ISSN 1977-088X doi:10.3000/1977088X.C_2013.031.deu |
||
Amtsblatt der Europäischen Union |
C 31 |
|
![]() |
||
Ausgabe in deutscher Sprache |
Mitteilungen und Bekanntmachungen |
56. Jahrgang |
Informationsnummer |
Inhalt |
Seite |
|
II Mitteilungen |
|
|
MITTEILUNGEN DER ORGANE, EINRICHTUNGEN UND SONSTIGEN STELLEN DER EUROPÄISCHEN UNION |
|
|
Europäische Kommission |
|
2013/C 031/01 |
Genehmigung staatlicher Beihilfen gemäß den Artikeln 107 und 108 des AEU-Vertrags — Vorhaben, gegen die von der Kommission keine Einwände erhoben werden ( 1 ) |
|
2013/C 031/02 |
Genehmigung staatlicher Beihilfen gemäß den Artikeln 107 und 108 des AEU-Vertrags — Vorhaben, gegen die von der Kommission keine Einwände erhoben werden ( 2 ) |
|
2013/C 031/03 |
Keine Einwände gegen einen angemeldeten Zusammenschluss (Sache COMP/M.6671 — LBO France/Aviapartner) ( 2 ) |
|
|
V Bekanntmachungen |
|
|
VERFAHREN BEZÜGLICH DER DURCHFÜHRUNG DER WETTBEWERBSPOLITIK |
|
|
Europäische Kommission |
|
2013/C 031/14 |
Vorherige Anmeldung eines Zusammenschlusses (Sache COMP/M.6753 — Orkla/Rieber & Søn) ( 2 ) |
|
|
|
|
(1) Text von Bedeutung für den EWR, außer dass Erzeugnisse betroffen sind, die in Anhang I des Vertrages genannt sind |
|
(2) Text von Bedeutung für den EWR |
DE |
|
II Mitteilungen
MITTEILUNGEN DER ORGANE, EINRICHTUNGEN UND SONSTIGEN STELLEN DER EUROPÄISCHEN UNION
Europäische Kommission
2.2.2013 |
DE |
Amtsblatt der Europäischen Union |
C 31/1 |
Genehmigung staatlicher Beihilfen gemäß den Artikeln 107 und 108 des AEU-Vertrags
Vorhaben, gegen die von der Kommission keine Einwände erhoben werden
(Text von Bedeutung für den EWR, außer dass Erzeugnisse betroffen sind, die in Anhang I des Vertrages genannt sind)
2013/C 31/01
Datum der Annahme der Entscheidung |
3.10.2012 |
||||||
Referenz-Nummer der staatlichen Beihilfe |
SA.34355 (12/N) |
||||||
Mitgliedstaat |
Ungarn |
||||||
Region |
Dél-Dunántúl, Baranya |
Artikel 107 Absatz 3 Buchstabe a |
|||||
Titel (und/oder Name des Begünstigten) |
A Pannonia Ethanol Mohács Zrt. fejlesztési adókedvezménye |
||||||
Rechtsgrundlage |
1996. évi LXXXI. törvény a társasági adóról és az osztalékadóról; 206/2006. (X. 16.) Korm. rendelet a fejlesztési adókedvezményről |
||||||
Art der Beihilfe |
Einzelbeihilfe |
Pannonia Ethanol Mohács Zártkörűen Működő Részvénytársaság |
|||||
Ziel |
Investitionen (AGRI), Regionale Entwicklung |
||||||
Form der Beihilfe |
Steuerfreibetrag |
||||||
Haushaltsmittel |
Haushaltsmittel insgesamt: 11 206,50 HUF (in Mio.) |
||||||
Beihilfehöchstintensität |
36,43 % |
||||||
Laufzeit |
— |
||||||
Wirtschaftssektoren |
Land- und Forstwirtschaft, Fischerei |
||||||
Name und Anschrift der Bewilligungsbehörde |
|
||||||
Sonstige Angaben |
— |
Den von vertraulichen Angaben bereinigten Text der Entscheidung in der(den) verbindlichen Sprache(n) finden Sie unter der Adresse:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
Datum der Annahme der Entscheidung |
19.12.2012 |
|||||
Referenz-Nummer der staatlichen Beihilfe |
SA.35482 (12/N) |
|||||
Mitgliedstaat |
Italien |
|||||
Region |
— |
— |
||||
Titel (und/oder Name des Begünstigten) |
Interventi urgenti a favore delle popolazioni colpite dagli eventi sismici del 20 e del 29 maggio 2012 |
|||||
Rechtsgrundlage |
Decreto del Ministro dell’Economia e Finanza 1o giugno 2012, articolo 1. Decreto-legge 6 giugno 2012, n. 74, convertito, con modificazioni, nella legge 1o agosto 2012, n. 122 — articoli 1, 3 comma 1 (lettere a, b, b-bis), f, 4 comma 1 (lettera a), 10, 11, 11-bis e 13. Delibera del Consiglio dei Ministri del 22 maggio 2012. Delibera del Consiglio dei Ministri del 30 maggio 2012. Decreto-Legge n. 83 del 22 giugno 2012 convertito con modificazioni nella Legge n. 134 del 7 agosto 2012 — articolo 67-septies. Decreto Presidente del Consiglio dei Ministri del 4 luglio 2012, articolo 1. Decreto-legge 6 luglio 2012, n. 95, convertito, con modificazioni, nella legge 7 agosto 2012, n. 135 — articolo 3-bis |
|||||
Art der Beihilfe |
Regelung |
— |
||||
Ziel |
Ausgleich für Schäden aufgrund von Naturkatastrophen oder sonstigen außergewöhnlichen Ereignissen, Sektorale Entwicklung |
|||||
Form der Beihilfe |
Steueraufschub, Zinsgünstiges Darlehen, Zuschuss, Bürgschaft |
|||||
Haushaltsmittel |
|
|||||
Beihilfehöchstintensität |
100 % |
|||||
Laufzeit |
bis zum 29.5.2015 |
|||||
Wirtschaftssektoren |
Land- und Forstwirtschaft, Fischerei |
|||||
Name und Anschrift der Bewilligungsbehörde |
|
|||||
Sonstige Angaben |
— |
Den von vertraulichen Angaben bereinigten Text der Entscheidung in der(den) verbindlichen Sprache(n) finden Sie unter der Adresse:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
2.2.2013 |
DE |
Amtsblatt der Europäischen Union |
C 31/3 |
Genehmigung staatlicher Beihilfen gemäß den Artikeln 107 und 108 des AEU-Vertrags
Vorhaben, gegen die von der Kommission keine Einwände erhoben werden
(Text von Bedeutung für den EWR)
2013/C 31/02
Datum der Annahme der Entscheidung |
12.8.2010 |
||||
Referenz-Nummer der staatlichen Beihilfe |
SA.31086 (N 247/10) |
||||
Mitgliedstaat |
Polen |
||||
Region |
— |
||||
Titel (und/oder Name des Begünstigten) |
Pomoc na ratowanie dla Wydawnictwa Wiedza Powszechna Sp. z o.o. |
||||
Rechtsgrundlage |
Ustawa z dnia 30 sierpnia 1996 r. o komercjalizacji i prywatyzacji; Ustawa z dnia 8 sierpnia 1996 r. o zasadach wykonywania uprawnień przysługujących Skarbowi Państwa; Rozporządzenie Ministra Skarbu Państwa z dnia 6 kwietnia 2007 r. w sprawie pomocy publicznej na ratowanie i restrukturyzację przedsiębiorców |
||||
Art der Beihilfe |
Einzelbeihilfe |
||||
Ziel |
Rettung von Unternehmen in Schwierigkeiten |
||||
Form der Beihilfe |
Zinsgünstiges Darlehen |
||||
Haushaltsmittel |
Gesamtbetrag der vorgesehenen Beihilfe: 0,2 Mio. PLN |
||||
Beihilfehöchstintensität |
— |
||||
Laufzeit |
bis zum 31.12.2010 |
||||
Wirtschaftssektoren |
Medien |
||||
Name und Anschrift der Bewilligungsbehörde |
|
||||
Sonstige Angaben |
— |
Den von vertraulichen Angaben bereinigten Text der Entscheidung in der(den) verbindlichen Sprache(n) finden Sie unter der Adresse:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
Datum der Annahme der Entscheidung |
16.11.2010 |
||||
Referenz-Nummer der staatlichen Beihilfe |
SA.31311 (N 325/10) |
||||
Mitgliedstaat |
Slowenien |
||||
Region |
— |
||||
Titel (und/oder Name des Begünstigten) |
Sofinanciranje ustvarjanja programskih vsebin na področju medijev – podaljšanje sheme št. N 536A/04 |
||||
Rechtsgrundlage |
Zakon o medijih (Ur. l. RS št. 110/06 – UPB) Zakon o uresničevanju javnega interesa za kulturo (Ur. l. RS št. 77/2007 – UPB) Uredba o izvedbi rednega letnega javnega razpisa za sofinanciranje programskih vsebin medijev (Ur. l. RS št. 78/06) |
||||
Art der Beihilfe |
Beihilferegelung |
||||
Ziel |
Kultur |
||||
Form der Beihilfe |
Zuschuss |
||||
Haushaltsmittel |
|
||||
Beihilfehöchstintensität |
50 % |
||||
Laufzeit |
1.1.2011-31.12.2016 |
||||
Wirtschaftssektoren |
Medien |
||||
Name und Anschrift der Bewilligungsbehörde |
|
||||
Sonstige Angaben |
— |
Den von vertraulichen Angaben bereinigten Text der Entscheidung in der(den) verbindlichen Sprache(n) finden Sie unter der Adresse:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
Datum der Annahme der Entscheidung |
23.5.2012 |
||||
Referenz-Nummer der staatlichen Beihilfe |
SA.33222 (11/N) |
||||
Mitgliedstaat |
Polen |
||||
Region |
Wielkopolska |
||||
Titel (und/oder Name des Begünstigten) |
Budowa wielkopolskiej sieci szerokopasmowej |
||||
Rechtsgrundlage |
Ustawa o wspieraniu rozwoju sieci i usług telekomunikacyjnych (z dnia 7 maja 2010 r.); Ustawa o postępowaniu w sprawach dotyczących pomocy publicznej (z dnia 30 kwietnia 2010 r.); Uchwała Zarządu Województwa Wielkopolskiego nr 698/2007 z dnia 14 września 2007 r. w sprawie przyjęcia Wielkopolskiego Regionalnego Programu Operacyjnego na lata 2007–2013 |
||||
Art der Beihilfe |
Beihilferegelung |
||||
Ziel |
Sektorale Entwicklung, Regionale Entwicklung |
||||
Form der Beihilfe |
Zuschuss |
||||
Haushaltsmittel |
Gesamtbetrag der vorgesehenen Beihilfe: 411 Mio. PLN |
||||
Beihilfehöchstintensität |
— |
||||
Laufzeit |
— |
||||
Wirtschaftssektoren |
Post- und Telekommunikationsdienstleistungen |
||||
Name und Anschrift der Bewilligungsbehörde |
|
||||
Sonstige Angaben |
— |
Den von vertraulichen Angaben bereinigten Text der Entscheidung in der(den) verbindlichen Sprache(n) finden Sie unter der Adresse:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
2.2.2013 |
DE |
Amtsblatt der Europäischen Union |
C 31/6 |
Keine Einwände gegen einen angemeldeten Zusammenschluss
(Sache COMP/M.6671 — LBO France/Aviapartner)
(Text von Bedeutung für den EWR)
2013/C 31/03
Am 30. November 2012 hat die Kommission nach Artikel 6 Absatz 1 Buchstabe b der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 des Rates entschieden, keine Einwände gegen den obengenannten angemeldeten Zusammenschluss zu erheben und ihn für mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar zu erklären. Der vollständige Wortlaut der Entscheidung ist nur auf Englisch verfügbar und wird in einer um etwaige Geschäftsgeheimnisse bereinigten Fassung auf den folgenden beiden EU-Websites veröffentlicht:
— |
der Website der GD Wettbewerb zur Fusionskontrolle (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Auf dieser Website können Fusionsentscheidungen anhand verschiedener Angaben wie Unternehmensname, Nummer der Sache, Datum der Entscheidung oder Wirtschaftszweig abgerufen werden, |
— |
der Website EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm). Hier kann diese Entscheidung anhand der Celex-Nummer 32012M6671 abgerufen werden. EUR-Lex ist das Internetportal zum Gemeinschaftsrecht. |
IV Informationen
INFORMATIONEN DER ORGANE, EINRICHTUNGEN UND SONSTIGEN STELLEN DER EUROPÄISCHEN UNION
Rat
2.2.2013 |
DE |
Amtsblatt der Europäischen Union |
C 31/7 |
Mitteilung für die Personen, auf die Maßnahmen gemäß dem Beschluss 2011/72/GASP des Rates, geändert durch den Beschluss 2013/72/GASP des Rates, und gemäß der Verordnung (EU) Nr. 101/2011 des Rates über restriktive Maßnahmen gegen bestimmte Personen und Organisationen angesichts der Lage in Tunesien Anwendung finden
2013/C 31/04
RAT DER EUROPÄISCHEN UNION
Den Personen, die im Anhang des Beschlusses 2011/72/GASP des Rates in der durch den Beschluss 2013/72/GASP (1) geänderten Fassung und in Anhang I der Verordnung (EU) Nr. 101/2011 des Rates über restriktive Maßnahmen gegen bestimmte Personen und Organisationen angesichts der Lage in Tunesien aufgeführt sind, wird Folgendes mitgeteilt:
Der Rat der Europäischen Union hat beschlossen, dass die in den genannten Anhängen aufgeführten Personen in die Liste der Personen und Organisationen aufgenommen werden, gegen die restriktive Maßnahmen gemäß dem Beschluss 2011/72/GASP des Rates über restriktive Maßnahmen gegen bestimmte Personen und Organisationen angesichts der Lage in Tunesien verhängt wurden.
Die betroffenen Personen können beim Rat (siehe nachstehende Anschrift) unter Vorlage von entsprechenden Nachweisen beantragen, dass der Beschluss, sie in die genannte Liste aufzunehmen, überprüft wird.
Rat der Europäischen Union |
Generalsekretariat |
GD C — Referat 1C (Horizontale Fragen) |
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
1048 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Die betroffenen Personen werden ferner darauf aufmerksam gemacht, dass sie den Beschluss des Rates unter den in Artikel 275 Absatz 2 und Artikel 263 Absätze 4 und 6 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union genannten Voraussetzungen vor dem Gericht der Europäischen Union anfechten können.
(1) ABl. L 32 vom 1.2.2013, S. 20.
Europäische Kommission
2.2.2013 |
DE |
Amtsblatt der Europäischen Union |
C 31/8 |
Zinssatz der Europäischen Zentralbank für Hauptrefinanzierungsgeschäfte (1)
am 1. Februar 2013: 0,75 %
Euro-Wechselkurs (2)
1. Februar 2013
2013/C 31/05
1 Euro =
|
Währung |
Kurs |
USD |
US-Dollar |
1,3644 |
JPY |
Japanischer Yen |
125,78 |
DKK |
Dänische Krone |
7,4602 |
GBP |
Pfund Sterling |
0,86170 |
SEK |
Schwedische Krone |
8,6022 |
CHF |
Schweizer Franken |
1,2351 |
ISK |
Isländische Krone |
|
NOK |
Norwegische Krone |
7,4275 |
BGN |
Bulgarischer Lew |
1,9558 |
CZK |
Tschechische Krone |
25,638 |
HUF |
Ungarischer Forint |
292,37 |
LTL |
Litauischer Litas |
3,4528 |
LVL |
Lettischer Lat |
0,7003 |
PLN |
Polnischer Zloty |
4,1792 |
RON |
Rumänischer Leu |
4,3750 |
TRY |
Türkische Lira |
2,3936 |
AUD |
Australischer Dollar |
1,3132 |
CAD |
Kanadischer Dollar |
1,3637 |
HKD |
Hongkong-Dollar |
10,5847 |
NZD |
Neuseeländischer Dollar |
1,6191 |
SGD |
Singapur-Dollar |
1,6934 |
KRW |
Südkoreanischer Won |
1 493,94 |
ZAR |
Südafrikanischer Rand |
12,2120 |
CNY |
Chinesischer Renminbi Yuan |
8,4965 |
HRK |
Kroatische Kuna |
7,5915 |
IDR |
Indonesische Rupiah |
13 251,54 |
MYR |
Malaysischer Ringgit |
4,2452 |
PHP |
Philippinischer Peso |
55,502 |
RUB |
Russischer Rubel |
40,9094 |
THB |
Thailändischer Baht |
40,659 |
BRL |
Brasilianischer Real |
2,7089 |
MXN |
Mexikanischer Peso |
17,3704 |
INR |
Indische Rupie |
72,5830 |
(1) Auf das letzte Geschäft vor dem angegebenen Tag angewandter Satz. Bei Zinstendern marginaler Zuteilungssatz.
(2) Quelle: Von der Europäischen Zentralbank veröffentlichter Referenz-Wechselkurs.
INFORMATIONEN DER MITGLIEDSTAATEN
2.2.2013 |
DE |
Amtsblatt der Europäischen Union |
C 31/9 |
Bekanntmachung der dänischen Regierung gemäß der Richtlinie 2009/119/EG des Rates zur Verpflichtung der Mitgliedstaaten, Mindestvorräte an Erdöl und/oder Erdölerzeugnissen zu halten
2013/C 31/06
Gemäß Artikel 9 Absatz 4 der Richtlinie 2009/119/EG des Rates vom 14. September 2009 zur Verpflichtung der Mitgliedstaaten, Mindestvorräte an Erdöl und/oder Erdölerzeugnissen zu halten, teilt Dänemark hiermit mit, dass es sich verpflichtet, spezifische Vorräte zu halten.
1. |
Der Umfang der spezifischen Vorräte, zu deren Haltung sich Dänemark verpflichtet, entspricht 30 durchschnittlichen Verbrauchstagen. |
2. |
Die Verpflichtung gilt für den Zeitraum vom 1. Januar 2013 bis zum 30. Juni 2014. |
3. |
Die spezifischen Vorräte werden sich aus den folgenden Produktkategorien zusammensetzen:
|
4. |
Die Vorräte werden Eigentum des als dänische ZBS benannten Foreningen Danske Olieberedskabslagre (FDO) sein und von ihm gehalten werden. |
2.2.2013 |
DE |
Amtsblatt der Europäischen Union |
C 31/9 |
Bekanntmachung der Litauischen Regierung gemäß der Richtlinie 2009/119/EG des Rates
2013/C 31/07
Gemäß Artikel 9 Absatz 4 der Richtlinie 2009/119/EG des Rates vom 14. September 2009 zur Verpflichtung der Mitgliedstaaten, Mindestvorräte an Erdöl und/oder Erdölerzeugnissen zu halten (im Folgenden „Richtlinie“), gibt das litauische Energieministerium die Verpflichtung der Republik Litauen bekannt, spezifische Vorräte zu halten (im Folgenden „die Verpflichtung“). Diese Verpflichtung ist im Amtsblatt der Europäischen Union zu veröffentlichen.
Der Umfang der spezifischen Vorräte, zu deren Haltung sich die Republik Litauen verpflichtet, entspricht 30 durchschnittlichen Verbrauchstagen.
Die Verpflichtung gilt ab dem 1. Januar 2013 auf unbestimmte Zeit.
Die spezifischen Vorräte werden sich aus den folgenden Produktkategorien zusammensetzen: Motorenbenzin und Gasöl/Dieselöl. Je nach Änderungen beim Inlandsverbrauch könnte Heizöl einbezogen werden, um den Anforderungen des Artikels 9 Absatz 3 zu genügen.
Die Verpflichtung ist in der neuen Fassung des Gesetzes über staatliche Vorräte an Erdölerzeugnissen und Erdöl der Republik Litauen (Gesetzesanzeiger 2012, Nr. 68-3468), das am 1. Juli 2012 in Kraft trat, niedergelegt.
2.2.2013 |
DE |
Amtsblatt der Europäischen Union |
C 31/10 |
Bekanntmachung der Kommission gemäß Artikel 16 Absatz 4 der Verordnung (EG) Nr. 1008/2008 des Europäischen Parlaments und des Rates über gemeinsame Vorschriften für die Durchführung von Luftverkehrsdiensten in der Gemeinschaft
Gemeinwirtschaftliche Verpflichtungen im Linienflugverkehr
(Text von Bedeutung für den EWR)
2013/C 31/08
Mitgliedstaat |
Italien |
|||||||||||
Flugstrecke |
Bozen-Rom Fiumicino-Bozen |
|||||||||||
Datum des Inkrafttretens der gemeinwirtschaftlichen Verpflichtungen |
30. Juni 2013 |
|||||||||||
Anschrift, bei der der Text der Ausschreibung und andere einschlägige Informationen und/oder Unterlagen im Zusammenhang mit den gemeinwirtschaftlichen Verpflichtungen angefordert werden können |
Weitere Informationen:
|
2.2.2013 |
DE |
Amtsblatt der Europäischen Union |
C 31/11 |
Bekanntmachung der Kommission gemäß Artikel 17 Absatz 5 der Verordnung (EG) Nr. 1008/2008 des Europäischen Parlaments und des Rates über gemeinsame Vorschriften für die Durchführung von Luftverkehrsdiensten in der Gemeinschaft
Ausschreibung für die Durchführung von Linienflugdiensten aufgrund gemeinwirtschaftlicher Verpflichtungen
(Text von Bedeutung für den EWR)
2013/C 31/09
Mitgliedstaat |
Italien |
|||||||||||
Flugstrecke |
Bozen-Rom Fiumicino-Bozen |
|||||||||||
Laufzeit des Vertrags |
30. Juni 2013 bis 29. Juni 2016, mit der Option einer Verlängerung bis 29. Dezember 2016 |
|||||||||||
Frist für die Angebotsabgabe |
Zwei Monate nach dem Datum der Veröffentlichung dieser Bekanntmachung |
|||||||||||
Anschrift, bei der der Text der Ausschreibung und andere einschlägige Informationen und/oder Unterlagen im Zusammenhang mit der öffentlichen Ausschreibung und den gemeinwirtschaftlichen Verpflichtungen angefordert werden können |
Weitere Informationen:
|
2.2.2013 |
DE |
Amtsblatt der Europäischen Union |
C 31/12 |
Mitteilung über die Anwendung von Artikel 9a Absatz 7 der Verordnung (EG) Nr. 550/2004 des Europäischen Parlaments und des Rates über die Erbringung von Flugsicherungsdiensten im einheitlichen europäischen Luftraum
(Veröffentlichung von Entscheidungen der Mitgliedstaaten über die Festlegung funktionaler Luftraumblöcke)
2013/C 31/10
Mitgliedstaat(en) |
Bezugsdokument |
Bezeichnung des funktionalen Luftraumblocks |
Inkrafttreten |
Republik Bulgarien, Rumänien |
Vereinbarung auf Ebene der Mitgliedstaaten, unterzeichnet am 12. Dezember 2011 |
Funktionaler Luftraumblock Danube |
16. November 2012 |
2.2.2013 |
DE |
Amtsblatt der Europäischen Union |
C 31/12 |
Mitteilung über die Anwendung von Artikel 9a Absatz 7 der Verordnung (EG) Nr. 550/2004 des Europäischen Parlaments und des Rates über die Erbringung von Flugsicherungsdiensten im einheitlichen europäischen Luftraum
(Veröffentlichung von Entscheidungen der Mitgliedstaaten über die Festlegung funktionaler Luftraumblöcke)
2013/C 31/11
Mitgliedstaat(en) |
Bezugsdokument |
Bezeichnung des funktionalen Luftraumblocks |
Inkrafttreten |
Republik Estland, Republik Finnland, Republik Lettland, Königreich Norwegen |
Vereinbarung auf Ebene der Mitgliedstaaten, unterzeichnet am 4. Juni 2012 |
Northern European Functional Airspace Block — NEFAB |
23. Dezember 2012 |
2.2.2013 |
DE |
Amtsblatt der Europäischen Union |
C 31/12 |
Mitteilung über die Anwendung von Artikel 9a Absatz 7 der Verordnung (EG) Nr. 550/2004 des Europäischen Parlaments und des Rates über die Erbringung von Flugsicherungsdiensten im einheitlichen europäischen Luftraum
(Veröffentlichung von Entscheidungen der Mitgliedstaaten über die Festlegung funktionaler Luftraumblöcke)
2013/C 31/12
Mitgliedstaat(en) |
Bezugsdokument |
Bezeichnung des funktionalen Luftraumblocks |
Inkrafttreten |
Republik Österreich, Tschechische Republik, Republik Ungarn, Republik Slowenien Slowakische Republik |
Vereinbarung auf Ebene der Mitgliedstaaten, unterzeichnet am 5. Mai 2011 |
Funktionaler Luftraumblock Central Europe — FABCE |
Österreich: 20. März 2012 Ungarn: 20. März 2012 Tschechische Republik: 7. Mai 2012 Slowakische Republik: 28. Mai 2012 Republik Slowenien: 3. August 2012 |
2.2.2013 |
DE |
Amtsblatt der Europäischen Union |
C 31/13 |
Bekanntmachung der Kommission gemäß Artikel 16 Absatz 4 der Verordnung (EG) Nr. 1008/2008 des Europäischen Parlaments und des Rates über gemeinsame Vorschriften für die Durchführung von Luftverkehrsdiensten in der Gemeinschaft
Änderung gemeinwirtschaftlicher Verpflichtungen im Linienflugverkehr
(Text von Bedeutung für den EWR)
2013/C 31/13
Mitgliedstaat |
Frankreich |
|||||||
Flugstrecken |
Straßburg-Amsterdam Straßburg-Madrid Straßburg-Prag |
|||||||
Ursprüngliches Datum des Inkrafttretens der gemeinwirtschaftlichen Verpflichtungen |
28. März 2010 |
|||||||
Datum des Inkrafttretens der Änderungen |
1. August 2013 |
|||||||
Anschrift, bei der der Text und sonstige einschlägige Informationen und Unterlagen im Zusammenhang mit den gemeinwirtschaftlichen Verpflichtungen angefordert werden können |
Erlass vom 8. Januar 2013 zur Änderung der gemeinwirtschaftlichen Verpflichtungen im Linienflugverkehr zwischen Straßburg und Amsterdam (NOR: DEVA1242835A) Erlass vom 8. Januar 2013 zur Änderung der gemeinwirtschaftlichen Verpflichtungen im Linienflugverkehr zwischen Straßburg und Madrid (NOR: DEVA1242837A) Erlass vom 8. Januar 2013 zur Änderung der gemeinwirtschaftlichen Verpflichtungen im Linienflugverkehr zwischen Straßburg und Prag (NOR: DEVA1242836A) http://www.legifrance.gouv.fr/initRechTexte.do Auskünfte bei:
|
V Bekanntmachungen
VERFAHREN BEZÜGLICH DER DURCHFÜHRUNG DER WETTBEWERBSPOLITIK
Europäische Kommission
2.2.2013 |
DE |
Amtsblatt der Europäischen Union |
C 31/14 |
Vorherige Anmeldung eines Zusammenschlusses
(Sache COMP/M.6753 — Orkla/Rieber & Søn)
(Text von Bedeutung für den EWR)
2013/C 31/14
1. |
Am 28. Januar 2013 ist die Anmeldung eines Zusammenschlusses nach Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 des Rates (1) bei der Kommission eingegangen. Danach ist Folgendes beabsichtigt: Das Unternehmen Orkla ASA („Orkla“, Norwegen) erwirbt im Sinne von Artikel 3 Absatz 1 Buchstabe b der Fusionskontrollverordnung durch Erwerb von Aktien die alleinige Kontrolle über die Gesamtheit des Unternehmens Rieber & Søn ASA („Rieber“, Norwegen). |
2. |
Die beteiligten Unternehmen sind in folgenden Geschäftsbereichen tätig:
|
3. |
Die Kommission hat nach vorläufiger Prüfung festgestellt, dass das angemeldete Rechtsgeschäft unter die EG-Fusionskontrollverordnung fallen könnte. Die endgültige Entscheidung zu diesem Punkt behält sie sich vor. |
4. |
Alle betroffenen Dritten können bei der Kommission zu diesem Vorhaben Stellung nehmen. Die Stellungnahmen müssen bei der Kommission spätestens 10 Tage nach Veröffentlichung dieser Anmeldung eingehen. Sie können der Kommission unter Angabe des Aktenzeichens COMP/M.6753 — Orkla/Rieber & Søn per Fax (+32 22964301), per E-Mail (COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu) oder per Post an folgende Anschrift übermittelt werden:
|
(1) ABl. L 24 vom 29.1.2004, S. 1 (nachstehend „EG-Fusionskontrollverordnung“ genannt).