ISSN 1977-088X

Amtsblatt

der Europäischen Union

C 154

European flag  

Ausgabe in deutscher Sprache

Mitteilungen und Bekanntmachungen

58. Jahrgang
9. Mai 2015


Informationsnummer

Inhalt

Seite

 

II   Mitteilungen

 

MITTEILUNGEN DER ORGANE, EINRICHTUNGEN UND SONSTIGEN STELLEN DER EUROPÄISCHEN UNION

 

Europäische Kommission

2015/C 154/01

Keine Einwände gegen einen angemeldeten Zusammenschluss (Sache M.7581 — Hitachi/AnsaldoBreda and Ansaldo STS) ( 1 )

1

2015/C 154/02

Keine Einwände gegen einen angemeldeten Zusammenschluss (Sache M.7577 — Fairfax Financial Holdings/Brit) ( 1 )

1

2015/C 154/03

Keine Einwände gegen einen angemeldeten Zusammenschluss (Sache M.7534 — EPH/E.ON Italia Coal and Gas Business) ( 1 )

2


 

IV   Informationen

 

INFORMATIONEN DER ORGANE, EINRICHTUNGEN UND SONSTIGEN STELLEN DER EUROPÄISCHEN UNION

 

Rat

2015/C 154/04

Mitteilung an eine Person, die den restriktiven Maßnahmen nach dem Beschluss 2013/255/GASP des Rates und nach der Verordnung (EU) Nr. 36/2012 des Rates über restriktive Maßnahmen angesichts der Lage in Syrien unterliegt

3

 

Europäische Kommission

2015/C 154/05

Euro-Wechselkurs

4

2015/C 154/06

Verwaltungskommission der Europäischen Gemeinschaften für die Soziale Sicherheit der Wanderarbeitnehmer — Währungsumrechnungskurse zur Durchführung der Verordnung (EWG) Nr. 574/72 des Rates

5

 

INFORMATIONEN DER MITGLIEDSTAATEN

2015/C 154/07

Veröffentlichung der Entscheidungen der Mitgliedstaaten über die Erteilung, die Aussetzung oder den Widerruf von Betriebsgenehmigungen nach Artikel 10 Absatz 3 der Verordnung (EG) Nr. 1008/2008 über gemeinsame Vorschriften für die Durchführung von Luftverkehrsdiensten in der Gemeinschaft (Neufassung) ( 1 )

7


 

V   Bekanntmachungen

 

VERFAHREN BEZÜGLICH DER DURCHFÜHRUNG DER WETTBEWERBSPOLITIK

 

Europäische Kommission

2015/C 154/08

Vorherige Anmeldung eines Zusammenschlusses (Sache M.7510 — Olam/ADM Cocoa Business) ( 1 )

25

 

SONSTIGE RECHTSHANDLUNGEN

 

Europäische Kommission

2015/C 154/09

Veröffentlichung eines Änderungsantrags gemäß Artikel 50 Absatz 2 Buchstabe a der Verordnung (EU) Nr. 1151/2012 des Europäischen Parlaments und des Rates über Qualitätsregelungen für Agrarerzeugnisse und Lebensmittel

26


 

Berichtigungen

2015/C 154/10

Berichtigung der Aufforderung zur Einreichung von Vorschlägen im Rahmen des Arbeitsplans 2015 der öffentlich-privaten Partnerschaft für biobasierte Industriezweige ( ABl. C 139 vom 28.4.2015 )

33


 


 

(1)   Text von Bedeutung für den EWR

DE

 


II Mitteilungen

MITTEILUNGEN DER ORGANE, EINRICHTUNGEN UND SONSTIGEN STELLEN DER EUROPÄISCHEN UNION

Europäische Kommission

9.5.2015   

DE

Amtsblatt der Europäischen Union

C 154/1


Keine Einwände gegen einen angemeldeten Zusammenschluss

(Sache M.7581 — Hitachi/AnsaldoBreda and Ansaldo STS)

(Text von Bedeutung für den EWR)

(2015/C 154/01)

Am 29. April 2015 hat die Kommission nach Artikel 6 Absatz 1 Buchstabe b der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 des Rates (1) entschieden, keine Einwände gegen den oben genannten angemeldeten Zusammenschluss zu erheben und ihn für mit dem Binnenmarkt vereinbar zu erklären. Der vollständige Wortlaut der Entscheidung ist nur auf Englisch verfügbar und wird in einer um etwaige Geschäftsgeheimnisse bereinigten Fassung auf den folgenden beiden EU-Websites veröffentlicht:

der Website der GD Wettbewerb zur Fusionskontrolle (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Auf dieser Website können Fusionsentscheidungen anhand verschiedener Angaben wie Unternehmensname, Nummer der Sache, Datum der Entscheidung oder Wirtschaftszweig abgerufen werden;

der Website EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=de). Hier kann diese Entscheidung anhand der Celex-Nummer 32015M7581 abgerufen werden. EUR-Lex ist das Internetportal zum Gemeinschaftsrecht.


(1)  ABl. L 24 vom 29.1.2004, S. 1.


9.5.2015   

DE

Amtsblatt der Europäischen Union

C 154/1


Keine Einwände gegen einen angemeldeten Zusammenschluss

(Sache M.7577 — Fairfax Financial Holdings/Brit)

(Text von Bedeutung für den EWR)

(2015/C 154/02)

Am 4. Mai 2015 hat die Kommission nach Artikel 6 Absatz 1 Buchstabe b der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 des Rates (1) entschieden, keine Einwände gegen den oben genannten angemeldeten Zusammenschluss zu erheben und ihn für mit dem Binnenmarkt vereinbar zu erklären. Der vollständige Wortlaut der Entscheidung ist nur auf Englisch verfügbar und wird in einer um etwaige Geschäftsgeheimnisse bereinigten Fassung auf den folgenden beiden EU-Websites veröffentlicht:

der Website der GD Wettbewerb zur Fusionskontrolle (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Auf dieser Website können Fusionsentscheidungen anhand verschiedener Angaben wie Unternehmensname, Nummer der Sache, Datum der Entscheidung oder Wirtschaftszweig abgerufen werden;

der Website EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=de). Hier kann diese Entscheidung anhand der Celex-Nummer 32015M7577 abgerufen werden. EUR-Lex ist das Internetportal zum Gemeinschaftsrecht.


(1)  ABl. L 24 vom 29.1.2004, S. 1.


9.5.2015   

DE

Amtsblatt der Europäischen Union

C 154/2


Keine Einwände gegen einen angemeldeten Zusammenschluss

(Sache M.7534 — EPH/E.ON Italia Coal and Gas Business)

(Text von Bedeutung für den EWR)

(2015/C 154/03)

Am 30. April 2015 hat die Kommission nach Artikel 6 Absatz 1 Buchstabe b der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 des Rates (1) entschieden, keine Einwände gegen den oben genannten angemeldeten Zusammenschluss zu erheben und ihn für mit dem Binnenmarkt vereinbar zu erklären. Der vollständige Wortlaut der Entscheidung ist nur auf Englisch verfügbar und wird in einer um etwaige Geschäftsgeheimnisse bereinigten Fassung auf den folgenden beiden EU-Websites veröffentlicht:

der Website der GD Wettbewerb zur Fusionskontrolle (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Auf dieser Website können Fusionsentscheidungen anhand verschiedener Angaben wie Unternehmensname, Nummer der Sache, Datum der Entscheidung oder Wirtschaftszweig abgerufen werden;

der Website EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=de). Hier kann diese Entscheidung anhand der Celex-Nummer 32015M7534 abgerufen werden. EUR-Lex ist das Internetportal zum Gemeinschaftsrecht.


(1)  ABl. L 24 vom 29.1.2004, S. 1.


IV Informationen

INFORMATIONEN DER ORGANE, EINRICHTUNGEN UND SONSTIGEN STELLEN DER EUROPÄISCHEN UNION

Rat

9.5.2015   

DE

Amtsblatt der Europäischen Union

C 154/3


Mitteilung an eine Person, die den restriktiven Maßnahmen nach dem Beschluss 2013/255/GASP des Rates und nach der Verordnung (EU) Nr. 36/2012 des Rates über restriktive Maßnahmen angesichts der Lage in Syrien unterliegt

(2015/C 154/04)

Dem Brigadegeneral Nazih Hassun, der derzeit unter Nummer 80 des Anhangs I des Beschlusses 2013/255/GASP des Rates (1) und des Anhangs II der Verordnung (EU) Nr. 36/2012 des Rates (2) über restriktive Maßnahmen angesichts der Lage in Syrien aufgeführt ist, wird Folgendes mitgeteilt:

Der Rat beabsichtigt, die Begründung für die Benennung der oben genannten Person zu ändern.

Dem Brigadegeneral Nazih Hassun wird hiermit mitgeteilt, dass er vor dem 15. Mai 2015 beim Rat unter der folgenden Anschrift beantragen kann, die vorgesehene Begründung zu erhalten:

Rat der Europäischen Union

Generalsekretariat

GD C 1C

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

E-Mail: sanctions@consilium.europa.eu


(1)  ABl. L 147 vom 1.6.2013, S. 14.

(2)  ABl. L 16 vom 19.1.2012, S. 1.


Europäische Kommission

9.5.2015   

DE

Amtsblatt der Europäischen Union

C 154/4


Euro-Wechselkurs (1)

8. Mai 2015

(2015/C 154/05)

1 Euro =


 

Währung

Kurs

USD

US-Dollar

1,1221

JPY

Japanischer Yen

134,90

DKK

Dänische Krone

7,4639

GBP

Pfund Sterling

0,72800

SEK

Schwedische Krone

9,2945

CHF

Schweizer Franken

1,0385

ISK

Isländische Krone

 

NOK

Norwegische Krone

8,3815

BGN

Bulgarischer Lew

1,9558

CZK

Tschechische Krone

27,411

HUF

Ungarischer Forint

303,91

PLN

Polnischer Zloty

4,0679

RON

Rumänischer Leu

4,4508

TRY

Türkische Lira

3,0324

AUD

Australischer Dollar

1,4181

CAD

Kanadischer Dollar

1,3581

HKD

Hongkong-Dollar

8,7002

NZD

Neuseeländischer Dollar

1,5085

SGD

Singapur-Dollar

1,4923

KRW

Südkoreanischer Won

1 227,08

ZAR

Südafrikanischer Rand

13,5267

CNY

Chinesischer Renminbi Yuan

6,9639

HRK

Kroatische Kuna

7,5545

IDR

Indonesische Rupiah

14 727,17

MYR

Malaysischer Ringgit

4,0362

PHP

Philippinischer Peso

50,141

RUB

Russischer Rubel

56,9050

THB

Thailändischer Baht

37,597

BRL

Brasilianischer Real

3,4060

MXN

Mexikanischer Peso

17,1765

INR

Indische Rupie

71,8031


(1)  Quelle: Von der Europäischen Zentralbank veröffentlichter Referenz-Wechselkurs.


9.5.2015   

DE

Amtsblatt der Europäischen Union

C 154/5


VERWALTUNGSKOMMISSION DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN FÜR DIE SOZIALE SICHERHEIT DER WANDERARBEITNEHMER

Währungsumrechnungskurse zur Durchführung der Verordnung (EWG) Nr. 574/72 des Rates

(2015/C 154/06)

Artikel 107 Absätze 1, 2 und 4 der Verordnung (EWG) Nr. 574/72

Bezugszeitraum: April 2015

Anwendungszeitraum: Juli, August und September 2015

04-2015

EUR

BGN

CZK

DKK

HRK

HUF

PLN

1 EUR =

1

1,95580

27,4391

7,46554

7,58961

299,429

4,01801

1 BGN =

0,511300

1

14,0296

3,81713

3,88056

153,098

2,05441

1 CZK =

0,0364443

0,0712778

1

0,272077

0,276598

10,9125

0,146434

1 DKK =

0,133949

0,261977

3,67544

1

1,01662

40,1082

0,538208

1 HRK =

0,131759

0,257695

3,61535

0,983653

1

39,4525

0,529410

1 HUF =

0,00333969

0,00653177

0,0916381

0,0249326

0,0253469

1

0,0134189

1 PLN =

0,248879

0,486758

6,82903

1,85802

1,88890

74,5217

1

1 RON =

0,226475

0,442941

6,21428

1,69076

1,71886

67,8133

0,909981

1 SEK =

0,107234

0,209728

2,94240

0,800557

0,813862

32,1089

0,430866

1 GBP =

1,38666

2,71203

38,0487

10,35220

10,52420

415,206

5,57161

1 NOK =

0,117569

0,229941

3,22598

0,877714

0,892301

35,2035

0,472393

1 ISK =

0,00681385

0,0133265

0,186966

0,050869

0,0517144

2,04026

0,0273781

1 CHF =

0,963447

1,88431

26,4361

7,19265

7,31218

288,484

3,87114


04-2015

RON

SEK

GBP

NOK

ISK

CHF

1 EUR =

4,41549

9,32543

0,721158

8,50566

146,760

1,03794

1 BGN =

2,25764

4,76809

0,368728

4,34894

75,0383

0,530698

1 CZK =

0,160920

0,339859

0,0262821

0,309983

5,34857

0,0378270

1 DKK =

0,591450

1,24913

0,0965982

1,13932

19,6583

0,139031

1 HRK =

0,581781

1,22871

0,095019

1,12070

19,3370

0,136758

1 HUF =

0,0147464

0,0311440

0,00240844

0,0284063

0,490133

0,00346640

1 PLN =

1,09892

2,32091

0,179481

2,11688

36,5255

0,258322

1 RON =

1

2,11198

0,163324

1,92632

33,2375

0,235068

1 SEK =

0,473489

1

0,0773324

0,912094

15,7376

0,111302

1 GBP =

6,12278

12,9312

1

11,79450

203,506

1,43927

1 NOK =

0,519124

1,09638

0,0847856

1

17,2544

0,122029

1 ISK =

0,0300865

0,0635420

0,00491386

0,0579563

1

0,00707236

1 CHF =

4,25409

8,98455

0,694797

8,19475

141,395

1

Hinweis: Alle Kreuzkurse für ISK werden anhand des Wechselkurses ISK/EUR der isländischen Zentralbank berechnet.

Bezug: April-15

1 EUR in nationaler Währungseinheit

1 nationale Währungseinheit in EUR

BGN

1,95580

0,511300

CZK

27,4391

0,0364443

DKK

7,46554

0,133949

HRK

7,58961

0,131759

HUF

299,429

0,00333969

PLN

4,01801

0,248879

RON

4,41549

0,226475

SEK

9,32543

0,107234

GBP

0,721158

1,38666

NOK

8,50566

0,117569

ISK

146,760

0,00681385

CHF

1,03794

0,963447

Hinweis: Der Wechselkurs ISK/EUR basiert auf den Daten der isländischen Zentralbank.

1.

Laut Verordnung (EWG) Nr. 574/72 wird für die Umrechnung von auf eine Währung lautenden Beträgen in eine andere Währung der von der Kommission errechnete Kurs verwendet, der sich auf das monatliche Mittel der von der Europäischen Zentralbank veröffentlichten Referenzwechselkurse der Währungen während des in Absatz 2 bestimmten Bezugszeitraums stützt.

2.

Bezugstermin ist:

der Monat Januar für die ab dem darauf folgenden 1. April anzuwendenden Umrechnungskurse,

der Monat April für die ab dem darauf folgenden 1. Juli anzuwendenden Umrechnungskurse,

der Monat Juli für die ab dem darauf folgenden 1. Oktober anzuwendenden Umrechnungskurse,

der Monat Oktober für die ab dem darauf folgenden 1. Januar anzuwendenden Umrechnungskurse.

Die Umrechnungskurse der Währungen werden im jeweils zweiten in den Monaten Februar, Mai, August und November erscheinenden Amtsblatt der Europäischen Union (Serie C) veröffentlicht.


INFORMATIONEN DER MITGLIEDSTAATEN

9.5.2015   

DE

Amtsblatt der Europäischen Union

C 154/7


Veröffentlichung der Entscheidungen der Mitgliedstaaten über die Erteilung, die Aussetzung oder den Widerruf von Betriebsgenehmigungen nach Artikel 10 Absatz 3 der Verordnung (EG) Nr. 1008/2008 über gemeinsame Vorschriften für die Durchführung von Luftverkehrsdiensten in der Gemeinschaft (Neufassung) (1)

(Text von Bedeutung für den EWR)

(2015/C 154/07)

Gemäß Artikel 10 der Verordnung (EG) Nr. 1008/2008 über gemeinsame Vorschriften für die Durchführung von Luftverkehrsdiensten in der Gemeinschaft (Neufassung) veröffentlicht die Europäische Kommission die Liste der von den Mitgliedstaaten im Zeitraum vom 1. Januar 2014 bis 31. Dezember 2014 getroffenen Entscheidungen über die Erteilung, die Aussetzung oder den Widerruf von Betriebsgenehmigungen (2).

Erteilte Betriebsgenehmigungen

Mitgliedstaat

Name des Luftfahrtunternehmens

Anschrift des Luftfahrtunternehmens

Beförderungsberechtigung für

Kategorie (3)

Entscheidung rechtswirksam seit

Österreich

Sky Taxi Luftfahrt GmbH

Bahnhofstraße 10, 6900 Bregenz

Fluggäste, Fracht, Post

B

27.1.2014

Bulgarien

AIR VOLTA Ltd.

3A, Nikolay Haytov Str., Sofia, 1113

Fluggäste, Fracht, Post

A

17.3.2014

Bulgarien

AVB 2012 Ltd.

14, Iskar Str., Sofia, 1000 — Contact Address: 23, Alexandar Malinov Blvd., Sofia, 1729

Fluggäste

A

27.3.2014

Tschechische Republik

PRAGA AVIATION s.r.o.

U Císařské cesty 219, Praha — Benice, PSČ 103 00

Fluggäste, Fracht, Post

B

28.4.2014

Frankreich

AIR PLUS Hélicoptère

20, Impasse Camille Langlade 31100 Toulouse

Fluggäste, Fracht, Post

B

4.6.2014

Frankreich

DASSAULT FALCON SERVICE FRANCE

BP 10, 1445 avenue de l'Europe, aéroport du Bourget, 93352 Le Bourget Cedex

Fluggäste, Fracht, Post

A

12.12.2014

Frankreich

DreamJet (trademark: La Compagnie)

53 avenue Jean Jaurès

93350 Le Bourget

Fluggäste, Fracht, Post

A

27.6.2014

Frankreich

EWA AIR

Place de France — Immeuble Issoufali — BP 52

97610 Dzaoudzi

Fluggäste, Fracht, Post

A

1.1.2014

Finnland

JET TIME OY

Rahtitie 3, 01530 Vantaa

Fluggäste, Fracht, Post

A

14.3.2014

Deutschland

AKE Ambulance Flight Operations GmbH & Co

Eglosheimer Straße 41

71636 Ludwigsburg

Fluggäste, Fracht, Post

B

4.6.2014

Deutschland

FLY ALPHA GmbH

Hansastraße 8

91126 Schwabach

Fluggäste, Fracht, Post

B

31.12.2012

Deutschland

Global Helicopter Service GmbH

Industriestr. 4, 83404 Hamburg

Fluggäste, Fracht, Post

B

17.12.2014

Griechenland

ELLINAIR

Karatasou 7 — 54626 Thessaloniki

Fracht, Post

A

23.1.2014

Griechenland

SKYGREECE AIRLINES

K. Papadimitriou 33, 19003 Markopoulo Attikis

Fluggäste, Fracht, Post

A

26.2.2014

Italien

Helixcom s.r.l.

Via Giuseppe Romita n. 9 — 93100 Caltanissetta (CL)

Fluggäste, Fracht

B

30.6.2014

Italien

Prime Service Italia s.r.l.

Strada Sant’Egidio s.n.c. — 06135 Perugia (PG)

Fluggäste

B

14.2.2014

Irland

Norwegian Air Intl Lmtd

70 Sir John Rogerson’s Quay — Dublin 2

Fluggäste, Fracht, Post

A

12.2.2014

Lettland

Alpha Express Airlines Ltd

Ziemelu iela 16, Lidosta „Rīga“, Mārupes nov., LV-1053

Fluggäste

A

2.7.2014

Lettland

PrimeraAir Nordic Ltd

Gunāra Astras iela 1C, Rīga, LV-1084

Fluggäste

A

9.10.2014

Niederlande

DDA Flight Support

E.L.T.A. straat 5, 1117GD Schiphol

Fluggäste, andere (gemäß NL-AOC-54)

B

19.6.2014

Rumänien

S.C. Carpatair Flight Services S.R.L.

comuna Ghiroda, strada Aeroport nr 2, judetul Timis

Fluggäste, Fracht

A

20.1.2014

Rumänien

NETEX CONSULTING

Str. Izlaz nr.103, Timisoara, judetul Timis

Fluggäste, Fracht

B

18.3.2014

Polen

Aircraft Management and Consulting sp. z o.o.

Al. Krakowska 110/114, 02-256 Warszawa

Fluggäste

B

3.6.2014

Polen

Smart Aero Solutions sp. z o.o.

ul. Gen. W. Thommee 1a, 05-256 Warszawa

Fluggäste

B

10.10.2014

Portugal

EJME (Portugal) Aircraft Management, Lda.

rua Calvet Magalhães, no 245, Bloco B

2774-550 Paço de Arcos

Fluggäste

A

7.5.2014

Slowakei

AIR CARGO GLOBAL, s.r.o.

Ivánska cesta 30/B, 821 04 Bratislava

Fluggäste, Fracht, Post

A

11.7.2014

Slowakei

Alpha JET s.r.o.

Zitná 1-831 06 Bratislava

Fluggäste, Fracht, Post

B

3.2.2014

Slowenien

Express Airways d.o.o.

Letališka cesta 10, 2312 Orehova vas

Fluggäste

B

21.8.2014

Schweden

Helinord Norden AB

Stenberg 6041 — SE-891 96 Arnäsvall

Fluggäste, Fracht, Post

B

4.4.2014

Schweden

Kommunalförbundet Ambulanshelikopter Värmland-Dalarna

c/o Landstinget i Värmland

SE-651 82 Karlstad

Fluggäste, Fracht, Post

B

15.8.2014

Vereinigtes Königreich

Apollo Air Services Ltd

Solway Business Centre, Kingstown, Carlisle. CA6 4BY

Fluggäste, Fracht, Post

B

28.3.2014

Vereinigtes Königreich

Cardinal Helicopter Services Ltd

City Heliport, Liverpool Road, Manchester. M30 7RU

Fluggäste, Fracht, Post

B

2.7.2014

Vereinigtes Königreich

North Wales Air Academy Ltd

Caernarfon Airport, Dinas Dinlle, Caernarfon, Gwynedd — LL54 5TP

Fluggäste, Fracht, Post

B

23.7.2014

Vereinigtes Königreich

Dragonfly Aviation Services Ltd

The White Building — Cardiff Airport — Rhoose — Vale of Glamorgan — CF62 3BD

Fluggäste, Fracht, Post

B

14.12.2014

Vorläufig erteilte Betriebsgenehmigungen

Mitgliedstaat

Name des Luftfahrtunternehmens

Anschrift des Luftfahrtunternehmens

Beförderungsberechtigung für

Kategorie

Entscheidung rechtswirksam seit

Vorläufige Genehmigung bis

Slowenien

ST Letalstvo d.o.o. (ST Aviation Ltd)

Šmartinska cesta 130, SI-1000 Ljubljana

Fluggäste

B

22.9.2014

Vorläufige Betriebsgenehmigung gültig vom 22.9.2014 bis 21.3.2015 einschl.

Griechenland

MINOAN AIR

Vouliagmenis Av. 127 & 1-3 Patr. Grigoriou E', 166 74 Glyfada Attikis

Fluggäste, Fracht, Post

A

13.6.2014

Vorläufige Betriebsgenehmigung gültig vom 13.6.2014 bis 31.12.2014

Griechenland

MINOAN AIR

Vouliagmenis Av. 127 & 1-3 Patr. Grigoriou E', 166 74 Glyfada Attikis

Fluggäste, Fracht, Post

A

31.12.2014

Vorläufige Betriebsgenehmigung gültig vom 31.12.2014 bis 30.6.2015

Wiedereingesetzte Betriebsgenehmigungen

Mitgliedstaat

Name des Luftfahrtunternehmens

Anschrift des Luftfahrtunternehmens

Beförderungsberechtigung für

Kategorie

Entscheidung rechtswirksam seit

Griechenland

Aviator Αirways S.A.

59 Glistis — 117 44 Athens

Fluggäste, Fracht, Post

B

27.5.2014

Italien

Air Vallée S.p.A.

Via Flaminia n. 171 — 47924 Rimini (RN)

Fluggäste, Fracht

A

15.7.2014

Italien

Airway s.r.l.

Zona Industriale n. 35 39023 Lasa (BZ)

Fluggäste, Fracht

B

14.8.2014

Italien

Blue Panorama Airlines S.p.A

Viale Liegi n. 32 — 00198 Roma

Fluggäste, Fracht

A

15.10.2014

Italien

Winfly s.r.l. Unipersonale

Via Raffaele Siniscalchi n. 33/A — 84084 Fisciano (SA)

Fluggäste

B

5.9.2014

Ausgesetzte Betriebsgenehmigungen

Mitgliedstaat

Name des Luftfahrtunternehmens

Anschrift des Luftfahrtunternehmens

Beförderungsberechtigung für

Kategorie

Entscheidung rechtswirksam seit

Ausgesetzt bis

Bulgarien

Air Lazur — General Aviation Ltd

23A, Alexandar Malinov blvd — 1729 Sofia

Fluggäste, Fracht, Post

B

29.4.2014

Aussetzung des AOC (4) und der Betriebsgenehmigung BG 1008-03, bis 7.8.2014

Bulgarien

Air Max Ltd.

Persenk Str. 73, 1164 — Sofia

Fracht, Post

B

20.6.2014

Aussetzung des AOC und der Betriebsgenehmigung BG 1008-01, bis 28.8.2014

Bulgarien

SUNLIGHT AIR Jsc

fl.12, 159, Tsar Boris III Blvd, 1168, Sofia

Fluggäste

A

22.10.2014

Aussetzung des AOC

Dänemark

Jutland Jets Air Taxa A/S

Karup Airport, N.O. Hansens Vej 4, DK-7470 Karup J

Fluggäste, Fracht, Post

B

22.10.2014

Aussetzung des AOC

Deutschland

APS Aviation Project Service GmbH

Am Flugplatz Haus 2, 14959 Tebbin OT Schönhagen

Fluggäste, Fracht, Post

B

1.6.2014

 

Deutschland

EAS Egle Air Service GmbH & Co.KG

Flugstraße, 76532 Baden-Baden

Fluggäste, Fracht, Post

B

3.2.2014

 

Deutschland

Flugschule und Luftfahrtunternehmen ARDEX GmbH Berlin Land Brandenburg

Flugplatz 2b

16866 Kyritz

Fluggäste, Fracht, Post

B

28.10.2014

 

Deutschland

Hapag-Lloyd Express GmbH

Benkendorffstr. 22 B, 30855 Langenhagen

Fluggäste, Fracht, Post

A

15.9.2014

 

Deutschland

LGM Luftfahrtgesellschaft mbH

Marktplatz 1, 69117 Heidelberg

Fluggäste, Fracht, Post

B

1.9.2014

 

Deutschland

Luftverkehr Friesland Brunzema und Partner GmbH & Co. KG

Flugplatz-Harle — 26409 Wittmund

Fluggäste, Fracht, Post

B

27.10.2014

 

Deutschland

MFA Munich Flight Academy GmbH

Hochederstraße 2

81545 München

Fluggäste, Fracht, Post

B

29.10.2014

 

Deutschland

Motorflug Baden-Baden GmbH

Flugstr. 12, 76532 Baden-Baden

Fluggäste, Fracht, Post

B

11.6.2014

 

Griechenland

AEOLIAN AIRLINES S.A.

551, Mesogeion Av. — 153 43 Agia Paraskevi Attikis

Fluggäste, Fracht, Post

B

17.3.2014

 

Griechenland

AEROSPACE ONE

Koumpi 24, 19003 Markopoulo Attikis

Fracht, Post

A

5.8.2014

 

Griechenland

Aviator Αirways S.A.

59 Glistis — 117 44 Athens

Fluggäste, Fracht, Post

B

9.10.2014

 

Griechenland

F.A.S. RHODOS AIR

Rodos Airport „Diagoras“

Paradisi P.O. 85106

Fluggäste, Fracht, Post

B

16.12.2014

 

Griechenland

K2smartjets

K. Papadimitriou 33, 19003 Markopoulo Attikis

Fracht, Post

A

1.9.2014

 

Griechenland

PREMIER AVIATION SERVICES S.A.

33, K. Papadimitriou Str.

190 03 Markopoulo Attikis

Fluggäste, Fracht, Post

B

27.6.2014

 

Italien

Air One S.p.A.

Piazza Almerico da Schio — Pal. RPU — 00054 Fiumicino (RM)

Fluggäste, Fracht

A

4.12.2014

 

Italien

Airstar Aviation S.r.l.

Strada Statale n.232 — Regione Piane — 13874 Mottalciata (BI)

Fluggäste

B

29.10.2014

 

Italien

Airway s.r.l.

Zona Industriale n. 35 39023 Lasa (BZ)

Fluggäste, Fracht

B

27.5.2014

14.8.2014

Italien

Airway s.r.l.

Zona Industriale n. 35 39023 Lasa (BZ)

Fluggäste, Fracht

B

4.11.2014

 

Italien

Livingston Executive S.p.A.

Via Giovanni XXIII 206-21010 Cardano al Campo (VA)

Fluggäste, Fracht

B

10.11.2014

 

Italien

New Livingston S.p.A.

Via Giovanni XXIII 206-21010 Cardano al Campo (VA)

Fluggäste, Fracht

A

7.10.2014

 

Italien

Skybridges Airops SrL

iale Kennedy n. 141-00043 Ciampino (RM)

Fluggäste, Fracht

A

18.2.2014

 

Italien

Small Planet Airlines S.r.l

Galleria del Borromeo n.3, 35100 Roma

Fluggäste

A

20.1.2014

 

Italien

Winfly s.r.l. Unipersonale

Via Raffaele Siniscalchi n. 33/A — 84084 Fisciano (SA)

Fluggäste

B

28.3.2014

 

Polen

Bingo Airways sp. z o.o.

ul. Poleczki 21 02-822 Warszawa

Fluggäste

A

17.7.2014

Aussetzung des AOC

Polen

Exin sp. z o.o.

ul. Rynek 18 20-111 Lublin

Fracht, Post

A

26.2.2014

 

Portugal

PHS — Premium Aviation and handling services, Sociedade unipessoal, Lda

Aerodromo Municipal de Palmeira, Hangar 3, Palmeira, 4700-687 Braga

Fluggäste, Fracht, Post

B

5.5.2014

Aussetzung des AOC

Rumänien

S.C. CARPATAIR FLIGHT SERVICE SRL

Judetul Timis, comuna Ghiroda, strada Aeroportului nr. 2

Fluggäste, Fracht

A

20.5.2014

 

Rumänien

S.C. EUROJET ROMANIA S.R.L.

Bucuresti, sector 1, Bd. Ion Ionescu de la Brad no. 61-63, parter, ap. 2, sector 1

Fluggäste, Fracht

A

15.9.2014

 

Rumänien

S.C. FLY COMPANY SRL

Str. Piatra Craiului nr 11, Oradea, jud. Bihor

Fluggäste, Fracht

B

27.1.2014

 

Rumänien

S.C. UNITED EUROPEAN AIRLINES S.R.L.

5 Georges Bizet Street, sector 2, Bucharest

Fluggäste, Fracht

A

11.8.2014

 

Rumänien

S.C. VALAHIA AIR SRL

Bucuresti, sector 1, Bd. Ficusului nr. 1, et. 1, ap 4

Fluggäste, Fracht

A

27.1.2014

 

Slowenien

ST Letalstvo d.o.o. (ST Aviation Ltd)

Šmartinska cesta 130, SI-1000 Ljubljana

Fluggäste

A

26.5.2014

Vom 26.5.2014 bis 15.8.2014

Schweden

Copterflyg AB

Ringvägen 12, SE-831 37 Östersund

Fluggäste, Fracht, Post

B

28.10.2014

 

Schweden

Fiskflyg AB

Strömgatan 43 SE-982 60 Porjus

Fluggäste, Fracht, Post

B

28.10.2014

 

Schweden

Heli i Arjeplog AB

Hamnplan SE-938 31 Arjeplog

Fluggäste, Fracht, Post

B

28.10.2014

 

Schweden

Helinord Norden AB

Stenberg 6041 — SE-891 96 Arnäsvall

Fluggäste, Fracht, Post

B

28.10.2014

 

Schweden

North Express AB

Box 23, SE-230 32 Malmö-Sturup

Fluggäste, Fracht, Post

B

27.1.2014

 

Schweden

Svenska Direktflyg AB

Överstevägen 50 SE-784 63 Borlänge

Fluggäste, Fracht, Post

A

6.5.2014

Aussetzung bis 15.9.2014

Vereinigtes Königreich

Global Supply Systems Ltd

Room 13, Stansted House, Stansted Airport, Stansted, Essex CM24 1AE

Fluggäste, Fracht, Post

A

28.10.2014

 

Vereinigtes Königreich

HJS Helicopters Ltd

100 Wellington Street, Glasgow — G2 6DH

Fluggäste, Fracht, Post

B

9.7.2014

 

Vereinigtes Königreich

Moorgoods Helicopters Ltd

Brake Farm, Penvorder Lane, St Breward, Bodmin, Cornwall. PL30 4NY

Fluggäste, Fracht, Post

B

9.7.2014

 

Vereinigtes Königreich

Twinjet Aircraft Sales Ltd

Essex House, Proctor Way, Luton Airport, Luton, Bedfordshire — LU2 9PE

Fluggäste, Fracht, Post

A

19.8.2014

 

Freiwillige Rückgabe von Betriebsgenehmigungen

Mitgliedstaat

Name des Luftfahrtunternehmens

Anschrift des Luftfahrtunternehmens

Beförderungsberechtigung für

Kategorie

Entscheidung rechtswirksam seit

Anmerkungen

Dänemark

Falck DRF Luftambulance A/S

Falckhuset, Polititorvet 1, 1567 København V

Fluggäste, Fracht, Post

B

6.1.2014

Freiwillige Einstellung des Geschäftsbetriebs

Finnland

Finnair Cargo Oy

Tietotie 9 — FI-01053 Finnair

Fracht, Post

A

28.11.2014

Betriebsgenehmigung widerrufen auf Antrag von Finnair Cargo Ltd, da das Unternehmen keine Flüge mehr durchführt. Flüge werden von anderen Unternehmen durchgeführt (z. B. Finnair Ltd).

Spanien

Dominguez Toledo, S.A.

La Orotava, 118-29006 Málaga

Fluggäste, Fracht, Post

B

29.1.2014

Freiwillige Rückgabe

Spanien

SUR AVIATION, S.L.

c/Valázquez, 57, 6o — Oficina 11-28001 Madrid

Fluggäste, Fracht, Post

B

29.12.2014

Freiwillige Rückgabe

Widerrufene Betriebsgenehmigungen

Mitgliedstaat

Name des Luftfahrtunternehmens

Anschrift des Luftfahrtunternehmens

Beförderungsberechtigung für

Kategorie

Entscheidung rechtswirksam seit

Anmerkungen

Österreich

Goldeck Flug G.m.b.H. (Helikopter)

Ortenburgerstraße 27

9800 — Spittal an der Drau

Fluggäste, Fracht, Post

A

30.10.2014

 

Österreich

Ing. Günter Watschinger Ges.m.b.H

2540 Bad Vöslau, Flugplatz

Fluggäste, Fracht, Post

B

20.11.2014

 

Österreich

Majestic Executive Aviation GmbH

Rudolfsplatz 3/1/12, 1010 Wien

Fluggäste, Fracht, Post

A

4.11.2014

 

Österreich

SAGAVIA Flugbetriebs GmbH

Fischhof, 1010 Wien

Fluggäste, Fracht, Post

A

4.11.2014

 

Österreich

S.G.C Aviation GmbH

Am Concorde Park 1/E1/8, 2320 Schwechat

Fluggäste, Fracht, Post

A

26.11.2014

 

Österreich

Tauern Air GmbH

Schönbrunner Straße 222, 1120 Wien

Fluggäste, Fracht, Post

B

14.1.2014

 

Bulgarien

Air Lazur — General Aviation Ltd

23A, Alexandar Malinov blvd, 1729 Sofia

Fluggäste, Fracht, Post

B

2.9.2014

Widerruf der Betriebsgenehmigung Nr BG 1008-03 vom 4.9.2008.

Bulgarien

Air Max Ltd.

Persenk Str. 73, 1164 Sofia

Fracht, Post

B

12.9.2014

Widerruf der Betriebsgenehmigung Nr. BG 1008-01 vom 9.12.2008.

Bulgarien

AVIATION COMPANY HEMUS AIR Jsc.

1, Brussels Blvd., Slatina District, Sofia Airport, 1540 Sofia

Fluggäste, Fracht, Post

A

27.2.2014

Widerruf der Betriebsgenehmigung Nr. BG 2407-07 vom 4.9.2008.

Tschechische Republik

HOLIDAYS Czech Airlines, a.s.

Praha 6, Jana Kašpara 1069/1, PSČ 160 08

Fluggäste, Fracht, Post

A

10.4.2014

 

Tschechische Republik

JOB Air — Central Connect Airlines, s.r.o.

Ostrava, Moravská Ostrava, Velká 2984/23, PSČ 702 00

Fluggäste, Fracht, Post

A

3.7.2014

 

Frankreich

ALMAJET

2 quai Aulagnier/92600 Asnières-sur-Seine

Fluggäste, Fracht, Post

A

12.11.2014

 

Frankreich

HELICAP

Aérodrome d’Albertville Tournon 73460 Frontenex

Fluggäste, Fracht, Post

B

24.2.2014

 

Frankreich

Hélitel

21, rue Espérance — 51600 Aubérive

Fluggäste, Fracht, Post

B

6.11.2014

 

Frankreich

PHIL HELICO

Le Clairupt — 54120 Bertrichamps

Fluggäste, Fracht, Post

B

24.3.2014

 

Frankreich

PROCOPTERE

Aérodrome de Châlon-Champforgueil

71100 Châlon sur Saône

Fluggäste, Fracht, Post

B

2.10.2014

 

Deutschland

APS Aviation Project Service GmbH

Am Flugplatz Haus 2, 14959 Tebbin OT Schönhagen

Fluggäste, Fracht, Post

B

10.12.2014

Aussetzung seit 1.6.2014

Deutschland

Arrow Airservice Inhaber: Winfried Gebhardt

Flugplatz F1/19 — 15344 Strausberg

Fluggäste, Fracht, Post

B

5.5.2014

Aussetzung seit 28.10.2013

Deutschland

Augsburg Airways GmbH

Wartungsallee 13, 85356 München

Fluggäste, Fracht, Post

A

5.5.2014

Aussetzung seit 1.11.2013

Deutschland

Bluebird Aviation GmbH

Ruhrorter Str. 40-46

68219 Mannheim

Fluggäste, Fracht, Post

B

23.7.2014

Aussetzung seit 3.6.2011

Deutschland

DL Helicopter GmbH

Werkstr. 11, 21218 Seevetal

Fluggäste, Fracht, Post

B

5.2.2014

 

Deutschland

EAS Egle Air Service GmbH & Co.KG

Flugstraße, 76532 Baden-Baden

Fluggäste, Fracht, Post

B

28.8.2014

Aussetzung seit 3.2.2014

Deutschland

Eifelair Geschäfts- u. Charterflug GmbH

Vollmert 32

53902 Bad Münstereifel

Fluggäste, Fracht, Post

B

24.7.2014

Aussetzung seit 31.7.2013

Deutschland

Heli AG & Co. KG

Carl-Benz-Straße 3, 79211 Denzlingen

Fluggäste, Fracht, Post

B

26.4.2012

Aussetzung seit 1.11.2013

Deutschland

Helog Aviation KG

Am Kraftwerk 3, 83435 Bad Reichenhall

Fluggäste, Fracht, Post

B

30.10.2014

Aussetzung seit 1.4.2014

Deutschland

Lips Flugdienst GmbH

Gittelstraße 42, 04347 Leipzig

Fluggäste, Fracht, Post

B

15.12.2014

Aussetzung seit 1.9.2012

Deutschland

Rhein-Ruhr-Helicopter Rainer Zemke GmbH & Co.KG

Flughafen 34, 41066 Mönchengladbach

Fluggäste, Fracht, Post

B

19.6.2014

Aussetzung seit 6.11.2013

Deutschland

Vibro Air Flugservice GmbH & Co. KG

Mozartstr. 19, 41065 Mönchengladbach

Fluggäste, Fracht, Post

A

7.2.2014

 

Griechenland

AEROSPACE ONE

Koumpi 24, 19003 Markopoulo Attikis

Fluggäste, Fracht, Post

A

16.12.2014

 

Griechenland

AEOLIAN AIRLINES S.A

551, Mesogeion Ave. — 153 43 Agia Paraskevi Attikis

Fluggäste, Fracht, Post

A

30.10.2014

 

Griechenland

Hellenic Imperial Airways S.A.

102 Vouliagmenis Ave. & Ermou

167 77 Elliniko Attikis

Fluggäste, Fracht, Post

Α

26.2.2014

 

Griechenland

INTERJET S.A

Attikis Road, S.E.A. 1 Mesogeion Av.

19002 Paiania Attikis

Fluggäste, Fracht, Post

Α

7.7.2014

 

Griechenland

PREMIER AVIATION SERVICES S.A.

K. Papadimitriou 33, 19003 Markopoulo Attikis

Fluggäste, Fracht, Post

B

4.12.2014

 

Italien

Aermarche S.p.A.

Viale Aristide Merloni n. 45-60044 Fabriano (AN)

Fluggäste

B

26.9.2014

 

Italien

Air Four S.p.A.

Viale Aviazione n. 65 — Hangar 6-20138 Milano

Fluggäste

B

23.9.2014

 

Italien

Air JET Executive s.r.l.

Via Ostiglia n. 10 — 20133 Milano

Fluggäste

B

25.7.2014

 

Italien

Compagnia Aeronautica Italiana S.p.A.

Aeroporto di Ciampino ovest — 00040 Ciampino (RM)

Fluggäste

B

31.10.2014

 

Italien

FreeAir Helicopters SpA

Via Attilio Friggeri, 184-00136 Roma (RM)

Fluggäste

B

29.10.2014

 

Italien

Palio Air Service s.r.l.

Via dei Fossi n. 14/C — 59100 Prato (PO)

Fluggäste, Fracht

B

23.10.2014

 

Italien

Small Planet Airlines s.r.l

Viale delle Arti n. 123-00054 Fiumicino (Roma)

Fluggäste

A

31.10.2014

 

Italien

S.T.C. Aviation s.r.l.

Via Francesco Rolla n. 29 — 16152 Genova

Fluggäste

B

3.12.2014

 

Italien

Wind JET S.p.A.

Centro Direzionale Baglio della Sementa — Strada Provinciale 69/11 — Passo Martino — 95121 Catania

Fluggäste, Fracht

A

14.1.2014

 

Lettland

Alpha Express Airlines Ltd

Ziemelu iela 16, Lidosta „Rīga“, Mārupes nov., LV-1053

Fluggäste

A

15.9.2014

Aussetzung des AOC

Litauen

Aurela UAB

Rodūnios kelias 32, LT-02187 Vilnius

Fluggäste, Fracht, Post

A

11.6.2013

 

Niederlande

AllPlanes B.V.

Postbus 7700, Hangaar 10-1117 ZL Schiphol

Fluggäste, Fracht, Post

A

19.6.2014

ILT-2014/31712 DC3 Flugbetrieb an Stichting DDA Flight Support (Kat. B)

Polen

AD Astra Executive Charter S.A.

ul. Kondratowicza 50, 03-642 Warszawa

Fluggäste, Fracht

B

31.3.2014

 

Polen

Air Poland sp. z o.o.

ul. Szyszkowa 20, 02-285 Warszawa

Fluggäste, Fracht

A

11.4.2014

 

Polen

Bingo Airways sp. z o.o.

ul. Poleczki 21, 02-822 Warszawa

Fluggäste

A

18.8.2014

 

Polen

Exin sp. z o.o.

ul. Rynek 18, 20-111 Lublin

Fracht, Post

A

1.3.2014

 

Rumänien

Blue Air — transport aerian S.A.

Bucuresti, strada Buzesti nr 71, sector 1

Fluggäste, Fracht

A

11.3.2014

 

Rumänien

S.C. CARPATAIR FLIGHT SERVICE SRL

Judetul Timis, comuna Ghiroda, strada Aeroportului nr. 2

Fluggäste, Fracht

A

19.11.2014

 

Rumänien

S.C. FLY COMPANY SRL

Str. Piatra Craiului nr 11, Oradea, jud. Bihor

Fluggäste, Fracht

B

1.9.2014

 

Rumänien

S.C. MEDALLION AIR SRL

Bucuresti, str. Nicolae Caramfil nr. 77, parter, sector 1

Fluggäste, Fracht

A

8.1.2014

 

Rumänien

S.C. VALAHIA AIR SRL

Bucuresti, sect 1, Bd Ficusului 1, et.1, ap 4

Fluggäste, Fracht

B

1.9.2014

 

Slowakei

Opera JET, a.s.

Ivanská cesta 30/B, 821 04 Bratislava

Fluggäste, Fracht, Post

B

20.11.2014

 

Slowakei

Sayegh Aviation Europe, s.r.o.

Ivánska cesta 30/B, 821 04 Bratislava

Fluggäste, Fracht, Post

A

4.6.2014

Widerrufsentscheidung vom 30.4.2014, in Kraft seit 4.6.2014

Slowakei

VIP WINGS, a.s.

Ivánska cesta 30/B, 821 04 Bratislava

Fluggäste, Fracht, Post

A

28.1.2014

Widerrufsentscheidung vom 3.1.2014, in Kraft seit 28.1.2014

Slowakei

VR JET, a.s.

Ivanská cesta 30.B, 821 04 Bratislava

Fluggäste, Fracht, Post

B

28.3.2014

Widerrufsentscheidung vom 5.3.2014, in Kraft seit 28.3.2014

Spanien

Calima Aviacion S.L.

c/Blasco Ibanez, 32/bajo — 35006 Las Palmas (Gran Canaria)

Fluggäste, Fracht, Post

A

12.12.2014

 

Spanien

Canarias Aeronautica, S.L.

Luis Saavedra Miranda, 26 — 35014 Las Palmas (Gran Canaria)

Fluggäste, Fracht, Post

B

3.7.2014

 

Spanien

Let’s Fly s.l.

Era Esquerra, 6-08240 Manresa (Barcelona)

Fluggäste, Fracht, Post

B

7.5.2014

 

Spanien

Transportes Aéreos del Sur, S.A.U.

Aérodromo Mutxamel, Partida La Almaina, 92/03100 Alicante

Fluggäste, Fracht, Post

B

8.1.2014

 

Schweden

SMA Helicopter Rescue AB

Säve Flygplatsväg 22 — 423 73 Säve

Fluggäste, Fracht, Post

B

28.2.2014

 

Vereinigtes Königreich

Cega Air Ambulance UK Ltd

Funtington Park, Cheesmans Lane, Chichester, West Sussex — PO18 8UE

Fluggäste, Fracht, Post

B

1.3.2014

 

Vereinigtes Königreich

Global Flight Solutions Ltd

30 Stratford Road, Kensington, London. W8 6QD

Fluggäste, Fracht, Post

B

4.12.2014

 

Vereinigtes Königreich

Redhill Aviation Ltd

Standen Farm, Standen, East Grinstead, West Sussex. RH19 4NE

Fluggäste, Fracht, Post

B

9.5.2014

 

Änderung des Namens des Genehmigungsinhabers

Mitgliedstaat

Alter Name des Luftfahrtunternehmens

Neuer Name des Luftfahrtunternehmens

Anschrift des Luftfahrtunternehmens

Beförderungsberechtigung für

Kategorie

Entscheidung rechtswirksam seit

Deutschland

ADAC-Luftrettung GmbH

ADAC Luftrettung GmbH

Hansastraße 19, 80686 München

Fluggäste, Fracht, Post

B

6.2.2014

Deutschland

Fahrschule — Am Reichenturm — Flugservice Bautzen GmbH

Flugservice Bautzen

Kornmarkt 34

02625 Bautzen

Fluggäste, Fracht, Post

B

24.4.2014

Deutschland

Fairjets GmbH

Luxavaition Germany GmbH

Lindberghring 6 a

33142 Büren

Fluggäste, Fracht, Post

B

25.7.2014

Deutschland

HeliSense GmbH

ViaHeli GmbH

Gewerbegebiet Energiefeld 1-4

66996 Erfweiler

Fluggäste, Fracht, Post

B

18.11.2014

Deutschland

Peak Air GmbH

PEAK AIR GmbH

Schönefeld

Fluggäste, Fracht, Post

B

22.10.2014

Italien

K-Air S.p.A.

K-Air s.r.l.

Via Gaudenzio Fantoli n. 6/15-20138 Milano

Fluggäste

B

17.4.2014

Niederlande

Lelykopters B.V.

HeliCentre Helicopter Services BV

Arendweg 33 — 8218 PE Lelystad

Fluggäste, Fracht, Post

B

3.12.2013

Niederlande

Liberty Air B.V. dba IQ Air

EXXAERO B.V.

Luchthavenweg 13 — 5657 EA Eindhoven

Fluggäste

B

10.6.2014

Slowakei

Travel Service, a.s. org. zložka Slovensko

Travel Service Slovensko s.r.o.

Ivanská cesta 30/B, 821 04 Bratislava

Fluggäste, Fracht, Post

A

29.10.2014

Schweden

Eastair AB

H-Bird Aviation Services AB

Tegeluddsvägen 76

SE-115 28 Stockholm

Fluggäste, Fracht, Post

B

30.6.2014

Vereinigtes Königreich

Concierge Aviation Ltd

Sovereign Business Jets Ltd

Main Terminal Hangar, Biggin Hill Airport, Kent TN16 3BH

Fluggäste, Fracht, Post

B

16.10.2014

Änderung der Anschrift des Genehmigungsinhabers

Mitgliedstaat

Name des Luftfahrtunternehmens

Alte Anschrift des Luftfahrtunternehmens

Neue Anschrift des Luftfahrtunternehmens

Beförderungsberechtigung für

Kategorie

Entscheidung rechtswirksam seit

Deutschland

Air Service Berlin CFH GmbH

Flughafen Berlin-Schönefeld, 12521 Berlin

Flughafen Berlin-Schönefeld, 12521 Berlin-Schönefeld

Fluggäste, Fracht, Post

B

29.4.2014

Deutschland

Aveo Air Service GmbH & Co. KG

Schwarze Heide 35

46569 Hünxe

Brunshofstraße 3

45470 Mülheim an der Ruhr

Fluggäste, Fracht, Post

B

3.6.2014

Deutschland

FAI rent-a-jet Aktiengesellschaft

Flughafenstr. 100, 90268 Nürnberg

Flughafenstr. 124, 90411 Nürnberg

Fluggäste, Fracht, Post

A

15.7.2014

Deutschland

HeliSeven GmbH

Vera-Vollmer-Str. 5

70469 Stuttgart

GAT General Aviation Terminal — 70629 Stuttgart

Fluggäste, Fracht, Post

B

29.4.2014

Deutschland

Heron Luftfahrt GmbH & Co. KG

Waldshuter Straße 25

79761 Waldshut-Tiengen

Riedstraße 1

79787 Lauchringen

Fluggäste

A

1.9.2014

Deutschland

Lufthansa Cargo Aktiengesellschaft

Flughafen Bereich West, Tor 25, Gebäude 451

60546 Frankfurt am Main

Frankfurt Flughafen, Tor 21, Gebäude 322

60546 Frankfurt am Main

Fluggäste, Fracht, Post

A

28.8.2014

Deutschland

OHLAIR Charterflug GmbH & Co. KG

Boelckestr. 100

24159 Kiel

Am Sandtorkai 77

20457 Hamburg

Fluggäste, Fracht, Post

B

25.7.2014

Deutschland

Reibel Air Service GmbH

Airport Boulevard B 216

77836 Rheinmünster

Montreal Avenue D 425

77836 Rheinmünster

Fluggäste, Fracht, Post

B

13.6.2014

Deutschland

ViaHeli GmbH

Thalmühlstraße 32

86739 Ederheim

Gewerbegebiet Energiefeld 1-4

66996 Erfweiler

Fluggäste, Fracht, Post

B

18.11.2014

Deutschland

Windrose Air Jetcharter GmbH

Flughafen Schönefeld (GAT) — Flughafenstr. 1

12529 Schönefeld

c/o BER Airport

Georg-Wulf-Straße 3 (GAT)

12529 Schönefeld

Fluggäste, Fracht, Post

B

24.10.2014

Italien

Air Vallée S.p.A.

Via Flaminia n. 171-47924 Rimini (RN)

Piazza Dante n. 9/16 scala A1 — 16121 Genova (GE)

Fluggäste, Fracht

A

28.11.2014

Lettland

Raf-Avia

Zeļļu iela 6, Rīga, LV-1002

Zeļļu iela 6, Rīga, LV-1002

Fracht, Post

A

20.2.2014

Polen

Bingo Airways sp. z o.o.

ul. Poleczki 23 02-822 Warszawa

ul. Poleczki 21 02-822 Warszawa

Fluggäste

A

6.5.2014

Polen

Ibex U.L. sp. Z.o.o

ul. Żelazna 54 00-852 Warszawa

ul. Jana Kazimierza 11/4 01-248 Warszawa

Fluggäste, Fracht, Post

B

6.5.2014

Spanien

Helitt Lineas Aereas, S.A.

c/Pepita Barrientos, 7-3o

29004 Málaga

c/Samuel Morse, Parcela 5.2, Polígono El Salado — 18320 Santa Fe (Granada)

Fluggäste, Fracht, Post

A

27.8.2014

Schweden

Eastair AB

Bromma Flygplats, Basvägen 188

SE-168 67 Bromma

Box 307

SE-161 25 Bromma

Fluggäste, Fracht, Post

B

7.1.2014

Schweden

H-Bird Aviation Services AB (ex-Eastair AB)

Box 307

SE-161 25 Bromma

Tegeluddsvägen 76

SE-115 28 Stockholm

Fluggäste, Fracht, Post

B

30.6.2014

Schweden

NextJet AB

Frösundaviks Allé 15

SE-169 70 Solna

Box 123,

SE-190 46 Stockholm-Arlanda

Fluggäste, Fracht, Post

A

7.1.2014

Änderung der Kategorie

Mitgliedstaat

Name des Luftfahrtunternehmens

Anschrift des Luftfahrtunternehmens

Beförderungsberechtigung für

Kategorie

Entscheidung rechtswirksam seit

Bulgarien

Aviostart Ltd

Bl. 59, Vh. 7, Appt 9, z.k. Mladost 1, 1784 — Sofia

Address for correspondence:

13, Tzvetna gradina str., 1421 — Sofia

Fluggäste, Fracht, Post

von A nach B

5.9.2014

Tschechische Republik

Eclair Aviation s.r.o.

Italská 1580/26, Vinohrady, Praha 2, PSČ 120 00

Fluggäste, Fracht, Post

von B nach A

7.5.2014

Deutschland

AIR TRAFFIC Gesellschaft mit beschränkter Haftung EXECUTIVE JET SERVICE

Flughafen, Halle 3, 40474 Düsseldorf

Fluggäste, Fracht, Post

von A nach B

21.7.2014

Spanien

Iberia, Líneas Aéreas de España, S.A. Operadora

c. Velázquez, 130 — 28006 Madrid

Fluggäste, Fracht, Post

von A nach B

10.2.2014

Schweden

Grafair Flight Management AB

Flygplatsinfarten 1 S-168 67 Bromma

Fluggäste, Fracht, Post

von B nach A

18.12.2014

Vereinigtes Königreich

2Excel Aviation Ltd

The Tiger House, Sywell Aerodrome, Sywell, Northants NN6 OBN

Fluggäste, Fracht, Post

von B nach A

28.10.2014

Vereinigtes Königreich

Jota Aviation Ltd

Hangar 2 Aviation Way, London Southend Airport, Essex. SS2 6UN

Fluggäste, Fracht, Post

von B nach A

10.10.2014


(1)  ABl. L 293 vom 31.10.2008, S. 3.

(2)  Die Tabelle führt die Entscheidungen auf, die die Mitgliedstaaten der Europäischen Kommission bis zum 27.2.2015 mitgeteilt haben.

(3)  Kategorie A: Betriebsgenehmigungen ohne die Freistellung nach Artikel 5 Absatz 3 der Verordnung (EG) Nr. 1008/2008.

Kategorie B: Betriebsgenehmigungen mit der Freistellung nach Artikel 5 Absatz 3 der Verordnung (EG) Nr. 1008/2008.

(4)  Luftverkehrsbetreiberzeugnis (AOC).


V Bekanntmachungen

VERFAHREN BEZÜGLICH DER DURCHFÜHRUNG DER WETTBEWERBSPOLITIK

Europäische Kommission

9.5.2015   

DE

Amtsblatt der Europäischen Union

C 154/25


Vorherige Anmeldung eines Zusammenschlusses

(Sache M.7510 — Olam/ADM Cocoa Business)

(Text von Bedeutung für den EWR)

(2015/C 154/08)

1.

Am 30. April 2015 ist die Anmeldung eines Zusammenschlusses nach Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 des Rates (1) bei der Kommission eingegangen. Danach ist Folgendes beabsichtigt: Das Unternehmen Olam International Limited („Olam“, Singapur) übernimmt im Sinne des Artikels 3 Absatz 1 Buchstabe b der Fusionskontrollverordnung durch Erwerb von Anteilen und Vermögenswerten die Kontrolle über das globale Kakaogeschäft der Archer-Daniels-Midland Company („ADM Cocoa Business“).

2.

Die beteiligten Unternehmen sind in folgenden Geschäftsbereichen tätig:

—   Olam: Rohstoffhandel und Verarbeitung von Agrarerzeugnissen weltweit (insbesondere Kakao, Kaffee, Cashewnüsse, Reis und Baumwolle),

—   ADM Cocoa Business: Beschaffung und Verarbeitung von Kakaobohnen sowie Produktion halbfertiger Kakaoerzeugnisse.

3.

Die Kommission hat nach vorläufiger Prüfung festgestellt, dass das angemeldete Rechtsgeschäft unter die Fusionskontrollverordnung fallen könnte. Die endgültige Entscheidung zu diesem Punkt behält sie sich vor.

4.

Alle betroffenen Dritten können bei der Kommission zu diesem Vorhaben Stellung nehmen.

Die Stellungnahmen müssen bei der Kommission spätestens zehn Tage nach dieser Veröffentlichung eingehen. Sie können bei der Kommission unter Angabe des Aktenzeichens M.7510 — Olam/ADM Cocoa Business per Fax (+32 22964301), per E-Mail (COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu) oder per Post an folgende Anschrift übermittelt werden:

Europäische Kommission

Generaldirektion Wettbewerb

Registratur Fusionskontrolle

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ABl. L 24 vom 29.1.2004, S. 1 („Fusionskontrollverordnung“).


SONSTIGE RECHTSHANDLUNGEN

Europäische Kommission

9.5.2015   

DE

Amtsblatt der Europäischen Union

C 154/26


Veröffentlichung eines Änderungsantrags gemäß Artikel 50 Absatz 2 Buchstabe a der Verordnung (EU) Nr. 1151/2012 des Europäischen Parlaments und des Rates über Qualitätsregelungen für Agrarerzeugnisse und Lebensmittel

(2015/C 154/09)

Diese Veröffentlichung eröffnet die Möglichkeit, gemäß Artikel 51 der Verordnung (EU) Nr. 1151/2012 des Europäischen Parlaments und des Rates Einspruch gegen den Antrag zu erheben (1).

ANTRAG AUF GENEHMIGUNG EINER NICHT GERINGFÜGIGEN ÄNDERUNG DER PRODUKTSPEZIFIKATION EINER GESCHÜTZTEN URSPRUNGSBEZEICHNUNG ODER EINER GESCHÜTZTEN GEOGRAFISCHEN ANGABE

Antrag auf Genehmigung einer Änderung gemäß Artikel 53 Absatz 2 Unterabsatz 1 der Verordnung (EU) Nr. 1151/2012

„NOIX DU PÉRIGORD“

EU-Nr.: FR-PDO-0205-01286 — 21.11.2014

g.U. ( X ) g.g.A. ( )

1.   Antragstellende vereinigung und berechtigtes interesse

Syndicat professionnel de la noix et du cerneau de noix du Périgord

Lieu dit Perrical

46600 Creysse

FRANCE

Tel. +33 565322222

Fax +33 565370742

E-Mail: contact@noixduperigord.com

Der Berufsverband „Syndicat professionnel de la noix et du cerneau de Noix du Périgord“ setzt sich aus Erzeugern und Lieferbetrieben der „Noix du Périgord“ zusammen und hat ein berechtigtes Interesse, den Änderungsantrag zu stellen.

2.   Mitgliedstaat oder Drittland

Frankreich

3.   Rubrik der Produktspezifikation, auf die sich die Änderung bezieht

    Name des Erzeugnisses

    Beschreibung des Erzeugnisses

    Geografisches Gebiet

    Ursprungsnachweis

    Erzeugungsverfahren

    Zusammenhang mit dem geografischen Gebiet

    Kennzeichnung

    Sonstiges: Aktualisierung des Namens der Vereinigung, Kontrolle, Darstellung des geografischen Gebiets

4.   Art der Änderung(en)

    Gemäß Artikel 53 Absatz 2 Unterabsatz 3 der Verordnung (EU) Nr. 1151/2012 als nicht geringfügig geltende Änderung der Produktspezifikation einer eingetragenen g.U. oder g.g.A.

    Gemäß Artikel 53 Absatz 2 Unterabsatz 3 der Verordnung (EU) Nr. 1151/2012 als nicht geringfügig geltende Änderung der Produktspezifikation einer eingetragenen g.U. oder g.g.A., für die kein einziges Dokument (oder etwas Vergleichbares) veröffentlicht wurde.

5.   Änderung(en)

Beschreibung des Erzeugnisses:

frische Nüsse

Die frischen Nüsse werden unmittelbar nach der Ernte ungetrocknet in der Schale verkauft. Die Ernte erfolgt durch Schütteln der Bäume, sobald die grüne Außenschale erste Risse aufweist und die innere Schale sichtbar wird. Beim Herunterfallen der Früchte löst sich die Außenschale entweder von selbst von der inneren Schale oder es müssen eventuelle Reste abgeschält werden, damit die Nussschale gut zur Geltung kommt. Es war der Wunsch der Erzeugergemeinschaft zu präzisieren, dass die grüne Außenschale mechanisch von der Innenschale entfernt werden kann.

„Die Nüsse werden in der Schale verkauft, nachdem sich die grüne Außenschale von selbst von der Schale gelöst hat und eventuell noch an der Schale haftende Reste der Außenschale mechanisch entfernt worden sind.“

Diese Ergänzung trägt den bestehenden Verfahren Rechnung und hat keinen Einfluss auf die Eigenschaften der frischen Nuss oder auf die Erntemethoden.

Ferner hat die Erzeugergemeinschaft den Wunsch geäußert, im folgenden Satz den Begriff „muss“ durch „kann“ zu ersetzen: „Nach dem Knacken kann die frische Frucht geschält werden.“ Das Schälen der frischen Nüsse bleibt dem Verbraucher überlassen und ist nicht obligatorisch, sondern eine persönliche Geschmackssache.

getrocknete Nüsse

Änderung der Formulierung der Spezifikation in Bezug auf den Feuchtigkeitsgehalt der getrockneten Nüsse, um eine Übereinstimmung mit der Vermarktungsnorm herzustellen, nach der dieser nicht über 12 % liegen darf.

„Die von der grünen Außenschale befreiten und getrockneten Nüsse weisen einen Feuchtigkeitsgehalt von höchstens 12 % auf.“

Ursprungsnachweis:

Rein formal wurde der Abschnitt zum historischen Zusammenhang, der in diesem Teil der Spezifikation aufgeführt war, in den Abschnitt „Besonderheit des Erzeugnisses“ verschoben, und der Abschnitt zur Auszeichnung der Plantagen findet sich nun im Abschnitt „Geografisches Gebiet“.

Die Rubrik „Angaben, aus denen hervorgeht, dass das Erzeugnis aus dem abgegrenzten geografischen Gebiet stammt“, wurde angesichts der Entwicklung der einzelstaatlichen Rechts- und Verwaltungsvorschriften konsolidiert und dahingehend geändert, dass sie nun Vorschriften für die Angaben und das Führen von Registern für die Rückverfolgbarkeit des Erzeugnisses und die Überwachung der Herstellungsbedingungen enthält.

Die Pflichten der Erzeuger werden genauer gefasst (Muster, Fristen, vorzulegende Informationen).

Schließlich wurden die Hinweise auf den Inhalt der analytischen und organoleptischen Prüfungen gestrichen. Allerdings werden diese Angaben unter der Rubrik „Einzelstaatliche Vorschriften“ in der Tabelle mit den wichtigsten zu kontrollierenden Punkten sowie im Kontrollplan zu dieser geschützten Ursprungsbezeichnung aufgegriffen.

Erzeugungsverfahren:

Die Beschreibungen der Sorten wurden in den Abschnitt „Besonderheit des Erzeugnisses“ verschoben. Es werden lediglich die nach Vermarktungsform (frische Nüsse, getrocknete Nüsse, Nusskerne) sortierten Verzeichnisse der Sorten beibehalten.

Darüber hinaus werden die folgenden Änderungen eingeführt:

—   Änderung der Bestimmungen zur Bewässerung

Der bis zum 10. September festgelegte Zeitraum, innerhalb dessen eine Bewässerung erlaubt war, wird durch eine bis zur Erntezeit geltende Erlaubnis ersetzt.

„Bewässerung ist in der Wachstumsperiode der Nussbäume bis zur Ernte erlaubt, um die Erntearbeit zu erleichtern und eine bessere Trennung der grünen Außenschale von der Innenschale zu ermöglichen; dies gilt vorbehaltlich der Einhaltung folgender Bestimmungen.“

Diese Änderung wirkt sich nicht negativ auf die Qualität des Erzeugnisses mit der Ursprungsbezeichnung aus. Tatsächlich hat die Bewässerung nach dem 10. September einen stärkeren Einfluss auf die Erntebedingungen als auf die Entwicklung der bereits gebildeten Frucht, die im Juli und August wächst und Mitte September reif wird. Durch die Bewässerung bis über den 10. September hinaus trennt sich die grüne Außenschale leichter von der Schale, weil die Außenschale bei fehlender Feuchtigkeit schwer reißt. Entsprechend fallen auch die Nüsse leichter vom Baum, wodurch die Ernte erleichtert wird.

Durch die daraus resultierende Verbesserung der Erntebedingungen kann die Qualität des Erzeugnisses gewährleistet werden.

—   Besondere Herstellungsbedingungen für die frischen Nüsse

Es wird präzisiert, dass die Mischung von Sorten während der Verpackungsphase nicht zulässig ist und dass die frischen Nüsse in keinem Fall zu getrockneten Nüssen verarbeitet werden dürfen.

—   Besondere Herstellungsbedingungen für die getrockneten Nüsse

Die Ausnahmeregelungen für die Behandlung von Nüssen in der Schale mit einer Hypochloritlösung und für die Verpackung im Erzeugungsgebiet entfallen, da die entsprechenden Fristen verstrichen sind.

Es wird präzisiert, dass die Mischung von Sorten während der Verpackungsphase mit Ausnahme der traditionellen Mischung Corne-Marbot nicht zulässig ist.

—   Verpackung und Vermarktung

Die Begründung für die Verpackung im Erzeugungsgebiet, die in der im Jahr 2003 im Amtsblatt der EU veröffentlichten Zusammenfassung enthalten ist, wird in die Produktspezifikation übernommen.

Um die Qualität der Erzeugnisse zu gewährleisten, ist in der Spezifikation eine Vermarktungsfrist festgelegt: Im Interesse größerer Klarheit und zur Erleichterung der Kontrollen wird diese Vermarktungsfrist durch ein Enddatum für die Auslieferung ersetzt.

Kennzeichnung:

Zur Anpassung an die Bedingungen der Verordnung (EU) Nr. 1151/2012:

Streichung der Angabe „AOC“ für die kontrollierte Ursprungsbezeichnung

Dafür muss das EU-Zeichen „AOP“ für die geschützte Ursprungsbezeichnung auf dem Etikett erscheinen.

Sonstige Änderungen:

Antragsteller: Änderung des Namens der Vereinigung und nähere Angaben zum Rechtsstatus.

Geografisches Gebiet

Die Beschreibung des geografischen Gebiets wird in den Abschnitt „Zusammenhang — Besonderheit des Gebiets“ verschoben.

In diesen Abschnitt werden die Angaben zur Identifizierung der Plantagen und der einzelnen Nussbäume eingefügt, die bisher im Abschnitt „Herkunftssicherung“ enthalten waren. Sie wurden um Angaben zu den Verfahren zur Identifizierung von Parzellen ergänzt.

Kontrollen: Die Rubrik „Einzelstaatliche Vorschriften“ wird in Anbetracht der Entwicklung der einzelstaatlichen Rechts- und Verwaltungsvorschriften in Form einer Tabelle mit den wichtigsten zu kontrollierenden Punkten, den Referenzwerten und der Bewertungsmethode vorgelegt.

EINZIGES DOKUMENT

„NOIX DU PÉRIGORD“

EU-Nr.: FR-PDO-0205-01286 — 21.11.2014

g.U. ( X ) g.g.A. ( )

1.   Name(n)

„Noix du Périgord“

2.   Mitgliedstaat oder Drittland

Frankreich

3.   Beschreibung des Agrarerzeugnisses oder Lebensmittels

3.1.   Art des Erzeugnisses

Klasse 1.6 Obst, Gemüse und Getreide, unverarbeitet oder verarbeitet

3.2.   Beschreibung des Erzeugnisses, für das der unter Punkt 1 aufgeführte Name gilt

Folgende Erzeugnisse können die Ursprungsbezeichnung „Noix du Périgord“ in Anspruch nehmen: frische oder junge Nüsse, Trockennüsse, Nusskerne.

Frische oder junge Nüsse und Trockennüsse haben eine Mindestgröße von 28 mm.

Frische oder junge Nüsse sind frische Erzeugnisse, die in der Schale verkauft werden und zum baldigen Verbrauch nach der Ernte bestimmt sind. Vor dem Verzehr muss die Frucht geknackt und kann geschält werden. Im erntefrischen Stadium haben diese Nüsse einen festen und leicht zu schälenden Kern. Zum Zeitpunkt der Verpackung muss der Feuchtigkeitsgehalt der Nüsse mindestens 30 % betragen. Die beiden für diese Erzeugung ausgewählten Sorten heißen „Marbot“ und „Franquette“.

Die nach der Ernte auf schonende Weise getrockneten Nüsse dürfen zum Zeitpunkt ihrer Verpackung einen Feuchtigkeitsgehalt von höchstens 12 % aufweisen. Diese Früchte werden zum Verzehr nur geknackt. Ihr bitterer Geschmack hat bereits nachgelassen. Die für diese Erzeugung ausgewählten Sorten sind „Marbot“, „Franquette“ und „Corne“.

Die Nusskerne müssen größer als eine Maschenweite von 8 mm sein. Die kleinen, hellen Kerne werden aussortiert. Bei den vorwiegend hellen Nusskernen werden alle Formen akzeptiert (ganze Nüsse oder abgebrochene Teile). Von den etwas dunkleren, hellbraunen und/oder zitronenfarbenen Nusskernen werden nur Hälften genommen. Zum Zeitpunkt der Verpackung werden nur 5 % an Nusskernen mit dunklerem Farbton akzeptiert und der Feuchtigkeitsgehalt der Kerne darf höchstens 5 % betragen. Die für diese Erzeugung ausgewählten Sorten sind „Corne“, „Franquette“ und „Grandjean“.

3.3.   Futter (nur für Erzeugnisse tierischen Ursprungs) und Rohstoffe (nur für Verarbeitungserzeugnisse)

3.4.   Besondere Erzeugungsschritte, die in dem abgegrenzten geografischen Gebiet erfolgen müssen

Die Erzeugung sowie das Entkernen der Nüsse müssen innerhalb des geografischen Gebiets vorgenommen werden.

3.5.   Besondere Vorschriften für Vorgänge wie Schneiden, Reiben, Verpacken usw. des Erzeugnisses mit dem eingetragenen Namen

Frische oder junge Nüsse werden in Mengen von höchstens 10 kg verpackt.

Trockennüsse werden in Mengen von höchstens 25 kg verpackt.

Nusskerne werden in Mengen von höchstens 15 kg verpackt.

Die Verpackung im geografischen Gebiet dient insbesondere:

der Wahrung der Qualität des Erzeugnisses.

Die frische Nuss enthält mindestens 30 % Wasser und wird einer Trocknung unterzogen. Um ihre Qualität zu erhalten, müssen im Kühlhaus eine Temperatur zwischen 1 °C und 5 °C und eine relative Luftfeuchtigkeit zwischen 80 % und 95 % herrschen. Daher muss die Aufmachung in luftdurchlässigen Verpackungen möglichst kurz vor der Vermarktung und somit im Erzeugungsgebiet erfolgen, um die Qualität der Nüsse dank der besonderen Bedingungen zu erhalten, unter denen sie seit der Ernte gelagert wurden. Darüber hinaus hat das Erzeugnis nur eine begrenzte Lebensdauer (Versandverbot nach dem 15. Oktober des Erntejahres) und darf in keinem Fall zu getrockneten Nüssen verarbeitet werden. Außerdem wird auf der Verpackung präzisiert, dass die frischen Nüsse im Gemüsefach des Kühlschranks aufbewahrt werden müssen.

Was die getrockneten Nüsse angeht, so unterliegen diese ebenfalls den oben erläuterten technischen Bedingungen. Die Notwendigkeit der Aufmachung des Produkts im Erzeugungsgebiet steht nicht in Zusammenhang mit dem Vorhandensein von Wasser, sondern dem von Lipiden (Fettsäuren), die unter schlechten Bedingungen zu einem Qualitätsverfall (Ranzigkeit) führen können. Wie für frische Nüsse sind hier — jedoch ab dem 1. März — Normen für die Temperatur (zwischen 2 °C und 8 °C) und die Luftfeuchtigkeit (zwischen 60 % und 75 %) bei der Lagerung vorgeschrieben. Das Erzeugnis hat ebenfalls eine begrenzte Lebensdauer bis zum 31. Dezember des Jahres, das auf das Erntejahr folgt.

Erhaltung der Merkmale des Erzeugnisses

Der Versand von Nüssen in Schalen oder von Nusskernen in loser Schüttung außerhalb des geografischen Gebiets ist verboten. So sind Nüsse im Allgemeinen wie Wein ein beliebig austauschbares Erzeugnis, d. h., man kann in einer Verpackung Nüsse verschiedener Arten und verschiedenen Ursprungs mischen. Im Gegensatz zu anderen Regionen Frankreichs, in denen Nüsse in Schalen in Mischungen verkauft werden, bestand im Périgord immer die Tradition, die Nüsse nach Sorten getrennt zu verkaufen, um einige qualitativ hochwertigere Sorten besser aufwerten zu können. Die einzige Ausnahme bildet die traditionelle Mischung Corne-Marbot, die es ermöglicht, die Sorte „Corne“ leichter abzusetzen, deren geschmackliche Qualität deutlich auf der Hand liegt, deren schwer zu öffnende Schale jedoch den Verbraucher oft abschreckt. Diese Tradition des Verkaufs von Nüssen nach Sorten lag also dem Anspruch der Verpackung im Erzeugungsgebiet zugrunde, die im Périgord traditionell praktiziert wird. So macht bei den organoleptischen Prüfungen der Chargen die Prüfung der Sortenreinheit der Proben einen Teil der Sichtprüfung der Schalen (frische und getrocknete Nüsse) aus. Chargen, die einen zu hohen Prozentsatz von anderen Sorten aufweisen, dürfen die geschützte Ursprungsbezeichnung nicht tragen. Was den Nusskern betrifft, so ist die Unterscheidung bei Sichtprüfung nur sehr schwierig möglich, bei einer Geschmacksprüfung wird sie jedoch deutlicher.

3.6.   Besondere Vorschriften für die Kennzeichnung des Erzeugnisses mit dem eingetragenen Namen

Die Etiketten auf den Einzelverpackungen frischer oder junger Nüsse, von Trockennüssen oder Nusskernen, auf denen die kontrollierte Ursprungsbezeichnung „Noix du Périgord“ verwendet werden darf, müssen im selben Blickfeld auf der Vorderseite der Verpackung folgende Elemente aufweisen:

das von der Vereinigung an alle Beteiligten verteilte Kennzeichnungssystem,

den Wortlaut der Ursprungsbezeichnung „Noix du Périgord“ in mindestens derselben Größe wie die größten Buchstaben,

das EU-Zeichen „AOP“ (g.U.)

sowie gegebenenfalls den Hinweis „Nusskerne“.

Bei den Nusskernen muss die Kennzeichnung durch die Angabe des Erntejahres, gegebenenfalls in einem anderen Blickfeld, ergänzt werden.

Bei den Trockennüssen muss die Kennzeichnung, gegebenenfalls in einem anderen Blickfeld, durch den Namen der Sorten ergänzt werden, wenn es sich um eine Corne-Marbot-Mischung handelt.

4.   Kurzbeschreibung der Abgrenzung des geografischen Gebiets

Das geografische Gebiet der „Noix du Périgord“ setzt sich aus den 612 Gemeinden der Departements Aveyron, Charente, Corrèze, Dordogne, Lot und Lot-et-Garonne zusammen.

5.   Zusammenhang mit dem geografischen Gebiet

5.1.   Besonderheit des geografischen Gebiets

Die Nüsse aus dem Périgord stammen aus einem Gebiet mit einer langen Tradition in der Nuss- und Nusskernerzeugung.

Das geografische Erzeugungsgebiet stellt ein Bindeglied zwischen den Ausläufern des Zentralmassivs, dessen Granitsockel den nordöstlichen Teil bildet, und den weiten Ebenen des aquitanischen Beckens dar, die sich durch den südlichen Teil ziehen.

Diese weite Hochebene mit einer Ausdehnung von fast 100 Kilometern verkörpert eine Art Tor in die Region und ist von zahlreichen Wasserläufen durchzogen, die im Südwesten in die Gironde zusammenfließen und der Landschaft einen hügeligen Charakter verleihen.

Geologisch gesehen stammen die Formationen, die das Substrat dieser riesigen Hochebene bilden, aus dem Mesozoikum. Diese geologischen Meeresformationen aus dem Jura und der Kreidezeit sind mit braunen kalkhaltigen Böden oder Kalkstein oder leicht ausgelaugten, bei einer Lehmdecke sogar sauren Braunerden bedeckt.

Charakteristisch für die Beschaffenheit dieser Böden ist ein hoher Tongehalt, der bei Lehm-Kalk-Böden im gesamten Profil und bei ausgelaugten Böden lediglich im Unterboden zu verzeichnen ist.

Aus klimatischer Sicht erhält das geografische Gebiet einerseits durch das Zentralmassiv einen physischen Schutz vor den kalten Nord-Ost-Winden, andererseits wird es durch seine südwestliche Ausrichtung schneller erwärmt.

Das gemäßigte atlantische Klima sorgt für eine Niederschlagsmenge von etwa 800 mm pro Jahr, wobei die Niederschläge im Frühjahr und Herbst am stärksten sind und sich ansonsten gleichmäßig über das Jahr verteilen.

Die Plantagen sind mit den traditionellen lokalen Sorten „Corne“, „Marbot“ und „Grandjean“ bepflanzt.

Die ursprünglich aus dem Departement Isère stammende Sorte „Franquette“ wurde in den 1950er Jahren eingeführt und hat sich im gesamten geografischen Gebiet ausgebreitet. Diese Sorte konnte sich an die pedoklimatischen Bedingungen der Region anpassen, und ihre Eigenschaften unterscheiden sich inzwischen von Nüssen derselben Sorte, die an anderen Orten und insbesondere im Departement Isère geerntet werden.

Dank einer Mechanisierung der Ernteverfahren auf Grundlage des Fachwissens der Erzeuger konnte die Behandlung der Nüsse mit einer Hypochloritlösung untersagt werden, die praktiziert worden war, um das Aussehen der vom Boden aufgesammelten Nüsse zu verbessern.

Die frischen oder jungen Nüsse werden geerntet, wenn der Kern fest ist und sich leicht schälen lässt. Da es schnell austrocknet, wird dieses empfindliche Erzeugnis bei geregelter Temperatur und Luftfeuchtigkeit im Kühlhaus gelagert. Darüber hinaus ist das Erzeugnis naturgemäß (Versandverbot nach dem 15. Oktober des Erntejahres) zum baldigen Verbrauch bestimmt und darf in keinem Fall zu getrockneten Nüssen verarbeitet werden.

Die getrockneten Nüsse müssen in Holzsteigen natürlich oder mit warmer, trockener Luft aus einem Ventilator getrocknet werden. In diesem letzteren Fall muss die Temperatur des Luftstroms, die unter 30 °C liegen muss, die gesamte Masse der zu trocknenden Nüsse durchdringen können.

Anschließend können die Nüsse manuell oder maschinell aufgeknackt werden. Das Herauslösen des Kerns (Entkernen) erfolgt ausschließlich von Hand, um die Kerne von der Schale zu trennen.

5.2.   Besonderheit des Erzeugnisses

Die Besonderheit der „Noix du Périgord“ besteht darin, dass sie aus den folgenden traditionellen lokalen Sorten erzeugt wird: Marbot, Horn, Grandjean und der für den Boden in der Region geeigneten Sorte „Franquette“. In Abhängigkeit von ihrer Entkernungs- und Lagerfähigkeit werden die einzelnen Sorten traditionell in einer oder mehreren Aufmachungen (frische Nüsse, getrocknete Nüsse oder Nusskerne) angeboten. Bei den Trockennüssen ist die Mischung von Sorten mit Ausnahme der Mischung Corne-Marbot nicht zulässig, um die Tradition zu wahren.

Die „Noix du Périgord“ wird frisch oder getrocknet in der Schale oder als Nusskerne angeboten:

die frischen Nüsse stammen von den Sorten „Marbot“ und „Franquette“ und ihr Feuchtigkeitsgehalt liegt bei mindestens 30 %;

die getrockneten Nüsse der Sorten „Marbot“, „Franquette“ und „Corne“ verfügen über einen Feuchtigkeitsgehalt von höchstens 12 %;

Frische oder junge Nüsse und Trockennüsse haben eine Mindestgröße von 28 mm.

die Nusskerne der Sorten „Franquette“, „Corne“ und „Grandjean“ weisen einen Feuchtigkeitsgehalt von höchstens 5 % auf.

Die Nusskerne sind hell gefärbt und nicht dunkler als hellbraun und/oder zitronenfarben.

Die einzelnen Sorten weisen die folgenden unterschiedlichen organoleptischen Eigenschaften auf:

die Nusskerne der Sorte „Marbot“ haben nur wenig Biss, eine süßliche Note im Auftakt, eine leicht bittere Note im Abgang und einen relativ ausgeprägten Nussgeschmack. Die frisch verzehrten Nüsse erhalten durch die Haut des Kerns eine ausgeprägte bittere Geschmacksnote;

die Nusskerne der Sorte „Franquette“ zeichnen sich durch eine hellgelbe Färbung und einen süßlichen Duft aus. Die Nussaromen sowie die süßliche Note treten deutlich hervor. Ihre relativ ölhaltige Konsistenz wird im Allgemeinen geschätzt;

die Nusskerne der Sorte „Corne“ sind hellgelb gefärbt, verfügen über eine fruchtige Note und einen angenehmen Biss;

die Nüsse der Sorte „Grandjean“ lassen sich leicht entkernen, die Kerne sind hell und wohlschmeckend. Sie haben eine angenehme Konsistenz im Mund, weil sie wenig Öl enthalten und ein ausgewogenes und ausgefallenes Verhältnis zwischen süßen und bitteren Geschmacksnoten aufweisen.

5.3.   Ursächlicher Zusammenhang zwischen dem geografischen Gebiet und der Qualität oder den Merkmalen des Erzeugnisses (im Falle einer g.U.) bzw. einer bestimmten Qualität, dem Ansehen oder sonstigen Eigenschaften des Erzeugnisses (im Falle einer g.g.A.)

Die Nüsse aus dem Périgord stammen aus einem Gebiet mit einer langen Tradition in der Nuss- und Nusskernerzeugung.

Angesichts der Tatsache, dass Nussbäume empfindlich auf Frühjahrsfröste reagieren, bietet die Lage des geografischen Erzeugungsgebiets am Fuße des Zentralmassivs einen Schutz vor den kalten Luftmassen aus dem Norden.

Darüber hinaus ist das geografische Gebiet von niederschlagsreichen Sommern mit Gewittern geprägt, durch die der große Wasserbedarf der Nussbäume gedeckt werden kann, der insbesondere von Mitte Juli während des Wachstums der Nüsse bis Mitte August, wenn sich die Kerne innerhalb der Schale entwickeln, besonders hoch ist.

In den von Rissen durchzogenen Kalkböden mit ihrem in der Regel hohen Tongehalt können die Nussbäume in tieferen Erdschichten ein Wurzelsystem entwickeln und so während des gesamten Wachstumszyklus auf die notwendigen Wasserressourcen zurückgreifen.

Durch eine kontrollierte Bewässerung können der Wasserbedarf der Nussbäume ergänzt und eine bessere Trennung der grünen Außenschale von der Innenschale sichergestellt werden, wodurch das Herunterfallen der Nüsse und die Erntearbeit erleichtert werden.

Im Périgord werden die ausgewählten Sorten anhand der tatsächlichen Qualität der frischen Nüsse, getrockneten Nüsse oder Nusskerne anerkannt und verwertet. Die Tradition im Périgord besteht außerdem darin, die Nüsse nach Sorten getrennt zu verkaufen.

Das überlieferte Fachwissen im Bereich der Ernte und der Trocknung wurde bei der Mechanisierung der Ernteverfahren (insbesondere was das Schütteln der Bäume anbelangt) und der Fortentwicklung der Trocknungsverfahren mit warmer Luft aus einem Ventilator berücksichtigt.

Dank der Mechanisierung werden Nüsse mit einem optimalen Reifegrad geerntet, und ein längerer Kontakt der Nüsse mit dem Boden wird vermieden, wodurch die Schale und die Nusskerne ihre Färbung behalten und nicht braun werden, sodass die Kriterien für die Qualität und die Aufmachung der Nüsse in der Verpackung eingehalten werden können.

Durch die Regulierung der warmen Luftströme aus dem Ventilator wird eine gleichmäßigere Trocknung der Früchte ermöglicht.

Das Fachwissen der Erzeuger bei der manuellen Entkernung beruht auf einer überlieferten lokalen Tradition. Es gewährleistet, dass die Kerne unversehrt bleiben und von hoher Qualität sind, und hat dazu beigetragen, dass sich die „Noix du Périgord“ zu einem außergewöhnlichen Erzeugnis entwickelt hat.

Darüber hinaus kann durch die Methoden der Lagerung der ungeschälten Nüsse oder Nusskerne die Qualität der Nüsse, ganz gleich ob in unverarbeiteter Form oder als Zutat von Schokolade, Backwaren oder Käse, gesichert werden, bis diese den Verbraucher erreichen. Ab dem 1. März gelten Lagerbedingungen für getrocknete Nüsse und Nusskerne, um einen Qualitätsverfall der darin enthaltenen Lipide (Ranzigkeit) zu verhindern.

Im Laufe der Jahrhunderte wurde das Périgord für die Qualität dieses Erzeugnisses berühmt. Diese Tatsache ist seit dem 19. Jahrhundert sowohl in der Gastronomie Frankreichs als auch der Europas oder Amerikas allgemein anerkannt. Louis Garavel notierte 1959 in seinem Werk „La culture du noyer“ (Der Anbau von Nüssen), dass sich die im Périgord erzeugten Nüsse sowohl auf dem französischen als auch auf dem internationalen Markt seit langer Zeit eines hervorragenden Rufs erfreuten.

Hinweis auf die Veröffentlichung der Produktspezifikation

(Artikel 6 Absatz 1 Unterabsatz 2 der vorliegenden Verordnung (2))

https://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-fc000450-0225-4505-8586-924959dba4e5/telechargement


(1)  ABl. L 343 vom 14.12.2012, S. 1.

(2)  Siehe Fußnote 1.


Berichtigungen

9.5.2015   

DE

Amtsblatt der Europäischen Union

C 154/33


Berichtigung der Aufforderung zur Einreichung von Vorschlägen im Rahmen des Arbeitsplans 2015 der öffentlich-privaten Partnerschaft für biobasierte Industriezweige

( Amtsblatt der Europäischen Union C 139 vom 28. April 2015 )

(2015/C 154/10)

Die Veröffentlichung der Aufforderung 2015/C 139/02 ist als null und nichtig anzusehen.