Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52017XC0908(01)

Aktualisierung der Liste von Aufenthaltstiteln gemäß Artikel 2 Absatz 16 der Verordnung (EU) 2016/399 des Europäischen Parlaments und des Rates über einen Gemeinschaftskodex für das Überschreiten der Grenzen durch Personen (Schengener Grenzkodex)

ABl. C 297 vom 8.9.2017, p. 3–7 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

8.9.2017   

DE

Amtsblatt der Europäischen Union

C 297/3


Aktualisierung der Liste von Aufenthaltstiteln gemäß Artikel 2 Absatz 16 der Verordnung (EU) 2016/399 des Europäischen Parlaments und des Rates über einen Gemeinschaftskodex für das Überschreiten der Grenzen durch Personen (Schengener Grenzkodex) (1)

(2017/C 297/03)

Die Veröffentlichung der Liste von Aufenthaltstiteln gemäß Artikel 2 Absatz 16 der Verordnung (EU) 2016/399 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 9. März 2016 über einen Gemeinschaftskodex für das Überschreiten der Grenzen durch Personen (Schengener Grenzkodex) erfolgt auf der Grundlage der Angaben, die die Mitgliedstaaten der Kommission gemäß Artikel 39 des Schengener Grenzkodexes (Kodifizierter Text) mitteilen.

Neben der Veröffentlichung im Amtsblatt wird eine monatlich aktualisierte Fassung auf die Website der Generaldirektion „Inneres“ gestellt.

FRANKREICH

Ersetzung der im ABl. C 94 vom 25.3.2017 veröffentlichten Listen

LISTE DER VON DEN MITGLIEDSTAATEN AUSGESTELLTEN AUFENTHALTSTITEL

1.

Nach dem einheitlichen Muster ausgestellte Aufenthaltstitel

Französische Aufenthaltstitel:

Carte de séjour temporaire comportant une mention particulière qui varie selon le motif du séjour autorisé

(Befristeter Aufenthaltstitel mit einem besonderen Vermerk je nach Grund des erlaubten Aufenthaltes)

Carte de séjour pluriannuelle, d’une durée de validité maximale de 4 ans

(Mehrjährige Aufenthaltskarte mit einer Gültigkeitsdauer von bis zu 4 Jahren)

Carte de séjour portant la mention „retraité“

(Aufenthaltstitel mit dem Vermerk „Rentner“)

Carte de résident

(Aufenthaltskarte)

Carte de résident portant la mention „résident de longue durée-CE“

(Aufenthaltskarte mit dem Vermerk „Langfristig EG-Aufenthaltsberechtigter“)

Carte de résident délivrée aux ressortissants andorrans

(Aufenthaltskarte für andorranische Staatsbürger)

Certificat de résidence d’Algérien

(Aufenthaltsbescheinigung für algerische Staatsangehörige)

Carte de séjour délivrée aux membres de famille (les membres de famille peuvent être des ressortissants de pays tiers) des citoyens de l’Union européenne, des ressortissants des États parties à l’Espace économique européen et des ressortissants suisses

(Aufenthaltstitel für Familienangehörige (auch Drittstaatsangehörige) von EU-Bürgern oder Staatsangehörigen aus EWR-Mitgliedstaaten/der Schweiz)

Liste des personnes participant à un voyage scolaire à l’intérieur de l’Union européenne

(Liste der Teilnehmer an einer Schülerreise innerhalb der Europäischen Union)

Zu beachten: Seit 13. Mai 2002 werden Aufenthaltstitel, Aufenthaltskarten und Aufenthaltsbescheinigungen in Form einer mit Kunststoff überzogenen Karte nach dem einheitlichen europäischen Muster ausgestellt. Exemplare der alten, bis zum 12. Mai 2012 gültigen Modelle sind noch in Umlauf.

Monegassische Aufenthaltstitel (aufgenommen gemäß Beschluss des Exekutivausschusses vom 23. Juni 1998 bezüglich der monegassischen Aufenthaltstitel [SCH/Com-ex (98) 19]):

Carte de séjour de résident temporaire de Monaco

(Befristeter Aufenthaltstitel — Monaco)

Carte de séjour de résident ordinaire de Monaco

(Gewöhnlicher Aufenthaltstitel — Monaco)

Carte de séjour de résident privilégié de Monaco

(Aufenthaltstitel für bevorrechtigte Personen — Monaco)

Carte de séjour de conjoint de ressortissant monégasque

(Aufenthaltstitel für den Ehepartner eines monegassischen Staatsangehörigen)

2.

Alle sonstigen einem Drittstaatsangehörigen ausgestellten Dokumente, die zum Aufenthalt im Hoheitsgebiet oder zur Wiedereinreise in das Hoheitsgebiet berechtigen

Récépissés de renouvellement de demande de titre de séjour, accompagnés du titre de séjour périmé ou d’un visa D de long séjour d’une durée de validité comprise entre 4 et 12 moins, périmé (à l’exclusion du visa D comportant la mention „Dispense temporaire de carte de séjour“)

(Bescheinigung über den Antrag auf Verlängerung des Aufenthaltstitels, in Verbindung mit dem abgelaufenen Aufenthaltstitel oder mit einem abgelaufenen Visum der Kategorie D für den längerfristigen Aufenthalt mit einer Gültigkeitsdauer zwischen 4 und 12 Monaten (mit Ausnahme des Visums der Kategorie D mit dem Vermerk „vorübergehende Befreiung von der Aufenthaltserlaubnis“).

Für minderjährige Drittstaatsangehörige ausgestellte Dokumente:

Document de circulation pour étrangers mineurs (DCEM)

(Reisedokument für minderjährige Drittstaatsangehörige)

Titre d’identité républicain (TIR)

(Personalausweis der Französischen Republik)

Sonderaufenthaltstitel

Autorisation provisoire de séjour portant la mention „volontariat associatif“

(Befristete Aufenthaltserlaubnis mit dem Vermerk „Freiwilliger sozialer Dienst“)

Autorisation provisoire de séjour portant la mention „étudiant en recherche d’emploi“

(Befristete Aufenthaltserlaubnis mit dem Vermerk „Stellensuchender Student“)

Autorisation provisoire de séjour portant la mention „parent accompagnant d’un mineur étranger malade“

(Befristete Aufenthaltserlaubnis mit dem Vermerk „Begleitender Elternteil eines kranken minderjährigen Drittstaatsangehörigen“)

Autorisation provisoire de séjour ne portant pas de mention spécifique

(Befristete Aufenthaltserlaubnis ohne Vermerk)

Je nach Stellung des Inhabers trägt jeder Sonderaufenthaltstitel einen besonderen Vermerk:

„CMD/A“: délivré au chef d’une mission diplomatique

(„CMD/A“: ausgestellt für Leiter diplomatischer Missionen)

„CMD/M“: délivré au chef de mission d’une organisation internationale

(„CMD/M“: ausgestellt für Leiter einer Mission bei einer internationalen Organisation)

„CMD/D“: délivré au chef d’une délégation permanente auprès d’une organisation internationale

(„CMD/D“: ausgestellt für Leiter einer ständigen Vertretung bei einer internationalen Organisation)

„CD/A“: délivré aux agents du corps diplomatique

(„CD/A“: ausgestellt für die Bediensteten des Corps Diplomatique)

„CD/M“: délivré aux hauts fonctionnaires d’une organisation internationale

(„CD/M“: ausgestellt für hohe Beamte einer internationalen Organisation)

„CD/D“: délivré aux assimilés membres d’une délégation permanente auprès d’une organisation internationale

(„CD/D“: ausgestellt für Diplomaten gleichgestellte Bedienstete einer ständigen Vertretung bei einer internationalen Organisation)

„CC/C“: délivré aux fonctionnaires consulaires

(„CC/C“: ausgestellt für Konsularbeamte)

„AT/A“: délivré au personnel administratif ou technique d’une ambassade

(„AT/A“: ausgestellt für Verwaltungs- und technisches Personal einer Botschaft);

„AT/C“: délivré au personnel administratif ou technique d’un consulat

(„AT/C“: ausgestellt für Verwaltungs- und technisches Personal eines Konsulats)

„AT/M“: délivré au personnel administratif ou technique d’une organisation internationale

(„AT/M“: ausgestellt für Verwaltungs- und technisches Personal einer internationalen Organisation)

„AT/D“: délivré au personnel administratif ou technique d’une délégation permanente auprès d’une organisation internationale

(„AT/D“: ausgestellt für Verwaltungs- und technisches Personal einer ständigen Vertretung bei einer internationalen Organisation)

„SE/A“: délivré au personnel de service d’une ambassade

(„SE/A“: ausgestellt für Dienstpersonal einer Botschaft)

„SE/C“: délivré au personnel de service d’un consulat

(„SE/C“: ausgestellt für Dienstpersonal eines Konsulats)

„SE/M“: délivré au personnel de service d’une organisation internationale

(„SE/M“: ausgestellt für Dienstpersonal einer internationalen Organisation)

„SE/D“: délivré au personnel de service d’une délégation permanente auprès d’une organisation internationale

(„SE/D“: ausgestellt für Dienstpersonal einer ständigen Vertretung bei einer internationalen Organisation)

„PP/A“: délivré au personnel privé d’un diplomate

(„PP/A“: ausgestellt für Privatpersonal eines Diplomaten)

„PP/C“: délivré au personnel privé d’un fonctionnaire consulaire

(„PP/C“: ausgestellt für Privatpersonal eines Konsularbeamten)

„PP/M“: délivré au personnel privé d’un membre d’une organisation internationale

(„PP/M“: ausgestellt für Privatpersonal eines Mitarbeiters einer internationalen Organisation)

„PP/D“: délivré au personnel privé d'un membre d'une délégation permanente auprès d’une organisation internationale

(„PP/D“: ausgestellt für Privatpersonal eines Bediensteten einer ständigen Vertretung bei einer internationalen Organisation)

„EM/A“: délivré aux envoyés en mission temporaire, enseignants ou militaires à statut spécial attachés auprès d’une ambassade

(„EM/A“: ausgestellt für in einer Botschaft tätige befristet Entsandte, Lehrer oder Militärattachés mit Sonderstatus)

„EM/C“: délivré aux envoyés en mission temporaire, enseignants ou militaires à statut spécial attachés auprès d’un consulat

(„EM/C“: ausgestellt für in einem Konsulat tätige befristet Entsandte, Lehrer oder Militärattachés mit Sonderstatus)

„EM/M“: délivré aux envoyés en mission temporaire auprès d’une organisation internationale

(„EM/M“: ausgestellt für befristet Entsandte bei einer internationalen Organisation)

„EM/D“: délivré aux envoyés en mission temporaire dans une délégation permanente auprès d’une organisation internationale

(„EM/D“: ausgestellt für befristet Entsandte in einer ständigen Vertretung bei einer internationalen Organisation)

„FI/M“: délivré aux fonctionnaires internationaux des organisations internationales

(„FI/M“: ausgestellt für internationale Beamte internationaler Organisationen).

Hinweis 1: Die anspruchsberechtigten Personen (Gatte/Gattin, Kinder unter 21 Jahren und unterhaltsberechtigte Verwandte in aufsteigender Linie) erhalten die Sonderaufenthaltstitel derselben Kategorie wie die betreffenden Titelinhaber.

Hinweis 2: Nicht als Sonderaufenthaltstitel gelten die vom Ministerium für auswärtige und europäische Angelegenheiten ausgestellten Dienstbescheinigungen („Attestations de Fonctions“ — „CMR“, „CR“, „AR“, „SR“ und „FR“) für Angestellte vorstehend genannter Vertretungen und Organisationen, die über die französische Staatsangehörigkeit oder einen ständigen Wohnsitz in Frankreich verfügen, sowie für internationale Beamte mit Wohnsitz im Ausland („EF/M“).»

Liste der früheren Veröffentlichungen

 

ABl. C 247 vom 13.10.2006, S. 1.

 

ABl. C 153 vom 6.7.2007, S. 5.

 

ABl. C 192 vom 18.8.2007, S. 11.

 

ABl. C 271 vom 14.11.2007, S. 14.

 

ABl. C 57 vom 1.3.2008, S. 31.

 

ABl. C 134 vom 31.5.2008, S. 14.

 

ABl. C 207 vom 14.8.2008, S. 12.

 

ABl. C 331 vom 21.12.2008, S. 13.

 

ABl. C 3 vom 8.1.2009, S. 5.

 

ABl. C 64 vom 19.3.2009, S. 15.

 

ABl. C 198 vom 22.8.2009, S. 9.

 

ABl. C 239 vom 6.10.2009, S. 2.

 

ABl. C 298 vom 8.12.2009, S. 15.

 

ABl. C 308 vom 18.12.2009, S. 20.

 

ABl. C 35 vom 12.2.2010, S. 5.

 

ABl. C 82 vom 30.3.2010, S. 26.

 

ABl. C 103 vom 22.4.2010, S. 8.

 

ABl. C 108 vom 7.4.2011, S. 6.

 

ABl. C 157 vom 27.5.2011, S. 5.

 

ABl. C 201 vom 8.7.2011, S. 1.

 

ABl. C 216 vom 22.7.2011, S. 26.

 

ABl. C 283 vom 27.9.2011, S. 7.

 

ABl. C 199 vom 7.7.2012, S. 5.

 

ABl. C 214 vom 20.7.2012, S. 7.

 

ABl. C 298 vom 4.10.2012, S. 4.

 

ABl. C 51 vom 22.2.2013, S. 6.

 

ABl. C 75 vom 14.3.2013, S. 8.

 

ABl. C 77 vom 15.3.2014, S. 4.

 

ABl. C 118 vom 17.4.2014, S. 9.

 

ABl. C 200 vom 28.6.2014, S. 59.

 

ABl. C 304 vom 9.9.2014, S. 3.

 

ABl. C 390 vom 5.11.2014, S. 12.

 

ABl. C 210 vom 26.6.2015, S. 5.

 

ABl. C 286 vom 29.8.2015, S. 3.

 

ABl. C 151 vom 28.4.2016, S. 4.

 

ABl. C 16 vom 18.1.2017, S. 5.

 

ABl. C 69 vom 4.3.2017, S. 6.

 

ABl. C 94 vom 25.3.2017, S. 3.


(1)  Siehe die Liste früherer Veröffentlichungen am Ende dieser Aktualisierung.


Top