ISSN 1977-0634 |
||
Den Europæiske Unions Tidende |
L 205 |
|
Dansk udgave |
Retsforskrifter |
65. årgang |
|
|
|
(1) EØS-relevant tekst. |
DA |
De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode. Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk. |
II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter
FORORDNINGER
5.8.2022 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 205/1 |
RÅDETS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2022/1356
af 4. august 2022
om gennemførelse af forordning (EU) nr. 101/2011 om restriktive foranstaltninger over for visse personer, enheder og organer på baggrund af situationen i Tunesien
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets forordning (EU) nr. 101/2011 af 4. februar 2011 om restriktive foranstaltninger over for visse personer, enheder og organer på baggrund af situationen i Tunesien (1), særlig artikel 12,
under henvisning til forslag fra Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Den 4. februar 2011 vedtog Rådet forordning (EU) nr. 101/2011. |
(2) |
På grundlag af en gennemgang foretaget af Rådet bør oplysningerne om én person og oplysningerne om hans ret til et forsvar og ret til en effektiv retsbeskyttelse udgå. |
(3) |
Bilag I til forordning (EU) nr. 101/2011 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Bilag I til forordning (EU) nr. 101/2011 ændres som anført i bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 4. august 2022.
På Rådets vegne
M. BEK
Formand
BILAG
Bilag I til forordning (EU) nr. 101/2011 ændres således:
1) |
I afsnit A (»Liste over personer og enheder omhandlet i artikel 2«) udgår oplysningerne om følgende person:
|
2) |
I afsnit B (»Ret til et forsvar og ret til en effektiv retsbeskyttelse i henhold til tunesisk ret:«) udgår følgende oplysninger:
|
5.8.2022 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 205/4 |
KOMMISSIONENS DELEGEREDE FORORDNING (EU) 2022/1357
af 25. maj 2022
om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2019/1241 for så vidt angår store kammuslinger (Pecten maximus) i Den Engelske Kanal
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2019/1241 af 20. juni 2019 om bevarelse af fiskeressourcerne og beskyttelse af marine økosystemer ved hjælp af tekniske foranstaltninger, om ændring af Rådets forordning (EF) nr. 1967/2006 og (EF) nr. 1224/2009 og Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1380/2013, (EU) 2016/1139, (EU) 2018/973, (EU) 2019/472 og (EU) 2019/1022 og om ophævelse af Rådets forordning (EF) nr. 894/97, (EF) nr. 850/98, (EF) nr. 2549/2000, (EF) nr. 254/2002, (EF) nr. 812/2004 og (EF) nr. 2187/2005 (1), særlig artikel 15, stk. 2, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Bilag VI til forordning (EU) 2019/1241 indeholder særlige bestemmelser om tekniske foranstaltninger på regionalt plan for de nordvestlige farvande. |
(2) |
Belgien, Irland, Frankrig, Nederlandene og Spanien (herefter »de berørte medlemsstater«) har en direkte interesse i forvaltningen af fiskeriet i Den Engelske Kanal. I overensstemmelse med artikel 15, stk. 3, i forordning (EU) 2019/1241 forelagde de berørte medlemsstater den 30. april 2021 den fælles henstilling for Kommissionen med henblik på en delegeret retsakt. Den fælles henstilling blev sendt af de berørte medlemsstater til høring i Det Rådgivende Råd for De Nordvestlige Farvande. |
(3) |
I den fælles henstilling, som de berørte medlemsstater har forelagt for så vidt angår store kammuslinger (Pecten maximus) i Den Engelske Kanal, foreslås det, at der indføres et område til genopretning af bestanden i EU-farvande i ICES-afsnit 7d syd for breddegrad 49°42′N og op til de franske territorialfarvande, og at der indføres en forbudsperiode i EU-farvande i ICES-afsnit 7d og 7e. |
(4) |
I sommeren 2021 havde Unionen og Det Forenede Kongerige drøftelser med henblik på at søge at opnå en ad hoc-aftale om sæsonbestemte lukninger for så vidt angår store kammuslinger for 2021. Disse sæsonbestemte lukninger var baseret på de foranstaltninger, der blev foreslået i den fælles henstilling, som de berørte medlemsstater forelagde den 30. april 2021. Som følge heraf blev der opnået enighed om en gensidigt tilfredsstillende tilgang, hvorved Unionen og Det Forenede Kongerige fra august til oktober 2021 overholdt specifikke sæsonbestemte fiskeriforbud for store kammuslinger i Den Engelske Kanal. |
(5) |
Eftersom der i den fælles henstilling foreslås ændringer af bilag VI til forordning (EU) 2019/1241, skal der i denne delegerede forordning indarbejdes de bestemmelser, som de berørte medlemsstater har anmodet om, i én enkelt retsakt. |
(6) |
Foranstaltningerne i denne forordning er evalueret i overensstemmelse med artikel 15 i forordning (EU) 2019/1241. De berørte medlemsstater har fremlagt dokumentation for, at forslagene er i overensstemmelse med artikel 15, stk. 4, i forordning (EU) 2019/1241. |
(7) |
Ekspertgruppen for fiskeri og akvakultur blev hørt ved skriftlig procedure. |
(8) |
Den Videnskabelige, Tekniske og Økonomiske Komité for Fiskeri (STECF) har analyseret og vurderet den dokumentation, som de berørte medlemsstater har forelagt, positivt. Den konkluderede (2), at et forbud mod at fiske efter store kammuslinger for alle flåder i en bestemt tidsperiode er et vigtigt skridt fremad og følger STECF's konklusioner (3). STECF konkluderede endvidere, at en forlænget tidsramme (15. maj til 15. oktober) for lukningen i den østlige del af Den Engelske Kanal syd for breddegrad 49°42′N sandsynligvis vil være gavnlig for bestandenes biomasse. STECF anførte desuden, at selv om lukningen i resten af området i ICES-afsnit 7d og 7e (15. maj til 30. september) er lidt kortere end for Seine-bugten, vil denne foranstaltning sandsynligvis stadig være gavnlig, da den gælder for alle flåder. De foreslåede foranstaltninger bør derfor indgå i denne forordning. |
(9) |
Med foranstaltningerne i nærværende forordning, der finder anvendelse i EU-farvande, forfølges de mål, der er fastsat i artikel 494, stk. 1 og 2, i handels- og samarbejdsaftalen mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab på den ene side og Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland på den anden side (»aftalen«), og vedrører principperne i artikel 494, stk. 3, i nævnte aftale. De berører ikke eventuelle foranstaltninger, der gælder for Det Forenede Kongeriges farvande. |
(10) |
Eftersom foranstaltningerne i denne forordning har direkte indvirkning på planlægningen af EU-fartøjernes fangstsæson og de dertil knyttede økonomiske aktiviteter, bør forordningen træde i kraft dagen efter offentliggørelsen — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Forordning (EU) 2019/1241 ændres som angivet i bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 25. maj 2022.
På Kommissionens vegne
Ursula VON DER LEYEN
Formand
(1) EUT L 198 af 25.7.2019, s. 105.
(2) Den Videnskabelige, Tekniske og Økonomiske Komité for Fiskeri (STECF) — evaluering af fælles henstillinger om landingsforpligtelsen og forordningen om tekniske foranstaltninger (STECF-21-05). EUR 28359 EN, Den Europæiske Unions Publikationskontor, Luxembourg, 2021, ISBN 978-92-76-40593-1, doi:10.2760/83668, JRC126128.
(3) Den Videnskabelige, Tekniske og Økonomiske Komité for Fiskeri (STECF) — rapport fra det 52. plenarmøde (PLEN-16-02). Den Europæiske Unions Publikationskontor, Luxembourg. EUR 28106 DA doi:10.2788/6958.
BILAG
I bilag VI til forordning (EU) 2019/1241 tilføjes følgende i del C:
»11. |
Bevarelsesforanstaltninger for bestanden af stor kammusling (Pecten maximus) i ICES-afsnit 7d og 7e. |
11.1. |
Område til genopretning af bestanden af store kammuslinger i EU-farvande i ICES-afsnit 7d i den østlige del af Den Engelske Kanal syd for breddegrad 49°42′N og op til grænsen for de franske territorialfarvande:
|
11.2. |
Forbudsperiode for fiskeri efter stor kammusling i EU-farvande i ICES-afsnit 7d og 7e:
|
5.8.2022 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 205/7 |
KOMMISSIONENS DELEGEREDE FORORDNING (EU) 2022/1358
af 2. juni 2022
om ændring af forordning (EU) nr. 748/2012 for så vidt angår gennemførelsen af mere forholdsmæssigt afpassede krav til luftfartøjer, der anvendes til sports- og fritidsflyvning
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/1139 af 4. juli 2018 om fælles regler for civil luftfart og oprettelse af Den Europæiske Unions Luftfartssikkerhedsagentur og om ændring af forordning (EF) nr. 2111/2005, (EF) nr. 1008/2008, (EU) nr. 996/2010, (EU) nr. 376/2014 og direktiv 2014/30/EU og 2014/53/EU og om ophævelse af (EF) nr. 552/2004 og (EF) nr. 216/2008 og Rådets forordning (EØF) nr. 3922/91 (1), særlig artikel 19, stk. 1, og artikel 62, stk. 13, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Kommissionens forordning (EU) nr. 748/2012 (2) fastsætter kravene til luftdygtigheds- og miljøcertificering af materiel, dele og apparatur såsom motorer, propeller og dele, der installeres i civile luftfartøjer. |
(2) |
I henhold til artikel 140, stk. 3, i forordning (EU) 2018/1139 skal sports- og fritidsflyvning være underlagt enkle og forholdsmæssigt afpassede regler for at undgå, at de organisationer, der er involveret i konstruktionen og produktionen af sådanne luftfartøjer, pålægges unødvendige administrative og finansielle byrder. Reglerne skal være forholdsmæssigt afpassede, omkostningseffektive og fleksible og samtidig opretholde det nødvendige sikkerhedsniveau. |
(3) |
Organisationer, der er involveret i konstruktionen og produktionen af visse kategorier af materiel, der benyttes til sports- og fritidsflyvning, bør have mulighed for som et alternativ til konstruktionscertificering at erklære, at et luftfartøjs konstruktion og, hvis det er relevant, konstruktionen af dets motor og propel er i overensstemmelse med de relevante branchestandarder, hvis det vurderes, at dette vil sikre et acceptabelt sikkerhedsniveau. |
(4) |
Organisationer, der er involveret i konstruktionen og produktionen af materiel, der benyttes til sports- og fritidsflyvning, bør også have mulighed for at anvende en mere forholdsmæssigt afpasset procedure for certificering af sådant materiel. |
(5) |
Organisationer, der involveret i konstruktionen og produktionen af materiel, der benyttes til sports- og fritidsflyvning, bør have mulighed for som et alternativ til en organisationsgodkendelse at fremlægge en erklæring om, at de har fagekspertisen til at konstruere og producere sådant materiel og sådanne dele. Nævnte organisationer bør kunne anvende eksisterende godkendelser som et middel til at påvise, at de har fagekspertisen til at udføre konstruktions- og produktionsaktiviteter. |
(6) |
Der bør også fastsættes miljøbeskyttelseskrav for materiel, hvis konstruktion kræver en erklæring om konstruktionsmæssig overensstemmelse. Sådanne miljøbeskyttelseskrav bør baseres på kravene i bind I, II og III i bilag 16 til konventionen angående international civil luftfart (3) for at sikre det samme, ensartede miljøbeskyttelsesniveau, uanset om det pågældende materiel er omfattet af typecertificering eller en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse. |
(7) |
Forordning (EU) nr. 748/2012 bør derfor ændres. |
(8) |
Der bør fastsættes en tilstrækkeligt lang overgangsperiode, således at organisationer, der er involveret i konstruktionen og produktionen af luftfartøjer, der primært anvendes til sports- og fritidsflyvning, har tid nok til at sikre overholdelsen af de nye regler og procedurer, som indføres ved denne forordning. |
(9) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse nr. 05/2021 (4) afgivet af Den Europæiske Unions Luftfartssikkerhedsagentur, jf. artikel 76, stk. 1, i forordning (EU) 2018/1139 — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
I forordning (EU) nr. 748/2012 foretages følgende ændringer:
1) |
Titlen affattes således: »KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) Nr. 748/2012 af 3. august 2012 om gennemførelsesbestemmelser for luftdygtigheds- og miljøcertificering af eller overensstemmelseserklæringer, hvad angår luftfartøjer og hermed forbundet materiel, dele og apparatur, og for kravene til konstruktions- og produktionsorganisationers kompetence (omarbejdning)«. |
2) |
Artikel 1 affattes således: »Artikel 1 Anvendelsesområde og definitioner 1. I denne forordning fastsættes i overensstemmelse med artikel 19 og 62 i forordning (EU) 2018/1139 fælles tekniske krav og administrative procedurer for luftdygtigheds- og miljøcertificering af materiel, dele og apparatur, herunder:
2. I denne forordning forstås ved:
|
3) |
Artikel 2 affattes således: »Artikel 2 Certificering af materiel, dele og apparatur 1. Der udstedes certifikater for materiel, dele og apparatur som anført i bilag I (del 21). 2. Uanset denne artikels stk. 1 kan der alternativt udstedes certifikater som anført i bilag Ib (del 21 Light) for følgende materiel:
3. Uanset denne artikels stk. 1 og 2 kan der alternativt indgives en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse som fastsat i bilag Ib (del 21 Light) for følgende materiel:
4. Uanset denne artikels stk. 1-3 er luftfartøjer, herunder materiel, dele og apparatur, der er installeret, men som ikke er registreret i en medlemsstat, undtaget fra bestemmelserne i sektion A, subpart H og I, i bilag I (del 21) og sektion A, subpart H og I, i bilag Ib (del 21 Light). De er også undtaget fra bestemmelserne i sektion A, subpart P, i bilag I (del 21) og sektion A, subpart P, i bilag Ib (del 21 Light), undtagen når en medlemsstat foreskriver luftfartøjsidentifikationsmærker.« |
4) |
Følgende indsættes som artikel 2a: »Artikel 2a Overgangsordninger for certifikater, der tidligere er udstedt i henhold til bilag I (del 21) 1. Indehaveren af et gyldigt typecertifikat eller et supplerende typecertifikat, der er udstedt eller anses for at være udstedt af agenturet i henhold til bilag I (del 21), kan indtil den 25. august 2025 anmode agenturet om fra en given dato at opretholde den typekonstruktion, der er godkendt i henhold til det pågældende certifikat i overensstemmelse med bilag Ib (del 21 Light), forudsat at det materiel, der er omfattet af certifikatet, henhører under anvendelsesområdet for artikel 2, stk. 2. 2. Når der indgives en anmodning i henhold til stk. 1, skal det pågældende typecertifikat eller supplerende typecertifikat fra og med den dato, der er nævnt i stk. 1, være underlagt bestemmelserne i bilag Ib (del 21 Light) vedrørende typecertifikater eller supplerende typecertifikater, alt efter hvad der er relevant. Agenturet ændrer typecertifikatets eller det supplerende typecertifikats dataark i overensstemmelse hermed.« |
5) |
Artikel 3, stk. 3 og 4, affattes således: »3. For materiel, som den 28. september 2003 var ved at blive typecertificeret via JAA eller en medlemsstat, gælder følgende:
4. For materiel, der har et nationalt typecertifikat eller tilsvarende, og for hvilket en medlemsstats godkendelse af en ændring endnu ikke var afsluttet på den dato, hvor typecertifikatet skulle være godkendt i overensstemmelse med denne forordning, gælder følgende betingelser:
|
6) |
Artikel 8, stk. 2 og 3, affattes således: »2. Uanset denne artikels stk. 1 kan en fysisk eller juridisk person, hvis hovedforretningssted er beliggende i en medlemsstat, og som er ansvarlig for konstruktionen af materiel og ansøger om eller er i besiddelse af et certifikat vedrørende konstruktionen af materiel eller ændringer eller reparationer heraf, i henhold til artikel 2, stk. 2, som et alternativ påvise sine kompetencer i overensstemmelse med bilag Ib (del 21 Light). 3. Fysiske eller juridiske personer, der er involveret i konstruktionen af luftfartøjer, der er omfattet af en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse som omhandlet i artikel 2, stk. 3, er ikke forpligtet til at påvise deres kompetencer.« |
7) |
I artikel 8 tilføjes følgende som stk. 5: »5. Uanset denne artikels stk. 1 kan en organisation, hvis hovedforretningssted er beliggende i et tredjeland, påvise sine kompetencer ved at være indehaver af et certifikat, der er udstedt af den pågældende stat for det materiel, den del eller det apparatur, som organisationen ansøger om godkendelse af i overensstemmelse med bilag I (del 21), under forudsætning af, at:
|
8) |
Artikel 9, stk. 2 og 3, affattes således: »2. Uanset denne artikels stk. 1 kan en fysisk eller juridisk person, hvis hovedforretningssted er beliggende i en medlemsstat, og som er ansvarlig for fremstillingen af materiel og dertil knyttede dele og apparatur, i henhold til artikel 2, stk. 2, som et alternativ påvise sine kompetencer i overensstemmelse med bilag Ib (del 21 Light). 3. Der kræves ikke påvisning af kompetencer i henhold til stk. 1 eller 2, hvis produktionsorganisationen eller den fysiske eller juridiske person er involveret i følgende fremstillingsaktiviteter:
|
9) |
Artikel 10 affattes således: »Artikel 10 Agenturets foranstaltninger 1. Agenturet udarbejder acceptable måder for overensstemmelse (»AMC«), som de kompetente myndigheder, organisationer og personalemedlemmer kan bruge for at påvise overensstemmelse med bestemmelserne i bilag I (del 21) og bilag Ib (del 21 Light). 2. De AMC, som agenturet udsteder, må hverken indføre nye krav eller lempe de krav, der er fastsat i bilag I (del 21) og bilag Ib (del 21 Light).« |
10) |
Bilag I (del 21) ændres i overensstemmelse med bilag I til denne forordning. |
11) |
Bilag Ib (del 21 Light) tilføjes som fastsat i bilag II til denne forordning. |
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Den finder anvendelse fra den 25. august 2023.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 2. juni 2022.
På Kommissionens vegne
Ursula VON DER LEYEN
Formand
(1) EUT L 212 af 22.8.2018, s. 1.
(2) Kommissionens forordning (EU) nr. 748/2012 af 3. august 2012 om gennemførelsesbestemmelser for luftdygtigheds- og miljøcertificering af luftfartøjer og hermed forbundet materiel, dele og apparatur og for certificering af konstruktions- og produktionsorganisationer (EUT L 224 af 21.8.2012, s. 1).
(3) Konventionen angående international civil luftfart, undertegnet i Chicago den 7. december 1944 (»Chicagokonventionen«).
(4) Udtalelse nr. 05/2021 af 22. oktober 2021 fra Den Europæiske Unions Luftfartssikkerhedsagentur »Part 21 Light — Certification and declaration of design compliance of aircraft used for sport and recreational aviation and related products and parts, and declaration of design and production capability of organisations«, https://www.easa.europa.eu/document-library/opinions/opinion-052021.
BILAG I
I bilag I (del 21) til forordning (EU) nr. 748/2012 foretages følgende ændringer:
1) |
I sektion A, subpart G, foretages følgende ændringer:
|
(2) |
I sektion A, subpart H, foretages følgende ændringer:
|
3) |
I sektion A, subpart I, foretages følgende ændringer:
|
4) |
I sektion A, subpart J, foretages følgende ændringer:
|
5) |
I sektion A, subpart K, punkt 21.A.307, indsættes følgende som litra b), nr. 7):
|
6) |
I tillæg I erstattes teksten under titlen »Instruktion i udfyldelse af EASA-formular 1« med følgende: »Disse instruktioner vedrører udelukkende anvendelsen af EASA-formular 1 til produktionsformål. Opmærksomheden henledes på tillæg II i bilag I (del-M) til forordning (EU) nr. 1321/2014, som omfatter anvendelsen af EASA-formular 1 til vedligeholdelsesformål. 1. FORMÅL OG ANVENDELSE
2. ALMINDELIGT FORMAT
3. KOPIER
4. FEJL I BEVISET
5. OPHAVSMANDENS UDFYLDELSE AF BEVISET
|
(1) Kommissionens forordning (EU) nr. 1321/2014 af 26. november 2014 om vedvarende luftdygtighed af luftfartøjer og luftfartøjsmateriel, -dele og -apparatur og om godkendelse af organisationer og personale, der deltager i disse opgaver (EUT L 362 af 17.12.2014, s. 1).
BILAG II
Følgende indsættes som bilag Ib (del 21 Light):
»Indholdsfortegnelse
21L.1 |
Anvendelsesområde |
21L.2 |
Kompetent myndighed |
SEKTION A — |
TEKNISKE KRAV |
SUBPART A — |
GENERELLE BESTEMMELSER |
21L.A.1 |
Anvendelsesområde |
21L.A.2 |
Forpligtelser, der påhviler, og handlinger, der kan udføres af en anden person end den, der ansøger om eller er indehaver af et certifikat, eller den, der har afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse |
21L.A.3 |
Indberetningssystem |
21L.A.4 |
Luftdygtighedsdirektiver |
21L.A.5 |
Koordinering af konstruktion og produktion |
21L.A.6 |
Mærkning |
21L.A.7 |
Opbevaring af dokumentation |
21L.A.8 |
Håndbøger |
21L.A.9 |
Instruktioner om vedvarende luftdygtighed |
21L.A.10 |
Adgang og undersøgelse |
21L.A.11 |
Resultater og bemærkninger |
21L.A.12 |
Måder for overensstemmelse |
SUBPART B — |
TYPECERTIFIKATER |
21L.A.21 |
Anvendelsesområde |
21L.A.22 |
Berettigelse |
21L.A.23 |
Påvisning af konstruktionskompetence |
21L.A.24 |
Ansøgning om et typecertifikat |
21L.A.25 |
Påvisning af overensstemmelse |
21L.A.26 |
Typekonstruktion |
21L.A.27 |
Krav til udstedelsen af et typecertifikat |
21L.A.28 |
Typecertifikatindehaverens forpligtelser |
21L.A.29 |
Overdragelse af typecertifikater |
21L.A.30 |
Fortsat gyldighed af typecertifikater |
SUBPART C — |
ERKLÆRINGER OM LUFTFARTØJERS KONSTRUKTIONSOVERENSSTEMMELSE |
21L.A.41 |
Anvendelsesområde |
21L.A.42 |
Berettigelse |
21L.A.43 |
Erklæring om konstruktionsoverensstemmelse |
21L.A.44 |
Overensstemmelsesaktiviteter med henblik på en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse |
21L.A.45 |
Detaljerede tekniske specifikationer for og miljøbeskyttelseskrav til luftfartøjer, der er omfattet af erklæringer om konstruktionsoverensstemmelse |
21L.A.46 |
Luftfartøjskonstruktionsdata |
21L.A.47 |
Forpligtelser, der påhviler den, der afgiver en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse |
21L.A.48 |
Uoverdragelighed af erklæringer om luftfartøjers konstruktionsoverensstemmelse |
SUBPART D — |
ÆNDRINGER AF TYPECERTIFIKATER |
21L.A.61 |
Anvendelsesområde |
21L.A.62 |
Standardændringer |
21L.A.63 |
Klassifikation af ændringer af et typecertifikat |
21L.A.64 |
Berettigelse |
21L.A.65 |
Ansøgning om ændring af et typecertifikat |
21L.A.66 |
Påvisning af overensstemmelse |
21L.A.67 |
Krav til godkendelse af en mindre ændring af et typecertifikat |
21L.A.68 |
Krav til godkendelse af en større ændring af et typecertifikat |
21L.A.69 |
Godkendelse af en ændring af et typecertifikat i henhold til en rettighed |
21L.A.70 |
Forpligtelser vedrørende mindre ændringer af et typecertifikat |
SUBPART E — |
SUPPLERENDE TYPECERTIFIKATER |
21L.A.81 |
Anvendelsesområde |
21L.A.82 |
Berettigelse |
21L.A.83 |
Påvisning af konstruktionskompetence |
21L.A.84 |
Ansøgning om et supplerende typecertifikat |
21L.A.85 |
Påvisning af overensstemmelse |
21L.A.86 |
Krav til godkendelse af et supplerende typecertifikat |
21L.A.87 |
Godkendelse af et supplerende typecertifikat i henhold til en rettighed |
21L.A.88 |
Forpligtelser, der påhviler indehaveren af et supplerende typecertifikat |
21L.A.89 |
Overdragelse af supplerende typecertifikater |
21L.A.90 |
Fortsat gyldighed af et supplerende typecertifikat |
21L.A.91 |
Ændringer af en del af et materiel, der er omfattet af et supplerende typecertifikat |
SUBPART F — |
ÆNDRINGER AF LUFTFARTØJER, FOR HVILKE DER ER AFGIVET EN ERKLÆRING OM KONSTRUKTIONSOVERENSSTEMMELSE |
21L.A.101 |
Anvendelsesområde |
21L.A.102 |
Standardændringer |
21L.A.103 |
Klassifikation af ændringer af konstruktionen af et luftfartøj, for hvilket der er afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse for |
21L.A.104 |
Berettigelse |
21L.A.105 |
Erklæring om konstruktionsoverensstemmelse for mindre ændringer |
21L.A.106 |
Forpligtelser, der påhviler den person, der afgiver en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse for en mindre ændring |
21L.A.107 |
Erklæring om konstruktionsoverensstemmelse for en større ændring |
21L.A.108 |
Overensstemmelsesaktiviteter med henblik på en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse for en større ændring |
SUBPART G — |
PRODUKTIONSORGANISATIONER, DER HAR AFGIVET EN ERKLÆRING |
21L.A.121 |
Anvendelsesområde |
21L.A.122 |
Berettigelse |
21L.A.123 |
Erklæring om produktionskompetence |
21L.A.124 |
Produktionsstyringssystem |
21L.A.125 |
Ressourcer i en produktionsorganisation, der har afgivet en erklæring |
21L.A.126 |
Arbejdets omfang |
21L.A.127 |
Forpligtelser, der påhviler en produktionsorganisation, der har afgivet en erklæring |
21L.A.128 |
Underretning om ændringer og ophør med aktiviteter |
SUBPART H — |
LUFTDYGTIGHEDSBEVISER OG BEGRÆNSEDE LUFTDYGTIGHEDSBEVISER |
21L.A.141 |
Anvendelsesområde |
21L.A.142 |
Berettigelse |
21L.A.143 |
Ansøgning om et luftdygtighedsbevis eller et begrænset luftdygtighedsbevis |
21L.A.144 |
Forpligtelser, der påhviler ansøgeren om et luftdygtighedsbevis eller et begrænset luftdygtighedsbevis |
21L.A.145 |
Overdragelse og genudstedelse af luftdygtighedsbeviser og begrænsede luftdygtighedsbeviser inden for medlemsstater |
21L.A.146 |
Luftdygtighedsbevisers og begrænsede luftdygtighedsbevisers fortsatte gyldighed |
SUBPART I — |
STØJCERTIFIKATER OG BEGRÆNSEDE STØJCERTIFIKATER |
21L.A.161 |
Anvendelsesområde |
21L.A.162 |
Berettigelse |
21L.A.163 |
Ansøgning |
21L.A.164 |
Overdragelse og genudstedelse af støjcertifikater og begrænsede støjcertifikater inden for medlemsstater |
21L.A.165 |
Støjcertifikaters og begrænsede støjcertifikaters fortsatte gyldighed |
SUBPART J — |
KONSTRUKTIONSORGANISATIONER, DER HAR AFGIVET EN ERKLÆRING |
21L.A.171 |
Anvendelsesområde |
21L.A.172 |
Berettigelse |
21L.A.173 |
Erklæring om konstruktionskompetence |
21L.A.174 |
Konstruktionsstyringssystem |
21L.A.175 |
Ressourcer i en konstruktionsorganisation, der har afgivet en erklæring |
21L.A.176 |
Arbejdets omfang |
21L.A.177 |
Forpligtelser, der påhviler en konstruktionsorganisation, der har afgivet en erklæring |
21L.A.178 |
Underretning om ændringer og ophør med aktiviteter |
SUBPART K — |
DELE |
21L.A.191 |
Anvendelsesområde |
21L.A.192 |
Påvisning af overensstemmelse |
21L.A.193 |
Frigivelse af dele til installation |
SUBPART M — |
REPARATIONSKONSTRUKTIONER, DER UDFØRES PÅ TYPECERTIFICERET MATERIEL |
21L.A.201 |
Anvendelsesområde |
21L.A.202 |
Standardreparationer |
21L.A.203 |
Klassifikation af reparationskonstruktioner, der udføres på typecertificeret materiel |
21L.A.204 |
Berettigelse |
21L.A.205 |
Ansøgning om godkendelse af en reparationskonstruktion, der udføres på typecertificeret materiel |
21L.A.206 |
Påvisning af overensstemmelse |
21L.A.207 |
Krav til godkendelse af en mindre reparationskonstruktion |
21L.A.208 |
Krav til godkendelse af en større reparationskonstruktion |
21L.A.209 |
Godkendelse af en reparationskonstruktion i henhold til en rettighed |
21L.A.210 |
Forpligtelser, der påhviler indehaveren af en reparationskonstruktionsgodkendelse |
21L.A.211 |
Ikkereparerede skader |
SUBPART N — |
REPARATIONSKONSTRUKTIONER, DER UDFØRES PÅ LUFTFARTØJER, FOR HVILKE DER ER AFGIVET EN ERKLÆRING OM KONSTRUKTIONSOVERENSSTEMMELSE |
21L.A.221 |
Anvendelsesområde |
21L.A.222 |
Standardreparationer |
21L.A.223 |
Klassifikation af reparationskonstruktioner, der udføres på et luftfartøj, for hvilket der er afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse |
21L.A.224 |
Berettigelse |
21L.A.225 |
Erklæring om konstruktionsoverensstemmelse for mindre reparationskonstruktioner |
21L.A.226 |
Erklæring om konstruktionsoverensstemmelse for større reparationskonstruktioner |
21L.A.227 |
Overensstemmelsesaktiviteter med henblik på en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse for en større reparationskonstruktion |
21L.A.228 |
Forpligtelser, der påhviler den, der afgiver en erklæring om overensstemmelse for en reparationskonstruktion |
21L.A.229 |
Ikkereparerede skader |
SUBPART O — |
ETSO-GODKENDELSER (EUROPEAN TECHNICAL STANDARD ORDER) |
SUBPART P — |
FLYVETILLADELSE |
21L.A.241 |
Flyvetilladelse og flyvebetingelser |
SUBPART Q — |
IDENTIFIKATION AF MATERIEL OG DELE |
21L.A.251 |
Anvendelsesområde |
21L.A.252 |
Udformning af mærkning |
21L.A.253 |
Identifikation af materiel |
21L.A.254 |
Håndtering af identifikationsdata |
21L.A.255 |
Identifikation af dele |
SUBPART R — |
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING FOR LUFTFARTØJER OG AUTORISERET FRIGIVELSESBEVIS (EASA-FORMULAR 1) FOR MOTORER OG PROPELLER OG DELE DERTIL, SOM ER I OVERENSSTEMMELSE MED EN ERKLÆRING OM KONSTRUKTIONSOVERENSSTEMMELSE |
21L.A.271 |
Anvendelsesområde |
21L.A.272 |
Berettigelse |
21L.A.273 |
Produktionskontrolsystem |
21L.A.274 |
Udstedelse af en overensstemmelseserklæring (EASA-formular 52B) eller et autoriseret frigivelsesbevis (EASA-formular 1) |
21L.A.275 |
Forpligtelser, der påhviler en fysisk eller juridisk person, der udsteder en overensstemmelseserklæring (EASA-formular 52B) eller et autoriseret frigivelsesbevis (EASA-formular 1) |
SEKTION B — |
PROCEDURER FOR KOMPETENTE MYNDIGHEDER |
SUBPART A — |
GENERELLE BESTEMMELSER |
21L.B.11 |
Tilsynsdokumentation |
21L.B.12 |
Udveksling af oplysninger |
21L.B.13 |
Underretning af agenturet |
21L.B.14 |
Luftdygtighedsdirektiver modtaget fra tredjelande |
21L.B.15 |
Omgående reaktion på et sikkerhedsproblem |
21L.B.16 |
Styringssystem |
21L.B.17 |
Tildeling af opgaver til kvalificerede enheder |
21L.B.18 |
Ændringer i styringssystemet |
21L.B.19 |
Tvistbilæggelse |
21L.B.20 |
Opbevaring af dokumentation |
21L.B.21 |
Resultater og bemærkninger |
21L.B.22 |
Håndhævelsesforanstaltninger |
21L.B.23 |
Luftdygtighedsdirektiver |
21L.B.24 |
Måder for overensstemmelse |
SUBPART B — |
TYPECERTIFIKATER |
21L.B.41 |
Certificeringsspecifikationer |
21L.B.42 |
Indledende undersøgelse |
21L.B.43 |
Typecertificeringsgrundlag for et typecertifikat |
21L.B.44 |
Særlige betingelser |
21L.B.45 |
Angivelse af de gældende miljøbeskyttelseskrav til et typecertifikat |
21L.B.46 |
Undersøgelse |
21L.B.47 |
Udstedelse af et typecertifikat |
21L.B.48 |
Tilsyn med vedvarende luftdygtighed af materiel, for hvilket der er udstedt et typecertifikat |
21L.B.49 |
Overdragelse af typecertifikatet |
SUBPART C — |
ERKLÆRINGER OM KONSTRUKTIONSOVERENSSTEMMELSE |
21L.B.61 |
Detaljerede tekniske specifikationer for og miljøbeskyttelseskrav til erklæringer om konstruktionsoverensstemmelse for materiel |
21L.B.62 |
Indledende tilsynsundersøgelse |
21L.B.63 |
Registrering af en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse |
21L.B.64 |
Tilsyn med vedvarende luftdygtighed af luftfartøjer, for hvilke der er afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse |
SUBPART D — |
ÆNDRINGER AF TYPECERTIFIKATER |
21L.B.81 |
Typecertificeringsgrundlaget for og de gældende miljøbeskyttelseskrav til en større ændring af et typecertifikat |
21L.B.82 |
Undersøgelse og godkendelse af en mindre ændring af et typecertifikat |
21L.B.83 |
Undersøgelse af en større ændring af et typecertifikat |
21L.B.84 |
Godkendelse af en større ændring af et typecertifikat |
21L.B.85 |
Tilsyn med vedvarende luftdygtighed af ændret materiel, for hvilket der er udstedt et typecertifikat |
SUBPART E — |
SUPPLERENDE TYPECERTIFIKATER |
21L.B.101 |
Typecertificeringsgrundlaget for og de gældende miljøbeskyttelseskrav til et supplerende typecertifikat |
21L.B.102 |
Undersøgelse |
21L.B.103 |
Udstedelse af et supplerende typecertifikat |
21L.B.104 |
Tilsyn med vedvarende luftdygtighed af materiel, for hvilket der er udstedt et supplerende typecertifikat |
SUBPART F — |
ÆNDRINGER AF LUFTFARTØJER, FOR HVILKE DER ER AFGIVET EN ERKLÆRING OM KONSTRUKTIONSOVERENSSTEMMELSE |
21L.B.121 |
Indledende tilsynsundersøgelse af en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse for en større ændring af konstruktionen af et luftfartøj, for hvilket der er afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse |
21L.B.122 |
Registrering af en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse for en større ændring af et luftfartøjs konstruktion |
21L.B.123 |
Tilsyn med vedvarende luftdygtighed af et ændret luftfartøj, for hvilket der er afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse |
SUBPART G — |
PRODUKTIONSORGANISATIONER, DER HAR AFGIVET EN ERKLÆRING |
21L.B.141 |
Indledende tilsynsundersøgelse |
21L.B.142 |
Registrering af en erklæring om produktionskompetence |
21L.B.143 |
Tilsyn |
21L.B.144 |
Tilsynsprogram |
21L.B.145 |
Tilsynsaktiviteter |
21L.B.146 |
Ændring af erklæringer |
SUBPART H — |
LUFTDYGTIGHEDSBEVISER OG BEGRÆNSEDE LUFTDYGTIGHEDSBEVISER |
21L.B.161 |
Undersøgelse |
21L.B.162 |
Udstedelse eller ændring af et luftdygtighedsbevis eller et begrænset luftdygtighedsbevis |
21L.B.163 |
Tilsyn |
SUBPART I — |
STØJCERTIFIKATER |
21L.B.171 |
Undersøgelse |
21L.B.172 |
Udstedelse eller ændring af støjcertifikater |
21L.B.173 |
Tilsyn |
SUBPART J — |
KONSTRUKTIONSORGANISATIONER, DER HAR AFGIVET EN ERKLÆRING |
21L.B.181 |
Indledende tilsynsundersøgelse |
21L.B.182 |
Registrering af en erklæring om konstruktionskompetence |
21L.B.183 |
Tilsyn |
21L.B.184 |
Tilsynsprogram |
21L.B.185 |
Tilsynsaktiviteter |
21L.B.186 |
Ændring af erklæringer |
SUBPART K — |
DELE |
SUBPART M — |
REPARATIONSKONSTRUKTIONER, DER UDFØRES PÅ TYPECERTIFICERET MATERIEL |
21L.B.201 |
Typecertificeringsgrundlaget for og miljøbeskyttelseskravene til en reparationskonstruktionsgodkendelse |
21L.B.202 |
Undersøgelse og godkendelse af en mindre reparationskonstruktion |
21L.B.203 |
Undersøgelse af en ansøgning om godkendelse af en større reparationskonstruktion |
21L.B.204 |
Udstedelse af en godkendelse af en større reparationskonstruktion |
21L.B.205 |
Tilsyn med vedvarende luftdygtighed af materiel, for hvilket der er godkendt en reparationskonstruktion |
21L.B.206 |
Ikkereparerede skader |
SUBPART N — |
REPARATIONSKONSTRUKTIONER, DER UDFØRES PÅ LUFTFARTØJER, FOR HVILKE DER ER AFGIVET EN ERKLÆRING OM KONSTRUKTIONSOVERENSSTEMMELSE |
21L.B.221 |
Indledende tilsynsundersøgelse af en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse for en større reparationskonstruktion, der udføres på et luftfartøj, for hvilket der er afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse |
21L.B.222 |
Registrering af en erklæring om en større reparationskonstruktion, der udføres på et luftfartøj, for hvilket der er afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse |
21L.B.223 |
Tilsyn med vedvarende luftdygtighed af en reparationskonstruktion, for hvilken der er afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse |
SUBPART O — |
ETSO-GODKENDELSER (EUROPEAN TECHNICAL STANDARD ORDER) |
SUBPART P — |
FLYVETILLADELSE |
21L.B.241 |
Undersøgelse forud for udstedelse af en flyvetilladelse |
21L.B.242 |
Undersøgelse forud for udstedelse af flyvebetingelser |
SUBPART Q — |
IDENTIFIKATION AF MATERIEL OG DELE |
SUBPART R — |
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING FOR LUFTFARTØJER OG AUTORISERET FRIGIVELSESBEVIS (EASA-FORMULAR 1) FOR MOTORER OG PROPELLER OG DELE DERTIL, SOM ER I OVERENSSTEMMELSE MED EN ERKLÆRING OM KONSTRUKTIONSOVERENSSTEMMELSE |
21L.B.251 |
Tilsyn |
21L.B.252 |
Tilsynsprogram |
21L.B.253 |
Tilsynsaktiviteter |
Tillæg til bilag Ib
21L.1 Anvendelsesområde
(reserveret)
21L.2 Kompetent myndighed
(reserveret)
SEKTION A
TEKNISKE KRAV
SUBPART A — GENERELLE BESTEMMELSER
21L.A.1 Anvendelsesområde
Denne sektion fastlægger de generelle rettigheder og forpligtelser, der gælder for:
a) |
ansøgeren om eller indehaveren af et hvilket som helst certifikat/bevis, der er udstedt eller skal udstedes i henhold til dette bilag |
b) |
enhver, der afgiver erklæring om konstruktions- eller produktionskompetence eller om konstruktionsoverensstemmelse og |
c) |
enhver fysisk eller juridisk person, der udsteder en overensstemmelseserklæring for et luftfartøj eller et autoriseret frigivelsesbevis (EASA-FORMULAR 1) for en produceret motor, propel eller del. |
21L.A.2 Forpligtelser, der påhviler, og handlinger, der kan udføres af en anden person end den, der ansøger om eller er indehaver af et certifikat, eller den, der har afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse
De handlinger og forpligtelser, som den, der er indehaver af eller ansøger om et certifikat/bevis for et materiel eller en del, eller den, der har afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse, skal udføre eller opfylde i henhold til denne sektion, kan udføres eller opfyldes på den pågældendes vegne af enhver anden fysisk eller juridisk person, forudsat at de forpligtelser, der påhviler ansøgeren eller indehaveren af certifikatet/beviset eller den, der har afgivet erklæringen, er og bliver behørigt opfyldt.
21L.A.3 Indberetningssystem
a) |
Uden at dette berører Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 376/2014 (1) og dens delegerede retsakter og gennemførelsesretsakter, skal enhver fysisk eller juridisk person, der er indehaver af eller har ansøgt om et typecertifikat, et supplerende typecertifikat, godkendelse af en større reparationskonstruktion eller ethvert andet relevant certifikat, som anses for at være udstedt i henhold til dette bilag, eller som har afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse for et luftfartøj eller en konstruktionsændring eller reparationskonstruktion, der udføres på det pågældende luftfartøj i henhold til dette bilag, foretage sig følgende:
|
b) |
Uden at dette berører forordning (EU) nr. 376/2014 og dens delegerede retsakter og gennemførelsesretsakter, skal enhver fysisk eller juridisk person, der har afgivet en erklæring om sin produktionskompetence i henhold til dette bilags subpart G, eller som producerer materiel eller dele i henhold til dette bilags subpart R, foretage sig følgende:
Indberetningsforpligtelserne i punkt 21.A.3A, litra b), i bilag I påhviler fysiske og juridiske personer, der er indehavere af eller har ansøgt om en produktionsorganisationsgodkendelse, og indberetningerne skal omfatte begivenheder relateret til materiel og dele, der er produceret i overensstemmelse med konstruktionsdata, der er godkendt eller omfattet af en erklæring i overensstemmelse med dette bilag, og, hvis der er afgivet erklæring om konstruktionsoverensstemmelse, skal der ligeledes indberettes til den, der har afgivet erklæringen om konstruktionsoverensstemmelse. |
c) |
Uden at dette berører forordning (EU) nr. 376/2014 og dens delegerede retsakter og gennemførelsesretsakter, skal enhver fysisk eller juridisk person som nævnt i litra a) og b), der indberetter i henhold til litra a), nr. 3, og litra b), nr. 2, 3 og 4, på passende vis beskytte fortroligheden af den person, der indberetter, og de personer, der er omhandlet i rapporten. |
d) |
Uden at dette berører forordning (EU) nr. 376/2014 og dens delegerede retsakter og gennemførelsesretsakter, skal enhver fysisk eller juridisk person som omhandlet i litra a) og b), foretage de i litra a), nr. 3 og litra b), nr. 3, omhandlede indberetninger i den form og på den måde, som den kompetente myndighed har fastlagt, så hurtigt som praktisk muligt, men under alle omstændigheder ikke senere end 72 timer efter, at den i litra a) og b) omhandlede fysiske eller juridiske person har konstateret det potentielt usikre forhold, medmindre særlige omstændigheder forhindrer dette. |
e) |
Uden at dette berører forordning (EU) nr. 376/2014 og dens delegerede retsakter og gennemførelsesretsakter, skal indehaveren af typecertifikatet, det supplerende typecertifikat, godkendelsen af en større reparationskonstruktion eller ethvert andet relevant certifikat, som anses for at være udstedt i henhold til dette bilag, eller, hvis det er relevant, den, der har afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse, eller produktionsorganisationen som omhandlet i litra b), hvis en begivenhed, der er indberettet i henhold til litra a), nr. 3, eller litra b), nr. 3, skyldes en mangel i konstruktionen eller en fabrikationsfejl, undersøge årsagen til manglen og til agenturet og, hvis det er relevant, til den kompetente myndighed i den ansvarlige medlemsstat, jf. punkt 21L.2, indberette resultaterne af sin undersøgelse og enhver foranstaltning, som vedkommende påtænker at iværksætte eller foreslår iværksat for at afhjælpe denne mangel. |
f) |
Hvis den kompetente myndighed finder, at det er nødvendigt at træffe en foranstaltning for at afhjælpe manglen, skal indehaveren af typecertifikatet, det supplerende typecertifikat, godkendelsen af en større reparationskonstruktion eller ethvert andet relevant certifikat, som anses for at være udstedt i henhold til dette bilag, eller, hvis det er relevant, den, der har afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse, eller produktionsorganisationen som omhandlet i litra b), indsende de relevante data til den kompetente myndighed på dennes anmodning. |
21L.A.4 Luftdygtighedsdirektiver
Når agenturet skal udstede et luftdygtighedsdirektiv i henhold til punkt 21L.B.23 for at afhjælpe et usikkert forhold eller for at kræve gennemførelsen af en inspektion, skal indehaveren af typecertifikatet, det supplerende typecertifikat, godkendelsen af en større reparationskonstruktion eller ethvert andet relevant certifikat, som anses for at være udstedt i henhold til dette bilag, samt den, der har afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse, hvis det er relevant:
a) |
fremsætte forslag til egnede afhjælpende foranstaltninger og/eller krævede inspektioner og forelægge agenturet de nærmere enkeltheder i disse forslag med henblik på godkendelse |
b) |
efter agenturets godkendelse af de forslag, der er nævnt under litra a), gøre de relevante beskrivende data og arbejdsbeskrivelser tilgængelige for alle kendte brugere eller ejere af materiellet eller delen og, på anmodning, for enhver person, som skal overholde luftdygtighedsdirektivet. |
21L.A.5 Koordinering af konstruktion og produktion
Indehaveren af et typecertifikat, et supplerende typecertifikat, en godkendelse af en ændring af et typecertifikat eller en godkendelse af en reparationskonstruktion, den, der har afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse, og den organisation eller fysiske eller juridiske person, der producerer materiel eller dele til den specifikke konstruktion, skal samarbejde om at sikre, at materiellet eller delen er i overensstemmelse med den pågældende konstruktion, og om at sikre materiellets eller delens vedvarende luftdygtighed.
21L.A.6 Mærkning
a) |
Indehaveren af et typecertifikat, et supplerende typecertifikat, en godkendelse af en ændring af et typecertifikat eller en godkendelse af en reparationskonstruktion eller den, der har afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse, skal fastsætte mærkningen af materiel eller dele i overensstemmelse med dette bilags subpart Q. |
b) |
Den organisation eller den fysiske eller juridiske person, der producerer materiellet eller delene, skal mærke dette materiel og disse dele i overensstemmelse med dette bilags subpart Q. |
21L.A.7 Opbevaring af dokumentation
Alle fysiske eller juridiske personer, der er indehavere af eller har ansøgt om et typecertifikat, et supplerende typecertifikat, en reparationskonstruktionsgodkendelse eller en flyvetilladelse, eller som har afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse, en erklæring om konstruktions- eller produktionskompetence, eller som producerer materiel eller dele i henhold til denne forordning, skal:
a) |
i forbindelse med konstruktionen af materiel eller dele eller ændringer eller reparationer heraf, etablere et system for opbevaring af dokumentation, der dækker de krav, der skal opfyldes af deres partnere og underleverandører, og ajourføre de relevante konstruktionsoplysninger/-data og opbevare dem tilgængelige for agenturet med henblik på fremlæggelse af de oplysninger, der er nødvendige for at sikre disses vedvarende luftdygtighed og overensstemmelse med de gældende miljøbeskyttelseskrav |
b) |
i forbindelse med produktionen af materiel eller dele, etablere et system for opbevaring af dokumentation og registrere de nærmere oplysninger om det arbejde, der er relevant for materiellet eller delenes overensstemmelse, og de krav, der skal opfyldes af deres partnere og underleverandører, og opbevare dem tilgængelige for den kompetente myndighed med henblik på fremlæggelse af de oplysninger, der er nødvendige for at sikre materiellets og delenes vedvarende luftdygtighed |
c) |
for så vidt angår flyvetilladelser, i tillæg til de krav om opbevaring af dokumentation, der er fastsat i punkt 21.A.5, litra c), i bilag I, registrere de dokumenter, der udfærdiges for at påvise overensstemmelse med de yderligere krav, der er fastsat i punkt 21L.A.241, litra b), og opbevare dem tilgængelige for agenturet og den kompetente myndighed |
d) |
opbevare dokumentation vedrørende den kompetence og de kvalifikationer, der besiddes af personale, der beskæftiger sig med konstruktion eller produktion og udøver den uafhængige overvågningsfunktion med henblik på at kontrollere overensstemmelse, hvis dette kræves i henhold til punkt 21L.A.125, litra c), punkt 21L.A.175, litra b) eller punkt 21L.A.175, litra e). |
21L.A.8 Håndbøger
Indehaveren af et typecertifikat eller et supplerende typecertifikat eller den, der har afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse, skal udarbejde, opbevare og ajourføre originaludgaver af alle håndbøger eller ændringer af disse, som foreskrives i det typecertificeringsgrundlag, de detaljerede tekniske specifikationer og de miljøbeskyttelseskrav, der gælder for materiellet eller delene, og skal efter anmodning stille kopier til rådighed for agenturet.
21L.A.9 Instruktioner om vedvarende luftdygtighed
a) |
Indehaveren af et typecertifikat eller et supplerende typecertifikat, en godkendelse af en konstruktionsændring eller en reparationskonstruktion eller den, der har afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse, skal fastlægge de oplysninger, der er nødvendige for at sikre, at luftdygtigheden for luftfartøjstypen og enhver tilknyttet del, som er i overensstemmelse med den pågældende konstruktion, opretholdes i hele den operationelle levetid. |
b) |
Indehaveren af et typecertifikat, et supplerende typecertifikat, en godkendelse af en konstruktionsændring eller en reparationskonstruktion eller den, der har afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse, skal fremlægge de oplysninger, der er fastlagt i litra a), før konstruktionen frigives til tjeneste. |
c) |
Instruktionerne for vedvarende luftdygtighed udstedes af:
Derefter skal indehaverne af disse certifikater eller dem, der har afgivet erklæringer, på anmodning stille disse oplysninger til rådighed for enhver anden person, som skal overholde instruktionerne om vedvarende luftdygtighed. |
d) |
Uanset litra b) kan indehaveren af typecertifikatet eller den, der har afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse, udskyde tilgængeliggørelsen af den del af instruktionerne om vedvarende luftdygtighed, der vedrører arbejdsbeskrivelser med en lang tidshorisont af skemalagt karakter, til efter ibrugtagningen af materiellet eller det ændrede materiel, men skal stille disse instruktioner til rådighed, inden anvendelsen af disse data er påkrævet for materiellet eller det ændrede materiel. |
e) |
Indehaveren af konstruktionsgodkendelsen eller den, der har afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse, som har pligt til at stille instruktioner om vedvarende luftdygtighed til rådighed i henhold til litra b), skal også stille alle ændringer af disse instruktioner til rådighed for alle kendte brugere af det materiel, der er omfattet af ændringen, og på anmodning, til enhver anden person, som skal overholde disse ændringer. |
21L.A.10 Adgang og undersøgelse
Alle fysiske eller juridiske personer, der er indehavere af eller har ansøgt om et typecertifikat, et supplerende typecertifikat, en godkendelse af en større reparationskonstruktion, en flyvetilladelse, et luftdygtighedsbevis, et begrænset luftdygtighedsbevis, et støjcertifikat eller et begrænset støjcertifikat, eller som har afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse eller en erklæring om konstruktions- eller produktionskompetence, eller som producerer luftfartøjer, motorer, propeller eller dele i henhold til dette bilags subpart R, skal:
a) |
give den kompetente myndighed adgang til faciliteter, materiel, dele, dokumenter, optegnelser, data, processer, procedurer eller ethvert andet materiale og give tilladelse til gennemsyn af alle rapporter og gennemførelse af inspektion af eller overværelse af enhver prøve, der er nødvendig for at kontrollere overholdelsen og den fortsatte overholdelse af kravene i denne sektion |
b) |
hvis den fysiske eller juridiske person benytter sig af partnere, leverandører eller underkontrahenter, lave aftaler med dem med henblik på at sikre, at den kompetente myndighed har adgang og kan foretage de undersøgelser, der er beskrevet i litra a). |
21L.A.11 Resultater og bemærkninger
a) |
Den fysiske eller juridiske person, der er indehaver af eller har ansøgt om et typecertifikat, et supplerende typecertifikat, en godkendelse af en større reparationskonstruktion, en flyvetilladelse, et luftdygtighedsbevis, et begrænset luftdygtighedsbevis, et støjcertifikat eller et begrænset støjcertifikat, eller som har afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse eller en erklæring om konstruktions- eller produktionskompetence, eller som producerer luftfartøjer, motorer, propeller eller dele i henhold til dette bilags subpart R, skal efter at have modtaget meddelelsen om undersøgelsesresultaterne træffe følgende foranstaltninger inden for den frist, som den kompetente myndighed fastsætter i henhold til 21L.B.21, litra d) eller e):
|
b) |
Der tages behørigt hensyn til eventuelle bemærkninger, som den kompetente myndighed måtte fremsætte i henhold til punkt 21L.B.21, litra f). Den fysiske eller juridiske person registrerer den afgørelse, der træffes med hensyn til disse bemærkninger. |
21L.A.12 Måder for overensstemmelse
a) |
En fysisk eller juridisk person må anvende alternative måder for overensstemmelse med henblik på denne forordning i stedet for de acceptable måder for overensstemmelse (AMC). |
b) |
Hvis en fysisk eller juridisk person ønsker at anvende alternative måder for overensstemmelse, skal de, før de anvender sådanne måder, forelægge den kompetente myndighed en fyldestgørende beskrivelse heraf. Beskrivelsen skal omfatte eventuelle revisioner af håndbøger eller procedurer, som måtte være relevante, samt en redegørelse for, hvordan der opnås overensstemmelse med denne forordning. |
c) |
Den fysiske eller juridiske person må anvende disse alternative måder for overensstemmelse med forbehold af den kompetente myndigheds forudgående godkendelse. |
SUBPART B — TYPECERTIFIKATER
21L.A.21 Anvendelsesområde
Denne subpart fastlægger proceduren for ansøgning om typecertifikater og fastlægger de rettigheder og forpligtelser, der gælder for ansøgerne om eller indehaverne af sådanne certifikater for materiel, når materiellet er en af følgende:
a) |
en flyvemaskine med en maksimal startmasse (MTOM) på 2 000 kg eller derunder og en maksimal passagersædekonfiguration for operation på fire |
b) |
et svævefly eller motorsvævefly med en maksimal startmasse (MTOM) på 2 000 kg eller derunder |
c) |
en ballon |
d) |
et varmluftsluftskib |
e) |
et passagergasluftskib konstrueret til højst fire personer |
f) |
et rotorluftfartøj med en maksimal startmasse (MTOM) på 1 200 kg eller derunder og en maksimal passagersædekonfiguration for operation på fire |
g) |
en stempelmotor eller en propel med fast pitch, som er beregnet til installation på et luftfartøj som omhandlet i litra a)-f). I sådanne tilfælde bør det i typecertifikatets specifikationsblad behørigt angives, at det kun er tilladt at installere motoren eller propellen på sådanne luftfartøjer |
h) |
et gyroplan. |
21L.A.22 Berettigelse
Enhver fysisk eller juridisk person, der har påvist eller er i færd med at påvise sin konstruktionskompetence i overensstemmelse med punkt 21L.A.23, kan ansøge om et typecertifikat på betingelserne i denne subpart.
21L.A.23 Påvisning af konstruktionskompetence
En ansøger om et typecertifikat skal påvise sin konstruktionskompetence ved at:
a) |
have opnået en konstruktionsorganisationsgodkendelse, hvis godkendelsesbetingelser dækker den relevante kategori af materiel, og som er udstedt af agenturet i henhold til sektion A, subpart J, i bilag I (del 21), eller |
b) |
afgive en erklæring om sin konstruktionskompetence for den pågældende type konstruktionsarbejde og den relevante kategori af materiel i henhold til dette bilags subpart J. |
21L.A.24 Ansøgning om et typecertifikat
a) |
En ansøgning om et typecertifikat skal indgives i den form og på den måde, som agenturet fastlægger. |
b) |
En ansøgning om et typecertifikat skal som minimum indeholde:
|
c) |
En ansøgning om et typecertifikat er gyldig i tre år. Hvis der ikke udstedes et typecertifikat inden for denne periode, indsendes der en ny ansøgning i overensstemmelse med litra a) og b). |
21L.A.25 Påvisning af overensstemmelse
a) |
Når agenturet har godkendt planen for påvisning af overensstemmelse, skal ansøgeren om et typecertifikat i henhold til planens indhold:
|
b) |
Ansøgeren om et typecertifikat forelægger agenturet registreret dokumentation for, hvilke måder for overensstemmelse der er anvendt, som skal indgå i overensstemmelsesdokumenterne i henhold til planen for påvisning af overensstemmelse. |
c) |
Ved afprøvning og inspektioner med henblik på at påvise overensstemmelse i henhold til litra a) skal ansøgeren inden udførelsen af afprøvningen have verificeret og dokumenteret kontrollen af følgende:
|
d) |
Prøveflyvninger med det formål at opnå et typecertifikat skal udføres i overensstemmelse med de metoder, som agenturet har fastsat for sådanne prøveflyvninger. Ansøgeren om et typecertifikat skal udføre alle de prøveflyvninger, der er nødvendige for at fastslå overensstemmelse med det gældende typecertificeringsgrundlag. Prøveflyvningerne skal omfatte en periode med drift i den endelige konfiguration af tilstrækkelig varighed til at sikre, at der ikke opstår sikkerhedsproblemer, når luftfartøjet tages i brug. |
e) |
En ansøger om et typecertifikat skal give agenturet lov til at:
|
f) |
Når påvisningen af overensstemmelse er afsluttet, erklærer ansøgeren over for agenturet, at:
|
21L.A.26 Typekonstruktion
Ansøgeren om et typecertifikat skal definere materiellets typekonstruktion, således at det kan identificeres klart og tydeligt, med angivelse af:
a) |
tegninger og specifikationer og en liste over de tegninger og specifikationer, der er nødvendige for at fastlægge konfigurationen og materiellets konstruktionsegenskaber |
b) |
oplysninger om de anvendte materialer og processer |
c) |
oplysninger om fremstillings- og installationsmetoderne |
d) |
eventuelle luftdygtighedsbegrænsninger |
e) |
miljøforenelighedskravene og |
f) |
alle andre data, som ved sammenligning tillader bestemmelse af luftdygtigheden, og, hvis det er relevant, den miljømæssige forenelighed af nyere materiel af samme type. |
21L.A.27 Krav til udstedelsen af et typecertifikat
Ansøgeren skal for at få udstedt typecertifikat:
a) |
påvise sin konstruktionskompetence i henhold til punkt 21L.A.23 |
b) |
påvise konstruktionsoverensstemmelse i henhold til punkt 21L.A.25 |
c) |
for typecertifikater til luftfartøjer, påvise, at motoren eller propellen, eller begge dele, hvis de er installeret på luftfartøjet, enten:
|
d) |
påvise, at der ikke er konstateret udestående resultater i forbindelse med den fysiske inspektion af den første artikel i materiellet i den endelige konfiguration eller i forbindelse med eventuelle andre undersøgelser, som agenturet har foretaget i henhold til punkt 21L.B.46, litra c) og d). |
21L.A.28 Typecertifikatindehaverens forpligtelser
Indehaveren af et typecertifikat skal påtage sig de forpligtelser, der påhviler en typecertifikatindehaver i henhold til dette bilags subpart A, og skal fortsat opfylde de krav til berettigelse, der er fastsat i punkt 21L.A.22.
21L.A.29 Overdragelse af typecertifikater
Et typecertifikat kan overdrages til en ny indehaver på den betingelse, at agenturet i henhold til punkt 21L.B.49 har kontrolleret, at den fysiske eller juridiske person, som det er hensigten at overdrage typecertifikatet til, er berettiget i henhold til punkt 21L.A.22 til at være indehaver af et typecertifikat og kan påtage sig de forpligtelser, der påhviler en typecertifikatindehaver i henhold til punkt 21L.A.28. Indehaveren af typecertifikatet eller den fysiske eller juridiske person, der ønsker at overtage typecertifikatet, skal anmode agenturet om at kontrollere, at disse betingelser er opfyldt, i den form og på den måde, som agenturet fastlægger.
21L.A.30 Fortsat gyldighed af typecertifikater
a) |
Et typecertifikat er gyldigt, så længe:
|
b) |
Ved overdragelse eller tilbagekaldelse skal typecertifikatet sendes tilbage til agenturet. |
SUBPART C — ERKLÆRINGER OM LUFTFARTØJERS KONSTRUKTIONSOVERENSSTEMMELSE
21L.A.41 Anvendelsesområde
a) |
Denne subpart fastlægger proceduren for erklæring af konstruktionsoverensstemmelse for luftfartøjer samt de rettigheder og forpligtelser, der gælder for den, der afgiver sådanne erklæringer. |
b) |
Denne subpart finder anvendelse på følgende kategorier af luftfartøjer, forudsat at luftfartøjernes konstruktion ikke omfatter nye eller usædvanlige konstruktionsegenskaber:
|
c) |
Med henblik på denne part anses en konstruktionsegenskab for at være ny eller usædvanlig, hvis den pågældende konstruktionsegenskab på tidspunktet for afgivelsen af erklæringen om konstruktionsoverensstemmelse ikke er omfattet af de detaljerede tekniske specifikationer, som agenturet fastsætter og stiller til rådighed i henhold til punkt 21L.B.61. |
21L.A.42 Berettigelse
Enhver fysisk eller juridisk person kan afgive en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse for et luftfartøj på de betingelser, der er fastsat i denne subpart.
21L.A.43 Erklæring om konstruktionsoverensstemmelse
a) |
Inden et luftfartøj produceres, eller der indgås en aftale med en produktionsorganisation om at producere et luftfartøj, skal den fysiske eller juridiske person, der udarbejder luftfartøjets konstruktion, afgive en erklæring om, at konstruktionen er i overensstemmelse med de gældende detaljerede tekniske specifikationer og miljøbeskyttelseskrav som omhandlet i punkt 21L.A.45. |
b) |
Erklæringen skal afgives i den form og på den måde, som agenturet fastlægger, og skal som minimum indeholde følgende oplysninger:
|
c) |
Erklæringen om konstruktionsoverensstemmelse som omhandlet i litra b) skal afgives til agenturet af den, der fremsætter erklæringen. Erklæringen afgives til agenturet sammen med følgende:
|
21L.A.44 Overensstemmelsesaktiviteter med henblik på en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse
Inden der afgives en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse i henhold til punkt 21L.A.43, skal den, der afgiver erklæringen, og som er ansvarlig for konstruktionen af det pågældende luftfartøj:
a) |
udarbejde en plan for påvisning af overensstemmelse med nærmere oplysninger om de måder for påvisning af overensstemmelse, som skal følges. Dette dokument ajourføres efter behov |
b) |
registrere dokumentationen for overensstemmelse i overensstemmelsesdokumenter, jf. planen for påvisning af overensstemmelse |
c) |
udføre de nødvendige afprøvninger og inspektioner i henhold til planen for påvisning af overensstemmelse |
d) |
sikre og registrere dokumentation for testartiklernes og -udstyrets overensstemmelse og sikre, at testobjektet er i overensstemmelse med de specifikationer, tegninger, fremstillingsprocesser og de konstruktions- og installationsinstrukser, der er angivet for konstruktionen |
e) |
sikre, at det test- og måleudstyr, der skal benyttes til afprøvningen, er fuldt ud egnet til formålet og behørigt kalibreret |
f) |
give agenturet lov til at foretage eller deltage i enhver inspektion eller afprøvning af luftfartøjer i den endelige konstruktion eller et tilstrækkeligt modent konstruktionsstadie og tilstrækkelig moden produktionskonfiguration, der er nødvendig for at konstatere, at materiellet ikke har funktioner eller egenskaber, der betyder, at luftfartøjet ikke er miljøforeneligt, eller at det er usikkert til den påtænkte anvendelse |
g) |
udføre prøveflyvninger i overensstemmelse med de metoder for sådanne prøveflyvninger, som agenturet har fastlagt, for at konstatere, om luftfartøjet er i overensstemmelse med de gældende detaljerede tekniske specifikationer og miljøbeskyttelseskrav. Prøveflyvningerne skal omfatte en periode med drift i den endelige konfiguration af tilstrækkelig varighed til at sikre, at der ikke opstår sikkerhedsproblemer, når luftfartøjet tages i brug. |
21L.A.45 Detaljerede tekniske specifikationer for og miljøbeskyttelseskrav til luftfartøjer, der er omfattet af erklæringer om konstruktionsoverensstemmelse
Den, der afgiver erklæringen, skal påvise, at luftfartøjets konstruktion er i overensstemmelse med de detaljerede tekniske specifikationer og miljøbeskyttelseskrav som omhandlet i punkt 21L.B.61, der gælder for det pågældende luftfartøj, og som er i kraft på datoen for afgivelsen til agenturet af erklæringen om konstruktionsoverensstemmelse.
21L.A.46 Luftfartøjskonstruktionsdata
a) |
Erklæringen skal indeholde en præcis angivelse af luftfartøjets konstruktion, således at den kan identificeres klart og entydigt. |
b) |
De luftfartøjskonstruktionsdata, der anvendes med henblik på entydig angivelse af luftfartøjets konstruktion, skal indeholde:
|
21L.A.47 Forpligtelser, der påhviler den, der afgiver en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse
Den, der har afgivet en erklæring for agenturet om et luftfartøjs konstruktionsoverensstemmelse i henhold til punkt 21L.A.43 skal:
a) |
ved afgivelsen af erklæringen sørge for, at agenturet foretager en fysisk inspektion og prøveflyvninger af den første artikel i luftfartøjet i den endelige konfiguration eller et tilstrækkeligt modent konfigurationsstadie for at sikre, at luftfartøjet kan opnå et acceptabelt sikkerhedsniveau og er miljømæssigt foreneligt |
b) |
opbevare alle støttedokumenter, der ligger til grund for erklæringen om konstruktionsoverensstemmelse, og på anmodning stille dem til rådighed for agenturet |
c) |
opfylde alle andre forpligtelser, der gælder for den, der afgiver erklæring om konstruktionsoverensstemmelse, og som er fastsat i dette bilags subpart A. |
21L.A.48 Uoverdragelighed af erklæringer om luftfartøjers konstruktionsoverensstemmelse
a) |
En erklæring om et luftfartøjs konstruktionsoverensstemmelse må ikke overdrages. |
b) |
En fysisk eller juridisk person, der overtager konstruktionen af et luftfartøj, for hvilket der tidligere er afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse, skal:
|
SUBPART D — ÆNDRINGER AF TYPECERTIFIKATER
21L.A.61 Anvendelsesområde
Denne subpart fastlægger:
a) |
proceduren for ansøgning om godkendelse af ændringer af typecertifikater for materiel, der er certificeret i overensstemmelse med dette bilag, forudsat at det ændrede materiel fortsat hører under anvendelsesområdet som fastsat i punkt 21L.A.21 |
b) |
de rettigheder og forpligtelser, der gælder for såvel dem, der ansøger om, som dem, der er indehavere af de godkendelser, der er nævnt i litra a) |
c) |
bestemmelser om de standardændringer, der ikke kræver en godkendelse. |
21L.A.62 Standardændringer
a) |
Standardændringer er de ændringer af et typecertifikat for materiel, der er godkendt i overensstemmelse med sektion B, subpart B, i dette bilag:
|
b) |
Punkt 21L.A.63 til og med 21L.A.70 finder ikke anvendelse på standardændringer. |
21L.A.63 Klassifikation af ændringer af et typecertifikat
a) |
Ændringer af et typecertifikat klassificeres som »mindre« eller »større«. |
b) |
En »mindre ændring« er en ændring, som ikke har nogen mærkbar effekt på masse, balance, strukturel styrke, driftssikkerhed, niveauet for certificeret støj eller emissioner, operationelle egenskaber eller andre egenskaber, der påvirker materiellets luftdygtighed eller miljømæssige forenelighed. |
c) |
Alle andre ændringer er »større ændringer«, medmindre ændringen i konstruktionen, kraft eller masse er så omfattende, at der kræves en i alt væsentligt fuldstændig undersøgelse af overensstemmelsen med det gældende typecertificeringsgrundlag eller de gældende miljøbeskyttelseskrav eller de gældende detaljerede tekniske specifikationer, og i så tilfælde skal konstruktionen certificeres i overensstemmelse med dette bilags subpart B. |
d) |
Kravene til godkendelsen af mindre ændringer er fastsat i punkt 21L.A.67. |
e) |
Kravene til godkendelsen af større ændringer er fastsat i punkt 21L.A.68. |
21L.A.64 Berettigelse
a) |
Kun typecertifikatindehaveren kan ansøge om godkendelse af større ændringer af et typecertifikat i henhold til denne subpart; alle andre, der ansøger om godkendelse af en større ændring af et typecertifikat, skal ansøge i henhold til dette bilags subpart E. |
b) |
Enhver fysisk eller juridisk person kan ansøge om godkendelse af en mindre ændring af et typecertifikat i henhold til nærværende subpart. |
21L.A.65 Ansøgning om ændring af et typecertifikat
a) |
En ansøgning om godkendelse af en ændring af et typecertifikat skal indgives i den form og på den måde, som agenturet fastlægger. |
b) |
Ansøgningen om en større ændring af et typecertifikat skal vedlægges en plan for påvisning af overensstemmelse med henblik på påvisning af overensstemmelse i henhold til punkt 21L.A.66 og et forslag til typecertificeringsgrundlaget og de gældende miljøbeskyttelseskrav, som skal være udarbejdet i henhold til kravene og optionerne i punkt 21L.B.81. |
21L.A.66 Påvisning af overensstemmelse
a) |
Ved ansøgning om godkendelse af en større ændring af et typecertifikat skal der påvises overensstemmelse med det gældende typecertificeringsgrundlag og de gældende miljøbeskyttelseskrav, som agenturet har fastlagt og meddelt ansøgeren i henhold til punkt 21L.B.81, og over for agenturet angive, på hvilken måde denne overensstemmelse er påvist. |
b) |
Ved ansøgning om godkendelse af en større ændring af et typecertifikat forelægger ansøgeren agenturet registreret dokumentation for, hvilke måder for overensstemmelse der er anvendt i henhold til planen for påvisning af overensstemmelse. |
c) |
Ved afprøvning og inspektioner med henblik på at påvise overensstemmelse i henhold til litra a) skal ansøgeren inden udførelsen af afprøvningen have verificeret og dokumenteret kontrollen af følgende:
|
d) |
Prøveflyvninger med det formål at opnå godkendelse af en større ændring af et typecertifikat skal udføres i overensstemmelse med de metoder, som agenturet har fastsat for sådanne prøveflyvninger. Ansøgeren om en større ændring af et typecertifikat skal udføre alle de prøveflyvninger, der er nødvendige for at fastslå overensstemmelse med det gældende typecertificeringsgrundlag og de gældende miljøbeskyttelseskrav. |
e) |
En ansøger om en større ændring af et typecertifikat skal give agenturet lov til at:
|
f) |
Når påvisningen af overensstemmelse er afsluttet, erklærer ansøgeren over for agenturet, at:
|
21L.A.67 Krav til godkendelse af en mindre ændring af et typecertifikat
Ansøgeren skal for at få udstedt en godkendelse af en mindre ændring af et typecertifikat:
a) |
påvise, at ændringen og de områder, der er omfattet af ændringen, er i overensstemmelse med:
|
b) |
erklære overensstemmelse med typecertificeringsgrundlaget og de miljøbeskyttelseskrav, der gælder i henhold til litra a), nr. 1, eller med de certificeringsspecifikationer, der er valgt i henhold til litra a), nr. 2, registrere dokumentationen for overensstemmelse i overensstemmelsesdokumenterne og registrere, at der ikke er påvist funktioner eller egenskaber, der kan betyde, at det ændrede materiel er usikkert til de former for anvendelse, hvortil der ansøges om certificering |
c) |
forelægge agenturet dokumentationen for ændringens overensstemmelse og erklæringen om overensstemmelse. |
21L.A.68 Krav til godkendelse af en større ændring af et typecertifikat
Ansøgeren skal for at få udstedt en godkendelse af en større ændring af et typecertifikat:
a) |
påvise, at ændringen og de områder, der er omfattet af ændringen, er i overensstemmelse med det typecertificeringsgrundlag og de gældende miljøbeskyttelseskrav, som agenturet har fastlagt og meddelt ansøgeren i henhold til punkt 21L.B.81 |
b) |
påvise overensstemmelse i henhold til punkt 21L.A.66 |
c) |
påvise, at der ikke er konstateret udestående resultater i forbindelse med den fysiske inspektion af den første artikel i det pågældende materiel i den endelige ændrede konfiguration, som agenturet har foretaget i henhold til punkt 21L.A.66, litra e), nr. 3. |
21L.A.69 Godkendelse af en ændring af et typecertifikat i henhold til en rettighed
a) |
En godkendt konstruktionsorganisation kan inden for rammerne af sine rettigheder i henhold til punkt 21.A.263, litra c), nr. 2) og 8), i bilag I (del 21) i stedet for agenturet udstede en godkendelse af en ændring af et typecertifikat, hvis den selv har konstrueret ændringen, jf. godkendelsesbetingelserne, uden at indgive en ansøgning i henhold til punkt 21L.A.65. |
b) |
Ved udstedelsen af en godkendelse af en ændring af et typecertifikat i overensstemmelse med litra a), skal konstruktionsorganisationen:
|
21L.A.70 Forpligtelser vedrørende mindre ændringer af et typecertifikat
Indehaveren af en godkendelse af en mindre ændring af et typecertifikat skal sikre, at de forpligtelser, der påhviler en sådan indehaver i henhold til dette bilags subpart A, opfyldes.
SUBPART E — SUPPLERENDE TYPECERTIFIKATER
21L.A.81 Anvendelsesområde
Denne subpart fastlægger de procedurer, der gælder for andre fysiske eller juridiske personer end indehaveren af et typecertifikat, i forbindelse med ansøgning om godkendelse af større ændringer af typecertifikater, der er udstedt i henhold til bilag I (del 21) eller dette bilag, for materiel henhørende under anvendelsesområdet i punkt 21L.A.21, forudsat at det ændrede materiel stadig er omfattet af nævnte punkt, ligesom den fastlægger de rettigheder og forpligtelser, der gælder for ansøgere om eller indehavere af nævnte certifikater.
21L.A.82 Berettigelse
Enhver fysisk eller juridisk person, der har påvist eller er i færd med at påvise eller har afgivet erklæring om sin konstruktionskompetence i overensstemmelse med punkt 21L.A.83, kan ansøge om et supplerende typecertifikat på betingelserne i denne subpart.
21L.A.83 Påvisning af konstruktionskompetence
En ansøger om et supplerende typecertifikat skal påvise sin konstruktionskompetence ved at:
a) |
have opnået en konstruktionsorganisationsgodkendelse, hvis godkendelsesbetingelser dækker den relevante kategori af materiel, og som er udstedt af agenturet i henhold til sektion A, subpart J, i bilag I (del 21), eller |
b) |
afgive en erklæring om sin konstruktionskompetence for det pågældende materiel i overensstemmelse med dette bilags subpart J. |
21L.A.84 Ansøgning om et supplerende typecertifikat
a) |
En ansøgning om et supplerende typecertifikat skal indgives i den form og på den måde, som agenturet fastlægger. |
b) |
Ansøgeren om et supplerende typecertifikat skal:
|
21L.A.85 Påvisning af overensstemmelse
a) |
Ansøgeren om et supplerende typecertifikat skal påvise overensstemmelse med det gældende typecertificeringsgrundlag og de gældende miljøbeskyttelseskrav, som agenturet har fastlagt og meddelt ansøgeren i henhold til punkt 21L.B.101, og over for agenturet angive, på hvilken måde denne overensstemmelse er påvist. |
b) |
Ansøgeren om et supplerende typecertifikat forelægger agenturet registreret dokumentation for, hvilke måder for overensstemmelse der er anvendt, som skal indgå i overensstemmelsesdokumenterne i henhold til planen for påvisning af overensstemmelse. |
c) |
Ved afprøvning og inspektioner med henblik på at påvise overensstemmelse i henhold til litra a) skal ansøgeren inden udførelsen af afprøvningen have verificeret og dokumenteret kontrollen af følgende:
|
d) |
Prøveflyvninger med det formål at opnå et supplerende typecertifikat skal udføres i overensstemmelse med de metoder, som agenturet har fastsat for sådanne prøveflyvninger. Ansøgeren om et supplerende typecertifikat skal udføre alle de prøveflyvninger, der er nødvendige for at fastslå overensstemmelse med det gældende typecertificeringsgrundlag. |
e) |
En ansøger om et supplerende typecertifikat skal give agenturet lov til at:
|
f) |
Når påvisningen af overensstemmelse er afsluttet, erklærer ansøgeren om et supplerende typecertifikat over for agenturet, at:
|
21L.A.86 Krav til godkendelse af et supplerende typecertifikat
a) |
Ansøgeren skal for at få udstedt et supplerende typecertifikat:
|
b) |
Et supplerende typecertifikat begrænses til de(n) specifikke konfiguration(er) i typecertifikatet, som den større ændring vedrører. |
21L.A.87 Godkendelse af et supplerende typecertifikat i henhold til en rettighed
a) |
En godkendt konstruktionsorganisation kan inden for rammerne af sine rettigheder i henhold til punkt 21.A.263, litra c), nr. 9), i bilag I (del 21) i stedet for agenturet udstede en godkendelse af et supplerende typecertifikat for en større ændring, som den har konstrueret, jf. godkendelsesbetingelserne, uden at indgive en ansøgning i henhold til punkt 21L.A.84. |
b) |
Ved udstedelsen af et supplerende typecertifikat i henhold til litra a), skal konstruktionsorganisationen:
|
21L.A.88 Forpligtelser, der påhviler indehaveren af et supplerende typecertifikat
Indehaveren af et supplerende typecertifikat skal påtage sig de forpligtelser, der påhviler en indehaver af et supplerende typecertifikat i henhold til dette bilags subpart A, og skal fortsat opfylde de krav til berettigelse, der er fastsat i punkt 21L.A.82.
21L.A.89 Overdragelse af supplerende typecertifikater
Et supplerende typecertifikat kan overdrages til en ny indehaver på den betingelse, at agenturet har kontrolleret, at den fysiske eller juridiske person, som det er hensigten at overdrage certifikatet til, er berettiget i henhold til punkt 21L.A.83 til at være indehaver af et supplerende typecertifikat og kan påtage sig de forpligtelser, der påhviler indehaveren af det supplerende typecertifikat i henhold til punkt 21L.A.88.
21L.A.90 Fortsat gyldighed af et supplerende typecertifikat
a) |
Et supplerende typecertifikat er gyldigt, så længe:
|
b) |
Ved overdragelse eller tilbagekaldelse skal typecertifikatet sendes tilbage til agenturet. |
21L.A.91 Ændringer af en del af et materiel, der er omfattet af et supplerende typecertifikat
a) |
En mindre ændring af en del af et materiel, der er omfattet af et supplerende typecertifikat, skal godkendes i overensstemmelse med dette bilags subpart D. |
b) |
En større ændring af den pågældende del af et materiel, der er omfattet af et supplerende typecertifikat, skal godkendes som et særskilt supplerende typecertifikat i overensstemmelse med nærværende subpart. |
c) |
Uanset bestemmelserne i litra b) kan en større ændring af den del af et materiel, der er omfattet af et supplerende typecertifikat, som indehaveren af det supplerende typecertifikat selv ansøger om godkendelse af, godkendes som en ændring af det eksisterende supplerende typecertifikat i overensstemmelse med punkt 21L.A.63 til og med 21L.A.69. |
SUBPART F — ÆNDRINGER AF LUFTFARTØJER, FOR HVILKE DER ER AFGIVET EN ERKLÆRING OM KONSTRUKTIONSOVERENSSTEMMELSE
21L.A.101 Anvendelsesområde
Denne subpart fastlægger:
a) |
proceduren for afgivelse af overensstemmelseserklæring for en ændring af konstruktionen af et luftfartøj, for hvilket der afgivet en erklæring i henhold til dette bilags subpart C |
b) |
de rettigheder og forpligtelser, der gælder for den, der afgiver erklæring om overensstemmelse for den ændring, der er nævnt i litra a), og |
c) |
bestemmelser om de standardændringer, der ikke kræver en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse. |
21L.A.102 Standardændringer
a) |
Standardændringer er ændringer af konstruktionen af et luftfartøj, der er omfattet af en erklæring afgivet i henhold til dette bilags subpart C, og som:
|
b) |
Punkt 21L.A.103 til og med 21L.A.108 finder ikke anvendelse på standardændringer. |
21L.A.103 Klassifikation af ændringer af konstruktionen af et luftfartøj, for hvilket der er afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse for
a) |
Ændringer af konstruktionen af et luftfartøj, der er omfattet af en erklæring afgivet i henhold til dette bilags subpart C, klassificeres som »mindre« eller »større« efter kriterierne i punkt 21L.A.63, litra b) og c). |
b) |
Der afgives erklæring om konstruktionsoverensstemmelse for en mindre ændring i henhold til punkt 21L.A.105. |
c) |
Der afgives erklæring om konstruktionsoverensstemmelse for en større ændring i henhold til punkt 21L.A.107. |
21L.A.104 Berettigelse
a) |
Den, der har afgivet en erklæring om et luftfartøjs konstruktionsoverensstemmelse i henhold til dette bilags subpart C, kan erklære overensstemmelse for en mindre ændring af det pågældende luftfartøjs konstruktion på de betingelser, der er fastsat i nærværende subpart. En konstruktionsorganisation, der er godkendt i henhold til punkt 21.A.263, litra c), nr. 3), i bilag I (del 21), kan ligeledes afgive en sådan overensstemmelseserklæring på de betingelser, der er fastsat i nærværende subpart. |
b) |
Kun den, der har afgivet en erklæring om et luftfartøjs konstruktionsoverensstemmelse i henhold til dette bilags subpart C, kan på de betingelser, der er fastsat i nærværende subpart, erklære overensstemmelse for en større ændring af konstruktionen af et luftfartøj, for hvilket der er afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse i henhold til dette bilags subpart C. |
c) |
Uanset punkt 21.L.A.104, litra b) kan en konstruktionsorganisation, der er godkendt i henhold til punkt 21.A.263, litra c), nr. 4), i bilag I (del 21), eller en fysisk eller juridisk person, der kan påtage sig de forpligtelser, der er fastsat i punkt 21L.A.47 for så vidt angår det ændrede luftfartøj, ligeledes erklære overensstemmelse for en ændret luftfartøjskonstruktion i henhold til dette bilags subpart C, jf. godkendelsesbetingelserne, hvis den, der har afgivet erklæring om luftfartøjets konstruktionsoverensstemmelse i henhold til dette bilags subpart C, ikke længere er aktiv eller ikke svarer på anmodninger om konstruktionsændringer. |
21L.A.105 Erklæring om konstruktionsoverensstemmelse for mindre ændringer
a) |
Inden der installeres eller indarbejdes en mindre ændring, eller der indgås aftale med en produktionsorganisation om at installere eller indarbejde en mindre ændring af konstruktionen af et luftfartøj, for hvilket der er afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse i henhold til dette bilags subpart C, skal den organisation, der har konstrueret den pågældende mindre ændring, afgive erklæring om, at konstruktionen af den mindre ændring er i overensstemmelse med:
|
b) |
Erklæringen om konstruktionsoverensstemmelse skal afgives i den form og på den måde, som agenturet fastlægger. |
c) |
Den, der afgiver erklæringen, eller den organisation, der har konstrueret den mindre ændring, skal føre et register over mindre ændringer af konstruktionen af luftfartøjer, for hvilke der er afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse, og på anmodning stille enhver erklæring, der er afgivet i henhold til litra a), til rådighed for agenturet. |
21L.A.106 Forpligtelser, der påhviler den person, der afgiver en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse for en mindre ændring
Enhver, der har afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse for en mindre ændring af et luftfartøjs konstruktion i henhold til punkt 21L.A.105, skal:
a) |
føre et register over disse erklæringer og på anmodning stille dem til rådighed for agenturet |
b) |
opbevare alle støttedokumenter, der er lagt til grund for en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse, og på anmodning stille dem til rådighed for agenturet |
c) |
påtage sig alle øvrige forpligtelser som fastsat i dette bilags subpart A, der påhviler den, der afgiver erklæring om konstruktionsoverensstemmelse. |
21L.A.107 Erklæring om konstruktionsoverensstemmelse for en større ændring
a) |
Inden der installeres eller indarbejdes en større ændring, eller der indgås aftale med en produktionsorganisation om at installere eller indarbejde en større ændring af konstruktionen af et luftfartøj, for hvilket der er afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse i henhold til dette bilags subpart C, skal den organisation, der har konstrueret den pågældende større ændring, afgive erklæring om, at konstruktionen af den større ændring og de områder, der er omfattet af ændringen, er i overensstemmelse med:
|
b) |
Erklæringen om konstruktionsoverensstemmelse skal afgives i den form og på den måde, som agenturet fastlægger. |
c) |
Erklæringen skal som minimum indeholde følgende oplysninger:
|
d) |
Den der afgiver erklæringen, og som har konstrueret den større ændring, afgiver erklæringen i litra c) til agenturet. Erklæringen afgives til agenturet sammen med følgende:
|
e) |
Erklæringen vedrørende en større ændring af en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse begrænses til de(n) specifikke konfiguration(er) i erklæringen om konstruktionsoverensstemmelse, som ændringen vedrører. |
21L.A.108 Overensstemmelsesaktiviteter med henblik på en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse for en større ændring
Inden der afgives en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse i henhold til punkt 21L.A.107, skal den, der afgiver erklæringen, for den pågældende konstruktion:
a) |
udarbejde en plan for påvisning af overensstemmelse med nærmere oplysninger om de måder for påvisning af overensstemmelse, som skal følges. Dette dokument ajourføres efter behov |
b) |
registrere dokumentationen for overensstemmelse i overensstemmelsesdokumenter, jf. planen for påvisning af overensstemmelse |
c) |
udføre de nødvendige afprøvninger og inspektioner i henhold til planen for påvisning af overensstemmelse |
d) |
sikre og registrere dokumentation for testartiklernes og -udstyrets overensstemmelse og sikre, at testobjektet er i overensstemmelse med de specifikationer, tegninger, fremstillingsprocesser og de konstruktions- og installationsinstrukser, der er angivet for konstruktionen |
e) |
sikre, at det test- og måleudstyr, der skal benyttes til afprøvningen, er fuldt ud egnet til formålet og behørigt kalibreret |
f) |
give agenturet lov til at foretage eller deltage i enhver inspektion eller afprøvning af luftfartøjer i den endelige konstruktion eller et tilstrækkeligt modent konstruktionsstadie og tilstrækkelig moden produktionskonfiguration, der er nødvendig for at konstatere, at det ændrede materiel ikke har funktioner eller egenskaber, der betyder, at luftfartøjet ikke er miljøforeneligt, eller at det er usikkert til den påtænkte anvendelse |
g) |
udføre prøveflyvninger i overensstemmelse med de metoder for sådanne prøveflyvninger, som agenturet har fastlagt, hvis det er nødvendigt for at konstatere, om luftfartøjet er i overensstemmelse med de gældende detaljerede tekniske specifikationer og miljøbeskyttelseskrav. |
SUBPART G — PRODUKTIONSORGANISATIONER, DER HAR AFGIVET EN ERKLÆRING
21L.A.121 Anvendelsesområde
a) |
Denne subpart fastlægger:
|
b) |
Organisationer, der har afgivet en erklæring om produktionskompetence i overensstemmelse med denne subpart, kan producere følgende kategorier af materiel og dele:
|
21L.A.122 Berettigelse
Enhver fysisk eller juridisk person (»organisation«) kan afgive erklæring om sin produktionskompetence i henhold til denne subpart, hvis vedkommende:
a) |
har ansøgt om eller agter at ansøge om godkendelse af konstruktionen af materiellet eller delen i henhold til dette bilag eller |
b) |
har afgivet eller agter at afgive erklæring om konstruktionsoverensstemmelse for et luftfartøj i henhold til dette bilag eller |
c) |
samarbejder med den, der ansøger om eller er indehaver af en godkendelse af det pågældende materiels konstruktion, der skal udstedes eller er udstedt i henhold til dette bilag, eller med den organisation, der har afgivet eller agter at afgive en overensstemmelseserklæring for den pågældende luftfarttøjskonstruktion i henhold til dette bilag, for at sikre, at det materiel eller de dele, der fremstilles, er i overensstemmelse med konstruktionen, og for at sikre materiellets eller delens vedvarende luftdygtighed. |
21L.A.123 Erklæring om produktionskompetence
a) |
En organisation skal afgive erklæring om sin produktionskompetence, inden den producerer materiel eller dele, hvis overensstemmelse med de gældende konstruktionsdata organisationen agter at påvise. |
b) |
Erklæringen og eventuelle senere ændringer heraf skal afgives i den form og på den måde, som den kompetente myndighed fastlægger. |
c) |
Erklæringen skal indeholde de oplysninger, der er nødvendige for, at den kompetente myndighed får tilstrækkeligt kendskab til organisationen og omfanget af det arbejde, den agter at udføre, og skal som minimum omfatte følgende:
|
d) |
Erklæringen om produktionskompetence indgives til den kompetente myndighed. |
21L.A.124 Produktionsstyringssystem
a) |
Den produktionsorganisation, der har afgivet erklæring, etablerer, gennemfører og vedligeholder et produktionsstyringssystem med klare linjer med hensyn til ansvar og forpligtelser i hele organisationen, som:
|
b) |
Produktionsstyringssystemet skal omfatte metoder til styring af kvaliteten i form af et kvalitetssystem, der skal vedligeholdes, og som skal:
|
c) |
Den produktionsorganisation, der har afgivet erklæring, skal som en del af produktionsstyringssystemet etablere en uafhængig overvågningsfunktion med henblik på at kontrollere organisationens opfyldelse af de relevante krav samt produktionsstyringssystemets overensstemmelse og tilstrækkelighed. Denne overvågningsfunktion skal omfatte et system for tilbagemelding til den person eller gruppe af personer, der er nævnt i punkt 21L.A.125, litra c), nr. 1 og 2, for om fornødent at sikre, at der træffes afhjælpende foranstaltninger. |
d) |
Den produktionsorganisation, der har afgivet erklæring, skal som en del af produktionsstyringssystemet fastlægge, gennemføre og vedligeholde processer og procedurer, der sikrer overensstemmelsen af materiel, der produceres i henhold til de gældende konstruktionsdata. Den produktionsorganisation, der har afgivet erklæring, skal på anmodning stille dokumentation for disse processer og procedurer til rådighed for den kompetente myndighed. |
e) |
Den produktionsorganisation, der har afgivet erklæring, skal indføre procedurer, der sikrer, at nyfremstillede luftfartøjer vedligeholdes i overensstemmelse med de gældende vedligeholdelsesinstruktioner og holdes i luftdygtig stand og, hvis det er relevant, at der udstedes et certifikat om frigivelse til tjeneste for ethvert udført vedligeholdelsesarbejde. |
f) |
Hvis den produktionsorganisation, der har afgivet en erklæring, er indehaver af et eller flere andre organisationscertifikater, der er udstedt i henhold til forordning (EU) 2018/1139 og de delegerede retsakter og gennemførelsesretsakter, der er vedtaget i henhold dertil, kan produktionsorganisationen integrere produktionsstyringssystemet i det styringssystem, der kræves med henblik på udstedelse af det eller de øvrige certifikater. |
21L.A.125 Ressourcer i en produktionsorganisation, der har afgivet en erklæring
Den produktionsorganisation, der har afgivet erklæring, skal sikre:
a) |
at faciliteterne, arbejdsvilkårene, udstyret og værktøjet, processerne og de hermed forbundne materialer, antallet af medarbejdere og kompetencen og den overordnede organisation er tilstrækkelige til at opfylde forpligtelserne i henhold til punkt 21L.A.127 |
b) |
med hensyn til alle nødvendige luftdygtigheds- og miljøbeskyttelsesdata:
|
c) |
med hensyn til ledelsen og personalet:
|
d) |
med hensyn til det certificeringspersonale, som produktionsorganisationen har bemyndiget til at underskrive de dokumenter, der udstedes i henhold til punkt 21L.A.126 inden for rammerne af de produktionsaktiviteter, der er afgivet erklæring om:
|
21L.A.126 Arbejdets omfang
a) |
En produktionsorganisation, der har afgivet erklæring, er berettiget til at påvise overensstemmelse med de gældende konstruktionsdata for så vidt angår materiel og dele, der hører under denne sektions anvendelsesområde, og som den har produceret inden for rammerne af det arbejdsomfang, der er afgivet erklæring om. |
b) |
En produktionsorganisation, der har afgivet erklæring, er efter forelæggelse af en overensstemmelseserklæring for et helt luftfartøj (EASA-formular 52B) berettiget til for hele det pågældende luftfartøj at ansøge om:
|
c) |
En produktionsorganisation, der har afgivet erklæring, er berettiget til at udstede autoriserede frigivelsesbeviser (EASA-formular 1) for motorer, propeller og dele, som er i overensstemmelse med enten:
|
d) |
En produktionsorganisation, der har afgivet erklæring, er berettiget til for et luftfartøj, som den har produceret, og som den har bekræftet overensstemmelse med de gældende konstruktionsdata for, at fremsætte henstillinger om betingelserne for den kompetente myndigheds udstedelse af flyvetilladelse i henhold til subpart P i bilag I (del 21). |
e) |
En produktionsorganisation, der har afgivet erklæring, er berettiget til at udføre den nødvendige vedligeholdelse af et nyt luftfartøj, som den har produceret, for at holde det i luftdygtig stand, medmindre forordning (EU) nr. 1321/2014 kræver, at vedligeholdelsen udføres i henhold de regler, der er fastsat i nævnte forordning, og til at udstede et certifikat om frigivelse til tjeneste (EASA-formular 53B) for så vidt angår det pågældende vedligeholdelsesarbejde. |
21L.A.127 Forpligtelser, der påhviler en produktionsorganisation, der har afgivet en erklæring
a) |
Den produktionsorganisation, der har afgivet erklæring, skal udføre sit arbejde i overensstemmelse med klart fastlagte procedurer, fremgangsmåder og processer. |
b) |
Hvis den produktionsorganisation, der har afgivet erklæring, har til hensigt at udføre prøveflyvninger, skal den udarbejde, vedligeholde og ajourføre en driftshåndbog med en redegørelse for organisationens politikker og procedurer for prøveflyvning. Den produktionsorganisation, der har afgivet erklæring, skal på anmodning stille håndbogen til rådighed for den kompetente myndighed. |
c) |
Den organisation, der har afgivet erklæring, skal inden indgivelsen til den kompetente myndighed af en overensstemmelseserklæring for et færdiggjort luftfartøj (EASA-formular 52B) sikre, at luftfartøjet er i driftssikker stand og er i overensstemmelse med:
|
d) |
Den produktionsorganisation, der har afgivet erklæring, skal før udstedelsen af et autoriseret frigivelsesbevis (EASA-formular 1) for materiel (bortset fra et helt luftfartøj) og dele sikre, at materiellet eller delen er i driftssikker stand og er i overensstemmelse med det typecertificerede materiels typekonstruktion som godkendt i henhold til dette bilags sektion B, subpart B, D, E eller M, eller er i overensstemmelse med konstruktionsdataene for et luftfartøj, for hvilket der er afgivet erklæring om konstruktionsoverensstemmelse i henhold til dette bilags subpart C, F eller M. |
e) |
Den produktionsorganisation, der har afgivet en erklæring, skal for den færdiggjorte motor sikre, at den er i overensstemmelse med de krav til motorudstødningsemissioner, der er gældende på datoen for produktionen af motoren. |
f) |
Den produktionsorganisation, der har afgivet erklæring, skal i ethvert autoriseret frigivelsesbevis (EASA-formular 1), som den udsteder, angive det referencenummer, som den har fået tildelt af den kompetente myndighed i henhold til punkt 21L.B.142. |
g) |
Den produktionsorganisation, der har afgivet erklæring, skal sikre sig, at den registrerer de nærmere oplysninger om alt fuldført arbejde. |
h) |
Den produktionsorganisation, der har afgivet erklæring, skal yde indehaveren af konstruktionsgodkendelsen eller den, der har afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse, støtte til vedvarende luftdygtighed for ethvert materiel eller enhver del, den har produceret. |
i) |
Den produktionsorganisation, der har afgivet erklæring, skal have et arkivsystem, hvori de krav, der er pålagt andre organisationer såsom leverandører og underkontrahenter, registreres. Den produktionsorganisation, der har afgivet erklæring, skal på anmodning stille de arkiverede data til rådighed for den kompetente myndighed med henblik på vedvarende luftdygtighed. |
j) |
Den produktionsorganisation, der har afgivet erklæring, skal ved produktionen af et nyt luftfartøj sikre, at luftfartøjet holdes i luftdygtig stand, og at der udføres vedligeholdelse, herunder eventuelle nødvendige reparationer, i overensstemmelse med de gældende konstruktionsdata, før der udstedes en overensstemmelseserklæring for det pågældende luftfartøj (EASA-formular 52B). |
k) |
Hvis den produktionsorganisation, der har afgivet en erklæring, udsteder et certifikat om frigivelse til tjeneste efter udførelsen af sådan vedligeholdelse, skal den fastslå, at hvert færdiggjort luftfartøj har været genstand for den nødvendige vedligeholdelse og er i driftssikker stand, inden certifikatet udstedes. |
l) |
Den produktionsorganisation, der har afgivet erklæring, skal opfylde de krav i dette bilags subpart A, der finder anvendelse på en produktionsorganisation, der afgiver en erklæring. |
21L.A.128 Underretning om ændringer og ophør med aktiviteter
Den produktionsorganisation, der har afgivet erklæring, skal uden unødigt ophold underrette den kompetente myndighed om følgende:
a) |
eventuelle ændringer af de oplysninger, der er indeholdt i en erklæring, der er afgivet i henhold til punkt 21L.A.123, litra c) |
b) |
eventuelle ændringer af produktionsstyringssystemet, der har betydning for påvisning af overensstemmelse eller for materiellets eller delens luftdygtigheds- eller miljøforenelighedsegenskaber |
c) |
ophør med nogle af eller alle de aktiviteter, der er omfattet af erklæringen. |
SUBPART H — LUFTDYGTIGHEDSBEVISER OG BEGRÆNSEDE LUFTDYGTIGHEDSBEVISER
21L.A.141 Anvendelsesområde
Denne subpart fastlægger proceduren for ansøgning om et luftdygtighedsbevis eller et begrænset luftdygtighedsbevis for et luftfartøj, hvis konstruktion er blevet certificeret eller er omfattet af en erklæring i overensstemmelse med dette bilag, ligesom den fastlægger de rettigheder og forpligtelser, der gælder for ansøgere om eller indehavere af nævnte beviser.
21L.A.142 Berettigelse
Enhver fysisk eller juridisk person, i hvis navn et luftfartøj er eller vil blive registreret i en medlemsstat (»registreringsmedlemsstat«), kan ansøge om et luftdygtighedsbevis eller et begrænset luftdygtighedsbevis for det pågældende luftfartøj på betingelserne i denne subpart.
21L.A.143 Ansøgning om et luftdygtighedsbevis eller et begrænset luftdygtighedsbevis
a) |
En fysisk eller juridisk person indgiver sin ansøgning om et luftdygtighedsbevis eller et begrænset luftdygtighedsbevis i den form og på den måde, som registreringsmedlemsstatens kompetente myndighed fastlægger. |
b) |
En fysisk eller juridisk person kan ansøge om:
|
c) |
For et nyt luftfartøj, der er i overensstemmelse med et typecertifikat, der er udstedt af agenturet, skal ansøgningen vedlægges følgende:
|
d) |
For et nyt luftfartøj, der er i overensstemmelse med en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse, som er registreret af agenturet, skal ansøgningen vedlægges følgende:
|
e) |
For et brugt luftfartøj med oprindelse i en medlemsstat skal ansøgningen vedlægges et luftdygtighedseftersynsbevis, der er udstedt i henhold til bilag I (del-M) eller bilag Vb (del-ML) til forordning (EU) nr. 1321/2014. |
f) |
For et brugt luftfartøj med oprindelse i et tredjeland, skal ansøgningen vedlægges:
|
g) |
Medmindre andet er aftalt, skal de erklæringer, der er nævnt i litra c), nr. 1, litra d), nr. 1 og litra f), nr. 1, udstedes senest 60 dage, før luftfartøjet præsenteres for registreringsmedlemsstatens kompetente myndighed. |
21L.A.144 Forpligtelser, der påhviler ansøgeren om et luftdygtighedsbevis eller et begrænset luftdygtighedsbevis
Ansøgeren om et luftdygtighedsbevis eller et begrænset luftdygtighedsbevis skal:
a) |
forelægge den kompetente myndighed i registreringsmedlemsstaten håndbøger, skilte, fortegnelser og instrumentmarkeringer og anden nødvendig information, som foreskrives i det gældende typecertificeringsgrundlag eller de detaljerede tekniske specifikationer, der gælder for erklæringer om konstruktionsoverensstemmelse, idet disse skal være udfærdiget på et eller flere af Unionens officielle sprog |
b) |
påvise, at luftfartøjet er blevet identificeret i overensstemmelse med dette bilags subpart Q |
c) |
sørge for, at den kompetente myndighed i registreringsmedlemsstaten foretager inspektioner for at vurdere, om luftfartøjet viser tegn på afvigelser, der kan påvirke luftfartøjets sikkerhed. |
21L.A.145 Overdragelse og genudstedelse af luftdygtighedsbeviser og begrænsede luftdygtighedsbeviser inden for medlemsstater
I tilfælde, hvor et luftfartøj skifter ejer:
a) |
hvis det forbliver opført i samme register, skal luftdygtighedsbeviset eller det begrænsede luftdygtighedsbevis, der er udstedt i henhold til dette bilags sektion B, subpart H, overdrages sammen med luftfartøjet |
b) |
hvis det er hensigten, at luftfartøjet skal registreres i en anden medlemsstat, skal den fysiske eller juridiske person, i hvis navn luftfartøjet skal registreres, indgive en ansøgning til den kompetente myndighed i den nye registreringsmedlemsstat om et nyt luftdygtighedsbevis eller begrænset luftdygtighedsbevis og skal vedlægge ansøgningen det tidligere luftdygtighedsbevis eller begrænsede luftdygtighedsbevis, der er udstedt i henhold til dette bilags sektion B, subpart H, og et gyldigt luftdygtighedseftersynsbevis udstedt i henhold til bilag I (del-M) eller bilag Vb (del-ML) til forordning (EU) nr. 1321/2014. |
21L.A.146 Luftdygtighedsbevisers og begrænsede luftdygtighedsbevisers fortsatte gyldighed
a) |
Et luftdygtighedsbevis eller et begrænset luftdygtighedsbevis er gyldigt, så længe:
|
b) |
Ved overdragelse eller tilbagekaldelse skal beviset sendes tilbage til den kompetente myndighed i registreringsmedlemsstaten. |
SUBPART I — STØJCERTIFIKATER OG BEGRÆNSEDE STØJCERTIFIKATER
21L.A.161 Anvendelsesområde
Denne subpart fastlægger proceduren for ansøgning om et støjcertifikat eller et begrænset støjcertifikat for et luftfartøj, hvis konstruktion er blevet certificeret eller er omfattet af en erklæring i overensstemmelse med dette bilag, ligesom den fastlægger de rettigheder og forpligtelser, der gælder for ansøgere om eller indehavere af nævnte certifikater.
21L.A.162 Berettigelse
Enhver fysisk eller juridisk person, i hvis navn et luftfartøj er eller vil blive registreret i en medlemsstat, kan ansøge om et støjcertifikat eller et begrænset støjcertifikat for det pågældende luftfartøj på betingelserne i denne subpart.
21L.A.163 Ansøgning
a) |
En fysisk eller juridisk person indgiver sin ansøgning om et støjcertifikat eller et begrænset støjcertifikat i den form og på den måde, som registreringsmedlemsstatens kompetente myndighed fastlægger. |
b) |
En fysisk eller juridisk person kan ansøge om:
|
c) |
Ansøgningen skal vedlægges:
|
d) |
Medmindre andet er aftalt, skal de erklæringer, der er nævnt i litra c), nr. 1, i) udstedes senest 60 dage, før luftfartøjet præsenteres for registreringsmedlemsstatens kompetente myndighed. |
21L.A.164 Overdragelse og genudstedelse af støjcertifikater og begrænsede støjcertifikater inden for medlemsstater
I tilfælde, hvor et luftfartøj skifter ejer:
a) |
hvis det forbliver opført i samme register, skal støjcertifikatet eller det begrænsede støjcertifikat, der er udstedt i henhold til dette bilags sektion B, subpart I, overdrages sammen med luftfartøjet |
b) |
hvis det er hensigten, at luftfartøjet skal registreres i en anden medlemsstat, skal den fysiske eller juridiske person, i hvis navn luftfartøjet skal registreres, indgive en ansøgning til den kompetente myndighed i den nye registreringsmedlemsstat om et nyt støjcertifikat eller begrænset støjcertifikat og skal vedlægge ansøgningen det tidligere støjcertifikat eller begrænsede støjcertifikat, der er udstedt i henhold til dette bilags sektion B, subpart I. |
21L.A.165 Støjcertifikaters og begrænsede støjcertifikaters fortsatte gyldighed
a) |
Et støjcertifikat eller et begrænset støjcertifikat er gyldigt, så længe:
|
b) |
Ved overdragelse eller tilbagekaldelse skal certifikatet sendes tilbage til den kompetente myndighed i registreringsmedlemsstaten. |
SUBPART J — KONSTRUKTIONSORGANISATIONER, DER HAR AFGIVET EN ERKLÆRING
21L.A.171 Anvendelsesområde
Denne subpart fastlægger:
a) |
proceduren for fysiske eller juridiske personers afgivelse af en erklæring om konstruktionskompetence, når de konstruerer materiel i henhold til denne sektion, og |
b) |
de rettigheder og forpligtelser, der gælder for personer, der afgiver erklæringer om konstruktionskompetence som omhandlet i litra a) |
21L.A.172 Berettigelse
Enhver fysisk eller juridisk person (»organisation« i denne subpart), der i henhold til punkt 21L.A.22, 21L.A.82 eller 21L.A.204 skal påvise konstruktionskompetence, kan afgive erklæring om sin kompetence på betingelserne i denne subpart.
21L.A.173 Erklæring om konstruktionskompetence
a) |
Inden eller samtidig med at der ansøges om konstruktionsgodkendelse i henhold til denne subpart eller inden indgivelsen af ansøgningen om godkendelse af flyvebetingelser i henhold til punkt 21.A.710 i bilag I (del 21), alt efter hvad der sker først, for materiel, som en organisation har konstrueret, skal denne organisation afgive en erklæring om konstruktionskompetence til agenturet. |
b) |
Erklæringen og eventuelle senere ændringer heraf skal afgives i den form og på den måde, som agenturet fastlægger. |
c) |
Erklæringen skal indeholde de oplysninger, der er nødvendige for, at agenturet får tilstrækkeligt kendskab til organisationen og omfanget af det arbejde, den agter at udføre, og skal som minimum omfatte følgende:
|
d) |
Erklæringen om konstruktionskompetence indgives til agenturet. |
21L.A.174 Konstruktionsstyringssystem
a) |
Den konstruktionsorganisation, der har afgivet erklæring, etablerer, gennemfører og vedligeholder et konstruktionsstyringssystem med klare linjer med hensyn til ansvar og forpligtelser i hele organisationen, som:
|
b) |
Den organisation, der har afgivet erklæring, skal som en del af sit konstruktionsstyringssystem råde over konstruktionssikringsmetoder ved at etablere, gennemføre og vedligeholde et system for kontrol og overvågning af konstruktion, konstruktionsændring og reparation af materiel. Dette system skal:
|
c) |
Den konstruktionsorganisation, der har afgivet erklæring, skal som en del af konstruktionsstyringssystemet etablere en uafhængig overvågningsfunktion med henblik på at kontrollere organisationens opfyldelse af de relevante krav samt produktionsstyringssystemets overensstemmelse og tilstrækkelighed. Denne overvågningsfunktion skal omfatte et system for tilbagemelding til den person eller gruppe af personer, der er nævnt i punkt 21L.A.175, litra b), og den teknisk/økonomisk ansvarlige person, der er nævnt i punkt 21L.A.175, litra a), for om fornødent at sikre, at der træffes afhjælpende foranstaltninger. |
d) |
Den konstruktionsorganisation, der har afgivet erklæring, skal fastlægge, gennemføre og vedligeholde processer og procedurer, der sikrer konstruktionsoverensstemmelsen af materiel med det gældende typecertificeringsgrundlag og de gældende detaljerede tekniske specifikationer og miljøbeskyttelseskrav. Den produktionsorganisation, der har afgivet erklæring, skal på anmodning stille dokumentation for disse processer og procedurer til rådighed for agenturet. |
e) |
Hvis en given del eller en given ændring af materiellet er konstrueret af partnerorganisationer eller underleverandører, skal processerne og procedurerne i litra d) indeholde en redegørelse for, hvordan konstruktionsorganisationen er i stand til for alle dele at yde den sikkerhed for overensstemmelse, der kræves i henhold til litra b), nr. 2, og skal enten direkte eller ved krydshenvisninger indeholde beskrivelser af og oplysninger om disse partneres eller underleverandørers konstruktionsaktiviteter og organisation. |
f) |
Hvis den konstruktionsorganisation, der har afgivet erklæring, er indehaver af et eller flere andre organisationscertifikater, der er udstedt i henhold til forordning (EU) 2018/1139 og de delegerede retsakter og gennemførelsesretsakter, der er vedtaget i henhold dertil, kan konstruktionsorganisationen integrere konstruktionsstyringssystemet i det styringssystem, der kræves med henblik på udstedelse af det eller de øvrige certifikater. |
21L.A.175 Ressourcer i en konstruktionsorganisation, der har afgivet en erklæring
a) |
Den konstruktionsorganisation, der har afgivet erklæring, skal udnævne en chef for konstruktionsorganisationen, som har beføjelser til at sikre, at alle konstruktionsaktiviteter i organisationen udføres i overensstemmelse med de krævede standarder, og at organisationen til stadighed efterlever kravene til konstruktionsstyringssystemet, jf. punkt 21L.A.174, litra a)-c), og de processer og procedurer, der er nævnt i punkt 21L.A.174, litra d). |
b) |
Chefen for konstruktionsorganisationen skal udpege og identificere vigtige medarbejdere i organisationen, der er ansvarlige for:
|
c) |
Den person eller gruppe af personer, der er identificeret i overensstemmelse med litra b), skal:
|
d) |
Den konstruktionsorganisation, der har afgivet erklæring, skal sikre, at:
|
e) |
Den konstruktionsorganisation, der har afgivet erklæring, skal dokumentere organisationens struktur og de vigtige medarbejdere, der er ansvarlige for at sikre, at organisationen efterlever denne subpart, ajourføre denne dokumentation og på anmodning stille den til rådighed for agenturet. |
21L.A.176 Arbejdets omfang
Den konstruktionsorganisation, der har afgivet erklæring, skal identificere de typer konstruktionsarbejde og de kategorier af materiel, som der udføres konstruktionsaktiviteter for, samt de funktioner og opgaver, som organisationen varetager vedrørende materiellets luftdygtighed og miljømæssige forenelighed.
21L.A.177 Forpligtelser, der påhviler en konstruktionsorganisation, der har afgivet en erklæring
En konstruktionsorganisation, der har afgivet en erklæring, skal:
a) |
udføre sit arbejde i overensstemmelse med klart fastlagte procedurer, fremgangsmåder og processer |
b) |
hvis den har til hensigt at udføre prøveflyvninger, udarbejde og vedligeholde en driftshåndbog med en redegørelse for organisationens politikker og procedurer for prøveflyvning og på anmodning stille den til rådighed for agenturet |
c) |
fastslå, at konstruktionen af materiel, herunder ændringer eller reparationer heraf, ikke besidder usikre egenskaber, men er i overensstemmelse med det gældende typecertificeringsgrundlag og de gældende miljøbeskyttelseskrav, og forelægge agenturet erklæringer/dokumentation til bekræftelse heraf |
d) |
forelægge agenturet oplysninger om eller instruktioner om foranstaltninger vedrørende vedvarende luftdygtighed |
e) |
opfylde de krav i dette bilags subpart A, der finder anvendelse på en konstruktionsorganisation, der afgiver en erklæring. |
21L.A.178 Underretning om ændringer og ophør med aktiviteter
Den konstruktionsorganisation, der har afgivet erklæring, skal uden unødigt ophold underrette agenturet om følgende:
a) |
eventuelle ændringer af de oplysninger, der er indeholdt i en erklæring, der er afgivet i henhold til punkt 21L.A.173, litra c) |
b) |
ændringer af konstruktionsstyringssystemet, der har betydning for påvisning af overensstemmelse for det materiel, som organisationen har konstrueret |
c) |
ophør med nogle af eller alle de aktiviteter, der er omfattet af erklæringen. |
SUBPART K — DELE
21L.A.191 Anvendelsesområde
Denne subpart fastlægger, hvordan der skal påvises overensstemmelse med luftdygtighedskravene for dele.
21L.A.192 Påvisning af overensstemmelse
a) |
Påvisningen af overensstemmelse med luftdygtighedskravene for dele, der skal installeres i typecertificeret materiel eller et luftfartøj, for hvilket der er afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse, skal ske:
|
b) |
I alle tilfælde, hvor Unionsretten eller agenturets foranstaltninger udtrykkeligt kræver godkendelse af en del, skal delen være i overensstemmelse med den gældende ETSO eller med de specifikationer, som agenturet anerkender som tilsvarende i det pågældende tilfælde. |
21L.A.193 Frigivelse af dele til installation
a) |
En del eller materiel må kun installeres i materiel, når indehaveren af et typecertifikat, et supplerende typecertifikat, en konstruktionsændringsgodkendelse, en reparationskonstruktionsgodkendelse eller en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse har identificeret det som egnet til installation, og når delen eller materiellet:
|
b) |
Uanset litra a), nr. 3, og forudsat at betingelserne i litra c) er opfyldt, kan følgende dele installeres i typecertificeret materiel eller i et luftfartøj, for hvilket der er afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse, uden at der kræves et autoriseret frigivelsesbevis (EASA-formular 1):
|
c) |
Dele, der er anført i litra b), kan installeres i typecertificeret materiel eller i et luftfartøj, for hvilket der er afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse, uden udstedelse af en EASA-formular 1, forudsat at installatøren er i besiddelse af et dokument, der er udstedt af den person eller organisation, der har produceret delen, med angivelse af navnet på delen, komponentnummeret og udstedelsesdatoen, hvori det erklæres, at delen er i overensstemmelse med konstruktionsdataene. |
SUBPART M — REPARATIONSKONSTRUKTIONER, DER UDFØRES PÅ TYPECERTIFICERET MATERIEL
21L.A.201 Anvendelsesområde
Denne subpart fastlægger:
a) |
proceduren for ansøgning om godkendelse af reparationskonstruktioner for typecertificeret materiel |
b) |
de rettigheder og forpligtelser, der gælder for såvel dem, der ansøger om, som dem, der er indehavere af de godkendelser, der er nævnt i litra a) |
c) |
bestemmelser om de standardreparationer, der ikke kræver en godkendelse. |
21L.A.202 Standardreparationer
a) |
Standardreparationer er reparationskonstruktioner, der udføres på typecertificeret materiel, der er godkendt i henhold til dette bilags sektion B, subpart B, og som:
|
b) |
Punkt 21L.A.203 til og med 21L.A.211 finder ikke anvendelse på standardreparationer. |
21L.A.203 Klassifikation af reparationskonstruktioner, der udføres på typecertificeret materiel
a) |
Reparationskonstruktioner, der udføres på typecertificeret materiel, klassificeres som »mindre« eller »større«. |
b) |
En »mindre reparation« er en reparationskonstruktion, som ikke har nogen mærkbar effekt på masse, balance, strukturel styrke, driftssikkerhed, niveauet for certificeret støj eller emissioner, operationelle egenskaber eller andre egenskaber, der påvirker materiellets luftdygtighed eller miljømæssige forenelighed. |
c) |
Alle andre reparationskonstruktioner er »større reparationer«. |
d) |
Kravene til godkendelsen af mindre reparationskonstruktioner er fastsat i punkt 21L.A.207. |
e) |
Kravene til godkendelsen af større reparationskonstruktioner er fastsat i punkt 21L.A.208. |
21L.A.204 Berettigelse
a) |
Enhver fysisk eller juridisk person, der har påvist eller er i færd med at påvise sin konstruktionskompetence i overensstemmelse med punkt 21L.A.23, kan ansøge om godkendelse af en større reparationskonstruktion, der skal udføres på typecertificeret materiel, på betingelserne i denne subpart. |
b) |
Enhver fysisk eller juridisk person kan på betingelserne i denne subpart ansøge om godkendelse af en mindre reparationskonstruktion, som skal udføre på typecertificeret materiel. |
21L.A.205 Ansøgning om godkendelse af en reparationskonstruktion, der udføres på typecertificeret materiel
a) |
En ansøgning om godkendelse af en reparationskonstruktion, der skal udføres på typecertificeret materiel, skal indgives i den form og på den måde, som agenturet fastlægger. |
b) |
For at få godkendt en større reparationskonstruktion skal ansøgeren vedlægge ansøgningen en plan for påvisning af overensstemmelse eller indgive en sådan plan efter den oprindelige ansøgning er indgivet, idet planen skal indeholde:
|
21L.A.206 Påvisning af overensstemmelse
a) |
Ansøgeren om godkendelse af en større reparationskonstruktion skal påvise overensstemmelse med det gældende typecertificeringsgrundlag og de gældende miljøbeskyttelseskrav, som agenturet har fastlagt og meddelt ansøgeren i henhold til punkt 21L.B.201, og over for agenturet angive, på hvilken måde denne overensstemmelse er påvist. |
b) |
Ansøgeren om en godkendelse af en større reparationskonstruktion forelægger agenturet registreret dokumentation for, hvilke måder for overensstemmelse der er anvendt, som skal indgå i overensstemmelsesdokumenterne i henhold til planen for påvisning af overensstemmelse. |
c) |
Ved afprøvning og inspektioner med henblik på at påvise overensstemmelse i henhold til litra a) skal ansøgeren inden udførelsen af afprøvningen have verificeret og dokumenteret kontrollen af følgende:
|
d) |
Prøveflyvninger med det formål at opnå godkendelse af en større reparationskonstruktion, skal udføres i overensstemmelse med de metoder, som agenturet har fastsat for sådanne prøveflyvninger. Ansøgeren skal udføre alle de prøveflyvninger, der er nødvendige for at fastslå overensstemmelse med det gældende typecertificeringsgrundlag og de gældende miljøbeskyttelseskrav. |
e) |
Ansøgeren om godkendelse af en større reparationskonstruktion skal give agenturet lov til at:
|
f) |
Når påvisningen af overensstemmelse er afsluttet, erklærer ansøgeren over for agenturet, at:
|
21L.A.207 Krav til godkendelse af en mindre reparationskonstruktion
Ansøgeren skal for at få udstedt en godkendelse af en mindre reparationskonstruktion, der udføres på typecertificeret materiel:
a) |
påvise, at reparationskonstruktionen og de områder, der er omfattet af reparationskonstruktionen, er i overensstemmelse med:
|
b) |
erklære overensstemmelse med det typecertificeringsgrundlag og de miljøbeskyttelseskrav, der gælder i henhold til litra a), nr. 1, eller med de certificeringsspecifikationer, der er valgt i henhold til litra a), nr. 2, registrere dokumentationen for overensstemmelse i overensstemmelsesdokumenterne og registrere, at der ikke er påvist funktioner eller egenskaber, der kan betyde, at det ændrede materiel ikke er miljøforeneligt, eller at det er usikkert til de former for anvendelse, hvortil der ansøges om certificering |
c) |
forelægge agenturet dokumentationen for reparationens overensstemmelse og erklæringen om overensstemmelse. |
21L.A.208 Krav til godkendelse af en større reparationskonstruktion
Ansøgeren skal for at få udstedt en godkendelse af en større reparationskonstruktion, der udføres på typecertificeret materiel:
a) |
påvise, at reparationskonstruktionen og de områder, der er omfattet af reparationskonstruktionen, er i overensstemmelse med det typecertificeringsgrundlag og de gældende miljøbeskyttelseskrav, som agenturet har fastlagt og meddelt ansøgeren i henhold til punkt 21L.B.201 |
b) |
påvise overensstemmelse i henhold til punkt 21L.A.206 |
c) |
hvis ansøgeren har angivet, at vedkommende har fremlagt certificeringsdata på grundlag af en aftale med ejeren af typecertificeringsdataene i henhold til punkt 21L.A.205, litra b), nr. 5, påvise, at typecertifikatindehaveren:
|
d) |
påvise, at der ikke er konstateret udestående resultater i forbindelse med den fysiske inspektion af den første artikel i det pågældende materiel med reparationskonstruktionen i den endelige ændrede konfiguration, som agenturet har foretaget i henhold til punkt 21L.A.206, litra e), nr. 3. |
21L.A.209 Godkendelse af en reparationskonstruktion i henhold til en rettighed
a) |
En godkendt konstruktionsorganisation kan inden for rammerne af sine rettigheder i henhold til punkt 21.A.263, litra c), nr. 2) og 5), i bilag I (del 21) i stedet for agenturet udstede en godkendelse af en reparationskonstruktion, som den har konstrueret, jf. godkendelsesbetingelserne, uden at indgive en ansøgning i henhold til punkt 21L.A.205. |
b) |
Ved udstedelsen af en godkendelse af en reparation i overensstemmelse med litra a), skal konstruktionsorganisationen:
|
21L.A.210 Forpligtelser, der påhviler indehaveren af en reparationskonstruktionsgodkendelse
Indehaver af en reparationskonstruktionsgodkendelse skal:
a) |
hvis vedkommende ikke er indehaver af typecertifikatet eller det supplerende typecertifikat, og der er fremlagt certificeringsdata i henhold til punkt 21L.A.205, litra b), nr. 5, indgå en aftale med den pågældende indehaver |
b) |
give den organisation, der udfører reparationen, alle nødvendige instruktioner med henblik på installation eller udførelse af reparationskonstruktionen |
c) |
støtte enhver produktionsorganisation, der producerer dele til reparationskonstruktionen og sikre, at disse dele produceres ved anvendelse af produktionsdata baseret på de konstruktionsdata, der er fremlagt af indehaveren af reparationskonstruktionsgodkendelsen |
d) |
sikre, at reparationskonstruktionen omfatter alle nødvendige instruktioner og begrænsninger, hvis reparationskonstruktionen godkendes med forbehold af begrænsninger. Indehaveren af reparationskonstruktionsgodkendelsen skal fremsende disse instruktioner og begrænsninger til operatøren efter en procedure, der er aftalt med agenturet |
e) |
påtage sig de forpligtelser, der påhviler indehaveren af en reparationskonstruktionsgodkendelse, jf. dette bilags subpart A. |
21L.A.211 Ikkereparerede skader
Skader på materiel, hvis konstruktion er godkendt i henhold til sektion B, kræver ikke nødvendigvis en reparationskonstruktion, hvis dette kan begrundes ud fra en vurdering af skadevirkningerne for luftdygtigheden. En sådan vurdering skal foretages enten af agenturet eller en konstruktionsorganisation, der er behørigt godkendt i henhold til sektion A, subpart J, i bilag I (del 21), efter en procedure, der er godkendt af agenturet. Hvis det på grundlag af en vurdering konkluderes, at en ikkerepareret skade kræver begrænsninger, skal disse behandles i overensstemmelse med punkt 21L.A.210, litra d).
SUBPART N — REPARATIONSKONSTRUKTIONER, DER UDFØRES PÅ LUFTFARTØJER, FOR HVILKE DER ER AFGIVET EN ERKLÆRING OM KONSTRUKTIONSOVERENSSTEMMELSE
21L.A.221 Anvendelsesområde
Denne subpart fastlægger:
a) |
proceduren for afgivelse af overensstemmelseserklæring for en reparationskonstruktion, der udføres på et luftfartøj, der er omfattet af en erklæring afgivet i henhold til dette bilags subpart C |
b) |
de rettigheder og forpligtelser, der gælder for den, der afgiver erklæring om overensstemmelse for den ændring, der er nævnt i litra a), |
c) |
bestemmelser om de standardreparationer, der ikke kræver en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse. |
21L.A.222 Standardreparationer
a) |
Standardreparationer er reparationskonstruktioner, der udføres på et luftfartøj, som er omfattet af en erklæring afgivet i henhold til dette bilags subpart C, og som:
|
b) |
Punkt 21L.A.223 til og med 21L.A.229 finder ikke anvendelse på standardreparationer. |
21L.A.223 Klassifikation af reparationskonstruktioner, der udføres på et luftfartøj, for hvilket der er afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse
a) |
Reparationskonstruktioner, der udføres på et luftfartøj, der er omfattet af en erklæring afgivet i henhold til dette bilags subpart C, klassificeres som »mindre« eller »større« efter kriterierne i punkt 21L.A.203, litra b) og c). |
b) |
Der afgives erklæring om konstruktionsoverensstemmelse for en mindre reparationskonstruktion i henhold til punkt 21L.A.225. |
c) |
Der afgives erklæring om konstruktionsoverensstemmelse for en større reparationskonstruktion i henhold til punkt 21L.A.226. |
21L.A.224 Berettigelse
a) |
Den, der har afgivet en erklæring om et luftfartøjs konstruktionsoverensstemmelse i henhold til dette bilags subpart C, kan erklære overensstemmelse for en mindre reparationskonstruktion, der udføres på det pågældende luftfartøj, på de betingelser, der er fastsat i nærværende subpart. En konstruktionsorganisation, der er godkendt i overensstemmelse med punkt 21.A.263, litra c), nr. 3), i bilag I (del 21), kan ligeledes afgive en sådan overensstemmelseserklæring på de betingelser, der er fastsat i nærværende subpart. |
b) |
Kun den, der har afgivet en erklæring om et luftfartøjs konstruktionsoverensstemmelse i henhold til dette bilags subpart C, kan på de betingelser, der er fastsat i nærværende subpart, erklære overensstemmelse for en større reparationskonstruktion, der udføres på et luftfartøj, for hvilket der er afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse i henhold til dette bilags subpart C. |
c) |
Uanset litra b) kan en konstruktionsorganisation, der er godkendt i henhold til punkt 21.A.263, litra c), nr. 2), i bilag I (del 21), eller en fysisk eller juridisk person, der kan påtage sig de forpligtelser, der er fastsat i punkt 21L.A.47 for så vidt angår det ændrede luftfartøj, ligeledes erklære overensstemmelse for en ændret luftfartøjskonstruktion i henhold til dette bilags subpart C, jf. godkendelsesbetingelserne, hvis den, der har afgivet erklæring om et luftfartøjs konstruktionsoverensstemmelse i henhold til dette bilags subpart C, ikke længere er aktiv eller ikke svarer på anmodninger om reparationskonstruktioner. |
21L.A.225 Erklæring om konstruktionsoverensstemmelse for mindre reparationskonstruktioner
a) |
Inden der indarbejdes eller udføres, eller der indgås aftale med en produktionsorganisation om at indarbejde eller udføre en mindre reparationskonstruktion på et luftfartøj, for hvilket der er afgivet erklæring om konstruktionsoverensstemmelse i henhold til dette bilags subpart C, skal den, der har afgivet erklæringen, eller den organisation, der har konstrueret den mindre reparationskonstruktion, afgive erklæring om, at den mindre reparationskonstruktion er i overensstemmelse med de detaljerede tekniske specifikationer og de gældende miljøbeskyttelseskrav, som der er erklæret overensstemmelse med i henhold til punkt 21L.A.43. |
b) |
Erklæringen om konstruktionsoverensstemmelse skal afgives i den form og på den måde, som agenturet fastlægger. |
c) |
Den, der afgiver erklæringen, eller den organisation, der har konstrueret den mindre ændring, skal føre et register over mindre reparationskonstruktioner, der udføres på luftfartøjer, for hvilke der er afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse, og på anmodning stille enhver erklæring, der er afgivet i henhold til litra a), til rådighed for agenturet. |
21L.A.226 Erklæring om konstruktionsoverensstemmelse for større reparationskonstruktioner
a) |
Inden der indarbejdes eller udføres, eller der indgås aftale med en produktionsorganisation om at indarbejde eller udføre en større reparationskonstruktion på et luftfartøj, for hvilket der er afgivet erklæring om konstruktionsoverensstemmelse i henhold til dette bilags subpart C, skal den, der har afgivet erklæringen, afgive erklæring om, at konstruktionen af den større reparation er i overensstemmelse med de detaljerede tekniske specifikationer og de gældende miljøbeskyttelseskrav, som der er erklæret overensstemmelse med i henhold til punkt 21L.A.43. |
b) |
Erklæringen om konstruktionsoverensstemmelse skal afgives i den form og på den måde, som agenturet fastlægger. |
c) |
Erklæringen skal som minimum indeholde følgende oplysninger:
|
d) |
Den der afgiver erklæringen, og som har konstrueret den større reparation, afgiver den erklæring, der er omhandlet i litra c), til agenturet. Erklæringen afgives til agenturet sammen med følgende:
|
e) |
Erklæringen om en større reparation med henblik på en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse begrænses til de(n) specifikke konfiguration(er) i erklæringen om konstruktionsoverensstemmelse, som ændringen vedrører. |
21L.A.227 Overensstemmelsesaktiviteter med henblik på en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse for en større reparationskonstruktion
Inden der afgives en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse i henhold til punkt 21L.A.226, skal den, der afgiver erklæringen, for den pågældende konstruktion:
a) |
udarbejde en plan for påvisning af overensstemmelse med nærmere oplysninger om de måder for påvisning af overensstemmelse, som skal følges. Dette dokument ajourføres efter behov |
b) |
registrere dokumentationen for overensstemmelse i overensstemmelsesdokumenter, jf. planen for påvisning af overensstemmelse |
c) |
udføre de nødvendige afprøvninger og inspektioner i henhold til planen for påvisning af overensstemmelse |
d) |
sikre og registrere dokumentation for testartiklernes og -udstyrets overensstemmelse og sikre, at testobjektet er i overensstemmelse med de specifikationer, tegninger, fremstillingsprocesser og de konstruktions- og installationsinstrukser, der er angivet for konstruktionen |
e) |
sikre, at det test- og måleudstyr, der skal benyttes til afprøvningen, er fuldt ud egnet til formålet og behørigt kalibreret |
f) |
give agenturet lov til at foretage eller deltage i enhver inspektion eller afprøvning af luftfartøjer i den endelige konstruktion eller et tilstrækkeligt modent konstruktionsstadie og tilstrækkelig moden produktionskonfiguration, der er nødvendig for at konstatere, at materiellet med reparationskonstruktionen ikke har funktioner eller egenskaber, der betyder, at luftfartøjet ikke er miljøforeneligt, eller at det er usikkert til den påtænkte anvendelse |
g) |
udføre prøveflyvninger i overensstemmelse med de flyvebetingelser for sådanne prøveflyvninger, som agenturet har fastlagt, hvis det er nødvendigt for at konstatere, om luftfartøjet er i overensstemmelse med de gældende detaljerede tekniske specifikationer og miljøbeskyttelseskrav. |
21L.A.228 Forpligtelser, der påhviler den, der afgiver en erklæring om overensstemmelse for en reparationskonstruktion
Den, der afgiver en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse, skal:
a) |
for mindre reparationskonstruktioner, føre et register over disse erklæringer og på anmodning stille dem til rådighed for agenturet |
b) |
give den organisation, der udfører reparationen, alle nødvendige instruktioner med henblik på installation eller udførelse af reparationskonstruktionen |
c) |
støtte enhver produktionsorganisation, der producerer dele til reparationskonstruktionen og sikre, at disse dele produceres ved anvendelse af produktionsdata baseret på de konstruktionsdata, der er fremlagt af den, der har afgivet erklæringen om konstruktionsoverensstemmelse |
d) |
hvis der er afgivet erklæring om, at en reparationskonstruktion er omfattet af begrænsninger, skal operatøren underrettes om disse begrænsninger efter en dokumenteret procedure, som på anmodning stilles til rådighed for agenturet |
e) |
påtage sig de forpligtelser, der påhviler den, der har afgivet erklæring om konstruktionsoverensstemmelse for en reparationskonstruktion, jf. dette bilags subpart A. |
21L.A.229 Ikkereparerede skader
Den, der har afgivet erklæring om konstruktionsoverensstemmelse for et luftfartøj i henhold til dette bilags subpart C, eller en godkendt konstruktionsorganisation med rettigheder i henhold til punkt 21.A.263, litra c), nr. 3), i bilag I (del 21) og med en godkendelse af passende omfang, skal foretage en vurdering af virkningerne for luftdygtigheden og miljøforeneligheden af eventuelle skader på sådanne luftfartøjer, der ikke repareres, og som ikke er omfattet af data, der er fremlagt i en tidligere erklæring. Enhver nødvendig begrænsning skal behandles efter procedurerne i punkt 21L.A.228, litra d).
SUBPART O — ETSO-GODKENDELSER (EUROPEAN TECHNICAL STANDARD ORDER)
(Reserveret)
SUBPART P — FLYVETILLADELSE
21L.A.241 Flyvetilladelse og flyvebetingelser
a) |
Procedurerne for ansøgning om udstedelse af flyvetilladelser og de dertil knyttede flyvebetingelser for luftfartøjer, der er omfattet af dette bilag, er fastsat i sektion A, subpart P, i bilag I (del 21) og punkt 21L.A.241, litra b) og c). |
b) |
Når der ansøges om en flyvetilladelse i henhold til punkt 21.A.707 i bilag I (del 21), skal ansøgeren sørge for, at den kompetente myndighed foretager en overensstemmelsesinspektion af luftfartøjet, hvis ansøgningen om en flyvetilladelse vedrører:
|
c) |
Når der ansøges om flyvebetingelser i henhold til punkt 21.A.709 i bilag I (del 21), skal ansøgeren sørge for, at agenturet:
|
SUBPART Q — IDENTIFIKATION AF MATERIEL OG DELE
21L.A.251 Anvendelsesområde
Denne subpart fastlægger kravene til identifikation af materiel og dele, der konstrueres og produceres i henhold til dette bilag.
21L.A.252 Udformning af mærkning
a) |
Indehaveren af et typecertifikat, et supplerende typecertifikat, en godkendelse af en ændring af et typecertifikat eller en godkendelse af en reparationskonstruktion eller den, der har afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse, skal i konstruktionsdataene fastsætte specifikationerne for mærkning af materiel og dele, der konstrueres i henhold til dette bilag. |
b) |
Specifikationerne for mærkning af materiellet skal indeholde følgende oplysninger:
|
c) |
Specifikationen for dele, jf. litra b), nr. 2, ii), skal indeholde bogstavet »(R)« i slutningen af komponentnummeret, hvis:
|
21L.A.253 Identifikation af materiel
a) |
En fysisk eller juridisk person, der producerer materiel i henhold til sektion A, subpart G, i bilag I (del 21) eller i henhold til nærværende bilags subpart G eller R, hvis konstruktion er godkendt, eller for hvilken der er afgivet erklæring om konstruktionsoverensstemmelse i henhold til nærværende bilag, skal identificere det pågældende materiel som specificeret i henhold til punkt 21L.A.252 ved hjælp af brandsikker mærkning på en brandsikker plade. |
b) |
Identifikationspladen skal fastgøres på en sådan måde, at den er tilgængelig og læselig, og så der er ringe sandsynlighed for, at den ødelægges eller fjernes under normal drift eller tabes eller tilintetgøres ved havari, og hvis der er tale om propeller, propelblade eller propelnav, fastgøres den på en ikke-kritisk flade. |
c) |
For så vidt angår bemandede balloner skal identifikationspladen fastgøres til ballonhylstret og skal, hvis det er praktisk muligt, anbringes således, at den er let læselig for operatøren, når ballonen er oppustet. Desuden skal kurven, den lastbærende konstruktion og ethvert varmeaggregat være varigt og læseligt mærket med produktionsorganisationens navn, komponentnummer (eller tilsvarende) og serienummer (eller tilsvarende). |
21L.A.254 Håndtering af identifikationsdata
a) |
En fysisk eller juridisk person, der udfører vedligeholdelsesarbejde i henhold til forordning (EU) nr. 1321/2014, kan i overensstemmelse med de metoder, teknikker og fremgangsmåder, som agenturet fastlægger:
|
b) |
Det er ikke tilladt at fjerne, ændre eller anbringe identifikationsoplysninger som omhandlet i punkt 21L.A.253, litra a), medmindre det sker med henblik på de formål, der er nævnt i punkt 21L.A.254, litra a). |
c) |
Det er ikke tilladt at fjerne eller anbringe en identifikationsplade som omhandlet i punkt 21L.A.253, litra a), medmindre det sker med henblik på de formål, der er nævnt i punkt 21L.A.254, litra a). |
d) |
Det er ikke tilladt at montere en identifikationsplade, der er fjernet i henhold til litra a), nr. 2, på et andet luftfartøj, en anden motor, en anden propel, et andet propelblad eller et andet propelnav end den eller det, hvorfra pladen blev fjernet. |
21L.A.255 Identifikation af dele
En fysisk eller juridisk person, der producerer dele i henhold til sektion A, subpart G, i bilag I (del 21) eller i henhold til nærværende bilags subpart G eller R, hvis konstruktion er godkendt, eller for hvilke der er afgivet erklæring om konstruktionsoverensstemmelse i henhold til nærværende bilag, skal mærke den pågældende del med et varigt og letlæseligt mærke som specificeret i henhold til punkt 21L.A.252.
SUBPART R — OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING FOR LUFTFARTØJER OG AUTORISERET FRIGIVELSESBEVIS (EASA-FORMULAR 1) FOR MOTORER OG PROPELLER OG DELE DERTIL, SOM ER I OVERENSSTEMMELSE MED EN ERKLÆRING OM KONSTRUKTIONSOVERENSSTEMMELSE
21L.A.271 Anvendelsesområde
Denne subpart fastlægger procedurerne for udstedelse af overensstemmelseserklæringer for luftfartøjer (EASA-formular 52B) og autoriserede frigivelsesbeviser (EASA-formular 1) for motorer og propeller og dele dertil, der er produceret i overensstemmelse med de konstruktionsdata, der er indeholdt i en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse, ligesom den fastlægger de rettigheder og forpligtelser, der gælder for den, der fremsætter erklæringen.
21L.A.272 Berettigelse
En fysisk eller juridisk person, der gives adgang til de gældende konstruktionsdata og er i stand til at påtage sig de forpligtelser, der er nævnt i punkt 21L.A.275, kan udstede en overensstemmelseserklæring (EASA-formular 52B) for et luftfartøj eller et autoriseret frigivelsesbevis (EASA-formular 1) for en motor, en propel og dele dertil på betingelserne i denne subpart.
21L.A.273 Produktionskontrolsystem
En fysisk eller juridisk person, der udsteder en overensstemmelseserklæring (EASA-formular 52B) eller et autoriseret frigivelsesbevis (EASA-formular 1) med de gældende erklærede konstruktionsdata for et luftfartøj, en motor, en propel eller dele dertil, som vedkommende har produceret, skal etablere, gennemføre og vedligeholde et system for kontrol af produktionen, der:
a) |
omfatter processer og procedurer, der sikrer, at luftfartøjet, motoren, propellen og dele dertil er i overensstemmelse med de gældende erklærede konstruktionsdata |
b) |
sikrer, at hver enkelt overensstemmelseserklæring (EASA-formular 52B) eller hvert enkelt autoriseret frigivelsesbevis (EASA-formular 1) kun underskrives af bemyndigede personer |
c) |
omfatter procedurer, der i tilfælde af, at det er nødvendigt at foretage prøveflyvninger i forbindelse med produktionen, sikrer, at sådanne prøveflyvninger udføres sikkert |
d) |
sikrer, at den fysiske eller juridiske person modtager alle nødvendige luftdygtigheds- og miljøforenelighedsdata med henblik på at fastslå overensstemmelse |
e) |
omfatter procedurer, der sikrer, at luftdygtigheds- og miljøforenelighedsdata indarbejdes korrekt i produktionsdataene, ajourføres og stilles til rådighed for alt personale, der har brug for adgang til sådanne data for at kunne varetage sine opgaver |
f) |
omfatter en inspektionsordning, der sikrer, at luftfartøjer, motorer, propeller og dele dertil, der produceres af den fysiske eller juridiske person, herunder dennes partnere, eller som leveres fra eller gives i underentreprise til eksterne parter, er i overensstemmelse med de gældende erklærede konstruktionsdata og er i driftssikker stand |
g) |
omfatter et arkivsystem, hvori de krav, der er pålagt andre organisationer såsom leverandører og underkontrahenter, registreres. De arkiverede data stilles til rådighed for den kompetente myndighed med henblik på vedvarende luftdygtighed |
h) |
sikrer, at nyfremstillede luftfartøjer vedligeholdes i overensstemmelse med de gældende vedligeholdelsesinstruktioner og holdes i luftdygtig stand og, hvis det er relevant, at der udstedes et certifikat om frigivelse til tjeneste for ethvert udført vedligeholdelsesarbejde |
i) |
af sikkerhedshensyn omfatter et internt system til indberetning af hændelser for at muliggøre indsamling og vurdering af de indberetninger af hændelser, der er indsamlet i henhold til punkt 21L.A.3, for at afdække negative tendenser eller afhjælpe mangler, og for at uddrage indberetningspligtige hændelser. Dette system skal omfatte vurdering af relevante oplysninger om hændelser og offentliggørelse af de hertil relaterede oplysninger. |
21L.A.274 Udstedelse af en overensstemmelseserklæring (EASA-formular 52B) eller et autoriseret frigivelsesbevis (EASA-formular 1)
a) |
Ved udstedelsen af en overensstemmelseserklæring (EASA-formular 52B) eller et autoriseret frigivelsesbevis (EASA-formular 1) skal den fysiske eller juridiske person vedlægge følgende:
|
b) |
Den fysiske eller juridiske person skal udstede en overensstemmelseserklæring (EASA-formular 52B) eller et autoriseret frigivelsesbevis (EASA-formular 1):
|
21L.A.275 Forpligtelser, der påhviler en fysisk eller juridisk person, der udsteder en overensstemmelseserklæring (EASA-formular 52B) eller et autoriseret frigivelsesbevis (EASA-formular 1)
Den fysiske eller juridiske person, der udsteder en overensstemmelseserklæring (EASA-formular 52B) eller et autoriseret frigivelsesbevis (EASA-formular 1), skal:
a) |
underrette den kompetente myndighed om, at vedkommende har til hensigt at producere et luftfartøj, en motor, en propel eller dele dertil i overensstemmelse med de konstruktionsdata, der er omfattet af en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse, og at vedkommende vil udstede overensstemmelseserklæringer (EASA-formular 52B) eller autoriserede frigivelsesbeviser (EASA-formular 1) i henhold til denne subpart |
b) |
sikre, at de nærmere oplysninger om ethvert afsluttet arbejde registreres |
c) |
på produktionsstedet opbevare de tekniske data og tegninger, der er nødvendige for at kunne fastslå, om luftfartøjet, motoren, propellen eller dele dertil er i overensstemmelse med de gældende erklærede konstruktionsdata |
d) |
yde støtte til vedvarende luftdygtighed til den, der har afgivet erklæring om konstruktionsoverensstemmelse for et luftfartøj, en motor, en propel eller dele dertil, som den fysiske eller juridiske person har produceret |
e) |
for nye luftfartøjer, som den fysiske eller juridiske person har produceret, sikre, at luftfartøjet holdes i luftdygtig stand, og at der udføres vedligeholdelse, medmindre forordning (EU) nr. 1321/2014 kræver, at vedligeholdelsen udføres i henhold de regler, der er fastsat i nævnte forordning, herunder eventuelle nødvendige reparationer i overensstemmelse med de gældende konstruktionsdata, inden der udstedes en overensstemmelseserklæring for det pågældende luftfartøj (EASA-formular 52B) |
f) |
inden udstedelsen af et certifikat om frigivelse til tjeneste efter udførelsen af sådan vedligeholdelse fastslå, at hvert færdiggjort luftfartøj har været genstand for den nødvendige vedligeholdelse og er i driftssikker stand |
g) |
påtage sig de forpligtelser, der i henhold til dette bilags subpart A påhviler en fysisk eller juridisk person, der udsteder overensstemmelseserklæringer (EASA-formular 52B) eller autoriserede frigivelsesbeviser (EASA-formular 1) |
h) |
underrette den kompetente myndighed herom, hvis vedkommende ophører med at udøve de aktiviteter, der er omfattet af denne subpart. |
SEKTION B
PROCEDURER FOR KOMPETENTE MYNDIGHEDER
SUBPART A — GENERELLE BESTEMMELSER
(reserveret)
SUBPART B — TYPECERTIFIKATER
21L.B.41 Certificeringsspecifikationer
Agenturet skal i henhold til artikel 76, stk. 3, i forordning (EU) 2018/1139 udstede certificeringsspecifikationer og andre detaljerede specifikationer, herunder certificeringsspecifikationer for luftdygtighed og miljømæssig forenelighed, som de kompetente myndigheder, organisationerne og personalet kan bruge til påvisning af materiels og deles overensstemmelse med de relevante væsentlige krav, der er fastsat i bilag II, IV og V til nævnte forordning, samt de krav vedrørende miljøbeskyttelse, der er fastsat i nævnte forordnings artikel 9, stk. 2, og bilag III. Disse specifikationer skal være tilstrækkeligt detaljerede og specifikke til at oplyse ansøgerne om de betingelser, der gælder for udstedelse, ændring eller supplering af certifikater.
21L.B.42 Indledende undersøgelse
a) |
Agenturet skal ved modtagelsen af en ansøgning om et typecertifikat i henhold til dette bilag kontrollere, at materiellet er omfattet af det anvendelsesområde, der er fastlagt i punkt 21L.A.21, og at ansøgeren er berettiget i henhold til punkt 21L.A.22 til at ansøge om et typecertifikat for det pågældende materiel. |
b) |
Hvis betingelserne i litra a) ikke er opfyldt, skal agenturet afvise ansøgningen. |
21L.B.43 Typecertificeringsgrundlag for et typecertifikat
a) |
Agenturet skal fastsætte og meddele ansøgeren typecertificeringsgrundlaget. Typecertificeringsgrundlaget skal bestå af:
|
b) |
Agenturet kan ændre typecertificeringsgrundlaget når som helst inden udstedelsen af typecertifikatet, hvis det har konstateret, at erfaringerne fra andet lignende materiel i brug eller materiel, der har tilsvarende konstruktionsegenskaber, har vist, at der kan opstå usikre forhold, og at det typecertificeringsgrundlag, der er fastlagt og meddelt ansøgeren, ikke retter op på disse usikre forhold. |
21L.B.44 Særlige betingelser
a) |
Agenturet skal foreskrive særlige detaljerede tekniske specifikationer, kaldet »særlige betingelser«, for et materiel, såfremt de tilknyttede certificeringsspecifikationer ikke indeholder tilstrækkelige eller behørige sikkerhedsstandarder for materiellet, fordi:
|
b) |
Særlige betingelser omfatter de sikkerhedsstandarder, som agenturet finder nødvendige for at fastsætte et sikkerhedsniveau, der svarer til det, der er fastsat i de gældende certificeringsspecifikationer. |
21L.B.45 Angivelse af de gældende miljøbeskyttelseskrav til et typecertifikat
Agenturet skal angive de gældende miljøbeskyttelseskrav i henhold til punkt 21.B.85 i bilag I (del 21) og give ansøgeren om et typecertifikat for et luftfartøj eller en motor meddelelse herom.
21L.B.46 Undersøgelse
Agenturet skal ved modtagelsen af en ansøgning om et typecertifikat i henhold til dette bilag:
a) |
foretage en gennemgang af den første plan for påvisning af overensstemmelse og eventuelle senere ajourføringer, som ansøgeren har indsendt, for at fastslå, om planen er fuldstændig, og om de foreslåede måder og metoder for påvisning af overensstemmelse med det typecertificeringsgrundlag, der er fastlagt i henhold til punkt 21L.B.43, og de gældende miljøbeskyttelseskrav, der er angivet i henhold til punkt 21L.B.45, er hensigtsmæssige; hvis planen for påvisning af overensstemmelse er ufuldstændig, eller måderne eller metoderne ikke er hensigtsmæssige med hensyn til at påvise overensstemmelse, skal agenturet underrette ansøgeren herom og bede denne om at ændre planen |
b) |
når det finder det godtgjort, at den forelagte plan for påvisning af overensstemmelse er hensigtsmæssig og sætter ansøgeren i stand til at påvise overensstemmelse, godkende planen og eventuelle senere ajourføringer heraf |
c) |
efter modtagelsen af erklæringen om overensstemmelse, jf. punkt 21L.A.25, litra f), foretage en fysisk inspektion og vurdering af den første artikel i materiellet i den endelige konfiguration, idet der tages hensyn til den kritiske konstruktionsundersøgelse, der er foretaget i henhold til punkt 21L.B.242, litra a), for at kontrollere materiellets overensstemmelse med det gældende typecertificeringsgrundlag og de gældende miljøbeskyttelseskrav; agenturet skal kontrollere materiellets overensstemmelse under hensyntagen til sandsynligheden for en ikke-påvist manglende overensstemmelse med typecertificeringsgrundlaget eller de gældende miljøbeskyttelseskrav og de potentielle konsekvenser af en sådan manglende overensstemmelse for materiellets sikkerhed eller miljømæssige forenelighed |
d) |
hvis agenturet i forbindelse med fastlæggelsen af typecertificeringsgrundlaget, angivelsen af de gældende miljøbeskyttelseskrav eller gennemgangen af planen for påvisning af overensstemmelse fastslår, at materiellets konstruktion indeholder elementer, for hvilke en ikke-påvist manglende overensstemmelse med typecertificeringsgrundlaget eller de gældende miljøbeskyttelseskrav risikerer at have negative konsekvenser for materiellets sikkerhed eller miljømæssige forenelighed, skal agenturet beslutte, hvilke undersøgelser der er nødvendige at foretage i tillæg til dem, der er beskrevet i litra c), for at kontrollere påvisningen af overensstemmelse; agenturet skal underrette ansøgeren om eventuelle yderligere undersøgelser og om, hvilke af konstruktionens elementer der i så fald vil blive gjort til genstand for disse undersøgelser. |
21L.B.47 Udstedelse af et typecertifikat
a) |
Agenturet udsteder uden unødigt ophold et typecertifikat for et luftfartøj, en motor eller en propel forudsat at:
|
b) |
Typecertifikatet skal indeholde:
|
21L.B.48 Tilsyn med vedvarende luftdygtighed af materiel, for hvilket der er udstedt et typecertifikat
Hvis agenturet i forbindelse med sit tilsyn med vedvarende luftdygtighed, herunder ved hjælp af indberetninger modtaget i henhold til punkt 21L.A.3, eller på andre måder konstaterer manglende overensstemmelse med typecertificeringsgrundlaget eller de gældende miljøbeskyttelseskrav, skal det meddele et sådant resultat i henhold til punkt 21L.B.21 eller udstede et luftdygtighedsdirektiv på betingelserne i punkt 21L.B.23.
21L.B.49 Overdragelse af typecertifikatet
a) |
Når agenturet modtager en ansøgning om bekræftelse af, at et typecertifikat kan overdrages af indehaveren, jf. punkt 21L.A.29, eller når agenturet behandler en ansøgning om overtagelse af et typecertifikat, jf. punkt 21L.A.29, skal det i overensstemmelse med punkt 21L.B.42 og 21L.B.46 kontrollere, om den, som overdragelsen sker til, er berettiget til at være indehaver af et typecertifikat i henhold til punkt 21L.A.22 og er i stand til at påtage sig de forpligtelser, der i henhold til punkt 21L.A.28 påhviler indehaveren af et typecertifikat. |
b) |
Når agenturet konkluderer, at betingelserne i litra a) opfyldes af den, som overdragelsen sker til, underretter den typecertifikatindehaveren eller den fysiske eller juridiske person, som har anmodet om at overtage et typecertifikat, om, at agenturet godkender overdragelsen af typecertifikatet til den pågældende fysiske eller juridiske person. |
SUBPART C — ERKLÆRINGER OM KONSTRUKTIONSOVERENSSTEMMELSE
21L.B.61 Detaljerede tekniske specifikationer for og miljøbeskyttelseskrav til erklæringer om konstruktionsoverensstemmelse for materiel
a) |
Agenturet skal i henhold til artikel 76, stk. 3, i forordning (EU) 2018/1139 fastsætte de detaljerede tekniske specifikationer og stille dem til rådighed, således at fysiske og juridiske personer kan bruge dem til at påvise overensstemmelse med de relevante væsentlige krav, der er fastsat i bilag II til nævnte forordning, når de afgiver erklæring om luftfartøjets konstruktionsoverensstemmelse i henhold til sektion A, subpart C, i dette bilag. |
b) |
De detaljerede tekniske specifikationer, der er nævnt i litra a), skal indeholde konstruktionsstandarder, der afspejler den mest avancerede teknik og bedste konstruktionspraksis, og som bygger på de seneste erfaringer, de videnskabelige og tekniske fremskridt og den bedste tilgængelige dokumentation for og analyse af konstruktionen af luftfartøjer, der er omfattet af anvendelsesområdet i punkt 21L.A.41. Disse detaljerede tekniske specifikationer kan omfatte eller henvise til:
|
c) |
Agenturet skal med henblik på at sikre konstruktionens miljømæssige forenelighed fastsætte miljøbeskyttelseskrav og stille dem til rådighed, således at de kan bruges som grundlag for erklæringen om konstruktionsoverensstemmelse, og de skal indeholde:
|
21L.B.62 Indledende tilsynsundersøgelse
a) |
Agenturet skal ved modtagelsen af en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse kontrollere, at luftfartøjet er omfattet af anvendelsesområdet for dette bilags sektion A, subpart C, og at erklæringen indeholder alle de oplysninger, der specificeret i punkt 21L.A.43. Agenturet skal anerkende modtagelsen af erklæringen og tildele den, der har afgivet erklæringen om konstruktionsoverensstemmelse for den pågældende luftfartøjskonfiguration, et entydigt referencenummer for erklæringen. |
b) |
Agenturet skal foretage en fysisk inspektion og en vurdering af den første artikel i luftfartøjet i den endelige konfiguration, idet der tages hensyn til den sikkerhedsundersøgelse, der er foretaget i henhold til punkt 21L.B.242, litra a), nr. 2. Hvis agenturet på grundlag af erklæringen eller i forbindelse med den fysiske inspektion og vurdering, der foretages i henhold til første punktum, konstaterer, at der er risiko for, at luftfartøjet ikke er i stand til sikker flyvning, eller at det vil være miljømæssigt uforeneligt i drift, skal det meddele et sådant resultat i henhold til punkt 21L.B.21. |
21L.B.63 Registrering af en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse
Agenturet skal registrere erklæringen om konstruktionsoverensstemmelse for et luftfartøj, forudsat at:
a) |
den, der har afgivet erklæringen, har erklæret overensstemmelse i henhold til punkt 21L.A.43, litra a) |
b) |
den, der har afgivet erklæringen, har forelagt agenturet de dokumenter, der kræves i henhold til punkt 21L.A.43, litra c) |
c) |
den, der har afgivet erklæringen, har givet tilsagn om at påtage sig de forpligtelser, der er fastsat i punkt 21L.A.47 |
d) |
der ikke er konstateret udestående resultater i forbindelse med den fysiske inspektion og vurdering af den første artikel i luftfartøjet i den endelige konfiguration, der er foretaget i henhold til punkt 21L.B.62, litra b). |
21L.B.64 Tilsyn med vedvarende luftdygtighed af luftfartøjer, for hvilke der er afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse
Hvis agenturet i forbindelse med sit tilsyn med vedvarende luftdygtighed, herunder ved hjælp af indberetninger modtaget i henhold til punkt 21L.A.3, eller på andre måder konstaterer manglende overensstemmelse med de gældende detaljerede tekniske specifikationer eller de gældende miljøbeskyttelseskrav, skal det meddele et sådant resultat i henhold til punkt 21L.B.21 eller udstede et luftdygtighedsdirektiv på betingelserne i punkt 21L.B.23.
SUBPART D — ÆNDRINGER AF TYPECERTIFIKATER
21L.B.81 Typecertificeringsgrundlaget for og de gældende miljøbeskyttelseskrav til en større ændring af et typecertifikat
a) |
Agenturet skal fastsætte og meddele ansøgeren typecertificeringsgrundlaget for større ændringer af et typecertifikat. |
b) |
Typecertificeringsgrundlaget for en større ændring af et typecertifikat og de områder, der er omfattet af ændringen, skal bestå af certificeringsspecifikationerne, som skal indarbejdes i typecertifikatet ved hjælp af en henvisning, medmindre:
|
c) |
Agenturet skal i henhold til punkt 21.B.85 i bilag I (del 21) angive de miljøbeskyttelseskrav, der gælder for en større ændring af et typecertifikat, og give ansøgeren meddelelse herom. |
21L.B.82 Undersøgelse og godkendelse af en mindre ændring af et typecertifikat
a) |
Agenturet skal ved modtagelsen af en ansøgning om godkendelse af en mindre ændring af et typecertifikat i henhold til dette bilag godkende den mindre ændring, når:
|
b) |
En godkendelse af en mindre ændring af et typecertifikat begrænses til de(n) specifikke konfiguration(er) i typecertifikatet, som ændringen vedrører. |
21L.B.83 Undersøgelse af en større ændring af et typecertifikat
Agenturet skal ved modtagelsen af en ansøgning om en større ændring af et typecertifikat i henhold til dette bilag:
a) |
foretage en gennemgang af den første plan for påvisning af overensstemmelse og eventuelle senere ajourføringer, som ansøgeren har indsendt, for at fastslå, om planen er fuldstændig, og om de foreslåede måder og metoder for påvisning af overensstemmelse med typecertificeringsgrundlaget og de gældende miljøbeskyttelseskrav, der er fastlagt og angivet i henhold til punkt 21L.B.81, er hensigtsmæssige; hvis planen for påvisning af overensstemmelse er ufuldstændig, eller måderne eller metoderne ikke er hensigtsmæssige med hensyn til at påvise overensstemmelse, skal agenturet underrette ansøgeren herom og bede denne om at ændre planen |
b) |
når det finder det godtgjort, at den forelagte plan for påvisning af overensstemmelse er hensigtsmæssig og sætter ansøgeren i stand til at påvise overensstemmelse, godkende planen og eventuelle senere ajourføringer heraf |
c) |
fastslå sandsynligheden for en ikke-påvist manglende overensstemmelse med typecertificeringsgrundlaget eller de gældende miljøbeskyttelseskrav for så vidt angår den større ændring og de potentielle konsekvenser af en sådan manglende overensstemmelse for materiellets sikkerhed eller miljømæssige forenelighed og på grundlag heraf beslutte, om det er nødvendigt at foretage en fysisk inspektion og vurdering af den første artikel i materiellet i den endelige ændrede konfiguration for at kontrollere materiellets overensstemmelse med det gældende typecertificeringsgrundlag og de gældende miljøbeskyttelseskrav, idet der tages hensyn til den kritiske konstruktionsundersøgelse, der er foretaget i henhold til punkt 21L.B.242, litra a), nr. 3; agenturet skal underrette ansøgeren herom, inden der foretages en inspektion og vurdering |
d) |
hvis agenturet i forbindelse med fastlæggelsen af typecertificeringsgrundlaget, angivelsen af de gældende miljøbeskyttelseskrav eller gennemgangen af planen for påvisning af overensstemmelse fastslår, at konstruktionen af den større ændring indeholder elementer, for hvilke en ikke-påvist manglende overensstemmelse med typecertificeringsgrundlaget eller de gældende miljøbeskyttelseskrav risikerer at have negative konsekvenser for det ændrede materiels sikkerhed eller miljømæssige forenelighed, skal agenturet beslutte, hvilke undersøgelser der er nødvendige at foretage i tillæg til dem, der er beskrevet i litra c), for at kontrollere påvisningen af overensstemmelse; agenturet skal underrette ansøgeren om de yderligere undersøgelser og om, hvilke elementer i konstruktionen der vil blive gjort til genstand for undersøgelse. |
21L.B.84 Godkendelse af en større ændring af et typecertifikat
a) |
Agenturet skal godkende den større ændring, når:
|
b) |
En godkendelse af en større ændring af et typecertifikat begrænses til de(n) specifikke konfiguration(er) i typecertifikatet, som ændringen vedrører. |
21L.B.85 Tilsyn med vedvarende luftdygtighed af ændret materiel, for hvilket der er udstedt et typecertifikat
Hvis agenturet i forbindelse med sit tilsyn med vedvarende luftdygtighed, herunder ved hjælp af indberetninger modtaget i henhold til punkt 21L.A.3, eller på andre måder konstaterer manglende overensstemmelse med typecertificeringsgrundlaget eller de gældende miljøbeskyttelseskrav for materiel, for hvilket en ændring af typecertifikatet er blevet godkendt, skal det meddele et sådant resultat i henhold til punkt 21L.B.21 eller udstede et luftdygtighedsdirektiv på betingelserne i punkt 21L.B.23.
SUBPART E — SUPPLERENDE TYPECERTIFIKATER
21L.B.101 Typecertificeringsgrundlaget for og de gældende miljøbeskyttelseskrav til et supplerende typecertifikat
a) |
Agenturet skal fastsætte og meddele ansøgeren typecertificeringsgrundlaget for supplerende typecertifikater. |
b) |
For så vidt angår større ændringer af et typecertifikat i form af et supplerende typecertifikat, er typecertificeringsgrundlaget for de områder, der er omfattet af ændringen, det typecertificeringsgrundlag, der er indarbejdet i typecertifikatet ved hjælp af en henvisning, medmindre:
|
c) |
Agenturet skal i henhold til punkt 21.A.85 i bilag I (del 21) angive de miljøbeskyttelseskrav, der gælder for en større ændring af et typecertifikat, og give ansøgeren meddelelse herom. |
21L.B.102 Undersøgelse
Agenturet skal ved modtagelsen af en ansøgning om et supplerende typecertifikat i henhold til dette bilag:
a) |
foretage en gennemgang af den første plan for påvisning af overensstemmelse og eventuelle senere ajourføringer, som ansøgeren har indsendt, for at fastslå, om planen er fuldstændig, og om de foreslåede måder og metoder for påvisning af overensstemmelse med typecertificeringsgrundlaget og de gældende miljøbeskyttelseskrav, der er fastlagt og angivet i henhold til punkt 21L.B.101, er hensigtsmæssige; hvis planen for påvisning af overensstemmelse er ufuldstændig, eller måderne eller metoderne ikke er hensigtsmæssige med hensyn til at påvise overensstemmelse, skal agenturet underrette ansøgeren herom og bede denne om at ændre planen |
b) |
når det finder det godtgjort, at den forelagte plan for påvisning af overensstemmelse er hensigtsmæssig og sætter ansøgeren i stand til at påvise overensstemmelse, godkende planen og eventuelle senere ajourføringer heraf |
c) |
fastslå sandsynligheden for en ikke-påvist manglende overensstemmelse med typecertificeringsgrundlaget eller de gældende miljøbeskyttelseskrav for så vidt angår den større ændring og de potentielle konsekvenser af en sådan manglende overensstemmelse for materiellets sikkerhed eller miljømæssige forenelighed og på grundlag heraf beslutte, om det er nødvendigt at foretage en fysisk inspektion og vurdering af den første artikel i materiellet i den endelige ændrede konfiguration for at kontrollere materiellets overensstemmelse med det gældende typecertificeringsgrundlag og de gældende miljøbeskyttelseskrav, idet der tages hensyn til den kritiske konstruktionsundersøgelse, der er foretaget i henhold til punkt 21L.B.242, litra a); agenturet skal underrette ansøgeren herom, inden der foretages en inspektion og vurdering |
d) |
hvis agenturet i forbindelse med fastlæggelsen af typecertificeringsgrundlaget, angivelsen af de gældende miljøbeskyttelseskrav eller gennemgangen af planen for påvisning af overensstemmelse fastslår, at den større ændring af konstruktionen indeholder elementer, for hvilke en ikke-påvist manglende overensstemmelse med typecertificeringsgrundlaget eller de gældende miljøbeskyttelseskrav risikerer at have negative konsekvenser for det ændrede materiels sikkerhed eller miljømæssige forenelighed, skal agenturet beslutte, hvilke undersøgelser der er nødvendige at foretage i tillæg til dem, der er beskrevet i litra c), for at kontrollere påvisningen af overensstemmelse; agenturet skal underrette ansøgeren om de yderligere undersøgelser og om, hvilke elementer i konstruktionen der vil blive gjort til genstand for undersøgelsen. |
21L.B.103 Udstedelse af et supplerende typecertifikat
a) |
Agenturet skal ved modtagelsen af en ansøgning om et supplerende typecertifikat i henhold til dette bilag udstede det supplerende typecertifikat, når:
|
b) |
Et supplerende typecertifikat begrænses til de(n) specifikke konfiguration(er) i typecertifikatet, som den større ændring vedrører. |
21L.B.104 Tilsyn med vedvarende luftdygtighed af materiel, for hvilket der er udstedt et supplerende typecertifikat
Hvis agenturet i forbindelse med sit tilsyn med vedvarende luftdygtighed, herunder ved hjælp af indberetninger modtaget i henhold til punkt 21L.A.3, eller på andre måder konstaterer manglende overensstemmelse med typecertificeringsgrundlaget eller de gældende miljøbeskyttelseskrav for materiel, for hvilket der er udstedt et supplerende typecertifikat, skal det meddele et sådant resultat i henhold til punkt 21L.B.21 eller udstede et luftdygtighedsdirektiv på betingelserne i punkt 21L.B.23.
SUBPART F — ÆNDRINGER AF LUFTFARTØJER, FOR HVILKE DER ER AFGIVET EN ERKLÆRING OM KONSTRUKTIONSOVERENSSTEMMELSE
21L.B.121 Indledende tilsynsundersøgelse af en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse for en større ændring af konstruktionen af et luftfartøj, for hvilket der er afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse
a) |
Agenturet skal ved modtagelsen af en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse for en større ændring af konstruktionen af et luftfartøj, for hvilket der er afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse, kontrollere, at ændringen er omfattet af anvendelsesområdet i punkt 21L.A.101, og at erklæringen indeholder alle de oplysninger, der er specificeret i punkt 21L.A.107. Agenturet skal anerkende modtagelsen af erklæringen og tildele den, der har afgivet erklæringen om konstruktionsoverensstemmelse, et entydigt referencenummer for erklæringen. |
b) |
Agenturet skal på grundlag af risikoen for, at manglende overensstemmelse fører til en konstruktion, der ikke er i stand til sikker flyvning, eller som ikke er miljømæssigt forenelig, vurdere, om det er nødvendigt at foretage en fysisk inspektion og vurdering af det ændrede materiel, og underrette den, der afgiver erklæring, herom, hvis en sådan inspektion og vurdering viser sig at være nødvendig. Der skal i forbindelse med vurderingen af risikoen tages hensyn til:
|
c) |
Hvis agenturet på grundlag af erklæringen eller i forbindelse med den fysiske inspektion og vurdering, der foretages i henhold til punkt 21L.B.121, litra b), konstaterer, at der er risiko for, at det ændrede luftfartøj ikke er i stand til sikker flyvning, eller at det vil være miljømæssigt uforeneligt i drift, skal det meddele et sådant resultat i henhold til punkt 21L.B.21. |
21L.B.122 Registrering af en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse for en større ændring af et luftfartøjs konstruktion
a) |
Agenturet skal registrere en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse for en større ændring af konstruktionen af et luftfartøj, for hvilket der er afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse, forudsat at:
|
b) |
Agenturet skal kun registrere en erklæring om en større ændring af konstruktionen af et luftfartøj, for hvilket der er afgivet erklæring om konstruktionsoverensstemmelse, hvis den er begrænset til de(n) specifikke konfiguration(er) i den registrerede erklæring om konstruktionsoverensstemmelse, som ændringen vedrører. |
21L.B.123 Tilsyn med vedvarende luftdygtighed af et ændret luftfartøj, for hvilket der er afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse
Hvis agenturet i forbindelse med sit tilsyn med vedvarende luftdygtighed, herunder ved hjælp af indberetninger modtaget i henhold til punkt 21L.A.3, eller på andre måder konstaterer manglende overensstemmelse med de detaljerede tekniske specifikationer eller miljøbeskyttelseskrav, der gælder for en ændring, som der er afgivet erklæring om konstruktionsoverensstemmelse for, skal det træffe foranstaltninger i overensstemmelse med punkt 21L.B.64.
SUBPART G — PRODUKTIONSORGANISATIONER, DER HAR AFGIVET EN ERKLÆRING
(reserveret)
SUBPART H — LUFTDYGTIGHEDSBEVISER OG BEGRÆNSEDE LUFTDYGTIGHEDSBEVISER
(Reserveret)
SUBPART I — STØJCERTIFIKATER
(Reserveret)
SUBPART J — KONSTRUKTIONSORGANISATIONER, DER HAR AFGIVET EN ERKLÆRING
21L.B.181 Indledende tilsynsundersøgelse
a) |
Agenturet skal ved modtagelsen af en erklæring fra en organisation, der afgiver erklæring om sin konstruktionskompetence, kontrollere, at:
|
b) |
Agenturet skal anerkende modtagelsen af erklæringen og tildele den organisation, der har afgivet erklæringen om konstruktionskompetence, et entydigt referencenummer. |
21L.B.182 Registrering af en erklæring om konstruktionskompetence
Agenturet registrerer erklæringen om konstruktionskompetence i en passende database, herunder oplysningerne om det arbejdsomfang, der er angivet i erklæringen, på betingelse af, at:
a) |
den, der har afgivet erklæringen, har afgivet erklæringen om konstruktionskompetence i overensstemmelse med punkt 21L.A.173 |
b) |
den, der har afgivet erklæringen, har givet tilsagn om at påtage sig de forpligtelser, der er fastsat i punkt 21L.A.177 |
c) |
der ikke er konstateret udestående resultater, jf. punkt 21L.B.181. |
21L.B.183 Tilsyn
a) |
Agenturet skal føre tilsyn med den konstruktionsorganisation, der har afgivet erklæring, for at kontrollere organisationens fortsatte overholdelse af kravene i sektion A. |
b) |
Tilsynet skal omfatte en kritisk konstruktionsundersøgelse eller fysisk inspektion af materiellet, og en inspektion af den første artikel i hver ny konstruktion, som den pågældende organisation producerer. |
21L.B.184 Tilsynsprogram
a) |
Agenturet fastlægger og vedligeholder et tilsynsprogram for at sikre overholdelsen af punkt 21L.B.183. Der skal i forbindelse med tilsynsprogrammet tages hensyn til organisationens særlige karakter, kompleksiteten af dens aktiviteter, resultaterne af tidligere certificerings- og/eller tilsynsaktiviteter, og programmet skal baseres på vurderingen af de tilknyttede risici. Hver cyklus af tilsynsprogrammet skal omfatte:
|
b) |
Tilsynsprogrammet skal omfatte registrering af frister for, hvornår vurderinger, audit, inspektioner og møder skal finde sted, og datoer for, hvornår sådanne vurderinger, audit, inspektioner og møder reelt er blevet gennemført. |
c) |
Tilsynsplanlægningscyklussen må ikke overstige 24 måneder. |
d) |
Uanset litra c) må tilsynsplanlægningscyklussen forlænges til 36 måneder, hvis agenturet har fastslået følgende i løbet af de foregående 24 måneder:
|
e) |
Uanset litra c) må tilsynsplanlægningscyklussen forlænges yderligere til højst 48 måneder, hvis organisationen i tillæg til de betingelser, der er fastsat i litra d), har etableret et effektivt system til løbende rapportering til agenturet om organisationens sikkerhedspræstation og overholdelse af forskrifterne, og agenturet har godkendt dette system. |
f) |
Tilsynsplanlægningscyklussen kan afkortes, hvis det konstateres, at organisationens sikkerhedspræstationen er forringet. |
g) |
Agenturet skal ved afslutningen af hver tilsynsplanlægningscyklus udarbejde en tilsynsrapport, der skal afspejle resultaterne af tilsynet, med henstillinger om videreførelsen af de aktiviteter, der udføres af konstruktionsorganisationen på grundlag af dens erklæring om konstruktionskompetence. |
21L.B.185 Tilsynsaktiviteter
a) |
Agenturet skal i forbindelse med sin kontrol af overensstemmelse for så vidt angår den konstruktionsorganisation, der har afgivet erklæring, jf. punkt 21L.B.183 og det tilsynsprogram, der er fastlagt i henhold til punkt 21L.B.184:
|
b) |
Agenturet skal indsamle og behandle alle oplysninger, som anses for nødvendige for udførelsen af tilsynsaktiviteterne. |
c) |
Hvis agenturet konstaterer, at den pågældende organisation ikke overholder de gældende krav i sektion A eller en procedure eller en manual som krævet i henhold til sektion A eller den erklæring, som organisationen har afgivet, skal det træffe foranstaltninger i overensstemmelse med punkt 21L.B.21 og 21L.B.22. |
21L.B.186 Ændring af erklæringer
a) |
Agenturet skal ved modtagelsen af en underretning om ændringer i henhold til punkt 21L.A.178 kontrollere, at underretningen er fuldstændig, jf. punkt 21L.B.181. |
b) |
Agenturet skal ajourføre det tilsynsprogram, som det har fastlagt i henhold til punkt 21L.B.184, og undersøge, om det er nødvendigt at fastsætte eventuelle betingelser, hvorpå organisationen må udføre sine aktiviteter, mens ændringen står på. |
c) |
Hvis ændringen har indvirkning på et hvilket som helst aspekt af den erklæring, der er registreret i henhold til punkt 21L.B.182, skal agenturet ajourføre registret. |
d) |
Ved afslutningen af de aktiviteter, der skal udføres i henhold til litra a)-c), skal agenturet over for den pågældende organisation anerkende modtagelsen af underretningen. |
SUBPART K — DELE
(Reserveret)
SUBPART M — REPARATIONSKONSTRUKTIONER, DER UDFØRES PÅ TYPECERTIFICERET MATERIEL
21L.B.201 Typecertificeringsgrundlaget for og miljøbeskyttelseskravene til en reparationskonstruktionsgodkendelse
Agenturet skal udpege eventuelle ændringer i det typecertificeringsgrundlag og de gældende miljøbeskyttelseskrav, der er henvist til enten i typecertifikatet eller det supplerende typecertifikat, alt efter hvad der er relevant, som agenturet anser for nødvendige for at opretholde et sikkerhedsniveau og et niveau for miljøforenelighed svarende til det, der tidligere er fastsat, og underrette den, der ansøger om godkendelse af en reparationskonstruktion herom.
21L.B.202 Undersøgelse og godkendelse af en mindre reparationskonstruktion
a) |
Agenturet skal ved modtagelsen af en ansøgning om godkendelse af en mindre reparationskonstruktion, der skal udføres på typecertificeret materiel, i henhold til dette bilag godkende den mindre reparationskonstruktion, når:
|
b) |
En godkendelse af en mindre reparationskonstruktion begrænses til de(n) specifikke konfiguration(er) i typecertifikatet, som reparationskonstruktionen vedrører. |
21L.B.203 Undersøgelse af en ansøgning om godkendelse af en større reparationskonstruktion
Agenturet skal ved modtagelsen af en ansøgning om godkendelse af en større reparationskonstruktion i henhold til dette bilag:
a) |
foretage en gennemgang af den første plan for påvisning af overensstemmelse og eventuelle senere ajourføringer, som ansøgeren har indsendt, for at fastslå, om planen er fuldstændig, og om de foreslåede måder og metoder for påvisning af overensstemmelse med typecertificeringsgrundlaget og de gældende miljøbeskyttelseskrav, der er fastlagt og angivet i henhold til punkt 21L.B.201, er hensigtsmæssige; hvis planen for påvisning af overensstemmelse er ufuldstændig, eller måderne eller metoderne ikke er hensigtsmæssige med hensyn til at påvise overensstemmelse, skal agenturet underrette ansøgeren herom og bede denne om at ændre planen |
b) |
når det finder det godtgjort, at den forelagte plan for påvisning af overensstemmelse er hensigtsmæssig og sætter ansøgeren i stand til at påvise overensstemmelse, godkende planen og eventuelle senere ajourføringer heraf |
c) |
fastslå sandsynligheden for en ikke-påvist manglende overensstemmelse med typecertificeringsgrundlaget eller de gældende miljøbeskyttelseskrav for så vidt angår den større reparationskonstruktion og de potentielle konsekvenser af en sådan manglende overensstemmelse for materiellets sikkerhed eller miljømæssige forenelighed og på grundlag heraf beslutte, om det er nødvendigt at foretage en fysisk inspektion og vurdering af den første artikel i materiellet i den endelige konfiguration med reparationskonstruktionen for at kontrollere materiellets overensstemmelse med det gældende typecertificeringsgrundlag; agenturet skal underrette ansøgeren herom, inden der foretages en inspektion og vurdering |
d) |
hvis agenturet i forbindelse med gennemgangen af planen for påvisning af overensstemmelse fastslår, at den større reparationskonstruktion indeholder elementer, for hvilke en ikke-påvist manglende overensstemmelse med typecertificeringsgrundlaget eller de gældende miljøbeskyttelseskrav risikerer at have negative konsekvenser for det ændrede materiels sikkerhed eller miljømæssige forenelighed, skal agenturet beslutte, hvilke undersøgelser der er nødvendige at foretage i tillæg til dem, der er beskrevet i litra c), for at kontrollere påvisningen af overensstemmelse; agenturet skal underrette ansøgeren om de yderligere undersøgelser og om, hvilke elementer i konstruktionen der vil blive gjort til genstand for undersøgelse. |
21L.B.204 Udstedelse af en godkendelse af en større reparationskonstruktion
a) |
Agenturet skal ved modtagelsen af en ansøgning om godkendelse af en større reparationskonstruktion, der skal udføres på typecertificeret materiel, i henhold til dette bilag godkende den større reparationskonstruktion, når:
|
b) |
En godkendelse af en større reparationskonstruktion begrænses til de(n) specifikke konfiguration(er) i typecertifikatet, som reparationskonstruktionen vedrører. |
21L.B.205 Tilsyn med vedvarende luftdygtighed af materiel, for hvilket der er godkendt en reparationskonstruktion
Hvis agenturet i forbindelse med sit tilsyn med vedvarende luftdygtighed, herunder ved hjælp af indberetninger modtaget i henhold til punkt 21L.A.3, eller på andre måder konstaterer manglende overensstemmelse med typecertificeringsgrundlaget eller de gældende miljøbeskyttelseskrav for materiel, for hvilket der er godkendt en reparationskonstruktion, skal det meddele et sådant resultat i henhold til punkt 21L.B.21 eller udstede et luftdygtighedsdirektiv på betingelserne i punkt 21L.B.23.
21L.B.206 Ikkereparerede skader
Agenturet skal foretage en vurdering af konsekvenserne for luftdygtigheden, når det anmodes herom i henhold til punkt 21L.A.211, i tilfælde, hvor skadet materiel ikke repareres og ikke er omfattet af tidligere godkendte data. Agenturet skal fastsætte eventuelle nødvendige begrænsninger for at sikre sikker flyvning med det skadede materiel.
SUBPART N — REPARATIONSKONSTRUKTIONER, DER UDFØRES PÅ LUFTFARTØJER, FOR HVILKE DER ER AFGIVET EN ERKLÆRING OM KONSTRUKTIONSOVERENSSTEMMELSE
21L.B.221 Indledende tilsynsundersøgelse af en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse for en større reparationskonstruktion, der udføres på et luftfartøj, for hvilket der er afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse
a) |
Agenturet skal ved modtagelsen af en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse for en større reparationskonstruktion, der udføres på et luftfartøj, for hvilket der er afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse, kontrollere, at reparationskonstruktionen er omfattet af anvendelsesområdet i punkt 21L.A.221, og at erklæringen indeholder alle de oplysninger, der er specificeret i punkt 21L.A.226. Agenturet skal anerkende modtagelsen af erklæringen og tildele den, der har afgivet erklæringen om konstruktionsoverensstemmelse, et entydigt referencenummer for erklæringen. |
b) |
Agenturet skal på grundlag af risikoen for, at manglende overensstemmelse fører til en konstruktion, der ikke er i stand til sikker flyvning, eller som ikke er miljømæssigt forenelig, vurdere, om det er nødvendigt at foretage en fysisk inspektion og vurdering af luftfartøjet med den større reparationskonstruktion, og underrette den, der afgiver erklæring, herom, hvis en sådan inspektion og vurdering viser sig at være nødvendig. Der skal i forbindelse med vurderingen af risikoen tages hensyn til:
|
c) |
Hvis agenturet på grundlag af erklæringen eller i forbindelse med den fysiske inspektion og vurdering, der foretages i henhold til punkt 21L.B.221, litra b), konstaterer, at der er risiko for, at luftfartøjet med den større reparationskonstruktion ikke er i stand til sikker flyvning, eller at det vil være miljømæssigt uforeneligt i drift, skal det meddele et sådant resultat i henhold til punkt 21L.B.21. |
21L.B.222 Registrering af en erklæring om en større reparationskonstruktion, der udføres på et luftfartøj, for hvilket der er afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse
a) |
Agenturet skal registrere en erklæring om en større reparationskonstruktion, der udføres på et luftfartøj, for hvilket der er afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse, forudsat at:
|
b) |
Agenturet skal kun registrere en erklæring om en større reparationskonstruktion, der udføres på et luftfartøj, for hvilket der er afgivet erklæring om konstruktionsoverensstemmelse, hvis den er begrænset til de(n) specifikke konfiguration(er) i den registrerede erklæring om konstruktionsoverensstemmelse, som den større reparationskonstruktion vedrører. |
21L.B.223 Tilsyn med vedvarende luftdygtighed af en reparationskonstruktion, for hvilken der er afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse
Hvis agenturet i forbindelse med sit tilsyn med vedvarende luftdygtighed, herunder ved hjælp af indberetninger modtaget i henhold til punkt 21L.A.3, eller på andre måder konstaterer manglende overensstemmelse med de gældende detaljerede tekniske specifikationer eller de gældende miljøbeskyttelseskrav for en reparationskonstruktion, for hvilken der er afgivet erklæring om konstruktionsoverensstemmelse, skal det meddele et sådant resultat i henhold til punkt 21L.B.21 eller udstede et luftdygtighedsdirektiv på betingelserne i punkt 21L.B.23.
SUBPART O — ETSO-GODKENDELSER (EUROPEAN TECHNICAL STANDARD ORDER)
(Reserveret)
SUBPART P — FLYVETILLADELSE
(reserveret)
SUBPART Q — IDENTIFIKATION AF MATERIEL OG DELE
SUBPART R — OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING FOR LUFTFARTØJER OG AUTORISERET FRIGIVELSESBEVIS (EASA-FORMULAR 1) FOR MOTORER OG PROPELLER OG DELE DERTIL, SOM ER I OVERENSSTEMMELSE MED EN ERKLÆRING OM KONSTRUKTIONSOVERENSSTEMMELSE
Tillæg til bilag Ib (del 21 Light)
EASA-FORMULARER
Hvis formularerne i dette bilag udstedes på et andet sprog end engelsk skal de indeholde en engelsk oversættelse. |
Det er obligatorisk at anføre følgende oplysninger i de EASA-formularer (»Den Europæiske Unions Luftfartssikkerhedsagentur«), der er nævnt i tillæggene til denne del. Medlemsstaterne skal sikre, at de EASA-formularer, de udsteder, er genkendelige, og de er ansvarlige for trykningen af disse formularer.
Tillæg I |
EASA-formular 24B Begrænset luftdygtighedsbevis |
Tillæg II |
EASA-formular 45B Begrænset støjcertifikat |
Tillæg III |
EASA-formular 52B Overensstemmelseserklæring for luftfartøj |
Tillæg IV |
EASA-formular 53B Certifikat om frigivelse til tjeneste |
Tillæg I
Begrænset luftdygtighedsbevis — EASA-formular24B
Den kompetente myndigheds logo
BEGRÆNSET LUFTDYGTIGHEDSBEVIS (ERKLÆRET)
[Registreringsmedlemsstat] [MEDLEMSSTATENS KOMPETENTE MYNDIGHED] |
4 |
||||||||
|
|
|
|||||||
|
|||||||||
|
|||||||||
Udstedelsesdato: |
Underskrift: |
||||||||
|
EASA-formular 24B — 1. udgave
Dette bevis skal medbringes om bord under alle flyvninger.
Tillæg II
Begrænset støjcertifikat — EASA-formular 45B
Til brug for registreringsmedlemsstaten. |
|
|
|||||||||||
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||
Bemærkninger |
|||||||||||||
|
EASA-formular 45 B — 1. udgave
Tillæg III
Overensstemmelseserklæring for luftfartøj — EASA-formular 52B
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING FOR LUFTFARTØJ |
||||||||||
|
|
|
||||||||
|
||||||||||
|
|
|||||||||
|
|
|||||||||
|
||||||||||
|
||||||||||
|
||||||||||
|
||||||||||
|
||||||||||
|
||||||||||
|
||||||||||
|
||||||||||
|
||||||||||
|
|
|
||||||||
|
EASA-formular 52 B — 1. udgave
Instruktion i udfyldelse af »Overensstemmelseserklæring for luftfartøj — EASA-formular 52B«
1. FORMÅL OG ANVENDELSESOMRÅDE
1.1. |
Formålet med overensstemmelseserklæringen for luftfartøjer (EASA-formular 52B), der udstedes i henhold til sektion A, subpart G eller subpart R, i bilag Ib (del 21 Light) eller sektion A, subpart G, i bilag I (del 21), er at sætte produktionsorganisationen i stand til at indgive en ansøgning til registreringsmedlemsstatens kompetente myndighed om et luftdygtighedsbevis eller et begrænset luftdygtighedsbevis for et individuelt luftfartøj. |
2. GENERELT
2.1. |
Overensstemmelseserklæringen skal være i overensstemmelse med modelformatet, herunder feltnumre og hvert enkelt felts placering. Hvert felts størrelse kan dog ændres, så det passer til den enkelte ansøgning, men ikke i et sådant omfang, at det gør overensstemmelseserklæringen uigenkendelig. I tvivlstilfælde kontaktes den kompetente myndighed. |
2.2. |
Overensstemmelseserklæringen skal enten være fortrykt eller computergenereret, men i begge tilfælde skal linjer og bogstaver være klare og læselige. Fortrykt tekst er tilladt i overensstemmelse med den vedhæftede model, men ingen andre certificeringserklæringer er tilladt. |
2.3. |
Erklæringen kan udfyldes med maskinskrift eller computerudskrift eller skrives i hånden med blokbogstaver og skal være letlæselig. Engelsk og, hvor det er relevant, sproget/sprogene i den udstedende medlemsstat anerkendes. |
2.4. |
En genpart af erklæringen og alle bilag, som der henvises til, skal opbevares af den godkendte produktionsorganisation. |
3. OPHAVSMANDENS UDFYLDELSE AF OVERENSSTEMMELSESERKLÆRINGEN
3.1. |
Alle felter skal udfyldes, for at dokumentet kan udgøre en gyldig erklæring. |
3.2. |
Der kan ikke udstedes en overensstemmelseserklæring til registreringsmedlemsstatens kompetente myndighed, medmindre luftfartøjets konstruktion og installeret materiel er godkendt, eller erklæringen om konstruktionsoverensstemmelse er registreret hos agenturet. |
3.3. |
Oplysningerne i felt 9, 10, 11, 12, 13 og 14 kan afgives med henvisning til særskilte dokumenter, der findes i produktionsorganisationens arkiver, medmindre den kompetente myndighed træffer anden afgørelse. |
3.4. |
Denne overensstemmelseserklæring har ikke til formål at inddrage de udstyrsenheder, som kan kræves installeret med henblik på at opfylde de gældende operationelle regler. Men nogle af disse individuelle enheder kan anføres i felt 10 eller i den godkendte typekonstruktion eller den luftfartøjskonstruktion, der er afgivet erklæring om. Operatørerne gøres derfor opmærksom på, at de bærer ansvaret for at sikre overholdelsen af de operationelle regler, der gælder for deres egne specifikke operationer.
|
Tillæg IV
Certifikat om frigivelse til tjeneste — EASA-formular 53B
CERTIFIKAT OM FRIGIVELSE TIL TJENESTE [PRODUKTIONSORGANISATIONENS NAVN] Produktionsorganisationens reference: Certifikat om frigivelse til tjeneste, jf. punkt 21L.A.126, litra e), eller punkt 21L.A.273, nr. 8, i bilag Ib (del 21 Light) til forordning (EU) nr. 748/2012 (det ikke relevante overstreges). Luftfartøj: … Type: … Konstruktørnr./registrering: … er blevet vedligeholdt som anført i arbejdsordre: … Kort beskrivelse af det udførte arbejde: Bekræfter, at det nævnte arbejde er udført i overensstemmelse med punkt 21L.A.126, litra e), eller punkt 21L.A.273, nr. 8, i bilag Ib (del 21 Light) til forordning (EU) nr. 748/2012 (det ikke relevante overstreges), og at luftfartøjet med hensyn til dette arbejde anses for at være klar til frigivelse til tjeneste og derfor er i driftssikker stand. Certificeringspersonale (navn): (underskrift): Sted: Dato:. . -. . -. .. . (dag, måned, år) |
EASA-formular 53 B — 1. udgave
INSTRUKTIONER VEDRØRENDE AFSLUTNING
Feltet KORT BESKRIVELSE AF DET UDFØRTE ARBEJDE som forekommer i EASA-FORMULAR 53B, skal indeholde en henvisning til de godkendte data, som er anvendt ved udførelsen af arbejdet.
Feltet STED, som forekommer i EASA-FORMULAR 53B, henviser til det sted, hvor vedligeholdelsen er blevet udført, og ikke til beliggenheden af organisationens faciliteter (hvis forskellig herfra).
(1) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 376/2014 af 3. april 2014 om indberetning og analyse af samt opfølgning på begivenheder inden for civil luftfart, ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 996/2010 og ophævelse af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/42/EF, Kommissionens forordning (EF) nr. 1321/2007 og Kommissionens forordning (EF) nr. 1330/2007 (EUT L 122 af 24.4.2014, s. 18).
(2) Kommissionens forordning (EU) nr. 965/2012 af 5. oktober 2012 om fastsættelse af tekniske krav og administrative procedurer for flyveoperationer i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 216/2008 (EUT L 296 af 25.10.2012, s. 1).
(4) Til brug for registreringsmedlemsstaten.
(5) Det ikke-relevante overstreges.
5.8.2022 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 205/99 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2022/1359
af 27. juli 2022
om ændring af Rådets forordning (EF) nr. 2368/2002 om gennemførelse af Kimberleyprocessens certificeringsordning for international handel med uslebne diamanter
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 2368/2002 af 20. december 2002 om gennemførelse af Kimberleyprocessens certificeringsordning for international handel med uslebne diamanter (1), særlig artikel 19, stk. 3, og artikel 20, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Bilag II til forordning (EF) nr. 2368/2002 indeholder en liste over de deltagende parter i Kimberleyprocessens certificeringsordning (KP-certificeringsordningen) og deres respektive kompetente myndigheder. |
(2) |
På Kimberleyprocessens syttende plenarmøde i Moskva i Den Russiske Føderation i november 2021 blev de deltagende parter enige om at give Kirgisistan, Mozambique og Qatar adgang til KP-certificeringsordningen. |
(3) |
I henhold til artikel 19 i forordning (EF) nr. 2368/2002 skal Kommissionen i bilag III til denne forordning føre en liste over fællesskabsmyndigheder. |
(4) |
Adresserne på de kompetente myndigheder for flere af de deltagende parter i KP-certificeringsordningen, der er opført i bilag II, og adresserne på de fællesskabsmyndigheder, der er opført i bilag III, bør ajourføres. |
(5) |
Bilag II og III til forordning (EF) nr. 2368/2002 bør derfor ændres. |
(6) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra det udvalg, der er omhandlet i artikel 22 i forordning (EF) nr. 2368/2002 — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
I forordning (EF) nr. 2368/2002 foretages følgende ændringer:
1) |
Bilag II erstattes af teksten i bilag I til nærværende forordning. |
2) |
Bilag III erstattes af teksten i bilag II til nærværende forordning. |
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 27. juli 2022.
På Kommissionens vegne
For formanden
Josep BORRELL FONTELLES
Næstformand
BILAG I
»BILAG II
Liste over deltagende parter i Kimberley-processens certificeringsordning og deres respektive kompetente myndigheder, jf. artikel 2, 3, 8, 9, 12, 17, 18, 19 og 20
ANGOLA
Ministry of Mineral Resources and Petroleum and Gas |
Av. 4 de Fevereiro no 105 |
1279 Luanda |
Angola |
Export authority:
Ministry of Industry and Trade |
Largo 4 de Fevereiro #3 |
Edifício Palacio de vidro |
1242 Luanda |
Angola |
ARMENIEN
Department of Gemstones and Jewellery |
Ministry of Economy |
M. Mkrtchyan 5 |
Jerevan |
Armenien |
AUSTRALIEN
Department of Foreign Affairs and Trade |
Investment and Business Engagement Division |
R.G. Casey Building |
John McEwen Crescent |
Barton ACT 0221 |
Australia Import and export authority:
Department of Home Affairs |
Customs and Trade Policy Branch |
Australian Border Force |
3 Molonglo Drive |
Brindabella Business Park |
Canberra ACT 2609 |
Australien |
Department of Industry, Science, Energy and Resources |
GPO Box 2013 |
Canberra ACT 2601 |
Australien |
BANGLADESH
Export Promotion Bureau |
TCB Bhaban |
1, Karwan Bazaar |
Dhaka |
Bangladesh |
BELARUS
Ministry of Finance |
Department for Precious Metals and Precious Stones |
Sovetskaja Str, 7 |
220010 Minsk |
Republikken Belarus |
BOTSWANA
Ministry of Minerals, Green Technology and Energy Security (MMGE) |
Fairgrounds Office Park, Plot No. 50676 Block C |
P/Bag 0018 |
Gaborone |
Botswana |
Import and Export Authority:
Diamond Hub |
Diamond Technology Park |
Plot 67782, Block 8 Industrial |
Gaborone |
Botswana |
BRASILIEN
Ministry of Mines and Energy |
Esplanada dos Ministérios, Bloco'U', 4o andar |
70065, 900 Brasilia, DF |
Brasilien |
CAMBODJA
Ministry of Commerce |
Lot 19–61, MOC Road (113 Road), Phum Teuk Thla, Sangkat Teuk Thla |
Khan Sen Sok, Phnom Penh |
Cambodja |
CAMEROUN
National Permanent Secretariat for the Kimberley Process |
Ministry of Mines, Industry and Technological Development |
Intek Building, 6th floor, |
Navik Street |
BP 35601 Yaoundé |
Cameroun |
CANADA
Internationalt:
Global Affairs Canada Natural Resources and Governance Division (MES) 125 Sussex Drive Ottawa, Ontario K1A 0G2 |
Canada |
For generelle forespørgsler til Natural Resources Canada:
Kimberley Process Office |
Lands and Minerals Sector Natural Resources Canada (NRCan) |
580 Booth Street, 10th floor |
Ottawa, Ontario |
Canada K1A 0E4 |
DEN CENTRALAFRIKANSKE REPUBLIK
Secrétariat permanent du processus de Kimberley |
BP: 26 Bangui |
Den Centralafrikanske Republik |
FOLKEREPUBLIKKEN KINA
Department of Duty Collection |
General Administration of China Customs (GACC) |
No 6 Jianguomen Nie Rev. |
Dongcheng District, Beijing 100730 |
Folkerepublikken Kina |
HONGKONG, Folkerepublikken Kinas Særlige Administrative Område
Department of Trade and Industry |
Hong Kong Special Administrative Region |
Folkerepublikken Kina |
Room 703, Trade and Industry Tower |
700 Nathan Road |
Kowloon |
Hongkong |
Kina |
MACAO, Folkerepublikken Kinas særlige administrative region
Macao Economic Bureau |
Government of the Macao Special Administrative Region |
Rua Dr. Pedro José Lobo, no. 1-3, 25th Floor |
Macao |
CONGO, Den Demokratiske Republik
Centre d'Expertise, d'Évaluation et de Certification des Substances Minérales Précieuses et Semi-précieuses (CEEC) |
3989, avenue des Cliniques |
Kinshasa/Gombe |
Den Demokratiske Republik Congo |
CONGO, Republikken
Bureau d'Expertise, d'Évaluation et de Certification des Substances Minérales Précieuses (BEEC) |
BP 2787 |
Brazzaville |
Republikken Congo |
ELFENBENSKYSTEN
Ministère des Mines et de la Géologie |
Secrétariat Permanent de la Représentation en Côte d'Ivoire du Processus de Kimberley (SPRPK-CI) |
B.P 65 Abidjan |
Elfenbenskysten |
ESWATINI
Office for the Commissioner of Mines |
Minerals and Mines Departments, Third Floor Lilunga Building (West Wing), |
Somhlolo Road |
Mbabane |
Eswatini |
DEN EUROPÆISKE UNION
European Commission |
Service for Foreign Policy Instruments |
Office EEAS |
B-1049 Bruxelles/Brussel |
Belgien |
GABON
Centre Permanent du Processus de Kimberley (CPPK) |
Ministry of Equipment, Infrastructure, and Mines |
Immeuble de la Géologie, 261 rue Germain Mba |
B.P. 284/576 |
Libreville |
Gabon |
GHANA
Ministry of Lands and Natural Resources |
Accra P.O. Box M 212 |
Ghana |
Import and export authority:
Precious Minerals Marketing Company Ltd (PMMC) |
Diamond House |
PO Box M.108 |
Accra |
Ghana |
GUINEA
Ministry of Mines and Geology |
Boulevard du Commerce — BP 295 |
Quartier Almamya/Commune de Kaloum |
Conakry |
Guinea |
GUYANA
Geology and Mines Commission |
PO Box 1028 |
Upper Brickdam |
Stabroek |
Georgetown |
Guyana |
INDIEN
Government of India, Ministry of Commerce & Industry |
Udyog Bhawan |
New Delhi 110 011 |
Indien |
Import and export authority:
The Gem & Jewellery Export Promotion Council |
KP Exporting/Importing Authority |
Tower A, AW-1010, Baharat Diamond Bourse |
Opp NABARD Bank, Bandra Kurla Complex |
Bandra (E), Mumbai – 400 051 |
Indien |
INDONESIEN
Directorate of Export and Import Facility, Ministry of Trade M. I. Ridwan Rais Road, No. 5 Blok I Iantai 4 |
Jakarta Pusat Kotak Pos. 10110 |
Djakarta |
Indonesien |
ISRAEL
Ministry of Economy and Industry Office of the Diamond Controller |
3 Jabotinsky Road |
Ramat Gan 52520 |
Israel |
JAPAN
Agency for Natural Resources and Energy |
Mineral and Natural Resources Division |
Ministry of Economy, Trade and Industry |
1-3-1 Kasumigaseki, Chiyoda-ku |
100-8901 Tokyo |
Japan |
KASAKHSTAN
Ministry of Industry and Infrastructural Development of the Republic of Kazakhstan |
Industrial Development Committee |
32/1 Kabanbai Batyr Ave. Nur-Sultan |
Republikken Kasakhstan |
KOREA, Republikken
Ministry of Foreign Affairs |
United Nations Division 60 Sajik-ro 8-gil |
Jongno-gu |
Seoul 03172 |
Korea |
KIRGISISTAN
Ministry of and Finance of the Kyrgyz Republic |
Department of Precious Metals |
Samanchina street 6 |
Bisjkek 720020 |
Den Kirgisiske Republik |
LAOS, Den Demokratiske Folkerepublik
Department of Import and Export |
Ministry of Industry and Commerce |
Phonxay road, Saisettha District |
Vientiane, Lao PDR |
P.O Box: 4107 |
Laos |
LIBANON
Ministry of Economy and Trade |
Lazariah Building |
Down Town |
Beirut |
Libanon |
LESOTHO
Department of Mines |
Ministry of Mining |
Corner Constitution and Parliament Road |
P.O. Box 750 |
Maseru 100 |
Lesotho |
LIBERIA
Government Diamond Office |
Ministry of Mines and Energy |
Capitol Hill |
P.O. Box 10-9024 |
1000 Monrovia 10 |
Liberia |
MALAYSIA
Ministry of International Trade and Industry |
MITI Tower, |
No.7, Jalan Sultan Haji Ahmad Shah |
50480 Kuala Lumpur |
Malaysia |
Import and export authority:
Royal Malaysian Customs Department |
Jabatan Kastam Diraja Malaysia, |
Kompleks Kementerian Kewangan No. 3, |
Persiaran Perdana, |
Presint 2, 62596 Putrajaya, |
Malaysia |
MALI
Ministère des Mines |
Bureau d'Expertise d'Évaluation et de Certification des Diamants Bruts |
Cité administrative, P.O. BOX: 1909 |
Bamako |
Republikken Mali |
MAURITIUS
Import Division |
Ministry of Industry, Commerce & Consumer Protection |
2nd Floor, SICOM Tower |
Wall Street |
Ebene |
Mauritius |
MEXICO
Ministry of Economy |
Directorate-General for Market Access of Goods SE. |
189 Pachuca Street, Condesa, 17th Floor |
Mexico City, 06140 |
Mexico |
Import and export authority:
Directorate-General for Trade Facilitation and Foreign Trade |
SE. Undersecretary of Industry and Trade |
1940 South Insurgentes Avenue, PH floor |
Mexico City, 01030 |
Mexico |
SHCP-AGA. Strategic Planning and Coordination
Customs Administration »2« |
160 Lucas Alaman Street, Obrera |
Mexico City, 06800 |
Mexico |
MOZAMBIQUE
Ministry Mineral Resources and Energy |
Av. Fernão de Magalhães №.34, 1° andar |
Maputo |
Mozambique |
Import and Export Authority:
UGPK |
Praca 25 de Junho, №.380 3° andar |
Maputo |
Mozambique |
Department of Licencing and Exchange Control (DLC) |
Av. 25 de Setembro, n° 1695, caixa postal n° 423 |
Maputo |
Mozambique |
NAMIBIA
The Government of Republic of Namibia Ministry of Mines and Energy |
Directorate of Diamond Affairs Private Bag 13297 |
1st Aviation Road (Eros Airport) |
Windhoek |
Namibia |
NEW ZEALAND
Middle East and Africa Division |
Ministry of Foreign Affairs and Trade |
Private Bag 18 901 |
Wellington |
New Zealand |
Import and export authority:
New Zealand Customs Service |
1 Hinemoa Street |
PO box 2218 |
Wellington 6140 |
New Zealand |
NORGE
Ministry of Foreign Affairs |
Department for Regional Affairs |
The budget and coordination unit |
Box 8114 Dep |
0032 Oslo, Norge |
Import and export authority:
The Directorate of Norwegian Customs |
Postboks 2103 Vika |
N-0125 Oslo, Norge |
PANAMA
National Customs Authority |
Panama City, Curundu, Dulcidio Gonzalez Avenue, building # 1009 |
Republikken Panama |
QATAR
Qatar Free Zones Authority — Business and Innovation Park (QFZA/BIP) |
Building No 1 |
Zone 49 |
Street 504 |
Qatar |
DEN RUSSISKE FØDERATION
Internationalt:
Ministry of Finance |
9, Ilyinka Street, |
109097 Moskva |
Den Russiske Føderation |
Import and Export Authority:
Gokhran of Russia |
14, 1812 Goda St. |
121170 Moskva |
Den Russiske Føderation |
SIERRA LEONE
Ministry of Mines and Mineral Resources |
Youyi Building |
Brookfields |
Freetown |
Sierra Leone |
Import and export authority:
National Minerals Agency |
New England Ville |
Freetown |
Sierra Leone |
SINGAPORE
Ministry of Trade and Industry |
100 High Street |
#09-01, The Treasury |
Singapore 179434 |
Import and Export authority:
Singapore Customs |
55 Newton Road |
#06-02 Revenue House |
Singapore 307987 |
SYDAFRIKA
South African Diamond and Precious Metals Regulator |
251 Fox Street |
Doornfontein 2028 |
Johannesburg |
Sydafrika |
SRI LANKA
National Gem and Jewellery Authority |
25, Galle Face Terrace |
Post Code 00300 |
Colombo 03 |
Sri Lanka |
SCHWEIZ
State Secretariat for Economic Affairs (SECO) |
Sanctions Unit |
Holzikofenweg 36 |
CH-3003 Bern/Schweiz |
TAIWAN, PENGHU, KINMEN OG MATSU, SÆRSKILT TOLDOMRÅDE
Export/Import Administration Division |
Bureau of Foreign Trade |
Ministry of Economic Affairs |
1, Hu Kou Street |
Taipei, 100 |
Taiwan |
TANZANIA
Mining Commission |
Ministry of Energy and Minerals |
P.O BOX 2292 |
40744 Dodoma |
Tanzania |
THAILAND
Department of Foreign Trade |
Ministry of Commerce |
563 Nonthaburi Road |
Muang District, Nonthaburi 11000 |
Thailand |
TOGO
The Ministry of Mines and Energy |
Head Office of Mines and Geology |
216, Avenue Sarakawa |
B.P. 356 |
Lomé |
Togo |
TYRKIET
Foreign Exchange Department |
Ministry of Treasury and Finance |
T.C. Bașbakanlık Hazine |
Müsteșarlığı İnönü Bulvarı No 36 |
06510 Emek, Ankara |
Tyrkiet |
Import and Export Authority:
Istanbul Gold Exchange/Borsa Istanbul Precious Metals and Diamond |
Market (BIST) |
Borsa İstanbul, Resitpasa Mahallesi, |
Borsa İstanbul Caddesi No 4 |
Sariyer, 34467, Istanbul |
Tyrkiet |
UKRAINE
Ministry of Finance |
State Gemological Centre of Ukraine |
38-44, Degtyarivska St. |
Kyiv, 04119 |
Ukraine |
DE FORENEDE ARABISKE EMIRATER
U.A.E. Kimberley Process Office |
Dubai Multi Commodities Centre |
Dubai Airport Free Zone |
Emirates Security Building |
Block B, 2nd Floor, Office # 20 |
P.O. Box 48800 |
Dubai |
De Forenede Arabiske Emirater |
DET FORENEDE KONGERIGE (1)
Government Diamond Office |
Conflict Department |
Room WH1.214 |
Foreign, Commonwealth & Development Office |
King Charles Street |
London |
SW1A 2AH |
Det Forenede Kongerige |
AMERIKAS FORENEDE STATER
United States Kimberley Process Authority |
U.S. Department of State |
Bureau of Economic and Business Affairs |
2201 C Street, NW |
Washington DC 20520 |
Amerikas Forenede Stater |
Import and export authority:
U.S. Customs and Border Protection |
Office of Trade |
1400 L Street, NW |
Washington, DC 20229 |
Amerikas Forenede Stater |
U.S. Census Bureau |
4600 Silver Hill Road |
Room 5K167 |
Washington, DC 20233 |
Amerikas Forenede Stater |
VENEZUELA
Central Bank of Venezuela |
36 Av. Urdaneta, Caracas, Capital District |
Caracas |
ZIP Code 1010 |
Venezuela |
VIETNAM
Ministry of Industry and Trade |
Agency of Foreign Trade 54 Hai Ba Trung |
Hoan Kiem |
Hanoi |
Vietnam |
ZIMBABWE
Principal Minerals Development Office |
Ministry of Mines and Mining Development |
6th Floor, ZIMRE Centre |
Cnr L.Takawira St/K. Nkrumah Ave. |
Harare |
Zimbabwe |
Import and export authority:
Zimbabwe Revenue Authority |
Block E 5th Floor, Mhlahlandlela Complex |
Cnr Basch Street/10th Avenue |
Bulawayo |
Zimbabwe |
Minerals Marketing Corporation of Zimbabwe |
90 Mutare road, |
Msasa |
PO Box 2628 |
Harare |
Zimbabwe |
(1) Uden at dette berører anvendelsen af forordning (EF) nr. 2368/2002 på og i Det Forenede Kongerige for så vidt angår Nordirland i overensstemmelse med artikel 5, stk. 4, sammenholdt med bilag 2, punkt 47, til protokollen om Irland/Nordirland til udtrædelsesaftalen fra den 1. januar 2021 (EUT L 29 af 31.1.2020, s. 7).
BILAG II
»BILAG III
Liste over medlemsstaternes kompetente myndigheder og deres opgaver, jf. artikel 2 og 19
BELGIEN
Federale Overheidsdienst Economie, KMO, Middenstand en Energie, Algemene Directie Economische Analyses en Internationale Economie, Dienst Vergunningen |
Service Public Fédéral Économie, PME, Classes moyennes et Énergie, Direction générale des Analyses économiques et de l'Économie internationale, Service Licences |
(Offentlig føderal tjeneste for økonomi, SMV'er, selvstændige og energi, generaldirektoratet for økonomisk analyse og international økonomi) |
Entrepotplaats 1 — box 5 |
B-2000 Antwerpen |
Belgien |
Tlf. +32 (0)2 277 54 59 |
Fax +32 (0)2 277 54 61 eller +32 (0)2 277 98 70 |
E-mail: kpcs-belgiumdiamonds@economie.fgov.be |
I Belgien foretages kontrollen af import og eksport af uslebne diamanter i henhold til forordning (EF) nr. 2368/2002 og toldbehandlingen kun hos:
The Diamond Office |
Hoveniersstraat 22 |
B-2018 Antwerpen |
Belgien |
TJEKKIET
I Tjekkiet foretages kontrollen af import og eksport af uslebne diamanter i henhold til forordning (EF) nr. 2368/2002 og toldbehandlingen kun hos:
Generální ředitelství cel |
Budějovická 7 |
140 96 Prag 4 |
Tjekkiet |
Tlf. (420-2) 61 33 38 41, (420-2) 61 33 38 59, mobil (420-737) 213 793 |
Fax (420-2) 61 33 38 70 |
E-mail: diamond@cs.mfcr.cz |
Fast tjeneste ved udvalgt toldsted — Praha Ruzyně
Tlf. (420-2) 20 113 788 (mandag-fredag – 7:30-15:30)
Tlf. (420-2) 20 119 678 (lørdag, søndag og helligdage – 15:30-7:30)
TYSKLAND
I Tyskland foretages den ved forordning (EF) nr. 2368/2002 foreskrevne kontrol af import og eksport af uslebne diamanter, herunder udstedelse af fællesskabscertifikater, kun hos følgende myndighed:
Hauptzollamt Koblenz |
Zollamt Idar-Oberstein |
Zertifizierungsstelle für Rohdiamanten |
Saarstraße 2 |
D-55743 Idar-Oberstein |
Tyskland |
Tlf. +49 261-98376-9400 |
Fax +49 261-98376-9419 |
E-mail: poststelle.za-idar-oberstein@zoll.bund.de |
Med henblik på artikel 5, stk. 3, artikel 6, 9, 10, artikel 14, stk. 3, og artikel 15 og 17 i denne forordning vedrørende bl.a. forpligtelsen til at rapportere til Kommissionen optræder følgende myndighed som den kompetente tyske myndighed:
Generalzolldirektion |
– Direktion VI — |
Recht des grenzüberschreitenden Warenverkehrs/Besonderes Zollrecht |
Krelingstraβe 50 |
D-90408 Nürnberg |
Tyskland |
Tlf. +49 228 303-49874 |
Fax +49 228 303-99106 |
E-mail: DVIA3.gzd@zoll.bund.de |
IRLAND
The Kimberley Process and Responsible Minerals Authority |
Exploration and Mining Division |
Department of Communications, Climate Action and Environment |
29-31 Adelaide Road |
Dublin |
D02 X285 |
Irland |
Tlf. +353 1 678 2000 |
E-mail: KPRMA@DCCAE.gov.ie |
ITALIEN
I Italien foretages kontrollen af import og eksport af uslebne diamanter i henhold til forordning (EF) nr. 2368/2002, herunder udstedelsen af fællesskabscertifikater, kun hos:
Laboratorio chimico di Torino — Ufficio antifrode –Direzione Interregionale Liguria, Piemonte e Valle d'Aosta |
(Det kemiske laboratorium i Torino — kontoret for bekæmpelse af svig — det tværregionale direktorat i Liguria, Piemonte og Val d'Aosta) |
Corso Sebastopoli, 3 |
10134 Torino |
Tlf. +39 011 3166341 – 0369206 |
E-mail: dir.liguria-piemonte-valledaosta.lab.torino@adm.gov.it |
Med henblik på artikel 5, stk. 3, artikel 6, 9, 10, artikel 14, stk. 3, og artikel 15 og 17 i denne forordning vedrørende bl.a. forpligtelsen til at rapportere til Kommissionen optræder følgende myndighed som den kompetente italienske myndighed:
Ufficio Laboratori — Direzione Antifrode |
Via Mario Carucci, 71 |
00143 Rom |
Italien |
Tlf. +39 06 50246049 |
E-mail: dir.antifrode.laboratori@adm.gov.it |
PORTUGAL
Autoridade Tributária e Aduaneira |
Direção de Serviços de Licenciamento |
R. da Alfândega, 5 |
1149-006 Lissabon |
Portugal |
Tlf. + 351 218 813 843/8 |
Fax 351 218 813 986 |
E-mail: dsl@at.gov.pt |
I Portugal foretages den ved forordning (EF) nr. 2368/2002 foreskrevne kontrol af import og eksport af uslebne diamanter, herunder udstedelse af fællesskabscertifikater, kun hos følgende myndighed:
Alfândega do Aeroporto de Lisboa |
Aeroporto de Lisboa, |
Terminal de Carga, Edifício 134 |
1750-364 Lissabon |
Portugal |
Tlf. +351 210030080 |
E-mail: aalisboa-kimberley@at.gov.pt |
RUMÆNIEN
Autoritatea Națională pentru Protecția Consumatorilor |
(Den nationale forbrugerbeskyttelsesmyndighed) |
1 Bd. Aviatorilor Nr. 72, sectorul 1 București, România |
(72 Aviatorilor Bvd., sektor 1, Bukarest, Rumænien) |
Cod postal (postnummer) 011865 |
Tlf (40-21) 318 46 35/312 98 90/312 12 75 |
Fax (40-21) 318 46 35/314 34 62 |
www.anpc.ro |
5.8.2022 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 205/115 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2022/1360
af 28. juli 2022
om ændring af forordning (EU) nr. 1321/2014 for så vidt angår gennemførelsen af mere forholdsmæssigt afpassede krav til luftfartøjer, der anvendes til sports- og fritidsflyvning
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/1139 af 4. juli 2018 om fælles regler for civil luftfart og oprettelse af Den Europæiske Unions Luftfartssikkerhedsagentur og om ændring af forordning (EF) nr. 2111/2005, (EF) nr. 1008/2008, (EU) nr. 996/2010, (EU) nr. 376/2014 og direktiv 2014/30/EU og 2014/53/EU og om ophævelse af (EF) nr. 552/2004 og (EF) nr. 216/2008 og Rådets forordning (EØF) nr. 3922/91 (1), særlig artikel 17, stk. 1, og artikel 62, stk. 14 og 15, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Ved Kommissionens forordning (EU) nr. 1321/2014 (2) fastsættes krav om luftfartøjers vedvarende luftdygtighed, herunder krav om installation af luftfartøjskomponenter på/i luftfartøjet. |
(2) |
Ved Kommissionens delegerede forordning (EU) 2022/1358 (3) blev der tilføjet et nyt bilag Ib (del 21 Light) til Kommissionens forordning (EU) nr. 748/2012 (4) for at fastsætte mere forholdsmæssigt afpassede regler for luftfartøjer, der anvendes til sports- og fritidsflyvning. |
(3) |
Visse data og oplysninger, der anvendes til aktiviteter med henblik på vedvarende luftdygtighed i henhold til forordning (EU) nr. 1321/2014, skal fremlægges af den enhed, der er ansvarlig for konstruktionen i overensstemmelse med forordning (EU) nr. 748/2012. Det er derfor nødvendigt at ændre forordning (EU) nr. 1321/2014, så den også omfatter henvisninger til sådanne data og oplysninger, der er fastsat i overensstemmelse med det nye bilag Ib til forordning (EU) nr. 748/2012. |
(4) |
Forordning (EU) nr. 1321/2014 henviser specifikt til de enheder, der er ansvarlige for konstruktionen som fastsat i overensstemmelse med bilag I til forordning (EU) nr. 748/2012. Det nye bilag Ib til nævnte forordning indfører en ny kategori af enheder, der kan være ansvarlige for konstruktionen, og som også bør afspejles i forordning (EU) nr. 1321/2014. |
(5) |
Forordning (EU) nr. 1321/2014 bør derfor ændres. |
(6) |
Foranstaltningerne i denne forordning er baseret på Den Europæiske Unions Luftfartssikkerhedsagenturs udtalelse nr. 05/2021 (5) i overensstemmelse med artikel 75, stk. 2, litra b), og artikel 76, stk. 1, i forordning (EU) 2018/1139. |
(7) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra det udvalg, der er nedsat ved artikel 127 i forordning (EU) 2018/1139 — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
I Kommissionens forordning (EU) nr. 1321/2014 foretages følgende ændringer:
1) |
Bilag I (del-M) ændres i overensstemmelse med bilag I til nærværende forordning. |
2) |
Bilag II (del-145) ændres i overensstemmelse med bilag II til nærværende forordning. |
3) |
Bilag III (del-66) ændres i overensstemmelse med bilag III til nærværende forordning. |
4) |
Bilag Vb (del-ML) ændres i overensstemmelse med bilag IV til nærværende forordning. |
5) |
Bilag Vc (del-CAMO) ændres i overensstemmelse med bilag V til nærværende forordning. |
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Den finder anvendelse fra den 25. august 2023.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 28. juli 2022.
På Kommissionens vegne
Ursula VON DER LEYEN
Formand
(1) EUT L 212 af 22.8.2018, s. 1.
(2) Kommissionens forordning (EU) nr. 1321/2014 af 26. november 2014 om vedvarende luftdygtighed af luftfartøjer og luftfartøjsmateriel, -dele og -apparatur og om godkendelse af organisationer og personale, der deltager i disse opgaver (EUT L 362 af 17.12.2014, s. 1).
(3) Kommissionens delegerede forordning (EU) 2022/1358 af 2. juni 2022 om ændring af forordning (EU) nr. 748/2012 for så vidt angår gennemførelsen af mere forholdsmæssigt afpassede krav til luftfartøjer, der anvendes til sports- og fritidsflyvning (EUT L 205 af 5.8.2022, s. 7).
(4) Kommissionens forordning (EU) nr. 748/2012 af 3. august 2012 om gennemførelsesbestemmelser for luftdygtigheds- og miljøcertificering af luftfartøjer og hermed forbundet materiel, dele og apparatur og for certificering af konstruktions- og produktionsorganisationer (EUT L 224 af 21.8.2012, s. 1).
(5) Den Europæiske Unions Luftfartssikkerhedsagenturs udtalelse nr. 05/2021 af 22. oktober 2021»Part 21 Light — Certification and declaration of design compliance of aircraft used for sport and recreational aviation and related products and parts, and declaration of design and production capability of organisations« https://www.easa.europa.eu/document-library/opinions/opinion-052021.
BILAG I
I bilag I (del-M) til Kommissionens forordning (EU) nr. 1321/2014 foretages følgende ændringer:
1) |
I punkt M.A.302 foretages følgende ændringer:
|
2) |
Punkt M.A.304 erstattes af følgende: »M.A.304 Oplysninger i forbindelse med ændringer og reparationer En person eller organisation, der reparerer et luftfartøj eller en komponent, skal vurdere eventuelle skader. Ændringer og reparationer skal, alt efter tilfældet, udføres ved hjælp af data, der er:
|
3) |
Punkt M.A.305, litra e), nr. 3, erstattes af følgende:
|
4) |
Punkt M.A.401, litra b), erstattes af følgende:
|
5) |
Punkt M.A.501, litra a), nr. 1), affattes således:
|
6) |
I punkt M.A.502 foretages følgende ændringer:
|
7) |
Punkt M.A.901, litra k), nr. 11, affattes således:
|
8) |
I punkt M.A.903 foretages følgende ændringer:
|
9) |
I punkt M.A.904 foretages følgende ændringer:
|
10) |
I tillæg I foretages følgende ændringer:
|
BILAG II
I bilag II (del-145) til Kommissionens forordning (EU) nr. 1321/2014 foretages følgende ændringer:
1) |
I punkt 145.A.42 foretages følgende ændringer:
|
2) |
Punkt 145.A.60, litra b), erstattes af følgende:
|
BILAG III
I bilag III (del 66) til Kommissionens forordning (EU) nr. 1321/2014 foretages følgende ændringer:
1) |
Punkt 66.A.45, litra h), nr. ii), nr. 3), affattes således:
|
2) |
Punkt 66.B.130, litra b), affattes således:
|
BILAG IV
I bilag Vb (del-ML) til Kommissionens forordning (EU) nr. 1321/2014 foretages følgende ændringer:
1) |
Punkt ML.A.302, litra c), erstattes af følgende:
|
2) |
Punkt ML.A.304 erstattes af følgende: »ML.A.304 Oplysninger i forbindelse med ændringer og reparationer En person eller organisation, der reparerer et luftfartøj eller en komponent, skal vurdere eventuelle skader. Ændringer og reparationer skal, alt efter tilfældet, udføres ved hjælp af de relevante data, der er:
|
3) |
Punkt ML.A.401, litra b), erstattes af følgende:
|
4) |
Punkt ML.A.501, litra a), affattes således:
|
5) |
I punkt ML.A.502 foretages følgende ændringer:
|
6) |
Punkt ML.A.902, litra b), nr. 5), affattes således:
|
7) |
I punkt ML.A.903 foretages følgende ændringer:
|
8) |
Punkt ML.A.905, litra a), nr. 2), affattes således:
|
9) |
I punkt ML.A.906 foretages følgende ændringer:
|
10) |
I tillæg I foretages følgende ændringer:
|
BILAG V
I bilag Vc (del-CAMO) til Kommissionens forordning (EU) nr. 1321/2014 foretages følgende ændring:
Punkt CAMO.A.160, litra b), affattes således:
»b) |
Uanset litra a) skal organisationen til den kompetente myndighed og den organisation, der er ansvarlig for luftfartøjets konstruktion, indberette enhver form for hændelse, funktionsfejl, teknisk fejl, overskridelse af tekniske begrænsninger eller begivenhed, der ville fremhæve unøjagtige, ufuldstændige eller tvetydige oplysninger i data om operationel egnethed, som er fastsat i overensstemmelse med bilag I (del 21) eller, hvor det er relevant, bilag Ib (del 21 Light) til forordning (EU) nr. 748/2012, eller anden uregelmæssig omstændighed, der har eller kan have bragt luftfartøjets sikre operation i fare, og som ikke har resulteret i et havari eller en alvorlig hændelse.« |
5.8.2022 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 205/127 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2022/1361
af 28. juli 2022
om ændring af forordning (EU) nr. 748/2012 for så vidt angår de kompetente myndigheders certificerings-, tilsyns- og håndhævelsesopgaver i forbindelse med gennemførelsen af reglerne vedrørende de organisationer, der er involveret i konstruktion og fremstilling af luftfartøjer til sports- og fritidsflyvning
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/1139 af 4. juli 2018 om fælles regler for civil luftfart og oprettelse af Den Europæiske Unions Luftfartssikkerhedsagentur og om ændring af forordning (EF) nr. 2111/2005, (EF) nr. 1008/2008, (EU) nr. 996/2010, (EU) nr. 376/2014 og direktiv 2014/30/EU og 2014/53/EU og om ophævelse af (EF) nr. 552/2004 og (EF) nr. 216/2008 og Rådets forordning (EØF) nr. 3922/91 (1), særlig artikel 62, stk. 14 og 15, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Kommissionens forordning (EU) nr. 748/2012 (2) fastsætter kravene til luftdygtigheds- og miljøcertificering af materiel, dele og apparatur til civile luftfartøjer samt motorer, propeller og dele, der skal installeres deri, herunder certificering af konstruktions- og produktionsorganisationer. |
(2) |
Kommissionens delegerede forordning (EU) 2022/1358 (3) indeholder enkle og forholdsmæssigt afpassede regler for luftfartøjer, der anvendes til sports- og fritidsflyvning, som er omkostningseffektive og mindsker enhver unødig administrativ og økonomisk byrde for de organisationer, der er involveret i konstruktion og fremstilling af sådanne luftfartøjer, samtidig med at det nødvendige sikkerhedsniveau opretholdes. |
(3) |
Der bør derfor også indføres passende regler vedrørende de kompetente myndigheders certificerings-, tilsyns- og håndhævelsesopgaver for at sikre en ensartet gennemførelse af de enkle og forholdsmæssigt afpassede regler, der er indført ved delegeret forordning (EU) 2022/1358 for luftfartøjer, der primært er beregnet til sports- og fritidsflyvning. |
(4) |
Delegeret forordning (EU) 2022/1358 fastsætter en tilstrækkeligt lang overgangsperiode for organisationer, der er involveret i konstruktionen og produktionen af sådanne luftfartøjer, for at sikre, at de overholder de nye regler og procedurer, der er indført ved nævnte forordning. Den samme overgangsperiode bør gælde for reglerne for de kompetente myndigheder. |
(5) |
Forordning (EU) nr. 748/2012 bør derfor ændres. |
(6) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse nr. 05/2021 (4) afgivet af Den Europæiske Unions Luftfartssikkerhedsagentur, jf. artikel 76, stk. 1, i forordning (EU) 2018/1139. |
(7) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra det udvalg, der er nedsat i henhold til artikel 127, stk. 1, i forordning (EU) 2018/1139 — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Bilag Ib (del 21 Light) til forordning (EU) nr. 748/2012 ændres i overensstemmelse med bilaget til denne forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Den finder anvendelse fra den 25. august 2023.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 28. juli 2022.
På Kommissionens vegne
Ursula VON DER LEYEN
Formand
(1) EUT L 212 af 22.8.2018, s. 1.
(2) Kommissionens forordning (EU) nr. 748/2012 af 3. august 2012 om gennemførelsesbestemmelser for luftdygtigheds- og miljøcertificering af luftfartøjer og hermed forbundet materiel, dele og apparatur og for certificering af konstruktions- og produktionsorganisationer (EUT L 224 af 21.8.2012, s. 1).
(3) Kommissionens delegerede forordning (EU) 2022/1358 af 2. juni 2022 om ændring af forordning (EU) nr. 748/2012 for så vidt angår gennemførelsen af mere forholdsmæssigt afpassede krav til luftfartøjer, der anvendes til sports- og fritidsflyvning (EUT L 205, 5.8.2022, s.7).
(4) Udtalelse nr. 05/2021 af 22. oktober 2021 fra Den Europæiske Unions Luftfartssikkerhedsagentur »Part 21 Light — Certification and declaration of design compliance of aircraft used for sport and recreational aviation and related products and parts, and declaration of design and production capability of organisations« https://www.easa.europa.eu/document-library/opinions/opinion-052021
BILAG
I bilag Ib (del 21 Light) til forordning (EU) nr. 748/2012 foretages følgende ændringer:
(1) |
Følgende indsættes som punkt 21L.1 og 21L.2: »21L.1 Anvendelsesområde
21L.2 Kompetent myndighed I dette bilag forstås ved »kompetent myndighed«:
|
(2) |
Sektion B ændres således:
|
5.8.2022 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 205/145 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2022/1362
af 1. august 2022
om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 595/2009 for så vidt angår tunge påhængskøretøjers ydeevne med hensyn til deres indvirkning på motorkøretøjers CO2-emissioner, brændstof- og energiforbrug samt nulemissionsrækkevidde og om ændring af gennemførelsesforordning (EU) 2020/683
(EØS-relevant tekst)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR ––
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 595/2009 af 18. juni 2009 om typegodkendelse af motorkøretøjer og motorer med hensyn til emissioner fra tunge erhvervskøretøjer (Euro VI) og om adgang til reparations- og vedligeholdelsesinformationer om køretøjer og om ændring af forordning (EF) nr. 715/2007 og direktiv 2007/46/EF og om ophævelse af direktiv 80/1269/EØF, 2005/55/EF og 2005/78/EF (1), særlig artikel 5c, stk. 1, litra a), og
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/858 af 30. maj 2018 om godkendelse og markedsovervågning af motorkøretøjer og påhængskøretøjer dertil samt af systemer, komponenter og separate tekniske enheder til sådanne køretøjer, om ændring af forordning (EF) nr. 715/2007 og (EF) nr. 595/2009 og om ophævelse af direktiv 2007/46/EF (2), særlig artikel 24, stk. 4, artikel 36, stk. 4, artikel 44, stk. 5, og artikel 45, stk. 7, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Ydeevnen for køretøjer i klasse O3 og O4 med hensyn til deres indvirkning på motorkøretøjers CO2-emissioner, brændstofforbrug, elforbrug og nulemissionskørselsintervaller kan variere afhængigt af deres tekniske parametre. Mere effektive påhængskøretøjer har lavere fremdrivningsmodstand, hvilket forbedrer det trækkende køretøjs energieffektivitet. Påhængskøretøjer med lignende tekniske parametre har samme indvirkning på det trækkende køretøjs CO2-emissioner og brændstofforbrug. For at afspejle mangfoldigheden i påhængskøretøjssektoren bør påhængskøretøjer inddeles i køretøjsgrupper med lignende køretøjstype, akselkonfiguration, maksimalt tilladt akseltryk og chassiskonfiguration. |
(2) |
Kommissionens forordning (EU) 2017/2400 (3) indeholder certificeringsforpligtelser og regler for bestemmelse af CO2-emissioner og brændstofforbrug for tunge motorkøretøjer. Bestemmelsen af brændstofforbruget er baseret på en computersimulering, for hvilken Kommissionen har udviklet VECTO-simuleringsværktøjet i henhold til artikel 5, stk. 1, litra a), i nævnte forordning. Da VECTO-simuleringsværktøjet ikke kan tage hensyn til forskellige påhængskøretøjers indvirkning, og da der ikke findes software på markedet, der kan anvendes til at vurdere påhængskøretøjers indvirkning på det trækkende køretøjs energiforbrug, har Kommissionen udviklet et særligt værktøj til simulering af påhængskøretøjer til dette formål. |
(3) |
Aerodynamisk modstand er en af de kræfter, som et køretøj skal overvinde under kørslen. Det er videnskabeligt bevist, at anvendelsen af passende aerodynamiske anordninger på et påhængskøretøj i betydelig grad kan reducere et vogntogs luftmodstand og dermed dets energiforbrug. Reduktionsvirkningen af disse aerodynamiske anordninger bør derfor certificeres. |
(4) |
Simulering af computerbaseret væskedynamik er en metode til at bestemme et køretøjs luftmodstand, og den er billigere end en fysisk prøvning. Sådanne beregningssimuleringer af væskedynamikken kan kun anvendes til certificering af aerodynamiske anordninger, hvis alle fabrikanter af aerodynamiske anordninger anvender de samme generiske 3D-køretøjsmodeller til bestemmelse af disse anordningers reducerende virkning. Da der ikke findes egnede generiske 3D-køretøjsmodeller, har Kommissionen udviklet disse modeller og gjort dem gratis tilgængelige på en særlig platform. |
(5) |
Køretøjsfabrikanterne bør vurdere deres køretøjers miljøpræstationer ved hjælp af et simuleringsværktøj, som stilles til rådighed af Kommissionen, og gøre dette, inden disse køretøjer bringes i omsætning i Unionen. For at sikre, at miljøpræstationerne simuleres korrekt, bør de godkendende myndigheder vurdere og overvåge håndteringen af de data, der anvendes til simuleringen, og den korrekte anvendelse af simuleringsværktøjet. Efter denne vurdering bør den godkendende myndighed udstede en licens til den pågældende køretøjsfabrikant til anvendelse af simuleringsværktøjet. |
(6) |
Oplysningerne om et påhængskøretøjs miljøpræstationer kan anvendes til vejafgifter og beskatning og bør derfor fremgå af fabrikantens optegnelser og kundeoplysningsfilen. For at forhindre forfalskning bør køretøjsfabrikanterne anvende et værktøj, som Kommissionen stiller til rådighed, til at oprette en kryptografisk hash, som bør være en del af typeattesten eller den individuelle godkendelsesattest. Denne kryptografiske hash kan anvendes til at afsløre uoverensstemmelser mellem de forskellige dokumenter i det pågældende køretøj. Af samme årsager bør det samme hashingprincip gælde for komponenter og deres certificering. |
(7) |
For at undgå unødvendige byrder for køretøjsfabrikanterne og reducere antallet af årlige vurderinger fra de godkendende myndigheders side bør tekniske tjenester have mulighed for at bestemme miljøpræstationerne for køretøjer, der er omfattet af individuelle godkendelser, ved hjælp af det simuleringsværktøj, som Kommissionen stiller til rådighed. Indehaverne af individuelle godkendelser bør derfor kunne anmode de godkendende myndigheder om at henvise disse indehavere til en teknisk tjeneste for at vurdere deres køretøjers miljøpræstationer. |
(8) |
Der findes komponenter, der påvirker et køretøjs køremodstand meget forskelligt afhængigt af disse komponenters andre konstruktionsparametre. Fabrikanter af disse komponenter bør kunne certificere deres komponenter ved at bestemme selve komponenternes energieffektivitetskarakteristika ved hjælp af identiske metoder. Køretøjsfabrikanter bør anvende disse certificerede værdier som inputdata til simuleringsværktøjet til at vurdere køretøjers miljøpræstationer. Hvis en komponent ikke er certificeret, bør køretøjsfabrikanterne anvende standardværdier i stedet for certificerede værdier. |
(9) |
For at begrænse omkostningerne ved komponentcertificering bør fabrikanter af komponenter kunne samle komponenter i familier. For hver komponentfamilie bør den komponent, der har de mindst gunstige egenskaber med hensyn til miljøpræstationer for det køretøj, den skal monteres på, prøves, og resultaterne heraf bør gælde for hele komponentfamilien. |
(10) |
Bestemmelserne i denne forordning udgør en del af den ramme, der er fastlagt ved forordning (EU) 2018/858, og supplerer bestemmelserne om udstedelse af typeattesten og den individuelle godkendelsesattest i Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2020/683 (4). De tilsvarende bilag til gennemførelsesforordning (EU) 2020/683 bør derfor ændres for at indarbejde de nødvendige ændringer i typegodkendelsesproceduren. |
(11) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Det Tekniske Udvalg for Motorkøretøjer (TCMV) jf. artikel 83 i forordning (EU) 2018/858 — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
KAPITEL I
ANVENDELSESOMRÅDE OG DEFINITIONER
Artikel 1
Anvendelsesområde
Denne forordning finder anvendelse på køretøjer i klasse O3 og O4, bortset fra:
a) |
køretøjer med andet karosseri end kasseformet karrosseri som defineret i artikel 2, nr. 2) |
b) |
køretøjer med en teknisk tilladt totalmasse på under 8 000 kg |
c) |
køretøjer med mere end tre aksler |
d) |
påhængskøretøjer med sammenkoblet trækstang og sammenkoblede sættevogne |
e) |
dollyer |
f) |
køretøjer, der overstiger de største tilladte dimensioner, der er fastsat i bilag XIII, afsnit E, til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2021/535 (5) |
g) |
køretøjer med drivaksler. |
Artikel 2
Definitioner
Følgende definitioner finder anvendelse:
1) |
»simuleringsværktøj«: et elektronisk værktøj, der er udviklet af Kommissionen, og som anvendes til at vurdere ydeevnen for køretøjer i klasse O3 og O4 med hensyn til deres indvirkning på motorkøretøjers CO2-emissioner og brændstofforbrug |
2) |
»kasseformet karrosseri«: en lukket overbygning, som er integreret i køretøjets ramme, og som dækker det transporterede gods, og for hvilken de tildelte cifre, der anvendes som supplement til karrosserikoderne, er 03, 04, 05, 06 eller 32, i overensstemmelse med bilag III, tabel 3 |
3) |
»hashingværktøj«: et elektronisk værktøj, der er udviklet af Kommissionen, og som skaber en entydig forbindelse mellem den certificerede komponent, den separate tekniske enhed eller det certificerede system og det tilhørende certificeringsdokument eller mellem et køretøj og køretøjets fabrikantregistreringsfil og kundeoplysningsfil |
4) |
»fabrikant«: den person eller det organ, som over for den godkendende myndighed er ansvarlig for alle aspekter af certificeringsprocessen og for at sikre overensstemmelse af CO2-emissions- og brændstofforbrugsrelaterede egenskaber ved komponenter, separate tekniske enheder og systemer, uanset om denne person eller dette organ er direkte involveret i alle faser af fremstillingen af den komponent, den separate tekniske enhed eller det system, der er genstand for certificeringen |
5) |
»køretøjsfabrikant«: en instans eller en person, der er ansvarlig for udstedelsen af fabrikantens registreringsfil og kundeoplysningsfilen i henhold til artikel 8 |
6) |
»CO2-emissions- og brændstofforbrugsrelaterede egenskaber«: specifikke egenskaber ved en komponent, en separat teknisk enhed eller et system, som er bestemmende for komponentens, enhedens eller systemets indvirkning på køretøjets CO2-emissioner og brændstofforbrug |
7) |
»aerodynamisk anordning«: en anordning, udstyr eller en kombination heraf i en specifik konfiguration, der har til formål at reducere luftmodstanden for vogntog bestående af mindst et motorkøretøj og en påhængsvogn eller sættevogn |
8) |
»generisk geometri«: en tredimensionel model, der er udviklet af Kommissionen til beregning af simuleringer af væskedynamik |
9) |
»fabrikantens registreringsfil«: en fil udarbejdet af simuleringsværktøjet, som indeholder fabrikantens relaterede oplysninger, dokumentation af inputdata og inputoplysninger til simuleringsværktøjet og køretøjets ydeevne med hensyn til dets indvirkning på motorkøretøjers CO2-emissioner og brændstofforbrug, og som er udformet som den model, der er fastsat i bilag IV, del I |
10) |
»kundeoplysningsfil«: en fil udarbejdet af simuleringsværktøjet, som indeholder et sæt køretøjsrelaterede oplysninger og køretøjets ydeevne med hensyn til dets indvirkning på motorkøretøjers CO2-emissioner, brændstofforbrug, og som er udformet som den model, der er fastsat i bilag IV, del II |
11) |
»inputdata«: oplysninger om CO2-emissions- og brændstofforbrugsrelaterede egenskaber ved en komponent, en separat teknisk enhed eller et system, som anvendes af simuleringsværktøjet til at bestemme et køretøjs CO2-emissioner og brændstofforbrug |
12) |
»inputinformation«: oplysninger om et køretøjs egenskaber, som anvendes af simuleringsværktøjet til at bestemme indvirkningen af det pågældende køretøjs CO2-emissioner og brændstofforbrug, og som ikke indgår i inputdata |
13) |
»bemyndiget enhed«: en national myndighed, der af en medlemsstat er godkendt til at anmode om relevante oplysninger fra fabrikanter og køretøjsfabrikanter om de CO2-emissions- og brændstofforbrugsrelaterede egenskaber ved en specifik komponent, en specifik separat teknisk enhed eller et specifikt system henholdsvis CO2-emissionerne og brændstofforbruget for nye køretøjer. |
KAPITEL II
KØRETØJSGRUPPER, ELEKTRONISKE VÆRKTØJER OG GENERISKE GEOMETRIER FOR KØRETØJER
Artikel 3
Køretøjsgrupper
Køretøjsfabrikanterne skal klassificere deres køretøjer i køretøjsgrupper i overensstemmelse med bilag I, punkt 2.
Artikel 4
Elektroniske værktøjer
1. Køretøjsfabrikanter skal anvende følgende elektroniske værktøjer, som Kommissionen stiller gratis til rådighed i form af software, der kan downloades og eksekveres:
a) |
simuleringsværktøjet |
b) |
hashingværktøjet. |
Kommissionen skal vedligeholde de elektroniske værktøjer og stille ændringer og opdateringer af disse til rådighed.
2. Kommissionen stiller de elektroniske værktøjer, der er omhandlet i stk. 1, til rådighed via en offentligt tilgængelig dedikeret elektronisk distributionsplatform.
KAPITEL III
LICENS TIL AT ANVENDE SIMULERINGSVÆRKTØJET MED HENBLIK PÅ TYPEGODKENDELSE
Artikel 5
Ansøgning om tilladelse til at anvende simuleringsværktøjet til vurdering af nye køretøjers ydeevne med hensyn til deres indvirkning på CO2-emissioner og brændstofforbrug
1. Køretøjsfabrikanter indgiver en ansøgning til den godkendende myndighed om tilladelse til at anvende simuleringsværktøjet til vurdering af nye køretøjers ydeevne med hensyn til deres indvirkning på CO2-emissioner og brændstofforbrug.
2. Køretøjsfabrikanterne indgiver ansøgningen om licens til at anvende simuleringsværktøjet til den godkendende myndighed ved hjælp af modellen i bilag II, tillæg 1.
Ansøgningen om licens til at anvende simuleringsværktøjet skal ledsages af følgende:
a) |
en detaljeret beskrivelse af de processer, der er omhandlet i bilag II, punkt 1 |
b) |
den vurdering, der er omhandlet i bilag II, punkt 2. |
3. Køretøjsfabrikanterne indgiver ansøgningen om tilladelse til at anvende simuleringsværktøjet senest sammen med ansøgningen om typegodkendelse eller individuel godkendelse af det pågældende køretøj.
Artikel 6
Administrative bestemmelser for udstedelse af tilladelse til at anvende simuleringsværktøjet
1. Den godkendende myndighed udsteder licens til at anvende simuleringsværktøjet, hvis den pågældende køretøjsfabrikant indgiver ansøgningen i overensstemmelse med artikel 5 og beviser, at alle processer er blevet indført i overensstemmelse med kravene i bilag II, punkt 1.
2. Licensen udstedes i overensstemmelse med modellen i bilag II, tillæg 2.
Artikel 7
Efterfølgende ændringer af de processer, der er indført for at vurdere nye køretøjers ydeevne med hensyn til deres indvirkning på CO2-emissioner og brændstofforbrug
1. Køretøjsfabrikanterne underretter straks den godkendende myndighed om eventuelle ændringer af de processer, de har indført for at vurdere nye køretøjers ydeevne med hensyn til disse nye køretøjers indvirkning på CO2-emissioner og brændstofforbrug, og som er omfattet af tilladelsen til at anvende simuleringsværktøjet, hvis sådanne ændringer kan have en indvirkning på disse processers nøjagtighed, pålidelighed eller stabilitet.
2. Efter modtagelse af den i stk. 1 omhandlede underretning underretter den godkendende myndighed den pågældende køretøjsfabrikant om, hvorvidt de ændrede processer fortsat er omfattet af den licens, der er udstedt i henhold til artikel 6.
3. Hvis de ændringer, der er omhandlet i stk. 1, ikke er omfattet af licensen til at anvende simuleringsværktøjet, ansøger køretøjsfabrikanterne senest en måned efter modtagelsen af de oplysninger, der er omhandlet i stk. 2, om en ny licens i overensstemmelse med artikel 5. Den godkendende myndighed inddrager licensen, hvis en køretøjsfabrikant ikke ansøger om en ny licens, eller hvis ansøgningen om en ny licens afvises.
KAPITEL IV
ANVENDELSE AF SIMULERINGSVÆRKTØJET
Artikel 8
Forpligtelse til at vurdere nye køretøjers ydeevne med hensyn til deres indvirkning på CO2-emissioner og brændstofforbrug
1. Køretøjsfabrikanterne bestemmer ydeevnen med hensyn til indvirkningen på CO2-emissioner og brændstofforbrug for nye køretøjer, der skal sælges, registreres eller ibrugtages i Unionen, ved hjælp af den senest tilgængelige version af simuleringsværktøjet.
2. Køretøjsfabrikanterne registrerer resultaterne af den simulering, der er udført med simuleringsværktøjet, i fabrikantens registreringsfil.
Med undtagelse af de tilfælde, der er omhandlet i artikel 21, stk. 2, andet afsnit, og artikel 23, stk. 3, er det forbudt at foretage ændringer i fabrikantens registreringsfil.
3. Køretøjsfabrikanter opretter kryptografiske hashes til fabrikantens registreringsfil og kundeoplysningsfilen ved hjælp af hashingværktøjet.
4. Hvert køretøj, der skal registreres, sælges eller tages i brug, skal ledsages af kundeoplysningsfilen.
Hver kundeoplysningsfil skal indeholde et aftryk af den kryptografiske hash af fabrikantens registreringsfil.
5. Hvert køretøj, der skal registreres, sælges eller ibrugtages, skal ledsages af en typeattest eller, hvis der er tale om køretøjer, der er godkendt i overensstemmelse med artikel 44 eller artikel 45 i forordning (EU) 2018/858, en individuel godkendelsesattest, herunder et aftryk af den kryptografiske hash af fabrikantens registreringsfil og kundeoplysningsfilen.
6. Uanset stk. 1-5 kan køretøjsfabrikanter, der ansøger om individuel godkendelse af køretøjer, der tilhører de pågældende køretøjsgrupper, senest sammen med ansøgningen om en individuel godkendelse anmode den godkendende myndighed om, at vurderingen af disse køretøjers ydeevne med hensyn til deres indvirkning på CO2-emissionerne og brændstofforbruget foretages af en udpeget teknisk tjeneste. Denne anmodning skal indeholde de inputdata og inputoplysninger, der er omhandlet i modellen i bilag III, tillæg 1. Køretøjsfabrikanten forsyner den udpegede tekniske tjeneste med inputdata og inputoplysninger om komponenter, der er certificeret i overensstemmelse med artikel 11, stk. 1, i form af XML-filer.
7. Uanset stk. 1-5 kan køretøjsfabrikanter med en typegodkendelse og med en årlig produktion på mindre end 30 køretøjer, der tilhører de pågældende køretøjsgrupper, anmode en udpeget teknisk tjeneste om at udføre simuleringen med henblik på vurdering af disse køretøjers ydeevne med hensyn til deres indvirkning på CO2-emissioner og brændstofforbrug. Anmodningen skal for hvert køretøj indeholde de inputdata og inputoplysninger, der er omhandlet i modellen i bilag III, tillæg 1. Køretøjsfabrikanten forsyner den udpegede tekniske tjeneste med inputdata og inputoplysninger om komponenter, der er certificeret i overensstemmelse med artikel 11, stk. 1, i form af XML-filer.
8. Med henblik på stk. 6 og 7 skal de godkendende myndigheder udpege en teknisk tjeneste, der skal anvende simuleringsværktøjet og udarbejde fabrikantens registreringsfil og kundeoplysningsfilen.
Artikel 9
Ændringer af, opdateringer af og funktionsfejl i simulerings- og hashingværktøjet
1. I tilfælde af ændringer eller opdateringer af simuleringsværktøjet skal køretøjsfabrikanterne begynde at anvende det ændrede eller opdaterede simuleringsværktøj senest 3 måneder efter tilrådighedsstillelsen af ændringerne og opdateringen på den dertil indrettede elektroniske distributionsplatform.
2. Hvis nye køretøjers ydeevne med hensyn til deres indvirkning på CO2-emissioner og brændstofforbrug ikke kan vurderes på grund af en funktionsfejl i simuleringsværktøjet, underretter køretøjsfabrikanterne straks Kommissionen herom ved hjælp af den særlige elektroniske distributionsplatform.
3. Hvis nye køretøjers ydeevne med hensyn til deres indvirkning på CO2-emissioner og brændstofforbrug ikke kan vurderes på grund af en funktionsfejl i simuleringsværktøjet, skal køretøjsfabrikanterne udføre simuleringen for disse køretøjer senest 7 kalenderdage efter den dato, hvor ændringerne eller opdateringerne blev gjort tilgængelige på den særlige elektroniske distributionsplatform. Indtil ændringerne eller ajourføringerne foreligger, suspenderes forpligtelserne i artikel 8 for de køretøjer, for hvilke det ikke er muligt at bestemme ydeevnen med hensyn til deres indvirkning på CO2-emissioner og brændstofforbrug.
Artikel 10
Tilgængelighed af simuleringsværktøjets input og output
1. Køretøjsfabrikanter eller, hvis simuleringen udføres af en teknisk tjeneste, de ansvarlige organer, der er udpeget af medlemsstaten, skal opbevare fabrikantens registreringsfil og attester for CO2-emissions- og brændstofforbrugsrelaterede egenskaber ved komponenterne, systemerne og de separate tekniske enheder i 10 år efter produktionen eller godkendelsen af køretøjet.
2. Efter anmodning fra en bemyndiget enhed i en medlemsstat eller Kommissionen forelægger køretøjsfabrikanterne eller de ansvarlige organer, der er omhandlet i stk. 1, fabrikantens registreringsfil og certifikaterne vedrørende CO2-emissions- og brændstofforbrugsrelaterede egenskaber ved komponenterne, systemerne og de separate tekniske enheder for den pågældende enhed eller Kommissionen inden for 15 arbejdsdage.
3. Efter anmodning fra en bemyndiget enhed eller Kommissionen skal den godkendende myndighed, der har udstedt licensen til at anvende simuleringsværktøjet i overensstemmelse med artikel 6, eller som har certificeret de CO2-emissions- og brændstofforbrugsrelaterede egenskaber ved en komponent, en separat teknisk enhed eller et system i overensstemmelse med artikel 17, forelægge denne bemyndigede enhed eller Kommissionen ansøgningen om licens til at anvende det simuleringsværktøj, der er omhandlet i artikel 5, stk. 2, eller ansøgningen om certificering af de CO2-emissions- og brændstofforbrugsrelaterede egenskaber, der er omhandlet i artikel 16, stk. 2, inden for 15 arbejdsdage.
KAPITEL V
CO2-EMISSIONS- OG BRÆNDSTOFFORBRUGSRELATEREDE EGENSKABER VED AERODYNAMISKE ANORDNINGER OG DÆK
Artikel 11
Komponenter, separate tekniske enheder og systemer, der er relevante for vurdering af nye køretøjers ydeevne med hensyn til deres indvirkning på CO2-emissioner og brændstofforbrug
1. Inputdataene til simuleringsværktøjet skal indeholde data om de CO2-emissions- og brændstofforbrugsrelaterede egenskaber ved følgende komponenter, separate tekniske enheder og systemer:
a) |
aerodynamiske anordninger |
b) |
dæk. |
2. Køretøjsfabrikanterne skal basere de CO2-emissions- og brændstofforbrugsrelaterede egenskaber ved aerodynamiske anordninger på de værdier, der er fastlagt for hver familie af aerodynamiske anordninger i overensstemmelse med artikel 13, og få disse egenskaber certificeret i overensstemmelse med artikel 17. I mangel af en sådan bestemmelse og certificering skal køretøjsfabrikanterne basere de CO2-emissions- og brændstofforbrugsrelaterede egenskaber ved aerodynamiske anordninger på de standardværdier, der er fastlagt i overensstemmelse med artikel 12.
3. Køretøjsfabrikanterne skal basere de CO2-emissions- og brændstofforbrugsrelaterede egenskaber ved dæk på de certificerede værdier eller standardværdier, der er fastlagt i henhold til artikel 12 og artikel 13 i forordning (EU) 2017/2400.
4. Hvis et nyt køretøj skal registreres, sælges eller ibrugtages med et komplet sæt vinterdæk og et komplet sæt standarddæk, kan køretøjsfabrikanterne vælge, hvilke dæk der skal anvendes til at vurdere nye køretøjers ydeevne med hensyn til deres indvirkning på CO2-emissioner og brændstofforbrug.
Artikel 12
Standardværdier
Standardværdierne for aerodynamiske anordninger bestemmes og tildeles automatisk af simuleringsværktøjet ved hjælp af de parametre, der er fastsat i bilag V, tillæg 6.
Artikel 13
Godkendte værdier
De certificerede værdier for aerodynamiske anordninger bestemmes i overensstemmelse med bilag V, punkt 3.
Artikel 14
Generiske geometrier for køretøjer
1. Til bestemmelse af de data for aerodynamiske anordninger, der er specificeret i bilag V, skal fabrikanter af aerodynamiske anordninger anvende følgende generiske geometrier:
a) |
en generisk geometri for en 4x2-trækker |
b) |
en generisk geometri for en 4x2-trækker for volumenorienterede sættevogne |
c) |
en generisk geometri for en 4x2-lastbil |
d) |
en generisk geometri for en 6x2-lastbil |
e) |
en generisk geometri for en sættevogn |
f) |
en generisk geometri for en volumenorienteret sættevogn |
g) |
en generisk geometri for et påhængskøretøj med trækstang |
h) |
en generisk geometri for et volumenorienteret påhængskøretøj med trækstang |
i) |
en generisk geometri for en kærre |
j) |
en generisk geometri for en volumenorienteret kærre |
k) |
en generisk geometri for en bagflap |
l) |
en generisk geometri for sideafdækninger til sættevogne |
2. Kommissionen stiller de generiske geometrier, der er omhandlet i stk. 1, gratis til rådighed i form af downloadbare .igs-, .step- og .stl-filformater via en offentligt tilgængelig dedikeret elektronisk distributionsplatform.
Artikel 15
Familiekoncept for aerodynamiske anordninger, der anvender certificerede værdier
1. De certificerede værdier, der er fastsat for en stammodel for en aerodynamisk anordning, er gyldige for alle familiemedlemmer til denne anordning i overensstemmelse med familiekriterierne i bilag V, tillæg 4.
2. De CO2-emissions- og brændstofforbrugsrelaterede egenskaber ved stammodellen for en aerodynamisk anordning må ikke være bedre end egenskaberne hos et medlem af samme familie af aerodynamiske anordninger.
3. Fabrikanter af aerodynamiske anordninger skal forelægge den godkendende myndighed dokumentation for, at stammodellen for en aerodynamisk anordning fuldt ud repræsenterer familien af aerodynamiske anordninger.
4. Efter anmodning fra en fabrikant af en aerodynamisk anordning og efter aftale med den godkendende myndighed kan de CO2-emissions- og brændstofforbrugsrelaterede egenskaber ved den aerodynamiske anordning, bortset fra stammodellen for en aerodynamisk anordning, angives i certifikatet for familien af aerodynamiske anordninger.
De CO2-emissions- og brændstofforbrugsrelaterede egenskaber ved den aerodynamiske anordning, der er omhandlet i første afsnit, bestemmes i overensstemmelse med bilag V, punkt 3.
5. Hvis de CO2-emissions- og brændstofforbrugsrelaterede egenskaber ved en aerodynamisk anordning, der er bestemt i overensstemmelse med stk. 4, fører til en ringere ydeevne for køretøjet med hensyn til CO2-emissioner og brændstofforbrug end for stammodellen for en aerodynamisk anordning, skal fabrikanter af de pågældende aerodynamiske anordninger udelukke denne aerodynamiske anordning fra den eksisterende familie eller ansøge om en udvidelse af certificeringen i henhold til artikel 18.
Artikel 16
Ansøgning om certificering af de CO2-emissions- og brændstofforbrugsrelaterede egenskaber ved aerodynamiske anordninger og deres familier
1. Fabrikanter af aerodynamiske anordninger skal indsende ansøgningen om certificering af de CO2-emissions- og brændstofforbrugsrelaterede egenskaber ved disse anordninger eller deres respektive familier til den godkendende myndighed.
2. Den i stk. 1 omhandlede ansøgning om certificering skal være udformet som modellen i bilag V, tillæg 2.
Ansøgningen skal ledsages af samtlige følgende oplysninger:
a) |
en forklaring af de konstruktionselementer i den aerodynamiske anordning, som har en ikke ubetydelig indvirkning på den aerodynamiske anordnings CO2-emissions-, brændstof- og energiforbrugsrelaterede egenskaber |
b) |
valideringsrapporten, jf. bilag V, punkt 3 |
c) |
den tekniske rapport, herunder resultaterne af computersimuleringen, jf. bilag V, punkt 3 |
d) |
en dokumentationspakke vedrørende korrekt montering af den aerodynamiske anordning |
e) |
en overensstemmelseserklæring udstedt i henhold til punkt 2 i bilag IV til forordning (EU) 2018/858. |
3. Ændringer af den aerodynamiske anordning, der sker efter en certificering, ugyldiggør ikke certificeringen, medmindre dens oprindelige egenskaber eller tekniske parametre ændres på en måde, der påvirker de pågældende aerodynamiske anordningers CO2-emissions- og brændstofforbrugsrelaterede egenskaber.
Artikel 17
Certificering af CO2-emissions- og brændstofforbrugsrelaterede egenskaber ved aerodynamiske anordninger
1. Hvis kravet i artikel 13 er opfyldt, certificerer de godkendende myndigheder værdierne vedrørende de CO2-emissions- og brændstofforbrugsrelaterede egenskaber ved familien af aerodynamiske anordninger og udsteder et certifikat udformet som modellen i bilag V, tillæg 1.
2. De godkendende myndigheder tildeler et certificeringsnummer i overensstemmelse med nummereringssystemet i bilag V, tillæg 3.
De godkendende myndigheder må ikke tildele samme certificeringsnummer til en anden familie af aerodynamiske anordninger. Certificeringsnummeret er identifikatoren for den tekniske rapport.
3. De godkendende myndigheder opretter en kryptografisk hash af filen med de computersimuleringsresultater, der er omhandlet i artikel 16, stk. 2, litra c), og certificeringsnummeret ved hjælp af hashingværktøjet. Denne hashing skal foretages umiddelbart efter, at computersimuleringsresultaterne er blevet genereret. De godkendende myndigheder trykker den kryptografiske hash sammen med certificeringsnummeret på certifikatet om CO2-emissions- og brændstofforbrugsrelaterede egenskaber.
Artikel 18
Udvidelse til at omfatte en aerodynamisk anordning i en familie af aerodynamiske anordninger
1. Efter anmodning fra en fabrikant af aerodynamiske anordninger og efter godkendelse fra den berørte godkendende myndighed kan en ny aerodynamisk anordning indgå i en familie af aerodynamiske anordninger, hvis denne anordning opfylder kriterierne i bilag V, tillæg 4, i hvilket tilfælde den godkendende myndighed udsteder et revideret certifikat forsynet med et udvidelsesnummer.
Fabrikanter af de pågældende aerodynamiske anordninger skal ændre det oplysningsskema, der er omhandlet i artikel 16, stk. 2, i overensstemmelse hermed og forelægge dette dokument for den godkendende myndighed.
2. Hvis de CO2-emissions- og brændstofforbrugsrelaterede egenskaber ved den aerodynamiske anordning, der er omhandlet i stk. 1, er dårligere end egenskaberne for stammodellen for den aerodynamiske anordning, bliver den nye aerodynamiske anordning den nye stammodel for den aerodynamiske anordning.
Artikel 19
Ændringer, der er relevante for certificeringen af aerodynamiske anordningers CO2-emissions- og brændstofforbrugsrelaterede egenskaber
1. Fabrikanter af aerodynamiske anordninger skal underrette deres godkendende myndighed om alle ændringer i konstruktions- eller fremstillingsprocessen for aerodynamiske anordninger, der indtræffer efter den certificering, der er omhandlet i artikel 17, og som kan have en ikke ubetydelig indvirkning på ydeevnen med hensyn til CO2-emissioner og brændstofforbrug for det køretøj, der er udstyret med disse anordninger.
2. Efter modtagelsen af den underretning, der er omhandlet i stk. 1, underretter den berørte godkendende myndighed den pågældende fabrikant om, hvorvidt de aerodynamiske anordninger, der er berørt af ændringerne, fortsat er omfattet af det udstedte certifikat, eller om der er behov for en computersimulering i overensstemmelse med artikel 13.
3. Hvis de aerodynamiske anordninger, der berøres af ændringerne, ikke er omfattet af det certifikat, der er omhandlet i artikel 17, stk. 1, skal den pågældende fabrikant ansøge om en ny certificering eller udvidelse af denne certificering i henhold til artikel 18, stk. 1, senest en måned efter modtagelsen af disse oplysninger fra den godkendende myndighed.
Hvis fabrikanter af aerodynamiske anordninger ikke ansøger om en ny certificering eller revision inden for denne frist, eller hvis ansøgningen afvises, inddrager de godkendende myndigheder certifikatet.
KAPITEL VI
OVERENSSTEMMELSE AF SIMULERINGSVÆRKTØJETS ANVENDELSE, INPUTINFORMATION OG INPUTDATA
Artikel 20
Køretøjsfabrikantens, den godkendende myndigheds og Kommissionens ansvar med hensyn til overensstemmelsen af simuleringsværktøjets anvendelse
1. Køretøjsfabrikanterne træffer de nødvendige foranstaltninger for at sikre, at de processer, der er indført for at vurdere køretøjets ydeevne med hensyn til dets indvirkning på CO2-emissionerne og brændstofforbruget for motorkøretøjer, der er omfattet af en tilladelse udstedt i henhold til artikel 6, fortsat er tilstrækkelige til dette formål.
2. De godkendende myndigheder foretager årligt den vurdering, der er omhandlet i bilag II, punkt 2, for at verificere, om de processer, som køretøjsfabrikanterne har indført med henblik på at vurdere køretøjets ydeevne med hensyn til dets indvirkning på motorkøretøjers CO2-emissioner og brændstofforbrug, fortsat er tilstrækkelige, og for at verificere udvælgelsen af inputoplysninger og inputdata og gentagelsen af de simuleringer, der er udført af køretøjsfabrikanten.
De godkendende myndigheder kan foretage vurderingen mere end én gang om året, men højst fire gange om året, hvis de finder, at sådanne vurderinger er berettigede.
Artikel 21
Afhjælpende foranstaltninger med hensyn til anvendelsen af simuleringsværktøjet
1. Godkendende myndigheder, der i henhold til artikel 20, stk. 2, konstaterer, at de processer, som køretøjsfabrikanten har indført for at vurdere køretøjets ydeevne med hensyn til dets indvirkning på motorkøretøjers CO2-emissioner og brændstofforbrug, ikke er i overensstemmelse med licensen eller kan føre til en ukorrekt vurdering af de pågældende køretøjers ydeevne, anmoder køretøjsfabrikanten om at forelægge en plan for afhjælpende foranstaltninger senest en måned efter modtagelsen af anmodningen fra den godkendende myndighed. De godkendende myndigheder kan forlænge perioden med op til en måned, hvis køretøjsfabrikanten påviser, at der er behov for mere tid til at forelægge planen for afhjælpende foranstaltninger.
2. De godkendende myndigheder skal godkende eller afvise den plan for afhjælpende foranstaltninger, der er omhandlet i stk. 1, senest en måned efter modtagelsen heraf. De godkendende myndigheder underretter den pågældende køretøjsfabrikant og alle de øvrige medlemsstater om sin afgørelse.
De godkendende myndigheder kan kræve, at køretøjsfabrikanter udsteder en ny fabrikantregistreringsfil, kundeoplysningsfil, individuel godkendelsesattest og typeattest på grundlag af en ny vurdering af køretøjets ydeevne med hensyn til dets indvirkning på CO2-emissionerne og brændstofforbruget, der afspejler de ændringer, som er gennemført i overensstemmelse med den godkendte plan for afhjælpende foranstaltninger, jf. stk. 1.
3. Køretøjsfabrikanten er ansvarlig for gennemførelsen af den i stk. 1 omhandlede godkendte plan for afhjælpende foranstaltninger.
4. Hvis den i stk. 1 omhandlede plan for afhjælpende foranstaltninger er blevet afvist af den godkendende myndighed, eller hvis den godkendende myndighed har fastslået, at de afhjælpende foranstaltninger ikke anvendes korrekt, træffer den godkendende myndighed de nødvendige foranstaltninger til sikring af overensstemmelsen af simuleringsværktøjets anvendelse, eller trækker licensen tilbage.
Artikel 22
Fabrikantens og den godkendende myndigheds ansvar med hensyn til overensstemmelsen af de aerodynamiske anordningers CO2-emissions- og brændstofforbrugsrelaterede egenskaber
Fabrikanter af aerodynamiske anordninger skal træffe de nødvendige foranstaltninger i overensstemmelse med bilag IV, punkt 3, til forordning (EU) 2018/858 for at sikre, at de CO2-emissions- og brændstofforbrugsrelaterede egenskaber ved de aerodynamiske anordninger, der er omhandlet i artikel 11, stk. 1, litra a), og som har været genstand for certificering i henhold til artikel 17, ikke afviger fra de certificerede værdier.
Artikel 23
Afhjælpende foranstaltninger med henblik på overensstemmelse af de CO2-emissions- og brændstofforbrugsrelaterede egenskaber ved aerodynamiske anordninger
1. Godkendende myndigheder, der i henhold til artikel 20 og 21 konstaterer, at de foranstaltninger, som fabrikanten har truffet for at sikre, at de aerodynamiske anordninger, der er omhandlet i artikel 11, stk. 1, litra a), og som er certificeret i overensstemmelse med artikel 17, opfylder kravene, ikke er tilstrækkelige, anmoder fabrikanten af de pågældende aerodynamiske anordninger om at forelægge en plan for afhjælpende foranstaltninger senest en måned efter, at den pågældende fabrikant har modtaget anmodningen. De godkendende myndigheder kan forlænge denne periode med op til en måned, hvis fabrikanten af de pågældende aerodynamiske anordninger påviser, at der er behov for mere tid til at fremlægge planen for afhjælpende foranstaltninger.
2. Planen for afhjælpende foranstaltninger skal gælde for alle aerodynamiske anordninger eller, hvis det er relevant, deres respektive familier, som den godkendende myndighed har angivet i sin anmodning.
3. De godkendende myndigheder skal godkende eller afvise planen for afhjælpende foranstaltninger senest en måned efter modtagelsen heraf. De godkendende myndigheder skal underrette fabrikanten af den aerodynamiske anordning og alle de andre medlemsstater om sin afgørelse om at godkende eller forkaste planen for afhjælpende foranstaltninger.
De godkendende myndigheder kan kræve, at køretøjsfabrikanter, der har monteret de pågældende aerodynamiske anordninger i deres køretøjer, udsteder en ny fabrikantregistreringsfil, kundeoplysningsfil, individuel køretøjsgodkendelsesattest og typeattest på grundlag af de CO2-emissions- og brændstofforbrugsrelaterede egenskaber ved disse aerodynamiske anordninger, der er opnået ved hjælp af de foranstaltninger, der er omhandlet i artikel 22.
4. Fabrikanterne af de pågældende aerodynamiske anordninger er ansvarlige for gennemførelsen af den godkendte plan for afhjælpende foranstaltninger.
5. Fabrikanterne af de pågældende aerodynamiske anordninger skal føre register over alle aerodynamiske anordninger, der er tilbagekaldt og repareret eller ændret, og over det værksted, der har udført reparationen. De godkendende myndigheder skal have adgang til disse registre efter anmodning herom i løbet af gennemførelsen af planen for de afhjælpende foranstaltninger og i en periode på 5 år efter dens gennemførelse.
6. En godkendende myndighed, der afviser planen for afhjælpende foranstaltninger eller fastslår, at de afhjælpende foranstaltninger ikke anvendes korrekt, skal træffe de nødvendige foranstaltninger til at sikre overensstemmelse af CO2-emissions- og brændstofforbrugsrelaterede egenskaber ved den pågældende familie af aerodynamiske anordninger eller inddrage attesten for CO2-emissions- og brændstofforbrugsrelaterede egenskaber.
KAPITEL VII
AFSLUTTENDE BESTEMMELSER
Artikel 24
Overgangsbestemmelser
Med forbehold af artikel 9, stk. 3, skal medlemsstaterne, hvis de i artikel 8 omhandlede forpligtelser ikke er opfyldt, forbyde registrering, salg eller ibrugtagning af køretøjer, der tilhører køretøjsgrupper, hvor de to første cifre er 11, 12, 13, 42, 43, 61, 62 og 63, fra den 1. juli 2024.
Artikel 25
Ændring af gennemførelsesforordning (EU) 2020/683
Bilag I, II, III og VIII til gennemførelsesforordning (EU) 2020/683 ændres som anført i bilag VI til nærværende forordning.
Artikel 26
Ikrafttræden og anvendelse
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende. Artikel 8, stk. 4, anvendes dog fra den 1. januar 2024.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i enhver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 1. august 2022.
På Kommissionens vegne
Ursula VON DER LEYEN
Formand
(1) EUT L 188 af 18.7.2009, s. 1.
(2) EUT L 151 af 14.6.2018, s. 1.
(3) Kommissionens forordning (EU) 2017/2400 af 12. december 2017 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 595/2009 for så vidt angår bestemmelse af tunge køretøjers CO2-emissioner og brændstofforbrug og om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2007/46/EF og Kommissionens forordning (EU) nr. 582/2011 (EUT L 349 af 29.12.2017, s. 1).
(4) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2020/683 af 15. april 2020 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets gennemførelsesforordning (EU) 2018/858 for så vidt angår de administrative krav i forbindelse med godkendelse og markedsovervågning af motorkøretøjer og påhængskøretøjer dertil samt af systemer, komponenter og separate tekniske enheder til sådanne køretøjer (EUT L 163 af 26.5.2020, s. 1).
(5) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2021/535 af 31. marts 2021 om regler for anvendelsen af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2019/2144 for så vidt angår ensartede procedurer og tekniske specifikationer for typegodkendelse af køretøjer og systemer, komponenter og separate tekniske enheder beregnet til sådanne køretøjer med hensyn til deres almindelige specifikationer og sikkerhed (EUT L 117 af 6.4.2021, s. 1).
BILAG I
KLASSIFICERING AF KØRETØJER I KØRETØJSGRUPPER
1. Definitioner
I dette bilag forstås ved:
1) |
»karrosseri med blød skal«: et kasseformet karrosseri, hvor mindst de to sider af karrosseriet er dækket af presenning helt eller mellem den øverste kant af de hængslede sidepaneler og overbygningens tag, og hvor de cifre, der anvendes som supplement til karrosserikoderne, er 32 eller 06 |
2) |
»karrosseri med hård skal«: et kasseformet karrosseri, hvor de cifre, der anvendes som supplement til karrosserikoderne, er 03 eller 05 |
3) |
»kølekarrosseri«: et kasseformet karrosseri, hvor de cifre, der anvendes som supplement til karrosserikoderne, er 04 |
4) |
»karrosseriets indvendige højde«: karrosseriets indvendige højde uden hensyntagen til indvendige fremspring (herunder hjulkasser, ribber og kroge) som defineret i punkt 6.15 i ISO-standard 612:1978. Hvis taget er buet, måles dimensionen mellem de horisontale planer, der tangerer toppunkterne på den buede overflade, idet dimensionen måles inde i karosseriet |
5) |
»karrosseriets indvendige længde«: karrosseriets indvendige længde uden hensyntagen til indvendige udragende dele (herunder hjulkasser, ribber og kroge) som defineret i punkt 6.15 i ISO-standard 612:1978. Hvis for- eller bagvæggen er buet, måles dimensionen mellem de lodrette planer, der tangerer fladerne på den eller de buede overflader, idet dimensionen måles inde i karosseriet |
6) |
»volumenorientering«: påhængskøretøjet er primært konstrueret til transport af omfangsrigt gods og har en indvendig højde på mindst 2,9 meter:
|
2. Klassificering af køretøjer i køretøjsgrupper
Tabel 1
Køretøjsgrupper for sættevogne
Beskrivelse af elementer, der er relevante for klassificeringen |
Køretøjsgruppe |
Køretøjets tildelte opgaveprofil og køretøjskonfiguration |
|||||||||||||
Antal aksler |
Karrosseritype |
TPMLM (*2) akselenheder [t] |
Volumenorientering |
Langtur |
Langtur (EMS) (*1) |
Regional transport |
Regional transport (EMS) (*1) |
Bytransport |
|||||||
DA-sættevogne |
|||||||||||||||
1 |
karrosseri med blød skal |
≥ 8,0 t |
Nej |
111 |
5RD |
|
5RD |
|
5RD |
||||||
Ja |
111V |
5RD |
|
5RD |
|
5RD |
|||||||||
karrosseri med hård skal |
≥ 8,0 t |
Nej |
112 |
5RD |
|
5RD |
|
5RD |
|||||||
Ja |
112V |
5RD |
|
5RD |
|
5RD |
|||||||||
kølekarrosseri |
≥ 8,0 t |
Nej |
113 |
5RD |
|
5RD |
|
5RD |
|||||||
2 |
karrosseri med blød skal |
≥ 8,0 t og ≤ 18 t |
Nej |
121 |
5LH |
|
5LH |
|
5LH |
||||||
Ja |
121V |
5LH |
|
5LH |
|
5LH |
|||||||||
>18 t |
Nej |
122 |
5LH |
|
5LH |
|
5LH |
||||||||
Ja |
122V |
5LH |
|
5LH |
|
5LH |
|||||||||
karrosseri med hård skal |
≥ 8,0 t og ≤ 18 t |
Nej |
123 |
5LH |
|
5LH |
|
5LH |
|||||||
Ja |
123V |
5LH |
|
5LH |
|
5LH |
|||||||||
>18 t |
Nej |
124 |
5LH |
|
5LH |
|
5LH |
||||||||
Ja |
124V |
5LH |
|
5LH |
|
5LH |
|||||||||
kølekarrosseri |
≥ 8,0 t og ≤ 18 t |
Nej |
125 |
5LH |
|
5LH |
|
5LH |
|||||||
>18 t |
Nej |
126 |
5LH |
|
5LH |
|
5LH |
||||||||
3 |
karrosseri med blød skal |
≥ 8,0 t |
Nej |
131 |
5LH |
|
5LH |
|
5LH |
||||||
Ja |
131V |
5LH |
|
5LH |
|
5LH |
|||||||||
karrosseri med hård skal |
≥ 8,0 t |
Nej |
132 |
5LH |
|
5LH |
|
5LH |
|||||||
Ja |
132V |
5LH |
|
5LH |
|
5LH |
|||||||||
kølekarrosseri |
≥ 8,0 t |
Nej |
133 |
5LH |
|
5LH |
|
5LH |
|||||||
4 |
karrosseri med blød skal |
--- |
Nej |
(141) |
|
||||||||||
--- |
Ja |
(141V) |
|
||||||||||||
karrosseri med hård skal |
--- |
Nej |
(142) |
|
|||||||||||
--- |
Ja |
(142V) |
|
||||||||||||
kølekarrosseri |
--- |
Nej |
(143) |
|
|||||||||||
|
Tabel 2
Køretøjsgrupper til sammenkoblede sættevogne
Beskrivelse af elementer, der er relevante for klassificeringen i køretøjsgrupper |
Køretøjsgruppe |
Køretøjets tildelte opgaveprofil og køretøjskonfiguration |
|||||||
Antal aksler |
Karrosseritype |
TPMLM (*4) akselenheder [t] |
Volumenorientering |
Langtur |
Langtur (EMS) (*3) |
Regional transport |
Regional transport (EMS) (*3) |
Bytransport |
|
Sammenkoblede sættevogne |
|||||||||
2 |
karrosseri med blød skal |
--- |
Nej |
(221) |
|
||||
karrosseri med hård skal |
--- |
Nej |
(222) |
|
|||||
kølekarrosseri |
--- |
Nej |
(223) |
|
|||||
3 |
karrosseri med blød skal |
--- |
Nej |
(231) |
|
||||
karrosseri med hård skal |
--- |
Nej |
(232) |
|
|||||
kølekarrosseri |
--- |
Nej |
(233) |
|
Tabel 3
Køretøjsgrupper til dollyer
Beskrivelse af elementer, der er relevante for klassificeringen i køretøjsgrupper |
Køretøjsgruppe |
Køretøjets tildelte opgaveprofil og køretøjskonfiguration |
|||||||
Antal aksler |
Karrosseritype |
TPMLM (*6) akselenheder [t] |
Volumenorientering |
Langtur |
Langtur (EMS) (*6) |
Regional transport |
Regional transport (EMS) (*5) |
Bytransport |
|
SJ-dollyer |
|||||||||
2 |
dolly |
--- |
Nej |
(321) |
|
||||
Ja |
(321V) |
|
Tabel 4
Køretøjsgrupper for påhængskøretøjer med trækstang
Beskrivelse af elementer, der er relevante for klassificeringen i køretøjsgrupper |
Køretøjsgruppe |
Køretøjets tildelte opgaveprofil og køretøjskonfiguration |
||||||||||
Antal aksler |
Karrosseritype |
TPMLM (*8) akselenheder [t] |
Volumenorientering |
Langtur |
Langtur (EMS) (*7) |
Regional transport |
Regional transport (EMS) (*7) |
Bytransport |
||||
DB påhængskøretøjer med trækstang |
||||||||||||
2 |
karrosseri med blød skal |
--- |
Nej |
421 |
9LH |
|
9LH |
|
9LH |
|||
Ja |
421V |
9LH |
|
9LH |
|
9LH |
||||||
karrosseri med hård skal |
--- |
Nej |
422 |
9LH |
|
9LH |
|
9LH |
||||
|
Ja |
422V |
9LH |
|
9LH |
|
9LH |
|||||
kølekarrosseri |
--- |
Nej |
423 |
9LH |
|
9LH |
|
9LH |
||||
3 |
karrosseri med blød skal |
--- |
Nej |
431 |
4LH |
|
4LH |
|
4LH |
|||
Ja |
431V |
4LH |
|
4LH |
|
4LH |
||||||
karrosseri med hård skal |
--- |
Nej |
432 |
4LH |
|
4LH |
|
4LH |
||||
|
Ja |
432V |
4LH |
|
4LH |
|
4LH |
|||||
kølekarrosseri |
--- |
Nej |
433 |
4LH |
|
4LH |
|
4LH |
||||
4 |
karrosseri med blød skal |
--- |
Nej |
(441) |
|
|||||||
Ja |
(441V) |
|
||||||||||
karrosseri med hård skal |
--- |
Nej |
(442) |
|
||||||||
|
Ja |
(442V) |
|
|||||||||
kølekarrosseri |
--- |
Nej |
(443) |
|
||||||||
|
Tabel 5
Køretøjsgrupper for sammenkoblede påhængskøretøjer
Beskrivelse af elementer, der er relevante for klassificeringen i køretøjsgrupper |
Køretøjsgruppe |
Køretøjets tildelte opgaveprofil og køretøjskonfiguration |
|||||||
Antal aksler |
Karrosseritype |
TPMLM (*10) akselenheder [t] |
Volumenorientering |
Langtur |
Langtur (EMS (*9) |
Regional transport |
Regional transport (EMS (*9) |
Bytransport |
|
Påhængskøretøj med sammenkoblet trækstang |
|||||||||
4 |
karrosseri med blød skal |
--- |
Nej |
(541) |
|
||||
karrosseri med hård skal |
--- |
Nej |
(542) |
|
|||||
kølekarrosseri |
--- |
Nej |
(543) |
|
Tabel 6
Køretøjsgrupper for kærrer
Beskrivelse af elementer, der er relevante for klassificeringen i køretøjsgrupper |
Køretøjsgruppe |
Køretøjets tildelte opgaveprofil og køretøjskonfiguration |
|||||||||||||
Antal aksler |
Karrosseritype |
TPMLM (*12) akselenhed [t] |
Volumenorientering |
Langtur |
Langtur (EMS) (*11) |
Regional transport |
Regional transport (EMS) (*11) |
Bytransport |
|||||||
DC-kærrer |
|||||||||||||||
1 |
karrosseri med blød skal |
--- |
Nej |
611 |
2RD |
|
2RD |
|
2RD |
||||||
--- |
Ja |
611V |
2RD |
|
2RD |
|
2RD |
||||||||
karrosseri med hård skal |
--- |
Nej |
612 |
2RD |
|
2RD |
|
2RD |
|||||||
--- |
Ja |
612V |
2RD |
|
2RD |
|
2RD |
||||||||
2 |
karrosseri med blød skal |
< 13,5 t |
Nej |
621 |
2RD |
|
2RD |
|
2RD |
||||||
Ja |
621V |
2RD |
|
2RD |
|
2RD |
|||||||||
>13,5 t |
Nej |
622 |
9LH |
|
9LH |
|
9LH |
||||||||
Ja |
622V |
9LH |
|
9LH |
|
9LH |
|||||||||
karrosseri med hård skal |
< 13,5 t |
Nej |
623 |
2RD |
|
2RD |
|
2RD |
|||||||
Ja |
623V |
2RD |
|
2RD |
|
2RD |
|||||||||
>13,5 t |
Nej |
624 |
9LH |
|
9LH |
|
9LH |
||||||||
Ja |
624V |
9LH |
|
9LH |
|
9LH |
|||||||||
kølekarrosseri |
>13,5 t |
Nej |
625 |
9LH |
|
9LH |
|
9LH |
|||||||
3 |
karrosseri med blød skal |
--- |
Nej |
631 |
4LH |
|
4LH |
|
4LH |
||||||
--- |
Ja |
631V |
4LH |
|
4LH |
|
4LH |
||||||||
karrosseri med hård skal |
--- |
Nej |
632 |
4LH |
|
4LH |
|
4LH |
|||||||
--- |
Ja |
632V |
4LH |
|
4LH |
|
4LH |
||||||||
kølekarrosseri |
--- |
Nej |
633 |
4LH |
|
4LH |
|
4LH |
|||||||
|
(*1) EMS — det europæiske modulsystem (European Modular System).
(*2) TPMLM — Teknisk tilladt totalmasse (Technically Permissible Maximum Laden Mass).
(*3) EMS — det europæiske modulsystem (European Modular System).
(*4) TPMLM — Teknisk tilladt totalmasse (Technically Permissible Maximum Laden Mass).
(*5) EMS — det europæiske modulsystem (European Modular System).
(*6) TPMLM — Teknisk tilladt totalmasse (Technically Permissible Maximum Laden Mass).
(*7) EMS — det europæiske modulsystem (European Modular System).
(*8) TPMLM — Teknisk tilladt totalmasse (Technically Permissible Maximum Laden Mass).
(*9) EMS — det europæiske modulsystem (European Modular System).
(*10) TPMLM — Teknisk tilladt totalmasse (Technically Permissible Maximum Laden Mass).
(*11) EMS — det europæiske modulsystem (European Modular System).
(*12) TPMLM — Teknisk tilladt totalmasse (Technically Permissible Maximum Laden Mass).
BILAG II
KRAV OG PROCEDURER VEDRØRENDE ANVENDELSEN AF SIMULERINGSVÆRKTØJET
1.
De processer, der skal fastlægges af køretøjsfabrikanten vedrørende anvendelsen af simuleringsværktøjet
1.1.
Køretøjsfabrikanten skal indføre følgende processer:
1.1.1.
Et datastyringssystem, der omfatter anskaffelse, opbevaring, håndtering og indhentning af inputinformation og inputdata til simuleringsværktøjet, og som kan håndtere certifikater vedrørende de CO2-emissions- og brændstofforbrugsrelaterede egenskaber ved komponentfamilier, familier af separate tekniske enheder og systemfamilier. Datastyringssystemet skal:
a) |
sikre, at der anvendes korrekt inputinformation og inputdata til specifikke køretøjskonfigurationer |
b) |
sikre en korrekt beregning og anvendelse af standardværdier |
c) |
kontrollere ved sammenligning af kryptografiske hasher, at inputfiler for komponentfamilier, familier af separate tekniske enheder og systemfamilier, der anvendes til simulering, svarer til inputdata for de komponentfamilier, de familier af separate tekniske enheder og de systemfamilier, for hvilke der er meddelt certificering |
d) |
indeholde en beskyttet database til lagring af inputdata vedrørende komponentfamilier, familier af separate tekniske enheder eller systemfamilier og de hertil hørende certifikater vedrørende de CO2-emissions- og brændstofforbrugsrelaterede egenskaber |
e) |
sikre korrekt forvaltning af ændringer af specifikationer og opdateringer af komponenter, separate tekniske enheder og systemer |
f) |
gøre det muligt at spore komponenter, separate tekniske enheder og systemer, efter at køretøjet er blevet fremstillet. |
1.1.2.
Et datastyringssystem til genfinding af inputinformation og inputdata og beregninger ved hjælp af simuleringsværktøjet samt lagring af outputdata. Datastyringssystemet skal:
a) |
sikre en korrekt anvendelse af de kryptografiske hasher |
b) |
indeholde en beskyttet database til lagring af outputdata. |
1.1.3.
En procedure for konsultering af den særlige elektroniske distributionsplatform, der er omhandlet i artikel 4, stk. 2, og artikel 9, stk. 1 og 2, samt download og installation af de seneste versioner af simuleringsværktøjet.
1.1.4.
Passende uddannelse af det personale, der arbejder med simuleringsværktøjet.
2.
Vurdering ved den godkendende myndighed
2.1.
Den godkendende myndighed skal vurdere, om de procedurer, der er anført i punkt 1 vedrørende anvendelsen af simuleringsværktøjet, er blevet etableret.Denne vurdering skal omfatte følgende verifikationer:
a) |
funktionen af de procedurer, der er anført i punkt 1.1.1, 1.1.2 og 1.1.3, og anvendelsen af det krav, der er fastsat i punkt 1.1.4 |
b) |
at de processer, der anvendtes under demonstrationen, anvendes på samme måde i alle køretøjsfabrikantens produktionsanlæg |
c) |
fuldstændigheden af beskrivelsen af data og processtrømme i forbindelse med vurderingen af nye køretøjers ydeevne med hensyn til deres indvirkning på CO2-emissioner og brændstofforbrug. |
Med henblik på punkt 2.1, litra a), skal vurderingen omfatte bestemmelse af ydeevnen med hensyn til indvirkningen på CO2-emissioner og brændstofforbrug for mindst ét køretøj, som der er ansøgt om tilladelse til.
Tillæg 1
MODEL FOR ET INFORMATIONSDOKUMENT VEDRØRENDE ANVENDELSE AF SIMULATIONSVÆRKTØJET TIL VURDERING AF NYE KØRETØJERS INDVIRKNING PÅ CO2-EMISSIONER OG BRÆNDSTOFFORBRUG
AFSNIT I
1 |
Køretøjsfabrikantens navn og adresse: |
2 |
Samlefabrikker, hvor de procedurer, som er omhandlet i punkt 1 i bilag II til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2022/1362 er blevet etableret med henblik på anvendelse af simuleringsværktøjet: |
3 |
Omfattede køretøjsgrupper: |
4 |
Navn og adresse på køretøjsfabrikantens repræsentant (i givet fald) |
AFSNIT II
1. |
Yderligere oplysninger |
1.1. |
Beskrivelse af håndtering af data og processtrømme |
1.2. |
Beskrivelse af kvalitetsstyringsprocessen |
1.3. |
Yderligere kvalitetsstyringscertifikater (i givet fald) |
1.4. |
Beskrivelse af dataanskaffelse, -håndtering og -lagring i forbindelse med simuleringsværktøj |
1.5. |
Yderligere dokumenter (i givet fald) |
2. |
Dato: … |
3. |
Underskrift: … |
Tillæg 2
MODEL FOR LICENS TIL ANVENDELSE AF SIMULATIONSVÆRKTØJET TIL VURDERING AF NYE KØRETØJERS INDVIRKNING PÅ CO2-EMISSIONERNE OG BRÆNDSTOFFORBRUGET
Største format: A4 (210 × 297 mm)
LICENS TIL ANVENDELSE AF SIMULATIONSVÆRKTØJET TIL VURDERING AF NYE KØRETØJERS INDVIRKNING PÅ CO2- EMISSIONERNE OG BRÆNDSTOFFORBRUGET
Meddelelse vedrørende:
|
|
||||||||
Stempel |
|||||||||
|
af tilladelsen til at anvende simuleringsværktøjet i henhold til forordning (EF) nr. 595/2009 som gennemført ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2022/1362.
Licensnummer:
Begrundelse for udvidelse: ...
AFSNIT I
0.1. |
Fabrikantens navn og adresse: |
0.2. |
Samlefabrikker, hvor de procedurer, som er omhandlet i punkt 1 i bilag II til gennemførelsesforordning (EU) 2022/1362, er blevet etableret med henblik på anvendelse af simuleringsværktøjet |
0.3. |
Omfattede køretøjsgrupper: |
AFSNIT II
1. |
Yderligere oplysninger |
1.1. |
Vurderingsrapport udført af en godkendende myndighed |
1.2. |
Beskrivelse af håndtering af data og processtrømme |
1.3. |
Beskrivelse af kvalitetsstyringsprocessen |
1.4. |
Yderligere kvalitetsstyringscertifikater (i givet fald) |
1.5. |
Beskrivelse af dataanskaffelse, -håndtering og -lagring i forbindelse med simuleringsværktøj |
1.6 |
Yderligere dokumenter (i givet fald) |
2. |
Godkendende myndighed med ansvar for vurderingen |
3. |
Vurderingsrapportens dato |
4. |
Vurderingsrapportens nummer |
5. |
Eventuelle bemærkninger: |
6. |
Sted |
7. |
Dato |
8. |
Underskrift |
(1) Det ikke relevante overstreges.
(2) Det ikke relevante overstreges.
BILAG III
INPUTINFORMATION OM KØRETØJETS KARAKTERISTIKA
1. Indledning
I dette bilag III beskrives listen over de parametre, der af køretøjsfabrikanten skal anvendes som input for simuleringsværktøjet. Det gældende XML-skema såvel som dataeksempler findes på den særlige elektroniske distributionsplatform.
2. Definitioner
I dette bilag forstås ved:
1) |
»parameter-ID«: Entydig identifikator, som bruges i simuleringsværktøjet som specifik inputparameter eller sæt af inputdata |
2) |
»type«: parameterets datatype
|
3) |
|
4) |
»påhængskøretøjskoblingspunkt højt«: trækstangskobling af gaffeltypen med klo og en automatisk lukke- og låsebolt på det trækkende køretøj med henblik på tilslutning til påhængskøretøjet ved hjælp af et trækøje, med større frihøjde fra centrum af koblingspunktet til jorden, normalt beregnet til at trække påhængskøretøjer af type DB og DC |
5) |
»påhængskøretøjskoblingspunkt lavt«: trækstangskobling af gaffeltypen med klo og en automatisk lukke- og låsebolt på det trækkende køretøj med henblik på tilslutning til påhængskøretøjet ved hjælp af et trækøje, med lavere frihøjde fra centrum af koblingspunktet til jorden, normalt beregnet til at trække påhængskøretøjer af type DC |
6) |
»karrosseriets maksimale eksterne dimensioner«:
|
7) |
»påhængskøretøjets samlede højde« (ubelæsset): afstanden mellem bærefladen og et vandret plan, der berører køretøjets øverste del som defineret i punkt 6.3 i ISO-standard 612:1978 |
8) |
»lastvolumen«: det indvendige rumfang af karosseriet, der kan fyldes med last |
9) |
»akselløfteanordning«: en mekanisme som defineret i bilag XIII, del 2, afsnit A, punkt 1.33, i gennemførelsesforordning (EU) 2021/535 |
10) |
»løftbar aksel«: en aksel som defineret i del 2, afsnit A, punkt 1.34, i bilag XIII til gennemførelsesforordning (EU) 2021/535 |
11) |
»styrende aksel«: for påhængskøretøjer en af følgende:
|
12) |
»presenningskarosseri med sideaflæsning«: karosseri med hængslede hæk- og sidepaneler og et presenningskarosseri med en samlet karosserihøjde, der er sammenlignelig med højden på et karrosseri med gardinsider. |
De anordninger og det udstyr, der er omhandlet i del 2, afdeling F, i bilag XIII til gennemførelsesforordning (EU) 2021/535, tages ikke i betragtning ved bestemmelsen af køretøjets længde, bredde, højde og karrosseriets maksimale eksterne dimensioner.
3. Sæt inputparametre
I tabel 1 og 2 er sættet af inputparametre vedrørende køretøjets egenskaber angivet.
Tabel 1
Inputparametrene »Vehicle/General«
Parameternavn |
Parameter-ID |
Type |
Enhed |
Beskrivelse/henvisning |
Fabrikant |
T001 |
token |
[-] |
|
Fabrikantens adresse |
T002 |
token |
[-] |
|
Model/handelsnavn |
T003 |
token |
[-] |
|
VIN |
T004 |
token |
[-] |
|
Dato |
T005 |
dato/tidspunkt |
[-] |
Dato og tidspunkt for oprettelse af inputinformation og inputdata |
Lovgivningsmæssig kategori |
T006 |
streng |
[-] |
Tilladte værdier: »O3«, »O4« |
Antal aksler |
T007 |
helt tal |
[-] |
Tilladte værdier: 1, 2, 3 |
Type påhængskøretøj |
T008 |
streng |
[-] |
Tilladte værdier: »DA«, »DB«, »DC« |
Karrosseritype |
T009 |
streng |
[-] |
Tilladte værdier: »dry box«, »refrigerated«, »conditioned«, »curtain-sided«, »drop-side with tarpaulin body« |
Volumenorientering |
T010 |
boolesk |
[-] |
I overensstemmelse med punkt 7 i bilag I til denne forordning. |
Korrigeret masse i køreklar stand |
T011 |
helt tal |
[kg] |
I overensstemmelse med punkt 1.3, litra b), afsnit A, del 2, i bilag XIII til gennemførelsesforordning (EU) 2021/535. For køretøjer med 04 karosseri uden udstyr til opretholdelse af den indvendige temperatur tilføjes en generisk masse på X [kg] = (850 kg/85m3) × lastvolumen [m3]. |
TPMLM påhængsvogn |
T012 |
helt tal |
[kg] |
I overensstemmelse med punkt 1.6, afsnit A, del 2, i bilag XIII til gennemførelsesforordning (EU) 2021/535 |
TPMLM akselenhed |
T013 |
Helt tal |
[kg] |
I overensstemmelse med punkt 1.13, afsnit A, del 2, i bilag XIII til gennemførelsesforordning (EU) 2021/535 Hvis der er tale om påhængskøretøjstype »DB«, skal der ikke angives input. |
Karosseriets udvendige længde |
T014 |
dobbelt, 3 |
[m] |
I overensstemmelse med punkt 2, nr. 6), litra a), i bilag III til denne forordning. |
Karrosseriets udvendige bredde |
T015 |
dobbelt, 3 |
[m] |
I overensstemmelse med punkt 2, nr. 6), litra b), i bilag III til denne forordning. |
Karrosseriets udvendige højde |
T016 |
dobbelt, 3 |
[m] |
I overensstemmelse med punkt 2, nr. 6), litra c), i bilag III til denne forordning. |
Påhængskøretøjets samlede højde |
T017 |
dobbelt, 3 |
[m] |
I overensstemmelse med punkt 2, nr. 7), i bilag III til denne forordning |
Længde fra påhængskøretøjets forende til den første aksels midte |
T018 |
dobbelt, 3 |
[m] |
Afstand mellem påhængskøretøjets forende og den første aksels midte. Hvis der er tale om en 3-akslet DB-påhængsvogn: afstand fra påhængskøretøjets forende til midten af den sidste aksel fra det første akselsæt. |
Længde mellem akslernes midtpunkter |
T019 |
dobbelt, 3 |
[m] |
Afstand mellem midten af første og sidste aksel. Hvis der er tale om en 3-akslet DB-påhængsvogn: afstand fra midten af den sidste aksel på første akselsæt til den første aksel på det sidste akselsæt. |
Koblingspunkt for påhængskøretøj |
T020 |
streng |
[-] |
Tilladte værdier »high«, »low«. I overensstemmelse med punkt 2, nr. 4) og 5), i bilag III til denne forordning. Input kun relevant for påhængskøretøjstype DC. |
Lastvolumen |
T021 |
dobbelt, 3 |
[m3] |
I overensstemmelse med punkt 2, nr. 8, i bilag III til denne forordning, |
Aerodynamiske standardanordninger |
T022 |
streng |
[-] |
Tilladte værdier: »side cover short«, »side cover long«, »rear flap short«, »rear flap long«. Det er muligt at afgive flere svar. Input, der skal angives i overensstemmelse med tillæg 5 til bilag V Input fra aerodynamiske standardanordninger må ikke kombineres med input til certificerede aerodynamiske anordninger. |
Certificeringsnummer for aerodynamisk anordning |
T023 |
token |
[-] |
|
Tabel 2
Inputparametre »Køretøjskonfiguration/akselkonfiguration« pr. aksel
Parameternavn |
Parameter-ID |
Type |
Enhed |
Beskrivelse/henvisning |
Certificeringsnummer dæk |
T024 |
token |
[-] |
|
Tvillingedæk |
T025 |
boolesk |
[-] |
|
Styrende |
T026 |
boolesk |
[-] |
|
Løftbar |
T027 |
boolesk |
[-] |
|
4. Karrosserityper
Køretøjsfabrikanten skal angive karrosseritypen i inputtet til simuleringsværktøjet i overensstemmelse med tabel 3.
Tabel 3
Karrosserityper
Karosseritype, der skal angives som input |
Karrosserikode i overensstemmelse med tillæg 2 til bilag I til forordning (EU) 2018/858 |
»tørgodskarosseri« |
»03« |
»kølet« |
»04« |
»konditioneret« |
»05« |
»gardin« |
»06« |
»presenningskarosseri med sideaflæsning« |
»32« med en pressenningskarosserihøjde som defineret i bilag III, punkt 2, nr. 12). |
Tillæg 1
MODEL FOR ET DOKUMENT MED INPUTDATA OG INPUTINFORMATION VEDRØRENDE VURDERING AF NYE KØRETØJERS YDEEVNE MED HENSYN TIL DERES INDVIRKNING PÅ CO2- EMISSIONER OG BRÆNDSTOFFORBRUG
1. Vigtigste køretøjsdata
1.1. |
Køretøjsfabrikantens navn ... |
1.2. |
Adresse på køretøjsfabrikanten ... |
1.3. |
Model/handelsnavn ... |
1.4. |
Køretøjets identifikationsnummer (VIN) … |
1.5. |
Lovgivningsmæssig kategori (O3, O4) … |
1.6. |
Antal aksler … |
1.7. |
Påhængskøretøjstype (DA, DB, DC) ... |
1.8. |
Karrosserikode (03,04,05,06,32) ... |
1.9. |
Påhængskøretøjets koblingspunkt — kun for DC (højt, lavt) ... |
1.10. |
Volumenorientering (ja/nej) |
1.11. |
Korrigeret masse i køreklar stand (kg) ... |
1.12. |
Teknisk tilladt totalmasse for påhængskøretøj (kg) ... |
1.13. |
Teknisk tilladt totalmasse for akselenhed (kg) ... |
2. Køretøjets dimensioner
2.1. |
Karrosseriets udvendige længde (m) ... |
2.2. |
Karrosseriets udvendige bredde (m) ... |
2.3. |
Karrosseriets udvendige højde (m) ... |
2.4. |
Påhængskøretøjets samlede højde (m) ... |
2.5. |
Lastvolumen (m3) ... |
2.6. |
Længde fra påhængskøretøjets forende til den første aksels midte (m) ... |
2.7. |
Længde mellem akslernes midtpunkter (m) ... |
2.8. |
Koblingspunkt for påhængskøretøj (højt/lavt) |
3. Aerodynamisk anordning
3.1. |
Certificeringsnummer for den certificerede aerodynamiske anordning... |
3.2. |
Elementer i den aerodynamiske standardanordning (ingen, korte sideafdækninger ...) … |
4. Aksel- og dækegenskaber
4.1. |
Aksel 1 |
4.1.1. |
Dækkets certificeringsnummer ... |
4.1.2. |
Tvillingedæk (ja/nej) ... |
4.1.3. |
Aksel styrende (ja/nej) ... |
4.1.4. |
Aksel løftbar (ja/nej) ... |
4.2. |
Aksel 2 |
4.2.1. |
Dækkets certificeringsnummer ... |
4.2.2. |
Tvillingedæk (ja/nej) ... |
4.2.3. |
Aksel styrende (ja/nej) ... |
4.2.4. |
Aksel løftbar (ja/nej) ... |
4.3. |
Aksel 3 |
4.3.1. |
Dækkets certificeringsnummer ... |
4.3.2. |
Tvillingedæk (ja/nej) ... |
4.3.3. |
Aksel styrende (ja/nej) ... |
4.3.4. |
Aksel løftbar (ja/nej) ... |
BILAG IV
SKABELON FOR FABRIKANTREGISTRERINGSFIL OG KUNDEOPLYSNINGSFIL
DEL I
Fabrikantens registreringsfil
Fabrikantens registreringsfil produceres af simuleringsværktøjet og skal indeholde følgende oplysninger:
1. Køretøjers, komponenters, separate tekniske enheders og systemers data
1.1. Vigtigste køretøjsdata
1.1.1. |
Fabrikantens navn og adresse … |
1.1.2. |
Model/handelsnavn ... |
1.1.3. |
Køretøjets identifikationsnummer (VIN) ... |
1.1.4. |
Lovgivningsmæssig kategori (O3, O4) ... |
1.1.5. |
Antal aksler ... |
1.1.6. |
Påhængskøretøjstype (DA, DB, DC) ... |
1.1.7. |
Karosseritype (f.eks. tørgodskarosseri, kølet) ... |
1.1.8. |
Påhængskøretøjets koblingspunkt — kun for DC (højt, lavt) ... |
1.1.9. |
Volumenorientering (ja/nej) |
1.1.10. |
Korrigeret masse i køreklar stand (kg) ... |
1.1.11. |
Teknisk tilladt totalmasse for påhængskøretøj (kg) ... |
1.1.12. |
Teknisk tilladt totalmasse for akselenhed (kg) ... |
1.1.13. |
Køretøjsgruppe i overensstemmelse med tabel 1 i bilag I ... |
1.1.14. |
Køretøjsgruppe i overensstemmelse med simuleringsværktøjets dokumentation ... |
1.2. Køretøjets dimensioner
1.2.1. |
Karrosseriets udvendige længde (m) ... |
1.2.2. |
Karrosseriets udvendige bredde (m) ... |
1.2.3. |
Karrosseriets udvendige højde (m) ... |
1.2.4. |
Påhængskøretøjets samlede højde (m) ... |
1.2.5. |
Lastvolumen (m3) ... |
1.2.6. |
Længde fra påhængskøretøjets forende til den første aksels midte (m) ... |
1.2.7. |
Længde mellem akslernes midtpunkter (m) ... |
1.3. Aerodynamisk anordning
1.3.1. |
Certificeringsnummer for den certificerede aerodynamiske anordning ... |
1.3.2. |
Standardværdier for anvendte aerodynamiske anordninger (ingen, sideafdækninger korte...) ... |
1.3.3. |
Aerodynamiske reduktioner |
1.3.3.1. |
Delta CD×A drejningsvinkel 0° (%) ... |
1.3.3.2. |
Delta CD×A drejningsvinkel 3° (%) ... |
1.3.3.3. |
Delta CD×A drejningsvinkel 6° (%) ... |
1.3.3.4. |
Delta CD×A drejningsvinkel 9° (%) ... |
1.3.4. |
Hash af de aerodynamiske anordningers inputdata og inputinformation |
1.4. Aksel- og dækegenskaber
1.4.1. |
Aksel 1 |
1.4.1.1. |
Dækmodel ... |
1.4.1.2. |
Dækkets certificeringsnummer ... |
1.4.1.3. |
Dækdimensionsbetegnelse … |
1.4.1.4. |
Specifik RRC (N/N) ... |
1.4.1.5. |
Brændstofeffektivitetsklasse (f.eks. A, B ...) ... |
1.4.1.6. |
Hash af dækkets inputdata og inputinformation ... |
1.4.1.7. |
Tvillingedæk (ja/nej) ... |
1.4.1.8. |
Aksel styrende (ja/nej) ... |
1.4.1.9. |
Aksel løftbar (ja/nej) ... |
1.4.2. |
Aksel 2 |
1.4.2.1. |
Dækmodel ... |
1.4.2.2. |
Dækkets certificeringsnummer ... |
1.4.2.3. |
Dækdimensionsbetegnelse … |
1.4.2.4. |
Specifik RRC (N/N) ... |
1.4.2.5. |
Brændstofeffektivitetsklasse (f.eks. A, B ...) ... |
1.4.2.6. |
Hash af dækkets inputdata og inputinformation ... |
1.4.2.7. |
Tvillingedæk (ja/nej) ... |
1.4.2.8. |
Aksel styrende (ja/nej) ... |
1.4.2.9. |
Aksel løftbar (ja/nej) ... |
1.4.3. |
Aksel 3 |
1.4.3.1. |
Dækmodel ... |
1.4.3.2. |
Dækkets certificeringsnummer ... |
1.4.3.3. |
Dækdimensionsbetegnelse … |
1.4.3.4. |
Specifik RRC (N/N) ... |
1.4.3.5. |
Brændstofeffektivitetsklasse (f.eks. A, B ...) ... |
1.4.3.6. |
Hash af dækkets inputdata og inputinformation ... |
1.4.3.7. |
Tvillingedæk (ja/nej) ... |
1.4.3.8. |
Aksel styrende (ja/nej) ... |
1.4.3.9. |
Aksel løftbar (ja/nej) ... |
2. Opgaveprofil og nyttelastafhængige værdier
2.1. |
Vigtigste simuleringsparametre |
2.1.1. |
Generisk trækkøretøjskonfiguration ... |
2.1.2. |
Opgaveprofil (f.eks. langtur, regional transport) ... |
2.1.3. |
Nyttelast (kg) ... |
2.2. |
Resultater |
2.2.1. |
Køretøjets samlede masse ved simulering (kg) ... |
2.2.2. |
CD×A værdier |
2.2.2.1. |
CD×A værdi drejningsvinkel 0° (m2) ... |
2.2.2.2. |
CD×A værdi drejningsvinkel 3° (m2) ... |
2.2.2.3. |
CD×A værdi drejningsvinkel 6° (m2) ... |
2.2.2.4. |
CD×A værdi drejningsvinkel 9° (m2) ... |
2.2.3. |
Gennemsnitshastighed (km/h) |
2.2.4. |
Brændstofforbrug |
2.2.4.1. |
Brændstofforbrug (g/km) ... |
2.2.4.2. |
Brændstofforbrug (g/t-km) ... |
2.2.4.3. |
Brændstofforbrug (g/m3-km) ... |
2.2.4.4. |
Brændstofforbrug (l/100 km) ... |
2.2.4.5. |
Brændstofforbrug (l/t-km) ... |
2.2.4.6. |
Brændstofforbrug (l/m3-km) … |
2.2.5. |
CO2-emissioner |
2.2.5.1. |
CO2-emissioner (g/km) ... |
2.2.5.2. |
CO2-emissioner (g/t-km) ... |
2.2.5.3. |
CO2-emissioner (g/m3-km) ... |
2.2.6. |
Effektivitetsforhold |
2.2.6.1. |
Effektivitetsforhold — kilometerbaseret (–) ... |
2.2.6.2. |
Effektivitetsforhold — ton-kilometerbaseret (–) ... |
2.2.6.3. |
Effektivitetsforhold — m3-kilometerbaseret (–) ... |
3. Vægtede resultater
3.1. |
Nyttelast (kg) ... |
3.2. |
Brændstofforbrug |
3.2.1. |
Brændstofforbrug (g/km) ... |
3.2.2. |
Brændstofforbrug (g/t-km) ... |
3.2.3. |
Brændstofforbrug (g/m3-km) ... |
3.2.4. |
Brændstofforbrug (l/100 km) ... |
3.2.5. |
Brændstofforbrug (l/t-km) ... |
3.2.6. |
Brændstofforbrug (l/m3-km) … |
3.3. |
CO2-emissioner |
3.3.1. |
CO2-emissioner (g/km) … |
3.3.2. |
CO2-emissioner (g/t-km) … |
3.3.3. |
CO2-emissioner (g/m3-km) … |
3.4. |
Effektivitetsforhold |
3.4.1. |
Effektivitetsforhold — kilometerbaseret (–) ... |
3.4.2. |
Effektivitetsforhold — ton-kilometerbaseret (–) ... |
3.4.3. |
Effektivitetsforhold — m3-kilometerbaseret (–) ... |
4. Generering af køretøjets inputdata og inputinformation
4.1. |
Dato og klokkeslæt ... |
4.2. |
Kryptografisk hash ... |
5. Softwareoplysninger
5.1. |
Simuleringsværktøjets version (X.X.X) … |
5.2. |
Dato og tidspunkt for simuleringen |
DEL II
Kundeoplysningsfil
1. Køretøjers, komponenters, separate tekniske enheders og systemers data
1.1. Vigtigste køretøjsdata
1.1.1. |
Fabrikantens navn og adresse … |
1.1.2. |
Model/handelsnavn ... |
1.1.3. |
Køretøjets identifikationsnummer (VIN) … |
1.1.4. |
Lovgivningsmæssig kategori (O3, O4) … |
1.1.5. |
Antal aksler … |
1.1.6. |
Påhængskøretøjstype (DA, DB, DC) ... |
1.1.7. |
Karosseritype ... |
1.1.8. |
Påhængskøretøjets koblingspunkt (højt, lavt) ... |
1.1.9. |
Volumenorientering (ja/nej) |
1.1.10. |
Korrigeret masse i køreklar stand (kg) ... |
1.1.11. |
Teknisk tilladt totalmasse for påhængskøretøj (kg) ... |
1.1.12. |
Teknisk tilladt totalmasse for akselenhed (kg) ... |
1.1.13. |
Køretøjsgruppe i overensstemmelse med tabel 1 i bilag I ... |
1.1.14. |
Køretøjsgruppe i overensstemmelse med simuleringsværktøjets dokumentation ... |
1.2. Køretøjets dimensioner
1.2.1. |
Karrosseriets udvendige længde (m) ... |
1.2.2. |
Karrosseriets udvendige bredde (m) ... |
1.2.3. |
Karrosseriets udvendige højde (m) ... |
1.2.4. |
Påhængskøretøjets samlede højde (m) ... |
1.2.5. |
Lastvolumen (m3) ... |
1.3. Aerodynamisk anordning
1.3.1. |
Elementer i en aerodynamisk standardanordning (f.eks. ingen, korte sideafdækninger) … |
1.3.2. |
Certificeringsnummer for certificeret aerodynamisk anordning ... |
1.3.3. |
Aerodynamiske reduktioner |
1.3.3.1. |
Delta CD×A drejningsvinkel 0° (%) … |
1.3.3.2. |
Delta CD×A drejningsvinkel 3° (%) … |
1.3.3.3. |
Delta CD×A drejningsvinkel 6° (%) … |
1.3.3.4. |
Delta CD×A drejningsvinkel 9° (%) … |
1.4. Aksel- og dækegenskaber
1.4.1. |
Aksel 1 |
1.4.1.1. |
Dækkets certificeringsnummer … |
1.4.1.2. |
Dækdimension … |
1.4.1.3. |
Brændstofeffektivitetsklasse i overensstemmelse med forordning (EU) 2020/740 ... |
1.4.1.4. |
Tvillingedæk (ja/nej) ... |
1.4.1.5. |
Aksel styrende (ja/nej) ... |
1.4.1.6. |
Aksel løftbar (ja/nej) … |
1.4.2. |
Aksel 2 |
1.4.2.1. |
Dækkets certificeringsnummer ... |
1.4.2.2. |
Dækdimension ... |
1.4.2.3. |
Brændstofeffektivitetsklasse i overensstemmelse med forordning (EU) 2020/740 ... |
1.4.2.4. |
Tvillingedæk (ja/nej) ... |
1.4.2.5. |
Aksel styrende (ja/nej) ... |
1.4.2.6. |
Aksel løftbar (ja/nej) ... |
1.4.3. |
Aksel 3 |
1.4.3.1. |
Dækkets certificeringsnummer ... |
1.4.3.2. |
Dækdimension ... |
1.4.3.3. |
Brændstofeffektivitetsklasse i overensstemmelse med forordning (EU) 2020/740 ... |
1.4.3.4. |
Tvillingedæk (ja/nej) ... |
1.4.3.5. |
Aksel styrende (ja/nej) ... |
1.4.3.6. |
Aksel løftbar (ja/nej) ... |
2. Opgaveprofil og nyttelastafhængige værdier
2.1. |
Vigtigste simuleringsparametre |
2.1.1. |
Generisk trækkøretøjskonfiguration ... |
2.1.2. |
Opgaveprofil (f.eks. langtur, regional transport) ... |
2.1.3. |
Nyttelast (kg) ... |
2.2. Resultater
2.2.1. |
Køretøjets samlede masse ved simulering (kg) ... |
2.2.2. |
Gennemsnitshastighed (km/h) |
2.2.3. |
Brændstofforbrug |
2.2.3.1. |
Brændstofforbrug (g/km) ... |
2.2.3.2. |
Brændstofforbrug (g/t-km) ... |
2.2.3.3. |
Brændstofforbrug (g/m3-km) ... |
2.2.3.4. |
Brændstofforbrug (l/100 km) ... |
2.2.3.5. |
Brændstofforbrug (l/t-km) ... |
2.2.3.6. |
Brændstofforbrug (l/m3-km) … |
2.2.4. |
CO2-emissioner |
2.2.4.1. |
CO2-emissioner (g/km) ... |
2.2.4.2. |
CO2-emissioner (g/t-km) ... |
2.2.4.3. |
CO2-emissioner (g/m3-km) ... |
2.2.5. |
Effektivitetsforhold |
2.2.5.1. |
Effektivitetsforhold — kilometerbaseret (–) ... |
2.2.5.2. |
Effektivitetsforhold — ton-kilometerbaseret (–) ... |
2.2.5.3. |
Effektivitetsforhold — m3-kilometerbaseret (–) ... |
2.2.6. |
Referenceforhold |
2.2.6.1. |
Referenceforhold — kilometerbaseret (–) ... |
3. Vægtede resultater
3.1. |
Nyttelast (kg) ... |
3.2. |
Brændstofforbrug |
3.2.1. |
Brændstofforbrug (g/km) ... |
3.2.2. |
Brændstofforbrug (g/t-km) ... |
3.2.3. |
Brændstofforbrug (g/m3-km) ... |
3.2.3.1. |
Brændstofforbrug (l/100 km) ... |
3.2.3.2. |
Brændstofforbrug (l/t-km) ... |
3.2.3.3. |
Brændstofforbrug (l/m3-km) … |
3.3. |
CO2-emissioner |
3.3.1. |
CO2-emissioner (g/km) ... |
3.3.2. |
CO2-emissioner (g/t-km) ... |
3.3.3. |
CO2-emissioner (g/m3-km) ... |
3.4. |
Effektivitetsforhold |
3.4.1. |
Effektivitetsforhold — kilometerbaseret (–) ... |
3.4.2. |
Effektivitetsforhold — ton-kilometerbaseret (–) ... |
3.4.3. |
Effektivitetsforhold — m3-kilometerbaseret (–) ... |
4. Softwareoplysninger
4.1. |
Simuleringsværktøjets version (X.X.X) ... |
4.2. |
Dato og tidspunkt for simuleringen |
4.3. |
Kryptografisk hash af fabrikantens registreringsfil ... |
4.4. |
Kryptografisk hash af kundeoplysningsfilen … |
BILAG V
DATA OM KØRETØJETS LUFTMODSTAND
Bestemmelse af aerodynamiske anordningers data
1. INDLEDNING
I dette bilag fastsættes proceduren for bestemmelse af de aerodynamiske anordningers data.
2. DEFINITIONER
1) |
Aerodynamiske standardanordninger er aerodynamiske anordninger, for hvilke der kan anvendes standardværdier i køretøjscertificeringen. Den aerodynamiske standardanordning kan bestå af følgende elementer:
|
2) |
»CFD«: computerbaseret væskedynamisk simulering, der anvendes til analyse af komplekse væskefænomener. |
3. BESTEMMELSE AF REDUKTION AF LUFTMODSTAND VED HJÆLP AF VIRTUELLE PRØVNINGER VED HJÆLP AF CFD
3.1. Validering af CFD-metoden
På grundlag af valideringsprocessen som angivet i bilag VIII, tillæg 3, til forordning (EU) 2018/858 skal certificeringen af en aerodynamisk anordning ved hjælp af CFD kræve, at CFD-metoden valideres i forhold til en CFD-referencemetode som vist i figur 1.
Den CFD-metode, der skal valideres, anvendes på et sæt generiske geometrier.
Figur 1
Valideringsproces for CFD-metoden
Sammenligneligheden af computersimuleringsresultaterne skal påvises. Fabrikanten af den aerodynamiske anordning eller den tekniske tjeneste udarbejder en valideringsrapport og forelægger den for den godkendende myndighed.
Enhver ændring i CFD-metoden eller den anvendte software, der vil kunne ugyldiggøre valideringsrapporten, skal meddeles den godkendende myndighed, som kan kræve, at der gennemføres en ny validering.
Når metoden er valideret, skal den anvendes til certificering af den aerodynamiske anordning.
3.2. Krav til validering af CFD-metoden
Valideringsprocessen består i at simulere tre forskellige CFD-simuleringssæt som følger:
a) |
BASE-sæt:
|
b) |
TRF-sæt:
|
c) |
LSC-sæt:
|
Hvert sæt simuleres ved β = 0,0, 3,0 og 6,0 grader drejningsvinkel for at tage højde for sidevindspåvirkninger fra køretøjets venstre side som vist i figur 2.
Figur 2
β drejningsvinkel
Varmevekslernes trykfald skal modelleres i henhold til ligning [1]:
[1]
hvor koefficienterne for hver varmeveksler er som anført i tabel 1.
Tabel 1
Koefficienter for porøse mediers modstandsdygtighed
Koefficient |
Kondensator |
Ladeluftkøler |
Køler |
Inertial modstand (Pi) [kg/m4] |
140,00 |
60,00 |
120,00 |
Væskemodstand (Pv) [kg/m3s] |
450,00 |
300,00 |
450,00 |
CFD'en skal opfylde kravene i tabel 2. Overholdelsen af minimumskravene til CFD skal påvises over for den godkendende myndighed.
Tabel 2
Mindstekrav til CFD
Felt |
Værdi |
Kommentarer |
Køretøjshastighed |
25,00 m/s |
Anvendes som referencehastighed for luftmodstandskoefficienten. |
Køretøjets frontareal |
10,047 m2 |
Anvendes som referenceareal for luftmodstandskoefficienten. |
Trækkerens forhjul Rotationsakse-til-jord lodret afstand |
527,00 mm |
|
Sættevogn baghjul Rotationsakse-til-jord lodret afstand |
514,64 mm |
|
Dimensioner for simuleringsområdet. Længde |
Længde ≥ 145,00 m |
|
Dimensioner for simuleringsområdet. Bredde |
Bredde ≥ 75,00 m |
|
Dimensioner for simuleringsområdet. Højde |
Højde ≥ 25,00 m |
|
Køretøjsposition Afstand mellem luftindgang og køretøjets forende |
≥ 25,00 m |
|
Køretøjsposition Afstand mellem luftudgang og køretøjets bagende |
≥ 100,00 m |
|
Områdediskretionering. Celleantal |
≥ 60 mio. celler |
Forfinelse af nettet for at registrere de luftrelevante områder korrekt |
CFD-metoden skal opfylde en nøjagtighed for Δ (CD×A) under valideringen for hver af de seks sammenligninger i forhold til referenceintervallerne som vist i tabel 3.
Tabel 3
Referenceintervaller for valideringsprocessen
Simuleringssæt |
Drejningsvinkel — β [grader] |
||
0,0° |
3,0° |
6,0° |
|
TRF |
-8,6 % < CD < -1,6 % |
-9,0 % < CD < -2,0 % |
-10,3 % < CD < -3,3 % |
LSC |
-8,8 % < CD < -1,8 % |
-8,0 % < CD < -1,0 % |
-8,1 % < CD < -1,1 % |
Valideringsrapporten skal afspejle værdien CD×A [m2] for alle ni CFD-simuleringer som vist i tabel 4.
Valideringsrapporten skal indeholde alle af følgende:
— |
CD×A [m2]-resultater: Tabel 4 (CD×A) [m2]-resultater
|
— |
Hvis der er tale om steady-state-metoder:
|
— |
Hvis der er tale om transiente metoder:
|
— |
Et XY-plansnit, der skærer hele simuleringsområdet:
|
Figur 3
XY-plan gennem forakslens rotationspunkt
— |
Et XY-plansnit, der skærer hele simuleringsområdet:
|
Figur 4
XY-plan, der går gennem trækkerens sidespejle
— |
Et YZ-plansnit, der skærer hele simuleringsområdet:
|
Figur 5
YZ-plan gennem forakslens rotationspunkt
— |
Et XZ-plansnit, der skærer hele simuleringsområdet:
|
Figur 6
XZ-plan gennem køretøjets midtpunkt
XY-, YZ- og XZ-planerne anvender et koordinatsystem, der er knyttet til køretøjet som vist i figur 7, hvor
— |
X-aksen er orienteret i køretøjets længderetning |
— |
Y-aksen er orienteret langs køretøjets bredde |
— |
Z-aksen er orienteret langs køretøjets højde. |
Figur 7
Koordinatsystemets placering i forhold til køretøjet
3.3. Certificering af en aerodynamisk anordning
Fabrikanten af den aerodynamiske anordning skal anvende generiske køretøjsgeometrier til at påvise ydeevnen for den aerodynamiske anordning, der er monteret på en påhængsvogn eller sættevogn. Med henblik herpå skal 3D-modellen af den aerodynamiske anordning føjes til de generiske køretøjsgeometrier i samme position, som hvis den var monteret på et virkeligt køretøj.
Efter aftale med en godkendende myndighed kan fabrikanten af den aerodynamiske anordning foretage ændringer i de generiske geometrier, hvis det er nødvendigt for korrekt montering eller korrekt funktion af den aerodynamiske anordning, og hvis ændringen i tilstrækkelig grad afspejler virkeligheden.
Den validerede CFD-metode anvendes på de modificerede geometrier, og Δ (CD×A)-værdier for 4 drejningsvinkler beregnes: β = 0,0, 3,0, 6,0 og 9,0 grader.
3.4. Angivelse af reduktionsværdier for luftmodstand
Den tekniske rapport skal afspejle den aerodynamiske fordel Δ(CD×A)[%] for alle 4 drejningsvinkler som vist i tabel 5.
Tabel 5
Δ(CD×A)[%] for hver drejningsvinkel for modificerede sættevogne/påhængskøretøjer
Δ(CD×A)(β) [%] |
Drejningsvinkel — β [grader] |
|||
0,0° |
3,0° |
6,0° |
9,0° |
|
Modificeret sættevogn/påhængskøretøj |
|
|
|
|
beregnet efter følgende formel [2]:
[2]
Hvor
er den aerodynamiske modstand (i m2) for den modificerede geometri beregnet med den validerede CFD-metode for β = 0,0, 3,0, 6,0 og 9,0 grader.
er den aerodynamiske modstand (i m2) for BASE-sættet beregnet med den validerede CFD-metode for β = 0,0, 3,0, 6,0 og 9,0 grader.
Tillæg 1
SKABELON AF ET CERTIFIKAT FOR EN KOMPONENT, SEPARAT TEKNISK ENHED ELLER ET SYSTEM
Største format: A4 (210 × 297 mm)
CERTIFIKAT VEDRØRENDE CO2-EMISSIONS- OG BRÆNDSTOFFORBRUGSRELATEREDE EGENSKABER FOR EN FAMILIE AF AERODYNAMISKE ANORDNINGER
Meddelelse vedrørende:
|
Stempel |
||||||||
|
af et certifikat vedrørende CO2-emissions- og brændstofforbrugsrelaterede egenskaber for en familie af aerodynamiske anordninger i overensstemmelse med Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2022/1362 (2).
Gennemførelsesforordning (EU) 2022/1362
Certificeringsnummer:
Hash-kode:
Begrundelse for udvidelse:
AFSNIT I
0.1. |
Fabrikat (fabrikantens handelsnavn): |
0.2. |
Type/familie af aerodynamiske anordninger (hvis relevant): |
0.3. |
Aerodynamisk anordningsfamiliemedlem (såfremt der er tale om familie) |
0.3.1. |
Stammodel for aerodynamisk anordning |
0.3.2. |
Typer af aerodynamiske anordninger inden for familien |
0.4. |
Typeidentifikationsmærke, hvis markeret på den aerodynamiske anordning |
0.4.1. |
Placeringen af denne mærkning: |
0.5. |
Fabrikantens navn og adresse: |
0.6. |
For komponenter og separate tekniske enheder, EF-certificeringsmærkets anbringelsessted og fastgørelsesmåde: |
0.7. |
Navne og adresser på samlefabrikker: |
0.9. |
Navn og adresse på repræsentanten for fabrikanten af den aerodynamiske anordning (hvis relevant) |
AFSNIT II
1. |
Eventuelle supplerende oplysninger: Se addendum |
2. |
Godkendende myndighed eller teknisk tjeneste: |
3. |
Dato for den tekniske rapport: |
4. |
Nummer på teknisk rapport: |
5. |
Eventuelle bemærkninger: Se addendum |
6. |
Sted: |
7. |
Dato: |
8. |
Underskrift: |
Bilag:
1. |
Informationspakke |
2. |
Valideringsrapport |
3. |
Teknisk rapport |
4. |
Dokumentation for korrekt montering af den aerodynamiske anordning |
(1) Det ikke relevante overstreges.
(2) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2022/1362 af 1. august 2022 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 595/2009 for så vidt angår tunge påhængskøretøjers ydeevne med hensyn til deres indvirkning på motorkøretøjers CO2-emissioner, brændstof- og energiforbrug samt nulemissionsrækkevidde og om ændring af gennemførelsesforordning (EU) 2020/683 (EUT L 205 af 5.8.2022, s. 145).
Tillæg 2
Oplysningsskema for aerodynamiske anordninger
Oplysningsskema nr.: |
Emne: 000 fra: Ændring:— |
i henhold til …
Type eller familie af aerodynamiske anordninger (hvis relevant):
0. GENERELT
0.1. |
Navn og adresse på fabrikanten af den aerodynamiske anordning |
0.2. |
Mærke (handelsnavn for fabrikanten af den aerodynamiske anordning): |
0.3. |
Model for aerodynamisk anordning: |
0.4. |
Familie af aerodynamiske anordninger: |
0.5. |
Hvis den aerodynamiske anordning er en kombination af aerodynamiske anordninger eller udstyr, de vigtigste elementer i den aerodynamiske anordning: |
0.6. |
Eventuel(le) handelsbetegnelse(r): |
0.7. |
Midler til modelidentifikation, hvis anbragt på den aerodynamiske anordning: |
0.8. |
EF-certificeringsmærkets placering og anbringelse |
0.9. |
Navne og adresser på samlefabrikker: |
0.10. |
Navn og adresse på repræsentanten for fabrikanten af den aerodynamiske anordning (hvis en sådan findes): |
PART 1
VÆSENTLIGE EGENSKABER FOR (STAMMODEL FOR) AERODYNAMISKE ANORDNINGER OG TYPER AF AERODYNAMISKE ANORDNINGER INDEN FOR EN FAMILIE
|
Stammodel for aerodynamisk anordning |
Familiemedlemmer |
||
|
||||
|
nr. 1 |
nr. 2 |
nr. 3 |
|
|
1.0. SPECIFIKKE OPLYSNINGER OM AERODYNAMISKE ANORDNINGER
1.1. |
Koder for køretøjsgrupper i henhold til inputdata som fastsat i bilag I til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2022/1362 |
1.2. |
Elementer i den aerodynamiske anordning: |
1.3. |
Tegninger af den aerodynamiske anordning: |
1.4. |
Arbejdsprincip for indfoldelig mekanisme eller foldemekanisme (hvis relevant) |
1.5. |
Beskrivelse af systemet |
BILAGSFORTEGNELSE
Nr.: |
Beskrivelse: |
Udstedelsesdato: |
1 |
… |
|
2 |
… |
|
Tillæg 3
Mærkning
Hvis der er tale om en aerodynamisk anordning, der er certificeret i overensstemmelse med bilag V til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2022/1362, skal anordningen eller anordningerne være forsynet med:
1.1.
navn eller varemærke for fabrikanten af den aerodynamiske anordning
1.2.
mærke og typeangivelse som anført i de oplysninger, der er omhandlet i punkt 0.2 og 0.3 i tillæg 2 til bilag V til gennemførelsesforordning (EU) 2022/1362
1.3.
certificeringsmærket i form af et rektangel omkring et lille »e« efterfulgt af et tal, der angiver den medlemsstat, som har udstedt certifikatet:
1 |
for Tyskland |
2 |
for Frankrig |
3 |
for Italien |
4 |
for Nederlandene |
5 |
for Sverige |
6 |
for Belgien |
7 |
for Ungarn |
8 |
for Tyskland |
9 |
for Spanien |
12 |
for Østrig |
13 |
for Luxembourg |
17 |
for Finland |
18 |
for Danmark |
19 |
for Rumænien |
20 |
for Polen |
21 |
for Portugal |
23 |
for Grækenland |
24 |
for Irland |
25 |
for Kroatien |
26 |
for Slovenien |
27 |
for Slovakiet |
29 |
for Estland |
32 |
for Letland |
34 |
for Bulgarien |
36 |
for Litauen |
49 |
for Cypern |
50 |
for Malta. |
1.4.
Certificeringsmærket skal også i nærheden af rektanglet vise »basiscertificeringsnummeret« som specificeret for del 4 af typegodkendelsesnummeret som angivet i bilag I til forordning (EU) 2020/683 — med to foranstillede cifre, der udgør det løbenummer, der er tildelt den seneste tekniske ændring af denne forordning og med et »P«, der viser, at godkendelsen er blevet udstedt for luftmodstand.I denne forordning er dette løbenummer 00.
1.5.
Eksempel på certificeringsmærket og dets dimensioner
Ovenstående certificeringsmærke, som er påført en aerodynamisk anordning, viser, at den pågældende type er godkendt i Ungarn (e7) i henhold til denne forordning. De to første cifre (02) angiver det løbenummer, som er tildelt den seneste tekniske ændring til denne forordning. Det efterfølgende bogstav viser, at certifikatet blev udstedt for en aerodynamisk anordning (P). De sidste fem cifre (00005) er det basiscertificeringsnummer, som den godkendende myndighed har tildelt for luftmodstanden.
1.6.
Mærker, etiketter, plader eller mærkater skal være holdbare i hele den aerodynamiske anordnings levetid og skal være let læselige og uudslettelige. Fabrikanten skal sikre, at mærker, etiketter, mærkater eller plader ikke kan fjernes, uden at de ødelægges eller bliver ulæselige.
1.7.
Certificeringsmærket skal være synligt, når den aerodynamiske anordning er monteret på køretøjet og skal være fastgjort til en del, som er nødvendig for komponentens normale funktion og sædvanligvis ikke kræver udskiftning i hele dens livscyklus.
1.8.
Certificeringsmærket skal også anbringes på forenden af påhængskøretøjet, inklusive en liste, der angiver alle relevante separate elementer i den aerodynamiske anordning, som har et certificeringsmærke. Fabrikanten af den aerodynamiske anordning skal levere mærkninger i form af etiketter, plader eller mærkater til køretøjsfabrikanten.
1.9.
Hvis der anvendes ikke-certificerede aerodynamiske anordninger til CO2-certificering af påhængskøretøjet, skal køretøjsfabrikanten anbringe en etiket, plade eller selvklæbende mærkat på køretøjets forende med angivelse af navnet på fabrikanten af den aerodynamiske anordning og listen over aerodynamiske anordninger, der anvendes til certificeringen.
1.10.
Mærker, etiketter, plader eller mærkater skal være holdbare i hele køretøjets levetid og skal være let læselige og uudslettelige. Køretøjsfabrikanten skal sikre, at etiketter, mærkater eller plader ikke kan fjernes, uden at de ødelægges eller bliver ulæselige.
2.
Nummerering
2.1.
Et certificeringsnummer for luftmodstand skal omfatte følgende:eX*YYYY/YYYY*ZZZZ/ZZZZ*P*00000*00
del 1 |
del 2 |
del 3 |
yderligere bogstav til del 3 |
del 4 |
del 5 |
Angivelse af det land, der udsteder certifikatet |
HDV CO2-certificering for sættevogne og påhængskøretøjer |
Seneste ændrings-forordning (ZZZZ/ZZZZ) |
P =Luftmodstand |
Basiscertificeringsnummer 00000 |
Udvidelse 00 |
Tillæg 4
Familiebegrebet
1. Generelt
En familie af aerodynamiske anordninger er kendetegnet ved en række konstruktions- og ydeevneparametre. Disse parametre skal være de samme for alle medlemmer i familien. Fabrikanten af de aerodynamiske anordninger kan beslutte, hvilke aerodynamiske anordninger der tilhører en familie, forudsat at kriterierne i punkt 4 i dette tillæg overholdes. Den godkendende myndighed skal godkende familien af aerodynamiske anordninger. Fabrikanten af de aerodynamiske anordninger skal give den godkendende myndighed de relevante oplysninger om familiemedlemmerne.
2. Særlige tilfælde
2.1. |
I visse tilfælde kan der være interaktion mellem parametrene. Fabrikanten af de aerodynamiske anordninger skal identificere disse tilfælde og tage dem i betragtning for at sikre, at kun aerodynamiske anordninger med lignende egenskaber indgår i samme familie. Fabrikanten af de aerodynamiske anordninger skal underrette den godkendende myndighed om disse tilfælde for at tage dem i betragtning som et kriterium for oprettelse af en ny familie af aerodynamiske anordninger. |
2.2. |
Fabrikanten skal identificere parametre, som ikke er anført i punkt 3, og som har stor indflydelse på ydeevneniveauet på grundlag af god teknisk praksis, og underrette den godkendende myndighed om disse parametre. |
3. Parametre, der definerer en familie af aerodynamiske anordninger
a) |
form og arbejdsprincip |
b) |
de vigtigste dimensioner |
c) |
anvendelse på forskellige kategorier/typer/grupper af påhængskøretøjer. |
4. Kriterier for valg af stammodellen for den aerodynamiske anordning
4.1. |
Fabrikanten af den aerodynamiske anordning skal vælge stammodellen for den aerodynamiske anordning i hver familie i overensstemmelse med følgende kriterier:
Litra c) gælder for alle varianter af aerodynamiske anordninger, der kan simuleres med CFD som beskrevet i dette bilag. |
Tillæg 5
1. Standardværdier
1.1. |
Hvis de aerodynamiske anordninger ikke er certificeret i overensstemmelse med metoden i punkt 3 i dette bilag, skal køretøjsfabrikanten anvende standardværdier. For at anvende standardværdierne for køretøjscertificering skal den aerodynamiske anordning opfylde de geometrikriterier, der er anført i tabel 1 til tabel 6. |
1.2. |
Standardværdierne for aerodynamiske reduktioner tildeles automatisk af simuleringsværktøjet. Til dette formål skal køretøjsfabrikanten anvende inputparameteren T022 som angivet i tabel 1 i bilag III. |
1.3. |
For DA-påhængskøretøjer må køretøjsfabrikanten kun anvende standardværdier for aerodynamiske anordninger, hvis påhængskøretøjet er udstyret med følgende standardkonfigurationer for aerodynamiske anordninger:
|
1.4. |
For DB- og DC-påhængskøretøjer må køretøjsfabrikanten kun anvende standardværdier for aerodynamiske anordninger, hvis påhængskøretøjet er udstyret med følgende standardkonfigurationer for aerodynamiske anordninger:
|
1.5. |
Køretøjsfabrikanten må ikke kombinere standardværdier med levering af inputdata til en certificeret aerodynamisk anordning. |
2. Geometrikriterier
2.1. |
Dimensionerne i tabel 1, tabel 2, tabel 3, tabel 4, tabel 5 og tabel 6 henviser til de minimumskriterier, som en aerodynamisk anordning skal opfylde for at blive klassificeret i den relevante kategori.
For at forhindre en betydelig luftstrøm mellem karrosseriet og bagflapperne skal køretøjsfabrikanten fastgøre bagflapperne til karrosseriet på en sådan måde, at mellemrummet mellem flapperne og karrosseriet ikke er større end 4 mm i åben stilling. Tabel 1 Geometrispecifikationer for lange sideafdækninger til DA-påhængskøretøjer
Tabel 2 Geometrispecifikationer for korte sideafdækninger til DA-påhængskøretøjer
Tabel 3 Geometrispecifikationer for korte bagflapper
Tabel 4 Geometrispecifikationer for høje bagflapper
Tabel 5 Geometrispecifikationer for sideafdækninger til DB-påhængskøretøjer
Tabel 6 Geometrispecifikationer for sideafdækninger til DC-påhængskøretøjer
|
2.2. |
Tegningerne i figur 1, figur 2, figur 3, figur 4, figur 5, figur 6, figur 7 og figur 8 viser eksempler på aerodynamiske anordninger: |
Figur 1
Korte bagflapper, set fra siden
Figur 2
Korte bagflapper, set fra oven
Figur 3
Høje bagflapper, set fra siden
Figur 4
Høje bagflapper, set fra oven
Figur 5
Korte sideafskærmninger til DA-påhængskøretøjer, set fra siden
Figur 6
Lange sideafskærmninger til DA-påhængskøretøjer, set fra siden
Figur 7
Korte sideafskærmninger til DB-påhængskøretøjer, set fra siden
Figur 8
Korte sideafskærmninger til DC-påhængskøretøjer, set fra siden
Tillæg 6
Inputparametre til simuleringsværktøjet
1. Indledning
I dette tillæg beskrives den liste over parametre, der skal leveres af fabrikanten af aerodynamiske anordninger som input til simuleringsværktøjet. Det gældende XML-skema såvel som dataeksempler findes på den særlige elektroniske distributionsplatform.
2. Definitioner
1) |
»Parameter-ID«: Entydig identifikator som anvendt i simuleringsværktøjet for et bestemt inputparameter eller et sæt af inputdata. |
2) |
»Type«: Parameterets datatype:
|
3) |
»Enhed« parameterets fysiske enhed |
3. Sæt inputparametre
Tabel 1
Inputparametre »Aerodynamisk anordning«
Parameternavn |
Parameter-ID |
Type |
Enhed |
Beskrivelse/henvisning |
Fabrikant |
T028 |
token |
[-] |
|
Forlæg |
T029 |
token |
[-] |
|
Certificeringsnummer |
T030 |
token |
[-] |
|
Dato |
T031 |
dato |
[-] |
Dato og tidspunkt for oprettelse af komponent-hash |
Certificeret aerodynamisk reduktion |
T032 |
(dobbelt, 2)x4 |
[%] |
Procentvis reduktion af luftmodstand sammenlignet med standard aerodynamisk konfiguration for drejningsvinkler 0°, 3°, 6° og 9° som beregnet i overensstemmelse med punkt 3.4 i bilag V. |
Relevant køretøjsgruppe |
T033 |
streng |
[-] |
Én post pr. køretøjsgruppe, for hvilken den aerodynamiske reduktion er certificeret |
Hvis der anvendes standardværdier i overensstemmelse med tillæg 5 i simuleringsværktøjet, er der ikke behov for inputdata for den aerodynamiske komponent. Standardværdierne tildeles automatisk i henhold til køretøjsgruppen og konfigurationsordningen for den aerodynamiske anordning.
BILAG VI
Ændring af gennemførelsesforordning (EU) 2020/683
1) |
Bilag I ændres således:
|
2) |
I bilag II, del I, B (Kategori O), indsættes følgende som punkt 3.5.11, 3.5.11.1 og 3.5.11.2:
|
3) |
I bilag III, tillæg 1, kategori O3/O4, indsættes følgende efter punkt 45.1: »Miljøpræstationer
|
4) |
I bilag VIII, tillæg, DEL I, DEL 2 KØRETØJSKATEGORIER O3 og O4 (komplette og færdiggjorte komplette køretøjer) indsættes følgende punkter efter punkt 45.1: »Miljøpræstationer
|
(2) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2022/1362 af 1. august 2022 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 595/2009 for så vidt angår tunge påhængskøretøjers ydeevne med hensyn til deres indvirkning på motorkøretøjers CO2-emissioner, brændstof- og energiforbrug samt nulemissionsrækkevidde og om ændring af gennemførelsesforordning (EU) 2020/683 (EUT L 205 af 5.8.2022, s. 145).««
5.8.2022 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 205/207 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) 2022/1363
af 3. august 2022
om ændring af bilag II til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 396/2005 for så vidt angår maksimalgrænseværdierne for restkoncentrationer af 2,4-D, azoxystrobin, cyhalofop-butyl, cymoxanil, fenhexamid, flazasulfuron, florasulam, fluroxypyr, iprovalicarb og silthiofam i eller på visse produkter
(EØS-relevant tekst)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 396/2005 af 23. februar 2005 om maksimalgrænseværdier for pesticidrester i eller på vegetabilske og animalske fødevarer og foderstoffer og om ændring af Rådets direktiv 91/414/EØF (1), særlig artikel 14, stk. 1, litra a), og artikel 49, stk. 2, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
I bilag II til forordning (EF) nr. 396/2005 er der fastsat maksimalgrænseværdier for restkoncentrationer (MRL'er) for 2,4-D, azoxystrobin, cyhalofop-butyl, cymoxanil, fenhexamid, flazasulfuron, florasulam, fluroxypyr, iprovalicarb og silthiofam. |
(2) |
I forbindelse med revisionen af disse MRL'er i overensstemmelse med artikel 12, i forordning (EF) nr. 396/2005 påpegede Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet (»autoriteten«), at visse oplysninger ikke foreligger for visse produkter. De tilgængelige oplysninger var tilstrækkelige til, at autoriteten kunne foreslå MRL'er, der er sikre for forbrugerne, og datamanglerne blev anført i bilag II til nævnte forordning med angivelse af hvornår de manglende oplysninger senest skulle fremlægges for autoriteten til støtte for de foreslåede MRL'er. |
(3) |
Autoriteten konkluderede for så vidt angår 2,4-D, at sådanne oplysninger om analysemetoder for mandler, paranødder, cashewnødder, kokosnødder, hasselnødder, macadamia, pekannødder, pinjekerner, pistacienødder, valnødder og andre trænødder var blevet fremlagt af ansøgeren, og autoriteten konkluderede, at denne datamangel var blevet afhjulpet i tilstrækkelig grad (2). De gældende MRL'er for disse produkter i bilag II til forordning (EF) nr. 396/2005 bør derfor bevares, og kravet om at fremlægge yderligere oplysninger bør udgå af nævnte bilag. For så vidt angår boghvede og andre pseudokornarter blev der imidlertid ikke fremlagt sådanne oplysninger om restkoncentrationstest, og autoriteten konkluderede, at datamanglen derfor ikke var blevet afhjulpet i tilstrækkelig grad, og at de ansvarlige for risikostyringen kan overveje at erstatte disse MRL'er med bestemmelsesgrænseværdien (LOD) (3). MRL'en i bilag II til forordning (EF) nr. 396/2005 for disse produkter bør derfor bevares på samme niveau som LOD'en, og kravet om at fremlægge yderligere oplysninger bør udgå fra nævnte bilag. |
(4) |
For så vidt angår azoxystrobin fremlagde ansøgeren sådanne oplysninger om restkoncentrationstest for vårsalat/tandfri vårsalat/feldsalat, bredbladet endivie, havekarse og andre spirer og skud, salatsennep/rucola, rød sennep og spæde blade (herunder af Brassica-arter). Autoriteten konkluderede, at denne datamangel var blevet afhjulpet i tilstrækkelig grad (4) og foreslog på grundlag af de nye oplysninger at sænke MRL'erne for disse produkter. MRL'erne for disse produkter bør derfor i bilag II til forordning (EF) nr. 396/2005 fastsættes til det niveau, som autoriteten har angivet, og kravet om at fremlægge yderligere oplysninger bør udgå af nævnte bilag. Ansøgeren fremlagde også, sammen med de bekræftende data, i henhold til artikel 6 i forordning (EF) nr. 396/2005, en ansøgning om at ændre de gældende MRL'er for azoxystrobin i havesalat, og autoriteten anbefalede (4) at sænke MRL'en for dette produkt. MRL'en for havesalat bør derfor fastsættes til det niveau, som autoriteten har angivet. I forbindelse med revisionen i henhold til artikel 12 havde autoriteten konstateret en datamangel vedrørende den toksikologiske profil for metabolitterne L1, L4 og L9 for svin (muskel, fedt, lever, nyre og spiselige slagtebiprodukter), kvæg (muskel, fedt, lever, nyre og spiselige slagtebiprodukter), får (muskel, fedt, lever, nyre og spiselige slagtebiprodukter), geder (muskel, fedt, lever, nyre og spiselige slagtebiprodukter), fjerkræ (muskel, fedt, lever, nyre og spiselige slagtebiprodukter), mælk (fra kvæg, får, geder og heste) og fugleæg. Sådanne oplysninger blev ikke fremlagt af ansøgeren (4). Autoriteten konkluderede (4), at disse metabolitter ikke forekommer i muskel, men at ansøgeren endnu ikke har fremlagt en fuldstændig karakterisering af deres toksikologiske profil, og at der var behov for yderligere overvejelser blandt de ansvarlige for risikostyringen under hensyntagen til, at de gældende MRL'er for disse produkter afspejler Codex-maksimalgrænseværdierne (CXL'erne) De gældende MRL'er for disse produkter i bilag II til forordning (EF) nr. 396/2005 bør derfor bevares, og kravet om at fremlægge yderligere oplysninger bør bibeholdes i nævnte bilag. |
(5) |
For så vidt angår cyhalofop-butyl var sådanne oplysninger om analysemetoder for ris blevet fremlagt af ansøgeren, og autoriteten konkluderede, at denne datamangel var blevet afhjulpet i tilstrækkelig grad (5). Den gældende MRL for dette produkt i bilag II til forordning (EF) nr. 396/2005 bør derfor bevares, og kravet om at fremlægge yderligere oplysninger bør udgå af nævnte bilag. |
(6) |
For så vidt angår cymoxanil fremlagde ansøgeren sådanne oplysninger om restkoncentrationstest for spisedruer, druer til vinfremstilling, havesalat og spinat. Autoriteten konkluderede, at denne datamangel var blevet afhjulpet i tilstrækkelig grad (6) og foreslog at bevare eller sænke MRL'erne for disse produkter. MRL'erne for disse produkter i bilag II til forordning (EF) nr. 396/2005 bør derfor fastsættes til det niveau, som autoriteten har angivet, og kravet om at fremlægge yderligere oplysninger bør udgå af nævnte bilag. Autoriteten konkluderede (6), at datamanglerne vedrørende analysemetoder for urteudtræk og humle og lagerstabilitet for bælgfrugter, urteudtræk og humle ikke er blevet afhjulpet, og at MRL'er for disse produkter bør bevares på LOD'en. MRL'erne for disse produkter i bilag II til forordning (EF) nr. 396/2005 bør derfor fastsættes til det niveau, som autoriteten har angivet, og kravet om at fremlægge yderligere oplysninger bør udgå af nævnte bilag. |
(7) |
For så vidt angår fenhexamid blev der ikke fremlagt sådanne oplysninger om restkoncentrationstest og god landbrugspraksis (GAP) for kiwifrugter (grønne, røde og gule). Autoriteten konkluderede imidlertid, at de anmodede oplysninger ikke længere er påkrævet (7), da evalueringen blev foretaget med ældre datakrav, hvorved yderligere undersøgelser restkoncentrationstest og oplysninger om GAP ikke længere er påkrævet. Den gældende MRL for dette produkt i bilag II til forordning (EF) nr. 396/2005 bør derfor bevares, og kravet om at fremlægge yderligere oplysninger bør udgå af nævnte bilag. |
(8) |
For så vidt angår flazasulfuron fremlagde ansøgeren sådanne oplysninger om lagerstabilitet for spiseoliven og oliven til oliefremstilling, og autoriteten konkluderede, at denne datamangel var blevet afhjulpet i tilstrækkelig grad (8). De gældende MRL'er for disse produkter i bilag II til forordning (EF) nr. 396/2005 bør derfor bevares, og kravet om at fremlægge yderligere oplysninger bør udgå af nævnte bilag. |
(9) |
For så vidt angår florasulam fremlagde ansøgeren sådanne oplysninger om analysemetoder for kvæg (muskel, fedt, lever, nyre og spiselige slagtebiprodukter), får (muskel, fedt, lever, nyre og spiselige slagtebiprodukter), geder (muskel, fedt, lever, nyre og spiselige slagtebiprodukter) og mælk (fra kvæg, får, geder og heste), og autoriteten konkluderede, at denne datamangel var blevet afhjulpet i tilstrækkelig grad (9). De gældende MRL'er for disse produkter i bilag II til forordning (EF) nr. 396/2005 bør derfor bevares, og kravet om at fremlægge yderligere oplysninger bør udgå af nævnte bilag. |
(10) |
For så vidt angår fluroxypyr fremlagde ansøgeren sådanne oplysninger om analysemetoder, lagerstabilitet, behandlingsfrist og restkoncentrationstest for æbler og løg. Ansøgeren fremlagde også yderligere oplysninger om den analysemetode, der blev anvendt i restkoncentrationstestene for timian. Autoriteten konkluderede, at disse datamangler var blevet afhjulpet i tilstrækkelig grad (10) , (11). MRL'erne for disse produkter i bilag II til forordning (EF) nr. 396/2005 bør derfor fastsættes til det niveau, som autoriteten har angivet, og kravet om at fremlægge yderligere oplysninger bør udgå af nævnte bilag. Autoriteten konkluderede, at datamanglen vedrørende analysemetoden for hvidløg og skalotteløg var blevet afhjulpet, hvilket imidlertid ikke er tilfældet for porrer, korn og urteudtræk fra blomster og sukkerrør, og at der er behov for yderligere overvejelser om risikostyring. Den konkluderede også, at datamanglerne vedrørende lagerstabilitet og metabolisme for svin (muskel, fedt, lever, nyre og spiselige slagtebiprodukter), kvæg (muskel, fedt, lever, nyre og spiselige slagtebiprodukter), får (muskel, fedt, lever, nyre og spiselige slagtebiprodukter), geder (muskel, fedt, lever, nyre og spiselige slagtebiprodukter) og mælk (fra kvæg, får, geder og heste) kun var blevet delvist afhjulpet, og at der er behov for yderligere overvejelser om risikostyring. I den endelige revisionsrapport (12) om dette stof blev det konkluderet, at de tilgængelige data var tilstrækkelige til også at afhjælpe disse datamangler. MRL'erne for disse produkter i bilag II til forordning (EF) nr. 396/2005 bør derfor bevares, og kravet om at fremlægge yderligere oplysninger bør udgå af nævnte bilag. |
(11) |
For så vidt angår iprovalicarb blev der ikke fremlagt sådanne oplysninger om afgrødemetabolisme for havesalat, bredbladet endivie og salatsennep/rucola, og autoriteten konkluderede, at den tidligere konstaterede datamangel dermed ikke var blevet afhjulpet (13), og at de ansvarlige for risikostyringen kan overveje at erstatte de pågældende MRL'er med LOD'en. MRL'erne for de disse produkter i bilag II til forordning (EF) nr. 396/2005 bør derfor fastsættes til den specifikke LOD, og kravet om fremlæggelse af yderligere oplysninger bør udgå af nævnte bilag. |
(12) |
For så vidt angår silthiofam fremlagde ansøgeren sådanne oplysninger vedrørende analysemetoder for byg, rug og hvede, og autoriteten konkluderede, at denne datamangel var blevet afhjulpet i tilstrækkelig grad (14). De gældende MRL'er for disse produkter i bilag II til forordning (EF) nr. 396/2005 bør bevares, og kravene om fremlæggelse af yderligere oplysninger bør udgå af nævnte bilag. |
(13) |
Kommissionen har rådført sig med EU-referencelaboratorierne om behovet for at ændre visse LOD'er. Laboratorierne konkluderede, at den tekniske udvikling gør det muligt at fastsætte lavere LOD'er for visse produkter. |
(14) |
Unionens handelspartnere er gennem Verdenshandelsorganisationen blevet hørt om de nye MRL'er, og deres bemærkninger er taget i betragtning. |
(15) |
Forordning (EF) nr. 396/2005 bør derfor ændres. |
(16) |
For at produkter kan markedsføres, forarbejdes og forbruges normalt, bør der i nærværende forordning fastsættes en overgangsforanstaltning for produkter, der er fremstillet inden ændringen af MRL'erne, og for hvilke der foreligger oplysninger om, at der er opretholdt et højt forbrugerbeskyttelsesniveau. |
(17) |
Inden de ændrede MRL'er træder i kraft, bør medlemsstaterne, tredjelande og fødevarevirksomhedsledere have en rimelig frist til at forberede sig, så de kan opfylde de nye krav, som ændringen af MRL'erne medfører. |
(18) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Bilag II til forordning (EF) nr. 396/2005 ændres som angivet i bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
Forordning (EF) nr. 396/2005 finder stadig anvendelse i den ordlyd, den havde, før den blev ændret ved nærværende forordning, på produkter, der er produceret i Unionen eller importeret til Unionen inden 25. februar 2023.
Artikel 3
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Den finder anvendelse fra den 25. februar 2023.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 3. august 2022.
På Kommissionens vegne
Ursula VON DER LEYEN
Formand
(1) EUT L 70 af 16.3.2005, s. 1.
(2) Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet: Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance 2,4-D. EFSA Journal 2014;12(9):3812.
(3) Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet: Lack of confirmatory data following Article 12 MRL reviews for 2,4-D, fenhexamid and iprovalicarb. EFSA Journal 2021;19(10):6910.
(4) Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet: Evaluation of confirmatory data following the Article 12 MRL review and modification of the existing maximum residue levels for azoxystrobin. EFSA Journal 2020;18(8):6231.
(5) Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet: Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance cyhalofop (variant evaluated cyhalofop-butyl). EFSA Journal 2015; 13(1):3943.
(6) Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet: Evaluation of confirmatory data following the Article 12 review for cymoxanil. EFSA Journal 2019; 17(10):5823.
(7) Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet: Lack of confirmatory data following Article 12 MRL reviews for 2,4-D, fenhexamid and iprovalicarb. EFSA Journal 2021;19(10):6910.
(8) Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet: Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance flazasulfuron. EFSA Journal 2016;14(8):4575.
(9) Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet: Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance florasulam. EFSA Journal 2015;13(1):3984.
(10) Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet: Evaluation of confirmatory data following the Article 12 MRL review for fluroxypyr. EFSA Journal 2019;17(9):5816.
(11) Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet: Modification of the existing maximum residue levels for fluroxypyr in chives, celery leaves, parsley, thyme and basil and edible flowers. EFSA Journal 2020;18(10):6273.
(12) SANCO/11019/2011 rev.5, »Final Review report for the active substance fluroxypyr finalised in the Standing Committee on the Food Chain and Animal Health at its meeting on 17 June 2011 in view of the approval of fluroxypyr as active substance in accordance with Regulation (EC) No 1107/2009«, 23. marts 2017, https://ec.europa.eu/food/plant/pesticides/eu-pesticides-database/active-substances/?event=as.details&as_id=734
(13) Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet: Lack of confirmatory data following Article 12 MRL reviews for 2,4-D, fenhexamid and iprovalicarb. EFSA Journal 2021;19(10):6910.
(14) Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet: Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance silthiofam. EFSA Journal 2016;14(8):4574.
BILAG
I bilag II til forordning (EF) nr. 396/2005 affattes kolonnerne vedrørende 2,4-D, azoxystrobin, cyhalofop-butyl, cymoxanil, fenhexamid, flazasulfuron, florasulam, fluroxypyr, iprovalicarb og silthiofam således:
»Pesticidrester og maksimalgrænseværdier (mg/kg)
Kodenummer |
Grupper af produkter og eksempler på individuelle produkter, som MRL'erne gælder for (1) |
2,4-DB (summen af 2,4-DB, salte, estere og konjugater heraf, udtrykt som 2,4-D) |
Azoxystrobin |
Cyhalofop-butyl |
Cymoxanil |
Fenhexamid (F) |
Flazasulfuron |
Florasulam |
Fluroxypyr (summen af fluroxypyr, salte deraf, estere deraf og konjugater deraf, udtrykt som fluroxypyr) (R) |
Iprovalicarb |
Silthiofam |
||
0100000 |
FRUGTER, FRISKE ELLER FROSNE; TRÆNØDDER |
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
|
|
|
||
0110000 |
Citrusfrugter |
1 |
15 |
0,02 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
|
|
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
||
0110010 |
Grapefrugter |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0110020 |
Appelsiner |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0110030 |
Citroner |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0110040 |
Limefrugter |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0110050 |
Mandariner |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0110990 |
Andet (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0120000 |
Trænødder |
0,2 |
|
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
0,02 (*1) |
|
|
0,01 (*1) |
0,02 (*1) |
0,02 (*1) |
||
0120010 |
Mandler |
|
0,01 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0120020 |
Paranødder |
|
0,01 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0120030 |
Cashewnødder |
|
0,01 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0120040 |
Kastanjer |
|
0,01 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0120050 |
Kokosnødder |
|
0,01 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0120060 |
Hasselnødder |
|
0,01 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0120070 |
Macadamia |
|
0,01 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0120080 |
Pekannødder |
|
0,01 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0120090 |
Pinjekerner |
|
0,01 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0120100 |
Pistacienødder |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0120110 |
Valnødder |
|
0,01 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0120990 |
Andet (2) |
|
0,01 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0130000 |
Kernefrugter |
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
0,02 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
|
|
|
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
||
0130010 |
Æbler |
|
|
|
|
|
|
|
0,05 (*1) |
|
|
||
0130020 |
Pærer |
|
|
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
0130030 |
Kvæder |
|
|
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
0130040 |
Mispel |
|
|
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
0130050 |
Japanmispel/loquat |
|
|
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
0130990 |
Andet (2) |
|
|
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
0140000 |
Stenfrugter |
0,05 (*1) |
2 |
0,02 (*1) |
0,01 (*1) |
|
|
|
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
||
0140010 |
Abrikoser |
|
|
|
|
10 |
|
|
|
|
|
||
0140020 |
Kirsebær (søde) |
|
|
|
|
7 |
|
|
|
|
|
||
0140030 |
Ferskner |
|
|
|
|
10 |
|
|
|
|
|
||
0140040 |
Blommer |
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
||
0140990 |
Andet (2) |
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
||
0150000 |
Bær og små frugter |
0,1 |
|
0,02 (*1) |
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
0,01 (*1) |
||
0151000 |
|
|
3 |
|
0,05 |
15 |
|
|
|
2 |
|
||
0151010 |
Spisedruer |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0151020 |
Druer til vinfremstilling |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0152000 |
|
|
10 |
|
0,01 (*1) |
10 |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
||
0153000 |
|
|
5 |
|
0,01 (*1) |
15 |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
||
0153010 |
Brombær |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0153020 |
Korbær |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0153030 |
Hindbær (gule og røde) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0153990 |
Andet (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0154000 |
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
||
0154010 |
Blåbær |
|
5 |
|
|
20 |
|
|
|
|
|
||
0154020 |
Tranebær |
|
0,5 |
|
|
20 |
|
|
|
|
|
||
0154030 |
Solbær og ribs (hvide, røde og sorte) |
|
5 |
|
|
20 |
|
|
|
|
|
||
0154040 |
Stikkelsbær (gule, grønne og røde) |
|
5 |
|
|
20 |
|
|
|
|
|
||
0154050 |
Hyben |
|
5 |
|
|
5 |
|
|
|
|
|
||
0154060 |
Morbær (hvide og sorte) |
|
5 |
|
|
5 |
|
|
|
|
|
||
0154070 |
Azarolhvidtjørn/middelhavsmispel |
|
5 |
|
|
15 |
|
|
|
|
|
||
0154080 |
Hyldebær |
|
5 |
|
|
5 |
|
|
|
|
|
||
0154990 |
Andet (2) |
|
5 |
|
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
||
0160000 |
Diverse frugter med: |
0,05 (*1) |
|
0,02 (*1) |
0,01 (*1) |
|
|
|
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
||
0161000 |
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
||
0161010 |
Dadler |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0161020 |
Figner |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0161030 |
Spiseoliven |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0161040 |
Kumquat |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0161050 |
Stjernefrugter/karamboler |
|
0,1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0161060 |
Alm. kaki/daddelblommer/sharonfrugter |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0161070 |
Jambolanablommer/jambolan |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0161990 |
Andet (2) |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0162000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0162010 |
Kiwifrugter (gule, grønne og røde) |
|
0,01 (*1) |
|
|
15 |
|
|
|
|
|
||
0162020 |
Litchi/litchiblommer |
|
0,01 (*1) |
|
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
||
0162030 |
Passionsfrugter/vandcitron |
|
4 |
|
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
||
0162040 |
Ægte figenkaktus/kaktusfigner |
|
0,3 |
|
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
||
0162050 |
Stjerneæbler |
|
0,01 (*1) |
|
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
||
0162060 |
Amerikansk kaki/Virginia kaki |
|
0,01 (*1) |
|
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
||
0162990 |
Andet (2) |
|
0,01 (*1) |
|
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
||
0163000 |
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
||
0163010 |
Avocadoer |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0163020 |
Bananer |
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0163030 |
Mangofrugter |
|
4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0163040 |
Papajaer |
|
0,3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0163050 |
Granatæbler |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0163060 |
Cherimoya |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0163070 |
Guavaer |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0163080 |
Ananas |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0163090 |
Brødfrugter |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0163100 |
Durianfrugter |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0163110 |
Soursops/guanabanas |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0163990 |
Andet (2) |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0200000 |
GRØNTSAGER, FRISKE eller FROSNE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0210000 |
Rod- og knoldgrøntsager |
|
|
0,02 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
||
0211000 |
|
0,2 |
7 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0212000 |
|
0,05 (*1) |
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0212010 |
Maniokker |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0212020 |
Søde kartofler |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0212030 |
Yams |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0212040 |
Salepmaranta |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0212990 |
Andet (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0213000 |
|
0,05 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0213010 |
Rødbeder |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0213020 |
Gulerødder |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0213030 |
Knoldselleri |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0213040 |
Peberrod |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0213050 |
Jordskokker |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0213060 |
Pastinakker |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0213070 |
Persillerod |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0213080 |
Radiser |
|
1,5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0213090 |
Havrerod |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0213100 |
Kålroer |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0213110 |
Majroer |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0213990 |
Andet (2) |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0220000 |
Løg |
0,05 (*1) |
10 |
0,02 (*1) |
0,01 (*1) |
|
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
|
|
0,01 (*1) |
||
0220010 |
Hvidløg |
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
|
||
0220020 |
Løg |
|
|
|
|
0,8 |
|
|
0,05 (*1) |
0,1 |
|
||
0220030 |
Skalotteløg |
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
|
||
0220040 |
Forårsløg/springløg/grønne løg og pibeløg |
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
|
||
0220990 |
Andet (2) |
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
|
||
0230000 |
Frugtgrøntsager |
0,05 (*1) |
|
0,02 (*1) |
|
|
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
|
0,01 (*1) |
||
0231000 |
|
|
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0231010 |
Tomater |
|
|
|
0,4 |
2 |
|
|
|
0,7 |
|
||
0231020 |
Sød peberfrugt |
|
|
|
0,01 (*1) |
3 |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
||
0231030 |
Auberginer/ægplanter |
|
|
|
0,3 |
2 |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
||
0231040 |
Okra, lady's fingers |
|
|
|
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
||
0231990 |
Andet (2) |
|
|
|
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
||
0232000 |
|
|
1 |
|
0,08 |
1 |
|
|
|
0,1 |
|
||
0232010 |
Agurker |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0232020 |
Drueagurker/asieagurker |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0232030 |
Courgetter |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0232990 |
Andet (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0233000 |
|
|
1 |
|
0,4 |
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
||
0233010 |
Meloner |
|
|
|
|
|
|
|
|
0,2 |
|
||
0233020 |
Græskar |
|
|
|
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
||
0233030 |
Vandmeloner |
|
|
|
|
|
|
|
|
0,2 |
|
||
0233990 |
Andet (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
||
0234000 |
|
|
0,01 (*1) |
|
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
||
0239000 |
|
|
0,01 (*1) |
|
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
||
0240000 |
Kål (undtagen kålrødder og spæde brassicablade) |
0,05 (*1) |
|
0,02 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
||
0241000 |
|
|
5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0241010 |
Broccoli |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0241020 |
Blomkål |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0241990 |
Andet (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0242000 |
|
|
5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0242010 |
Rosenkål |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0242020 |
Hovedkål |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0242990 |
Andet (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0243000 |
|
|
6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0243010 |
Kinakål/pe-tsai |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0243020 |
Grønkål/kokål |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0243990 |
Andet (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0244000 |
|
|
5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0250000 |
Bladgrøntsager, urter og spiselige blomster |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0251000 |
|
0,05 (*1) |
10 |
0,02 (*1) |
|
50 |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
||
0251010 |
Vårsalat/tandfri vårsalat/feldsalat |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
||
0251020 |
Havesalat |
|
|
|
0,03 |
|
|
|
|
|
|
||
0251030 |
Bredbladet endivie |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
||
0251040 |
Havekarse og andre spirer og skud |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
||
0251050 |
Langskulpet vinterkarse |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
||
0251060 |
Salatsennep/rucola |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
||
0251070 |
Rød sennep |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
||
0251080 |
Spæde blade (herunder af Brassica-arter) |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
||
0251990 |
Andet (2) |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
||
0252000 |
|
0,05 (*1) |
15 |
0,02 (*1) |
|
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
||
0252010 |
Spinat |
|
|
|
0,9 |
|
|
|
|
|
|
||
0252020 |
Portulakker |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
||
0252030 |
Bladbeder |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
||
0252990 |
Andet (2) |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
||
0253000 |
|
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
0,02 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
||
0254000 |
|
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
0,02 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
||
0255000 |
|
0,05 (*1) |
0,3 |
0,02 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
||
0256000 |
|
0,1 (*1) |
70 |
0,05 (*1) |
0,02 (*1) |
50 |
0,02 (*1) |
0,02 (*1) |
|
0,02 (*1) |
0,02 (*1) |
||
0256010 |
Kørvel |
|
|
|
|
|
|
|
0,02 (*1) |
|
|
||
0256020 |
Purløg |
|
|
|
|
|
|
|
0,5 |
|
|
||
0256030 |
Selleriblade |
|
|
|
|
|
|
|
0,3 |
|
|
||
0256040 |
Persille |
|
|
|
|
|
|
|
0,3 |
|
|
||
0256050 |
Salvie |
|
|
|
|
|
|
|
0,02 (*1) |
|
|
||
0256060 |
Rosmarin |
|
|
|
|
|
|
|
0,02 (*1) |
|
|
||
0256070 |
Timian |
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
||
0256080 |
Basilikum og spiselige blomster |
|
|
|
|
|
|
|
0,3 |
|
|
||
0256090 |
Laurbærblade |
|
|
|
|
|
|
|
0,02 (*1) |
|
|
||
0256100 |
Estragon |
|
|
|
|
|
|
|
0,02 (*1) |
|
|
||
0256990 |
Andet (2) |
|
|
|
|
|
|
|
0,02 (*1) |
|
|
||
0260000 |
Bælgplanter |
0,05 (*1) |
3 |
0,02 (*1) |
|
|
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
||
0260010 |
Bønner (med bælg) |
|
|
|
0,05 (*1) |
15 |
|
|
|
|
|
||
0260020 |
Bønner (uden bælg) |
|
|
|
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
||
0260030 |
Ærter (med bælg) |
|
|
|
0,15 |
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
||
0260040 |
Ærter (uden bælg) |
|
|
|
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
||
0260050 |
Linser |
|
|
|
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
||
0260990 |
Andet (2) |
|
|
|
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
||
0270000 |
Stængelgrøntsager |
0,05 (*1) |
|
0,02 (*1) |
|
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
|
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
||
0270010 |
Alm. asparges |
|
0,01 (*1) |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
0270020 |
Kardoner/spanske artiskokker |
|
15 |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
0270030 |
Bladselleri |
|
15 |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
0270040 |
Knoldfennikel |
|
10 |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
0270050 |
Artiskokker |
|
5 |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
0270060 |
Porrer |
|
10 |
|
0,02 |
|
|
|
0,3 |
|
|
||
0270070 |
Rabarber |
|
0,6 |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
0270080 |
Bambusskud |
|
0,01 (*1) |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
0270090 |
Palmehjerter |
|
0,01 (*1) |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
0270990 |
Andet (2) |
|
0,01 (*1) |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
0280000 |
Svampe, mosser og laver |
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
0,02 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
||
0280010 |
Dyrkede svampe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0280020 |
Vilde svampe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0280990 |
Mosser og laver |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0290000 |
Alger og prokaryote organismer |
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
0,02 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
||
0300000 |
BÆLGFRUGTER |
0,05 (*1) |
0,15 |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
||
0300010 |
Bønner |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0300020 |
Linser |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0300030 |
Ærter |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0300040 |
Lupiner/lupinbønner |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0300990 |
Andet (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0400000 |
OLIEHOLDIGE FRØ OG FRUGTER |
0,05 (*1) |
|
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
0,02 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,02 (*1) |
0,02 (*1) |
||
0401000 |
Olieholdige frø |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0401010 |
Hørfrø |
|
0,4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0401020 |
Jordnødder |
|
0,2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0401030 |
Valmuefrø |
|
0,5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0401040 |
Sesamfrø |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0401050 |
Solsikkefrø |
|
0,5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0401060 |
Rapsfrø |
|
0,5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0401070 |
Sojabønner |
|
0,5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0401080 |
Sennepsfrø |
|
0,5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0401090 |
Bomuldsfrø |
|
0,7 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0401100 |
Græskarfrø |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0401110 |
Saflorfrø |
|
0,4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0401120 |
Hjulkronefrø |
|
0,4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0401130 |
Sæddodderfrø |
|
0,5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0401140 |
Hampfrø |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0401150 |
Kristpalmefrø |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0401990 |
Andet (2) |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0402000 |
Olieholdige frugter |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0402010 |
Oliven til oliefremstilling |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0402020 |
Oliepalmekerner |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0402030 |
Frugt fra oliepalmer |
|
0,03 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0402040 |
Kapok |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0402990 |
Andet (2) |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0500000 |
KORN |
|
|
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
|
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
||
0500010 |
Byg |
0,05 (*1) |
1,5 |
|
|
|
|
|
0,1 |
|
|
||
0500020 |
Boghvede og andre pseudokornarter |
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
0500030 |
Majs |
0,05 (*1) |
0,02 |
|
|
|
|
|
0,05 (*1) |
|
|
||
0500040 |
Alm. hirse |
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
0500050 |
Havre |
0,05 (*1) |
1,5 |
|
|
|
|
|
0,1 |
|
|
||
0500060 |
Ris |
0,1 |
5 |
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
0500070 |
Rug |
2 |
0,5 |
|
|
|
|
|
0,1 |
|
|
||
0500080 |
Alm, durra/sorghum |
0,05 (*1) |
10 |
|
|
|
|
|
0,05 (*1) |
|
|
||
0500090 |
Hvede |
2 |
0,5 |
|
|
|
|
|
0,1 |
|
|
||
0500990 |
Andet (2) |
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
0600000 |
TE, KAFFE, URTEUDTRÆK, KAKAO OG JOHANNESBRØD |
0,1 (*1) |
|
0,1 (*1) |
0,1 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
|
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
||
0610000 |
Te |
|
0,05 (*1) |
|
|
|
|
|
0,05 (*1) |
|
|
||
0620000 |
Kaffebønner |
|
0,03 |
|
|
|
|
|
0,05 (*1) |
|
|
||
0630000 |
Urteudtræk fra |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0631000 |
|
|
60 |
|
|
|
|
|
2 |
|
|
||
0631010 |
Kamille |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0631020 |
Hibiscus/rosella |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0631030 |
Roser |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0631040 |
Jasmin |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0631050 |
Lind |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0631990 |
Andet (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0632000 |
|
|
60 |
|
|
|
|
|
0,05 (*1) |
|
|
||
0632010 |
Jordbær |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0632020 |
Rooibos |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0632030 |
Maté/paraguaykristtorn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0632990 |
Andet (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0633000 |
|
|
0,3 |
|
|
|
|
|
0,05 (*1) |
|
|
||
0633010 |
Baldrian |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0633020 |
Ginseng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0633990 |
Andet (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0639000 |
|
|
0,05 (*1) |
|
|
|
|
|
0,05 (*1) |
|
|
||
0640000 |
Kakaobønner |
|
0,05 (*1) |
|
|
|
|
|
0,05 (*1) |
|
|
||
0650000 |
Karob/johannesbrød |
|
0,05 (*1) |
|
|
|
|
|
0,05 (*1) |
|
|
||
0700000 |
HUMLE |
0,1 (*1) |
30 |
0,1 (*1) |
0,1 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
||
0800000 |
KRYDDERIER |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0810000 |
Krydderier i form af frø |
0,1 (*1) |
0,3 |
0,1 (*1) |
0,1 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
||
0810010 |
Anis/ægte anis |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0810020 |
Sortkommen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0810030 |
Selleri |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0810040 |
Koriander |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0810050 |
Spidskommen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0810060 |
Dild |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0810070 |
Fennikel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0810080 |
Bukkehorn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0810090 |
Muskat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0810990 |
Andet (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0820000 |
Krydderier i form af frugter |
0,1 (*1) |
0,3 |
0,1 (*1) |
0,1 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
||
0820010 |
Allehånde |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0820020 |
Sichuanpeber |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0820030 |
Kommen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0820040 |
Kardemomme |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0820050 |
Enebær |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0820060 |
Peberkorn (grønne, hvide og sorte) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0820070 |
Vanilje |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0820080 |
Tamarinde |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0820990 |
Andet (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0830000 |
Krydderier i form af bark |
0,1 (*1) |
0,05 (*1) |
0,1 (*1) |
0,1 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
||
0830010 |
Kanel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0830990 |
Andet (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0840000 |
Krydderier i form af rødder/jordstængler |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0840010 |
Lakrids |
0,1 (*1) |
0,05 (*1) |
0,1 (*1) |
0,1 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
||
0840020 |
Ingefær (10) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0840030 |
Gurkemeje/curcuma |
0,1 (*1) |
0,05 (*1) |
0,1 (*1) |
0,1 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
||
0840040 |
Peberrod (11) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0840990 |
Andet (2) |
0,1 (*1) |
0,05 (*1) |
0,1 (*1) |
0,1 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
||
0850000 |
Krydderier i form af knopper |
0,1 (*1) |
0,05 (*1) |
0,1 (*1) |
0,1 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
||
0850010 |
Kryddernellike |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0850020 |
Kapers |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0850990 |
Andet (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0860000 |
Krydderier i form af blomstergrifler/støvfang |
0,1 (*1) |
0,05 (*1) |
0,1 (*1) |
0,1 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
||
0860010 |
Safrankrokus |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0860990 |
Andet (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0870000 |
Krydderier i form af frøkapper |
0,1 (*1) |
0,05 (*1) |
0,1 (*1) |
0,1 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
||
0870010 |
Muskatblomme |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0870990 |
Andet (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0900000 |
SUKKERPLANTER |
0,05 (*1) |
|
0,02 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
|
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
||
0900010 |
Sukkerroerødder |
|
5 |
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
0900020 |
Sukkerrør |
|
0,05 |
|
|
|
|
|
0,05 (*1) |
|
|
||
0900030 |
Cikorierødder |
|
0,09 |
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
0900990 |
Andet (2) |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
1000000 |
ANIMALSKE PRODUKTER — LANDDYR |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1010000 |
Varer fra |
|
|
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
|
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
||
1011000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1011010 |
Muskel |
0,2 |
0,01 (*1)(+) |
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
1011020 |
Fedt |
0,2 |
0,05 (+) |
|
|
|
|
|
0,04 |
|
|
||
1011030 |
Lever |
5 |
0,07 (+) |
|
|
|
|
|
0,04 |
|
|
||
1011040 |
Nyre |
5 |
0,07 (+) |
|
|
|
|
|
0,06 |
|
|
||
1011050 |
Spiselige slagtebiprodukter (undtagen lever og nyre) |
5 |
0,07 (+) |
|
|
|
|
|
0,06 |
|
|
||
1011990 |
Andet (2) |
5 |
0,01 (*1)(+) |
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
1012000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1012010 |
Muskel |
0,2 |
0,01 (*1)(+) |
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
1012020 |
Fedt |
0,2 |
0,05 (+) |
|
|
|
|
|
0,06 |
|
|
||
1012030 |
Lever |
5 |
0,07 (+) |
|
|
|
|
|
0,07 |
|
|
||
1012040 |
Nyre |
5 |
0,07 (+) |
|
|
|
|
|
0,3 |
|
|
||
1012050 |
Spiselige slagtebiprodukter (undtagen lever og nyre) |
5 |
0,07 (+) |
|
|
|
|
|
0,3 |
|
|
||
1012990 |
Andet (2) |
5 |
0,01 (*1)(+) |
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
1013000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1013010 |
Muskel |
0,2 |
0,01 (*1)(+) |
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
1013020 |
Fedt |
0,2 |
0,05 (+) |
|
|
|
|
|
0,06 |
|
|
||
1013030 |
Lever |
5 |
0,07 (+) |
|
|
|
|
|
0,07 |
|
|
||
1013040 |
Nyre |
5 |
0,07 (+) |
|
|
|
|
|
0,3 |
|
|
||
1013050 |
Spiselige slagtebiprodukter (undtagen lever og nyre) |
5 |
0,07 (+) |
|
|
|
|
|
0,3 |
|
|
||
1013990 |
Andet (2) |
5 |
0,01 (*1)(+) |
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
1014000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1014010 |
Muskel |
0,2 |
0,01 (*1)(+) |
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
1014020 |
Fedt |
0,2 |
0,05 (+) |
|
|
|
|
|
0,06 |
|
|
||
1014030 |
Lever |
5 |
0,07 (+) |
|
|
|
|
|
0,07 |
|
|
||
1014040 |
Nyre |
5 |
0,07 (+) |
|
|
|
|
|
0,3 |
|
|
||
1014050 |
Spiselige slagtebiprodukter (undtagen lever og nyre) |
5 |
0,07 (+) |
|
|
|
|
|
0,3 |
|
|
||
1014990 |
Andet (2) |
5 |
0,01 (*1)(+) |
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
1015000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1015010 |
Muskel |
0,2 |
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
1015020 |
Fedt |
0,2 |
0,05 |
|
|
|
|
|
0,06 |
|
|
||
1015030 |
Lever |
5 |
0,07 |
|
|
|
|
|
0,07 |
|
|
||
1015040 |
Nyre |
5 |
0,07 |
|
|
|
|
|
0,3 |
|
|
||
1015050 |
Spiselige slagtebiprodukter (undtagen lever og nyre) |
5 |
0,07 |
|
|
|
|
|
0,3 |
|
|
||
1015990 |
Andet (2) |
5 |
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
1016000 |
|
0,05 (*1) |
0,01 (*1)(+) |
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
1016010 |
Muskel |
|
(+) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1016020 |
Fedt |
|
(+) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1016030 |
Lever |
|
(+) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1016040 |
Nyre |
|
(+) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1016050 |
Spiselige slagtebiprodukter (undtagen lever og nyre) |
|
(+) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1016990 |
Andet (2) |
|
(+) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1017000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1017010 |
Muskel |
0,2 |
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
1017020 |
Fedt |
0,2 |
0,05 |
|
|
|
|
|
0,06 |
|
|
||
1017030 |
Lever |
5 |
0,07 |
|
|
|
|
|
0,07 |
|
|
||
1017040 |
Nyre |
5 |
0,07 |
|
|
|
|
|
0,3 |
|
|
||
1017050 |
Spiselige slagtebiprodukter (undtagen lever og nyre) |
5 |
0,07 |
|
|
|
|
|
0,3 |
|
|
||
1017990 |
Andet (2) |
5 |
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
1020000 |
Mælk |
0,01 (*1) |
0,01 (*1)(+) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,06 |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
||
1020010 |
Kvæg |
|
(+) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1020020 |
Får |
|
(+) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1020030 |
Geder |
|
(+) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1020040 |
Heste |
|
(+) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1020990 |
Andet (2) |
|
(+) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1030000 |
Fugleæg |
0,01 (*1) |
0,01 (*1)(+) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
||
1030010 |
Kyllinger |
|
(+) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1030020 |
Ænder |
|
(+) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1030030 |
Gæs |
|
(+) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1030040 |
Vagtler |
|
(+) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1030990 |
Andet (2) |
|
(+) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1040000 |
Honning og andre biavlsprodukter (7) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
||
1050000 |
Padder og krybdyr |
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
||
1060000 |
Hvirvelløse landdyr |
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
||
1070000 |
Vildtlevende landlevende hvirveldyr |
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
||
1100000 |
ANIMALSKE PRODUKTER — FISK, FISKEVARER OG ANDRE FØDEVARER AF SALTVANDS- OG FERSKVANDSDYR (8) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1200000 |
PRODUKTER ELLER DELE AF PRODUKTER, DER UDELUKKENDE ANVENDES TIL FODER (8) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1300000 |
FORARBEJDEDE FØDEVARER (9) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
(F) = Fedtopløselig Azoxystrobin Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet har påpeget, at visse oplysninger om toksiciteten af metabolitter ikke foreligger. Når Kommissionen tager MRL'en op til revision, vil den tage hensyn til de i første punktum omhandlede oplysninger, hvis de foreligger den 5. august 2024 eller, hvis de ikke foreligger på nævnte dato, tage hensyn til, at de ikke foreligger. 1011000 a) svin 1011010 Muskel 1011020 Fedt 1011030 Lever 1011040 Nyre 1011050 Spiselige slagtebiprodukter (undtagen lever og nyre) 1011990 Andet (2) 1012000 b) kvæg 1012010 Muskel 1012020 Fedt 1012030 Lever 1012040 Nyre 1012050 Spiselige slagtebiprodukter (undtagen lever og nyre) 1012990 Andet (2) 1013000 c) Får 1013010 Muskel 1013020 Fedt 1013030 Lever 1013040 Nyre 1013050 Spiselige slagtebiprodukter (undtagen lever og nyre) 1013990 Andet (2) 1014000 d) Geder 1014010 Muskel 1014020 Fedt 1014030 Lever 1014040 Nyre 1014050 Spiselige slagtebiprodukter (undtagen lever og nyre) 1014990 Andet (2) 1016000 f) Fjerkræ 1016010 Muskel 1016020 Fedt 1016030 Lever 1016040 Nyre 1016050 Spiselige slagtebiprodukter (undtagen lever og nyre) 1016990 Andet (2) 1020000 Mælk 1020010 Kvæg 1020020 Får 1020030 Geder 1020040 Heste 1020990 Andet (2) 1030000 Fugleæg 1030010 Kyllinger 1030020 Ænder 1030030 Gæs 1030040 Vagtler 1030990 Andet (2) Fluroxypyr (summen af fluroxypyr, salte deraf, estere deraf og konjugater deraf, udtrykt som fluroxypyr) (R) (R) = Definitionen på restkoncentration er forskellig for følgende pesticid/kodenummer-kombinationer: Fluroxypyr — kode 1000000 undtagen 1040000: Fluroxypyr (summen af fluroxypyr og salte deraf, udtrykt som fluroxypyr)« |
(*1) Bestemmelsesgrænseværdi
(1) Bilag I indeholder en fuldstændig liste over vegetabilske og animalske produkter, som der er fastsat MRL'er for.
5.8.2022 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 205/227 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) 2022/1364
af 4. august 2022
om ændring af forordning (EF) nr. 1881/2006 for så vidt angår grænseværdier for hydrogencyanid i visse fødevarer
(EØS-relevant tekst)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets forordning (EØF) nr. 315/93 af 8. februar 1993 om fællesskabsprocedurer for forurenende stoffer i levnedsmidler (1), særlig artikel 2, stk. 3, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Der er ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1881/2006 (2) fastsat grænseværdier for bestemte forurenende stoffer, deriblandt hydrogencyanid, i fødevarer. |
(2) |
Hydrogencyanid er et meget giftigt stof. Selv om det ikke forekommer i fødevarer på toksikologisk relevante niveauer, frigives det, når vegetabilske fødevarer, der indeholder cyanogene glycosider, tygges eller på anden måde forarbejdes, og disse glycosider kommer i kontakt med hydrolytiske enzymer. Da hydrogencyanid altid danner en blanding af ikke-dissocieret syre og dissocierede cyanidioner, beregnes den sundhedsbaserede vejledende værdi for denne blanding, benævnt »cyanid«. |
(3) |
I 2019 vedtog Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet (»autoriteten«) en ajourføring af den videnskabelige udtalelse om vurderingen af de sundhedsrisici, der er forbundet med tilstedeværelsen af cyanogene glycosider i andre fødevarer end rå abrikoskerner (3). Autoriteten konkluderede, at en eksponering af mennesker under den akutte referencedosis (ARfD) på 20 μg cyanid/kg legemsvægt ikke forventes at fremkalde akutte skadelige virkninger. Hvis der indtages visse fødevarer såsom hørfrø, mandler og maniok med et højt indhold af cyanogene glycosider, kan ARfD for cyanid overskrides. Der bør derfor fastsættes grænseværdier for hydrogencyanid, herunder hydrogencyanid bundet i cyanogene glycosider, for disse fødevarer. Når der indtages formalede hørfrø som sådan, er biotilgængeligheden af hydrogencyanid og menneskers eksponering for det højere end ved indtagelse af hele eller varmebehandlede hørfrø. Der bør derfor fastsættes strengere grænseværdier for hele hørfrø, som forbrugeren kan male inden konsum, og formalet hørfrø, der markedsføres til den endelige forbruger, når de er bestemt til konsum i rå tilstand. |
(4) |
Der bør derfor fastsættes grænseværdier for hydrogencyanid i visse fødevarer for at sikre et højt sundhedsbeskyttelsesniveau. |
(5) |
Forordning (EF) nr. 1881/2006 bør derfor ændres. |
(6) |
For at give de erhvervsdrivende mulighed for at forberede sig på de nye regler, der indføres ved denne forordning, bør der fastsættes en rimelig frist, inden de nye grænseværdier finder anvendelse. Der bør også fastsættes en overgangsperiode for fødevarer, der er blevet markedsført på lovlig vis inden datoen for anvendelsen af denne forordning. |
(7) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Bilaget til forordning (EF) nr. 1881/2006 ændres som anført i bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
De fødevarer, der er opført i bilaget, og som er blevet markedsført på lovlig vis inden den 1. januar 2023, kan fortsat markedsføres frem til datoen for mindste holdbarhed eller sidste anvendelse.
Artikel 3
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Den anvendes fra den 1. januar 2023.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 4. august 2022.
På Kommissionens vegne
Ursula VON DER LEYEN
Formand
(1) EFT L 37 af 13.2.1993, s. 1.
(2) Kommissionens forordning (EF) nr. 1881/2006 af 19. december 2006 om fastsættelse af grænseværdier for bestemte forurenende stoffer i fødevarer (EUT L 364 af 20.12.2006, s. 5).
(3) Scientific opinion »Evaluation of the health risk related of cyanogene glycosider in food than raw abricot kernels«, EFSA Journal, Vol 17, No 4, Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet, 2019, s. 78, https://doi.org/10.2903/j.efsa.2019.5662.
BILAG
I del 8 i bilaget til forordning (EF) nr. 1881/2006 affattes rubrik 8.3 således:
Fødevare (1) |
Grænseværdi (mg/kg) |
|
»8.3 |
Hydrogencyanid, herunder hydrogencyanid bundet i cyanogene glycosider |
|
8.3.1 |
Uforarbejdede hele (60), stødte, formalede, knækkede, hakkede hørfrø, undtagen fødevarer opført under 8.3.2 (54) |
250 |
8.3.2 |
Uforarbejdede hele, stødte, formalede, knækkede eller hakkede hørfrø, der markedsføres til den endelige forbruger (54) (55) (*1) |
150 |
8.3.3 |
Uforarbejdede hele, stødte, formalede, knækkede eller hakkede mandler, der markedsføres til den endelige forbruger (54) (55) (*1) |
35 |
8.3.4 |
Uforarbejdede hele, stødte, formalede, knækkede eller hakkede abrikoskerner, der markedsføres til den endelige forbruger (54) (55) |
20 |
8.3.5 |
Maniokrod (friske, skrællede) |
50 |
8.3.6 |
Mel af maniok og tapiokamel |
10 |
(*1) Grænseværdien gælder ikke for uforarbejdede hele, stødte, formalede, knækkede, hakkede hørfrø og uforarbejdede hele, stødte, formalede, knækkede, hakkede bittermandler, der markedsføres til den endelige forbruger i små mængder, hvor advarslen »Kun til madlavning og bagning. Må ikke indtages i rå tilstand!« forekommer i mærkets primære synsfelt (med den skriftstørrelse, der er fastsat i artikel 13, stk. 2, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1169/2011 af 25. oktober 2011 om fødevareinformation til forbrugerne (EUT L 304 af 22.11.2011, s. 18)). De uforarbejdede hele, stødte, formalede, knækkede og hakkede hørfrø skal med advarselsmeddelelsen overholde den grænseværdi, der er fastsat i punkt 8.3.1.«
5.8.2022 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 205/230 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2022/1365
af 4. august 2022
om ændring af gennemførelsesforordning (EU) 2017/2470 for så vidt angår betingelserne for anvendelse af den nye fødevare olie med højt indhold af DHA og EPA fremstillet af Schizochytrium sp.
(EØS-relevant tekst)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
som henviser til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2015/2283 af 25. november 2015 om nye fødevarer, om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1169/2011 og om ophævelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 258/97 og Kommissionens forordning (EF) nr. 1852/2001 (1), særlig artikel 12, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
I forordning (EU) 2015/2283 fastsættes det, at kun nye fødevarer, der er godkendt og opført på EU-listen over nye fødevarer, må markedsføres i Unionen. |
(2) |
Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2017/2470 (2) indeholder en EU-liste over nye fødevarer i henhold til artikel 8 i forordning (EU) 2015/2283. |
(3) |
EU-listen i bilaget til gennemførelsesforordning (EU) 2017/2470 omfatter den godkendte nye fødevare olie med højt indhold af DHA og EPA fremstillet af Schizochytrium sp. |
(4) |
Olie med højt indhold af DHA og EPA fremstillet af Schizochytrium sp. er i henhold til artikel 4, stk. 2, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 258/97 (3) blevet godkendt til markedsføring som en ny fødevare til anvendelse i en række fødevarer. |
(5) |
Ved Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2015/546 (4) blev betingelserne for anvendelse af den nye fødevare olie med højt indhold af DHA og EPA fremstillet af Schizochytrium sp ændret. Nærmere bestemt er anvendelsen af olie med højt indhold af DHA og EPA fremstillet af Schizochytrium sp. blevet udvidet til at omfatte yderligere fødevarer, herunder kosttilskud som defineret i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/46/EF (5). |
(6) |
Den 8. december 2021 indgav virksomheden DSM Nutritional Products (»ansøgeren«), en ansøgning til Kommissionen i overensstemmelse med artikel 10, stk. 1, i forordning (EU) 2015/2283 om ændring af anvendelsesbetingelserne af den nye fødevare olie med højt indhold af DHA og EPA fremstillet af Schizochytrium sp. Ansøgeren anmodede om at få udvidet anvendelsen af olie med højt indhold af DHA og EPA fremstillet af Schizochytrium sp. til fiskeanaloger og kødanaloger i mængder på 300 mg/100 g og 300 mg/100 g, bestemt til den almindelige befolkning. |
(7) |
Kommissionen finder, at den ønskede ajourføring af EU-listen ikke forventes at få virkninger for menneskers sundhed, og at en sikkerhedsevaluering foretaget af Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet (»autoriteten«) i overensstemmelse med artikel 10, stk. 3, i forordning (EU) 2015/2283 ikke er nødvendig. Den ønskede udvidelse af anvendelsen vil resultere i indtag af olie med højt indhold af DHA og EPA fremstillet af Schizochytrium sp., som, kombineret med indtaget fra de nuværende tilladte anvendelser af den nye fødevare, kan sammenlignes med det indtag, autoriteten (6) har vurderet som sikkert, hvilket støttede godkendelsen af en udvidelse af anvendelsen af olie med højt indhold af DHA og EPA fremstillet af Schizochytrium sp. ved gennemførelsesafgørelse (EU) 2015/546. Derfor er det hensigtsmæssigt at ændre anvendelsesbetingelserne for den nye fødevare olie med højt indhold af DHA og EPA fremstillet af Schizochytrium sp. ved at udvide dens anvendelse til fiskeanaloger og kødanaloger. |
(8) |
Oplysningerne i ansøgningen giver tilstrækkeligt grundlag til at fastslå, at ændringerne af anvendelsesbetingelserne er i overensstemmelse med betingelserne i artikel 12 i forordning (EU) 2015/2283 og bør godkendes. |
(9) |
Bilaget til gennemførelsesforordning (EU) 2017/2470 bør derfor ændres. |
(10) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Bilaget til gennemførelsesforordning (EU) 2017/2470 ændres som angivet i bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 4. august 2022.
På Kommissionens vegne
Ursula VON DER LEYEN
Formand
(1) EUT L 327 af 11.12.2015, s. 1.
(2) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2017/2470 af 20. december 2017 om EU-listen over nye fødevarer i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2015/2283 om nye fødevarer (EUT L 351 af 30.12.2017, s. 72).
(3) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 258/97 af 27. januar 1997 om nye levnedsmidler og nye levnedsmiddelingredienser (EFT L 43 af 14.2.1997, s. 1).
(4) Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2015/546 af 31. marts 2015 om tilladelse til udvidelse af anvendelsen af olie med højt indhold af DHA og EPA fremstillet af mikroalgen Schizochytrium sp. som en ny levnedsmiddelingrediens i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 258/97 (EUT L 90 af 2.4.2015, s. 11).
(5) Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/46/EF af 10. juni 2002 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivninger om kosttilskud (EFT L 183 af 12.7.2002, s. 51).
(6) Scientific Opinion on the extension of use for DHA and EPA-rich algal oil from Schizochytrium sp. as a Novel Food ingredient (EFSA Journal 2014;12(10):3843).
BILAG
I tabel 1 (Godkendte nye fødevarer) i bilaget til gennemførelsesforordning (EU) 2017/2470 affattes oplysningerne vedrørende den nye fødevare olie med højt indhold af DHA og EPA fremstillet af Schizochytrium sp. således:
Godkendt ny fødevare |
Anvendelsesbetingelser for den nye fødevare |
Supplerende specifikke mærkningskrav |
Andre krav |
Databeskyttelse |
|
»Olie med højt indhold af DHA og EPA fremstillet af Schizochytrium sp. |
Specificeret fødevarekategori |
Maksimumsindhold af kombineret DHA og EPA |
Den nye fødevare betegnes »olie med højt indhold af DHA og EPA fremstillet af mikroalgen Schizochytrium sp.« på mærkningen af de fødevarer, der indeholder den« |
|
|
Kosttilskud som defineret i direktiv 2002/46/EF til voksne, undtagen gravide og ammende kvinder |
3 000 mg/dag |
||||
Kosttilskud som defineret i direktiv 2002/46/EF til gravide og ammende kvinder |
450 mg/dag |
||||
Fødevarer til særlige medicinske formål som defineret i forordning (EU) nr. 609/2013 |
I overensstemmelse med de særlige ernæringsmæssige krav hos de personer, som produkterne er beregnet til |
||||
Kosterstatning til vægtkontrol som defineret i forordning (EU) nr. 609/2013 og måltidserstatning til vægtkontrol |
250 mg/måltid |
||||
Mælkebaserede drikkevarer og lignende produkter til småbørn |
200 mg/100 g |
||||
Forarbejdede fødevarer baseret på cerealier og babymad bestemt til spædbørn og småbørn som defineret i forordning (EU) nr. 609/2013 |
|||||
Fødevarer til indtagelse i forbindelse med stærkt krævende muskelarbejde, især for sportsfolk |
|||||
Fødevarer med angivelser om fravær eller reduceret forekomst af gluten i overensstemmelse med kravene i Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 828/2014 |
|||||
Bagværk (brød, boller og rundstykker), søde kiks |
|||||
Morgenmadscerealier |
500 mg/100 g |
||||
Fedtstoffer til madlavning |
360 mg/100 g |
||||
Produkter til erstatning for mejeriprodukter, undtagen drikkevarer |
600 mg/100 g for ost; 200 mg/100 g for soja og mælkeimitationsprodukter (undtagen drikkevarer) |
||||
Mejeriprodukter, undtagen drikkevarer baseret på mælk |
600 mg/100 g for ost; 200 mg/100 g for mælkeprodukter (herunder mælkeprodukter, fromage frais og yoghurtprodukter, undtagen drikkevarer) |
||||
Ikke-alkoholholdige drikkevarer (herunder mejeriproduktanaloger og drikkevarer på basis af mælk) |
80 mg/100 g |
||||
Kornbaserede snackstænger/snackstænger med særlig ernæringsmæssig værdi |
500 mg/100 g |
||||
Smørbare fedtstoffer og dressing |
600 mg/100 g |
||||
Fiskeanaloger |
300 mg/100 g |
||||
Kødanaloger |
300 mg/100 g |
5.8.2022 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 205/234 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2022/1366
af 4. august 2022
om ændring af bilag I til gennemførelsesforordning (EU) 2021/605 om særlige foranstaltninger til bekæmpelse af afrikansk svinepest
(EØS-relevant tekst)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/429 af 9. marts 2016 om overførbare dyresygdomme og om ændring og ophævelse af visse retsakter på området for dyresundhed (»dyresundhedsloven«) (1), særlig artikel 71, stk. 3, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Afrikansk svinepest er en infektiøs virussygdom, der rammer opdrættede og vildtlevende svin og kan have alvorlige konsekvenser for den pågældende dyrepopulation og landbrugets rentabilitet og forårsage forstyrrelser i flytninger af sendinger af disse dyr og produkter heraf inden for Unionen og eksporten til tredjelande. |
(2) |
Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2021/605 (2) blev vedtaget på grundlag af forordning (EU) 2016/429, og den foreskriver særlige sygdomsbekæmpelsesforanstaltninger vedrørende afrikansk svinepest, der skal anvendes i et begrænset tidsrum af de medlemsstater, der er opført i samme forordnings bilag I (de berørte medlemsstater), i de restriktionszoner I, II og III, der er opført i samme bilag. |
(3) |
De områder, der er opført som restriktionszone I, II og III i bilag I til gennemførelsesforordning (EU) 2021/605, beror på den epidemiologiske situation med hensyn til afrikansk svinepest i Unionen. Bilag I til gennemførelsesforordning (EU) 2021/605 blev senest ændret ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2022/1325 (3) som følge af ændringer i den epidemiologiske situation med hensyn til sygdommen i Litauen og Polen. |
(4) |
Eventuelle ændringer af restriktionszone I, II og III i bilag I til gennemførelsesforordning (EU) 2021/605 bør baseres på den epidemiologiske situation med hensyn til afrikansk svinepest i de områder, der er berørt af sygdommen, og den generelle epidemiologiske situation med hensyn til afrikansk svinepest i den berørte medlemsstat, risikoniveauet for yderligere spredning af sygdommen samt videnskabeligt baserede principper og kriterier for geografisk afgrænsning af zoner på grund af afrikansk svinepest og Unionens retningslinjer, som er aftalt med medlemsstaterne i Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder, og som er offentligt tilgængelige på Kommissionens websted (4). Sådanne ændringer bør også tage hensyn til internationale standarder såsom Verdensorganisationen for Dyresundheds sundhedskodeks for terrestriske dyr (5) og begrundelser for zoneinddeling, som de berørte medlemsstaters kompetente myndigheder har fremlagt. |
(5) |
Der har været nye udbrud af afrikansk svinepest hos opdrættede svin i Litauen, Polen og Slovakiet. |
(6) |
I juli 2022 blev der konstateret et udbrud af afrikansk svinepest hos opdrættede svin i regionen Wielkopolskie i Polen i et område, der for øjeblikket er opført som restriktionszone II i bilag I til gennemførelsesforordning (EU) 2021/605. Dette nye udbrud af afrikansk svinepest hos opdrættede svin udgør et højere risikoniveau, der bør være afspejlet i nævnte bilag. Dette område i Polen, der for øjeblikket er opført som restriktionszone II i nævnte bilag, bør nu opføres som restriktionszone III i nævnte bilag i stedet for som restriktionszone II, ligesom det er nødvendigt, at den eksisterende afgrænsning af restriktionszone II omdefineres for at tage hensyn til dette nylige udbrud. |
(7) |
I juli 2022 blev der også konstateret en række udbrud af afrikansk svinepest hos opdrættede svin i distrikterne Michalovce og Zvolen i Slovakiet i områder, der for øjeblikket er opført som restriktionszone II i bilag I til gennemførelsesforordning (EU) 2021/605. Disse nye udbrud af afrikansk svinepest hos opdrættede svin udgør et højere risikoniveau, der bør være afspejlet i nævnte bilag. Disse områder i Slovakiet, der for øjeblikket er opført som restriktionszone II i nævnte bilag, bør nu opføres som restriktionszone III i nævnte bilag i stedet for som restriktionszone II, ligesom det er nødvendigt, at den eksisterende afgrænsning af restriktionszone II omdefineres for at tage hensyn til disse nylige udbrud. |
(8) |
I juli og august 2022 blev der endvidere konstateret en række udbrud af afrikansk svinepest hos opdrættede svin i amterne Tauragė og Marijampolė i Litauen i områder, der for øjeblikket er opført som restriktionszone II i bilag I til gennemførelsesforordning (EU) 2021/605. Disse nye udbrud af afrikansk svinepest hos opdrættede svin udgør et højere risikoniveau, der bør være afspejlet i nævnte bilag. Disse områder i Litauen, der for øjeblikket er opført som restriktionszone II i nævnte bilag, bør nu opføres som restriktionszone III i nævnte bilag i stedet for som restriktionszone II, ligesom det er nødvendigt, at den eksisterende afgrænsning af restriktionszone II omdefineres for at tage hensyn til disse nylige udbrud. |
(9) |
Efter disse nylige udbrud af afrikansk svinepest hos opdrættede svin i Litauen, Polen og Slovakiet og under hensyntagen til den nuværende epidemiologiske situation med hensyn til afrikansk svinepest i Unionen er zoneinddelingen i de pågældende medlemsstater blevet revurderet og ajourført. Derudover er de eksisterende risikostyringsforanstaltninger også blevet revurderet og ajourført. Disse ændringer bør afspejles i bilag I til gennemførelsesforordning (EU) 2021/605. |
(10) |
For at tage hensyn til den seneste udvikling i den epidemiologiske situation med hensyn til afrikansk svinepest i Unionen og for at bekæmpe de risici, der er forbundet med spredning af sygdommen, på en proaktiv måde bør der for Litauen, Polen og Slovakiet afgrænses nye restriktionszoner af en tilstrækkelig størrelse, som på behørig vis bør opføres som restriktionszoner II og III i bilag I til gennemførelsesforordning (EU) 2021/605. Da situationen med hensyn til afrikansk svinepest er meget dynamisk i Unionen, er der ved afgrænsningen af disse nye restriktionszoner taget hensyn til situationen i de omkringliggende områder. |
(11) |
Da den epidemiologiske situation i Unionen med hensyn til spredningen af afrikansk svinepest tilsiger en hurtig indsats, er det vigtigt, at de ændringer, der foretages i bilag I til gennemførelsesforordning (EU) 2021/605 ved nærværende forordning, får virkning snarest muligt. |
(12) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Bilag I til gennemførelsesforordning (EU) 2021/605 erstattes af teksten i bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 4. august 2022.
På Kommissionens vegne
Ursula VON DER LEYEN
Formand
(1) EUT L 84 af 31.3.2016, s. 1.
(2) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2021/605 af 7. april 2021 om særlige foranstaltninger til bekæmpelse af afrikansk svinepest (EUT L 129 af 15.4.2021, s. 1).
(3) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2022/1325 af 28. juli 2022 om ændring af bilag I til gennemførelsesforordning (EU) 2021/605 om særlige foranstaltninger til bekæmpelse af afrikansk svinepest (EUT L 200 af 29.7.2022, s. 109).
(4) Working Document SANTE/7112/2015/Rev. 3 »Principles and criteria for geographically defining ASF regionalisation«. https://ec.europa.eu/food/animals/animal-diseases/control-measures/asf_en.
(5) OIE's sundhedskodeks for terrestriske dyr, 29. udgave, 2021. Bind I og II ISBN 978-92-95115-40-8. https://www.woah.org/en/what-we-do/standards/codes-and-manuals/terrestrial-code-online-access/
BILAG
Bilag I til gennemførelsesforordning (EU) 2021/605 affattes således:
»BILAG I
RESTRIKTIONSZONER
DEL I
1. Tyskland
Følgende restriktionszoner I i Tyskland:
Bundesland Brandenburg:
— |
Landkreis Dahme-Spreewald:
|
— |
Landkreis Märkisch-Oderland:
|
— |
Landkreis Barnim:
|
— |
Landkreis Uckermark:
|
— |
Landkreis Oder-Spree:
|
— |
Landkreis Spree-Neiße:
|
— |
Landkreis Oberspreewald-Lausitz:
|
— |
Landkreis Elbe-Elster:
|
— |
Landkreis Prignitz:
|
Bundesland Sachsen:
— |
Landkreis Bautzen
|
— |
Stadt Dresden:
|
— |
Landkreis Meißen:
|
— |
Landkreis Mittelsachsen:
|
— |
Landkreis Sächsische Schweiz-Osterzgebirge:
|
Bundesland Mecklenburg-Vorpommern:
— |
Landkreis Vorpommern Greifswald
|
— |
Landkreis Ludwigslust-Parchim:
|
2. Estland
Følgende restriktionszoner I i Estland:
— |
Hiiu maakond. |
3. Grækenland
Følgende restriktionszoner I i Grækenland:
— |
i den regionale enhed Drama:
|
— |
in the regional unit of Xanthi:
|
— |
in the regional unit of Rodopi:
|
— |
in the regional unit of Evros:
|
— |
in the regional unit of Serres:
|
4. Letland
Følgende restriktionszoner I i Letland:
— |
Dienvidkurzemes novada, Grobiņas pagasts, Nīcas pagasta daļa uz ziemeļiem no apdzīvotas vietas Bernāti, autoceļa V1232, A11, V1222, Bārtas upes, Otaņķu pagasts, Grobiņas pilsēta, |
— |
Ropažu novada Stopiņu pagasta daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes. |
5. Litauen
Følgende restriktionszoner I i Litauen:
— |
Kalvarijos savivaldybė |
— |
Klaipėdos rajono savivaldybė: Agluonėnų, Dovilų, Gargždų, Priekulės, Vėžaičių, Kretingalės ir Dauparų-Kvietinių seniūnijos, |
— |
Marijampolės savivaldybė, |
— |
Palangos miesto savivaldybė, |
— |
Vilkaviškio rajono savivaldybė: Bartninkų, Gižų, Gražiškių, Keturvalakių, Kybartų, Pajevonio, Šeimenos, Vilkaviškio miesto, Virbalio, Vištyčio seniūnijos. |
6. Ungarn
Følgende restriktionszoner I i Ungarn:
— |
Békés megye 950950, 950960, 950970, 951950, 952050, 952750, 952850, 952950, 953050, 953150, 953650, 953660, 953750, 953850, 953960, 954250, 954260, 954350, 954450, 954550, 954650, 954750, 954850, 954860, 954950, 955050, 955150, 955250, 955260, 955270, 955350, 955450, 955510, 955650, 955750, 955760, 955850, 955950, 956050, 956060, 956150 és 956160 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Bács-Kiskun megye 600150, 600850, 601550, 601650, 601660, 601750, 601850, 601950, 602050, 603250, 603750 és 603850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Budapest 1 kódszámú, vadgazdálkodási tevékenységre nem alkalmas területe, |
— |
Csongrád-Csanád megye 800150, 800160, 800250, 802220, 802260, 802310 és 802450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Fejér megye 400150, 400250, 400351, 400352, 400450, 400550, 401150, 401250, 401350, 402050, 402350, 402360, 402850, 402950, 403050, 403450, 403550, 403650, 403750, 403950, 403960, 403970, 404650, 404750, 404850, 404950, 404960, 405050, 405750, 405850, 405950, |
— |
406050, 406150, 406550, 406650 és 406750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Győr-Moson-Sopron megye 100550, 100650, 100950, 101050, 101350, 101450, 101550, 101560 és 102150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750260, 750350, 750450, 750460, 754450, 754550, 754560, 754570, 754650, 754750, 754950, 755050, 755150, 755250, 755350 és 755450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Komárom-Esztergom megye 250150, 250250, 250450, 250460, 250550, 250650, 250750, 251050, 251150, 251250, 251350, 251360, 251650, 251750, 251850, 252250, kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Pest megye 571550, 572150, 572250, 572350, 572550, 572650, 572750, 572850, 572950, 573150, 573250, 573260, 573350, 573360, 573450, 573850, 573950, 573960, 574050, 574150, 574350, 574360, 574550, 574650, 574750, 574850, 574860, 574950, 575050, 575150, 575250, 575350, 575550, 575650, 575750, 575850, 575950, 576050, 576150, 576250, 576350, 576450, 576650, 576750, 576850, 576950, 577050, 577150, 577350, 577450, 577650, 577850, 577950, 578050, 578150, 578250, 578350, 578360, 578450, 578550, 578560, 578650, 578850, 578950, 579050, 579150, 579250, 579350, 579450, 579460, 579550, 579650, 579750, 580250 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe. |
7. Polen
Følgende restriktionszoner I i Polen:
w województwie kujawsko - pomorskim:
— |
powiat rypiński, |
— |
powiat brodnicki, |
— |
powiat grudziądzki, |
— |
powiat miejski Grudziądz, |
— |
powiat wąbrzeski, |
w województwie warmińsko-mazurskim:
— |
gminy Wielbark i Rozogi w powiecie szczycieńskim, |
w województwie podlaskim:
— |
gminy Wysokie Mazowieckie z miastem Wysokie Mazowieckie, Czyżew i część gminy Kulesze Kościelne położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie wysokomazowieckim, |
— |
gminy Miastkowo, Nowogród, Śniadowo i Zbójna w powiecie łomżyńskim, |
— |
gminy Szumowo, Zambrów z miastem Zambrów i część gminy Kołaki Kościelne położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie zambrowskim, |
— |
gminy Grabowo, Kolno i miasto Kolno, Turośl w powiecie kolneńskim, |
w województwie mazowieckim:
— |
powiat ostrołęcki, |
— |
powiat miejski Ostrołęka, |
— |
gminy Bielsk, Brudzeń Duży, Bulkowo, Drobin, Gąbin, Łąck, Nowy Duninów, Radzanowo, Słupno, Staroźreby i Stara Biała w powiecie płockim, |
— |
powiat miejski Płock, |
— |
powiat ciechanowski, |
— |
gminy Baboszewo, Dzierzążnia, Joniec, Nowe Miasto, Płońsk i miasto Płońsk, Raciąż i miasto Raciąż, Sochocin w powiecie płońskim, |
— |
powiat sierpecki, |
— |
gmina Bieżuń, Lutocin, Siemiątkowo i Żuromin w powiecie żuromińskim, |
— |
część powiatu ostrowskiego niewymieniona w części II załącznika I, |
— |
gminy Dzieżgowo, Lipowiec Kościelny, Mława, Radzanów, Strzegowo, Stupsk, Szreńsk, Szydłowo, Wiśniewo w powiecie mławskim, |
— |
powiat przasnyski, |
— |
powiat makowski, |
— |
powiat pułtuski, |
— |
część powiatu wyszkowskiego niewymieniona w części II załącznika I, |
— |
część powiatu węgrowskiego niewymieniona w części II załącznika I, |
— |
część powiatu wołomińskiego niewymieniona w części II załącznika I, |
— |
gminy Mokobody i Suchożebry w powiecie siedleckim, |
— |
gminy Dobre, Jakubów, Kałuszyn, Stanisławów w powiecie mińskim, |
— |
gminy Bielany i gmina wiejska Sokołów Podlaski w powiecie sokołowskim, |
— |
powiat gostyniński, |
w województwie podkarpackim:
— |
powiat jasielski, |
— |
powiat strzyżowski, |
— |
część powiatu ropczycko – sędziszowskiego niewymieniona w części II i II załącznika I, |
— |
gminy Pruchnik, Rokietnica, Roźwienica, w powiecie jarosławskim, |
— |
gminy Fredropol, Krasiczyn, Krzywcza, Przemyśl, część gminy Orły położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 77, część gminy Żurawica na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 77 w powiecie przemyskim, |
— |
powiat miejski Przemyśl, |
— |
gminy Gać, Jawornik Polski, Kańczuga, część gminy Zarzecze położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Mleczka w powiecie przeworskim, |
— |
powiat łańcucki, |
— |
gminy Trzebownisko, Głogów Małopolski, część gminy Świlcza położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 94 i część gminy Sokołów Małopolski położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 875 w powiecie rzeszowskim, |
— |
gmina Raniżów w powiecie kolbuszowskim, |
— |
gminy Brzostek, Jodłowa, Pilzno, miasto Dębica, część gminy Czarna położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy Żyraków położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy wiejskiej Dębica położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr A4 w powiecie dębickim, |
w województwie świętokrzyskim:
— |
gminy Nowy Korczyn, Solec–Zdrój, Wiślica, Stopnica, Tuczępy, Busko Zdrój w powiecie buskim, |
— |
powiat kazimierski, |
— |
powiat skarżyski, |
— |
część powiatu opatowskiego niewymieniona w części II załącznika I, |
— |
część powiatu sandomierskiego niewymieniona w części II załącznika I, |
— |
gminy Bogoria, Osiek, Staszów i część gminy Rytwiany położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 764, część gminy Szydłów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 756 w powiecie staszowskim, |
— |
gminy Pawłów, Wąchock, część gminy Brody położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 oraz na południowy - zachód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 0618T biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania w miejscowości Lipie, drogę biegnącą od miejscowości Lipie do wschodniej granicy gminy i część gminy Mirzec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Tychów Stary a następnie przez drogę nr 0566T biegnącą od miejscowości Tychów Stary w kierunku północno - wschodnim do granicy gminy w powiecie starachowickim, |
— |
powiat ostrowiecki, |
— |
gminy Fałków, Ruda Maleniecka, Radoszyce, Smyków, Słupia Konecka, część gminy Końskie położona na zachód od linii kolejowej, część gminy Stąporków położona na południe od linii kolejowej w powiecie koneckim, |
— |
gminy Bodzentyn, Bieliny, Łagów, Morawica, Nowa Słupia, część gminy Raków położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 756 i 764, część gminy Chęciny położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 762, część gminy Górno położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy gminy łączącą miejscowości Leszczyna – Cedzyna oraz na południe od linii wyznaczonej przez ul. Kielecką w miejscowości Cedzyna biegnącą do wschodniej granicy gminy, część gminy Daleszyce położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 764 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą łączącą miejscowości Daleszyce – Słopiec – Borków, dalej na północ od linii wyznaczonej przez tę drogę biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 764 do przecięcia z linią rzeki Belnianka, następnie na północ od linii wyznaczonej przez rzeki Belnianka i Czarna Nida biegnącej do zachodniej granicy gminy w powiecie kieleckim, |
— |
gminy Działoszyce, Michałów, Pińczów, Złota w powiecie pińczowskim, |
— |
gminy Imielno, Jędrzejów, Nagłowice, Sędziszów, Słupia, Sobków, Wodzisław w powiecie jędrzejowskim, |
— |
gminy Moskorzew, Radków, Secemin, część gminy Włoszczowa położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 742 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Konieczno i dalej na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Konieczno – Rogienice – Dąbie – Podłazie, część gminy Kluczewsko położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy gminy i łączącą miejscowości Krogulec – Nowiny - Komorniki do przecięcia z linią rzeki Czarna, następnie na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Czarna biegnącą do przecięcia z linią wyznaczoną przez drogę nr 742 i dalej na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 742 biegnącą od przecięcia z linią rzeki Czarna do południowej granicy gminy w powiecie włoszczowskim, |
w województwie łódzkim:
— |
gminy Łyszkowice, Kocierzew Południowy, Kiernozia, Chąśno, Nieborów, część gminy wiejskiej Łowicz położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 biegnącej od granicy miasta Łowicz do zachodniej granicy gminy oraz część gminy wiejskiej Łowicz położona na wschód od granicy miasta Łowicz i na północ od granicy gminy Nieborów w powiecie łowickim, |
— |
gminy Cielądz, Rawa Mazowiecka z miastem Rawa Mazowiecka w powiecie rawskim, |
— |
gminy Bolimów, Głuchów, Godzianów, Lipce Reymontowskie, Maków, Nowy Kawęczyn, Skierniewice, Słupia w powiecie skierniewickim, |
— |
powiat miejski Skierniewice, |
— |
gminy Mniszków, Paradyż, Sławno i Żarnów w powiecie opoczyńskim, |
— |
powiat tomaszowski, |
— |
powiat brzeziński, |
— |
powiat łaski, |
— |
powiat miejski Łódź, |
— |
powat łódzki wschodni, |
— |
powiat pabianicki, |
— |
powiat wieruszowski, |
— |
gminy Aleksandrów Łódzki, Stryków, miasto Zgierz w powiecie zgierskim, |
— |
gminy Bełchatów z miastem Bełchatów, Drużbice, Kluki, Rusiec, Szczerców, Zelów w powiecie bełchatowskim, |
— |
powiat wieluński, |
— |
powiat sieradzki, |
— |
powiat zduńskowolski, |
— |
gminy Aleksandrów, Czarnocin, Grabica, Moszczenica, Ręczno, Sulejów, Wola Krzysztoporska, Wolbórz w powiecie piotrkowskim, |
— |
powiat miejski Piotrków Trybunalski, |
— |
gminy Masłowice, Przedbórz, Wielgomłyny i Żytno w powiecie radomszczańskim, |
w województwie śląskim:
— |
gmina Koniecpol w powiecie częstochowskim, |
w województwie pomorskim:
— |
gminy Ostaszewo, miasto Krynica Morska oraz część gminy Nowy Dwór Gdański położona na południowy - zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminy w powiecie nowodworskim, |
— |
gminy Lichnowy, Miłoradz, Malbork z miastem Malbork, część gminy Nowy Staw położna na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 w powiecie malborskim, |
— |
gminy Mikołajki Pomorskie, Stary Targ i Sztum w powiecie sztumskim, |
— |
powiat gdański, |
— |
Miasto Gdańsk, |
— |
powiat tczewski, |
— |
powiat kwidzyński, |
w województwie lubuskim:
— |
gmina Lubiszyn w powiecie gorzowskim, |
— |
gmina Dobiegniew w powiecie strzelecko – drezdeneckim, |
w województwie dolnośląskim:
— |
gminy Dziadowa Kłoda, Międzybórz, Syców, Twardogóra, część gminy wiejskiej Oleśnica położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr S8, część gminy Dobroszyce położona na wschód od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od północnej do południowej granicy gminy w powiecie oleśnickim, |
— |
gminy Jordanów Śląski, Kobierzyce, Mietków, Sobótka, część gminy Żórawina położona na zachód od linii wyznaczonej przez autostradę A4, część gminy Kąty Wrocławskie położona na południe od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie wrocławskim, |
— |
część gminy Domaniów położona na południowy zachód od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie oławskim, |
— |
gmina Wiązów w powiecie strzelińskim, |
— |
część powiatu średzkiego niewymieniona w części II załącznika I, |
— |
miasto Świeradów - Zdrój w powiecie lubańskim, |
— |
gminy Pielgrzymka, miasto Złotoryja, część gminy wiejskiej Złotoryja położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy w miejscowości Nowa Wieś Złotoryjska do granicy miasta Złotoryja oraz na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 382 biegnącą od granicy miasta Złotoryja do wschodniej granicy gminy w powiecie złotoryjskim, |
— |
gmina Mirsk w powiecie lwóweckim, |
— |
gminy Janowice Wielkie, Mysłakowice, Stara Kamienica w powiecie karkonoskim, |
— |
część powiatu miejskiego Jelenia Góra położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 366, |
— |
gminy Bolków, Męcinka, Mściwojów, Paszowice, miasto Jawor w powiecie jaworskim, |
— |
gminy Dobromierz, Jaworzyna Śląska, Marcinowice, Strzegom, Żarów w powiecie świdnickim, |
— |
gminy Dzierżoniów, Pieszyce, miasto Bielawa, miasto Dzierżoniów w powiecie dzierżoniowskim, |
— |
gminy Głuszyca, Mieroszów w powiecie wałbrzyskim, |
— |
gmina Nowa Ruda i miasto Nowa Ruda w powiecie kłodzkim, |
— |
gminy Kamienna Góra, Marciszów i miasto Kamienna Góra w powiecie kamiennogórskim, |
w województwie wielkopolskim:
— |
gminy Koźmin Wielkopolski, Rozdrażew, miasto Sulmierzyce, część gminy Krotoszyn położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 15 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 36, nr 36 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 15 do skrzyżowana z drogą nr 444, nr 444 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 36 do południowej granicy gminy w powiecie krotoszyńskim, |
— |
gminy Brodnica, część gminy Dolsk położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 434 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 437, a nastęnie na wschód od drogi nr 437 biegnącej od skrzyżowania z drogąnr 434 do południowej granicy gminy, część gminy Śrem położóna na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 310 biegnącą od zachodniej granicy gminy do miejscowości Śrem, następnie na wschód od drogi nr 432 w miejscowości Śrem oraz na wschód od drogi nr 434 biegnącej od skrzyżowania z drogą nr 432 do południowej granicy gminy w powiecie śremskim, |
— |
gminy Borek Wielkopolski, Piaski, Pogorzela, w powiecie gostyńskim, |
— |
gmina Grodzisk Wielkopolski i część gminy Kamieniec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 w powiecie grodziskim, |
— |
gmina Czempiń w powiecie kościańskim, |
— |
gminy Kleszczewo, Kostrzyn, Kórnik, Pobiedziska, Mosina, miasto Puszczykowo, część gminy wiejskiej Murowana Goślina położona na południe od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy miasta Murowana Goślina do północno-wschodniej granicy gminy w powiecie poznańskim, |
— |
gmina Kiszkowo i część gminy Kłecko położona na zachód od rzeki Mała Wełna w powiecie gnieźnieńskim, |
— |
powiat czarnkowsko-trzcianecki, |
— |
część gminy Wronki położona na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Wartę biegnącą od zachodniej granicy gminy do przecięcia z droga nr 182, a następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 182 oraz 184 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 182 do południowej granicy gminy w powiecie szamotulskim, |
— |
gmina Budzyń w powiecie chodzieskim, |
— |
gminy Mieścisko, Skoki i Wągrowiec z miastem Wągrowiec w powiecie wągrowieckim, |
— |
powiat pleszewski, |
— |
gmina Zagórów w powiecie słupeckim, |
— |
gmina Pyzdry w powiecie wrzesińskim, |
— |
gminy Kotlin, Żerków i część gminy Jarocin położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr S11 i 15 w powiecie jarocińskim, |
— |
powiat ostrowski, |
— |
powiat miejski Kalisz, |
— |
powiat kaliski, |
— |
powiat turecki, |
— |
gminy Rzgów, Grodziec, Krzymów, Stare Miasto, Rychwał w powiecie konińskim, |
— |
powiat kępiński, |
— |
powiat ostrzeszowski, |
w województwie opolskim:
— |
gminy Domaszowice, Pokój, część gminy Namysłów położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od wschodniej do zachodniej granicy gminy w powiecie namysłowskim, |
— |
gminy Wołczyn, Kluczbork, Byczyna w powiecie kluczborskim, |
— |
gminy Praszka, Gorzów Śląski część gminy Rudniki położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 42 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 43 i na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 43 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 42 w powiecie oleskim, |
— |
gmina Grodkóww powiecie brzeskim, |
— |
gminy Komprachcice, Łubniany, Murów, Niemodlin, Tułowice w powiecie opolskim, |
— |
powiat miejski Opole, |
w województwie zachodniopomorskim:
— |
gminy Nowogródek Pomorski, Barlinek, Myślibórz, część gminy Dębno położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 126 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 23 w miejscowości Dębno, następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 23 do skrzyżowania z ul. Jana Pawła II w miejscowości Cychry, następnie na północ od ul. Jana Pawła II do skrzyżowania z ul. Ogrodową i dalej na północ od linii wyznaczonej przez ul. Ogrodową, której przedłużenie biegnie do wschodniej granicy gminy w powiecie myśliborskim, |
— |
gmina Stare Czarnowo w powiecie gryfińskim, |
— |
gmina Bielice, Kozielice, Pyrzyce w powiecie pyrzyckim, |
— |
gminy Bierzwnik, Krzęcin, Pełczyce w powiecie choszczeńskim, |
— |
część powiatu miejskiego Szczecin położona na zachód od linii wyznaczonej przez rzekę Odra Zachodnia biegnącą od północnej granicy gminy do przecięcia z drogą nr 10, następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 10 biegnącą od przecięcia z linią wyznaczoną przez rzekę Odra Zachodnia do wschodniej granicy gminy, |
— |
gminy Dobra (Szczecińska), Kołbaskowo, Police w powiecie polickim, |
w województwie małopolskim:
— |
powiat brzeski, |
— |
powiat gorlicki, |
— |
powiat proszowicki, |
— |
część powiatu nowosądeckiego niewymieniona w części II załącznika I, |
— |
gminy Czorsztyn, Krościenko nad Dunajcem, Ochotnica Dolna w powiecie nowotarskim, |
— |
powiat miejski Nowy Sącz, |
— |
powiat tarnowski, |
— |
powiat miejski Tarnów, |
— |
część powiatu dąbrowskiego niewymieniona w części III załącznika I. |
8. Slovakiet
Følgende restriktionszoner I i Slovakiet:
— |
in the district of Nové Zámky, Sikenička, Pavlová, Bíňa, Kamenín, Kamenný Most, Malá nad Hronom, Belá, Ľubá, Šarkan, Gbelce, Bruty, Mužla, Obid, Štúrovo, Nána, Kamenica nad Hronom, Chľaba, Leľa, Bajtava, Salka, Malé Kosihy, |
— |
in the district of Veľký Krtíš, the municipalities of Ipeľské Predmostie, Veľká nad Ipľom, Hrušov, Kleňany, Sečianky, |
— |
in the district of Levice, the municipalities of Keť, Čata, Pohronský Ruskov, Hronovce, Želiezovce, Zalaba, Malé Ludince, Šalov, Sikenica, Pastovce, Bielovce, Ipeľský Sokolec, Lontov, Kubáňovo, Sazdice, Demandice, Dolné Semerovce, Vyškovce nad Ipľom, Preseľany nad Ipľom, Hrkovce, Tupá, Horné Semerovce, Hokovce, Slatina, Horné Turovce, Veľké Turovce, Šahy, Tešmak, Plášťovce, Ipeľské Uľany, Bátovce, Pečenice, Jabloňovce, Bohunice, Pukanec, Uhliská, |
— |
in the district of Krupina, the municipalities of Dudince, Terany, Hontianske Moravce, Sudince, Súdovce, Lišov, |
— |
the whole district of Ružomberok, |
— |
in the region of Turčianske Teplice, municipalties of Turček, Horná Štubňa, Čremošné, Háj, Rakša, Mošovce, |
— |
in the district of Martin, municipalties of Blatnica, Folkušová, Necpaly, |
— |
in the district of Dolný Kubín, the municipalities of Kraľovany, Žaškov, Jasenová, Vyšný Kubín, Oravská Poruba, Leštiny, Osádka, Malatiná, Chlebnice, Krivá, |
— |
in the district of Tvrdošín, the municipalities of Oravský Biely Potok, Habovka, Zuberec, |
— |
in the district of Žarnovica, the municipalities of Rudno nad Hronom, Voznica, Hodruša-Hámre, |
— |
the whole district of Žiar nad Hronom, except municipalities included in zone II. |
9. Italien
Følgende restriktionszoner I i Italien:
Piemonte-regionen:
— |
in the province of Alessandria, the municipalities of Casalnoceto, Oviglio, Tortona, Viguzzolo, Ponti, Frugarolo, Bergamasco, Castellar Guidobono, Berzano Di Tortona, Castelletto D'erro, Cerreto Grue, Carbonara Scrivia, Casasco, Carentino, Frascaro, Paderna, Montegioco, Spineto Scrivia, Villaromagnano, Pozzolo Formigaro, Momperone, Merana, Monleale, Terzo, Borgoratto Alessandrino, Casal Cermelli, Montemarzino, Bistagno, Castellazzo Bormida, Bosco Marengo, Spigno Monferrato, Castelspina, Denice, Volpeglino, Alice Bel Colle, Gamalero, Volpedo, Pozzol Groppo, Montechiaro D'acqui, Sarezzano, |
— |
in the province of Asti, the municipalities of Olmo Gentile, Nizza Monferrato, Incisa Scapaccino, Roccaverano, Castel Boglione, Mombaruzzo, Maranzana, Castel Rocchero, Rocchetta Palafea, Castelletto Molina, Castelnuovo Belbo, Montabone, Quaranti, Mombaldone, Fontanile, Calamandrana, Bruno, Sessame, Monastero Bormida, Bubbio, Cassinasco, Serole, |
Liguria Region:
— |
in the province of Genova, the Municipalities of Rovegno, Rapallo, Portofino, Cicagna, Avegno, Montebruno, Santa Margherita Ligure, Favale Di Malvaro, Recco, Camogli, Moconesi, Tribogna, Fascia, Uscio, Gorreto, Fontanigorda, Neirone, Rondanina, Lorsica, Propata; |
— |
in the province of Savona, the municipalities of Cairo Montenotte, Quiliano, Dego, Altare, Piana Crixia, Mioglia, Giusvalla, Albissola Marina, Savona, |
Emilia-Romagna Region:
— |
in the province of Piacenza, the municipalities of Ottone, Zerba, |
Lombardia Region:
— |
in the province of Pavia, the municipalities of Rocca Susella, Montesegale, Menconico, Val Di Nizza, Bagnaria, Santa Margherita Di Staffora, Ponte Nizza, Brallo Di Pregola, Varzi, Godiasco, Cecima, |
Lazio Region:
— |
in the province of Rome, North: the municipalities of Riano, Castelnuovo di Porto, Capena, Fiano Romano, Morlupo, Sacrofano, Magliano Romano, Formello, Campagnano di Roma, Anguillara; West: the municipality of Fiumicino; South: the municipality of Rome between the boundaries of the municipality of Fiumicino (West), the limits of Zone 3 (North), the Tiber river up to the intersection with the Grande Raccordo Anulare GRA Highway, the Grande Raccordo Anulare GRA Highway up to the intersection with A24 Highway, A24 Highway up to the intersection with Viale del Tecnopolo, viale del Tecnopolo up to the intersection with the boundaries of the municipality of Guidonia Montecelio; East: the municipalities of Guidonia Montecelio, Montelibretti, Palombara Sabina, Monterotondo, Mentana, Sant’Angelo Romano, Fonte Nuova. |
DEL II
1. Bulgarien
Følgende restriktionszoner II i Bulgarien:
— |
the whole region of Haskovo, |
— |
the whole region of Yambol, |
— |
the whole region of Stara Zagora, |
— |
the whole region of Pernik, |
— |
the whole region of Kyustendil, |
— |
the whole region of Plovdiv, excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Pazardzhik, excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Smolyan, |
— |
the whole region of Dobrich, |
— |
the whole region of Sofia city, |
— |
the whole region of Sofia Province, |
— |
the whole region of Blagoevgrad excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Razgrad, |
— |
the whole region of Kardzhali, |
— |
the whole region of Burgas, |
— |
the whole region of Varna excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Silistra, |
— |
the whole region of Ruse, |
— |
the whole region of Veliko Tarnovo, |
— |
the whole region of Pleven, |
— |
the whole region of Targovishte, |
— |
the whole region of Shumen, |
— |
the whole region of Sliven, |
— |
the whole region of Vidin, |
— |
the whole region of Gabrovo, |
— |
the whole region of Lovech, |
— |
the whole region of Montana, |
— |
the whole region of Vratza. |
2. Tyskland
Følgende restriktionszoner II i Tyskland:
Bundesland Brandenburg:
— |
Landkreis Oder-Spree:
|
— |
Landkreis Dahme-Spreewald:
|
— |
Landkreis Spree-Neiße:
|
— |
Landkreis Märkisch-Oderland:
|
— |
Landkreis Barnim:
|
— |
Landkreis Uckermark:
|
— |
Kreisfreie Stadt Frankfurt (Oder), |
— |
Landkreis Prignitz:
|
— |
Landkreis Oberspreewald-Lausitz:
|
Bundesland Sachsen:
— |
Landkreis Bautzen:
|
— |
Stadt Dresden:
|
— |
Landkreis Görlitz, |
— |
Landkreis Meißen:
|
— |
Landkreis Sächsische Schweiz-Osterzgebirge:
|
Bundesland Mecklenburg-Vorpommern:
— |
Landkreis Ludwigslust-Parchim:
|
3. Estland
Følgende restriktionszoner II i Estland:
— |
Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond). |
4. Letland
Følgende restriktionszoner II i Letland:
— |
Aizkraukles novads, |
— |
Alūksnes novads, |
— |
Augšdaugavas novads, |
— |
Ādažu novads, |
— |
Balvu novads, |
— |
Bauskas novads, |
— |
Cēsu novads, |
— |
Dienvidkurzemes novada Aizputes, Cīravas, Lažas, Durbes, Dunalkas, Tadaiķu, Vecpils, Bārtas, Sakas, Bunkas, Priekules, Gramzdas, Kalētu, Virgas, Dunikas, Vaiņodes, Gaviezes, Rucavas, Vērgales, Medzes pagasts, Nīcas pagasta daļa uz dienvidiem no apdzīvotas vietas Bernāti, autoceļa V1232, A11, V1222, Bārtas upes, Embūtes pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa P116, P106, autoceļa no apdzīvotas vietas Dinsdurbe, Kalvenes pagasta daļa uz rietumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz dienvidiem no autoceļa A9, uz rietumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz rietumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296, Aizputes, Durbes, Pāvilostas, Priekules pilsēta, |
— |
Dobeles novads, |
— |
Gulbenes novads, |
— |
Jelgavas novads, |
— |
Jēkabpils novads, |
— |
Krāslavas novads, |
— |
Kuldīgas novada Alsungas, Gudenieku, Kurmāles, Rendas, Kabiles, Vārmes, Pelču, Snēpeles, Turlavas pagasts, Laidu pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V1296, V1295, V1272, Raņķu pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V1272 līdz robežai ar Ventas upi, Skrundas pagasta daļa uz ziemeļaustrumiem no Skrundas, Cieceres upes un Ventas upes, Ēdoles pagasta daļa uz rietumiem no autoceļa V1269, V1271, V1288, P119, Īvandes pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa P119, Rumbas pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa P120, Kuldīgas pilsēta, |
— |
Ķekavas novads, |
— |
Limbažu novads, |
— |
Līvānu novads, |
— |
Ludzas novads, |
— |
Madonas novads, |
— |
Mārupes novads, |
— |
Ogres novads, |
— |
Olaines novads, |
— |
Preiļu novads, |
— |
Rēzeknes novads, |
— |
Ropažu novada Garkalnes, Ropažu pagasts, Stopiņu pagasta daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, Vangažu pilsēta, |
— |
Salaspils novads, |
— |
Saldus novads, |
— |
Saulkrastu novads, |
— |
Siguldas novads, |
— |
Smiltenes novads, |
— |
Talsu novads, |
— |
Tukuma novads, |
— |
Valkas novads, |
— |
Valmieras novads, |
— |
Varakļānu novads, |
— |
Ventspils novada Ances, Popes, Puzes, Tārgales, Vārves, Užavas, Usmas, Jūrkalnes pagasts, Ugāles pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V1347, uz austrumiem no autoceļa P123, Ziru pagasta daļa uz rietumiem no autoceļa V1269, P108, Piltenes pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V1310, V1309, autoceļa līdz Ventas upei, Piltenes pilsēta, |
— |
Daugavpils valstspilsētas pašvaldība, |
— |
Jelgavas valstspilsētas pašvaldība, |
— |
Jūrmalas valstspilsētas pašvaldība, |
— |
Rēzeknes valstspilsētas pašvaldība. |
5. Litauen
Følgende restriktionszoner II i Litauen:
— |
Alytaus miesto savivaldybė, |
— |
Alytaus rajono savivaldybė, |
— |
Anykščių rajono savivaldybė, |
— |
Akmenės rajono savivaldybė, |
— |
Birštono savivaldybė, |
— |
Biržų miesto savivaldybė, |
— |
Biržų rajono savivaldybė, |
— |
Druskininkų savivaldybė, |
— |
Elektrėnų savivaldybė, |
— |
Ignalinos rajono savivaldybė, |
— |
Jonavos rajono savivaldybė, |
— |
Joniškio rajono savivaldybė, |
— |
Jurbarko rajono savivaldybė: Eržvilko, Juodaičių, Seredžiaus, Smalininkų, Veliuonos ir Viešvilės seniūnijos, |
— |
Kaišiadorių rajono savivaldybė, |
— |
Kauno miesto savivaldybė, |
— |
Kauno rajono savivaldybė, |
— |
Kazlų rūdos savivaldybė: Kazlų Rūdos seniūnija, išskyrus Audiejiškės k., Aukštosios Išdagos k., Bagotosios k., Bartininkų k., Berštupio k., Beržnavienės k., Būdviečio II k., Geruliškės k., Girnupių k., Karklinių k., Kriauniškės k., Kučiškės k., Skindeliškės k., Stainiškės k., Stepkiškės k., Šakmušio k., Šiaudadūšės k., Šliurpkiškės k., Plutiškių seniūnija. |
— |
Kelmės rajono savivaldybė, |
— |
Kėdainių rajono savivaldybė, |
— |
Klaipėdos rajono savivaldybė: Judrėnų, Endriejavo ir Veiviržėnų seniūnijos, |
— |
Kupiškio rajono savivaldybė, |
— |
Kretingos rajono savivaldybė, |
— |
Lazdijų rajono savivaldybė, |
— |
Mažeikių rajono savivaldybė, |
— |
Molėtų rajono savivaldybė: Alantos, Balninkų, Čiulėnų, Inturkės, Joniškio, Luokesos, Mindūnų, Suginčių ir Videniškių seniūnijos, |
— |
Pagėgių savivaldybė, |
— |
Pakruojo rajono savivaldybė, |
— |
Panevėžio rajono savivaldybė, |
— |
Panevėžio miesto savivaldybė, |
— |
Pasvalio rajono savivaldybė, |
— |
Radviliškio rajono savivaldybė, |
— |
Rietavo savivaldybė, |
— |
Prienų rajono savivaldybė, |
— |
Plungės rajono savivaldybė, |
— |
Raseinių rajono savivaldybė, |
— |
Rokiškio rajono savivaldybė, |
— |
Skuodo rajono savivaldybė, |
— |
Šakių rajono savivaldybė:, Kriūkų, Kudirkos Naumiesčio, Lekėčių, Lukšių, Plokščių, Slavikų seniūnijos; Sudargo seniūnijos dalis, išskyrus Pervazninkų kaimą; Šakių seniūnijos dalis, išskyrus Juniškių, Bedalių, Zajošių, Kriaučėnų, Liukų, Gotlybiškių, Ritinių kaimus; seniūnija, |
— |
Šalčininkų rajono savivaldybė, |
— |
Šiaulių miesto savivaldybė, |
— |
Šiaulių rajono savivaldybė, |
— |
Šilutės rajono savivaldybė, |
— |
Širvintų rajono savivaldybė: Čiobiškio, Gelvonų, Jauniūnų, Kernavės, Musninkų ir Širvintų seniūnijos, |
— |
Šilalės rajono savivaldybė, |
— |
Švenčionių rajono savivaldybė, |
— |
Tauragės rajono savivaldybė, |
— |
Telšių rajono savivaldybė, |
— |
Trakų rajono savivaldybė, |
— |
Ukmergės rajono savivaldybė: Deltuvos, Lyduokių, Pabaisko, Pivonijos, Siesikų, Šešuolių, Taujėnų, Ukmergės miesto, Veprių, Vidiškių ir Žemaitkiemo seniūnijos, |
— |
Utenos rajono savivaldybė, |
— |
Varėnos rajono savivaldybė, |
— |
Vilniaus miesto savivaldybė, |
— |
Vilniaus rajono savivaldybė: Avižienių, Bezdonių, Buivydžių, Dūkštų, Juodšilių, Kalvelių, Lavoriškių, Maišiagalos, Marijampolio, Medininkų, Mickūnų, Nemenčinės, Nemenčinės miesto, Nemėžio, Pagirių, Riešės, Rudaminos, Rukainių, Sudervės, Sužionių, Šatrininkų ir Zujūnų seniūnijos, |
— |
Visagino savivaldybė, |
— |
Zarasų rajono savivaldybė. |
6. Ungarn
Følgende restriktionszoner II i Ungarn:
— |
Békés megye 950150, 950250, 950350, 950450, 950550, 950650, 950660, 950750, 950850, 950860, 951050, 951150, 951250, 951260, 951350, 951450, 951460, 951550, 951650, 951750, 952150, 952250, 952350, 952450, 952550, 952650, 953250, 953260, 953270, 953350, 953450, 953550, 953560, 953950, 954050, 954060, 954150, 956250, 956350, 956450, 956550, 956650 és 956750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Borsod-Abaúj-Zemplén megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe, |
— |
Fejér megye 403150, 403160, 403250, 403260, 403350, 404250, 404550, 404560, 404570, 405450, 405550, 405650, 406450 és 407050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Hajdú-Bihar megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe, |
— |
Heves megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe, |
— |
Jász-Nagykun-Szolnok megye 750250, 750550, 750650, 750750, 750850, 750970, 750980, 751050, 751150, 751160, 751250, 751260, 751350, 751360, 751450, 751460, 751470, 751550, 751650, 751750, 751850, 751950, 752150, 752250, 752350, 752450, 752460, 752550, 752560, 752650, 752750, 752850, 752950, 753060, 753070, 753150, 753250, 753310, 753450, 753550, 753650, 753660, 753750, 753850, 753950, 753960, 754050, 754150, 754250, 754360, 754370, 754850, 755550, 755650 és 755750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Komárom-Esztergom megye: 250350, 250850, 250950, 251450, 251550, 251950, 252050, 252150, 252350, 252450, 252460, 252550, 252650, 252750, 252850, 252860, 252950, 252960, 253050, 253150, 253250, 253350, 253450 és 253550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Nógrád megye valamennyi vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Pest megye 570150, 570250, 570350, 570450, 570550, 570650, 570750, 570850, 570950, 571050, 571150, 571250, 571350, 571650, 571750, 571760, 571850, 571950, 572050, 573550, 573650, 574250, 577250, 580050 és 580150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Szabolcs-Szatmár-Bereg megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe. |
7. Polen
Følgende restriktionszoner II i Polen:
w województwie warmińsko-mazurskim:
— |
gminy Kalinowo, Stare Juchy, Prostki oraz gmina wiejska Ełk w powiecie ełckim, |
— |
powiat elbląski, |
— |
powiat miejski Elbląg, |
— |
powiat gołdapski, |
— |
powiat piski, |
— |
powiat bartoszycki, |
— |
powiat olecki, |
— |
powiat giżycki, |
— |
powiat braniewski, |
— |
powiat kętrzyński, |
— |
powiat lidzbarski, |
— |
gminy Dźwierzuty Jedwabno, Pasym, Świętajno, Szczytno i miasto Szczytno w powiecie szczycieńskim, |
— |
powiat mrągowski, |
— |
powiat węgorzewski, |
— |
powiat olsztyński, |
— |
powiat miejski Olsztyn, |
— |
powiat nidzicki, |
— |
gminy Kisielice, Susz, Zalewo w powiecie iławskim, |
— |
część powiatu ostródzkiego niewymieniona w części III załącznika I, |
— |
gmina Iłowo – Osada, część gminy wiejskiej Działdowo położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od wchodniej do zachodniej granicy gminy, część gminy Płośnica położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od wchodniej do zachodniej granicy gminy, część gminy Lidzbark położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 544 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 541 oraz na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 541 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 544 w powiecie działdowskim, |
w województwie podlaskim:
— |
powiat bielski, |
— |
powiat grajewski, |
— |
powiat moniecki, |
— |
powiat sejneński, |
— |
gminy Łomża, Piątnica, Jedwabne, Przytuły i Wizna w powiecie łomżyńskim, |
— |
powiat miejski Łomża, |
— |
powiat siemiatycki, |
— |
powiat hajnowski, |
— |
gminy Ciechanowiec, Klukowo, Szepietowo, Kobylin-Borzymy, Nowe Piekuty, Sokoły i część gminy Kulesze Kościelne położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie wysokomazowieckim, |
— |
gmina Rutki i część gminy Kołaki Kościelne położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie zambrowskim, |
— |
gminy Mały Płock i Stawiski w powiecie kolneńskim, |
— |
powiat białostocki, |
— |
powiat suwalski, |
— |
powiat miejski Suwałki, |
— |
powiat augustowski, |
— |
powiat sokólski, |
— |
powiat miejski Białystok, |
w województwie mazowieckim:
— |
gminy Domanice, Korczew, Kotuń, Mordy, Paprotnia, Przesmyki, Siedlce, Skórzec, Wiśniew, Wodynie, Zbuczyn w powiecie siedleckim, |
— |
powiat miejski Siedlce, |
— |
gminy Ceranów, Jabłonna Lacka, Kosów Lacki, Repki, Sabnie, Sterdyń w powiecie sokołowskim, |
— |
powiat łosicki, |
— |
powiat sochaczewski, |
— |
powiat zwoleński, |
— |
powiat kozienicki, |
— |
powiat lipski, |
— |
powiat radomski |
— |
powiat miejski Radom, |
— |
powiat szydłowiecki, |
— |
gminy Lubowidz i Kuczbork Osada w powiecie żuromińskim, |
— |
gmina Wieczfnia Kościelna w powicie mławskim, |
— |
gminy Bodzanów, Słubice, Wyszogród i Mała Wieś w powiecie płockim, |
— |
powiat nowodworski, |
— |
gminy Czerwińsk nad Wisłą, Naruszewo, Załuski w powiecie płońskim, |
— |
gminy: miasto Kobyłka, miasto Marki, miasto Ząbki, miasto Zielonka, część gminy Tłuszcz ograniczona liniami kolejowymi: na północ od linii kolejowej biegnącej od wschodniej granicy gminy do miasta Tłuszcz oraz na wschód od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy gminy do miasta Tłuszcz, część gminy Jadów położona na północ od linii kolejowej biegnącej od wschodniej do zachodniej granicy gminy w powiecie wołomińskim, |
— |
powiat garwoliński, |
— |
gminy Boguty – Pianki, Brok, Zaręby Kościelne, Nur, Małkinia Górna, część gminy Wąsewo położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 60, część gminy wiejskiej Ostrów Mazowiecka położona na południe od miasta Ostrów Mazowiecka i na południe od linii wyznaczonej przez drogę 60 biegnącą od zachodniej granicy miasta Ostrów Mazowiecka do zachodniej granicy gminy w powiecie ostrowskim, |
— |
część gminy Sadowne położona na północny- zachód od linii wyznaczonej przez linię kolejową, część gminy Łochów położona na północny – zachód od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie węgrowskim, |
— |
gminy Brańszczyk, Długosiodło, Rząśnik, Wyszków, część gminy Zabrodzie położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr S8 w powiecie wyszkowskim, |
— |
gminy Cegłów, Dębe Wielkie, Halinów, Latowicz, Mińsk Mazowiecki i miasto Mińsk Mazowiecki, Mrozy, Siennica, miasto Sulejówek w powiecie mińskim, |
— |
powiat otwocki, |
— |
powiat warszawski zachodni, |
— |
powiat legionowski, |
— |
powiat piaseczyński, |
— |
powiat pruszkowski, |
— |
powiat grójecki, |
— |
powiat grodziski, |
— |
powiat żyrardowski, |
— |
powiat białobrzeski, |
— |
powiat przysuski, |
— |
powiat miejski Warszawa, |
w województwie lubelskim:
— |
powiat bialski, |
— |
powiat miejski Biała Podlaska, |
— |
gminy Batorz, Godziszów, Janów Lubelski, Modliborzyce w powiecie janowskim, |
— |
powiat puławski, |
— |
powiat rycki, |
— |
powiat łukowski, |
— |
powiat lubelski, |
— |
powiat miejski Lublin, |
— |
powiat lubartowski, |
— |
powiat łęczyński, |
— |
powiat świdnicki, |
— |
gminy Aleksandrów, Biszcza, Józefów, Księżpol, Łukowa, Obsza, Potok Górny, Tarnogród w powiecie biłgorajskim, |
— |
gminy Dołhobyczów, Mircze, Trzeszczany, Uchanie i Werbkowice w powiecie hrubieszowskim, |
— |
powiat krasnostawski, |
— |
powiat chełmski, |
— |
powiat miejski Chełm, |
— |
powiat tomaszowski, |
— |
część powiatu kraśnickiego niewymieniona w części III załącznika I, |
— |
powiat opolski, |
— |
powiat parczewski, |
— |
powiat włodawski, |
— |
powiat radzyński, |
— |
powiat miejski Zamość, |
— |
gminy Adamów, Grabowiec, Komarów – Osada, Krasnobród, Łabunie, Miączyn, Nielisz, Sitno, Skierbieszów, Stary Zamość, Zamość w powiecie zamojskim, |
w województwie podkarpackim:
— |
część powiatu stalowowolskiego niewymieniona w części III załącznika I, |
— |
gminy Cieszanów, Horyniec - Zdrój, Narol, Stary Dzików, Oleszyce, Lubaczów z miastem Lubaczów w powiecie lubaczowskim, |
— |
gminy Medyka, Stubno, część gminy Orły położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 77, część gminy Żurawica na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 77 w powiecie przemyskim, |
— |
gminy Chłopice, Jarosław z miastem Jarosław, Pawłosiów i Wiązownice w powiecie jarosławskim, |
— |
gmina Kamień w powiecie rzeszowskim, |
— |
gminy Cmolas, Dzikowiec, Kolbuszowa, Majdan Królewski i Niwiska powiecie kolbuszowskim, |
— |
powiat leżajski, |
— |
powiat niżański, |
— |
powiat tarnobrzeski, |
— |
gminy Adamówka, Sieniawa, Tryńcza, Przeworsk z miastem Przeworsk, Zarzecze w powiecie przeworskim, |
— |
część gminy Sędziszów Małopolski położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy Ostrów nie wymieniona w części III załącznika I w powiecie ropczycko – sędziszowskim, |
w województwie małopolskim:
— |
gminy Nawojowa, Piwniczna Zdrój, Rytro, Stary Sącz, część gminy Łącko położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Dunajec w powiecie nowosądeckim, |
— |
gmina Szczawnica w powiecie nowotarskim, |
w województwie pomorskim:
— |
gminy Dzierzgoń i Stary Dzierzgoń w powiecie sztumskim, |
— |
gmina Stare Pole, część gminy Nowy Staw położna na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 w powiecie malborskim, |
— |
gminy Stegny, Sztutowo i część gminy Nowy Dwór Gdański położona na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminy w powiecie nowodworskim, |
w województwie świętokrzyskim:
— |
gmina Tarłów i część gminy Ożarów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 74 biegnącą od miejscowości Honorów do zachodniej granicy gminy w powiecie opatowskim, |
— |
część gminy Brody położona wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 i na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 0618T biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania w miejscowości Lipie oraz przez drogę biegnącą od miejscowości Lipie do wschodniej granicy gminy i część gminy Mirzec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Tychów Stary a następnie przez drogę nr 0566T biegnącą od miejscowości Tychów Stary w kierunku północno – wschodnim do granicy gminy w powiecie starachowickim, |
— |
gmina Gowarczów, część gminy Końskie położona na wschód od linii kolejowej, część gminy Stąporków położona na północ od linii kolejowej w powiecie koneckim, |
— |
gminy Dwikozy i Zawichost w powiecie sandomierskim, |
w województwie lubuskim:
— |
gminy Bogdaniec, Deszczno, Kłodawa, Kostrzyn nad Odrą, Santok, Witnica w powiecie gorzowskim, |
— |
powiat miejski Gorzów Wielkopolski, |
— |
gminy Drezdenko, Strzelce Krajeńskie, Stare Kurowo, Zwierzyn w powiecie strzelecko – drezdeneckim, |
— |
powiat żarski, |
— |
powiat słubicki, |
— |
gminy Brzeźnica, Iłowa, Gozdnica, Wymiarki i miasto Żagań w powiecie żagańskim, |
— |
powiat krośnieński, |
— |
powiat zielonogórski |
— |
powiat miejski Zielona Góra, |
— |
powiat nowosolski, |
— |
część powiatu sulęcińskiego niewymieniona w części III załącznika I, |
— |
część powiatu międzyrzeckiego niewymieniona w części III załącznika I, |
— |
część powiatu świebodzińskiego niewymieniona w części III załącznika I, |
— |
powiat wschowski, |
w województwie dolnośląskim:
— |
powiat zgorzelecki, |
— |
gminy Gaworzyce, Grębocice, Polkowice i Radwanice w powiecie polkowickim, |
— |
część powiatu wołowskiego niewymieniona w części III załącznika I, |
— |
gmina Jeżów Sudecki w powiecie karkonoskim, |
— |
gminy Rudna, Ścinawa, miasto Lubin i część gminy Lubin niewymieniona w części III załącznika I w powiecie lubińskim, |
— |
gmina Malczyce, Miękinia, Środa Śląska, część gminy Kostomłoty położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy Udanin położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4 w powiecie średzkim, |
— |
gmina Wądroże Wielkie w powiecie jaworskim, |
— |
gminy Kunice, Legnickie Pole, Prochowice, Ruja w powiecie legnickim, |
— |
gminy Wisznia Mała, Trzebnica, Zawonia, część gminy Oborniki Śląskie położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 340 w powiecie trzebnickim, |
— |
gminy Leśna, Lubań i miasto Lubań, Olszyna, Platerówka, Siekierczyn w powiecie lubańskim, |
— |
powiat miejski Wrocław, |
— |
gminy Czernica, Długołęka, Siechnice, część gminy Żórawina położona na wschód od linii wyznaczonej przez autostradę A4, część gminy Kąty Wrocławskie położona na północ od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie wrocławskim, |
— |
gminy Jelcz - Laskowice, Oława z miastem Oława i część gminy Domaniów położona na północny wschód od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie oławskim, |
— |
gmina Bierutów, miasto Oleśnica, część gminy wiejskiej Oleśnica położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr S8, część gminy Dobroszyce położona na zachód od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od północnej do południowej granicy gminy w powiecie oleśnickim, |
— |
gmina Cieszków, Krośnice, część gminy Milicz położona na wschód od linii łączącej miejscowości Poradów – Piotrkosice – Sulimierz – Sułów - Gruszeczka w powiecie milickim, |
— |
część powiatu bolesławieckiego niewymieniona w części III załącznika I, |
— |
powiat głogowski, |
— |
gmina Niechlów w powiecie górowskim, |
— |
gmina Świerzawa, Wojcieszów, część gminy Zagrodno położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Jadwisin – Modlikowice Zagrodno oraz na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 382 biegnącą od miejscowości Zagrodno do południowej granicy gminy w powiecie złotoryjskim, |
— |
gmina Gryfów Śląski, Lubomierz, Lwówek Śląski, Wleń w powiecie lwóweckim, |
— |
gminy Czarny Bór, Stare Bogaczowice, Walim, miasto Boguszów - Gorce, miasto Jedlina – Zdrój, miasto Szczawno – Zdrój w powiecie wałbrzyskim, |
— |
powiat miejski Wałbrzych, |
— |
gmina Świdnica, miasto Świdnica, miasto Świebodzice w powiecie świdnickim, |
w województwie wielkopolskim:
— |
gminy Siedlec, Wolsztyn, część gminy Przemęt położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Borek – Kluczewo – Sączkowo – Przemęt – Błotnica – Starkowo – Boszkowo – Letnisko w powiecie wolsztyńskim, |
— |
gmina Wielichowo, Rakoniewice, Granowo, część gminy Kamieniec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 w powiecie grodziskim, |
— |
część powiatu międzychodzkiego niewymieniona w części III załącznika I, |
— |
część powiatu nowotomyskiego niewymieniona w części III załącznika I, |
— |
powiat obornicki, |
— |
część gminy Połajewo na położona na południe od drogi łączącej miejscowości Chraplewo, Tarnówko-Boruszyn, Krosin, Jakubowo, Połajewo - ul. Ryczywolska do północno-wschodniej granicy gminy w powiecie czarnkowsko-trzcianeckim, |
— |
powiat miejski Poznań, |
— |
gminy Buk, Czerwonak, Dopiewo, Komorniki, Rokietnica, Stęszew, Swarzędz, Suchy Las, Tarnowo Podgórne, część gminy wiejskiej Murowana Goślina położona na północ od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy miasta Murowana Goślina do północno-wschodniej granicy gminy w powiecie poznańskim, |
— |
gminy |
— |
część powiatu szamotulskiego niewymieniona w części I i III załącznika I, |
— |
gmina Pępowo w powiecie gostyńskim, |
— |
gminy Kobylin, Zduny, część gminy Krotoszyn położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 15 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 36, nr 36 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 15 do skrzyżowana z drogą nr 444, nr 444 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 36 do południowej granicy gminy w powiecie krotoszyńskim, |
— |
gmina Wijewo w powiecie leszczyńskim, |
w województwie łódzkim:
— |
gminy Białaczów, Drzewica, Opoczno i Poświętne w powiecie opoczyńskim, |
— |
gminy Biała Rawska, Regnów i Sadkowice w powiecie rawskim, |
— |
gmina Kowiesy w powiecie skierniewickim, |
w województwie zachodniopomorskim:
— |
gmina Boleszkowice i część gminy Dębno położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 126 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 23 w miejscowości Dębno, następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 23 do skrzyżowania z ul. Jana Pawła II w miejscowości Cychry, następnie na południe od ul. Jana Pawła II do skrzyżowania z ul. Ogrodową i dalej na południe od linii wyznaczonej przez ul. Ogrodową, której przedłużenie biegnie do wschodniej granicy gminy w powiecie myśliborskim, |
— |
gminy Cedynia, Gryfino, Mieszkowice, Moryń, część gminy Chojna położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 31 biegnącą od północnej granicy gminy i 124 biegnącą od południowej granicy gminy w powiecie gryfińskim, |
w województwie opolskim:
— |
gminy Brzeg, Lubsza, Lewin Brzeski, Olszanka, Skarbimierz w powiecie brzeskim, |
— |
gminy Dąbrowa, Dobrzeń Wielki, Popielów w powiecie opolskim, |
— |
gminy Świerczów, Wilków, część gminy Namysłów położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od wschodniej do zachodniej granicy gminy w powiecie namysłowskim. |
8. Slovakiet
Følgende restriktionszoner II i Slovakiet:
— |
the whole district of Gelnica except municipalities included in zone III, |
— |
the whole district of Poprad |
— |
the whole district of Spišská Nová Ves, |
— |
the whole district of Levoča, |
— |
the whole district of Kežmarok |
— |
in the whole district of Michalovce except municipalities included in zone III, |
— |
the whole district of Košice-okolie, |
— |
the whole district of Rožnava, |
— |
the whole city of Košice, |
— |
in the district of Sobrance: Remetské Hámre, Vyšná Rybnica, Hlivištia, Ruská Bystrá, Podhoroď, Choňkovce, Ruský Hrabovec, Inovce, Beňatina, Koňuš, |
— |
the whole district of Vranov nad Topľou, |
— |
the whole district of Humenné except municipalities included in zone III, |
— |
the whole district of Snina, |
— |
the whole district of Prešov except municipalities included in zone III, |
— |
the whole district of Sabinov except municipalities included in zone III, |
— |
the whole district of Svidník, except municipalities included in zone III, |
— |
the whole district of Stropkov, except municipalities included in zone III, |
— |
the whole district of Bardejov, |
— |
the whole district of Stará Ľubovňa, |
— |
the whole district of Revúca, |
— |
the whole district of Rimavská Sobota except municipalities included in zone III, |
— |
in the district of Veľký Krtíš, the whole municipalities not included in part I, |
— |
the whole district of Lučenec, |
— |
the whole district of Poltár, |
— |
the whole district of Zvolen, except municipalities included in zone III, |
— |
the whole district of Detva, |
— |
the whole district of Krupina, except municipalities included in zone I, |
— |
the whole district of Banska Stiavnica, |
— |
in the district of Žiar nad Hronom the municipalities of Hronská Dúbrava, Trnavá Hora, |
— |
the whole district of Banska Bystica, except municipalities included in zone III, |
— |
the whole district of Brezno, |
— |
the whole district of Liptovsky Mikuláš. |
9. Italien
Følgende restriktionszoner II i Italien:
Piemonte-regionen:
— |
in the Province of Alessandria, the municipalities of Cavatore, Castelnuovo Bormida, Cabella Ligure, Carrega Ligure, Francavilla Bisio, Carpeneto, Costa Vescovato, Grognardo, Orsara Bormida, Pasturana, Melazzo, Mornese, Ovada, Predosa, Lerma, Fraconalto, Rivalta Bormida, Fresonara, Malvicino, Ponzone, San Cristoforo, Sezzadio, Rocca Grimalda, Garbagna, Tassarolo, Mongiardino Ligure, Morsasco, Montaldo Bormida, Prasco, Montaldeo, Belforte Monferrato, Albera Ligure, Bosio, Cantalupo Ligure, Castelletto D'orba, Cartosio, Acqui Terme, Arquata Scrivia, Parodi Ligure, Ricaldone, Gavi, Cremolino, Brignano-Frascata, Novi Ligure, Molare, Cassinelle, Morbello, Avolasca, Carezzano, Basaluzzo, Dernice, Trisobbio, Strevi, Sant'Agata Fossili, Pareto, Visone, Voltaggio, Tagliolo Monferrato, Casaleggio Boiro, Capriata D'orba, Castellania, Carrosio, Cassine, Vignole Borbera, Serravalle Scrivia, Silvano D'orba, Villalvernia, Roccaforte Ligure, Rocchetta Ligure, Sardigliano, Stazzano, Borghetto Di Borbera, Grondona, Cassano Spinola, Montacuto, Gremiasco, San Sebastiano Curone, Fabbrica Curone, |
Liguria Region:
— |
in the province of Genova, the municipalities of Bogliasco, Arenzano, Ceranesi, Ronco Scrivia, Mele, Isola Del Cantone, Lumarzo, Genova, Masone, Serra Riccò, Campo Ligure, Mignanego, Busalla, Bargagli, Savignone, Torriglia, Rossiglione, Sant'Olcese, Valbrevenna, Sori, Tiglieto, Campomorone, Cogoleto, Pieve Ligure, Davagna, Casella, Montoggio, Crocefieschi, Vobbia; |
— |
in the province of Savona, the municipalities of Albisola Superiore, Celle Ligure, Stella, Pontinvrea, Varazze, Urbe, Sassello, |
DEL III
1. Bulgarien
Følgende restriktionszoner III i Bulgarien:
— |
in Blagoevgrad region:
|
— |
the Pazardzhik region:
|
— |
in Plovdiv region
|
— |
in Varna region:
|
2. Tyskland
The following restricted zones III in Germany:
Bundesland Brandenburg:
— |
Landkreis Uckermark:
|
3. Italien
Følgende restriktionszoner III i Italien:
— |
Sardinia Region: the whole territory |
— |
Lazio Region: the Area of the Municipality of Rome within the administrative boundaries of the Local Heatlh Unit “ASL RM1”. |
4. Letland
Følgende restriktionszoner III i Letland:
— |
Dienvidkurzemes novada Embūtes pagasta daļa uz ziemeļiem autoceļa P116, P106, autoceļa no apdzīvotas vietas Dinsdurbe, Kalvenes pagasta daļa uz austrumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz ziemeļiem no autoceļa A9, uz austrumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz austrumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296, |
— |
Kuldīgas novada Rudbāržu, Nīkrāces, Padures pagasts, Laidu pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V1296, V1295, V1272, Raņķu pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V1272 līdz robežai ar Ventas upi, Skrundas pagasts (izņemot pagasta daļu uz ziemeļaustrumiem no Skrundas, Cieceres upes un Ventas upes), Skrundas pilsēta, Ēdoles pagasta daļa uz austrumiem no autoceļa V1269, V1271, V1288, P119, Īvandes pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa P119, Rumbas pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa P120, |
— |
Ventspils novada Zlēku pagasts, Ugāles pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V1347, uz rietumiem no autoceļa P123, Ziru pagasta daļa uz austrumiem no autoceļa V1269, P108, Piltenes pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V1310, V1309, autoceļa līdz Ventas upei. |
5. Litauen
Følgende restriktionszoner III i Litauen:
— |
Jurbarko rajono savivaldybė: Jurbarko miesto seniūnija, Girdžių, Jurbarkų Raudonės, Skirsnemunės ir Šimkaičių seniūnijos, |
— |
Molėtų rajono savivaldybė: Dubingių ir Giedraičių seniūnijos, |
— |
Šakių rajono savivaldybė: Kidulių ir Gelgaudiškio seniūnijos; Šakių seniūnija: Juniškių, Bedalių, Zajošių, Kriaučėnų, Liukų, Gotlybiškių, Ritinių kaimai; Sudargo seniūnija: Pervazninkų kaimas, Barzdų, Griškabūdžio, Žvirgždaičių, Sintautų seniūnijos. |
— |
Kazlų rūdos savivaldybė: Antanavos, Jankų seniūnijos ir Kazlų Rūdos seniūnija: Audiejiškės k., Aukštosios Išdagos k., Bagotosios k., Bartininkų k., Berštupio k., Beržnavienės k., Būdviečio II k., Geruliškės k., Girnupių k., Karklinių k., Kriauniškės k., Kučiškės k., Skindeliškės k., Stainiškės k., Stepkiškės k., Šakmušio k., Šiaudadūšės k., Šliurpkiškės k., |
— |
Vilkaviškio rajono savivaldybė: Pilviškių, Klausučių seniūnijos. |
— |
Širvintų rajono savivaldybė: Alionių ir Zibalų seniūnijos, |
— |
Ukmergės rajono savivaldybė: Želvos seniūnija, |
— |
Vilniaus rajono savivaldybė: Paberžės seniūnija. |
6. Polen
The following restricted zones III in Poland:
w województwie zachodniopomorskim:
— |
gminy Banie, Trzcińsko – Zdrój, Widuchowa, część gminy Chojna położona na wschód linii wyznaczonej przez drogi nr 31 biegnącą od północnej granicy gminy i 124 biegnącą od południowej granicy gminy w powiecie gryfińskim, |
w województwie warmińsko-mazurskim:
— |
część powiatu działdowskiego niewymieniona w części II załącznika I, |
— |
część powiatu iławskiego niewymieniona w części II załącznika I, |
— |
powiat nowomiejski, |
— |
gminy Dąbrówno, Grunwald i Ostróda z miastem Ostróda w powiecie ostródzkim, |
w województwie lubelskim:
— |
gminy Radecznica, Sułów, Szczebrzeszyn, Zwierzyniec w powiecie zamojskim, |
— |
gminy Biłgoraj z miastem Biłgoraj, Goraj, Frampol, Tereszpol i Turobin w powiecie biłgorajskim, |
— |
gminy Horodło, Hrubieszów z miastem Hrubieszów w powiecie hrubieszowskim, |
— |
gminy Dzwola, Chrzanów i Potok Wielki w powiecie janowskim, |
— |
gminy Gościeradów i Trzydnik Duży w powiecie kraśnickim, |
w województwie podkarpackim:
— |
powiat mielecki, |
— |
gminy Radomyśl nad Sanem i Zaklików w powiecie stalowowolskim, |
— |
część gminy Ostrów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 986, a następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 986 biegnącą od tego skrzyżowania do miejscowości Osieka i dalej na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Osieka- Blizna w powiecie ropczycko – sędziszowskim, |
— |
część gminy Czarna położona na północ wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy Żyraków położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy wiejskiej Dębica położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4 w powiecie dębickim |
— |
gmina Wielkie Oczy w powiecie lubaczowskim, |
— |
gminy Laszki, Radymno z miastem Radymno, w powiecie jarosławskim, |
w województwie lubuskim:
— |
gminy Małomice, Niegosławice, Szprotawa, Żagań w powiecie żagańskim, |
— |
gmina Sulęcin w powiecie sulęcińskim, |
— |
gminy Bledzew, Międzyrzecz, Pszczew, Trzciel w powiecie międzyrzeckim, |
— |
część gminy Lubrza położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92, część gminy Łagów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92, część gminy Świebodzin położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 w powiecie świebodzińskim, |
w województwie wielkopolskim:
— |
gminy Krzemieniewo, Lipno, Osieczna, Rydzyna, Święciechowa, Włoszakowice w powiecie leszczyńskim, |
— |
powiat miejski Leszno, |
— |
gminy Kościan i miasto Kościan, Krzywiń, Śmigiel w powiecie kościańskim, |
— |
część gminy Dolsk położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 434 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 437, a następnie na zachód od drogi nr 437 biegnącej od skrzyżowania z drogą nr 434 do południowej granicy gminy, część gminy Śrem położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 310 biegnącą od zachodniej granicy gminy do miejscowości Śrem, następnie na zachód od drogi nr 432 w miejscowości Śrem oraz na zachód od drogi nr 434 biegnącej od skrzyżowania z drogą nr 432 do południowej granicy gminy w powiecie śremskim, |
— |
gminy Gostyń, Krobia i Poniec w powiecie gostyńskim, |
— |
część gminy Przemęt położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Borek – Kluczewo – Sączkowo – Przemęt – Błotnica – Starkowo – Boszkowo – Letnisko w powiecie wolsztyńskim, |
— |
powiat rawicki, |
— |
gminy Kuślin, Lwówek, Miedzichowo, Nowy Tomyśl w powiecie nowotomyskim, |
— |
gminy Chrzypsko Wielkie, Kwilcz w powiecie międzychodzkim, |
— |
, |
— |
gmina Pniewy, część gminy Duszniki położona na północ od linii wyznaczonej przez autostradę A2 oraz na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy gminy, łączącą miejscowości Ceradz Kościelny – Grzebienisko – Wierzeja – Wilkowo, biegnącą do skrzyżowania z autostradą A2, część gminy Kaźmierz położona zachód od linii wyznaczonej przez rzekę Sarna, część gminy Ostroróg położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 184 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 116 oraz na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 116 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 184 do zachodniej granicy gminy, część gminy Szamotuły położona na zachód od linii wyznaczonej przez rzekę Sarna biegnącą od południowej granicy gminy do przecięcia z drogą nr 184 oraz na zachód od linii wyznaczonej przez drogęn r 184 biegnącą od przecięcia z rzeką Sarna do północnej granicy gminy w powiecie szamotulskim, |
w województwie dolnośląskim:
— |
część powiatu górowskiego niewymieniona w części II załącznika I, |
— |
część gminy Lubin położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 335 biegnącą od zachodniej granicy gminy do granicy miasta Lubin oraz na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 333 biegnącą od granicy miasta Lubin do południowej granicy gminy w powiecie lubińskim |
— |
gminy Prusice, Żmigród, część gminy Oborniki Śląskie położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 340 w powiecie trzebnickim, |
— |
część gminy Zagrodno położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Jadwisin – Modlikowice - Zagrodno oraz na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 382 biegnącą od miejscowości Zagrodno do południowej granicy gminy, część gminy wiejskiej Złotoryja położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy w miejscowości Nowa Wieś Złotoryjska do granicy miasta Złotoryja oraz na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 382 biegnącą od granicy miasta Złotoryja do wschodniej granicy gminy w powiecie złotoryjskim |
— |
gminy Gromadka i Osiecznica w powiecie bolesławieckim, |
— |
gminy Chocianów i Przemków w powiecie polkowickim, |
— |
gminy Chojnów i miasto Chojnów, Krotoszyce, Miłkowice w powiecie legnickim, |
— |
powiat miejski Legnica, |
— |
część gminy Wołów położona na wschód od linii wyznaczonej przez lnię kolejową biegnącą od północnej do południowej granicy gminy, część gminy Wińsko położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 36 biegnącą od północnej do zachodniej granicy gminy, część gminy Brzeg Dolny położona na wschód od linii wyznaczonej przez linię kolejową od północnej do południowej granicy gminy w powiecie wołowskim, |
— |
część gminy Milicz położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Poradów – Piotrkosice - Sulimierz-Sułów - Gruszeczka w powiecie milickim, |
w województwie świętokrzyskim:
— |
gminy Gnojno, Pacanów w powiecie buskim, |
— |
gminy Łubnice, Oleśnica, Połaniec, część gminy Rytwiany położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 764, część gminy Szydłów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 756 w powiecie staszowskim, |
— |
gminy Chmielnik, Masłów, Miedziana Góra, Mniów, Łopuszno, Piekoszów, Pierzchnica, Sitkówka-Nowiny, Strawczyn, Zagnańsk, część gminy Raków położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 756 i 764, część gminy Chęciny położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 762, część gminy Górno położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy gminy łączącą miejscowości Leszczyna – Cedzyna oraz na północ od linii wyznczonej przez ul. Kielecką w miejscowości Cedzyna biegnącą do wschodniej granicy gminy, część gminy Daleszyce położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 764 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą łączącą miejscowości Daleszyce – Słopiec – Borków, dalej na południe od linii wyznaczonej przez tę drogę biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 764 do przecięcia z linią rzeki Belnianka, następnie na południe od linii wyznaczonej przez rzeki Belnianka i Czarna Nida biegnącej do zachodniej granicy gminy w powiecie kieleckim, |
— |
powiat miejski Kielce, |
— |
gminy Krasocin, część gminy Włoszczowa położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 742 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Konieczno i dalej na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Konieczno – Rogienice – Dąbie – Podłazie, część gminy Kluczewsko położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy gminy i łączącą miejscowości Krogulec – Nowiny - Komorniki do przecięcia z linią rzeki Czarna, następnie na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Czarna biegnącą do przecięcia z linią wyznaczoną przez drogę nr 742 i dalej na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 742 biegnącą od przecięcia z linią rzeki Czarna do południowej granicy gminyw powiecie włoszczowskim, |
— |
gmina Kije w powiecie pińczowskim, |
— |
gminy Małogoszcz, Oksa w powiecie jędrzejowskim, |
w województwie małopolskim:
— |
gminy Dąbrowa Tarnowska, Radgoszcz, Szczucin w powiecie dąbrowskim. |
7. Rumænien
Følgende restriktionszoner III i Rumænien:
— |
Zona orașului București, |
— |
Județul Constanța, |
— |
Județul Satu Mare, |
— |
Județul Tulcea, |
— |
Județul Bacău, |
— |
Județul Bihor, |
— |
Județul Bistrița Năsăud, |
— |
Județul Brăila, |
— |
Județul Buzău, |
— |
Județul Călărași, |
— |
Județul Dâmbovița, |
— |
Județul Galați, |
— |
Județul Giurgiu, |
— |
Județul Ialomița, |
— |
Județul Ilfov, |
— |
Județul Prahova, |
— |
Județul Sălaj, |
— |
Județul Suceava |
— |
Județul Vaslui, |
— |
Județul Vrancea, |
— |
Județul Teleorman, |
— |
Judeţul Mehedinţi, |
— |
Județul Gorj, |
— |
Județul Argeș, |
— |
Judeţul Olt, |
— |
Judeţul Dolj, |
— |
Județul Arad, |
— |
Județul Timiș, |
— |
Județul Covasna, |
— |
Județul Brașov, |
— |
Județul Botoșani, |
— |
Județul Vâlcea, |
— |
Județul Iași, |
— |
Județul Hunedoara, |
— |
Județul Alba, |
— |
Județul Sibiu, |
— |
Județul Caraș-Severin, |
— |
Județul Neamț, |
— |
Județul Harghita, |
— |
Județul Mureș, |
— |
Județul Cluj, |
— |
Județul Maramureş. |
8. Slovakiet
Følgende restriktionszoner III i Slovakiet:
— |
The whole district of Trebišov’, |
— |
The whole district of Vranov and Topľou, |
— |
In the district of Humenné: Lieskovec, Myslina, Humenné, Jasenov, Brekov, Závadka, Topoľovka, Hudcovce, Ptičie, Chlmec, Porúbka, Brestov, Gruzovce, Ohradzany, Slovenská Volová, Karná, Lackovce, Kochanovce, Hažín nad Cirochou, Závada, Nižná Sitnica, Vyšná Sitnica, Rohožník, Prituľany, Ruská Poruba, Ruská Kajňa, |
— |
In the district of Michalovce: Strážske, Staré, Oreské, Zbudza, Voľa, Nacina Ves, Pusté Čemerné, Lesné, Rakovec nad Ondavou, Petríkovce, Oborín, Veľké Raškovce, Beša, Petrovce nad Laborcom, Trnava pri Laborci, Vinné, Kaluža, Klokočov, Kusín, Jovsa, Poruba pod Vihorlatom, Hojné, Lúčky,Závadka, Hažín, Zalužice, Michalovce, Krásnovce, Šamudovce, Vŕbnica, Žbince, Lastomír, Zemplínska Široká, Čečehov, Jastrabie pri Michalovciach, Iňačovce, Senné, Palín, Sliepkovce, Hatalov, Budkovce, Stretava, Stretávka, Pavlovce nad Uhom, Vysoká nad Uhom, Bajany, |
— |
In the district of Rimavská Sobota: Jesenské, Gortva, Hodejov, Hodejovec, Širkovce, Šimonovce, Drňa, Hostice, Gemerské Dechtáre, Jestice, Dubovec, Rimavské Janovce, Rimavská Sobota, Belín, Pavlovce, Sútor, Bottovo, Dúžava, Mojín, Konrádovce, Čierny Potok, Blhovce, Gemerček, Hajnáčka, |
— |
In the district of Gelnica: Hrišovce, Jaklovce, Kluknava, Margecany, Richnava, |
— |
In the district Of Sabinov: Daletice, |
— |
In the district of Prešov: Hrabkov, Krížovany, Žipov, Kvačany, Ondrašovce, Chminianske Jakubovany, Klenov, Bajerov, Bertotovce, Brežany, Bzenov, Fričovce, Hendrichovce, Hermanovce, Chmiňany, Chminianska Nová Ves, Janov, Jarovnice, Kojatice, Lažany, Mikušovce, Ovčie, Rokycany, Sedlice, Suchá Dolina, Svinia, Šindliar, Široké, Štefanovce, Víťaz, Župčany, |
— |
the whole district of Medzilaborce, |
— |
In the district of Stropkov: Havaj, Malá Poľana, Bystrá, Mikové, Varechovce, Vladiča, Staškovce, Makovce, Veľkrop, Solník, Korunková, Bukovce, Krišľovce, Jakušovce, Kolbovce, |
— |
In the district of Svidník: Pstruša, |
— |
In the district of Zvolen: Očová, Zvolen, Sliač, Veľká Lúka, Lukavica, Sielnica, Železná Breznica, Tŕnie, Turová, Kováčová, Budča, Hronská Breznica, Ostrá Lúka, Bacúrov, Breziny, Podzámčok, Michalková, Zvolenská Slatina, Lieskovec, |
— |
In the district of Banská Bystrica: Sebedín-Bečov, Čerín, Dúbravica, Oravce, Môlča, Horná Mičiná, Dolná Mičiná, Vlkanová, Hronsek, Badín, Horné Pršany, Malachov, Banská Bystrica, |
— |
The whole district of Sobrance except municipalities included in zone II. |
AFGØRELSER
5.8.2022 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 205/276 |
RÅDETS AFGØRELSE (FUSP) 2022/1367
af 4. august 2022
om ændring af afgørelse 2011/72/FUSP om restriktive foranstaltninger over for visse personer og enheder på baggrund af situationen i Tunesien
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 29,
under henvisning til forslag fra Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Den 31. januar 2011 vedtog Rådet afgørelse 2011/72/FUSP (1) om restriktive foranstaltninger over for visse personer og enheder på baggrund af situationen i Tunesien. |
(2) |
Oplysningerne om én person, mod hvem anvendelsen af de restriktive foranstaltninger udløb den 31. juli 2022, samt oplysningerne om hans ret til et forsvar og ret til en effektiv retsbeskyttelse bør udgå. |
(3) |
Afgørelse 2011/72/FUSP bør derfor ændres i overensstemmelse hermed — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
I afgørelse 2011/72/FUSP foretages følgende ændringer:
1) |
Artikel 5 affattes således: »Artikel 5 1. Denne afgørelse finder anvendelse indtil den 31. januar 2023. 2. Denne afgørelse overvåges løbende. Den kan forlænges eller ændres, alt efter hvad der er relevant, hvis Rådet skønner, at dens mål ikke er nået.« |
2) |
Bilaget ændres som anført i bilaget til nærværende afgørelse. |
Artikel 2
Denne afgørelse træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Udfærdiget i Bruxelles, den 4. august 2022.
På Rådets vegne
M. BEK
Formand
(1) Rådets afgørelse 2011/72/FUSP af 31. januar 2011 om restriktive foranstaltninger over for visse personer og enheder på baggrund af situationen i Tunesien (EUT L 28 af 2.2.2011, s. 62).
BILAG
I bilaget til afgørelse 2011/72/FUSP foretages følgende ændringer:
1) |
I afsnit A (»Liste over personer og enheder omhandlet i artikel 1«) udgår oplysningerne om følgende person:
|
2) |
I afsnit B (»Ret til et forsvar og ret til en effektiv retsbeskyttelse i henhold til tunesisk ret:«) udgår følgende oplysninger:
|
5.8.2022 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 205/278 |
KOMMISSIONENS AFGØRELSE (EU) 2022/1368
af 3. august 2022
om oprettelse af grupper for civil dialog inden for områder omfattet af den fælles landbrugspolitik og om ophævelse af afgørelse 2013/767/EU
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
I henhold til artikel 38 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde fastlægger og gennemfører Unionen en fælles landbrugspolitik. |
(2) |
I henhold til artikel 11, stk. 2, i traktaten om Den Europæiske Union fører institutionerne en åben, gennemsigtig og regelmæssig dialog med de repræsentative sammenslutninger og civilsamfundet. |
(3) |
I Kommissionens afgørelse 2013/767/EU (1) fastsættes en ramme for høring af ikkestatslige interessenter i spørgsmål vedrørende landbrug og udvikling af landdistrikter. Det giver Kommissionen mulighed for at trække på den ekspertviden, som besiddes af specialister i rådgivende organer, nemlig grupperne for civil dialog, hvis nuværende mandat udløber den 31. december 2022. |
(4) |
Med henblik på tilpasning til den nye lovgivningsmæssige ramme (2) for den fælles landbrugspolitik og de horisontale regler om oprettelse og drift af Kommissionens ekspertgrupper (»de horisontale regler«), der er fastsat ved Kommissionens afgørelse C (2016) 3301 (3), samt for at sikre kontinuiteten i den civile dialog om spørgsmål vedrørende landbrug og udvikling af landdistrikter fra 2023 er det nødvendigt at nedsætte syv tematiske ekspertgrupper og fastlægge deres opgaver og struktur. |
(5) |
Disse grupper bør bistå Kommissionen og fremme en regelmæssig dialog om alle emner vedrørende den fælles landbrugspolitik, herunder udvikling af landdistrikter, og denne politiks gennemførelse samt navnlig de foranstaltninger, som Kommissionen bør træffe i den forbindelse, herunder vedrørende landbrugets internationale aspekter De skal muliggøre udveksling af erfaringer og god praksis, rådgive om politikken, afgive udtalelse om specifikke spørgsmål efter anmodning fra Generaldirektoratet for Landbrug og Udvikling af Landdistrikter (»GD AGRI«) eller på eget initiativ og overvåge politikområdets udvikling. Medlemmer af grupperne forventes også at videregive oplysninger, der er indhentet i forbindelse med møderne i grupperne, til deres respektive interessefællesskaber. |
(6) |
Med henblik på at øge gennemsigtigheden i systemet for civil dialog, også i lyset af Den Europæiske Ombudsmands henstillinger i denne henseende, og for at sikre en afbalanceret repræsentation af forskellige interesser, der dækker civilsamfundet i bred forstand, bør der tilvejebringes en ny ramme for grupper for civil dialog. Der bør lægges særlig vægt på en bred repræsentation af interessenter med relevant ekspertviden for at drøfte forskellige perspektiver og synspunkter. |
(7) |
For at give alle interessenter de samme muligheder og den samme repræsentation og i overensstemmelse med ovennævnte horisontale regler og sædvanlig praksis bør hver interessentorganisation tildeles et enkelt medlemskab uden at skelne mellem pladserne mellem organisationer. Det samlede antal deltagere i de enkelte møder kan dog ændres fra sag til sag under hensyntagen til Kommissionens dagsorden og behovet for at indhente særlig ekspertviden. |
(8) |
For at sikre en deltagelsesbaseret og inklusiv høringsproces og samtidig fortsat nå ud til borgere og interessenter bør der tages behørigt hensyn til klimamålet om at reducere de samlede emissioner, som Kommissionen bør bidrage til Det betyder, at der bør afholdes færre ekspertmøder med fysisk fremmøde. Covid-19-pandemien har vist, at Kommissionens og interessenternes fælles mål også kan nås ved hjælp af virtuelle møder. Derfor bør, til trods for at betydningen af lejlighedsvise fysiske møder anerkendes, afholdelsen af onlinemøder prioriteres. |
(9) |
Der bør fastsættes regler for gruppemedlemmernes videregivelse af oplysninger. |
(10) |
Personoplysninger bør behandles i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/1725 (4). |
(11) |
Afgørelse 2013/767/EU bør samtidig med udløbet af det nuværende mandat for grupperne for civil dialog ophæves. |
(12) |
For at sikre en regelmæssig fornyelse af rammerne for den civile dialog bør der fastsættes en slutdato for anvendelsen af denne afgørelse — |
BESTEMT FØLGENDE:
Artikel 1
Genstand
Følgende ekspertgrupper, de såkaldte grupper for civil dialog (»grupperne«), nedsættes:
1. |
Gruppen for civil dialog vedrørende strategiske planer og horisontale spørgsmål under den fælles landbrugspolitik |
2. |
Gruppen for civil dialog vedrørende landbrugsmarkeder |
3. |
Gruppen for civil dialog vedrørende animalsk produktion |
4. |
Gruppen for civil dialog vedrørende internationale aspekter af landbruget |
5. |
Gruppen for civil dialog vedrørende økologisk landbrug |
6. |
Gruppen for civil dialog vedrørende kvalitet og salgsfremme |
7. |
Gruppen for civil dialog vedrørende miljø og klimaændringer. |
Artikel 2
Opgaver
Grupperne har, inden for deres tematiske kompetenceområder, jf. artikel 1, følgende opgaver:
a) |
at føre regelmæssige dialoger om alle emner vedrørende den fælles landbrugspolitik og denne politiks gennemførelse, herunder landbrugets internationale aspekter, og navnlig om de foranstaltninger, som Kommissionen bør træffe i den forbindelse |
b) |
når der er behov for særlig ekspertviden, yde rådgivning til Kommissionen inden for deres tematiske kompetenceområder, jf. artikel 1, og bistå Kommissionen med forberedelsen af politiske initiativer på de områder, der er nævnt i litra a) |
c) |
at sikre udveksling af erfaringer og god praksis, herunder formidling af oplysninger, på de områder, der er nævnt i litra a) |
d) |
at afgive udtalelse om specifikke spørgsmål enten efter anmodning fra GD AGRI og inden for den frist, der er fastsat i anmodningen, eller på eget initiativ |
e) |
at overvåge den politiske udvikling inden for de områder, der er nævnt i litra a). |
Artikel 3
Sammensætning
1. Grupperne sammensættes af interessentorganisationer, der ikke er offentlige enheder, og som er aktive på EU-plan på de områder, der er nævnt i artikel 1.
2. Medlemsorganisationerne udpeger deres repræsentant til at deltage i gruppernes møder i overensstemmelse med punkterne på dagsordenen. Hvis det ønskes af formanden, kan organisationer repræsenteres af mere end én repræsentant. Hver organisation har uanset antallet af repræsentanter én stemme.
3. Medlemsorganisationerne er ansvarlige for at sikre, at deres repræsentanter bidrager med et højt fagligt niveau.
4. De medlemsorganisationer, der ikke længere er i stand til at bidrage effektivt til ekspertgruppens drøftelser, som efter GD AGRI's opfattelse ikke opfylder de betingelser, der er fastsat i artikel 339 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, eller som træder tilbage, indbydes ikke længere til at deltage i gruppens møder og kan erstattes i den resterende del af deres mandatperiode.
Artikel 4
Udvælgelsesprocedure
1. Udvælgelsen af medlemsorganisationerne sker på grundlag af en offentlig indkaldelse af ansøgninger, som skal offentliggøres i Kommissionens register over ekspertgrupper og lignende enheder (»registret over ekspertgrupper«). Desuden kan indkaldelsen af ansøgninger offentliggøres på andre måder, herunder på særlige websteder. I indkaldelsen af ansøgninger beskrives klart udvælgelseskriterierne, herunder den nødvendige ekspertviden og de interesser, der skal repræsenteres i forhold til det arbejde, som skal udføres. Ansøgningsfristen skal være på mindst fire uger.
2. Interessentorganisationer skal være registreret i åbenhedsregistret for at kunne blive udpeget som medlemmer.
3. Interessentorganisationer udpeges af generaldirektøren for GD AGRI blandt ansøgere, som har kompetence og et højt ekspertiseniveau på de områder, der er nævnt i artikel 1, med kapacitet til at rådgive i overensstemmelse med artikel 2, og som har reageret på den offentlige indkaldelse af ansøgninger.
4. Interessentorganisationer udpeges for en femårig mandatperiode. Mandatet kan fornyes.
Artikel 5
Formand
En repræsentant for Kommissionen er formand for grupperne.
Artikel 6
Funktionsmåde
1. Gruppernes handler på anmodning fra GD AGRI i overensstemmelse med de horisontale regler.
2. Gruppernes møder afholdes alt efter omstændighederne i princippet virtuelt eller i Kommissionens lokaler.
3. Sekretariatsopgaverne varetages af GD AGRI. Tjenestemænd i Kommissionen fra andre tjenestegrene med interesse i gruppernes og undergruppernes møder kan deltage i disse.
4. Hver gruppe kan, efter aftale med GD AGRI, og ved simpelt flertal blandt sine medlemmer beslutte at give offentligheden adgang til sine drøftelser.
5. Referaterne af drøftelserne af hvert punkt på dagsordenen og af hver gruppes udtalelser, henstillinger og rapporter skal være relevante og fuldstændige. Referaterne udarbejdes af sekretariatet under formandens ansvar.
6. Grupperne vedtager så vidt muligt deres udtalelser, henstillinger og rapporter ved konsensus. Ved afstemninger træffer medlemmerne beslutning med simpelt flertal. Medlemmer, som har stemt imod, eller som har undladt at stemme, har ret til at få knyttet et dokument med begrundelserne for deres holdning som bilag til udtalelserne, anbefalingerne og rapporterne.
Artikel 7
Undergrupper
1. GD AGRI kan nedsætte undergrupper, der skal undersøge specifikke spørgsmål på grundlag af et mandat, som GD AGRI opstiller. Undergrupperne skal fungere i overensstemmelse med de horisontale regler og aflægge rapport til gruppen. De opløses, når deres mandat er opfyldt.
2. De medlemmer af undergrupper, som ikke er medlemmer af gruppen, udvælges via en offentlig indkaldelse af ansøgninger i overensstemmelse med artikel 4 og de horisontale regler.
Artikel 8
Indbudte eksperter
GD AGRI kan indbyde eksperter med særlig ekspertviden inden for et emne på dagsordenen til at deltage i gruppens eller undergruppernes arbejde på ad hoc-basis.
Artikel 9
Observatører
1. Enkeltpersoner, organisationer, herunder interessentorganisationer, og andre offentlige enheder end medlemsstaternes myndigheder kan ved direkte indbydelse få observatørstatus i overensstemmelse med de horisontale regler.
2. Organisationer og offentlige enheder, der er udpeget som observatører, udpeger selv deres repræsentanter.
3. Observatører og deres repræsentanter kan med formandens tilladelse deltage i drøftelserne i gruppen og dens undergrupper og bidrage med ekspertviden. De har dog ikke stemmeret og må ikke deltage i affattelsen af gruppernes eller deres undergruppers anbefalinger eller udtalelser.
Artikel 10
Forretningsorden
Grupperne fastsætter på forslag fra og efter aftale med GD AGRI med simpelt flertal og i overensstemmelse med de horisontale regler selv deres forretningsorden på grundlag af standardforretningsordenen for ekspertgrupper (5). Undergrupperne fungerer i overensstemmelse med gruppens forretningsorden.
Artikel 11
Tavshedspligt og håndtering af klassificerede informationer
Gruppens medlemmer og deres repræsentanter, indbudte eksperter samt observatører og deres repræsentanter er pålagt tavshedspligt, som i medfør af traktaterne og gennemførelsesbestemmelserne hertil finder anvendelse på alle medlemmer af institutionerne og deres personale, og er omfattet af Kommissionens sikkerhedsforskrifter vedrørende beskyttelse af EU's klassificerede informationer som fastsat i Kommissionens afgørelse (EU, Euratom) 2015/443 (6) og (EU, Euratom) 2015/444 (7). Hvis de tilsidesætter disse forpligtelser, kan Kommissionen træffe alle relevante foranstaltninger.
Artikel 12
Gennemsigtighed
1. Grupperne og deres undergrupper registreres i registret over ekspertgrupper.
2. Hvad angår sammensætningen af grupperne og undergrupperne offentliggøres følgende oplysninger i registret over ekspertgrupper:
a) |
navnene på interessentorganisationerne det repræsenterede interesseområde |
b) |
navnene på observatørerne. |
3. Alle relevante dokumenter, herunder dagsordener, referater og deltagernes bidrag, stilles til rådighed enten i registret over ekspertgrupper eller via et link fra registret til et særligt websted, hvor disse oplysninger kan findes. Adgangen til de særlige websteder må ikke være betinget af brugerregistrering eller underlagt andre begrænsninger. Navnlig skal dagsordenen og andre relevante baggrundsdokumenter offentliggøres i god tid før mødet efterfulgt af rettidig offentliggørelse af referater. Undtagelser fra forpligtelsen til offentliggørelse er kun mulig i tilfælde, hvor det vurderes, at et dokuments udbredelse ville være til skade for beskyttelsen af en offentlig eller privat interesse, jf. artikel 4 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1049/2001 (8).
Artikel 13
Mødeudgifter
1. Der ydes ikke vederlag for det arbejde, der ydes af deltagerne i forbindelse med gruppernes og undergruppernes aktiviteter.
2. Deltagernes rejse- og opholdsudgifter i forbindelse med gruppernes og undergruppernes aktiviteter, med undtagelse af aktiviteter med virtuel deltagelse, refunderes af Kommissionen. Refusion finder sted i overensstemmelse med de gældende bestemmelser i Kommissionen og inden for rammerne af de disponible bevillinger, der er tildelt Kommissionens tjenestegrene som led i den årlige procedure for tildeling af ressourcer.
Artikel 14
Ophævelse
Afgørelse 2013/767/EU ophæves med virkning fra den 1. januar 2023.
Artikel 15
Gyldighedsperiode
Denne afgørelse anvendes indtil den 31. december 2027.
Udfærdiget i Bruxelles, den 3. august 2022.
På Kommissionens vegne
Janusz WOJCIECHOWSKI
Medlem af Kommissionen
(1) Kommissionens afgørelse 2013/767/EU af 16. december 2013 om fastlæggelse af rammerne for civil dialog inden for områder omfattet af den fælles landbrugspolitik og om ophævelse af afgørelse 2004/391/EF (EUT L 338 af 17.12.2013, s. 115).
(2) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/2115 af 2. december 2021 om regler for støtte til strategiske planer, der udarbejdes af medlemsstaterne under den fælles landbrugspolitik og finansieres gennem Den Europæiske Garantifond for Landbruget (EGFL) og Den Europæiske Landbrugsfond for Udvikling af Landdistrikterne (ELFUL), og om ophævelse af forordning (EU) nr. 1305/2013 og (EU) nr. 1307/2013 (EUT L 435 af 6.12.2021, s. 1),
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/2116 af 2. december 2021 om finansiering, forvaltning og overvågning af den fælles landbrugspolitik og om ophævelse af forordning (EU) nr. 1306/2013 (EUT L 435 af 6.12.2021, s. 187),
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/2117 af 2. december 2021 om ændring af forordning (EU) nr. 1308/2013 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter, (EU) nr. 1151/2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer, (EU) nr. 251/2014 om definition, beskrivelse, præsentation, mærkning og beskyttelse af geografiske betegnelser for aromatiserede vinprodukter og (EU) nr. 228/2013 om særlige foranstaltninger på landbrugsområdet i Unionens fjernområder (EUT L 435 af 6.12.2021, s. 262).
(3) Kommissionens afgørelse C(2016) 3301 final af 30. maj 2016 om fastlæggelse af horisontale regler om oprettelse af Kommissionens ekspertgrupper og deres funktion (ikke oversat til dansk).
(4) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/1725 af 23. oktober 2018 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger i Unionens institutioner, organer, kontorer og agenturer og om fri udveksling af sådanne oplysninger og om ophævelse af forordning (EF) nr. 45/2001 og afgørelse nr. 1247/2002/EF (EUT L 295 af 21.11.2018, s. 39).
(5) Bilag III til afgørelse C(2016) 3301.
(6) Kommissionens afgørelse (EU, Euratom) 2015/443 af 13. marts 2015 om sikkerhedsbeskyttelse i Kommissionen (EUT L 72 af 17.3.2015, s. 41).
(7) Kommissionens afgørelse (EU, Euratom) 2015/444 af 13. marts 2015 om reglerne for sikkerhedsbeskyttelse af EU's klassificerede informationer (EUT L 72 af 17.3.2015, s. 53).
(8) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1049/2001 af 30. maj 2001 om aktindsigt i Europa-Parlamentets, Rådets og Kommissionens dokumenter (EFT L 145 af 31.5.2001, s. 4). Disse undtagelser har til formål at beskytte den offentlige sikkerhed, militære anliggender, internationale forbindelser, finanspolitik, valutapolitik eller økonomisk politik, privatlivets fred og den enkeltes integritet, forretningsmæssige interesser, retslige procedurer og juridisk rådgivning, inspektioner/undersøgelser/revision samt institutionens beslutningsproces.