ISSN 1725-2407 |
||
Amtsblatt der Europäischen Union |
C 160 |
|
Ausgabe in deutscher Sprache |
Mitteilungen und Bekanntmachungen |
48. Jahrgang |
Informationsnummer |
Inhalt |
Seite |
|
I Mitteilungen |
|
|
Rat |
|
2005/C 160/1 |
||
2005/C 160/2 |
||
DE |
|
I Mitteilungen
Rat
30.6.2005 |
DE |
Amtsblatt der Europäischen Union |
C 160/1 |
ÜBEREINKOMMEN
ÜBER DEN BEITRITT DER TSCHECHISCHEN REPUBLIK, DER REPUBLIK ESTLAND, DER REPUBLIK ZYPERN, DER REPUBLIK LETTLAND, DER REPUBLIK LITAUEN, DER REPUBLIK UNGARN, DER REPUBLIK MALTA, DER REPUBLIK POLEN, DER REPUBLIK SLOWENIEN UND DER SLOWAKISCHEN REPUBLIK ZU DEM ÜBEREINKOMMEN ÜBER DIE BESEITIGUNG DER DOPPELBESTEUERUNG IM FALLE VON GEWINNBERICHTIGUNGEN ZWISCHEN VERBUNDENEN UNTERNEHMEN
(2005/C 160/01)
DIE HOHEN VERTRAGSPARTEIEN DES VERTRAGS ZUR GRÜNDUNG DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFT —
SEINE MAJESTÄT DER KÖNIG DER BELGIER,
DER PRÄSIDENT DER TSCHECHISCHEN REPUBLIK,
IHRE MAJESTÄT DIE KÖNIGIN VON DÄNEMARK,
DER PRÄSIDENT DER BUNDESREPUBLIK DEUTSCHLAND,
DER PRÄSIDENT DER REPUBLIK ESTLAND,
DER PRÄSIDENT DER HELLENISCHEN REPUBLIK,
SEINE MAJESTÄT DER KÖNIG VON SPANIEN,
DER PRÄSIDENT DER FRANZÖSISCHEN REPUBLIK,
DIE PRÄSIDENTIN IRLANDS,
DER PRÄSIDENT DER ITALIENISCHEN REPUBLIK,
DER PRÄSIDENT DER REPUBLIK ZYPERN,
DAS MINISTERKABINETT DER REPUBLIK LETTLAND,
DER PRÄSIDENT DER REPUBLIK LITAUEN,
SEINE KÖNIGLICHE HOHEIT DER GROSSHERZOG VON LUXEMBURG,
DER PRÄSIDENT DER REPUBLIK UNGARN,
DER PRÄSIDENT MALTAS,
IHRE MAJESTÄT DIE KÖNIGIN DER NIEDERLANDE,
DER BUNDESPRÄSIDENT DER REPUBLIK ÖSTERREICH,
DER PRÄSIDENT DER REPUBLIK POLEN,
DER PRÄSIDENT DER PORTUGIESISCHEN REPUBLIK,
DER PRÄSIDENT DER REPUBLIK SLOWENIEN,
DER PRÄSIDENT DER SLOWAKISCHEN REPUBLIK,
DIE PRÄSIDENTIN DER REPUBLIK FINNLAND,
DIE REGIERUNG DES KÖNIGREICHS SCHWEDEN,
IHRE MAJESTÄT DIE KÖNIGIN DES VEREINIGTEN KÖNIGREICHS GROSSBRITANNIEN UND NORDIRLAND,
WIE FOLGT ÜBEREINGEKOMMEN:
Artikel 1
Die Tschechische Republik, die Republik Estland, die Republik Zypern, die Republik Lettland, die Republik Litauen, die Republik Ungarn, die Republik Malta, die Republik Polen, die Republik Slowenien und die Slowakische Republik treten bei: dem am 23. Juli 1990 in Brüssel unterzeichneten Übereinkommen über die Beseitigung der Doppelbesteuerung im Falle von Gewinnberichtigungen zwischen verbundenen Unternehmen in der durch das am 21. Dezember 1995 in Brüssel unterzeichnete Übereinkommen über den Beitritt der Republik Österreich, der Republik Finnland und des Königreichs Schweden zu dem Übereinkommen über die Beseitigung der Doppelbesteuerung im Falle von Gewinnberichtigungen zwischen verbundenen Unternehmen geänderten Fassung; dem am 25. Mai 1999 in Brüssel unterzeichneten Protokoll zur Änderung des Übereinkommens über die Beseitigung der Doppelbesteuerung im Falle von Gewinnberichtigungen zwischen verbundenen Unternehmen.
Artikel 2
Das Übereinkommen über die Beseitigung der Doppelbesteuerung im Falle von Gewinnberichtigungen zwischen verbundenen Unternehmen wird wie folgt geändert:
1. |
Artikel 2 Absatz 2:
|
2. |
Dem Artikel 3 Absatz 1 werden folgende Gedankenstriche angefügt:
|
3. |
In Artikel 3 Absatz 1 erhält der Gedankenstrich:
folgende Fassung
. |
Artikel 3
Der Generalsekretär des Rates der Europäischen Union übermittelt den Regierungen der Tschechischen Republik, der Republik Estland, der Republik Zypern, der Republik Lettland, der Republik Litauen, der Republik Ungarn, der Republik Malta, der Republik Polen, der Republik Slowenien und der Slowakischen Republik je eine beglaubigte Abschrift
— |
des Übereinkommens über die Beseitigung der Doppelbesteuerung im Falle von Gewinnberichtigungen zwischen verbundenen Unternehmen, |
— |
des Übereinkommens über den Beitritt der Republik Österreich, der Republik Finnland und des Königreichs Schweden zu dem Übereinkommen über die Beseitigung der Doppelbesteuerung im Falle von Gewinnberichtigungen zwischen verbundenen Unternehmen und |
— |
des Protokolls zur Änderung des Übereinkommens über die Beseitigung der Doppelbesteuerung im Falle von Gewinnberichtigungen zwischen verbundenen Unternehmen |
in dänischer, deutscher, englischer, finnischer, französischer, griechischer, irischer, italienischer, niederländischer, portugiesischer, schwedischer und spanischer Sprache.
Der estnische, der lettische, der litauische, der maltesische, der polnische, der slowenische, der slowakische, der tschechische und der ungarische Wortlaut des Übereinkommens über die Beseitigung der Doppelbesteuerung im Falle von Gewinnberichtigungen zwischen verbundenen Unternehmen, des Übereinkommens über den Beitritt der Republik Österreich, der Republik Finnland und des Königreichs Schweden zu dem Übereinkommen über die Beseitigung der Doppelbesteuerung im Falle von Gewinnberichtigungen zwischen verbundenen Unternehmen und des Protokolls zur Änderung des Übereinkommens über die Beseitigung der Doppelbesteuerung im Falle von Gewinnberichtigungen zwischen verbundenen Unternehmen sind dem vorliegenden Übereinkommen als Anhänge I bis IX beigefügt. Der estnische, der lettische, der litauische, der maltesische, der polnische, der slowenische, der slowakische, der tschechische und der ungarische Wortlaut sind gleichermaßen verbindlich wie die anderen Fassungen des Übereinkommens über die Beseitigung der Doppelbesteuerung im Falle von Gewinnberichtigungen zwischen verbundenen Unternehmen.
Artikel 4
Dieses Übereinkommen bedarf der Ratifizierung, Annahme oder Genehmigung durch die Unterzeichnerstaaten. Die Ratifikations-, Annahme- oder Genehmigungsurkunden werden beim Generalsekretariat des Rates der Europäischen Union hinterlegt.
Artikel 5
Dieses Übereinkommen tritt zwischen den Vertragsstaaten, die es ratifiziert, angenommen oder genehmigt haben, am ersten Tag des dritten Monats in Kraft, der auf die Hinterlegung der letzten Ratifikations-, Annahme- oder Genehmigungsurkunde durch diese Staaten folgt.
Artikel 6
Der Generalsekretär des Rates der Europäischen Union notifiziert allen Unterzeichnerstaaten
a) |
die Hinterlegung jeder Ratifikations-, Annahme- oder Genehmigungsurkunde; |
b) |
den Zeitpunkt, zu dem dieses Übereinkommen zwischen den Staaten, die es ratifiziert, angenommen oder genehmigt haben, in Kraft tritt. |
Artikel 7
Dieses Übereinkommen ist in einer Urschrift in dänischer, deutscher, englischer, estnischer, finnischer, französischer, griechischer, irischer, italienischer, lettischer, litauischer, maltesischer, niederländischer, polnischer, portugiesischer, schwedischer, slowakischer, slowenischer, spanischer, tschechischer und ungarischer Sprache abgefasst, wobei jeder Wortlaut gleichermaßen verbindlich ist; es wird im Archiv des Generalsekretariats des Rates der Europäischen Union hinterlegt. Der Generalsekretär übermittelt der Regierung jedes Unterzeichnerstaats eine beglaubigte Abschrift.
Hecho en Bruselas, el ocho de diciembre de dos mil cuatro.
V Bruselu dne osmého prosince dva tisíce čtyři.
Udfærdiget i Bruxelles den ottende december to tusind og fire.
Geschehen zu Brüssel am achten Dezember zweitausendundvier.
Kahe tuhande neljanda aasta detsembrikuu kaheksandal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις οκτώ Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες τέσσερα.
Done at Brussels on the eighth day of December in the year two thousand and four.
Fait à Bruxelles, le huit décembre deux mille quatre.
Fatto a Bruxelles, addì otto dicembre duemilaquattro.
Briselē, divi tūkstoši ceturtā gada astotajā decembrī.
Priimta du tūkstančiai ketvirtų metų gruodžio aštuntą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kettőezer-negyedik év december hό nyolcadik napján.
Magħmul fi Brussell fit-tmien jum ta' Diċembru tas-sena elfejn u erbgħa.
Gedaan te Brussel, de achtste december tweeduizendvier.
Sporządzono w Brukseli, dnia ósmego grudnia roku dwutysięcznego czwartego.
Feito em Bruxelas, em oito de Dezembro de dois mil e quatro.
V Bruseli ôsmeho decembra dvetisícštyri.
V Bruslju, dne osmega decembra leta dva tisoč štiri.
Tehty Brysselissä kahdeksantena päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattaneljä.
Som skedde i Bryssel den åttonde december tjugohundrafyra.
POUR SA MAJESTE LE ROI DES BELGES
VOOR ZIJNE MAJESTEIT DE KONING DER BELGEN
FÜR SEINE MAJESTÄT DER KÖNIG DER BELGIER
ZA PREZIDENTA ČESKÉ REPUBLIKY
FOR HENDES MAJESTÆT DANMARKS DRONNING
FÜR DEN PRÄSIDENTEN DER BUNDESREPUBLIK DEUTSCHLAND
EESTI VABARIIGI PRESIDENDI NIMEL
ΓΙΑ ΤΟΝ ΠΡΟΕΔPO THΣ EΛΛHNIKHΣ ΔHMOKPATIAΣ
POR SU MAJESTAD EL REY DE ESPAÑA
POUR LE PRÉSIDENT DE LA RÉPUBLIQUE FRANÇAISE
THAR CEANN UACHTARÁN NA hÉIREANN
FOR THE PRESIDENT OF IRELAND
PER IL PRESIDENTE DELLA REPUBBLICA ITALIANA
ΓΙΑ ΤΟΝ ΠΡΟΕΔPO THΣ KYΠPIAKHΣ ΔHMOKPATIAΣ
LATVIJAS REPUBLIKAS MINISTRU KABINETA VĀRDĀ
LIETUVOS RESPUBLIKOS PREZIDENTO VARDU
POUR SON ALTESSE ROYALE LE GRAND-DUC DE LUXEMBOURG
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG ELNÖKE RÉSZÉRŐL
GĦALL-PRESIDENT TA’ MALTA
VOOR HARE MAJESTEIT DE KONINGIN DER NEDERLANDEN
FÜR DEN BUNDESPRÄSIDENTEN DER REPUBLIK ÖSTERREICH
ZA PREZYDENTA RZECZYPOSLITEJ POLSKIEJ
PELO PRESIDENTE DA REPÚBLICA PORTUGUESA
ZA PREDSEDNIKA REPUBLIKE SLOVENIJE
ZA PREZIDENTA SLOVENSKEJ REPUBLIKY
SUOMEN TASAVALLAN PRESIDENTIN PUOLESTA
FÖR REPUBLIKEN FINLANDS PRESIDENT
FÖR KONUNGARIKET SVERIGES REGERING
FOR HER MAJESTY THE QUEEN OF THE UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND
30.6.2005 |
DE |
Amtsblatt der Europäischen Union |
C 160/11 |
PROTOKOLL ÜBER DIE UNTERZEICHNUNG DES ÜBEREINKOMMENS
über den Beitritt der Tschechischen Republik, der Republik Estland, der Republik Zypern, der Republik Lettland, der Republik Litauen, der Republik Ungarn, der Republik Malta, der Republik Polen, der Republik Slowenien und der Slowakischen Republik zu dem übereinkommen über die beseitigung der doppelbesteuerung im falle von gewinnberichtigungen zwischen verbundenen unternehmen
Die Bevollmächtigten des Königreichs Belgien, der Tschechischen Republik, des Königreichs Dänemark, der Republik Estland, der Bundesrepublik Deutschland, der Hellenischen Republik, des Königreichs Spanien, der Französischen Republik, Irlands, der Italienischen Republik, der Republik Zypern, der Republik Lettland, der Republik Litauen, des Großherzogtums Luxemburg, der Republik Ungarn, der Republik Malta, des Königreichs der Niederlande, der Republik Österreich, der Republik Polen, der Portugiesischen Republik, der Republik Slowenien, der Slowakischen Republik der Republik Finnland, des Königreichs Schweden, und des Vereinigten Königreichs Großbritannien und Nordirland haben das Übereinkommen über den Beitritt der Tschechischen Republik, der Republik Estland, der Republik Zypern, der Republik Lettland, der Republik Litauen, der Republik Ungarn, der Republik Malta, der Republik Polen, der Republik Slowenien und der Slowakischen Republik zum Übereinkommen über die Beseitigung der Doppelbesteuerung im Falle von Gewinnberichtigungen zwischen verbundenen Unternehmen am 8. Dezember 2004 in Brüssel unterzeichnet.
Bei dieser Gelegenheit nahmen sie Kenntnis von folgenden einseitigen Erklärungen:
I. |
Erklärung zu Artikel 7 des Übereinkommens über die Beseitigung der Doppelbesteuerung im Falle von Gewinnberichtigungen zwischen verbundenen Unternehmen: Erklärung von Belgien, der Tschechischen Republik, von Lettland, Ungarn, Polen, Portugal, der Slowakei und Slowenien zu Artikel 7 des Übereinkommens über die Beseitigung der Doppelbesteuerung im Falle von Gewinnberichtigungen zwischen verbundenen Unternehmen. Belgien, die Tschechische Republik, Lettland, Ungarn, Polen, Portugal, die Slowakei und Slowenien erklären, dass sie von Artikel 7 Absatz 3 Gebrauch machen werden. |
II. |
Erklärungen zu Artikel 8 des Übereinkommens über die Beseitigung der Doppelbesteuerung im Falle von Gewinnberichtigungen zwischen verbundenen Unternehmen:
|
Hecho en Bruselas, el ocho de diciembre de dos mil cuatro.
V Bruselu dne osmého prosince dva tisíce čtyři.
Udfærdiget i Bruxelles den ottende december to tusind og fire.
Geschehen zu Brüssel am achten Dezember zweitausendundvier.
Kahe tuhande neljanda aasta detsembrikuu kaheksandal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις οκτώ Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες τέσσερα.
Done at Brussels on the eighth day of December in the year two thousand and four.
Fait à Bruxelles, le huit décembre deux mille quatre.
Fatto a Bruxelles, addì otto dicembre duemilaquattro.
Briselē, divi tūkstoši ceturtā gada astotajā decembrī.
Priimta du tūkstančiai ketvirtų metų gruodžio aštuntą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kettőezer-negyedik év december hό nyolcadik napján.
Magħmul fi Brussell fit-tmien jum ta' Diċembru tas-sena elfejn u erbgħa.
Gedaan te Brussel, de achtste december tweeduizendvier.
Sporządzono w Brukseli, dnia ósmego grudnia roku dwutysięcznego czwartego.
Feito em Bruxelas, em oito de Dezembro de dois mil e quatro.
V Bruseli ôsmeho decembra dvetisícštyri.
V Bruslju, dne osmega decembra leta dva tisoč štiri.
Tehty Brysselissä kahdeksantena päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattaneljä.
Som skedde i Bryssel den åttonde december tjugohundrafyra.
POUR SA MAJESTE LE ROI DES BELGES
VOOR ZIJNE MAJESTEIT DE KONING DER BELGEN
FÜR SEINE MAJESTÄT DER KÖNIG DER BELGIER
ZA PREZIDENTA ČESKÉ REPUBLIKY
FOR HENDES MAJESTÆT DANMARKS DRONNING
FÜR DEN PRÄSIDENTEN DER BUNDESREPUBLIK DEUTSCHLAND
EESTI VABARIIGI PRESIDENDI NIMEL
ΓΙΑ ΤΟΝ ΠΡΟΕΔPO THΣ EΛΛHNIKHΣ ΔHMOKPATIAΣ
POR SU MAJESTAD EL REY DE ESPAÑA
POUR LE PRÉSIDENT DE LA RÉPUBLIQUE FRANÇAISE
THAR CEANN UACHTARÁN NA hÉIREANN
FOR THE PRESIDENT OF IRELAND
PER IL PRESIDENTE DELLA REPUBBLICA ITALIANA
ΓΙΑ ΤΟΝ ΠΡΟΕΔPO THΣ KYΠPIAKHΣ ΔHMOKPATIAΣ
LATVIJAS REPUBLIKAS MINISTRU KABINETA VĀRDĀ
LIETUVOS RESPUBLIKOS PREZIDENTO VARDU
POUR SON ALTESSE ROYALE LE GRAND-DUC DE LUXEMBOURG
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG ELNÖKE RÉSZÉRŐL
GĦALL-PRESIDENT TA’ MALTA
VOOR HARE MAJESTEIT DE KONINGIN DER NEDERLANDEN
FÜR DEN BUNDESPRÄSIDENTEN DER REPUBLIK ÖSTERREICH
ZA PREZYDENTA RZECZYPOSLITEJ POLSKIEJ
PELO PRESIDENTE DA REPÚBLICA PORTUGUESA
ZA PREDSEDNIKA REPUBLIKE SLOVENIJE
ZA PREZIDENTA SLOVENSKEJ REPUBLIKY
SUOMEN TASAVALLAN PRESIDENTIN PUOLESTA
FÖR REPUBLIKEN FINLANDS PRESIDENT
FÖR KONUNGARIKET SVERIGES REGERING
FOR HER MAJESTY THE QUEEN OF THE UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND