ISSN 1977-088X |
||
Amtsblatt der Europäischen Union |
C 154 |
|
Ausgabe in deutscher Sprache |
Mitteilungen und Bekanntmachungen |
58. Jahrgang |
Informationsnummer |
Inhalt |
Seite |
|
II Mitteilungen |
|
|
MITTEILUNGEN DER ORGANE, EINRICHTUNGEN UND SONSTIGEN STELLEN DER EUROPÄISCHEN UNION |
|
|
Europäische Kommission |
|
2015/C 154/01 |
Keine Einwände gegen einen angemeldeten Zusammenschluss (Sache M.7581 — Hitachi/AnsaldoBreda and Ansaldo STS) ( 1 ) |
|
2015/C 154/02 |
Keine Einwände gegen einen angemeldeten Zusammenschluss (Sache M.7577 — Fairfax Financial Holdings/Brit) ( 1 ) |
|
2015/C 154/03 |
Keine Einwände gegen einen angemeldeten Zusammenschluss (Sache M.7534 — EPH/E.ON Italia Coal and Gas Business) ( 1 ) |
|
IV Informationen |
|
|
INFORMATIONEN DER ORGANE, EINRICHTUNGEN UND SONSTIGEN STELLEN DER EUROPÄISCHEN UNION |
|
|
Rat |
|
2015/C 154/04 |
||
|
Europäische Kommission |
|
2015/C 154/05 |
||
2015/C 154/06 |
||
|
INFORMATIONEN DER MITGLIEDSTAATEN |
|
2015/C 154/07 |
Veröffentlichung der Entscheidungen der Mitgliedstaaten über die Erteilung, die Aussetzung oder den Widerruf von Betriebsgenehmigungen nach Artikel 10 Absatz 3 der Verordnung (EG) Nr. 1008/2008 über gemeinsame Vorschriften für die Durchführung von Luftverkehrsdiensten in der Gemeinschaft (Neufassung) ( 1 ) |
|
V Bekanntmachungen |
|
|
VERFAHREN BEZÜGLICH DER DURCHFÜHRUNG DER WETTBEWERBSPOLITIK |
|
|
Europäische Kommission |
|
2015/C 154/08 |
Vorherige Anmeldung eines Zusammenschlusses (Sache M.7510 — Olam/ADM Cocoa Business) ( 1 ) |
|
|
SONSTIGE RECHTSHANDLUNGEN |
|
|
Europäische Kommission |
|
2015/C 154/09 |
|
Berichtigungen |
|
2015/C 154/10 |
|
|
|
(1) Text von Bedeutung für den EWR |
DE |
|
II Mitteilungen
MITTEILUNGEN DER ORGANE, EINRICHTUNGEN UND SONSTIGEN STELLEN DER EUROPÄISCHEN UNION
Europäische Kommission
9.5.2015 |
DE |
Amtsblatt der Europäischen Union |
C 154/1 |
Keine Einwände gegen einen angemeldeten Zusammenschluss
(Sache M.7581 — Hitachi/AnsaldoBreda and Ansaldo STS)
(Text von Bedeutung für den EWR)
(2015/C 154/01)
Am 29. April 2015 hat die Kommission nach Artikel 6 Absatz 1 Buchstabe b der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 des Rates (1) entschieden, keine Einwände gegen den oben genannten angemeldeten Zusammenschluss zu erheben und ihn für mit dem Binnenmarkt vereinbar zu erklären. Der vollständige Wortlaut der Entscheidung ist nur auf Englisch verfügbar und wird in einer um etwaige Geschäftsgeheimnisse bereinigten Fassung auf den folgenden beiden EU-Websites veröffentlicht:
— |
der Website der GD Wettbewerb zur Fusionskontrolle (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Auf dieser Website können Fusionsentscheidungen anhand verschiedener Angaben wie Unternehmensname, Nummer der Sache, Datum der Entscheidung oder Wirtschaftszweig abgerufen werden; |
— |
der Website EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=de). Hier kann diese Entscheidung anhand der Celex-Nummer 32015M7581 abgerufen werden. EUR-Lex ist das Internetportal zum Gemeinschaftsrecht. |
(1) ABl. L 24 vom 29.1.2004, S. 1.
9.5.2015 |
DE |
Amtsblatt der Europäischen Union |
C 154/1 |
Keine Einwände gegen einen angemeldeten Zusammenschluss
(Sache M.7577 — Fairfax Financial Holdings/Brit)
(Text von Bedeutung für den EWR)
(2015/C 154/02)
Am 4. Mai 2015 hat die Kommission nach Artikel 6 Absatz 1 Buchstabe b der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 des Rates (1) entschieden, keine Einwände gegen den oben genannten angemeldeten Zusammenschluss zu erheben und ihn für mit dem Binnenmarkt vereinbar zu erklären. Der vollständige Wortlaut der Entscheidung ist nur auf Englisch verfügbar und wird in einer um etwaige Geschäftsgeheimnisse bereinigten Fassung auf den folgenden beiden EU-Websites veröffentlicht:
— |
der Website der GD Wettbewerb zur Fusionskontrolle (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Auf dieser Website können Fusionsentscheidungen anhand verschiedener Angaben wie Unternehmensname, Nummer der Sache, Datum der Entscheidung oder Wirtschaftszweig abgerufen werden; |
— |
der Website EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=de). Hier kann diese Entscheidung anhand der Celex-Nummer 32015M7577 abgerufen werden. EUR-Lex ist das Internetportal zum Gemeinschaftsrecht. |
(1) ABl. L 24 vom 29.1.2004, S. 1.
9.5.2015 |
DE |
Amtsblatt der Europäischen Union |
C 154/2 |
Keine Einwände gegen einen angemeldeten Zusammenschluss
(Sache M.7534 — EPH/E.ON Italia Coal and Gas Business)
(Text von Bedeutung für den EWR)
(2015/C 154/03)
Am 30. April 2015 hat die Kommission nach Artikel 6 Absatz 1 Buchstabe b der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 des Rates (1) entschieden, keine Einwände gegen den oben genannten angemeldeten Zusammenschluss zu erheben und ihn für mit dem Binnenmarkt vereinbar zu erklären. Der vollständige Wortlaut der Entscheidung ist nur auf Englisch verfügbar und wird in einer um etwaige Geschäftsgeheimnisse bereinigten Fassung auf den folgenden beiden EU-Websites veröffentlicht:
— |
der Website der GD Wettbewerb zur Fusionskontrolle (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Auf dieser Website können Fusionsentscheidungen anhand verschiedener Angaben wie Unternehmensname, Nummer der Sache, Datum der Entscheidung oder Wirtschaftszweig abgerufen werden; |
— |
der Website EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=de). Hier kann diese Entscheidung anhand der Celex-Nummer 32015M7534 abgerufen werden. EUR-Lex ist das Internetportal zum Gemeinschaftsrecht. |
(1) ABl. L 24 vom 29.1.2004, S. 1.
IV Informationen
INFORMATIONEN DER ORGANE, EINRICHTUNGEN UND SONSTIGEN STELLEN DER EUROPÄISCHEN UNION
Rat
9.5.2015 |
DE |
Amtsblatt der Europäischen Union |
C 154/3 |
Mitteilung an eine Person, die den restriktiven Maßnahmen nach dem Beschluss 2013/255/GASP des Rates und nach der Verordnung (EU) Nr. 36/2012 des Rates über restriktive Maßnahmen angesichts der Lage in Syrien unterliegt
(2015/C 154/04)
Dem Brigadegeneral Nazih Hassun, der derzeit unter Nummer 80 des Anhangs I des Beschlusses 2013/255/GASP des Rates (1) und des Anhangs II der Verordnung (EU) Nr. 36/2012 des Rates (2) über restriktive Maßnahmen angesichts der Lage in Syrien aufgeführt ist, wird Folgendes mitgeteilt:
Der Rat beabsichtigt, die Begründung für die Benennung der oben genannten Person zu ändern.
Dem Brigadegeneral Nazih Hassun wird hiermit mitgeteilt, dass er vor dem 15. Mai 2015 beim Rat unter der folgenden Anschrift beantragen kann, die vorgesehene Begründung zu erhalten:
Rat der Europäischen Union |
Generalsekretariat |
GD C 1C |
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
1048 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
E-Mail: sanctions@consilium.europa.eu |
(1) ABl. L 147 vom 1.6.2013, S. 14.
(2) ABl. L 16 vom 19.1.2012, S. 1.
Europäische Kommission
9.5.2015 |
DE |
Amtsblatt der Europäischen Union |
C 154/4 |
Euro-Wechselkurs (1)
8. Mai 2015
(2015/C 154/05)
1 Euro =
|
Währung |
Kurs |
USD |
US-Dollar |
1,1221 |
JPY |
Japanischer Yen |
134,90 |
DKK |
Dänische Krone |
7,4639 |
GBP |
Pfund Sterling |
0,72800 |
SEK |
Schwedische Krone |
9,2945 |
CHF |
Schweizer Franken |
1,0385 |
ISK |
Isländische Krone |
|
NOK |
Norwegische Krone |
8,3815 |
BGN |
Bulgarischer Lew |
1,9558 |
CZK |
Tschechische Krone |
27,411 |
HUF |
Ungarischer Forint |
303,91 |
PLN |
Polnischer Zloty |
4,0679 |
RON |
Rumänischer Leu |
4,4508 |
TRY |
Türkische Lira |
3,0324 |
AUD |
Australischer Dollar |
1,4181 |
CAD |
Kanadischer Dollar |
1,3581 |
HKD |
Hongkong-Dollar |
8,7002 |
NZD |
Neuseeländischer Dollar |
1,5085 |
SGD |
Singapur-Dollar |
1,4923 |
KRW |
Südkoreanischer Won |
1 227,08 |
ZAR |
Südafrikanischer Rand |
13,5267 |
CNY |
Chinesischer Renminbi Yuan |
6,9639 |
HRK |
Kroatische Kuna |
7,5545 |
IDR |
Indonesische Rupiah |
14 727,17 |
MYR |
Malaysischer Ringgit |
4,0362 |
PHP |
Philippinischer Peso |
50,141 |
RUB |
Russischer Rubel |
56,9050 |
THB |
Thailändischer Baht |
37,597 |
BRL |
Brasilianischer Real |
3,4060 |
MXN |
Mexikanischer Peso |
17,1765 |
INR |
Indische Rupie |
71,8031 |
(1) Quelle: Von der Europäischen Zentralbank veröffentlichter Referenz-Wechselkurs.
9.5.2015 |
DE |
Amtsblatt der Europäischen Union |
C 154/5 |
VERWALTUNGSKOMMISSION DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN FÜR DIE SOZIALE SICHERHEIT DER WANDERARBEITNEHMER
Währungsumrechnungskurse zur Durchführung der Verordnung (EWG) Nr. 574/72 des Rates
(2015/C 154/06)
Artikel 107 Absätze 1, 2 und 4 der Verordnung (EWG) Nr. 574/72
Bezugszeitraum: April 2015
Anwendungszeitraum: Juli, August und September 2015
04-2015 |
EUR |
BGN |
CZK |
DKK |
HRK |
HUF |
PLN |
1 EUR = |
1 |
1,95580 |
27,4391 |
7,46554 |
7,58961 |
299,429 |
4,01801 |
1 BGN = |
0,511300 |
1 |
14,0296 |
3,81713 |
3,88056 |
153,098 |
2,05441 |
1 CZK = |
0,0364443 |
0,0712778 |
1 |
0,272077 |
0,276598 |
10,9125 |
0,146434 |
1 DKK = |
0,133949 |
0,261977 |
3,67544 |
1 |
1,01662 |
40,1082 |
0,538208 |
1 HRK = |
0,131759 |
0,257695 |
3,61535 |
0,983653 |
1 |
39,4525 |
0,529410 |
1 HUF = |
0,00333969 |
0,00653177 |
0,0916381 |
0,0249326 |
0,0253469 |
1 |
0,0134189 |
1 PLN = |
0,248879 |
0,486758 |
6,82903 |
1,85802 |
1,88890 |
74,5217 |
1 |
1 RON = |
0,226475 |
0,442941 |
6,21428 |
1,69076 |
1,71886 |
67,8133 |
0,909981 |
1 SEK = |
0,107234 |
0,209728 |
2,94240 |
0,800557 |
0,813862 |
32,1089 |
0,430866 |
1 GBP = |
1,38666 |
2,71203 |
38,0487 |
10,35220 |
10,52420 |
415,206 |
5,57161 |
1 NOK = |
0,117569 |
0,229941 |
3,22598 |
0,877714 |
0,892301 |
35,2035 |
0,472393 |
1 ISK = |
0,00681385 |
0,0133265 |
0,186966 |
0,050869 |
0,0517144 |
2,04026 |
0,0273781 |
1 CHF = |
0,963447 |
1,88431 |
26,4361 |
7,19265 |
7,31218 |
288,484 |
3,87114 |
04-2015 |
RON |
SEK |
GBP |
NOK |
ISK |
CHF |
1 EUR = |
4,41549 |
9,32543 |
0,721158 |
8,50566 |
146,760 |
1,03794 |
1 BGN = |
2,25764 |
4,76809 |
0,368728 |
4,34894 |
75,0383 |
0,530698 |
1 CZK = |
0,160920 |
0,339859 |
0,0262821 |
0,309983 |
5,34857 |
0,0378270 |
1 DKK = |
0,591450 |
1,24913 |
0,0965982 |
1,13932 |
19,6583 |
0,139031 |
1 HRK = |
0,581781 |
1,22871 |
0,095019 |
1,12070 |
19,3370 |
0,136758 |
1 HUF = |
0,0147464 |
0,0311440 |
0,00240844 |
0,0284063 |
0,490133 |
0,00346640 |
1 PLN = |
1,09892 |
2,32091 |
0,179481 |
2,11688 |
36,5255 |
0,258322 |
1 RON = |
1 |
2,11198 |
0,163324 |
1,92632 |
33,2375 |
0,235068 |
1 SEK = |
0,473489 |
1 |
0,0773324 |
0,912094 |
15,7376 |
0,111302 |
1 GBP = |
6,12278 |
12,9312 |
1 |
11,79450 |
203,506 |
1,43927 |
1 NOK = |
0,519124 |
1,09638 |
0,0847856 |
1 |
17,2544 |
0,122029 |
1 ISK = |
0,0300865 |
0,0635420 |
0,00491386 |
0,0579563 |
1 |
0,00707236 |
1 CHF = |
4,25409 |
8,98455 |
0,694797 |
8,19475 |
141,395 |
1 |
Hinweis: Alle Kreuzkurse für ISK werden anhand des Wechselkurses ISK/EUR der isländischen Zentralbank berechnet.
Bezug: April-15 |
1 EUR in nationaler Währungseinheit |
1 nationale Währungseinheit in EUR |
BGN |
1,95580 |
0,511300 |
CZK |
27,4391 |
0,0364443 |
DKK |
7,46554 |
0,133949 |
HRK |
7,58961 |
0,131759 |
HUF |
299,429 |
0,00333969 |
PLN |
4,01801 |
0,248879 |
RON |
4,41549 |
0,226475 |
SEK |
9,32543 |
0,107234 |
GBP |
0,721158 |
1,38666 |
NOK |
8,50566 |
0,117569 |
ISK |
146,760 |
0,00681385 |
CHF |
1,03794 |
0,963447 |
Hinweis: Der Wechselkurs ISK/EUR basiert auf den Daten der isländischen Zentralbank.
1. |
Laut Verordnung (EWG) Nr. 574/72 wird für die Umrechnung von auf eine Währung lautenden Beträgen in eine andere Währung der von der Kommission errechnete Kurs verwendet, der sich auf das monatliche Mittel der von der Europäischen Zentralbank veröffentlichten Referenzwechselkurse der Währungen während des in Absatz 2 bestimmten Bezugszeitraums stützt. |
2. |
Bezugstermin ist:
Die Umrechnungskurse der Währungen werden im jeweils zweiten in den Monaten Februar, Mai, August und November erscheinenden Amtsblatt der Europäischen Union (Serie C) veröffentlicht. |
INFORMATIONEN DER MITGLIEDSTAATEN
9.5.2015 |
DE |
Amtsblatt der Europäischen Union |
C 154/7 |
Veröffentlichung der Entscheidungen der Mitgliedstaaten über die Erteilung, die Aussetzung oder den Widerruf von Betriebsgenehmigungen nach Artikel 10 Absatz 3 der Verordnung (EG) Nr. 1008/2008 über gemeinsame Vorschriften für die Durchführung von Luftverkehrsdiensten in der Gemeinschaft (Neufassung) (1)
(Text von Bedeutung für den EWR)
(2015/C 154/07)
Gemäß Artikel 10 der Verordnung (EG) Nr. 1008/2008 über gemeinsame Vorschriften für die Durchführung von Luftverkehrsdiensten in der Gemeinschaft (Neufassung) veröffentlicht die Europäische Kommission die Liste der von den Mitgliedstaaten im Zeitraum vom 1. Januar 2014 bis 31. Dezember 2014 getroffenen Entscheidungen über die Erteilung, die Aussetzung oder den Widerruf von Betriebsgenehmigungen (2).
Erteilte Betriebsgenehmigungen
Mitgliedstaat |
Name des Luftfahrtunternehmens |
Anschrift des Luftfahrtunternehmens |
Beförderungsberechtigung für |
Kategorie (3) |
Entscheidung rechtswirksam seit |
||
Österreich |
Sky Taxi Luftfahrt GmbH |
Bahnhofstraße 10, 6900 Bregenz |
Fluggäste, Fracht, Post |
B |
27.1.2014 |
||
Bulgarien |
AIR VOLTA Ltd. |
3A, Nikolay Haytov Str., Sofia, 1113 |
Fluggäste, Fracht, Post |
A |
17.3.2014 |
||
Bulgarien |
AVB 2012 Ltd. |
14, Iskar Str., Sofia, 1000 — Contact Address: 23, Alexandar Malinov Blvd., Sofia, 1729 |
Fluggäste |
A |
27.3.2014 |
||
Tschechische Republik |
PRAGA AVIATION s.r.o. |
U Císařské cesty 219, Praha — Benice, PSČ 103 00 |
Fluggäste, Fracht, Post |
B |
28.4.2014 |
||
Frankreich |
AIR PLUS Hélicoptère |
20, Impasse Camille Langlade 31100 Toulouse |
Fluggäste, Fracht, Post |
B |
4.6.2014 |
||
Frankreich |
DASSAULT FALCON SERVICE FRANCE |
BP 10, 1445 avenue de l'Europe, aéroport du Bourget, 93352 Le Bourget Cedex |
Fluggäste, Fracht, Post |
A |
12.12.2014 |
||
Frankreich |
DreamJet (trademark: La Compagnie) |
|
Fluggäste, Fracht, Post |
A |
27.6.2014 |
||
Frankreich |
EWA AIR |
|
Fluggäste, Fracht, Post |
A |
1.1.2014 |
||
Finnland |
JET TIME OY |
Rahtitie 3, 01530 Vantaa |
Fluggäste, Fracht, Post |
A |
14.3.2014 |
||
Deutschland |
AKE Ambulance Flight Operations GmbH & Co |
|
Fluggäste, Fracht, Post |
B |
4.6.2014 |
||
Deutschland |
FLY ALPHA GmbH |
|
Fluggäste, Fracht, Post |
B |
31.12.2012 |
||
Deutschland |
Global Helicopter Service GmbH |
Industriestr. 4, 83404 Hamburg |
Fluggäste, Fracht, Post |
B |
17.12.2014 |
||
Griechenland |
ELLINAIR |
Karatasou 7 — 54626 Thessaloniki |
Fracht, Post |
A |
23.1.2014 |
||
Griechenland |
SKYGREECE AIRLINES |
K. Papadimitriou 33, 19003 Markopoulo Attikis |
Fluggäste, Fracht, Post |
A |
26.2.2014 |
||
Italien |
Helixcom s.r.l. |
Via Giuseppe Romita n. 9 — 93100 Caltanissetta (CL) |
Fluggäste, Fracht |
B |
30.6.2014 |
||
Italien |
Prime Service Italia s.r.l. |
Strada Sant’Egidio s.n.c. — 06135 Perugia (PG) |
Fluggäste |
B |
14.2.2014 |
||
Irland |
Norwegian Air Intl Lmtd |
70 Sir John Rogerson’s Quay — Dublin 2 |
Fluggäste, Fracht, Post |
A |
12.2.2014 |
||
Lettland |
Alpha Express Airlines Ltd |
Ziemelu iela 16, Lidosta „Rīga“, Mārupes nov., LV-1053 |
Fluggäste |
A |
2.7.2014 |
||
Lettland |
PrimeraAir Nordic Ltd |
Gunāra Astras iela 1C, Rīga, LV-1084 |
Fluggäste |
A |
9.10.2014 |
||
Niederlande |
DDA Flight Support |
E.L.T.A. straat 5, 1117GD Schiphol |
Fluggäste, andere (gemäß NL-AOC-54) |
B |
19.6.2014 |
||
Rumänien |
S.C. Carpatair Flight Services S.R.L. |
comuna Ghiroda, strada Aeroport nr 2, judetul Timis |
Fluggäste, Fracht |
A |
20.1.2014 |
||
Rumänien |
NETEX CONSULTING |
Str. Izlaz nr.103, Timisoara, judetul Timis |
Fluggäste, Fracht |
B |
18.3.2014 |
||
Polen |
Aircraft Management and Consulting sp. z o.o. |
Al. Krakowska 110/114, 02-256 Warszawa |
Fluggäste |
B |
3.6.2014 |
||
Polen |
Smart Aero Solutions sp. z o.o. |
ul. Gen. W. Thommee 1a, 05-256 Warszawa |
Fluggäste |
B |
10.10.2014 |
||
Portugal |
EJME (Portugal) Aircraft Management, Lda. |
|
Fluggäste |
A |
7.5.2014 |
||
Slowakei |
AIR CARGO GLOBAL, s.r.o. |
Ivánska cesta 30/B, 821 04 Bratislava |
Fluggäste, Fracht, Post |
A |
11.7.2014 |
||
Slowakei |
Alpha JET s.r.o. |
Zitná 1-831 06 Bratislava |
Fluggäste, Fracht, Post |
B |
3.2.2014 |
||
Slowenien |
Express Airways d.o.o. |
Letališka cesta 10, 2312 Orehova vas |
Fluggäste |
B |
21.8.2014 |
||
Schweden |
Helinord Norden AB |
Stenberg 6041 — SE-891 96 Arnäsvall |
Fluggäste, Fracht, Post |
B |
4.4.2014 |
||
Schweden |
Kommunalförbundet Ambulanshelikopter Värmland-Dalarna |
|
Fluggäste, Fracht, Post |
B |
15.8.2014 |
||
Vereinigtes Königreich |
Apollo Air Services Ltd |
Solway Business Centre, Kingstown, Carlisle. CA6 4BY |
Fluggäste, Fracht, Post |
B |
28.3.2014 |
||
Vereinigtes Königreich |
Cardinal Helicopter Services Ltd |
City Heliport, Liverpool Road, Manchester. M30 7RU |
Fluggäste, Fracht, Post |
B |
2.7.2014 |
||
Vereinigtes Königreich |
North Wales Air Academy Ltd |
Caernarfon Airport, Dinas Dinlle, Caernarfon, Gwynedd — LL54 5TP |
Fluggäste, Fracht, Post |
B |
23.7.2014 |
||
Vereinigtes Königreich |
Dragonfly Aviation Services Ltd |
The White Building — Cardiff Airport — Rhoose — Vale of Glamorgan — CF62 3BD |
Fluggäste, Fracht, Post |
B |
14.12.2014 |
Vorläufig erteilte Betriebsgenehmigungen
Mitgliedstaat |
Name des Luftfahrtunternehmens |
Anschrift des Luftfahrtunternehmens |
Beförderungsberechtigung für |
Kategorie |
Entscheidung rechtswirksam seit |
Vorläufige Genehmigung bis |
Slowenien |
ST Letalstvo d.o.o. (ST Aviation Ltd) |
Šmartinska cesta 130, SI-1000 Ljubljana |
Fluggäste |
B |
22.9.2014 |
Vorläufige Betriebsgenehmigung gültig vom 22.9.2014 bis 21.3.2015 einschl. |
Griechenland |
MINOAN AIR |
Vouliagmenis Av. 127 & 1-3 Patr. Grigoriou E', 166 74 Glyfada Attikis |
Fluggäste, Fracht, Post |
A |
13.6.2014 |
Vorläufige Betriebsgenehmigung gültig vom 13.6.2014 bis 31.12.2014 |
Griechenland |
MINOAN AIR |
Vouliagmenis Av. 127 & 1-3 Patr. Grigoriou E', 166 74 Glyfada Attikis |
Fluggäste, Fracht, Post |
A |
31.12.2014 |
Vorläufige Betriebsgenehmigung gültig vom 31.12.2014 bis 30.6.2015 |
Wiedereingesetzte Betriebsgenehmigungen
Mitgliedstaat |
Name des Luftfahrtunternehmens |
Anschrift des Luftfahrtunternehmens |
Beförderungsberechtigung für |
Kategorie |
Entscheidung rechtswirksam seit |
Griechenland |
Aviator Αirways S.A. |
59 Glistis — 117 44 Athens |
Fluggäste, Fracht, Post |
B |
27.5.2014 |
Italien |
Air Vallée S.p.A. |
Via Flaminia n. 171 — 47924 Rimini (RN) |
Fluggäste, Fracht |
A |
15.7.2014 |
Italien |
Airway s.r.l. |
Zona Industriale n. 35 39023 Lasa (BZ) |
Fluggäste, Fracht |
B |
14.8.2014 |
Italien |
Blue Panorama Airlines S.p.A |
Viale Liegi n. 32 — 00198 Roma |
Fluggäste, Fracht |
A |
15.10.2014 |
Italien |
Winfly s.r.l. Unipersonale |
Via Raffaele Siniscalchi n. 33/A — 84084 Fisciano (SA) |
Fluggäste |
B |
5.9.2014 |
Ausgesetzte Betriebsgenehmigungen
Mitgliedstaat |
Name des Luftfahrtunternehmens |
Anschrift des Luftfahrtunternehmens |
Beförderungsberechtigung für |
Kategorie |
Entscheidung rechtswirksam seit |
Ausgesetzt bis |
||
Bulgarien |
Air Lazur — General Aviation Ltd |
23A, Alexandar Malinov blvd — 1729 Sofia |
Fluggäste, Fracht, Post |
B |
29.4.2014 |
Aussetzung des AOC (4) und der Betriebsgenehmigung BG 1008-03, bis 7.8.2014 |
||
Bulgarien |
Air Max Ltd. |
Persenk Str. 73, 1164 — Sofia |
Fracht, Post |
B |
20.6.2014 |
Aussetzung des AOC und der Betriebsgenehmigung BG 1008-01, bis 28.8.2014 |
||
Bulgarien |
SUNLIGHT AIR Jsc |
fl.12, 159, Tsar Boris III Blvd, 1168, Sofia |
Fluggäste |
A |
22.10.2014 |
Aussetzung des AOC |
||
Dänemark |
Jutland Jets Air Taxa A/S |
Karup Airport, N.O. Hansens Vej 4, DK-7470 Karup J |
Fluggäste, Fracht, Post |
B |
22.10.2014 |
Aussetzung des AOC |
||
Deutschland |
APS Aviation Project Service GmbH |
Am Flugplatz Haus 2, 14959 Tebbin OT Schönhagen |
Fluggäste, Fracht, Post |
B |
1.6.2014 |
|
||
Deutschland |
EAS Egle Air Service GmbH & Co.KG |
Flugstraße, 76532 Baden-Baden |
Fluggäste, Fracht, Post |
B |
3.2.2014 |
|
||
Deutschland |
Flugschule und Luftfahrtunternehmen ARDEX GmbH Berlin Land Brandenburg |
|
Fluggäste, Fracht, Post |
B |
28.10.2014 |
|
||
Deutschland |
Hapag-Lloyd Express GmbH |
Benkendorffstr. 22 B, 30855 Langenhagen |
Fluggäste, Fracht, Post |
A |
15.9.2014 |
|
||
Deutschland |
LGM Luftfahrtgesellschaft mbH |
Marktplatz 1, 69117 Heidelberg |
Fluggäste, Fracht, Post |
B |
1.9.2014 |
|
||
Deutschland |
Luftverkehr Friesland Brunzema und Partner GmbH & Co. KG |
Flugplatz-Harle — 26409 Wittmund |
Fluggäste, Fracht, Post |
B |
27.10.2014 |
|
||
Deutschland |
MFA Munich Flight Academy GmbH |
|
Fluggäste, Fracht, Post |
B |
29.10.2014 |
|
||
Deutschland |
Motorflug Baden-Baden GmbH |
Flugstr. 12, 76532 Baden-Baden |
Fluggäste, Fracht, Post |
B |
11.6.2014 |
|
||
Griechenland |
AEOLIAN AIRLINES S.A. |
551, Mesogeion Av. — 153 43 Agia Paraskevi Attikis |
Fluggäste, Fracht, Post |
B |
17.3.2014 |
|
||
Griechenland |
AEROSPACE ONE |
Koumpi 24, 19003 Markopoulo Attikis |
Fracht, Post |
A |
5.8.2014 |
|
||
Griechenland |
Aviator Αirways S.A. |
59 Glistis — 117 44 Athens |
Fluggäste, Fracht, Post |
B |
9.10.2014 |
|
||
Griechenland |
F.A.S. RHODOS AIR |
|
Fluggäste, Fracht, Post |
B |
16.12.2014 |
|
||
Griechenland |
K2smartjets |
K. Papadimitriou 33, 19003 Markopoulo Attikis |
Fracht, Post |
A |
1.9.2014 |
|
||
Griechenland |
PREMIER AVIATION SERVICES S.A. |
|
Fluggäste, Fracht, Post |
B |
27.6.2014 |
|
||
Italien |
Air One S.p.A. |
Piazza Almerico da Schio — Pal. RPU — 00054 Fiumicino (RM) |
Fluggäste, Fracht |
A |
4.12.2014 |
|
||
Italien |
Airstar Aviation S.r.l. |
Strada Statale n.232 — Regione Piane — 13874 Mottalciata (BI) |
Fluggäste |
B |
29.10.2014 |
|
||
Italien |
Airway s.r.l. |
Zona Industriale n. 35 39023 Lasa (BZ) |
Fluggäste, Fracht |
B |
27.5.2014 |
14.8.2014 |
||
Italien |
Airway s.r.l. |
Zona Industriale n. 35 39023 Lasa (BZ) |
Fluggäste, Fracht |
B |
4.11.2014 |
|
||
Italien |
Livingston Executive S.p.A. |
Via Giovanni XXIII 206-21010 Cardano al Campo (VA) |
Fluggäste, Fracht |
B |
10.11.2014 |
|
||
Italien |
New Livingston S.p.A. |
Via Giovanni XXIII 206-21010 Cardano al Campo (VA) |
Fluggäste, Fracht |
A |
7.10.2014 |
|
||
Italien |
Skybridges Airops SrL |
iale Kennedy n. 141-00043 Ciampino (RM) |
Fluggäste, Fracht |
A |
18.2.2014 |
|
||
Italien |
Small Planet Airlines S.r.l |
Galleria del Borromeo n.3, 35100 Roma |
Fluggäste |
A |
20.1.2014 |
|
||
Italien |
Winfly s.r.l. Unipersonale |
Via Raffaele Siniscalchi n. 33/A — 84084 Fisciano (SA) |
Fluggäste |
B |
28.3.2014 |
|
||
Polen |
Bingo Airways sp. z o.o. |
ul. Poleczki 21 02-822 Warszawa |
Fluggäste |
A |
17.7.2014 |
Aussetzung des AOC |
||
Polen |
Exin sp. z o.o. |
ul. Rynek 18 20-111 Lublin |
Fracht, Post |
A |
26.2.2014 |
|
||
Portugal |
PHS — Premium Aviation and handling services, Sociedade unipessoal, Lda |
Aerodromo Municipal de Palmeira, Hangar 3, Palmeira, 4700-687 Braga |
Fluggäste, Fracht, Post |
B |
5.5.2014 |
Aussetzung des AOC |
||
Rumänien |
S.C. CARPATAIR FLIGHT SERVICE SRL |
Judetul Timis, comuna Ghiroda, strada Aeroportului nr. 2 |
Fluggäste, Fracht |
A |
20.5.2014 |
|
||
Rumänien |
S.C. EUROJET ROMANIA S.R.L. |
Bucuresti, sector 1, Bd. Ion Ionescu de la Brad no. 61-63, parter, ap. 2, sector 1 |
Fluggäste, Fracht |
A |
15.9.2014 |
|
||
Rumänien |
S.C. FLY COMPANY SRL |
Str. Piatra Craiului nr 11, Oradea, jud. Bihor |
Fluggäste, Fracht |
B |
27.1.2014 |
|
||
Rumänien |
S.C. UNITED EUROPEAN AIRLINES S.R.L. |
5 Georges Bizet Street, sector 2, Bucharest |
Fluggäste, Fracht |
A |
11.8.2014 |
|
||
Rumänien |
S.C. VALAHIA AIR SRL |
Bucuresti, sector 1, Bd. Ficusului nr. 1, et. 1, ap 4 |
Fluggäste, Fracht |
A |
27.1.2014 |
|
||
Slowenien |
ST Letalstvo d.o.o. (ST Aviation Ltd) |
Šmartinska cesta 130, SI-1000 Ljubljana |
Fluggäste |
A |
26.5.2014 |
Vom 26.5.2014 bis 15.8.2014 |
||
Schweden |
Copterflyg AB |
Ringvägen 12, SE-831 37 Östersund |
Fluggäste, Fracht, Post |
B |
28.10.2014 |
|
||
Schweden |
Fiskflyg AB |
Strömgatan 43 SE-982 60 Porjus |
Fluggäste, Fracht, Post |
B |
28.10.2014 |
|
||
Schweden |
Heli i Arjeplog AB |
Hamnplan SE-938 31 Arjeplog |
Fluggäste, Fracht, Post |
B |
28.10.2014 |
|
||
Schweden |
Helinord Norden AB |
Stenberg 6041 — SE-891 96 Arnäsvall |
Fluggäste, Fracht, Post |
B |
28.10.2014 |
|
||
Schweden |
North Express AB |
Box 23, SE-230 32 Malmö-Sturup |
Fluggäste, Fracht, Post |
B |
27.1.2014 |
|
||
Schweden |
Svenska Direktflyg AB |
Överstevägen 50 SE-784 63 Borlänge |
Fluggäste, Fracht, Post |
A |
6.5.2014 |
Aussetzung bis 15.9.2014 |
||
Vereinigtes Königreich |
Global Supply Systems Ltd |
Room 13, Stansted House, Stansted Airport, Stansted, Essex CM24 1AE |
Fluggäste, Fracht, Post |
A |
28.10.2014 |
|
||
Vereinigtes Königreich |
HJS Helicopters Ltd |
100 Wellington Street, Glasgow — G2 6DH |
Fluggäste, Fracht, Post |
B |
9.7.2014 |
|
||
Vereinigtes Königreich |
Moorgoods Helicopters Ltd |
Brake Farm, Penvorder Lane, St Breward, Bodmin, Cornwall. PL30 4NY |
Fluggäste, Fracht, Post |
B |
9.7.2014 |
|
||
Vereinigtes Königreich |
Twinjet Aircraft Sales Ltd |
Essex House, Proctor Way, Luton Airport, Luton, Bedfordshire — LU2 9PE |
Fluggäste, Fracht, Post |
A |
19.8.2014 |
|
Freiwillige Rückgabe von Betriebsgenehmigungen
Mitgliedstaat |
Name des Luftfahrtunternehmens |
Anschrift des Luftfahrtunternehmens |
Beförderungsberechtigung für |
Kategorie |
Entscheidung rechtswirksam seit |
Anmerkungen |
Dänemark |
Falck DRF Luftambulance A/S |
Falckhuset, Polititorvet 1, 1567 København V |
Fluggäste, Fracht, Post |
B |
6.1.2014 |
Freiwillige Einstellung des Geschäftsbetriebs |
Finnland |
Finnair Cargo Oy |
Tietotie 9 — FI-01053 Finnair |
Fracht, Post |
A |
28.11.2014 |
Betriebsgenehmigung widerrufen auf Antrag von Finnair Cargo Ltd, da das Unternehmen keine Flüge mehr durchführt. Flüge werden von anderen Unternehmen durchgeführt (z. B. Finnair Ltd). |
Spanien |
Dominguez Toledo, S.A. |
La Orotava, 118-29006 Málaga |
Fluggäste, Fracht, Post |
B |
29.1.2014 |
Freiwillige Rückgabe |
Spanien |
SUR AVIATION, S.L. |
c/Valázquez, 57, 6o — Oficina 11-28001 Madrid |
Fluggäste, Fracht, Post |
B |
29.12.2014 |
Freiwillige Rückgabe |
Widerrufene Betriebsgenehmigungen
Mitgliedstaat |
Name des Luftfahrtunternehmens |
Anschrift des Luftfahrtunternehmens |
Beförderungsberechtigung für |
Kategorie |
Entscheidung rechtswirksam seit |
Anmerkungen |
||
Österreich |
Goldeck Flug G.m.b.H. (Helikopter) |
|
Fluggäste, Fracht, Post |
A |
30.10.2014 |
|
||
Österreich |
Ing. Günter Watschinger Ges.m.b.H |
2540 Bad Vöslau, Flugplatz |
Fluggäste, Fracht, Post |
B |
20.11.2014 |
|
||
Österreich |
Majestic Executive Aviation GmbH |
Rudolfsplatz 3/1/12, 1010 Wien |
Fluggäste, Fracht, Post |
A |
4.11.2014 |
|
||
Österreich |
SAGAVIA Flugbetriebs GmbH |
Fischhof, 1010 Wien |
Fluggäste, Fracht, Post |
A |
4.11.2014 |
|
||
Österreich |
S.G.C Aviation GmbH |
Am Concorde Park 1/E1/8, 2320 Schwechat |
Fluggäste, Fracht, Post |
A |
26.11.2014 |
|
||
Österreich |
Tauern Air GmbH |
Schönbrunner Straße 222, 1120 Wien |
Fluggäste, Fracht, Post |
B |
14.1.2014 |
|
||
Bulgarien |
Air Lazur — General Aviation Ltd |
23A, Alexandar Malinov blvd, 1729 Sofia |
Fluggäste, Fracht, Post |
B |
2.9.2014 |
Widerruf der Betriebsgenehmigung Nr BG 1008-03 vom 4.9.2008. |
||
Bulgarien |
Air Max Ltd. |
Persenk Str. 73, 1164 Sofia |
Fracht, Post |
B |
12.9.2014 |
Widerruf der Betriebsgenehmigung Nr. BG 1008-01 vom 9.12.2008. |
||
Bulgarien |
AVIATION COMPANY HEMUS AIR Jsc. |
1, Brussels Blvd., Slatina District, Sofia Airport, 1540 Sofia |
Fluggäste, Fracht, Post |
A |
27.2.2014 |
Widerruf der Betriebsgenehmigung Nr. BG 2407-07 vom 4.9.2008. |
||
Tschechische Republik |
HOLIDAYS Czech Airlines, a.s. |
Praha 6, Jana Kašpara 1069/1, PSČ 160 08 |
Fluggäste, Fracht, Post |
A |
10.4.2014 |
|
||
Tschechische Republik |
JOB Air — Central Connect Airlines, s.r.o. |
Ostrava, Moravská Ostrava, Velká 2984/23, PSČ 702 00 |
Fluggäste, Fracht, Post |
A |
3.7.2014 |
|
||
Frankreich |
ALMAJET |
2 quai Aulagnier/92600 Asnières-sur-Seine |
Fluggäste, Fracht, Post |
A |
12.11.2014 |
|
||
Frankreich |
HELICAP |
Aérodrome d’Albertville Tournon 73460 Frontenex |
Fluggäste, Fracht, Post |
B |
24.2.2014 |
|
||
Frankreich |
Hélitel |
21, rue Espérance — 51600 Aubérive |
Fluggäste, Fracht, Post |
B |
6.11.2014 |
|
||
Frankreich |
PHIL HELICO |
Le Clairupt — 54120 Bertrichamps |
Fluggäste, Fracht, Post |
B |
24.3.2014 |
|
||
Frankreich |
PROCOPTERE |
|
Fluggäste, Fracht, Post |
B |
2.10.2014 |
|
||
Deutschland |
APS Aviation Project Service GmbH |
Am Flugplatz Haus 2, 14959 Tebbin OT Schönhagen |
Fluggäste, Fracht, Post |
B |
10.12.2014 |
Aussetzung seit 1.6.2014 |
||
Deutschland |
Arrow Airservice Inhaber: Winfried Gebhardt |
Flugplatz F1/19 — 15344 Strausberg |
Fluggäste, Fracht, Post |
B |
5.5.2014 |
Aussetzung seit 28.10.2013 |
||
Deutschland |
Augsburg Airways GmbH |
Wartungsallee 13, 85356 München |
Fluggäste, Fracht, Post |
A |
5.5.2014 |
Aussetzung seit 1.11.2013 |
||
Deutschland |
Bluebird Aviation GmbH |
|
Fluggäste, Fracht, Post |
B |
23.7.2014 |
Aussetzung seit 3.6.2011 |
||
Deutschland |
DL Helicopter GmbH |
Werkstr. 11, 21218 Seevetal |
Fluggäste, Fracht, Post |
B |
5.2.2014 |
|
||
Deutschland |
EAS Egle Air Service GmbH & Co.KG |
Flugstraße, 76532 Baden-Baden |
Fluggäste, Fracht, Post |
B |
28.8.2014 |
Aussetzung seit 3.2.2014 |
||
Deutschland |
Eifelair Geschäfts- u. Charterflug GmbH |
|
Fluggäste, Fracht, Post |
B |
24.7.2014 |
Aussetzung seit 31.7.2013 |
||
Deutschland |
Heli AG & Co. KG |
Carl-Benz-Straße 3, 79211 Denzlingen |
Fluggäste, Fracht, Post |
B |
26.4.2012 |
Aussetzung seit 1.11.2013 |
||
Deutschland |
Helog Aviation KG |
Am Kraftwerk 3, 83435 Bad Reichenhall |
Fluggäste, Fracht, Post |
B |
30.10.2014 |
Aussetzung seit 1.4.2014 |
||
Deutschland |
Lips Flugdienst GmbH |
Gittelstraße 42, 04347 Leipzig |
Fluggäste, Fracht, Post |
B |
15.12.2014 |
Aussetzung seit 1.9.2012 |
||
Deutschland |
Rhein-Ruhr-Helicopter Rainer Zemke GmbH & Co.KG |
Flughafen 34, 41066 Mönchengladbach |
Fluggäste, Fracht, Post |
B |
19.6.2014 |
Aussetzung seit 6.11.2013 |
||
Deutschland |
Vibro Air Flugservice GmbH & Co. KG |
Mozartstr. 19, 41065 Mönchengladbach |
Fluggäste, Fracht, Post |
A |
7.2.2014 |
|
||
Griechenland |
AEROSPACE ONE |
Koumpi 24, 19003 Markopoulo Attikis |
Fluggäste, Fracht, Post |
A |
16.12.2014 |
|
||
Griechenland |
AEOLIAN AIRLINES S.A |
551, Mesogeion Ave. — 153 43 Agia Paraskevi Attikis |
Fluggäste, Fracht, Post |
A |
30.10.2014 |
|
||
Griechenland |
Hellenic Imperial Airways S.A. |
|
Fluggäste, Fracht, Post |
Α |
26.2.2014 |
|
||
Griechenland |
INTERJET S.A |
|
Fluggäste, Fracht, Post |
Α |
7.7.2014 |
|
||
Griechenland |
PREMIER AVIATION SERVICES S.A. |
K. Papadimitriou 33, 19003 Markopoulo Attikis |
Fluggäste, Fracht, Post |
B |
4.12.2014 |
|
||
Italien |
Aermarche S.p.A. |
Viale Aristide Merloni n. 45-60044 Fabriano (AN) |
Fluggäste |
B |
26.9.2014 |
|
||
Italien |
Air Four S.p.A. |
Viale Aviazione n. 65 — Hangar 6-20138 Milano |
Fluggäste |
B |
23.9.2014 |
|
||
Italien |
Air JET Executive s.r.l. |
Via Ostiglia n. 10 — 20133 Milano |
Fluggäste |
B |
25.7.2014 |
|
||
Italien |
Compagnia Aeronautica Italiana S.p.A. |
Aeroporto di Ciampino ovest — 00040 Ciampino (RM) |
Fluggäste |
B |
31.10.2014 |
|
||
Italien |
FreeAir Helicopters SpA |
Via Attilio Friggeri, 184-00136 Roma (RM) |
Fluggäste |
B |
29.10.2014 |
|
||
Italien |
Palio Air Service s.r.l. |
Via dei Fossi n. 14/C — 59100 Prato (PO) |
Fluggäste, Fracht |
B |
23.10.2014 |
|
||
Italien |
Small Planet Airlines s.r.l |
Viale delle Arti n. 123-00054 Fiumicino (Roma) |
Fluggäste |
A |
31.10.2014 |
|
||
Italien |
S.T.C. Aviation s.r.l. |
Via Francesco Rolla n. 29 — 16152 Genova |
Fluggäste |
B |
3.12.2014 |
|
||
Italien |
Wind JET S.p.A. |
Centro Direzionale Baglio della Sementa — Strada Provinciale 69/11 — Passo Martino — 95121 Catania |
Fluggäste, Fracht |
A |
14.1.2014 |
|
||
Lettland |
Alpha Express Airlines Ltd |
Ziemelu iela 16, Lidosta „Rīga“, Mārupes nov., LV-1053 |
Fluggäste |
A |
15.9.2014 |
Aussetzung des AOC |
||
Litauen |
Aurela UAB |
Rodūnios kelias 32, LT-02187 Vilnius |
Fluggäste, Fracht, Post |
A |
11.6.2013 |
|
||
Niederlande |
AllPlanes B.V. |
Postbus 7700, Hangaar 10-1117 ZL Schiphol |
Fluggäste, Fracht, Post |
A |
19.6.2014 |
ILT-2014/31712 DC3 Flugbetrieb an Stichting DDA Flight Support (Kat. B) |
||
Polen |
AD Astra Executive Charter S.A. |
ul. Kondratowicza 50, 03-642 Warszawa |
Fluggäste, Fracht |
B |
31.3.2014 |
|
||
Polen |
Air Poland sp. z o.o. |
ul. Szyszkowa 20, 02-285 Warszawa |
Fluggäste, Fracht |
A |
11.4.2014 |
|
||
Polen |
Bingo Airways sp. z o.o. |
ul. Poleczki 21, 02-822 Warszawa |
Fluggäste |
A |
18.8.2014 |
|
||
Polen |
Exin sp. z o.o. |
ul. Rynek 18, 20-111 Lublin |
Fracht, Post |
A |
1.3.2014 |
|
||
Rumänien |
Blue Air — transport aerian S.A. |
Bucuresti, strada Buzesti nr 71, sector 1 |
Fluggäste, Fracht |
A |
11.3.2014 |
|
||
Rumänien |
S.C. CARPATAIR FLIGHT SERVICE SRL |
Judetul Timis, comuna Ghiroda, strada Aeroportului nr. 2 |
Fluggäste, Fracht |
A |
19.11.2014 |
|
||
Rumänien |
S.C. FLY COMPANY SRL |
Str. Piatra Craiului nr 11, Oradea, jud. Bihor |
Fluggäste, Fracht |
B |
1.9.2014 |
|
||
Rumänien |
S.C. MEDALLION AIR SRL |
Bucuresti, str. Nicolae Caramfil nr. 77, parter, sector 1 |
Fluggäste, Fracht |
A |
8.1.2014 |
|
||
Rumänien |
S.C. VALAHIA AIR SRL |
Bucuresti, sect 1, Bd Ficusului 1, et.1, ap 4 |
Fluggäste, Fracht |
B |
1.9.2014 |
|
||
Slowakei |
Opera JET, a.s. |
Ivanská cesta 30/B, 821 04 Bratislava |
Fluggäste, Fracht, Post |
B |
20.11.2014 |
|
||
Slowakei |
Sayegh Aviation Europe, s.r.o. |
Ivánska cesta 30/B, 821 04 Bratislava |
Fluggäste, Fracht, Post |
A |
4.6.2014 |
Widerrufsentscheidung vom 30.4.2014, in Kraft seit 4.6.2014 |
||
Slowakei |
VIP WINGS, a.s. |
Ivánska cesta 30/B, 821 04 Bratislava |
Fluggäste, Fracht, Post |
A |
28.1.2014 |
Widerrufsentscheidung vom 3.1.2014, in Kraft seit 28.1.2014 |
||
Slowakei |
VR JET, a.s. |
Ivanská cesta 30.B, 821 04 Bratislava |
Fluggäste, Fracht, Post |
B |
28.3.2014 |
Widerrufsentscheidung vom 5.3.2014, in Kraft seit 28.3.2014 |
||
Spanien |
Calima Aviacion S.L. |
c/Blasco Ibanez, 32/bajo — 35006 Las Palmas (Gran Canaria) |
Fluggäste, Fracht, Post |
A |
12.12.2014 |
|
||
Spanien |
Canarias Aeronautica, S.L. |
Luis Saavedra Miranda, 26 — 35014 Las Palmas (Gran Canaria) |
Fluggäste, Fracht, Post |
B |
3.7.2014 |
|
||
Spanien |
Let’s Fly s.l. |
Era Esquerra, 6-08240 Manresa (Barcelona) |
Fluggäste, Fracht, Post |
B |
7.5.2014 |
|
||
Spanien |
Transportes Aéreos del Sur, S.A.U. |
Aérodromo Mutxamel, Partida La Almaina, 92/03100 Alicante |
Fluggäste, Fracht, Post |
B |
8.1.2014 |
|
||
Schweden |
SMA Helicopter Rescue AB |
Säve Flygplatsväg 22 — 423 73 Säve |
Fluggäste, Fracht, Post |
B |
28.2.2014 |
|
||
Vereinigtes Königreich |
Cega Air Ambulance UK Ltd |
Funtington Park, Cheesmans Lane, Chichester, West Sussex — PO18 8UE |
Fluggäste, Fracht, Post |
B |
1.3.2014 |
|
||
Vereinigtes Königreich |
Global Flight Solutions Ltd |
30 Stratford Road, Kensington, London. W8 6QD |
Fluggäste, Fracht, Post |
B |
4.12.2014 |
|
||
Vereinigtes Königreich |
Redhill Aviation Ltd |
Standen Farm, Standen, East Grinstead, West Sussex. RH19 4NE |
Fluggäste, Fracht, Post |
B |
9.5.2014 |
|
Änderung des Namens des Genehmigungsinhabers
Mitgliedstaat |
Alter Name des Luftfahrtunternehmens |
Neuer Name des Luftfahrtunternehmens |
Anschrift des Luftfahrtunternehmens |
Beförderungsberechtigung für |
Kategorie |
Entscheidung rechtswirksam seit |
||
Deutschland |
ADAC-Luftrettung GmbH |
ADAC Luftrettung GmbH |
Hansastraße 19, 80686 München |
Fluggäste, Fracht, Post |
B |
6.2.2014 |
||
Deutschland |
Fahrschule — Am Reichenturm — Flugservice Bautzen GmbH |
Flugservice Bautzen |
|
Fluggäste, Fracht, Post |
B |
24.4.2014 |
||
Deutschland |
Fairjets GmbH |
Luxavaition Germany GmbH |
|
Fluggäste, Fracht, Post |
B |
25.7.2014 |
||
Deutschland |
HeliSense GmbH |
ViaHeli GmbH |
|
Fluggäste, Fracht, Post |
B |
18.11.2014 |
||
Deutschland |
Peak Air GmbH |
PEAK AIR GmbH |
Schönefeld |
Fluggäste, Fracht, Post |
B |
22.10.2014 |
||
Italien |
K-Air S.p.A. |
K-Air s.r.l. |
Via Gaudenzio Fantoli n. 6/15-20138 Milano |
Fluggäste |
B |
17.4.2014 |
||
Niederlande |
Lelykopters B.V. |
HeliCentre Helicopter Services BV |
Arendweg 33 — 8218 PE Lelystad |
Fluggäste, Fracht, Post |
B |
3.12.2013 |
||
Niederlande |
Liberty Air B.V. dba IQ Air |
EXXAERO B.V. |
Luchthavenweg 13 — 5657 EA Eindhoven |
Fluggäste |
B |
10.6.2014 |
||
Slowakei |
Travel Service, a.s. org. zložka Slovensko |
Travel Service Slovensko s.r.o. |
Ivanská cesta 30/B, 821 04 Bratislava |
Fluggäste, Fracht, Post |
A |
29.10.2014 |
||
Schweden |
Eastair AB |
H-Bird Aviation Services AB |
|
Fluggäste, Fracht, Post |
B |
30.6.2014 |
||
Vereinigtes Königreich |
Concierge Aviation Ltd |
Sovereign Business Jets Ltd |
Main Terminal Hangar, Biggin Hill Airport, Kent TN16 3BH |
Fluggäste, Fracht, Post |
B |
16.10.2014 |
Änderung der Anschrift des Genehmigungsinhabers
Mitgliedstaat |
Name des Luftfahrtunternehmens |
Alte Anschrift des Luftfahrtunternehmens |
Neue Anschrift des Luftfahrtunternehmens |
Beförderungsberechtigung für |
Kategorie |
Entscheidung rechtswirksam seit |
|||||
Deutschland |
Air Service Berlin CFH GmbH |
Flughafen Berlin-Schönefeld, 12521 Berlin |
Flughafen Berlin-Schönefeld, 12521 Berlin-Schönefeld |
Fluggäste, Fracht, Post |
B |
29.4.2014 |
|||||
Deutschland |
Aveo Air Service GmbH & Co. KG |
|
|
Fluggäste, Fracht, Post |
B |
3.6.2014 |
|||||
Deutschland |
FAI rent-a-jet Aktiengesellschaft |
Flughafenstr. 100, 90268 Nürnberg |
Flughafenstr. 124, 90411 Nürnberg |
Fluggäste, Fracht, Post |
A |
15.7.2014 |
|||||
Deutschland |
HeliSeven GmbH |
|
GAT General Aviation Terminal — 70629 Stuttgart |
Fluggäste, Fracht, Post |
B |
29.4.2014 |
|||||
Deutschland |
Heron Luftfahrt GmbH & Co. KG |
|
|
Fluggäste |
A |
1.9.2014 |
|||||
Deutschland |
Lufthansa Cargo Aktiengesellschaft |
|
|
Fluggäste, Fracht, Post |
A |
28.8.2014 |
|||||
Deutschland |
OHLAIR Charterflug GmbH & Co. KG |
|
|
Fluggäste, Fracht, Post |
B |
25.7.2014 |
|||||
Deutschland |
Reibel Air Service GmbH |
|
|
Fluggäste, Fracht, Post |
B |
13.6.2014 |
|||||
Deutschland |
ViaHeli GmbH |
|
|
Fluggäste, Fracht, Post |
B |
18.11.2014 |
|||||
Deutschland |
Windrose Air Jetcharter GmbH |
|
|
Fluggäste, Fracht, Post |
B |
24.10.2014 |
|||||
Italien |
Air Vallée S.p.A. |
Via Flaminia n. 171-47924 Rimini (RN) |
Piazza Dante n. 9/16 scala A1 — 16121 Genova (GE) |
Fluggäste, Fracht |
A |
28.11.2014 |
|||||
Lettland |
Raf-Avia |
Zeļļu iela 6, Rīga, LV-1002 |
Zeļļu iela 6, Rīga, LV-1002 |
Fracht, Post |
A |
20.2.2014 |
|||||
Polen |
Bingo Airways sp. z o.o. |
ul. Poleczki 23 02-822 Warszawa |
ul. Poleczki 21 02-822 Warszawa |
Fluggäste |
A |
6.5.2014 |
|||||
Polen |
Ibex U.L. sp. Z.o.o |
ul. Żelazna 54 00-852 Warszawa |
ul. Jana Kazimierza 11/4 01-248 Warszawa |
Fluggäste, Fracht, Post |
B |
6.5.2014 |
|||||
Spanien |
Helitt Lineas Aereas, S.A. |
|
c/Samuel Morse, Parcela 5.2, Polígono El Salado — 18320 Santa Fe (Granada) |
Fluggäste, Fracht, Post |
A |
27.8.2014 |
|||||
Schweden |
Eastair AB |
|
|
Fluggäste, Fracht, Post |
B |
7.1.2014 |
|||||
Schweden |
H-Bird Aviation Services AB (ex-Eastair AB) |
|
|
Fluggäste, Fracht, Post |
B |
30.6.2014 |
|||||
Schweden |
NextJet AB |
|
|
Fluggäste, Fracht, Post |
A |
7.1.2014 |
Änderung der Kategorie
Mitgliedstaat |
Name des Luftfahrtunternehmens |
Anschrift des Luftfahrtunternehmens |
Beförderungsberechtigung für |
Kategorie |
Entscheidung rechtswirksam seit |
Bulgarien |
Aviostart Ltd |
Bl. 59, Vh. 7, Appt 9, z.k. Mladost 1, 1784 — Sofia Address for correspondence: 13, Tzvetna gradina str., 1421 — Sofia |
Fluggäste, Fracht, Post |
von A nach B |
5.9.2014 |
Tschechische Republik |
Eclair Aviation s.r.o. |
Italská 1580/26, Vinohrady, Praha 2, PSČ 120 00 |
Fluggäste, Fracht, Post |
von B nach A |
7.5.2014 |
Deutschland |
AIR TRAFFIC Gesellschaft mit beschränkter Haftung EXECUTIVE JET SERVICE |
Flughafen, Halle 3, 40474 Düsseldorf |
Fluggäste, Fracht, Post |
von A nach B |
21.7.2014 |
Spanien |
Iberia, Líneas Aéreas de España, S.A. Operadora |
c. Velázquez, 130 — 28006 Madrid |
Fluggäste, Fracht, Post |
von A nach B |
10.2.2014 |
Schweden |
Grafair Flight Management AB |
Flygplatsinfarten 1 S-168 67 Bromma |
Fluggäste, Fracht, Post |
von B nach A |
18.12.2014 |
Vereinigtes Königreich |
2Excel Aviation Ltd |
The Tiger House, Sywell Aerodrome, Sywell, Northants NN6 OBN |
Fluggäste, Fracht, Post |
von B nach A |
28.10.2014 |
Vereinigtes Königreich |
Jota Aviation Ltd |
Hangar 2 Aviation Way, London Southend Airport, Essex. SS2 6UN |
Fluggäste, Fracht, Post |
von B nach A |
10.10.2014 |
(1) ABl. L 293 vom 31.10.2008, S. 3.
(2) Die Tabelle führt die Entscheidungen auf, die die Mitgliedstaaten der Europäischen Kommission bis zum 27.2.2015 mitgeteilt haben.
(3) Kategorie A: Betriebsgenehmigungen ohne die Freistellung nach Artikel 5 Absatz 3 der Verordnung (EG) Nr. 1008/2008.
Kategorie B: Betriebsgenehmigungen mit der Freistellung nach Artikel 5 Absatz 3 der Verordnung (EG) Nr. 1008/2008.
(4) Luftverkehrsbetreiberzeugnis (AOC).
V Bekanntmachungen
VERFAHREN BEZÜGLICH DER DURCHFÜHRUNG DER WETTBEWERBSPOLITIK
Europäische Kommission
9.5.2015 |
DE |
Amtsblatt der Europäischen Union |
C 154/25 |
Vorherige Anmeldung eines Zusammenschlusses
(Sache M.7510 — Olam/ADM Cocoa Business)
(Text von Bedeutung für den EWR)
(2015/C 154/08)
1. |
Am 30. April 2015 ist die Anmeldung eines Zusammenschlusses nach Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 des Rates (1) bei der Kommission eingegangen. Danach ist Folgendes beabsichtigt: Das Unternehmen Olam International Limited („Olam“, Singapur) übernimmt im Sinne des Artikels 3 Absatz 1 Buchstabe b der Fusionskontrollverordnung durch Erwerb von Anteilen und Vermögenswerten die Kontrolle über das globale Kakaogeschäft der Archer-Daniels-Midland Company („ADM Cocoa Business“). |
2. |
Die beteiligten Unternehmen sind in folgenden Geschäftsbereichen tätig: — Olam: Rohstoffhandel und Verarbeitung von Agrarerzeugnissen weltweit (insbesondere Kakao, Kaffee, Cashewnüsse, Reis und Baumwolle), — ADM Cocoa Business: Beschaffung und Verarbeitung von Kakaobohnen sowie Produktion halbfertiger Kakaoerzeugnisse. |
3. |
Die Kommission hat nach vorläufiger Prüfung festgestellt, dass das angemeldete Rechtsgeschäft unter die Fusionskontrollverordnung fallen könnte. Die endgültige Entscheidung zu diesem Punkt behält sie sich vor. |
4. |
Alle betroffenen Dritten können bei der Kommission zu diesem Vorhaben Stellung nehmen. Die Stellungnahmen müssen bei der Kommission spätestens zehn Tage nach dieser Veröffentlichung eingehen. Sie können bei der Kommission unter Angabe des Aktenzeichens M.7510 — Olam/ADM Cocoa Business per Fax (+32 22964301), per E-Mail (COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu) oder per Post an folgende Anschrift übermittelt werden:
|
(1) ABl. L 24 vom 29.1.2004, S. 1 („Fusionskontrollverordnung“).
SONSTIGE RECHTSHANDLUNGEN
Europäische Kommission
9.5.2015 |
DE |
Amtsblatt der Europäischen Union |
C 154/26 |
Veröffentlichung eines Änderungsantrags gemäß Artikel 50 Absatz 2 Buchstabe a der Verordnung (EU) Nr. 1151/2012 des Europäischen Parlaments und des Rates über Qualitätsregelungen für Agrarerzeugnisse und Lebensmittel
(2015/C 154/09)
Diese Veröffentlichung eröffnet die Möglichkeit, gemäß Artikel 51 der Verordnung (EU) Nr. 1151/2012 des Europäischen Parlaments und des Rates Einspruch gegen den Antrag zu erheben (1).
ANTRAG AUF GENEHMIGUNG EINER NICHT GERINGFÜGIGEN ÄNDERUNG DER PRODUKTSPEZIFIKATION EINER GESCHÜTZTEN URSPRUNGSBEZEICHNUNG ODER EINER GESCHÜTZTEN GEOGRAFISCHEN ANGABE
Antrag auf Genehmigung einer Änderung gemäß Artikel 53 Absatz 2 Unterabsatz 1 der Verordnung (EU) Nr. 1151/2012
„NOIX DU PÉRIGORD“
EU-Nr.: FR-PDO-0205-01286 — 21.11.2014
g.U. ( X ) g.g.A. ( )
1. Antragstellende vereinigung und berechtigtes interesse
Syndicat professionnel de la noix et du cerneau de noix du Périgord |
Lieu dit Perrical |
46600 Creysse |
FRANCE |
Tel. +33 565322222 |
Fax +33 565370742 |
E-Mail: contact@noixduperigord.com |
Der Berufsverband „Syndicat professionnel de la noix et du cerneau de Noix du Périgord“ setzt sich aus Erzeugern und Lieferbetrieben der „Noix du Périgord“ zusammen und hat ein berechtigtes Interesse, den Änderungsantrag zu stellen.
2. Mitgliedstaat oder Drittland
Frankreich
3. Rubrik der Produktspezifikation, auf die sich die Änderung bezieht
—
—
—
—
—
—
—
—
4. Art der Änderung(en)
—
—
5. Änderung(en)
Beschreibung des Erzeugnisses:
— |
frische Nüsse Die frischen Nüsse werden unmittelbar nach der Ernte ungetrocknet in der Schale verkauft. Die Ernte erfolgt durch Schütteln der Bäume, sobald die grüne Außenschale erste Risse aufweist und die innere Schale sichtbar wird. Beim Herunterfallen der Früchte löst sich die Außenschale entweder von selbst von der inneren Schale oder es müssen eventuelle Reste abgeschält werden, damit die Nussschale gut zur Geltung kommt. Es war der Wunsch der Erzeugergemeinschaft zu präzisieren, dass die grüne Außenschale mechanisch von der Innenschale entfernt werden kann. „Die Nüsse werden in der Schale verkauft, nachdem sich die grüne Außenschale von selbst von der Schale gelöst hat und eventuell noch an der Schale haftende Reste der Außenschale mechanisch entfernt worden sind.“ Diese Ergänzung trägt den bestehenden Verfahren Rechnung und hat keinen Einfluss auf die Eigenschaften der frischen Nuss oder auf die Erntemethoden. Ferner hat die Erzeugergemeinschaft den Wunsch geäußert, im folgenden Satz den Begriff „muss“ durch „kann“ zu ersetzen: „Nach dem Knacken kann die frische Frucht geschält werden.“ Das Schälen der frischen Nüsse bleibt dem Verbraucher überlassen und ist nicht obligatorisch, sondern eine persönliche Geschmackssache. |
— |
getrocknete Nüsse Änderung der Formulierung der Spezifikation in Bezug auf den Feuchtigkeitsgehalt der getrockneten Nüsse, um eine Übereinstimmung mit der Vermarktungsnorm herzustellen, nach der dieser nicht über 12 % liegen darf. „Die von der grünen Außenschale befreiten und getrockneten Nüsse weisen einen Feuchtigkeitsgehalt von höchstens 12 % auf.“ |
Ursprungsnachweis:
Rein formal wurde der Abschnitt zum historischen Zusammenhang, der in diesem Teil der Spezifikation aufgeführt war, in den Abschnitt „Besonderheit des Erzeugnisses“ verschoben, und der Abschnitt zur Auszeichnung der Plantagen findet sich nun im Abschnitt „Geografisches Gebiet“.
Die Rubrik „Angaben, aus denen hervorgeht, dass das Erzeugnis aus dem abgegrenzten geografischen Gebiet stammt“, wurde angesichts der Entwicklung der einzelstaatlichen Rechts- und Verwaltungsvorschriften konsolidiert und dahingehend geändert, dass sie nun Vorschriften für die Angaben und das Führen von Registern für die Rückverfolgbarkeit des Erzeugnisses und die Überwachung der Herstellungsbedingungen enthält.
Die Pflichten der Erzeuger werden genauer gefasst (Muster, Fristen, vorzulegende Informationen).
Schließlich wurden die Hinweise auf den Inhalt der analytischen und organoleptischen Prüfungen gestrichen. Allerdings werden diese Angaben unter der Rubrik „Einzelstaatliche Vorschriften“ in der Tabelle mit den wichtigsten zu kontrollierenden Punkten sowie im Kontrollplan zu dieser geschützten Ursprungsbezeichnung aufgegriffen.
Erzeugungsverfahren:
Die Beschreibungen der Sorten wurden in den Abschnitt „Besonderheit des Erzeugnisses“ verschoben. Es werden lediglich die nach Vermarktungsform (frische Nüsse, getrocknete Nüsse, Nusskerne) sortierten Verzeichnisse der Sorten beibehalten.
Darüber hinaus werden die folgenden Änderungen eingeführt:
—
Der bis zum 10. September festgelegte Zeitraum, innerhalb dessen eine Bewässerung erlaubt war, wird durch eine bis zur Erntezeit geltende Erlaubnis ersetzt.
„Bewässerung ist in der Wachstumsperiode der Nussbäume bis zur Ernte erlaubt, um die Erntearbeit zu erleichtern und eine bessere Trennung der grünen Außenschale von der Innenschale zu ermöglichen; dies gilt vorbehaltlich der Einhaltung folgender Bestimmungen.“
Diese Änderung wirkt sich nicht negativ auf die Qualität des Erzeugnisses mit der Ursprungsbezeichnung aus. Tatsächlich hat die Bewässerung nach dem 10. September einen stärkeren Einfluss auf die Erntebedingungen als auf die Entwicklung der bereits gebildeten Frucht, die im Juli und August wächst und Mitte September reif wird. Durch die Bewässerung bis über den 10. September hinaus trennt sich die grüne Außenschale leichter von der Schale, weil die Außenschale bei fehlender Feuchtigkeit schwer reißt. Entsprechend fallen auch die Nüsse leichter vom Baum, wodurch die Ernte erleichtert wird.
Durch die daraus resultierende Verbesserung der Erntebedingungen kann die Qualität des Erzeugnisses gewährleistet werden.
—
Es wird präzisiert, dass die Mischung von Sorten während der Verpackungsphase nicht zulässig ist und dass die frischen Nüsse in keinem Fall zu getrockneten Nüssen verarbeitet werden dürfen.
—
Die Ausnahmeregelungen für die Behandlung von Nüssen in der Schale mit einer Hypochloritlösung und für die Verpackung im Erzeugungsgebiet entfallen, da die entsprechenden Fristen verstrichen sind.
Es wird präzisiert, dass die Mischung von Sorten während der Verpackungsphase mit Ausnahme der traditionellen Mischung Corne-Marbot nicht zulässig ist.
—
Die Begründung für die Verpackung im Erzeugungsgebiet, die in der im Jahr 2003 im Amtsblatt der EU veröffentlichten Zusammenfassung enthalten ist, wird in die Produktspezifikation übernommen.
Um die Qualität der Erzeugnisse zu gewährleisten, ist in der Spezifikation eine Vermarktungsfrist festgelegt: Im Interesse größerer Klarheit und zur Erleichterung der Kontrollen wird diese Vermarktungsfrist durch ein Enddatum für die Auslieferung ersetzt.
Kennzeichnung:
Zur Anpassung an die Bedingungen der Verordnung (EU) Nr. 1151/2012:
— |
Streichung der Angabe „AOC“ für die kontrollierte Ursprungsbezeichnung |
— |
Dafür muss das EU-Zeichen „AOP“ für die geschützte Ursprungsbezeichnung auf dem Etikett erscheinen. |
Sonstige Änderungen:
— |
Antragsteller: Änderung des Namens der Vereinigung und nähere Angaben zum Rechtsstatus. |
— |
Geografisches Gebiet
|
— |
Kontrollen: Die Rubrik „Einzelstaatliche Vorschriften“ wird in Anbetracht der Entwicklung der einzelstaatlichen Rechts- und Verwaltungsvorschriften in Form einer Tabelle mit den wichtigsten zu kontrollierenden Punkten, den Referenzwerten und der Bewertungsmethode vorgelegt. |
EINZIGES DOKUMENT
„NOIX DU PÉRIGORD“
EU-Nr.: FR-PDO-0205-01286 — 21.11.2014
g.U. ( X ) g.g.A. ( )
1. Name(n)
„Noix du Périgord“
2. Mitgliedstaat oder Drittland
Frankreich
3. Beschreibung des Agrarerzeugnisses oder Lebensmittels
3.1. Art des Erzeugnisses
Klasse 1.6 Obst, Gemüse und Getreide, unverarbeitet oder verarbeitet
3.2. Beschreibung des Erzeugnisses, für das der unter Punkt 1 aufgeführte Name gilt
Folgende Erzeugnisse können die Ursprungsbezeichnung „Noix du Périgord“ in Anspruch nehmen: frische oder junge Nüsse, Trockennüsse, Nusskerne.
Frische oder junge Nüsse und Trockennüsse haben eine Mindestgröße von 28 mm.
Frische oder junge Nüsse sind frische Erzeugnisse, die in der Schale verkauft werden und zum baldigen Verbrauch nach der Ernte bestimmt sind. Vor dem Verzehr muss die Frucht geknackt und kann geschält werden. Im erntefrischen Stadium haben diese Nüsse einen festen und leicht zu schälenden Kern. Zum Zeitpunkt der Verpackung muss der Feuchtigkeitsgehalt der Nüsse mindestens 30 % betragen. Die beiden für diese Erzeugung ausgewählten Sorten heißen „Marbot“ und „Franquette“.
Die nach der Ernte auf schonende Weise getrockneten Nüsse dürfen zum Zeitpunkt ihrer Verpackung einen Feuchtigkeitsgehalt von höchstens 12 % aufweisen. Diese Früchte werden zum Verzehr nur geknackt. Ihr bitterer Geschmack hat bereits nachgelassen. Die für diese Erzeugung ausgewählten Sorten sind „Marbot“, „Franquette“ und „Corne“.
Die Nusskerne müssen größer als eine Maschenweite von 8 mm sein. Die kleinen, hellen Kerne werden aussortiert. Bei den vorwiegend hellen Nusskernen werden alle Formen akzeptiert (ganze Nüsse oder abgebrochene Teile). Von den etwas dunkleren, hellbraunen und/oder zitronenfarbenen Nusskernen werden nur Hälften genommen. Zum Zeitpunkt der Verpackung werden nur 5 % an Nusskernen mit dunklerem Farbton akzeptiert und der Feuchtigkeitsgehalt der Kerne darf höchstens 5 % betragen. Die für diese Erzeugung ausgewählten Sorten sind „Corne“, „Franquette“ und „Grandjean“.
3.3. Futter (nur für Erzeugnisse tierischen Ursprungs) und Rohstoffe (nur für Verarbeitungserzeugnisse)
—
3.4. Besondere Erzeugungsschritte, die in dem abgegrenzten geografischen Gebiet erfolgen müssen
Die Erzeugung sowie das Entkernen der Nüsse müssen innerhalb des geografischen Gebiets vorgenommen werden.
3.5. Besondere Vorschriften für Vorgänge wie Schneiden, Reiben, Verpacken usw. des Erzeugnisses mit dem eingetragenen Namen
Frische oder junge Nüsse werden in Mengen von höchstens 10 kg verpackt.
Trockennüsse werden in Mengen von höchstens 25 kg verpackt.
Nusskerne werden in Mengen von höchstens 15 kg verpackt.
Die Verpackung im geografischen Gebiet dient insbesondere:
— |
der Wahrung der Qualität des Erzeugnisses. Die frische Nuss enthält mindestens 30 % Wasser und wird einer Trocknung unterzogen. Um ihre Qualität zu erhalten, müssen im Kühlhaus eine Temperatur zwischen 1 °C und 5 °C und eine relative Luftfeuchtigkeit zwischen 80 % und 95 % herrschen. Daher muss die Aufmachung in luftdurchlässigen Verpackungen möglichst kurz vor der Vermarktung und somit im Erzeugungsgebiet erfolgen, um die Qualität der Nüsse dank der besonderen Bedingungen zu erhalten, unter denen sie seit der Ernte gelagert wurden. Darüber hinaus hat das Erzeugnis nur eine begrenzte Lebensdauer (Versandverbot nach dem 15. Oktober des Erntejahres) und darf in keinem Fall zu getrockneten Nüssen verarbeitet werden. Außerdem wird auf der Verpackung präzisiert, dass die frischen Nüsse im Gemüsefach des Kühlschranks aufbewahrt werden müssen. Was die getrockneten Nüsse angeht, so unterliegen diese ebenfalls den oben erläuterten technischen Bedingungen. Die Notwendigkeit der Aufmachung des Produkts im Erzeugungsgebiet steht nicht in Zusammenhang mit dem Vorhandensein von Wasser, sondern dem von Lipiden (Fettsäuren), die unter schlechten Bedingungen zu einem Qualitätsverfall (Ranzigkeit) führen können. Wie für frische Nüsse sind hier — jedoch ab dem 1. März — Normen für die Temperatur (zwischen 2 °C und 8 °C) und die Luftfeuchtigkeit (zwischen 60 % und 75 %) bei der Lagerung vorgeschrieben. Das Erzeugnis hat ebenfalls eine begrenzte Lebensdauer bis zum 31. Dezember des Jahres, das auf das Erntejahr folgt. |
— |
Erhaltung der Merkmale des Erzeugnisses Der Versand von Nüssen in Schalen oder von Nusskernen in loser Schüttung außerhalb des geografischen Gebiets ist verboten. So sind Nüsse im Allgemeinen wie Wein ein beliebig austauschbares Erzeugnis, d. h., man kann in einer Verpackung Nüsse verschiedener Arten und verschiedenen Ursprungs mischen. Im Gegensatz zu anderen Regionen Frankreichs, in denen Nüsse in Schalen in Mischungen verkauft werden, bestand im Périgord immer die Tradition, die Nüsse nach Sorten getrennt zu verkaufen, um einige qualitativ hochwertigere Sorten besser aufwerten zu können. Die einzige Ausnahme bildet die traditionelle Mischung Corne-Marbot, die es ermöglicht, die Sorte „Corne“ leichter abzusetzen, deren geschmackliche Qualität deutlich auf der Hand liegt, deren schwer zu öffnende Schale jedoch den Verbraucher oft abschreckt. Diese Tradition des Verkaufs von Nüssen nach Sorten lag also dem Anspruch der Verpackung im Erzeugungsgebiet zugrunde, die im Périgord traditionell praktiziert wird. So macht bei den organoleptischen Prüfungen der Chargen die Prüfung der Sortenreinheit der Proben einen Teil der Sichtprüfung der Schalen (frische und getrocknete Nüsse) aus. Chargen, die einen zu hohen Prozentsatz von anderen Sorten aufweisen, dürfen die geschützte Ursprungsbezeichnung nicht tragen. Was den Nusskern betrifft, so ist die Unterscheidung bei Sichtprüfung nur sehr schwierig möglich, bei einer Geschmacksprüfung wird sie jedoch deutlicher. |
3.6. Besondere Vorschriften für die Kennzeichnung des Erzeugnisses mit dem eingetragenen Namen
Die Etiketten auf den Einzelverpackungen frischer oder junger Nüsse, von Trockennüssen oder Nusskernen, auf denen die kontrollierte Ursprungsbezeichnung „Noix du Périgord“ verwendet werden darf, müssen im selben Blickfeld auf der Vorderseite der Verpackung folgende Elemente aufweisen:
— |
das von der Vereinigung an alle Beteiligten verteilte Kennzeichnungssystem, |
— |
den Wortlaut der Ursprungsbezeichnung „Noix du Périgord“ in mindestens derselben Größe wie die größten Buchstaben, |
— |
das EU-Zeichen „AOP“ (g.U.) |
— |
sowie gegebenenfalls den Hinweis „Nusskerne“. |
Bei den Nusskernen muss die Kennzeichnung durch die Angabe des Erntejahres, gegebenenfalls in einem anderen Blickfeld, ergänzt werden.
Bei den Trockennüssen muss die Kennzeichnung, gegebenenfalls in einem anderen Blickfeld, durch den Namen der Sorten ergänzt werden, wenn es sich um eine Corne-Marbot-Mischung handelt.
4. Kurzbeschreibung der Abgrenzung des geografischen Gebiets
Das geografische Gebiet der „Noix du Périgord“ setzt sich aus den 612 Gemeinden der Departements Aveyron, Charente, Corrèze, Dordogne, Lot und Lot-et-Garonne zusammen.
5. Zusammenhang mit dem geografischen Gebiet
5.1. Besonderheit des geografischen Gebiets
Die Nüsse aus dem Périgord stammen aus einem Gebiet mit einer langen Tradition in der Nuss- und Nusskernerzeugung.
Das geografische Erzeugungsgebiet stellt ein Bindeglied zwischen den Ausläufern des Zentralmassivs, dessen Granitsockel den nordöstlichen Teil bildet, und den weiten Ebenen des aquitanischen Beckens dar, die sich durch den südlichen Teil ziehen.
Diese weite Hochebene mit einer Ausdehnung von fast 100 Kilometern verkörpert eine Art Tor in die Region und ist von zahlreichen Wasserläufen durchzogen, die im Südwesten in die Gironde zusammenfließen und der Landschaft einen hügeligen Charakter verleihen.
Geologisch gesehen stammen die Formationen, die das Substrat dieser riesigen Hochebene bilden, aus dem Mesozoikum. Diese geologischen Meeresformationen aus dem Jura und der Kreidezeit sind mit braunen kalkhaltigen Böden oder Kalkstein oder leicht ausgelaugten, bei einer Lehmdecke sogar sauren Braunerden bedeckt.
Charakteristisch für die Beschaffenheit dieser Böden ist ein hoher Tongehalt, der bei Lehm-Kalk-Böden im gesamten Profil und bei ausgelaugten Böden lediglich im Unterboden zu verzeichnen ist.
Aus klimatischer Sicht erhält das geografische Gebiet einerseits durch das Zentralmassiv einen physischen Schutz vor den kalten Nord-Ost-Winden, andererseits wird es durch seine südwestliche Ausrichtung schneller erwärmt.
Das gemäßigte atlantische Klima sorgt für eine Niederschlagsmenge von etwa 800 mm pro Jahr, wobei die Niederschläge im Frühjahr und Herbst am stärksten sind und sich ansonsten gleichmäßig über das Jahr verteilen.
Die Plantagen sind mit den traditionellen lokalen Sorten „Corne“, „Marbot“ und „Grandjean“ bepflanzt.
Die ursprünglich aus dem Departement Isère stammende Sorte „Franquette“ wurde in den 1950er Jahren eingeführt und hat sich im gesamten geografischen Gebiet ausgebreitet. Diese Sorte konnte sich an die pedoklimatischen Bedingungen der Region anpassen, und ihre Eigenschaften unterscheiden sich inzwischen von Nüssen derselben Sorte, die an anderen Orten und insbesondere im Departement Isère geerntet werden.
Dank einer Mechanisierung der Ernteverfahren auf Grundlage des Fachwissens der Erzeuger konnte die Behandlung der Nüsse mit einer Hypochloritlösung untersagt werden, die praktiziert worden war, um das Aussehen der vom Boden aufgesammelten Nüsse zu verbessern.
Die frischen oder jungen Nüsse werden geerntet, wenn der Kern fest ist und sich leicht schälen lässt. Da es schnell austrocknet, wird dieses empfindliche Erzeugnis bei geregelter Temperatur und Luftfeuchtigkeit im Kühlhaus gelagert. Darüber hinaus ist das Erzeugnis naturgemäß (Versandverbot nach dem 15. Oktober des Erntejahres) zum baldigen Verbrauch bestimmt und darf in keinem Fall zu getrockneten Nüssen verarbeitet werden.
Die getrockneten Nüsse müssen in Holzsteigen natürlich oder mit warmer, trockener Luft aus einem Ventilator getrocknet werden. In diesem letzteren Fall muss die Temperatur des Luftstroms, die unter 30 °C liegen muss, die gesamte Masse der zu trocknenden Nüsse durchdringen können.
Anschließend können die Nüsse manuell oder maschinell aufgeknackt werden. Das Herauslösen des Kerns (Entkernen) erfolgt ausschließlich von Hand, um die Kerne von der Schale zu trennen.
5.2. Besonderheit des Erzeugnisses
Die Besonderheit der „Noix du Périgord“ besteht darin, dass sie aus den folgenden traditionellen lokalen Sorten erzeugt wird: Marbot, Horn, Grandjean und der für den Boden in der Region geeigneten Sorte „Franquette“. In Abhängigkeit von ihrer Entkernungs- und Lagerfähigkeit werden die einzelnen Sorten traditionell in einer oder mehreren Aufmachungen (frische Nüsse, getrocknete Nüsse oder Nusskerne) angeboten. Bei den Trockennüssen ist die Mischung von Sorten mit Ausnahme der Mischung Corne-Marbot nicht zulässig, um die Tradition zu wahren.
Die „Noix du Périgord“ wird frisch oder getrocknet in der Schale oder als Nusskerne angeboten:
— |
die frischen Nüsse stammen von den Sorten „Marbot“ und „Franquette“ und ihr Feuchtigkeitsgehalt liegt bei mindestens 30 %; |
— |
die getrockneten Nüsse der Sorten „Marbot“, „Franquette“ und „Corne“ verfügen über einen Feuchtigkeitsgehalt von höchstens 12 %; |
Frische oder junge Nüsse und Trockennüsse haben eine Mindestgröße von 28 mm.
— |
die Nusskerne der Sorten „Franquette“, „Corne“ und „Grandjean“ weisen einen Feuchtigkeitsgehalt von höchstens 5 % auf. |
Die Nusskerne sind hell gefärbt und nicht dunkler als hellbraun und/oder zitronenfarben.
Die einzelnen Sorten weisen die folgenden unterschiedlichen organoleptischen Eigenschaften auf:
— |
die Nusskerne der Sorte „Marbot“ haben nur wenig Biss, eine süßliche Note im Auftakt, eine leicht bittere Note im Abgang und einen relativ ausgeprägten Nussgeschmack. Die frisch verzehrten Nüsse erhalten durch die Haut des Kerns eine ausgeprägte bittere Geschmacksnote; |
— |
die Nusskerne der Sorte „Franquette“ zeichnen sich durch eine hellgelbe Färbung und einen süßlichen Duft aus. Die Nussaromen sowie die süßliche Note treten deutlich hervor. Ihre relativ ölhaltige Konsistenz wird im Allgemeinen geschätzt; |
— |
die Nusskerne der Sorte „Corne“ sind hellgelb gefärbt, verfügen über eine fruchtige Note und einen angenehmen Biss; |
— |
die Nüsse der Sorte „Grandjean“ lassen sich leicht entkernen, die Kerne sind hell und wohlschmeckend. Sie haben eine angenehme Konsistenz im Mund, weil sie wenig Öl enthalten und ein ausgewogenes und ausgefallenes Verhältnis zwischen süßen und bitteren Geschmacksnoten aufweisen. |
5.3. Ursächlicher Zusammenhang zwischen dem geografischen Gebiet und der Qualität oder den Merkmalen des Erzeugnisses (im Falle einer g.U.) bzw. einer bestimmten Qualität, dem Ansehen oder sonstigen Eigenschaften des Erzeugnisses (im Falle einer g.g.A.)
Die Nüsse aus dem Périgord stammen aus einem Gebiet mit einer langen Tradition in der Nuss- und Nusskernerzeugung.
Angesichts der Tatsache, dass Nussbäume empfindlich auf Frühjahrsfröste reagieren, bietet die Lage des geografischen Erzeugungsgebiets am Fuße des Zentralmassivs einen Schutz vor den kalten Luftmassen aus dem Norden.
Darüber hinaus ist das geografische Gebiet von niederschlagsreichen Sommern mit Gewittern geprägt, durch die der große Wasserbedarf der Nussbäume gedeckt werden kann, der insbesondere von Mitte Juli während des Wachstums der Nüsse bis Mitte August, wenn sich die Kerne innerhalb der Schale entwickeln, besonders hoch ist.
In den von Rissen durchzogenen Kalkböden mit ihrem in der Regel hohen Tongehalt können die Nussbäume in tieferen Erdschichten ein Wurzelsystem entwickeln und so während des gesamten Wachstumszyklus auf die notwendigen Wasserressourcen zurückgreifen.
Durch eine kontrollierte Bewässerung können der Wasserbedarf der Nussbäume ergänzt und eine bessere Trennung der grünen Außenschale von der Innenschale sichergestellt werden, wodurch das Herunterfallen der Nüsse und die Erntearbeit erleichtert werden.
Im Périgord werden die ausgewählten Sorten anhand der tatsächlichen Qualität der frischen Nüsse, getrockneten Nüsse oder Nusskerne anerkannt und verwertet. Die Tradition im Périgord besteht außerdem darin, die Nüsse nach Sorten getrennt zu verkaufen.
Das überlieferte Fachwissen im Bereich der Ernte und der Trocknung wurde bei der Mechanisierung der Ernteverfahren (insbesondere was das Schütteln der Bäume anbelangt) und der Fortentwicklung der Trocknungsverfahren mit warmer Luft aus einem Ventilator berücksichtigt.
Dank der Mechanisierung werden Nüsse mit einem optimalen Reifegrad geerntet, und ein längerer Kontakt der Nüsse mit dem Boden wird vermieden, wodurch die Schale und die Nusskerne ihre Färbung behalten und nicht braun werden, sodass die Kriterien für die Qualität und die Aufmachung der Nüsse in der Verpackung eingehalten werden können.
Durch die Regulierung der warmen Luftströme aus dem Ventilator wird eine gleichmäßigere Trocknung der Früchte ermöglicht.
Das Fachwissen der Erzeuger bei der manuellen Entkernung beruht auf einer überlieferten lokalen Tradition. Es gewährleistet, dass die Kerne unversehrt bleiben und von hoher Qualität sind, und hat dazu beigetragen, dass sich die „Noix du Périgord“ zu einem außergewöhnlichen Erzeugnis entwickelt hat.
Darüber hinaus kann durch die Methoden der Lagerung der ungeschälten Nüsse oder Nusskerne die Qualität der Nüsse, ganz gleich ob in unverarbeiteter Form oder als Zutat von Schokolade, Backwaren oder Käse, gesichert werden, bis diese den Verbraucher erreichen. Ab dem 1. März gelten Lagerbedingungen für getrocknete Nüsse und Nusskerne, um einen Qualitätsverfall der darin enthaltenen Lipide (Ranzigkeit) zu verhindern.
Im Laufe der Jahrhunderte wurde das Périgord für die Qualität dieses Erzeugnisses berühmt. Diese Tatsache ist seit dem 19. Jahrhundert sowohl in der Gastronomie Frankreichs als auch der Europas oder Amerikas allgemein anerkannt. Louis Garavel notierte 1959 in seinem Werk „La culture du noyer“ (Der Anbau von Nüssen), dass sich die im Périgord erzeugten Nüsse sowohl auf dem französischen als auch auf dem internationalen Markt seit langer Zeit eines hervorragenden Rufs erfreuten.
Hinweis auf die Veröffentlichung der Produktspezifikation
(Artikel 6 Absatz 1 Unterabsatz 2 der vorliegenden Verordnung (2))
https://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-fc000450-0225-4505-8586-924959dba4e5/telechargement
(1) ABl. L 343 vom 14.12.2012, S. 1.
(2) Siehe Fußnote 1.
Berichtigungen
9.5.2015 |
DE |
Amtsblatt der Europäischen Union |
C 154/33 |
Berichtigung der Aufforderung zur Einreichung von Vorschlägen im Rahmen des Arbeitsplans 2015 der öffentlich-privaten Partnerschaft für biobasierte Industriezweige
( Amtsblatt der Europäischen Union C 139 vom 28. April 2015 )
(2015/C 154/10)
Die Veröffentlichung der Aufforderung 2015/C 139/02 ist als null und nichtig anzusehen.