52003XC0624(02)

Staatliche Beihilfe — Spanien — Beihilfe C 38/01 (ex N 850/2000) — Forschungs- und Entwicklungsbeihilfen für den Standort Zamudio (Baskenland) — Aufforderung zur Abgabe einer Stellungnahme gemäß Artikel 88 Absatz 2 EG-Vertrag (Text von Bedeutung für den EWR)

Amtsblatt Nr. C 147 vom 24/06/2003 S. 0006 - 0008


Staatliche Beihilfe - Spanien

Beihilfe C 38/01 (ex N 850/2000) - Forschungs- und Entwicklungsbeihilfen für den Standort Zamudio (Baskenland)

Aufforderung zur Abgabe einer Stellungnahme gemäß Artikel 88 Absatz 2 EG-Vertrag

(2003/C 147/03)

(Text von Bedeutung für den EWR)

Mit Schreiben vom 23. April 2003, das nachstehend in der verbindlichen Sprachfassung abgedruckt ist, hat die Kommission Spanien ihren Beschluss mitgeteilt, wegen der vorerwähnten Beihilfen das Verfahren nach Artikel 88 Absatz 2 EG-Vertrag auszudehnen.

Die Kommission fordert alle Beteiligten zur Stellungnahme innerhalb eines Monats nach dem Datum dieser Veröffentlichung an folgende Anschrift auf: Europäische Kommission Generaldirektion Wettbewerb

Direktion Staatliche Beihilfen I - Referat G2

Rue de la Loi/Wetstraat 200 B - 1049 Brüssel Fax (32-2) 296 98 14 oder 296 12 42.

Alle Stellungnahmen werden Spanien übermittelt. Jeder, der eine Stellungnahme abgibt, kann unter Angaben von Gründen schriftlich beantragen, dass seine Identität nicht bekannt gegeben wird.

ZUSAMMENFASSUNG

1. VERFAHREN

Mit Schreiben vom 15. Dezember 2000 (Eingang am 18. Dezember 2000) meldete Spanien gemäß Artikel 88 Absatz 3 EG-Vertrag Forschungs- und Entwicklungsbeihilfen für den Standort Zamudio (Baskenland) an. Am 17. April 2001 (Eingang des Schreibens am 19. April 2001) wurden zusätzliche Auskünfte erteilt.

Mit Schreiben vom 20. Juni 2001 teilte die Kommission Spanien ihren Beschluss mit, wegen der vorerwähnten Beihilfe das Verfahren nach Artikel 88 Absatz 2 EG-Vertrag einzuleiten. Dieser Verfahrenseinleitungsbeschluss wurde im Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften am 29. September 2001 veröffentlicht.

Mit Schreiben vom 21. August 2001 (Eingang am 24. August 2001) übermittelten die spanischen Behörden der Kommission ihre Bemerkungen.

Am 17. Oktober 2001 (Eingang des Schreibens am 18. Oktober 2001) nahm der Verband der Turbinen- und Anlagenhersteller SYTEMEL zu den Beihilfen Stellung.

Mit Schreiben vom 29. Oktober 2001 (Eingang am 30. Oktober 2001) äußerte sich das Unternehmen Pratt & Whitney zu den Beihilfen.

In seinem Schreiben vom 28. Januar 2002 nahm Spanien zu den Bemerkungen von SYTEMEL und Pratt & Whitney Stellung.

Mit Schreiben vom 13. Dezember 2002 bat die Kommission Spanien um zusätzliche Auskünfte. Diese wurden mit Schreiben vom 16. Januar 2003 (Eingang am 20. Januar 2003), vom 27. Januar 2003 (Eingang am 29. Januar 2003) und vom 5. Februar 2003 (Eingang am 6. Februar 2003) erteilt.

2. BESCHREIBUNG DER BEIHILFE

Die Beschreibung des Vorhabens ist dem Verfahrenseinleitungsbeschluss zu entnehmen.

Mit Schreiben vom 16. und 20. Januar 2003 sowie vom 5. Februar 2003 teilten die spanischen Behörden mit, dass das begünstigte Unternehmen am 27. Januar 1998 eine Investitionsbeihilfe in Form einer Steuergutschrift in Höhe von 737272004 PTA (4431094 EUR) erhalten hatte. Dies entspricht einer Beihilfeintensität von 9,22 %. Die Beihilfe wurde von der Diputación Foral de Vizcaya im Rahmen der Norma Foral Nr. 7/1996 vom 26. Dezember 1996 gewährt. In ihrer Entscheidung K(2001) 1765 vom 11. Juli 2001 erklärte die Kommission jedoch die Beihilfen, die im Rahmen der Norma Foral in Form einer Steuergutschrift in Höhe von 45 % des Investitionsbetrags zugunsten der Unternehmen in Vizcaya gewährt worden waren, für rechtswidrig und mit dem Gemeinsamen Markt unvereinbar und forderte ihre Rückzahlung. Nach Auskunft der spanischen Behörden hat das Unternehmen ITP die Beihilfe nicht zurückgezahlt.

3. WÜRDIGUNG

Nach Auffassung der Kommission hat sich der Sachverhalt aufgrund der oben angeführten Information, die der Kommission zum Zeitpunkt des Verfahrenseinleitungsbeschlusses nicht bekannt war, grundlegend geändert. Diese Information trägt jedoch entscheidend zur Klärung der anderen bei der Verfahrenseinleitung geäußerten Zweifel bei. Laut Rechtsprechung des Gerichtshofes der Europäischen Gemeinschaften(1) kann die Vereinbarkeit einer neuen Beihilfe mit dem Gemeinsamen Markt dadurch beeinträchtigt werden, dass der Beihilfeempfänger eine vorher empfangene und als rechtswidrig sowie mit dem Gemeinsamen Markt unvereinbare Beihilfe nicht zurückgezahlt hat. Auf diese Weise soll eine Kumulierung von Beihilfen verhindert werden.

Angesichts der Tatsache, dass das Unternehmen ITP die am 27. Januar 1998 von der Diputación Foral de Vizcaya in Form einer Steuergutschrift in Höhe von 737272004 PTA gewährte Beihilfe nicht zurückgezahlt hat, äußert die Kommission gemäß Artikel 88 Absatz 2 EG-Vertrag Zweifel an der Vereinbarkeit der im Rahmen dieses Verfahrens untersuchten Forschungs-, Entwicklungs- und Investitionsbeihilfen mit dem Gemeinsamen Markt. Da diese Frage im Verfahrenseinleitungsbeschluss nicht behandelt wurde und Spanien sein Recht auf Stellungnahme gewährt sowie Interessenten von dritter Seite die Möglichkeit gegeben werden soll, sich, sofern sie dies wünschen, zu dieser Frage zu äußern, erachtet die Kommission eine Ausdehnung des Verfahrens für angemessen.

4. SCHLUSSFOLGERUNG

Aus den vorerwähnten Gründen hat die Kommission Spanien im Rahmen des Verfahrens nach Artikel 88 Absatz 2 EG-Vertrag ersucht, zu der Angelegenheit Stellung zu nehmen und alle Informationen vorzulegen, die für die Würdigung des Beihilfevorhabens von Nutzen sind. Insbesondere fordert die Kommission die spanischen Behörden auf, sich zu der Nichtrückzahlung der von der Diputación de Vizcaya am 27. Januar 1998 in Form einer Steuergutschrift zugunsten des Unternehmens ITP gewährten Beihilfe zu äußern.

WORTLAUT DES SCHREIBENS

"Por la presente, la Comisión tiene el honor de comunicar al Reino de España que, tras haber examinado la información facilitada por sus autoridades sobre la medida arriba indicada, ha decidido ampliar el procedimiento previsto en el apartado 2 del artículo 88 del Tratado CE.

1. PROCEDIMIENTO

1. Mediante carta de 15 de diciembre de 2000, registrada el 18 de diciembre de 2000, la Representación Permanente de España notificó, con arreglo al párrafo tercero del artículo 88 del Tratado CE, el proyecto de ayudas a la investigación y desarrollo para la planta de Zamudio (País Vasco) en favor de la empresa 'Industria de Turbo Propulsores' (ITP). Mediante carta de 17 de abril de 2001, registrada el 19 de abril de 2001, se transmitieron informaciones complementarias.

2. Mediante carta de 20 de junio de 2001, la Comisión comunicó al Reino de España su decisión de incoar el procedimiento previsto en el apartado 2 del artículo 88 del Tratado CE en relación con dicho proyecto de ayuda.

3. Mediante carta de 21 de agosto de 2001, registrada el 24 de agosto de 2001, las autoridades españolas transmitieron sus observaciones a la Comisión.

4. La decisión de la Comisión de incoar el procedimiento (en adelante, 'la decisión de 20 de junio de 2001' o 'la decisión de incoar el procedimiento formal de examen') fue publicada en el Diario Oficial de las Comunidades europeas el 29 de septiembre de 2001. La Comisión invitó a los interesados a presentar sus observaciones acerca de la ayuda en cuestión.

5. Mediante carta de 17 de octubre de 2001, registrada el 18 de octubre de 2001, el Sindicato de constructores de turbinas y de materiales energéticos pesados (SYTEMEL) transmitió a la Comisión sus observaciones acerca de la ayuda en cuestión.

6. Mediante carta de 29 de octubre de 2001, registrada el 30 de octubre de 2001, la empresa 'Pratt & Whitney' transmitió a la Comisión sus observaciones acerca de la ayuda en cuestión.

7. Mediante carta de 15 de noviembre de 2001, la Comisión transmitió a las autoridades españolas copia de las observaciones presentadas por SYTEMEL y por Pratt & Whitney.

8. Mediante carta de 27 de noviembre de 2001, registrada el 28 de noviembre de 2001, las autoridades españolas solicitaron a la Comisión la traducción en lengua española de dichas observaciones. La Comisión satisfizo dicha solicitud mediante carta de 21 de diciembre de 2001.

9. Mediante carta de 28 de enero de 2002, las autoridades españolas transmitieron a la Comisión sus comentarios acerca de las observaciones presentadas por SYTEMEL y por Pratt & Whitney.

10. Mediante carta de 13 de diciembre de 2002, la Comisión solicitó a las autoridades españolas información complementaria. Las autoridades españolas transmitieron dicha información mediante cartas de 16 de enero de 2003, registrada el 20 de enero de 2003, de 27 de enero de 2003, registrada el 29 de enero de 2003, y de 5 de febrero de 2003, registrada el 6 de febrero de 2003.

2. DESCRIPCIÓN

11. Por lo que se refiere a la descripción del proyecto, cabe referirse a la decisión de 20 de junio de 2001.

12. Por otra parte, las autoridades españolas han señalado, en las cartas mencionadas en el punto 10 anterior, el hecho de que la empresa beneficiaria había obtenido el 27 de enero de 1998 una ayuda a la inversión, en forma de crédito fiscal, cuya cuantía se eleva a 737272004 ESP (4431094 euros). El proyecto de inversión, que cubría el periodo 1997-2001, se refería a los costes siguientes: edificios ([...](2) ESP), maquinaria ([...](3) ESP), instalaciones técnicas ([...](4) ESP), otras instalaciones ([...](5) ESP) y elementos informáticos ([...](6) ESP), lo que representa un total de 7998000000 ESP. La ayuda, de una intensidad del 9,22 %, fue concedida por la Diputación Foral de Vizcaya en el marco de la Norma Foral n° 7/1996, de 26 de diciembre. No obstante, la Decisión C(2001) 1796 final de la Comisión, de 11 de julio de 2001, declaró que las ayudas previstas en dicha Norma Foral (crédito fiscal del 45 % de las inversiones en favor de las empresas de Vizcaya) son ilegales e incompatibles con el mercado común, y exigió su devolución. Las autoridades españolas han confirmado por otra parte que el reembolso de esta ayuda por parte de la empresa ITP no se ha producido.

3. RAZONES QUE CONDUJERON A LA INCOACIÓN DEL PROCEDIMIENTO

13. En su decisión de 20 de junio de 2001, la Comisión formuló una serie de dudas acerca de los siguientes aspectos de la ayuda prevista:

- la naturaleza de actividades de desarrollo precompetitivo de ciertas tareas de investigación y desarrollo. Por lo que se refiere al proyecto de turbina de baja presión de alto empuje, las dudas se refieren en particular a las actividades de ensayos de motor, de certificación y las actividades post-certificación. En cuanto al proyecto de turbina de baja presión de alto empuje, las dudas se refieren a las actividades de soporte a la fabricación, de fabricación de utillaje y las actividades de soporte logístico integrado,

- la admisibilidad como costes elegibles de investigación y desarrollo, de los costes incluidos en la categoría de gastos generales suplementarios y otros gastos de funcionamiento,

- el efecto de incentivación de la parte de la ayuda relativa a la investigación y desarrollo,

- la justificación de la ayuda a la inversión desde el punto de vista del desarrollo regional, habida cuenta de que se trata de una ayuda ad hoc,

- la justificación de la rúbrica 'utillajes' dentro de los costes elegibles del proyecto de inversión.

4. APRECIACIÓN

14. La Comisión considera que el hecho señalado en el punto 12 anterior constituye un hecho nuevo, en el sentido de que esta información no era conocida por la Comisión en el momento en que adoptó su decisión de 20 de junio de 2001. Ahora bien, la Comisión estima que esta información es determinante para poder pronunciarse sobre todas las otras cuestiones mencionadas en el punto 13 anterior.

15. En efecto, de acuerdo con la jurisprudencia del Tribunal de Justicia de las Comunidades europeas(7), el hecho de que una ayuda ilegal e incompatible anterior no haya sido reembolsada por la empresa beneficiaria puede afectar a la compatibilidad de la nueva ayuda, en razón del efecto cumulativo de las ayudas en cuestión.

16. La Comisión formula dudas, de conformidad con el apartado 2 del artículo 88 del tratado CE, acerca de la compatibilidad de las ayudas a la investigación y desarrollo y a la inversión examinadas en el marco del presente procedimiento, habida cuenta de la no devolución por parte de ITP de la ayuda en forma de crédito fiscal concedida el 27 de enero de 1998 por la Diputación Foral de Vizcaya y cuya cuantía se eleva a 737272004 ESP.

17. Por otra parte, la Comisión constata que esta cuestión no ha sido abordada en la decisión de 20 de junio de 2001. Por consiguiente, con el fin de preservar los derechos de defensa de las autoridades españolas, así como de conceder a los terceros interesados la posibilidad de pronunciarse, si así lo desean, sobre esta cuestión, la Comisión considera que debe extenderse el presente procedimiento.

5. CONCLUSIÓN

18. Habida cuenta de las consideraciones expuestas, la Comisión invita al Reino de España, en el marco del procedimiento previsto en el apartado 2 del artículo 88 del Tratado CE, para que, en el plazo de un mes a partir de la recepción de la presente, presente sus observaciones y le facilite toda la información útil para la evaluación de este proyecto de ayudas. En particular, la Comisión invita a las autoridades españolas para que le transmitan sus observaciones sobre el no reembolso de la ayuda en forma de crédito fiscal concedida el 27 de enero de 1998 a la empresa ITP por la Diputación de Vizcaya. La Comisión invita a sus autoridades para que transmitan inmediatamente una copia de la presente al beneficiario potencial de la ayuda.

19. La Comisión desea recordar al Reino de España el efecto suspensivo del apartado 3 del artículo 88 del Tratado CE y llama su atención sobre el artículo 14 del Reglamento (CE) n° 659/1999 del Consejo, de 22 de marzo de 1999, por el que se establecen disposiciones de aplicación del artículo 93 del Tratado CE(8), en el que se precisa que toda ayuda concedida ilegalmente podrá ser reclamada a su beneficiario."

(1) EuGH 15. Mai 1997, Textilwerke Deggendorf GmbH/Kommission der Europäischen Gemeinschaften und Bundesrepublik Deutschland, Rechtssache C-355/95 P, Slg. 1997; I-2549.

(2) Información confidencial.

(3) Información confidencial.

(4) Información confidencial.

(5) Información confidencial.

(6) Información confidencial.

(7) Sentencia del Tribunal de 15 de mayo de 1997 en el asunto C-355/95-P, Textilwerke Deggendorf GmbH/Comisión y República Federal de Alemania, Rec. 1997, p. I-2549.

(8) DO L 83 de 27.3.1999, p. 1.