EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32000R2787R(08)
Sprostowanie do rozporządzenia Komisji (WE) nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. zmieniającego rozporządzenie (EWG) nr 2454/93 ustanawiające przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (Dziennik Urzędowy Wspólnot Europejskich L 330 z dnia 27 grudnia 2000 r.) (Polskie wydanie specjalne, rozdział 2, tom 11, s. 3)
Sprostowanie do rozporządzenia Komisji (WE) nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. zmieniającego rozporządzenie (EWG) nr 2454/93 ustanawiające przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (Dziennik Urzędowy Wspólnot Europejskich L 330 z dnia 27 grudnia 2000 r.) (Polskie wydanie specjalne, rozdział 2, tom 11, s. 3)
Special edition in Polish: Chapter 01 Volume 021 P. 232 - 246
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2000/2787/corrigendum/2004-05-01/oj
01/ 21 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
232 |
32000R2787R(08)
L 330/1 |
DZIENNIK URZĘDOWY UNII EUROPEJSKIEJ |
Sprostowanie do rozporządzenia Komisji (WE) nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. zmieniającego rozporządzenie (EWG) nr 2454/93 ustanawiające przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny
( Dziennik Urzędowy Wspólnot Europejskich L 330 z dnia 27 grudnia 2000 r. )
(Polskie wydanie specjalne, rozdział 2, tom 11, s. 3)
1. |
W całym tekście, z dostosowaniem form gramatycznych: |
zamiast:
„zezwolenie”,
powinno być:
„pozwolenie”.
2. |
W całym tekście, z dostosowaniem form gramatycznych: |
zamiast:
„urząd wywozu”,
powinno być:
„urząd wyjścia”.
3. |
W całym tekście, z dostosowaniem form gramatycznych: |
zamiast:
„port lotniczy wywozu”,
powinno być:
„port lotniczy wyjścia”.
4. |
W całym tekście, z dostosowaniem form gramatycznych: |
zamiast:
„port wywozu”,
powinno być:
„port wyjścia”.
5. |
W całym tekście, z dostosowaniem form gramatycznych: |
zamiast:
„państwo członkowskie wywozu”,
powinno być:
„państwo członkowskie wyjścia”.
6. |
W całym tekście, z dostosowaniem form gramatycznych: |
zamiast:
„standardowy współczynnik wydajności”,
powinno być:
„ryczałtowy współczynnik produktywności”.
7. |
W całym tekście, z dostosowaniem form gramatycznych: |
zamiast:
„lista towarowa”,
powinno być:
„wykaz załadunkowy”.
8. |
W całym tekście, z dostosowaniem form gramatycznych: |
zamiast:
„zaświadczenie”,
powinno być:
„poświadczenie”.
9. |
W całym tekście, z dostosowaniem form gramatycznych: |
zamiast:
„przedsiębiorstwo lotnicze”,
powinno być:
„towarzystwo lotnicze”.
10. |
W całym tekście, z dostosowaniem form gramatycznych: |
zamiast:
„towarzyszący dokument tranzytowy”,
powinno być:
„tranzytowy dokument towarzyszący”.
11. |
Strona 3, motyw 8 zdanie pierwsze: |
zamiast:
„(…) zwolnienia z gwarancji.”,
powinno być:
„(…) zwolnienia z obowiązku złożenia zabezpieczenia.”.
12. |
Strona 5, art. 1 pkt 7 lit. a) — art. 313b ust. 1 akapit pierwszy: |
zamiast:
„(…) przedsiębiorstwo prowadzi działalność gospodarczą (…)”,
powinno być:
„(…) przedsiębiorstwo posiada siedzibę (…)”.
13. |
Strona 5, art. 1 pkt 7 lit. b) — art. 313b ust. 3 lit. a): |
zamiast:
„prowadzą działalność gospodarczą na (…)”,
powinno być:
„posiadają siedzibę na (…)”.
14. |
Strona 6, art. 1 pkt 10 — art. 315 ust. 3 pierwszy akapit: |
zamiast:
„(…) zgodnym z kartą 4 lub kartą 4/5 (…)”,
powinno być:
„(…) zgodnym z egzemplarzem 4 lub egzemplarzem 4/5 (…)”.
15. |
Strona 6, art. 1 pkt 10 — art. 315 ust. 3 drugi akapit: |
zamiast:
„(…) odpowiadających karcie 4 lub karcie 4/5 (…)”,
powinno być:
„(…) odpowiadających egzemplarzowi 4 lub egzemplarzowi 4/5 (…)”.
16. |
Strona 6, art. 1 pkt 10 — art. 315 ust. 3 akapit trzeci: |
zamiast:
„(…) sporządzania deklaracji (…) odpowiadających karcie 4 lub karcie 4/5 (…)”,
powinno być:
„(…) sporządzania zgłoszeń (…) odpowiadających egzemplarzowi 4 lub egzemplarzowi 4/5 (…)”.
17. |
Strona 7, art. 1 pkt 15 lit. b) — art. 317a ust. 3 zdanie pierwsze: |
zamiast:
„3. |
Należycie sporządzona i podpisana przez przedsiębiorstwo żeglugowe faktura lub dokument przewozowy zostaje (…)”, |
powinno być:
„3. |
Należycie sporządzony i podpisany przez przedsiębiorstwo żeglugowe manifest zostaje (…)”. |
18. |
Strona 8, art. 1 pkt 21 — art. 324b lit. d): |
zamiast:
„(…) przed wysyłką towarów.”,
powinno być:
„(…) przed wyjściem towarów.”.
19. |
Strona 9, art. 1 pkt 21 — art. 324e ust. 1: |
zamiast:
„(…) po wypłynięciu statku (…)”,
powinno być:
„(…) po wyjściu statku (…)”.
20. |
Strona 9, art. 1 pkt 21 — art. 324e ust. 2 lit. a): |
zamiast:
„(…) nie muszą prowadzić działalności gospodarczej na (…)”,
powinno być:
„(…) nie muszą posiadać siedziby na (…)”.
21. |
Strona 9, art. 1 pkt 21 — art. 324e ust. 3 akapit pierwszy: |
zamiast:
„(…) przedsiębiorstwo żeglugowe prowadzi działalność gospodarczą (…) pozostałe państwom członkowskim (…)”,
powinno być:
„(…) przedsiębiorstwo żeglugowe posiada siedzibę (…) pozostałe państwa członkowskie (…)”.
22. |
Strona 9, art. 1 pkt 21 — art. 324e ust. 4 lit. c): |
zamiast:
„(…) po dniu wypłynięcia (…)”,
powinno być:
„(…) po dniu wyjścia (…)”.
23. |
Strona 10, art. 1 pkt 25 — art. 340b pkt 2 lit. a): |
zamiast:
„urząd celny w miejscu wywozu (…) nienależącym do państwa EFTA, lub”,
powinno być:
„urząd celny w miejscu wyprowadzenia (…) nienależącym do EFTA, lub”.
24. |
Strona 10, art. 1 pkt 25 — art. 340c ust. 3 lit. d): |
zamiast:
„(…) zakończenia procedury uszlachetniania czynnego lub systemowi ceł zwrotnych w celu uzyskania (…)”,
powinno być:
„(…) zakończenia procedury uszlachetniania czynnego, w systemie ceł zwrotnych, w celu uzyskania (…)”.
25. |
Strona 12, art. 1 pkt 25 — art. 347 ust. 4 zdanie pierwsze: |
zamiast:
„(…) do urzędu celnego karnety gwarancji pojedynczej (…)”,
powinno być:
„(…) do urzędu wyjścia karnety gwarancji pojedynczej (…)”.
26. |
Strona 12, art. 1 pkt 25 — art. 348 ust. 1 akapit drugi: |
zamiast:
„(…) unieważnić swoje zobowiązanie.”,
powinno być:
„(…) odwołać swoje zobowiązanie.”.
27. |
Strona 12, art. 1 pkt 25 — art. 348 ust. 2 akapit pierwszy: |
zamiast:
„Cofnięcie lub unieważnienie (…)”,
powinno być:
„Cofnięcie lub odwołanie (…)”.
28. |
Strona 12, art. 1 pkt 25 — art. 348 ust. 3 zdanie pierwsze: |
zamiast:
„(…) o cofnięciu lub unieważnieniu (…)”,
powinno być:
„(…) o cofnięciu lub odwołaniu (…)”.
29. |
Strona 13, art. 1 pkt 25 — art. 357 ust. 1: |
zamiast:
„(…) towary umieszczone pod procedurą tranzytu wspólnotowego nie mogą być zwolnione, dopóki są pod zamknięciem.”,
powinno być:
„(…) towary, które mają być umieszczone pod procedurą tranzytu wspólnotowego, mogą być zwolnione po nałożeniu zamknięć.”.
30. |
Strona 14, art. 1 pkt 25 — art. 358 ust. 1: |
zamiast:
„(…) karty 4 i 5 (…)”,
powinno być:
„(…) egzemplarze 4 i 5 (…)”.
31. |
Strona 14, art. 1 pkt 25 — art. 358 ust. 5: |
zamiast:
„(…) do kart zgłoszenia (…)”,
powinno być:
„(…) do egzemplarzy zgłoszenia (…)”.
32. |
Strona 14, art. 1 pkt 25 — art. 359 ust. 1 akapit pierwszy: |
zamiast:
„(…) kart 4 i 5 (…)”,
powinno być:
„(…) egzemplarzy 4 i 5 (…)”.
33. |
Strona 14, art. 1 pkt 25 — art. 359 ust. 1 akapit drugi: |
zamiast:
„(…) karty 4 i 5 (…)”,
powinno być:
„(…) egzemplarze 4 i 5 (…)”.
34. |
Strona 14, art. 1 pkt 25 — art. 359 ust. 3: |
zamiast:
„(…) na kartach 4 i 5 (…)”,
powinno być:
„(…) na egzemplarzach 4 i 5 (…)”.
35. |
Strona 14, art. 1 pkt 25 — art. 360 ust. 1: |
zamiast:
„(…) na kartach 4 i 5 (…)”,
powinno być:
„(…) na egzemplarzach 4 i 5 (…)”.
36. |
Strona 15, art. 1 pkt 25 — art. 360 ust. 2: |
zamiast:
„(…) karty 4 i 5 (…)”,
powinno być:
„(…) egzemplarze 4 i 5 (…)”.
37. |
Strona 15, art. 1 pkt 25 — art. 361 ust. 1: |
zamiast:
„Towary oraz karty 4 i 5 (…)”,
powinno być:
„Towary oraz egzemplarze 4 i 5 (…)”.
38. |
Strona 15, art. 1 pkt 25 — art. 361 ust. 2: |
zamiast:
„(…) kart 4 i 5 (…) datę dostarczenia towarów (…)”,
powinno być:
„(…) egzemplarzy 4 i 5 (…) datę przybycia towarów (…)”.
39. |
Strona 15, art. 1 pkt 25 — art. 361 ust. 3: |
zamiast:
„(…) dodatkową kartę 5 lub kopię karty 5 zgłoszenia tranzytowego, na której (…)”,
powinno być:
„(…) dodatkowy egzemplarz 5 lub kopię egzemplarza 5 zgłoszenia tranzytowego, na których (…”.
40. |
Strona 15, art. 1 pkt 25 — art. 361 ust. 4 akapit drugi: |
zamiast:
„(…) karty 5 (…)”,
powinno być:
„(…) egzemplarza 5 (…)”.
41. |
Strona 15, art. 1 pkt 25 — art. 362 ust. 1: |
zamiast:
„(…) karty 4 i 5 (…)”,
powinno być:
„(…) egzemplarze 4 i 5 (…)”.
42. |
Strona 15, art. 1 pkt 25 — art. 362 ust. 2: |
zamiast:
„(…) karty 5 zgłoszenia tranzytowego.”,
powinno być:
„(…) egzemplarza 5 zgłoszenia tranzytowego.”.
43. |
Strona 15, art. 1 pkt 25 — art. 363: |
zamiast:
„(…) kartę 5 (…)”,
powinno być:
„(…) egzemplarz 5 (…)”.
44. |
Strona 16, art. 1 pkt 25 — art. 365 ust. 1: |
zamiast:
„Jeżeli karta 5 (…) zwrócona organom celnym (…)”,
powinno być:
„Jeżeli egzemplarz 5 (…) zwrócony organom celnym (…)”.
45. |
Strona 16, art. 1 pkt 25 — art. 365 ust. 3 zdanie pierwsze: |
zamiast:
„(…) dokument celny umieszczenia pod nadzorem celnym w państwie trzecim (…)”,
powinno być:
„(…) dokument celny wystawiony w państwie trzecim, dotyczący nadania towarom przeznaczenia celnego (…)”.
46. |
Strona 17, art. 1 pkt 25 — art. 369 zdanie pierwsze: |
zamiast:
„Zwalniając towary, urząd wywozu (…) »Rejestr przewidywanego przybycia«.”,
powinno być:
„Zwalniając towary, urząd wyjścia (…) »Komunikat informujący wyprzedzająco o przybyciu towaru«.”.
47. |
Strona 17, art. 1 pkt 25 — art. 369 zdanie drugie: |
zamiast:
„(…) odpowiednio wypełnione.”,
powinno być:
„(…) odpowiednio uzupełnione.”.
48 |
Strona 17, art. 1 pkt 25 — art. 370 ust. 1 zdanie pierwsze: |
zamiast:
„(…) o zgłoszeniu towarów (…)”,
powinno być:
„(…) o przybyciu towarów (…)”.
49. |
Strona 17, art. 1 pkt 25 — art. 371: |
zamiast:
„(…) »Rejestr przewidywanego przybycia« jako (…)”,
powinno być:
„(…) »Komunikat informujący wyprzedzająco o przybyciu towaru« jako (…)”.
50. |
Strona 17, art. 1 pkt 25 — art. 372 ust. 1 lit. a): |
zamiast:
„(…) zwolnienie z obowiązku złożenia gwarancji;”,
powinno być:
„(…) zwolnienia z obowiązku złożenia zabezpieczenia;”.
51. |
Strona 17, art. 1 pkt 25 — art. 372 ust. 2 zdanie pierwsze: |
zamiast:
„(…) w przypadku udzielenia uproszczeń (…)”,
powinno być:
„(…) w przypadku pozwolenia na korzystanie z uproszczeń (…)”.
52. |
Strona 17, art. 1 pkt 25 — art. 372 ust. 2 zdanie drugie: |
zamiast:
„W przypadku udzielenia uproszczeń (…) rozpoczynającej się w (…)”,
powinno być:
„W przypadku pozwolenia na korzystanie z uproszczeń (…) rozpoczynających się w (…)”.
53. |
Strona 17, art. 1 pkt 25 — art. 372 ust. 2 zdanie trzecie: |
zamiast:
„W przypadku zgody (…)”,
powinno być:
„W przypadku pozwolenia (…)”.
54. |
Strona 17, art. 1 pkt 25 — art. 373 ust. 1 lit. a): |
zamiast:
„prowadzą działalność gospodarczą na (…) które prowadzą działalność gospodarczą w (…)”,
powinno być:
„posiadają siedzibę na (…) które posiadają siedzibę w (…)”.
55. |
Strona 17, art. 1 pkt 25 — art. 373 ust. 1 lit. b): |
zamiast:
„regularnie stosują ustalenia dotyczące tranzytu wspólnotowego i o których organy celne wiedzą, że (…)”,
powinno być:
„regularnie stosują ustalenia dotyczące tranzytu wspólnotowego lub o których organy celne wiedzą, że (…)”.
56. |
Strona 18, art. 1 pkt 25 — art. 375 ust. 1: |
zamiast:
„(…) wnioskodawca prowadzi działalność gospodarczą.”,
powinno być:
„(…) wnioskodawca posiada siedzibę.”.
57. |
Strona 18, art. 1 pkt 25 — art. 376 ust. 1: |
zamiast:
„(…) wręczane są osobie, której wydawane jest zezwolenie.”,
powinno być:
„(…) wręczane są posiadaczowi pozwolenia.”.
58. |
Strona 18, art. 1 pkt 25 — art. 377 ust. 1: |
zamiast:
„Osoba posiadająca zezwolenia ma obowiązek informować organy celne o każdym sprostowaniu, które nastąpiło po (…)”,
powinno być:
„Posiadacz pozwolenia ma obowiązek informować organy celne o każdej zmianie, która nastąpiła po (…)”.
59. |
Strona 18, art. 1 pkt 25 — art. 378 ust. 2: |
zamiast:
„(…) o odrzuceniu lub unieważnieniu bądź cofnięciu wniosku oraz (…)”,
powinno być:
„(…) o odrzuceniu wniosku lub o unieważnieniu bądź cofnięciu oraz (…)”.
60. |
Strona 18, art. 1 pkt 25 — podsekcja 2, tytuł: |
zamiast:
„(…) złożenia gwarancji”,
powinno być:
„(…) złożenia zabezpieczenia”.
61. |
Strona 18, art. 1 pkt 25 — art. 379 ust. 1: |
zamiast:
„(…) złożenia gwarancji (…)”,
powinno być:
„(…) złożenia zabezpieczenia (…)”.
62. |
Strona 19, art. 1 pkt 25 — art. 380 ust. 3: |
zamiast:
„(…) złożenia gwarancji (…) opanował czynności transportowe i (…)”,
powinno być:
„(…) złożenia zabezpieczenia (…) ma wpływ na dokonywane przewozy i (…)”.
63. |
Strona 19, art. 1 pkt 25 — art. 381 ust. 1: |
zamiast:
„(…) gwarancji pełnym pokryciem (…)”,
powinno być:
„(…) gwarancji generalnej (…)”.
64. |
Strona 19, art. 1 pkt 25 — art. 383 ust. 1: |
zamiast:
„(…) złożenia gwarancji (…) złożenia gwarancji.”,
powinno być:
„(…) złożenia gwarancji (…) złożenia zabezpieczenia.”.
65. |
Strona 19, art. 1 pkt 25 — art. 384 ust. 1: |
zamiast:
„Do cofania i unieważniania gwarancji (…)”,
powinno być:
„Do cofnięcia i odwołania gwarancji (…)”.
66. |
Strona 19, art. 1 pkt 25 — art. 384 ust. 2: |
zamiast:
„(…) złożenia gwarancji (…) lub unieważnienie zobowiązania (…)”,
powinno być:
„(…) złożenia zabezpieczenia (…) lub odwołania zobowiązania (…)”.
67. |
Strona 20, art. 1 pkt 26: |
zamiast:
„(…) formalności tranzytowych przeprowadzanych w (…)”,
powinno być:
„(…) formalności tranzytowych w (…)”.
68. |
Strona 20, art. 1 pkt 27: |
zamiast:
„(…) Formalności dokonywane w (…)”,
powinno być:
„(…) Formalności w (…)”.
69. |
Strona 21, art. 1 pkt 27 — art. 398 akapit drugi: |
zamiast:
„(…) złożenia gwarancji.”,
powinno być:
„(…) złożenia zabezpieczenia.”.
70. |
Strona 21, art. 1 pkt 27 — art. 399 lit. b): |
zamiast:
„(…) przed wysyłką towarów;”,
powinno być:
„(…) przed wyjściem towarów;”.
71. |
Strona 21, art. 1 pkt 27 — art. 400 ust. 2: |
zamiast:
„(…) formularzy, jako środki pozwalające na ustalenie tożsamości, które opatrzone są znakiem wyróżniającym.”,
powinno być:
„(…) formularzy, które opatrzone są znakiem wyróżniającym w celu ich identyfikacji.”.
72. |
Strona 21, art. 1 pkt 27 — art. 402 ust. 2: |
zamiast:
„(…) przed wysyłką (…)”,
powinno być:
„(…) przed wyjściem (…)”.
73. |
Strona 21, art. 1 pkt 27 — art. 402 ust. 3 zdanie pierwsze: |
zamiast:
„(…) karta 1 (…) przesłana do (…)”,
powinno być:
„(…) egzemplarz 1 (…) przesłany do (…)”.
74. |
Strona 21, art. 1 pkt 27 — art. 402 ust. 3 zdanie drugie: |
zamiast:
„(…) karta 1 ma zostać odesłana (…)”,
powinno być:
„(…) egzemplarz 1 ma zostać odesłany (…)”.
75. |
Strona 21, art. 1 pkt 27 — art. 402 ust. 3 zdanie trzecie: |
zamiast:
„Pozostałe karty (…)”,
powinno być:
„Pozostałe egzemplarze (…)”.
76. |
Strona 22, art. 1 pkt 29 — art. 406 ust. 1: |
zamiast:
„(…) ani kart 4 i 5 (…)”,
powinno być:
„(…) ani egzemplarzy 4 i 5 (…)”.
77. |
Strona 22, art. 1 pkt 29 — art. 406 ust. 2: |
zamiast:
„(…) gdy karty 4 i 5 (…)”,
powinno być:
„(…) gdy egzemplarze 4 i 5 (…)”.
78. |
Strona 23, art. 1 pkt 29 — art. 408 ust. 1 lit. b): |
zamiast:
„(…) karty 4 i 5 (…)”,
powinno być:
„(…) egzemplarze 4 i 5 (…)”.
79. |
Strona 23, art. 1 pkt 29 — art. 408 ust. 2: |
zamiast:
„(…) kartach 4 i 5 (…)”,
powinno być:
„(…) egzemplarzach 4 i 5 (…)”.
80. |
Strona 23, art. 1 pkt 37: |
zamiast:
„(…) do przewozu towarów w (…) do przewozu towarów w (…)”,
powinno być:
„(…) do towarów przewożonych w (…) do towarów przewożonych w (…)”.
81. |
Strona 23, art. 1 pkt 38 — art. 428: |
zamiast:
„(…) przedsiębiorstwa przewozowe (…)”,
powinno być:
„(…) przedsiębiorstwa transportowe (…)”.
82. |
Strona 24, art. 1 pkt 46 — art. 442a ust. 1: |
zamiast:
„(…) kopiach 1, 2 i 3 (…) kartach 1, 2, 3A i 3B (…)”,
powinno być:
„(…) egzemplarzach 1, 2 i 3 (…) egzemplarzach 1, 2, 3A i 3B (…)”.
83. |
Strona 24, art. 1 pkt 46 — art. 442a ust. 2: |
zamiast:
„(…) kopie 2 i 3 (…) karty 1, 2 i 3A (…) przedsiębiorstwo przewozowe (…)”,
powinno być:
„(…) egzemplarze 2 i 3 (…) egzemplarze 1, 2 i 3A (…) przedsiębiorstwo transportowe (…)”.
84. |
Strona 24, art. 1 pkt 49 — art. 444 ust. 1 akapit drugi zdanie pierwsze: |
zamiast:
„(…) oraz miejsce przeznaczenia (…)”,
powinno być:
„(…) oraz przeznaczenia (…)”.
85. |
Strona 24, art. 1 pkt 49 — art. 444 ust. 4 akapit drugi: |
zamiast:
„Powinien również wskazywać dla (…)”,
powinno być:
„Wskazuje również dla (…)”.
86. |
Strona 25, art. 1 pkt 49 — art. 445 ust. 1 akapit drugi: |
zamiast:
„(…) nie muszą prowadzić działalności gospodarczej na (…)”,
powinno być:
„(…) nie muszą posiadać siedziby na (…)”.
87. |
Strona 25, art. 1 pkt 49 — art. 445 ust. 2 akapit pierwszy: |
zamiast:
„(…) i miejsce przeznaczenia (…)”,
powinno być:
„(…) i przeznaczenia (…)”.
88. |
Strona 26, art. 1 pkt 51 — art. 448 ust. 1 akapit drugi: |
zamiast:
„(…) nie muszą prowadzić działalności gospodarczej we Wspólnocie (…)”,
powinno być:
„(…) nie muszą posiadać siedziby we Wspólnocie (…)”.
89. |
Strona 28, art. 1 pkt 53 — art. 450c ust. 2: |
zamiast:
„(…) nie dokonano żadnego z powiadomień (…)”,
powinno być:
„(…) nie dokonano któregokolwiek z powiadomień (…)”.
90. |
Strona 28, art. 1 pkt 53 — art. 450c ust. 3: |
zamiast:
„Jeżeli nie dokonano jednego z tych powiadomień (…)”,
powinno być:
„Jeżeli dokonano któregokolwiek z tych powiadomień (…)”.
91. |
Strona 28, art. 1 pkt 58: |
zamiast:
„(…) na karcie 5 (…)”,
powinno być:
„(…) na egzemplarzu 5 (…)”.
92. |
Strona 31, załącznik I pkt 1 lit. a): |
zamiast:
„»(formalności w miejscu przeznaczenia)«.”,
powinno być:
„»(formalności związane z przybyciem)«.”.
93. |
Strona 31, załącznik I pkt 1 lit. b): |
zamiast:
„»— |
tranzyt wspólnotowy: karty 1, 4 i 5,«”, |
powinno być:
„»— |
tranzyt wspólnotowy: egzemplarze 1, 4 i 5,«”. |
94. |
Strona 31, załącznik I pkt 3 lit. d) akapit pierwszy: |
zamiast:
„(…) rodzaju gwarancji lub zwolnienia z obowiązku złożenia gwarancji (…) lub zwolnienia z obowiązku złożenia gwarancji bądź numer karnetu (…)”,
powinno być:
„(…) rodzaju gwarancji lub zwolnienia z obowiązku złożenia zabezpieczenia (…) lub poświadczenia o zwolnieniu z obowiązku złożenia zabezpieczenia bądź numer karnetu (…)”.
95. |
Strona 31, załącznik I pkt 3 lit. d) akapit drugi: |
zamiast:
„(…) złożenia gwarancji (…)”,
powinno być:
„(…) złożenia zabezpieczenia (…)”.
96. |
Strona 32, załącznik I pkt 4 akapit drugi: |
zamiast:
„(…) karty 4 i 5 (…)”,
powinno być:
„(…) egzemplarze 4 i 5 (…)”.
97. |
Strona 34, załącznik II — załącznik 37a tytuł II sekcja A: |
zamiast:
„URZĄD CELNY wywozu”,
powinno być:
„URZĄD CELNY wyjścia”.
98. |
Strona 35, załącznik II — załącznik 37a tytuł II sekcja B, Lokalny numer ewidencyjny procedury tranzytowej (LNR), Liczba list towarowych, tiret trzecie subtiret czwarte subtiret pierwsze: |
zamiast:
„»(…) z … do …«,”,
powinno być:
„»(…) od … do …«,”.
99. |
Strona 35, załącznik II — załącznik 37a tytuł II sekcja B, Lokalny numer ewidencyjny procedury tranzytowej (LNR), Liczba list towarowych, tiret trzecie subtiret czwarte subtiret drugie: |
zamiast:
„»(…) z … do …«,”,
powinno być:
„»(…) od … do …«,”.
100. |
Strona 35, załącznik II — załącznik 37a tytuł II sekcja B, Lokalny numer ewidencyjny procedury tranzytowej (LNR), Liczba list towarowych, tiret trzecie subtiret czwarte subtiret trzecie: |
zamiast:
„»(…) z … do …«,”,
powinno być:
„»(…) od … do …«,”.
101. |
Strona 40, załącznik II — załącznik 37a tytuł II sekcja B, Pozycja towarowa, tiret trzecie subtiret czwarte subtiret pierwsze: |
zamiast:
„»(…) z … do …«,”,
powinno być:
„»(…) od … do …«,”.
102. |
Strona 40, załącznik II — załącznik 37a tytuł II sekcja B, Pozycja towarowa, tiret trzecie subtiret czwarte subtiret drugie: |
zamiast:
„»(…) z … do …«,”,
powinno być:
„»(…) od … do …«,”.
103. |
Strona 40, załącznik II — załącznik 37a tytuł II sekcja B, Pozycja towarowa, tiret trzecie subtiret czwarte subtiret trzecie: |
zamiast:
„»(…) z … do …«,”,
powinno być:
„»(…) od … do …«,”.
104. |
Strona 46, załącznik II — załącznik 37a tytuł II sekcja B, Urząd celny wywozu: |
zamiast:
„URZĄD CELNY wywozu”,
powinno być:
„URZĄD CELNY wyjścia”.
105. |
Strona 55, załącznik III — załącznik 37c pkt 6, tabela, pierwsza kolumna, pozycja dwudziesta czwarta: |
zamiast:
„Wzór zgłoszenia tranzytowego T2L”,
powinno być:
„Wzór dokumentu T2L”.
106. |
Strona 55, załącznik III — załącznik 37c pkt 6, tabela, pierwsza kolumna, pozycja trzydziesta czwarta: |
zamiast:
„Zgłoszenie cargo (przywóz)”,
powinno być:
„Zgłoszenie cargo (przybycie)”.
107. |
Strona 57, załącznik IV pkt 1 akapit pierwszy: |
zamiast:
„(…) wykorzystania karty do celów (…)”,
powinno być:
„(…) wykorzystania formularza do celów (…)”.
108. |
Strona 60, załącznik V — załącznik 44a tytuł III ust. 1: |
zamiast:
„(…) ilość załączonych do niego formularzy uzupełniających.”,
powinno być:
„(…) liczba arkuszy dodatkowych.”.
109. |
Strona 60, załącznik V — załącznik 44a tytuł III ust. 3 akapit pierwszy: |
zamiast:
„(…) którego ona dotyczy.”,
powinno być:
„(…) którego on dotyczy.”.
110. |
Strona 60, załącznik V — załącznik 44a tytuł III ust. 5: |
zamiast:
„(…) a numer załączonych (…)”,
powinno być:
„(…) a liczbę załączonych (…)”.
111. |
Strona 61, załącznik VI — załącznik 44b pkt 5: |
zamiast:
„Gwarancja generalna lub zaświadczenie (…) złożenia gwarancji”,
powinno być:
„Poświadczenie gwarancji generalnej oraz poświadczenie (…) złożenia zabezpieczenia”.
112. |
Strona 61, załącznik VI — załącznik 44b pkt 5.1 zdanie pierwsze: |
zamiast:
„Formularze gwarancji (…) złożenia gwarancji (…)”,
powinno być:
„Formularze poświadczenia gwarancji (…) złożenia zabezpieczenia (…)”.
113. |
Strona 61, załącznik VI — załącznik 44b pkt 5.1 tiret pierwsze: |
zamiast:
„(…) certyfikatów gwarancji,”,
powinno być:
„(…) poświadczeń gwarancji,”.
114. |
Strona 61, załącznik VI — załącznik 44b pkt 5.1 tiret drugie: |
zamiast:
„(…) złożenia gwarancji.”,
powinno być:
„(…) złożenia zabezpieczenia.”.
115. |
Strona 62, załącznik VI — załącznik 44b pkt 6.5 zdanie drugie: |
zamiast:
„(…) która wypełnia świadectwo i (…)”,
powinno być:
„(…) która wprowadza zmianę i (…)”.
116. |
Strona 63, załącznik VII — załącznik 44c, tabela, kolumna 2, pozycja („Kod HS”) „2207 10”: |
zamiast:
„(…) rzeczywistej objętościowej mocy alkoholu (…)”,
powinno być:
„(…) rzeczywistej zawartości alkoholu (…)”.
117. |
Strona 64, załącznik VIII — rozdział II załącznika 45a sekcja A: |
zamiast:
„(…) urząd celny wywozu (…)”,
powinno być:
„(…) urząd wyjścia (…)”.
118. |
Strona 65, załącznik VIII — rozdział II załącznika 45a sekcja B pkt 1: |
zamiast:
„(…) nie stosuje żadnych (…)”,
powinno być:
„(…) nie stosuje się żadnych (…)”.
119. |
Strona 65, załącznik VIII — rozdział II załącznika 45a sekcja B pkt 2: |
zamiast:
„(…) i stosuje (…)”,
powinno być:
„(…) i stosuje się (…)”.
120. |
Strona 65, załącznik VIII — rozdział II załącznika 45a sekcja C pkt 3 tiret pierwsze: |
zamiast:
„(…) fotokopii karty A (…) (wraz z listą towarową towarów, o ile występuje),”,
powinno być:
„(…) fotokopii karty A (…) (wraz z wykazem pozycji, o ile występuje),”.
121. |
Strona 66, załącznik VIII — rozdział II załącznika 45a sekcja D pkt 1: |
zamiast:
„(…) wykazu pozycji (…)”,
powinno być:
„(…) wykazów pozycji (…)”.
122. |
Strona 67, załącznik IX — rozdział II załącznika 45b akapit czwarty pkt 2: |
zamiast:
„UrzWyw (…)”,
powinno być:
„UrzWyj (…)”.
123. |
Strona 70, załącznik XII, tabela, kolumna „Uwagi”, akapit drugi: |
zamiast:
„Okresy te ogranicza się do jednego roku dla ubiegających się, którzy stosują metody przetwarzania danych przy składaniu zgłoszeń tranzytowych.”,
powinno być:
„Okresy ulegają skróceniu o rok, jeżeli ubiegający się stosują metody przetwarzania danych przy składaniu zgłoszeń tranzytowych.”.
124. |
Strona 72, załącznik XIV — załącznik 47a pkt 2.2 tiret pierwsze: |
zamiast:
„na kartach zgłoszenia (…)”,
powinno być:
„na egzemplarzach zgłoszenia (…)”.
125. |
Strona 73, załącznik XIV — załącznik 47a pkt 2.2 tiret drugie zdanie pierwsze: |
zamiast:
„(…) opatrzoną takim wpisem kartę 5 (…) wymagane karty zgłoszenia (…)”,
powinno być:
„(…) opatrzony takim wpisem egzemplarz 5 (…) wymagane egzemplarze zgłoszenia (…)”.
126. |
Strona 73, załącznik XIV — załącznik 47a pkt 2.2 tiret drugie zdanie drugie: |
zamiast:
„(…) przesyła on kartę 5 (…)”,
powinno być:
„(…) przesyła on egzemplarz 5 (…)”.
127. |
Strona 73, załącznik XIV — załącznik 47a pkt 3 zdanie pierwsze: |
zamiast:
„(…) osoba posiadająca zezwolenie na korzystanie z gwarancji może (…)”,
powinno być:
„(…) posiadacz pozwolenia na korzystanie z gwarancji generalnej może (…)”.
128. |
Strona 73, załącznik XIV — załącznik 47a pkt 4.1 akapit drugi: |
zamiast:
„(…) gwarancji generalnej z czasowym zakazem (…)”,
powinno być:
„(…) gwarancji generalnej objętej czasowym zakazem (…)”.
129. |
Strona 74, załącznik XV — załącznik 48 sekcja I pkt 1: |
zamiast:
„(…) jak również Republika Węgierska, Republika Islandii, Królestwo Norwegii, Rzeczpospolita Polska, Republika Słowacka, Konfederacja Szwajcarska, Republika Czeska, Księstwo Andory i Republika San Marino (4) (…)”,
powinno być:
„(…) jak również Republiki Węgierskiej, Republiki Islandii, Królestwa Norwegii, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowackiej, Konfederacji Szwajcarskiej, Republiki Czeskiej, Księstwa Andory i Republiki San Marino (4) (…)”.
130. |
Strona 75, załącznik XV — załącznik 48, przypis 6 zdanie trzecie: |
zamiast:
„(…) sądy w miejscu zamieszkania (siedzibie) gwaranta (…)”,
powinno być:
„(…) sądy dla adresów do doręczeń gwaranta (…)”.
131. |
Strona 76, załącznik XVI — załącznik 49 sekcja I pkt 1: |
zamiast:
„(…) jak również Republika Czeska, Konfederacja Szwajcarska, Republika Islandii, Republika Węgierska, Królestwo Norwegii, Rzeczpospolita Polska, Republika Słowacka, Księstwo Andory i Republika San Marino (3) (…)”,
powinno być:
„(…) jak również Republiki Czeskiej, Konfederacji Szwajcarskiej, Republiki Islandii, Republiki Węgierskiej, Królestwa Norwegii, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowackiej, Księstwa Andory i Republiki San Marino (3) (…)”.
132. |
Strona 76, załącznik XVI — załącznik 49 sekcja I pkt 1: |
zamiast:
„(…) w urzędzie wywozu w”,
powinno być:
„(…) z urzędu wyjścia”.
133. |
Strona 77, załącznik XVI — załącznik 49, przypis 5 zdanie trzecie: |
zamiast:
„(…) sądy w miejscu zamieszkania (siedzibie) gwaranta (…)”,
powinno być:
„(…) sądy dla adresów do doręczeń gwaranta (…)”.
134. |
Strona 78, załącznik XVII — załącznik 50 sekcja I pkt 1: |
zamiast:
„(…) jak również Republika Czeska, Konfederacja Szwajcarska, Republika Islandii, Republika Węgierska, Królestwo Norwegii, Rzeczpospolita Polska, Republika Słowacka, Księstwo Andory (3) i Republika San Marino (…) wystawienie karnetów (…) na każdy karnet gwarancyjny.”,
powinno być:
„(…) jak również Republiki Czeskiej, Konfederacji Szwajcarskiej, Republiki Islandii, Republiki Węgierskiej, Królestwa Norwegii, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowackiej, Księstwa Andory (3) i Republiki San Marino (…) wystawienie tytułów (…) na każdy tytuł gwarancji.”.
135. |
Strona 79, załącznik XVII — załącznik 50 sekcja I pkt 4 akapit drugi: |
zamiast:
„(…) złożone w jednej z jego siedzib, w szczególności korespondencja i przesyłki pocztowe, są dla niego wiążące.”,
powinno być:
„(…) złożone pod jednym z jego adresów do doręczeń, w szczególności korespondencja i przesyłki pocztowe, zostają przez niego/nią potwierdzone, jako należycie dostarczone.”.
136. |
Strona 82, załącznik XIX — załącznik 51A, pole 6: |
zamiast:
„(…) zostało udzielone zezwolenie na zwolnienie z obowiązku złożenia gwarancji (…)”,
powinno być:
„(…) zostało udzielone zwolnienie z obowiązku złożenia zabezpieczenia (…)”.
137. |
Strona 84, załącznik XX — załącznik 51b, tytuł: |
zamiast:
„(…) O ZWOLNIENIU ZE ZŁOŻENIA GWARANCJI”,
powinno być:
„(…) O ZWOLNIENIU Z OBOWIĄZKU ZŁOŻENIA ZABEZPIECZENIA”.