |
|
(ii) |
„Restrisiko“ das nach dem Ergreifen von Sicherheitsmaßnahmen verbleibende Risiko, falls nicht alle Bedrohungen erfasst werden und nicht alle Schwachstellen beseitigt werden können; |
|
(jj) |
„Risiko“ die Möglichkeit, dass bei einer bestimmten Bedrohung die internen und externen Schwachstellen einer Organisation oder eines der von ihr verwendeten Systeme ausgenutzt und dadurch die Organisation und ihre materiellen und immateriellen Werte geschädigt werden. Gemessen wird das Risiko als die Kombination der Wahrscheinlichkeit des Eintretens von Bedrohungen und ihrer Auswirkungen; |
|
(kk) |
„Risikoakzeptanz“ die Hinnahme der Möglichkeit, dass nach der Risikobehandlung ein Restrisiko bleibt; |
|
(ll) |
„Risikobewertung“ die Ermittlung von Bedrohungen und Schwachstellen und die Durchführung diesbezüglicher Risikoanalysen, d. h. die Analyse der Eintrittswahrscheinlichkeit und der Auswirkungen; |
|
(mm) |
„Risikokommunikation“ die Sensibilisierung der Nutzer eines Kommunikations- und Informationssystems für Risiken, die Unterrichtung von Zulassungsstellen über Risiken und die entsprechende Berichterstattung an die für den Betrieb zuständigen Stellen; |
|
(nn) |
„Risikomanagementprozess“ den gesamten Prozess der Ermittlung, Kontrolle und Minimierung möglicher Zwischenfälle, die die Sicherheit einer Organisation oder eines der von ihr benutzten Systeme beeinträchtigen könnten. Darunter fallen sämtliche risikobezogenen Tätigkeiten, einschließlich der Risikobewertung, -behandlung, -akzeptanz und -kommunikation; |
|
(oo) |
„Risikobehandlung“ die Minderung, Beseitigung, Verringerung (durch eine geeignete Kombination von technischen, physischen, organisatorischen oder verfahrenstechnischen Maßnahmen), Übertragung oder Überwachung des Risikos; |
|
(pp) |
„Geheimschutzklausel“ (Security Aspects Letter – SAL) besondere Auftragsbedingungen der Vergabebehörde, die fester Bestandteil eines als Verschlusssache eingestuften und mit dem Zugang zu oder der Erstellung von EU-VS verbundenen Auftrags sind und in denen die Sicherheitsanforderungen oder die sicherheitsschutzbedürftigen Teile des Auftrags festgelegt sind – siehe Anhang A V Abschnitt II; |
|
(qq) |
„VS-Einstufungsliste“ (Security Classification Guide – SCG) ein Dokument, das die als Verschlusssache eingestuften Teile eines Programms oder Auftrags beschreibt und in dem die anzuwendenden Geheimhaltungsgrade angegeben sind. Die VS-Einstufungsliste kann während der Laufzeit des Programms oder Auftrags erweitert werden, und Teile der Informationen können neu eingestuft oder herabgestuft werden; sofern eine VS-Einstufungsliste besteht, bildet sie Teil der Geheimschutzklausel – siehe Anhang A V Abschnitt II; |
|
(rr) |
„Sicherheitsüberprüfung“ ein Untersuchungsverfahren, das von der zuständigen Behörde eines Mitgliedstaats nach den innerstaatlichen Rechtsvorschriften durchgeführt wird, um Gewissheit darüber zu erlangen, dass über die betreffende Person keine nachteiligen Erkenntnisse vorliegen, die der Ausstellung einer nationalen oder einer EU-PSC für den Zugang zu EU-VS bis zu einem bestimmten Geheimhaltungsgrad („CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL“ oder höher) entgegenstehen würden; |
|
(ss) |
„sicherheitsbezogene Betriebsverfahren“ (Security Operating Procedures – SecOPs) eine Beschreibung des geplanten Sicherheitskonzepts, der Betriebsverfahren und der Zuständigkeit des Personals; |
|
(tt) |
„nicht als VS eingestufte vertrauliche Informationen“ Informationen oder Material, die bzw. das der EAD aufgrund rechtlicher Verpflichtungen aus den Verträgen oder aus zu deren Durchführung erlassenen Rechtsakten und/oder wegen ihrer Vertraulichkeit schützen muss. Zu nicht als VS eingestuften vertraulichen Informationen gehören unter anderem Material oder Informationen, die unter das Berufsgeheimnis gemäß Artikel 339 AEUV fallen, die zu den nach Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 1049/2001 (1) in Verbindung mit der einschlägigen Rechtsprechung des Gerichtshofs der Europäischen Union geschützten Interessen zu rechnen sind oder die zu den personenbezogenen Daten zählen, die unter die Verordnung (EU) 2018/1725 fallen; |
|
(uu) |
„Aufstellung der systemspezifischen Sicherheitsanforderungen“ (Specific Security Requirement Statement – SSRS) verbindliche Sicherheitsgrundsätze und detaillierte Sicherheitsanforderungen, die als Grundlage für die Zertifizierung und Akkreditierung von Kommunikations- und Informationssystemen dienen; |
|
(vv) |
„TEMPEST“ die Ermittlung, Analyse und Kontrolle kompromittierender elektromagnetischer Abstrahlung und die Vorkehrungen, um diese zu unterdrücken; |
|
(ww) |
„Bedrohung“ eine potenzielle Ursache für einen unerwünschten Vorfall, der bei einer Organisation oder einem der von ihr benutzten Systeme zu Schaden führen kann; solche Bedrohungen können unbeabsichtigt oder beabsichtigt (böswillig) sein und unterscheiden sich nach den Bedrohungselementen, potenziellen Zielen und Angriffsmethoden; |
|
(xx) |
„Schwachstelle“ das Vorliegen einer beliebigen Schwäche, die bei einer oder mehreren Bedrohungen ausgenutzt werden kann. Eine Schwachstelle kann durch ein Versäumnis entstehen oder sie kann sich auf eine Schwäche durch nachlässige, unvollständige oder inkohärente Kontrollen beziehen und kann die Technik, die Verfahren, die materiellen Eigenschaften, die Organisation oder den Betrieb betreffen. |
(1) Verordnung (EG) Nr. 1049/2001 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 30. Mai 2001 über den Zugang der Öffentlichkeit zu Dokumenten des Europäischen Parlaments, des Rates und der Kommission (ABl. L 145 vom 31.5.2001, S. 43).
Anlage B
Entsprechungstabelle der Geheimhaltungsgrade
|
EU |
TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET |
SECRET UE/EU SECRET |
CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL |
RESTREINT UE/EU RESTRICTED |
|
EURATOM |
EURA TOP SECRET |
EURA SECRET |
EURA CONFIDENTIAL |
EURA RESTRICTED |
|
Belgien |
Très Secret (Gesetz vom 11.12.1998) Zeer Geheim (Gesetz vom 11.12.1998) |
Secret (Gesetz vom 11.12.1998) Geheim (Gesetz vom 11.12.1998) |
Confidentiel (Gesetz vom 11.12.1998) Vertrouwelijk (Gesetz vom 11.12.1998) |
Fußnote (1) unten |
|
Bulgarien |
Cтpoгo ceкретно |
Ceкретно |
Поверително |
За служебно ползване |
|
Tschechische Republik |
Přísně tajné |
Tajné |
Důvěrné |
Vyhrazené |
|
Dänemark |
YDERST HEMMELIGT |
HEMMELIGT |
FORTROLIGT |
TIL TJENESTEBRUG |
|
Deutschland |
STRENG GEHEIM |
GEHEIM |
VS (2) — VERTRAULICH |
VS — NUR FÜR DEN DIENSTGEBRAUCH |
|
Estland |
Täiesti salajane |
Salajane |
Konfidentsiaalne |
Piiratud |
|
Irland |
Top Secret |
Secret |
Confidential |
Restricted |
|
Griechenland |
Άκρως Απόρρητο Abk: ΑΑΠ |
Απόρρητο Abk: (ΑΠ) |
Εμπιστευτικό Αbk: (ΕΜ) |
Περιορισμένης Χρήσης Abk: (ΠΧ) |
|
Spanien |
SECRETO |
RESERVADO |
CONFIDENCIAL |
DIFUSIÓN LIMITADA |
|
Frankreich |
TRÈS SECRET TRÈS SECRET DÉFENSE (3) |
SECRET SECRET DÉFENSE (3) |
Fußnote (5) unten |
|
|
Kroatien |
VRLO TAJNO |
TAJNO |
POVJERLJIVO |
OGRANIČENO |
|
Italien |
Segretissimo |
Segreto |
Riservatissimo |
Riservato |
|
Zypern |
Άκρως Απόρρητο Αbk: (AΑΠ) |
Απόρρητο Αbk: (ΑΠ) |
Εμπιστευτικό Αbk: (ΕΜ) |
Περιορισμένης Χρήσης Αbk: (ΠΧ) |
|
Lettland |
Sevišķi slepeni |
Slepeni |
Konfidenciāli |
Dienesta vajadzībām |
|
Litauen |
Visiškai slaptai |
Slaptai |
Konfidencialiai |
Riboto naudojimo |
|
Luxemburg |
Très Secret Lux |
Secret Lux |
Confidentiel Lux |
Restreint Lux |
|
Ungarn |
„Szigorúan titkos!“ |
„Titkos!“ |
„Bizalmas!“ |
„Korlátozott terjesztésű!“ |
|
Malta |
L-Ogħla Segretezza Top Secret |
Sigriet Secret |
Kunfidenzjali Confidential |
Ristrett Restricted (6) |
|
Niederlande |
Stg. ZEER GEHEIM |
Stg. GEHEIM |
Stg. CONFIDENTIEEL |
Dep. VERTROUWELIJK |
|
Österreich |
Streng Geheim |
Geheim |
Vertraulich |
Eingeschränkt |
|
Polen |
Ściśle Tajne |
Tajne |
Poufne |
Zastrzeżone |
|
Portugal |
Muito Secreto |
Secreto |
Confidencial |
Reservado |
|
Rumänien |
Strict secret de importanță deosebită |
Strict secret |
Secret |
Secret de serviciu |
|
Slowenien |
STROGO TAJNO |
TAJNO |
ZAUPNO |
INTERNO |
|
Slowakei |
Prísne tajné |
Tajné |
Dôverné |
Vyhradené |
|
Finnland |
ERITTÄIN SALAINEN YTTERST HEMLIG |
SALAINEN HEMLIG |
LUOTTAMUKSELLINEN KONFIDENTIELL |
KÄYTTÖ RAJOITETTU BEGRÄNSAD TILLGÅNG |
|
Schweden |
Kvaliciferat hemlig |
Hemlig |
Konfidentiell |
Begränsat hemlig |
(1) „Diffusion Restreinte/Beperkte Verspreiding“ ist kein in Belgien verwendeter Geheimhaltungsgrad. Belgien bearbeitet und schützt die als „RESTREINT UE/EU RESTRICTED“ eingestuften Informationen in einer Weise, bei der die in den Sicherheitsvorschriften des Rates der Europäischen Union beschriebenen Standards und Verfahren nicht unterschritten werden.
(2) Deutschland: VS = Verschlusssache.
(3) Informationen, die Frankreich vor dem 1. Juli 2021 erstellt hat und die als „TRÈS SECRET DÉFENSE“, „SECRET DÉFENSE“ oder „CONFIDENTIEL DÉFENSE“ eingestuft sind, werden weiterhin auf dem gleichwertigen Schutzniveau von „TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET“, „SECRET UE/EU SECRET“ bzw. „CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL“ bearbeitet und geschützt.
(4) Frankreich bearbeitet und schützt die als „CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL“ eingestuften Informationen gemäß den französischen Sicherheitsmaßnahmen für den Schutz von als „SECRET“ eingestuften Informationen.
(5) Frankreich verwendet in seinem nationalen System nicht den Geheimhaltungsgrad „RESTREINT“. Frankreich bearbeitet und schützt die als „RESTREINT UE/EU RESTRICTED“ eingestuften Informationen in einer Weise, bei der die in den Sicherheitsvorschriften des Rates der Europäischen Union beschriebenen Standards und Verfahren nicht unterschritten werden.
(6) Für Malta sind die maltesischen und englischen Kennzeichnungen austauschbar.
INFORMATIONEN DER MITGLIEDSTAATEN
|
26.7.2023 |
DE |
Amtsblatt der Europäischen Union |
C 263/74 |
Liste der von den Mitgliedstaaten, dem Vereinigten Königreich (Nordirland) und den EWR-Ländern anerkannten natürlichen Mineralwässer
(2023/C 263/05)
Gemäß Artikel 1 der Richtlinie 2009/54/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 18. Juni 2009 über die Gewinnung von und den Handel mit natürlichen Mineralwässern (1) veröffentlicht die Europäische Kommission im Amtsblatt der Europäischen Union die Liste der von den Mitgliedstaaten als solche anerkannten natürlichen Mineralwässer.
Die folgende Liste ersetzt alle zuvor veröffentlichten Listen der anerkannten natürlichen Mineralwässer.
1. MITGLIEDSTAATEN
Liste der von Belgien anerkannten natürlichen Mineralwässer
|
Handelsname |
Name der Quelle |
Gewinnungsort |
|
Bru |
Bru |
Chevron |
|
Chaudfontaine |
Thermale |
Chaudfontaine |
|
Chevron |
Monastère |
Chevron |
|
Christianabronnen |
Christiana |
Gavere |
|
Clémentine |
Clémentine |
Spixhe |
|
Ginstberg |
Ginstbergbron |
Scheldewindeke |
|
Harre |
Harre |
Werbomont-Ferrières |
|
Koningsbronnen |
Koning |
Brakel |
|
Leberg |
Leberg |
Roosdal |
|
Love my planet® |
L’OR |
Chevron |
|
Ordal |
Ordal |
Ranst |
|
Spa |
Marie-Henriette |
Spa |
|
Spa |
Barisart |
Spa |
|
Spa |
Reine |
Spa |
|
Sty |
Sty |
Céroux-Mousty |
|
Sunco |
Sunco |
Ninove |
|
Toep |
Toep |
Brakel |
|
Top |
Top |
Brakel |
|
1 |
Volette |
Etalle |
|
Val |
Val |
Boortmeerbeek |
|
Valvert |
Valvert |
Etalle |
|
Villers Monopole |
Villers |
Villers-le-Gambon |
Liste der von Bulgarien anerkannten natürlichen Mineralwässer
|
Handelsname |
Name der Quelle |
Gewinnungsort |
|
Банкя (Bankya) |
Банкя сондаж ТК 1 Иваняне (Bankya sondazh TK 1 Ivanyane) |
Банкя (Bankya) |
|
Вега (Vega) |
Шивачево извор Хаджи Димитър (Shivachevo izvor Hadzhi Dimitar) |
Шивачево (Shivachevo) |
|
Велинград (Velingrad) |
Велинград сондаж 5 Горски пункт (Velingrad sondazh 5 Gorski punkt) |
Велинград (Velingrad) |
|
Водица (Voditza) |
Водица сондаж Р-2 (Voditsa sondazh R-2) |
Водица (Voditsa) |
|
Горна баня (Gorna bania) |
Горна баня сондаж 3 (Gorna banya sondazh 3) |
Горна баня (Gorna banya) |
|
Горна баня (Gorna bania) |
Горна баня сондаж 4 и извор Домус дере (Gorna banya sondazh 4 i izvor Domus dere) |
Горна баня (Gorna banya) |
|
Девин (Devin) |
Девин сондаж 3 (Devin sondazh 3) |
Девин (Devin) |
|
Девин (Devin) |
Девин сондаж 5 (Devin sondazh 5) |
Девин (Devin) |
|
Долна баня (Dolna bania) |
Долна баня сондаж 141 (Dolna banya sondazh 141) |
Долна баня (Dolna banya) |
|
Долче Вита (Dolce Vita) |
Шивачево извор Хаджи Димитър (Shivachevo izvor Hadzhi Dimitar) |
Шивачево (Shivachevo) |
|
Драгойново (Dragoynovo) |
Драгойново сондаж 9 (Dragoynovo sondazh 9) |
Драгойново (Dragoynovo) |
|
77Княжево (Kniajevo) |
Княжево сондаж 1 хг (Knyazhevo sondazh 1 hg) |
Княжево (Knyazhevo) |
|
Княжевска (Knyazhevska) |
Княжево сондаж Книжна фабрика (Knyazhevo sondazh Knizhna fabrika) |
Княжево (Knyazhevo) |
|
Ком (Kom) |
Бързия сондаж 1 (Barzia sondazh 1) |
Бързия (Barzia) |
|
Леново (Lenovo) |
Леново сондаж 12 (Lenovo sondazh 12) |
Леново (Lenovo) |
|
Михалково (Mihalkovo) |
Михалково сондажи 1аВП и 1 ВКП (Mihalkovo sondazhi 1aVP i 1 VKP) |
Михалково (Mihalkovo) |
|
Пирин Спринг (Pirin Spring) |
Баничан сондаж 273 (Banichan sondazh 273) |
Баничан (Banichan) |
|
Старо Железаре (Staro Jelezare) |
Старо Железаре сондажи 2 и 4 (Staro Zhelezare sondazhi 2 i 4) |
Старо Железаре (Staro Zhelezare) |
|
Хисар (Hisar) |
Хисаря сондажи 1 и 7 (Hisarya sondazhi 1 i 7) |
Хисаря (Hisarya) |
|
Хисар (Hissar) |
Хисаря извор Чобан чешма (Hisarya izvor Choban cheshma) |
Хисаря (Hisarya) |
|
Хисаря (Hissaria) |
Хисаря сондаж 7 (Hisarya sondazh 7) |
Хисаря (Hisarya) |
Liste der von Bulgarien anerkannten natürlichen Mineralwässer aus Drittländern
|
Handelsname |
Name der Quelle |
Gewinnungsort |
||
|
Пелистерка (Pelisterka) |
Меджитлия извор D-1 (Medzitlija izvor D-1) |
|
||
|
Мая (Maya) |
Експлоатационен кладенец ЕБ-2 (eksploatatsionen kladenets EB-2) |
|
Liste der von der Tschechischen Republik anerkannten natürlichen Mineralwässer
|
Handelsname |
Name der Quelle |
Gewinnungsort |
|
Aqua Maria |
Aqua Maria |
Mariánské Lázně |
|
BOHEMIA quelle |
BQ-2 |
Rohatec |
|
Dobrá voda |
Dobrá voda |
Byňov |
|
Hanácká kyselka |
Hanácká kyselka |
Horní Moštěnice |
|
IL SANO |
IL SANO |
Chodová Planá |
|
Korunní |
Korunní |
Stráž nad Ohří |
|
Krondorf |
BJ-142 |
Stráž nad Ohří |
|
Magnesia |
Magnesia |
Mnichov u Mariánských Lázní |
|
Mattoni |
Mattoni |
Kyselka u Karlových Varů |
|
Ondrášovka |
Ondrášovka |
Ondrášov |
|
Poděbradka |
Poděbradka |
Poděbrady - Velké Zboží |
|
Vratislavická kyselka |
Vratislavická kyselka |
Vratislavice nad Nisou |
Liste der von Dänemark anerkannten natürlichen Mineralwässer
|
Handelsname |
Name der Quelle |
Gewinnungsort |
|||
|
Aqua d’or |
Aqua d’or-kilden |
|
|||
|
Denice |
Denicekilden |
|
|||
|
Carlsberg Kurvand |
Arnakke Kilde |
|
|||
|
Kærspringeren |
Vinten-Kilden |
|
|||
|
Iskilde |
Iskilden |
|
|||
|
Egekilde |
Egekilde |
|
|||
|
Kildevæld |
Kildevæld |
|
|||
|
Nornir |
Nornir |
|
|||
|
Krusmølle Kilde |
Krusmølle Kilde |
Krusmølle Kilden v/Krusmølle i Sdr. Jylland |
|||
|
Holk |
Holk |
|
|||
|
Fruenskilde |
Fruenskilde |
|
|||
|
Boring 7 |
Boring 7 |
|
|||
|
Balders Kilde |
Balders Kilde |
|
|||
|
Valdemars Slot Mineralvand |
Valdemars Slot |
|
|||
|
Brokilde |
Brokilde |
|
Liste der von Dänemark anerkannten natürlichen Mineralwässer aus Drittländern
|
Handelsname |
Name der Quelle |
Gewinnungsort |
|
Hildon Natural Mineral Water |
Hildon Borehole |
The Hildon Estate |
|
Deeside Natural Mineral Water |
Lower Spring |
Pannanich Wells |
|
Royal Deeside Natural Mineral Water |
Upper East Spring |
Pannanich Wells |
|
Ty Nant |
Ty Nant Water |
Bethania, Llanon, Wales, VK |
|
ASDA Natural Mineral Water |
Elmhurst Spring |
Elmhurst, Lichfield, Staffordshire, VK |
|
Kingshill Natural Mineral Water |
Kingshill |
Newmains, Lanarkshire, Vereinigtes Königreich |
Liste der von Deutschland anerkannten natürlichen Mineralwässer
|
Handelsname |
Name der Quelle |
Gewinnungsort |
|
1-Aqua-Quelle |
1-Aqua-Quelle |
Thür |
|
--- (3) |
Adelheidquelle |
Bad Überkingen |
|
--- (3) |
Adelindis-Quelle |
Bad Buchau |
|
--- (4) |
Aquana |
Löningen |
|
--- (3) |
AQUANT |
Gemarkung Fallingbostel |
|
--- (4) |
Arnoldi Quelle |
Warburg-Germete |
|
--- (3) |
Bad Nieratz-Quelle |
Wangen im Allgäu |
|
--- (3) |
Brunnen 13 |
Gemeinde Eichenzell, Gemarkung Lütter, Flur 4, Flurstück Nr. 37/3 |
|
--- (3) |
Brunnen 14 |
Gemeinde Eichenzell, Gemarkung Rönshausen, Flur 13, Flurstück Nr. 12/10 |
|
--- (4) |
Brunnen 2 |
Grüneberg |
|
--- (3) |
Brunnen S11 |
Schwollen |
|
--- (3) |
Brunnen S9 |
Schwollen |
|
--- (3) |
Brunnen Schlackental |
Bad Harzburg |
|
--- (3) |
Consia |
Dorsten |
|
--- (2) |
Dionysius |
Paderborn |
|
--- (3) |
Eifelparkquelle |
Brohl-Lützing |
|
--- (3) |
Enzo-Quelle |
Bad Überkingen |
|
--- (4) |
Falkenberg-Quelle |
Löhne |
|
--- (4) |
Feldquell |
Gütersloh |
|
--- (3) |
FONSANA |
Baruth/Mark |
|
--- (4) |
Freisinger Mineralquelle |
Freising |
|
--- (3) |
Frischlandquelle |
Haigerloch |
|
--- (4) |
Harzer Viktoriabrunnen |
Langelsheim |
|
--- (4) |
Harzer Weinbrunnen |
Langelsheim |
|
--- (4) |
Hebequelle |
Mühringen |
|
--- (4) |
Heinberg-Quelle |
Warburg-Germete |
|
--- (4) |
Ho-Ga |
Sittensen |
|
--- (4) |
Jungbrunnen |
Uelzen |
|
--- (2) |
Lilian Mineralbrunnen |
Belm |
|
--- (4) |
Marcus-Quelle |
Bad Driburg |
|
--- (4) |
Margarethen-Quelle |
Goslar-Grauhof |
|
--- (2) |
Move |
Höhbeck-Pevesdorf |
|
--- (4) |
Mühlenbergquelle |
Bad Pyrmont |
|
--- (3) |
Natur |
Dorsten |
|
--- (3) |
Naturparkquelle Rottenburg |
Rottenburg am Neckar-Bad Niedernau |
|
--- (4) |
Oberharzer Brunnen |
Altenau/Oberharz |
|
--- (3) |
Paulinenquelle |
Rottenburg Bieringen |
|
--- (4) |
Power Mineralwasserbrunnen 92/94 |
Belm |
|
--- (3) |
Quelle 33 |
Reutlingen |
|
--- (4) |
Riechenberger Klosterquelle |
Goslar |
|
--- (3) |
Rilchinger |
Rilchingen-Hanweiler |
|
--- (2) |
S1 |
Schwollen |
|
--- (4) |
Sankt Ansgari Quelle |
Haselünne |
|
--- (3) |
Stefans Quelle |
Tauberbischofsheim-Distelhausen |
|
--- (4) |
Steinquelle |
Goslar |
|
--- (4) |
Talquelle |
Goslar-Oker |
|
--- (2) |
Tausendwasser |
Schwollen |
|
--- (3) |
Urstromquelle |
Baruth/Mark |
|
--- (3) |
Venus-Quelle |
Kißlegg |
|
7 Mountains (Naturell, Classic und Medium) |
Artus-Quelle (Mineralquelle 6) |
Bornheim-Roisdorf |
|
Abenstaler Quelle Eichentaler Elsenbach |
Abenstaler Quelle |
Elsendorf-Horneck |
|
Achalm |
Quelle 29 |
Reutlingen |
|
Adelholzener Alpenquellen |
Adelholzener AlpenQuell Bergen |
Bad Adelholzen |
|
Adelholzener Alpenquellen |
Adelholzener PrimusQuelle |
Bad Adelholzen |
|
Adello |
Adello-Quelle |
Bad Liebenwerda |
|
Adello |
Adello Quelle |
Ebersburg |
|
Aegidius (Classic, Medium und Naturell) |
Rheinlandquelle (Mineralquelle 8) |
Bornheim-Roisdorf |
|
Aera |
Genussquelle 3 |
Emsdetten |
|
Ahrtal Quelle |
Ahrtalquelle |
Sinzig |
|
Akpinar |
Westfalenborn |
Steinheim-Vinsebeck |
|
Aktisa |
Aktisa-Brunnen |
Bad Vilbel |
|
Alasia |
Alasia Mineralquelle |
Ebersburg |
|
Alasia |
Alasia Mineralquelle |
Bad Liebenwerda (Quellort: Maasdorf) |
|
Albertus-Quelle |
Albertus-Quelle (II) |
Dasing |
|
Alb-Perle |
Alb-Quelle |
Aspach-Rietenau |
|
Alete Mineralquelle |
Alete Mineralquelle |
Polling-Weiding/Kreis Mühldorf am Inn |
|
Allgäuer Alpenwasser |
Allgäuer Alpenwasser |
Oberstaufen |
|
Aloisius Quelle |
Aloisius Quelle |
Gundelfingen an der Donau |
|
Alosa |
Tiefenquelle |
Wagenfeld |
|
Alstertaler |
St. Georg Quelle |
Norderstedt |
|
Alter Brunnen |
Alter Brunnen |
Bad Camberg-Oberselters |
|
Alter Theresienbrunnen |
Alter Theresienbrunnen |
Bad Kissingen |
|
Alvara |
Alvara |
Bochum |
|
Alvara-Quelle |
Alvara-Quelle |
Mendig |
|
alwa |
alwa-Quelle |
Sersheim |
|
Alwa |
bonalwa |
Bad Peterstal-Griesbach |
|
Amadeus-Quelle |
Amadeus-Quelle (Brunnen 2) |
Mönchengladbach |
|
Amalienbrunnen |
Amalienbrunnen |
Bad Doberan |
|
Ambassador |
Ambassador-Quelle |
Bad Liebenwerda |
|
Andreasquelle |
Andreasquelle |
Sulzbach am Main-Soden |
|
Anhaltiner Bergquelle |
Anhaltiner Bergquelle |
Hecklingen-Gänsefurth |
|
Antonius-Quelle |
Antonius-Quelle |
Warburg-Germete |
|
Apodis |
Genussquelle 1 |
Emsdetten |
|
Apollinaris |
Classic |
Bad Neuenahr-Ahrweiler |
|
Apollinaris Silence |
Silence |
Bad Neuenahr-Ahrweiler |
|
Aqua + |
Abt |
Dorsten |
|
Aqua Box Naturell |
Naturell Quelle |
Fachingen |
|
Aqua Culinaris, Naturalis, Surf |
Altmühltaler Quelle Brunnen 1+2 |
Treuchtlingen |
|
Aqua Exquisite |
Urstromtaler |
Baruth/Mark |
|
Aqua Fun |
Elfen-Quelle |
Haigerloch-Bad Imnau |
|
Aqua Mia |
Geotaler |
Löhne |
|
Aqua Nordic |
Aqua Nordic |
Husum-Rosendahl |
|
AQUA RÖMER SANFT & STILL |
Sanft & Still Quelle |
Großerlach |
|
Aqua SELECT |
Melanchthon |
Karlsdorf-Neuthard |
|
Aqua Vitale |
Vitale Quelle Sersheim |
Sersheim |
|
Aqua-frisch |
Heinberg-Quelle |
Warburg-Germete |
|
Aquarissima (Aquarissima Classic, Aquarissima Medium) |
Auenquelle |
Rhens |
|
Aquarissima Naturelle |
Gebirgsquelle |
Rhens |
|
AquaRömer |
Aqua Römer Quelle |
Mainhardt |
|
Aquastar |
Adello Quelle |
Ebersburg |
|
AquaStar |
AquaStar |
Friedberg-Dorheim |
|
AQUATA |
Aquata |
Karlsdorf-Neuthard |
|
AquaVita |
Laurentius Quelle |
Mainhardt |
|
Aquintéll |
Aquintéll |
Duisburg |
|
Aquintéll Quelle |
Aquintéll Quelle |
Bad Brückenau |
|
Aquintus Mineralwasser |
Aquintus Quelle |
Dortmund |
|
Aquintus Quelle |
Aquintus Quelle |
Duisburg-Walsum |
|
Aqva Azzurra |
Aqva Quelle |
Bad Überkingen |
|
Ardey Quelle |
Ardey Quelle |
Duisburg-Walsum |
|
Ardey Quelle Exquisit |
Ardey Quelle |
Dortmund |
|
Arienheller |
Arienheller |
Rheinbrohl-Arienheller |
|
Arienheller-Brunnen |
Arienheller-Quelle |
Rheinbrohl-Arienheller |
|
Ariston-Sprudel |
Ariston-Sprudel |
Mendig |
|
Ariwa |
David-Quelle |
Bad Peterstal |
|
Arkia Mineralwasser |
Ried-Quelle |
Bad Vilbel |
|
Arkona Quelle |
Arkona Quelle |
Güstrow |
|
Arolser „Schloßbrunnen“ |
Arolser „Schloßbrunnen“ |
Arolsen |
|
ARRET |
Arret-Quelle |
Bad Hönningen |
|
Artesia-Quelle |
Artesia-Quelle |
Reuth bei Erbendorf |
|
Artus |
Rheintalquelle |
Brohl-Lützing |
|
Artus (Naturell, Classic und Medium) |
Artus-Quelle (Mineralquelle 6) |
Bornheim-Roisdorf |
|
ASS |
Scharmühlquelle |
Bad Vilbel-Gronau |
|
ASS |
ASS |
Horn-Bad Meinberg |
|
ASSINDIA |
Assindia-Quelle |
Haan |
|
Astra |
Astra |
Bad Vilbel |
|
Auburg |
Auburg-Quelle |
Wagenfeld |
|
Auenwald |
Auenquelle |
Wöpse |
|
Augusta-Victoria-Quelle |
Augusta-Victoria-Quelle |
Löhnberg-Selters |
|
Autenrieder Schloßgartenbrunnen |
Autenrieder Schloßgartenbrunnen |
Ichenhausen-Autenried |
|
Autenrieder Schloßgartenquelle |
Autenrieder Schloßgartenquelle |
Ichenhausen-Autenried |
|
Avanus-Mineralbrunnen |
Avanus-Mineralbrunnen |
Belm |
|
Avara Mineralwasser |
Q2-Quelle |
Bad Liebenzell |
|
Azur |
Azur Quelle Ortelsdorf |
Lichtenau |
|
Azur |
Azur-Quelle |
Bad Vilbel |
|
Bad Brambacher Mineralquelle |
Bad Brambacher Mineralquelle |
Bad Brambach |
|
Bad Camberger Taunusquelle |
Taunusquelle |
Bad Camberg-Oberselters |
|
Bad Driburger |
Bad Driburger Mineralquelle I |
Bad Driburg |
|
Bad Dürrheimer |
Johannisquelle |
Bad Dürrheim |
|
Bad Dürrheimer |
Weissenberger Quelle |
Bad Dürrheim |
|
Bad Kissinger |
Bad Kissinger |
Bad Kissingen |
|
Bad Kissinger Theresien Quelle |
Theresien Quelle |
Bad Kissingen |
|
Bad Liebenwerda |
Bad Liebenwerda Mineralquelle |
Bad Liebenwerda |
|
Bad Liebenzeller |
Q1 Quelle |
Bad Liebenzell |
|
Bad Liebenzeller Mineralwasser Paracelsus |
Q1-Quelle |
Bad Liebenzell |
|
Bad Nauheimer |
Bad Nauheimer |
Friedberg-Dorheim |
|
Bad Nauheimer Ur-Quelle |
Bad Nauheimer Urquelle |
Friedberg-Dorheim |
|
Bad Pyrmonter |
Bad Pyrmonter |
Bad Pyrmont |
|
Bad Reichenhaller Mineralwasser |
Karlsteiner Mineralwasser |
Bad Reichenhall |
|
Bad Salzschlirfer Mineralwasser |
Retzmann-Brunnen |
Bad Salzschlirf |
|
Bad Suderoder Mineralbrunnen |
Bad Suderoder Mineralbrunnen |
Bad Suderode |
|
Bad Vilbeler Hermanns Quelle |
Bad Vilbeler Hermanns Quelle |
Bad Vilbel |
|
Bad Vilbeler UrQuelle |
Bad Vilbeler UrQuelle |
Bad Vilbel |
|
Bad Windsheimer Urquelle |
Bad Windsheimer Urquelle |
Bad Windsheim |
|
BadnerLand |
Johannisquelle |
Bad Dürrheim |
|
BadnerLand |
Kniebis-Quelle |
Bad Griesbach |
|
BadnerLand |
Weissenberger Quelle |
Bad Dürrheim |
|
Badquelle |
Badquelle |
Neuenburg-Steinenstadt |
|
Balduin Quelle |
Balduin Quelle |
Dreis |
|
Baldus Quelle |
Baldus-Quelle |
Löhnberg |
|
Barbarossa-Brunnen |
Barbarossa-Brunnen |
Sinzig |
|
Baron von Westfalen |
Baron von Westfalen |
Horn-Bad Meinberg |
|
Baron-von-Westfalen |
Westfalenborn |
Steinheim-Vinsebeck |
|
Basinus |
Bonaris Quelle |
Neustadt an der Aisch |
|
Basinus |
Krönungsquelle |
Bad Windsheim |
|
Basinus |
Sinus-Quelle |
Eilenburg |
|
Bella Fontanis |
Fontanis-Quelle |
Sachsenheim-Spielberg |
|
BellAir |
Q1-Quelle |
Bad Liebenzell |
|
Bellaqua |
Franziskusquelle |
Bad Peterstal |
|
Bellaris |
Bellaris-Quelle |
Bellheim/Pfalz |
|
Berg |
B2 |
Schwollen |
|
Berg Quellen |
B3 |
Schwollen |
|
Berg Quellen |
B1 |
Schwollen (Quellort: Rinzenberg) |
|
Bergische Waldquelle |
Bergische Waldquelle |
Haan |
|
Bergquelle |
Bergquelle |
Goslar-Oker |
|
BERG-QUELLE |
Bergquelle |
Thalfang |
|
Bernadett-Brunnen |
Bernadett-Brunnen |
Ingolstadt |
|
Bernsteiner, Heimatwasser, Kondrauer |
Diepold-Quelle |
Waldsassen-Kondrau |
|
Beta |
Baron-von-Westfalen-Quelle |
Steinheim-Vinsebeck |
|
Biberacher Mineralwasser |
Biberacher Mineralbrunnen |
Heilbronn am Neckar |
|
Bietzener Wiesen |
Bietzener Wiesen |
Merzig |
|
Billetalquelle |
Billetalquelle |
Reinbek |
|
Bio Kristall |
BioKristall-Quelle |
Neumarkt i.d.OPf. |
|
Bios |
Bios Quelle |
Stralsund |
|
Bischofsquelle |
Bischofsquelle |
Dodow |
|
Biskirchener Karlssprudel |
Biskirchener Karlssprudel |
Leun-Biskirchen |
|
Bissinger Auerquelle |
Aquabella Quelle Auerquelle |
Bissingen/Schwaben |
|
Black Forest |
Hansjakob-Quelle |
Bad Rippoldsau |
|
Blankenburger Wiesenquell |
Blankenburger Wiesenquell |
Blankenburg/Harz |
|
Bonatur |
Tiefenquelle |
Bielefeld |
|
Brandenburger Quell |
Brandenburger Quell |
Diedersdorf |
|
Breisgauer Mineralwasser |
Breisgauer Mineralquelle |
Neuenburg-Steinenstadt |
|
Brillant Quelle |
Brillant-Quelle |
Thalfang |
|
Brohler |
Karlsquelle |
Brohl-Lützing |
|
Brunnen 2 |
Brunnen 2 |
Duisburg |
|
Brunnen 2a |
Brunnen 2a |
Duisburg |
|
Brunnen 2b |
Brunnen 2b |
Duisburg |
|
Brunnen 3a |
Brunnen 3a |
Duisburg-Walsum |
|
Brunnen HB 3.1 |
Brunnen HB 3.1 |
Bad Camberg-Oberselters |
|
Brunnen HB4.2 |
Brunnen HB4.2 |
Bad Camberg-Oberselters |
|
Brunnen J6 |
Brunnen J6 |
Duisburg-Walsum |
|
Brunnthaler |
Brunnthaler |
Burgheim |
|
Buchhorn Quelle |
Buchhorn Quelle |
Eberstadt-Buchhorn |
|
Burgenperle |
Burgenperle-Quelle |
Reutlingen-Rommelsbach |
|
BurgQuelle |
Lahnstein I |
Lahnstein |
|
Burg-Quelle |
Sauerborn |
Plaidt |
|
Burgwallbronn |
Burgwallbronn |
Duisburg-Walsum |
|
Caldener Mineralbrunnen |
Caldener Mineralbrunnen |
Calden-Westuffeln |
|
Callisto |
Westfalenborn |
Steinheim-Vinsebeck |
|
Carat |
Felsenquelle |
Bielefeld (Quelle in Gütersloh) |
|
Carolinen |
Ursprungsquelle (Brunnen 9) |
Bielefeld |
|
Carolinen Naturelle Carolinen Medium Carolinen Classic |
Bio-Quelle |
Bielefeld |
|
Carolinen® |
Bio-Urquelle |
Bielefeld |
|
Carolinen® |
Urgesteinsquelle |
Bielefeld |
|
Carolinen® |
Urquelle |
Bielefeld |
|
Carolinen® |
Ursprungsquelle |
Bielefeld |
|
Cascada |
Cascada |
Bad Windsheim |
|
Caspar Heinrich |
Caspar-Heinrich-Quelle II |
Bad Driburg |
|
Catharinen Quelle |
Catharinen Quelle |
Bad Camberg-Oberselters |
|
Cherusker |
Westfalenborn |
Steinheim-Vinsebeck |
|
Christinen |
Teutoburger Bergquelle |
Bielefeld |
|
Christinen Babywasser |
Teuto-Quelle |
Bielefeld |
|
Clarissa |
Heinberg-Quelle |
Warburg-Germete |
|
Claudius |
Claudius |
Trappenkamp |
|
Comburg |
Comburg Quelle |
Schwäbisch Hall |
|
Cora-Quelle |
Cora-Quelle |
Erkrath |
|
Coronet |
LIBU-Quelle |
Bochum |
|
Dalphin |
Dalphin Quelle |
Erkrath |
|
Dauner Mineralquelle |
Dauner Mineralquelle |
Daun |
|
Dauner Urquelle |
Dauner Quelle IV |
Daun |
|
Del Bon |
Del Bon Quelle |
Thalfang |
|
Delta |
Delta-Quelle |
Steinheim-Vinsebeck |
|
Diamantquelle |
Diamantquelle |
Langelsheim |
|
Diana Mineralwasser |
Berg-Quelle 1 |
Neubulach-Liebelsberg |
|
Dietenbronner |
Lazarus-Quelle |
Schwendi-Dietenbronn |
|
Dreibogen-Quelle |
Dreibogen-Quelle |
Eichendorf-Adldorf |
|
Dreikönigsquelle |
Dreikönigsquelle |
Rheinbrohl |
|
Dreiser |
Dreiser |
Dreis |
|
Drusus |
Naturquelle |
Rhens |
|
Düssel Aqua Quelle |
Düssel Aqua Quelle |
Haan |
|
Ebbe und Flut |
Tieflandquelle |
Stralsund |
|
Eberstädter |
Steinberg-Quelle |
Eberstadt-Buchhorn |
|
Edelsteinwasser |
Antoniusquelle |
Bad Peterstal-Griesbach |
|
Eichensteiner Mineralwasser |
Eichensteiner Mineralwasser |
Naila |
|
Eichenzeller |
Eichenzeller Naturbrunnen |
Eichenzell-Lütter |
|
Eico-Quelle |
Eico-Brunnen |
Wallhausen/Württem-berg |
|
Eico-Sprudel, Eico Ur-Quelle, Eico-Sport-Quelle |
Eico Premium-Quelle |
Wallhausen |
|
EIFEL-Quelle |
EIFEL-Quelle |
Andernach |
|
Eifeltaler und Eifeltaler Medium |
Eifeltaler Quelle |
Daun |
|
Eisvogel |
Alb Cristall-Quelle |
Reutlingen |
|
EISZEIT Quell |
EISZEIT Quell |
Reutlingen |
|
Elements Mineralbrunnen |
Elements Mineralbrunnen |
Oberscheinfeld |
|
Elisabethen Quelle |
Elisabethen Quelle |
Rosbach vor der Höhe |
|
Elisabethenquelle |
E1-Quelle |
Waiblingen-Beinstein |
|
Elisabethen-Quelle |
Elisabethen-Quelle |
Bad Vilbel |
|
Elitess |
Baruth Quelle |
Baruth/Mark |
|
ELITESS |
Quintusquelle |
Bruchsal |
|
Elsbethen-Quelle |
Elsbethen-Quelle |
Pfeffenhausen |
|
Eltina Sprudel |
Eltina-Quelle |
Eberstadt-Buchhorn |
|
Emsland-Quelle |
Emsland-Quelle |
Haselünne |
|
Emstaler Brunnen |
Emstaler Brunnen |
Bad Camberg-Oberselters |
|
Engelbert |
LIBU-Quelle |
Bochum |
|
Ensinger Gourmet-Quelle |
Ensinger Gourmet-Quelle |
Vaihingen an der Enz-Ensingen |
|
Ensinger Naturelle |
Ensinger Naturelle |
Vaihingen-Ensingen |
|
Ensinger Sport |
Ensinger Sport Mineralquelle |
Vaihingen-Ensingen |
|
Ensinger Vitalquelle |
Ensinger Vitalquelle |
Vaihingen-Ensingen |
|
Etoile |
Etoile |
Rilchingen-Hanweiler |
|
Europerl |
Emil-Huber-Quelle |
Bad Griesbach |
|
Europerl |
Laurentius Quelle |
Mainhardt |
|
Europerl |
Reuthin-Quelle |
Wildberg |
|
EURO-QUELL |
Euro-Quelle |
Schwollen |
|
Extaler-Mineralquell |
Extaler |
Rinteln |
|
Externstein Quelle |
Externstein Quelle |
Horn-Bad-Meinberg |
|
Fauna |
Quelle 29 |
Reutlingen |
|
Felicitas |
Felicitas |
Trappenkamp |
|
Felsensteiner Quelle |
Felsensteiner Quelle |
Duisburg-Walsum |
|
Felsquelle |
Felsquelle |
Goslar |
|
Filippo |
Filippo Mineralsprudel |
Haigerloch-Bad Imnau |
|
Filstaler |
Filstalquelle |
Bad Überkingen |
|
Finkenbach-Quelle |
Finkenbach-Quelle |
Rothenberg/Odenwald-Finkenbach |
|
Fiorelino |
TB 3, Fiorelino |
Erftstadt |
|
fit Diamant |
Diamant-Quelle |
Thalfang |
|
Flensburger Gletscherquelle |
Flensburger Gletscherquelle |
Flensburg |
|
Forstetal |
Forstetal |
Horn-Bad Meinberg |
|
Förstina Sprudel |
Förstina Sprudel |
Eichenzell-Lütter |
|
Fortuna-Quelle |
Fortuna-Quelle |
Eichenzell-Lütter |
|
Fortuna-Quelle |
Fortuna-Quelle |
Friedberg-Dorheim |
|
Franken Brunnen |
Hochstein-Quelle |
Neustadt an der Aisch |
|
Franken Brunnen |
Silvana-Quelle |
Neustadt an der Aisch |
|
Freyersbacher Mineralwasser |
Freyersbacher Mineralquelle |
Bad Peterstal-Griesbach |
|
Friedrich Christian Heilquelle |
Friedrich Christian Heilquelle |
Löhnberg-Selters |
|
Frische Brise |
Graf Bernhard Quelle |
Löhnberg |
|
Frische Brise aus der Georgs-Quelle Heide-Perle aus der Georgs-Quelle |
Georgs-Quelle |
Goslar-Grauhof |
|
Fürst-Bismarck-Quelle |
Fürst-Bismarck-Quelle |
Aumühle |
|
Fürstenfelder Prinzenquelle |
Fürstenfelder Prinzenquelle, Brunnen II |
Fürstenfeldbruck |
|
Gänsefurther |
Schloss Quelle |
Hecklingen-Gänsefurth |
|
Gebirgsquell |
Gebirgsquelle |
Rhens |
|
Gemminger Mineralquelle |
Gemminger Mineralquelle |
Gemmingen |
|
Genoveva Quelle |
Genoveva Quelle |
Mendig |
|
GENUSS PLUS |
Euro Eau |
Schwollen |
|
Georg Hipp Mineralquelle |
Georg Hipp Mineralquelle |
Pfaffenhofen an der Ilm |
|
Germaniabrunnen |
Germaniabrunnen |
Friedberg-Dorheim |
|
Germeta Quelle |
Germeta Quelle |
Warburg-Germete |
|
Gerolsteiner |
Gerolsteiner |
Gerolstein |
|
Gerolsteiner Naturell |
Naturell |
Gerolstein |
|
Gesaris-Brunnen |
Gesaris-Brunnen |
Oelde |
|
Glashäger |
Glashäger |
Bad Doberan |
|
Globus |
Adello Quelle |
Ebersburg |
|
Godehard-Urquelle |
Godehard-Urquelle |
Husum-Rosendahl |
|
Goldrausch-Brunnen |
Goldrausch-Brunnen |
Groß-Karben |
|
Göppinger Charlottenquelle |
Göppinger Charlottenquelle |
Göppingen |
|
Göppinger Gourmet |
Albquelle |
Göppingen-Jebenhausen |
|
Göppinger Mineralwasser |
Göppinger Quelle |
Göppingen |
|
Gourmet |
Wildbadquelle |
Schwäbisch Hall Heimbach |
|
Graf Metternich |
Graf-Metternich-Quelle |
Steinheim-Vinsebeck |
|
Graf Metternich-Varus-Quelle |
Graf Metternich-Varus-Quelle |
Steinheim-Vinsebeck |
|
Graf Rudolf |
Graf Rudolf-Quelle |
Wagenfeld |
|
Graf-Belrein-Quelle |
Graf-Belrein-Quelle |
Vaihingen-Ensingen |
|
Grafenburg |
Wiesenquell |
Hecklingen-Gänsefurth |
|
Grafenquelle |
Grafenquelle |
Osterode am Harz-Förste |
|
Gräfin Annabelle Quelle |
Gräfin Annabelle Quelle |
Bad Driburg |
|
Graf-Meinhard-Quelle |
Graf-Meinhard-Quelle |
Gießen-Wieseck |
|
Graf-Simeon-Quelle |
Graf-Simeon-Quelle |
Steinheim-Vinsebeck |
|
Gralsquelle |
Gralsquelle |
Saalfeld an der Saale |
|
Granus |
Lahnstein I |
Lahnstein |
|
Griesbacher Mineralquelle |
Griesbacher Mineralquelle |
Bad Peterstal-Griesbach |
|
Grüneberg Quelle |
Grüneberg Quelle |
Grüneberg |
|
Güstrower Schlossquell |
Güstrower Schlossquell |
Güstrow |
|
Gut & Günstig |
Albquelle |
Göppingen-Jebenhausen |
|
Gut & Günstig medium, classic |
VITAQUA Quelle |
Breuna |
|
GUT & GÜNSTIG natürliches Mineralwasser |
Quintusquelle |
Bruchsal |
|
Gut & Günstig natürliches Mineralwasser |
Reuthin-Quelle |
Wildberg |
|
Gut & Günstig still |
Urstromquelle |
Breuna |
|
Gut&Günstig |
Naturparkquelle |
Mainhardt |
|
H2ola |
Diemeltaler Quelle |
Warburg-Germete |
|
Haaner Felsenquelle |
Haaner Felsenquelle |
Haan |
|
Haardtwald Quelle |
Haardtwald-Quelle |
Thalfang |
|
Hardenstein |
Hardenstein-Brunnen |
Bielefeld |
|
Harzer Grauhof-Brunnen |
Harzer Grauhof-Brunnen |
Goslar |
|
Harzer Kristallbrunnen |
Harzer Kristallbrunnen |
Bad Harzburg |
|
Harzer Waldquell |
Harzer Waldquell |
Langelsheim |
|
Harzquell |
Harzquell |
Bad Harzburg-Bündheim |
|
Hassia-Sprudel |
Hassia-Sprudel |
Bad Vilbel |
|
Havelquell |
Brandenburger Quell |
Diedersdorf |
|
Heiligenstädter Mineralquelle |
Heiligenstädter Mineralquelle |
Heilbad Heiligenstadt |
|
Heiligenthaler |
Rheintalquelle |
Brohl-Lützing |
|
Heinrich-Franz-Brunnen |
Heinrich-Franz-Brunnen |
Pilsting-Großköllnbach |
|
Heinrich-Franz-Quelle |
Heinrich-Franz-Quelle |
Pilsting-Großköllnbach |
|
Helenen Quelle |
Helenen Quelle |
Rinteln |
|
Helfensteiner |
Quelle 29 |
Reutlingen |
|
hella |
hella |
Trappenkamp |
|
Hellenaris |
Hellenaris – Brunnen |
Erkrath |
|
Herrather Jungbrunnen |
Herrather Jungbrunnen |
Mönchengladbach |
|
Herzog |
Ruhrtal Brunnen V und IX E |
Bochum |
|
Hessental Mineralwasser |
Ried-Quelle |
Bad Vilbel |
|
Hirschquelle vital |
Hirschquelle |
Bad Teinach-Zavelstein |
|
Hochblauenquelle Mineralwasser |
Hochblauenquelle |
Schliengen-Liel |
|
Hochfrankenquelle |
Hochfrankenquelle |
Naila-Hölle |
|
Hochwald |
Hochwald |
Schwollen |
|
Hofgut |
Fürstenperle |
Trappenkamp |
|
Hofgut |
Marinus |
Trappenkamp |
|
Hohenloher Sprudel |
Hohenloher Quelle |
Wallhausen |
|
Hohenstein Mineralquelle |
Hohenstein Mineralquelle |
Hessisch Oldendorf-Zersen |
|
Höllensprudel |
Höllensprudel |
Naila-Hölle |
|
Hornberger Lebensquell |
Lebensquell |
Hornberg |
|
Hubertus Sprudel |
Hubertus-Quelle |
Bad Hönningen |
|
Hunsrück Quelle |
Hunsrück-Quelle |
Thalfang |
|
Hunsrück-Quelle |
Hunsrück-Quelle |
Schwollen |
|
Ileburger Sachsen Quelle |
Sachsen Quelle |
Eilenburg |
|
Imnauer Apollo |
Apollo-Quelle |
Haigerloch-Bad Imnau |
|
Imnauer Fürstenquellen Sprudel |
Imnauer Fürstenquellen |
Haigerloch-Bad Imnau |
|
Inselquelle |
Inselquelle |
Rantum/Sylt |
|
Irenen-Quelle |
Irenen-Quelle |
Aspach-Rietenau |
|
Isselhofer |
Isselhofer |
Bielefeld |
|
Ivorell |
Belleau |
Schwollen |
|
Ja |
Arnoldi Quelle |
Warburg-Germete |
|
ja! |
Adello Quelle |
Ebersburg |
|
Ja! |
Fontane |
Kloster Lehnin |
|
Ja! |
Gebirgsquelle |
Rhens |
|
ja! |
Quintus |
Bruchsal |
|
Jamina-Mineralwasser |
Ried-Quelle |
Bad Vilbel |
|
Jeden Tag |
Alasia Mineralquelle |
Ebersburg |
|
Jesuiten-Quelle |
Jesuiten-Quelle |
Ingolstadt |
|
Johannisquelle |
Q IX (Brunnen IX) |
Bad Dürrheim |
|
Johanniter Quelle |
Johanniter Quelle |
Calden-Westuffeln |
|
Jorda |
Westfalenborn |
Steinheim-Vinsebeck |
|
Josef-Brunnen |
Josef-Brunnen |
Oelde |
|
Juliushaller |
Juliushaller |
Bad Harzburg |
|
Justus |
Justus-Brunnen |
Eichenzell-Lütter |
|
K3 Mineralwasser |
Mönchsbrunnen |
Bad Vilbel |
|
Kaiser-Friedrich-Quelle |
Kaiser-Friedrich-Quelle |
Groß-Karben |
|
Karlsquelle |
Karlsquelle |
Bad Griesbach im Rottal |
|
Karlsquelle |
Karlsquelle |
Bad Peterstal-Griesbach |
|
Kastell |
Kastell |
Essen |
|
K-Classic |
Arnoldi Quelle |
Warburg-Germete |
|
K-Classic |
Quelle Wörth am Rhein |
Wörth am Rhein |
|
K-Classic still |
Urstromquelle |
Breuna |
|
KELTEN |
Keltenquelle |
Schwollen |
|
Kiara Quelle |
Kiara Quelle |
Güstrow |
|
Kimi Mineralwasser |
Kimi-Quelle |
Heilbronn am Neckar |
|
Kißlegger Allgäuquelle |
Allgäuquelle |
Kißlegg |
|
Klar |
Gebirgsquelle |
Rhens |
|
Klar |
Abt |
Dorsten |
|
Klick |
LIBU-Quelle |
Bochum |
|
Klosterquelle |
Klosterquelle |
Aspach-Rietenau |
|
Klosterquelle (Klosterquelle Classic, Klosterquelle Medium) |
Auenquelle |
Rhens |
|
Klosterquelle Naturelle |
Gebirgsquelle |
Rhens |
|
Kneipp |
Kneipp-Quelle |
Eilenburg |
|
Köllertaler Sprudel |
Alexander-Quelle |
Eppelborn |
|
Kondrauer |
Antonien-Quelle |
Waldsassen-Kondrau |
|
Kondrauer |
Bayern-Quelle |
Waldsassen-Kondrau |
|
Kondrauer |
Gerwig-Quelle |
Waldsassen-Kondrau |
|
Kondrauer |
Kondrauer |
Naila-Hölle |
|
König-Georg-Quelle |
König-Georg-Quelle |
Selters-Niederselters |
|
König-Otto-Sprudel |
König-Otto-Sprudel |
Wiesau-König Otto-Bad |
|
Korrekt |
Gebirgsquelle |
Rhens |
|
Kreuzberg Mineralquelle |
Kreuzberg Mineralquelle |
Hallerndorf |
|
Kreuzquelle |
Kreuzquelle |
Wölfersheim-Berstadt |
|
Kreuzwaldquelle |
Kreuzwaldquelle |
Haan |
|
Kringeller Dachsberg-Quelle |
Kringeller Dachsberg-Quelle |
Hutthurm-Kringell |
|
Kristall |
Kristall-Quelle |
Andernach |
|
Kristallperle |
Kristallquelle |
Heilbronn am Neckar |
|
Kronia-Quelle |
Kronia-Quelle |
Bad Vilbel |
|
Kronsteiner Felsenquelle |
Kronsteiner Brunnen |
Erkrath |
|
Kronthal-Quelle |
Kronthal-Quelle |
Kronberg-Kronthal |
|
Krumbach |
Krumbach-Quelle |
Kißlegg |
|
Krumbach Naturell |
Krumbach Naturell |
Kißlegg |
|
Kurfels |
Kurfels |
Duisburg-Walsum |
|
Kurpark |
Renchtalquelle |
Bad Peterstal |
|
Küstengold-Quelle |
Küstengold-Quelle |
Haselünne |
|
L’Eau Sans Souci |
L’Eau Sans Souci Quelle |
Wagenfeld |
|
Labertaler Sebastiani-Brunnen |
Labertaler Sebastiani-Brunnen |
Schierling |
|
Labertaler Stephanie-Brunnen |
Labertaler Stephanie-Brunnen |
Schierling |
|
Lago |
LIBU-Quelle |
Bochum |
|
Lahnfelsquelle |
Lahnfelsquelle |
Leun-Biskirchen |
|
Lahnperle |
Lahnstein II |
Lahnstein |
|
Lahnsteiner |
Lahnstein I |
Lahnstein |
|
Landliebe |
Landliebequelle |
Bad Peterstal Griesbach |
|
Landpark Bio-Quelle |
Landpark Bio Quelle |
Dorsten |
|
Lauchaer Mineralbrunnen |
Lauchaer Mineralbrunnen |
Laucha |
|
Laurentius |
Albquelle |
Göppingen-Jebenhausen |
|
LAURENTIUS |
Laurentius Quelle |
Großerlach |
|
Laurentius |
Laurentius Quelle |
Mainhardt |
|
Laurentius Quirli |
Quirli |
Bad Peterstal Griesbach |
|
Lausitzer |
Lausitzer Quelle |
Bad Liebenwerda |
|
LESMONA |
Kilians-Quelle |
Bad Pyrmont (Quellort: Lügde) |
|
Lichtenauer Mineralquelle |
Lichtenauer Mineralquelle |
Lichtenau |
|
Lidwinen-Brunnen |
Lidwinen-Brunnen |
Pilsting-Großköllnbach |
|
Liederbacher Quelle |
Brunnen 1 |
Liederbach |
|
Lieler Quelle |
Lieler Quelle |
Schliengen-Liel |
|
Lieler Schloßbrunnen |
Lieler Schloßbrunnen |
Schliengen-Liel |
|
Lioba Mineralwasser |
Q2-Quelle |
Bad Liebenzell |
|
Lohberg |
Ruhrtal Brunnen V und IX E |
Bochum |
|
Löwenquelle |
Löwenquelle |
Bad Nauheim-Schwalheim |
|
Löwensprudel |
Löwensprudel |
Rottenburg am Neckar-Obernau |
|
Löwensteiner |
Löwensteiner Mineralquelle |
Löwenstein |
|
Luisen-Brunnen |
Luisen-Brunnen |
Frankfurt am Main-Nieder-Erlenbach |
|
Magnus |
Genussquelle 1 |
Emsdetten |
|
Magnus |
Gute-Laune-Quelle |
Norderstedt |
|
Marco Heilquelle |
Marco Quelle |
Aspach-Rietenau |
|
Margonwasser |
Margonwasser |
Lichtenau |
|
Maria-Theresia-Brunnen |
Maria-Theresia-Brunnen |
Moos/Niederbayern |
|
Marienquelle |
Marienquelle |
Göppingen-Jebenhausen |
|
Marill |
Ruhrtal Brunnen V und IX E |
Bochum |
|
Mariusquelle |
Marius Quelle |
Aspach-Rietenau |
|
Marius-Quelle |
Marius-Quelle |
Sachsenheim-Spielberg |
|
Markgrafen |
Prinzen-Quelle |
Bad Griesbach |
|
Markgrafen-Quelle |
Markgrafen-Quelle |
Sachsenheim-Spielberg |
|
Markgräfler Mineralwasser |
Markgräfler Mineralquelle |
Neuenburg-Steinenstadt |
|
Märkisch Kristall |
Märkisch Kristall |
Grüneberg |
|
Markt-Quelle |
Markt-Quelle |
Oberscheinfeld |
|
Markus |
Rheintalquelle |
Brohl-Lützing |
|
Markus-Brunnen (Quellfrisch, Medium und Naturell) |
Markus-Brunnen |
Bornheim-Roisdorf |
|
Mathilden Quelle |
Mathilden Quelle |
Rosbach vor der Höhe |
|
Matthias-Brunnen |
Matthias-Brunnen |
Pilsting-Großköllnbach |
|
Maximilian-Brunnen |
Maximilian-Brunnen |
Buttenheim |
|
Mayen-Quelle |
Mayen-Quelle |
Bad Vilbel |
|
Mecklenburger Quelle |
Mecklenburger Quelle |
Dargun |
|
Mephisto |
Adele |
Lahnstein |
|
Merkur |
Laurentius-Quelle |
Hecklingen-Gänsefurth |
|
Merkur |
Sparrenquelle |
Bielefeld |
|
Merkur |
Teutoburger Steinquelle |
Bielefeld |
|
Merkur |
Vitus Quelle |
Bielefeld |
|
Merkur |
Wiesenquelle |
Bielefeld |
|
Merkur aus der Tiefenquelle |
Tiefenquelle |
Güstrow |
|
mineau |
Gräfin-Katharina-Quelle |
Wöpse |
|
mineau® |
Huddaeus-Quelle |
Bad Pyrmont (Quellort: Lügde) |
|
Minell |
Teutoburger Waldquelle |
Bielefeld |
|
Minerva (Classic, Medium) |
Adele |
Lahnstein |
|
Minetta |
Alasia Mineralquelle |
Bad Liebenwerda (Quellort: Maasdorf) |
|
MINUS181 |
Brunnen MINUS181 |
Parchim |
|
Mona |
Abt |
Dorsten |
|
Mönchsbrunnen |
Mönchsbrunnen |
Bad Vilbel |
|
Monolith |
Thalquelle |
Thalfang |
|
Mozart-Quelle |
Mozart-Quelle |
Augsburg |
|
Mühlenbach |
Mühlenbach |
Sinzig |
|
Mühlenkamp |
Westfalenborn |
Steinheim-Vinsebeck |
|
Mühringer Schlossquelle |
Schlossquelle |
Starzach Felldorf |
|
Münchner Löwen-Quelle |
Münchner Löwen-Quelle |
München |
|
Napoleon Mineralbrunnen Apart |
Napoleon Mineralbrunnen Apart |
Schierling |
|
Napoleon Mineralbrunnen Esprit |
Napoleon Mineralbrunnen Esprit |
Schierling |
|
Naturalis |
Albquelle |
Göppingen-Jebenhausen |
|
Naturalis |
Naturparkquelle |
Mainhardt |
|
Naturalis |
Quintus |
Bruchsal |
|
Naturalis |
Vitalbrunnen |
Baruth/Mark |
|
Naturalis medium, classic |
VITAQUA Quelle |
Breuna |
|
Naturalis still |
Urstromquelle |
Breuna |
|
Natürliches Mineralwasser |
Quintus-Quelle |
Bruchsal |
|
Naturpark Quelle |
Naturpark Quelle |
Schwollen |
|
Naturparkquelle |
Naturparkquelle |
Mainhardt |
|
Naturquelle |
Naturquelle |
Dodow |
|
Naturquelle |
Naturquelle (Brunnen 1010) |
Gemeinde Löhnberg-Selters |
|
naturSelzer |
Brunnen V |
Groß-Karben |
|
Naturwald Quelle |
Naturwald Quelle |
Schwollen (Quellort: Hattgenstein) |
|
Nestlé Pure Life |
Eschen-Quelle |
Löhnberg |
|
Nestlé Pure Life |
Zedern-Quelle |
Aumühle |
|
Nette Quelle |
Brandenburger Quell |
Diedersdorf |
|
Nettetaler-Sprudel |
Nettetaler-Sprudel |
Plaidt |
|
Neue-Otto-Quelle |
Neue-Otto-Quelle |
Wiesau-König Otto-Bad |
|
Neufnachtaler Quelle |
Neufnachtaler Quelle |
Fischach |
|
Neumarkter Mineralbrunnen |
Neumarkter Mineralbrunnen |
Neumarkt in der Oberpfalz |
|
Neumarkter Wildbad |
Neumarkter Wildbad |
Neumarkt in der Oberpfalz |
|
Neuselters |
Hundsbach 1 (1007) |
Gemeinde Löhnberg/Lahn |
|
Neuselters |
Hundsbach 2 (1008) |
Gemeinde Löhnberg/Lahn |
|
Neuselters |
Neuselters (Brunnen 1009) |
Gemeinde Löhnberg-Selters |
|
Neuselters Mineralquelle |
Neuselters 1 |
Löhnberg |
|
Niederrieder |
Niederrieder Quelle |
Niederrieden |
|
Noé-Quelle |
TB 4, Noé-Quelle |
Erftstadt |
|
NordQuell |
NordQuell |
Trappenkamp |
|
Notaris |
Rheintalquelle |
Brohl-Lützing |
|
Notaris, Notaris Medium und Notaris Naturell |
Rheinlandquelle (Mineralquelle 8) |
Bornheim-Roisdorf |
|
Nur hier-Quelle |
Nur hier-Quelle |
Hamburg |
|
Nürburg Quelle |
Nürburg Quelle |
Dreis |
|
Oberlausitzer Mineralwasser |
Oberlausitzer Mineralwasser |
Oppach |
|
Oberselters Mineralbrunnen |
Oberselters Mineralbrunnen |
Bad Camberg-Oberselters |
|
Oberselters Prinzenquelle |
Oberselters Prinzenquelle |
Bad Camberg-Oberselters |
|
Odenwald Quelle Gourmet |
Odenwald Quelle Gourmet |
Rothenberg/Odenwald-Finkenbach |
|
Odenwald-Quelle Naturel |
Oldenwald Quelle |
Heppenheim |
|
Odenwald-Quelle traditionell |
Tradius Quelle |
Heppenheim an der Bergstraße |
|
Opalis-Quelle |
Owalis-Quelle |
Oberscheinfeld |
|
Oppacher Mineralquelle |
Oppacher Mineralquelle |
Oppach |
|
Oranien-Quelle |
Oranien-Quelle |
Brohl-Lützing |
|
Oranka-Quelle |
Oranka-Quelle |
Reinbek |
|
Original Selters (Classic, Medium) |
Selters Mineralquelle |
Selters an der Lahn |
|
Original Selters (Naturell, Sanft) |
Selters Naturellquelle |
Selters an der Lahn |
|
Orion Quelle |
Orion Quelle |
Rosbach vor der Höhe |
|
Osta-Mineral |
Osta-Mineralbrunnen |
Dingsleben |
|
Pen Aqua |
Abt |
Dorsten |
|
Penny |
Fontane |
Kloster Lehnin |
|
Penny |
Arnoldi Quelle |
Warburg-Germete |
|
Penny medium, classic |
VITAQUA Quelle |
Breuna |
|
Penny Ready |
Geotaler |
Löhne |
|
Penny still |
Urstromquelle |
Breuna |
|
Perlquell |
Heinberg-Quelle |
Warburg-Germete |
|
Petersquelle |
Petersquelle |
Bad Peterstal-Griesbach |
|
Peterstaler |
Peterstaler Mineralquelle |
Bad Peterstal-Griesbach |
|
Petrusquelle |
Petrusquelle |
Siegsdorf |
|
Pommernquelle |
Pommernquelle |
Bad Doberan |
|
Premium |
Wildbadquelle |
Schwäbisch Hall Heimbach |
|
Primaqua, Ayinger St. Andreas-Quelle |
Primaqua, Ayinger St. Andreas-Quelle |
Aying |
|
Prinzenperle |
Prinzen-Quelle |
Bad Griesbach |
|
PurBorn |
PurBorn |
Dreis |
|
Pyraser Waldquelle |
Pyraser Waldquelle |
Thalmässing |
|
Q 4 |
Top Quell |
Heppenheim an der Bergstraße |
|
q2 |
q2 |
Husum-Rosendahl |
|
Quartus Quelle |
Quartus Quelle |
Groß Wittensee |
|
Quellbrunn |
Erbeskopf-Quelle |
Thalfang |
|
Quellbrunn |
Aquata |
Karlsdorf-Neuthard |
|
Quellbrunn |
Ines-Quelle |
Löhne |
|
Quellbrunn |
Brandenburger Urstromquelle |
Baruth/Mark |
|
Quellbrunn |
St. Jakobus |
Kloster Lehnin |
|
Quellbrunn |
Werretaler |
Löhne |
|
Quellbrunn medium, classic |
VITAQUA Quelle |
Breuna |
|
Quellbrunn still |
Urstromquelle |
Breuna |
|
Quelle 6 |
Quelle 6 |
Bad Peterstal/ Schwarzwald |
|
Quelle Acht (Mineralwasser und wenig Kohlensäure) |
Quelle Acht |
Brohl-Lützing |
|
Quelle Acht (Naturell, Mineralwasser und wenig Kohlensäure) |
Rheinlandquelle |
Bornheim-Roisdorf |
|
QuellQ-Pur |
Löwensprudel |
Rottenburg am Neckar-Obernau |
|
Raffelberger |
Raffelberger |
Mülheim an der Ruhr |
|
Randegger Ottilien-Quelle |
Randegger Ottilien-Quelle |
Gottmadingen-Randegg |
|
Rangau Quelle |
Rangau Quelle |
Bad Windsheim |
|
Rappen-Quelle |
Rappen-Quelle |
Kutzenhausen |
|
Real Quality |
Felsenquelle |
Hecklingen-Gänsefurth |
|
Regensteiner Mineralbrunnen |
Regensteiner Mineralbrunnen |
Blankenburg/Harz |
|
Reinbeker Klosterquelle |
Reinbeker Klosterquelle |
Reinbek |
|
Reinland |
LIBU Brunnen VI a, VII, IX, XVI, XVII, XX |
Bochum |
|
Reinoldus Quelle |
Reinoldus Quelle |
Duisburg |
|
Reinoldus-Brunnen |
Reinoldus-Brunnen |
Dortmund |
|
Reinsteiner Quelle |
Reinsteiner Quelle |
Duisburg-Walsum |
|
Remstaler |
Remstalquelle |
Waiblingen-Beinstein |
|
Remus-Quelle |
Remus-Quelle |
Niederrieden |
|
Renchtalquelle |
Renchtalquelle |
Bad Peterstal |
|
Rennsteigsprudel |
Rennsteigsprudel |
Schmalkalden-Haindorf |
|
Residenz-Quelle |
Residenz-Quelle |
Bad Windsheim |
|
Rewe Beste Wahl Aqua Mia |
Diemeltaler Quelle |
Warburg Germete |
|
Rheinblick |
Rheinblick |
Wörth am Rhein |
|
Rheinfels Quelle |
Rheinfels Quelle |
Duisburg-Walsum |
|
Rheinfels Urquell |
Rheinfels Urquell |
Duisburg-Walsum |
|
Rheinfürst-Quelle |
Rheinfürst-Quelle |
Erkrath |
|
Rheinsberger Preussenquelle |
Rheinsberger Preussenquelle |
Rheinsberg |
|
Rheintalquelle |
Rheintalquelle |
Brohl-Lützing |
|
Rhenser |
Rhenser |
Rhens |
|
Rhodius |
Rhodius |
Burgbrohl |
|
RhönSprudel |
RhönSprudel Quelle |
Ebersburg |
|
Rick |
Rickertsen-Quelle |
Reinbek |
|
Rickertsen-Quelle 2 |
Rickertsen-Quelle 2 |
Reinbek |
|
Ried-Quelle |
Ried-Quelle |
Bad Vilbel |
|
Rieser Urwasser |
Marienquelle |
Bissingen |
|
Rietenauer Dilleniusquelle |
Dilleniusquelle |
Aspach-Rietenau |
|
Rietenauer Heiligenthalquelle |
Heiligenthalquelle |
Aspach-Rietenau |
|
Rohrauer Friedrichsquelle |
Rohrauer Friedrichsquelle |
Gärtringen-Rohrau |
|
Roisdorfer (Sprudel, Medium und Fein) |
Roisdorfer Quelle (Mineralquelle 9) |
Bornheim-Roisdorf |
|
Roisdorfer Original |
Roisdorfer Classicquelle (Mineralquelle 5) |
Bornheim-Roisdorf |
|
Romanis |
Romanis-Quelle |
Bad Vilbel |
|
Romanis |
Romanis-Quelle |
Frankfurt am Main-Berkersheim |
|
Romanis Quelle |
Romanis Quelle |
Rosbach vor der Höhe |
|
Romberg Classic Quelle |
Romberg Quelle |
Dortmund |
|
Römerwall Quelle |
Römerwall Quelle |
Duisburg-Walsum |
|
Rosbacher Naturell |
Rosbacher Naturell |
Rosbach vor der Höhe |
|
Rosbacher Quelle |
Rosbacher Quelle |
Rosbach vor der Höhe |
|
Rosbacher Urquelle |
Rosbacher Urquelle |
Rosbach vor der Höhe |
|
Rudolf-Quelle |
Rudolf-Quelle |
Eichenzell-Lütter |
|
Ruffini-Quelle |
Ruffini-Quelle |
Landshut-Achdorf |
|
Ruhrtal |
Ruhrtal Brunnen V und IX E |
Bochum |
|
Salfter |
Rheintalquelle |
Brohl-Lützing |
|
Salfter (Mineralwasser, Naturell und Medium) |
Rheinlandquelle (Mineralquelle 8) |
Bornheim-Roisdorf |
|
Salinger |
Abt |
Dorsten |
|
Salustra |
Salustra-Quelle |
Bad Vilbel |
|
Salutaris |
Salutaris |
Bad Vilbel |
|
Salvus |
Salvus |
Emsdetten |
|
Salvus Töftes! |
Salvus |
Emsdetten |
|
Sanssouci |
Sanssouci |
Diedersdorf |
|
Santa Mineralis |
Brandenburger Urstromquelle |
Baruth/Mark |
|
Saskia |
Quelle Wörth am Rhein |
Wörth am Rhein |
|
Saskia & K-Classic |
Quelle Jessen |
Jessen (Elster) |
|
Saskia & K-Classic |
Quelle Leissling |
Leißling |
|
Saskia Quelle |
Saskia Quelle Kirkel |
Kirkel |
|
Saskia, K-Classic |
Quelle Löningen |
Löningen |
|
Saturn-Quelle |
Saturn-Quelle |
Bad Vilbel |
|
Sawell |
Genussquelle 3 |
Emsdetten |
|
Saxonia Quelle |
Saxonia Quelle |
Eilenburg |
|
Schatzquelle |
Schatzquelle |
Bad Brückenau |
|
Schildetaler Mineralquell |
Schildetaler Mineralquell |
Dodow |
|
Schloss Diedersdorf |
Brandenburger Quell |
Diedersdorf |
|
Schloßberg-Quelle |
Schloßberg-Quelle |
Eichendorf-Adldorf |
|
Schloßblick |
Schloßblick |
Leißling |
|
Schloßquelle |
Schloßquelle |
Essen-Borbeck |
|
Schloss-Urquelle |
Schloss-Urquelle |
Löwenstein |
|
Schönbuchquelle |
Friedrichsquelle 1 |
Gärtringen-Rohrau |
|
Schönrain |
Quelle 29 |
Reutlingen |
|
Schwabenquelle, Gut & Günstig |
Schwabenquelle |
Göppingen |
|
Schwalbacher Mineralbrunnen |
Schwalbacher Mineralbrunnen |
Schöffengrund-Schwalbach |
|
Schwalheimer Säuerling |
Schwalheimer Säuerling |
Bad Nauheim-Schwalheim |
|
Schwarzachtaler |
Schwarzachtaler |
Gessertshausen |
|
Schwarzenberg Quelle |
Schwarzenberg Quelle |
Oberscheinfeld |
|
Schwarzwald Quirli-Quelle 2 |
Schwarzwald Quirli-Quelle 2 |
Bad Peterstal-Griesbach |
|
Schwarzwaldperle |
Renchtalquelle |
Bad Peterstal |
|
Schwarzwaldperle Quelle |
Schwarzwaldperle Quelle |
Bad Peterstal |
|
Schwarzwald-Sprudel |
Kniebis-Quelle |
Bad Griesbach |
|
Schwollener |
Schwollener |
Schwollen |
|
Schwollener NationalparkQuelle |
Schwollener Nationalparkquelle |
Schwollen (Quellort: Hattgenstein) |
|
Sebastianquelle |
Hermersberg IV |
Bad Peterstal |
|
Sebastian-Quelle |
Sebastian-Quelle |
Buttenheim |
|
Select |
Königbrunnen |
Breuna |
|
Selection |
Fürstenbrunn |
Kloster Lehnin |
|
Selection |
Königbrunnen |
Breuna |
|
Seltina-Mineralbrunnen |
Seltina-Mineralbrunnen |
Dortmund |
|
Seltrisa |
Seltrisa |
Selters-Niederselters |
|
Serino |
Karlsquelle |
Bad Griesbach |
|
Severin Quelle |
Severin Quelle |
Osterhofen / Langenamming |
|
share |
Allgäu-Quelle |
Oberstaufen |
|
Siebers-Quelle |
Siebers-Quelle |
Markt Weiler-Simmerberg |
|
Siegfried-Quelle |
Siegfried-Quelle |
Erkrath |
|
Silberbrunnen |
Silberbrunnen |
Reutlingen |
|
Silenca-Quelle Aqua Monaco |
Silenca-Quelle |
Markt Schwaben |
|
Silvana Quelle |
Silvana-Quelle |
Eilenburg |
|
Sinalco Aquintéll |
Aquintéll Quelle |
Wagenfeld |
|
Sinziger |
Sinziger Quelle |
Sinzig |
|
Sodenthaler Magdalenen-Brunnen |
Sodenthaler Magdalenen-Brunnen |
Sulzbach am Main-Soden |
|
Sodenthaler Mineral-Quelle |
Sodenthaler Mineral-Quelle |
Sulzbach am Main-Soden |
|
Sodenthaler-Echter-Quelle |
Sodenthaler-Echter-Quelle |
Sulzbach am Main-Soden |
|
Sohlander Blauborn |
Sohlander Blauborn-Quelle |
Oppach |
|
Sollinger Brunnen |
Sollinger Brunnen |
Bodenfelde/Weser |
|
Sonnenstein Quelle |
Sonnenstein Quelle |
Pirna |
|
Sophie Charlotte |
Sophie Charlotte |
Diedersdorf |
|
Sophie Charlotte |
Genussquelle 3 |
Emsdetten |
|
Sophie Charlotte |
St. Georg Quelle |
Noderstedt |
|
Sophien-Quelle |
Sophien-Quelle |
Bad Peterstal |
|
Spessart-Quelle |
Spessart-Quelle |
Biebergemünd-Rossbach |
|
Spessartwald Mineralbrunnen |
Spessartwald Mineralbrunnen |
Waldaschaff |
|
Sport |
Haller Sportquelle |
Schwäbisch Hall-Heimbach |
|
Spreequell |
Spreequell |
Bad Liebenwerda (Quellort: Dobra) |
|
St. Anna Quelle |
St. Anna Quelle |
Bad Windsheim |
|
St. Burghardt |
Lahnstein II |
Lahnstein |
|
St. Burghardt |
St. Burghardt |
Plaidt |
|
St. Christophorus |
Göppinger Christophsquelle |
Göppingen |
|
St. Georgsquelle |
St. Georgsquelle |
Ruhpolding |
|
St. Leonhardsquelle |
St. Leonhardsquelle |
Stephanskirchen |
|
St. Nikolaus-Quelle |
St. Nikolaus-Quelle |
Malborn |
|
St. Verenen-Quelle |
St. Verenen-Quelle |
Lindau-Reutin/Bodensee |
|
St. Wolfgang Mandelberg-Brunnen |
Mandelberg-Brunnen |
Riedenburg |
|
St. Wolfgang |
Ambassador-Quelle |
Bad Liebenwerda |
|
St.-Bernhard-Quelle |
Brunnen 5, Fl. Nr. 371, Gemarkung Aldersbach |
Aldersbach |
|
Staatl. Fachingen (Medium, Gourmet Medium, Gourmet Still) |
Staatl. Fachingen |
Fachingen |
|
Staatl. Fachingen Gourmet Naturell |
Quelle Staatl. Fachingen Naturell |
Fachingen |
|
Staatlich Bad Brückenauer Mineralwasser |
König-Ludwig-I-Quelle |
Staatsbad Bad Brückenau |
|
Staatlich Bad Meinberger |
Bad Meinberger |
Horn-Bad Meinberg |
|
Stauferquelle |
Stauferquelle |
Göppingen |
|
Stegbach Quelle |
Stegbach Quelle |
Wallhausen/ Württemberg |
|
Steigerwald-Mineralbrunnen |
Steigerwald |
Oberscheinfeld |
|
Steinau Quelle |
Steinau-Quelle |
Schwollen |
|
Steinfelsquelle |
Steinfelsquelle |
Güstrow |
|
Steinfelsquelle |
Steinfelsquelle |
Bielefeld |
|
Steinquelle |
Steinquelle |
Friedberg-Dorheim |
|
Steinsieker |
Steinsieker |
Steinsiek/Löhne |
|
Steinsieker Sanft Heilwasser |
St. Margaretenquelle |
Steinsiek/Löhne |
|
Stemweder Berg Quell |
Stemwederbergquelle |
Stemwede-Oppendorf |
|
Stiftsquelle |
Stiftsquelle |
Dorsten |
|
Stralsunder |
Stralsunder |
Stralsund |
|
Straubinger Johannesbrunnen |
Straubinger Johannesbrunnen |
Straubing |
|
Sturmius Mineralwasser |
Martinybrunnen 3 |
Bad Salzschlirf |
|
Sun d‘or |
Abt |
Dorsten |
|
Surf |
Quintus |
Bruchsal |
|
Surf medium, classic |
VITAQUA Quelle |
Breuna |
|
Surf still |
Urstromquelle |
Breuna |
|
Surf, Gut & Günstig |
Baruther Johannesbrunnen |
Baruth/Mark |
|
Syburg Quelle |
Syburg Quelle |
Dortmund |
|
Sylt-Quelle |
Sylt-Quelle |
Rantum/Sylt |
|
Täfert-Quelle |
Täfert-Quelle |
Bad Windsheim |
|
Tannquelle |
Tannquelle |
Löhnberg-Selters |
|
TAUfrisch |
TAUfrisch-Kirkel |
Kirkel |
|
Taunus-Brunnen |
Brunnen 3 |
Liederbach |
|
TAUSENDWASSER NationalparkQuelle |
Tausendwasser Nationalparkquelle |
Schwollen (Quellort: Hattgenstein) |
|
tegut |
Adello Quelle |
Ebersburg |
|
Teinacher Mineralwasser |
Teinacher Mineralquelle |
Bad Teinach |
|
Terra Quelle |
Terra Quelle |
Bad Doberan |
|
Terraquelle |
Terraquelle |
Lichtenau |
|
Terra-Quelle |
Terra-Quelle |
Mendig |
|
Teusser |
Teusser Mineralbrunnen |
Löwenstein |
|
Teusser-Brunnen II |
Teusser-Brunnen II |
Löwenstein |
|
Thannhäuser Mineralquelle |
Thannhäuser Mineralquelle |
Thannhausen/Schwaben |
|
Thermes |
Lahnstein I |
Lahnstein |
|
Thüringer Heidequell |
Thüringer Heidequelle |
Hütten über Pößneck |
|
Thüringer Saal Queen |
Thüringer Heidequelle |
Hütten über Pößneck |
|
Thüringer Waldquell |
Thüringer Waldquell |
Schmalkalden-Aue |
|
Tiefenherster Bergwaldquell |
Tiefenherster Bergwaldquell |
Bad Driburg |
|
TIP |
Tiefenfelsquelle |
Bielefeld |
|
TIP |
Waldquelle |
Hecklingen-Gänsefurth |
|
Tofi |
Tofi-Quelle |
Bad Vilbel |
|
tofiquelle |
Brunnen Westuffeln IV |
Calden-Westuffeln |
|
TÖNISSTEINER |
TÖNISSTEINER |
Andernach |
|
TÖNISSTEINER NATURELLE |
EIFEL-Quelle |
Andernach |
|
Top frisch |
top-frisch-Quelle |
Eichenzell-Lütter |
|
Top Quell Classic und Top Quell Medium |
Q 4 Aktivquelle |
Heppenheim |
|
Treenetaler |
Treenetaler |
Tarp |
|
trendic |
St. Jakobus |
Kloster Lehnin |
|
Trinkaktivquelle |
Trinkaktivquelle |
Haan |
|
U 21 |
Quelle U 21 |
Altenburg |
|
Überkinger und Aqva Azzura |
Überkinger Albquelle |
Bad Überkingen |
|
Ulmtaler Klosterquell |
Ulmtaler Klosterquelle |
Löhnberg |
|
Ulmtaler Klosterquelle |
Ulmtaler Klosterquelle (Brunnen 1006) |
Gemeinde Löhnberg-Selters |
|
Ulmtal-Quelle |
Ulmtal-Quelle |
Löhnberg-Selters |
|
Ulrich-Quelle |
Ulrich-Quelle |
Schwäbisch Hall-Heimbach |
|
Unser gutes Husumer |
Unser gutes Husumer |
Mildstedt |
|
Urbanus-Mineralwasser |
Urbanus-Mineralwasser |
Mendig |
|
Urquell |
Urquell |
Bad Harzburg |
|
Ursteiner |
Ursteiner |
Mühlheim an der Ruhr |
|
Ustersbacher Wita-Quelle |
Ustersbacher Wita-Quelle |
Gemarkung/Gemeinde Ustersbach, Fl.Nr. 39 |
|
Van Spar |
Arnoldi Quelle |
Warburg-Germete |
|
Venus Mineralwasser |
Ried-Quelle |
Bad Vilbel |
|
Vest Quell |
Abt |
Dorsten |
|
Victoria (Classic, Medium) |
Louise |
Lahnstein |
|
Victoria Naturell |
Lahnstein I |
Lahnstein |
|
Vilsa-Brunnen |
Vilsa-Brunnen |
Bruchhausen-Vilsen |
|
Vinsebecker |
Vinsebecker Säuerling |
Steinheim-Vinsebeck |
|
ViO |
Lüner Quelle |
Lüneburg |
|
Vitina Sailaufer Mineralbrunnen |
Sailaufer Mineralbrunnen |
Sailauf/Spessart |
|
Vitrex |
Seewald-Quelle |
Wildberg |
|
Viva con Agua |
Viva con Agua |
Mildstedt |
|
Vivre |
Vivre |
Naila |
|
Vogelsbergbrunnen |
Brunnen III |
Alsfeld |
|
Volkmarser Mineralbrunnen aus der Kugelsburg-Quelle |
Kugelsburg-Quelle |
Calden-Westuffeln |
|
Volkmarser Mineralwasser |
Brunnen III |
Volkmarsen |
|
Vorgebirgsquelle (Classic und Medium) |
Rheinlandquelle (Mineralquelle 8) |
Bornheim-Roisdorf |
|
Vulkanius |
Balduin Quelle |
Dreis |
|
Vulkanpark-Quelle Eifel |
Vulkanpark-Quelle Eifel |
Burgbrohl |
|
Waldecker = Classic, Medium, Naturell |
Brunnen 5 |
Volkmarsen |
|
Waldquelle |
Waldquelle |
Kirkel |
|
Waldquelle |
Waldquelle |
Goslar |
|
Waldsteinquelle |
Waldsteinquelle |
Bad Brambach |
|
Walita |
Brunnen II |
Volkmarsen |
|
Wallhausener Quelle |
Wallhausener Quelle |
Wallhausen |
|
Warburger Waldquell |
Warburger Waldquell |
Warburg-Germete |
|
Wasserhelden |
Ritonaquelle (Brunnen 16) |
Sulzbach am Main-Soden |
|
Wasserhelden |
Iubusquelle |
Homfeld |
|
Wasserhelden |
Vibesquelle |
Brohl-Lützing |
|
Weid-Quelle |
Weid-Quelle |
Bad Windsheim |
|
Weisensteiner |
Weisensteiner |
Schwollen |
|
Weismainer Mineralbrunnen (spritzig und still) |
Weismainer Mineralbrunnen |
Weismain (Landkreis Lichtenfels) |
|
Weissenberger Quelle |
Weissenberger Quelle |
Bad Dürrheim |
|
Wenden Quelle |
Wenden Quelle |
Dodow |
|
Werbelner Bachtal |
Werbelner Bachtal |
Völklingen |
|
Wernarzer Heilquelle |
Wernarzer Heilquelle |
Bad Brückenau |
|
Westerwaldquelle |
Westerwaldquelle |
Leun-Biskirchen |
|
Westfalenborn |
Westfalenborn |
Steinheim-Vinsebeck |
|
Wiesenbach-Brunnen |
Wiesenbach-Brunnen |
Unterbaar |
|
Wiesenquelle (für Glasabfüllung) Unser Norden (für PET-Füllung) |
Wiesenquelle |
Güstrow |
|
Wiesentaler Mineralbrunnen |
Wiesentaler Mineralquelle |
Waghäusel-Wiesental |
|
Wildbadquelle |
Wildbadquelle |
Schwäbisch Hall Heimbach |
|
Wilhelms-Quelle |
Wilhelms-Quelle |
Kronberg-Kronthal |
|
Wilhelmsthaler Mineralbrunnen |
Wilhelmsthaler Mineralbrunnen |
Calden-Westuffeln |
|
Wimbachtaler |
Wimbachquelle |
Ramsau bei Berchtesgaden |
|
Winella Quellwasser |
Ebrachtal Quelle |
Mühlhausen |
|
Winfried |
Renchtalquelle |
Bad Peterstal |
|
Wittenseer Quelle |
Wittenseer Quelle |
Groß Wittensee |
|
Wittmannsthal-Quelle |
Wittmannsthal-Quelle |
Bad Dürrheim |
|
Wolkenstein |
Brilliant-Quelle |
Wagenfeld |
|
Wörsinger Mineralquelle |
Wörsinger Mineralquelle |
Bietigheim-Bissingen |
|
Wörsinger Urquelle |
Aqua vita Quelle |
Tamm |
|
Wüteria Heiligenquelle |
Wüteria Heiligenquelle |
Gemmingen |
|
Wüteria Schloßbrunnen |
Wüteria Schloßbrunnen |
Gemmingen |
|
Zack |
Bad Vilbeler Hermannsquelle |
Bad Vilbel |
|
Zahnaer Mineralbrunnen |
Zahnaer Mineralbrunnen |
Zahna |
|
Zott Aqua |
Zott Aqua |
Mertingen |
Liste der von Deutschland anerkannten natürlichen Mineralwässer aus Drittländern
|
Handelsname |
Name der Quelle |
Gewinnungsort |
||
|
--- ((2)) |
Castellsquelle |
Mels (St. Gallen) / Schweiz |
||
|
--- ((2)) |
Montis |
Aproz / Schweiz |
||
|
--- ((2)) |
Nendaz 3 |
Aproz / Schweiz |
||
|
Akmina ((3)) |
Akmina |
Bolu / Türkei |
||
|
Alkaqua |
Hongfeng |
Hongfeng Village, Erdaobaihe, Antu, Jilin Province, China |
||
|
Alpenrose |
Adelbodner Quelle |
Adelboden (Bern) / Schweiz |
||
|
Alvares |
Gorgor Quelle |
Im nordwestlichen Iran, in der Nähe der Stadt Ardabil, an der Flanke des Berges Sabalan / Iran |
||
|
Antipodes |
Antipodes spring bore 937 |
Whakatane, Otakiri / Neuseeland |
||
|
Aproz |
Aproz |
Sion-Nendaz (Wallis) / Schweiz |
||
|
Aqua Bella |
B2 |
Kula / Serbien |
||
|
Aqua Viva |
Park Quelle |
Arandjelovac, Serbien |
||
|
Aqui |
Aqui-Brunnen |
Zürich (Zürich) / Schweiz |
||
|
Arkina |
Arkina |
Yverdon-les-Bains (Waadt) / Schweiz |
||
|
BB |
BB |
Auf dem Gelände der Fa. Aqua Heba in Bujanovac / Serbien |
||
|
Blue Kristall |
Wolschski Utes 2 |
Sysran (Wolga) / Russland |
||
|
Canada Geese |
Spa Springs |
Spa Springs, Middleton / Kanada |
||
|
Cristallo |
Lostorf A |
Lostorf (Solothurn) / Schweiz |
||
|
Elbrus Caucasian Mineral Water |
Elbrus |
Naltschik, Karbadin- und Balkarian Republik / Russland |
||
|
Eptinger |
Eptinger |
Sissach / Schweiz |
||
|
Gorska |
Trnskot |
Konopishte / Mazedonien |
||
|
Grasevacka Reka-Brus |
Grasevacka Reka-Brus |
In der Gemarkung der Gemeinde Brus / Serbien |
||
|
HAYAT |
HAYAT |
Hendek, Sakarya / Türkei |
||
|
HEBA |
HEBA |
Betriebsgelände der Mineralbrunnenfabrik Heba in Bujanovac / Serbien |
||
|
Heba |
Heba A-4 |
Bujanovac / Serbien |
||
|
Henniez |
Henniez |
Henniez (Waadt) / Schweiz |
||
|
Himalayan |
Well 1 (drilling 1) |
Dhaula Kuan, Distrikt Sirmour, Bundesstaat Himachal Pradesh / Indien |
||
|
Himalayan |
Well 2 (drilling 2) |
Dhaula Kuan, Distrikt Sirmour, Bundesstaat Himachal Pradesh / Indien |
||
|
Jana |
Sveta Jana |
Gorica Svetojanska/Kroatien |
||
|
Knjaz Milos |
IB 18-2 Mladost |
Arandelovac, Serbien |
||
|
La Fantana |
IEBLF 01/05 |
Bzenice Mitrovopolje / Serbien |
||
|
La Fantana |
La Fantana 02/08 |
Bzenice Mitrovopolje / Serbien |
||
|
MG 115 – Still Natural Mineral Water |
IEBTP 2 |
Bogdanica / Serbien |
||
|
Mivela-Mg |
Mivela - 1 |
Veluce bei Trstenik / Serbien |
||
|
Nendaz |
Avalanche |
Aproz (Wallis) / Schweiz |
||
|
Novoterskaya Tselebnaya |
Smeikinsker Mineralwasservorkommen |
Mineralnije Wodi, Stravropol / Russland |
||
|
Olimpija |
Olimpija |
In der Gemarkung Mostarsko Raskrsce / Bosnien-Herzegowina |
||
|
Otakiri Springs |
Otakiri Springs |
Manukau / Neuseeland |
||
|
Pinar Madran |
Pinar Madran |
Südöstlich der Stadt Aydin bei Bozdogan / Türkei |
||
|
RARE – Natural Mineral Water |
RARE |
Anapak Mountain, Off Road No H28, Kotayk Region, Armenien |
||
|
Resan |
Sonda Nr. 1 |
Kishinev / Moldawien |
||
|
Royal-Classic |
Ankawan Quelle Nr. 5 |
Ankawan / Armenien |
||
|
Royal-Tezh Sar |
Ankawan Quelle Nr. 39 |
Ankawan / Armenien |
||
|
Saka |
SAKA |
Camlica, bei Hendek (Sakarya) / Türkei |
||
|
San Clemente |
San Clemente |
Caslaccio-Sigirino (Tessin) / Schweiz |
||
|
Sara |
Sara |
Kresevo / Bosnien |
||
|
SNO natural mineral water |
Well No. 1 |
Misaktsieli / Georgien |
||
|
Spirit of Drini |
Drini i Bardhe |
Radac, Kosovo |
||
|
St. John`s |
Saint Johns (IEBKos-2) |
Kosjeric, Serbien |
||
|
St. Paulsquelle Valser Still |
Valser Mineralquellen St. Paulsquelle |
Vals / Schweiz |
||
|
Termen |
Pearlwater Mineralquellen AG |
Termen (Wallis) / Schweiz |
||
|
TILEA |
TILEA |
Gromilijak bei Kiseljak / Bosnien |
||
|
Valais |
Quelle Montis |
Les Portions d’Aven in Vertroz / Schweiz |
||
|
Valser St. Petersquelle |
Obere Fassung (St. Peter) Neubohrung (St. Peter) Boda-Quelle St. Petersquelle |
Vals (Graubünden) / Schweiz |
||
|
Valser Still |
Hüschi Quelle |
Vals / Schweiz |
||
|
VATA |
Gorgor Quelle |
Im nordwestlichen Iran, in der Nähe der Stadt Ardabil, an der Flanke des Berges Sabalan / Iran |
||
|
Voda Voda |
VV1 B-2 |
Gornja Toplica, Kreis Mionica / Serbien |
||
|
Zurzacher Mineralwasser |
Bohrung Zurzach 2 |
Zurzach / Schweiz |
||
|
||||
Liste der von Estland anerkannten natürlichen Mineralwässer
|
Handelsname |
Name der Quelle |
Gewinnungsort |
|
HAAGE |
Puurkaev B’EST |
Tartumaa, Tähtvere vald, Haage küla, Veemeistri tee 7 |
|
Haanja |
Puurkaev Haanja |
Võrumaa, Võru linn |
|
HÄÄDEMEESTE GOODMENS |
Puurkaevu katastri number 8021 |
Pärnumaa, Häädemeeste vald, Häädemeeste alevik Asuja 9 Mineraalvee maaüksus |
|
VICHY |
Veehaare „Vichy“ |
Harjumaa, Saku |
|
VÄRSKA |
Puurkaev nr. 5 |
Põlvamaa, Värska vald, Väike- Rõsna küla |
|
VÄRSKA ORIGINAAL |
Puurkaev nr. 7 |
Põlvamaa, Värska vald, Värska alevik |
|
VÄRSKA NATURAL |
Kaev nr. 8 |
Põlvamaa, Värska vald, Värska alevik |
|
Värska Mineraal |
Puurkaev nr. 9 |
Võrumaa, Setomaa vald, Väike-Rõsna küla |
|
Värska looduslik mineraalvesi nr. 10 |
Puurkaev nr. 10 |
Võrumaa, Setomaa vald, Väike-Rõsna küla |
Liste der von Irland anerkannten natürlichen Mineralwässer
|
Trade Description |
Name der Quelle |
Gewinnungsort |
|
Glenpatrick |
Glenpatrick Spring |
Powerstown, Clonmel, Co. Tipperary |
|
Ballygowan |
Ballygowan |
Newcastle west, Co. Limerick |
Liste der von Griechenland anerkannten natürlichen Mineralwässer
|
Trade Description |
Name der Quelle |
Gewinnungsort |
||||
|
Alfa |
Source Alfa |
Arnissas, DE Vegoritidas Dimou Edessas N. Pellas |
||||
|
Anthemis (formely Ira) |
Ira |
Kinotita Stavrinidon N. Samou |
||||
|
Apollonio |
Apollonio |
Agia Varvara Rodos N. Dodekanisou |
||||
|
Avaton-Simonopetras |
Avaton-Simonopetras |
Agio Oros PE Chalkidikis |
||||
|
Avra |
Geotrisi Avra Geotrisi Avra 4 |
Dimos Aigiou N. Ahaias |
||||
|
Corfu |
Corfu |
Kinotita Chloromation N. Kerkiras |
||||
|
diamanti |
Source Diamanti |
Petroussa DE Prosoutsanis Dimou Prosoutsanis PE Dramas |
||||
|
Dios |
|
Xirokambi DD Karitsas Dimou Diou n. Pierias |
||||
|
Doumbia |
Doumbia |
Kinotita Doumbion N. Chalkidikis |
||||
|
Evdoro |
Evdoro |
Dimotiko Diamertisma Meliaton Ipatis N. Fthiotidas |
||||
|
Florina |
Afoi Efremidi ABEE |
BI. PE. Florinas |
||||
|
Ias |
Source Ias |
Ditiko Diamerisma Kallianon Stimphalias N. Korinthias |
||||
|
Ioli |
Ioli source |
Kinotita Moshohoriou N. Fthiotidas |
||||
|
Kalliroi |
Silli |
Kinotita Sillis, N. Dramas |
||||
|
Karies |
Karies |
Kinotita Leontiou (Veteika) N. Ahaias |
||||
|
Kimi |
Source Kimi |
Evia, N. Evias |
||||
|
Kionia |
Trani Gortsa |
Kallianoi DE Stymfaliaw Dimou Sikionion |
||||
|
Klinos |
Palavi |
Kinotita Klinou N. Trikalon |
||||
|
Korpi |
Geotrisi Korpi (former Papagianni) Source Korpi |
Kinotita Monastirakiou Vonitsas N. Etoloakarnanias |
||||
|
Krini |
Krini |
Kinotita „Polla Nera“ N. Imathias |
||||
|
Krinos |
Krinos |
Rododafni Egiou N. Ahaias |
||||
|
Lefka Ori |
Dihalorimata |
DD Stilou Dimos Apokoronou N. Chanion |
||||
|
Lezina |
Lezina |
Vourkoti Apikion Androu N. Kykladon |
||||
|
Loutraki |
Loutraki |
Loutraki, N. Korinthias |
||||
|
Mega Perry |
Kastri Mega Peristeri |
Metsovo N. Ioanninon |
||||
|
Merkada |
L. Thanella |
Merkada, N. Fthiotidas |
||||
|
Meteora |
Stagon |
Kalabaka, N. Trikalon |
||||
|
Nigrita |
Therma Nigritas |
Therma Nigritas, N. Serron |
||||
|
Niki |
Niki |
Kinotita Ano Karyotes Samotharkis, N. Evrou |
||||
|
Olympos |
Source Olympos |
Leprokarya Dimos A. Olympou, N. Pierias |
||||
|
Paiko |
Valeratsi II |
Valeratsi DE Axioupolis, Dimos Paionias, PE Kilkis |
||||
|
Piges Kostilatas stin Hpeiro |
Pigi Mourtzia II Vrizokalamou Kostilatas |
Siamantas, Kinotita Theodorianon, N. Artas |
||||
|
Pigi Olympou |
Pigi Olympou B’ Source A1 |
Vouliki Katerinis, N. Pierias |
||||
|
Samarina |
Goura Samarinas |
Samarina, N. Grevenon |
||||
|
Seli |
Assos |
Spilia, N. Kozanis |
||||
|
Souli |
Geotrisi C1 |
Koutso DD Rematias Dimou Lourou N. Prevezas |
||||
|
Souroti |
Souroti Souroti Source C 1 |
Kinotita Sourotis N. Thessalonikis |
||||
|
Stamna |
Stamna (former Hamoprina) |
Mallia, N. Irakleiou Kritis |
||||
|
Talanta |
Sarmpania |
Sarmpania, DE Monamvasias Dimos Monevasias PE Lakonias |
||||
|
Theoni |
Goura |
Karditsa N. Karditsas |
||||
|
Theriso |
YGM7 BOBOLI MOURAKI THERISO |
Miloniana K. Varipetrou DE Therisou Dimou Chanion P.E. Chanion |
||||
|
Thetis |
Honaiou |
Kinotita Vasilikon (Galarinou) N. Xalkidikis |
||||
|
Veniza |
Vakontios |
Kinotita Villion, N. Attikis |
||||
|
Vikos |
Vikos |
Kinotita Perivleptou N. Ioanninon |
||||
|
Xino Nero |
Source Poiro |
Dimos Amynteou N. Florinas |
||||
|
Ydor Paggaio |
Akrovouni |
Akrovouni Dimou Paggaiou PE Kavalas |
||||
|
Zagori |
Karakori Perivleptou |
Kinotita Perivleptou N. Ioanninon |
||||
|
Zagori |
Galderimi Kranoulas |
Koinotita Kranoulas N. Ioanninon |
||||
|
Mitsikeli |
Zagorohoria |
Mesovouni Negrades N. Ioanninon |
||||
|
Zaros |
Amati |
Dimos Zarou N. Irakleiou |
||||
|
ZIREIA |
ΥΓ1 ZIREIA |
Achouri, DE Kyllinis Dimos Stymfalias N. Korinthias |
Liste der von Griechenland anerkannten natürlichen Mineralwässer aus Drittländern
|
Trade Description |
Name der Quelle |
Gewinnungsort |
|
Tepelene |
Kryoneri - Tepeleni |
Tepeleni Albania |
Liste der von Spanien anerkannten natürlichen Mineralwässer
|
Handelsname |
Name der Quelle |
Gewinnungsort |
|
Abelleira |
Abelleira |
Cospeito (Lugo) |
|
Agua de Albarcin |
Albarcin |
Guadix (Granada) |
|
Agua de Bejís |
Los Cloticos |
Bejís (Castellón) |
|
Agua de Benassal |
Fuente en Segures |
Benasal (Castellón) |
|
Agua de Bronchales |
Bronchales-3 |
Bronchales (Teruel) |
|
Agua de Bronchales |
Bronchales-5 |
Bronchales (Teruel) |
|
Agua de Chovar |
Manantial Chóvar |
Chovar (Castellón) |
|
Agua de Cuevas |
Fuente de Cuevas |
Aller (Asturias) |
|
Agua de Somiedo |
FUENTE DEL OSO |
VEIGAS - SOMIEDO (ASTURIAS) |
|
Agua de Teror |
Fuente Agria de Teror |
Teror (Las Palmas) |
|
Agua del Rosal |
Agua del Rosal |
Calera y Chozas (Toledo) |
|
Agua Encaja Mejor |
Castillo de Gormaz |
Gormaz (Soria) |
|
Aguadoy |
Aguadoy |
Calera y Chozas (Toledo) |
|
Aguas de la Palma |
Barbuzano |
Santa Cruz de la Palma (Santa Cruz de Tenerife) |
|
Aguas de Manzanera |
El Salvador |
Manzanera (Teruel) |
|
Aguas de Ribagorza |
Ribagorza |
Graus (Huesca) |
|
Aguas do Paraño |
Captación Paraño 87.1 |
Boborás (Ourense) |
|
Aguas El Barcial |
El Barcial No 12 |
Peleagonzalo (Zamora) |
|
Aguasana |
A Granxa/La Granja |
Belesar-Baiona (Pontevedra) |
|
Aigua de Ribes |
Fontaga |
Ribes de Freser (Girona) |
|
Aigua de Salenys |
Salenys |
Llagostera (Girona) |
|
Aigua de Vilajuïga |
Aigua de Vilajuïga |
Vilajuïga (Girona) |
|
Alzola |
Alzola |
Alzola-Elgoibar (Guipúzcoa) |
|
Aqua Nevada |
Aqua Nevada |
El Tesorillo, Albuñán (Granada) |
|
Aquabona Fontoira |
Fontoira |
Cospeito (Lugo) |
|
Aquabona Fuen-Mayor |
Fuen-Mayor |
Cañizar del Olivar (Teruel) |
|
Aquabona Peña Umbría |
Peña Umbría |
Requena (Valencia) |
|
Aquabona Santolín |
Santolín |
Quintanaurria (Burgos) |
|
Aquadeus |
Fuente Arquillo |
El Robledo (Albacete) |
|
Aquadeus |
Sierra Nevada |
Dúrcal (Granada) |
|
Aquadomus |
Aquadomus |
Saldaña (Palencia) |
|
Aquarel |
Las Jaras |
Herrera del Duque (Badajoz) |
|
Aquarel |
Aquarel-Avets |
Arbúcies (Girona) |
|
Aquaservice |
Camporrobles |
Camporrobles (Valencia) |
|
Aquaservice |
Aquaservice Cogollos de Guadix |
Cogollos de Guadix (Granada) |
|
Babilafuente |
Antigua Fuente del Caño |
Babilafuente (Salamanca) |
|
Betelu |
Ama-Iturri |
Betelu (Navarra) |
|
Bezoya |
Bezoya |
Ortigosa del Monte (Segovia) |
|
Bezoya Trescasas |
Bezoya Trescasas |
Trescasas (Segovia) |
|
Binifaldó |
Font Des Pedregaret y Binifaldó |
Escorca (Baleares) |
|
Borines |
Manantial La Victoria |
Borines-Piloña (Asturias) |
|
Cabreiroá |
Cabreiroá 3 |
Verín (Ourense) |
|
Cabreiroá |
Cabreiroá |
Verín (Ourense) |
|
Calabor |
Calabor |
Pedralba de la Pradería (Zamora) |
|
Caldes de Bohi |
Font del Bou |
Barruera (Lleida) |
|
Cantalar |
Cantalar |
Moratalla (Murcia) |
|
Carrizal |
Carrizal |
San Andrés del Rabanedo (León) |
|
Carrizal II |
Carrizal II |
Cuadros (León) |
|
Cautiva |
Cautiva |
Sarriá (Lugo) |
|
Corconte |
Balneario de Corconte |
Valle de Valdebezana (Burgos) |
|
Cortes |
Penyagolosa |
Cortes de Arenoso (Castellón) |
|
El Cañar |
El Cañar |
Jaraba (Zaragoza) |
|
Eliqua |
Font d’Elca |
Salem (Valencia) |
|
Eliqua 2 |
Eliqua 2 |
Salem (Valencia) |
|
Estrella l |
Estrella l |
Arbúcies (Girona) |
|
Estrella M |
Estrella M |
Almazán (Soria) |
|
Estrella V |
Estrella V |
Arbúcies (Girona) |
|
Fondetal |
Fondetal |
Talarrubias (Badajoz) |
|
Font Agudes |
Font Agudes |
Arbúcies (Girona) |
|
Font de Sa Senyora |
Font de Sa Senyora |
Deià (Baleares) |
|
Font del Regàs |
Font del Regàs |
Arbúcies (Girona) |
|
Font del Subirà |
El Subirà |
Osor (Girona) |
|
Font des Teix |
Font des Teix |
Bunyola (Baleares) |
|
Font Major |
Font Major |
Escorca (Baleares) |
|
Font Natura |
Font Natura |
Loja (Granada) |
|
Font Nova del Pla |
Font Nova del Pla |
Santes Creus-Aiguamúrcia (Tarragona) |
|
Font S’Aritja |
Font S’Aritja |
Bunyola (Baleares) |
|
Font Sol |
Aguas de Sierra |
La Font de la Figuera (Valencia) |
|
Font Sorda Son Cocó |
Font Sorda-Son Cocó |
Alaró (Baleares) |
|
Font Vella |
Font Vella Sacalm |
Sant Hilari Sacalm (Girona) |
|
Font Vella |
Font Vella Sigüenza |
Moratilla de Henares Sigüenza (Guadalajara) |
|
Fontarel |
El Pilar |
Loja (Granada) |
|
Fontboix |
Font del Boix |
Barruera (Lleida) |
|
Fontcristall |
Fontcristall |
Ribes de Freser (Girona) |
|
Fontdalt |
Fontdalt |
Tivissa (Tarragona) |
|
Fontdor |
Fontdor |
Sant Hilari Sacalm (Girona) |
|
Fontecabras |
Fontecabras |
Jaraba (Zaragoza) |
|
Fontecelta |
Fontecelta |
Sarriá (Lugo) |
|
Fonteide |
Fonteide |
La Orotava (Santa Cruz de Tenerife) |
|
Fontemilla |
Fontemilla |
Moratilla de Henares (Sigüenza) (Guadalajara) |
|
Fontenova |
Fontenova |
Verín (Ourense) |
|
Fonter |
Palatín |
Amer (Girona) |
|
Fuencisla |
Fuencisla |
Requena (Valencia) |
|
Fuensanta |
Fuensanta de Buyeres |
Nava (Asturias) |
|
Fuente del Val |
Fuente del Val 2 |
Mondariz (Pontevedra) |
|
Fuente Madre |
Fuente Madre |
Los Navalmorales (Toledo) |
|
Fuente Pinar |
Guadalvida |
Villanueva del Arzobispo (Jaén) |
|
Fuente Primavera |
Fuente Primavera |
Requena (Valencia) |
|
Fuentebruma |
Fuentebruma |
Gáldar (Las Palmas) |
|
Fuentedueñas |
Fuente de la Higuerica |
Mula (Murcia) |
|
Fuentelajara |
Fuentelajara |
Belvis de la Jara (Toledo) |
|
FuenteLiviana |
FuenteLiviana |
Huerta del Marquesado (Cuenca) |
|
Fuenteror |
Fuenteror |
Teror (Las Palmas) |
|
Fuentes de Lebanza |
Fuentes de Lebanza |
Lebanza (Palencia) |
|
Fuentevera |
Fuentevera |
Calera y Chozas (Toledo) |
|
Galea |
Galea |
Meres-Siero (Asturias) |
|
Imperial |
Imperial |
Caldes de Malavella (Girona) |
|
Insalus |
Insalus |
Lizartza (Guipúzcoa) |
|
La Ideal I |
La Ideal I |
Firgas (Las Palmas) |
|
La Ideal II |
La Ideal II (El Rapador) |
Firgas (Las Palmas) |
|
La Paz |
La Paz |
Marmolejo (Jaén) |
|
La Serreta |
La Serreta |
PARTIDA JUNCAREJOS. LA FONT DE LA FIGUERA (VALENCIA) |
|
Lahoz |
La Hoz |
Huerta del Marquesado (Cuenca) |
|
Landín |
Landín |
Ponteareas (Pontevedra) |
|
Lanjarón con gas |
Fonte Forte |
Lanjarón (Granada) |
|
Lanjarón Salud |
Salud |
Lanjarón (Granada) |
|
Las Higueras |
Las Higueras |
Valsequillo (Las Palmas) |
|
L’Avellà |
Nuestra Señora de Avellà |
Catí (Castellón) |
|
Les Creus |
Les Creus |
Maçanet de Cabrenys (Girona) |
|
Liviana |
Eliqua |
Salem (Valencia) |
|
Los Riscos |
Los Riscos de la Higüela |
Alburquerque (Badajoz) |
|
Lunares |
Lunares |
Jaraba (Zaragoza) |
|
Magma de Cabreiroá |
Cabreiroá 2 |
Verín (Ourense) |
|
Malavella |
Malavella |
Caldes de Malavella (Girona) |
|
Manantial de Almedijar |
Fuente del Cañar |
Partida del Cañar. Almedijar (Castellón) |
|
Manantial San Millán |
San Millán |
Torrecilla en Cameros (La Rioja) |
|
Mondariz |
Mondariz IV |
Mondariz-Balneario (Pontevedra) |
|
Monssalus |
Monssalus |
Albuñan (Granada) |
|
Montepinos |
Montepinos |
Almazán (Soria) |
|
Natura |
Natura |
Los Villares (Jaén) |
|
Nature Montes de León |
Nature Montes de León |
La Ribera de Folgoso (León) |
|
Neval |
Neval |
Moratalla (Murcia) |
|
Numen Premium Water |
Numen |
Villarubia de los Ojos (Ciudad Real) |
|
Orotana |
Orotana |
Artana (Castellón) |
|
Panticosa |
San Agustín |
Balneario de Panticosa (Huesca) |
|
Peñaclara |
Peñaclara |
Torrecilla en Cameros (La Rioja) |
|
Pineo |
Pineo |
Estamariu (Lleida) |
|
Pirinea |
Pirinea |
Bisaurri (Huesca) |
|
Rocallaura |
Agua de Rocallaura |
Vallbona de les Monges (Lleida) |
|
San Andrés |
San Andrés |
San Andrés de Rabanedo (León) |
|
San Andrés II |
San Andrés II |
Cuadros (León) |
|
San Antón II |
San Antón II |
Firgas (Las Palmas) |
|
San Joaquín |
San Joaquín |
Valdunciel (Salamanca) |
|
San Narciso |
San Narciso |
Caldes de Malavella (Girona) |
|
San Vicente |
San Vicente |
Lanjarón (Granada) |
|
Sant Aniol |
Origen |
Sant Aniol de Finestres (Girona) |
|
Sant Hilari |
Sant Hilari |
Arbúcies (Girona) |
|
Sanxinés |
Sanxinés |
Bamio-Villagarcía de Arousa (Pontevedra) |
|
Sierra Bonela |
Casarabonela |
Casarabonela (Málaga) |
|
Sierra de Cazorla |
Sierra Cazorla |
Villanueva del Arzobispo (Jaén) |
|
Sierra de Mijas |
La Ermitica |
Mijas (Málaga) |
|
Sierra de Segura |
Fuente Blanca |
Villanueva del Arzobispo (Jaén) |
|
Sierra del Águila |
La Majuela |
Cariñena (Zaragoza) |
|
Sierra del Búho |
Sierra del Búho |
Moratalla (Murcia) |
|
Sierra Fría |
El Chumacero |
Valencia de Alcántara (Cáceres) |
|
Sierra Natura |
Fuente del Arca |
Beteta (Cuenca) |
|
Sierras de Jaén |
Sierras de Jaén |
Los Villares (Jaén) |
|
Soceo |
Soceo |
La Ribera de Folgoso (León) |
|
Soceo II |
Soceo II |
LA RIBERA DE FOLGOSO (León) |
|
Solán de Cabras |
Solán de Cabras |
Beteta (Cuenca) |
|
Solares |
Fuencaliente de Solares |
Solares (Cantabria) |
|
Sousas |
Sousas II |
Verín (Ourense) |
|
Teleno |
Teleno |
Palacios de la Valduerna (León) |
|
Ursu9 |
URSU9 |
El Oso (Ávila) |
|
Valtorre |
Valtorre |
Belvis de la Jara (Toledo) |
|
Veri |
Veri 5 |
El Run-Castejón de Sos (Huesca) |
|
Veri |
Veri 1 |
Bisaurri (Huesca) |
|
Vichy Catalán |
Vichy Catalán |
Caldes de Malavella (Girona) |
|
Viladrau |
Fontalegre |
Viladrau (Girona) |
|
Vilas del Turbón |
Vilas |
Torrelaribera (Huesca) |
Liste der von Spanien anerkannten natürlichen Mineralwässer aus Drittländern
|
Handelsname |
Name der Quelle |
Gewinnungsort |
|
Decantae |
Decantae |
Wales, Trofarth Farm, Abergele (Reino Unido) |
Liste der von Frankreich anerkannten natürlichen Mineralwässer
|
Handelsname |
Name der Quelle |
Gewinnungsort |
|
Abatilles |
Saint-Anne |
Arcachon (Gironde) |
|
Abatilles gazéifiée |
Sainte-Anne |
Arcachon (Gironde) |
|
Aix-les-Bains |
Raphy-Saint-Simon |
Grésy-sur-Aix (Savoie) |
|
Alizée |
Alizée |
Chambon-la-Forêt (Loiret) |
|
Alizée gazéifiée |
Alizée |
Chambon-la-Forêt (Loiret) |
|
Alvina |
Source d’Hébé |
Alvignac-les-Eaux (Lot) |
|
Amanda |
Amanda 2 |
Saint-Amand-les-Eaux (Nord) |
|
Badoit |
Badoit |
Saint-Galmier (Loire) |
|
Biovive |
Biovive |
Dax (Landes) |
|
Bonneval, eau minérale naturelle |
Edelweiss |
Séez (Savoie) |
|
Brocéliande |
Veneur |
Paimpont (Ille-et-Vilaine) |
|
Celtic (nature) |
La Liese |
Niederbronn-les-Bains (Bas-Rhin) |
|
Celtic (légère) |
La Liese |
Niederbronn-les-Bains (Bas-Rhin) |
|
Celtic (forte) |
La Liese |
Niederbronn-les-Bains (Bas-Rhin) |
|
Chambon |
Montfras |
Chambon-la-Forêt (Loiret) |
|
Chambon gazéifiée |
Montfras |
Chambon-la-Forêt (Loiret) |
|
Châteauneuf-les-Bains |
Castel Rocher |
Châteauneuf-les-Bains (Puy-de-Dôme) |
|
Châteldon |
Sergentale |
Châteldon (Puy-de-Dôme) |
|
Cilaos |
Véronique |
Cilaos (Réunion) |
|
Contrex |
Source Contrex |
Contrexéville (Vosges) |
|
Didier |
Fontaine Didier |
Fort-de-France (Martinique) |
|
Didier 113 |
Fontaine Didier |
Fort-de-France (Martinique) |
|
Eau de la reine |
Source 2 |
Fontrieu (Tarn) |
|
Eau minérale naturelle – Source Saint-François |
Saint-François |
Thonon les Bains (Haute-Savoie) |
|
Eau minérale naturelle - source Sarah (Cristaline) |
Sarah |
Guenrouet (Loire-Altantique) |
|
Lutécia |
Source des Hêtres |
Saint-Lambert des Bois (Yvelines) |
|
Eau minérale naturelle Chevreuse avec adjonction de gaz carbonique |
Source des Hêtres |
Saint-Lambert des Bois (Yvelines) |
|
Eau minérale naturelle de la source Léa |
Léa |
Mérignies (Nord) |
|
Eau minérale naturelle de la source Léa avec adjonction de gaz carbonique |
Léa |
Mérignies (Nord) |
|
Eau minérale naturelle de la source Saint-Léger |
Saint-Léger |
Pérenchies (Nord) |
|
Eau Minérale Naturelle Metzeral |
Metzeral |
Metzeral (Haut-Rhin) |
|
Eau minérale naturelle Oiselle |
Oiselle 2 |
Saint-Amand-les-Eaux (Nord) |
|
Arcens, eau minérale naturelle avec adjonction de gaz carbonique |
Source Ida |
Arcens (Ardèche) |
|
Eau minérale naturelle Source Montclar |
Montclar |
Montclar (Alpes de Haute-Provence) |
|
Eau minérale naturelle source Paola |
Source Paola |
Cairanne (Vaucluse) |
|
Eaux d’Orezza |
Sorgente Sottana |
Rappagio Orezza (Haute-Corse) |
|
Eaux d’Orezza (gazeuse) |
Sorgente Sottana |
Rappagio Orezza (Haute-Corse) |
|
Eaux de Zilia |
Forage Z2 |
Zilia (Haute-Corse) |
|
Eaux de Zilia (gazéifiée) |
Forage Z2 |
Zilia (Haute-Corse) |
|
Evian |
Cachat |
Evian (Haute-Savoie) |
|
Faustine |
Faustine |
Saint-Alban-les-Eaux (Loire) |
|
Hépar |
Source Hépar |
Vittel (Vosges) |
|
Hydroxydase |
Marie-Christine-Nord |
Le Breuil-sur-Couze (Puy-de-Dôme) |
|
L’Incomparable |
La Ferrugineuse Incomparable |
Asperjoc (Ardèche) |
|
La Cairolle |
La Cairolle |
Les Aires (Hérault) |
|
La Française |
La Française |
Propiac (Drôme) |
|
La Grande Source du Volcan |
La Grande Source du Volcan |
Aizac (Ardèche) |
|
La Salvetat |
Rieumajou |
La Salvetat-sur-Agout (Hérault) |
|
La Vernière |
La Vernière |
Les Aires (Hérault) |
|
Le Vernet |
Vernet Ouest |
Prades (Ardèche) |
|
Montcalm |
Montcalm |
Auzat (Ariège) |
|
Mont-Roucous |
Mont-Roucous |
Lacaune (Tarn) |
|
Nessel |
Nessel |
Soultzmatt (Haut-Rhin) |
|
Ogeu – source du Roy |
Roy |
Ogeu-les-Bains (Pyrénées-Atlantiques) |
|
Ogeu – source gazeuse n°1 |
Gazeuse n°1 |
Ogeu-les-Bain (Pyrénées-Atlantiques) |
|
Orée du Bois |
Orée du Bois |
Saint-Amand-les-Eaux (Nord) |
|
Ô9 - Eau neuve |
Source Pédourès |
Mérens-les-Vals (Ariège) |
|
Parot |
Parot |
Saint-Romain-le-Puy (Loire) |
|
Perle |
Perle |
Vals-Les-Bains (Ardèche) |
|
Perrier |
Perrier |
Vergèze (Gard) |
|
Perrier Fines Bulles |
Perrier |
Vergèze (Gard) |
|
Plancoët |
Sassoy |
Plancoët (Côtes-d’Armor) |
|
Plancoët fines bulles |
Sassoy |
Plancoët (Côtes-d’Armor) |
|
Plancoët Intense |
Sassoy |
Plancoët (Côtes-d’Armor) |
|
Prince Noir |
Prince Noir |
Saint-Antonin-Noble-Val (Tarn-et-Garonne) |
|
Puits-Saint-Georges |
Puits-Saint-Georges |
Saint-Romain-le-Puy (Loire) |
|
Quézac |
Diva |
Quézac (Lozère) |
|
Reine des Basaltes |
La Reine des Basaltes |
Asperjoc (Ardèche) |
|
Rozana |
Des Romains |
Beauregard Vendon (Puy-de-Dôme) |
|
Saint-Amand |
Clos de l’Abbaye |
Saint-Amand-les-Eaux (Nord) |
|
Saint-Antonin |
Source de l’Ange |
Saint-Antonin-Noble-Val (Tarn-et-Garonne) |
|
Saint-Diéry |
Renlaigue |
Saint-Diéry (Puy-de-Dôme) |
|
Sainte-Marguerite |
La Chapelle |
Saint-Maurice-ès-Allier (Puy-de-Dôme) |
|
Saint-Géron |
Gallo-romaine |
Saint-Géron (Haute-Loire) |
|
Saint-Martin d’Abbat |
Native |
Saint-Martin d’Abbat (Loiret) |
|
Saint-Martin d’Abbat (gazéifiée) |
Native |
Saint-Martin d’Abbat (Loiret) |
|
Saint-Michel de Mourcairol |
Saint-Michel de Mourcairol |
Les Aires (Hérault) |
|
Saint-Yorre - Bassin de Vichy |
Royale |
Saint-Yorre (Allier) |
|
Source Arielle |
Source Arielle |
Jandun (Ardennes) |
|
Source des Pins |
Source des Pins |
Arcachon (Gironde) |
|
Source Sainte-Baume |
Sainte-Baume |
Signes (Var) |
|
Source Sainte-Baume (gazéifiée) |
Sainte-Baume |
Signes (Var) |
|
Thonon |
La Versoie |
Thonon-les-Bains (Haute-Savoie) |
|
Treignac |
Maurange 2 |
Treignac (Corrèze) |
|
Vals |
Favorite |
Vals-Les-Bains (Ardèche) |
|
Vauban |
Vauban 97 |
Saint-Amand-les-Eaux (Nord) |
|
Velleminfroy |
Source Tom |
Velleminfroy (Haute-Saône) |
|
Velleminfroy finement pétillante |
Source Tom |
Velleminfroy (Haute-Saône) |
|
Ventadour |
Ventadour |
Meyras (Ardèche) |
|
Verseau |
Source Céleste |
Sore (Landes) |
|
Vichy-Célestins |
Célestins |
Saint-Yorre (Allier) |
|
Vittel |
Bonne Source |
Vittel (Vosges) |
|
Vittel |
Grande Source |
Vittel (Vosges) |
|
Volvic |
Clairvic |
Volvic (Puy-de-Dôme) |
|
Wattwiller (nature) |
Artésia |
Wattwiller (Haut-Rhin) |
|
Wattwiller (légère) |
Artésia |
Wattwiller (Haut-Rhin) |
|
Wattwiller (pétillante) |
Artésia |
Wattwiller (Haut-Rhin) |
Liste der von Frankreich anerkannten natürlichen Mineralwässer aus Drittländern
|
Handelsname |
Name der Quelle |
Gewinnungsort |
|
Eden Dorénaz |
Goa |
Dorénaz- Valais (Suisse) |
Liste der von Kroatien anerkannten natürlichen Mineralwässer
|
Handelsname |
Name der Quelle |
Gewinnungsort |
|
DIVONA |
Kos-2 |
Kosore, Hrvatska |
|
JAMNICA |
Janino vrelo |
Pisarovina, Hrvatska |
|
JANA |
Sveta Jana |
Gorica Svetojanska, Hrvatska |
|
KALA |
Kala |
Apatovec, Hrvatska |
|
KALNIČKA |
Kalnička |
Apatovec, Hrvatska |
|
LIPIČKI STUDENAC GROFOVA VRELA |
Grofova vrela |
Lipik, Hrvatska |
Liste der von Kroatien anerkannten natürlichen Mineralwässer aus Drittländern
|
Handelsname |
Name der Quelle |
Gewinnungsort |
|
Mivela-Mg |
Mivela-1 |
Veluće, Republika Srbija |
|
Prolom voda |
Prolom Banja |
Kuršumlija, Republika Srbija |
|
Sarajevski kiseljak |
Vrelo Park (B4) |
Kiseljak, Republika Bosna i Hercegovina |
Liste der von Italien anerkannten natürlichen Mineralwässer
|
Handelsname |
Name der Quelle |
Gewinnungsort |
|
ACETOSELLA |
ACETOSELLA |
CASTELLAMARE DI STABIA (Napoli) |
|
ACQUA BELLA VITA |
MAX P1 |
PESCAGLIA (Lucca) |
|
ACQUA DEL TERMINIO |
BAIARDO |
MONTEMARANO (Avellino) |
|
ACQUA DEL VULCANO |
FONTE SAN SILVESTRO |
ROCCAMONFINA (Caserta) |
|
ACQUA DELL’IMPERATORE |
FONTI SAN CANDIDO |
SAN CANDIDO (Bolzano) |
|
ACQUA DELLA MADONNA |
ACQUA DELLA MADONNA |
CASTELLAMMARE DI STABIA (Napoli) |
|
ACQUA DI FONTE |
ACQUA DI FONTE |
FONTE (Treviso) |
|
ACQUA MADONNA DELLE GRAZIE-SORGENTE ACQUARUOLO |
ACQUARUOLO |
CASTEL SAN VINCENZO (Isernia) |
|
ACQUA PANNA |
PANNA |
SCARPERIA (Firenze) |
|
ACQUA ROSSA |
ACQUAROSSA |
BELPASSO (Catania) |
|
ACQUA SACRA |
ACQUA SACRA |
ROMA |
|
ACQUA SAN CARLO FONTE TIBERIA (ex CRISTALLO) |
TIBERIA |
MASSA (Massa-Carrara) |
|
ALBA |
ALBA |
VALLI DEL PASUBIO (Vicenza) |
|
ALBAVIVA |
ALBAVIVA |
VALLI DEL PASUBIO (Vicenza) |
|
ALEXANDER |
ALEXANDER |
BOLOGNA |
|
ALPIA |
ALPIA |
MALESCO (Verbania) |
|
ALTAVALLE |
ALTAVALLE |
ROVEGNO (Genova) |
|
ALTEA |
ALTEA |
SCHEGGIA E PASCELUPO (Perugia) |
|
ALTURA |
LIMPAS |
TEMPIO PAUSANIA (Sassari) |
|
AMATA |
CASTELLO |
ADELFIA (Bari) |
|
AMERINO SORGENTI DI SAN FRANCESCO |
SORGENTI DI SAN FRANCESCO |
ACQUASPARTA (Terni) |
|
AMOROSA |
AMOROSA |
MASSA (Massa Carrara) |
|
ANGELICA |
ANGELICA |
NOCERA UMBRA (Perugia) |
|
ANTICA FONTE |
ANTICA FONTE |
DARFO (Brescia) |
|
ANTICA FONTE DELLA SALUTE |
ANTICA FONTE DELLA SALUTE |
SCORZE’ (Venezia) |
|
ANTICHE SORGENTI UMBRE – FABIA |
FABIA |
ACQUASPARTA (Terni) |
|
APPENNINA (ex Armonia) |
APPENNINA |
BEDONIA (Parma) |
|
APPIA |
APPIA |
ROMA |
|
AQUAVIS |
AQUAVIS |
BORGOFRANCO D’IVREA (Torino) |
|
ARCOBALENO |
SORGENTE ARCOBALENO |
ORMEA (Cuneo) |
|
AUREA |
AUREA |
BONORVA (Sassari) |
|
AZZURRA SORGENTE CAMONDA |
CAMONDA |
TORREBELVICINO (Vicenza) |
|
BALDA |
BALDA |
BAGOLINO (Brescia) |
|
BEBER – SORGENTE DOPPIO |
SORGENTE DOPPIO |
POSINA (Vicenza) |
|
ENEDICTA |
BENEDICTA |
SCORZE’ (Venezia) |
|
BERNINA |
AUROSINA |
VILLA DI CHIAVENNA (SO) |
|
BOARIO |
BOARIO |
DARFO (Brescia) |
|
BRACCA ANTICA FONTE |
BRACCA |
BRACCA (Bergamo) |
|
CASTELLINA |
CASTELLINA |
CASTELPIZZUTO (Isernia) |
|
CASTELLO |
CASTELLO |
VALLIO TERME (Brescia) |
|
CAVAGRANDE |
CAVAGRANDE |
S. ALFIO (Catania) |
|
CEDEA |
CEDEA |
CANAZEI (Trento) |
|
CERELIA |
CERELIA |
CERELIO DI VERGATO (Bologna) |
|
CERTALTO |
CERTALTO |
MACERATA FELTRIA (Pesaro Urbino) |
|
CHIARELLA |
CHIARELLA |
PLESIO (Como) |
|
CIME BIANCHE |
CIME BIANCHE |
VINADIO (Cuneo) |
|
CLASSICA |
CLASSICA |
CHIUSI DELLA VERNA (Arezzo) |
|
CLAUDIA |
CLAUDIA |
ANGUILLARA SABAZIA (Roma) |
|
COLLE CESARANO |
COLLE CESARANO |
TIVOLI (RM) |
|
CONTESSA |
SAN DONATO 2 |
GUBBIO (Perugia) |
|
CORALBA |
CORALBA |
SAN DAMIANO MACRA (Cuneo) |
|
CORIOLO |
CORIOLO |
PAESANA (Cuneo) |
|
COTTORELLA |
COTTORELLA |
RIETI |
|
COURMAYEUR FONTE YOULA |
FONTE YOULA |
COURMAYEUR (Aosta) |
|
CUTOLO RIONERO-FONTE ATELLA |
CUTOLO RIONERO-FONTE ATELLA |
RIONERO IN VULTURE (Potenza) |
|
DAGGIO |
DAGGIO |
PRIMALUNA (Lecco) |
|
DIAMANTE |
DIAMANTE |
CONDRONGIANOS (Sassari) |
|
DOLOMIA |
VALCIMOLIANA |
CIMOLAIS (Pordenone) |
|
DOLOMITI |
DOLOMITI |
VALLI DEL PASUBIO (Vicenza) |
|
DON CARLO |
DON CARLO |
CONTURSI TERME (Salerno) |
|
DUCALE |
SENATO |
TARSOGNO DI TORNOLO (Parma) |
|
ECO |
FONTE DEL MONTE |
RIARDO (Caserta) |
|
EGA |
SORGENTE SCOTONI |
LA VILLA (BZ) |
|
EGERIA |
EGERIA |
ROMA |
|
EVA |
FONTANONE |
PAESANA (Cuneo) |
|
EVA ROCCE AZZURRE |
ROCCE AZZURRE |
PAESANA (Cuneo) |
|
FABRIZIA |
PASSO ABATE – SERRICELLA |
FABRIZIA (Vibo Valentia) |
|
FAUSTA |
FAUSTA |
DARFO (Brescia) |
|
FEDERICA DELLA FONTE S.GIACOMO |
FEDERICA DELLA FONTE S.GIACOMO |
VILLASOR (Cagliari) |
|
FELICIA |
FELICIA |
RIONERO IN VULTURE (Potenza) |
|
FERRARELLE |
FERRARELLE |
RIARDO (Caserta) |
|
FILETTE |
FILETTE |
GUARCINO (Frosinone) |
|
FIUGGI |
FIUGGI |
FIUGGI (Frosinone) |
|
FIUGGINO ex (Santa Croce) |
FIUGGINO |
SULMONA (AQ) |
|
FLAMINIA |
FLAMINIA |
NOCERA UMBRA (Perugia) |
|
FLAVIA |
FLAVIA |
ZOGNO (Bergamo) |
|
FONTALBA |
FONTALBA |
MONTALBANO ELICONA (Messina) |
|
FONTE ABRAU |
FONTE ABRAU |
CHIUSA PESIO (Cuneo) |
|
FONTE ALLEGRA |
ALLEGRA |
SALO’ (Brescia) |
|
FONTE ANNIA |
FONTE ANNIA |
POCENIA (Udine) |
|
FONTE ARGENTIERA |
FONTE ARGENTIERA |
SASSELLO (Savona) |
|
FONTE AURA |
FONTE AURA |
ACQUASPARTA (Terni) |
|
FONTE AZZURRINA |
BETULLA |
CAREGGINE (Lucca) |
|
FONTE CAUDANA |
FONTE CAUDANA |
DONATO (Biella) |
|
FONTE CORTE PARADISO |
CORTE PARADISO |
POCENIA (Udine) |
|
FONTE DE’ MEDICI |
VESCINA |
MONTE SAN SAVINO (Arezzo) |
|
FONTE DEI MARCHESI (ex VARANINA) |
FONTE DEI MARCHESI (ex VARANINA) |
MEDESANO (Parma) |
|
FONTE DEI PINI |
FONTE DEI PINI |
ROCCAFORTE MONDOVI’ (Cuneo) |
|
FONTE DEL DIN |
FONTE DEL DIN |
CALIZZANO (Savona) |
|
FONTE DEL LUPO |
FONTE DEL LUPO |
ALTARE (Savona) |
|
FONTE DEL POLLINO |
FONTE DEL POLLINO |
VIGGIANELLO (Potenza) |
|
FONTE DEL PRINCIPE |
FONTE DEL PRINCIPE |
MONGIANA (Vibo Valentia) |
|
FONTE DELLA MADONNINA DELLA CALABRIA |
FONTE DELLA MADONNINA |
GIRIFALCO (Catanzaro) |
|
FONTE DELLE ALPI |
SECCAREZZE |
BAGNOLO PIEMONTE (Torino) |
|
FONTE DEL ROC |
FONTE DEL ROC |
BALME (Torino) |
|
FONTE DI PALME |
FONTE DI PALME |
FERMO (Ascoli Piceno) |
|
FONTE ELISA |
FONTE ELISA |
GENGA (Ancona) |
|
FONTE GAIA |
GAIA |
GENGA (Ancona) |
|
FONTE GAUDIANELLO MONTICCHIO |
GAUDIANELLO |
RIONERO IN VULTURE (Potenza) |
|
FONTE GABINIA |
FONTE GABINIA |
GAVIGNANO (Roma) |
|
FONTE GAVERINA |
GAVERINA 3 |
GAVERINA TERME (Bergamo) |
|
FONTE GIUSY |
FONTE SAN PIETRO |
SAN LORENZO BELLIZZI (Cosenza) |
|
FONTE GRAL |
FONTANA FREDDA |
GRAGLIA (Biella) |
|
FONTE GUIZZA |
FONTE GUIZZA |
SCORZE’ (Venezia) |
|
FONTE ILARIA |
FONTE ILARIA |
LUCCA |
|
FONTE ITALA |
FONTE ITALA |
ATELLA (Potenza) |
|
FONTE LAURA |
FONTELAURA |
PLESIO (Como) |
|
FONTE LEO |
FONTE LEO |
CARLOPOLI (Catanzaro) |
|
FONTE LIETA |
FONTE LIETA |
BUSANA (Reggio Emilia) |
|
FONTE LINDA |
FONTE LINDA |
SALO’ (Brescia) |
|
FONTE MADDALENA |
FONTE MADDALENA |
ARDEA (Roma) |
|
FONTE MEO |
FONTE MEO |
GAVIGNANO (Roma) |
|
FONTE NAPOLEONE |
FONTE NAPOLEONE |
MARCIANA (Livorno) |
|
FONTE NUOVA SAN CARLO SPINONE |
FONTE NUOVA |
SPINONE AL LAGO (Bergamo) |
|
FONTE OFELIA |
FONTE OFELIA |
CONTURSI TERME (Salerno) |
|
FONTE POCENIA |
FONTE POCENIA |
POCENIA (Udine) |
|
FONTE PRIMAVERA |
FONTE PRIMAVERA |
POPOLI (Pescara) |
|
FONTE REGINA STARO |
SORGENTE FONTE REGINA STARO |
VALLI DEL PASUBIO (PD) |
|
FONTE SAVERIA |
FONTE SAVERIA |
SAN VINCENZO ROVETO (AQ) |
|
FONTE TULLIA |
FONTE TULLIA |
SELLANO (Perugia) |
|
FONTE VENTASSO |
FONTE VENTASSO |
BUSANA (Reggio Emilia) |
|
FONTE ZAFFIRO |
FONTE ZAFFIRO |
VIGGIANELLO (Potenza) |
|
FONTENOCE |
NOCE |
PARENTI (Cosenza) |
|
FONTESANA |
FONTESANA |
RIMINI |
|
FONTEVIVA |
FONTEVIVA |
MASSA (Massa Carrara) |
|
FONTI BAUDA DI CALIZZANO |
BAUDA |
CALIZZANO (Savona) |
|
FONTI DI CRODO-SORG. CESA |
CESA |
CRODO (Verbania) |
|
FONTI DI CRODO-VALLE D’ORO |
VALLE D’ORO |
CRODO (Verbania) |
|
FRASASSI |
FRASASSI |
GENGA (Ancona) |
|
FRISIA |
SORGENTE DEI ROVANI |
PIURO (SO) |
|
GALVANINA |
GALVANINA |
RIMINI |
|
GERACI |
GERACI |
GERACI SICULO (Palermo) |
|
GIARA |
GIARA |
VILLASOR (Cagliari) |
|
GIOIOSA DELLA VALSESIA |
GIOIOSA DELLA VALSESIA |
QUARONA SESIA (Vercelli) |
|
GIOVANE |
GIOVANE |
RIONERO IN VULTURE (Potenza) |
|
GIULIA |
GIULIA |
ANGUILLARA SABAZIA (Roma) |
|
GOCCIA DI BOSCO DI CLUSONE |
GOCCIA DI BOSCO DI CLUSONE |
CLUSONE (BG) |
|
GOCCIA DI CARNIA SORGENTE DI FLEONS |
GOCCIA DI CARNIA SORGENTE DI FLEONS |
FORNI AVOLTRI (Udine) |
|
GRAN FONTANE |
GRAN FONTANE |
SAN GIOVANNI DI FASSA-SÈN JAN (Trento) |
|
GRAZIA –SORGENTI DI ACQUASPARTA |
FABIAVIVA |
ACQUASPARTA (Terni) |
|
GRIGNA |
GRIGNA |
PASTURO (Como) |
|
GROTTO |
GROTTO |
TACENO (Lecco) |
|
HIDRIA |
PETRARO |
BELPASSO (Catania) |
|
IELO |
IELO |
PRATELLA (Caserta) |
|
IGEA |
IGEA |
DARFO (Brescia) |
|
IMPERIALE |
IMPERIALE |
TORNOLO (Parma) |
|
IN BOSCO |
IN BOSCO |
SAN GIORGIO IN BOSCO (Padova) |
|
LAURETANA |
LAURETANA |
GRAGLIA (Biella) |
|
LAVAREDO |
FONTI SAN CANDIDO |
SAN CANDIDO (Bolzano) |
|
LEONARDO |
LEONARDO |
PRIMALUNA (Lecco) |
|
LETE |
LETE |
PRATELLA (Caserta) |
|
LEVIA |
LEVIA |
SILIQUA (Cagliari) |
|
LEVICO |
LEVICO CASARA |
LEVICO TERME (Trento) |
|
LEVISSIMA |
LEVISSIMA |
CEPINA VALDISOTTO (Sondrio) |
|
LIMPIDA |
ARANCETO |
FEROLETO ANTICO (Catanzaro) |
|
LISIEL |
LISIEL |
CRODO (Verbania) |
|
LORA |
LORA |
RECOARO TERME (Vicenza) |
|
LUNA |
LUNA |
PRIMALUNA (Como) |
|
LYNX |
FONTI DI SAN FERMO |
BEDONIA (Parma) |
|
MAJA |
FONTE MAJA |
SULMONA (L’Aquila) |
|
MAMA |
Mama |
VINADIO (Cuneo) |
|
MANDREDONNE |
FONTE BIBBIA |
PALAZZOLO ACREIDE (Siracusa) |
|
MANGIATORELLA |
MANGIATORELLA |
STILO (Reggio Calabria) |
|
MANIVA |
MANIVA |
BAGOLINO (Brescia) |
|
MARZIA |
MARZIA |
CHIANCIANO TERME (Siena) |
|
MAXIM’S |
MAXIM’S |
PRATOVECCHIO – STIA (Arezzo) |
|
MILICIA |
FONTE PASTUCHERA |
ALTAVILLA MILICIA (Palermo) |
|
MINIERI |
SANTO STEFANO LANTERRIA |
TELESE (Benevento) |
|
MISIA |
MISIA |
CERRETO DI SPOLETO (Perugia) |
|
MOLISIA |
MOLISIA |
SANT’ELENA SANNITA (Isernia) |
|
MONTE BIANCO – FONTE MONT BLANC |
MONT BLANC |
COURMAYEUR (Aosta) |
|
MONTE CIMONE |
MONTE CIMONE |
FANANO (Modena) |
|
MONTE ROSA |
MONTE ROSA |
GRAGLIA (Biella) |
|
MONTECHIARO |
MONTECHIARO |
CONVERSANO (Bari) |
|
MONTEFORTE |
MONTEFORTE |
MONTESE (Modena) |
|
MONTEVERDE |
POZZO P6 |
PRACCHIA (Pistoia) |
|
MONTOSO |
MARTINA |
BAGNOLO PIEMONTE (Cuneo) |
|
MONVISO |
FUCINE |
LUSERNA SAN GIOVANNI (Torino) |
|
MOTETTE |
MOTETTE |
SHEGGIA (Perugia) |
|
MUGNIVA |
MUGNIVA |
LUSERNA SAN GIOVANNI (Torino) |
|
MUSA |
REALE |
TORNOLO (Parma) |
|
NABLUS |
NABLUS |
BORGOFRANCO D’IVREA (Torino) |
|
NATIA |
NATIA |
RIARDO (Caserta) |
|
NATURAE |
NATURAE |
CASTROCIELO (Frosinone) |
|
NEPI |
NEPI |
VITERBO |
|
NEREA |
FONTE DEGLI UCCELLI |
CASTEL SANT’ANGELO (Macerata) |
|
NETTUNO |
NETTUNO |
ATELLA (Potenza) |
|
NEVE |
NEVE |
CADORAGO (Como) |
|
NINFA |
NINFA |
RIONERO IN VULTURE (Potenza) |
|
NIVA |
NIVA |
BALME (Torino) |
|
NOVELLA |
NOVELLA |
SALO’ (Brescia) |
|
NUOVA ACQUACHIARA |
CORTIANE |
VALLI DEL PASUBIO (Vicenza) |
|
NUOVA FONTE |
NUOVA FONTE |
ZOGNO (Bergamo) |
|
NUOVA SANTA VITTORIA |
FONTANA FREDDA |
MONTEGROSSO PIAN LATTE (Imperia) |
|
NUVOLA |
NUVOLA |
VALLI DEL PASUBIO (Vicenza) |
|
OROBICA |
OROBICA |
VILLA D’ALME’ (Bergamo) |
|
ORSINELLA |
ORSINELLA |
POGGIORSINI (Bari) |
|
OTTAVIO ROVERE |
SAN BERNARDO |
GARESSIO (Cuneo) |
|
PALMENSE DEL PICENO |
PALMENSE DEL PICENO |
FERMO (Ascoli Piceno) |
|
PARAVISO ora ALPS |
PARAVISO |
LANZO D’INTELVI (Como) |
|
PASUBIO |
PASUBIO |
VALLI DEL PASUBIO (Vicenza) |
|
PEJO FONTE ALPINA |
PEJO FONTE ALPINA |
PEJO (Trento) |
|
PERLA |
PERLA |
MONTE SAN SAVINO (Arezzo) |
|
PIAN DELLA MUSSA |
FONTE SAUZE’ |
BALME (Torino) |
|
PINETA SORGENTE SALES |
SALES |
CLUSONE (Bergamo) |
|
PIODA |
PIODA |
MOIO DE’ CALVI (Bergamo) |
|
PLOSE |
PLOSE |
BRESSANONE (Bolzano) |
|
POGGIO D’API |
POGGIO D’API |
ACCUMOLI (Rieti) |
|
PRADIS |
PRADIS |
CLAUZETTO (Pordenone) |
|
PRATA |
PRATA |
PRATELLA (Caserta) |
|
PREALPI |
PREALPI |
VILLA D’ALME’ (Bergamo) |
|
PRESOLANA |
PRESOLANA |
CLUSONE (Bergamo) |
|
PRIMALUNA |
PRIMALUNA |
PRIMALUNA (Lecco) |
|
PRIMAVERA DELLE ALPI |
PRIMAVERA |
DONATO (Biella) |
|
PRIMULA |
PRIMULA |
SPINONE AL LAGO (Bergamo) |
|
PURA |
PURA |
SILIQUA (Cagliari) |
|
PURA DI ROCCIA |
PURA DI ROCCIA |
DONATO (Biella) |
|
QUERCETTA |
QUERCETTA |
SILIQUA (Cagliari) |
|
REALE DI TORNOLO |
TORLETTO |
TORNOLO (Parma) |
|
RECOARO |
RECOARO |
RECOARO (Vicenza) |
|
REGILLA |
REGILLA |
ROCCA PRIORA (Roma) |
|
RESSIA |
RESSIA |
BAGNOLO PIEMONTE (Cuneo) |
|
ROANA |
PANICO |
USSITA (Macerata) |
|
ROCCA BIANCA |
ROCCA BIANCA |
NOVARA DI SICILIA (Messina) |
|
ROCCHETTA |
ROCCHETTA |
GUALDO TADINO (Perugia) |
|
ROCCIAVIVA (ex S. BERNARDO-SORGENTE ROCCIAVIVA) |
ROCCIAVIVA |
GARESSIO (Cuneo) |
|
RONDINELLA |
RONDINELLA |
RIONERO IN VULTURE (Potenza) |
|
RUGIADA |
RUGIADA |
GUBBIO (Perugia) |
|
RUSCELLA |
RUSCELLA |
MODICA (Ragusa) |
|
S. ANTONIO |
SANT’ANTONIO |
CADORAGO (Como) |
|
S. APOLLONIA |
S. APOLLONIA |
PONTEDILEGNO (Brescia) |
|
SABRINELLA |
POZZO ACI |
ALTAVILLA MILICIA (Palermo) |
|
SACRAMORA |
SACRAMORA |
RIMINI |
|
SAN CARLO FONTE AURELIA |
FONTE AURELIA |
MASSA (Massa Carrara) |
|
SAN CASSIANO |
SAN CASSIANO |
FABRIANO (Ancona) |
|
SAN FELICE |
SAN FELICE |
PISTOIA |
|
SAN FRANCESCO DI CASLINO AL PIANO |
SAN FRANCESCO |
CADORAGO (Como) |
|
SAN GIACOMO |
SAN GIACOMO |
SARNANO (Macerata) |
|
SAN GIACOMO DI ROBURENT |
SAN GIACOMO DI ROBURENT |
ROBURENT (Cuneo) |
|
SAN GIORGIO |
MITZA MIGHELI |
SILIQUA (Cagliari) |
|
SAN GIULIANO |
SAN GIULIANO |
RIMINI |
|
SAN GIUSEPPE |
SAN GIUSEPPE |
APRILIA (Latina) |
|
SAN LUCA |
SAN LUCA |
GUARCINO (Frosinone) |
|
SAN MARCO |
SAN MARCO |
MINTURNO (Latina) |
|
SAN MARTINO |
SAN MARTINO |
CODRONGIANOS (Sassari) |
|
SAN VIGILIO |
SAN VIGILIO |
MERANO (Bolzano) |
|
SAN VINCENZO |
SAN VINCENZO |
APRILIA (Latina) |
|
SAN VITO AL TAGLIAMENTO |
SAN VITO AL TAGLIAMENTO |
SAN VITO AL TAGLIAMENTO (Pordenone) |
|
SAN ZACCARIA TERME BRENNERO |
SAN ZACCARIA |
BRENNERO (Bolzano) |
|
SANDALIA |
S’ACQUA COTTA |
VILLASOR (Cagliari) |
|
SANGEMINI |
SANGEMINI |
SANGEMINI (Terni) |
|
SANPELLEGRINO |
S. PELLEGRINO |
SAN PELLEGRINO TERME (Bergamo) |
|
SANTA |
SANTA |
CHIANCIANO (Siena) |
|
SANTA BARBARA DI LURISIA |
SANTA BARBARA |
ROCCAFORTE MONDOVI’ (Cuneo) |
|
SANTA CHIARA |
SANTA CHIARA |
SCHEGGIA (Perugia) |
|
SANTA FIORA |
SANTA FIORA |
MONTE SAN SAVINO (Arezzo) |
|
SANTA LUCIA |
SANTA LUCIA |
BONORVA (Sassari) |
|
SANTA MARIA |
SANTA MARIA |
MODICA (Ragusa) |
|
SANTA MARIA CAPANNELLE |
SANTA MARIA CAPANNELLE |
ROMA |
|
SANTA RITA |
SANTA RITA |
NE (Genova) |
|
SANTA ROSALIA |
SANTA ROSALIA |
S.STEFANO DI QUISQUINA (Agrigento) |
|
SANTAGATA |
SANTAGATA |
ROCCHETTA E CROCE (Caserta) |
|
SANT’ANGELO |
SANT’ANGELO |
SILIQUA (Cagliari) |
|
SANT’ANNA DI VINADIO |
SANT’ANNA DI VINADIO |
VINADIO (Cuneo) |
|
SANT’ANNA-SORGENTE REBRUANT |
REBRUANT |
VINADIO (Cuneo) |
|
SANT’ANTONIO SPONGA |
SANT’ANTONIO SPONGA |
CANISTRO (L’Aquila) |
|
SANT’ELENA |
SANT’ELENA |
CHIANCIANO TERME (Siena) |
|
SANTO STEFANO |
SANTO STEFANO |
MONTESANO MARCELLANA (Salerno) |
|
SANTO STEFANO IN CAMPO |
SANTO STEFANO IN CAMPO |
APRILIA (Latina) |
|
SASSOVIVO |
SASSOVIVO |
FOLIGNO (Perugia) |
|
SEPINIA |
SEPINIA |
SEPINO (Campobasso) |
|
SERRASANTA |
SERRASANTA |
GUALDO TADINO (Perugia) |
|
SIETE FUENTES |
SIETE FUENTES |
SANTU LUSSURGIU (Oristano) |
|
SILVA |
ORTICAIA |
PISTOIA |
|
SMERALDINA |
SMERALDINA |
TEMPIO PAUSANIA (Olbia - Tempio) |
|
SOLARIA |
SOLARIA |
RIONERO IN VULTURE (Potenza) |
|
SOLE |
SOLE |
NUVOLENTO (Brescia) |
|
SORBELLO |
FONTI SORBELLO |
DECOLLATURA (Catanzaro) |
|
ORGENTE DELL’AMORE |
FONTE DI GRIMALDI |
GRIMALDI (Cosenza) |
|
SORGENTE LISSA |
LISSA |
POSINA (Vicenza) |
|
SORGENTE LONERA |
SORGENTE LONERA |
VALLI DEL PASUBIO (PD) |
|
SORGENTE MOSCHETTA |
MOSCHETTA |
GIRIFALCO (Catanzaro) |
|
SORGENTE ORO-ALPI COZIE |
ORO |
LUSERNA SAN GIOVANNI (Torino) |
|
SORGENTE PALINA |
PALINA |
SCARPERIA (Firenze) |
|
SORGENTE UMBRA CELESTE |
AMICA |
CERRETO DI SPOLETO (Perugia) |
|
SPAREA |
SPAREA |
LUSERNA SAN GIOVANNI (Torino) |
|
STELLA ALPINA |
STELLA ALPINA |
MOIO DE’ CALVI (Bergamo) |
|
SUIO |
SUIO |
CASTELFORTE (Latina) |
|
SURGIVA |
SURGIVA |
CARISOLO (Trento) |
|
SVEVA |
SVEVA |
RIONERO IN VULTURE (Potenza) |
|
TAVINA |
FONTE TAVINA |
SALO’ (Brescia) |
|
TELESE |
BUVETTE |
TELESE (Benevento) |
|
TESORINO |
TESORINO |
MONTOPOLI VALDARNO (Pisa) |
|
TESORO |
TESORO |
ACQUAPENDENTE (Viterbo) |
|
TOKA |
TOKA |
RIONERO IN VULTURE (Potenza) |
|
TOLENTINO SANTA LUCIA |
TOLENTINO SANTA LUCIA |
TOLENTINO (Macerata) |
|
TORSA |
TORSA |
POCENIA (Udine) |
|
TRE SANTI |
TRE SANTI |
SARNANO (Macerata) |
|
ULIVETO |
ULIVETO |
VICOPISANO (Pisa) |
|
ULMETA |
ULMETA |
ORMEA (Cuneo) |
|
VAIA |
MIGNANO |
BAGOLINO (Brescia) |
|
VAL DI METI |
VAL DI METI |
APECCHIO (Pesaro) |
|
VAL MADRE |
VAL MADRE |
FUSINE (Sondrio) |
|
VALCOCCA |
VALCOCCA |
ROCCAFORTE MONDOVI’ (Cuneo) |
|
VALLE REALE |
VALLE REALE |
POPOLI (Pescara) |
|
VALLECHIARA |
VALLECHIARA |
ALTARE (Savona) |
|
VALMORA |
ABURU |
RORA’ (Torino) |
|
VALPESIO |
FONTANA CARLE |
CHIUSA PESIO (Cuneo) |
|
VALPURA |
VALPURA |
CADORAGO (Como) |
|
VALVERDE |
VALVERDE |
QUARONA (Vercelli) |
|
VELA |
VELA |
BEDONIA (Parma) |
|
VERNA |
VERNA |
CHIUSI DELLA VERNA (Arezzo) |
|
VIGEZZO |
VIGEZZO |
MALESCO (Verbania) |
|
VITAS |
VITAS |
DARFO BOARIO TERME (Brescia) |
|
VITASANA |
SANTA CHIARA ora FLERI’ |
FEROLETO ANTICO (Catanzaro) |
|
VIVA |
MISIA BIS |
CERRETO DI SPOLETO (Perugia) |
|
VIVIA |
VIVIA |
NEPI (Viterbo) |
|
VIVIEN |
VIVIEN |
RIONERO IN VULTURE (Potenza) |
Liste der von Zypern anerkannten natürlichen Mineralwässer
|
Handelsname |
Name der Quelle |
Gewinnungsort |
|
Agros |
Agros BH W52/77 Agros W131/93 |
Agros Cyprus |
|
Ayios Nicolaos |
Ayios Nicolaos |
Ayios Nicolaos |
|
Kykkos |
BH KYK 2/01 BH KYK 1/07 |
Tsakkistra |
Liste der von Lettland anerkannten natürlichen Mineralwässer
|
Handelsname |
Name der Quelle |
Gewinnungsort |
|
Mangaļi |
Mangaļi - 2, DB 21379 |
Rīga |
|
Mangaļi - 1 |
Mangaļi – 1, DB 21545 |
Rīga |
|
Stelpes |
Stelpe, Nr.16786 |
Stelpes pagasts |
|
VENDEN |
Cīrulīši, DB 7642 |
Cīrulīši, Cēsis |
|
Zaķumuiža |
Zaķumuiža avots, Nr.14801 |
Garkalne |
|
885 |
885, Nr.26107 |
Alojas pagasts |
Liste der von Lettland anerkannten natürlichen Mineralwässer aus Drittländern
|
Handelsname |
Name der Quelle |
Gewinnungsort |
|
Aqua Geo |
Mukhrani Valley, Nr. 2 |
Mudhrani Valley, Georgia |
|
BJNI |
BJNI, bore 2ЭK |
Village BJNI Republic of Armenia |
|
Borjomi |
Nr. 25 |
Borjomi, Georgia |
|
Borjomi |
Nr. 38 |
Borjomi, Georgia |
|
Borjomi |
Nr. 41 |
Borjomi, Georgia |
|
Borjomi |
Nr. 125 |
Borjomi, Georgia |
|
Geonatura Classic |
Nabeghlavi, Nr.17a |
Nabeghlavi, Georgia |
|
Karachinskaya |
Karachinskoye, bore Nr. БА-93 (4-P) |
Ozero-Karachi Resort Village, Novosibirsk Region, Russian Federation |
|
Kobi |
Kobi Mineral Water source, Nr.1 Kobi |
Village Kobi, Kazbegi region, Georgia |
|
Luzhanska 4 |
Golubinske, bore No 4-E |
Solochyn village, Transcarpathian region, Ukraine |
|
Morshinska |
Morshin |
Morshyn, Ukraine |
|
Narzan |
Narzan Kislovodsk, nr. 107-D |
Kislovodsk, Russia |
|
Nabeghlavi |
Nr. 66a |
Nabeghlavi, Georgia |
|
SLAVYANOCHKA |
Well No. 79 |
Beshtaugorsky field, Stavropol krai, Russia |
|
SLAVYANOVSKAYA |
Zheleznovodskoye, bore No. 69-bis |
Stavropol region, Russia |
|
Truskavetska |
Pomiretsk |
Truskavets, Ukraine |
|
WATER+GUDAURI |
NATAKHTARI, No. 2 |
Natakhtari, Georgia |
Liste der von Litauen anerkannten natürlichen Mineralwässer
|
Handelsname |
Name der Quelle |
Gewinnungsort |
|
Akvilė |
Akvilė |
Viečiūnų k., Druskininkų sav. |
|
AQUA VOS |
AQUA VOS |
Trakai |
|
BIRŠTONAS AKVILĖ |
Nr. 517/3887 |
Birštonas |
|
Birutė |
Birutė |
Birštonas |
|
D1 |
D1 |
Druskininkai |
|
Elite |
Elite |
Lapių mst., Kauno r. sav. |
|
H. Hebė |
H |
Gerdašių k., Druskininkų sav. |
|
Hermis |
Hermis |
Druskininkai |
|
Neptūnas |
Neptūnas |
Palkabalio k., Varėnos r. sav. |
|
Neptūnas Unique |
Neptūnas 1 |
Palkabalio k., Varėnos r. sav. |
|
Norvil |
140 |
Gerdašių k., Druskininkų sav. |
|
Perkūnas |
Perkūnas |
Druskininkai |
|
Rasa |
Rasa |
Druskininkai |
|
Rasa Light |
Rasa Light |
Druskininkai |
|
Rimi |
Rimi |
Druskininkai |
|
Rytas |
Rytas |
Kabiškių k., Vilniaus r. sav. |
|
Saguaro |
D2 |
Druskininkai |
|
TRAKAI ANNO |
Nr. 63867 |
Varnikų k., Trakų r. sav. |
|
TICHĖ |
TICHĖ |
Telšiai |
|
UNIQA |
UNIQA |
Gerdašių k., Druskininkų sav. |
|
Upas |
Upas |
Rokiškis |
|
VILNIAUS |
VILNIAUS |
Vilnius |
|
Vytautas |
Vytautas 7 |
Birštonas |
|
Vytautas ANNO 1924 |
Vytautas 8 |
Birštonas |
|
- |
Danutė |
Birštonas |
Liste der von Litauen anerkannten natürlichen Mineralwässer aus Drittländern
|
Handelsname |
Name der Quelle |
Gewinnungsort |
|
Darida |
Darida |
Ždanoviči, Minsko r., Baltarusijos Respublika |
|
Sirab |
Sirab |
Azerbaidžano Respublika, Nachičevanės Autonominė Respublika, Babeko r., Sirabo k., Kalbaaghil telkinys |
Liste der von Luxemburg anerkannten natürlichen Mineralwässer
|
Handelsname |
Name der Quelle |
Gewinnungsort |
|
Aurélie |
Mölleschbour |
Beckerich |
|
Beckerich |
Ophélie |
Beckerich |
|
BELENUS |
FCP-125-29 |
Junglinster |
|
LODYSS |
FCP-201-04 |
Bascharage |
|
Rosport |
Rosport |
Rosport |
|
Viva |
Viva |
Rosport |
Liste der von Ungarn anerkannten natürlichen Mineralwässer
|
Handelsname |
Name der Quelle |
Gewinnungsort |
|
Aqua Dolina |
Aqua Dolina |
Akasztó |
|
Viktoria |
Viktoria forrás |
Akasztó |
|
Futuraqua |
Futuraqua |
Alap |
|
OLUP AQUA |
Olup Aqua kút |
Alap |
|
MINAQUA |
Alap K-36 számú kút |
Alap |
|
AQUARIA |
Aquaria |
Albertirsa |
|
VERITAS GOLD |
Aqualife |
Albertirsa |
|
Kristályvíz |
Kristályvíz kút |
Albertirsa |
|
AQUARIUS |
Aquarius 2 |
Albertirsa |
|
Veritas Gold |
Veritas Gold |
Albertirsa |
|
AQUARIUS |
Aquarius |
Albertirsa |
|
Attala |
Aqua-Attala I. |
Attala |
|
Olivér Gyöngye |
Tara 1 sz. |
Bajna |
|
AQUIRIS |
Phoenix 1. |
Bakonysárkány |
|
- |
Balatongyöngye |
Balatonboglár (Szőlőskislak) |
|
KÁLI AQUA MINERÁL |
Káli Aqua Mineral |
Balatongyörök |
|
Balatoni Ásványvíz |
Öreg-hegyi kút |
Balatonőszöd |
|
BÜKK AQUA |
Vital I. |
Bánhorváti |
|
Marina |
Marina |
Baracska |
|
Éleshegyi |
Éleshegyi |
Bárdudvarnok |
|
Kincs természetes ásványvíz |
Gyermekváros kút |
Berettyóújfalu |
|
Santa Aqua természetes ásványvíz |
Santa Aqua |
Bicske |
|
Vivien természetes ásványvíz |
Vivien-kút |
Bicske |
|
Sárkányvíz |
Tóstrand |
Bősárkány |
|
MAX AQUA |
Max Aqua |
Budapest 10. kerület |
|
Bükkábrányi |
Ba-189 |
Bükkábrány |
|
NATURA GOLD |
Johanna |
Cégénydányád |
|
NATURA |
Lili |
Cégénydányád |
|
SzeSzóAqua Természetes Ásványvíz Lúgosító hatású |
SzeSzóAqua |
Cegléd |
|
Super Aqua |
Germán |
Cegléd |
|
VITALE |
Germán kút |
Cegléd |
|
ANISÁN |
Bujdosó I. |
Cegléd |
|
CeglédiAqua Természetes Ásványviz Nátrium szegény |
Ceglédi Aqua |
Cegléd |
|
Royal Diamond |
Royal Diamond |
Cegléd |
|
Celli Vulkán Ásványvíz |
Cell-8 |
Celldömölk |
|
Aquital |
Aquital-1 |
Csákvár |
|
ROYAL WATER |
Royal 1. számú kút |
Csákvár |
|
PANNON-AQUA |
Pannon-Aqua 1. |
Csány |
|
PANNON-AQUA |
Pannon-Aqua 2. |
Csány |
|
Pannon-Aqua |
Pannon-Aqua 3. |
Csány |
|
PANNON-AQUA |
Pannon-Aqua |
Csány |
|
Cserke Kincse |
Cserke kincse |
Cserkeszőlő |
|
Trias aqua |
Malinorka 1.sz. |
Csikóstőttős |
|
Kék-Brill |
Brill |
Dánszentmiklós |
|
ARADI AQUA |
Aradi Aqua |
Debrecen |
|
Silver Aqua |
Silver Aqua |
Debrecen |
|
AVE |
AVE 4.sz. |
Debrecen |
|
Csokonai |
Csokonai |
Debrecen |
|
„LILLA“ |
Lilla |
Debrecen |
|
Kék Gyémánt |
1 sz. |
Debrecen |
|
Cívis |
Cívis 3. |
Debrecen |
|
Korona ásványvíz |
Korona kút |
Demjén |
|
Dr. Vis magnificAqua prémium |
Licencker Kft. 2. |
Detek |
|
AQUA DOMBO |
1.sz. |
Dombóvár |
|
Jedlik |
Jedlik |
Dunaharaszti |
|
Szent István ásványvíz |
Szent István |
Esztergom |
|
Mirror |
K-1 kút |
Felsőlajos |
|
Fonyódi ásványvíz |
B-35 kút |
Fonyód |
|
Brill |
Kutas IX. |
Furta |
|
Amadé |
Amadé |
Gönc |
|
Gyömrő Gyöngye |
Szent István |
Gyömrő |
|
DÁM |
Kispusztai kút |
Gyulaj |
|
Főnix |
Főnix |
Hajdúsámson |
|
Pávai Vajna természetes ásványvíz |
Gyógyfürdő 9.sz. |
Hajdúszoboszló |
|
Aqualitas |
Hajós K-51 |
Hajós |
|
HARTA GYÖNGYE |
Schukkert 1.sz. |
Harta |
|
Hartai Természetes Ásványvíz |
Hartai |
Harta |
|
Alpokaqua |
Alpok Aqua I. |
Horvátzsidány |
|
BEATHUS-AQUA |
1.Beathus-Aqua ásványvízkút |
Kajdacs |
|
Theodora Kékkúti |
Theodora Kékkúti I. |
Kékkút |
|
Theodora Kékkúti |
Theodora Kékkúti III |
Kékkút |
|
Theodora Kékkúti Ásványvíz |
Theodora Kékkúti II. |
Kékkút |
|
Sanusaqua |
Sanus-1 |
Kerecsend |
|
Kerekegyházi ásványvíz |
Gold Bambinó 1. |
Kerekegyháza |
|
Hercegegyházi ásványvíz |
Hercegegyházi Ásv. k |
Kerekegyháza |
|
Hírös Kút |
Hírös-Vitál Zrt. kútja |
Kerekegyháza |
|
Szent György-hegyi |
Szent György-hegyi |
Kisapáti |
|
AquaSol |
Aquasol |
Kiskőrös |
|
Kiskúti |
Kiskúti |
Kisvárda |
|
Kék Gyöngy |
Tibor |
Komoró |
|
383 the kopjary water |
Kömörő 1 sz. |
Kömörő |
|
NESTLÉ AQUAREL |
Cédrus forrás |
Kővágóörs |
|
aqua-line |
KW-1 |
Kulcs |
|
Fontana di Sardy |
Fontana di Sardy |
Külsősárd |
|
Zafir |
Zafir |
Lajosmizse |
|
MIZSE |
Mizse 3. sz. |
Lajosmizse |
|
Primavera |
Primavera |
Lajosmizse |
|
JADE |
Jáde-kút |
Lajosmizse |
|
Kun-Aqua |
Kun-Aqua |
Lakitelek |
|
Aqua-Rich |
Mineralis-305 |
Lakitelek |
|
Vértes-Aqua |
Létavértesi 1. |
Létavértes (Nagyléta) |
|
Pannónia Cseppje |
Ma-55/b |
Mány |
|
Hertelendy Miklós |
termálfürdő 2 sz. |
Mesteri |
|
„Szivárvány Aqua“ |
B-128 |
Mezőkovácsháza |
|
Milotai Ásványvíz |
Mabiol-Trade 1.sz. |
Milota |
|
Theodora Kereki Ásványvíz |
Theodora Kereki |
Mindszentkálla |
|
Lillafüredi |
Vitéz |
Miskolc |
|
„Bükki Lélek“ |
Fonoda u.-i hévízkút |
Miskolc |
|
Mohai Ágnes Forrás |
Ágnes III. |
Moha |
|
Mohai Ágnes Forrás |
Ágnes II. |
Moha |
|
Mohácsi Kristályvíz |
Crystalis-H 1. |
Mohács |
|
Alföld Aqua |
Strand hidegvízkút |
Nagykőrös |
|
Roland |
Roland 1. |
Nagylók |
|
ÖKO-AQUA |
ÖKO-AQUA kút |
Nemesbőd |
|
ROYAL AQUA |
Nemesgulács |
Nemesgulács |
|
HOLNAP |
Nemesgulács 2. sz. ásványvízkút |
Nemesgulács |
|
Apenta Mineral |
Apenta Mineral |
Nyárlőrinc |
|
Minerál-Aqua |
Nyárlőrinc |
Nyárlőrinc |
|
Nyirádi Kristály |
Iza 8 |
Nyirád |
|
Diamantina |
Diamantina |
Öttevény |
|
Vita Pannonia |
Öttevény-17 kút |
Öttevény |
|
„Tapolcafői Ásványvíz“ |
Vízmű 1/A |
Pápa |
|
CESARIUS |
Cesarius |
Pápa (Tapolcafő) |
|
Pápai Kristályvíz-3 |
Vízmű 3.sz. |
Pápa (Tapolcafő) |
|
Pápai Kristályvíz-1 |
Vízmű 1. sz. |
Pápa (Tapolcafő) |
|
Pápai Kristályvíz-2 |
Vízmű 2. |
Pápa (Tapolcafő) |
|
Parádi |
Csevice II. |
Parádsasvár |
|
Börzsönyi Természetes Ásványvíz |
Börzsönyi kút |
Perőcsény |
|
PÁLOS ásványvíz |
Pálosszentkút Ásványvíz üzem 1. sz kút |
Petőfiszállás |
|
AQUA-KING |
Magdolna-völgyi kút |
Piliscsaba |
|
CLASS AQUA PILIS |
Piliscsév 7. |
Piliscsév |
|
AQUATYS |
ATYS 1. |
Polgárdi |
|
Pölöskei Aquafitt |
Pölöskei Aquafitt |
Pölöske |
|
PERIDOT |
Peridot kút |
Pusztazámor |
|
TÜSI AQUA |
Tüsi Aqua 1. |
Rácalmás |
|
Vis Vitalis |
Vis Vitalis |
Ravazd |
|
Szidónia |
Szidónia 2. kút |
Röjtökmuzsaj |
|
SZIDÓNIA |
Szidónia kút |
Röjtökmuzsaj |
|
Zselici Gyémánt |
Sántosi |
Sántos |
|
Sárvári ásványvíz |
gyógyfürdő 1/a |
Sárvár |
|
Vadkerti Természetes Ásványvíz |
1 sz. kút |
Soltvadkert |
|
Fonte Natura |
Fonte Natura kút |
Somogyvár |
|
Libra |
Libra |
Somogyvár |
|
Verde |
Verde kút |
Somogyvár |
|
AQUA BLU |
2 sz. |
Somogyvár |
|
Balfi |
Balfi 6. |
Sopron (Balf) |
|
Theresia |
Theresia |
Sopron (Balf) |
|
Balfi |
Balfi 5. |
Sopron (Balf) |
|
Balfi |
Balfi 7. |
Sopron (Balf) |
|
Balfi |
Balfi 4. |
Sopron (Balf) |
|
Battyáni víz |
Klára |
Szabadbattyán |
|
Santé |
Santé |
Szeged |
|
Mohácsi Kristályvíz |
Vaskapu |
Székelyszabar |
|
Fehérvári Aqua Mathias |
Aqua Mathias |
Székesfehérvár |
|
Szentkirályi |
Szentkirályi |
Szentkirály |
|
Aquatica |
Aquatica |
Szentkirály |
|
Emese |
Emese |
Szentkirály |
|
Vitafitt Water |
SZE-2. számú kút |
Szeremle |
|
KUMILLA ásványvíz |
Kumilla |
Szigetvár |
|
Cserehát V. |
Cserehát V. |
Szikszó |
|
Cserehát III. |
Ipari park 4. sz. |
Szikszó |
|
Cserehát I. |
Ipari park 2.sz. |
Szikszó |
|
TURUL |
Ipari park 1. sz. |
Szikszó |
|
XIXO |
Ipari park 5.sz. |
Szikszó |
|
Cserehát II. |
Ipari park 3. sz. |
Szikszó |
|
Aqua Vitae |
Aqua Vitae |
Tabdi |
|
Goldwater |
Goldwater |
Tapolca |
|
GALLA AQUA |
Galla Aqua |
Tatabánya |
|
JADE |
Jade |
Terem |
|
JADE AQUA |
Jade 2. számú kút |
Terem |
|
Tiszafüredi |
2.kút |
Tiszafüred |
|
ERIKA term.ásványvíz |
Kerekdomb |
Tiszakécske |
|
Szentimre kristályvíz |
Szentimre |
Tiszaszentimre |
|
„NORA“ |
Ágnes ereszke |
Tokodaltáró |
|
NORA |
IV/C ereszke |
Tokodaltáró |
|
Vitaqua |
Vital-1 |
Újléta |
|
„Aqua Optima“ |
Kerekes forrás |
Üllő |
|
UNIQUE |
Várpalota-Inota |
Várpalota (Inota) |
|
Visegrádi Ásványvíz |
Lepence |
Visegrád |
|
Gyömörő Gyöngye |
Zalagyömörő |
Zalagyömörő |
|
Bonaqua |
Boa |
Zalaszentgrót |
|
Age Water |
ZGT-3 |
Zalaszentgrót |
|
BISTRA |
Bistra |
Zalaszentgrót |
|
Fitt Water |
ZGT-3P |
Zalaszentgrót |
|
NATURAQUA |
Naturaqua |
Zalaszentgrót |
|
Fitt Water |
ZGT-3P |
Zalaszentgrót |
|
„Zirc Gyöngye“ |
Zirc-1 sz. |
Zirc |
|
PRIMUS |
Primus Sisi |
Zsámbék |
|
Amira |
Ati kút |
Zsurk |
Liste der von Ungarn anerkannten natürlichen Mineralwässer aus Drittländern
|
Handelsname |
Name der Quelle |
Gewinnungsort |
|
„KRAYNA“ |
Wellmut 1062 sz. kút |
Alsószlatina, Ungvári járás |
|
„Black Lake“ |
Gusarevci forrás |
Bukovica-Savnik |
|
„Vershyna“ |
1-L(SV) kút |
Szolyva |
|
„Barchanka“ |
Barchanka 639 kút |
Barszki járás, Matejkiv |
Liste der von den Niederlanden anerkannten natürlichen Mineralwässer
|
Handelsname |
Name der Quelle |
Gewinnungsort |
|
Anl’eau |
Anl’eau |
Annen |
|
Bavaria |
Waater |
Lieshout |
|
Maresca |
Maresca |
Maarheeze |
|
Bar-le-Duc |
Bar-le-Duc |
Utrecht |
|
Euregio |
Euregio |
Heerlen |
|
Kelderke |
Kelderke |
Wijlre |
|
Kuiperij |
Kuiperij |
Wijlre |
|
Sablon |
Sablon |
Sittard |
|
Sifres |
Sifres |
Hoensbroek |
|
Sourcy |
Sourcy |
Bunnik |
|
Idèl |
Idèl |
Hoensbroek |
|
Source de Ciseau |
Source de Ciseau |
Heerlen |
|
De Wildert |
De Wildert |
Dongen |
Liste der von Österreich anerkannten natürlichen Mineralwässer
|
Handelsname |
Name der Quelle |
Gewinnungsort |
|
Alpquell |
Quelle IV (Alpquell) |
6232 Münster |
|
Astoria |
Astoria Quelle |
6232 Münster |
|
Bad Tatzmannsdorfer |
Jormannsdorf B7 |
7431 Bad Tatzmannsdorf |
|
Bon-aqua |
Bon |
2413 Edelstal |
|
Frankenmarkter |
Quelle II |
4890 Frankenmarkt |
|
Gasteiner kristallklar |
Kristallquelle |
5640 Bad Gastein |
|
Hofsteigquelle |
Hofsteigquelle |
6923 Lauterach |
|
Hallstein Artesian Water |
Hallstein Brunnen |
4831 Obertraun |
|
Juvina |
Juvinaquelle II |
7301 Deutschkreuz |
|
LebensQuell |
LebensQuell |
4890 Frankenmarkt |
|
Limesquelle |
Limesquelle |
4470 Enns |
|
long life |
Stadtquelle Bad Radkersburg |
8490 Bad Radkersburg |
|
Minaris |
Minaris-Quelle |
8483 Deutsch Goritz |
|
Minaris |
B1 & Minaris Neu |
8483 Deutsch Goritz |
|
Montes |
Montes Quelle |
6230 Brixlegg |
|
Naturquelle |
Naturquelle |
7332 Kobersdorf |
|
Peterquelle |
Peterquelle Brunnen B II und Peterquelle Brunnen B III |
8483 Deutsch Goritz |
|
Preblauer |
Paracelsus Quelle Preblau |
9461 Prebl |
|
Preblauer |
Auen Quelle Preblau |
9461 Prebl |
|
Römerquelle |
Römerquellen 1, 15 und 17 |
2413 Edelstal und 2472 Prellenkirchen |
|
SilberQuelle |
SilberQuelle |
6230 Brixlegg |
|
Sonnenberg Quelle |
Quelle Sonnenberg |
6714 Nüziders |
|
Steirerquell |
Steirerquell |
8483 Deutsch Goritz |
|
Sulzegger |
Styrianquelle |
8422 St. Nikolai ob Drassling |
|
Tauernquelle |
Tauernquelle |
5640 Hinterschneeberg |
|
Thalheim |
Thalheimer Schlossbrunnen Neu |
8754 Thalheim (KG 65032 Thalheim, Gemeinde Pöls) |
|
Tiroler Quelle |
Tiroler Quelle |
6232 Münster |
|
Urquelle |
Urquelle |
7332 Kobersdorf |
|
Vitus-Quelle |
Vitus-Quelle |
2136 Laa/Thaya |
|
Vöslauer |
Vöslauer Ursprungsquelle I |
2540 Bad Vöslau |
|
Vöslauer |
Vöslauer Ursprungsquelle VI |
2540 Bad Vöslau |
|
Vöslauer |
Vöslauer Ursprungsquelle VII |
2540 Bad Vöslau |
|
Waldquelle |
Waldquellen 3, 6 und 9 |
7332 Kobersdorf |
|
Wellness |
Wellnessquelle |
6230 Brixlegg |
Liste der von Polen anerkannten natürlichen Mineralwässer
|
Handelsname |
Name der Quelle |
Gewinnungsort |
|
ALEKS FRUIT |
Alex-Fruit 1 |
Aleksandrów Kujawski |
|
ANKA |
Anka (Dąbrówka, Marta, Mieszko, Młynarz) |
Szczawno-Zdrój |
|
AQUA GRYF |
Nr 1-Hania |
Przybiernów |
|
AQUA NATURAL |
S-4 |
Szałe-Trojanów |
|
AQUA ZDRÓJ+ |
PL-1, Pieniawa Józefa 1 |
Polanica-Zdrój |
|
ARCTIC PLUS |
Arctic Plus |
Grodzisk Wielkopolski |
|
ARCTIC+ |
K2 |
Kutno |
|
AUGUSTOWIANKA |
M II |
Augustów |
|
AVIAMORE |
PL-2 |
Polanica-Zdrój |
|
BUSKOWIANKA ZDRÓJ |
Nowy Nurek |
Busko-Zdrój |
|
BYSTRA |
Nr 1 |
Długie k. Lublina |
|
CECHINI MUSZYNA |
Anna, Anna II, Józef, Karolina, Marcin II |
Muszyna |
|
CISOWIANKA |
Cisowianka |
Drzewce k. Nałęczowa |
|
CRISTAL |
S-2 |
Damnica |
|
CYMES MINERALE |
SW-2 |
Wałcz |
|
DAR NATURY |
Dar |
Włoszakowice |
|
DŁUGOPOLANKA |
Studzienne |
Szczawina |
|
DOBROWIANKA |
Dobrowianka |
Rzeniszów |
|
DOLINA BARYCZY |
Marcin |
Wierzbno |
|
EVITA |
Nr 1 Evita |
Biskupiec |
|
FAMILIJNA |
Nr 5 |
Gorzanów k. Bystrzycy Kłodzkiej |
|
GALICJANKA |
P-I |
Powroźnik, gm. Muszyna |
|
GALICJANKA MUSZYNA |
Z-2, Z-3 |
Zubrzyk, gm. Piwniczna |
|
GALICYA |
Galicya |
Narol |
|
GRODZISKA |
Grodziska Mineralna |
Grodzisk Wielkopolski |
|
HELENA |
PD-4 |
Szczawnica |
|
ID’EAU |
2z |
Borucin |
|
INOWROCŁAWIANKA KUJAWSKA |
Nr 2 |
Inowrocław |
|
IQI |
IQI (15E-1) |
Czyżów |
|
JANOWIANKA |
S-1 |
Janów |
|
JAWOR MINERAL |
Jaworowy Zdrój |
Jawor |
|
JAVA |
Humniska |
Humniska, gm. Brzozów |
|
JODOWA |
Nr 1-Jodowa |
Wróblew |
|
JURAJSKA |
Jurajska |
Postęp k. Myszkowa |
|
JURA-SKAŁKA |
Nr 2 Skałka |
Skałka |
|
JUROFF |
Postęp Nr 1 |
Postęp |
|
KANIA |
Jana (Nr 1) |
Bielice, gm. Biskupiec Pomorski |
|
KAZIMIERSKA |
Kazimierska (Nr 3) |
Cholewianka, gm. Kazimierz Dolny |
|
KINGA PIENIŃSKA |
Kinga Pienińska (Św. Kinga, Kinga-2, SW-1, Zdrój-6, Zdrój-7, Zdrój-9, SW-9) |
Krościenko |
|
KORACJUSZ BESKIDZKI |
SB-3 |
Sucha Beskidzka |
|
KORONA MAZOWIECKA |
Mszczonów IG-1 |
Mszczonów |
|
KROPLA BESKIDU |
Kropla Beskidu |
Tylicz |
|
KROPLA DÉLICE |
Kropla Délice (T-III, T-IX, P-VI) |
Tylicz |
|
KRÓLEWSKA |
Królewska |
Cholewianka, gm. Kazimierz Dolny |
|
KRYNICA MINERALE |
P1 |
Krynica-Zdrój |
|
KRYNICZANKA |
Zdrój Główny, Jan 13a, Nr 7, Nr 9 |
Krynica-Zdrój |
|
KRYSTYNKA |
19a |
Ciechocinek |
|
LIFE |
Nr 3 Life |
Wschowa |
|
LIFE |
Nr 6 Life |
Wschowa |
|
MAGNEVITA |
Marter 1 |
Sierpc |
|
MAGNUSZEWIANKA |
Nr 1 |
Magnuszew Duży 3 |
|
MARTER 2 |
Marter 2 |
Sierpc |
|
MASURIA SPRING |
Masuria Spring |
Iłowo-Osada |
|
MATECZNY ZDRÓJ |
M-4, Geo-2A |
Kraków |
|
MINERVITA |
HS-1 |
Humniska, gm. Brzozów |
|
MONTEA |
O1 Piorunka |
Piorunka |
|
MORENA |
Morena (Nr 1) |
Iłowo-Osada |
|
MUSZYNA MINERALE |
P-III, P-IV, P-14 |
Powroźnik, gm. Muszyna, Krynica-Zdrój |
|
MUSZYNA STANISŁAW |
Stanisław |
Muszyna |
|
MUSZYNA TESCO |
Józef-Stanisław |
Muszyna |
|
MUSZYNA ZDRÓJ |
Muszyna Zdrój (IN-2 bis, Z-8) |
Muszyna |
|
MUSZYNA ZDRÓJ II |
SL1 |
Szczawnik, gm. Muszyna |
|
MUSZYNIANKA |
Muszynianka (A-5, M-2, M-4, M-7, P-1A, P-2, P-4, P-6, P-7, WK-1) |
Andrzejówka, Milik, Muszyna |
|
MUSZYNIANKA PLUS |
A-1, K-1, M-2, M-3, M-5, O-1, M-13 |
Andrzejówka, Milik |
|
MUSZYNIANKA ZDRÓJ |
P-III, P-IV, P-10, P-12, P-13, P-14, P-17 |
Powroźnik, gm. Muszyna, Krynica-Zdrój |
|
MUSZYŃSKI ZDRÓJ |
Piotr |
Muszyna |
|
MUSZYŃSKIE ZDROJE |
Milusia |
Muszyna |
|
NAŁĘCZOWIANKA |
Nałęczowianka |
Kolonia Bochotnica k. Nałęczowa |
|
NAŁĘCZÓW ZDRÓJ |
Nałęczów Zdrój |
Drzewce k. Nałęczowa |
|
NATA AQUA |
Nr 4 |
Borkowo |
|
OD NOWA |
Anna |
Muszyna |
|
OSHEE MINERAL WATER |
Oshee Mineral Water (Nr 5) |
Borkowo |
|
OSTROMECKO |
Źródło Marii |
Ostromecko, gm. Dąbrowa Chełmińska |
|
PERLAGE |
Perlage |
Drzewce k. Nałęczowa |
|
PERŁA KRYNICY |
K-8 |
Szczawiczne, gm. Krynica-Zdrój |
|
PERŁA POŁCZYŃSKA |
2A |
Połczyn-Zdrój |
|
PERŁA SUDETÓW |
Perła Sudetów |
Bystrzyca Kłodzka |
|
PERŁA SWOSZOWIC |
OP-1 |
Kraków |
|
PERRY |
Perry (Nr 2) |
Morzeszczyn |
|
PILSKA |
ZP-3 |
Piła |
|
PIWNICZANKA |
P-5, P-6, P-8, P-9, P-11, P-14, P-17, P-18 (Piwniczanka) |
Piwniczna-Zdrój |
|
PODKARPACKA |
D-2A |
Rymanów-Zdrój, gm. Rymanów |
|
POLANICA ZDRÓJ |
Polanica Zdrój Nr 4 |
Stary Wielisław |
|
POLANICKA |
Polanicka (Nr 5, Nr 7M (Sudety)) |
Gorzanów |
|
POLANICKA MINERAL |
Polanicka Mineral (10M) |
Gorzanów |
|
POLANICKIE MINERAŁY |
PL-1, PL-2 |
Polanica-Zdrój |
|
POLANICZANKA |
PL-1 |
Polanica-Zdrój |
|
POLARIS |
Polaris |
Bielsk Podlaski |
|
POLARIS |
S-8 |
Damnica |
|
POLARIS MUSZYŃSKI |
Z-2 |
Zubrzyk, gm. Piwniczna |
|
POLARISpH |
Nr 4 |
Borucin |
|
POLARIS PLUS |
Polaris Plus (15E2) |
Czyżów, gm. Kleszczów |
|
POLARIS 1 |
Polaris 1 |
Grodzisk Wielkopolski |
|
POLARIS 1A |
Polaris 1A |
Biała |
|
POLARIS2 |
Polaris2 |
Myszków |
|
POLARIS3 |
Polaris3 |
Włoszakowice |
|
POLARIS4 |
ZR/3 |
Radom |
|
POLSKIE ZDROJE PLUS |
PL1 Piorunka |
Piorunka |
|
POTOK Z JURY |
S1, S2 |
Myszków |
|
RABKA ZDRÓJ |
EC-1 |
Szczawa |
|
RODOWITA Z ROZTOCZA |
ŚWR-1 (Rodowita) |
Grabnik, gm. Krasnobród |
|
RODOWITA Z ROZTOCZA |
ŚWR-2 (Rodowita) |
Grabnik, gm. Krasnobród |
|
RZESZOWIANKA |
S2 |
Borek Stary |
|
SAGUARO MUSZYŃSKIE |
G-2A |
Powroźnik, gm. Muszyna |
|
SAGUARO MUSZYŃSKIE |
Z-2, Z-3, Z-3a, Z-8 |
Zubrzyk |
|
SAGUARO MUSZYŃSKIE ZDRÓJ |
Muszyna (Józef, Karolina, Anna, Damian) |
Muszyna |
|
SELENKA WIENIEC ZDRÓJ |
Nr V |
Wieniec-Zdrój |
|
SILOE |
M1 |
Mochnaczka Wyżna, gm. Krynica-Zdrój |
|
SKARB NATURY |
Pieniawa Józefa 1 (PJ 1) |
Polanica-Zdrój |
|
SKARB NATURY MINERAL PLUS |
P-300, P-300a |
Polanica-Zdrój |
|
SKARB Z GŁĘBI NATURY MUSZYNA |
K-1 |
Muszyna |
|
SKARB ŻYCIA MUSZYNA |
Skarb Życia Muszyna (K-1, K-2, K-4a, K-6, K-7, K-10, K-11, K-12, IN-1bis, IN-2bis, IN-3, IN-4, IN-5) |
Muszyna, Szczawiczne |
|
SŁOWIANKA |
S-3 |
Damnica |
|
S-5 |
S-5 |
Turów |
|
SMAK MUSZYNY |
Milusia, Piotr |
Muszyna |
|
STAROPOLANKA PLUS |
J-150a |
Jeleniów |
|
STAROPOLANKA 800 |
Staropolanka (Pieniawa Józefa nr 1 i 2), PL-1 |
Polanica-Zdrój |
|
STAROPOLANKA 2000 |
Staropolanka 2000 (P-300a) |
Polanica-Zdrój |
|
STAROPOLSKA |
Nr 1 |
Iłża |
|
STĘPINIANKA CRISTAL |
Alvin |
Stępina |
|
SUDECKI ZDRÓJ |
Viviana |
Wirki 53, gm. Marcinowice |
|
SUDETY |
Sudety |
Gorzanów |
|
SUDETY + |
Sudety + (9M) |
Gorzanów |
|
TORUNIANKA |
JO-1 |
Toruń |
|
TYMIENICZANKA |
Nr 1 |
Tymienice |
|
USTRONIANKA BIAŁA |
Nr 1-Basia |
Biała |
|
VERONI MINERAL |
ZR/1 |
Radom |
|
VERVA |
J-150 |
Jeleniów k. Kudowy-Zdrój |
|
VERVA+ |
Józef, Karolina |
Muszyna |
|
VITA |
Tylicki Zdrój 2 |
Tylicz |
|
VIVA MINERALE |
MI |
Augustów |
|
VOLVITA |
Volvita |
Radom |
|
WIELKA WIENIECKA |
Nr 4 |
Wieniec-Zdrój |
|
WODA K1 |
K1 |
Kozietuły |
|
WODA K1/K2 |
K1/K2 |
Kozietuły |
|
WODA K2 |
K2 |
Kozietuły |
|
WYSOWIANKA |
W-12, W-24 |
Wysowa-Zdrój |
|
WYSOWIANKA ZDRÓJ |
R1 |
Wysowa-Zdrój |
|
ZAKOPIAŃSKA |
Zakopiańska |
Szczawa |
|
ZDROJE PIWNICZNA |
Z-3, Z-3A |
Zubrzyk, gm. Piwniczna |
|
ZŁOCKA |
SL-3 |
Szczawnik, gm. Muszyna |
|
ZŁOTY POTOK |
S2 |
Złoty Potok |
|
ŹRÓDŁA MUSZYNY |
G-8 |
Jastrzębik, gm. Muszyna |
|
ŹRÓDŁA MUSZYNY |
Z-12 |
Zubrzyk, gm. Piwniczna |
|
#H2O |
M1, M2 |
Mochnaczka Wyżna, gm. Krynica-Zdrój |
Liste der von Polen anerkannten natürlichen Mineralwässer aus Drittländern
|
Handelsname |
Name der Quelle |
Gewinnungsort |
|
AKVADIV |
MŁ-4 „Akvadiv“ |
Malinowszczyzna, Republika Białorusi |
|
FAIRBOURNE |
FS2 (Nr 12) |
Montgomery, Wielka Brytania |
|
JERMUK |
Nr IV-K (Jermuk) |
Jermuk, Republika Armenii |
|
KIZILAY |
Gazligöl Belediyesi/İhsaniye ilçesi AFYONKARAHİSAR |
Afyonkarahisar, Turcja |
|
ŁUŻAŃSKA 15 |
Nr 15 |
Gołubin, Ukraina |
|
SAIRME |
3A (Sairme) |
Sairme, Gruzja |
Liste der von Portugal anerkannten natürlichen Mineralwässer
|
Handelsname |
Name der Quelle |
Gewinnungsort |
|
Água do Fastio |
Fastio |
Chamoim-Terras de Bouro |
|
Águas de Carvalhelhos |
Carvalhelhos |
Carvalhelhos- Boticas |
|
Bem-Saúde |
Bem-Saúde |
Sampaio-Vila Flor |
|
Caldas de Penacova |
Caldas de Penacova |
Penacova |
|
Castello |
Castello |
Pisões-Moura |
|
Chic |
Chic |
Caldas de Monchique-Monchique |
|
Fonte Campilho |
Fonte Campilho |
Vidago – Chaves |
|
Fonte da Lua |
Fonte da Lua |
Gouveia |
|
Frize |
Frize |
Sampaio-Vila Flor |
|
Healsi |
Healsi |
Chamusca |
|
Luso |
Luso |
Luso-Mealhada |
|
Magnificat |
Magnificat |
Serra do Trigo - Ilha de S. Miguel-Açores |
|
Melgaço |
Melgaço |
Quinta do Peso - Melgaço |
|
Monchique |
Monchique |
Caldas de Monchique-Monchique |
|
Pedras Levíssima |
Pedras Salgadas |
Pedras Salgadas-Vila Pouca de Aguiar |
|
Pedras Salgadas |
Pedras Salgadas |
Pedras Salgadas-Vila Pouca de Aguiar |
|
Vidago |
Vidago |
Vidago – Chaves |
|
Salutis |
Salutis |
Ferreira-Paredes de Coura |
|
São Silvestre |
São Silvestre |
Pernes-Santarém |
|
Vimeiro |
Vimeiro |
Maceira-Torres Vedras |
|
Vitalis |
Vitalis |
Castelo de Vide |
|
Vitalis |
Vital |
Envendos-Mação |
Liste der von Rumänien anerkannten natürlichen Mineralwässer
|
Handelsname |
Name der Quelle |
Gewinnungsort |
|
ALPINA BORŞA |
Izvorul nr.1 bis, Izvorul nr. 2 |
Baia Borșa (județul Maramureş) |
|
AMFITEATRU |
Izvorul 3 Copou |
Iași (județul Iași) |
|
APA CRAIULUI |
Izvorul nr. 5 Gâlgoaie |
Dâmbovicioara (județul Argeș) |
|
AQUATIQUE |
Izvorul Bușteni |
Bușteni (județul Prahova) |
|
AQUA CARPATICA |
Izvorul Băjenaru |
Păltiniș (județul Suceava) |
|
AQUA CARPATICA |
Izvorul Haja |
Păltiniș (județul Suceava) |
|
AQUA CARPATICA |
F2 Păltiniș |
Păltiniș (județul Suceava) |
|
AQUA CARPATICA |
Izvorul Ichim nr. 1, Izvorul Ichim nr. 4 |
Gălăuțaș, comuna Bilbor (județul Harghita) |
|
AQUA CARPATICA |
Aqua 2 |
Gălăuțaș, comuna Bilbor (județul Harghita) |
|
AQUA CARPATICA |
Aqua 3 |
Bilbor (județul Harghita) |
|
AQUA CARPATICA |
Aqua 4 |
Bilbor (județul Harghita) |
|
AQUA CARPATICA |
Aqua |
Broșteni (județul Suceava) |
|
AQUA SARA |
F 4750 |
Boholt (județul Hunedoara) |
|
AQUA VITAL |
Sacoșu Mare |
Sacoșu Mare (județul Timiș) |
|
APĂ MINERALĂ NATURALĂ CARBOGAZOASĂ STOICENI MARAMUREȘ |
Sursa F1 |
Stoiceni Târgu Lăpuș (județul Maramureș) |
|
ARMONIA STAREA TA DE BINE |
F2 Măieruș |
Măieruș (județul Brașov) |
|
ARTESIA |
FH Artezia 3 |
Sânsimion (județul Harghita) |
|
BĂILE LIPOVA |
F11 |
Lipova (județul Arad) |
|
BIBORȚENI-BĂȚANI |
F1 SNAM |
Biborțeni-Bățani (județul Covasna) |
|
BIBORȚENI FORTE |
F7 ISPIF |
Biborțeni (județul Covasna) |
|
BILBOR |
F1 SNAM |
Bilbor (județul Harghita) |
|
BODOC |
Izvorul Mathild, F13 RAMIN |
Bodoc (județul Covasna) |
|
BORSEC |
Borsec |
Borsec (județul Harghita) |
|
BORSEC |
Făget BORSEC |
Borsec (județul Harghita) |
|
BORSEC |
F1C |
Borsec (județul Harghita) |
|
BUCOVINA |
C7 |
Dorna Candrenilor (județul Suceava) |
|
BUCOVINA |
F4 SNAM ROȘU |
Vatra Dornei (județul Suceava) |
|
BUCOVINA |
F2 RAMIN ROȘU |
Vatra Dornei (județul Suceava) |
|
BUCOVINA |
F1 |
Dorna Candrenilor (județul Suceava) |
|
BUCOVINA |
F2 |
Dorna Candrenilor (județul Suceava) |
|
BUCOVINA |
F3 |
Dorna Candrenilor (județul Suceava) |
|
BUCOVINA |
F3 bis |
Dorna Candrenilor (județul Suceava) |
|
BUCOVINA |
F1 bis |
Dorna Candrenilor (județul Suceava) |
|
BUCOVINA |
F1 bis SNAM |
Dorna Candrenilor (județul Suceava) |
|
BUCOVINA |
F2 SNAM |
Dorna Candrenilor (județul Suceava) |
|
BUZIAȘ |
FII bis |
Buziaș (județul Timiș) |
|
CARPATINA |
C1 |
Domogled-Băile Herculane (județul Caraș-Severin) |
|
CARPATINA |
F.1.ISLGC |
Toșorog (județul Neamț) |
|
CERTEZE |
Certeze |
Certeze (județul Satu Mare |
|
CEZARA |
F3, F4 |
Băcâia (județul Hunedoara) |
|
CHEILE BICAZULUI |
Bicazul Ardelean (forajul FH1) |
Bicazul Ardelean (județul Neamț) |
|
CORA |
F1 SNAM |
Malnaș Băi (județul Covasna) |
|
CRISTALINA |
FH Artezia 1 |
Sânsimion (județul Harghita) |
|
CRISTALUL MUNȚILOR |
Izvorul Pârâul Rece |
Vama Buzăului (județul Brașov) |
|
DORNA |
FH2 Floreni, FH3 Floreni |
Dealul Floreni (județul Suceava) |
|
DORNA |
F5 |
Poiana Vinului (județul Suceava) |
|
DORNA |
F2bPN, F3PN, F1cPN |
Negrișoara-Poiana Negrii (județul Suceava) |
|
DORNA |
F d |
Poiana Negrii (județul Suceava) |
|
DORNA IZVORUL ALB |
Captarea 1, Captarea 2, Captarea 2bis, Captarea 2a, Captarea 2b, Captarea 3, Izvor 5, Izvor 6, Izvor 7, Izvor 10, Foraj1IA, Foraj F1bisVB |
Dorna Candrenilor (județul Suceava) |
|
HERA |
Izvorul Hera (Cuciului) |
Budureasa (județul Bihor) |
|
HERCULANE |
C2 |
Domogled-Băile Herculane (județul Caraș-Severin) |
|
IZVORUL ALPIN |
Izvorul Alpin |
Bicaz Chei (județul Neamț) |
|
IZVORUL CETĂȚII CRIZBAV |
Izvor |
Crizbav (județul Brașov) |
|
IZVORUL MINUNILOR |
Izvorul Minunilor |
Stâna de Vale (județul Bihor) |
|
IZVORUL MUNTELUI |
Izvorul Muntelui |
Comuna Bicaz Chei (județul Neamț) |
|
KEIA |
Izvorul Zăganului |
Ciucaș (județul Prahova) |
|
LA FANTANA |
Șeștina |
Valea Sardului (județul Mureș) |
|
LIPOVA |
F8E, F9 bis, F20 bis |
Lipova (județul Arad) |
|
LITHINIA |
Forajul FH 2 |
Parhida (județul Bihor) |
|
NATURIS |
FH1 |
Miercurea Ciuc (județul Harghita) |
|
OAȘ |
Certeze Negrești I |
Negrești (județul Satu Mare) |
|
PERENNA PREMIER |
Calina I |
Dognecea (județul Caraș-Severin) |
|
PERLA APUSENILOR |
FH2 Chimindia |
Chimindia-Deva (județul Hunedoara) |
|
PERLA COVASNEI |
F1 SNAM |
Târgu Secuiesc (județul Covasna) |
|
PERLA HARGHITEI |
F1 SNAM, F2 SNAM, FI ISPIF |
Sâncrăieni (județul Harghita) |
|
PERLA HARGHITEI |
FH2 Sântimbru |
Sântimbru (județul Harghita) |
|
PERLA HARGHITEI |
FH Artezia 2 |
Sânsimion (județul Harghita) |
|
RARĂUL |
Puțul Lebeș, FH1 |
Fundul Moldovei (județul Suceava |
|
SPRING HARGHITA |
FH2M |
Miercurea Ciuc (județul Harghita) |
|
STÂNCENI |
Stânceni |
Stânceni (județul Mureș) |
|
STÂNCENI |
Ciobotani |
Ciobotani (județul Mureș) |
|
TĂRÂMUL APELOR |
F3 ISPIF |
Târgu Secuiesc (județul Covasna) |
|
TIVA HARGHITA |
F8 ISPIF |
Sâncrăieni (județul Harghita) |
|
TUȘNAD |
Tușnad |
Tușnad (județul Harghita) |
|
TUȘNAD |
FH 35 bis |
Tușnad (județul Harghita) |
|
VÂLCELE |
Elisabeta |
Vâlcele (județul Covasna) |
|
VREAU DIN ROMÂNIA |
F6 ISPIF |
Boholt (județul Hunedoara) |
|
ZIZIN |
Sursele Zizin |
Zizin, comuna Târlungeni (județul Brașov) |
Liste der von Slowenien anerkannten natürlichen Mineralwässer
|
Handelsname |
Name der Quelle |
Gewinnungsort |
|
Donat Mg |
Donat |
Rogaška Slatina |
|
Tiha |
Tiha |
Rogaška Slatina |
|
Radenska Petanjski Vrlec |
Petanjski Vrlec |
Radenci |
|
Radenska Kraljevi Vrelec |
Kraljevi Vrelec |
Radenci |
|
Kaplja |
Zlata Kaplja |
Radomlje |
|
Dana |
Dana |
Mirna |
|
Primaqua |
Primaqua |
Radenci |
|
Costella |
Maks-2 |
Fara |
|
Radenska Naturelle |
Radenska Naturelle |
Radenci |
|
Cana Royal Water |
Cana |
Serdica |
Liste der von Slowenien anerkannten natürlichen Mineralwässer aus Drittländern
|
Handelsname |
Name der Quelle |
Gewinnungsort |
|
Life Spring |
Heba B |
Bujanovac, Srbija |
Liste der von der Slowakei anerkannten natürlichen Mineralwässer
|
Handelsname |
Name der Quelle |
Gewinnungsort |
|
Budiš |
B-5 |
038 23 Budiš |
|
|
B-6 |
|
|
Fatra |
BJ-2 |
036 01 Martin - časť Záturčie |
|
Fatra extra |
BJ-4 |
|
|
Maštinská |
HM-1 |
987 01 Maštinec |
|
Ave |
ST-1 |
|
|
Ľubovnianka magnéziová |
LZ-6 (Veronika) |
065 11 Nová Ľubovňa |
|
MISS+ magnéziovo-kremíková |
HZ-1 (SiSi) |
|
|
Gemerka |
HVŠ-1 |
982 01 Tornaľa |
|
Maxia |
ŠB-12 |
|
|
Baldovská |
BV-1 (Baldovce II) |
053 04 Baldovce |
|
|
B-4A (Polux) |
|
|
Salvator I |
S-1 (Cifrovaný) |
082 36 Lipovce |
|
Salvator |
S-2 (Salvator) |
|
|
Slatina |
BB-2 |
935 84 Slatina |
|
Santovka |
B-6 |
935 87 Santovka |
|
Čerínska minerálka |
ČAM-1 |
974 01 Čačín |
|
Mitická |
MP-1 |
913 22 Trenčianske Mitice |
|
MINERA |
HG-3 |
913 21 Mníchova Lehota |
|
Kláštorná Kalcia |
KM-1 (Kláštorný) |
038 43 Kláštor pod Znievom |
|
Matúšov prameň |
CC-1 (Matúšov prameň) |
916 34 Lúka |
|
Korytnica |
S-2 (Antonín) |
037 73 Liptovská Osada - časť Korytnica |
|
|
S-7 (Klement) |
|
|
Cigeľská |
CH-1 (Štefan) |
086 02 Cigeľka |
|
24 MAGNA |
HKV-2 (Fedorka) |
037 73 Liptovská Osada - časť Korytnica |
|
Brusnianka |
BC-1 (Ondrej) |
976 62 Brusno |
|
Sulinka |
MS-1 (Johanus) |
Sulín, 065 45 Malý Lipník |
|
Smokovecká kyselka |
SK-1 (Smokovecká kyselka I) |
062 01 Starý Smokovec |
Liste der von Finnland anerkannten natürlichen Mineralwässer
|
Handelsname |
Name der Quelle |
Gewinnungsort |
|
Vellamo |
Viikinäisten syvälähde |
Heinola |
Liste der von Finnland anerkannten natürlichen Mineralwässer aus Drittländern
|
Handelsname |
Name der Quelle |
Gewinnungsort |
|
Brecon Carreg |
Brecon Carreg |
Llwyn Dewi Trapp borehole within Carmarthensire County, Wales (UK) |
Liste der von Schweden anerkannten natürlichen Mineralwässer
|
Handelsname |
Name der Quelle |
Gewinnungsort |
|
ÅIVE |
Åive |
Hirvasåive |
|
Åre Water |
Åre källa |
Englandsviken, Åre |
|
Coop |
Hellebrunn |
Jeppetorp, Hällefors |
|
Guttsta källa |
Guttsta källa |
Guttsta, Kolsva |
|
Ramlösa |
Döbelius källa |
Ramlösa Hälsobrunn, Helsingborg |
|
Ramlösa |
Jacobs källa |
Ramlösa Hälsobrunn, Helsingborg |
|
Sätra Brunn |
Trefaldighetskällan Sätrabrunn |
Sätra Brunn, Sala |
|
Storskogen |
Storskogens källa |
Storskogen 12, Töllsjö |
|
Söderåsen |
Söderåsen |
Mossvägen, Hofors |
|
Tollagården |
Tollagårdens källa |
Tollagården, Gesunda |
2. VEREINIGTES KÖNIGREICH (NORDIRLAND)
Liste der vom Vereinigten Königreich (Nordirland) anerkannten natürlichen Mineralwässer
|
Handelsname |
Name der Quelle |
Gewinnungsort |
|
Anu Irish Natural Mineral Water |
Anu Irish Water |
Coolkeeran Road, Armoy, Co. Antrim, Northern Ireland |
|
Classic |
Classic |
Edward Street, Lurgan, Craigavon, Co. Armagh |
|
Rocwell Spring |
Rocwell |
Limehill Road, Pomeroy, Co. Tyrone |
3. EUROPÄISCHER WIRTSCHAFTSRAUM
Liste der von Norwegen anerkannten natürlichen Mineralwässer
Gemäß Artikel 1 der Richtlinie 2009/54/EG, auf die in Anhang II Kapitel XII Randnummer 26 des EWR-Abkommens Bezug genommen wird, hat Norwegen die Europäische Kommission über die nachfolgend aufgeführte konsolidierte Liste unterrichtet, die alle früheren im EWR-Abschnitt und in der EWR-Beilage des Amtsblatts der Europäischen Union veröffentlichten Listen ersetzt.
|
Handelsname |
Name der Quelle |
Gewinnungsort |
|
Bonaqua Silver |
Telemark kilden |
Fyresdal |
|
Eira |
Eira kilden |
Eresfjord |
|
Farris |
Kong Olavs kilde |
Larvik |
|
Isbre |
Isbre kilden |
Buhaugen, Osa, Ulvik |
|
Isklar |
Isklar kildene |
Vikebygd i Ullensvang |
|
Fyresdal |
Fyresdal kilden |
Fyresdal |
|
Olden |
Blåfjell kilden |
Olderdalen |
|
Osa |
Osa kilden |
Ulvik/Hardanger |
|
Rustad Spring |
Rustad kilden |
Rustad/Elverum |
|
Snåsa |
Snåsakilden |
Snåsa |
|
Voss |
Vosskilden |
Vatnestrøm/Iveland |
Liste der von Island anerkannten natürlichen Mineralwässer
Gemäß Artikel 1 der Richtlinie 2009/54/EG, auf die in Anhang II Kapitel XII Randnummer 26 des EWR-Abkommens Bezug genommen wird, hat Island die Europäische Kommission über die nachfolgend aufgeführte konsolidierte Liste unterrichtet, die alle früheren im EWR-Abschnitt und in der EWR-Beilage des Amtsblatts der Europäischen Union veröffentlichten Listen ersetzt.
|
Handelsname |
Name der Quelle |
Gewinnungsort |
|
Icelandic Glacial |
Ölfus Spring |
Hlíðarendi, Ölfus, Selfoss |
(1) ABl. L 164 vom 26.6.2009, S. 45.
(2) Das Mineralwasser wird nur als Zutat zur Getränkeherstellung verwendet und ist daher nicht als eigene Marke in Verkehr.
(3) Für das Mineralwasser gibt es zurzeit keine Handelsmarke bzw. es wurde bisher keine festgelegt.
(4) Die Quelle wird zurzeit nicht genutzt, daher gibt es keine Handelsmarke.
((2)) Für das Mineralwasser gibt es zurzeit keine Handelsmarke bzw. es wurde bisher keine festgelegt.
((3)) Die Quelle wird zurzeit nicht genutzt, daher gibt es keine Handelsmarke.
V Bekanntmachungen
VERFAHREN BEZÜGLICH DER DURCHFÜHRUNG DER WETTBEWERBSPOLITIK
Europäische Kommission
|
26.7.2023 |
DE |
Amtsblatt der Europäischen Union |
C 263/153 |
Vorherige Anmeldung eines Zusammenschlusses
(Sache M.11100 — MUTARES / WALOR INTERNATIONAL)
Für das vereinfachte Verfahren infrage kommender Fall
(Text von Bedeutung für den EWR)
(2023/C 263/06)
1.
Am 19. Juli 2023 ist aufgrund einer Verweisung nach Artikel 4 Absatz 5 der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 des Rates (1) die Anmeldung eines Zusammenschlusses nach Artikel 4 bei der Kommission eingegangen.Diese Anmeldung betrifft folgende Unternehmen:
|
— |
Mutares SE & Co. KGaA („Mutares“, Deutschland), |
|
— |
Walor International S.A.S. („Walor“, Frankreich). |
Mutares wird im Sinne des Artikels 3 Absatz 1 Buchstabe b der Fusionskontrollverordnung die alleinige Kontrolle über die Gesamtheit von Walor übernehmen.
Der Zusammenschluss erfolgt durch Erwerb von Anteilen.
2.
Die beteiligten Unternehmen sind in folgenden Geschäftsbereichen tätig:|
— |
Mutares ist eine Investmentgesellschaft, deren Schwerpunkt auf dem Erwerb von Teilen großer und mittlerer Unternehmen in verschiedenen Wirtschaftszweigen liegt, |
|
— |
Walor produziert und liefert Teile und Zubehör für Kraftfahrzeuge, einschließlich Antriebs- und Lenkanlagen, sowie Komponenten für die Energiebranche. |
3.
Die Kommission hat nach vorläufiger Prüfung festgestellt, dass das angemeldete Rechtsgeschäft unter die Fusionskontrollverordnung fallen könnte. Die endgültige Entscheidung zu diesem Punkt behält sie sich vor.Dieser Fall kommt für das vereinfachte Verfahren im Sinne der Bekanntmachung der Kommission über ein vereinfachtes Verfahren für bestimmte Zusammenschlüsse gemäß der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 des Rates (2) infrage.
4.
Alle betroffenen Dritten können bei der Kommission zu diesem Vorhaben Stellung nehmen.Die Stellungnahmen müssen bei der Kommission spätestens 10 Tage nach dieser Veröffentlichung eingehen. Dabei ist stets folgendes Aktenzeichen anzugeben:
Sache M.11100 — MUTARES / WALOR INTERNATIONAL
Die Stellungnahmen können der Kommission per E-Mail oder Post übermittelt werden, wobei folgende Kontaktangaben zu verwenden sind:
E-Mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Postanschrift:
|
Europäische Kommission |
|
Generaldirektion Wettbewerb |
|
Registratur Fusionskontrolle |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) ABl. L 24 vom 29.1.2004, S. 1 („Fusionskontrollverordnung“).
SONSTIGE RECHTSHANDLUNGEN
Europäische Kommission
|
26.7.2023 |
DE |
Amtsblatt der Europäischen Union |
C 263/155 |
Veröffentlichung einer genehmigten Standardänderung einer Produktspezifikation einer geschützten Ursprungsbezeichnung oder geschützten geografischen Angabe im Sektor Agrarerzeugnisse und Lebensmittel gemäß Artikel 6b Absätze 2 und 3 der Delegierten Verordnung (EU) Nr. 664/2014 der Kommission
(2023/C 263/07)
Diese Mitteilung wird gemäß Artikel 6b Absatz 5 der Delegierten Verordnung (EU) Nr. 664/2014 der Kommission (1) veröffentlicht.
MITTEILUNG ÜBER DIE GENEHMIGUNG EINER STANDARDÄNDERUNG DER PRODUKTSPEZIFIKATION EINER GESCHÜTZTEN URSPRUNGSBEZEICHNUNG ODER EINER GESCHÜTZTEN GEOGRAFISCHEN ANGABE EINES MITGLIEDSTAATS
(Verordnung (EU) Nr. 1151/2012)
„Ser Koryciński Swojski“
EU-Nr.: PGI-PL-0835-AM01 - 28.4.2023
g. U. ( ) g. g. A. (X)
1. Name des Erzeugnisses
„Ser Koryciński Swojski“
2. Mitgliedstaat, zu dem das geografische Gebiet gehört
Polen
3. Behörde des Mitgliedstaats, die die Standardänderung mitteilt
Ministerium für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung
—
4. Beschreibung der genehmigten Änderung(en)
Beschreibung des Erzeugnisses
Änderung Nr. 1. Der Wortlaut von Nummer 4 der Produktspezifikation und Punkt 3.2 des Einzigen Dokuments (3.2 Beschreibung des Erzeugnisses, für das der unter Punkt 1 aufgeführte Name gilt):
Die Sätze „Der ‚Ser Koryciński Swojski‘ (etwa: Hausmacher-Käse aus Korycin) ist ein gereifter Käse, der aus roher Kuhvollmilch unter Zusatz von Labenzym sowie Speisesalz hergestellt wird. Die Zugabe von Gewürzen und Kräutern ist ebenfalls möglich.“
werden durch die folgenden Sätze ersetzt:
„Der Käse mit der g. g. A. ‚Ser Koryciński Swojski‘ (etwa: Hausmacher-Käse aus Korycin) ist ein gereifter Käse, der aus roher Kuhvollmilch unter Zusatz von Labenzym sowie Speisesalz hergestellt wird. Die Zugabe von Gewürzen und Kräutern sowie Samen, Früchten, Nüssen, Gemüse und Pilzen ist ebenfalls möglich.“
Änderung Nr. 2.
Änderung Nr. 2. Nach dem dritten Spiegelstrich von Punkt 3.3 des Einzigen Dokuments (Rohstoffe) und unter Nummer 4 Unterabschnitt III der Produktspezifikation:
Der Satz „optionale Zutaten: getrocknete Gewürze und Kräuter, nämlich: Pfeffer, Chili, Basilikum, Dill, Petersilie, Liebstöckel, Minze, Schwarzkümmel, Bärlauch, Kümmel, Paprika, Majoran, Oregano, Tschubritza und getrocknete Pilze“
wird durch den folgenden Satz ersetzt:
„optionale Zutaten: Pfeffer, Chili, Basilikum, Dill, Petersilie, Liebstöckel, Minze, Schwarzkümmel, Bärlauch, Paprika, Majoran, Kümmel, Oregano, Tschubritza, Knoblauch, Schnittlauch, Oliven, Pilze, Samen, Gemüse, Nüsse, Früchte“.
Der Satz
„frische Gewürze und Kräuter: Knoblauch, Paprika und Oliven sowie Dill, Schnittlauch, Basilikum, Minze und Majoran“ wird gestrichen.
Änderung Nr. 3.
Nach dem dritten Spiegelstrich von Punkt 3.3 des Einzigen Dokuments (Rohstoffe):
Folgender Satz wird gestrichen: „Mit der Herstellung des Käses muss spätestens 5 Stunden nach dem Melken begonnen werden.“
Begründung: Die Kühlung und Verarbeitung der Milch muss in Einklang mit Abschnitt IX Kapitel I Teil II Buchstabe B des Anhangs III der Verordnung (EG) Nr. 853/2004 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 29. April 2004 mit spezifischen Hygienevorschriften für Lebensmittel tierischen Ursprungs erfolgen.
Änderung Nr. 4.
Punkt 4 des Einzigen Dokuments (Kurzbeschreibung der Abgrenzung des geografischen Gebiets):
Der Satz „Der ‚Ser Koryciński Swojski‘ wird in drei Gemeinden des Kreises Suchowola der Woiwodschaft Podlachien hergestellt, und zwar in Korycin, Suchowola und Janów.“
wird durch den folgenden Satz ersetzt:
„Der Käse mit der g. g. A. ‚Ser Koryciński Swojski‘ wird in drei Gemeinden des Kreises Sokółka der Woiwodschaft Podlachien hergestellt, und zwar in Korycin, Suchowola und Janów.“
Begründung: Berichtigung eines offensichtlichen Druckfehlers. Die aufgeführten Gemeinden gehören zum Kreis Sokółka und nicht zum Kreis Suchowola.
Diese Änderung betrifft das Einzige Dokument.
EINZIGES DOKUMENT
„Ser Koryciński Swojski“
EU-Nr.: PGI-PL-0835-AM01 - 28.4.2023
g. U. ( ) g. g. A. (X)
1. Name(n) [der g. U. oder der g. g. A.]
„Ser Koryciński Swojski“
2. Mitgliedstaat oder Drittland
Polen
3. Beschreibung des Agrarerzeugnisses oder Lebensmittels
3.1. Art des Erzeugnisses [gemäß Anhang XI der Durchführungsverordnung (EU) Nr. 668/2014]
Klasse 1.3. Käse
3.2. Beschreibung des Erzeugnisses, für das der unter Punkt 1 aufgeführte Name gilt
Der Käse mit der g. g. A. „Ser Koryciński Swojski“ (etwa: Hausmacher-Käse aus Korycin) ist ein gereifter Käse, der aus roher Kuhvollmilch unter Zusatz von Labenzym sowie Speisesalz hergestellt wird. Die Zugabe von Gewürzen und Kräutern sowie Samen, Früchten, Nüssen, Gemüse und Pilzen ist ebenfalls möglich.
„Ser Koryciński Swojski“ hat die Form einer abgeflachten Kugel (Geoidform) mit elliptischem Querschnitt sowie einem Durchmesser von bis zu 30 cm (je nach Größe des zur Herstellung verwendeten Siebs und Menge der in das Sieb gegebenen Käsemasse) und wiegt zwischen 2,5 kg und 5 kg (je nach verwendetem Sieb und Reifezeit).
„Ser Koryciński Swojski“ hat im Käseteig viele kleine Löcher unterschiedlicher Größe und Form. Die Oberfläche des Käses weist eine Riffelung auf.
Unter dem Namen „Ser Koryciński Swojski“ wird Käse mit drei Lagerungszeiten verkauft:
„Ser Koryciński Swojski“ — frisch (świeży) — Reifezeit des Käses 2-4 Tage.
„Ser Koryciński Swojski“ — gelagert (leżakowany) — Reifezeit und Lagerung des Käses 5-14 Tage.
„Ser Koryciński Swojski“ — reif (dojrzały) — Reifezeit und Lagerung des Käses mehr als 14 Tage.
Die Dauer der Lagerung führt nicht zu Veränderungen der typischen Merkmale von „Ser Koryciński Swojski“.
Beschreibung von „Ser Koryciński Swojski“ in Abhängigkeit von der Dauer der Reifung:
|
Gruppe von Merkmalen oder Bestandteilen |
Merkmal oder Bestandteil |
„Ser Koryciński Swojski“ — frisch |
„Ser Koryciński Swojski“ — gelagert |
„Ser Koryciński Swojski“ — reif |
|
Farbe |
Farbe außen |
cremefarben |
strohfarben bis gelblich |
gelblich bis gelb |
|
Farbe innen |
cremefarben |
creme- bis strohfarben |
strohfarben bis gelblich |
|
|
Konsistenz |
Konsistenz außen |
Der Käse hat außen die gleiche Konsistenz wie innen. |
Der Käse ist außen leicht fest und innen weich. |
Der Käse hat eine zarte gelbe Rinde mit weißlichem Belag auf der Außenfläche. |
|
Konsistenz innen |
Der Käse ist nass, sehr elastisch, mit im Teig gleichmäßig verteilten winzigen Löchern (ca. 1 mm). |
Das Innere ist feucht, elastisch, mit im Teig gleichmäßig verteilten gleichförmigen kleinen Löchern (ca. 2 mm). |
Der Käse ist leicht feucht, elastisch, mit im Teig gleichmäßig verteilten gleichförmigen kleinen Löchern. |
|
|
Organoleptische Merkmale |
Geschmack |
Es überwiegt ein milder, sahniger Geschmack; charakteristisch ist, dass sich der elastische Käseteig kauen lässt und an den Zähnen quietscht. |
Der Käse ist leicht salzig mit einer spürbar nussigen Note. |
Der Käse ist deutlich trocken und dabei salziger, insbesondere in der äußeren Schicht; mehr zur Mitte hin ist er etwas weniger salzig, bei insgesamt leicht nussigem Geschmack. |
|
Geruch |
dominierender Geruch von frischer Butter |
leichter Geruch von trockenem Käse |
Geruch von trockenem Käse |
|
|
Physikalisch-chemische Eigenschaften |
Wasser |
≤ 53 % |
≤ 48 % |
≤ 43 % |
|
Fett |
≤ 20 % |
≤ 22 % |
≤ 30 % |
3.3. Futter (nur für Erzeugnisse tierischen Ursprungs) und Rohstoffe (nur für Verarbeitungserzeugnisse)
Die zur Herstellung von „Ser Koryciński Swojski“ verwendete Milch stammt von Kühen, die mindestens 150 Tage im Jahr auf Weiden grasen. Die Rinder werden traditionell gefüttert, d. h. Futtergrundlage im Winter sind Wiesenheu, Futtergetreide (Hafer, Roggen, Weizen, Getreidemischungen) oder Heusilage.
|
— |
Grundstoffe: Kuhmilch, Lab und Speisesalz, und zwar ca. 3 g auf 10 Liter Milch sowie Salz zum Einreiben des geformten Käses; |
|
— |
optionale Zutaten: Pfeffer, Chili, Basilikum, Dill, Petersilie, Liebstöckel, Minze, Schwarzkümmel, Bärlauch, Paprika, Majoran, Kümmel, Oregano, Tschubritza, Knoblauch, Schnittlauch, Oliven, Pilze, Samen, Gemüse, Nüsse, Früchte. |
Zur Herstellung wird rohe Vollmilch verwendet. Unzulässig ist jedwede physikalische und chemische Behandlung, ausgenommen das Herausfiltern makroskopischer Verunreinigungen und die Kühlung bei Umgebungstemperatur zu Konservierungszwecken.
Der Einsatz von Gewürzen dient lediglich der Aromatisierung und verändert nicht die Merkmale von „Ser Koryciński Swojski“.
3.4. Besondere Erzeugungsschritte, die in dem abgegrenzten geografischen Gebiet erfolgen müssen
|
— |
Erwärmung der Milch sowie Zugabe von Lab und Salz |
|
— |
Dicklegen der Milch |
|
— |
Abscheiden der Molke durch Käsebruchbearbeitung |
|
— |
Abseihen der Molke im Sieb |
|
— |
Formen des Käses |
|
— |
Einreiben mit Salz |
|
— |
Reifung |
3.5. Besondere Vorschriften für Vorgänge wie Schneiden, Reiben, Verpacken usw. des Erzeugnisses mit dem eingetragenen Namen
—
3.6. Besondere Vorschriften für die Kennzeichnung des Erzeugnisses mit dem eingetragenen Namen
Alle Hersteller von „Ser Koryciński Swojski“ sind verpflichtet, auf ihren Etiketten das gemeinsame Logo für diesen Käse zu verwenden. Das Logo für „Ser Koryciński Swojski“ wird über die Herstellervereinigung (Zrzeszenie Producentów Sera Korycińskiego) ausgegeben.
Die Grundsätze der Logo-Ausgabe diskriminieren in keiner Weise solche Hersteller, die nicht der Vereinigung angehören.
4. Kurzbeschreibung der Abgrenzung des geografischen Gebiets
Der Käse mit der g. g. A. „Ser Koryciński Swojski“ wird in drei Gemeinden des Kreises Sokółka der Woiwodschaft Podlachien hergestellt, und zwar in Korycin, Suchowola und Janów.
5. Zusammenhang mit dem geografischen Gebiet
Geografisch liegt das Gebiet, in dem „Ser Koryciński Swojski“ hergestellt wird, in der Mesoregion des Białystoker Landrückens (Wysoczyzna Białostocka), die zur Makroregion der Nordpodlachischen Tiefebene (Nizina Północnopodlaska) gehört, eines Moränengebiets mit dem Charakter einer Seenplatte, das von sumpfigen Senken in einem ausgedehnten Hügelland geprägt ist. Die vielfältige Landschaft ist durch mehrfache eiszeitliche Einwirkungen entstanden. Innerhalb der Nordpodlachischen Tiefebene werden einige kleinere Landschaftsformen unterschieden: Täler, Mulden, Flachland und Landrücken, darunter der von Białystok. Die Landrücken gehen auf Moränen zurück und weisen überaus starke morphologische Unterschiede auf. Die hier am häufigsten anzutreffenden Reliefformen sind erodierte Moränenhügel und Kames, die bisweilen eine Höhe von mehr als 200 m ü. d. M. erreichen.
In der Nordpodlachischen Tiefebene nehmen nach Osten hin kontinentale Klimaverhältnisse deutlich zu (während im Westen Polens maritime Klimaeinflüsse überwiegen). Das Erzeugungsgebiet von „Ser Koryciński Swojski“ liegt im südlichen Teil von Nordostpolen, der (abgesehen von den Bergen) als die kälteste Region des Landes gilt. Die Winter sind lang (im Mittel ca. 110 Tage) und weisen die niedrigsten Temperaturen in Polen auf. Die durchschnittliche Lufttemperatur im Januar beträgt zwischen -5 °C und -6 °C (die mittlere Januartemperatur für Warschau beläuft sich auf -3,5 °C), und die Schneedecke bleibt relativ lange liegen. Der Sommer dauert etwa 90 Tage und ist mit einer mittleren Julitemperatur von ca. 18 °C verhältnismäßig warm. Die Übergangsjahreszeiten sind kürzer als in Zentralpolen. Im Jahresmittel fallen ca. 650 mm Niederschlag, und zwar überwiegend von April bis September. Die Niederschlagsverteilung ist günstig, da auf die Vegetationsperiode 70 % aller Niederschläge entfallen, was sich auf die Qualität der Wiesen und Weiden vorteilhaft auswirkt. Auch die Niederschlagshäufigkeit in der Vegetationsperiode ist mit etwa 94 Tagen zufriedenstellend. Die Vegetationsperiode ist kurz. Sie beginnt Ende der ersten Aprildekade und reicht bis in die letzten Oktobertage, beträgt also rund 200 Tage.
In der Region, in der „Ser Koryciński Swojski“ hergestellt wird, gibt es keine Schwerindustrie. Die dort ansässigen Industriebetriebe gehören zur Agrar- und Ernährungswirtschaft und beschäftigen sich insbesondere mit der Milchverarbeitung. Überwiegend sind hier Landwirtschafts- oder Waldflächen zu finden. Die landwirtschaftlich genutzten Flächen, die einen bedeutenden Teil des Gebiets einnehmen, sind fast gänzlich im Besitz landwirtschaftlicher Einzelunternehmen. Mehrheitlich handelt es sich um landwirtschaftliche Flächen mit geringem Produktionspotenzial und auch geringer Bewaldung.
Die Woiwodschaft Podlachien, in der das unter Punkt 4 bezeichnete Gebiet liegt, ist eine Region, die auf die Erzeugung von Milch und Milchprodukten ausgerichtet ist. Dies wird darin deutlich, dass die Region den größten Grünlandanteil in Polen hat, der 35,4 % der Anbauflächen ausmacht. Davon sind 13 % Weiden und 22,4 % Wiesen. Hinsichtlich des Rinderbestands belegt die Woiwodschaft landesweit den zweiten Platz. Auf dem Markt stammen jeder dritte Liter der in Polen erzeugten Milch und jedes fünfte Stück Butter aus Lieferungen dieser Region. Die Milchproduzenten aus Podlachien erzeugen durchschnittlich 33,3 Tonnen Milch (wohingegen das Landesmittel 16,2 Tonnen beträgt), und der Anteil der Region an der Landesproduktion nimmt systematisch zu.
Diese Region ist seit Jahren traditionell auf die Erzeugung von Milch und Milchprodukten ausgerichtet, was sich auf die geringe Industrialisierung in der Vergangenheit und das weiterhin schwache Investitionsniveau, auf die hohe Arbeitslosigkeit und die geringen Einkommen der Bevölkerung zurückführen lässt. In der Vergangenheit wurde hauptsächlich Rohmilch verkauft, in vielen landwirtschaftlichen Betrieben wurden aber auch Butter und „Ser Koryciński Swojski“ für den Eigenbedarf und für den Verkauf hergestellt. Die Käseherstellung war vor allem eine Möglichkeit, die im Betrieb erzeugte Milch zu nutzen und die Ernährung abwechslungsreicher zu gestalten. Das besondere Können der Erzeuger von „Ser Koryciński Swojski“ besteht insbesondere darin, dass sie zur Herstellung dieses Käses nicht pasteurisierte Milch verwenden und dass sie, basierend auf ihren traditionellen Kenntnissen und ihrer langjährigen Erfahrung, das Erzeugnis während der Reifung in bestimmten Abständen wenden.
„Ser Koryciński Swojski“ hat eine typische Gestalt, die sich aus der Form der Siebe ergibt, in denen der Käse hergestellt wird. Diese Gefäße geben der Oberfläche von „Ser Koryciński Swojski“ auch die auffällige Riffelung. Der Käse wird aus nicht pasteurisierter Vollmilch erzeugt, die ihm das charakteristische Aroma von frischer Milch verleiht. Der Käse ist feucht und elastisch und zeigt im Teig viele gleichmäßig verteilte kleine Löcher.
Der Zusammenhang von „Ser Koryciński Swojski“ mit der Region findet seinen Ausdruck in seinen charakteristischen Merkmalen und in seinem Ansehen.
Die charakteristischen Merkmale von „Ser Koryciński Swojski“ haben sich über die vielen Jahre herausgebildet, in denen dieser Käse hergestellt wird und in denen eine Generation der nächsten das Wissen um seine Erzeugung und die dafür notwendigen praktischen Fertigkeiten weitergegeben hat, da die Lehrbücher zu Technologie und Erzeugung von Milchprodukten die Herstellung dieses Erzeugnisses, das eng mit dem unter Punkt 4 abgegrenzten geografischen Gebiet verbunden ist, nicht beschreiben. Das Erzeugnis erfreut sich eines hohen Ansehens, was zahlreiche Pressebeiträge, Nennungen im Internet und verliehene Auszeichnungen belegen. „Ser Koryciński Swojski“ wird in renommierten Geschäften zu Preisen verkauft, die sogar bis zu 50 % über denen anderer Labkäse liegen. „Ser Koryciński Swojski“, der über das Internet verkauft wird, erzielt genau den gleichen Preis wie der Käse mit der geschützten Ursprungsbezeichnung „Oscypek“.
Das Erzeugnis „Ser Koryciński Swojski“ erhielt im Jahr 2004 auf der Posener Messe Polagra Farm einen 1. Preis und den Titel „Smak Roku“ (Geschmack des Jahres), ferner im Wettbewerb Nasze Kulinarne Dziedzictwo (Unser kulinarisches Erbe) die Perle sowie den Titel „Podlaska Marka Roku“ (Marke des Jahres von Podlachien) in der Kategorie „Geschmack“. Seit 2004 wird für diesen Käse alljährlich im Herbst das Fest Święto Sera Korycińskiego organisiert. 2005 wurde „Ser Koryciński Swojski“ in die polnische Liste traditioneller Erzeugnisse (Lista Produktów Tradycyjnych) aufgenommen, die vom Minister für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung geführt wird.
„Ser Koryciński Swojski“ wird immer bekannter und gefragter, besonders in Nord- und Zentralpolen. Jedes Jahr wird zudem in Warschau während des Festes Podlasie w stolicy (Podlachien in der Hauptstadt) für diesen Käse geworben.
Beiträge über die Anerkennung und Popularität von „Ser Koryciński Swojski“ erscheinen regelmäßig in der Regional- und Landespresse: Gazeta Wyborcza (Białystok), 4.-5. Juni 2005 — „Podlasie w stolicy“ (Podlachien in der Hauptstadt); Kurier Poranny, 4. Juli 2005 — „Tłoczno i smacznie“ (Rund und lecker); Gazeta Współczesna, 12. September 2005 — „Zrób sobie swojski ser“ (Stell‘ deinen eigenen Käse her); Gazeta Współczesna, 29. September 2005 — „Święto sera po raz drugi“ (Zum zweiten Mal Tag des Käses); Gazeta Współczesna, 4. Oktober 2005 — „Gospodynie z Gminy Korycin twierdzą, że nie ma to jak … Swojskiego sera smak“ (Hausfrauen aus der Gemeinde Korycin behaupten: Nichts schmeckt mir … so wie der Käse von hier); Gazeta współczesna, 29. November 2005 — „Projekt dla sera“ (Ein Projekt für Käse); Gazeta Współczesna, 24. September 2007 — „Magia Smaku“ (Magie des Geschmacks); Gazeta Współczesna, 25. September 2007 — „Pierwsza przydomowa serowarnia“ (Die erste Hauskäserei); Gazeta Współczesna, 23. Oktober 2007 — „Sery to jest przyszłość“ (Die Zukunft heißt Käse); Kurier Poranny, 17. Oktober 2007 — „Niektórzy wracają“ (Einige kommen zurück); Kurier Poranny, 19. Januar 2008 — „Dobra marka To jest to!“ (Gute Marke. Das ist das Wahre!); Gazeta Współczesna, 17. März 2008 — „Pierwszy Festiwal Kuchni Podlaskiej“ (Erstes Festival der Podlachischen Küche); GWAGRO, 19. Mai 2008 — „Danie warte ‚Perły‘“ (Eine Speise, die der „Perle“ würdig ist); Gazeta Współczesna, 11. Juni 2008 — „Podlasie w stolicy“ (Podlachien in der Hauptstadt); Gazeta Współczesna, 19. Juni 2008 — „Serowarnia po polsku“ (Käserei auf Polnisch); Gazeta Wyborcza Duży Format (Beilage), 16. Februar 2009 — „Bambus w szynce“ (Bambus im Schinken); Gazeta Współczesna, 17. März 2009 — „To były smaki“ (Das waren Gaumenfreuden); Gazeta Wyborcza (Białystok), 15. Mai 2009 — „Wspólna dla wszystkich jest kaczka – mowa o potrawach przygotowanych na Międzynarodowy Festiwal Kuchni“ (Ente für alle – Gerichte zum Internationalen Festival der Küche); Gazeta Współczesna, 9. Juni 2009 — „Dobre smaki można promować“ (Werbung für guten Geschmack); Gazeta Współczesna, 16. Juni 2009 — „Regionalne specjały – próbujmy i kupujmy“ (Regionale Delikatessen – kosten und kaufen). In Internet-Suchmaschinen gibt es für das Stichwort „Ser Koryciński Swojski“ eine Trefferliste von 10 Seiten; „Ser Koryciński Swojski“ wird gleichfalls bei Wikipedia (Die freie Enzyklopädie) beschrieben.
Hinweis auf die Veröffentlichung der Produktspezifikation
https://www.gov.pl/web/rolnictwo/produkty-zarejestrowane-jako-chronione-nazwy-pochodzenia-chronione-oznaczenia-geograficzne-oraz-gwarantowane-tradycyjne-specjalnosci