28.12.2006 |
DE |
Amtsblatt der Europäischen Union |
L 380/1 |
VERORDNUNG (EWG) Nr. 1919/2006 DER KOMMISSION
vom 11. Dezember 2006
zur Anpassung mehrerer Verordnungen betreffend die gemeinsame Marktorganisation für Milch und Milcherzeugnisse aufgrund des Beitritts Bulgariens und Rumäniens zur Europäischen Union
DIE KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN —
gestützt auf den Vertrag über den Beitritt der Republik Bulgarien und Rumäniens, insbesondere auf Artikel 4 Absatz 3,
gestützt auf die Akte über den Beitritt der Republik Bulgarien und Rumäniens, insbesondere auf Artikel 56,
in Erwägung nachstehender Gründe:
(1) |
In verschiedenen Verordnungen der Kommission im Rahmen der gemeinsamen Marktorganisation für Milch und Milcherzeugnisse sind technische Anpassungen aufgrund des Beitritts Bulgariens und Rumäniens zur Europäischen Union erforderlich. |
(2) |
In Anhang V der Verordnung (EG) Nr. 2771/1999 der Kommission vom 16. Dezember 1999 mit Durchführungsvorschriften zur Verordnung (EG) Nr. 1255/1999 des Rates hinsichtlich der Interventionen auf dem Markt für Butter und Rahm (1) sind die nationalen Qualitätsklassen der in den Mitgliedstaaten hergestellten Butter aufgeführt, für die eine Beihilfe zur privaten Lagerhaltung gewährt wird. Dieser Anhang ist um die nationalen Qualitätsklassen Bulgariens und Rumäniens zu ergänzen. |
(3) |
Anhang II der Verordnung (EG) Nr. 2799/1999 der Kommission vom 17. Dezember 1999 mit Durchführungsvorschriften zur Verordnung (EG) Nr. 1255/1999 des Rates hinsichtlich der Gewährung einer Beihilfe für Magermilch und Magermilchpulver für Futterzwecke und des Verkaufs dieses Magermilchpulvers (2) enthält eine Liste der von den Mitgliedstaaten bestimmten Erzeugnisse, deren Marktpreise regelmäßig der Kommission mitzuteilen sind, soweit ein repräsentativer Handel existiert. Diese Liste ist um die repräsentativen Erzeugnisse auf dem Markt Bulgariens und Rumäniens zu ergänzen. |
(4) |
In der Verordnung (EG) Nr. 2535/2001 der Kommission vom 14. Dezember 2001 mit Durchführungsbestimmungen zur Verordnung (EG) Nr. 1255/1999 des Rates zur Einfuhrregelung für Milch und Milcherzeugnisse und zur Eröffnung der betreffenden Zollkontingente (3) sind Kontingente für Bulgarien und Rumänien sowie Bestimmungen zu ihrer Anwendung festgelegt. Daher sind Artikel 5 Buchstabe b, Artikel 19 Absatz 1 Buchstabe a und Anhang I.B der Verordnung zu streichen. |
(5) |
In Artikel 18 Absatz 1 Buchstabe d, Artikel 21 Absatz 1 Buchstabe d, Artikel 28 Absatz 1 Buchstabe d, Artikel 37 und Artikel 44 Absatz 3 der Verordnung (EG) Nr. 2535/2001 sind Angaben in allen Amtssprachen der Gemeinschaft vorgesehen. Diese sind um die entsprechenden bulgarischen und rumänischen Angaben zu ergänzen. |
(6) |
In Artikel 2 der Verordnung (EG) Nr. 580/2004 der Kommission vom 26. März 2004 zur Einführung eines Ausschreibungsverfahrens für Ausfuhrerstattungen für bestimmte Milcherzeugnisse (4) sind Durchführungsbestimmungen für die Eröffnung von Dauerausschreibungen festgelegt. Die Verordnung (EG) Nr. 581/2004 der Kommission vom 26. März 2004 zur Eröffnung einer Dauerausschreibung für Ausfuhrerstattungen für bestimmte Arten von Butter (5) und die Verordnung (EG) Nr. 582/2004 der Kommission vom 26. März 2004 zur Eröffnung einer Dauerausschreibung für Ausfuhrerstattungen für Magermilchpulver (6) sehen besondere Ausschreibungen für die genannten Erzeugnisse vor. In den Verordnungen (EG) Nr. 581/2004 und (EG) Nr. 582/2004 wird auf den Handel mit Bulgarien und Rumänien Bezug genommen. Diese Bezugnahmen sind mit dem Zeitpunkt des Beitritts zu streichen. Ferner sind die Namen und Anschriften der zuständigen Stellen in Bulgarien und Rumänien aufzunehmen. |
(7) |
Anhang VII, XIII, XV und XVI der Verordnung (EG) Nr. 1898/2005 der Kommission vom 9. November 2005 mit Durchführungsvorschriften zur Verordnung (EG) Nr. 1255/1999 des Rates betreffend Maßnahmen zum Absatz von Rahm, Butter und Butterfett auf dem Gemeinschaftsmarkt (7) enthalten Angaben in allen Amtssprachen der Gemeinschaft. Diese sind um die entsprechenden bulgarischen und rumänischen Angaben zu ergänzen. |
(8) |
Anhang IV der Verordnung (EG) Nr. 1282/2006 der Kommission vom 17. August 2006 mit besonderen Durchführungsvorschriften zur Verordnung (EG) Nr. 1255/1999 des Rates im Hinblick auf die Ausfuhrlizenzen und die Ausfuhrerstattungen im Sektor Milch und Milcherzeugnisse (8) enthält Angaben in allen Amtssprachen der Gemeinschaft. Diese sind um die entsprechenden bulgarischen und rumänischen Angaben zu ergänzen. |
(9) |
Die Verordnungen (EG) Nr. 2771/1999, (EG) Nr. 2799/1999, (EG) Nr. 2535/2001, (EG) Nr. 581/2004, (EG) Nr. 582/2004, (EG) Nr. 1898/2005 und (EG) Nr. 1282/2006 sind entsprechend zu ändern — |
HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN:
Artikel 1
Anhang V der Verordnung (EG) Nr. 2771/1999 erhält die Fassung von Anhang I der vorliegenden Verordnung.
Artikel 2
Anhang II der Verordnung (EG) Nr. 2799/1999 erhält die Fassung von Anhang II der vorliegenden Verordnung.
Artikel 3
Die Verordnung (EG) Nr. 2535/2001 wird wie folgt geändert:
1. |
Artikel 5 Buchstabe b wird gestrichen. |
2. |
Artikel 18 Absatz 1 Buchstabe d erhält folgende Fassung:
|
3. |
Artikel 19 Absatz 1 Buchstabe a wird gestrichen. |
4. |
Artikel 21 Absatz 1 Buchstabe d erhält folgende Fassung:
|
5. |
Artikel 28 Absatz 1 Buchstabe d erhält folgende Fassung:
|
6. |
Artikel 37 Absatz 1 erhält folgende Fassung: „Abweichend von Artikel 26 der Verordnung (EG) Nr. 1291/2000 trägt die lizenzerteilende Stelle in Feld 20 der Lizenz einen der Vermerke gemäß Anhang XVIII ein.“ |
7. |
Artikel 44 Absatz 3 Unterabsatz 1 erhält folgende Fassung: „Wurde eine Warenkontrolle durchgeführt, so wird in Feld 32 der Einfuhrlizenz bzw. bei elektronischen Lizenzen in der Dialogbox einer der Vermerke gemäß Anhang XIX eingetragen.“ |
8. |
Anhang I.B wird gestrichen. |
9. |
Der Wortlaut von Anhang III der vorliegenden Verordnung wird als Anhang XV bis XIX angefügt. |
Artikel 4
Die Verordnung (EG) Nr. 581/2004 wird wie folgt geändert:
1. |
Artikel 1 Absatz 1 Unterabsatz 2 erhält folgende Fassung: „Die Erzeugnisse gemäß Unterabsatz 1 sind zur Ausfuhr nach allen Bestimmungen außer Andorra, Ceuta und Melilla, Gibraltar, den Vereinigten Staaten von Amerika und Vatikanstadt bestimmt.“ |
2. |
Der Anhang erhält die Fassung von Anhang IV der vorliegenden Verordnung. |
Artikel 5
Die Verordnung (EG) Nr. 582/2004 wird wie folgt geändert:
1. |
Artikel 1 Absatz 1 erhält folgende Fassung: „(1) Es wird eine Dauerausschreibung zur Festsetzung der Erstattungen durchgeführt, die für Magermilchpulver des Erzeugniscodes ex 0402 10 19 9000 gemäß Anhang I Abschnitt 9 der Verordnung (EWG) Nr. 3846/87 der Kommission (9), dessen Gehalt an zugesetzten milchfremden Bestandteilen 0,5 GHT nicht überschreitet, verpackt in Säcken mit einem Nettogewicht von 25 kg oder mehr, bei der Ausfuhr nach allen Bestimmungen außer Andorra, Ceuta und Melilla, Gibraltar, den Vereinigten Staaten von Amerika und Vatikanstadt gewährt werden. |
2. |
Der Anhang erhält die Fassung von Anhang V der vorliegenden Verordnung. |
Artikel 6
Die Verordnung (EG) Nr. 1898/2005 wird wie folgt geändert:
1. |
Anhang VII erhält die Fassung von Anhang VI der vorliegenden Verordnung. |
2. |
Anhang XIII erhält die Fassung von Anhang VII der vorliegenden Verordnung. |
3. |
Die Anhänge XV und XVI erhalten die Fassung von Anhang VIII der vorliegenden Verordnung. |
Artikel 7
Anhang IV der Verordnung (EG) Nr. 1282/2006 erhält die Fassung von Anhang IX der vorliegenden Verordnung.
Artikel 8
Diese Verordnung tritt vorbehaltlich des Inkrafttretens des Vertrags über den Beitritt der Republik Bulgarien und Rumäniens und zum Zeitpunkt seines Inkrafttretens in Kraft.
Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem Mitgliedstaat.
Brüssel, den 11. Dezember 2006
Für die Kommission
Mariann FISCHER BOEL
Mitglied der Kommission
(1) ABl. L 333 vom 24.12.1999, S. 11. Verordnung zuletzt geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 1633/2006 (ABl. L 305 vom 4.11.2006, S. 3).
(2) ABl. L 340 vom 31.12.1999, S. 3. Verordnung zuletzt geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 1558/2006 (ABl. L 288 vom 19.10.2006, S. 21).
(3) ABl. L 341 vom 22.12.2001, S. 29. Verordnung zuletzt geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 926/2006 (ABl. L 170 vom 23.6.2006, S. 8).
(4) ABl. L 90 vom 27.3.2004, S. 58. Verordnung zuletzt geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 1814/2005 (ABl. L 292 vom 8.11.2005, S. 3).
(5) ABl. L 90 vom 27.3.2004, S. 64. Verordnung zuletzt geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 975/2006 (ABl. L 176 vom 30.6.2006, S. 69).
(6) ABl. L 90 vom 27.3.2004, S. 67. Verordnung zuletzt geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 975/2006.
(7) ABl. L 308 vom 25.11.2005, S. 1. Verordnung zuletzt geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 1474/2006 (ABl. L 275 vom 6.10.2006, S. 44).
(8) ABl. L 234 vom 29.8.2006, S. 4.
(9) ABl. L 366 vom 24.12.1987, S. 1.“
ANHANG I
ANHANG V
NATIONALE QUALITÄTSKLASSE
— |
‚beurre de laiterie; qualité extra; melkerijboter; extra kwaliteit‘ für belgische Butter, |
— |
‚Екстра качество‘ für bulgarische Butter, |
— |
‚Ćeské stolni máslo‘ für tschechische Butter, |
— |
‚smør af første kvalitet‘ für dänische Butter, |
— |
‚Markenbutter‘ für deutsche Butter, |
— |
‚Ekstra kvaliteet‘ für estnische Butter, |
— |
‚προϊόν προερχόμενο αποκλειστικά από κρέμα γάλακτος που υπέστη επεξεργασία φυγοκεντρήσεως και παστεριώσεως‘ für griechische Butter, |
— |
‚producto exclusivamente a partir de leche de vaca o de nata de leche pasteurizada‘ für spanische Butter, |
— |
‚pasteurisé A‘ für französische Butter, |
— |
‚Irish creamery butter‘ für irische Butter, |
— |
‚prodotto esclusivamente con crema di latte sottoposta ad un trattamento di centrifugazione e pastorizzazione‘ für italienische Butter, |
— |
‚Ekstrā klases sviests‘ für lettische Butter, |
— |
‚A klasės sviestas‘ für litauische Butter, |
— |
‚Marque Rose‘ oder ‚Beurre de première qualité‘ für luxemburgische Butter, |
— |
‚Márkázott vaj‘ für ungarische Butter, |
— |
‚Extra kwaliteit‘ für niederländische Butter, |
— |
‚Teebutter‘ für österreichische Butter, |
— |
‚masło ekstra; masło delikatesowe; masło wyborowe‘ für polnische Butter, |
— |
‚produto exclusivamente a partir de leite ou de nata de leite de vaca pasteurizados‘ für portugiesische Butter, |
— |
‚unt extra‘ für rumänische Butter, |
— |
‚Surovo maslo I. vrste‘ für slowenische Butter, |
— |
‚Slovenské výberové maslo‘ für slowakische Butter, |
— |
‚perinteinen meijerivoi/traditionellt mejerismör‘ für finnische Butter, |
— |
‚svensk smör‘ für schwedische Butter, |
— |
‚Extra selected‘ für Butter aus Großbritannien und ‚Premium‘ für Butter aus Nordirland. |
ANHANG II
ANHANG II
A. |
Auf der Verpackung von Mischungen anzubringende Angaben:
|
B. |
Auf der Verpackung von Mischfutter anzubringende Angaben:
|
C. |
Bei Anlieferung in Tankwagen oder Containern in Feld 104 des Kontrollexemplars T5 einzutragende besondere Angaben:
|
D. |
Beim Verkauf von Magermilchpulver aus öffentlichen Lagerbeständen in Feld 104 des Kontrollexemplars T5 einzutragende besondere Angaben:
|
ANHANG III
ANHANG XV
Vermerke gemäß Artikel 18 Absatz 1 Buchstabe d
— |
Bulgarisch: Регламент (ЕО) No 2535/2001, член 5, |
— |
Spanisch: Reglamento (CE) no 2535/2001, artículo 5, |
— |
Tschechisch: Článek 5 nařízení (ES) č. 2535/2001, |
— |
Dänisch: Forordning (EF) nr. 2535/2001, artikel 5, |
— |
Deutsch: Verordnung (EG) Nr. 2535/2001 Artikel 5, |
— |
Estnisch: Määruse (EÜ) nr 2535/2001 artikkel 5, |
— |
Griechisch: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ 2535/2001, άρθρο 5, |
— |
Englisch: Article 5 of Regulation (EC) No 2535/2001, |
— |
Französisch: Règlement (CE) no 2535/2001, article 5, |
— |
Italienisch: Regolamento (CE) n. 2535/2001, articolo 5, |
— |
Lettisch: Regulas (EK) Nr. 2535/2001 5.pants, |
— |
Litauisch: Reglamento (EB) Nr. 2535/2001 5 straipsnis, |
— |
Ungarisch: 2535/2001/EK rendelet 5. cikk, |
— |
Maltesisch: Artikolu 5 tar-Regolament (KE) Nru 2535/2001, |
— |
Niederländisch: Verordening (EG) nr. 2535/2001, artikel 5, |
— |
Polnisch: Artykuł 5 Rozporządzenia (WE) nr 2535/2001, |
— |
Portugiesisch: Regulamento (CE) no 2535/2001 artigo 5.o, |
— |
Rumänisch: Regulamentul (CE) nr. 2535/2001, articolul 5, |
— |
Slowakisch: Článok 5 nariadenia (ES) č. 2535/2001, |
— |
Slowenisch: Člen 5 Uredbe (ES) št. 2535/2001, |
— |
Finnisch: Asetus (EY) N:o 2535/2001, artikla 5, |
— |
Schwedisch: Förordning (EG) nr 2535/2001, artikel 5. |
ANHANG XVI
Vermerke gemäß Artikel 21 Absatz 1 Buchstabe d
— |
Bulgarisch: Регламент (ЕO) no 2535/2001, член 20, |
— |
Spanisch: Reglamento (CE) no 2535/2001 artículo 20, |
— |
Tschechisch: Článek 20 nařízení (ES) č. 2535/2001, |
— |
Dänisch: Forordning (EF) nr. 2535/2001, artikel 20, |
— |
Deutsch: Verordnung (EG) Nr. 2535/2001 Artikel 20, |
— |
Estnisch: Määruse (EÜ) nr 2535/2001 artikkel 20, |
— |
Griechisch: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2535/2001, άρθρο 20, |
— |
Englisch: Article 20 of Regulation (EC) No 2535/2001, |
— |
Französisch: Règlement (CE) no 2535/2001, article 20, |
— |
Italienisch: Regolamento (CE) n. 2535/2001, articolo 20, |
— |
Lettisch: Regulas (EK) Nr. 2535/2001 20.pants, |
— |
Litauisch: Reglamento (EB) Nr. 2535/2001 20 straipsnis, |
— |
Ungarisch: 2535/2001/EK rendelet 20. cikk, |
— |
Maltesisch: Artikolu 20 tar-Regolament (KE) Nru 2535/2001, |
— |
Niederländisch: Verordening (EG) nr. 2535/2001, artikel 20, |
— |
Polnisch: Artykuł 20 Rozporządzenia (WE) nr 2535/2001, |
— |
Portugiesisch: Regulamento (CE) no 2535/2001, artigo 20.o, |
— |
Rumänisch: Regulamentul (CE) nr. 2535/2001, articolul 20, |
— |
Slowakisch: Clánok 20 nariadenia (ES) č. 2535/2001, |
— |
Slowenisch: Člen 20 Uredbe (ES) št. 2535/2001, |
— |
Finnisch: Asetus (EY) N:o 2535/2001, artikla 20, |
— |
Schwedisch: Förordning (EG) nr 2535/2001, artikel 20. |
ANHANG XVII
Vermerke gemäß Artikel 28 Absatz 1 Buchstabe d
— |
Bulgarisch: Валидно, ако е придружено от IMA 1 сертификат No ..., издаден на ..., |
— |
Spanisch: Válido si va acompañado del certificado IMA 1 no … expedido el …, |
— |
Tschechisch: Platné pouze při současném předložení osvědčení IMA 1 č. …. Vydaného dne …., |
— |
Dänisch: Kun gyldig ledsaget af IMA 1-certifikat nr. …, udstedt den …, |
— |
Deutsch: Nur gültig in Verbindung mit der Bescheinigung IMA 1 Nr. …, ausgestellt am …, |
— |
Estnisch: Kehtiv, kui on kaasas IMA 1 sertifikaat nr …, välja antud …, |
— |
Griechisch: Έγκυρο μόνο εφόσον συvοδεύεται από το πιστοποιητικό IMA 1 αριθ. … που εξεδόθη στις …, |
— |
Englisch: Valid if accompanied by the IMA 1 certificate No ... issued on ..., |
— |
Französisch: Valable si accompagné du certificat IMA no ..., délivré le ..., |
— |
Italienisch: Valido se accompagnato dal certificato IMA 1 n. …, rilasciato il …, |
— |
Lettisch: Derīgs kopā ar IMA 1 sertifikātu Nr. …, kas izdots …, |
— |
Litauisch: Galioja tik kartu su IMA 1 sertifikatu Nr. …, išduotu …, |
— |
Ungarisch: Csak a … -án/én kiállított … számú IMA 1 bizonyítvánnyal együtt érvényes, |
— |
Maltesisch: Validu jekk akkumpanjat b'ċertifikat IMA 1 Nru ... maħruġ fl-..., |
— |
Niederländisch: Geldig indien vergezeld van een certificaat IMA nr. … dat is afgegeven op …, |
— |
Polnisch: Ważne razem z certyfikatem IMA 1 nr ... wydanym dnia..., |
— |
Portugiesisch: Válido quando acompanhado do certificado IMA 1 com o número … emitido …, |
— |
Rumänisch: Valabil doar însoţit de certificatul IMA 1 nr. ….. eliberat la …… |
— |
Slowakisch: Platné v prípade, že je pripojené osvedčenie IMA 1 č. … vydané dňa…, |
— |
Slowenisch: Veljavno, če ga spremlja potrdilo IMA 1 št. …., izdano dne…., |
— |
Finnisch: Voimassa vain … myönnetyn IMA 1-todistuksen N:o.. kanssa, |
— |
Schwedisch: Gäller endast tillsammans med IMA 1-intyg nr … utfärdat den … . |
ANHANG XVIII
Vermerke gemäß Artikel 37 Absatz 1
— |
Bulgarisch: Сертификат за внос при намалено мито за продукта, съответстващ на нареждане no…, превърнат в сертификат за внос при пълно мито, за който ставката на приложимото мито от …/100 кг е била начислена и е платена; сертификатът вече е издаден, |
— |
Spanisch: Certificado de importación con tipo reducido para el producto con el número de orden … que se ha convertido en un certificado de importación con tipo pleno para el que se adeudaba, y se ha abonado, el tipo de derecho de …/100 kg; certificado ya anotado, |
— |
Tschechisch: Změněno z dovozní licence se sníženým clem pro produkt pod pořadovým č. … na dovozní licenci s plným clem, na základě které bylo vyměřeno a uhrazeno clo v hodnotě …/100 kg; licence již byla započtena, |
— |
Dänisch: Ændret fra en importlicens med nedsat toldsats for et produkt under nr … til en importlicens med fuld toldsats, hvor den skyldige importtold på …/100 kg er betalt; licensen er allerede afskrevet, |
— |
Deutsch: Umwandlung einer Einfuhrlizenz zum ermäßigten Zollsatz für das Erzeugnis mit der lfd. Nr. … in eine Einfuhrlizenz zum vollen Zollsatz von …/100 kg, der entrichtet wurde; Lizenz abgeschrieben, |
— |
Estnisch: Ümber arvestatud vähendatud tollimaksuga impordilitsentsist, mis on välja antud tellimusele nr …… vastavale tootele, täieliku tollimaksuga impordilitsentsiks, mille puhul tuli maksta ja on makstud tollimaks … 100 kilogrammi kohta; litsents juba lisatud, |
— |
Griechisch: Μετατροπή από πιστοποιητικό εισαγωγής με μειωμένο δασμό για προϊόν βάσει του αύξοντος αριθμού … της ποσόστωσης, σε πιστοποιητικό εισαγωγής με πλήρη δασμό για το οποίο το ποσοστό δασμού ποσού …/100 kg οφείλετο και πληρώθηκε· Το πιστοποιητικό ήδη χορηγήθηκε, |
— |
Englisch: Converted from a reduced duty import licence for product under order No … to a full duty import licence on which the rate of duty of …/100 kg was due and has been paid; licence already attributed, |
— |
Französisch: Certificat d'importation à droit réduit pour le produit correspondant au contingent …, converti en un certificat d'importation à taux plein, pour lequel le taux du droit applicable de …/100 kg a été acquitté; certificat déjà imputé, |
— |
Italienisch: Conversione da un titolo d'importazione a dazio ridotto per il prodotto corrispondente al contingente … ad un titolo d'importazione a dazio pieno, per il quale è stata pagata l'aliquota di …/100 kg; titolo già imputato, |
— |
Lettisch: Pāreja no samazināta nodokļa importa licences par produktu ar kārtas nr. … uz pilna apjoma nodokļa importa licenci ar nodokļu likmi …/100 kg, kas ir samaksāta; licence jau izdota, |
— |
Litauisch: Licencija, pagal kurią taikomas sumažintas importo muitas, išduota produktui, kurio užsakymo Nr. …, pakeista į licenciją, pagal kurią taikomas visas importo muitas, kurio norma yra …/100 kg, muitas sumokėtas; licencija jau priskirta, |
— |
Ungarisch: …kontingensszámú termék csökkentett vám hatálya alá tartozó importengedélye teljes vám hatálya alá tartozó importengedéllyé átalakítva, melyen a …/100 kg vámtétel kiszabva és leróva, az engedély már kiadva, |
— |
Maltesisch: Konvertit minn liċenzja tad-dazju fuq importazzjoni mnaqqsa għall-prodott li jaqa' taħt in-Nru … għal dazju sħiħ fuq importazzjoni bir-rata tad-dazju ta' …/100 kg kien dovut u ġie imħallas; liċenzja diġà attribwita, |
— |
Niederländisch: Invoercertificaat met verlaagd recht voor onder volgnummer … vallend product omgezet in een invoercertificaat met volledig recht waarvoor het recht van …/100 kg verschuldigd was en is betaald; hoeveelheid reeds op het certificaat afgeschreven, |
— |
Polnisch: Pozwolenie na przywóz produktu nr … po obniżonej stawce należności celnych zmienione na pozwolenie na przywóz po pełnej stawce należności celnych, która to stawka wynosi …/100kg i została uiszczona; pozwolenie zostało już przyznane, |
— |
Portugiesisch: Obtido por conversão de um certificado de importação com direito reduzido para o produto com o número de ordem … num certificado de importação com direito pleno, relativamente ao qual a taxa de direito aplicável de …/100 kg foi paga; certificado já imputado, |
— |
Rumänisch: Licenţă de import cu taxe vamale reduse pentru produsul din contingentul … transformată în licenţă de import cu taxe vamale întregi, pentru care taxa vamală aplicabilă de …/100 kg a fost achitată; licenţă atribuită deja, |
— |
Slowakisch: Osvedčenie na znížené dovozné clo na tovar č. …zmenené na osvedčenie na riadne dovozné clo, ktorého sadzba za…/100 kg bola zaplatená; osvedčenie udelené, |
— |
Slowenisch: Spremenjeno iz uvoznega dovoljenja z znižanimi dajatvami za proizvod iz naročila št. … v uvozno dovoljenje s polnimi dajatvami, v katerem je stopnja dajatev v višini …/100 kg zapadla in bila plačana; dovoljenje že podeljeno, |
— |
Finnisch: Muutettu etuuskohteluun oikeuttavasta kiintiötuontitodistuksesta vakiotuontitodistukseksi tavaralle, joka kuuluu järjestysnumeroon … ja josta on kannettu tariffin mukainen tulli …/100 kg; vähennysmerkinnät tehty, |
— |
Schwedisch: Omvandlad från importlicens med sänkt tull för produkt med löpnummer … till importlicens med hel tullavgift för vilken gällande tullsats …/100 kg har betalats. Redan avskriven licens. |
ANHANG XIX
Vermerke gemäß Artikel 44 Absatz 3
— |
Bulgarisch: Извършена физическа проверка [Регламент (ЕО) No 2535/2001], |
— |
Spanisch: Se ha realizado el control material [Reglamento (CE) no 2535/2001], |
— |
Tschechisch: Fyzická kontrola provedena [nařízení (ES) č. 2535/2001], |
— |
Dänisch: Fysisk kontrol [forordning (EF) nr. 2535/2001], |
— |
Deutsch: Warenkontrolle durchgeführt [Verordnung (EG) Nr. 2535/2001], |
— |
Estnisch: Füüsiline kontroll tehtud [määrus (EÜ) nr 2535/2001], |
— |
Griechisch: Πραγματοποιήθηκε φυσικός έλεγχος [Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2535/2001], |
— |
Englisch: Physical check carried out [Regulation (EC) No 2535/2001], |
— |
Französisch: Contrôle physique effectué [règlement (CE) no 2535/2001], |
— |
Italienisch: Controllo fisico effettuato [regolamento (CE) n. 2535/2001], |
— |
Lettisch: Fiziska pārbaude veikta [Regula (EK) Nr. 2535/2001], |
— |
Litauisch: Fizinis patikrinimas atliktas [Reglamentas (EB) Nr. 2535/2001], |
— |
Ungarisch: Fizikai ellenőrzés elvégezve [2535/2001/EK rendelet], |
— |
Maltesisch: Iċċekjar fiżiku mwettaq [Regolament (KE) Nru 2535/2001], |
— |
Niederländisch: Fysieke controle uitgevoerd [Verordening (EG) nr. 2535/2001], |
— |
Polnisch: Przeprowadzono kontrolę fizyczną [Rozporządzenie (WE) nr 2535/2001], |
— |
Portugiesisch: Controlo físico em conformidade com [Regulamento (CE) no 2535/2001], |
— |
Rumänisch: Control fizic efectuat [Regulamentul (CE) nr. 2535/2001], |
— |
Slowakisch: Fyzická kontrola vykonaná [Nariadenie (ES) č. 2535/2001], |
— |
Slowenisch: Fizični pregled opravljen [Uredba (ES) št. 2535/2001], |
— |
Finnisch: Fyysinen tarkastus suoritettu [asetus (EY) N:o 2535/2001], |
— |
Schwedisch: Fysisk kontroll utförd [förordning (EG) nr 2535/2001]. |
ANHANG IV
ANHANG
Zuständige Behörden der Mitgliedstaaten, bei denen Angebote nach der Verordnung (EG) Nr. 580/2004 und der vorliegenden Verordnung einzureichen sind:
BE |
|
||||||||
BG |
|
||||||||
CZ |
|
||||||||
DK |
|
||||||||
DE |
|
||||||||
EE |
|
||||||||
EL |
|
||||||||
ES |
|
||||||||
FR |
|
||||||||
IE |
|
||||||||
IT |
|
||||||||
CY |
|
||||||||
LV |
|
||||||||
LT |
|
||||||||
LU |
|
||||||||
HU |
|
||||||||
MT |
|
||||||||
NL |
|
||||||||
AT |
|
||||||||
PL |
|
||||||||
PT |
|
||||||||
RO |
|
||||||||
SI |
|
||||||||
SK |
|
||||||||
FI |
|
||||||||
SV |
|
||||||||
UK |
|
ANHANG V
ANHANG
Zuständige Behörden der Mitgliedstaaten, bei denen Angebote nach der Verordnung (EG) Nr. 580/2004 und der vorliegenden Verordnung einzureichen sind:
BE |
|
||||||||
BG |
|
||||||||
CZ |
|
||||||||
DK |
|
||||||||
DE |
|
||||||||
EE |
|
||||||||
EL |
|
||||||||
ES |
|
||||||||
FR |
|
||||||||
IE |
|
||||||||
IT |
|
||||||||
CY |
|
||||||||
LV |
|
||||||||
LT |
|
||||||||
LU |
|
||||||||
HU |
|
||||||||
MT |
|
||||||||
NL |
|
||||||||
AT |
|
||||||||
PL |
|
||||||||
PT |
|
||||||||
RO |
|
||||||||
SI |
|
||||||||
SK |
|
||||||||
FI |
|
||||||||
SV |
|
||||||||
UK |
|
ANHANG VI
ANHANG VII
Angaben auf den Verpackungen (Artikel 9 und 10)
1. |
|
2. |
Zwischenerzeugnisse
|
Bei Zwischenerzeugnissen des KN-Codes ex 0405 10 30 gemäß Artikel 4 Absatz 1 Buchstabe b Ziffer ii wird ‚Artikel 10‘ durch ‚Artikel 4 Absatz 1 Buchstabe b Ziffer ii‘ ersetzt.
ANHANG VII
ANHANG XIII
Angaben in Feld 104 und 106 des Kontrollexemplars T 5 gemäß Artikel 45 Absatz 1
A. |
Butter, Butterfett, Rahm oder Zwischenerzeugnisse zur Beimischung zu Enderzeugnissen nach Zusatz von Kennzeichnungsmitteln
|
B. |
Interventionsbutter, Butterfett oder Zwischenerzeugnisse zur Beimischung zu Enderzeugnissen
|
C. |
Milchfett des KN-Codes ex 0405 90 10 Beim Versand von Milchfett zur Herstellung von Butterfett:
|
(1) Bei Zwischenerzeugnissen gemäß Artikel 4 Absatz 1 Buchstabe b Ziffer ii werden die Worte‚ gegebenenfalls über ein Zwischenerzeugnis gemäß Artikel 10 „durch die Worte‚ über ein Zwischenerzeugnis gemäß Artikel 4 Absatz 1 Buchstabe b Ziffer ii“ ersetzt.
(2) Bei Zwischenerzeugnissen gemäß Artikel 4 Absatz 1 Buchstabe b Ziffer ii werden die Worte‚ gemäß Artikel 10 „durch die Worte‚ gemäß Artikel 4 Absatz 1 Buchstabe b Ziffer ii“ ersetzt.
ANHANG VIII
ANHANG XV
Angaben auf den Verpackungen (Artikel 61) und im Kontrollexemplar T5 (Artikel 70)
1. Nach Formel I von Anhang XIV gekennzeichnetes Butterschmalz/Butterfett:
— |
Bulgarisch: Концентрирано масло — Регламент (ЕО) No 1898/2005, глава III |
— |
Spanisch: Mantequilla concentrada — Reglamento (CE) no 1898/2005, capítulo III |
— |
Tschechisch: Zahuštěné máslo — nařízení (ES) č. 1898/2005 kapitola III |
— |
Dänisch: Koncentreret smør — Forordning (EF) nr. 1898/2005 Kapitel III |
— |
Deutsch: Butterschmalz/Butterfett — Verordnung (EG) Nr. 1898/2005 Kapitel III |
— |
Estnisch: Kontsentreeritud või — määrus (EÜ) nr 1898/2005 III peatükk |
— |
Griechisch: Συμπυκνωμένο βούτυρο — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1898/2005 Κεφάλαιο ΙΙΙ |
— |
Englisch: Concentrated butter — Regulation (EC) No1898/2005 Chapter III |
— |
Französisch: Beurre concentré — règlement (CE) no1898/2005 chapitre III |
— |
Italienisch: Burro concentrato — Regolamento (CE) n. 1898/2005 Capo III |
— |
Lettisch: Iebiezināts sviests — Regulas (EK) Nr. 1898/2005 III nodaļa |
— |
Litauisch: Koncentruotas sviestas — Reglamentas (EB) Nr. 1898/2005 III skyrius |
— |
Ungarisch: Vízmentes tejzsír — 1898/2005/EK rendelet, III. fejezet |
— |
Maltesisch: Butir ikkoncentrat — Regolament (KE) Nru 1898/2005 Kapitlu III |
— |
Niederländisch: Boterconcentraat — Verordening (EG) nr. 1898/2005 Hoofdstuk III |
— |
Polnisch: Koncentrat masła — rozporządzenie (WE) nr 1898/2005 Rozdział III |
— |
Portugiesisch: Manteiga concentrada — Regulamento (CE) n.o 1898/2005, capítulo III |
— |
Rumänisch: Unt concentrat — Regulamentul (CE) nr. 1898/2005 capitolul III |
— |
Slowakisch: Koncentrované maslo — nariadenie (ES) č. 1898/2005 Kapitola III |
— |
Slowenisch: Zgoščeno maslo — Uredba (ES) št. 1898/2005 Poglavje III |
— |
Finnisch: Voiöljy — asetuksen (EY) N:o 1898/2005 III luku |
— |
Schwedisch: Koncentrerat smör — förordning (EG) nr 1898/2005 kapitel III |
2. Nach Formel II von Anhang XIV gekennzeichnetes Ghee:
— |
Bulgarisch: Гхи (ghee) получено от масло — Регламент (ЕО) No 1898/2005, глава III |
— |
Spanisch: Ghee obtenido de mantequilla — Reglamento (CE) no 1898/2005, capítulo III |
— |
Tschechisch: Ghee z másla — nařízení (ES) č. 1898/2005 kapitola III |
— |
Dänisch: Ghee — Forordning (EF) nr. 1898/2005 Kapitel III |
— |
Deutsch: Aus Butter gewonnenes Ghee — Verordnung (EG) Nr. 1898/2005 Kapitel III |
— |
Estnisch: Pühvlivõi — määrus (EÜ) nr 1898/2005 III peatükk |
— |
Griechisch: Βoύτυρo ghee — Καvovισμός (ΕΚ) αριθ. 1898/2005 Κεφάλαιο ΙΙΙ |
— |
Englisch: Butter ghee — Regulation (EC) No 1898/2005 Chapter III |
— |
Französisch: Ghee obtenu du beurre — règlement (CE) no 1898/2005 chapitre III |
— |
Italienisch: Ghee ottenuto da burro — Regolamento (CE) n. 1898/2005 Capo III |
— |
Lettisch: Kausēts sviests (iegūts no bifeļmātes piena) — Regulas (EK) Nr. 1898/2005 III nodaļa |
— |
Litauisch: Ghee sviestas — Reglamentas (EB) Nr. 1898/2005 III skyrius |
— |
Ungarisch: Tisztított vaj (ghee) — 1898/2005/EK rendelet, III. fejezet |
— |
Maltesisch: Butter Ghee — Regolament (KE) Nru 1898/2005 Kapitlu III |
— |
Niederländisch: Ghee — Verordening (EG) nr. 1898/2005 Hoofdstuk III |
— |
Polnisch: Masło Ghee — rozporządzenie (WE) nr 1898/2005 Rozdział III |
— |
Portugiesisch: Ghee — Regulamento (CE) n.o 1898/2005 capítulo III |
— |
Rumänisch: Unt ghee — Regulamentul (CE) nr. 1898/2005 Capitolul III |
— |
Slowakisch: Maslo čistené polotekuté — nariadenie (ES) č. 1898/2005 Kapitola III |
— |
Slowenisch: Maslo ghee — Uredba (ES) št. 1898/2005 Poglavje III |
— |
Finnisch: Ghee — asetuksen (EY) N:o 1898/2005 III luku |
— |
Schwedisch: Smörolja — förordning (EG) nr 1898/2005 kapitel III |
3. Vermerk in Feld 104 des Kontrollexemplars T 5:
— |
Bulgarisch: Пакетирано концентрирано масло за директна консумация в Общността (да се поеме от търговците на дребно) |
— |
Spanisch: Mantequilla concentrada y envasada destinada al consumo inmediato en la Comunidad (para su aceptación por el comercio minorista) |
— |
Tschechisch: Balené zahuštěné máslo určené k přímé spotřebě ve Společenství (k převzetí do maloobchodního prodeje) |
— |
Dänisch: Emballeret koncentreret smør bestemt til direkte forbrug i Fællesskabet (til detailhandelen) |
— |
Deutsch: Verpacktes Butterschmalz/Butterfett zum unmittelbaren Verbrauch in der Gemeinschaft (vom Einzelhandel zu übernehmen) |
— |
Estnisch: Pakendatud kontsentreeritud või otsetarbimiseks ühenduses (ülevõtmiseks jaekaubandusse) |
— |
Griechisch: Συμπυκvωμέvo και συσκευασμέvo βoύτυρo πoυ πρooρίζεται για άμεση καταvάλωση στηv Κoινότητα (αναλαμβάνεται από τo λιαvικό εμπόριo) |
— |
Englisch: Packed concentrated butter for direct consumption in the Community (to be taken over by the retail trade) |
— |
Französisch: Beurre concentré et emballé destiné à la consommation directe dans la Communauté (à prendre en charge par le commerce de détail) |
— |
Italienisch: Burro concentrato ed imballato destinato al consumo diretto nella Comunità (da consegnare ai commercianti al minuto) |
— |
Lettisch: Iepakots koncentrēts sviests tiešam patēriņam Kopienā (nodošanai mazumtirdzniecībā) |
— |
Litauisch: Supakuotas koncentruotas sviestas, skirtas tiesiogiai vartoti bendrijoje (perduotinas į mažmeninę prekybą) |
— |
Ungarisch: A Közösségben közvetlen fogyasztásra szánt csomagolt vízmentes tejzsír (a kiskereskedelem általi átvételre) |
— |
Maltesisch: Butir ikkonċentrat u ppakjat għall-konsum dirett fil-Komunità (li għandu jsir bil-kummerċ bl-imnut) |
— |
Niederländisch: Verpakt boterconcentraat bestemd voor rechtstreekse consumptie in de Gemeenschap (over te nemen door de detailhandel) |
— |
Polnisch: Zapakowane masło skoncentrowane przeznaczone do bezpośredniej konsumpcji we Wspólnocie (do przejęcia przez handel detaliczny) |
— |
Portugiesisch: Manteiga concentrada e embalada destinada ao consumo directo na Comunidade (com vista à sua tomada a cargo pelo comércio retalhista) |
— |
Rumänisch: Unt concentrat ambalat destinat consumului direct în cadrul Comunităţii (va fi preluat de comerţul cu amănuntul) |
— |
Slowakisch: Balené koncentrované maslo určené na priamu spotrebu v spoločenstve (na uvedenie do maloobchodného predaja) |
— |
Slowenisch: Zapakirano zgoščeno maslo za neposredno porabo v Skupnosti (v prihodnje v okviru trgovine na drobno) |
— |
Finnisch: Pakattu ja yhteisössä välittömästi kulutukseen tarkoitettu voiöljy (vähittäiskaupan haltuun otettavia) |
— |
Schwedisch: Förpackat koncentrerat smör för direkt förbrukning inom gemenskapen (avsett för detaljhandeln) |
ANHANG XVI
Angaben auf den Verpackungen (Artikel 81)
1. |
Angaben gemäß Artikel 81 Absatz 1:
|
2. |
Angaben gemäß Artikel 81 Absatz 2:
|
ANHANG IX
ANHANG IV
Vermerke gemäß Artikel 32 Buchstabe c
— |
Bulgarisch: глава III, дял 3 от Регламент (ЕО) NO 1282/2006: годишна тарифна квота 1.7…-30.6… за мляко на прах съгласно Меморандум за разбирателство, сключен между Европейската общност и Доминиканската република и одобрен с Решение 98/486/EО на Съвета |
— |
Spanisch: Capítulo III, sección 3, del Reglamento (CE) no 1282/2006: contingente arancelario de leche en polvo del año 1.7.…-30.6.… fijado en el Memorándum de acuerdo celebrado entre la Comunidad Europea y la República Dominicana y aprobado por la Decisión 98/486/CE del Consejo. |
— |
Tschechisch: kapitola III oddíl 3 nařízení (ES) č. 1282/2006: Celní kvóta pro období od 1.7.… do 30.6.… pro sušené mléko v rámci memoranda o porozumění uzavřeného mezi Evropským společenstvím a Dominikánskou republikou a schváleného rozhodnutím Rady 98/486/ES. |
— |
Dänisch: kapitel III, afdeling 3, i forordning (EF) nr. 1282/2006: toldkontingent for perioden 1.7.… til 30.6.… for mælkepulver i henhold til den aftale, som blev indgået mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Dominikanske Republik og godkendt ved Rådets afgørelse 98/486/EF. |
— |
Deutsch: Kapitel III Abschnitt 3 der Verordnung (EG) Nr. 1282/2006: Milchpulverkontingent für den Zeitraum 1.7.…-30.6.… gemäß der mit dem Beschluss 98/486/EG des Rates genehmigten Vereinbarung zwischen der Europäischen Gemeinschaft und der Dominikanischen Republik. |
— |
Estnisch: määruse (EÜ) nr 1282/2006 III peatüki 3. jaos: Piimapulbri tariifikvoot 1.7.…–30.6.… vastastikuse mõistmise memorandumi alusel, mis on sõlmitud Euroopa Ühenduse ja Dominikaani Vabariigi vahel ning heaks kiidetud nõukogu otsusega 98/486/EÜ. |
— |
Griechisch: κεφάλαιο III, τμήμα 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1282/2006: δασμολογική ποσόστωση, για το έτος 1.7.…-30.6.…, γάλακτος σε σκόνη δυνάμει του μνημονίου συμφωνίας που συνήφθη μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δομινικανής Δημοκρατίας και εγκρίθηκε από την απόφαση 98/486/ΕΚ του Συμβουλίου. |
— |
Englisch: Chapter III, Section 3 of Regulation (EC) No 1282/2006: tariff quota for 1.7.…-30.6.…, for milk powder under the Memorandum of Understanding concluded between the European Community and the Dominican Republic and approved by Council Decision 98/486/EC. |
— |
Französisch: chapitre III, section 3, du règlement (CE) no 1282/2006: contingent tarifaire, pour l'année 1.7.…-30.6.…, de lait en poudre au titre du mémorandum d'accord conclu entre la Communauté européenne et la République dominicaine et approuvé par la décision 98/486/CE du Conseil. |
— |
Italienisch: capo III, sezione 3, del regolamento (CE) n. 1282/2006: contingente tariffario per l'anno 1.7.…-30.6.…, di latte in polvere a titolo del memorandum d'intesa concluso tra la Comunità europea e la Repubblica dominicana e approvato con la decisione 98/486/CE del Consiglio. |
— |
Lettisch: Regulas (EK) Nr. 1282/2006 III nodaļas 3 iedaļā: Tarifa kvota no … gada 1. jūlija līdz … gada 30. jūnijam sausajam pienam (piena pulverim) saskaņā ar Saprašanās memorandu, kas noslēgts starp Eiropas Kopienu un Dominikānas Republiku un apstiprināts ar Padomes Lēmumu 98/486/EK. |
— |
Litauisch: Reglamento (EB) Nr. 1282/2006 III skyriaus 3 skirsnyje: tarifinė kvota nuo … metų liepos 1 dienos iki … metų birželio 30 dienos pieno milteliams, numatyta Europos bendrijos ir Dominikos Respublikos susitarimo memorandume ir patvirtinta Tarybos sprendimu 98/486/EB. |
— |
Ungarisch: Az 1282/2006/EK rendelet III. fejezetének 3 szakasza: A 98/486/EK tanácsi határozat által jóváhagyott, az Európai Közösség és a Dominikai Köztársaság között megkötött egyetértési megállapodás értelmében a tejporra […] július 1-től […] június 30-ig vonatkozó vámkontingens. |
— |
Maltesisch: Kapitolu III, Taqsima 3 tar-Regolament (KE) Nru 1282/2006: Quota ta' tariffa għal 1.7.…–30.6.… għall-ħalib tat-trab taħt il-Memorandum ta' Ftehim konkluż bejn il-Komunità Ewropea u r-Repubblika Dominikana u approvat permezz tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 98/486/KE. |
— |
Niederländisch: Hoofdstuk III, afdeling 3, van Verordening (EG) nr. 1282/2006: Tariefcontingent melkpoeder voor het jaar van 1.7.… t/m 30.6.… krachtens het memorandum van overeenstemming tussen de Europese Gemeenschap en de Dominicaanse Republiek, goedgekeurd bij Besluit 98/486/EG van de Raad. |
— |
Polnisch: rozdział III, sekcja 3 rozporządzenia (WE) nr 1282/2006: Kontyngent taryfowy na okres od 1.7.… do 30.6.… na mleko w proszku zgodnie z Protokołem ustaleń zawartym między Wspólnotą Europejską a Republiką Dominikańską i przyjętym decyzją Rady 98/486/WE. |
— |
Portugiesisch: Secção 3 do capítulo III do Regulamento (CE) n.o 1282/2006: Contingente pautal do ano 1.7.…-30.6.…, de leite em pó ao abrigo do memorando de acordo concluído entre a Comunidade Europeia e a República Dominicana e aprovado pela Decisão 98/486/CE do Conselho. |
— |
Rumänisch: Capitolul III, Secţiunea 3 din Regulamentul (CE) nr. 1282/2006: Contingent tarifar pentru perioada 1.7…-30.6… pentru laptele praf conform Memorandumului de Acord încheiat între Comunitatea Europeană şi Republica Dominicană, aprobat prin Decizia Consiliului 98/486/CE. |
— |
Slowakisch: kapitola III, oddiel 3 nariadenia (ES) č. 1282/2006: Tarifná kvóta pre obdobie od 1.7.… do 30.6.… pre sušené mlieko podľa Memoranda o vzájomnom porozumení uzatvorenom medzi Európskym spoločenstvom a Dominikánskou republikou a schváleným rozhodnutím Rady 98/486/ES. |
— |
Slowenisch: poglavje III oddelka 3 Uredbe (ES) št. 1282/2006: Tarifna kvota za obdobje 1.7.…– 30.6…. za mleko v prahu v skladu z Memorandumom o soglasju, sklenjenim med Evropsko skupnostjo in Dominikansko republiko in potrjenim z Odločbo Sveta 98/486/ES. |
— |
Finnisch: asetuksen (EY) N:o 1282/2006 III luvun 3 jaksossa: neuvoston päätöksellä 98/486/EY hyväksytyn Euroopan yhteisön ja Dominikaanisen tasavallan yhteisymmärryspöytäkirjan mukainen maitojauheen tariffikiintiö 1.7.… ja 30.6.… välisenä aikana. |
— |
Schwedisch: avsnitt 3 i kapitel III i förordning (EG) nr 1282/2006: tullkvot för året 1.7.…–30.6.…, för mjölkpulver enligt avtalsmemorandumet mellan Europeiska gemenskapen och Dominikanska republiken, godkänt genom rådets beslut 98/486/EG. |