ISSN 1977-0634

Den Europæiske Unions

Tidende

L 271

European flag  

Dansk udgave

Retsforskrifter

65. årgang
19. oktober 2022


Indhold

 

II   Ikke-lovgivningsmæssige retsakter

Side

 

 

INTERNATIONALE AFTALER

 

*

Rådets afgørelse (EU) 2022/1974 af 13. oktober 2022 om undertegnelse på Unionens vegne af den frivillige partnerskabsaftale mellem Den Europæiske Union og Den Kooperative Republik Guyana om retshåndhævelse, god forvaltningspraksis og handel på skovbrugsområdet med træprodukter til Den Europæiske Union

1

 

 

AFGØRELSER

 

*

Rådets afgørelse (EU) 2022/1975 af 13. oktober 2022 om den holdning, der skal indtages på Den Europæiske Unions vegne i Handelsudvalget, der er nedsat ved frihandelsaftalen mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Republikken Korea på den anden side, til ændringen af bilag 10-A og 10-B til aftalen

3

 

*

Rådets afgørelse (EU) 2022/1976 af 17. oktober 2022 om den holdning, der skal indtages på Unionens vegne i Handelsudvalget, der er nedsat ved frihandelsaftalen mellem Den Europæiske Union og Republikken Singapore, til vedtagelsen af Handelsudvalgets forretningsorden

17

 

 

Berigtigelser

 

*

Berigtigelse til Rådets afgørelse (FUSP) 2022/411 af 10. marts 2022 om ændring af afgørelse 2014/145/FUSP om restriktive foranstaltninger over for tiltag, der underminerer eller truer Ukraines territoriale integritet, suverænitet og uafhængighed ( EUT L 84 af 11.3.2022 )

23

 

*

Berigtigelse til Rådets gennemførelsesforordning (EU) 2022/408 af 10. marts 2022 om gennemførelse af forordning (EU) nr. 269/2014 om restriktive foranstaltninger over for tiltag, der underminerer eller truer Ukraines territoriale integritet, suverænitet og uafhængighed ( EUT L 84 af 11.3.2022 )

24

DA

De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode.

Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk.


II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter

INTERNATIONALE AFTALER

19.10.2022   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 271/1


RÅDETS AFGØRELSE (EU) 2022/1974

af 13. oktober 2022

om undertegnelse på Unionens vegne af den frivillige partnerskabsaftale mellem Den Europæiske Union og Den Kooperative Republik Guyana om retshåndhævelse, god forvaltningspraksis og handel på skovbrugsområdet med træprodukter til Den Europæiske Union

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 207, stk. 4, første afsnit, sammenholdt med artikel 218, stk. 5,

under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Den 21. maj 2003 vedtog Kommissionen en meddelelse til Europa-Parlamentet og Rådet med titlen »Retshåndhævelse, god forvaltningspraksis og handel på skovbrugsområdet (FLEGT): Forslag til EU-handlingsplan«. Handlingsplanen i nævnte meddelelse (»FLEGT-handlingsplanen«) opfordrede til, at der træffes foranstaltninger til at bekæmpe ulovlig skovhugst gennem frivillige partnerskabsaftaler med træproducerende lande. Rådet vedtog sine konklusioner om FLEGT-handlingsplanen den 13. oktober 2003, og Europa-Parlamentet vedtog sin beslutning derom den 11. juli 2005.

(2)

Den 5. december 2005 gav Rådet Kommissionen bemyndigelse til at indlede forhandlinger med træproducerende lande om partnerskabsaftaler for at gennemføre FLEGT-handlingsplanen.

(3)

Den 20. december 2005 vedtog Rådet forordning (EF) nr. 2173/2005 (1), hvorved der indførtes en FLEGT-licensordning for import af træ til Unionen fra lande, med hvilke Unionen har indgået frivillige partnerskabsaftaler.

(4)

Forhandlingerne med Den Kooperative Republik Guyana med henblik på indgåelsen af en frivillig partnerskabsaftale mellem Den Europæiske Union og Den Kooperative Republik Guyana om retshåndhævelse, god forvaltningspraksis og handel på skovbrugsområdet med træprodukter til Den Europæiske Union (»aftalen«) blev afsluttet med et positivt resultat med paraferingen af aftalen den 23. november 2018.

(5)

Aftalen bør undertegnes med forbehold af dens senere indgåelse —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Der gives herved bemyndigelse til undertegnelse på Unionens vegne af den frivillige partnerskabsaftale mellem Den Europæiske Union og Den Kooperative Republik Guyana om retshåndhævelse, god forvaltningspraksis og handel på skovbrugsområdet med træprodukter til Den Europæiske Union med forbehold af indgåelse af aftalen (2).

Artikel 2

Formanden for Rådet bemyndiges herved til at udpege den eller de personer, der er beføjet til at undertegne aftalen på Unionens vegne.

Artikel 3

Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.

Udfærdiget i Luxembourg, den 13. oktober 2022.

På Rådets vegne

P. BLAŽEK

Formand


(1)  Rådets forordning (EF) nr. 2173/2005 af 20. december 2005 om indførelse af en FLEGT-licensordning for import af træ til Det Europæiske Fællesskab (EUT L 347 af 30.12.2005, s. 1).

(2)  Teksten til aftalen offentliggøres sammen med afgørelsen om indgåelse heraf.


AFGØRELSER

19.10.2022   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 271/3


RÅDETS AFGØRELSE (EU) 2022/1975

af 13. oktober 2022

om den holdning, der skal indtages på Den Europæiske Unions vegne i Handelsudvalget, der er nedsat ved frihandelsaftalen mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Republikken Korea på den anden side, til ændringen af bilag 10-A og 10-B til aftalen

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 207, stk. 4, første afsnit, sammenholdt med artikel 218, stk. 9,

under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Frihandelsaftalen mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Republikken Korea på den anden side (1) (»aftalen«) blev undertegnet den 6. oktober 2010 og indgået af Unionen ved Rådets afgørelse (EU) 2015/2169 (2). Den har fundet midlertidig anvendelse siden den 1. juli 2011 og trådte i kraft den 13. december 2015.

(2)

I henhold til aftalens artikel 15.1 nedsættes der et handelsudvalg bestående af repræsentanter for Unionen og for Republikken Korea.

(3)

I henhold til aftalens artikel 15.3, stk. 1, litra g), nedsættes Arbejdsgruppen for Geografiske Betegnelser (»GB-Arbejdsgruppen«) under Handelsudvalget.

(4)

Parterne nåede den 25. november 2021 inden for rammerne af det 8. møde i GB-Arbejdsgruppen til enighed om at udvide listen over geografiske betegnelser (»GB'er«), der er beskyttet i henhold til aftalens bilag 10-A og 10-B. Ændringen af bilag 10-A og 10-B består bl.a. af ajourføringen af lovgivningsmæssige henvisninger, fjernelse af de geografiske betegnelser, der ikke længere beskyttes i Unionen, ændringen af visse geografiske betegnelser, især hvis navnet er ændret, og udvidelsen af antallet af geografiske betegnelser, der beskyttes i henhold til aftalens bilag, ved at tilføje 43 betegnelser til Unionens geografiske betegnelser og 41 betegnelser til Koreas geografiske betegnelser.

(5)

I henhold til aftalens artikel 15.3, stk. 5, kan Handelsudvalget påtage sig det arbejde, der er tildelt GB-Arbejdsgruppen.

(6)

I henhold til artikel 12.2 i Handelsudvalgets forretningsorden, der blev vedtaget ved Handelsudvalgets afgørelse nr. 1 (3), kan Handelsudvalget i perioden mellem møderne træffe afgørelser ved skriftlig procedure, hvis begge parter er enige herom.

(7)

På et af sine kommende møder eller ved skriftlig procedure skal Handelsudvalget vedtage den aftale, der blev opnået den 25. november 2021.

(8)

Det er hensigtsmæssigt at fastlægge den holdning, der skal indtages på Unionens vegne i Handelsudvalget, da afgørelsen får bindende virkning for Unionen.

(9)

For at sikre en korrekt gennemførelse af beskyttelsen af geografiske betegnelser i henhold til aftalen bør Handelsudvalget ajourføre aftalens bilag 10-A og 10-B. Den holdning, som Unionen skal indtage i Handelsudvalget, bør derfor baseres på det udkast til afgørelse, der er knyttet til nærværende afgørelse —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Den holdning, som skal indtages på Unionens vegne i Handelsudvalget, der er nedsat ved artikel 15.1 i frihandelsaftalen mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Republikken Korea på den anden side, til ændringen af aftalens bilag 10-A og 10-B, baseres på det udkast til afgørelse truffet af Handelsudvalget, der er knyttet til nærværende afgørelse.

Artikel 2

Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.

Udfærdiget i Luxembourg, den 13. oktober 2022.

På Rådets vegne

P. BLAŽEK

Formand


(1)   EUT L 127 af 14.5.2011, s. 6.

(2)  Rådets afgørelse (EU) 2015/2169 af 1. oktober 2015 om indgåelse af frihandelsaftalen mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Republikken Korea på den anden side (EUT L 307 af 25.11.2015, s. 2).

(3)  Afgørelse nr. 1 truffet af EU-Korea-Handelsudvalget af 23. december 2011 om vedtagelse af forretningsordenen for Handelsudvalget (EUT L 58 af 1.3.2013, s. 9).


UDKAST TIL

AFGØRELSE nr. … TRUFFET AF EU-KOREA-HANDELSUDVALGET

den …

om ændring af bilag 10-A og 10-B til frihandelsaftalen mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Republikken Korea på den anden side

HANDELSUDVALGET HAR —

under henvisning til frihandelsaftalen mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Republikken Korea på den anden side, særlig artikel 10.24, stk. 1, artikel 10.25, stk. 1, artikel 10.25, stk. 3, artikel 15.1, stk. 4, litra c), og artikel 15.5, stk. 2, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I henhold til aftalens artikel 15.1, stk. 4, litra c), i frihandelsaftalen mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Republikken Korea på den anden side (1) ("aftalen") kan Handelsudvalget overveje eller foretage ændringer af aftalen i tilfælde, hvor det udtrykkeligt er fastsat i aftalen.

(2)

I henhold til aftalens artikel 15.5, stk. 2, kan parterne vedtage en beslutning i Handelsudvalget om at ændre bilagene, tillæggene, protokollerne og noterne til aftalen med forbehold af deres respektive gældende lovgivningsmæssige krav og procedurer.

(3)

I henhold til aftalens artikel 10.24, stk. 1, kan parterne tilføje geografiske betegnelser, der skal beskyttes, til bilag 10-A og 10-B efter proceduren i artikel 10.25.

(4)

I henhold til aftalens artikel 10.25, stk. 1, kan Arbejdsgruppen for Geografiske Betegnelser ("GB-Arbejdsgruppen") fremsætte henstillinger og træffe afgørelser ved enstemmighed.

(5)

I henhold til aftalens artikel 10.25, stk. 3, kan GB-Arbejdsgruppen beslutte at ændre bilag 10-A og 10-B for at tilføje individuelle geografiske betegnelser fra EU eller fra Korea eller at fjerne individuelle geografiske betegnelser, der ikke længere beskyttes i oprindelsesparten eller ikke længere opfylder betingelserne for en geografisk betegnelse i den anden part. Den kan også beslutte, at en henvisning til lovgivning i aftalen bør betragtes som en henvisning til den pågældende lovgivning som ændret og afløst og gældende på en givet dato efter aftalens ikrafttrædelse.

(6)

I henhold til artikel 5.2 i afgørelse nr. 1/2019 truffet af EU-Korea-Arbejdsgruppen for Geografiske Betegnelser af 17. september 2019 om vedtagelse af Arbejdsgruppens forretningsorden ("forretningsorden") kan GB-Arbejdsgruppen ved enstemmighed træffe beslutning om at anbefale, at en endelig afgørelse træffes i Handelsudvalget om at tilføje eller fjerne geografiske betegnelser i overensstemmelse med aftalens artikel 10.21, stk. 4, artikel 10.24 og artikel 10.25.

(7)

I henhold til artikel 5, stk. 3, i forretningsordenen med henvisning til aftalens artikel 15.3, stk. 5, og artikel 15.5, stk. 2, kan Handelsudvalget påtage sig en opgave, der er tildelt GB-arbejdsgruppen, og træffe beslutning om at ændre bilag 10-A og 10-B, og parterne kan vedtage beslutningen herom med forbehold af deres respektive gældende lovgivningsmæssige krav og procedurer.

(8)

I overensstemmelse med aftalens artikel 10.25, stk. 3, litra c), har parterne bekræftet følgende i forbindelse med henvisningerne til lovgivningen i aftalen:

a)

Den 17. april 2019 blev Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 110/2008 af 15. januar 2008 om definition, betegnelse, præsentation og mærkning af samt beskyttelse af geografiske betegnelser for spiritus og om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 1576/89 (2), der er omhandlet i aftalens underafdeling C "Geografiske betegnelser", ophævet ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2019/787 af 17. april 2019 om definition, beskrivelse, præsentation og mærkning af spiritus, brugen af betegnelser for spiritus i præsentation og mærkning af andre fødevarer, beskyttelse af geografiske betegnelser for spiritus, brugen af landbrugsethanol og landbrugsdestillater i alkoholholdige drikkevarer samt om ophævelse af forordning (EF) nr. 110/2008 (3). Derfor bør en henvisning til forordning (EF) nr. 110/2008 i aftalen betragtes som en henvisning til forordning (EU) 2019/787.

b)

Den 21. november 2012 blev Rådets forordning (EF) nr. 510/2006 af 20. marts 2006 om beskyttelse af geografiske betegnelser og oprindelsesbetegnelser for landbrugsprodukter og fødevarer (4) der er omhandlet i aftalens underafdeling C "Geografiske betegnelser", ophævet ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 af 21. november 2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer (5). Derfor bør en henvisning til forordning (EF) nr. 510/2006 i aftalen betragtes som en henvisning til forordning (EU) nr. 1151/2012.

c)

Den 26. februar 2014 blev Rådets forordning (EØF) nr. 1601/91 af 10. juni 1991 om almindelige regler for definition, betegnelse og præsentation af aromatiserede vine, aromatiserede vinbaserede drikkevarer og aromatiserede cocktails af vinprodukter (6), der er omhandlet i underafdeling C "Geografiske betegnelser", ophævet ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 251/2014 af 26. februar 2014 om definition, beskrivelse, præsentation og mærkning af samt beskyttelse af geografiske betegnelser for aromatiserede vinprodukter og om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 1601/91 (7). Derfor bør en henvisning til forordning (EØF) nr. 1601/91 i aftalen betragtes som en henvisning til forordning (EU) nr. 251/2014.

d)

Den 29. april 2008 blev Rådets forordning (EF) nr. 1493/1999 af 17. maj 1999 om den fælles markedsordning for vin (8), der er omhandlet i underafdeling C "Geografiske betegnelser", ophævet ved Rådets forordning (EF) nr. 479/2008 af 29. april 2008 om den fælles markedsordning for vin, om ændring af forordning (EF) nr. 1493/1999, (EF) nr. 1782/2003, (EF) nr. 1290/2005 og (EF) nr. 3/2008 og om ophævelse af forordning (EØF) nr. 2392/86 og (EF) nr. 1493/1999. Sidstnævnte forordning er blevet ophævet ved Rådets forordning (EF) nr. 491/2009 af 25. maj 2009 om ændring af forordning (EF) nr. 1234/2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen) (9), og dens bestemmelser blev indarbejdet i forordning (EF) nr. 1234/2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (10). Derfor bør en henvisning til forordning (EF) nr. 1493/1999 i aftalen betragtes som en henvisning til forordning (EF) nr. 491/2009.

e)

Den 17. december 2013 blev Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af 22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen), der er omhandlet i underafdeling C "Geografiske betegnelser", ophævet ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1308/2013 af 17. december 2013 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 922/72, (EØF) nr. 234/79, (EF) nr. 1037/2001 og (EF) nr. 1234/2007 (11). Derfor bør en henvisning til forordning (EF) nr. 1234/2007 i aftalen betragtes som en henvisning til forordning (EU) nr. 1308/2013.

f)

Koreas "Agricultural Products Quality Control Act" (lov nr. 9759 af 9. juni 2009), der er omhandlet i underafdeling C "Geografiske betegnelser", er blevet ændret. Fra den 21. december 2021 er "Agricultural and Fishery Products Quality Control Act" (lov nr. 18599 af 21. december 2021) blevet håndhævet (12). Derfor bør en henvisning til "Agricultural Products Quality Control Act" (lov nr. 9759 af 9. juni 2009) i aftalen betragtes som en henvisning til "Agricultural and Fishery Products Quality Control Act" (lov nr. 18599 af 21. december 2021).

g)

Koreas "Liquor Tax Act" (lov nr. 8852 af 29. februar 2008), der er omhandlet i underafdeling C "Geografiske betegnelser", er blevet ændret. Fra den 1. januar 2021 er særlige bestemmelser for så vidt angår administrative procedurer i forbindelse med produktion og salg, m.m. af spiritus som fastsat i "Liquor Tax Act" blevet indarbejdet i "Liquor License Act" (uofficiel oversættelse / lov nr. 17761 af 29. december 2020) og blevet håndhævet (13). Siden januar 2022 er både "Liquor Tax Act" (lov nr. 18593 af 21. december 2021) (14) og "Liquor License Act" (lov nr. 18723 af 6. januar 2022) (15) blevet håndhævet. Derfor bør en henvisning til "Liquor Tax Act" (lov nr. 8852 af 29. februar 2008) i aftalen betragtes som en henvisning til "Liquor Tax Act" (lov nr. 18593 af 21. december 2021) og "Liquor License Act" (lov nr. 18723 af 6. januar 2022).

(9)

Parterne er blevet enige om at tilføje 44 geografiske betegnelser fra EU og 41 geografiske betegnelser fra Korea til bilag 10-A og 10-B gennem følgende procedure:

a)

På GB-Arbejdsgruppens syvende møde, der blev afholdt i Seoul den 6. november 2019, drøftede parterne betingelserne for at ændre aftalens bilag 10-A og 10-B i henhold til artikel 10.24 og artikel 10.25, stk. 3, og blev enige om at fortsætte drøftelserne de kommende måneder med henblik på at nå til enighed om tilføjelsen af nye geografiske betegnelser på GB-Arbejdsgruppens efterfølgende møde.

b)

På parternes anmodning og i henhold til aftalens artikel 10.18, stk. 3 og 4, samt artikel 10.24 og 10.25 har EU afsluttet indsigelsesproceduren og undersøgelsen af 41 geografiske betegnelser fra Korea. Korea har afsluttet indsigelsesproceduren og undersøgelsen af 44 geografiske betegnelser fra EU.

(10)

Parterne er blevet enige om at fjerne tre geografiske betegnelser fra EU og fire geografiske betegnelser fra Korea fra bilag 10-A og 10-B gennem følgende procedure:

a)

Den 25. oktober 2016 underrettede EU Korea om, at en spansk geografisk betegnelse ville ophøre med at være beskyttet, og anmodede om, at betegnelsen "Pacharán" blev fjernet fra aftalens bilag 10-B i overensstemmelse med artikel 10.25, stk. 3, litra b), da den ikke længere er beskyttet i EU.

b)

Efter at have gennemgået EU's geografiske betegnelser, der er beskyttet i aftalen, og i lyset af Kommissionens forordning (EU) 2019/674 af 29. april 2019 om ændring af bilag III til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 110/2008 om definition, betegnelse, præsentation og mærkning af samt beskyttelse af geografiske betegnelser for spiritus (16), har EU i november 2020 anmodet om, at betegnelsen "Polish Cherry" fjernes fra aftalens bilag 10-B i overensstemmelse med artikel 10.25, stk. 3, litra b), da den ikke længere er beskyttet i EU.

c)

Den 15. marts 2021 meddelte og anmodede Korea om, at de geografiske betegnelser "Muan White Lotus Tea (무안백련차)" og "Cheongyang Powdered Hot Pepper (청양고춧가루)" bliver fjernet fra listen over geografiske betegnelser fra Korea i aftalens del B i bilag 10-A i overensstemmelse med artikel 10.25, stk. 3, litra b), da disse ikke længere er beskyttet i Korea.

d)

Efter Det Forenede Kongeriges udtræden af Unionen fra den 1. januar 2021 bekræftede parterne på det virtuelle tekniske møde, der blev afholdt den 16. marts 2021, at den geografiske betegnelse "Scotch Whisky" bør fjernes fra listen i aftalens bilag 10-B.

e)

På det niende møde i Arbejdsgruppen den 8. december 2021 meddelte og anmodede Korea om, at de geografiske betegnelser "Seosan Garlic (서산마늘)" og "Yeoju Sweet Potato (여주고구마)" fjernes fra listen over geografiske betegnelser fra Korea i aftalens del B i bilag 10-A i overensstemmelse med artikel 10.25, stk. 3, litra b), da disse ikke længere er beskyttet i Korea.

(11)

Parterne er blevet enige om at erstatte fire geografiske betegnelser fra EU i aftalens bilag 10-A, for hvilke der er foretaget navneændringer, med den ajourførte tilsvarende geografiske betegnelser gennem følgende procedure:

a)

Den 13. juli 2017 meddelte EU Korea, at der for fire geografiske betegnelser, der er beskyttet i aftalen, var foretaget navneændringer (17). EU foreslog en ajourføring at de tilsvarende navne og transskriptioner i listen over geografiske betegnelser i EU, der i øjeblikket er beskyttet i Korea.

b)

Samtidig anmodede EU om, at den geografiske betegnelse "Originali lietuviška degtinė/vodka lituanienne originale", der foreslås tilføjet til listen i bilag 10-B, ændres til "Originali lietuviška degtinė/Original Lithuanian vodka" (transskription 오리지널 리투아니아 보드카).

(12)

I henhold til artikel 12.2 i bilaget til afgørelse nr. 1 truffet af EU-Korea-Handelsudvalget (18) kan Handelsudvalget i perioden mellem sine møder træffe afgørelser ved skriftlig procedure, hvis parterne er enige herom. Den skriftlige procedure består i udveksling af noter mellem formændene for Handelsudvalget —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Henvisninger til lovgivningen i EU og Korea i kapitel 10, afdeling B, underafdeling C "Geografiske betegnelser", fodnote (51), (53)-(55) i den version af aftalen, der er offentliggjort i EU, eller de samme fodnoter, der er nummereret som (2), (4)-(6) i den version af aftalen, der er offentliggjort i Korea (19), skal betragtes som henvisninger til den pågældende lovgivning som ændret eller erstattet i overensstemmelse med bilag I til denne afgørelse.

Artikel 2

I bilag 10-A og 10-B til aftalen foretages følgende ændringer:

1)

tilføjelse af de geografiske betegnelser, der er opført i bilag II til denne afgørelse, til den tilsvarende liste over den pågældende medlemsstats geografiske betegnelser i del A i bilag 10-A til aftalen

2)

tilføjelse af de geografiske betegnelser, der er opført i bilag III til denne afgørelse, til den tilsvarende liste over Koreas geografiske betegnelser i del B i bilag 10-A til aftalen

3)

tilføjelse af de geografiske betegnelser, der er opført i bilag IV til denne afgørelse, til den tilsvarende liste over den pågældende medlemsstats geografiske betegnelser i afdeling 1 og afdeling 2 i del A i bilag 10-B til aftalen

4)

tilføjelse af de geografiske betegnelser, der er opført i bilag V til denne afgørelse, til den tilsvarende liste over Koreas geografiske betegnelser i del B i bilag 10-B til aftalen

5)

fjernelse af de geografiske betegnelser "Pacharán" (Spanien), "Polska Wiśniówka/Polish Cherry" (Polen) og "Scotch Whisky" (Det Forenede Kongerige) fra listen over geografiske betegnelser i afdeling 2 i del A i bilag 10-B til aftalen

6)

fjernelse af de geografiske betegnelser "Seosan Garlic (서산마늘)", "Muan White Lotus Tea (무안백련차)" og "Cheongyang Powdered Hot Pepper (청양고춧가루)", "Yeoju Sweet Potato (여주고구마)" fra listen over Koreas geografiske betegnelser i del B i bilag 10-A til aftalen og

7)

erstatning af de geografiske betegnelser, for hvilke der er foretaget navneændringer, i listen over den pågældende medlemsstats geografiske betegnelser i del A i bilag 10-A til aftalen med de tilsvarende navne på geografiske betegnelser, der er opført i bilag VI til denne afgørelse.

Artikel 3

Denne afgørelse træder i kraft den første dag i den måned, der følger efter den dato, på hvilken parterne ad diplomatisk vej giver hinanden skriftlig meddelelse om, at de har gennemført deres respektive gældende retlige krav og procedurer, der er nødvendige for afgørelsens ikrafttrædelse.

Udfærdiget i …, den …

For Handelsudvalget


(1)   EUT L 127 af 14.5.2011, s. 6.

(2)   EUT L 39 af 13.2.2008, s. 16.

(3)   EUT L 130 af 17.5.2019, s. 1.

(4)   EUT L 93 af 31.3.2006, s. 12.

(5)   EUT L 343 af 14.12.2012, s. 1.

(6)   EFT L 149 af 14.6.1991, s. 1.

(7)   EUT L 84 af 20.3.2014, s. 14.

(8)   EFT L 179 af 14.7.1999, s. 1.

(9)   EUT L 154 af 17.6.2009, s. 1.

(10)   EUT L 299 af 16.11.2007, s. 1.

(11)   EUT L 347 af 20.12.2013, s. 671.

(12)  대한민국정부 관보 제20151호 (lovtidende 20151) af 21.12.2021, s. 47.

(13)  대한민국정부 관보 제19907호 (lovtidende 19907) af 29.12.2020, s. 110.

(14)  대한민국정부 관보 제20151호 (lovtidende 20151) af 21.12.2021, s. 39.

(15)  대한민국정부 관보 제20163호 별권1 (lovtidende 20163, særskilt bind 1) af 6.1.2021, s. 4.

(16)   EUT L 114 af 30.4.2019, s. 7.

(17)   "Huile essentielle de lavande de Haute-Provence" blev til "Huile essentielle de lavande de Haute-Provence/Essence de lavande de Haute-Provence" (transskription: 윌 에썽씨엘 드 라벙드 드 오뜨 프로방스 / 에썽스 드 라벙드 드 오뜨 프로방스 (오뜨 프로방스 라벙드 에센스 오일) – "Prosciutto di S. Daniele" blev til "Prosciutto di San Daniele" (transskriptionen forbliver den samme) – "Jamon de Teruel" blev til "Jamón de Teruel/Paleta de Teruel" (transskription: 하몬 데 떼루엘 / 빨레따 데 떼루엘) – "Jamón de Huelva" blev til "Jabugo" (transskription: 하부고).

(18)  Afgørelse nr. 1 truffet af EU-Korea-Handelsudvalget af 23. december 2011 om vedtagelse af forretningsordenen for Handelsudvalget (EUT L 58 af 1.3.2013, s. 9).

(19)  대한민국 관보 제17538호(그2) (lovtidende 17538, særskilt bind 2) af 28.6.2011, s. 800.


BILAG I

Henvisninger til lovgivningen i EU og Korea i kapitel 10, afdeling B, underafdeling C "Geografiske betegnelser" fodnote (51), (53)-(55) i den version af aftalen, der er offentliggjort i EU eller de samme fodnoter, der er nummereret som (2), (4)-(6) i den version af aftalen, der er offentliggjort i Korea, skal betragtes som henvisninger til den pågældende lovgivning som ændret eller erstattet på følgende måder:

1)

For så vidt angår henvisningerne til EU-lovgivningen:

a)

henvisninger til "Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 110/2008 af 15. januar 2008 om definition, betegnelse, præsentation og mærkning af samt beskyttelse af geografiske betegnelser for spiritus og om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 1576/89" erstattes af henvisninger til "Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2019/787 af 17. april 2019 om definition, beskrivelse, præsentation og mærkning af spiritus, brugen af betegnelser for spiritus i præsentation og mærkning af andre fødevarer, beskyttelse af geografiske betegnelser for spiritus, brugen af landbrugsethanol og landbrugsdestillater i alkoholholdige drikkevarer, samt om ophævelse af forordning (EF) nr. 110/2008"

b)

henvisninger til "Rådets forordning (EF) nr. 510/2006 af 20. marts 2006 om beskyttelse af geografiske betegnelser og oprindelsesbetegnelser for landbrugsprodukter og fødevarer" erstattes af henvisninger til "Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 af 21. november 2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer"

c)

henvisninger til "Rådets forordning (EØF) nr. 1601/91 af 10. juni 1991 om almindelige regler for definition, betegnelse og præsentation af aromatiserede vine, aromatiserede vinbaserede drikkevarer og aromatiserede cocktails af vinprodukter" erstattes af henvisninger til "Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 251/2014 af 26. februar 2014 om definition, beskrivelse, præsentation, mærkning og beskyttelse af geografiske betegnelser for aromatiserede vinprodukter og om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 1601/91"

d)

henvisninger til "Rådets forordning (EF) nr. 1493/1999 af 17. maj 1999 om den fælles markedsordning for vin", der blev ophævet af Rådets forordning (EF) nr. 479/2008 af 29. april 2008 om den fælles markedsordning for vin, om ændring af forordning (EF) nr. 1493/1999, (EF) nr. 1782/2003, (EF) nr. 1290/2005 og (EF) nr. 3/2008 og om ophævelse af forordning (EØF) nr. 2392/86 og (EF) nr. 1493/1999", erstattes af henvisninger til "Rådets forordning (EF) nr. 491/2009 af 25. maj 2009 om ændring af forordning (EF) nr. 1234/2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen)" og

e)

henvisninger til "Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af 22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen)" erstattes af henvisninger til "Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1308/2013 af 17. december 2013 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 922/72, (EØF) nr. 234/79, (EF) nr. 1037/2001 og (EF) nr. 1234/2007".

2)

For så vidt angår henvisningerne til koreansk lovgivning:

a)

henvisninger til "Agricultural Products Quality Control Act" (lov nr. 9759 af 9. juni 2009) erstattes af henvisninger til "Agricultural and Fishery Products Quality Control Act" (lov nr. 18599 af 21. december 2021) og

b)

henvisninger til "Liquor Tax Act" (lov nr. 8852 af 29. februar 2008) erstattes af henvisninger til "Liquor Tax Act" (lov nr. 18593 af 21. december 2021) og "Liquor License Act" (lov nr. 18723 af 6. januar 2022).


BILAG II

Landekode

Betegnelse, der skal beskyttes

Produkt

Transskription til det koreanske alfabet

AT

Steirisches Kürbiskernöl

Græskarkerneolie

슈타이리쉐스 퀴르비스케른욀

CY

Λουκούμι Γεροσκήπου / Loukoumi Geroskipou

Konfektureprodukter

루꾸미 게로스끼뿌

DE

Hopfen aus der Hallertau

Humle

할러타우 홉펜

DE

Lübecker Marzipan

Konfektureprodukter

뤼베커 마르지판

DE

Nürnberger Lebkuchen

Konfektureprodukter

뉘른베르거 렙쿠헨

DE

Schwarzwälder Schinken

Skinke

슈바르츠벨더 쉰켄

DK

Danablu

Ost

다나블루

ES

Aceite de Terra Alta / Oli de Terra Alta

Olivenolie

아쎄이떼 데 떼라 알따; 올리 데 떼라 알따

ES

Aceite Monterrubio

Olivenolie

아쎄이떼 몬떼루비오

ES

Estepa

Olivenolie

에스떼빠

ES

Les Garrigues

Olivenolie

레스 가리게스

ES

Sierra de Cazorla

Olivenolie

씨에라 데 까쏘를라

ES

Siurana

Olivenolie

씨우라나

EL

Καλαμάτα / Kalamata (1)

Olivenolie

칼라마타

EL

Σητεία Λασιθίου Κρήτης / Sitia Lasithiou Kritis

Olivenolie

시티아 라시티우 크리티스

EL

Λακωνία / Lakonia

Olivenolie

라코니아

EL

Γραβιέρα Κρήτης / Graviera Kritis

Ost

그라비에라 크리티스

EL

Κασέρι / Kasseri

Ost

카세리

IT

Aceto Balsamico di Modena

Eddike

아체토 발사미코 디 모데나

IT

Bresaola della Valtellina

Skinke

브레사올라 델라 발텔리나

IT

Kiwi Latina

Kiwifrugter

키위 라티나

IT

Mela Alto Adige / Südtiroler Apfel

Æbler

멜라 알토 아디제; 수드티롤레르 아펠

IT

Toscano

Olivenolie

토스카노

IT

Pecorino Toscano

Ost

페코리노 토스카노

IT

Salamini italiani alla cacciatora

Salami

살라미니 이탈리아니 알라 카차토라

NL

Edam Holland

Ost

에담 홀란드

NL

Gouda Holland

Ost

고다 홀란드


(1)  Beskyttelsen af den geografiske betegnelse "Kalamata" forhindrer ikke anvendelsen af betegnelsen af en plantesort for så vidt angår oliven på Koreas territorium. Denne formulering ændrer eller svækker ikke den beskyttelse, der allerede er tildelt i henhold til aftalen til den beskyttede geografiske betegnelse "Elia Kalamatas".


BILAG III

Betegnelse, der skal beskyttes

Produkt

Transskription til det latinske alfabet

천안배 (Cheonan Bae (Pear))

Pærer

Cheonan Bae

나주배 (Naju Bae (Pear))

Pærer

Naju Bae

안성배 (Anseong Bae (Pear))

Pærer

Anseong Bae

고려흑삼제품 (Korean Black Ginseng Product)

Sort ginseng-varer

Goryeo Heuksamjepum

예산사과 (Yesan Apple)

Æbler

Yesan Sagwa

안성쌀 (Anseong Ssal (Rice))

Ris

Anseong Ssal

영월고춧가루 (Yeongwol Red Pepper Powder)

Cayennepeber

Yeongwol Gochutgaru

고려흑삼 (Korean Black Ginseng)

Sort ginseng

Goryeo Heuksam

보성웅치올벼쌀 (Boseong Ungchi Olbyeossal)

Ris

Boseong Ungchi Olbyeossal

김포쌀 (Gimpo Ssal (Rice))

Ris

Gimpo Ssal

진도검정쌀 (Jindo Black Rice)

Ris

Jindo Geomjeong Ssal

군산쌀 (Gunsan Ssal (Rice))

Ris

Gunsan Ssal

영월고추 (Yeongwol Red Pepper)

Rød peber

Yeongwol Gochu

영천포도 (Yeongcheon Grapes)

Drue

Yeongcheon Podo

무주사과 (Muju Apple)

Æbler

Muju Sagwa

삼척마늘 (Samcheok Garlic)

Hvidløg

Samcheok Maneul

김천자두 (Gimcheon Jadu (Plum))

Blomme

Gimcheon Jadu

영동포도 (Yeongdong Grapes)

Drue

Yeongdong Podo

문경오미자 (Mungyeong Omija)

Omija

Mungyeong Omija

청도반시 (Cheongdo Seedless Flat Persimmon)

Kakifrugt

Cheongdo Bansi

평창산양삼 (PyeongChang Wild-cultivated Ginseng)

Vildt dyrket ginseng

PyeongChang Sanyangsam

보은대추 (Boeun Jujube)

Jujube

Boeun Daechu

충주밤 (Chungju Bam (Chestnut))

Kastanjer

Chungju Bam

가평잣 (Gapyeong Korean Pine nuts)

Pinjekerner

Gapyeong Jat

정선곤드레 (Jeongseon Gondre)

Gondre (Korean Thistle)

Jeongseon Gondre

영동곶감 (Yeongdong Persimmon Dried)

Kakifrugt

Yeongdong Gotgam

부여표고 (Buyeo Pyogo (Oak mushroom))

Japansk champignon

Buyeo Pyogo

완도미역 (Wando Sea mustard)

Havsennep

Wando Miyeok

완도다시마 (Wando Sea tangle)

Fingertang

Wando Dasima

기장미역 (Gijang sea mustard)

Havsennep

Gijang Miyeok

기장다시마 (Gijang sea tangle)

Fingertang

Gijang Dasima

완도김 (Wando Laver)

Purpurhinde

Wando Gim

장흥김 (Jangheung Laver)

Purpurhinde

Jangheung Gim

여수굴 (Yeosu Gul (Yeosu Oyster))

Østers

Yeosu Gul

고흥미역 (Goheung Dried Sea mustard)

Havsennep

Goheung Miyeok

고흥다시마 (Goheung Dried Sea tangle)

Fingertang

Goheung Dasima

신안김 (Sinan Gim (Laver))

Purpurhinde

Sinan Gim

해남김 (Haenam Gim (Laver))

Purpurhinde

Haenam Gim

고흥김 (Goheung Laver)

Purpurhinde

Goheung Gim

고흥굴 (Goheung Gul (Oyster))

Østers

Goheung Gul


BILAG IV

AFDELING 1

VIN MED OPRINDELSE I EU

Landekode

Betegnelse

Transskription til det koreanske alfabet

CY

Κουμανδαρία (Transskription til det latinske alfabet: Commandaria)

꼬만다리아

DE

Franken

프랑켄

ES

Utiel-Requena

우띠엘 레께나

FR

Pays d'Oc

패이 독 /뻬이 독

FR

Romanée-Conti

로마네 콘티 / 로마네 꽁띠

FR

Pauillac

포이약 / 뽀이약

FR

Saint-Estèphe

세인트 에스테브 / 쎙 에스테프

IT

Prosecco

프로세코

RO

Cotnari

코트나리

SI

Vipavska dolina

비파브스카 돌리나

SK

Vinohradnícka oblas' Tokaj

비노흐라드니스카 오블라스트 토카이

AFDELING 2

SPIRITUS MED OPRINDELSE I EU

Landekode

Betegnelse

Transskription til det koreanske alfabet

CY

Ζιβανία/Τζιβανία/Ζιβάνα/Zivania

지바니아

ES

Brandy del Penedés

브란디 델 뻬네데스

EL

Τσίπουρο/Tsipouro

치푸로

IE

Irish Cream

아이리쉬 크림

LT

Originali lietuviška degtinė/Original Lithuanian vodka

오리지널 리투아니아 보드카

BE+NL+FR+DE

Genièvre/Jenever/Genever

예네이버/제니버


BILAG V

Betegnelse, der skal beskyttes

Transskription til det latinske alfabet

무주머루와인 (Muju Wild Grape Wine)

Muju Meoru Wine


BILAG VI

FRANKRIG

Huile essentielle de lavande de Haute-Provence/Essence de lavande de Haute-Provence (1)

Æterisk lavendelolie

윌 에썽씨엘 드 라벙드 드 오뜨 프로방스 / 에썽스 드 라벙드 드 오뜨 프로방스 (오뜨 프로방스 라벙드 에센스 오일)

ITALIEN

Prosciutto di San Daniele (2)

Skinke

프로슈토 디 산 다니엘레(생햄)

SPANIEN

Jamón de Teruel/Paleta de Teruel (3)

Skinke

하몬 데 떼루엘 / 빨레따 데 떼루엘

Jabugo (4)

Skinke

하부고


(1)   "Huile essentielle de lavande de Haute-Provence" blev til "Huile essentielle de lavande de Haute-Provence/Essence de lavande de Haute-Provence".

(2)  "Prosciutto di S. Daniele blev til "Prosciutto di San Daniele".

(3)   "Jamon de Teruel" blev til "Jamón de Teruel/Paleta de Teruel".

(4)   "Jamón de Huelva" blev til "Jabugo".


19.10.2022   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 271/17


RÅDETS AFGØRELSE (EU) 2022/1976

af 17. oktober 2022

om den holdning, der skal indtages på Unionens vegne i Handelsudvalget, der er nedsat ved frihandelsaftalen mellem Den Europæiske Union og Republikken Singapore, til vedtagelsen af Handelsudvalgets forretningsorden

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 91, stk. 1, artikel 100, stk. 2, og artikel 207, stk. 4, første afsnit, sammenholdt med artikel 218, stk. 9,

under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Frihandelsaftalen mellem Den Europæiske Union og Republikken Singapore (»aftalen«) blev indgået af Unionen ved Rådets afgørelse (EU) 2019/1875 (1) og trådte i kraft den 21. november 2019.

(2)

Handelsudvalget blev nedsat ved aftalen.

(3)

I henhold til aftalens artikel 16.1, stk. 4, litra f), fastsætter Handelsudvalget selv sin forretningsorden.

(4)

Det er derfor hensigtsmæssigt at fastlægge den holdning, der skal indtages på Unionens vegne i Handelsudvalget til vedtagelsen af dets forretningsorden for at sikre en effektiv gennemførelse af aftalen.

(5)

Unionens holdning i Handelsudvalget til vedtagelsen af dets forretningsorden bør baseres på det udkast til dette udvalgs afgørelse, der er knyttet til nærværende afgørelse —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Den holdning, der skal indtages på Unionens vegne i Handelsudvalget, der er nedsat ved frihandelsaftalen mellem Den Europæiske Union og Republikken Singapore, til vedtagelsen af dets forretningsorden, baseres på det udkast til dette udvalgs afgørelse, der er knyttet til nærværende afgørelse.

Artikel 2

Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.

Udfærdiget i Luxembourg, den 17. oktober 2022.

På Rådets vegne

Z. NEKULA

Formand


(1)  Rådets afgørelse (EU) 2019/1875 af 8. november 2019 om indgåelse af frihandelsaftalen mellem Den Europæiske Union og Republikken Singapore (EUT L 294 af 14.11.2019, s. 1).


UDKAST til

HANDELSUDVALGETS AFGØRELSE nr. …/2022

af …

om dets forretningsorden

HANDELSUDVALGET HAR —

under henvisning til frihandelsaftalen mellem Den Europæiske Union og Republikken Singapore (»aftalen«), særlig artikel 16.1, stk. 4, litra f), og

under henvisning til artikel 16.1, stk. 4, litra f), i frihandelsaftalen mellem Den Europæiske Union og Republikken Singapore, ifølge hvilken Handelsudvalget selv fastsætter sin forretningsorden —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

1.

Handelsudvalgets forretningsorden fastlægges som angivet i bilaget til denne afgørelse.

2.

Denne afgørelse træder i kraft den ….

Udfærdiget i …, den …

På Handelsudvalgets vegne

Formænd


BILAG

FORRETNINGSORDEN FOR HANDELSUDVALGET NEDSAT VED ARTIKEL 16.1 I FRIHANDELSAFTALEN MELLEM DEN EUROPÆISKE UNION PÅ DEN ENE SIDE OG REPUBLIKKEN SINGAPORE PÅ DEN ANDEN SIDE

REGEL 1

Handelsudvalgets rolle og navn

1.   Det handelsudvalg, der er nedsat ved artikel 16.1 i frihandelsaftalen mellem Den Europæiske Union og Republikken Singapore ("aftalen"), er ansvarligt for alle anliggender, der er omhandlet i aftalens artikel 16.1.

2.   Det i stk. 1 omhandlede udvalg benævnes Handelsudvalget i udvalgets dokumenter, herunder afgørelser og henstillinger.

REGEL 2

Sammensætning og formandskab

1.   I henhold til aftalens artikel 16.1 skal Handelsudvalget bestå af repræsentanter for Den Europæiske Union og Republikken Singapore og ledes i fællesskab af det medlem af Europa-Kommissionen, der har ansvaret for handel, og Singapores handels- og industriminister, eller af deres respektive stedfortrædere.

2.   Parterne giver hinanden meddelelse om navn, stilling og kontaktoplysninger for den stedfortrædende embedsmand, der er ansvarlig for formandskabet for Handelsudvalget for den pågældende part. Denne stedfortrædende embedsmand anses for at have bemyndigelse til at repræsentere parten indtil den dato, hvor parten meddeler den anden part, at den har udpeget en ny formand.

REGEL 3

Sekretariat

1.   Embedsmænd fra de tjenestegrene, der er ansvarlige for handel for hver part, fungerer som sekretariat for Handelsudvalget.

2.   Parterne giver hinanden meddelelse om navn, stilling og kontaktoplysninger for den embedsmand, der skal være medlem af Handelsudvalgets sekretariat for den pågældende part. Denne embedsmand anses for fortsat af være medlem af sekretariatet for denne part, indtil den dato, hvor parten meddeler den anden part, at den har udpeget et nyt medlem.

REGEL 4

Møder

1.   I henhold til aftalens artikel 16.1 træder Handelsudvalget sammen hvert andet år eller så hurtigt som muligt på anmodning af en af parterne.

2.   Møderne afholdes på den dato og det tidspunkt, der er aftalt, og skiftevis i henholdsvis Bruxelles og Singapore, medmindre formændene bestemmer noget andet.

3.   Møderne indkaldes af formanden for den part, der er vært for mødet.

4.   Et møde kan afholdes ved personligt fremmøde eller via videokonference eller på enhver anden måde.

REGEL 5

Delegation af beføjelser

Før hvert møde underretter hver parts medlem af Handelsudvalgets sekretariat den anden part om deres respektive delegationers planlagte sammensætning. Listerne skal indeholde navn og stilling for hvert medlem af delegationen.

REGEL 6

Dagsorden for møderne

1.   Handelsudvalgets sekretariat udarbejder mindst 15 dage forud for et møde en foreløbig dagsorden for hvert møde på grundlag af et forslag fra den part, der er vært for mødet. Den anden part får mulighed for at fremsætte bemærkninger.

2.   Dagsordenen godkendes af Handelsudvalget ved hvert mødes begyndelse. Punkter, der ikke figurerer på den foreløbige dagsorden, kan sættes på dagsordenen ved indbyrdes aftale.

REGEL 7

Indbydelse af eksperter

Formændene for Handelsudvalget kan efter indbyrdes aftale indbyde uafhængige eksperter til at deltage i Handelsudvalgets møder for at fremlægge oplysninger om specifikke emner; eksperterne deltager kun i de dele af mødet, hvor sådanne specifikke emner drøftes.

REGEL 8

Referat

1.   Medlemmet af sekretariatet for den part, der er vært for mødet, udarbejder et udkast til mødereferat senest 21 dage efter mødets afslutning, medmindre formændene træffer anden afgørelse. Udkastet til mødereferat sendes til den anden parts medlem af sekretariatet, som kan fremsætte bemærkninger hertil.

2.   Når denne forretningsorden finder anvendelse på et specialudvalgs møder, skal mødereferatet af specialudvalgets møder foreligge ved ethvert efterfølgende møde i Handelsudvalget.

3.   Referatet skal som hovedregel indeholde en sammenfatning af hvert punkt på dagsordenen og i givet fald præcisere:

a)

alle dokumenter, der er forelagt Handelsudvalget

b)

enhver erklæring, som en af formændene for Handelsudvalget har anmodet om at få optaget i mødereferatet, og

c)

de trufne afgørelser, fremsatte henstillinger, vedtagne erklæringer samt konklusioner, der er vedtaget om specifikke spørgsmål.

4.   Mødereferatet skal indeholde en liste over alle afgørelser truffet af Handelsudvalget ved skriftlig procedure, jf. regel 9.2, siden udvalgets sidste møde.

5.   Der skal til mødereferatet også være tilknyttet et bilag indeholdende en liste med navn, titel og stilling for alle de personer, der deltog i Handelsudvalgets møde.

6.   Sekretariatet tilretter udkastet til mødereferat på grundlag af de modtagne bemærkninger, og det ændrede udkast godkendes af parterne senest 30 dage efter datoen for mødet eller på en anden dato, der aftales af formændene. Når mødereferatet er godkendt, udarbejder sekretariatet to originaler heraf, og parterne modtager hver et originalt mødereferat.

REGEL 9

Afgørelser og henstillinger

1.   Handelsudvalget kan vedtage afgørelser og henstillinger for så vidt angår alle de områder, der er omfattet af aftalen. Handelsudvalget vedtager afgørelser og henstillinger ved indbyrdes aftale, jf. aftalens artikel 16.4.

2.   I perioden mellem møderne kan Handelsudvalget vedtage afgørelser eller henstillinger ved skriftlig procedure.

3.   Med henblik herpå forelægger en af formændene teksten til et udkast til afgørelse eller henstilling skriftligt for den anden formand på Handelsudvalgets arbejdssprog. Den anden part har en måned eller en længere frist, der er fastsat af den forslagsstillende part, til at tilkendegive sin accept til udkastet til afgørelse eller henstilling. Udkast til afgørelser eller henstillinger anses for vedtaget, når den anden part tilkendegiver sin accept inden for den tidsfrist, der er fastsat af den forslagsstillende part, og vedtagelsen optages i Handelsudvalgets mødereferatet i henhold til regel 8, stk. 4. Hvis den anden part ikke tilkendegiver sin accept, drøftes den foreslåede afgørelse eller henstilling, og den kan vedtages på Handelsudvalgets næste møde.

4.   Hvis Handelsudvalget i medfør af aftalen er bemyndiget til at vedtage afgørelser eller henstillinger, benævnes sådanne akter henholdsvis "afgørelse" og "henstilling". Handelsudvalgets sekretariat påfører alle afgørelser og henstillinger et løbenummer, datoen for deres vedtagelse og en beskrivelse af deres genstand. I hver afgørelse eller henstilling angives der en dato for ikrafttræden eller iværksættelse, hvis det er relevant.

5.   Afgørelser og henstillinger vedtaget af Handelsudvalget udfærdiges i to eksemplarer, som bekræftes af formændene, og der fremsendes et eksemplar til hver part.

REGEL 10

Gennemsigtighed

1.   Medmindre andet er fastsat i aftalen eller besluttes af parterne, er møderne i Handelsudvalget ikke åbne for offentligheden.

2.   Hver part kan beslutte at offentliggøre Handelsudvalgets afgørelser og henstillinger i deres respektive officielle tidender eller online.

3.   Når en part forelægger oplysninger for udvalget, som anses for at være fortrolige i henhold til den parts love og bestemmelser, behandler den anden part disse oplysninger som fortrolige, medmindre der indgås anden aftale med den part, der forelægger oplysningerne.

4.   Hver part kan på et passende medium offentliggøre den endelige dagsorden, som parterne er blevet enige om, inden mødet i Handelsudvalget og det godkendte fælles mødereferat, der er udarbejdet i overensstemmelse med regel 8.

5.   Offentliggørelse af de i stk. 2-4 nævnte dokumenter sker under overholdelse af de enkelte parters gældende databeskyttelsesregler.

REGEL 11

Sprog

1.   Handelsudvalgets arbejdssprog er engelsk.

2.   Handelsudvalget træffer afgørelser om ændring eller fortolkning af aftalen. Aftalens artikel 16.21 finder tilsvarende anvendelse på Handelsudvalgets afgørelser om ændring eller fortolkning af aftalen. Alle Handelsudvalgets øvrige afgørelser, herunder den, hvormed denne forretningsorden vedtages, vedtages på det i stk. 1 omhandlede arbejdssprog.

3.   Hver part er ansvarlig for oversættelse af afgørelser og andre dokumenter til sit/sine officielle sprog, hvis det er påkrævet i henhold til denne regel, og afholder de dermed forbundne udgifter.

REGEL 12

Omkostninger

1.   Parterne afholder hver især de udgifter, der påløber i forbindelse med deltagelse i Handelsudvalgets møder, navnlig udgifter til personale, rejser og underhold som udgifter til video- eller telekonferencer, postforsendelser og telekommunikation.

2.   Udgifter i forbindelse med tilrettelæggelse af møder og mangfoldiggørelse af dokumenter afholdes af den part, der er vært for mødet.

REGEL 13

Specialudvalg og andre organer

1.   Der kan oprettes specialudvalg, jf. aftalens artikel 16.1, med henblik på at behandle alle spørgsmål, der delegeres til dem af Handelsudvalget.

2.   I henhold til aftalens artikel 16.1 og 16.2 skal Handelsudvalget føre tilsyn med arbejdet i alle specialudvalg og andre organer, der nedsættes i henhold til aftalen.

3.   Handelsudvalget underrettes skriftligt om de kontaktpunkter, som specialudvalg eller andre organer har fastsat henhold til aftalen. Korrespondance, dokumenter og meddelelser af relevans, der fremsendes mellem det enkelte særlige udvalgs kontaktpunkter vedrørende aftalens gennemførelse, sendes samtidig til sekretariatet for Handelsudvalget.

4.   I henhold til aftalens artikel 16.2 fremlægger specialudvalgene resultaterne og konklusionerne fra hvert af deres møder for Handelsudvalget.

5.   Medmindre andet besluttes af hvert specialudvalg, finder denne forretningsordning tilsvarende anvendelse på specialudvalgene og andre organer, der er nedsat i henhold til aftalen.

REGEL 14

Ændring af forretningsordenen

Denne forretningsorden kan ændres skriftligt ved en afgørelse truffet af Handelsudvalget i overensstemmelse med regel 9.


Berigtigelser

19.10.2022   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 271/23


Berigtigelse til Rådets afgørelse (FUSP) 2022/411 af 10. marts 2022 om ændring af afgørelse 2014/145/FUSP om restriktive foranstaltninger over for tiltag, der underminerer eller truer Ukraines territoriale integritet, suverænitet og uafhængighed

( Den Europæiske Unions Tidende L 84 af 11. marts 2022 )

Side 35, tabellen, kolonnen »Identificerende oplysninger«, nr. 131

I stedet for:

»Fødselsdato: 10.5.1980 eller 21.10.1983 «

læses:

»Fødselsdato: 21.10.1983 «.


19.10.2022   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 271/24


Berigtigelse til Rådets gennemførelsesforordning (EU) 2022/408 af 10. marts 2022 om gennemførelse af forordning (EU) nr. 269/2014 om restriktive foranstaltninger over for tiltag, der underminerer eller truer Ukraines territoriale integritet, suverænitet og uafhængighed

( Den Europæiske Unions Tidende L 84 af 11. marts 2022 )

Side 9, tabellen, kolonnen »Identificerende oplysninger«, nr. 131

I stedet for:

»Fødselsdato: 10.5.1980 eller 21.10.1983 «

læses:

»Fødselsdato: 21.10.1983 «.