|
ISSN 1977-088X doi:10.3000/1977088X.C_2013.167.deu |
||
|
Amtsblatt der Europäischen Union |
C 167 |
|
|
||
|
Ausgabe in deutscher Sprache |
Mitteilungen und Bekanntmachungen |
56. Jahrgang |
|
Informationsnummer |
Inhalt |
Seite |
|
|
II Mitteilungen |
|
|
|
MITTEILUNGEN DER ORGANE, EINRICHTUNGEN UND SONSTIGEN STELLEN DER EUROPÄISCHEN UNION |
|
|
|
Europäische Kommission |
|
|
2013/C 167/01 |
Genehmigung staatlicher Beihilfen gemäß den Artikeln 107 und 108 des AEU-Vertrags — Vorhaben, gegen die von der Kommission keine Einwände erhoben werden ( 1 ) |
|
|
2013/C 167/02 |
Genehmigung staatlicher Beihilfen gemäß den Artikeln 107 und 108 des AEU-Vertrags — Vorhaben, gegen die von der Kommission keine Einwände erhoben werden ( 2 ) |
|
|
2013/C 167/03 |
Keine Einwände gegen einen angemeldeten Zusammenschluss (Sache COMP/M.6930 — KKR/SMCP) ( 1 ) |
|
|
|
IV Informationen |
|
|
|
INFORMATIONEN DER ORGANE, EINRICHTUNGEN UND SONSTIGEN STELLEN DER EUROPÄISCHEN UNION |
|
|
|
Europäische Kommission |
|
|
2013/C 167/04 |
||
|
|
INFORMATIONEN DER MITGLIEDSTAATEN |
|
|
2013/C 167/05 |
||
|
|
V Bekanntmachungen |
|
|
|
VERFAHREN BEZÜGLICH DER DURCHFÜHRUNG DER WETTBEWERBSPOLITIK |
|
|
|
Europäische Kommission |
|
|
2013/C 167/06 |
Vorherige Anmeldung eines Zusammenschlusses (Sache COMP/M.6906 — KKR/Gardner Denver) — Für das vereinfachte Verfahren in Frage kommender Fall ( 1 ) |
|
|
2013/C 167/07 |
Mitteilung der Kommission zur Ermittlung des Schadensumfangs bei Schadensersatzklagen wegen Zuwiderhandlungen gegen Artikel 101 oder 102 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union ( 1 ) |
|
|
|
SONSTIGE RECHTSHANDLUNGEN |
|
|
|
Europäische Kommission |
|
|
2013/C 167/08 |
||
|
|
|
|
|
(1) Text von Bedeutung für den EWR |
|
|
(2) Text von Bedeutung für den EWR, außer dass Erzeugnisse betroffen sind, die in Anhang I des Vertrages genannt sind |
|
DE |
|
II Mitteilungen
MITTEILUNGEN DER ORGANE, EINRICHTUNGEN UND SONSTIGEN STELLEN DER EUROPÄISCHEN UNION
Europäische Kommission
|
13.6.2013 |
DE |
Amtsblatt der Europäischen Union |
C 167/1 |
Genehmigung staatlicher Beihilfen gemäß den Artikeln 107 und 108 des AEU-Vertrags
Vorhaben, gegen die von der Kommission keine Einwände erhoben werden
(Text von Bedeutung für den EWR)
2013/C 167/01
|
Datum der Annahme der Entscheidung |
2.5.2013 |
|
|
Referenz-Nummer der staatlichen Beihilfe |
SA.25745 (13/NN) |
|
|
Mitgliedstaat |
Deutschland |
|
|
Region |
— |
— |
|
Titel (und/oder Name des Begünstigten) |
Mutmaßliche staatliche Beihilfe zugunsten des Internetportals http://www.zvg-portal.de |
|
|
Rechtsgrundlage |
Zwangsversteigerungsgesetz |
|
|
Art der Beihilfe |
Einzelbeihilfe |
Land Nordrhein-Westfalen |
|
Ziel |
Sonstige |
|
|
Form der Beihilfe |
Zuschuss |
|
|
Haushaltsmittel |
Jährliche Mittel: 0,12 EUR (in Mio.) |
|
|
Beihilfehöchstintensität |
Die Maßnahme stellt keine Beihilfe dar |
|
|
Laufzeit |
ab 11.11.2005 |
|
|
Wirtschaftssektoren |
Verlagswesen |
|
|
Name und Anschrift der Bewilligungsbehörde |
Bundesländer |
|
|
Sonstige Angaben |
— |
|
Den von vertraulichen Angaben bereinigten Text der Entscheidung in der(den) verbindlichen Sprache(n) finden Sie unter der Adresse:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
|
Datum der Annahme der Entscheidung |
26.9.2012 |
|||||
|
Referenz-Nummer der staatlichen Beihilfe |
SA.34208 (12/NN) |
|||||
|
Mitgliedstaat |
Litauen |
|||||
|
Region |
— |
— |
||||
|
Titel (und/oder Name des Begünstigten) |
Lithuanian Central Credit Union |
|||||
|
Rechtsgrundlage |
— |
|||||
|
Art der Beihilfe |
Ad-hoc-Beihilfe |
Lithuanian Central Credit Union (Cooperative credit institution) |
||||
|
Ziel |
Behebung einer beträchtlichen Störung im Wirtschaftsleben |
|||||
|
Form der Beihilfe |
Andere Formen der Kapitalintervention |
|||||
|
Haushaltsmittel |
Haushaltsmittel insgesamt: 6 LTL (in Mio.) |
|||||
|
Beihilfehöchstintensität |
32 % |
|||||
|
Laufzeit |
19.12.2011-31.12.2016 |
|||||
|
Wirtschaftssektoren |
Kreditinstitute (ohne Spezialkreditinstitute) |
|||||
|
Name und Anschrift der Bewilligungsbehörde |
|
|||||
|
Sonstige Angaben |
— |
|||||
Den von vertraulichen Angaben bereinigten Text der Entscheidung in der(den) verbindlichen Sprache(n) finden Sie unter der Adresse:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
|
Datum der Annahme der Entscheidung |
2.4.2013 |
||||||
|
Referenz-Nummer der staatlichen Beihilfe |
SA.35565 (13/N) |
||||||
|
Mitgliedstaat |
Vereinigtes Königreich |
||||||
|
Region |
— |
— |
|||||
|
Titel (und/oder Name des Begünstigten) |
Amendments to the Renewables Obligation (RO) scheme |
||||||
|
Rechtsgrundlage |
Section 32 of the Electricity Act 1989 (1989 Chapter 29), as amended by Sections 37-40 of the Energy Act 2008 (2008 Chapter 32) Implemented by the Renewables Obligation Order 2009 (No 785), the Renewables Obligation (Amendment) Order 2010 (No 1107) and the Renewables Obligation (Amendment) Order 2011 (No 984) A further Renewables Obligation (Amendment) Order will give effect to the proposed changes |
||||||
|
Art der Beihilfe |
Regelung |
— |
|||||
|
Ziel |
Umweltschutz, Sektorale Entwicklung |
||||||
|
Form der Beihilfe |
Sonstiges — Die Gelder, die von zugelassenen Versorgern gezahlt werden, die keine ROCs (Renewables Obligation Certificates — Erneuerbare-Energien-Zertifikate) als Nachweis für die gänzliche oder teilweise Erfüllung ihrer Verpflichtung vorgelegt haben, gehen an jene Versorger, die ROCs als Nachweis für die gänzliche oder teilweise Erfüllung ihrer Verpflichtung eingereicht haben. |
||||||
|
Haushaltsmittel |
Haushaltsmittel insgesamt: 1 158 GBP (in Mio.) |
||||||
|
Beihilfehöchstintensität |
— |
||||||
|
Laufzeit |
bis zum 31.3.2037 |
||||||
|
Wirtschaftssektoren |
Energieversorgung |
||||||
|
Name und Anschrift der Bewilligungsbehörde |
|
||||||
|
Sonstige Angaben |
— |
||||||
Den von vertraulichen Angaben bereinigten Text der Entscheidung in der(den) verbindlichen Sprache(n) finden Sie unter der Adresse:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
|
Datum der Annahme der Entscheidung |
29.4.2013 |
||||||||
|
Referenz-Nummer der staatlichen Beihilfe |
SA.36084 (13/N) |
||||||||
|
Mitgliedstaat |
Vereinigtes Königreich |
||||||||
|
Region |
Northern Ireland |
— |
|||||||
|
Titel (und/oder Name des Begünstigten) |
Renewables Obligation in Northern Ireland |
||||||||
|
Rechtsgrundlage |
Section 32 of the Electricity Act 1989, as amended by Energy Act 2004 currently subject to amendment by the Energy Bill 2008 Implemented by Renewables Obligation Order 2006 (No 1004), amended by Renewables Obligation Order 2006 (Amendment) Order 2007 (No 1078) |
||||||||
|
Art der Beihilfe |
Regelung |
— |
|||||||
|
Ziel |
Umweltschutz |
||||||||
|
Form der Beihilfe |
Sonstiges — Die Gelder, die von zugelassenen Versorgern gezahlt werden, die keine ROCs (Renewables Obligation Certificates — Erneuerbare-Energien-Zertifikate) als Nachweis für die gänzliche oder teilweise Erfüllung ihrer Verpflichtung vorgelegt haben, gehen an jene Versorger, die ROCs als Nachweis für die gänzliche oder teilweise Erfüllung ihrer Verpflichtung eingereicht haben. |
||||||||
|
Haushaltsmittel |
— |
||||||||
|
Beihilfehöchstintensität |
— |
||||||||
|
Laufzeit |
bis zum 31.3.2037 |
||||||||
|
Wirtschaftssektoren |
Alle für Beihilfen in Frage kommenden Wirtschaftszweige |
||||||||
|
Name und Anschrift der Bewilligungsbehörde |
|
||||||||
|
Sonstige Angaben |
— |
||||||||
Den von vertraulichen Angaben bereinigten Text der Entscheidung in der(den) verbindlichen Sprache(n) finden Sie unter der Adresse:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
|
Datum der Annahme der Entscheidung |
6.5.2013 |
||||||||||||||||
|
Referenz-Nummer der staatlichen Beihilfe |
SA.36519 (13/N) |
||||||||||||||||
|
Mitgliedstaat |
Litauen |
||||||||||||||||
|
Region |
— |
— |
|||||||||||||||
|
Titel (und/oder Name des Begünstigten) |
Valstybės pagalba mažoms ir vidutinėms įmonėms restruktūrizuoti (schema) (pratęsimas) |
||||||||||||||||
|
Rechtsgrundlage |
Lietuvos Respublikos įmonių restruktūrizavimo įstatymas (Žin., 2001, Nr. 31–1012; 2010, Nr. 86–4529); Lietuvos Respublikos mokesčių administravimo įstatymas (Žin., 2004, Nr. 63–2243). Žiūrėti informaciją Priede. |
||||||||||||||||
|
Art der Beihilfe |
Regelung |
— |
|||||||||||||||
|
Ziel |
Umstrukturierung von Unternehmen in Schwierigkeiten |
||||||||||||||||
|
Form der Beihilfe |
Schuldentilgung |
||||||||||||||||
|
Haushaltsmittel |
Haushaltsmittel insgesamt: 258 LTL (in Mio.) |
||||||||||||||||
|
Beihilfehöchstintensität |
100 % |
||||||||||||||||
|
Laufzeit |
2.7.2013-31.12.2015 |
||||||||||||||||
|
Wirtschaftssektoren |
Alle für Beihilfen in Frage kommenden Wirtschaftszweige |
||||||||||||||||
|
Name und Anschrift der Bewilligungsbehörde |
|
||||||||||||||||
|
Sonstige Angaben |
— |
||||||||||||||||
Den von vertraulichen Angaben bereinigten Text der Entscheidung in der(den) verbindlichen Sprache(n) finden Sie unter der Adresse:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
|
13.6.2013 |
DE |
Amtsblatt der Europäischen Union |
C 167/6 |
Genehmigung staatlicher Beihilfen gemäß den Artikeln 107 und 108 des AEU-Vertrags
Vorhaben, gegen die von der Kommission keine Einwände erhoben werden
(Text von Bedeutung für den EWR, außer dass Erzeugnisse betroffen sind, die in Anhang I des Vertrages genannt sind)
2013/C 167/02
|
Datum der Annahme der Entscheidung |
15.5.2013 |
|||||||
|
Referenz-Nummer der staatlichen Beihilfe |
SA.36009 (13/N) |
|||||||
|
Mitgliedstaat |
Frankreich |
|||||||
|
Region |
— |
— |
||||||
|
Titel (und/oder Name des Begünstigten) |
Aide à la cessation d'activité laitière |
|||||||
|
Rechtsgrundlage |
|
|||||||
|
Art der Beihilfe |
Regelung |
— |
||||||
|
Ziel |
Stilllegung von Kapazitäten |
|||||||
|
Form der Beihilfe |
Zuschuss |
|||||||
|
Haushaltsmittel |
|
|||||||
|
Beihilfehöchstintensität |
Die Maßnahme stellt keine Beihilfe dar |
|||||||
|
Laufzeit |
bis zum 31.3.2014 |
|||||||
|
Wirtschaftssektoren |
Land- und Forstwirtschaft, Fischerei |
|||||||
|
Name und Anschrift der Bewilligungsbehörde |
|
|||||||
|
Sonstige Angaben |
— |
|||||||
Den von vertraulichen Angaben bereinigten Text der Entscheidung in der(den) verbindlichen Sprache(n) finden Sie unter der Adresse:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
|
13.6.2013 |
DE |
Amtsblatt der Europäischen Union |
C 167/7 |
Keine Einwände gegen einen angemeldeten Zusammenschluss
(Sache COMP/M.6930 — KKR/SMCP)
(Text von Bedeutung für den EWR)
2013/C 167/03
Am 7. Juni 2013 hat die Kommission nach Artikel 6 Absatz 1 Buchstabe b der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 des Rates entschieden, keine Einwände gegen den obengenannten angemeldeten Zusammenschluss zu erheben und ihn für mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar zu erklären. Der vollständige Wortlaut der Entscheidung ist nur auf Englisch verfügbar und wird in einer um etwaige Geschäftsgeheimnisse bereinigten Fassung auf den folgenden beiden EU-Websites veröffentlicht:
|
— |
der Website der GD Wettbewerb zur Fusionskontrolle (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Auf dieser Website können Fusionsentscheidungen anhand verschiedener Angaben wie Unternehmensname, Nummer der Sache, Datum der Entscheidung oder Wirtschaftszweig abgerufen werden, |
|
— |
der Website EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm). Hier kann diese Entscheidung anhand der Celex-Nummer 32013M6930 abgerufen werden. EUR-Lex ist das Internetportal zum Gemeinschaftsrecht. |
IV Informationen
INFORMATIONEN DER ORGANE, EINRICHTUNGEN UND SONSTIGEN STELLEN DER EUROPÄISCHEN UNION
Europäische Kommission
|
13.6.2013 |
DE |
Amtsblatt der Europäischen Union |
C 167/8 |
Euro-Wechselkurs (1)
12. Juni 2013
2013/C 167/04
1 Euro =
|
|
Währung |
Kurs |
|
USD |
US-Dollar |
1,3277 |
|
JPY |
Japanischer Yen |
128,30 |
|
DKK |
Dänische Krone |
7,4571 |
|
GBP |
Pfund Sterling |
0,84825 |
|
SEK |
Schwedische Krone |
8,6808 |
|
CHF |
Schweizer Franken |
1,2323 |
|
ISK |
Isländische Krone |
|
|
NOK |
Norwegische Krone |
7,6650 |
|
BGN |
Bulgarischer Lew |
1,9558 |
|
CZK |
Tschechische Krone |
25,660 |
|
HUF |
Ungarischer Forint |
296,40 |
|
LTL |
Litauischer Litas |
3,4528 |
|
LVL |
Lettischer Lat |
0,7019 |
|
PLN |
Polnischer Zloty |
4,2532 |
|
RON |
Rumänischer Leu |
4,4910 |
|
TRY |
Türkische Lira |
2,4906 |
|
AUD |
Australischer Dollar |
1,3927 |
|
CAD |
Kanadischer Dollar |
1,3489 |
|
HKD |
Hongkong-Dollar |
10,3095 |
|
NZD |
Neuseeländischer Dollar |
1,6604 |
|
SGD |
Singapur-Dollar |
1,6672 |
|
KRW |
Südkoreanischer Won |
1 498,19 |
|
ZAR |
Südafrikanischer Rand |
13,2994 |
|
CNY |
Chinesischer Renminbi Yuan |
8,1434 |
|
HRK |
Kroatische Kuna |
7,4705 |
|
IDR |
Indonesische Rupiah |
13 090,63 |
|
MYR |
Malaysischer Ringgit |
4,1577 |
|
PHP |
Philippinischer Peso |
57,140 |
|
RUB |
Russischer Rubel |
42,8380 |
|
THB |
Thailändischer Baht |
41,106 |
|
BRL |
Brasilianischer Real |
2,8243 |
|
MXN |
Mexikanischer Peso |
16,9295 |
|
INR |
Indische Rupie |
76,7610 |
(1) Quelle: Von der Europäischen Zentralbank veröffentlichter Referenz-Wechselkurs.
INFORMATIONEN DER MITGLIEDSTAATEN
|
13.6.2013 |
DE |
Amtsblatt der Europäischen Union |
C 167/9 |
Aktualisierung der Liste der Grenzübergangsstellen gemäß Artikel 2 Absatz 8 der Verordnung (EG) Nr. 562/2006 des Europäischen Parlaments und des Rates über einen Gemeinschaftskodex für das Überschreiten der Grenzen durch Personen (Schengener Grenzkodex) (ABl. C 316 vom 28.12.2007, S. 1; ABl. C 134 vom 31.5.2008, S. 16; ABl. C 177 vom 12.7.2008, S. 9; ABl. C 200 vom 6.8.2008, S. 10; ABl. C 331 vom 31.12.2008, S. 13; ABl. C 3 vom 8.1.2009, S. 10; ABl. C 37 vom 14.2.2009, S. 10; ABl. C 64 vom 19.3.2009, S. 20; ABl. C 99 vom 30.4.2009, S. 7; ABl. C 229 vom 23.9.2009, S. 28; ABl. C 263 vom 5.11.2009, S. 22; ABl. C 298 vom 8.12.2009, S. 17; ABl. C 74 vom 24.3.2010, S. 13; ABl. C 326 vom 3.12.2010, S. 17; ABl. C 355 vom 29.12.2010, S. 34; ABl. C 22 vom 22.1.2011, S. 22; ABl. C 37 vom 5.2.2011, S. 12; ABl. C 149 vom 20.5.2011, S. 8; ABl. C 190 vom 30.6.2011, S. 17; ABl. C 203 vom 9.7.2011, S. 14; ABl. C 210 vom 16.7.2011, S. 30; ABl. C 271 vom 14.9.2011, S. 18; ABl. C 356 vom 6.12.2011, S. 12; ABl. C 111 vom 18.4.2012, S. 3; ABl. C 183 vom 23.6.2012, S. 7; ABl. C 313 vom 17.10.2012, S. 11; ABl. C 394 vom 20.12.2012, S. 22; ABl. C 51 vom 22.2.2013, S. 9)
2013/C 167/05
Die Veröffentlichung der Liste der Grenzübergangsstellen gemäß Artikel 2 Absatz 8 der Verordnung (EG) Nr. 562/2006 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 15. März 2006 über einen Gemeinschaftskodex für das Überschreiten der Grenzen durch Personen (Schengener Grenzkodex) erfolgt auf der Grundlage der Angaben, die die Mitgliedstaaten der Kommission gemäß Artikel 34 des Schengener Grenzkodexes mitteilen.
Die Veröffentlichung im Amtsblatt wird durch regelmäßige Aktualisierungen auf der entsprechenden Webseite der Generaldirektion Inneres ergänzt.
FRANKREICH
Änderung der in ABl. C 316 vom 28.12.2007 veröffentlichten Angaben
LISTE DER GRENZÜBERGANGSSTELLEN
Flughäfen
|
1. |
Abbeville |
|
2. |
Agen-la Garenne |
|
3. |
Ajaccio-Campo dell'Oro |
|
4. |
Albert-Bray |
|
5. |
Amiens-Glisy |
|
6. |
Angers-Marcé |
|
7. |
Angoulême-Brie-Champniers |
|
8. |
Annecy-Methet |
|
9. |
Annemasse |
|
10. |
Auxerre-Branches |
|
11. |
Avignon-Caumont |
|
12. |
Bâle-Mulhouse |
|
13. |
Bastia-Poretta |
|
14. |
Beauvais-Tillé |
|
15. |
Bergerac-Roumanière |
|
16. |
Besançon-la Vèze |
|
17. |
Béziers-Vias |
|
18. |
Biarritz-Bayonne-Anglet |
|
19. |
Bordeaux-Mérignac |
|
20. |
Brest-Guipavas |
|
21. |
Brive-Souillac |
|
22. |
Caen-Carpiquet |
|
23. |
Calais-Dunkerque |
|
24. |
Calvi-Sainte-Catherine |
|
25. |
Cannes-Mandelieu |
|
26. |
Carcassonne-Salvaza |
|
27. |
Châlons-Vatry |
|
28. |
Chambéry-Aix-les-Bains |
|
29. |
Châteauroux-Déols |
|
30. |
Cherbourg-Mauperthus |
|
31. |
Clermont-Ferrand-Aulnat |
|
32. |
Colmar-Houssen |
|
33. |
Deauville-Saint-Gatien |
|
34. |
Dijon-Longvic |
|
35. |
Dinard-Pleurtuit |
|
36. |
Dôle-Tavaux |
|
37. |
Epinal-Mirecourt |
|
38. |
Figari-Sud Corse |
|
39. |
Grenoble-Saint-Geoirs |
|
40. |
Hyères-le Palivestre |
|
41. |
Issy-les-Moulineaux |
|
42. |
La Môle |
|
43. |
Lannion |
|
44. |
La Rochelle-Laleu |
|
45. |
Laval-Entrammes |
|
46. |
Le Castelet |
|
47. |
Le Havre-Octeville |
|
48. |
Le Mans-Arnage |
|
49. |
Le Touquet-Paris-Plage |
|
50. |
Lille-Lesquin |
|
51. |
Limoges-Bellegarde |
|
52. |
Lognes-Emerainville |
|
53. |
Lorient-Lann-Bihoué |
|
54. |
Lyon-Bron |
|
55. |
Lyon-Saint-Exupéry |
|
56. |
Marseille-Provence |
|
57. |
Metz-Nancy-Lorraine |
|
58. |
Monaco-Héliport |
|
59. |
Montbéliard-Courcelles |
|
60. |
Montpellier-Méditérranée |
|
61. |
Nantes-Atlantique |
|
62. |
Nevers-Fourchambault |
|
63. |
Nice-Côte d'Azur |
|
64. |
Nîmes-Garons |
|
65. |
Orléans-Bricy |
|
66. |
Orléans-Saint-Denis-de-l'Hôtel |
|
67. |
Paris-Charles de Gaulle |
|
68. |
Paris-le Bourget |
|
69. |
Paris-Orly |
|
70. |
Pau-Pyrénées |
|
71. |
Perpignan-Rivesaltes |
|
72. |
Poitiers-Biard |
|
73. |
Pontoise-Cormeilles-en-Vexin, vorübergehend:
|
|
74. |
Quimper-Cornouailles, vorübergehend vom 30. Mai bis zum 8. September 2013 |
|
75. |
Rennes Saint-Jacques |
|
76. |
Rodez-Marcillac |
|
77. |
Rouen-Vallée de Seine |
|
78. |
Saint-Brieuc-Armor |
|
79. |
Saint-Étienne-Bouthéon |
|
80. |
Saint-Nazaire-Montoir |
|
81. |
Strasbourg-Entzheim |
|
82. |
Tarbes-Ossun-Lourdes |
|
83. |
Toulouse-Blagnac |
|
84. |
Tours-Saint-Symphorien |
|
85. |
Troyes-Barberey |
|
86. |
Vichy-Charmeil |
Seegrenzen
|
1. |
Ajaccio |
|
2. |
Bastia |
|
3. |
Bayonne |
|
4. |
Bonifacio |
|
5. |
Bordeaux |
|
6. |
Boulogne |
|
7. |
Brest |
|
8. |
Caen-Ouistreham |
|
9. |
Calais |
|
10. |
Calvi |
|
11. |
Cannes-Vieux Port |
|
12. |
Carteret |
|
13. |
Cherbourg |
|
14. |
Dieppe |
|
15. |
Douvres |
|
16. |
Dunkerque |
|
17. |
Granville |
|
18. |
Honfleur |
|
19. |
La Rochelle-La Pallice |
|
20. |
Le Havre |
|
21. |
Les Sables-d'Olonne-Port |
|
22. |
L'Ile-Rousse |
|
23. |
Lorient |
|
24. |
Marseille |
|
25. |
Monaco-Port de la Condamine |
|
26. |
Nantes-Saint-Nazaire |
|
27. |
Nice |
|
28. |
Port-de-Bouc-Fos/Port-Saint-Louis |
|
29. |
Port-la-Nouvelle |
|
30. |
Porto-Vecchio |
|
31. |
Port-Vendres |
|
32. |
Roscoff |
|
33. |
Rouen |
|
34. |
Saint-Brieuc (maritime) |
|
35. |
Saint-Malo |
|
36. |
Sète |
|
37. |
Toulon |
Landgrenzen
Zum Vereinigten Königreich
(Verbindung durch den Ärmelkanaltunnel)
|
1. |
Gare d’Ashford International |
|
2. |
Gare d'Avignon-Centre |
|
3. |
Cheriton/Coquelles |
|
4. |
Gare de Chessy-Marne-la-Vallée |
|
5. |
Gare de Fréthun |
|
6. |
Gare de Lille-Europe |
|
7. |
Gare de Paris-Nord |
|
8. |
Gare de St-Pancras International |
|
9. |
Gare d’Ebbsfleet International |
Zu Andorra
|
1. |
Pas de la Case-Porta |
ITALIEN
Änderung der in ABl. C 316 vom 28.12.2007 veröffentlichten Angaben
LISTE DER GRENZÜBERGANGSSTELLEN
Flughäfen
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Carabinieri |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Carabinieri |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Carabinieri |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Carabinieri |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Carabinieri |
Seegrenzen
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Carabinieri |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Carabinieri |
||
|
Carabinieri |
||
|
Carabinieri |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Carabinieri |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Carabinieri |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Carabinieri |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Carabinieri |
||
|
Carabinieri |
||
|
Carabinieri |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Carabinieri |
||
|
Carabinieri |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Carabinieri |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Carabinieri |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Carabinieri |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Carabinieri |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Carabinieri |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Carabinieri |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Carabinieri |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Carabinieri |
||
|
Carabinieri |
||
|
Carabinieri |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Carabinieri |
||
|
Carabinieri |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Carabinieri |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Carabinieri |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Carabinieri |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
V Bekanntmachungen
VERFAHREN BEZÜGLICH DER DURCHFÜHRUNG DER WETTBEWERBSPOLITIK
Europäische Kommission
|
13.6.2013 |
DE |
Amtsblatt der Europäischen Union |
C 167/18 |
Vorherige Anmeldung eines Zusammenschlusses
(Sache COMP/M.6906 — KKR/Gardner Denver)
Für das vereinfachte Verfahren in Frage kommender Fall
(Text von Bedeutung für den EWR)
2013/C 167/06
|
1. |
Am 4. Juni 2013 ist die Anmeldung eines Zusammenschlusses nach Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 des Rates (1) bei der Kommission eingegangen. Danach ist Folgendes beabsichtigt: Das Unternehmen KKR & Co. L.P. („KKR“, USA) erwirbt im Sinne von Artikel 3 Absatz 1 Buchstabe b der Fusionskontrollverordnung durch Erwerb von Wertpapieren die alleinige Kontrolle über das Unternehmen Gardner Denver, Inc. („GDI“, USA). |
|
2. |
Die beteiligten Unternehmen sind in folgenden Geschäftsbereichen tätig:
|
|
3. |
Die Kommission hat nach vorläufiger Prüfung festgestellt, dass das angemeldete Rechtsgeschäft unter die EG-Fusionskontrollverordnung fallen könnte. Die endgültige Entscheidung zu diesem Punkt behält sie sich vor. Dieser Fall kommt für das vereinfachte Verfahren im Sinne der Bekanntmachung der Kommission über ein vereinfachtes Verfahren für bestimmte Zusammenschlüsse gemäß der EG-Fusionskontrollverordnung fallen könnte (2) in Frage. |
|
4. |
Alle betroffenen Dritten können bei der Kommission zu diesem Vorhaben Stellung nehmen. Die Stellungnahmen müssen bei der Kommission spätestens 10 Tage nach Veröffentlichung dieser Anmeldung eingehen. Sie können der Kommission unter Angabe des Aktenzeichens COMP/M.6906 — KKR/Gardner Denver per Fax (+32 22964301), per E-Mail (COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu) oder per Post an folgende Anschrift übermittelt werden:
|
(1) ABl. L 24 vom 29.1.2004, S. 1 (nachstehend „EG-Fusionskontrollverordnung“ genannt).
(2) ABl. C 56 vom 5.3.2005, S. 32 („Bekanntmachung über ein vereinfachtes Verfahren“).
|
13.6.2013 |
DE |
Amtsblatt der Europäischen Union |
C 167/19 |
Mitteilung der Kommission zur Ermittlung des Schadensumfangs bei Schadensersatzklagen wegen Zuwiderhandlungen gegen Artikel 101 oder 102 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union
(Text von Bedeutung für den EWR)
2013/C 167/07
1. ENTSCHÄDIGUNG VON OPFERN VON ZUWIDERHANDLUNGEN GEGEN DAS WETTBEWERBSRECHT: DIE SCHWIERIGE ERMITTLUNG DES SCHADENSUMFANGS
|
1. |
Zuwiderhandlungen gegen Artikel 101 oder 102 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union („AEUV“), nachfolgend die „EU-Wettbewerbvorschriften“, verursachen einen großen wirtschaftlichen Schaden und beeinträchtigen das reibungslose Funktionieren des Binnenmarkts. Zur Verhinderung eines solchen Schadens ist die Kommission befugt, im Falle einer Zuwiderhandlung gegen die EU-Wettbewerbsvorschriften Geldbußen gegen Unternehmen und Unternehmensgruppen zu verhängen (1). Das Ziel der von der Kommission verhängten Geldbußen besteht in der Abschreckung. Die Geldbußen sollten so hoch festgesetzt werden, dass nicht nur die an der Zuwiderhandlung beteiligten Unternehmen sanktioniert werden (Spezialprävention), sondern auch andere Unternehmen von der Aufnahme oder Fortsetzung einer Zuwiderhandlung gegen die Artikel 101 oder 102 abgehalten werden (Generalprävention) (2). |
|
2. |
Darüber hinaus verursachen Zuwiderhandlungen gegen Artikel 101 oder 102 AEUV großen Schaden für Verbraucher und Unternehmen. Die durch eine Zuwiderhandlung gegen die EU-Wettbewerbsvorschriften Geschädigten haben ein Recht auf Schadensersatz. Wie der Gerichtshof der Europäischen Union mehrfach unterstrichen hat (3), ist dieser Anspruch durch das EU-Recht garantiert. Während die von der Kommission verhängten Geldbußen abschreckend wirken sollen, soll mit den Schadensersatzansprüchen der durch eine Zuwiderhandlung entstandene Schaden behoben werden. Darüber hinaus würden sich wirksamere Rechtsmittel für Verbraucher und Unternehmen zur Erlangung von Schadensersatz auch insofern günstig auswirken, als sie von weiteren Zuwiderhandlungen in der Zukunft abschrecken und eine bessere Einhaltung dieser Vorschriften gewährleisten würden (4). |
|
3. |
Eine große Schwierigkeit, auf die Gerichte und Parteien bei Schadensersatzklagen stoßen, besteht in der Ermittlung des Schadensumfangs. Die Ermittlung stützt sich auf einen Vergleich der aktuellen Lage der Kläger mit der Lage, in der sie sich befinden würden, wäre es nicht zu einer Zuwiderhandlung gekommen. Die auf Hypothesen gestützte Beurteilung der vermutlichen Entwicklung der Marktbedingungen und der Interaktionen der Marktteilnehmer ohne die Zuwiderhandlung wirft oftmals komplexe und spezifische wirtschaftliche und wettbewerbsrechtliche Fragen auf. Gerichte und Parteien sehen sich in verstärktem Maße damit konfrontiert und müssen sich mit den verfügbaren Methoden und Techniken zur Lösung dieser Fragen befassen. |
2. INTERAKTION DER VORSCHRIFTEN UND GRUNDSÄTZE DES EU-RECHTS UND DES EINZELSTAATLICHEN RECHTS
2.1 Gemeinschaftlicher Besitzstand
|
4. |
Artikel 101 und 102 AEUV sind der öffentlichen Ordnung zuzurechnen (5) und sind für das Funktionieren des Binnenmarkts von ausschlaggebender Bedeutung, der ein System umfasst, das den Wettbewerb vor Verfälschungen schützt (6). Diese Vertragsbestimmungen schaffen Rechte und Pflichten für den Einzelnen, seien es nun Unternehmen oder Verbraucher. Derlei Rechte sind Bestandteil der Gesamtrechte eines jeden Einzelnen (7) und sind nach der Charta der Grundrechte der Europäischen Union (8) geschützt. Einzelstaatliche Gerichte sind nach dem EU-Recht verpflichtet, derlei Rechte und Pflichten vollständig und wirksam in Gerichtsverfahren durchzusetzen. |
|
5. |
Zu den vom EU-Recht garantierten Rechten zählt der Schadensersatzanspruch im Falle eines aufgrund einer Zuwiderhandlung gegen Artikel 101 und 102 AEUV erlittenen Schadens: die volle Wirksamkeit der EU-Wettbewerbsvorschriften wäre gefährdet, wenn Geschädigte nicht Schadensersatz für den durch eine Zuwiderhandlung gegen diese Vorschriften entstandenen Schaden verlangen könnten. Jede Person kann Ersatz für erlittene Schäden fordern, sofern ein ursächlicher Zusammenhang zwischen diesem Schaden und wettbewerbswidrigen Absprachen oder Praktiken besteht (9). |
|
6. |
Ersatz für Schaden impliziert, dass die Geschädigten in die Lage versetzt werden, in der sie sich befänden, wäre es nicht zu einer Zuwiderhandlung nach Artikel 101 oder 102 AEUV gekommen. Den durch eine Zuwiderhandlung gegen unmittelbar wirksame EU-Vorschriften Geschädigten sollte folglich der volle reale Wert ihrer Verluste erstattet werden: Der Anspruch auf Entschädigung in vollständiger Höhe entspricht der eingetretenen Vermögenseinbuße (damnum emergens), umfasst aber auch die Ansprüche auf Ersatz des aufgrund der Zuwiderhandlung entgangenen Gewinns (lucrum cessans) (10) sowie einen Anspruch auf Zahlung von Zinsen ab dem Zeitpunkt der Schadensentstehung (11). |
|
7. |
Insoweit keine EU-Vorschriften für Schadensersatzklagen wegen Zuwiderhandlungen gegen Artikel 101 oder 102 AEUV bestehen, ist jeder Mitgliedstaat verpflichtet, in seinem innerstaatlichen Rechtssystem die detaillierten Regeln für die Ausübung des nach dem EU-Recht garantierten Schadensersatzanspruchs festzuschreiben. Diese Regeln dürfen jedoch die Ausübung der durch das EU-Recht verliehenen Rechte nicht übermäßig erschweren oder praktisch unmöglich machen (Effektivitätsgrundsatz) und nicht weniger günstig ausgestaltet sein als die Regeln für Schadensersatzklagen wegen Verletzung ähnlicher Rechte, die durch das innerstaatliche Recht verliehen werden (Äquivalenzgrundsatz) (12). |
2.2 Einzelstaatliches Recht und seine Interaktion mit den Grundsätzen des EU-Rechts
|
8. |
Was die Ermittlung des Schadensumfangs betrifft, legen die Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten — sofern die Ermittlung nicht unter EU-Recht fällt — das Beweismaß und die Genauigkeitsanforderungen für den Nachweis des erlittenen Schadens fest. Überdies regeln die einzelstaatlichen Rechtsvorschriften, wer die Beweislast trägt und welche Tatsachen jede Partei vor Gericht vortragen muss. Auch können die nationalen Rechtsvorschriften vorsehen, dass sich die Beweislast verlagert, wenn der Kläger eine Reihe von Fakten nachweisen kann, und vereinfachte Regeln für die Berechnung sowie für Vermutungen widerlegbarer oder unwiderlegbarer Art umfassen. In den einzelstaatlichen Bestimmungen ist überdies festgelegt, inwieweit und auf welche Art und Weise die Gerichte befugt sind, den erlittenen Schaden auf der Grundlage von möglichst genauen Schätzungen oder Billigkeitserwägungen zu ermitteln. All diese einzelstaatlichen Regeln und Verfahren zur Schadensermittlung sollten so festgelegt und im Einzelfall angewandt werden, dass die durch eine Zuwiderhandlung gegen die EU-Wettbewerbsvorschriften Geschädigten eine vollständige Entschädigung für den erlittenen Schaden erhalten können, ohne auf unverhältnismäßige Schwierigkeiten zu stoßen. Auf keinen Fall darf dies weniger wirksam erfolgen als bei vergleichbaren durch das innerstaatliche Recht geregelten Maßnahmen. |
|
9. |
Der Effektivitätsgrundsatz soll u. a. bewirken, dass die anwendbaren einzelstaatlichen Rechtsvorschriften und ihre Auslegung die Schwierigkeiten und Grenzen der Schadensermittlung in Wettbewerbsfällen widerspiegeln. Bei der Ermittlung eines solchen Schadens muss die aktuelle Lage des Geschädigten mit der Lage verglichen werden, in der er sich ohne Zuwiderhandlung befunden hätte. Dies ist jedoch in der Realität nicht zu beobachten. Es ist unmöglich, mit Gewissheit festzustellen, wie sich die Marktbedingungen und Interaktionen zwischen den Marktteilnehmern in einem zuwiderhandlungsfreien Szenario entwickelt hätten. Es kann lediglich ein bei einer nicht eingetretenen Zuwiderhandlung wahrscheinliches Szenario erstellt werden. Die Schadensermittlung in Wettbewerbsfällen stößt folglich aufgrund ihres ihr innewohnen Charakters immer an Grenzen, wenn es um den Grad an Gewissheit und Präzision geht, der für die Festlegung des Schadensersatzes erwartet werden kann. In einigen Fällen sind lediglich annähernde Schätzungen möglich. (13) |
3. LEITFADEN ZUR ERMITTLUNG DES SCHADENSUMFANGS
|
10. |
Vor diesem Hintergrund hat die Kommission einen Praktischen Leitfaden zur Ermittlung des Schadensumfangs bei Schadensersatzklagen im Zusammenhang mit Zuwiderhandlungen gegen Artikel 101 oder 102 AEUV („Praktischer Leitfaden“) erstellt. |
|
11. |
Dieser Praktische Leitfaden soll den einzelstaatlichen Gerichten und allen Parteien in Schadensersatzklagen Hilfestellung bieten, indem Informationen über die Schadensermittlung bei Zuwiderhandlungen gegen die EU-Wettbewerbsvorschriften einer breiten Öffentlichkeit zur Verfügung gestellt werden. Er verschafft also einen Überblick über verschiedene Schadensformen, die typischerweise durch wettbewerbswidrige Praktiken verursacht werden. Insbesondere informiert er aber über die bestehenden Schadensermittlungsmethoden und -techniken. Aufgrund dieser Verbreitung der relevanten Informationen kann Schadensersatz wirksamer eingeklagt werden. Auch dürfte der Leitfaden derlei Klagen vorhersehbarer machen, was die Rechtssicherheit für alle Parteien erhöht. Der Praktische Leitfaden kann den Parteien zudem bei der einvernehmlichen Streitbeilegung helfen, sei es im Rahmen der justiziellen oder alternativen Streitbeilegungsverfahren oder auf andere Art und Weise. |
|
12. |
Dieser Praktische Leitfaden ist rein informativ und für einzelstaatliche Gerichte oder Parteien nicht rechtsverbindlich. Folglich bleiben die Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten auf dem Gebiet der Schadensersatzklagen sowie die Rechte und Pflichten der Mitgliedstaaten oder die natürlicher oder juristischer Personen nach EU-Recht unberührt. |
|
13. |
Insbesondere sollte der Praktische Leitfaden nicht so verstanden werden, als dass er das Beweismaß oder den Detaillierungsgrad des von den Parteien verlangten Tatsachenvortrags in den Rechtsordnungen der Mitgliedstaaten erhöht oder mindert. Ferner lässt er die Vorschriften und Praktiken der Mitgliedstaaten auf dem Gebiet der Beweislast unberührt. Einzelstaatliche Gerichte haben innerhalb ihrer Rechtsordnungen oftmals pragmatische Ansätze gewählt, wenn es um die Schadensermittlung geht. So werden zum Beispiel Vermutungen zu Grunde gelegt, die Beweislast verlagert oder die Gerichte nehmen bestmögliche Schätzungen vor. Mit dem Praktischen Leitfaden sollen Informationen übermittelt werden, die im Rahmen der einzelstaatlichen Vorschriften und Praktiken, nicht aber an deren Stelle genutzt werden können. Je nach den anwendbaren Rechtsvorschriften und spezifischen Merkmalen jedes Falls kann es für die Parteien durchaus ausreichen, Fakten und Nachweise zur Schadenersatzhöhe beizubringen, die weniger detailliert als die nach einigen im Praktischen Leitfaden genannten Methoden und Techniken geforderten sind. |
|
14. |
Im Praktischen Leitfaden werden die spezifischen Merkmale erläutert, einschließlich der Stärken und Schwächen verschiedener Methoden und Techniken zur Ermittlung des kartellrechtlichen Schadens. Nach anwendbarem Recht muss festgelegt werden, welcher Ansatz zur Schadensermittlung als unter den besonderen Umständen eines bestimmten Falls zweckmäßig angesehen werden kann. Dazu müssen — über das im jeweiligen Recht vorgesehene Beweismaß und die vorgesehene Beweislast hinaus — die Verfügbarkeit von Daten, die involvierten Kosten und die benötigte Zeit sowie ihre Verhältnismäßigkeit in Bezug auf den Wert des Schadensersatzanspruches geprüft werden. |
|
15. |
Im Praktischen Leitfaden werden zudem eine Reihe praktischer Beispiele dargelegt und erörtert. Sie illustrieren die typischen Auswirkungen, die Zuwiderhandlungen gegen die EU-Wettbewerbsvorschriften in der Regel zeitigen, und wie die oben genannten Methoden und Techniken zur Ermittlung des erlittenen Schadens in der Praxis angewandt werden können. |
|
16. |
Wirtschaftliche Erkenntnisse in Bezug auf den kartellrechtlichen Schaden wie auch die Methoden und Techniken zu seiner Ermittlung können sich im Laufe der Zeit entsprechend der theoretischen und empirischen Wirtschaftsforschung und der Rechtsprechung weiter entwickeln. Der Praktische Leitfaden sollte daher nicht als eine umfassende bzw. endgültige Darstellung der vorliegenden Erkenntnisse, Methoden und Techniken angesehen werden. |
(1) Siehe Artikel 23 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 1/2003 des Rates zur Durchführung der in den Artikeln 81 und 82 des Vertrags niedergelegten Wettbewerbsregeln, ABl. L 1 vom 4.1.2003, S. 1. Mit Wirkung vom 1. Dezember 2009 sind an die Stelle der Artikel 81 und 82 EG-Vertrag die Artikel 101 und 102 AEUV getreten. Ihr Inhalt blieb unverändert.
(2) Leitlinien für das Verfahren zur Festsetzung von Geldbußen gemäß Artikel 23 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 1/2003, ABl. C 210 vom 1.9.2006, S. 2, Erwägungsgrund 4.
(3) Urteil des Gerichtshofs vom 20. September 2001, Courage/Crehan, C-453/99, Slg. 2001, I-6297; verbundene Rechtssachen C-295-298/04, Manfredi, Slg. 2006, I-6619; Pfleiderer C-360/09, Slg. 2011, I-5161, und Europäische Gemeinschaft/Otis NV u. a., C-199/11, 2012, noch nicht in der Sammlung veröffentlicht.
(4) Urteil des Gerichtshofs vom 20. September 2001, Courage/Crehan, C-453/99, Slg. 2001, I-6297, Randnr. 27; verbundene Rechtssachen C-295-298/04, Manfredi, Slg. 2006, I-6619, Randnr. 91.
(5) Verbundene Rechtssachen C-295-298/04, Manfredi, Slg. 2006, I-6619, Randnr. 31.
(6) Protokoll Nr. 27 über den Binnenmarkt und den Wettbewerb des Vertrags über die Europäische Union.
(7) Urteil des Gerichtshofs vom 20. September 2001, Courage/Crehan, C-453/99, Slg. 2001, I-6297, Randnrn. 19 und 23; verbundene Rechtssachen C-295-298/04, Manfredi, Slg. 2006, I-6619, Randnr. 39.
(8) Siehe Artikel 17 der Charta über den Schutz des Eigentumsrechts; das Recht auf einen von den Unionsvorschriften garantierten wirksamen Rechtsbehelf bei Zuwiderhandlungen ist Gegenstand von Artikel 47 der Charta.
(9) Pfleiderer, C-360/09, Slg. 2011, I-5161, Randnr. 28; Europäische Gemeinschaft/Otis NV, C-199/11, 2012, noch nicht in der Sammlung veröffentlicht, Randnr. 43.
(10) Verbundene Rechtssachen, Manfredi, C-295-298/04, Slg. 2006, I-6619, Randnrn. 95-96, und verbundene Rechtssachen Brasserie du Pêcheur/ Factortame, C-46/93 und C-48/93, Slg. 1996, I-1029, Randnr. 87.
(11) Verbundene Rechtssachen, Manfredi, C-295-298/04, Slg. 2006, I-6619, Randnr. 97, unter Verweis auf Marshall, C-271/91, Slg. 1993, I-4367, Randnr. 31.
(12) Urteil des Gerichtshofs vom 20. September 2001, Courage/Crehan, C-453/99, Slg. 2001, I-6297, Randnr. 29; verbundene Rechtssachen C-295-298/04, Manfredi, Slg. 2006, I-6619, Randnr. 62.
(13) Die Grenzen solcher Bewertungen einer hypothetischen Situation wurden vom Gerichtshof der Europäischen Union im Zusammenhang mit der Ermittlung des entgangenen Gewinns bei Schadenersatzklagen gegen die Europäische Gemeinschaft anerkannt, siehe verbundene Rechtssachen Mulder u.a./Rat, C-104/89 und C-37/90, Slg. 2000, I-203, Randnr. 79.
SONSTIGE RECHTSHANDLUNGEN
Europäische Kommission
|
13.6.2013 |
DE |
Amtsblatt der Europäischen Union |
C 167/22 |
Veröffentlichung eines Antrags gemäß Artikel 50 Absatz 2 Buchstabe a der Verordnung (EU) Nr. 1151/2012 des Europäischen Parlaments und des Rates über Qualitätsregelungen für Agrarerzeugnisse und Lebensmittel
2013/C 167/08
Diese Veröffentlichung eröffnet die Möglichkeit, gemäß Artikel 51 der Verordnung (EU) Nr. 1151/2012 des Europäischen Parlaments und des Rates (1) Einspruch einzulegen.
EINZIGES DOKUMENT
VERORDNUNG (EG) Nr. 510/2006 DES RATES
zum Schutz von geografischen Angaben und Ursprungsbezeichnungen für Agrarerzeugnisse und Lebensmittel (2)
„ΤΟΜΑΤΑΚΙ ΣΑΝΤΟΡΙΝΗΣ“ (TOMATAKI SANTORINIS)
EG-Nr.: EL-PDO-0005-0888-26.08.2011
g.g.A. ( ) g.U. ( X )
1. Name
„Τοματάκι Σαντορίνης“ (Tomataki Santorinis)
2. Mitgliedstaat oder Drittland
Griechenland
3. Beschreibung des Agrarerzeugnisses oder des Lebensmittels
3.1 Erzeugnisart
|
Klasse 1.6 — |
Obst, Gemüse und Getreide, unverarbeitet und verarbeitet |
3.2 Beschreibung des Erzeugnisses, für das der unter Punkt 1 aufgeführte Name gilt
Als „Tomataki Santorinis“ wird die frische Frucht eines lokalen Ökotyps der Pflanze Lycopersicon esculentum Mill. aus der Familie der Nachtschattengewächse (Solanaceae) bezeichnet. „Tomataki Santorinis“ gehört zur Gruppe der kleinfrüchtigen Tomatensorten mit einem Entwicklungszyklus von durchschnittlich 80 bis 90 Tagen. Die Frucht ist flachrund (der Quotient von vertikalem und horizontalem Durchmesser beträgt 0,65 bis 0,85), und ihr Gewicht liegt zwischen 15 g (Mindestgewicht) und 27 g (Höchstgewicht). Sie weist eine mehr oder weniger deutliche Rippung auf, wobei diese bei den am Fuß der Pflanze wachsenden Früchten am stärksten ausgeprägt ist. „Tomataki Santorinis“ ist dunkelrot und hat festes Fruchtfleisch mit wenig Wasser und vielen Samen. Der Gehalt an gelösten Feststoffen liegt bei 7-10 °Brix und ist mit 73-87 % des Gesamtfeststoffgehalts (sonstige Feststoffe 13-27 %) vergleichweise niedrig. Hingegen ist der Gehalt an Ascorbinsäure (14-18 mg je 100 g Frischgewicht), gelösten Gesamtphenolen (54-57 mg je 100 g Frischgewicht) sowie Lycopin (3,8-7,5 mg je 100 g Frischgewicht) hoch. Merkmal der frischen Frucht ist ferner ein hoher Säuregrad (pH = 4-4,5), der ihr zusammen mit dem hohen Gehalt an Kohlehydraten einen süßen und zugleich ausgeprägt säuerlichen Geschmack verleiht.
3.3 Rohstoffe (nur für Verarbeitungserzeugnisse)
—
3.4 Futter (nur für Erzeugnisse tierischen Ursprungs)
—
3.5 Besondere Erzeugungsschritte, die in dem abgegrenzten geografischen Gebiet erfolgen müssen
Alle Erzeugungs- und Verarbeitungsschritte müssen in dem abgegrenzten geografischen Gebiet erfolgen.
3.6 Besondere Vorschriften für Vorgänge wie Schneiden, Reiben, Verpacken usw.
Das Verpacken darf nur in dem abgegrenzten geografischen Gebiet erfolgen, damit sowohl die Qualität des Erzeugnisses als auch die wirksame Kontrolle seiner Herkunft gewährleistet sind.
Das Verpacken darf insbesondere deswegen nur in dem abgegrenzten geografischen Gebiet erfolgen, weil das empfindliche Erzeugnis andernfalls unverpackt über See befördert werden müsste; dabei ist die Gefahr groß, dass es feucht oder von Schädlingen und Krankheiten befallen wird und dadurch an Qualität verliert. Zudem soll so Betrug verhindert werden. Aufgrund des geringen Ertrags je Stremma (1 000 m2) (rund 500 kg je Stremma — auf dem Festland liegt der Ertrag der Freilandtomate bei rund 10 t je Stremma) lassen sich mit „Tomataki Santorinis“ vielfach höhere Preise erzielen, was Betrügern einen erheblichen Anreiz bietet. So trägt das Verpacken vor Ort dazu bei, den ausgezeichneten Ruf des Erzeugnisses mit dem geschützten Namen zu bewahren.
3.7 Besondere Vorschriften für die Etikettierung
Gemäß dem Rückverfolgbarkeitssystem trägt die Verpackung den Produktcode.
4. Kurzbeschreibung der Abgrenzung des geografischen Gebiets
Zu dem geografischen Gebiet, in dem „Tomataki Santorinis“ erzeugt wird, zählen die im Verwaltungsbezirk Kykladen der Region Süd-Ägäis in Griechenland gelegenen Inseln Santorin (Thira), Thirasia, Palea Kameni, Nea Kameni, Aspronisi, Christiani und Askania.
5. Zusammenhang mit dem geografischen Gebiet
5.1 Besonderheit des geografischen Gebiets
Gemeinsame Merkmale des geografischen Gebiets sind die vulkanischen Böden und ihr ganz besonderes Mikroklima, das durch sehr starke Winde, hohe Sonneneinstrahlung und besondere Trockenheit (niedrige jährliche Gesamtniederschlagsmengen) gekennzeichnet ist. Im Einzelnen:
|
a) |
Klima: Die Qualität des Erzeugnisses ist auf folgende besondere Klimafaktoren zurückzuführen:
|
|
b) |
Boden: Fast ganz Santorin hat vulkanischen Grund, dessen Ausgangsgestein tertiäre Ablagerungen von Santorinerde, Bims und Lava sind. Die Böden sind tief, weisen keine oder nur leichte Grabenerosion und leichte Hanglage auf. Die Bodenstruktur ist allgemein fein. Es fehlt an dem anorganischen Grundelement Stickstoff, und auch der Anteil an organischer Substanz ist äußerst gering. Charakteristisch ist ferner, dass der Boden Natrium (Na) enthält — was zu Trockenstress führt — und aus der Luft Feuchtigkeit aufnehmen und tagsüber allmählich an die Pflanzen abgeben kann (Bims ist für sein Wasserrückhaltevermögen bekannt). So stehen die Pflanzen unter Trockenstress, was dem Erzeugnis zusammen mit der Alkalität des Bodens besondere Merkmale verleiht. Der Boden selbst enthält kaum bzw. gar kein Wasser. |
|
c) |
Faktor Mensch: Anhand drei besonderer, für die Erzeugung von „Tomataki Santorinis“ sehr wichtiger Verfahren wird deutlich, welche Rolle der Mensch für die traditionelle Anbauweise spielt:
|
5.2 Besonderheit des Erzeugnisses
Die Besonderheit des Erzeugnisses ist sowohl auf das Pflanzenmaterial und die besonderen Boden- und Klimaverhältnisse auf Santorin und den Nachbarinseln als auch auf die traditionellen Anbaumethoden der Erzeuger zurückzuführen.
|
a) |
„Tomataki Santorinis“ stellt einen lokalen Ökotyp der Art Lycopersicon esculentum Mill. dar — das Erzeugnis hat eine eigene Abstammungsgeschichte, eine besondere Identität mit genetischer Eigenart und ist an die Trockenheit und die kalkhaltige, alkalische Santorinerde besonders gut angepasst. In gewerblichem Umfang wird es nur in dem abgegrenzten Gebiet erzeugt. Die Erzeuger verwenden auf Santorin selbst erzeugtes Saatgut — im Rahmen eines traditionellen Anbausystems mit niedrigem Ressourceneinsatz. Diese Merkmale haben sich über die Jahre im Zuge der Auslese der Samen für die nächste Anbauperiode immer stärker ausgeprägt. Das Erzeugnis weist daher eine hohe Resistenz gegenüber biotischen und abiotischen Stressfaktoren auf, was gewährleistet, dass der Ernteertrag beim wasserarmen Anbau auf Santorin mit hoher Konstanz zufriedenstellend ist. |
|
b) |
Wie unter dem Punkt Beschreibung des Erzeugnisses ausgeführt, ist der Gehalt an gelösten Feststoffen ein besonderes Merkmal von „Tomataki Santorinis“. Er wirkt sich positiv sowohl auf die ernährungsphysiologischen wie die geschmacklichen Eigenschaften des Erzeugnisses aus. Der Gehalt an gelösten Feststoffen ist mit 73-87 % des Gesamtfeststoffgehalts (sonstige Feststoffe: 13-27 %) vergleichsweise niedrig — bei klassischen Tomatensorten liegt er bei 95-98 % (sonstige Feststoffe: 2-5 %). Das Erzeugnis weist also einen vergleichsweise hohen Gehalt an sonstigen Feststoffen auf. Des Weiteren hat sich bei unter herkömmlichen Anbaubedingungen durchgeführten Vergleichsexperimenten mit der großfruchtigen Tomatensorte „Gs 67“ gezeigt, dass „Tomataki Santorinis“ einen höheren Gehalt an Ascorbinsäure, gelösten Gesamtphenolen und Lycopin aufweist. Im Einzelnen liegen bei „Tomataki Santorinis“ die Werte für die genannten Stoffe bei 14-18 mg, 54-57 mg bzw. 3,8-7,5 mg je 100 g Frischgewicht und bei der klassischen Tomatensorte „Gs 67“ bei 8-12 mg, 30-35 mg bzw. 1,8-7 mg. Entsprechende Studien zu geschmacklichen Eigenschaften belegen, dass „Tomataki Santorinis“ einen höheren Gehalt an gelösten Feststoffen und höhere Gesamtsäurewerte hat. Die Unterschiede sind darauf zurückführen, dass der spezielle Ökotyp der Pflanze die Ascorbinsäure in der Frucht wiederverwerten kann. |
5.3 Ursächlicher Zusammenhang zwischen dem geografischen Gebiet und der Qualität oder den Merkmalen des Erzeugnisses (im Falle einer g.U.) bzw. einer bestimmten Qualität, dem Ansehen oder sonstigen Eigenschaften des Erzeugnisses (im Falle einer g.g.A.)
Die besonderen physikalisch-chemischen und organoleptischen Eigenschaften des Erzeugnisses „Tomataki Santorinis“ sind vereintes Ergebnis von Umwelt, örtlichem Fachwissen und genetischer Ressource.
Die wichtigsten Qualitätsmerkmale, für die der Zusammenhang zwischen „Tomataki Santorinis“ und dem geografischen Gebiet ursächlich ist, sind daher folgende:
|
a) |
das besondere genetische Material, das aufgrund der langjährigen Anpassung an die besonderen Bedingungen des Gebiets und der traditionellen Auslese des Saatguts für das Folgejahr mittlerweile die Merkmale einer örtlichen Sorte angenommen hat. Die Anpassung der Pflanze an die Umwelt Santorins haben zur Ausprägung bestimmter besonderer Merkmale geführt, aufgrund deren „Tomataki Santorinis“ auf dem Markt ein besonderes Ansehen als Erzeugnis von hoher Qualität gewonnen hat. Gemeint sind die besondere Identität, die genetische Eigenart und die besondere Fähigkeit, sich an die Trockenheit und die kalkhaltigen, alkalischen Böden anzupassen — Merkmale, die mit dem traditionellen Anbausystem in Zusammenhang stehen und unlängst in Studien bestätigt wurden: a) die Untersuchung der phylogenetischen Beziehungen zwischen zwei Proben von „Tomataki Santorinis“ und sieben griechischen Tomatensorten anhand von 38 Pflanzenmerkmalen hat ergeben, dass zwischen „Tomataki Santorinis“ und allen anderen Sorten ein deutlicher genetischer Unterschied (genetischer Abstand) besteht, was „Tomataki Santorinis“ eine eigenständige Identität (Einzigartigkeit) verleiht; b) die parallele Untersuchung von auf Santorin ausgelesenen Genotypen (traditioneller Anbau mit niedrigem Ressourceneinsatz) und von auf der Anbaufläche der Nationalen Einrichtung für Agrarforschung in Saloniki ausgelesenen Genotypen (herkömmlicher Anbau mit hohem Ressourceneinsatz) hat ergeben, dass der Einfluss der Umwelt auf die Ausprägung der Merkmale erheblich ist, wobei der Vergleich zeigte, dass sich die Merkmale nur auf Santorin voll ausprägten, was darauf verweist, dass die Auslese in situ zuverlässiger ist. Hinzu kommt, dass die reife Tomate aufgrund der hohen Alkalität des Bodens einen höheren Zuckergehalt hat. Der örtliche Ökotyp ist folglich in agronomischer Hinsicht sehr wertvoll, da er eine beeindruckende Widerstandsfähigkeit gegen Trockenheit und viele Krankheiten wie Alternaria-Fruchtfäule, Mehltau, Fusariose und Verticillium-Welke besitzt und sich gut an die vulkanischen Böden der Insel und die kalkhaltige und alkalische Santorinerde angepasst hat. Auf den wasserarmen Böden Santorins liegt der Ertrag im Schnitt bei 500 kg je Stremma und erreicht nur in außergewöhnlichen Fällen 1 000 kg. |
|
b) |
die physikalisch-chemischen Eigenschaften der Frucht, d. h. der besonders hohe Gehalt an Zucker und Feststoffen, der sich in den organoleptischen Eigenschaften des Erzeugnisses widerspiegelt. Zu diesen Eigenschaften trägt zum einen die Tatsache bei, dass der Boden Natrium enthält — was zu Trockenstress führt —, und zum anderen, dass die besonderen Böden Santorins nachts die Luftfeuchtigkeit (die durch die Caldera entsteht) aufnehmen und tagsüber allmählich an die Pflanzen abgeben (Bims ist für sein Wasserrückhaltevermögen bekannt). Zudem wird kein Dünger eingesetzt, d. h. die Pflanze ist Trockenstress ausgesetzt, was zusammen mit der erhöhten Alkalität des Bodens die Hauptursache für den überdurchschnittlichen Gehalt an Zucker und Feststoffen und allgemein an jenen Elementen ist, die dem Erzeugnis Geschmack verleihen und es ernährungsphysiologisch wertvoll machen. |
|
c) |
Ansehen — historische Fakten. Nach dem frühesten Zeugnis aus dem ausgehenden 19. Jahrhundert begann der Tomatenanbau auf Santorin in den 1870er Jahren. Wenig später (1899) wurde der Tomatenanbau auf Santorin in der ersten systematischen Untersuchung der Pflanzenwelt und der landwirtschaftlichen Erzeugung Santorins amtlich erwähnt. Wirtschaftliche Daten wurden jedoch nicht genannt, was darauf hindeutet, dass der Tomatenanbau im kommerziellen Leben der Insel nur eine untergeordnete Rolle spielte und hauptsächlich der Ernährung der Einheimischen diente. |
Systematisch wurde mit dem Tomatenanbau auf Santorin begonnen, als infolge der Oktoberrevolution die Weine Santorins nicht mehr nach Russland geliefert werden konnten, womit das Einkommen aus dem Weinbau abnahm und neue, einträglichere Tätigkeiten entwickelt werden mussten. In den Jahren 1919-1920 wurde in den Spalten der Lokalzeitung „Santorini“ berichtet, dass sich der Tomatenanbau auf Kosten des Weinbaus ausbreitet, und im Jahr 1922 wurde als Grund genannt, dass ersterer einen fünffach höheren Gewinn abwirft als letzterer. Papamanolis zufolge wurden in allen Bims-Gebieten Tomaten angebaut und im Jahr 1928 insgesamt rund 1 300 t Tomatenpüree erzeugt. Im selben Zeitraum (1928-1929) besuchte Professor Durazzo-Morosini die Insel, der Aufzeichnungen über den Tomatenanbau in den Gebieten Pyrgos und Thirasia sowie den Betrieb der Konservenfabrik im Gebiet Mesa Gonia in Messaria erstellte. Im Jahr 1933 führte Danezis die Tomatenerzeugung als eine der beiden wichtigsten Einkommensquellen der Landwirtschaft Santorins an. Damals wurde die Tomate bereits seit 50 Jahren auf Santorin angebaut — ein Zeitraum, der für die Anpassung an die besonderen Boden- und Klimaverhältnisse, die Ausprägung der örtlichen Wissenstradition und die Verbreitung der Kunde von der besonderen Qualität des Erzeugnisses lang genug war.
Heutzutage ist „Tomataki Santorinis“ im Bewusstsein der Verbraucher als Erzeugnis von ausgezeichneter Qualität verankert, was durch zahllose Nennungen im Internet, die Veranstaltung von Konferenzen und die Tatsache bestätigt wird, dass „Tomataki Santorinis“ Hauptzutat vieler Kochrezepte ist.
Zusammenfassend lässt sich sagen, dass das wesentliche Qualitätsmerkmal der auf Santorin erzeugten Tomate ihr hoher Gehalt an Zucker und gelösten Feststoffen ist. Diese Besonderheit ist Ergebnis einer Wechselwirkung zwischen dem Genmaterial der lokalen Sorte, der Anbauweise und den besonderen Boden- und Klimaverhältnissen der Insel. „Tomataki Santorinis“ ist ein typisches Beispiel für ein im Zeichen der Nachhaltigkeit unter Einsatz einzigartiger natürlicher Ressourcen erzeugtes örtliches Qualitätsprodukt mit höchstem Wiedererkennungswert.
Hinweis auf die Veröffentlichung der Spezifikation
(Artikel 5 Absatz 7 der Verordnung (EG) Nr. 510/2006 (3))
http://www.minagric.gr/images/stories/docs/agrotis/POP-PGE/tomataki_santorinis_221012.pdf
(1) ABl. L 343 vom 14.12.2012, S. 1.
(2) ABl. L 93 vom 31.3.2006, S. 12. Ersetzt durch die Verordnung (EU) Nr. 1151/2012.
(3) Vgl. Fußnote 2.