ISSN 1977-0634

Den Europæiske Unions

Tidende

L 205

European flag  

Dansk udgave

Retsforskrifter

65. årgang
5. august 2022


Indhold

 

II   Ikke-lovgivningsmæssige retsakter

Side

 

 

FORORDNINGER

 

*

Rådets gennemførelsesforordning (EU) 2022/1356 af 4. august 2022 om gennemførelse af forordning (EU) nr. 101/2011 om restriktive foranstaltninger over for visse personer, enheder og organer på baggrund af situationen i Tunesien

1

 

*

Kommissionens delegerede forordning (EU) 2022/1357 af 25. maj 2022 om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2019/1241 for så vidt angår store kammuslinger (Pecten maximus) i Den Engelske Kanal

4

 

*

Kommissionens delegerede forordning (EU) 2022/1358 af 2. juni 2022 om ændring af forordning (EU) nr. 748/2012 for så vidt angår gennemførelsen af mere forholdsmæssigt afpassede krav til luftfartøjer, der anvendes til sports- og fritidsflyvning

7

 

*

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2022/1359 af 27. juli 2022 om ændring af Rådets forordning (EF) nr. 2368/2002 om gennemførelse af Kimberleyprocessens certificeringsordning for international handel med uslebne diamanter

99

 

*

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2022/1360 af 28. juli 2022 om ændring af forordning (EU) nr. 1321/2014 for så vidt angår gennemførelsen af mere forholdsmæssigt afpassede krav til luftfartøjer, der anvendes til sports- og fritidsflyvning

115

 

*

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2022/1361 af 28. juli 2022 om ændring af forordning (EU) nr. 748/2012 for så vidt angår de kompetente myndigheders certificerings-, tilsyns- og håndhævelsesopgaver i forbindelse med gennemførelsen af reglerne vedrørende de organisationer, der er involveret i konstruktion og fremstilling af luftfartøjer til sports- og fritidsflyvning

127

 

*

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2022/1362 af 1. august 2022 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 595/2009 for så vidt angår tunge påhængskøretøjers ydeevne med hensyn til deres indvirkning på motorkøretøjers CO2-emissioner, brændstof- og energiforbrug samt nulemissionsrækkevidde og om ændring af gennemførelsesforordning (EU) 2020/683 ( 1 )

145

 

*

Kommissionens forordning (EU) 2022/1363 af 3. august 2022 om ændring af bilag II til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 396/2005 for så vidt angår maksimalgrænseværdierne for restkoncentrationer af 2,4-D, azoxystrobin, cyhalofop-butyl, cymoxanil, fenhexamid, flazasulfuron, florasulam, fluroxypyr, iprovalicarb og silthiofam i eller på visse produkter ( 1 )

207

 

*

Kommissionens forordning (EU) 2022/1364 af 4. august 2022 om ændring af forordning (EF) nr. 1881/2006 for så vidt angår grænseværdier for hydrogencyanid i visse fødevarer ( 1 )

227

 

*

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2022/1365 af 4. august 2022 om ændring af gennemførelsesforordning (EU) 2017/2470 for så vidt angår betingelserne for anvendelse af den nye fødevare olie med højt indhold af DHA og EPA fremstillet af Schizochytrium sp. ( 1 )

230

 

*

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2022/1366 af 4. august 2022 om ændring af bilag I til gennemførelsesforordning (EU) 2021/605 om særlige foranstaltninger til bekæmpelse af afrikansk svinepest ( 1 )

234

 

 

AFGØRELSER

 

*

Rådets afgørelse (FUSP) 2022/1367 af 4. august 2022 om ændring af afgørelse 2011/72/FUSP om restriktive foranstaltninger over for visse personer og enheder på baggrund af situationen i Tunesien

276

 

*

Kommissionens afgørelse (EU) 2022/1368 af 3. august 2022 om oprettelse af grupper for civil dialog inden for områder omfattet af den fælles landbrugspolitik og om ophævelse af afgørelse 2013/767/EU

278

 


 

(1)   EØS-relevant tekst.

DA

De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode.

Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk.


II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter

FORORDNINGER

5.8.2022   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 205/1


RÅDETS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2022/1356

af 4. august 2022

om gennemførelse af forordning (EU) nr. 101/2011 om restriktive foranstaltninger over for visse personer, enheder og organer på baggrund af situationen i Tunesien

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Rådets forordning (EU) nr. 101/2011 af 4. februar 2011 om restriktive foranstaltninger over for visse personer, enheder og organer på baggrund af situationen i Tunesien (1), særlig artikel 12,

under henvisning til forslag fra Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Den 4. februar 2011 vedtog Rådet forordning (EU) nr. 101/2011.

(2)

På grundlag af en gennemgang foretaget af Rådet bør oplysningerne om én person og oplysningerne om hans ret til et forsvar og ret til en effektiv retsbeskyttelse udgå.

(3)

Bilag I til forordning (EU) nr. 101/2011 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Bilag I til forordning (EU) nr. 101/2011 ændres som anført i bilaget til nærværende forordning.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 4. august 2022.

På Rådets vegne

M. BEK

Formand


(1)  EUT L 31 af 5.2.2011, s. 1.


BILAG

Bilag I til forordning (EU) nr. 101/2011 ændres således:

1)

I afsnit A (»Liste over personer og enheder omhandlet i artikel 2«) udgår oplysningerne om følgende person:

»45.

Montassar Ben Habib Ben Bouali LTAIEF«.

2)

I afsnit B (»Ret til et forsvar og ret til en effektiv retsbeskyttelse i henhold til tunesisk ret:«) udgår følgende oplysninger:

»45.

Montassar Ben Habib Ben Bouali LTAIEF

Efterforskningen eller retssagen vedrørende den uretmæssige tilegnelse af offentlige midler eller aktiver er stadig i gang. Oplysningerne i Rådets sagsakter viser, at retten til et forsvar og retten til en effektiv retsbeskyttelse blev overholdt i den retslige procedure, som Rådet har lagt til grund. Dette fremgår navnlig af det forhold, at Montassar Ben Habib Ben Bouali LTAIEF i 2011 og 2013 blev hørt af en undersøgelsesdommer i sine advokaters tilstedeværelse.«


5.8.2022   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 205/4


KOMMISSIONENS DELEGEREDE FORORDNING (EU) 2022/1357

af 25. maj 2022

om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2019/1241 for så vidt angår store kammuslinger (Pecten maximus) i Den Engelske Kanal

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2019/1241 af 20. juni 2019 om bevarelse af fiskeressourcerne og beskyttelse af marine økosystemer ved hjælp af tekniske foranstaltninger, om ændring af Rådets forordning (EF) nr. 1967/2006 og (EF) nr. 1224/2009 og Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1380/2013, (EU) 2016/1139, (EU) 2018/973, (EU) 2019/472 og (EU) 2019/1022 og om ophævelse af Rådets forordning (EF) nr. 894/97, (EF) nr. 850/98, (EF) nr. 2549/2000, (EF) nr. 254/2002, (EF) nr. 812/2004 og (EF) nr. 2187/2005 (1), særlig artikel 15, stk. 2, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Bilag VI til forordning (EU) 2019/1241 indeholder særlige bestemmelser om tekniske foranstaltninger på regionalt plan for de nordvestlige farvande.

(2)

Belgien, Irland, Frankrig, Nederlandene og Spanien (herefter »de berørte medlemsstater«) har en direkte interesse i forvaltningen af fiskeriet i Den Engelske Kanal. I overensstemmelse med artikel 15, stk. 3, i forordning (EU) 2019/1241 forelagde de berørte medlemsstater den 30. april 2021 den fælles henstilling for Kommissionen med henblik på en delegeret retsakt. Den fælles henstilling blev sendt af de berørte medlemsstater til høring i Det Rådgivende Råd for De Nordvestlige Farvande.

(3)

I den fælles henstilling, som de berørte medlemsstater har forelagt for så vidt angår store kammuslinger (Pecten maximus) i Den Engelske Kanal, foreslås det, at der indføres et område til genopretning af bestanden i EU-farvande i ICES-afsnit 7d syd for breddegrad 49°42′N og op til de franske territorialfarvande, og at der indføres en forbudsperiode i EU-farvande i ICES-afsnit 7d og 7e.

(4)

I sommeren 2021 havde Unionen og Det Forenede Kongerige drøftelser med henblik på at søge at opnå en ad hoc-aftale om sæsonbestemte lukninger for så vidt angår store kammuslinger for 2021. Disse sæsonbestemte lukninger var baseret på de foranstaltninger, der blev foreslået i den fælles henstilling, som de berørte medlemsstater forelagde den 30. april 2021. Som følge heraf blev der opnået enighed om en gensidigt tilfredsstillende tilgang, hvorved Unionen og Det Forenede Kongerige fra august til oktober 2021 overholdt specifikke sæsonbestemte fiskeriforbud for store kammuslinger i Den Engelske Kanal.

(5)

Eftersom der i den fælles henstilling foreslås ændringer af bilag VI til forordning (EU) 2019/1241, skal der i denne delegerede forordning indarbejdes de bestemmelser, som de berørte medlemsstater har anmodet om, i én enkelt retsakt.

(6)

Foranstaltningerne i denne forordning er evalueret i overensstemmelse med artikel 15 i forordning (EU) 2019/1241. De berørte medlemsstater har fremlagt dokumentation for, at forslagene er i overensstemmelse med artikel 15, stk. 4, i forordning (EU) 2019/1241.

(7)

Ekspertgruppen for fiskeri og akvakultur blev hørt ved skriftlig procedure.

(8)

Den Videnskabelige, Tekniske og Økonomiske Komité for Fiskeri (STECF) har analyseret og vurderet den dokumentation, som de berørte medlemsstater har forelagt, positivt. Den konkluderede (2), at et forbud mod at fiske efter store kammuslinger for alle flåder i en bestemt tidsperiode er et vigtigt skridt fremad og følger STECF's konklusioner (3). STECF konkluderede endvidere, at en forlænget tidsramme (15. maj til 15. oktober) for lukningen i den østlige del af Den Engelske Kanal syd for breddegrad 49°42′N sandsynligvis vil være gavnlig for bestandenes biomasse. STECF anførte desuden, at selv om lukningen i resten af området i ICES-afsnit 7d og 7e (15. maj til 30. september) er lidt kortere end for Seine-bugten, vil denne foranstaltning sandsynligvis stadig være gavnlig, da den gælder for alle flåder. De foreslåede foranstaltninger bør derfor indgå i denne forordning.

(9)

Med foranstaltningerne i nærværende forordning, der finder anvendelse i EU-farvande, forfølges de mål, der er fastsat i artikel 494, stk. 1 og 2, i handels- og samarbejdsaftalen mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab på den ene side og Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland på den anden side (»aftalen«), og vedrører principperne i artikel 494, stk. 3, i nævnte aftale. De berører ikke eventuelle foranstaltninger, der gælder for Det Forenede Kongeriges farvande.

(10)

Eftersom foranstaltningerne i denne forordning har direkte indvirkning på planlægningen af EU-fartøjernes fangstsæson og de dertil knyttede økonomiske aktiviteter, bør forordningen træde i kraft dagen efter offentliggørelsen —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Forordning (EU) 2019/1241 ændres som angivet i bilaget til nærværende forordning.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 25. maj 2022.

På Kommissionens vegne

Ursula VON DER LEYEN

Formand


(1)  EUT L 198 af 25.7.2019, s. 105.

(2)  Den Videnskabelige, Tekniske og Økonomiske Komité for Fiskeri (STECF) — evaluering af fælles henstillinger om landingsforpligtelsen og forordningen om tekniske foranstaltninger (STECF-21-05). EUR 28359 EN, Den Europæiske Unions Publikationskontor, Luxembourg, 2021, ISBN 978-92-76-40593-1, doi:10.2760/83668, JRC126128.

(3)  Den Videnskabelige, Tekniske og Økonomiske Komité for Fiskeri (STECF) — rapport fra det 52. plenarmøde (PLEN-16-02). Den Europæiske Unions Publikationskontor, Luxembourg. EUR 28106 DA doi:10.2788/6958.


BILAG

I bilag VI til forordning (EU) 2019/1241 tilføjes følgende i del C:

»11.

Bevarelsesforanstaltninger for bestanden af stor kammusling (Pecten maximus) i ICES-afsnit 7d og 7e.

11.1.

Område til genopretning af bestanden af store kammuslinger i EU-farvande i ICES-afsnit 7d i den østlige del af Den Engelske Kanal syd for breddegrad 49°42′N og op til grænsen for de franske territorialfarvande:

a)

I perioden 15. maj til 15. oktober hvert år er det forbudt at fiske efter stor kammusling med skraber.

11.2.

Forbudsperiode for fiskeri efter stor kammusling i EU-farvande i ICES-afsnit 7d og 7e:

a)

I perioden 15. maj til 30. september hvert år er det forbudt at fiske efter stor kammusling med skraber i EU-farvande i ICES-afsnit 7d (svarende til den østlige del af Den Engelske Kanal), der ikke er omfattet af det område for genopretning af bestanden, der er omhandlet i punkt 11.1.

b)

I perioden 15. maj til 30. september hvert år er det forbudt at fiske efter stor kammusling med skraber inden for grænserne af North Finistère-området i EU-farvande i ICES-afsnit 7e (svarende til den vestlige del af Den Engelske Kanal) og inden for en radius på en sømil til den nordlige grænse inden for det område, der afgrænses af geodætiske linjer mellem følgende koordinater målt efter WGS84-systemet:

 

48°54′23″N, 5°00′00″V

 

49°22′34,576″N, 4°02′45,078″V

 

49°22′54,465″N, 3°49′14,415″V

 

49°22′20″N, 3°44′18,999″V

 

49°23′51″N, 3°36′54″V

 

49°06′32,121″N, 3°13′01,174″V

 

49°06′03,993″N, 3°23′27,255″V

 

49°04′52,068″N, 3°37′04,22″V

 

48°59′49,782″N, 3°57′07,907″V

 

49°01′13,191″N, 3°57′47,006″V

 

48°43′55,255″N, 4°20′24,785″V

 

48°42′16,586″N, 4°31′04,325″V

 

48°39′34″N, 4°36′25,999″V

 

48°39′26,901″N, 4°44′39,883″V

 

48°36′17″N, 4°49′32″V

 

48°52′36″N, 4°52′45″V

 

48°49′07″N, 4°59′26″V«.


5.8.2022   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 205/7


KOMMISSIONENS DELEGEREDE FORORDNING (EU) 2022/1358

af 2. juni 2022

om ændring af forordning (EU) nr. 748/2012 for så vidt angår gennemførelsen af mere forholdsmæssigt afpassede krav til luftfartøjer, der anvendes til sports- og fritidsflyvning

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/1139 af 4. juli 2018 om fælles regler for civil luftfart og oprettelse af Den Europæiske Unions Luftfartssikkerhedsagentur og om ændring af forordning (EF) nr. 2111/2005, (EF) nr. 1008/2008, (EU) nr. 996/2010, (EU) nr. 376/2014 og direktiv 2014/30/EU og 2014/53/EU og om ophævelse af (EF) nr. 552/2004 og (EF) nr. 216/2008 og Rådets forordning (EØF) nr. 3922/91 (1), særlig artikel 19, stk. 1, og artikel 62, stk. 13, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Kommissionens forordning (EU) nr. 748/2012 (2) fastsætter kravene til luftdygtigheds- og miljøcertificering af materiel, dele og apparatur såsom motorer, propeller og dele, der installeres i civile luftfartøjer.

(2)

I henhold til artikel 140, stk. 3, i forordning (EU) 2018/1139 skal sports- og fritidsflyvning være underlagt enkle og forholdsmæssigt afpassede regler for at undgå, at de organisationer, der er involveret i konstruktionen og produktionen af sådanne luftfartøjer, pålægges unødvendige administrative og finansielle byrder. Reglerne skal være forholdsmæssigt afpassede, omkostningseffektive og fleksible og samtidig opretholde det nødvendige sikkerhedsniveau.

(3)

Organisationer, der er involveret i konstruktionen og produktionen af visse kategorier af materiel, der benyttes til sports- og fritidsflyvning, bør have mulighed for som et alternativ til konstruktionscertificering at erklære, at et luftfartøjs konstruktion og, hvis det er relevant, konstruktionen af dets motor og propel er i overensstemmelse med de relevante branchestandarder, hvis det vurderes, at dette vil sikre et acceptabelt sikkerhedsniveau.

(4)

Organisationer, der er involveret i konstruktionen og produktionen af materiel, der benyttes til sports- og fritidsflyvning, bør også have mulighed for at anvende en mere forholdsmæssigt afpasset procedure for certificering af sådant materiel.

(5)

Organisationer, der involveret i konstruktionen og produktionen af materiel, der benyttes til sports- og fritidsflyvning, bør have mulighed for som et alternativ til en organisationsgodkendelse at fremlægge en erklæring om, at de har fagekspertisen til at konstruere og producere sådant materiel og sådanne dele. Nævnte organisationer bør kunne anvende eksisterende godkendelser som et middel til at påvise, at de har fagekspertisen til at udføre konstruktions- og produktionsaktiviteter.

(6)

Der bør også fastsættes miljøbeskyttelseskrav for materiel, hvis konstruktion kræver en erklæring om konstruktionsmæssig overensstemmelse. Sådanne miljøbeskyttelseskrav bør baseres på kravene i bind I, II og III i bilag 16 til konventionen angående international civil luftfart (3) for at sikre det samme, ensartede miljøbeskyttelsesniveau, uanset om det pågældende materiel er omfattet af typecertificering eller en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse.

(7)

Forordning (EU) nr. 748/2012 bør derfor ændres.

(8)

Der bør fastsættes en tilstrækkeligt lang overgangsperiode, således at organisationer, der er involveret i konstruktionen og produktionen af luftfartøjer, der primært anvendes til sports- og fritidsflyvning, har tid nok til at sikre overholdelsen af de nye regler og procedurer, som indføres ved denne forordning.

(9)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse nr. 05/2021 (4) afgivet af Den Europæiske Unions Luftfartssikkerhedsagentur, jf. artikel 76, stk. 1, i forordning (EU) 2018/1139 —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

I forordning (EU) nr. 748/2012 foretages følgende ændringer:

1)

Titlen affattes således:

»KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) Nr. 748/2012

af 3. august 2012

om gennemførelsesbestemmelser for luftdygtigheds- og miljøcertificering af eller overensstemmelseserklæringer, hvad angår luftfartøjer og hermed forbundet materiel, dele og apparatur, og for kravene til konstruktions- og produktionsorganisationers kompetence

(omarbejdning)«.

2)

Artikel 1 affattes således:

»Artikel 1

Anvendelsesområde og definitioner

1.   I denne forordning fastsættes i overensstemmelse med artikel 19 og 62 i forordning (EU) 2018/1139 fælles tekniske krav og administrative procedurer for luftdygtigheds- og miljøcertificering af materiel, dele og apparatur, herunder:

a)

udstedelse af typecertifikater, begrænsede typecertifikater, supplerende typecertifikater og ændringer af disse certifikater

b)

udstedelse af luftdygtighedsbeviser, begrænsede luftdygtighedsbeviser, flyvetilladelser og autoriserede frigivelsesbeviser

c)

udstedelse af reparationskonstruktionsgodkendelser

d)

påvisning af overholdelse af miljøbeskyttelseskrav

e)

udstedelse af støjcertifikater og begrænsede støjcertifikater

f)

identifikation af materiel, dele og apparatur

g)

certificering af visse former for dele og apparatur

h)

certificering af konstruktions- og produktionsorganisationer

i)

udstedelse af luftdygtighedsdirektiver

j)

afgivelse af erklæringer om konstruktionsoverensstemmelse og ændring af disse erklæringer

k)

indgivelse af erklæringer om konstruktions- og produktionsmæssige kompetencer.

2.   I denne forordning forstås ved:

a)

»JAA«: de fælles luftfartsmyndigheder

b)

»JAR«: de fælles luftfartskrav

c)

»del 21«: kravene til og procedurerne for certificering af luftfartøjer og hertil knyttet materiel, dele og apparatur samt konstruktions- og produktionsorganisationer som fastsat i bilag I (del 21) til denne forordning

d)

»del 21 Light«: kravene til og procedurerne for certificering af eller indgivelse af en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse for luftfartøjer, der primært anvendes til sports- og fritidsflyvning, og hertil knyttet materiel og dele, og for indgivelse af en erklæring om organisationers konstruktions- og produktionsmæssige kompetencer som fastsat i bilag Ib (del 21 Light) til denne forordning

e)

»hovedforretningssted«: virksomhedens hovedkontor eller vedtægtsmæssige hjemsted, hvor de vigtigste økonomiske funktioner og den operationelle kontrol af de aktiviteter, der er henvist til i denne forordning, udøves

f)

»artikel«: enhver del og ethvert apparatur, der kan anvendes på et civilt luftfartøj

g)

»ETSO«: European Technical Standard Order. European Technical Standard Order er en detaljeret luftdygtighedsspecifikation, der udstedes af Den Europæiske Unions Luftfartssikkerhedsagentur (»agenturet«) for at sikre overensstemmelse med kravene i denne forordning som en mindstepræstationsnorm for bestemte artikler

h)

»EPA«: den europæiske delgodkendelse (European Part Approval). Den europæiske delgodkendelse af en artikel indebærer, at artiklen er produceret i overensstemmelse med godkendte konstruktionsdata, der ikke tilhører indehaveren af typecertifikatet for det pågældende materiel, undtagen for ETSO-artikler

i)

»ELA1-luftfartøj«: et af følgende bemandede luftfartøjer (ELA står for »European Light Aircraft«):

i)

en flyvemaskine med en maksimal startmasse (MTOM) på 1 200 kg eller derunder, der ikke er klassificeret som et komplekst motordrevet luftfartøj

ii)

et svævefly eller motorsvævefly med en maksimal startmasse (MTOM) på 1 200 kg eller derunder

iii)

en ballon konstrueret til et maksimalt løftegasvolumen eller varmluftsvolumen på højst 3 400 m3 for varmluftsballoner, 1 050 m3 for gasballoner og 300 m3 for forankrede gasballoner

iv)

et luftskib konstrueret til højst fire personer og et maksimalt løftegasvolumen eller varmluftsvolumen på højst 3 400 m3 for varmluftsluftskibe og 1 000 m3 for gasluftskibe

j)

»ELA2-luftfartøj«: et af følgende bemandede luftfartøjer (ELA står for »European Light Aircraft«):

i)

en flyvemaskine med en maksimal startmasse (MTOM) på 2 000 kg eller derunder, der ikke er klassificeret som et komplekst motordrevet luftfartøj

ii)

et svævefly eller motorsvævefly med en maksimal startmasse (MTOM) på 2 000 kg eller derunder

iii)

en ballon

iv)

et varmluftsluftskib

v)

et gasluftskib med alle følgende egenskaber:

højst 3 % statisk vægt

motor uden styret trækkraft (undtagen reverseringstrækkraft)

konventionel og enkel konstruktion bestående af: struktur, styringssystem og ballonetsystem

manøvreorganer uden hjælpeenergi

vi)

et rotorluftfartøj med en maksimal startmasse (MTOM) på 600 kg eller derunder, med en enkel konstruktion, som er konstrueret til at befordre højst to personer, og uden turbine- og/eller raketmotorer; fartøjet er begrænset til VFR-operationer om dagen

k)

»data om operationel egnethed« (OSD): data, der indgår i et typecertifikat, et begrænset typecertifikat eller et supplerende typecertifikat for luftfartøjer, og som omfatter følgende:

i)

mindstepensum for et typeratingkursus for piloter, herunder fastlæggelse af typerating

ii)

fastlæggelse af omfanget af de kildedata til validering af luftfartøjer, der skal understøtte objektiv kvalificering af simulatorer, eller midlertidige data, som skal understøtte foreløbig kvalificering af dem

iii)

mindstepensum for et typeratingkursus for personale, der har ansvaret for at certificere vedligeholdelse, herunder fastlæggelse af typerating

iv)

fastlæggelse af type eller variant, hvad angår kabinepersonale, og typespecifikke data til kabinepersonale

v)

masterminimumsudstyrslisten.«

3)

Artikel 2 affattes således:

»Artikel 2

Certificering af materiel, dele og apparatur

1.   Der udstedes certifikater for materiel, dele og apparatur som anført i bilag I (del 21).

2.   Uanset denne artikels stk. 1 kan der alternativt udstedes certifikater som anført i bilag Ib (del 21 Light) for følgende materiel:

a)

en flyvemaskine med en maksimal startmasse (MTOM) på 2 000 kg eller derunder og en maksimal passagersædekonfiguration for operation på fire

b)

et svævefly eller motorsvævefly med en maksimal startmasse (MTOM) på 2 000 kg eller derunder

c)

en ballon

d)

et varmluftsluftskib

e)

et passagergasluftskib konstrueret til højst fire personer

f)

et rotorluftfartøj med en maksimal startmasse (MTOM) på 1 200 kg eller derunder og en maksimal passagersædekonfiguration på fire

g)

en stempelmotor eller en propel med fast pitch, som er beregnet til montering på et luftfartøj som omhandlet i litra a)-f) eller

h)

et gyroplan.

3.   Uanset denne artikels stk. 1 og 2 kan der alternativt indgives en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse som fastsat i bilag Ib (del 21 Light) for følgende materiel:

a)

en flyvemaskine uden jetmotor med en maksimal startmasse (MTOM) på 1 200 kg eller derunder og en maksimal passagersædekonfiguration på to

b)

et svævefly eller motorsvævefly med en maksimal startmasse (MTOM) på 1 200 kg eller derunder

c)

en ballon konstrueret til højst fire personer

d)

et varmluftsluftskib konstrueret til højst fire personer.

4.   Uanset denne artikels stk. 1-3 er luftfartøjer, herunder materiel, dele og apparatur, der er installeret, men som ikke er registreret i en medlemsstat, undtaget fra bestemmelserne i sektion A, subpart H og I, i bilag I (del 21) og sektion A, subpart H og I, i bilag Ib (del 21 Light). De er også undtaget fra bestemmelserne i sektion A, subpart P, i bilag I (del 21) og sektion A, subpart P, i bilag Ib (del 21 Light), undtagen når en medlemsstat foreskriver luftfartøjsidentifikationsmærker.«

4)

Følgende indsættes som artikel 2a:

»Artikel 2a

Overgangsordninger for certifikater, der tidligere er udstedt i henhold til bilag I (del 21)

1.   Indehaveren af et gyldigt typecertifikat eller et supplerende typecertifikat, der er udstedt eller anses for at være udstedt af agenturet i henhold til bilag I (del 21), kan indtil den 25. august 2025 anmode agenturet om fra en given dato at opretholde den typekonstruktion, der er godkendt i henhold til det pågældende certifikat i overensstemmelse med bilag Ib (del 21 Light), forudsat at det materiel, der er omfattet af certifikatet, henhører under anvendelsesområdet for artikel 2, stk. 2.

2.   Når der indgives en anmodning i henhold til stk. 1, skal det pågældende typecertifikat eller supplerende typecertifikat fra og med den dato, der er nævnt i stk. 1, være underlagt bestemmelserne i bilag Ib (del 21 Light) vedrørende typecertifikater eller supplerende typecertifikater, alt efter hvad der er relevant. Agenturet ændrer typecertifikatets eller det supplerende typecertifikats dataark i overensstemmelse hermed.«

5)

Artikel 3, stk. 3 og 4, affattes således:

»3.   For materiel, som den 28. september 2003 var ved at blive typecertificeret via JAA eller en medlemsstat, gælder følgende:

a)

Hvis materiellet er ved at blive certificeret af flere medlemsstater, anvendes det mest fremskredne af disse projekter som reference.

b)

Punkt 21.A.15, litra a), b) og c), i bilag I (del 21) finder ikke anvendelse.

c)

Uanset punkt 21.B.80, i bilag I (del 21) er grundlaget for typecertificeringen det, som JAA eller eventuelt medlemsstaten havde fastlagt på datoen for ansøgningen om godkendelsen.

d)

Den kontrol af overholdelsen af kravene, der er gennemført i henhold til JAA's eller medlemsstaternes procedurer, anses med henblik på punkt 21.A.20, litra a) og d), i bilag I (del 21) for at være foretaget af agenturet.

4.   For materiel, der har et nationalt typecertifikat eller tilsvarende, og for hvilket en medlemsstats godkendelse af en ændring endnu ikke var afsluttet på den dato, hvor typecertifikatet skulle være godkendt i overensstemmelse med denne forordning, gælder følgende betingelser:

a)

Hvis en godkendelsesproces udføres af flere medlemsstater, anvendes det mest fremskredne projekt som reference.

b)

Punkt 21.A.93 i bilag I (del 21) finder ikke anvendelse.

c)

Det gældende typecertificeringsgrundlag er det, som JAA eller eventuelt medlemsstaten havde fastlagt på datoen for ansøgningen om godkendelse af ændringen.

d)

Den kontrol af overholdelsen af kravene, der er gennemført i henhold til JAA's eller medlemsstaternes procedurer, anses med henblik på punkt 21.B.107 i bilag I (del 21) for at være foretaget af agenturet.«

6)

Artikel 8, stk. 2 og 3, affattes således:

»2.   Uanset denne artikels stk. 1 kan en fysisk eller juridisk person, hvis hovedforretningssted er beliggende i en medlemsstat, og som er ansvarlig for konstruktionen af materiel og ansøger om eller er i besiddelse af et certifikat vedrørende konstruktionen af materiel eller ændringer eller reparationer heraf, i henhold til artikel 2, stk. 2, som et alternativ påvise sine kompetencer i overensstemmelse med bilag Ib (del 21 Light).

3.   Fysiske eller juridiske personer, der er involveret i konstruktionen af luftfartøjer, der er omfattet af en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse som omhandlet i artikel 2, stk. 3, er ikke forpligtet til at påvise deres kompetencer.«

7)

I artikel 8 tilføjes følgende som stk. 5:

»5.   Uanset denne artikels stk. 1 kan en organisation, hvis hovedforretningssted er beliggende i et tredjeland, påvise sine kompetencer ved at være indehaver af et certifikat, der er udstedt af den pågældende stat for det materiel, den del eller det apparatur, som organisationen ansøger om godkendelse af i overensstemmelse med bilag I (del 21), under forudsætning af, at:

a)

den pågældende stat er konstruktionsstaten

b)

agenturet har fastslået, at niveauet for kontrol af overholdelsen af kravene ligger på det samme uafhængige niveau i den pågældende stats system som det niveau, der er fastsat ved denne forordning, enten gennem et tilsvarende system for godkendelse af organisationer eller gennem direkte inddragelse af den pågældende stats kompetente myndighed.«

8)

Artikel 9, stk. 2 og 3, affattes således:

»2.   Uanset denne artikels stk. 1 kan en fysisk eller juridisk person, hvis hovedforretningssted er beliggende i en medlemsstat, og som er ansvarlig for fremstillingen af materiel og dertil knyttede dele og apparatur, i henhold til artikel 2, stk. 2, som et alternativ påvise sine kompetencer i overensstemmelse med bilag Ib (del 21 Light).

3.   Der kræves ikke påvisning af kompetencer i henhold til stk. 1 eller 2, hvis produktionsorganisationen eller den fysiske eller juridiske person er involveret i følgende fremstillingsaktiviteter:

a)

fremstilling af dele eller apparatur, der i overensstemmelse med bilag I (del 21) kan installeres i typecertificeret materiel uden at skulle være ledsaget af et autoriseret frigivelsesbevis (dvs. en EASA-formular 1)

b)

fremstilling af dele, der i overensstemmelse med bilag Ib (del 21 Light) kan installeres i et luftfartøj, der er omfattet af en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse, uden at de skal være ledsaget af et autoriseret frigivelsesbevis (dvs. EASA-formular 1)

c)

fremstilling af et luftfartøj, der er omfattet af en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse som omhandlet i artikel 2, stk. 3, og dele, der kan installeres på sådanne luftfartøjer. I sådanne tilfælde udføres fremstillingsaktiviteterne i overensstemmelse med sektion A, subpart R, i bilag Ib (del 21 Light).«

9)

Artikel 10 affattes således:

»Artikel 10

Agenturets foranstaltninger

1.   Agenturet udarbejder acceptable måder for overensstemmelse (»AMC«), som de kompetente myndigheder, organisationer og personalemedlemmer kan bruge for at påvise overensstemmelse med bestemmelserne i bilag I (del 21) og bilag Ib (del 21 Light).

2.   De AMC, som agenturet udsteder, må hverken indføre nye krav eller lempe de krav, der er fastsat i bilag I (del 21) og bilag Ib (del 21 Light).«

10)

Bilag I (del 21) ændres i overensstemmelse med bilag I til denne forordning.

11)

Bilag Ib (del 21 Light) tilføjes som fastsat i bilag II til denne forordning.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Den finder anvendelse fra den 25. august 2023.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 2. juni 2022.

På Kommissionens vegne

Ursula VON DER LEYEN

Formand


(1)  EUT L 212 af 22.8.2018, s. 1.

(2)  Kommissionens forordning (EU) nr. 748/2012 af 3. august 2012 om gennemførelsesbestemmelser for luftdygtigheds- og miljøcertificering af luftfartøjer og hermed forbundet materiel, dele og apparatur og for certificering af konstruktions- og produktionsorganisationer (EUT L 224 af 21.8.2012, s. 1).

(3)  Konventionen angående international civil luftfart, undertegnet i Chicago den 7. december 1944 (»Chicagokonventionen«).

(4)  Udtalelse nr. 05/2021 af 22. oktober 2021 fra Den Europæiske Unions Luftfartssikkerhedsagentur »Part 21 Light — Certification and declaration of design compliance of aircraft used for sport and recreational aviation and related products and parts, and declaration of design and production capability of organisations«, https://www.easa.europa.eu/document-library/opinions/opinion-052021.


BILAG I

I bilag I (del 21) til forordning (EU) nr. 748/2012 foretages følgende ændringer:

1)

I sektion A, subpart G, foretages følgende ændringer:

a)

Punkt 21.A.133 affattes således:

»21.A.133   Berettigelse

Enhver fysisk eller juridisk person (»organisation«) kan ansøge om godkendelse i henhold til denne subpart. Ansøgeren skal:

a)

godtgøre, at en sådan godkendelse, inden for et defineret arbejdsomfang, er relevant med det formål at påvise overensstemmelse med en bestemt konstruktion, og

b)

være i besiddelse af eller have ansøgt om en godkendelse af den specifikke konstruktion, eller

c)

have erklæret eller have til hensigt at erklære overensstemmelse for den specifikke konstruktion i overensstemmelse med sektion A, subpart C, i bilag Ib (del 21 Light) eller

d)

have sikret tilfredsstillende koordinering mellem produktion og konstruktion ved hjælp af en passende aftale med:

1)

ansøgeren om eller er indehaveren af en godkendelse af den pågældende specifikke konstruktion, der er udstedt i henhold til denne forordning eller

2)

den fysiske eller juridiske person, der har afgivet en erklæring om overensstemmelse for den specifikke konstruktion i henhold til sektion A, subpart C, i bilag Ib (del 21 Light).«

b)

Punkt 21.A.139, litra d), affattes således:

»d)

Som en del af produktionsstyringssystemets kvalitetsstyringselement skal produktionsorganisationen:

1.

sikre, at hvert materiel, hver del eller hvert apparatur, der er produceret af organisationen eller dennes partnere eller er leveret fra eller givet i underentreprise til eksterne parter, er i overensstemmelse med de gældende konstruktionsdata og er i driftssikker stand, og således udøve de rettigheder, der er anført i punkt 21.A.163

2.

fastlægge, gennemføre og vedligeholde, alt efter hvad der er relevant, inden for rammerne af godkendelsens omfang, kontrolprocedurer for:

i)

udstedelse, godkendelse eller ændring af dokumenter

ii)

vurdering, audit og kontrol af leverandør og underleverandør

iii)

kontrol af, at tilgangsmateriel, -dele, -materialer og -udstyr, herunder enheder, der leveres nye eller brugte af købere af materiel, svarer til specifikationerne i de gældende konstruktionsdata

iv)

identifikation og sporbarhed

v)

fremstillingsprocesser

vi)

inspektion og afprøvning, herunder produktionsprøveflyvninger

vii)

kalibrering af værktøjer, emneholdere og afprøvningsudstyr

viii)

kontrol af ikke-konforme enheder

ix)

koordinering af luftdygtigheden med:

A)

ansøgeren om eller indehaveren af konstruktionsgodkendelsen

B)

den fysiske eller juridiske person, der har afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse i henhold til sektion A, subpart C, i bilag Ib (del 21 Light)

x)

udarbejdelse og opbevaring af dokumentation

xi)

personalets kompetencer og kvalifikationer

xii)

udstedelse af luftdygtighedsfrigivelsesdokumenter

xiii)

håndtering, oplagring og emballering

xiv)

interne kvalitetskontroller og de heraf følgende afhjælpende foranstaltninger

xv)

arbejde, der er udført i henhold til godkendelsesbetingelserne på et hvilket som helst andet sted end de godkendte faciliteter

xvi)

arbejde, der er udført efter afslutningen af produktionen, men forud for leveringen med henblik på at holde luftfartøjet i driftssikker stand

xvii)

udstedelse af en flyvetilladelse og godkendelse af de tilknyttede flyvebetingelser.

3.

indarbejde særlige bestemmelser i kontrolprocedurerne vedrørende alle kritiske dele.«

c)

Punkt 21.A.145, litra b), affattes således:

»b)

med hensyn til alle nødvendige luftdygtigheds- og miljøbeskyttelsesdata:

1.

at produktionsorganisationen modtager sådanne data fra agenturet og fra ansøgeren om eller indehaveren af det typecertifikat, det begrænsede typecertifikat eller den konstruktionsgodkendelse, der er udstedt i henhold til denne forordning, eller fra den fysiske eller juridiske person, der har fremsat en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse i henhold til sektion A, subpart C, i bilag Ib (del 21 Light), herunder eventuelle dispensationer fra miljøbeskyttelseskravene, at den kan fastslå overensstemmelse med de gældende konstruktionsdata

2.

at produktionsorganisationen har fastlagt en procedure til at sikre, at luftdygtigheds- og miljøbeskyttelsesdata indarbejdes korrekt i dens produktionsdata

3.

at sådanne data ajourføres og stilles til rådighed for alt personale, som har behov for adgang til sådanne data for at udføre sit arbejde.«

d)

Punkt 21.A.163 affattes således:

»21.A.163   Rettigheder

I henhold til godkendelsesbetingelserne i punkt 21.A.135 kan indehaveren af en produktionsorganisationsgodkendelse:

a)

udøve produktionsaktiviteter i henhold til dette bilag eller bilag Ib (del 21 Light)

b)

i tilfælde af et færdiggjort typecertificeret luftfartøj og efter fremlæggelse af en overensstemmelseserklæring (EASA-formular 52), der er udstedt i henhold til punkt 21.A.174 og 21.A.204 i dette bilag eller i henhold til punkt 21L.A.143, litra c), og punkt 21L.A.163 i bilag Ib (del 21 Light), opnå et luftdygtighedsbevis og et støjcertifikat for luftfartøjet uden yderligere fremvisning

c)

i tilfælde af andre former for materiel, dele eller apparatur udstede autoriserede frigivelsesbeviser (EASA-formular 1) i henhold til dette bilag (del 21) eller i henhold til bilag Ib (del 21 Light) uden yderligere fremvisning

d)

i tilfælde af et luftfartøj, der er omfattet af en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse i henhold til punkt 21L.A.43 i bilag Ib (del 21 Light), og efter fremlæggelse af en overensstemmelseserklæring (EASA-formular 52B), der er udstedt i henhold til punkt 21L.A.143, litra d), og punkt 21L.A.163 i bilag Ib (del 21 Light), opnå et begrænset luftdygtighedsbevis og et begrænset støjcertifikat for luftfartøjet uden yderligere fremvisning

e)

i tilfælde af materiel eller dele, der skal installeres på et luftfartøj, der er omfattet af en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse i henhold til punkt 21L.A.43 i bilag Ib (del 21 Light), udstede autoriserede frigivelsesbeviser (EASA-formular 1) i henhold til bilag Ib (del 21 Light), uden yderligere fremvisning

f)

vedligeholde et nyt luftfartøj, som vedkommende har produceret, og udstede et certifikat om frigivelse til tjeneste (EASA-formular 53) for så vidt angår det pågældende vedligeholdelsesarbejde

g)

i henhold til procedurer, der er fastlagt i samarbejde med den kompetente produktionsmyndighed, for et luftfartøj, som vedkommende har produceret, og under forudsætning af, at det er produktionsorganisation selv, der kontrollerer luftfartøjets konfiguration i henhold til produktionsorganisationsgodkendelsen og bekræfter overensstemmelsen med de konstruktionsbetingelser, der er godkendt for flyvningen, udstede flyvetilladelser i henhold til punkt 21.A.711, litra c), herunder godkendelse af flyvebetingelserne i henhold til punkt 21.A.710, litra b).«

e)

Punkt 21.A.165 affattes således:

»21.A.165   Indehaverens forpligtelser

I henhold til godkendelsesbetingelserne i punkt 21.A.135 skal indehaveren af en produktionsorganisationsgodkendelse:

a)

sikre, at produktionsorganisationsredegørelsen, der er fremlagt i henhold til punkt 21.A.143, og de dokumenter, hvortil den henviser, anvendes som grundlæggende arbejdsdokumenter inden for organisationen

b)

vedligeholde produktionsorganisationen i overensstemmelse med de data og procedurer, der er godkendt med henblik på produktionsorganisationsgodkendelsen

c)

1.

fastslå, at hvert færdiggjort luftfartøj er i overensstemmelse med typekonstruktionen og er i driftssikker stand, inden der afgives en overensstemmelseserklæring til den kompetente myndighed, eller

2.

fastslå, at andre former for materiel, dele eller apparatur er komplette og er i overensstemmelse med de godkendte eller erklærede konstruktionsdata og er i driftssikker stand, inden der udstedes en EASA-formular 1 til certificering af overensstemmelse med de godkendte eller erklærede konstruktionsdata og betingelser for driftssikker stand

3.

ydermere, i tilfælde af miljøkrav fastslå, at:

i)

den færdiggjorte motor er i overensstemmelse med de krav til motorudstødningsemissioner, der er gældende på datoen for fremstilling af motoren, og

ii)

den færdiggjorte flyvemaskine er i overensstemmelse med de CO2-emissionskrav, der er gældende på datoen for den første udstedelse af luftdygtighedsbeviset for den pågældende flyvemaskine.

4.

fastslå, at andre former for materiel, dele eller apparatur er i overensstemmelse med gældende data, inden der udstedes en EASA-formular 1 som et overensstemmelsesbevis

d)

yde støtte til indehaveren af typecertifikatet eller en anden form for konstruktionsgodkendelse eller til den fysiske eller juridiske person, der har fremsat en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse i henhold til sektion A, subpart C, i bilag Ib (del 21 Light), i forbindelse med gennemførelsen af eventuelle foranstaltninger til sikring af vedvarende luftdygtighed, der er relateret til det materiel, de dele eller det apparatur, der er produceret

e)

hvor denne indehaver i henhold til sine godkendelsesbetingelser har til hensigt at udstede et certifikat om frigivelse til tjeneste, sikre, at hvert færdiggjort luftfartøj har været genstand for den nødvendige vedligeholdelse og er i driftssikker stand, inden certifikatet udstedes

f)

hvor det er relevant i henhold til de rettigheder, der er fastsat i punkt 21.A.163, litra e), fastsætte betingelserne for udstedelse af en flyvetilladelse

g)

hvor det er relevant i henhold til rettighederne i punkt 21.A.163, litra e), kontrollere, at punkt 21.A.711, litra c) og e), er overholdt, inden der udstedes flyvetilladelser til luftfartøjer

h)

sikre overensstemmelse med subpart A i denne sektion.«

(2)

I sektion A, subpart H, foretages følgende ændringer:

a)

Punkt 21.A.171 affattes således:

»21.A.171   Anvendelsesområde

Denne subpart fastlægger proceduren for udstedelse af luftdygtighedsbeviser til luftfartøjer, der er i overensstemmelse med et typecertifikat, som er udstedt i henhold til dette bilag.«

b)

Punkt 21.A.174, litra b), affattes således:

»b)

Hver ansøgning om et luftdygtighedsbevis eller begrænset luftdygtighedsbevis skal indeholde:

1.

den type luftdygtighedsbevis, der ansøges om

2.

for så vidt angår nye luftfartøjer:

i)

en overensstemmelseserklæring:

udstedt i henhold til punkt 21.A.163, litra b), eller

udstedt i henhold til punkt 21.A.130 og godkendt af den kompetente myndighed, eller

for et importeret luftfartøj, en overensstemmelseserklæring udstedt i henhold til punkt 21.A.163, litra b), eller, hvis der er tale om et luftfartøj, der er importeret i overensstemmelse med artikel 9, stk. 4, i denne forordning, en underskrevet erklæring fra den eksporterende myndighed om, at luftfartøjet er i overensstemmelse med en konstruktion, der er godkendt af agenturet

ii)

en vægt- og balancerapport med en lastningsplan og

iii)

flyvehåndbogen, når det foreskrives i de gældende certificeringsspecifikationer for det pågældende luftfartøj

3.

for så vidt angår brugte luftfartøjer med oprindelse i:

i)

en medlemsstat, et luftdygtighedseftersynsbevis, der er udstedt i henhold til bilag I (del-M) eller bilag Vb (del-ML) til Kommissionens forordning (EU) nr. 1321/2014 (1)

ii)

et tredjeland:

en erklæring fra den kompetente myndighed i den stat, hvor luftfartøjet er eller var registreret, der viser luftfartøjets luftdygtighedsstatus ifølge registreringen på overdragelsestidspunktet

en vægt- og balancerapport med en lastningsplan

flyvehåndbogen, hvis en sådan håndbog er påkrævet i henhold til de luftdygtighedsbestemmelser, der gælder for luftfartøjet

historiske data til at fastslå luftfartøjets produktions-, modifikations- og vedligeholdelsesstandard, herunder alle begrænsninger knyttet til et begrænset luftdygtighedsbevis, som er udstedt i henhold til punkt 21.B.327

en henstilling om udstedelse af et luftdygtighedsbevis eller et begrænset luftdygtighedsbevis og et luftdygtighedseftersynsbevis på baggrund af et luftdygtighedseftersyn i henhold til bilag I (del-M) eller bilag Vb (del-ML) til forordning (EU) nr. 1321/2014

den dato, hvor det første luftdygtighedsbevis blev udstedt, og, hvis normerne i bind III i bilag 16 til konventionen angående international civil luftfart finder anvendelse, data om CO2-metriske værdier.«

3)

I sektion A, subpart I, foretages følgende ændringer:

a)

Punkt 21.A.201 affattes således:

»21.A.201   Anvendelsesområde

Denne subpart fastlægger proceduren for udstedelse af støjcertifikater til luftfartøjer, der er i overensstemmelse med et typecertifikat, der er udstedt i henhold til dette bilag.«

b)

Punkt 21.A.204, litra b), affattes således:

»b)

Hver ansøgning skal indeholde:

1.

for så vidt angår nye luftfartøjer:

i)

en overensstemmelseserklæring:

udstedt i henhold til punkt 21.A.163, litra b), eller

udstedt i henhold til punkt 21.A.130 og godkendt af den kompetente myndighed, eller

for et importeret luftfartøj, en overensstemmelseserklæring udstedt i henhold til punkt 21.A.163, litra b), eller, hvis der er tale om et luftfartøj, der er importeret i overensstemmelse med artikel 9, stk. 4, i denne forordning, en underskrevet erklæring fra den eksporterende myndighed om, at luftfartøjet er i overensstemmelse med en konstruktion, der er godkendt af agenturet, og

ii)

støjinformationen, der er fastlagt i overensstemmelse med de gældende støjkrav

2.

for så vidt angår brugte luftfartøjer:

i)

støjinformationen, der er fastlagt i overensstemmelse med de gældende støjkrav, og

ii)

historiske data til at dokumentere luftfartøjets produktions-, modifikations- og vedligeholdelsesstandard.«

4)

I sektion A, subpart J, foretages følgende ændringer:

a)

Punkt 21.A.233 affattes således:

»21.A.233   Berettigelse

Enhver fysisk eller juridisk person (»organisation«) kan ansøge om godkendelse i henhold til denne subpart:

a)

med henblik på at påvise overensstemmelse med punkt 21.A.14, 21.A.112B, 21.A.432B eller 21.A.602B i dette bilag eller

b)

med henblik på at påvise overensstemmelse med punkt 21L.A.23, 21L.A.83 eller 21L.A.204 i bilag Ib (del 21 Light) eller

c)

med henblik på at opnå rettigheder i henhold til punkt 21.A.263 i forbindelse med godkendelse af mindre ændringer eller mindre reparationskonstruktioner eller udstedelse af overensstemmelseserklæringer for så vidt angår mindre ændringer eller mindre reparationskonstruktioner, der udføres på luftfartøjer, for hvilke der er afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse i henhold til sektion A, subpart C, i bilag Ib (del 21 Light).«

b)

Punkt 21.A.239, litra d), affattes således:

»d)

Som en del af konstruktionsstyringssystemets konstruktionsstyringselement skal konstruktionsorganisationen:

1.

etablere, gennemføre og vedligeholde et system til kontrol af og tilsyn med konstruktionen af samt konstruktionsændringer og reparationer, der udføres på det materiel, de dele og det apparatur, som godkendelsesbetingelserne omfatter Dette system skal:

i)

omfatte en luftdygtighedsfunktion, der er ansvarlig for forvaltningen af, at materiellets, delenes og apparaturets konstruktion eller konstruktionsændringer og reparationer er i overensstemmelse med det gældende typecertificeringsgrundlag, de tekniske specifikationer vedrørende fremsættelsen af erklæringer, det gældende certificeringsgrundlag for data om operationel egnethed og de gældende miljøbeskyttelseskrav

ii)

sikre, at den varetager sit ansvar på korrekt vis i overensstemmelse med dette bilag og de godkendelsesbetingelser, der er udstedt i henhold til punkt 21.A.251

2.

etablere, gennemføre og vedligeholde en uafhængig funktion for påvisning af overensstemmelse, på grundlag af hvilken organisationen erklærer overensstemmelse med de gældende krav til luftdygtighed, data om operationel egnethed og miljøbeskyttelse og

3.

tydeligt angive, på hvilken måde konstruktionssikringssystemet redegør for godkendelsen af de konstruerede dele eller det konstruerede apparatur, eller de opgaver, der udføres af partnere eller underleverandører i overensstemmelse med fremgangsmåder, der er genstand for skriftlige procedurer.«

c)

Punkt 21.A.263 affattes således:

»21.A.263   Rettigheder

a)

(Reserveret)

b)

(Reserveret)

c)

Indehaveren af en konstruktionsorganisationsgodkendelse er inden for anvendelsesområdet for de godkendelsesbetingelser, som vedkommende har fået udstedt i henhold til punkt 21.A.251, og i henhold til konstruktionsstyringssystemets relevante procedurer berettiget til at:

1.

klassificere ændringer af et typecertifikat eller et supplerende typecertifikat og reparationskonstruktioner som »større« eller »mindre«

2.

godkende mindre ændringer af et typecertifikat eller et supplerende typecertifikat og mindre reparationskonstruktioner i henhold til dette bilag (del 21) eller bilag Ib (del 21 Light)

3.

erklære overensstemmelse for en mindre ændring eller en mindre reparationskonstruktion, der udføres på et luftfartøj, for hvilket der er afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse i henhold til punkt 21L.A.43 i sektion A, subpart C, i bilag Ib (del 21 Light)

4.

erklære overensstemmelse i henhold til punkt 21L.A.43 i bilag Ib (del 21 Light) for så vidt angår en ændret luftfartøjskonstruktion i tilfælde, hvor den fysiske eller juridiske person, der oprindeligt afgav erklæringen om det pågældende luftfartøjs konstruktionsoverensstemmelse i henhold til punkt 21L.A.43 i bilag Ib (del 21 Light), ikke længere er aktiv eller ikke svarer på anmodninger om afgivelse af erklæringer om overensstemmelse for konstruktionsændringer

5.

godkende visse større reparationskonstruktioner, der udføres på materiel eller hjælpemotorer (APU) i henhold til dette bilags subpart M

6.

for visse luftfartøjer godkende de flyvebetingelser, hvorpå der kan udstedes flyvetilladelse i henhold til punkt 21.A.710, litra a), nr. 2), undtagen for så vidt angår flyvetilladelser, der skal udstedes med henblik på punkt 21.A.701, litra a), nr. 15)

7.

udstede flyvetilladelse i henhold til punkt 21.A.711, litra b), for et luftfartøj, som indehaveren har konstrueret eller ændret, eller for hvilket vedkommende i henhold til punkt 21.A.263, litra c), nr. 6), har godkendt de flyvebetingelser, hvorpå flyvetilladelsen kan udstedes, og hvis indehaveren af konstruktionsorganisationsgodkendelsen:

i)

kontrollerer luftfartøjets konfiguration og

ii)

påviser overensstemmelse med de konstruktionsbetingelser, der er godkendt for flyvningen

8.

godkende visse større ændringer af et typecertifikat i henhold til subpart D i dette bilag eller sektion A, subpart D, i bilag Ib (del 21 Light) og

9.

udstede visse supplerende typecertifikater i henhold til subpart E i dette bilag eller sektion A, subpart E, i bilag Ib (del 21 Light) og godkende visse større ændringer af nævnte certifikater.«

d)

Punkt 21.A.265, litra c), affattes således:

»c)

fastslå, at konstruktionen af materiel eller af ændringerne eller reparationerne heraf er i overensstemmelse med det gældende typecertificeringsgrundlag, de tekniske specifikationer vedrørende afgivelsen af erklæringer, det gældende certificeringsgrundlag for data om operationel egnethed og de gældende miljøbeskyttelseskrav og ikke besidder usikre egenskaber«.

5)

I sektion A, subpart K, punkt 21.A.307, indsættes følgende som litra b), nr. 7):

»7)

en del eller det apparatur, der er fremstillet af en person eller en organisation som omhandlet i artikel 9, stk. 4, i denne forordning«.

6)

I tillæg I erstattes teksten under titlen »Instruktion i udfyldelse af EASA-formular 1« med følgende:

»Disse instruktioner vedrører udelukkende anvendelsen af EASA-formular 1 til produktionsformål. Opmærksomheden henledes på tillæg II i bilag I (del-M) til forordning (EU) nr. 1321/2014, som omfatter anvendelsen af EASA-formular 1 til vedligeholdelsesformål.

1.   FORMÅL OG ANVENDELSE

1.1.

Et af hovedformålene med beviset er at erklære nyt materiel, nye dele og nyt apparatur til luftfart (herefter benævnt »enhed« eller »enheder«) luftdygtigt/luftdygtige.

1.2.

Der skal fastslås indbyrdes overensstemmelse mellem beviset og enheden/enhederne. Ophavsmanden skal opbevare beviset i en form, der gør det muligt at kontrollere de oprindelige data.

1.3.

Beviset godtages af en lang række luftdygtighedsmyndigheder, men kan underlægges bilaterale aftaler og/eller luftdygtighedsmyndighedens politik.

1.4.

Beviset er ikke en følgeseddel eller en ladeseddel.

1.5.

Luftfartøjer må ikke frigives ved anvendelse af beviset.

1.6.

Beviset giver ikke ret til at installere enheden i et bestemt luftfartøj eller en bestemt motor eller propel, men hjælper slutbrugeren med at fastlægge dens status med hensyn til luftdygtighedsgodkendelse.

1.7.

En blanding af enheder, der frigives fra produktion og vedligeholdelse, må ikke opføres på samme bevis.

1.8.

En blanding af enheder, der er certificeret i overensstemmelse med »godkendte data« og i overensstemmelse med »ikke-godkendte data«, må ikke opføres på samme bevis.

2.   ALMINDELIGT FORMAT

2.1.

Beviset skal være i overensstemmelse med det vedlagte format, herunder feltnumre og hvert enkelt felts placering. Hvert felts størrelse kan dog ændres, så det passer til den enkelte ansøgning, men ikke i et sådant omfang, at det gør beviset uigenkendeligt.

2.2.

Beviset skal præsenteres i liggende format, men den fulde størrelse kan øges eller formindskes betydeligt, så længe beviset forbliver genkendeligt og læseligt. I tvivlstilfælde kontaktes den kompetente myndighed.

2.3.

Erklæringen om bruger-/installatøransvar placeres enten på formularens forside eller bagside.

2.4.

Al tekst skal være trykt klart og tydeligt, så den er let læselig.

2.5.

Beviset kan enten være fortrykt eller computergenereret, men i begge tilfælde skal linjer og bogstaver være klare og læselige og svare til det fastsatte format.

2.6.

Beviset skal udfyldes på engelsk og på et eller flere andre sprog, hvis dette er relevant.

2.7.

De oplysninger, der indskrives i beviset, kan være enten maskin- eller computerskrevne eller håndskrevne med blokbogstaver og skal være letlæselige.

2.8.

Forkortelser skal for overskuelighedens skyld begrænses til et minimum.

2.9.

Den plads, der er tilovers på bagsiden af beviset, kan bruges af ophavsmanden til yderligere oplysninger, men må ikke omfatte nogen certificeringserklæring. Hvis bevisets bagside anvendes, skal det fremgå af det relevante felt på bevisets forside.

3.   KOPIER

3.1.

Der sættes ingen begrænsning for antallet af kopier af beviset, der sendes til kunden eller opbevares af ophavsmanden.

4.   FEJL I BEVISET

4.1.

Hvis en slutbruger finder en eller flere fejl i et bevis, skal han underrette ophavsmanden skriftligt herom. Ophavsmanden kan udstede et nyt bevis, hvis det er muligt at bekræfte og korrigere fejlen eller fejlene.

4.2.

Det nye bevis skal forsynes med et nyt referencenummer og en ny underskrift.

4.3.

Det er muligt at imødekomme en anmodning om et nyt bevis, uden at enhedens eller enhedernes tilstand skal kontrolleres på ny. Det nye bevis er ikke en erklæring om den nuværende tilstand og skal indeholde følgende henvisning til det tidligere bevis i felt 12: »Dette bevis korrigerer fejlen/-ene i felt [angiv det eller de korrigerede felter] i bevis [angiv det oprindelige formularreferencenummer] af [angiv den oprindelige udstedelsesdato] og vedrører ikke enhedens eller enhedernes overensstemmelse/tilstand/frigivelse til tjeneste«. Begge beviser opbevares i den periode, der gælder for opbevaring af det første bevis.

5.   OPHAVSMANDENS UDFYLDELSE AF BEVISET

Felt 1

Godkendende kompetent myndighed/land

Angiv navnet på den kompetente myndighed, der er ansvarlig for udstedelsen af dette bevis, og det pågældende land. Når den kompetente myndighed er agenturet, skal der kun anføres »EASA«.

Felt 2

Overskriften til EASA-formular 1

»AUTORISERET FRIGIVELSESBEVIS EASA–FORMULAR 1«

Felt 3

Formularreferencenummer

Angiv det unikke nummer, der er tildelt via den i felt 4 nævnte organisations nummereringssystem eller -procedure. Det kan bestå af både bogstaver og tal.

Felt 4

Organisationens navn og adresse

Angiv fuldstændige navne- og adresseoplysninger på den produktionsorganisation (henvis til EASA-formular 55, ark A) eller den fysiske eller juridiske person, som frigiver den eller de enheder, der er omfattet af dette bevis. Organisationens logo osv. er tilladt, hvis det kan være inden for feltet.

Felt 5

Arbejdsordre/kontrakt/faktura

Angiv nummeret på arbejdsordren, kontrakten eller fakturaen eller et lignende referencenummer, som gør det muligt for kunden at spore enheden eller enhederne.

Felt 6

Enhed

Oplys antallet af linjeenheder, når der er mere end en linjeenhed. Dette felt letter krydshenvisning til bemærkningerne i felt 12.

Felt 7

Beskrivelse

Angiv navnet på enheden eller beskriv den. Det er fortrinsvis betegnelsen i instruktionerne om vedvarende luftdygtighed eller vedligeholdelsesoplysningerne, der skal anvendes (f.eks. det illustrerede delkatalog, vedligeholdelseshåndbogen for luftfartøjet, servicebulletinen og vedligeholdelseshåndbogen for komponenterne).

Felt 8

Komponentnummer

Oplys det komponentnummer, der er angivet på enheden eller etiketten/emballagen. For motorer og propeller kan typebetegnelsen anføres.

Felt 9

Kvantitet

Angiv mængden af enheder.

Felt 10

Serienummer

Hvis der ifølge forskrifterne skal oplyses et serienummer, angives det her. Det er desuden muligt at angive et andet serienummer, selv om det ikke er foreskrevet. Hvis enheden ikke har et serienummer, skrives »N/A«.

Felt 11

Status/Arbejde

Angiv enten »PROTOTYPE« eller »NY«.

»PROTOTYPE« angives i forbindelse med:

i)

produktion af en ny enhed i overensstemmelse med ikke-godkendte konstruktionsdata

ii)

produktion af en ny enhed i overensstemmelse med konstruktionsdata, der endnu ikke er afgivet erklæring om i overensstemmelse med sektion A, subpart C, F eller N, i bilag Ib (del 21 Light)

iii)

den i felt 4 nævnte organisations fornyede certificering af en enhed i det tidligere bevis efter ændrings- eller udbedringsarbejde på denne enhed og forud for ibrugtagningen (f.eks. efter foretagelse af en konstruktionsændring, udbedring af en fejl, inspektion eller afprøvning eller ved forlængelse af driftslevetiden). De nærmere oplysninger om den oprindelige frigivelse og ændrings- eller udbedringsarbejdet skal indføres i felt 12.

»NY« angives i forbindelse med:

i)

produktion af en ny enhed i overensstemmelse med de godkendte konstruktionsdata

ii)

produktion af en ny enhed i overensstemmelse med konstruktionsdata, der er afgivet erklæring om i overensstemmelse med sektion A, subpart C, F eller N, i bilag Ib (del 21 Light)

iii)

den i felt 4 nævnte organisations fornyede certificering af en enhed i det tidligere bevis efter ændrings- eller udbedringsarbejde på denne enhed og forud for ibrugtagningen (f.eks. efter foretagelse af en konstruktionsændring, udbedring af en fejl, inspektion eller afprøvning eller ved forlængelse af driftslevetiden). De nærmere oplysninger om den oprindelige frigivelse og ændrings- eller udbedringsarbejdet skal indføres i felt 12.

iv)

producentens eller den i felt 4 nævnte organisations fornyede certificering af enheder i det tidligere bevis fra »prototype« (kun overensstemmelse med ikke-godkendte data) til »ny« (overensstemmelse med godkendte data og i driftssikker stand) efter godkendelse af de relevante konstruktionsdata, forudsat at konstruktionsdataene ikke er ændret.

For certificeret materiel angives følgende erklæring i felt 12:

»FORNYET CERTIFICERING AF ENHEDER FRA »PROTOTYPE« TIL »NY«: DETTE DOKUMENT CERTIFICERER GODKENDELSEN AF DE KONSTRUKTIONSDATA [INDSÆT TC/STC-NUMMER, VERSION] AF [ANGIV DATO, HVIS DET ER NØDVENDIGT FOR AT OPLYSE VERSIONSSTATUS], SOM DENNE ENHED (DISSE ENHEDER) BLEV FREMSTILLET I HENHOLD TIL.«

Sæt kryds ved »godkendte konstruktionsdata og er i sikker driftstilstand« i felt 13a

For luftfartøjer, der er omfattet af en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse i henhold til sektion A, subpart C, i bilag Ib (del 21 Light), indsættes følgende erklæring i felt 12:

»FORNYET CERTIFICERING AF ENHEDER FRA »PROTOTYPE« TIL »NY«: DETTE DOKUMENT CERTIFICERER ERKLÆRINGEN VEDRØRENDE DE KONSTRUKTIONSDATA [INDSÆT HENVISNING TIL ERKLÆRINGEN, VERSION] AF [ANGIV DATO, HVIS DET ER NØDVENDIGT FOR AT OPLYSE VERSIONSSTATUS], SOM DENNE ENHED (DISSE ENHEDER) BLEV FREMSTILLET I HENHOLD TIL.«

v)

undersøgelse af en tidligere frigivet ny enhed forud for ibrugtagningen i overensstemmelse med en kundespecificeret standard eller specifikation (idet de nærmere oplysninger om denne og den oprindelige frigivelse skal indføres i felt 12) eller for at fastslå luftdygtighed (en forklaring på grundlag af frigivelsen og de nærmere oplysninger om den oprindelige frigivelse skal indføres i felt 12).

Felt 12

Bemærkninger

Beskriv det arbejde, der er anført i felt 11, enten direkte eller ved henvisning til understøttende dokumentation, således at brugeren eller montøren kan vurdere enhedens eller enhedernes luftdygtighed i forhold til det arbejde, der certificeres. Der kan eventuelt anvendes et særskilt ark, som der henvises til i EASA-formular 1. For hver angivelse skal det klart tilkendegives, hvilken/hvilke enhed(er) i felt 6, der henvises til. Hvis der ikke er nogen angivelse, skal der anføres »Ingen«.

Angiv begrundelsen for frigivelse ud fra ikke-godkendte konstruktionsdata i felt 12 (f.eks. i afventning af typecertifikat, udelukkende til afprøvning eller i afventning af godkendte data).

Hvis enheden er blevet fremstillet i overensstemmelse med konstruktionsdata, der endnu ikke er fremsat erklæring om i overensstemmelse med sektion A, subpart C, F eller N, i bilag Ib (del 21 Light), indsættes følgende erklæring i felt 12:

»I AFVENTNING AF EN ERKLÆRING OM KONSTRUKTIONSMÆSSIG OVERENSSTEMMELSE I HENHOLD TIL sektion A, SUBPART C, F ELLER N, i bilag Ib (del 21 Light)«

Hvis enheden er blevet fremstillet i overensstemmelse med konstruktionsdata, der er afgivet erklæring om i henhold til sektion A, subpart C, F eller N, i bilag Ib (del 21 Light), indsættes følgende erklæring i felt 12:

»FREMSTILLET I OVERENSSTEMMELSE MED KONSTRUKTIONSDATAENE I EN ERKLÆRING OM KONSTRUKTIONSOVERENSSTEMMELSE, DER ER AFGIVET I HENHOLD TIL sektion A, SUBPART C, F ELLER N, i bilag Ib (del 21 Light)«.

Udskrives dataene fra en elektronisk EASA-formular 1, skal data, der ikke kan henføres til andre felter, anføres i dette felt.

Felt 13a

Afkryds kun en af de to bokse:

1.

Sæt kryds ved »godkendte konstruktionsdata og er i sikker driftstilstand«, hvis enheden eller enhederne er fremstillet ved brug af godkendte konstruktionsdata og anses for at være i driftssikker stand.

2.

Sæt kryds ved »ikke-godkendte konstruktionsdata som angivet i felt 12«, hvis enheden/enhederne er fremstillet ved brug af relevante, ikke-godkendte konstruktionsdata.

Sæt også kryds i dette felt, hvis enheden er fremstillet i overensstemmelse med konstruktionsdata, der er afgivet erklæring om i overensstemmelse med sektion A, subpart C, F og N, i bilag Ib (del 21 Light).

Anfør dataene i felt 12 (f.eks. i afventning af typecertifikat, udelukkende til afprøvning, i afventning af godkendte data, konstruktionsoverensstemmelse med data i en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse afgivet i henhold til sektion A, subpart C, F eller N, i bilag Ib (del 21 Light).

En blanding af enheder, der er frigivet på grundlag af godkendte og ikke-godkendte konstruktionsdata, må ikke opføres på samme bevis.

Felt 13b

Autoriseret underskrift

I dette felt skal den bemyndigede person sætte sin underskrift. Det er kun personer med en særlig bemyndigelse i henhold til den kompetente myndigheds regler og politikker, der må underskrive dette felt. Der kan tilføjes et entydigt nummer, som identificerer den bemyndigede person, for at øge genkendeligheden.

Felt 13c

Godkendelses-/autorisationsnummer

Angiv godkendelses-/autorisationsnummeret eller godkendelses-/autorisationsreferencen. Nummeret eller referencen tildeles af den kompetente myndighed for produktionsorganisationer, der er godkendt eller har afgivet en erklæring (for dele fremstillet i henhold til bilag Ib (del 21 Light). Hvis organisationen har fremstillet en del, der er i overensstemmelse med konstruktionsdata, der er omfattet af en erklæring i overensstemmelse med sektion A, subpart C, F eller N, i bilag Ib (del 21 Light), og den pågældende organisation ikke er en produktionsorganisation, der er godkendt eller omfattet af en erklæring, indsættes følgende erklæring:

»FREMSTILLET I HENHOLD TIL sektion A, SUBPART R, i bilag Ib (del 21 Light)«.

Felt 13d

Navn

Angiv navnet på den person, som underskriver i felt 13b, i læselig form.

Felt 13e

Dato

Angiv den dato, hvorpå der skrives under i felt 13b, på følgende måde: dd. = to tal for dagen, mmm = de første tre bogstaver i måneden, åååå = fire tal for årstallet.

Felt 14a-14e

Generelle krav vedrørende felt 14a-14e:

Anvendes ikke ved frigivelse efter produktion. Skraveres, gøres mørkere eller markeres på anden måde for at forhindre utilsigtet eller uautoriseret brug.

Bruger-/installatøransvar

Beviset skal indeholde følgende erklæring for at underrette slutbrugerne om, at de ikke fritages for deres ansvar i forbindelse med installering og anvendelse af den enhed, beviset gælder for:

»DETTE BEVIS GIVER IKKE AUTOMATISK AUTORISATION TIL AT INSTALLERE ENHEDEN.

HVIS BRUGEREN/INSTALLATØREN UDFØRER ARBEJDE I OVERENSSTEMMELSE MED BESTEMMELSER UDSTEDT AF EN ANDEN LUFTDYGTIGHEDSMYNDIGHED END LUFTDYGTIGHEDSMYNDIGHEDEN I FELT 1, ER DET VIGTIGT, AT BRUGEREN/INSTALLATØREN SIKRER, AT HANS/HENDES LUFTDYGTIGHEDSMYNDIGHED GODKENDER, AT DER ANVENDES ENHEDER FRA DEN LUFTDYGTIGHEDSMYNDIGHED, DER ER ANGIVET I FELT 1.

ANGIVELSER I FELT 13A OG 14A UDGØR IKKE EN INSTALLATIONSCERTIFICERING. I ALLE TILFÆLDE SKAL LUFTFARTØJETS VEDLIGEHOLDELSESDOKUMENTATION INDEHOLDE EN INSTALLATIONSCERTIFICERING, DER AF BRUGEREN/INSTALLATØREN ER UDSTEDT I OVERENSSTEMMELSE MED DE NATIONALE BESTEMMELSER, FØR LUFTFARTØJET MÅ FLYVES.««


(1)  Kommissionens forordning (EU) nr. 1321/2014 af 26. november 2014 om vedvarende luftdygtighed af luftfartøjer og luftfartøjsmateriel, -dele og -apparatur og om godkendelse af organisationer og personale, der deltager i disse opgaver (EUT L 362 af 17.12.2014, s. 1).


BILAG II

Følgende indsættes som bilag Ib (del 21 Light):

»Indholdsfortegnelse

21L.1

Anvendelsesområde

21L.2

Kompetent myndighed

SEKTION A —

TEKNISKE KRAV

SUBPART A —

GENERELLE BESTEMMELSER

21L.A.1

Anvendelsesområde

21L.A.2

Forpligtelser, der påhviler, og handlinger, der kan udføres af en anden person end den, der ansøger om eller er indehaver af et certifikat, eller den, der har afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse

21L.A.3

Indberetningssystem

21L.A.4

Luftdygtighedsdirektiver

21L.A.5

Koordinering af konstruktion og produktion

21L.A.6

Mærkning

21L.A.7

Opbevaring af dokumentation

21L.A.8

Håndbøger

21L.A.9

Instruktioner om vedvarende luftdygtighed

21L.A.10

Adgang og undersøgelse

21L.A.11

Resultater og bemærkninger

21L.A.12

Måder for overensstemmelse

SUBPART B —

TYPECERTIFIKATER

21L.A.21

Anvendelsesområde

21L.A.22

Berettigelse

21L.A.23

Påvisning af konstruktionskompetence

21L.A.24

Ansøgning om et typecertifikat

21L.A.25

Påvisning af overensstemmelse

21L.A.26

Typekonstruktion

21L.A.27

Krav til udstedelsen af et typecertifikat

21L.A.28

Typecertifikatindehaverens forpligtelser

21L.A.29

Overdragelse af typecertifikater

21L.A.30

Fortsat gyldighed af typecertifikater

SUBPART C —

ERKLÆRINGER OM LUFTFARTØJERS KONSTRUKTIONSOVERENSSTEMMELSE

21L.A.41

Anvendelsesområde

21L.A.42

Berettigelse

21L.A.43

Erklæring om konstruktionsoverensstemmelse

21L.A.44

Overensstemmelsesaktiviteter med henblik på en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse

21L.A.45

Detaljerede tekniske specifikationer for og miljøbeskyttelseskrav til luftfartøjer, der er omfattet af erklæringer om konstruktionsoverensstemmelse

21L.A.46

Luftfartøjskonstruktionsdata

21L.A.47

Forpligtelser, der påhviler den, der afgiver en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse

21L.A.48

Uoverdragelighed af erklæringer om luftfartøjers konstruktionsoverensstemmelse

SUBPART D —

ÆNDRINGER AF TYPECERTIFIKATER

21L.A.61

Anvendelsesområde

21L.A.62

Standardændringer

21L.A.63

Klassifikation af ændringer af et typecertifikat

21L.A.64

Berettigelse

21L.A.65

Ansøgning om ændring af et typecertifikat

21L.A.66

Påvisning af overensstemmelse

21L.A.67

Krav til godkendelse af en mindre ændring af et typecertifikat

21L.A.68

Krav til godkendelse af en større ændring af et typecertifikat

21L.A.69

Godkendelse af en ændring af et typecertifikat i henhold til en rettighed

21L.A.70

Forpligtelser vedrørende mindre ændringer af et typecertifikat

SUBPART E —

SUPPLERENDE TYPECERTIFIKATER

21L.A.81

Anvendelsesområde

21L.A.82

Berettigelse

21L.A.83

Påvisning af konstruktionskompetence

21L.A.84

Ansøgning om et supplerende typecertifikat

21L.A.85

Påvisning af overensstemmelse

21L.A.86

Krav til godkendelse af et supplerende typecertifikat

21L.A.87

Godkendelse af et supplerende typecertifikat i henhold til en rettighed

21L.A.88

Forpligtelser, der påhviler indehaveren af et supplerende typecertifikat

21L.A.89

Overdragelse af supplerende typecertifikater

21L.A.90

Fortsat gyldighed af et supplerende typecertifikat

21L.A.91

Ændringer af en del af et materiel, der er omfattet af et supplerende typecertifikat

SUBPART F —

ÆNDRINGER AF LUFTFARTØJER, FOR HVILKE DER ER AFGIVET EN ERKLÆRING OM KONSTRUKTIONSOVERENSSTEMMELSE

21L.A.101

Anvendelsesområde

21L.A.102

Standardændringer

21L.A.103

Klassifikation af ændringer af konstruktionen af et luftfartøj, for hvilket der er afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse for

21L.A.104

Berettigelse

21L.A.105

Erklæring om konstruktionsoverensstemmelse for mindre ændringer

21L.A.106

Forpligtelser, der påhviler den person, der afgiver en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse for en mindre ændring

21L.A.107

Erklæring om konstruktionsoverensstemmelse for en større ændring

21L.A.108

Overensstemmelsesaktiviteter med henblik på en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse for en større ændring

SUBPART G —

PRODUKTIONSORGANISATIONER, DER HAR AFGIVET EN ERKLÆRING

21L.A.121

Anvendelsesområde

21L.A.122

Berettigelse

21L.A.123

Erklæring om produktionskompetence

21L.A.124

Produktionsstyringssystem

21L.A.125

Ressourcer i en produktionsorganisation, der har afgivet en erklæring

21L.A.126

Arbejdets omfang

21L.A.127

Forpligtelser, der påhviler en produktionsorganisation, der har afgivet en erklæring

21L.A.128

Underretning om ændringer og ophør med aktiviteter

SUBPART H —

LUFTDYGTIGHEDSBEVISER OG BEGRÆNSEDE LUFTDYGTIGHEDSBEVISER

21L.A.141

Anvendelsesområde

21L.A.142

Berettigelse

21L.A.143

Ansøgning om et luftdygtighedsbevis eller et begrænset luftdygtighedsbevis

21L.A.144

Forpligtelser, der påhviler ansøgeren om et luftdygtighedsbevis eller et begrænset luftdygtighedsbevis

21L.A.145

Overdragelse og genudstedelse af luftdygtighedsbeviser og begrænsede luftdygtighedsbeviser inden for medlemsstater

21L.A.146

Luftdygtighedsbevisers og begrænsede luftdygtighedsbevisers fortsatte gyldighed

SUBPART I —

STØJCERTIFIKATER OG BEGRÆNSEDE STØJCERTIFIKATER

21L.A.161

Anvendelsesområde

21L.A.162

Berettigelse

21L.A.163

Ansøgning

21L.A.164

Overdragelse og genudstedelse af støjcertifikater og begrænsede støjcertifikater inden for medlemsstater

21L.A.165

Støjcertifikaters og begrænsede støjcertifikaters fortsatte gyldighed

SUBPART J —

KONSTRUKTIONSORGANISATIONER, DER HAR AFGIVET EN ERKLÆRING

21L.A.171

Anvendelsesområde

21L.A.172

Berettigelse

21L.A.173

Erklæring om konstruktionskompetence

21L.A.174

Konstruktionsstyringssystem

21L.A.175

Ressourcer i en konstruktionsorganisation, der har afgivet en erklæring

21L.A.176

Arbejdets omfang

21L.A.177

Forpligtelser, der påhviler en konstruktionsorganisation, der har afgivet en erklæring

21L.A.178

Underretning om ændringer og ophør med aktiviteter

SUBPART K —

DELE

21L.A.191

Anvendelsesområde

21L.A.192

Påvisning af overensstemmelse

21L.A.193

Frigivelse af dele til installation

SUBPART M —

REPARATIONSKONSTRUKTIONER, DER UDFØRES PÅ TYPECERTIFICERET MATERIEL

21L.A.201

Anvendelsesområde

21L.A.202

Standardreparationer

21L.A.203

Klassifikation af reparationskonstruktioner, der udføres på typecertificeret materiel

21L.A.204

Berettigelse

21L.A.205

Ansøgning om godkendelse af en reparationskonstruktion, der udføres på typecertificeret materiel

21L.A.206

Påvisning af overensstemmelse

21L.A.207

Krav til godkendelse af en mindre reparationskonstruktion

21L.A.208

Krav til godkendelse af en større reparationskonstruktion

21L.A.209

Godkendelse af en reparationskonstruktion i henhold til en rettighed

21L.A.210

Forpligtelser, der påhviler indehaveren af en reparationskonstruktionsgodkendelse

21L.A.211

Ikkereparerede skader

SUBPART N —

REPARATIONSKONSTRUKTIONER, DER UDFØRES PÅ LUFTFARTØJER, FOR HVILKE DER ER AFGIVET EN ERKLÆRING OM KONSTRUKTIONSOVERENSSTEMMELSE

21L.A.221

Anvendelsesområde

21L.A.222

Standardreparationer

21L.A.223

Klassifikation af reparationskonstruktioner, der udføres på et luftfartøj, for hvilket der er afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse

21L.A.224

Berettigelse

21L.A.225

Erklæring om konstruktionsoverensstemmelse for mindre reparationskonstruktioner

21L.A.226

Erklæring om konstruktionsoverensstemmelse for større reparationskonstruktioner

21L.A.227

Overensstemmelsesaktiviteter med henblik på en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse for en større reparationskonstruktion

21L.A.228

Forpligtelser, der påhviler den, der afgiver en erklæring om overensstemmelse for en reparationskonstruktion

21L.A.229

Ikkereparerede skader

SUBPART O —

ETSO-GODKENDELSER (EUROPEAN TECHNICAL STANDARD ORDER)

SUBPART P —

FLYVETILLADELSE

21L.A.241

Flyvetilladelse og flyvebetingelser

SUBPART Q —

IDENTIFIKATION AF MATERIEL OG DELE

21L.A.251

Anvendelsesområde

21L.A.252

Udformning af mærkning

21L.A.253

Identifikation af materiel

21L.A.254

Håndtering af identifikationsdata

21L.A.255

Identifikation af dele

SUBPART R —

OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING FOR LUFTFARTØJER OG AUTORISERET FRIGIVELSESBEVIS (EASA-FORMULAR 1) FOR MOTORER OG PROPELLER OG DELE DERTIL, SOM ER I OVERENSSTEMMELSE MED EN ERKLÆRING OM KONSTRUKTIONSOVERENSSTEMMELSE

21L.A.271

Anvendelsesområde

21L.A.272

Berettigelse

21L.A.273

Produktionskontrolsystem

21L.A.274

Udstedelse af en overensstemmelseserklæring (EASA-formular 52B) eller et autoriseret frigivelsesbevis (EASA-formular 1)

21L.A.275

Forpligtelser, der påhviler en fysisk eller juridisk person, der udsteder en overensstemmelseserklæring (EASA-formular 52B) eller et autoriseret frigivelsesbevis (EASA-formular 1)

SEKTION B —

PROCEDURER FOR KOMPETENTE MYNDIGHEDER

SUBPART A —

GENERELLE BESTEMMELSER

21L.B.11

Tilsynsdokumentation

21L.B.12

Udveksling af oplysninger

21L.B.13

Underretning af agenturet

21L.B.14

Luftdygtighedsdirektiver modtaget fra tredjelande

21L.B.15

Omgående reaktion på et sikkerhedsproblem

21L.B.16

Styringssystem

21L.B.17

Tildeling af opgaver til kvalificerede enheder

21L.B.18

Ændringer i styringssystemet

21L.B.19

Tvistbilæggelse

21L.B.20

Opbevaring af dokumentation

21L.B.21

Resultater og bemærkninger

21L.B.22

Håndhævelsesforanstaltninger

21L.B.23

Luftdygtighedsdirektiver

21L.B.24

Måder for overensstemmelse

SUBPART B —

TYPECERTIFIKATER

21L.B.41

Certificeringsspecifikationer

21L.B.42

Indledende undersøgelse

21L.B.43

Typecertificeringsgrundlag for et typecertifikat

21L.B.44

Særlige betingelser

21L.B.45

Angivelse af de gældende miljøbeskyttelseskrav til et typecertifikat

21L.B.46

Undersøgelse

21L.B.47

Udstedelse af et typecertifikat

21L.B.48

Tilsyn med vedvarende luftdygtighed af materiel, for hvilket der er udstedt et typecertifikat

21L.B.49

Overdragelse af typecertifikatet

SUBPART C —

ERKLÆRINGER OM KONSTRUKTIONSOVERENSSTEMMELSE

21L.B.61

Detaljerede tekniske specifikationer for og miljøbeskyttelseskrav til erklæringer om konstruktionsoverensstemmelse for materiel

21L.B.62

Indledende tilsynsundersøgelse

21L.B.63

Registrering af en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse

21L.B.64

Tilsyn med vedvarende luftdygtighed af luftfartøjer, for hvilke der er afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse

SUBPART D —

ÆNDRINGER AF TYPECERTIFIKATER

21L.B.81

Typecertificeringsgrundlaget for og de gældende miljøbeskyttelseskrav til en større ændring af et typecertifikat

21L.B.82

Undersøgelse og godkendelse af en mindre ændring af et typecertifikat

21L.B.83

Undersøgelse af en større ændring af et typecertifikat

21L.B.84

Godkendelse af en større ændring af et typecertifikat

21L.B.85

Tilsyn med vedvarende luftdygtighed af ændret materiel, for hvilket der er udstedt et typecertifikat

SUBPART E —

SUPPLERENDE TYPECERTIFIKATER

21L.B.101

Typecertificeringsgrundlaget for og de gældende miljøbeskyttelseskrav til et supplerende typecertifikat

21L.B.102

Undersøgelse

21L.B.103

Udstedelse af et supplerende typecertifikat

21L.B.104

Tilsyn med vedvarende luftdygtighed af materiel, for hvilket der er udstedt et supplerende typecertifikat

SUBPART F —

ÆNDRINGER AF LUFTFARTØJER, FOR HVILKE DER ER AFGIVET EN ERKLÆRING OM KONSTRUKTIONSOVERENSSTEMMELSE

21L.B.121

Indledende tilsynsundersøgelse af en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse for en større ændring af konstruktionen af et luftfartøj, for hvilket der er afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse

21L.B.122

Registrering af en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse for en større ændring af et luftfartøjs konstruktion

21L.B.123

Tilsyn med vedvarende luftdygtighed af et ændret luftfartøj, for hvilket der er afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse

SUBPART G —

PRODUKTIONSORGANISATIONER, DER HAR AFGIVET EN ERKLÆRING

21L.B.141

Indledende tilsynsundersøgelse

21L.B.142

Registrering af en erklæring om produktionskompetence

21L.B.143

Tilsyn

21L.B.144

Tilsynsprogram

21L.B.145

Tilsynsaktiviteter

21L.B.146

Ændring af erklæringer

SUBPART H —

LUFTDYGTIGHEDSBEVISER OG BEGRÆNSEDE LUFTDYGTIGHEDSBEVISER

21L.B.161

Undersøgelse

21L.B.162

Udstedelse eller ændring af et luftdygtighedsbevis eller et begrænset luftdygtighedsbevis

21L.B.163

Tilsyn

SUBPART I —

STØJCERTIFIKATER

21L.B.171

Undersøgelse

21L.B.172

Udstedelse eller ændring af støjcertifikater

21L.B.173

Tilsyn

SUBPART J —

KONSTRUKTIONSORGANISATIONER, DER HAR AFGIVET EN ERKLÆRING

21L.B.181

Indledende tilsynsundersøgelse

21L.B.182

Registrering af en erklæring om konstruktionskompetence

21L.B.183

Tilsyn

21L.B.184

Tilsynsprogram

21L.B.185

Tilsynsaktiviteter

21L.B.186

Ændring af erklæringer

SUBPART K —

DELE

SUBPART M —

REPARATIONSKONSTRUKTIONER, DER UDFØRES PÅ TYPECERTIFICERET MATERIEL

21L.B.201

Typecertificeringsgrundlaget for og miljøbeskyttelseskravene til en reparationskonstruktionsgodkendelse

21L.B.202

Undersøgelse og godkendelse af en mindre reparationskonstruktion

21L.B.203

Undersøgelse af en ansøgning om godkendelse af en større reparationskonstruktion

21L.B.204

Udstedelse af en godkendelse af en større reparationskonstruktion

21L.B.205

Tilsyn med vedvarende luftdygtighed af materiel, for hvilket der er godkendt en reparationskonstruktion

21L.B.206

Ikkereparerede skader

SUBPART N —

REPARATIONSKONSTRUKTIONER, DER UDFØRES PÅ LUFTFARTØJER, FOR HVILKE DER ER AFGIVET EN ERKLÆRING OM KONSTRUKTIONSOVERENSSTEMMELSE

21L.B.221

Indledende tilsynsundersøgelse af en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse for en større reparationskonstruktion, der udføres på et luftfartøj, for hvilket der er afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse

21L.B.222

Registrering af en erklæring om en større reparationskonstruktion, der udføres på et luftfartøj, for hvilket der er afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse

21L.B.223

Tilsyn med vedvarende luftdygtighed af en reparationskonstruktion, for hvilken der er afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse

SUBPART O —

ETSO-GODKENDELSER (EUROPEAN TECHNICAL STANDARD ORDER)

SUBPART P —

FLYVETILLADELSE

21L.B.241

Undersøgelse forud for udstedelse af en flyvetilladelse

21L.B.242

Undersøgelse forud for udstedelse af flyvebetingelser

SUBPART Q —

IDENTIFIKATION AF MATERIEL OG DELE

SUBPART R —

OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING FOR LUFTFARTØJER OG AUTORISERET FRIGIVELSESBEVIS (EASA-FORMULAR 1) FOR MOTORER OG PROPELLER OG DELE DERTIL, SOM ER I OVERENSSTEMMELSE MED EN ERKLÆRING OM KONSTRUKTIONSOVERENSSTEMMELSE

21L.B.251

Tilsyn

21L.B.252

Tilsynsprogram

21L.B.253

Tilsynsaktiviteter

Tillæg til bilag Ib

21L.1   Anvendelsesområde

(reserveret)

21L.2   Kompetent myndighed

(reserveret)

SEKTION A

TEKNISKE KRAV

SUBPART A —   GENERELLE BESTEMMELSER

21L.A.1   Anvendelsesområde

Denne sektion fastlægger de generelle rettigheder og forpligtelser, der gælder for:

a)

ansøgeren om eller indehaveren af et hvilket som helst certifikat/bevis, der er udstedt eller skal udstedes i henhold til dette bilag

b)

enhver, der afgiver erklæring om konstruktions- eller produktionskompetence eller om konstruktionsoverensstemmelse og

c)

enhver fysisk eller juridisk person, der udsteder en overensstemmelseserklæring for et luftfartøj eller et autoriseret frigivelsesbevis (EASA-FORMULAR 1) for en produceret motor, propel eller del.

21L.A.2   Forpligtelser, der påhviler, og handlinger, der kan udføres af en anden person end den, der ansøger om eller er indehaver af et certifikat, eller den, der har afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse

De handlinger og forpligtelser, som den, der er indehaver af eller ansøger om et certifikat/bevis for et materiel eller en del, eller den, der har afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse, skal udføre eller opfylde i henhold til denne sektion, kan udføres eller opfyldes på den pågældendes vegne af enhver anden fysisk eller juridisk person, forudsat at de forpligtelser, der påhviler ansøgeren eller indehaveren af certifikatet/beviset eller den, der har afgivet erklæringen, er og bliver behørigt opfyldt.

21L.A.3   Indberetningssystem

a)

Uden at dette berører Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 376/2014 (1) og dens delegerede retsakter og gennemførelsesretsakter, skal enhver fysisk eller juridisk person, der er indehaver af eller har ansøgt om et typecertifikat, et supplerende typecertifikat, godkendelse af en større reparationskonstruktion eller ethvert andet relevant certifikat, som anses for at være udstedt i henhold til dette bilag, eller som har afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse for et luftfartøj eller en konstruktionsændring eller reparationskonstruktion, der udføres på det pågældende luftfartøj i henhold til dette bilag, foretage sig følgende:

1.

etablere og vedligeholde et system for indsamling, undersøgelse og analyse af indberetninger om begivenheder for at afdække negative tendenser eller afhjælpe mangler og for at uddrage begivenheder, hvis indberetning er obligatorisk, jf. nr. 3, og begivenheder, hvis indberetning er frivillig. Indberetningssystemet skal omfatte:

i)

indberetninger om og information vedrørende svigt, mangler, fejl eller andre episoder, der har eller kan have negative konsekvenser for den vedvarende luftdygtighed af det materiel eller den del, der er omfattet af typecertifikatet, det supplerende typecertifikat, godkendelsen af en større reparationskonstruktion eller ethvert andet relevant certifikat, som anses for at være udstedt i henhold til dette bilag, eller som er omfattet af den erklæring om konstruktionsoverensstemmelse, der er afgivet i henhold til dette bilag

ii)

indberetninger om fejl, kollisioner afværget i sidste øjeblik og farer, som ikke er omfattet af nr. i)

2.

gøre oplysningerne om det system, der er etableret i henhold til litra a), nr. 1, og om hvordan man indgiver indberetninger og information om svigt, mangler, fejl eller andre episoder som nævnt i litra a), nr. 1, i), tilgængelige for alle kendte brugere af materiellet eller delen og, på anmodning, for enhver person, der er bemyndiget i henhold til andre relaterede gennemførelsesretsakter eller delegerede retsakter

3.

indberette oplysninger til agenturet om ethvert tilfælde af svigt, mangler, fejl eller andre episoder, som de har kendskab til vedrørende det materiel eller den del, der er omfattet af typecertifikatet, det supplerende typecertifikat, godkendelsen af den større reparationskonstruktion eller ethvert andet relevant certifikat, som anses for at være udstedt i henhold til dette bilag, eller er omfattet af den erklæring om konstruktionsoverensstemmelse, der er afgivet i henhold til dette bilag, og som har resulteret i eller kan resultere i usikre forhold.

b)

Uden at dette berører forordning (EU) nr. 376/2014 og dens delegerede retsakter og gennemførelsesretsakter, skal enhver fysisk eller juridisk person, der har afgivet en erklæring om sin produktionskompetence i henhold til dette bilags subpart G, eller som producerer materiel eller dele i henhold til dette bilags subpart R, foretage sig følgende:

1.

etablere og vedligeholde et system for indsamling og vurdering af interne indberetninger af begivenheder, herunder indberetninger om interne fejl, kollisioner afværget i sidste øjeblik og farer, for at afdække negative tendenser eller afhjælpe mangler og for at uddrage begivenheder, hvis indberetning er obligatorisk, jf. nr. 2 og 3, og begivenheder, hvis indberetning er frivillig

2.

til den ansvarlige indehaver af konstruktionsgodkendelsen eller til den, der har afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse, indberette alle tilfælde, hvor de har frigivet materiel eller dele, som efterfølgende er blevet identificeret som havende mulige afvigelser fra de gældende konstruktionsdata, og sammen med indehaveren af konstruktionsgodkendelsen eller den, der har afgivet erklæringen om konstruktionsoverensstemmelse, foretage en undersøgelse for at identificere de pågældende afvigelser, som kan risikere at medføre usikre forhold

3.

til agenturet og, hvis det er relevant, medlemsstatens kompetente myndighed, der er ansvarlig i henhold til punkt 21L.2, indberette de afvigelser, der er identificeret i henhold til punkt 21L.A.3, litra b), nr. 2, og som kan risikere at medføre usikre forhold

4.

hvis producenten fungerer som leverandør for en anden produktionsorganisation, skal der til denne anden organisation også indberettes alle tilfælde, hvor producenten har frigivet materiel eller dele til denne organisation og efterfølgende har identificeret dem som havende mulige afvigelser fra de gældende konstruktionsdata.

Indberetningsforpligtelserne i punkt 21.A.3A, litra b), i bilag I påhviler fysiske og juridiske personer, der er indehavere af eller har ansøgt om en produktionsorganisationsgodkendelse, og indberetningerne skal omfatte begivenheder relateret til materiel og dele, der er produceret i overensstemmelse med konstruktionsdata, der er godkendt eller omfattet af en erklæring i overensstemmelse med dette bilag, og, hvis der er afgivet erklæring om konstruktionsoverensstemmelse, skal der ligeledes indberettes til den, der har afgivet erklæringen om konstruktionsoverensstemmelse.

c)

Uden at dette berører forordning (EU) nr. 376/2014 og dens delegerede retsakter og gennemførelsesretsakter, skal enhver fysisk eller juridisk person som nævnt i litra a) og b), der indberetter i henhold til litra a), nr. 3, og litra b), nr. 2, 3 og 4, på passende vis beskytte fortroligheden af den person, der indberetter, og de personer, der er omhandlet i rapporten.

d)

Uden at dette berører forordning (EU) nr. 376/2014 og dens delegerede retsakter og gennemførelsesretsakter, skal enhver fysisk eller juridisk person som omhandlet i litra a) og b), foretage de i litra a), nr. 3 og litra b), nr. 3, omhandlede indberetninger i den form og på den måde, som den kompetente myndighed har fastlagt, så hurtigt som praktisk muligt, men under alle omstændigheder ikke senere end 72 timer efter, at den i litra a) og b) omhandlede fysiske eller juridiske person har konstateret det potentielt usikre forhold, medmindre særlige omstændigheder forhindrer dette.

e)

Uden at dette berører forordning (EU) nr. 376/2014 og dens delegerede retsakter og gennemførelsesretsakter, skal indehaveren af typecertifikatet, det supplerende typecertifikat, godkendelsen af en større reparationskonstruktion eller ethvert andet relevant certifikat, som anses for at være udstedt i henhold til dette bilag, eller, hvis det er relevant, den, der har afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse, eller produktionsorganisationen som omhandlet i litra b), hvis en begivenhed, der er indberettet i henhold til litra a), nr. 3, eller litra b), nr. 3, skyldes en mangel i konstruktionen eller en fabrikationsfejl, undersøge årsagen til manglen og til agenturet og, hvis det er relevant, til den kompetente myndighed i den ansvarlige medlemsstat, jf. punkt 21L.2, indberette resultaterne af sin undersøgelse og enhver foranstaltning, som vedkommende påtænker at iværksætte eller foreslår iværksat for at afhjælpe denne mangel.

f)

Hvis den kompetente myndighed finder, at det er nødvendigt at træffe en foranstaltning for at afhjælpe manglen, skal indehaveren af typecertifikatet, det supplerende typecertifikat, godkendelsen af en større reparationskonstruktion eller ethvert andet relevant certifikat, som anses for at være udstedt i henhold til dette bilag, eller, hvis det er relevant, den, der har afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse, eller produktionsorganisationen som omhandlet i litra b), indsende de relevante data til den kompetente myndighed på dennes anmodning.

21L.A.4   Luftdygtighedsdirektiver

Når agenturet skal udstede et luftdygtighedsdirektiv i henhold til punkt 21L.B.23 for at afhjælpe et usikkert forhold eller for at kræve gennemførelsen af en inspektion, skal indehaveren af typecertifikatet, det supplerende typecertifikat, godkendelsen af en større reparationskonstruktion eller ethvert andet relevant certifikat, som anses for at være udstedt i henhold til dette bilag, samt den, der har afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse, hvis det er relevant:

a)

fremsætte forslag til egnede afhjælpende foranstaltninger og/eller krævede inspektioner og forelægge agenturet de nærmere enkeltheder i disse forslag med henblik på godkendelse

b)

efter agenturets godkendelse af de forslag, der er nævnt under litra a), gøre de relevante beskrivende data og arbejdsbeskrivelser tilgængelige for alle kendte brugere eller ejere af materiellet eller delen og, på anmodning, for enhver person, som skal overholde luftdygtighedsdirektivet.

21L.A.5   Koordinering af konstruktion og produktion

Indehaveren af et typecertifikat, et supplerende typecertifikat, en godkendelse af en ændring af et typecertifikat eller en godkendelse af en reparationskonstruktion, den, der har afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse, og den organisation eller fysiske eller juridiske person, der producerer materiel eller dele til den specifikke konstruktion, skal samarbejde om at sikre, at materiellet eller delen er i overensstemmelse med den pågældende konstruktion, og om at sikre materiellets eller delens vedvarende luftdygtighed.

21L.A.6   Mærkning

a)

Indehaveren af et typecertifikat, et supplerende typecertifikat, en godkendelse af en ændring af et typecertifikat eller en godkendelse af en reparationskonstruktion eller den, der har afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse, skal fastsætte mærkningen af materiel eller dele i overensstemmelse med dette bilags subpart Q.

b)

Den organisation eller den fysiske eller juridiske person, der producerer materiellet eller delene, skal mærke dette materiel og disse dele i overensstemmelse med dette bilags subpart Q.

21L.A.7   Opbevaring af dokumentation

Alle fysiske eller juridiske personer, der er indehavere af eller har ansøgt om et typecertifikat, et supplerende typecertifikat, en reparationskonstruktionsgodkendelse eller en flyvetilladelse, eller som har afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse, en erklæring om konstruktions- eller produktionskompetence, eller som producerer materiel eller dele i henhold til denne forordning, skal:

a)

i forbindelse med konstruktionen af materiel eller dele eller ændringer eller reparationer heraf, etablere et system for opbevaring af dokumentation, der dækker de krav, der skal opfyldes af deres partnere og underleverandører, og ajourføre de relevante konstruktionsoplysninger/-data og opbevare dem tilgængelige for agenturet med henblik på fremlæggelse af de oplysninger, der er nødvendige for at sikre disses vedvarende luftdygtighed og overensstemmelse med de gældende miljøbeskyttelseskrav

b)

i forbindelse med produktionen af materiel eller dele, etablere et system for opbevaring af dokumentation og registrere de nærmere oplysninger om det arbejde, der er relevant for materiellet eller delenes overensstemmelse, og de krav, der skal opfyldes af deres partnere og underleverandører, og opbevare dem tilgængelige for den kompetente myndighed med henblik på fremlæggelse af de oplysninger, der er nødvendige for at sikre materiellets og delenes vedvarende luftdygtighed

c)

for så vidt angår flyvetilladelser, i tillæg til de krav om opbevaring af dokumentation, der er fastsat i punkt 21.A.5, litra c), i bilag I, registrere de dokumenter, der udfærdiges for at påvise overensstemmelse med de yderligere krav, der er fastsat i punkt 21L.A.241, litra b), og opbevare dem tilgængelige for agenturet og den kompetente myndighed

d)

opbevare dokumentation vedrørende den kompetence og de kvalifikationer, der besiddes af personale, der beskæftiger sig med konstruktion eller produktion og udøver den uafhængige overvågningsfunktion med henblik på at kontrollere overensstemmelse, hvis dette kræves i henhold til punkt 21L.A.125, litra c), punkt 21L.A.175, litra b) eller punkt 21L.A.175, litra e).

21L.A.8   Håndbøger

Indehaveren af et typecertifikat eller et supplerende typecertifikat eller den, der har afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse, skal udarbejde, opbevare og ajourføre originaludgaver af alle håndbøger eller ændringer af disse, som foreskrives i det typecertificeringsgrundlag, de detaljerede tekniske specifikationer og de miljøbeskyttelseskrav, der gælder for materiellet eller delene, og skal efter anmodning stille kopier til rådighed for agenturet.

21L.A.9   Instruktioner om vedvarende luftdygtighed

a)

Indehaveren af et typecertifikat eller et supplerende typecertifikat, en godkendelse af en konstruktionsændring eller en reparationskonstruktion eller den, der har afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse, skal fastlægge de oplysninger, der er nødvendige for at sikre, at luftdygtigheden for luftfartøjstypen og enhver tilknyttet del, som er i overensstemmelse med den pågældende konstruktion, opretholdes i hele den operationelle levetid.

b)

Indehaveren af et typecertifikat, et supplerende typecertifikat, en godkendelse af en konstruktionsændring eller en reparationskonstruktion eller den, der har afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse, skal fremlægge de oplysninger, der er fastlagt i litra a), før konstruktionen frigives til tjeneste.

c)

Instruktionerne for vedvarende luftdygtighed udstedes af:

1.

indehaveren af et typecertifikat eller den, der har afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse, til hver enkelt kendt ejer af materiellet enten ved materiellets levering eller ved udstedelsen af det første luftdygtighedsbevis eller begrænsede luftdygtighedsbevis for det pågældende luftfartøj, afhængigt af hvilken situation der indtræffer senest

2.

indehaveren af et typecertifikat, et supplerende typecertifikat eller en godkendelse af en mindre ændring eller den, der har afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse for en konstruktionsændring, til alle kendte brugere af det materiel, der er omfattet af ændringen, ved frigivelse til tjeneste af det ændrede materiel

3.

indehaveren af en reparationskonstruktionsgodkendelse eller den, der har afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse for en reparationskonstruktion, til alle kendte brugere af det materiel, der er omfattet af reparationen, ved frigivelse til tjeneste af det materiel, som reparationskonstruktionen er udført på. Det materiel eller den del, der er blevet repareret, kan frigives til tjeneste, før de tilknyttede instruktioner for vedvarende luftdygtighed er færdiggjort, men kun for en begrænset periode og efter aftale med agenturet.

Derefter skal indehaverne af disse certifikater eller dem, der har afgivet erklæringer, på anmodning stille disse oplysninger til rådighed for enhver anden person, som skal overholde instruktionerne om vedvarende luftdygtighed.

d)

Uanset litra b) kan indehaveren af typecertifikatet eller den, der har afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse, udskyde tilgængeliggørelsen af den del af instruktionerne om vedvarende luftdygtighed, der vedrører arbejdsbeskrivelser med en lang tidshorisont af skemalagt karakter, til efter ibrugtagningen af materiellet eller det ændrede materiel, men skal stille disse instruktioner til rådighed, inden anvendelsen af disse data er påkrævet for materiellet eller det ændrede materiel.

e)

Indehaveren af konstruktionsgodkendelsen eller den, der har afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse, som har pligt til at stille instruktioner om vedvarende luftdygtighed til rådighed i henhold til litra b), skal også stille alle ændringer af disse instruktioner til rådighed for alle kendte brugere af det materiel, der er omfattet af ændringen, og på anmodning, til enhver anden person, som skal overholde disse ændringer.

21L.A.10   Adgang og undersøgelse

Alle fysiske eller juridiske personer, der er indehavere af eller har ansøgt om et typecertifikat, et supplerende typecertifikat, en godkendelse af en større reparationskonstruktion, en flyvetilladelse, et luftdygtighedsbevis, et begrænset luftdygtighedsbevis, et støjcertifikat eller et begrænset støjcertifikat, eller som har afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse eller en erklæring om konstruktions- eller produktionskompetence, eller som producerer luftfartøjer, motorer, propeller eller dele i henhold til dette bilags subpart R, skal:

a)

give den kompetente myndighed adgang til faciliteter, materiel, dele, dokumenter, optegnelser, data, processer, procedurer eller ethvert andet materiale og give tilladelse til gennemsyn af alle rapporter og gennemførelse af inspektion af eller overværelse af enhver prøve, der er nødvendig for at kontrollere overholdelsen og den fortsatte overholdelse af kravene i denne sektion

b)

hvis den fysiske eller juridiske person benytter sig af partnere, leverandører eller underkontrahenter, lave aftaler med dem med henblik på at sikre, at den kompetente myndighed har adgang og kan foretage de undersøgelser, der er beskrevet i litra a).

21L.A.11   Resultater og bemærkninger

a)

Den fysiske eller juridiske person, der er indehaver af eller har ansøgt om et typecertifikat, et supplerende typecertifikat, en godkendelse af en større reparationskonstruktion, en flyvetilladelse, et luftdygtighedsbevis, et begrænset luftdygtighedsbevis, et støjcertifikat eller et begrænset støjcertifikat, eller som har afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse eller en erklæring om konstruktions- eller produktionskompetence, eller som producerer luftfartøjer, motorer, propeller eller dele i henhold til dette bilags subpart R, skal efter at have modtaget meddelelsen om undersøgelsesresultaterne træffe følgende foranstaltninger inden for den frist, som den kompetente myndighed fastsætter i henhold til 21L.B.21, litra d) eller e):

1.

identificere den eller de bagvedliggende årsager samt den eller de medvirkende faktorer, som ligger til grund for den manglende overensstemmelse

2.

opstille en plan for afhjælpende foranstaltninger og forelægge den for den kompetente myndighed

3.

påvise gennemførelsen af afhjælpende foranstaltninger til den kompetente myndigheds tilfredshed.

b)

Der tages behørigt hensyn til eventuelle bemærkninger, som den kompetente myndighed måtte fremsætte i henhold til punkt 21L.B.21, litra f). Den fysiske eller juridiske person registrerer den afgørelse, der træffes med hensyn til disse bemærkninger.

21L.A.12   Måder for overensstemmelse

a)

En fysisk eller juridisk person må anvende alternative måder for overensstemmelse med henblik på denne forordning i stedet for de acceptable måder for overensstemmelse (AMC).

b)

Hvis en fysisk eller juridisk person ønsker at anvende alternative måder for overensstemmelse, skal de, før de anvender sådanne måder, forelægge den kompetente myndighed en fyldestgørende beskrivelse heraf. Beskrivelsen skal omfatte eventuelle revisioner af håndbøger eller procedurer, som måtte være relevante, samt en redegørelse for, hvordan der opnås overensstemmelse med denne forordning.

c)

Den fysiske eller juridiske person må anvende disse alternative måder for overensstemmelse med forbehold af den kompetente myndigheds forudgående godkendelse.

SUBPART B —   TYPECERTIFIKATER

21L.A.21   Anvendelsesområde

Denne subpart fastlægger proceduren for ansøgning om typecertifikater og fastlægger de rettigheder og forpligtelser, der gælder for ansøgerne om eller indehaverne af sådanne certifikater for materiel, når materiellet er en af følgende:

a)

en flyvemaskine med en maksimal startmasse (MTOM) på 2 000 kg eller derunder og en maksimal passagersædekonfiguration for operation på fire

b)

et svævefly eller motorsvævefly med en maksimal startmasse (MTOM) på 2 000 kg eller derunder

c)

en ballon

d)

et varmluftsluftskib

e)

et passagergasluftskib konstrueret til højst fire personer

f)

et rotorluftfartøj med en maksimal startmasse (MTOM) på 1 200 kg eller derunder og en maksimal passagersædekonfiguration for operation på fire

g)

en stempelmotor eller en propel med fast pitch, som er beregnet til installation på et luftfartøj som omhandlet i litra a)-f). I sådanne tilfælde bør det i typecertifikatets specifikationsblad behørigt angives, at det kun er tilladt at installere motoren eller propellen på sådanne luftfartøjer

h)

et gyroplan.

21L.A.22   Berettigelse

Enhver fysisk eller juridisk person, der har påvist eller er i færd med at påvise sin konstruktionskompetence i overensstemmelse med punkt 21L.A.23, kan ansøge om et typecertifikat på betingelserne i denne subpart.

21L.A.23   Påvisning af konstruktionskompetence

En ansøger om et typecertifikat skal påvise sin konstruktionskompetence ved at:

a)

have opnået en konstruktionsorganisationsgodkendelse, hvis godkendelsesbetingelser dækker den relevante kategori af materiel, og som er udstedt af agenturet i henhold til sektion A, subpart J, i bilag I (del 21), eller

b)

afgive en erklæring om sin konstruktionskompetence for den pågældende type konstruktionsarbejde og den relevante kategori af materiel i henhold til dette bilags subpart J.

21L.A.24   Ansøgning om et typecertifikat

a)

En ansøgning om et typecertifikat skal indgives i den form og på den måde, som agenturet fastlægger.

b)

En ansøgning om et typecertifikat skal som minimum indeholde:

1.

dokumentation for, at ansøgningen er omfattet af det anvendelsesområde, der er fastlagt i punkt 21L.A.21

2.

foreløbige beskrivende oplysninger om materiellet, den tilsigtede anvendelse af materiellet og den type aktivitet, certificeringen skal dække

3.

et forslag til typecertificeringsgrundlaget og de gældende miljøbeskyttelseskrav, der er udarbejdet i henhold til kravene og optionerne i punkt 21L.B.43 og 21L.B.45

4.

en plan for påvisning af overensstemmelse med nærmere oplysninger om måder og metoder for overensstemmelse, som skal ajourføres af ansøgeren, når der foretages ændringer af certificeringsprojektet, som har indvirkning på nr. 1-3, eller eventuelle ændringer af måderne og metoderne for overensstemmelse.

c)

En ansøgning om et typecertifikat er gyldig i tre år. Hvis der ikke udstedes et typecertifikat inden for denne periode, indsendes der en ny ansøgning i overensstemmelse med litra a) og b).

21L.A.25   Påvisning af overensstemmelse

a)

Når agenturet har godkendt planen for påvisning af overensstemmelse, skal ansøgeren om et typecertifikat i henhold til planens indhold:

1.

påvise overensstemmelse med det gældende typecertificeringsgrundlag, som agenturet har fastlagt og meddelt ansøgeren i henhold til punkt 21L.B.43

2.

påvise overensstemmelse med de gældende miljøbeskyttelseskrav, som agenturet har fastlagt og meddelt ansøgeren i henhold til punkt 21L.B.45 og

3.

meddele agenturet, hvordan denne overensstemmelse er blevet påvist.

b)

Ansøgeren om et typecertifikat forelægger agenturet registreret dokumentation for, hvilke måder for overensstemmelse der er anvendt, som skal indgå i overensstemmelsesdokumenterne i henhold til planen for påvisning af overensstemmelse.

c)

Ved afprøvning og inspektioner med henblik på at påvise overensstemmelse i henhold til litra a) skal ansøgeren inden udførelsen af afprøvningen have verificeret og dokumenteret kontrollen af følgende:

1.

for testobjektet, at:

i)

materialer og processer er i behørig overensstemmelse med specifikationerne i den påtænkte typekonstruktion

ii)

materiellets dele er i behørig overensstemmelse med tegningerne i den påtænkte typekonstruktion

iii)

fremstillingsprocesser, konstruktion og installation er i behørig overensstemmelse med de instrukser, der er angivet for den påtænkte typekonstruktion, og

2.

det test- og måleudstyr, der er benyttet til afprøvningen, var fuldt ud egnet til formålet og behørigt kalibreret.

d)

Prøveflyvninger med det formål at opnå et typecertifikat skal udføres i overensstemmelse med de metoder, som agenturet har fastsat for sådanne prøveflyvninger. Ansøgeren om et typecertifikat skal udføre alle de prøveflyvninger, der er nødvendige for at fastslå overensstemmelse med det gældende typecertificeringsgrundlag. Prøveflyvningerne skal omfatte en periode med drift i den endelige konfiguration af tilstrækkelig varighed til at sikre, at der ikke opstår sikkerhedsproblemer, når luftfartøjet tages i brug.

e)

En ansøger om et typecertifikat skal give agenturet lov til at:

1.

gennemgå alle data og oplysninger vedrørende påvisningen af overensstemmelse

2.

være vidne til eller udføre enhver afprøvning eller inspektion, der udføres med henblik på påvisningen af overensstemmelse

3.

foretage en fysisk inspektion af den første artikel i materiellet i den endelige konfiguration for at kontrollere konstruktionens overensstemmelse med typecertificeringsgrundlaget og de gældende miljøbeskyttelseskrav samt eventuelle andre undersøgelser, der kræves i henhold til punkt 21L.B.46.

f)

Når påvisningen af overensstemmelse er afsluttet, erklærer ansøgeren over for agenturet, at:

1.

der er påvist overensstemmelse med det typecertificeringsgrundlag og de gældende miljøbeskyttelseskrav, som agenturet har fastlagt og meddelt ansøgeren i henhold til punkt 21L.B.43 og 21L.B.45, jf. planen for påvisning af overensstemmelse, og

2.

der ikke er påvist funktioner eller egenskaber, der betyder, at materiellet ikke er miljøforeneligt, eller at det er usikkert til de former for anvendelse, hvortil der ansøges om certificering.

21L.A.26   Typekonstruktion

Ansøgeren om et typecertifikat skal definere materiellets typekonstruktion, således at det kan identificeres klart og tydeligt, med angivelse af:

a)

tegninger og specifikationer og en liste over de tegninger og specifikationer, der er nødvendige for at fastlægge konfigurationen og materiellets konstruktionsegenskaber

b)

oplysninger om de anvendte materialer og processer

c)

oplysninger om fremstillings- og installationsmetoderne

d)

eventuelle luftdygtighedsbegrænsninger

e)

miljøforenelighedskravene og

f)

alle andre data, som ved sammenligning tillader bestemmelse af luftdygtigheden, og, hvis det er relevant, den miljømæssige forenelighed af nyere materiel af samme type.

21L.A.27   Krav til udstedelsen af et typecertifikat

Ansøgeren skal for at få udstedt typecertifikat:

a)

påvise sin konstruktionskompetence i henhold til punkt 21L.A.23

b)

påvise konstruktionsoverensstemmelse i henhold til punkt 21L.A.25

c)

for typecertifikater til luftfartøjer, påvise, at motoren eller propellen, eller begge dele, hvis de er installeret på luftfartøjet, enten:

1.

er omfattet af et typecertifikat, der er udstedt eller fastslået i henhold til bilag I (del 21), eller der er udstedt i henhold til dette bilag, eller

2.

er omfattet af ansøgningen om et typecertifikat til luftfartøjet, idet ansøgeren har sikret motorens og propellens overensstemmelse i forbindelse med påvisningen af overensstemmelse i henhold til punkt 21L.A.25

d)

påvise, at der ikke er konstateret udestående resultater i forbindelse med den fysiske inspektion af den første artikel i materiellet i den endelige konfiguration eller i forbindelse med eventuelle andre undersøgelser, som agenturet har foretaget i henhold til punkt 21L.B.46, litra c) og d).

21L.A.28   Typecertifikatindehaverens forpligtelser

Indehaveren af et typecertifikat skal påtage sig de forpligtelser, der påhviler en typecertifikatindehaver i henhold til dette bilags subpart A, og skal fortsat opfylde de krav til berettigelse, der er fastsat i punkt 21L.A.22.

21L.A.29   Overdragelse af typecertifikater

Et typecertifikat kan overdrages til en ny indehaver på den betingelse, at agenturet i henhold til punkt 21L.B.49 har kontrolleret, at den fysiske eller juridiske person, som det er hensigten at overdrage typecertifikatet til, er berettiget i henhold til punkt 21L.A.22 til at være indehaver af et typecertifikat og kan påtage sig de forpligtelser, der påhviler en typecertifikatindehaver i henhold til punkt 21L.A.28. Indehaveren af typecertifikatet eller den fysiske eller juridiske person, der ønsker at overtage typecertifikatet, skal anmode agenturet om at kontrollere, at disse betingelser er opfyldt, i den form og på den måde, som agenturet fastlægger.

21L.A.30   Fortsat gyldighed af typecertifikater

a)

Et typecertifikat er gyldigt, så længe:

1.

typecertifikatet ikke overdrages

2.

indehaveren af typecertifikatet fortsat overholder de relevante krav i forordning (EU) 2018/1139 og de delegerede retsakter og gennemførelsesretsakter, der er vedtaget i henhold dertil, idet der tages hensyn til bestemmelserne om håndtering af undersøgelsesresultater som fastsat i punkt 21L.B.21

3.

typecertifikatet ikke tilbagekaldes af agenturet i henhold til punkt 21L.B.22.

b)

Ved overdragelse eller tilbagekaldelse skal typecertifikatet sendes tilbage til agenturet.

SUBPART C —   ERKLÆRINGER OM LUFTFARTØJERS KONSTRUKTIONSOVERENSSTEMMELSE

21L.A.41   Anvendelsesområde

a)

Denne subpart fastlægger proceduren for erklæring af konstruktionsoverensstemmelse for luftfartøjer samt de rettigheder og forpligtelser, der gælder for den, der afgiver sådanne erklæringer.

b)

Denne subpart finder anvendelse på følgende kategorier af luftfartøjer, forudsat at luftfartøjernes konstruktion ikke omfatter nye eller usædvanlige konstruktionsegenskaber:

1.

en flyvemaskine uden jetmotor med en maksimal startmasse (MTOM) på 1 200 kg og en maksimal passagersædekonfiguration for operation på to

2.

et svævefly eller motorsvævefly med en maksimal startmasse (MTOM) på 1 200 kg eller derunder

3.

en ballon konstrueret til højst fire personer

4.

et varmluftsluftskib konstrueret til højst fire personer.

c)

Med henblik på denne part anses en konstruktionsegenskab for at være ny eller usædvanlig, hvis den pågældende konstruktionsegenskab på tidspunktet for afgivelsen af erklæringen om konstruktionsoverensstemmelse ikke er omfattet af de detaljerede tekniske specifikationer, som agenturet fastsætter og stiller til rådighed i henhold til punkt 21L.B.61.

21L.A.42   Berettigelse

Enhver fysisk eller juridisk person kan afgive en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse for et luftfartøj på de betingelser, der er fastsat i denne subpart.

21L.A.43   Erklæring om konstruktionsoverensstemmelse

a)

Inden et luftfartøj produceres, eller der indgås en aftale med en produktionsorganisation om at producere et luftfartøj, skal den fysiske eller juridiske person, der udarbejder luftfartøjets konstruktion, afgive en erklæring om, at konstruktionen er i overensstemmelse med de gældende detaljerede tekniske specifikationer og miljøbeskyttelseskrav som omhandlet i punkt 21L.A.45.

b)

Erklæringen skal afgives i den form og på den måde, som agenturet fastlægger, og skal som minimum indeholde følgende oplysninger:

1.

navnet på den person, der afgiver erklæringen, og vedkommendes adresse/forretningssted

2.

en entydig reference til identifikation af luftfartøjet

3.

angivelse af de gældende detaljerede tekniske specifikationer og miljøbeskyttelseskrav, der er nævnt i punkt 21L.A.45, og som der er erklæret overensstemmelse med

4.

en underskrevet erklæring udelukkende afgivet på ansvar af den person, der afgiver erklæringen, om at luftfartøjets konstruktion og, hvis det er relevant, motoren eller propellen er i overensstemmelse med de gældende detaljerede tekniske specifikationer og miljøbeskyttelseskrav, der er henvist til i nr. 3, jf. den plan for påvisning af overensstemmelse, der er nævnt i litra c), nr. 3

5.

en underskrevet erklæring udelukkende afgivet på ansvar af den person, der afgiver erklæringen, om at vedkommende ikke har identificeret funktioner eller egenskaber, der betyder, at luftfartøjet ikke er miljøforeneligt, eller at det er usikkert til den påtænkte anvendelse

6.

et underskrevet tilsagn om, at den person, der afgiver erklæringen, påtager sig de forpligtelser, der er fastsat i punkt 21L.A.47

7.

hvis den luftfartøjskonstruktion, der er omfattet af erklæringen, omfatter en motor eller en propel:

i)

en henvisning til motorens eller propellens typecertifikat, der er udstedt eller fastslået i henhold til bilag I (del 21), eller der er udstedt i henhold til dette bilag eller

ii)

i tilfælde af stempelmotorer eller propeller med fast pitch, en erklæring om, at erklæringen om konstruktionsoverensstemmelse for luftfartøjet omfatter motorens eller propellens overensstemmelse med de gældende tekniske specifikationer for motoren og propellen

8.

instruktioner om vedvarende luftdygtighed

9.

operationelle begrænsninger

10.

dataarket for luftdygtighed og, hvis det er relevant, emissioner

11.

dataarket for støj, hvis det er relevant

12.

eventuelle andre betingelser eller begrænsninger, der er foreskrevet for luftfartøjet, og hvis det er relevant, for motoren eller propellen, i de gældende detaljerede tekniske specifikationer og miljøbeskyttelseskrav, som der erklæres overensstemmelse med.

c)

Erklæringen om konstruktionsoverensstemmelse som omhandlet i litra b) skal afgives til agenturet af den, der fremsætter erklæringen. Erklæringen afgives til agenturet sammen med følgende:

1.

en tegning af luftfartøjet

2.

en detaljeret beskrivelse af luftfartøjets konstruktion, herunder alle konfigurationer, der er omfattet af erklæringen, driftsegenskaberne, konstruktionsegenskaberne og eventuelle begrænsninger

3.

en plan for påvisning af overensstemmelse med en beskrivelse af de måder, hvorpå der er påvist overensstemmelse med de gældende detaljerede tekniske specifikationer og miljøbeskyttelseskrav

4.

registreret dokumentation for den overensstemmelse, der er opnået som følge af de overensstemmelsesaktiviteter, der er udført i henhold til planen for påvisning af overensstemmelse

5.

hvis der påvises overensstemmelse ved afprøvning, registreret dokumentation for testartiklernes og -udstyrets overensstemmelse, som viser:

i)

for testobjektet, at:

A)

materialer og processer er i behørig overensstemmelse med specifikationerne for den pågældende konstruktion

B)

materiellets dele er i behørig overensstemmelse med tegningerne i den pågældende konstruktion, og

C)

fremstillingsprocesser, konstruktion og installation er i behørig overensstemmelse med de instrukser, der er angivet for den pågældende konstruktion

ii)

at det test- og måleudstyr, der er benyttet til afprøvningen, var fuldt ud egnet til formålet og behørigt kalibreret

6.

de rapporter, resultater af inspektioner eller afprøvninger, som den, der afgiver erklæringen, fandt nødvendige for at fastslå, at luftfartøjet og, hvis det er relevant, motoren eller propellen er i overensstemmelse med de gældende detaljerede tekniske specifikationer og miljøbeskyttelseskrav.

21L.A.44   Overensstemmelsesaktiviteter med henblik på en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse

Inden der afgives en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse i henhold til punkt 21L.A.43, skal den, der afgiver erklæringen, og som er ansvarlig for konstruktionen af det pågældende luftfartøj:

a)

udarbejde en plan for påvisning af overensstemmelse med nærmere oplysninger om de måder for påvisning af overensstemmelse, som skal følges. Dette dokument ajourføres efter behov

b)

registrere dokumentationen for overensstemmelse i overensstemmelsesdokumenter, jf. planen for påvisning af overensstemmelse

c)

udføre de nødvendige afprøvninger og inspektioner i henhold til planen for påvisning af overensstemmelse

d)

sikre og registrere dokumentation for testartiklernes og -udstyrets overensstemmelse og sikre, at testobjektet er i overensstemmelse med de specifikationer, tegninger, fremstillingsprocesser og de konstruktions- og installationsinstrukser, der er angivet for konstruktionen

e)

sikre, at det test- og måleudstyr, der skal benyttes til afprøvningen, er fuldt ud egnet til formålet og behørigt kalibreret

f)

give agenturet lov til at foretage eller deltage i enhver inspektion eller afprøvning af luftfartøjer i den endelige konstruktion eller et tilstrækkeligt modent konstruktionsstadie og tilstrækkelig moden produktionskonfiguration, der er nødvendig for at konstatere, at materiellet ikke har funktioner eller egenskaber, der betyder, at luftfartøjet ikke er miljøforeneligt, eller at det er usikkert til den påtænkte anvendelse

g)

udføre prøveflyvninger i overensstemmelse med de metoder for sådanne prøveflyvninger, som agenturet har fastlagt, for at konstatere, om luftfartøjet er i overensstemmelse med de gældende detaljerede tekniske specifikationer og miljøbeskyttelseskrav. Prøveflyvningerne skal omfatte en periode med drift i den endelige konfiguration af tilstrækkelig varighed til at sikre, at der ikke opstår sikkerhedsproblemer, når luftfartøjet tages i brug.

21L.A.45   Detaljerede tekniske specifikationer for og miljøbeskyttelseskrav til luftfartøjer, der er omfattet af erklæringer om konstruktionsoverensstemmelse

Den, der afgiver erklæringen, skal påvise, at luftfartøjets konstruktion er i overensstemmelse med de detaljerede tekniske specifikationer og miljøbeskyttelseskrav som omhandlet i punkt 21L.B.61, der gælder for det pågældende luftfartøj, og som er i kraft på datoen for afgivelsen til agenturet af erklæringen om konstruktionsoverensstemmelse.

21L.A.46   Luftfartøjskonstruktionsdata

a)

Erklæringen skal indeholde en præcis angivelse af luftfartøjets konstruktion, således at den kan identificeres klart og entydigt.

b)

De luftfartøjskonstruktionsdata, der anvendes med henblik på entydig angivelse af luftfartøjets konstruktion, skal indeholde:

1.

tegninger og specifikationer og en liste over de tegninger og specifikationer, der er nødvendige for at fastlægge konfigurationen og materiellets konstruktionsegenskaber

2.

oplysninger om de anvendte materialer og processer

3.

oplysninger om fremstillings- og installationsmetoderne

4.

eventuelle luftdygtighedsbegrænsninger

5.

eventuelle miljøforenelighedskrav og

6.

alle andre data, som ved sammenligning tillader bestemmelse af luftdygtigheden, og, hvis det er relevant, den miljømæssige forenelighed af nyere materiel af samme type.

21L.A.47   Forpligtelser, der påhviler den, der afgiver en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse

Den, der har afgivet en erklæring for agenturet om et luftfartøjs konstruktionsoverensstemmelse i henhold til punkt 21L.A.43 skal:

a)

ved afgivelsen af erklæringen sørge for, at agenturet foretager en fysisk inspektion og prøveflyvninger af den første artikel i luftfartøjet i den endelige konfiguration eller et tilstrækkeligt modent konfigurationsstadie for at sikre, at luftfartøjet kan opnå et acceptabelt sikkerhedsniveau og er miljømæssigt foreneligt

b)

opbevare alle støttedokumenter, der ligger til grund for erklæringen om konstruktionsoverensstemmelse, og på anmodning stille dem til rådighed for agenturet

c)

opfylde alle andre forpligtelser, der gælder for den, der afgiver erklæring om konstruktionsoverensstemmelse, og som er fastsat i dette bilags subpart A.

21L.A.48   Uoverdragelighed af erklæringer om luftfartøjers konstruktionsoverensstemmelse

a)

En erklæring om et luftfartøjs konstruktionsoverensstemmelse må ikke overdrages.

b)

En fysisk eller juridisk person, der overtager konstruktionen af et luftfartøj, for hvilket der tidligere er afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse, skal:

1.

afgive en ny erklæring om luftfartøjets konstruktionsoverensstemmelse i henhold til denne subpart

2.

påvise, at den, der tidligere har afgivet en erklæring om luftfartøjets konstruktionsoverensstemmelse, ikke længere er aktiv eller har indvilliget i at overdrage luftfartøjets konstruktionsdata

3.

forpligte sig til at opfylde alle de forpligtelser, der gælder for personer, der afgiver erklæring om et luftfartøjs konstruktionsoverensstemmelse, og som er fastsat i punkt 21L.A.47 i denne subpart.

SUBPART D —   ÆNDRINGER AF TYPECERTIFIKATER

21L.A.61   Anvendelsesområde

Denne subpart fastlægger:

a)

proceduren for ansøgning om godkendelse af ændringer af typecertifikater for materiel, der er certificeret i overensstemmelse med dette bilag, forudsat at det ændrede materiel fortsat hører under anvendelsesområdet som fastsat i punkt 21L.A.21

b)

de rettigheder og forpligtelser, der gælder for såvel dem, der ansøger om, som dem, der er indehavere af de godkendelser, der er nævnt i litra a)

c)

bestemmelser om de standardændringer, der ikke kræver en godkendelse.

21L.A.62   Standardændringer

a)

Standardændringer er de ændringer af et typecertifikat for materiel, der er godkendt i overensstemmelse med sektion B, subpart B, i dette bilag:

1.

der er i overensstemmelse med konstruktionsdataene i de certificeringsspecifikationer, som agenturet har udstedt, og som indeholder acceptable metoder, teknikker og fremgangsmåder for gennemførelse og udpegning af standardændringer, herunder de tilknyttede instruktioner om vedvarende luftdygtighed, og

2.

der ikke er i modstrid med de data, som indehaveren af typecertifikatet råder over.

b)

Punkt 21L.A.63 til og med 21L.A.70 finder ikke anvendelse på standardændringer.

21L.A.63   Klassifikation af ændringer af et typecertifikat

a)

Ændringer af et typecertifikat klassificeres som »mindre« eller »større«.

b)

En »mindre ændring« er en ændring, som ikke har nogen mærkbar effekt på masse, balance, strukturel styrke, driftssikkerhed, niveauet for certificeret støj eller emissioner, operationelle egenskaber eller andre egenskaber, der påvirker materiellets luftdygtighed eller miljømæssige forenelighed.

c)

Alle andre ændringer er »større ændringer«, medmindre ændringen i konstruktionen, kraft eller masse er så omfattende, at der kræves en i alt væsentligt fuldstændig undersøgelse af overensstemmelsen med det gældende typecertificeringsgrundlag eller de gældende miljøbeskyttelseskrav eller de gældende detaljerede tekniske specifikationer, og i så tilfælde skal konstruktionen certificeres i overensstemmelse med dette bilags subpart B.

d)

Kravene til godkendelsen af mindre ændringer er fastsat i punkt 21L.A.67.

e)

Kravene til godkendelsen af større ændringer er fastsat i punkt 21L.A.68.

21L.A.64   Berettigelse

a)

Kun typecertifikatindehaveren kan ansøge om godkendelse af større ændringer af et typecertifikat i henhold til denne subpart; alle andre, der ansøger om godkendelse af en større ændring af et typecertifikat, skal ansøge i henhold til dette bilags subpart E.

b)

Enhver fysisk eller juridisk person kan ansøge om godkendelse af en mindre ændring af et typecertifikat i henhold til nærværende subpart.

21L.A.65   Ansøgning om ændring af et typecertifikat

a)

En ansøgning om godkendelse af en ændring af et typecertifikat skal indgives i den form og på den måde, som agenturet fastlægger.

b)

Ansøgningen om en større ændring af et typecertifikat skal vedlægges en plan for påvisning af overensstemmelse med henblik på påvisning af overensstemmelse i henhold til punkt 21L.A.66 og et forslag til typecertificeringsgrundlaget og de gældende miljøbeskyttelseskrav, som skal være udarbejdet i henhold til kravene og optionerne i punkt 21L.B.81.

21L.A.66   Påvisning af overensstemmelse

a)

Ved ansøgning om godkendelse af en større ændring af et typecertifikat skal der påvises overensstemmelse med det gældende typecertificeringsgrundlag og de gældende miljøbeskyttelseskrav, som agenturet har fastlagt og meddelt ansøgeren i henhold til punkt 21L.B.81, og over for agenturet angive, på hvilken måde denne overensstemmelse er påvist.

b)

Ved ansøgning om godkendelse af en større ændring af et typecertifikat forelægger ansøgeren agenturet registreret dokumentation for, hvilke måder for overensstemmelse der er anvendt i henhold til planen for påvisning af overensstemmelse.

c)

Ved afprøvning og inspektioner med henblik på at påvise overensstemmelse i henhold til litra a) skal ansøgeren inden udførelsen af afprøvningen have verificeret og dokumenteret kontrollen af følgende:

1.

for testobjektet, at:

i)

materialer og processer er i behørig overensstemmelse med specifikationerne for den påtænkte ændring af typekonstruktionen

ii)

materiellets dele er i behørig overensstemmelse med tegningerne i den påtænkte ændring af typekonstruktionen

iii)

fremstillingsprocesser, konstruktion og installation er i behørig overensstemmelse med de instrukser, der er angivet for den påtænkte ændring af typekonstruktionen, og

2.

det test- og måleudstyr, der er benyttet til afprøvningen, var fuldt ud egnet til formålet og behørigt kalibreret.

d)

Prøveflyvninger med det formål at opnå godkendelse af en større ændring af et typecertifikat skal udføres i overensstemmelse med de metoder, som agenturet har fastsat for sådanne prøveflyvninger. Ansøgeren om en større ændring af et typecertifikat skal udføre alle de prøveflyvninger, der er nødvendige for at fastslå overensstemmelse med det gældende typecertificeringsgrundlag og de gældende miljøbeskyttelseskrav.

e)

En ansøger om en større ændring af et typecertifikat skal give agenturet lov til at:

1.

gennemgå alle data og oplysninger vedrørende påvisningen af overensstemmelse

2.

være vidne til eller udføre enhver afprøvning eller inspektion, der udføres med henblik på påvisningen af overensstemmelse, og

3.

foretage en fysisk inspektion af den første artikel i materiellet i den endelige ændrede konfiguration for at kontrollere konstruktionens overensstemmelse med typecertificeringsgrundlaget og de gældende miljøbeskyttelseskrav, hvis det anses for at være nødvendigt.

f)

Når påvisningen af overensstemmelse er afsluttet, erklærer ansøgeren over for agenturet, at:

1.

der er påvist overensstemmelse med det typecertificeringsgrundlag og de gældende miljøbeskyttelseskrav, som agenturet har fastlagt og meddelt ansøgeren i henhold til punkt 21L.B.81, jf. planen for påvisning af overensstemmelse, og

2.

der ikke er påvist funktioner eller egenskaber, der betyder, at det ændrede materiel ikke er miljøforeneligt, eller at det er usikkert til de former for anvendelse, hvortil der ansøges om certificering.

21L.A.67   Krav til godkendelse af en mindre ændring af et typecertifikat

Ansøgeren skal for at få udstedt en godkendelse af en mindre ændring af et typecertifikat:

a)

påvise, at ændringen og de områder, der er omfattet af ændringen, er i overensstemmelse med:

1.

det typecertificeringsgrundlag og de gældende miljøbeskyttelseskrav, der er henvist til i typecertifikatet, eller

2.

de certificeringsspecifikationer, der gælder for materiellet på datoen for ansøgningen om en ændring, hvis ansøgeren vælger at overholde sådanne specifikationer

b)

erklære overensstemmelse med typecertificeringsgrundlaget og de miljøbeskyttelseskrav, der gælder i henhold til litra a), nr. 1, eller med de certificeringsspecifikationer, der er valgt i henhold til litra a), nr. 2, registrere dokumentationen for overensstemmelse i overensstemmelsesdokumenterne og registrere, at der ikke er påvist funktioner eller egenskaber, der kan betyde, at det ændrede materiel er usikkert til de former for anvendelse, hvortil der ansøges om certificering

c)

forelægge agenturet dokumentationen for ændringens overensstemmelse og erklæringen om overensstemmelse.

21L.A.68   Krav til godkendelse af en større ændring af et typecertifikat

Ansøgeren skal for at få udstedt en godkendelse af en større ændring af et typecertifikat:

a)

påvise, at ændringen og de områder, der er omfattet af ændringen, er i overensstemmelse med det typecertificeringsgrundlag og de gældende miljøbeskyttelseskrav, som agenturet har fastlagt og meddelt ansøgeren i henhold til punkt 21L.B.81

b)

påvise overensstemmelse i henhold til punkt 21L.A.66

c)

påvise, at der ikke er konstateret udestående resultater i forbindelse med den fysiske inspektion af den første artikel i det pågældende materiel i den endelige ændrede konfiguration, som agenturet har foretaget i henhold til punkt 21L.A.66, litra e), nr. 3.

21L.A.69   Godkendelse af en ændring af et typecertifikat i henhold til en rettighed

a)

En godkendt konstruktionsorganisation kan inden for rammerne af sine rettigheder i henhold til punkt 21.A.263, litra c), nr. 2) og 8), i bilag I (del 21) i stedet for agenturet udstede en godkendelse af en ændring af et typecertifikat, hvis den selv har konstrueret ændringen, jf. godkendelsesbetingelserne, uden at indgive en ansøgning i henhold til punkt 21L.A.65.

b)

Ved udstedelsen af en godkendelse af en ændring af et typecertifikat i overensstemmelse med litra a), skal konstruktionsorganisationen:

1.

sikre, at alle underbyggende data og al dokumentation foreligger

2.

sikre, at ændringens overensstemmelse med typecertificeringsgrundlaget og de gældende miljøbeskyttelseskrav, jf. punkt 21L.A.67, litra a), nr. 1, eller punkt 21L.A.68, litra a), er påvist, og at der er afgivet erklæring herom i henhold til punkt 21L.A.66

3.

bekræfte, at der ikke er konstateret:

i)

manglende overensstemmelse med typecertificeringsgrundlaget eller, hvis det er relevant, med de gældende miljøbeskyttelseskrav eller de valgte certificeringsspecifikationer

ii)

funktioner eller egenskaber ved ændringen, der betyder, at det ændrede materiel ikke er miljøforeneligt, eller at det er usikkert til de former for anvendelse, hvortil der ansøges om certificering

4.

begrænse godkendelsen af en ændring af et typecertifikat til de(n) specifikke konfiguration(er) i typecertifikatet, som ændringen vedrører.

21L.A.70   Forpligtelser vedrørende mindre ændringer af et typecertifikat

Indehaveren af en godkendelse af en mindre ændring af et typecertifikat skal sikre, at de forpligtelser, der påhviler en sådan indehaver i henhold til dette bilags subpart A, opfyldes.

SUBPART E —   SUPPLERENDE TYPECERTIFIKATER

21L.A.81   Anvendelsesområde

Denne subpart fastlægger de procedurer, der gælder for andre fysiske eller juridiske personer end indehaveren af et typecertifikat, i forbindelse med ansøgning om godkendelse af større ændringer af typecertifikater, der er udstedt i henhold til bilag I (del 21) eller dette bilag, for materiel henhørende under anvendelsesområdet i punkt 21L.A.21, forudsat at det ændrede materiel stadig er omfattet af nævnte punkt, ligesom den fastlægger de rettigheder og forpligtelser, der gælder for ansøgere om eller indehavere af nævnte certifikater.

21L.A.82   Berettigelse

Enhver fysisk eller juridisk person, der har påvist eller er i færd med at påvise eller har afgivet erklæring om sin konstruktionskompetence i overensstemmelse med punkt 21L.A.83, kan ansøge om et supplerende typecertifikat på betingelserne i denne subpart.

21L.A.83   Påvisning af konstruktionskompetence

En ansøger om et supplerende typecertifikat skal påvise sin konstruktionskompetence ved at:

a)

have opnået en konstruktionsorganisationsgodkendelse, hvis godkendelsesbetingelser dækker den relevante kategori af materiel, og som er udstedt af agenturet i henhold til sektion A, subpart J, i bilag I (del 21), eller

b)

afgive en erklæring om sin konstruktionskompetence for det pågældende materiel i overensstemmelse med dette bilags subpart J.

21L.A.84   Ansøgning om et supplerende typecertifikat

a)

En ansøgning om et supplerende typecertifikat skal indgives i den form og på den måde, som agenturet fastlægger.

b)

Ansøgeren om et supplerende typecertifikat skal:

1.

i ansøgningen angive de oplysninger, som kræves ifølge punkt 21L.A.65, litra b)

2.

angive, hvorvidt certificeringsdataene er blevet eller vil blive udarbejdet af ansøgeren alene eller på grundlag af en aftale med ejeren af typecertificeringsdataene.

21L.A.85   Påvisning af overensstemmelse

a)

Ansøgeren om et supplerende typecertifikat skal påvise overensstemmelse med det gældende typecertificeringsgrundlag og de gældende miljøbeskyttelseskrav, som agenturet har fastlagt og meddelt ansøgeren i henhold til punkt 21L.B.101, og over for agenturet angive, på hvilken måde denne overensstemmelse er påvist.

b)

Ansøgeren om et supplerende typecertifikat forelægger agenturet registreret dokumentation for, hvilke måder for overensstemmelse der er anvendt, som skal indgå i overensstemmelsesdokumenterne i henhold til planen for påvisning af overensstemmelse.

c)

Ved afprøvning og inspektioner med henblik på at påvise overensstemmelse i henhold til litra a) skal ansøgeren inden udførelsen af afprøvningen have verificeret og dokumenteret kontrollen af følgende:

1.

for testobjektet, at:

i)

materialer og processer er i behørig overensstemmelse med specifikationerne for den påtænkte ændring af typekonstruktionen

ii)

materiellets dele er i behørig overensstemmelse med tegningerne i den påtænkte ændring af typekonstruktionen

iii)

fremstillingsprocesser, konstruktion og installation er i behørig overensstemmelse med de instrukser, der er angivet for den påtænkte ændring af typekonstruktionen, og

2.

det test- og måleudstyr, der er benyttet til afprøvningen, var fuldt ud egnet til formålet og behørigt kalibreret.

d)

Prøveflyvninger med det formål at opnå et supplerende typecertifikat skal udføres i overensstemmelse med de metoder, som agenturet har fastsat for sådanne prøveflyvninger. Ansøgeren om et supplerende typecertifikat skal udføre alle de prøveflyvninger, der er nødvendige for at fastslå overensstemmelse med det gældende typecertificeringsgrundlag.

e)

En ansøger om et supplerende typecertifikat skal give agenturet lov til at:

1.

gennemgå alle data og oplysninger vedrørende påvisningen af overensstemmelse

2.

være vidne til eller udføre enhver afprøvning eller inspektion, der udføres med henblik på påvisningen af overensstemmelse, og

3.

foretage en fysisk inspektion af den første artikel i materiellet i den endelige ændrede konfiguration for at kontrollere konstruktionens overensstemmelse med typecertificeringsgrundlaget og de gældende miljøbeskyttelseskrav.

f)

Når påvisningen af overensstemmelse er afsluttet, erklærer ansøgeren om et supplerende typecertifikat over for agenturet, at:

1.

der er påvist overensstemmelse med det typecertificeringsgrundlag og de gældende miljøbeskyttelseskrav, som agenturet har fastlagt og meddelt ansøgeren i overensstemmelse med punkt 21L.B.101, jf. planen for påvisning af overensstemmelse, og

2.

der ikke er påvist funktioner eller egenskaber, der betyder, at det ændrede materiel ikke er miljøforeneligt, eller at det er usikkert til de former for anvendelse, hvortil der ansøges om certificering.

21L.A.86   Krav til godkendelse af et supplerende typecertifikat

a)

Ansøgeren skal for at få udstedt et supplerende typecertifikat:

1.

påvise sin konstruktionskompetence i henhold til punkt 21L.A.83

2.

påvise, at ændringen af et typecertifikat og de områder, der er omfattet af ændringen, er i overensstemmelse med det typecertificeringsgrundlag og de gældende miljøbeskyttelseskrav, som agenturet har fastlagt i henhold til punkt 21L.B.101

3.

påvise overensstemmelse i henhold til punkt 21L.A.85

4.

hvis ansøgeren har angivet, at vedkommende har fremlagt certificeringsdata på grundlag af en aftale med ejeren af typecertificeringsdataene i henhold til punkt 21L.A.84, litra b), påvise, at typecertifikatindehaveren:

i)

ikke har tekniske indsigelser over for de oplysninger, der er indgivet i henhold til punkt 21L.A.65, og

ii)

har indvilliget i at samarbejde med ansøgeren for at sikre opfyldelsen af alle forpligtelser med hensyn til det ændrede materiels vedvarende luftdygtighed ved at overholde punkt 21L.A.28 og 21L.A.88

5.

påvise, at der ikke er konstateret udestående resultater i forbindelse med den fysiske inspektion af den første artikel i det pågældende materiel i den endelige ændrede konfiguration, som agenturet har foretaget i henhold til punkt 21L.A.85, litra e), nr. 3.

b)

Et supplerende typecertifikat begrænses til de(n) specifikke konfiguration(er) i typecertifikatet, som den større ændring vedrører.

21L.A.87   Godkendelse af et supplerende typecertifikat i henhold til en rettighed

a)

En godkendt konstruktionsorganisation kan inden for rammerne af sine rettigheder i henhold til punkt 21.A.263, litra c), nr. 9), i bilag I (del 21) i stedet for agenturet udstede en godkendelse af et supplerende typecertifikat for en større ændring, som den har konstrueret, jf. godkendelsesbetingelserne, uden at indgive en ansøgning i henhold til punkt 21L.A.84.

b)

Ved udstedelsen af et supplerende typecertifikat i henhold til litra a), skal konstruktionsorganisationen:

1.

sikre, at alle underbyggende data og al dokumentation foreligger

2.

sikre, at det er påvist og erklæret, at ændringen er i overensstemmelse med typecertificeringsgrundlagt og de gældende miljøbeskyttelseskrav

3.

bekræfte, at der ikke er konstateret:

i)

manglende overensstemmelse med typecertificeringsgrundlaget eller, hvis det er relevant, med de gældende miljøbeskyttelseskrav eller de valgte certificeringsspecifikationer

ii)

funktioner eller egenskaber ved ændringen, der betyder, at det ændrede materiel ikke er miljøforeneligt, eller at det er usikkert til de former for anvendelse, hvortil der ansøges om certificering

4.

begrænse godkendelsen af det supplerende typecertifikat til de(n) specifikke konfiguration(er) i typecertifikatet, som ændringen vedrører.

21L.A.88   Forpligtelser, der påhviler indehaveren af et supplerende typecertifikat

Indehaveren af et supplerende typecertifikat skal påtage sig de forpligtelser, der påhviler en indehaver af et supplerende typecertifikat i henhold til dette bilags subpart A, og skal fortsat opfylde de krav til berettigelse, der er fastsat i punkt 21L.A.82.

21L.A.89   Overdragelse af supplerende typecertifikater

Et supplerende typecertifikat kan overdrages til en ny indehaver på den betingelse, at agenturet har kontrolleret, at den fysiske eller juridiske person, som det er hensigten at overdrage certifikatet til, er berettiget i henhold til punkt 21L.A.83 til at være indehaver af et supplerende typecertifikat og kan påtage sig de forpligtelser, der påhviler indehaveren af det supplerende typecertifikat i henhold til punkt 21L.A.88.

21L.A.90   Fortsat gyldighed af et supplerende typecertifikat

a)

Et supplerende typecertifikat er gyldigt, så længe:

1.

det supplerende typecertifikat ikke overdrages

2.

indehaveren af det supplerende typecertifikat fortsat overholder de relevante krav i forordning (EU) 2018/1139 og de delegerede retsakter og gennemførelsesretsakter, der er vedtaget i henhold dertil, idet der tages hensyn til bestemmelserne om håndtering af undersøgelsesresultater som fastsat i punkt 21L.B.21

3.

det supplerende typecertifikat ikke tilbagekaldes af agenturet i henhold til punkt 21L.B.22.

b)

Ved overdragelse eller tilbagekaldelse skal typecertifikatet sendes tilbage til agenturet.

21L.A.91   Ændringer af en del af et materiel, der er omfattet af et supplerende typecertifikat

a)

En mindre ændring af en del af et materiel, der er omfattet af et supplerende typecertifikat, skal godkendes i overensstemmelse med dette bilags subpart D.

b)

En større ændring af den pågældende del af et materiel, der er omfattet af et supplerende typecertifikat, skal godkendes som et særskilt supplerende typecertifikat i overensstemmelse med nærværende subpart.

c)

Uanset bestemmelserne i litra b) kan en større ændring af den del af et materiel, der er omfattet af et supplerende typecertifikat, som indehaveren af det supplerende typecertifikat selv ansøger om godkendelse af, godkendes som en ændring af det eksisterende supplerende typecertifikat i overensstemmelse med punkt 21L.A.63 til og med 21L.A.69.

SUBPART F —   ÆNDRINGER AF LUFTFARTØJER, FOR HVILKE DER ER AFGIVET EN ERKLÆRING OM KONSTRUKTIONSOVERENSSTEMMELSE

21L.A.101   Anvendelsesområde

Denne subpart fastlægger:

a)

proceduren for afgivelse af overensstemmelseserklæring for en ændring af konstruktionen af et luftfartøj, for hvilket der afgivet en erklæring i henhold til dette bilags subpart C

b)

de rettigheder og forpligtelser, der gælder for den, der afgiver erklæring om overensstemmelse for den ændring, der er nævnt i litra a), og

c)

bestemmelser om de standardændringer, der ikke kræver en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse.

21L.A.102   Standardændringer

a)

Standardændringer er ændringer af konstruktionen af et luftfartøj, der er omfattet af en erklæring afgivet i henhold til dette bilags subpart C, og som:

1.

er i overensstemmelse med konstruktionsdataene i de certificeringsspecifikationer, som agenturet har udstedt, og som indeholder acceptable metoder, teknikker og fremgangsmåder for gennemførelse og udpegning af standardændringer, herunder de tilknyttede instruktioner om vedvarende luftdygtighed, og

2.

ikke er i modstrid med de konstruktionsdata, der er omfattet af den erklæring om et luftfartøjs konstruktionsoverensstemmelse, der er afgivet i henhold til dette bilags subpart C.

b)

Punkt 21L.A.103 til og med 21L.A.108 finder ikke anvendelse på standardændringer.

21L.A.103   Klassifikation af ændringer af konstruktionen af et luftfartøj, for hvilket der er afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse for

a)

Ændringer af konstruktionen af et luftfartøj, der er omfattet af en erklæring afgivet i henhold til dette bilags subpart C, klassificeres som »mindre« eller »større« efter kriterierne i punkt 21L.A.63, litra b) og c).

b)

Der afgives erklæring om konstruktionsoverensstemmelse for en mindre ændring i henhold til punkt 21L.A.105.

c)

Der afgives erklæring om konstruktionsoverensstemmelse for en større ændring i henhold til punkt 21L.A.107.

21L.A.104   Berettigelse

a)

Den, der har afgivet en erklæring om et luftfartøjs konstruktionsoverensstemmelse i henhold til dette bilags subpart C, kan erklære overensstemmelse for en mindre ændring af det pågældende luftfartøjs konstruktion på de betingelser, der er fastsat i nærværende subpart. En konstruktionsorganisation, der er godkendt i henhold til punkt 21.A.263, litra c), nr. 3), i bilag I (del 21), kan ligeledes afgive en sådan overensstemmelseserklæring på de betingelser, der er fastsat i nærværende subpart.

b)

Kun den, der har afgivet en erklæring om et luftfartøjs konstruktionsoverensstemmelse i henhold til dette bilags subpart C, kan på de betingelser, der er fastsat i nærværende subpart, erklære overensstemmelse for en større ændring af konstruktionen af et luftfartøj, for hvilket der er afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse i henhold til dette bilags subpart C.

c)

Uanset punkt 21.L.A.104, litra b) kan en konstruktionsorganisation, der er godkendt i henhold til punkt 21.A.263, litra c), nr. 4), i bilag I (del 21), eller en fysisk eller juridisk person, der kan påtage sig de forpligtelser, der er fastsat i punkt 21L.A.47 for så vidt angår det ændrede luftfartøj, ligeledes erklære overensstemmelse for en ændret luftfartøjskonstruktion i henhold til dette bilags subpart C, jf. godkendelsesbetingelserne, hvis den, der har afgivet erklæring om luftfartøjets konstruktionsoverensstemmelse i henhold til dette bilags subpart C, ikke længere er aktiv eller ikke svarer på anmodninger om konstruktionsændringer.

21L.A.105   Erklæring om konstruktionsoverensstemmelse for mindre ændringer

a)

Inden der installeres eller indarbejdes en mindre ændring, eller der indgås aftale med en produktionsorganisation om at installere eller indarbejde en mindre ændring af konstruktionen af et luftfartøj, for hvilket der er afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse i henhold til dette bilags subpart C, skal den organisation, der har konstrueret den pågældende mindre ændring, afgive erklæring om, at konstruktionen af den mindre ændring er i overensstemmelse med:

1.

enten de detaljerede tekniske specifikationer, der er henvist til i erklæringen om luftfartøjets konstruktionsoverensstemmelse, medmindre de pågældende detaljerede tekniske specifikationer eller dele af dem ikke længere er gældende, jf. punkt 21L.B.61, fordi agenturet har konstateret, at erfaringerne fra andet lignende materiel i brug eller materiel med tilsvarende konstruktionsegenskaber har vist, at der kan opstå usikre forhold, og at de detaljerede tekniske specifikationer, som der henvises til i erklæringen om luftfartøjets konstruktionsoverensstemmelse, ikke retter op på disse usikre forhold, eller

2.

de detaljerede tekniske specifikationer, der er gældende på datoen for afgivelsen af erklæringen, jf. punkt 21L.B.61, hvis den, der afgiver erklæringen, vælger dette, og

3.

de miljøbeskyttelseskrav, der er henvist til i punkt 21L.B.61, og som er gældende på datoen for afgivelsen af erklæringen.

b)

Erklæringen om konstruktionsoverensstemmelse skal afgives i den form og på den måde, som agenturet fastlægger.

c)

Den, der afgiver erklæringen, eller den organisation, der har konstrueret den mindre ændring, skal føre et register over mindre ændringer af konstruktionen af luftfartøjer, for hvilke der er afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse, og på anmodning stille enhver erklæring, der er afgivet i henhold til litra a), til rådighed for agenturet.

21L.A.106   Forpligtelser, der påhviler den person, der afgiver en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse for en mindre ændring

Enhver, der har afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse for en mindre ændring af et luftfartøjs konstruktion i henhold til punkt 21L.A.105, skal:

a)

føre et register over disse erklæringer og på anmodning stille dem til rådighed for agenturet

b)

opbevare alle støttedokumenter, der er lagt til grund for en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse, og på anmodning stille dem til rådighed for agenturet

c)

påtage sig alle øvrige forpligtelser som fastsat i dette bilags subpart A, der påhviler den, der afgiver erklæring om konstruktionsoverensstemmelse.

21L.A.107   Erklæring om konstruktionsoverensstemmelse for en større ændring

a)

Inden der installeres eller indarbejdes en større ændring, eller der indgås aftale med en produktionsorganisation om at installere eller indarbejde en større ændring af konstruktionen af et luftfartøj, for hvilket der er afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse i henhold til dette bilags subpart C, skal den organisation, der har konstrueret den pågældende større ændring, afgive erklæring om, at konstruktionen af den større ændring og de områder, der er omfattet af ændringen, er i overensstemmelse med:

1.

enten de detaljerede tekniske specifikationer, der er henvist til i erklæringen om luftfartøjets konstruktionsoverensstemmelse, medmindre de pågældende detaljerede tekniske specifikationer eller dele af dem ikke længere er gældende, jf. punkt 21L.B.61, fordi agenturet har konstateret, at erfaringer fra andet lignende materiel i brug eller materiel med tilsvarende konstruktionsegenskaber har vist, at der kan opstå usikre forhold, og at de detaljerede tekniske specifikationer, som der henvises til i erklæringen om luftfartøjets konstruktionsoverensstemmelse, ikke retter op på disse usikre forhold, eller

2.

de detaljerede tekniske specifikationer, der er gældende på datoen for afgivelsen af erklæringen, jf. punkt 21L.B.61, hvis den, der afgiver erklæringen, vælger dette, og

3.

de miljøbeskyttelseskrav, der er henvist til i punkt 21L.B.61, og som er gældende på datoen for afgivelsen af erklæringen.

b)

Erklæringen om konstruktionsoverensstemmelse skal afgives i den form og på den måde, som agenturet fastlægger.

c)

Erklæringen skal som minimum indeholde følgende oplysninger:

1.

navnet på den person, der afgiver erklæringen, og vedkommendes adresse/forretningssted

2.

det referencenummer, der er angivet i erklæringen for det luftfartøj, som ændringen udføres på

3.

en entydig reference til identifikation af den større ændring

4.

angivelse af de detaljerede tekniske specifikationer og de gældende miljøbeskyttelseskrav, som der er erklæret overensstemmelse med

5.

en underskrevet erklæring udelukkende afgivet på ansvar af den person, der afgiver erklæringen, om at konstruktionen af den større ændring er i overensstemmelse med de detaljerede tekniske specifikationer og gældende miljøbeskyttelseskrav, der er henvist til i nr. 4, jf. den plan for påvisning af overensstemmelse, der er nævnt i litra d), nr. 3

6.

en underskrevet erklæring udelukkende afgivet på ansvar af den person, der afgiver erklæringen, om at vedkommende ikke har identificeret funktioner eller egenskaber, der betyder, at luftfartøjet ikke er miljøforeneligt, eller at det er usikkert til den påtænkte anvendelse

7.

et underskrevet tilsagn om, at den person, der afgiver erklæringen, påtager sig de forpligtelser, der er fastsat i punkt 21L.A.47, for så vidt angår den ændrede luftfartøjskonstruktion

8.

instruktioner om vedvarende luftdygtighed

9.

operationelle begrænsninger, hvis disse er ændret

10.

dataarket for luftdygtighed og, hvis det er relevant, dokumentation for overholdelse af kravene vedrørende emissioner

11.

dataarket for støj, hvis det er relevant

12.

eventuelle andre betingelser eller begrænsninger, der er foreskrevet for luftfartøjet i de gældende detaljerede tekniske specifikationer og miljøbeskyttelseskrav, som der erklæres overensstemmelse med.

d)

Den der afgiver erklæringen, og som har konstrueret den større ændring, afgiver erklæringen i litra c) til agenturet. Erklæringen afgives til agenturet sammen med følgende:

1.

en beskrivelse af den større ændring

2.

de grundlæggende data vedrørende den større ændring, herunder driftsegenskaberne, konstruktionsegenskaberne og eventuelle begrænsninger

3.

en plan for påvisning af overensstemmelse med nærmere oplysninger om de måder for påvisning af overensstemmelse, der er fulgt

4.

registreret dokumentation for overensstemmelse som led i de overensstemmelsesdata, der er tilvejebragt i forbindelse med de overensstemmelsesaktiviteter, der er udført i henhold til planen for påvisning af overensstemmelse

5.

de måder, hvorpå der er påvist overensstemmelse med de gældende detaljerede tekniske specifikationer og miljøbeskyttelseskrav som omhandlet i punkt 21L.B.61

6.

hvis der påvises overensstemmelse ved afprøvning, registreret dokumentation for testartiklernes og -udstyrets overensstemmelse, som viser:

i)

for testobjektet, at:

A)

materialer og processer er i behørig overensstemmelse med specifikationerne for den pågældende konstruktion

B)

materiellets dele er i behørig overensstemmelse med tegningerne i den pågældende konstruktion, og

C)

fremstillingsprocesser, konstruktion og installation er i behørig overensstemmelse med de instrukser, der er angivet for den pågældende konstruktion

ii)

det test- og måleudstyr, der er benyttet til afprøvningen, var fuldt ud egnet til formålet og behørigt kalibreret

7.

de rapporter, resultater af inspektioner eller afprøvninger, som den, der afgiver erklæringen, fandt nødvendige for at fastslå, at luftfartøjet er i overensstemmelse med de gældende detaljerede tekniske specifikationer og miljøbeskyttelseskrav.

e)

Erklæringen vedrørende en større ændring af en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse begrænses til de(n) specifikke konfiguration(er) i erklæringen om konstruktionsoverensstemmelse, som ændringen vedrører.

21L.A.108   Overensstemmelsesaktiviteter med henblik på en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse for en større ændring

Inden der afgives en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse i henhold til punkt 21L.A.107, skal den, der afgiver erklæringen, for den pågældende konstruktion:

a)

udarbejde en plan for påvisning af overensstemmelse med nærmere oplysninger om de måder for påvisning af overensstemmelse, som skal følges. Dette dokument ajourføres efter behov

b)

registrere dokumentationen for overensstemmelse i overensstemmelsesdokumenter, jf. planen for påvisning af overensstemmelse

c)

udføre de nødvendige afprøvninger og inspektioner i henhold til planen for påvisning af overensstemmelse

d)

sikre og registrere dokumentation for testartiklernes og -udstyrets overensstemmelse og sikre, at testobjektet er i overensstemmelse med de specifikationer, tegninger, fremstillingsprocesser og de konstruktions- og installationsinstrukser, der er angivet for konstruktionen

e)

sikre, at det test- og måleudstyr, der skal benyttes til afprøvningen, er fuldt ud egnet til formålet og behørigt kalibreret

f)

give agenturet lov til at foretage eller deltage i enhver inspektion eller afprøvning af luftfartøjer i den endelige konstruktion eller et tilstrækkeligt modent konstruktionsstadie og tilstrækkelig moden produktionskonfiguration, der er nødvendig for at konstatere, at det ændrede materiel ikke har funktioner eller egenskaber, der betyder, at luftfartøjet ikke er miljøforeneligt, eller at det er usikkert til den påtænkte anvendelse

g)

udføre prøveflyvninger i overensstemmelse med de metoder for sådanne prøveflyvninger, som agenturet har fastlagt, hvis det er nødvendigt for at konstatere, om luftfartøjet er i overensstemmelse med de gældende detaljerede tekniske specifikationer og miljøbeskyttelseskrav.

SUBPART G —   PRODUKTIONSORGANISATIONER, DER HAR AFGIVET EN ERKLÆRING

21L.A.121   Anvendelsesområde

a)

Denne subpart fastlægger:

1.

procedurerne for fysiske eller juridiske personers afgivelse af en erklæring om produktionskompetence, der viser, at materiel og dele er i overensstemmelse med de gældende konstruktionsdata

2.

de rettigheder og forpligtelser, der gælder for fysiske og juridiske personer, der afgiver en erklæring om produktionskompetence som omhandlet i nr. 1.

b)

Organisationer, der har afgivet en erklæring om produktionskompetence i overensstemmelse med denne subpart, kan producere følgende kategorier af materiel og dele:

1.

materiel og dele, hvis konstruktion er certificeret i overensstemmelse med dette bilag

2.

luftfartøjer, hvis konstruktion er omfattet af en erklæring, der er afgivet i henhold til dette bilag, samt disses motorer, propeller og dele.

21L.A.122   Berettigelse

Enhver fysisk eller juridisk person (»organisation«) kan afgive erklæring om sin produktionskompetence i henhold til denne subpart, hvis vedkommende:

a)

har ansøgt om eller agter at ansøge om godkendelse af konstruktionen af materiellet eller delen i henhold til dette bilag eller

b)

har afgivet eller agter at afgive erklæring om konstruktionsoverensstemmelse for et luftfartøj i henhold til dette bilag eller

c)

samarbejder med den, der ansøger om eller er indehaver af en godkendelse af det pågældende materiels konstruktion, der skal udstedes eller er udstedt i henhold til dette bilag, eller med den organisation, der har afgivet eller agter at afgive en overensstemmelseserklæring for den pågældende luftfarttøjskonstruktion i henhold til dette bilag, for at sikre, at det materiel eller de dele, der fremstilles, er i overensstemmelse med konstruktionen, og for at sikre materiellets eller delens vedvarende luftdygtighed.

21L.A.123   Erklæring om produktionskompetence

a)

En organisation skal afgive erklæring om sin produktionskompetence, inden den producerer materiel eller dele, hvis overensstemmelse med de gældende konstruktionsdata organisationen agter at påvise.

b)

Erklæringen og eventuelle senere ændringer heraf skal afgives i den form og på den måde, som den kompetente myndighed fastlægger.

c)

Erklæringen skal indeholde de oplysninger, der er nødvendige for, at den kompetente myndighed får tilstrækkeligt kendskab til organisationen og omfanget af det arbejde, den agter at udføre, og skal som minimum omfatte følgende:

1.

det navn, organisationen er registreret under

2.

kontaktoplysninger, der viser den adresse, der er registreret for organisationens hovedforretningssted og, hvis det er relevant, oplysninger om, hvor organisationen kan kontaktes og har sit driftssted

3.

navn og kontaktoplysninger for den teknisk/økonomisk ansvarlige person i organisationen, der er udpeget i henhold til punkt 21L.A.125, litra c), nr. 1

4.

omfanget af det arbejde, som organisationen agter at udføre

5.

den planlagte dato for påbegyndelse af produktionen

6.

en erklæring til bekræftelse af, at organisationen:

i)

har et produktionsstyringssystem som omhandlet i punkt 21L.A.124, litra a) og

ii)

vedligeholder produktionsstyringssystemet i overensstemmelse med nærværende subpart

7.

en erklæring til bekræftelse af, at organisationen følger de processer og procedurer, der er fastsat i henhold til punkt 21L.A.124, litra d)

8.

en erklæring om, at organisationen indvilliger i at påtage sig de forpligtelser, der i henhold til punkt 21L.A.127 påhviler en produktionsorganisation, der har afgivet en erklæring.

d)

Erklæringen om produktionskompetence indgives til den kompetente myndighed.

21L.A.124   Produktionsstyringssystem

a)

Den produktionsorganisation, der har afgivet erklæring, etablerer, gennemfører og vedligeholder et produktionsstyringssystem med klare linjer med hensyn til ansvar og forpligtelser i hele organisationen, som:

1.

svarer til organisationens størrelse samt arten og kompleksiteten af dens aktiviteter, idet der tages hensyn til de farer og risici, der er forbundet med disse aktiviteter

2.

er etableret på ansvar af den teknisk/økonomisk ansvarlige person, der er udpeget i henhold til punkt 21L.A.125, litra c), nr. 1.

b)

Produktionsstyringssystemet skal omfatte metoder til styring af kvaliteten i form af et kvalitetssystem, der skal vedligeholdes, og som skal:

1.

sikre, at hvert materiel eller hver del, der er produceret af den produktionsorganisation, der har afgivet erklæring, eller af dennes partnere eller er leveret fra eller givet i underentreprise til eksterne parter, er i overensstemmelse med de gældende konstruktionsdata og er i driftssikker stand

2.

fastlægge, gennemføre og vedligeholde, alt efter hvad der er relevant, inden for rammerne af aktiviteternes omfang, kontrolprocedurer for:

i)

udstedelse, godkendelse eller ændring af dokumenter

ii)

vurdering, audit og kontrol af leverandør og underleverandør

iii)

kontrol af, at tilgangsmateriel, -dele, -materialer og -udstyr, herunder nye eller brugte enheder, der leveres af købere af produkter, er som angivet i de gældende konstruktionsdata

iv)

identifikation og sporbarhed

v)

fremstillingsprocesser

vi)

inspektion og afprøvning, herunder produktionsprøveflyvninger

vii)

kalibrering af værktøjer, emneholdere og afprøvningsudstyr

viii)

kontrol af ikke-konforme enheder

ix)

samarbejde med den, der ansøger om eller er indehaver af konstruktionsgodkendelsen, eller den, der har afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse

x)

udarbejdelse og opbevaring af dokumentation

xi)

sikring af personalets kompetencer og kvalifikationer

xii)

udstedelse af luftdygtighedsfrigivelsesdokumenter

xiii)

håndtering, oplagring og emballering

xiv)

interne kvalitetskontroller og de heraf følgende afhjælpende foranstaltninger

xv)

arbejde, der er udført på et hvilket som helst andet sted end de driftssteder, der er angivet i erklæringen

xvi)

arbejde, der er udført efter afslutningen af produktionen, men forud for leveringen med henblik på at holde luftfartøjet i driftssikker stand

xvii)

ansøgningen om udstedelse af flyvetilladelser og godkendelsen af de dertil knyttede flyvebetingelser

3.

indarbejde særlige bestemmelser for alle kritiske dele i kontrolprocedurerne.

c)

Den produktionsorganisation, der har afgivet erklæring, skal som en del af produktionsstyringssystemet etablere en uafhængig overvågningsfunktion med henblik på at kontrollere organisationens opfyldelse af de relevante krav samt produktionsstyringssystemets overensstemmelse og tilstrækkelighed. Denne overvågningsfunktion skal omfatte et system for tilbagemelding til den person eller gruppe af personer, der er nævnt i punkt 21L.A.125, litra c), nr. 1 og 2, for om fornødent at sikre, at der træffes afhjælpende foranstaltninger.

d)

Den produktionsorganisation, der har afgivet erklæring, skal som en del af produktionsstyringssystemet fastlægge, gennemføre og vedligeholde processer og procedurer, der sikrer overensstemmelsen af materiel, der produceres i henhold til de gældende konstruktionsdata. Den produktionsorganisation, der har afgivet erklæring, skal på anmodning stille dokumentation for disse processer og procedurer til rådighed for den kompetente myndighed.

e)

Den produktionsorganisation, der har afgivet erklæring, skal indføre procedurer, der sikrer, at nyfremstillede luftfartøjer vedligeholdes i overensstemmelse med de gældende vedligeholdelsesinstruktioner og holdes i luftdygtig stand og, hvis det er relevant, at der udstedes et certifikat om frigivelse til tjeneste for ethvert udført vedligeholdelsesarbejde.

f)

Hvis den produktionsorganisation, der har afgivet en erklæring, er indehaver af et eller flere andre organisationscertifikater, der er udstedt i henhold til forordning (EU) 2018/1139 og de delegerede retsakter og gennemførelsesretsakter, der er vedtaget i henhold dertil, kan produktionsorganisationen integrere produktionsstyringssystemet i det styringssystem, der kræves med henblik på udstedelse af det eller de øvrige certifikater.

21L.A.125   Ressourcer i en produktionsorganisation, der har afgivet en erklæring

Den produktionsorganisation, der har afgivet erklæring, skal sikre:

a)

at faciliteterne, arbejdsvilkårene, udstyret og værktøjet, processerne og de hermed forbundne materialer, antallet af medarbejdere og kompetencen og den overordnede organisation er tilstrækkelige til at opfylde forpligtelserne i henhold til punkt 21L.A.127

b)

med hensyn til alle nødvendige luftdygtigheds- og miljøbeskyttelsesdata:

1.

at den modtager sådanne data fra agenturet og fra den, der har afgivet erklæring om konstruktionsoverensstemmelse eller den, der er indehaver af eller ansøger om typecertifikatet eller en konstruktionsgodkendelse, at den kan fastslå overensstemmelse med de gældende konstruktionsdata

2.

at den har fastlagt en procedure til at sikre, at luftdygtigheds- og miljøforenelighedsdata indarbejdes korrekt i dens produktionsdata

3.

at ovenstående data ajourføres og stilles til rådighed for alt personale, som har behov for adgang til sådanne data for at udføre sit arbejde

c)

med hensyn til ledelsen og personalet:

1.

at den produktionsorganisation, der har afgivet erklæring, har udnævnt en teknisk/økonomisk ansvarlig person, som har beføjelser til at sikre, at al produktion i organisationen udføres i henhold til de krævede standarder, og at produktionsorganisationen til stadighed efterlever kravene i produktionsstyringssystemet, jf. punkt 21L.A.124, litra a), og de processer og procedurer, der er nævnt i punkt 21L.A.124, litra d)

2.

at den teknisk/økonomisk ansvarlige person har udnævnt en person eller en gruppe af personer til at sikre, at organisationen efterlever kravene i denne subpart, og at sådanne personer er identificeret, og omfanget af deres beføjelser fastlagt. En sådan person eller gruppe af personer skal stå til ansvar over for den teknisk/økonomisk ansvarlige person og have direkte adgang til vedkommende. De skal have den viden, baggrund og erfaring, der er nødvendig for at kunne opfylde deres forpligtelser

3.

at ansatte på alle niveauer har fået tildelt tilstrækkelige beføjelser til at kunne opfylde deres forpligtelser, og at der inden for den produktionsorganisation, der har afgivet erklæring, sker en fyldestgørende og effektiv koordinering i anliggender, der vedrører luftdygtigheds- og miljøforenelighedsdata

4.

at der er dokumentation for organisationens struktur og de vigtige medarbejdere, der er ansvarlige for at sikre, at organisationen efterlever denne subpart, og at denne dokumentation ajourføres

d)

med hensyn til det certificeringspersonale, som produktionsorganisationen har bemyndiget til at underskrive de dokumenter, der udstedes i henhold til punkt 21L.A.126 inden for rammerne af de produktionsaktiviteter, der er afgivet erklæring om:

1.

at certificeringspersonalets viden, baggrund (herunder andre funktioner i organisationen) og erfaring er tilstrækkelig til, at dette personale kan opfylde alle de forpligtelser, det har fået pålagt

2.

at certificeringspersonalet får forelagt dokumentation for omfanget af dets beføjelser. Den organisation, der har afgivet erklæring, opstiller en liste over certificeringspersonalet, som ajourføres.

21L.A.126   Arbejdets omfang

a)

En produktionsorganisation, der har afgivet erklæring, er berettiget til at påvise overensstemmelse med de gældende konstruktionsdata for så vidt angår materiel og dele, der hører under denne sektions anvendelsesområde, og som den har produceret inden for rammerne af det arbejdsomfang, der er afgivet erklæring om.

b)

En produktionsorganisation, der har afgivet erklæring, er efter forelæggelse af en overensstemmelseserklæring for et helt luftfartøj (EASA-formular 52B) berettiget til for hele det pågældende luftfartøj at ansøge om:

1.

et luftdygtighedsbevis og et støjcertifikat, hvis der er tale om et luftfartøj, der er i overensstemmelse med en typekonstruktion, der er godkendt i henhold til dette bilags sektion B, subpart B

2.

et begrænset luftdygtighedsbevis og et begrænset støjcertifikat, hvis der er tale om et luftfartøj, der er i overensstemmelse med en konstruktion, som der er afgivet overensstemmelseserklæring om i henhold til dette bilags subpart C.

c)

En produktionsorganisation, der har afgivet erklæring, er berettiget til at udstede autoriserede frigivelsesbeviser (EASA-formular 1) for motorer, propeller og dele, som er i overensstemmelse med enten:

1.

godkendte konstruktionsdata, der er udstedt i henhold til dette bilags sektion B, subpart B, D, E eller M

2.

konstruktionsdata, som der er afgivet konstruktionsoverensstemmelseserklæring om i henhold til dette bilags subpart C, F eller N

3.

produktionsdata, der er baseret på alle de nødvendige godkendte konstruktionsdata som fremlagt af indehaveren af en reparationskonstruktionsgodkendelse.

d)

En produktionsorganisation, der har afgivet erklæring, er berettiget til for et luftfartøj, som den har produceret, og som den har bekræftet overensstemmelse med de gældende konstruktionsdata for, at fremsætte henstillinger om betingelserne for den kompetente myndigheds udstedelse af flyvetilladelse i henhold til subpart P i bilag I (del 21).

e)

En produktionsorganisation, der har afgivet erklæring, er berettiget til at udføre den nødvendige vedligeholdelse af et nyt luftfartøj, som den har produceret, for at holde det i luftdygtig stand, medmindre forordning (EU) nr. 1321/2014 kræver, at vedligeholdelsen udføres i henhold de regler, der er fastsat i nævnte forordning, og til at udstede et certifikat om frigivelse til tjeneste (EASA-formular 53B) for så vidt angår det pågældende vedligeholdelsesarbejde.

21L.A.127   Forpligtelser, der påhviler en produktionsorganisation, der har afgivet en erklæring

a)

Den produktionsorganisation, der har afgivet erklæring, skal udføre sit arbejde i overensstemmelse med klart fastlagte procedurer, fremgangsmåder og processer.

b)

Hvis den produktionsorganisation, der har afgivet erklæring, har til hensigt at udføre prøveflyvninger, skal den udarbejde, vedligeholde og ajourføre en driftshåndbog med en redegørelse for organisationens politikker og procedurer for prøveflyvning. Den produktionsorganisation, der har afgivet erklæring, skal på anmodning stille håndbogen til rådighed for den kompetente myndighed.

c)

Den organisation, der har afgivet erklæring, skal inden indgivelsen til den kompetente myndighed af en overensstemmelseserklæring for et færdiggjort luftfartøj (EASA-formular 52B) sikre, at luftfartøjet er i driftssikker stand og er i overensstemmelse med:

1.

det typecertificerede materiels godkendte typekonstruktion som godkendt i henhold til dette bilags sektion B, subpart B, eller

2.

de konstruktionsdata for luftfartøjet, som der er afgivet erklæring om konstruktionsoverensstemmelse for i henhold til dette bilags subpart C.

d)

Den produktionsorganisation, der har afgivet erklæring, skal før udstedelsen af et autoriseret frigivelsesbevis (EASA-formular 1) for materiel (bortset fra et helt luftfartøj) og dele sikre, at materiellet eller delen er i driftssikker stand og er i overensstemmelse med det typecertificerede materiels typekonstruktion som godkendt i henhold til dette bilags sektion B, subpart B, D, E eller M, eller er i overensstemmelse med konstruktionsdataene for et luftfartøj, for hvilket der er afgivet erklæring om konstruktionsoverensstemmelse i henhold til dette bilags subpart C, F eller M.

e)

Den produktionsorganisation, der har afgivet en erklæring, skal for den færdiggjorte motor sikre, at den er i overensstemmelse med de krav til motorudstødningsemissioner, der er gældende på datoen for produktionen af motoren.

f)

Den produktionsorganisation, der har afgivet erklæring, skal i ethvert autoriseret frigivelsesbevis (EASA-formular 1), som den udsteder, angive det referencenummer, som den har fået tildelt af den kompetente myndighed i henhold til punkt 21L.B.142.

g)

Den produktionsorganisation, der har afgivet erklæring, skal sikre sig, at den registrerer de nærmere oplysninger om alt fuldført arbejde.

h)

Den produktionsorganisation, der har afgivet erklæring, skal yde indehaveren af konstruktionsgodkendelsen eller den, der har afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse, støtte til vedvarende luftdygtighed for ethvert materiel eller enhver del, den har produceret.

i)

Den produktionsorganisation, der har afgivet erklæring, skal have et arkivsystem, hvori de krav, der er pålagt andre organisationer såsom leverandører og underkontrahenter, registreres. Den produktionsorganisation, der har afgivet erklæring, skal på anmodning stille de arkiverede data til rådighed for den kompetente myndighed med henblik på vedvarende luftdygtighed.

j)

Den produktionsorganisation, der har afgivet erklæring, skal ved produktionen af et nyt luftfartøj sikre, at luftfartøjet holdes i luftdygtig stand, og at der udføres vedligeholdelse, herunder eventuelle nødvendige reparationer, i overensstemmelse med de gældende konstruktionsdata, før der udstedes en overensstemmelseserklæring for det pågældende luftfartøj (EASA-formular 52B).

k)

Hvis den produktionsorganisation, der har afgivet en erklæring, udsteder et certifikat om frigivelse til tjeneste efter udførelsen af sådan vedligeholdelse, skal den fastslå, at hvert færdiggjort luftfartøj har været genstand for den nødvendige vedligeholdelse og er i driftssikker stand, inden certifikatet udstedes.

l)

Den produktionsorganisation, der har afgivet erklæring, skal opfylde de krav i dette bilags subpart A, der finder anvendelse på en produktionsorganisation, der afgiver en erklæring.

21L.A.128   Underretning om ændringer og ophør med aktiviteter

Den produktionsorganisation, der har afgivet erklæring, skal uden unødigt ophold underrette den kompetente myndighed om følgende:

a)

eventuelle ændringer af de oplysninger, der er indeholdt i en erklæring, der er afgivet i henhold til punkt 21L.A.123, litra c)

b)

eventuelle ændringer af produktionsstyringssystemet, der har betydning for påvisning af overensstemmelse eller for materiellets eller delens luftdygtigheds- eller miljøforenelighedsegenskaber

c)

ophør med nogle af eller alle de aktiviteter, der er omfattet af erklæringen.

SUBPART H —   LUFTDYGTIGHEDSBEVISER OG BEGRÆNSEDE LUFTDYGTIGHEDSBEVISER

21L.A.141   Anvendelsesområde

Denne subpart fastlægger proceduren for ansøgning om et luftdygtighedsbevis eller et begrænset luftdygtighedsbevis for et luftfartøj, hvis konstruktion er blevet certificeret eller er omfattet af en erklæring i overensstemmelse med dette bilag, ligesom den fastlægger de rettigheder og forpligtelser, der gælder for ansøgere om eller indehavere af nævnte beviser.

21L.A.142   Berettigelse

Enhver fysisk eller juridisk person, i hvis navn et luftfartøj er eller vil blive registreret i en medlemsstat (»registreringsmedlemsstat«), kan ansøge om et luftdygtighedsbevis eller et begrænset luftdygtighedsbevis for det pågældende luftfartøj på betingelserne i denne subpart.

21L.A.143   Ansøgning om et luftdygtighedsbevis eller et begrænset luftdygtighedsbevis

a)

En fysisk eller juridisk person indgiver sin ansøgning om et luftdygtighedsbevis eller et begrænset luftdygtighedsbevis i den form og på den måde, som registreringsmedlemsstatens kompetente myndighed fastlægger.

b)

En fysisk eller juridisk person kan ansøge om:

1.

et luftdygtighedsbevis for et luftfartøj, der er i overensstemmelse med et typecertifikat, der er udstedt af agenturet i henhold til dette bilags sektion B, subpart B, eller

2.

et begrænset luftdygtighedsbevis for et luftfartøj, der er i overensstemmelse med en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse, der er afgivet i henhold til dette bilags subpart C, og som på ansøgningstidspunktet er blevet registreret af agenturet i henhold til punkt 21L.B.63.

c)

For et nyt luftfartøj, der er i overensstemmelse med et typecertifikat, der er udstedt af agenturet, skal ansøgningen vedlægges følgende:

1.

en overensstemmelseserklæring for det pågældende luftfartøj (EASA-formular 52 eller EASA-formular 52B), der er udstedt eller underskrevet af:

i)

en produktionsorganisation, der har afgivet erklæring om sin produktionskompetence i henhold til dette bilags subpart G, og som er blevet registreret af den kompetente myndighed i henhold til punkt 21L.B.142, eller

ii)

en indehaver af en produktionsorganisationsgodkendelse, jf. rettighederne i punkt 21.A.163, litra b), i bilag I (del 21)

2.

en vægt- og balancerapport med en lastningsplan

3.

flyvehåndbogen, hvis dette kræves i henhold til det gældende typecertificeringsgrundlag.

d)

For et nyt luftfartøj, der er i overensstemmelse med en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse, som er registreret af agenturet, skal ansøgningen vedlægges følgende:

1.

en overensstemmelseserklæring for det pågældende luftfartøj (EASA-formular 52B), der er udstedt eller underskrevet af:

i)

en fysisk eller juridisk person, jf. dette bilags subpart R

ii)

en produktionsorganisation, der har afgivet erklæring om sin produktionskompetence i henhold til dette bilags subpart G, og som er blevet registreret af den kompetente myndighed i henhold til punkt 21L.B.142, eller

iii)

en indehaver af en produktionsorganisationsgodkendelse, jf. rettighederne i punkt 21.A.163, litra d), i bilag I (del 21)

2.

en vægt- og balancerapport med en lastningsplan

3.

flyvehåndbogen, når det foreskrives i de gældende detaljerede tekniske specifikationer med henblik på erklæringen om konstruktionsoverensstemmelse.

e)

For et brugt luftfartøj med oprindelse i en medlemsstat skal ansøgningen vedlægges et luftdygtighedseftersynsbevis, der er udstedt i henhold til bilag I (del-M) eller bilag Vb (del-ML) til forordning (EU) nr. 1321/2014.

f)

For et brugt luftfartøj med oprindelse i et tredjeland, skal ansøgningen vedlægges:

1.

en erklæring fra den kompetente myndighed i den stat, hvor luftfartøjet er eller var registreret, der viser luftfartøjets luftdygtighedsstatus på overdragelsestidspunktet

2.

historiske data til at dokumentere luftfartøjets produktions-, modifikations- og vedligeholdelsesstandard

3.

en vægt- og balancerapport med en lastningsplan

4.

flyvehåndbogen

5.

en henstilling om udstedelse af et luftdygtighedsbevis eller et begrænset luftdygtighedsbevis og et luftdygtighedseftersynsbevis på grundlag af et luftdygtighedseftersyn i henhold til bilag I (del-M) til forordning (EU) nr. 1321/2014 eller et luftdygtighedseftersynsbevis i henhold til bilag Vb (del-ML) til forordning (EU) nr. 1321/2014.

g)

Medmindre andet er aftalt, skal de erklæringer, der er nævnt i litra c), nr. 1, litra d), nr. 1 og litra f), nr. 1, udstedes senest 60 dage, før luftfartøjet præsenteres for registreringsmedlemsstatens kompetente myndighed.

21L.A.144   Forpligtelser, der påhviler ansøgeren om et luftdygtighedsbevis eller et begrænset luftdygtighedsbevis

Ansøgeren om et luftdygtighedsbevis eller et begrænset luftdygtighedsbevis skal:

a)

forelægge den kompetente myndighed i registreringsmedlemsstaten håndbøger, skilte, fortegnelser og instrumentmarkeringer og anden nødvendig information, som foreskrives i det gældende typecertificeringsgrundlag eller de detaljerede tekniske specifikationer, der gælder for erklæringer om konstruktionsoverensstemmelse, idet disse skal være udfærdiget på et eller flere af Unionens officielle sprog

b)

påvise, at luftfartøjet er blevet identificeret i overensstemmelse med dette bilags subpart Q

c)

sørge for, at den kompetente myndighed i registreringsmedlemsstaten foretager inspektioner for at vurdere, om luftfartøjet viser tegn på afvigelser, der kan påvirke luftfartøjets sikkerhed.

21L.A.145   Overdragelse og genudstedelse af luftdygtighedsbeviser og begrænsede luftdygtighedsbeviser inden for medlemsstater

I tilfælde, hvor et luftfartøj skifter ejer:

a)

hvis det forbliver opført i samme register, skal luftdygtighedsbeviset eller det begrænsede luftdygtighedsbevis, der er udstedt i henhold til dette bilags sektion B, subpart H, overdrages sammen med luftfartøjet

b)

hvis det er hensigten, at luftfartøjet skal registreres i en anden medlemsstat, skal den fysiske eller juridiske person, i hvis navn luftfartøjet skal registreres, indgive en ansøgning til den kompetente myndighed i den nye registreringsmedlemsstat om et nyt luftdygtighedsbevis eller begrænset luftdygtighedsbevis og skal vedlægge ansøgningen det tidligere luftdygtighedsbevis eller begrænsede luftdygtighedsbevis, der er udstedt i henhold til dette bilags sektion B, subpart H, og et gyldigt luftdygtighedseftersynsbevis udstedt i henhold til bilag I (del-M) eller bilag Vb (del-ML) til forordning (EU) nr. 1321/2014.

21L.A.146   Luftdygtighedsbevisers og begrænsede luftdygtighedsbevisers fortsatte gyldighed

a)

Et luftdygtighedsbevis eller et begrænset luftdygtighedsbevis er gyldigt, så længe:

1.

luftfartøjet forbliver opført i samme register

2.

indehaveren af beviset ikke har overdraget det

3.

luftfartøjet fortsat overholder de relevante krav i forordning (EU) 2018/1139 og de delegerede retsakter og gennemførelsesretsakter, der er vedtaget i henhold dertil, samt den gældende typekonstruktion eller de gældende konstruktionsdata for det luftfartøj, som der er afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse for, og kravene til vedvarende luftdygtighed, idet der tages hensyn til bestemmelserne om håndtering af undersøgelsesresultater som fastsat i punkt 21L.B.21

4.

den kompetente myndighed i registreringsmedlemsstaten ikke har tilbagekaldt beviset i henhold til punkt 21L.B.22.

b)

Ved overdragelse eller tilbagekaldelse skal beviset sendes tilbage til den kompetente myndighed i registreringsmedlemsstaten.

SUBPART I —   STØJCERTIFIKATER OG BEGRÆNSEDE STØJCERTIFIKATER

21L.A.161   Anvendelsesområde

Denne subpart fastlægger proceduren for ansøgning om et støjcertifikat eller et begrænset støjcertifikat for et luftfartøj, hvis konstruktion er blevet certificeret eller er omfattet af en erklæring i overensstemmelse med dette bilag, ligesom den fastlægger de rettigheder og forpligtelser, der gælder for ansøgere om eller indehavere af nævnte certifikater.

21L.A.162   Berettigelse

Enhver fysisk eller juridisk person, i hvis navn et luftfartøj er eller vil blive registreret i en medlemsstat, kan ansøge om et støjcertifikat eller et begrænset støjcertifikat for det pågældende luftfartøj på betingelserne i denne subpart.

21L.A.163   Ansøgning

a)

En fysisk eller juridisk person indgiver sin ansøgning om et støjcertifikat eller et begrænset støjcertifikat i den form og på den måde, som registreringsmedlemsstatens kompetente myndighed fastlægger.

b)

En fysisk eller juridisk person kan ansøge om:

1.

et støjcertifikat for et luftfartøj, der er i overensstemmelse med et typecertifikat, der er udstedt af agenturet i henhold til dette bilags sektion B, subpart B, eller

2.

et begrænset støjcertifikat for et luftfartøj, der er i overensstemmelse med en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse, der er afgivet i henhold til dette bilags subpart C, og som på ansøgningstidspunktet er blevet registreret af agenturet i henhold til punkt 21L.B.63.

c)

Ansøgningen skal vedlægges:

1.

for så vidt angår nye luftfartøjer:

i)

en overensstemmelseserklæring for det pågældende luftfartøj (EASA-formular 52 eller EASA-formular 52B), der er udstedt eller underskrevet af:

A)

en fysisk eller juridisk person, jf. dette bilags subpart R

B)

en produktionsorganisation, der har afgivet erklæring om sin produktionskompetence i henhold til dette bilags subpart G, og som er blevet registreret af den kompetente myndighed i henhold til punkt 21L.B.142, eller

C)

en indehaver af en produktionsorganisationsgodkendelse, jf. rettighederne i punkt 21.A.163, litra b), i bilag I (del 21)

ii)

henvisningen til støjinformationen i agenturets database over støjniveauer, som viser den støjinformation, der er fastlagt i overensstemmelse med de gældende støjkrav

2.

for så vidt angår brugte luftfartøjer:

i)

henvisningen til støjinformationen i agenturets database over støjniveauer, som viser den støjinformation, der er fastlagt i overensstemmelse med de gældende støjkrav, og

ii)

historiske data til at dokumentere luftfartøjets produktions-, modifikations- og vedligeholdelsesstandard.

d)

Medmindre andet er aftalt, skal de erklæringer, der er nævnt i litra c), nr. 1, i) udstedes senest 60 dage, før luftfartøjet præsenteres for registreringsmedlemsstatens kompetente myndighed.

21L.A.164   Overdragelse og genudstedelse af støjcertifikater og begrænsede støjcertifikater inden for medlemsstater

I tilfælde, hvor et luftfartøj skifter ejer:

a)

hvis det forbliver opført i samme register, skal støjcertifikatet eller det begrænsede støjcertifikat, der er udstedt i henhold til dette bilags sektion B, subpart I, overdrages sammen med luftfartøjet

b)

hvis det er hensigten, at luftfartøjet skal registreres i en anden medlemsstat, skal den fysiske eller juridiske person, i hvis navn luftfartøjet skal registreres, indgive en ansøgning til den kompetente myndighed i den nye registreringsmedlemsstat om et nyt støjcertifikat eller begrænset støjcertifikat og skal vedlægge ansøgningen det tidligere støjcertifikat eller begrænsede støjcertifikat, der er udstedt i henhold til dette bilags sektion B, subpart I.

21L.A.165   Støjcertifikaters og begrænsede støjcertifikaters fortsatte gyldighed

a)

Et støjcertifikat eller et begrænset støjcertifikat er gyldigt, så længe:

1.

luftfartøjet forbliver opført i samme register

2.

indehaveren af certifikatet ikke har overdraget det

3.

luftfartøjet fortsat overholder de gældende miljøbeskyttelseskrav i forordning (EU) 2018/1139 og de delegerede retsakter og gennemførelsesretsakter, der er vedtaget i henhold dertil, samt den gældende typekonstruktion eller de gældende konstruktionsdata for det luftfartøj, som der er afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse for, idet der tages hensyn til bestemmelserne om håndtering af undersøgelsesresultater som fastsat i punkt 21L.B.21

4.

den kompetente myndighed i registreringsmedlemsstaten ikke har tilbagekaldt beviset i henhold til punkt 21L.B.22.

b)

Ved overdragelse eller tilbagekaldelse skal certifikatet sendes tilbage til den kompetente myndighed i registreringsmedlemsstaten.

SUBPART J —   KONSTRUKTIONSORGANISATIONER, DER HAR AFGIVET EN ERKLÆRING

21L.A.171   Anvendelsesområde

Denne subpart fastlægger:

a)

proceduren for fysiske eller juridiske personers afgivelse af en erklæring om konstruktionskompetence, når de konstruerer materiel i henhold til denne sektion, og

b)

de rettigheder og forpligtelser, der gælder for personer, der afgiver erklæringer om konstruktionskompetence som omhandlet i litra a)

21L.A.172   Berettigelse

Enhver fysisk eller juridisk person (»organisation« i denne subpart), der i henhold til punkt 21L.A.22, 21L.A.82 eller 21L.A.204 skal påvise konstruktionskompetence, kan afgive erklæring om sin kompetence på betingelserne i denne subpart.

21L.A.173   Erklæring om konstruktionskompetence

a)

Inden eller samtidig med at der ansøges om konstruktionsgodkendelse i henhold til denne subpart eller inden indgivelsen af ansøgningen om godkendelse af flyvebetingelser i henhold til punkt 21.A.710 i bilag I (del 21), alt efter hvad der sker først, for materiel, som en organisation har konstrueret, skal denne organisation afgive en erklæring om konstruktionskompetence til agenturet.

b)

Erklæringen og eventuelle senere ændringer heraf skal afgives i den form og på den måde, som agenturet fastlægger.

c)

Erklæringen skal indeholde de oplysninger, der er nødvendige for, at agenturet får tilstrækkeligt kendskab til organisationen og omfanget af det arbejde, den agter at udføre, og skal som minimum omfatte følgende:

1.

det navn, organisationen er registreret under

2.

kontaktoplysninger, der viser den adresse, der er registreret for organisationens hovedforretningssted og, hvis det er relevant, oplysninger om, hvor organisationen har sit driftssted

3.

navn og kontaktoplysninger for chefen for konstruktionsorganisationen

4.

omfanget af det arbejde, som organisationen agter at udføre

5.

en erklæring til bekræftelse af, at organisationen:

i)

har et konstruktionsstyringssystem som omhandlet i punkt 21L.A.174, litra a) og

ii)

vedligeholder konstruktionsstyringssystemet i overensstemmelse med nærværende subpart

6.

en erklæring til bekræftelse af, at organisationen følger de processer og procedurer, der er fastsat i henhold til punkt 21L.A.174, litra d)

7.

en erklæring om, at organisationen indvilliger i at påtage sig de forpligtelser, der i henhold til punkt 21L.A.177 påhviler en konstruktionsorganisation, der har afgivet en erklæring.

d)

Erklæringen om konstruktionskompetence indgives til agenturet.

21L.A.174   Konstruktionsstyringssystem

a)

Den konstruktionsorganisation, der har afgivet erklæring, etablerer, gennemfører og vedligeholder et konstruktionsstyringssystem med klare linjer med hensyn til ansvar og forpligtelser i hele organisationen, som:

1.

svarer til organisationens størrelse samt arten og kompleksiteten af dens aktiviteter, idet der tages hensyn til de farer og risici, der er forbundet med disse aktiviteter

2.

er etableret på ansvar af en individuel leder, der er udpeget som chef for konstruktionsorganisationen i henhold til punkt 21L.A.175, litra a).

b)

Den organisation, der har afgivet erklæring, skal som en del af sit konstruktionsstyringssystem råde over konstruktionssikringsmetoder ved at etablere, gennemføre og vedligeholde et system for kontrol og overvågning af konstruktion, konstruktionsændring og reparation af materiel. Dette system skal:

1.

omfatte en luftdygtighedsfunktion, der er ansvarlig for at sikre, at konstruktionen af materiel samt ændringer og reparationer heraf er i overensstemmelse med det gældende typecertificeringsgrundlag og de gældende miljøbeskyttelseskrav

2.

etablere, gennemføre og vedligeholde en uafhængig overvågningsfunktion med henblik på at kontrollere påvisningen af overensstemmelse, på grundlag af hvilken organisationen erklærer overensstemmelse med det gældende typecertificeringsgrundlag og de gældende miljøbeskyttelseskrav

3.

tydeligt angive, på hvilken måde konstruktionssikringssystemet redegør for godkendelsen af de konstruerede dele eller de opgaver, der er udført af partnere eller underleverandører i overensstemmelse med fremgangsmåder, der er genstand for skriftlige procedurer.

c)

Den konstruktionsorganisation, der har afgivet erklæring, skal som en del af konstruktionsstyringssystemet etablere en uafhængig overvågningsfunktion med henblik på at kontrollere organisationens opfyldelse af de relevante krav samt produktionsstyringssystemets overensstemmelse og tilstrækkelighed. Denne overvågningsfunktion skal omfatte et system for tilbagemelding til den person eller gruppe af personer, der er nævnt i punkt 21L.A.175, litra b), og den teknisk/økonomisk ansvarlige person, der er nævnt i punkt 21L.A.175, litra a), for om fornødent at sikre, at der træffes afhjælpende foranstaltninger.

d)

Den konstruktionsorganisation, der har afgivet erklæring, skal fastlægge, gennemføre og vedligeholde processer og procedurer, der sikrer konstruktionsoverensstemmelsen af materiel med det gældende typecertificeringsgrundlag og de gældende detaljerede tekniske specifikationer og miljøbeskyttelseskrav. Den produktionsorganisation, der har afgivet erklæring, skal på anmodning stille dokumentation for disse processer og procedurer til rådighed for agenturet.

e)

Hvis en given del eller en given ændring af materiellet er konstrueret af partnerorganisationer eller underleverandører, skal processerne og procedurerne i litra d) indeholde en redegørelse for, hvordan konstruktionsorganisationen er i stand til for alle dele at yde den sikkerhed for overensstemmelse, der kræves i henhold til litra b), nr. 2, og skal enten direkte eller ved krydshenvisninger indeholde beskrivelser af og oplysninger om disse partneres eller underleverandørers konstruktionsaktiviteter og organisation.

f)

Hvis den konstruktionsorganisation, der har afgivet erklæring, er indehaver af et eller flere andre organisationscertifikater, der er udstedt i henhold til forordning (EU) 2018/1139 og de delegerede retsakter og gennemførelsesretsakter, der er vedtaget i henhold dertil, kan konstruktionsorganisationen integrere konstruktionsstyringssystemet i det styringssystem, der kræves med henblik på udstedelse af det eller de øvrige certifikater.

21L.A.175   Ressourcer i en konstruktionsorganisation, der har afgivet en erklæring

a)

Den konstruktionsorganisation, der har afgivet erklæring, skal udnævne en chef for konstruktionsorganisationen, som har beføjelser til at sikre, at alle konstruktionsaktiviteter i organisationen udføres i overensstemmelse med de krævede standarder, og at organisationen til stadighed efterlever kravene til konstruktionsstyringssystemet, jf. punkt 21L.A.174, litra a)-c), og de processer og procedurer, der er nævnt i punkt 21L.A.174, litra d).

b)

Chefen for konstruktionsorganisationen skal udpege og identificere vigtige medarbejdere i organisationen, der er ansvarlige for:

1.

sikring af, at konstruktionen af materiel og af ændringer eller reparationer heraf er i overensstemmelse med det gældende typecertificeringsgrundlag og de gældende detaljerede tekniske specifikationer og miljøbeskyttelseskrav

2.

den uafhængige funktion, der skal overvåge overensstemmelse og tilstrækkelighed, og

3.

afhængigt af organisationens størrelse, en hvilken som helst anden person eller gruppe af personer, der er nødvendige for at sikre, at organisationen efterlever kravene i denne sektion.

c)

Den person eller gruppe af personer, der er identificeret i overensstemmelse med litra b), skal:

1.

referere til chefen for konstruktionsorganisationen og have direkte adgang til denne

2.

have den viden, baggrund og erfaring, som er nødvendig for at kunne opfylde deres forpligtelser.

d)

Den konstruktionsorganisation, der har afgivet erklæring, skal sikre, at:

1.

personalet i alle tekniske afdelinger er tilstrækkeligt i antal og har tilstrækkelig erfaring og fået tildelt behørige beføjelser til at opfylde deres forpligtelser, og at disse sammen med lokaleforhold, faciliteter og udstyr er egnede til, at personalet kan sikre, at det konstruerede materiel er luftdygtigt og miljømæssigt foreneligt

2.

der sker en fyldestgørende og effektiv koordinering inden for organisationen i anliggender vedrørende luftdygtighed og miljøforenelighed.

e)

Den konstruktionsorganisation, der har afgivet erklæring, skal dokumentere organisationens struktur og de vigtige medarbejdere, der er ansvarlige for at sikre, at organisationen efterlever denne subpart, ajourføre denne dokumentation og på anmodning stille den til rådighed for agenturet.

21L.A.176   Arbejdets omfang

Den konstruktionsorganisation, der har afgivet erklæring, skal identificere de typer konstruktionsarbejde og de kategorier af materiel, som der udføres konstruktionsaktiviteter for, samt de funktioner og opgaver, som organisationen varetager vedrørende materiellets luftdygtighed og miljømæssige forenelighed.

21L.A.177   Forpligtelser, der påhviler en konstruktionsorganisation, der har afgivet en erklæring

En konstruktionsorganisation, der har afgivet en erklæring, skal:

a)

udføre sit arbejde i overensstemmelse med klart fastlagte procedurer, fremgangsmåder og processer

b)

hvis den har til hensigt at udføre prøveflyvninger, udarbejde og vedligeholde en driftshåndbog med en redegørelse for organisationens politikker og procedurer for prøveflyvning og på anmodning stille den til rådighed for agenturet

c)

fastslå, at konstruktionen af materiel, herunder ændringer eller reparationer heraf, ikke besidder usikre egenskaber, men er i overensstemmelse med det gældende typecertificeringsgrundlag og de gældende miljøbeskyttelseskrav, og forelægge agenturet erklæringer/dokumentation til bekræftelse heraf

d)

forelægge agenturet oplysninger om eller instruktioner om foranstaltninger vedrørende vedvarende luftdygtighed

e)

opfylde de krav i dette bilags subpart A, der finder anvendelse på en konstruktionsorganisation, der afgiver en erklæring.

21L.A.178   Underretning om ændringer og ophør med aktiviteter

Den konstruktionsorganisation, der har afgivet erklæring, skal uden unødigt ophold underrette agenturet om følgende:

a)

eventuelle ændringer af de oplysninger, der er indeholdt i en erklæring, der er afgivet i henhold til punkt 21L.A.173, litra c)

b)

ændringer af konstruktionsstyringssystemet, der har betydning for påvisning af overensstemmelse for det materiel, som organisationen har konstrueret

c)

ophør med nogle af eller alle de aktiviteter, der er omfattet af erklæringen.

SUBPART K —   DELE

21L.A.191   Anvendelsesområde

Denne subpart fastlægger, hvordan der skal påvises overensstemmelse med luftdygtighedskravene for dele.

21L.A.192   Påvisning af overensstemmelse

a)

Påvisningen af overensstemmelse med luftdygtighedskravene for dele, der skal installeres i typecertificeret materiel eller et luftfartøj, for hvilket der er afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse, skal ske:

1.

i forbindelse med typecertificeringsprocedurerne i dette bilags subpart B, D eller E for det materiel, i hvilket delen skal installeres, eller

2.

i forbindelse med procedurerne for afgivelse af erklæringen om konstruktionsoverensstemmelse i dette bilags subpart C eller F for det materiel, i hvilket det skal installeres, eller

3.

i henhold til ETSO-godkendelsesprocedurerne i sektion A, subpart O, i bilag I (del 21) eller

4.

hvis det drejer sig om standarddele, i overensstemmelse med officielt anerkendte standarder.

b)

I alle tilfælde, hvor Unionsretten eller agenturets foranstaltninger udtrykkeligt kræver godkendelse af en del, skal delen være i overensstemmelse med den gældende ETSO eller med de specifikationer, som agenturet anerkender som tilsvarende i det pågældende tilfælde.

21L.A.193   Frigivelse af dele til installation

a)

En del eller materiel må kun installeres i materiel, når indehaveren af et typecertifikat, et supplerende typecertifikat, en konstruktionsændringsgodkendelse, en reparationskonstruktionsgodkendelse eller en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse har identificeret det som egnet til installation, og når delen eller materiellet:

1.

er i en driftssikker stand

2.

er mærket i overensstemmelse med dette bilags subpart Q og

3.

er ledsaget af et autoriseret frigivelsesbevis (EASA-formular 1), der certificerer, at enheden er fremstillet i overensstemmelse med de gældende konstruktionsdata.

b)

Uanset litra a), nr. 3, og forudsat at betingelserne i litra c) er opfyldt, kan følgende dele installeres i typecertificeret materiel eller i et luftfartøj, for hvilket der er afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse, uden at der kræves et autoriseret frigivelsesbevis (EASA-formular 1):

1.

en standarddel

2.

en del, der:

i)

ikke har begrænset levetid, ikke er en del af den primære konstruktion og ikke er en del af styregrejet

ii)

er udpeget til installation i det specifikke luftfartøj af indehaveren af et typecertifikat, et supplerende typecertifikat, en konstruktionsændringsgodkendelse, en reparationskonstruktionsgodkendelse eller en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse

iii)

skal installeres i et luftfartøj, hvis ejer har bekræftet overensstemmelse med de gældende betingelser i i) og ii) og har taget ansvar for denne overensstemmelse

3.

en del, hvis manglende overensstemmelse med de godkendte konstruktionsdata eller de konstruktionsdata, der er omfattet af en erklæring, har ubetydelige konsekvenser for materiellets sikkerhed, og som i instruktionerne om vedvarende luftdygtighed er identificeret som sådan af indehaveren af konstruktionsgodkendelsen eller den, der har afgivet erklæring om konstruktionsoverensstemmelse. Med henblik på en vurdering af den sikkerhedsmæssige indvirkning af en ikke-konform del kan indehaveren af konstruktionsgodkendelsen eller den, der har afgivet erklæring om konstruktionsoverensstemmelse, i instruktionerne om vedvarende luftdygtighed fastlægge de specifikke verifikationsaktiviteter, som den person, der installerer delen på materiellet, skal udføre

4.

hvis der er tale om en standardændring, jf. punkt 21L.A.102, eller en standardreparation, jf. punkt 21L.A.202, en del, hvis manglende overensstemmelse med konstruktionsdataene har ubetydelige konsekvenser for materiellet, og delen er identificeret som sådan i certificeringsspecifikationerne for standardændringer og standardreparationer, der er udstedt i henhold til punkt 21.B.70 i bilag I (del 21). Med henblik på en vurdering af den sikkerhedsmæssige indvirkning af en ikke-konform del kan der i disse certificeringsspecifikationer fastlægges specifikke verifikationsaktiviteter, som den person, der installerer delen i materiellet, skal udføre

5.

en del, der er undtaget fra kravet om luftdygtighedsgodkendelse i henhold til Kommissionens forordning (EU) nr. 965/2012 (2) og

6.

en del, som indgår i en sammensat enhed som angivet i litra b), nr. 1-5.

c)

Dele, der er anført i litra b), kan installeres i typecertificeret materiel eller i et luftfartøj, for hvilket der er afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse, uden udstedelse af en EASA-formular 1, forudsat at installatøren er i besiddelse af et dokument, der er udstedt af den person eller organisation, der har produceret delen, med angivelse af navnet på delen, komponentnummeret og udstedelsesdatoen, hvori det erklæres, at delen er i overensstemmelse med konstruktionsdataene.

SUBPART M —   REPARATIONSKONSTRUKTIONER, DER UDFØRES PÅ TYPECERTIFICERET MATERIEL

21L.A.201   Anvendelsesområde

Denne subpart fastlægger:

a)

proceduren for ansøgning om godkendelse af reparationskonstruktioner for typecertificeret materiel

b)

de rettigheder og forpligtelser, der gælder for såvel dem, der ansøger om, som dem, der er indehavere af de godkendelser, der er nævnt i litra a)

c)

bestemmelser om de standardreparationer, der ikke kræver en godkendelse.

21L.A.202   Standardreparationer

a)

Standardreparationer er reparationskonstruktioner, der udføres på typecertificeret materiel, der er godkendt i henhold til dette bilags sektion B, subpart B, og som:

1.

er i overensstemmelse med konstruktionsdataene i de certificeringsspecifikationer, som agenturet har udstedt, og som indeholder acceptable metoder, teknikker og fremgangsmåder for gennemførelse og udpegning af standardreparationer, herunder de tilknyttede instruktioner om vedvarende luftdygtighed, og

2.

ikke er i modstrid med de data, som indehaveren af typecertifikatet råder over.

b)

Punkt 21L.A.203 til og med 21L.A.211 finder ikke anvendelse på standardreparationer.

21L.A.203   Klassifikation af reparationskonstruktioner, der udføres på typecertificeret materiel

a)

Reparationskonstruktioner, der udføres på typecertificeret materiel, klassificeres som »mindre« eller »større«.

b)

En »mindre reparation« er en reparationskonstruktion, som ikke har nogen mærkbar effekt på masse, balance, strukturel styrke, driftssikkerhed, niveauet for certificeret støj eller emissioner, operationelle egenskaber eller andre egenskaber, der påvirker materiellets luftdygtighed eller miljømæssige forenelighed.

c)

Alle andre reparationskonstruktioner er »større reparationer«.

d)

Kravene til godkendelsen af mindre reparationskonstruktioner er fastsat i punkt 21L.A.207.

e)

Kravene til godkendelsen af større reparationskonstruktioner er fastsat i punkt 21L.A.208.

21L.A.204   Berettigelse

a)

Enhver fysisk eller juridisk person, der har påvist eller er i færd med at påvise sin konstruktionskompetence i overensstemmelse med punkt 21L.A.23, kan ansøge om godkendelse af en større reparationskonstruktion, der skal udføres på typecertificeret materiel, på betingelserne i denne subpart.

b)

Enhver fysisk eller juridisk person kan på betingelserne i denne subpart ansøge om godkendelse af en mindre reparationskonstruktion, som skal udføre på typecertificeret materiel.

21L.A.205   Ansøgning om godkendelse af en reparationskonstruktion, der udføres på typecertificeret materiel

a)

En ansøgning om godkendelse af en reparationskonstruktion, der skal udføres på typecertificeret materiel, skal indgives i den form og på den måde, som agenturet fastlægger.

b)

For at få godkendt en større reparationskonstruktion skal ansøgeren vedlægge ansøgningen en plan for påvisning af overensstemmelse eller indgive en sådan plan efter den oprindelige ansøgning er indgivet, idet planen skal indeholde:

1.

en beskrivelse af skaden og reparationskonstruktionen med angivelse af konfigurationen af den typekonstruktion, som reparationskonstruktionen skal udføres på

2.

identifikation af alle områder af typekonstruktionen og de godkendte håndbøger, der ændres eller påvirkes af reparationskonstruktionen

3.

udpegning af eventuelle nye undersøgelser, der måtte være nødvendige for at påvise, at reparationskonstruktionen og de områder, der er omfattet af reparationskonstruktionen, er i overensstemmelse med det typecertificeringsgrundlag og de gældende miljøbeskyttelseskrav, der er henvist til i typecertifikatet eller det supplerende typecertifikat, alt efter hvad der er relevant

4.

udpegning af alle foreslåede ændringer af det typecertificeringsgrundlag, der er henvist til i typecertifikatet eller det supplerende typecertifikat, alt efter hvad der er relevant

5.

angivelse af, hvorvidt alle certificeringsdata er blevet eller vil blive udarbejdet af ansøgeren alene eller på grundlag af en aftale med ejeren af typecertificeringsdataene.

21L.A.206   Påvisning af overensstemmelse

a)

Ansøgeren om godkendelse af en større reparationskonstruktion skal påvise overensstemmelse med det gældende typecertificeringsgrundlag og de gældende miljøbeskyttelseskrav, som agenturet har fastlagt og meddelt ansøgeren i henhold til punkt 21L.B.201, og over for agenturet angive, på hvilken måde denne overensstemmelse er påvist.

b)

Ansøgeren om en godkendelse af en større reparationskonstruktion forelægger agenturet registreret dokumentation for, hvilke måder for overensstemmelse der er anvendt, som skal indgå i overensstemmelsesdokumenterne i henhold til planen for påvisning af overensstemmelse.

c)

Ved afprøvning og inspektioner med henblik på at påvise overensstemmelse i henhold til litra a) skal ansøgeren inden udførelsen af afprøvningen have verificeret og dokumenteret kontrollen af følgende:

1.

for testobjektet, at:

i)

materialer og processer er i behørig overensstemmelse med specifikationerne i den påtænkte typekonstruktion

ii)

materiellets dele er i behørig overensstemmelse med tegningerne i den påtænkte typekonstruktion

iii)

fremstillingsprocesser, konstruktion og installation er i behørig overensstemmelse med de instrukser, der er angivet for den påtænkte typekonstruktion, og

2.

det test- og måleudstyr, der er benyttet til afprøvningen, var fuldt ud egnet til formålet og behørigt kalibreret.

d)

Prøveflyvninger med det formål at opnå godkendelse af en større reparationskonstruktion, skal udføres i overensstemmelse med de metoder, som agenturet har fastsat for sådanne prøveflyvninger. Ansøgeren skal udføre alle de prøveflyvninger, der er nødvendige for at fastslå overensstemmelse med det gældende typecertificeringsgrundlag og de gældende miljøbeskyttelseskrav.

e)

Ansøgeren om godkendelse af en større reparationskonstruktion skal give agenturet lov til at:

1.

gennemgå alle data og oplysninger vedrørende påvisningen af overensstemmelse

2.

være vidne til eller udføre enhver afprøvning eller inspektion, der udføres med henblik på påvisningen af overensstemmelse, og

3.

foretage en fysisk inspektion af det reparerede materiel for at kontrollere konstruktionens overensstemmelse med typecertificeringsgrundlaget og de gældende miljøbeskyttelseskrav, hvis det anses for at være nødvendigt.

f)

Når påvisningen af overensstemmelse er afsluttet, erklærer ansøgeren over for agenturet, at:

1.

der er påvist overensstemmelse med det typecertificeringsgrundlag og de gældende miljøbeskyttelseskrav, som agenturet har fastlagt og meddelt ansøgeren i henhold til punkt 21L.B.201, jf. planen for påvisning af overensstemmelse, og

2.

der ikke er påvist funktioner eller egenskaber, der betyder, at materiellet med reparationskonstruktionen ikke er miljøforeneligt, eller at det er usikkert til de former for anvendelse, hvortil der ansøges om certificering.

21L.A.207   Krav til godkendelse af en mindre reparationskonstruktion

Ansøgeren skal for at få udstedt en godkendelse af en mindre reparationskonstruktion, der udføres på typecertificeret materiel:

a)

påvise, at reparationskonstruktionen og de områder, der er omfattet af reparationskonstruktionen, er i overensstemmelse med:

1.

det typecertificeringsgrundlag og de gældende miljøbeskyttelseskrav, der er henvist til i typecertifikatet, eller

2.

de certificeringsspecifikationer, der gælder for materiellet på datoen for ansøgningen om godkendelse af reparationskonstruktionen, hvis ansøgeren vælger at overholde sådanne specifikationer

b)

erklære overensstemmelse med det typecertificeringsgrundlag og de miljøbeskyttelseskrav, der gælder i henhold til litra a), nr. 1, eller med de certificeringsspecifikationer, der er valgt i henhold til litra a), nr. 2, registrere dokumentationen for overensstemmelse i overensstemmelsesdokumenterne og registrere, at der ikke er påvist funktioner eller egenskaber, der kan betyde, at det ændrede materiel ikke er miljøforeneligt, eller at det er usikkert til de former for anvendelse, hvortil der ansøges om certificering

c)

forelægge agenturet dokumentationen for reparationens overensstemmelse og erklæringen om overensstemmelse.

21L.A.208   Krav til godkendelse af en større reparationskonstruktion

Ansøgeren skal for at få udstedt en godkendelse af en større reparationskonstruktion, der udføres på typecertificeret materiel:

a)

påvise, at reparationskonstruktionen og de områder, der er omfattet af reparationskonstruktionen, er i overensstemmelse med det typecertificeringsgrundlag og de gældende miljøbeskyttelseskrav, som agenturet har fastlagt og meddelt ansøgeren i henhold til punkt 21L.B.201

b)

påvise overensstemmelse i henhold til punkt 21L.A.206

c)

hvis ansøgeren har angivet, at vedkommende har fremlagt certificeringsdata på grundlag af en aftale med ejeren af typecertificeringsdataene i henhold til punkt 21L.A.205, litra b), nr. 5, påvise, at typecertifikatindehaveren:

1.

ikke har tekniske indsigelser over for de oplysninger, der er indgivet i henhold til punkt 21L.A.205, og

2.

har indvilliget i at samarbejde med ansøgeren for at sikre opfyldelsen af alle forpligtelser med hensyn til det reparerede materiels vedvarende luftdygtighed ved at overholde punkt 21L.A.28 og 21L.A.88

d)

påvise, at der ikke er konstateret udestående resultater i forbindelse med den fysiske inspektion af den første artikel i det pågældende materiel med reparationskonstruktionen i den endelige ændrede konfiguration, som agenturet har foretaget i henhold til punkt 21L.A.206, litra e), nr. 3.

21L.A.209   Godkendelse af en reparationskonstruktion i henhold til en rettighed

a)

En godkendt konstruktionsorganisation kan inden for rammerne af sine rettigheder i henhold til punkt 21.A.263, litra c), nr. 2) og 5), i bilag I (del 21) i stedet for agenturet udstede en godkendelse af en reparationskonstruktion, som den har konstrueret, jf. godkendelsesbetingelserne, uden at indgive en ansøgning i henhold til punkt 21L.A.205.

b)

Ved udstedelsen af en godkendelse af en reparation i overensstemmelse med litra a), skal konstruktionsorganisationen:

1.

sikre, at alle underbyggende data og al dokumentation foreligger

2.

sikre, at ændringens overensstemmelse med typecertificeringsgrundlaget og de gældende miljøbeskyttelseskrav, jf. punkt 21L.A.207, litra a), eller 21L.A.208, litra a), er påvist, og at der er afgivet erklæring herom i henhold til punkt 21L.A.206

3.

bekræfte, at der ikke er konstateret:

i)

manglende overensstemmelse med typecertificeringsgrundlaget eller, hvis det er relevant, med de gældende miljøbeskyttelseskrav eller de valgte certificeringsspecifikationer

ii)

funktioner eller egenskaber ved reparationen, der betyder, at det ændrede materiel ikke er miljøforeneligt, eller at det er usikkert til de former for anvendelse, hvortil der ansøges om certificering.

4.

begrænse godkendelsen af en reparation, for så vidt angår typecertifikatet, til de(n) specifikke konfiguration(er) i typecertifikatet, som reparationen vedrører.

21L.A.210   Forpligtelser, der påhviler indehaveren af en reparationskonstruktionsgodkendelse

Indehaver af en reparationskonstruktionsgodkendelse skal:

a)

hvis vedkommende ikke er indehaver af typecertifikatet eller det supplerende typecertifikat, og der er fremlagt certificeringsdata i henhold til punkt 21L.A.205, litra b), nr. 5, indgå en aftale med den pågældende indehaver

b)

give den organisation, der udfører reparationen, alle nødvendige instruktioner med henblik på installation eller udførelse af reparationskonstruktionen

c)

støtte enhver produktionsorganisation, der producerer dele til reparationskonstruktionen og sikre, at disse dele produceres ved anvendelse af produktionsdata baseret på de konstruktionsdata, der er fremlagt af indehaveren af reparationskonstruktionsgodkendelsen

d)

sikre, at reparationskonstruktionen omfatter alle nødvendige instruktioner og begrænsninger, hvis reparationskonstruktionen godkendes med forbehold af begrænsninger. Indehaveren af reparationskonstruktionsgodkendelsen skal fremsende disse instruktioner og begrænsninger til operatøren efter en procedure, der er aftalt med agenturet

e)

påtage sig de forpligtelser, der påhviler indehaveren af en reparationskonstruktionsgodkendelse, jf. dette bilags subpart A.

21L.A.211   Ikkereparerede skader

Skader på materiel, hvis konstruktion er godkendt i henhold til sektion B, kræver ikke nødvendigvis en reparationskonstruktion, hvis dette kan begrundes ud fra en vurdering af skadevirkningerne for luftdygtigheden. En sådan vurdering skal foretages enten af agenturet eller en konstruktionsorganisation, der er behørigt godkendt i henhold til sektion A, subpart J, i bilag I (del 21), efter en procedure, der er godkendt af agenturet. Hvis det på grundlag af en vurdering konkluderes, at en ikkerepareret skade kræver begrænsninger, skal disse behandles i overensstemmelse med punkt 21L.A.210, litra d).

SUBPART N —   REPARATIONSKONSTRUKTIONER, DER UDFØRES PÅ LUFTFARTØJER, FOR HVILKE DER ER AFGIVET EN ERKLÆRING OM KONSTRUKTIONSOVERENSSTEMMELSE

21L.A.221   Anvendelsesområde

Denne subpart fastlægger:

a)

proceduren for afgivelse af overensstemmelseserklæring for en reparationskonstruktion, der udføres på et luftfartøj, der er omfattet af en erklæring afgivet i henhold til dette bilags subpart C

b)

de rettigheder og forpligtelser, der gælder for den, der afgiver erklæring om overensstemmelse for den ændring, der er nævnt i litra a),

c)

bestemmelser om de standardreparationer, der ikke kræver en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse.

21L.A.222   Standardreparationer

a)

Standardreparationer er reparationskonstruktioner, der udføres på et luftfartøj, som er omfattet af en erklæring afgivet i henhold til dette bilags subpart C, og som:

1.

er i overensstemmelse med konstruktionsdataene i de certificeringsspecifikationer, som agenturet har udstedt, og som indeholder acceptable metoder, teknikker og fremgangsmåder for gennemførelse og udpegning af standardreparationer, herunder de tilknyttede instruktioner om vedvarende luftdygtighed, og

2.

ikke er i modstrid med de konstruktionsdata, der er omfattet af den erklæring om et luftfartøjs konstruktionsoverensstemmelse, der er afgivet i henhold til dette bilags subpart C.

b)

Punkt 21L.A.223 til og med 21L.A.229 finder ikke anvendelse på standardreparationer.

21L.A.223   Klassifikation af reparationskonstruktioner, der udføres på et luftfartøj, for hvilket der er afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse

a)

Reparationskonstruktioner, der udføres på et luftfartøj, der er omfattet af en erklæring afgivet i henhold til dette bilags subpart C, klassificeres som »mindre« eller »større« efter kriterierne i punkt 21L.A.203, litra b) og c).

b)

Der afgives erklæring om konstruktionsoverensstemmelse for en mindre reparationskonstruktion i henhold til punkt 21L.A.225.

c)

Der afgives erklæring om konstruktionsoverensstemmelse for en større reparationskonstruktion i henhold til punkt 21L.A.226.

21L.A.224   Berettigelse

a)

Den, der har afgivet en erklæring om et luftfartøjs konstruktionsoverensstemmelse i henhold til dette bilags subpart C, kan erklære overensstemmelse for en mindre reparationskonstruktion, der udføres på det pågældende luftfartøj, på de betingelser, der er fastsat i nærværende subpart. En konstruktionsorganisation, der er godkendt i overensstemmelse med punkt 21.A.263, litra c), nr. 3), i bilag I (del 21), kan ligeledes afgive en sådan overensstemmelseserklæring på de betingelser, der er fastsat i nærværende subpart.

b)

Kun den, der har afgivet en erklæring om et luftfartøjs konstruktionsoverensstemmelse i henhold til dette bilags subpart C, kan på de betingelser, der er fastsat i nærværende subpart, erklære overensstemmelse for en større reparationskonstruktion, der udføres på et luftfartøj, for hvilket der er afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse i henhold til dette bilags subpart C.

c)

Uanset litra b) kan en konstruktionsorganisation, der er godkendt i henhold til punkt 21.A.263, litra c), nr. 2), i bilag I (del 21), eller en fysisk eller juridisk person, der kan påtage sig de forpligtelser, der er fastsat i punkt 21L.A.47 for så vidt angår det ændrede luftfartøj, ligeledes erklære overensstemmelse for en ændret luftfartøjskonstruktion i henhold til dette bilags subpart C, jf. godkendelsesbetingelserne, hvis den, der har afgivet erklæring om et luftfartøjs konstruktionsoverensstemmelse i henhold til dette bilags subpart C, ikke længere er aktiv eller ikke svarer på anmodninger om reparationskonstruktioner.

21L.A.225   Erklæring om konstruktionsoverensstemmelse for mindre reparationskonstruktioner

a)

Inden der indarbejdes eller udføres, eller der indgås aftale med en produktionsorganisation om at indarbejde eller udføre en mindre reparationskonstruktion på et luftfartøj, for hvilket der er afgivet erklæring om konstruktionsoverensstemmelse i henhold til dette bilags subpart C, skal den, der har afgivet erklæringen, eller den organisation, der har konstrueret den mindre reparationskonstruktion, afgive erklæring om, at den mindre reparationskonstruktion er i overensstemmelse med de detaljerede tekniske specifikationer og de gældende miljøbeskyttelseskrav, som der er erklæret overensstemmelse med i henhold til punkt 21L.A.43.

b)

Erklæringen om konstruktionsoverensstemmelse skal afgives i den form og på den måde, som agenturet fastlægger.

c)

Den, der afgiver erklæringen, eller den organisation, der har konstrueret den mindre ændring, skal føre et register over mindre reparationskonstruktioner, der udføres på luftfartøjer, for hvilke der er afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse, og på anmodning stille enhver erklæring, der er afgivet i henhold til litra a), til rådighed for agenturet.

21L.A.226   Erklæring om konstruktionsoverensstemmelse for større reparationskonstruktioner

a)

Inden der indarbejdes eller udføres, eller der indgås aftale med en produktionsorganisation om at indarbejde eller udføre en større reparationskonstruktion på et luftfartøj, for hvilket der er afgivet erklæring om konstruktionsoverensstemmelse i henhold til dette bilags subpart C, skal den, der har afgivet erklæringen, afgive erklæring om, at konstruktionen af den større reparation er i overensstemmelse med de detaljerede tekniske specifikationer og de gældende miljøbeskyttelseskrav, som der er erklæret overensstemmelse med i henhold til punkt 21L.A.43.

b)

Erklæringen om konstruktionsoverensstemmelse skal afgives i den form og på den måde, som agenturet fastlægger.

c)

Erklæringen skal som minimum indeholde følgende oplysninger:

1.

navnet på den person, der afgiver erklæringen, og vedkommendes adresse/forretningssted

2.

det referencenummer, der er angivet i erklæringen for det luftfartøj, som den større reparationskonstruktion udføres på

3.

en entydig reference til identifikation af den større reparationskonstruktion

4.

angivelse af de detaljerede tekniske specifikationer og de gældende miljøbeskyttelseskrav, som den, der fremsatte erklæringen, har erklæret overensstemmelse med for luftfartøjet i henhold til punkt 21L.A.43

5.

en underskrevet erklæring udelukkende afgivet på ansvar af den person, der afgiver erklæringen, om at konstruktionen af den større reparation er i overensstemmelse med de detaljerede tekniske specifikationer og gældende miljøbeskyttelseskrav, der er henvist til i nr. 4, jf. den plan for påvisning af overensstemmelse, der er nævnt i litra d), nr. 3

6.

en underskrevet erklæring udelukkende afgivet på ansvar af den person, der afgiver erklæringen, om at vedkommende ikke har identificeret funktioner eller egenskaber, der betyder, at luftfartøjet ikke er miljøforeneligt, eller at det er usikkert til den påtænkte anvendelse

7.

en beskrivelse af skaden og reparationskonstruktionen med angivelse af konfigurationen af den typekonstruktion, som reparationen udføres på

8.

identifikation af alle områder af typekonstruktionen og de godkendte håndbøger, der ændres eller påvirkes af reparationskonstruktionen.

d)

Den der afgiver erklæringen, og som har konstrueret den større reparation, afgiver den erklæring, der er omhandlet i litra c), til agenturet. Erklæringen afgives til agenturet sammen med følgende:

1.

en beskrivelse af den større reparation

2.

de grundlæggende data vedrørende den større reparation, herunder driftsegenskaberne, konstruktionsegenskaberne og eventuelle begrænsninger

3.

en plan for påvisning af overensstemmelse med nærmere oplysninger om de måder for påvisning af overensstemmelse, der er fulgt

4.

registreret dokumentation for overensstemmelse som led i de overensstemmelsesdata, der er tilvejebragt i forbindelse med de overensstemmelsesaktiviteter, der er udført i henhold til planen for påvisning af overensstemmelse

5.

de måder, hvorpå der er påvist overensstemmelse med de detaljerede tekniske specifikationer og de gældende miljøbeskyttelseskrav, som der er erklæret overensstemmelse med for luftfartøjet i henhold til punkt 21L.A.43

6.

hvis der påvises overensstemmelse ved afprøvning, registreret dokumentation for testartiklernes og -udstyrets overensstemmelse, som viser:

i)

for testobjektet, at:

A)

materialer og processer er i behørig overensstemmelse med specifikationerne for den pågældende konstruktion

B)

materiellets dele er i behørig overensstemmelse med tegningerne i den pågældende konstruktion, og

C)

fremstillingsprocesser, konstruktion og installation er i behørig overensstemmelse med de instrukser, der er angivet for den pågældende konstruktion

ii)

det test- og måleudstyr, der er benyttet til afprøvningen, fuldt ud egnet til formålet og behørigt kalibreret

7.

de rapporter, resultater af inspektioner eller afprøvninger, som den, der afgiver erklæringen, fandt nødvendige for at fastslå, at luftfartøjet er i overensstemmelse med de detaljerede tekniske specifikationer og de gældende miljøbeskyttelseskrav.

e)

Erklæringen om en større reparation med henblik på en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse begrænses til de(n) specifikke konfiguration(er) i erklæringen om konstruktionsoverensstemmelse, som ændringen vedrører.

21L.A.227   Overensstemmelsesaktiviteter med henblik på en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse for en større reparationskonstruktion

Inden der afgives en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse i henhold til punkt 21L.A.226, skal den, der afgiver erklæringen, for den pågældende konstruktion:

a)

udarbejde en plan for påvisning af overensstemmelse med nærmere oplysninger om de måder for påvisning af overensstemmelse, som skal følges. Dette dokument ajourføres efter behov

b)

registrere dokumentationen for overensstemmelse i overensstemmelsesdokumenter, jf. planen for påvisning af overensstemmelse

c)

udføre de nødvendige afprøvninger og inspektioner i henhold til planen for påvisning af overensstemmelse

d)

sikre og registrere dokumentation for testartiklernes og -udstyrets overensstemmelse og sikre, at testobjektet er i overensstemmelse med de specifikationer, tegninger, fremstillingsprocesser og de konstruktions- og installationsinstrukser, der er angivet for konstruktionen

e)

sikre, at det test- og måleudstyr, der skal benyttes til afprøvningen, er fuldt ud egnet til formålet og behørigt kalibreret

f)

give agenturet lov til at foretage eller deltage i enhver inspektion eller afprøvning af luftfartøjer i den endelige konstruktion eller et tilstrækkeligt modent konstruktionsstadie og tilstrækkelig moden produktionskonfiguration, der er nødvendig for at konstatere, at materiellet med reparationskonstruktionen ikke har funktioner eller egenskaber, der betyder, at luftfartøjet ikke er miljøforeneligt, eller at det er usikkert til den påtænkte anvendelse

g)

udføre prøveflyvninger i overensstemmelse med de flyvebetingelser for sådanne prøveflyvninger, som agenturet har fastlagt, hvis det er nødvendigt for at konstatere, om luftfartøjet er i overensstemmelse med de gældende detaljerede tekniske specifikationer og miljøbeskyttelseskrav.

21L.A.228   Forpligtelser, der påhviler den, der afgiver en erklæring om overensstemmelse for en reparationskonstruktion

Den, der afgiver en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse, skal:

a)

for mindre reparationskonstruktioner, føre et register over disse erklæringer og på anmodning stille dem til rådighed for agenturet

b)

give den organisation, der udfører reparationen, alle nødvendige instruktioner med henblik på installation eller udførelse af reparationskonstruktionen

c)

støtte enhver produktionsorganisation, der producerer dele til reparationskonstruktionen og sikre, at disse dele produceres ved anvendelse af produktionsdata baseret på de konstruktionsdata, der er fremlagt af den, der har afgivet erklæringen om konstruktionsoverensstemmelse

d)

hvis der er afgivet erklæring om, at en reparationskonstruktion er omfattet af begrænsninger, skal operatøren underrettes om disse begrænsninger efter en dokumenteret procedure, som på anmodning stilles til rådighed for agenturet

e)

påtage sig de forpligtelser, der påhviler den, der har afgivet erklæring om konstruktionsoverensstemmelse for en reparationskonstruktion, jf. dette bilags subpart A.

21L.A.229   Ikkereparerede skader

Den, der har afgivet erklæring om konstruktionsoverensstemmelse for et luftfartøj i henhold til dette bilags subpart C, eller en godkendt konstruktionsorganisation med rettigheder i henhold til punkt 21.A.263, litra c), nr. 3), i bilag I (del 21) og med en godkendelse af passende omfang, skal foretage en vurdering af virkningerne for luftdygtigheden og miljøforeneligheden af eventuelle skader på sådanne luftfartøjer, der ikke repareres, og som ikke er omfattet af data, der er fremlagt i en tidligere erklæring. Enhver nødvendig begrænsning skal behandles efter procedurerne i punkt 21L.A.228, litra d).

SUBPART O —   ETSO-GODKENDELSER (EUROPEAN TECHNICAL STANDARD ORDER)

(Reserveret)

SUBPART P —   FLYVETILLADELSE

21L.A.241   Flyvetilladelse og flyvebetingelser

a)

Procedurerne for ansøgning om udstedelse af flyvetilladelser og de dertil knyttede flyvebetingelser for luftfartøjer, der er omfattet af dette bilag, er fastsat i sektion A, subpart P, i bilag I (del 21) og punkt 21L.A.241, litra b) og c).

b)

Når der ansøges om en flyvetilladelse i henhold til punkt 21.A.707 i bilag I (del 21), skal ansøgeren sørge for, at den kompetente myndighed foretager en overensstemmelsesinspektion af luftfartøjet, hvis ansøgningen om en flyvetilladelse vedrører:

1.

aktiviteter med henblik på påvisning af overensstemmelse som omhandlet i punkt 21L.A.25 for et luftfartøj, der er typecertificeret, eller som det er hensigten at lade typecertificere

2.

aktiviteter med henblik på påvisning af overensstemmelse som omhandlet i punkt 21L.A.44 for et luftfartøj, for hvilket der er afgivet eller det er hensigten at afgive en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse.

c)

Når der ansøges om flyvebetingelser i henhold til punkt 21.A.709 i bilag I (del 21), skal ansøgeren sørge for, at agenturet:

1.

foretager en fysisk inspektion og vurdering af luftfartøjet, hvis flyvebetingelserne vedrører påvisning af overensstemmelse til støtte for en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse, jf. punkt 21L.A.44, og hvis agenturet anmoder herom i forbindelse med aktiviteter vedrørende påvisning af overensstemmelse som omhandlet i punkt 21L.B.121, litra b), og punkt 21L.B.203, litra c), eller

2.

foretager en fysisk inspektion og vurdering af luftfartøjet samt en kritisk konstruktionsundersøgelse, hvis flyvebetingelserne vedrører påvisning af overensstemmelse i forbindelse med certificeringen af konstruktionen, jf. punkt 21L.A.25, og hvis agenturet anmoder herom, jf. punkt 21L.B.83, 21L.B.102 og 21L.B.203.

SUBPART Q —   IDENTIFIKATION AF MATERIEL OG DELE

21L.A.251   Anvendelsesområde

Denne subpart fastlægger kravene til identifikation af materiel og dele, der konstrueres og produceres i henhold til dette bilag.

21L.A.252   Udformning af mærkning

a)

Indehaveren af et typecertifikat, et supplerende typecertifikat, en godkendelse af en ændring af et typecertifikat eller en godkendelse af en reparationskonstruktion eller den, der har afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse, skal i konstruktionsdataene fastsætte specifikationerne for mærkning af materiel og dele, der konstrueres i henhold til dette bilag.

b)

Specifikationerne for mærkning af materiellet skal indeholde følgende oplysninger:

1.

for produkter:

i)

navnet på produktionsorganisationen

ii)

materielangivelsen

iii)

materiellets serienummer

iv)

alle andre oplysninger, der bidrager til at identificere materiellet

2.

for dele:

i)

et navn, varemærke eller et symbol, der identificerer produktionsorganisationen

ii)

komponentnummeret

iii)

serienummeret, hvis den del, der skal installeres på materiellet, er identificeret som en kritisk del.

c)

Specifikationen for dele, jf. litra b), nr. 2, ii), skal indeholde bogstavet »(R)« i slutningen af komponentnummeret, hvis:

1.

delen er fra en konstruktion, der er omfattet af en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse afgivet i henhold til dette bilags subpart C

2.

delen frigives ledsaget af en EASA-formular 1 i overensstemmelse med punkt 21L.A.193, litra a), og

3.

delen er produceret i overensstemmelse med dette bilags subpart R.

21L.A.253   Identifikation af materiel

a)

En fysisk eller juridisk person, der producerer materiel i henhold til sektion A, subpart G, i bilag I (del 21) eller i henhold til nærværende bilags subpart G eller R, hvis konstruktion er godkendt, eller for hvilken der er afgivet erklæring om konstruktionsoverensstemmelse i henhold til nærværende bilag, skal identificere det pågældende materiel som specificeret i henhold til punkt 21L.A.252 ved hjælp af brandsikker mærkning på en brandsikker plade.

b)

Identifikationspladen skal fastgøres på en sådan måde, at den er tilgængelig og læselig, og så der er ringe sandsynlighed for, at den ødelægges eller fjernes under normal drift eller tabes eller tilintetgøres ved havari, og hvis der er tale om propeller, propelblade eller propelnav, fastgøres den på en ikke-kritisk flade.

c)

For så vidt angår bemandede balloner skal identifikationspladen fastgøres til ballonhylstret og skal, hvis det er praktisk muligt, anbringes således, at den er let læselig for operatøren, når ballonen er oppustet. Desuden skal kurven, den lastbærende konstruktion og ethvert varmeaggregat være varigt og læseligt mærket med produktionsorganisationens navn, komponentnummer (eller tilsvarende) og serienummer (eller tilsvarende).

21L.A.254   Håndtering af identifikationsdata

a)

En fysisk eller juridisk person, der udfører vedligeholdelsesarbejde i henhold til forordning (EU) nr. 1321/2014, kan i overensstemmelse med de metoder, teknikker og fremgangsmåder, som agenturet fastlægger:

1.

fjerne, ændre eller anbringe de identifikationsoplysninger, der er omhandlet i punkt 21L.A.253, eller

2.

fjerne eller anbringe en identifikationsplade som omhandlet i punkt 21L.A.253, hvis det er nødvendigt i forbindelse med vedligeholdelsesaktiviteter.

b)

Det er ikke tilladt at fjerne, ændre eller anbringe identifikationsoplysninger som omhandlet i punkt 21L.A.253, litra a), medmindre det sker med henblik på de formål, der er nævnt i punkt 21L.A.254, litra a).

c)

Det er ikke tilladt at fjerne eller anbringe en identifikationsplade som omhandlet i punkt 21L.A.253, litra a), medmindre det sker med henblik på de formål, der er nævnt i punkt 21L.A.254, litra a).

d)

Det er ikke tilladt at montere en identifikationsplade, der er fjernet i henhold til litra a), nr. 2, på et andet luftfartøj, en anden motor, en anden propel, et andet propelblad eller et andet propelnav end den eller det, hvorfra pladen blev fjernet.

21L.A.255   Identifikation af dele

En fysisk eller juridisk person, der producerer dele i henhold til sektion A, subpart G, i bilag I (del 21) eller i henhold til nærværende bilags subpart G eller R, hvis konstruktion er godkendt, eller for hvilke der er afgivet erklæring om konstruktionsoverensstemmelse i henhold til nærværende bilag, skal mærke den pågældende del med et varigt og letlæseligt mærke som specificeret i henhold til punkt 21L.A.252.

SUBPART R —   OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING FOR LUFTFARTØJER OG AUTORISERET FRIGIVELSESBEVIS (EASA-FORMULAR 1) FOR MOTORER OG PROPELLER OG DELE DERTIL, SOM ER I OVERENSSTEMMELSE MED EN ERKLÆRING OM KONSTRUKTIONSOVERENSSTEMMELSE

21L.A.271   Anvendelsesområde

Denne subpart fastlægger procedurerne for udstedelse af overensstemmelseserklæringer for luftfartøjer (EASA-formular 52B) og autoriserede frigivelsesbeviser (EASA-formular 1) for motorer og propeller og dele dertil, der er produceret i overensstemmelse med de konstruktionsdata, der er indeholdt i en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse, ligesom den fastlægger de rettigheder og forpligtelser, der gælder for den, der fremsætter erklæringen.

21L.A.272   Berettigelse

En fysisk eller juridisk person, der gives adgang til de gældende konstruktionsdata og er i stand til at påtage sig de forpligtelser, der er nævnt i punkt 21L.A.275, kan udstede en overensstemmelseserklæring (EASA-formular 52B) for et luftfartøj eller et autoriseret frigivelsesbevis (EASA-formular 1) for en motor, en propel og dele dertil på betingelserne i denne subpart.

21L.A.273   Produktionskontrolsystem

En fysisk eller juridisk person, der udsteder en overensstemmelseserklæring (EASA-formular 52B) eller et autoriseret frigivelsesbevis (EASA-formular 1) med de gældende erklærede konstruktionsdata for et luftfartøj, en motor, en propel eller dele dertil, som vedkommende har produceret, skal etablere, gennemføre og vedligeholde et system for kontrol af produktionen, der:

a)

omfatter processer og procedurer, der sikrer, at luftfartøjet, motoren, propellen og dele dertil er i overensstemmelse med de gældende erklærede konstruktionsdata

b)

sikrer, at hver enkelt overensstemmelseserklæring (EASA-formular 52B) eller hvert enkelt autoriseret frigivelsesbevis (EASA-formular 1) kun underskrives af bemyndigede personer

c)

omfatter procedurer, der i tilfælde af, at det er nødvendigt at foretage prøveflyvninger i forbindelse med produktionen, sikrer, at sådanne prøveflyvninger udføres sikkert

d)

sikrer, at den fysiske eller juridiske person modtager alle nødvendige luftdygtigheds- og miljøforenelighedsdata med henblik på at fastslå overensstemmelse

e)

omfatter procedurer, der sikrer, at luftdygtigheds- og miljøforenelighedsdata indarbejdes korrekt i produktionsdataene, ajourføres og stilles til rådighed for alt personale, der har brug for adgang til sådanne data for at kunne varetage sine opgaver

f)

omfatter en inspektionsordning, der sikrer, at luftfartøjer, motorer, propeller og dele dertil, der produceres af den fysiske eller juridiske person, herunder dennes partnere, eller som leveres fra eller gives i underentreprise til eksterne parter, er i overensstemmelse med de gældende erklærede konstruktionsdata og er i driftssikker stand

g)

omfatter et arkivsystem, hvori de krav, der er pålagt andre organisationer såsom leverandører og underkontrahenter, registreres. De arkiverede data stilles til rådighed for den kompetente myndighed med henblik på vedvarende luftdygtighed

h)

sikrer, at nyfremstillede luftfartøjer vedligeholdes i overensstemmelse med de gældende vedligeholdelsesinstruktioner og holdes i luftdygtig stand og, hvis det er relevant, at der udstedes et certifikat om frigivelse til tjeneste for ethvert udført vedligeholdelsesarbejde

i)

af sikkerhedshensyn omfatter et internt system til indberetning af hændelser for at muliggøre indsamling og vurdering af de indberetninger af hændelser, der er indsamlet i henhold til punkt 21L.A.3, for at afdække negative tendenser eller afhjælpe mangler, og for at uddrage indberetningspligtige hændelser. Dette system skal omfatte vurdering af relevante oplysninger om hændelser og offentliggørelse af de hertil relaterede oplysninger.

21L.A.274   Udstedelse af en overensstemmelseserklæring (EASA-formular 52B) eller et autoriseret frigivelsesbevis (EASA-formular 1)

a)

Ved udstedelsen af en overensstemmelseserklæring (EASA-formular 52B) eller et autoriseret frigivelsesbevis (EASA-formular 1) skal den fysiske eller juridiske person vedlægge følgende:

1.

en erklæring om, at luftfartøjet, motoren, propellen eller dele dertil er i overensstemmelse med de gældende erklærede konstruktionsdata og er i driftssikker stand

2.

for hvert luftfartøj en erklæring om, at luftfartøjet er blevet kontrolleret på jorden og under flyvning

3.

for hver motor eller indstillelig propel en erklæring om, at motoren eller den indstillelige propel har været genstand for en afsluttende funktionsprøve

4.

hvis det er relevant, en erklæring om, at den færdiggjorte motor er i overensstemmelse med de krav til motorudstødningsemissioner, der er gældende på datoen for produktion af motoren.

b)

Den fysiske eller juridiske person skal udstede en overensstemmelseserklæring (EASA-formular 52B) eller et autoriseret frigivelsesbevis (EASA-formular 1):

1.

ved den første overdragelse af ejerskabet af luftfartøjet, motoren, propellen eller dele dertil eller

2.

for luftfartøjer, ved ansøgningen om udstedelse af et begrænset luftdygtighedsbevis for det pågældende luftfartøj.

21L.A.275   Forpligtelser, der påhviler en fysisk eller juridisk person, der udsteder en overensstemmelseserklæring (EASA-formular 52B) eller et autoriseret frigivelsesbevis (EASA-formular 1)

Den fysiske eller juridiske person, der udsteder en overensstemmelseserklæring (EASA-formular 52B) eller et autoriseret frigivelsesbevis (EASA-formular 1), skal:

a)

underrette den kompetente myndighed om, at vedkommende har til hensigt at producere et luftfartøj, en motor, en propel eller dele dertil i overensstemmelse med de konstruktionsdata, der er omfattet af en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse, og at vedkommende vil udstede overensstemmelseserklæringer (EASA-formular 52B) eller autoriserede frigivelsesbeviser (EASA-formular 1) i henhold til denne subpart

b)

sikre, at de nærmere oplysninger om ethvert afsluttet arbejde registreres

c)

på produktionsstedet opbevare de tekniske data og tegninger, der er nødvendige for at kunne fastslå, om luftfartøjet, motoren, propellen eller dele dertil er i overensstemmelse med de gældende erklærede konstruktionsdata

d)

yde støtte til vedvarende luftdygtighed til den, der har afgivet erklæring om konstruktionsoverensstemmelse for et luftfartøj, en motor, en propel eller dele dertil, som den fysiske eller juridiske person har produceret

e)

for nye luftfartøjer, som den fysiske eller juridiske person har produceret, sikre, at luftfartøjet holdes i luftdygtig stand, og at der udføres vedligeholdelse, medmindre forordning (EU) nr. 1321/2014 kræver, at vedligeholdelsen udføres i henhold de regler, der er fastsat i nævnte forordning, herunder eventuelle nødvendige reparationer i overensstemmelse med de gældende konstruktionsdata, inden der udstedes en overensstemmelseserklæring for det pågældende luftfartøj (EASA-formular 52B)

f)

inden udstedelsen af et certifikat om frigivelse til tjeneste efter udførelsen af sådan vedligeholdelse fastslå, at hvert færdiggjort luftfartøj har været genstand for den nødvendige vedligeholdelse og er i driftssikker stand

g)

påtage sig de forpligtelser, der i henhold til dette bilags subpart A påhviler en fysisk eller juridisk person, der udsteder overensstemmelseserklæringer (EASA-formular 52B) eller autoriserede frigivelsesbeviser (EASA-formular 1)

h)

underrette den kompetente myndighed herom, hvis vedkommende ophører med at udøve de aktiviteter, der er omfattet af denne subpart.

SEKTION B

PROCEDURER FOR KOMPETENTE MYNDIGHEDER

SUBPART A —   GENERELLE BESTEMMELSER

(reserveret)

SUBPART B —   TYPECERTIFIKATER

21L.B.41   Certificeringsspecifikationer

Agenturet skal i henhold til artikel 76, stk. 3, i forordning (EU) 2018/1139 udstede certificeringsspecifikationer og andre detaljerede specifikationer, herunder certificeringsspecifikationer for luftdygtighed og miljømæssig forenelighed, som de kompetente myndigheder, organisationerne og personalet kan bruge til påvisning af materiels og deles overensstemmelse med de relevante væsentlige krav, der er fastsat i bilag II, IV og V til nævnte forordning, samt de krav vedrørende miljøbeskyttelse, der er fastsat i nævnte forordnings artikel 9, stk. 2, og bilag III. Disse specifikationer skal være tilstrækkeligt detaljerede og specifikke til at oplyse ansøgerne om de betingelser, der gælder for udstedelse, ændring eller supplering af certifikater.

21L.B.42   Indledende undersøgelse

a)

Agenturet skal ved modtagelsen af en ansøgning om et typecertifikat i henhold til dette bilag kontrollere, at materiellet er omfattet af det anvendelsesområde, der er fastlagt i punkt 21L.A.21, og at ansøgeren er berettiget i henhold til punkt 21L.A.22 til at ansøge om et typecertifikat for det pågældende materiel.

b)

Hvis betingelserne i litra a) ikke er opfyldt, skal agenturet afvise ansøgningen.

21L.B.43   Typecertificeringsgrundlag for et typecertifikat

a)

Agenturet skal fastsætte og meddele ansøgeren typecertificeringsgrundlaget. Typecertificeringsgrundlaget skal bestå af:

1.

de certificeringsspecifikationer for luftdygtighed, som agenturet har fastsat, og som finder anvendelse på materiellet på datoen for ansøgning om certifikatet, medmindre:

i)

ansøgeren vælger at overholde certificeringsspecifikationer, der træder i kraft efter ansøgningsdatoen; vælger ansøgeren at overholde de certificeringsspecifikationer, som trådte i kraft efter ansøgningsdatoen, skal agenturet inkludere enhver anden certificeringsspecifikation, som har direkte tilknytning hertil, i typecertificeringsgrundlaget, eller

ii)

agenturet accepterer alternativer til en udpeget certificeringsspecifikation, som ikke kan overholdes, og som der er fundet kompensationsfaktorer for, der sikrer et tilsvarende sikkerhedsniveau, eller

iii)

agenturet godkender eller foreskriver andre måder for påvisning af overensstemmelse med de væsentlige krav i bilag II til forordning (EU) 2018/1139

2.

eventuelle særlige betingelser, som er foreskrevet af agenturet i henhold til punkt 21L.B.44, litra a).

b)

Agenturet kan ændre typecertificeringsgrundlaget når som helst inden udstedelsen af typecertifikatet, hvis det har konstateret, at erfaringerne fra andet lignende materiel i brug eller materiel, der har tilsvarende konstruktionsegenskaber, har vist, at der kan opstå usikre forhold, og at det typecertificeringsgrundlag, der er fastlagt og meddelt ansøgeren, ikke retter op på disse usikre forhold.

21L.B.44   Særlige betingelser

a)

Agenturet skal foreskrive særlige detaljerede tekniske specifikationer, kaldet »særlige betingelser«, for et materiel, såfremt de tilknyttede certificeringsspecifikationer ikke indeholder tilstrækkelige eller behørige sikkerhedsstandarder for materiellet, fordi:

1.

materiellet har nye eller usædvanlige konstruktionsegenskaber i forhold til den konstruktionspraksis, som de gældende certificeringsspecifikationer er baseret på

2.

den tilsigtede anvendelse af materiellet er utraditionel eller

3.

erfaringerne fra andet tilsvarende materiel i brug eller materiel med tilsvarende konstruktionsegenskaber eller nye identificerede farer har vist, at der kan opstå betingelser, som ikke frembyder den fornødne sikkerhed.

b)

Særlige betingelser omfatter de sikkerhedsstandarder, som agenturet finder nødvendige for at fastsætte et sikkerhedsniveau, der svarer til det, der er fastsat i de gældende certificeringsspecifikationer.

21L.B.45   Angivelse af de gældende miljøbeskyttelseskrav til et typecertifikat

Agenturet skal angive de gældende miljøbeskyttelseskrav i henhold til punkt 21.B.85 i bilag I (del 21) og give ansøgeren om et typecertifikat for et luftfartøj eller en motor meddelelse herom.

21L.B.46   Undersøgelse

Agenturet skal ved modtagelsen af en ansøgning om et typecertifikat i henhold til dette bilag:

a)

foretage en gennemgang af den første plan for påvisning af overensstemmelse og eventuelle senere ajourføringer, som ansøgeren har indsendt, for at fastslå, om planen er fuldstændig, og om de foreslåede måder og metoder for påvisning af overensstemmelse med det typecertificeringsgrundlag, der er fastlagt i henhold til punkt 21L.B.43, og de gældende miljøbeskyttelseskrav, der er angivet i henhold til punkt 21L.B.45, er hensigtsmæssige; hvis planen for påvisning af overensstemmelse er ufuldstændig, eller måderne eller metoderne ikke er hensigtsmæssige med hensyn til at påvise overensstemmelse, skal agenturet underrette ansøgeren herom og bede denne om at ændre planen

b)

når det finder det godtgjort, at den forelagte plan for påvisning af overensstemmelse er hensigtsmæssig og sætter ansøgeren i stand til at påvise overensstemmelse, godkende planen og eventuelle senere ajourføringer heraf

c)

efter modtagelsen af erklæringen om overensstemmelse, jf. punkt 21L.A.25, litra f), foretage en fysisk inspektion og vurdering af den første artikel i materiellet i den endelige konfiguration, idet der tages hensyn til den kritiske konstruktionsundersøgelse, der er foretaget i henhold til punkt 21L.B.242, litra a), for at kontrollere materiellets overensstemmelse med det gældende typecertificeringsgrundlag og de gældende miljøbeskyttelseskrav; agenturet skal kontrollere materiellets overensstemmelse under hensyntagen til sandsynligheden for en ikke-påvist manglende overensstemmelse med typecertificeringsgrundlaget eller de gældende miljøbeskyttelseskrav og de potentielle konsekvenser af en sådan manglende overensstemmelse for materiellets sikkerhed eller miljømæssige forenelighed

d)

hvis agenturet i forbindelse med fastlæggelsen af typecertificeringsgrundlaget, angivelsen af de gældende miljøbeskyttelseskrav eller gennemgangen af planen for påvisning af overensstemmelse fastslår, at materiellets konstruktion indeholder elementer, for hvilke en ikke-påvist manglende overensstemmelse med typecertificeringsgrundlaget eller de gældende miljøbeskyttelseskrav risikerer at have negative konsekvenser for materiellets sikkerhed eller miljømæssige forenelighed, skal agenturet beslutte, hvilke undersøgelser der er nødvendige at foretage i tillæg til dem, der er beskrevet i litra c), for at kontrollere påvisningen af overensstemmelse; agenturet skal underrette ansøgeren om eventuelle yderligere undersøgelser og om, hvilke af konstruktionens elementer der i så fald vil blive gjort til genstand for disse undersøgelser.

21L.B.47   Udstedelse af et typecertifikat

a)

Agenturet udsteder uden unødigt ophold et typecertifikat for et luftfartøj, en motor eller en propel forudsat at:

1.

ansøgeren har overholdt punkt 21L.A.27

2.

agenturet ved hjælp af den undersøgelse, der er foretaget i henhold til punkt 21L.B.46, ikke har konstateret manglende overensstemmelse med typecertificeringsgrundlaget eller de gældende miljøbeskyttelseskrav

3.

der ikke er konstateret udestående resultater i forbindelse med den undersøgelse, der er foretaget i henhold til punkt 21L.B.46, litra c), af materiellet i den endelige konfiguration

4.

der ikke er påvist funktioner eller egenskaber, der betyder, at materiellet ikke er miljøforeneligt, eller at det er usikkert til de former for anvendelse, hvortil der ansøges om certificering.

b)

Typecertifikatet skal indeholde:

1.

typekonstruktionen

2.

de operationelle begrænsninger

3.

instruktionerne om vedvarende luftdygtighed

4.

typecertifikatets dataark for luftdygtighed og, hvis det er relevant, dokumentation for overholdelse af kravene til motorudstødningsemissioner

5.

det gældende typecertificeringsgrundlag og de gældende miljøbeskyttelseskrav, som agenturet registrerer overensstemmelse med

6.

typecertifikatets dataark for støj, hvis det er relevant, og

7.

eventuelle andre betingelser eller begrænsninger, der er foreskrevet for materiellet i det gældende typecertificeringsgrundlag og de gældende miljøbeskyttelseskrav.

21L.B.48   Tilsyn med vedvarende luftdygtighed af materiel, for hvilket der er udstedt et typecertifikat

Hvis agenturet i forbindelse med sit tilsyn med vedvarende luftdygtighed, herunder ved hjælp af indberetninger modtaget i henhold til punkt 21L.A.3, eller på andre måder konstaterer manglende overensstemmelse med typecertificeringsgrundlaget eller de gældende miljøbeskyttelseskrav, skal det meddele et sådant resultat i henhold til punkt 21L.B.21 eller udstede et luftdygtighedsdirektiv på betingelserne i punkt 21L.B.23.

21L.B.49   Overdragelse af typecertifikatet

a)

Når agenturet modtager en ansøgning om bekræftelse af, at et typecertifikat kan overdrages af indehaveren, jf. punkt 21L.A.29, eller når agenturet behandler en ansøgning om overtagelse af et typecertifikat, jf. punkt 21L.A.29, skal det i overensstemmelse med punkt 21L.B.42 og 21L.B.46 kontrollere, om den, som overdragelsen sker til, er berettiget til at være indehaver af et typecertifikat i henhold til punkt 21L.A.22 og er i stand til at påtage sig de forpligtelser, der i henhold til punkt 21L.A.28 påhviler indehaveren af et typecertifikat.

b)

Når agenturet konkluderer, at betingelserne i litra a) opfyldes af den, som overdragelsen sker til, underretter den typecertifikatindehaveren eller den fysiske eller juridiske person, som har anmodet om at overtage et typecertifikat, om, at agenturet godkender overdragelsen af typecertifikatet til den pågældende fysiske eller juridiske person.

SUBPART C —   ERKLÆRINGER OM KONSTRUKTIONSOVERENSSTEMMELSE

21L.B.61   Detaljerede tekniske specifikationer for og miljøbeskyttelseskrav til erklæringer om konstruktionsoverensstemmelse for materiel

a)

Agenturet skal i henhold til artikel 76, stk. 3, i forordning (EU) 2018/1139 fastsætte de detaljerede tekniske specifikationer og stille dem til rådighed, således at fysiske og juridiske personer kan bruge dem til at påvise overensstemmelse med de relevante væsentlige krav, der er fastsat i bilag II til nævnte forordning, når de afgiver erklæring om luftfartøjets konstruktionsoverensstemmelse i henhold til sektion A, subpart C, i dette bilag.

b)

De detaljerede tekniske specifikationer, der er nævnt i litra a), skal indeholde konstruktionsstandarder, der afspejler den mest avancerede teknik og bedste konstruktionspraksis, og som bygger på de seneste erfaringer, de videnskabelige og tekniske fremskridt og den bedste tilgængelige dokumentation for og analyse af konstruktionen af luftfartøjer, der er omfattet af anvendelsesområdet i punkt 21L.A.41. Disse detaljerede tekniske specifikationer kan omfatte eller henvise til:

1.

de certificeringsspecifikationer, som agenturet har fastsat i henhold til punkt 21.B.70 i bilag I (del 21) for luftfartøjskonstruktionens luftdygtighed

2.

de særlige generelle betingelser, som agenturet har fastsat i henhold til punkt 21.B.75 i bilag I (del 21) eller punkt 21L.B.44 for andre luftfartøjer

3.

de detaljerede tekniske standarder, der er udarbejdet af standardiseringsorganer eller andre brancheorganisationer.

c)

Agenturet skal med henblik på at sikre konstruktionens miljømæssige forenelighed fastsætte miljøbeskyttelseskrav og stille dem til rådighed, således at de kan bruges som grundlag for erklæringen om konstruktionsoverensstemmelse, og de skal indeholde:

1.

de miljøbeskyttelseskrav, der gælder for de relevante kategorier af materiel, jf. bilag 16 til konventionen angående international civil luftfart, bind I-III, som ændret jf. artikel 9, stk. 2, i forordning (EU) 2018/1139 med henblik herpå, henvisninger til:

i)

den anvendelsesdato for et typecertifikat, der er fastsat i nævnte bind, og som skal forstås som henvisninger til datoen for afgivelsen af erklæringen om konstruktionsoverensstemmelse, og

ii)

de certificeringskrav, der er fastsat i nævnte bind, og som skal forstås som krav gældende for erklæringen om konstruktionsoverensstemmelse.

2.

[reserveret]

21L.B.62   Indledende tilsynsundersøgelse

a)

Agenturet skal ved modtagelsen af en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse kontrollere, at luftfartøjet er omfattet af anvendelsesområdet for dette bilags sektion A, subpart C, og at erklæringen indeholder alle de oplysninger, der specificeret i punkt 21L.A.43. Agenturet skal anerkende modtagelsen af erklæringen og tildele den, der har afgivet erklæringen om konstruktionsoverensstemmelse for den pågældende luftfartøjskonfiguration, et entydigt referencenummer for erklæringen.

b)

Agenturet skal foretage en fysisk inspektion og en vurdering af den første artikel i luftfartøjet i den endelige konfiguration, idet der tages hensyn til den sikkerhedsundersøgelse, der er foretaget i henhold til punkt 21L.B.242, litra a), nr. 2. Hvis agenturet på grundlag af erklæringen eller i forbindelse med den fysiske inspektion og vurdering, der foretages i henhold til første punktum, konstaterer, at der er risiko for, at luftfartøjet ikke er i stand til sikker flyvning, eller at det vil være miljømæssigt uforeneligt i drift, skal det meddele et sådant resultat i henhold til punkt 21L.B.21.

21L.B.63   Registrering af en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse

Agenturet skal registrere erklæringen om konstruktionsoverensstemmelse for et luftfartøj, forudsat at:

a)

den, der har afgivet erklæringen, har erklæret overensstemmelse i henhold til punkt 21L.A.43, litra a)

b)

den, der har afgivet erklæringen, har forelagt agenturet de dokumenter, der kræves i henhold til punkt 21L.A.43, litra c)

c)

den, der har afgivet erklæringen, har givet tilsagn om at påtage sig de forpligtelser, der er fastsat i punkt 21L.A.47

d)

der ikke er konstateret udestående resultater i forbindelse med den fysiske inspektion og vurdering af den første artikel i luftfartøjet i den endelige konfiguration, der er foretaget i henhold til punkt 21L.B.62, litra b).

21L.B.64   Tilsyn med vedvarende luftdygtighed af luftfartøjer, for hvilke der er afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse

Hvis agenturet i forbindelse med sit tilsyn med vedvarende luftdygtighed, herunder ved hjælp af indberetninger modtaget i henhold til punkt 21L.A.3, eller på andre måder konstaterer manglende overensstemmelse med de gældende detaljerede tekniske specifikationer eller de gældende miljøbeskyttelseskrav, skal det meddele et sådant resultat i henhold til punkt 21L.B.21 eller udstede et luftdygtighedsdirektiv på betingelserne i punkt 21L.B.23.

SUBPART D —   ÆNDRINGER AF TYPECERTIFIKATER

21L.B.81   Typecertificeringsgrundlaget for og de gældende miljøbeskyttelseskrav til en større ændring af et typecertifikat

a)

Agenturet skal fastsætte og meddele ansøgeren typecertificeringsgrundlaget for større ændringer af et typecertifikat.

b)

Typecertificeringsgrundlaget for en større ændring af et typecertifikat og de områder, der er omfattet af ændringen, skal bestå af certificeringsspecifikationerne, som skal indarbejdes i typecertifikatet ved hjælp af en henvisning, medmindre:

1.

agenturet konstaterer, at de certificeringsspecifikationer, som der henvises til i typecertifikatet, ikke sikrer behørige standarder med hensyn til den foreslåede ændring, hvilket betyder, at ændringen og de områder, der er omfattet af ændringen, også skal overholde eventuelle særlige betingelser og ændringer af disse særlige betingelser, som er foreskrevet af agenturet i henhold til punkt 21L.B.44, for at opnå et sikkerhedsniveau, der svarer til det niveau, som er fastsat i de certificeringsspecifikationer, der er gældende på datoen for indgivelsen af ansøgningen om ændringen

2.

ansøgeren vælger at overholde en certificeringsspecifikation, der er fastsat i en ændring, som er gældende på datoen for ansøgningen om ændringen.

c)

Agenturet skal i henhold til punkt 21.B.85 i bilag I (del 21) angive de miljøbeskyttelseskrav, der gælder for en større ændring af et typecertifikat, og give ansøgeren meddelelse herom.

21L.B.82   Undersøgelse og godkendelse af en mindre ændring af et typecertifikat

a)

Agenturet skal ved modtagelsen af en ansøgning om godkendelse af en mindre ændring af et typecertifikat i henhold til dette bilag godkende den mindre ændring, når:

1.

ansøgeren har forelagt underbyggende data og dokumentation og har påvist og afgivet erklæring om ændringens overensstemmelse med det gældende typecertificeringsgrundlag og de gældende miljøbeskyttelseskrav eller med de certificeringsspecifikationer, der er valgt i henhold til punkt 21L.A.67

2.

agenturet efter sin kontrol af påvisningen af overensstemmelse, i forbindelse med hvilken den tager hensyn til konstruktionsegenskaberne, kompleksiteten og konstruktionens eller teknologiens generelle kritikalitet samt tidligere erfaringer med ansøgerens konstruktionsaktiviteter, ikke har konstateret:

i)

manglende overensstemmelse med typecertificeringsgrundlaget eller, hvis det er relevant, med de gældende miljøbeskyttelseskrav eller de valgte certificeringsspecifikationer

ii)

funktioner eller egenskaber ved ændringen, der betyder, at det ændrede materiel ikke er miljøforeneligt, eller at det er usikkert til de former for anvendelse, hvortil der ansøges om certificering.

b)

En godkendelse af en mindre ændring af et typecertifikat begrænses til de(n) specifikke konfiguration(er) i typecertifikatet, som ændringen vedrører.

21L.B.83   Undersøgelse af en større ændring af et typecertifikat

Agenturet skal ved modtagelsen af en ansøgning om en større ændring af et typecertifikat i henhold til dette bilag:

a)

foretage en gennemgang af den første plan for påvisning af overensstemmelse og eventuelle senere ajourføringer, som ansøgeren har indsendt, for at fastslå, om planen er fuldstændig, og om de foreslåede måder og metoder for påvisning af overensstemmelse med typecertificeringsgrundlaget og de gældende miljøbeskyttelseskrav, der er fastlagt og angivet i henhold til punkt 21L.B.81, er hensigtsmæssige; hvis planen for påvisning af overensstemmelse er ufuldstændig, eller måderne eller metoderne ikke er hensigtsmæssige med hensyn til at påvise overensstemmelse, skal agenturet underrette ansøgeren herom og bede denne om at ændre planen

b)

når det finder det godtgjort, at den forelagte plan for påvisning af overensstemmelse er hensigtsmæssig og sætter ansøgeren i stand til at påvise overensstemmelse, godkende planen og eventuelle senere ajourføringer heraf

c)

fastslå sandsynligheden for en ikke-påvist manglende overensstemmelse med typecertificeringsgrundlaget eller de gældende miljøbeskyttelseskrav for så vidt angår den større ændring og de potentielle konsekvenser af en sådan manglende overensstemmelse for materiellets sikkerhed eller miljømæssige forenelighed og på grundlag heraf beslutte, om det er nødvendigt at foretage en fysisk inspektion og vurdering af den første artikel i materiellet i den endelige ændrede konfiguration for at kontrollere materiellets overensstemmelse med det gældende typecertificeringsgrundlag og de gældende miljøbeskyttelseskrav, idet der tages hensyn til den kritiske konstruktionsundersøgelse, der er foretaget i henhold til punkt 21L.B.242, litra a), nr. 3; agenturet skal underrette ansøgeren herom, inden der foretages en inspektion og vurdering

d)

hvis agenturet i forbindelse med fastlæggelsen af typecertificeringsgrundlaget, angivelsen af de gældende miljøbeskyttelseskrav eller gennemgangen af planen for påvisning af overensstemmelse fastslår, at konstruktionen af den større ændring indeholder elementer, for hvilke en ikke-påvist manglende overensstemmelse med typecertificeringsgrundlaget eller de gældende miljøbeskyttelseskrav risikerer at have negative konsekvenser for det ændrede materiels sikkerhed eller miljømæssige forenelighed, skal agenturet beslutte, hvilke undersøgelser der er nødvendige at foretage i tillæg til dem, der er beskrevet i litra c), for at kontrollere påvisningen af overensstemmelse; agenturet skal underrette ansøgeren om de yderligere undersøgelser og om, hvilke elementer i konstruktionen der vil blive gjort til genstand for undersøgelse.

21L.B.84   Godkendelse af en større ændring af et typecertifikat

a)

Agenturet skal godkende den større ændring, når:

1.

ansøgeren har påvist, at ændringen og de områder, der berøres af ændringen, er i overensstemmelse med det typecertificeringsgrundlag og de gældende miljøbeskyttelseskrav, som agenturet har fastlagt og angivet i henhold til punkt 21L.B.81

2.

ansøgeren har påvist overensstemmelse i henhold til punkt 21L.A.66, litra f)

3.

agenturet i forbindelse med sin kontrol af påvisningen af overensstemmelse ikke har konstateret:

i)

manglende overensstemmelse med typecertificeringsgrundlaget eller, hvis det er relevant, med de gældende miljøbeskyttelseskrav

ii)

funktioner eller egenskaber ved ændringen, der betyder, at det ændrede materiel ikke er miljøforeneligt, eller at det er usikkert til de former for anvendelse, hvortil der ansøges om certificering.

b)

En godkendelse af en større ændring af et typecertifikat begrænses til de(n) specifikke konfiguration(er) i typecertifikatet, som ændringen vedrører.

21L.B.85   Tilsyn med vedvarende luftdygtighed af ændret materiel, for hvilket der er udstedt et typecertifikat

Hvis agenturet i forbindelse med sit tilsyn med vedvarende luftdygtighed, herunder ved hjælp af indberetninger modtaget i henhold til punkt 21L.A.3, eller på andre måder konstaterer manglende overensstemmelse med typecertificeringsgrundlaget eller de gældende miljøbeskyttelseskrav for materiel, for hvilket en ændring af typecertifikatet er blevet godkendt, skal det meddele et sådant resultat i henhold til punkt 21L.B.21 eller udstede et luftdygtighedsdirektiv på betingelserne i punkt 21L.B.23.

SUBPART E —   SUPPLERENDE TYPECERTIFIKATER

21L.B.101   Typecertificeringsgrundlaget for og de gældende miljøbeskyttelseskrav til et supplerende typecertifikat

a)

Agenturet skal fastsætte og meddele ansøgeren typecertificeringsgrundlaget for supplerende typecertifikater.

b)

For så vidt angår større ændringer af et typecertifikat i form af et supplerende typecertifikat, er typecertificeringsgrundlaget for de områder, der er omfattet af ændringen, det typecertificeringsgrundlag, der er indarbejdet i typecertifikatet ved hjælp af en henvisning, medmindre:

1.

agenturet konstaterer, at de certificeringsspecifikationer, som der henvises til i typecertifikatet, ikke sikrer behørige standarder med hensyn til den foreslåede ændring, hvilket betyder, at ændringen og de områder, der er omfattet af ændringen, også skal overholde eventuelle særlige betingelser og ændringer af disse særlige betingelser, som er foreskrevet af agenturet i henhold til punkt 21L.B.44, for at opnå et sikkerhedsniveau, der svarer til det niveau, som er fastsat i de certificeringsspecifikationer, der er gældende på datoen for indgivelsen af ansøgningen om ændringen

2.

ansøgeren vælger at overholde en certificeringsspecifikation, der er fastsat i en ændring, som er gældende på datoen for ansøgningen om ændringen.

c)

Agenturet skal i henhold til punkt 21.A.85 i bilag I (del 21) angive de miljøbeskyttelseskrav, der gælder for en større ændring af et typecertifikat, og give ansøgeren meddelelse herom.

21L.B.102   Undersøgelse

Agenturet skal ved modtagelsen af en ansøgning om et supplerende typecertifikat i henhold til dette bilag:

a)

foretage en gennemgang af den første plan for påvisning af overensstemmelse og eventuelle senere ajourføringer, som ansøgeren har indsendt, for at fastslå, om planen er fuldstændig, og om de foreslåede måder og metoder for påvisning af overensstemmelse med typecertificeringsgrundlaget og de gældende miljøbeskyttelseskrav, der er fastlagt og angivet i henhold til punkt 21L.B.101, er hensigtsmæssige; hvis planen for påvisning af overensstemmelse er ufuldstændig, eller måderne eller metoderne ikke er hensigtsmæssige med hensyn til at påvise overensstemmelse, skal agenturet underrette ansøgeren herom og bede denne om at ændre planen

b)

når det finder det godtgjort, at den forelagte plan for påvisning af overensstemmelse er hensigtsmæssig og sætter ansøgeren i stand til at påvise overensstemmelse, godkende planen og eventuelle senere ajourføringer heraf

c)

fastslå sandsynligheden for en ikke-påvist manglende overensstemmelse med typecertificeringsgrundlaget eller de gældende miljøbeskyttelseskrav for så vidt angår den større ændring og de potentielle konsekvenser af en sådan manglende overensstemmelse for materiellets sikkerhed eller miljømæssige forenelighed og på grundlag heraf beslutte, om det er nødvendigt at foretage en fysisk inspektion og vurdering af den første artikel i materiellet i den endelige ændrede konfiguration for at kontrollere materiellets overensstemmelse med det gældende typecertificeringsgrundlag og de gældende miljøbeskyttelseskrav, idet der tages hensyn til den kritiske konstruktionsundersøgelse, der er foretaget i henhold til punkt 21L.B.242, litra a); agenturet skal underrette ansøgeren herom, inden der foretages en inspektion og vurdering

d)

hvis agenturet i forbindelse med fastlæggelsen af typecertificeringsgrundlaget, angivelsen af de gældende miljøbeskyttelseskrav eller gennemgangen af planen for påvisning af overensstemmelse fastslår, at den større ændring af konstruktionen indeholder elementer, for hvilke en ikke-påvist manglende overensstemmelse med typecertificeringsgrundlaget eller de gældende miljøbeskyttelseskrav risikerer at have negative konsekvenser for det ændrede materiels sikkerhed eller miljømæssige forenelighed, skal agenturet beslutte, hvilke undersøgelser der er nødvendige at foretage i tillæg til dem, der er beskrevet i litra c), for at kontrollere påvisningen af overensstemmelse; agenturet skal underrette ansøgeren om de yderligere undersøgelser og om, hvilke elementer i konstruktionen der vil blive gjort til genstand for undersøgelsen.

21L.B.103   Udstedelse af et supplerende typecertifikat

a)

Agenturet skal ved modtagelsen af en ansøgning om et supplerende typecertifikat i henhold til dette bilag udstede det supplerende typecertifikat, når:

1.

ansøgeren har påvist, at ændringen og de områder, der er omfattet af ændringen, er i overensstemmelse med det typecertificeringsgrundlag og de gældende miljøbeskyttelseskrav, som agenturet har fastlagt og angivet i henhold til punkt 21L.B.101

2.

ansøgeren har påvist overensstemmelse i henhold til punkt 21L.A.85, litra f)

3.

ejeren af typecertificeringsdataene, hvis ansøgeren i henhold til punkt 21L.A.84, litra b), nr. 2, har angivet, at certificeringsdataene er fremlagt efter aftale med ejeren af typecertificeringsdataene, har:

i)

oplyst, at vedkommende ikke har tekniske indsigelser over for de oplysninger, der er indgivet i henhold til punkt 21L.B.103, litra a), nr. 2, og

ii)

indvilliget i at samarbejde med indehaveren af reparationskonstruktionsgodkendelsen om at opfylde alle forpligtelser med hensyn til den vedvarende luftdygtighed af materiellet med reparationskonstruktionen ved at overholde punkt 21L.A.88

4.

agenturet i forbindelse med sin kontrol af påvisningen af overensstemmelse ikke har konstateret:

i)

manglende overensstemmelse med typecertificeringsgrundlaget eller, hvis det er relevant, med de gældende miljøbeskyttelseskrav

ii)

funktioner eller egenskaber ved ændringen, der betyder, at det ændrede materiel ikke er miljøforeneligt, eller at det er usikkert til de former for anvendelse, hvortil der ansøges om certificering.

b)

Et supplerende typecertifikat begrænses til de(n) specifikke konfiguration(er) i typecertifikatet, som den større ændring vedrører.

21L.B.104   Tilsyn med vedvarende luftdygtighed af materiel, for hvilket der er udstedt et supplerende typecertifikat

Hvis agenturet i forbindelse med sit tilsyn med vedvarende luftdygtighed, herunder ved hjælp af indberetninger modtaget i henhold til punkt 21L.A.3, eller på andre måder konstaterer manglende overensstemmelse med typecertificeringsgrundlaget eller de gældende miljøbeskyttelseskrav for materiel, for hvilket der er udstedt et supplerende typecertifikat, skal det meddele et sådant resultat i henhold til punkt 21L.B.21 eller udstede et luftdygtighedsdirektiv på betingelserne i punkt 21L.B.23.

SUBPART F —   ÆNDRINGER AF LUFTFARTØJER, FOR HVILKE DER ER AFGIVET EN ERKLÆRING OM KONSTRUKTIONSOVERENSSTEMMELSE

21L.B.121   Indledende tilsynsundersøgelse af en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse for en større ændring af konstruktionen af et luftfartøj, for hvilket der er afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse

a)

Agenturet skal ved modtagelsen af en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse for en større ændring af konstruktionen af et luftfartøj, for hvilket der er afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse, kontrollere, at ændringen er omfattet af anvendelsesområdet i punkt 21L.A.101, og at erklæringen indeholder alle de oplysninger, der er specificeret i punkt 21L.A.107. Agenturet skal anerkende modtagelsen af erklæringen og tildele den, der har afgivet erklæringen om konstruktionsoverensstemmelse, et entydigt referencenummer for erklæringen.

b)

Agenturet skal på grundlag af risikoen for, at manglende overensstemmelse fører til en konstruktion, der ikke er i stand til sikker flyvning, eller som ikke er miljømæssigt forenelig, vurdere, om det er nødvendigt at foretage en fysisk inspektion og vurdering af det ændrede materiel, og underrette den, der afgiver erklæring, herom, hvis en sådan inspektion og vurdering viser sig at være nødvendig. Der skal i forbindelse med vurderingen af risikoen tages hensyn til:

1.

kompleksiteten af den større ændring og den samlede indvirkning på luftfartøjets strukturer, flyveegenskaber og systemer

2.

tidligere erfaringer fra fysiske inspektioner af luftfartøjer og større ændringer, som den, der har afgivet erklæring, har konstrueret

3.

hvordan den, der har afgivet erklæring, har reageret på eventuelle tidligere konstateringer af manglende overensstemmelse, der er meddelt for det pågældende luftfartøj eller lignende luftfartøjer, som vedkommende har konstrueret, og som også har været omfattet af en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse.

c)

Hvis agenturet på grundlag af erklæringen eller i forbindelse med den fysiske inspektion og vurdering, der foretages i henhold til punkt 21L.B.121, litra b), konstaterer, at der er risiko for, at det ændrede luftfartøj ikke er i stand til sikker flyvning, eller at det vil være miljømæssigt uforeneligt i drift, skal det meddele et sådant resultat i henhold til punkt 21L.B.21.

21L.B.122   Registrering af en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse for en større ændring af et luftfartøjs konstruktion

a)

Agenturet skal registrere en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse for en større ændring af konstruktionen af et luftfartøj, for hvilket der er afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse, forudsat at:

1.

den, der har afgivet erklæringen, har erklæret overensstemmelse i henhold til punkt 21L.A.107, litra a)

2.

den, der har afgivet erklæringen, har forelagt agenturet de dokumenter, der kræves i henhold til punkt 21L.A.107, litra d)

3.

den, der har afgivet erklæringen, har givet tilsagn om, at vedkommende også vil påtage sig de forpligtelser, der er fastsat i punkt 21L.A.47, for den ændrede luftfartøjskonstruktion

4.

der ikke er konstateret udestående resultater i forbindelse med den fysiske inspektion, der er foretaget i henhold til punkt 21L.B.121, litra b).

b)

Agenturet skal kun registrere en erklæring om en større ændring af konstruktionen af et luftfartøj, for hvilket der er afgivet erklæring om konstruktionsoverensstemmelse, hvis den er begrænset til de(n) specifikke konfiguration(er) i den registrerede erklæring om konstruktionsoverensstemmelse, som ændringen vedrører.

21L.B.123   Tilsyn med vedvarende luftdygtighed af et ændret luftfartøj, for hvilket der er afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse

Hvis agenturet i forbindelse med sit tilsyn med vedvarende luftdygtighed, herunder ved hjælp af indberetninger modtaget i henhold til punkt 21L.A.3, eller på andre måder konstaterer manglende overensstemmelse med de detaljerede tekniske specifikationer eller miljøbeskyttelseskrav, der gælder for en ændring, som der er afgivet erklæring om konstruktionsoverensstemmelse for, skal det træffe foranstaltninger i overensstemmelse med punkt 21L.B.64.

SUBPART G —   PRODUKTIONSORGANISATIONER, DER HAR AFGIVET EN ERKLÆRING

(reserveret)

SUBPART H —   LUFTDYGTIGHEDSBEVISER OG BEGRÆNSEDE LUFTDYGTIGHEDSBEVISER

(Reserveret)

SUBPART I —   STØJCERTIFIKATER

(Reserveret)

SUBPART J —   KONSTRUKTIONSORGANISATIONER, DER HAR AFGIVET EN ERKLÆRING

21L.B.181   Indledende tilsynsundersøgelse

a)

Agenturet skal ved modtagelsen af en erklæring fra en organisation, der afgiver erklæring om sin konstruktionskompetence, kontrollere, at:

1.

den, der har afgivet erklæringen, er berettiget til at afgive erklæring om konstruktionskompetence i henhold til punkt 21L.A.172

2.

erklæringen indeholder alle de oplysninger, der er specificeret i punkt 21L.A.173, litra c), og

3.

erklæringen ikke indeholder oplysninger, der tyder på manglende overholdelse af kravene i dette bilags sektion A, subpart J.

b)

Agenturet skal anerkende modtagelsen af erklæringen og tildele den organisation, der har afgivet erklæringen om konstruktionskompetence, et entydigt referencenummer.

21L.B.182   Registrering af en erklæring om konstruktionskompetence

Agenturet registrerer erklæringen om konstruktionskompetence i en passende database, herunder oplysningerne om det arbejdsomfang, der er angivet i erklæringen, på betingelse af, at:

a)

den, der har afgivet erklæringen, har afgivet erklæringen om konstruktionskompetence i overensstemmelse med punkt 21L.A.173

b)

den, der har afgivet erklæringen, har givet tilsagn om at påtage sig de forpligtelser, der er fastsat i punkt 21L.A.177

c)

der ikke er konstateret udestående resultater, jf. punkt 21L.B.181.

21L.B.183   Tilsyn

a)

Agenturet skal føre tilsyn med den konstruktionsorganisation, der har afgivet erklæring, for at kontrollere organisationens fortsatte overholdelse af kravene i sektion A.

b)

Tilsynet skal omfatte en kritisk konstruktionsundersøgelse eller fysisk inspektion af materiellet, og en inspektion af den første artikel i hver ny konstruktion, som den pågældende organisation producerer.

21L.B.184   Tilsynsprogram

a)

Agenturet fastlægger og vedligeholder et tilsynsprogram for at sikre overholdelsen af punkt 21L.B.183. Der skal i forbindelse med tilsynsprogrammet tages hensyn til organisationens særlige karakter, kompleksiteten af dens aktiviteter, resultaterne af tidligere certificerings- og/eller tilsynsaktiviteter, og programmet skal baseres på vurderingen af de tilknyttede risici. Hver cyklus af tilsynsprogrammet skal omfatte:

1.

vurderinger, audit og inspektioner, herunder, alt efter hvad der er relevant:

i)

vurderinger af styringssystemer og procesaudit

ii)

audit af en relevant stikprøve af materiellets konstruktion og certificeringen af det materiel og de dele, der ligger inden for rammerne af organisationens arbejde

iii)

stikprøvekontrol af det udførte arbejde

iv)

uanmeldte inspektioner

2.

møder mellem chefen for konstruktionsorganisationen og agenturet for at sikre, at begge orienteres om alle vigtige forhold.

b)

Tilsynsprogrammet skal omfatte registrering af frister for, hvornår vurderinger, audit, inspektioner og møder skal finde sted, og datoer for, hvornår sådanne vurderinger, audit, inspektioner og møder reelt er blevet gennemført.

c)

Tilsynsplanlægningscyklussen må ikke overstige 24 måneder.

d)

Uanset litra c) må tilsynsplanlægningscyklussen forlænges til 36 måneder, hvis agenturet har fastslået følgende i løbet af de foregående 24 måneder:

1.

organisationen har godtgjort, at den på effektiv vis kan identificere luftfartssikkerhedsrisici og styre de tilknyttede risici

2.

organisationen har vedvarende vist fuld overensstemmelse med punkt 21L.A.178, og den har fuld kontrol over alle ændringer af konstruktionsstyringssystemet

3.

der er ikke udstedt niveau 1-resultater

4.

alle afhjælpende foranstaltninger er gennemført inden for den frist, der er accepteret eller forlænget af agenturet, jf. punkt 21L.B.21.

e)

Uanset litra c) må tilsynsplanlægningscyklussen forlænges yderligere til højst 48 måneder, hvis organisationen i tillæg til de betingelser, der er fastsat i litra d), har etableret et effektivt system til løbende rapportering til agenturet om organisationens sikkerhedspræstation og overholdelse af forskrifterne, og agenturet har godkendt dette system.

f)

Tilsynsplanlægningscyklussen kan afkortes, hvis det konstateres, at organisationens sikkerhedspræstationen er forringet.

g)

Agenturet skal ved afslutningen af hver tilsynsplanlægningscyklus udarbejde en tilsynsrapport, der skal afspejle resultaterne af tilsynet, med henstillinger om videreførelsen af de aktiviteter, der udføres af konstruktionsorganisationen på grundlag af dens erklæring om konstruktionskompetence.

21L.B.185   Tilsynsaktiviteter

a)

Agenturet skal i forbindelse med sin kontrol af overensstemmelse for så vidt angår den konstruktionsorganisation, der har afgivet erklæring, jf. punkt 21L.B.183 og det tilsynsprogram, der er fastlagt i henhold til punkt 21L.B.184:

1.

vejlede personale med ansvar for tilsynet i udførelsen af deres funktioner

2.

foretage vurderinger, audit, inspektioner og, hvis det er nødvendigt, uanmeldte inspektioner

3.

indsamle den nødvendige dokumentation, hvis yderligere foranstaltninger er påkrævet, herunder foranstaltninger som fastsat i punkt 21L.B.21 og 21L.B.22

4.

underrette den konstruktionsorganisation, der har afgivet erklæring, om resultaterne af tilsynsaktiviteterne.

b)

Agenturet skal indsamle og behandle alle oplysninger, som anses for nødvendige for udførelsen af tilsynsaktiviteterne.

c)

Hvis agenturet konstaterer, at den pågældende organisation ikke overholder de gældende krav i sektion A eller en procedure eller en manual som krævet i henhold til sektion A eller den erklæring, som organisationen har afgivet, skal det træffe foranstaltninger i overensstemmelse med punkt 21L.B.21 og 21L.B.22.

21L.B.186   Ændring af erklæringer

a)

Agenturet skal ved modtagelsen af en underretning om ændringer i henhold til punkt 21L.A.178 kontrollere, at underretningen er fuldstændig, jf. punkt 21L.B.181.

b)

Agenturet skal ajourføre det tilsynsprogram, som det har fastlagt i henhold til punkt 21L.B.184, og undersøge, om det er nødvendigt at fastsætte eventuelle betingelser, hvorpå organisationen må udføre sine aktiviteter, mens ændringen står på.

c)

Hvis ændringen har indvirkning på et hvilket som helst aspekt af den erklæring, der er registreret i henhold til punkt 21L.B.182, skal agenturet ajourføre registret.

d)

Ved afslutningen af de aktiviteter, der skal udføres i henhold til litra a)-c), skal agenturet over for den pågældende organisation anerkende modtagelsen af underretningen.

SUBPART K —   DELE

(Reserveret)

SUBPART M —   REPARATIONSKONSTRUKTIONER, DER UDFØRES PÅ TYPECERTIFICERET MATERIEL

21L.B.201   Typecertificeringsgrundlaget for og miljøbeskyttelseskravene til en reparationskonstruktionsgodkendelse

Agenturet skal udpege eventuelle ændringer i det typecertificeringsgrundlag og de gældende miljøbeskyttelseskrav, der er henvist til enten i typecertifikatet eller det supplerende typecertifikat, alt efter hvad der er relevant, som agenturet anser for nødvendige for at opretholde et sikkerhedsniveau og et niveau for miljøforenelighed svarende til det, der tidligere er fastsat, og underrette den, der ansøger om godkendelse af en reparationskonstruktion herom.

21L.B.202   Undersøgelse og godkendelse af en mindre reparationskonstruktion

a)

Agenturet skal ved modtagelsen af en ansøgning om godkendelse af en mindre reparationskonstruktion, der skal udføres på typecertificeret materiel, i henhold til dette bilag godkende den mindre reparationskonstruktion, når:

1.

ansøgeren har forelagt underbyggende data og dokumentation og har påvist og afgivet erklæring om reparationskonstruktionens overensstemmelse med det gældende typecertificeringsgrundlag og de gældende miljøbeskyttelseskrav, der er fastsat i henhold til punkt 21L.B.201

2.

agenturet efter sin kontrol af påvisningen af overensstemmelse, idet det tager hensyn til reparationskonstruktionens konstruktionsegenskaber, kompleksitet og den generelle kritikalitet samt tidligere erfaringer med ansøgerens konstruktionsaktiviteter, ikke har konstateret:

i)

manglende overensstemmelse med typecertificeringsgrundlaget eller, hvis det er relevant, med de gældende miljøbeskyttelseskrav

ii)

funktioner eller egenskaber ved reparationskonstruktionen, der betyder, at materiellet med reparationskonstruktionen ikke er miljøforeneligt, eller at det er usikkert til de former for anvendelse, hvortil der ansøges om certificering.

b)

En godkendelse af en mindre reparationskonstruktion begrænses til de(n) specifikke konfiguration(er) i typecertifikatet, som reparationskonstruktionen vedrører.

21L.B.203   Undersøgelse af en ansøgning om godkendelse af en større reparationskonstruktion

Agenturet skal ved modtagelsen af en ansøgning om godkendelse af en større reparationskonstruktion i henhold til dette bilag:

a)

foretage en gennemgang af den første plan for påvisning af overensstemmelse og eventuelle senere ajourføringer, som ansøgeren har indsendt, for at fastslå, om planen er fuldstændig, og om de foreslåede måder og metoder for påvisning af overensstemmelse med typecertificeringsgrundlaget og de gældende miljøbeskyttelseskrav, der er fastlagt og angivet i henhold til punkt 21L.B.201, er hensigtsmæssige; hvis planen for påvisning af overensstemmelse er ufuldstændig, eller måderne eller metoderne ikke er hensigtsmæssige med hensyn til at påvise overensstemmelse, skal agenturet underrette ansøgeren herom og bede denne om at ændre planen

b)

når det finder det godtgjort, at den forelagte plan for påvisning af overensstemmelse er hensigtsmæssig og sætter ansøgeren i stand til at påvise overensstemmelse, godkende planen og eventuelle senere ajourføringer heraf

c)

fastslå sandsynligheden for en ikke-påvist manglende overensstemmelse med typecertificeringsgrundlaget eller de gældende miljøbeskyttelseskrav for så vidt angår den større reparationskonstruktion og de potentielle konsekvenser af en sådan manglende overensstemmelse for materiellets sikkerhed eller miljømæssige forenelighed og på grundlag heraf beslutte, om det er nødvendigt at foretage en fysisk inspektion og vurdering af den første artikel i materiellet i den endelige konfiguration med reparationskonstruktionen for at kontrollere materiellets overensstemmelse med det gældende typecertificeringsgrundlag; agenturet skal underrette ansøgeren herom, inden der foretages en inspektion og vurdering

d)

hvis agenturet i forbindelse med gennemgangen af planen for påvisning af overensstemmelse fastslår, at den større reparationskonstruktion indeholder elementer, for hvilke en ikke-påvist manglende overensstemmelse med typecertificeringsgrundlaget eller de gældende miljøbeskyttelseskrav risikerer at have negative konsekvenser for det ændrede materiels sikkerhed eller miljømæssige forenelighed, skal agenturet beslutte, hvilke undersøgelser der er nødvendige at foretage i tillæg til dem, der er beskrevet i litra c), for at kontrollere påvisningen af overensstemmelse; agenturet skal underrette ansøgeren om de yderligere undersøgelser og om, hvilke elementer i konstruktionen der vil blive gjort til genstand for undersøgelse.

21L.B.204   Udstedelse af en godkendelse af en større reparationskonstruktion

a)

Agenturet skal ved modtagelsen af en ansøgning om godkendelse af en større reparationskonstruktion, der skal udføres på typecertificeret materiel, i henhold til dette bilag godkende den større reparationskonstruktion, når:

1.

ansøgeren har påvist, at reparationskonstruktionen og de områder, der er omfattet af reparationskonstruktionen, er i overensstemmelse med det typecertificeringsgrundlag og de gældende miljøbeskyttelseskrav, som agenturet har fastlagt i henhold til punkt 21L.B.201, og

2.

ansøgeren har påvist overensstemmelse i henhold til punkt 21L.A.208

3.

ejeren af typecertificeringsdataene, hvis ansøgeren i henhold til punkt 21L.A.205, litra b), nr. 5, har angivet, at certificeringsdataene er fremlagt efter aftale med ejeren af typecertificeringsdataene, har:

i)

oplyst, at vedkommende ikke har tekniske indsigelser over for de oplysninger, der er indgivet i henhold til punkt 21L.B.204, litra a), nr. 2, og

ii)

indvilliget i at samarbejde med indehaveren af reparationskonstruktionsgodkendelsen om at opfylde alle forpligtelser med hensyn til de vedvarende luftdygtighed af materiellet med reparationskonstruktionen ved at overholde punkt 21L.A.210

4.

agenturet i forbindelse med sin kontrol af påvisningen af overensstemmelse ikke har konstateret:

i)

manglende overensstemmelse med typecertificeringsgrundlaget eller, hvis det er relevant, med de gældende miljøbeskyttelseskrav

ii)

funktioner eller egenskaber ved ændringen, der betyder, at materiellet med reparationskonstruktionen ikke er miljøforeneligt, eller at det er usikkert til de former for anvendelse, hvortil der ansøges om certificering.

b)

En godkendelse af en større reparationskonstruktion begrænses til de(n) specifikke konfiguration(er) i typecertifikatet, som reparationskonstruktionen vedrører.

21L.B.205   Tilsyn med vedvarende luftdygtighed af materiel, for hvilket der er godkendt en reparationskonstruktion

Hvis agenturet i forbindelse med sit tilsyn med vedvarende luftdygtighed, herunder ved hjælp af indberetninger modtaget i henhold til punkt 21L.A.3, eller på andre måder konstaterer manglende overensstemmelse med typecertificeringsgrundlaget eller de gældende miljøbeskyttelseskrav for materiel, for hvilket der er godkendt en reparationskonstruktion, skal det meddele et sådant resultat i henhold til punkt 21L.B.21 eller udstede et luftdygtighedsdirektiv på betingelserne i punkt 21L.B.23.

21L.B.206   Ikkereparerede skader

Agenturet skal foretage en vurdering af konsekvenserne for luftdygtigheden, når det anmodes herom i henhold til punkt 21L.A.211, i tilfælde, hvor skadet materiel ikke repareres og ikke er omfattet af tidligere godkendte data. Agenturet skal fastsætte eventuelle nødvendige begrænsninger for at sikre sikker flyvning med det skadede materiel.

SUBPART N —   REPARATIONSKONSTRUKTIONER, DER UDFØRES PÅ LUFTFARTØJER, FOR HVILKE DER ER AFGIVET EN ERKLÆRING OM KONSTRUKTIONSOVERENSSTEMMELSE

21L.B.221   Indledende tilsynsundersøgelse af en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse for en større reparationskonstruktion, der udføres på et luftfartøj, for hvilket der er afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse

a)

Agenturet skal ved modtagelsen af en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse for en større reparationskonstruktion, der udføres på et luftfartøj, for hvilket der er afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse, kontrollere, at reparationskonstruktionen er omfattet af anvendelsesområdet i punkt 21L.A.221, og at erklæringen indeholder alle de oplysninger, der er specificeret i punkt 21L.A.226. Agenturet skal anerkende modtagelsen af erklæringen og tildele den, der har afgivet erklæringen om konstruktionsoverensstemmelse, et entydigt referencenummer for erklæringen.

b)

Agenturet skal på grundlag af risikoen for, at manglende overensstemmelse fører til en konstruktion, der ikke er i stand til sikker flyvning, eller som ikke er miljømæssigt forenelig, vurdere, om det er nødvendigt at foretage en fysisk inspektion og vurdering af luftfartøjet med den større reparationskonstruktion, og underrette den, der afgiver erklæring, herom, hvis en sådan inspektion og vurdering viser sig at være nødvendig. Der skal i forbindelse med vurderingen af risikoen tages hensyn til:

1.

kompleksiteten af den større reparationskonstruktion og den samlede indvirkning på luftfartøjets strukturer, flyveegenskaber og systemer

2.

tidligere erfaringer fra fysiske inspektioner af luftfartøjer og større reparationskonstruktioner, som den, der har afgivet erklæring, har konstrueret

3.

hvordan den, der har afgivet erklæring, har reageret på eventuelle tidligere konstateringer af manglende overensstemmelse, der er meddelt for det pågældende luftfartøj eller lignende luftfartøjer, som vedkommende har konstrueret, og som også har været omfattet af en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse.

c)

Hvis agenturet på grundlag af erklæringen eller i forbindelse med den fysiske inspektion og vurdering, der foretages i henhold til punkt 21L.B.221, litra b), konstaterer, at der er risiko for, at luftfartøjet med den større reparationskonstruktion ikke er i stand til sikker flyvning, eller at det vil være miljømæssigt uforeneligt i drift, skal det meddele et sådant resultat i henhold til punkt 21L.B.21.

21L.B.222   Registrering af en erklæring om en større reparationskonstruktion, der udføres på et luftfartøj, for hvilket der er afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse

a)

Agenturet skal registrere en erklæring om en større reparationskonstruktion, der udføres på et luftfartøj, for hvilket der er afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse, forudsat at:

1.

den, der har afgivet erklæringen, har erklæret overensstemmelse i henhold til punkt 21L.A.226, litra a)

2.

den, der har afgivet erklæringen, har forelagt agenturet de dokumenter, der kræves i henhold til punkt 21L.A.226, litra d)

3.

den, der har afgivet erklæringen, har givet tilsagn om at påtage sig de forpligtelser, der er fastsat i punkt 21L.A.228

4.

der ikke er konstateret udestående resultater i forbindelse med den fysiske inspektion, der er foretaget i henhold til punkt 21L.B.221, litra b).

b)

Agenturet skal kun registrere en erklæring om en større reparationskonstruktion, der udføres på et luftfartøj, for hvilket der er afgivet erklæring om konstruktionsoverensstemmelse, hvis den er begrænset til de(n) specifikke konfiguration(er) i den registrerede erklæring om konstruktionsoverensstemmelse, som den større reparationskonstruktion vedrører.

21L.B.223   Tilsyn med vedvarende luftdygtighed af en reparationskonstruktion, for hvilken der er afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse

Hvis agenturet i forbindelse med sit tilsyn med vedvarende luftdygtighed, herunder ved hjælp af indberetninger modtaget i henhold til punkt 21L.A.3, eller på andre måder konstaterer manglende overensstemmelse med de gældende detaljerede tekniske specifikationer eller de gældende miljøbeskyttelseskrav for en reparationskonstruktion, for hvilken der er afgivet erklæring om konstruktionsoverensstemmelse, skal det meddele et sådant resultat i henhold til punkt 21L.B.21 eller udstede et luftdygtighedsdirektiv på betingelserne i punkt 21L.B.23.

SUBPART O —   ETSO-GODKENDELSER (EUROPEAN TECHNICAL STANDARD ORDER)

(Reserveret)

SUBPART P —   FLYVETILLADELSE

(reserveret)

SUBPART Q —   IDENTIFIKATION AF MATERIEL OG DELE

SUBPART R —   OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING FOR LUFTFARTØJER OG AUTORISERET FRIGIVELSESBEVIS (EASA-FORMULAR 1) FOR MOTORER OG PROPELLER OG DELE DERTIL, SOM ER I OVERENSSTEMMELSE MED EN ERKLÆRING OM KONSTRUKTIONSOVERENSSTEMMELSE

Tillæg til bilag Ib (del 21 Light)

EASA-FORMULARER

Hvis formularerne i dette bilag udstedes på et andet sprog end engelsk skal de indeholde en engelsk oversættelse.

Det er obligatorisk at anføre følgende oplysninger i de EASA-formularer (»Den Europæiske Unions Luftfartssikkerhedsagentur«), der er nævnt i tillæggene til denne del. Medlemsstaterne skal sikre, at de EASA-formularer, de udsteder, er genkendelige, og de er ansvarlige for trykningen af disse formularer.

Tillæg I

EASA-formular 24B Begrænset luftdygtighedsbevis

Tillæg II

EASA-formular 45B Begrænset støjcertifikat

Tillæg III

EASA-formular 52B Overensstemmelseserklæring for luftfartøj

Tillæg IV

EASA-formular 53B Certifikat om frigivelse til tjeneste

Tillæg I

Begrænset luftdygtighedsbevis — EASA-formular24B

Den kompetente myndigheds logo

BEGRÆNSET LUFTDYGTIGHEDSBEVIS (ERKLÆRET)

 (4)

[Registreringsmedlemsstat]

[MEDLEMSSTATENS KOMPETENTE MYNDIGHED]

4

1.

Nationalitet og registreringsmærker

2.

Producent og producentens luftfartøjsbetegnelse

3.

Luftfartøjets serienummer

4.

Kategorier

5.

Dette begrænsede luftdygtighedsbevis udstedes i henhold til artikel 18, stk. 2, litra a), i forordning (EU) 2018/1139 for ovennævnte luftfartøj, der anses for at være luftdygtigt, når det vedligeholdes og opereres i overensstemmelse med de foregående og relevante operationelle begrænsninger.

Ud over ovennævnte anvendes følgende begrænsninger:

Dette begrænsede luftdygtighedsbevis udstedes på grundlag af en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse, som afgives i henhold til forordning (EU) nr. 748/2012, og det er gyldigt og anerkendes i alle EU-medlemsstater uden yderligere krav eller vurderinger. Dette bevis opfylder ikke alle gældende normer i bilag 8 til konventionen angående international civil luftfart og er derfor ikke nødvendigvis gyldigt for international luftfart hen over tredjelande, medmindre den eller de stater, der overflyves, har godkendt det.

Udstedelsesdato:

Underskrift:

6.

Dette begrænsede luftdygtighedsbevis er gyldigt, medmindre det tilbagekaldes af registreringsmedlemsstatens kompetente myndighed.

Et gældende luftdygtighedseftersynsbevis skal vedlægges dette bevis.

EASA-formular 24B — 1. udgave

Dette bevis skal medbringes om bord under alle flyvninger.

Tillæg II

Begrænset støjcertifikat — EASA-formular 45B

Til brug for registreringsmedlemsstaten.

1.

Registreringsmedlemsstat

3.

Dokumentnummer:

2.

BEGRÆNSET STØJCERTIFIKAT (ERKLÆRET)

4.

Registreringsmærker:

5.

Producent og luftfartøjsbetegnelse:

6.

Luftfartøjets serienummer:

7.

Motorbetegnelse:

8.

Propelbetegnelse:

9.

Maksimal startmasse (kg)

 

10.

Yderligere ændringer, der er indarbejdet med henblik på overensstemmelse med de gældende støjcertificeringsstandarder:

11.

Støjcertificeringsstandard:

12.

Støjniveau ved start:

 

Bemærkninger

13.

Dette begrænsede støjcertifikat udstedes i henhold til artikel 9 i forordning (EU) 2018/1139 for ovennævnte luftfartøj, for hvilket der er afgivet erklæring om konstruktionsoverensstemmelse i henhold til bilag Ib (del 21 Light) til forordning (EU) nr. 748/2012, hvori det erklæres, at luftfartøjet opfylder den angivne støjstandard, når det vedligeholdes og opereres i overensstemmelse med de relevante krav og operationelle begrænsninger.

14.

Udstedelsesdato … 15.Underskrift …

EASA-formular 45 B — 1. udgave

Tillæg III

Overensstemmelseserklæring for luftfartøj — EASA-formular 52B

OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING FOR LUFTFARTØJ

1.

Produktionsstat

2.

[MEDLEMSSTAT] En medlemsstat i Den Europæiske Union

3.

Erklæringsref.nr.:

4.

Organisation

5.

Luftfartøjstype

6.

Ref.nr. for typecertifikat/erklæring om konstruktionsoverensstemmelse:

7.

Luftfartøjsregistrering eller mærke

8.

Produktionsorganisationens identifikationsnr.

9.

Nærmere oplysninger om motor og propel (5)

10.

Ændringer og/eller servicebulletiner (1)

11.

Luftdygtighedsdirektiver

12.

Specialtilladelser

13.

Dispensationer, fritagelser eller fravigelser (1)

14.

Bemærkninger

15.

Begrænset/luftdygtighedsbevis

16.

Yderligere krav

17.

Overensstemmelseserklæring

Det certificeres hermed, at dette luftfartøj er i fuld overensstemmelse med:

den typecertificerede konstruktion eller

erklærede konstruktionsdata

og med de oplysninger, der er angivet i felt 9, 10, 11, 12 og 13.

Luftfartøjet er i driftssikker stand.

Luftfartøjet har gennemført en tilfredsstillende prøveflyvning.

18.

Underskrift

19.

Navn

20.

Dato (dag/måned/år)

21.

Reference for den produktionsorganisation, der har afgivet erklæring, eller den godkendte produktionsorganisation (hvis det er relevant)

EASA-formular 52 B — 1. udgave

Instruktion i udfyldelse af »Overensstemmelseserklæring for luftfartøj — EASA-formular 52B«

1.   FORMÅL OG ANVENDELSESOMRÅDE

1.1.

Formålet med overensstemmelseserklæringen for luftfartøjer (EASA-formular 52B), der udstedes i henhold til sektion A, subpart G eller subpart R, i bilag Ib (del 21 Light) eller sektion A, subpart G, i bilag I (del 21), er at sætte produktionsorganisationen i stand til at indgive en ansøgning til registreringsmedlemsstatens kompetente myndighed om et luftdygtighedsbevis eller et begrænset luftdygtighedsbevis for et individuelt luftfartøj.

2.   GENERELT

2.1.

Overensstemmelseserklæringen skal være i overensstemmelse med modelformatet, herunder feltnumre og hvert enkelt felts placering. Hvert felts størrelse kan dog ændres, så det passer til den enkelte ansøgning, men ikke i et sådant omfang, at det gør overensstemmelseserklæringen uigenkendelig. I tvivlstilfælde kontaktes den kompetente myndighed.

2.2.

Overensstemmelseserklæringen skal enten være fortrykt eller computergenereret, men i begge tilfælde skal linjer og bogstaver være klare og læselige. Fortrykt tekst er tilladt i overensstemmelse med den vedhæftede model, men ingen andre certificeringserklæringer er tilladt.

2.3.

Erklæringen kan udfyldes med maskinskrift eller computerudskrift eller skrives i hånden med blokbogstaver og skal være letlæselig. Engelsk og, hvor det er relevant, sproget/sprogene i den udstedende medlemsstat anerkendes.

2.4.

En genpart af erklæringen og alle bilag, som der henvises til, skal opbevares af den godkendte produktionsorganisation.

3.   OPHAVSMANDENS UDFYLDELSE AF OVERENSSTEMMELSESERKLÆRINGEN

3.1.

Alle felter skal udfyldes, for at dokumentet kan udgøre en gyldig erklæring.

3.2.

Der kan ikke udstedes en overensstemmelseserklæring til registreringsmedlemsstatens kompetente myndighed, medmindre luftfartøjets konstruktion og installeret materiel er godkendt, eller erklæringen om konstruktionsoverensstemmelse er registreret hos agenturet.

3.3.

Oplysningerne i felt 9, 10, 11, 12, 13 og 14 kan afgives med henvisning til særskilte dokumenter, der findes i produktionsorganisationens arkiver, medmindre den kompetente myndighed træffer anden afgørelse.

3.4.

Denne overensstemmelseserklæring har ikke til formål at inddrage de udstyrsenheder, som kan kræves installeret med henblik på at opfylde de gældende operationelle regler. Men nogle af disse individuelle enheder kan anføres i felt 10 eller i den godkendte typekonstruktion eller den luftfartøjskonstruktion, der er afgivet erklæring om. Operatørerne gøres derfor opmærksom på, at de bærer ansvaret for at sikre overholdelsen af de operationelle regler, der gælder for deres egne specifikke operationer.

Felt 1

Angiv produktionsstaten.

Felt 2

Den kompetente myndighed, på hvis myndighed overensstemmelseserklæringen er udstedt.

Felt 3

Dette felt skal indeholde et entydigt serienummer for at gøre det muligt at kontrollere og spore erklæringen. Der kan gøres en undtagelse i tilfælde af et computergenereret dokument: nummeret behøver ikke at være fortrykt, hvis computeren er programmeret til at frembringe og trykke et entydigt nummer.

Felt 4

Det fulde navn og adressen på den organisation, der udsteder erklæringen. Dette felt kan være fortrykt. Logoer osv. er tilladt, hvis logoet osv. kan være inden for feltet.

Felt 5

Fuldstændige oplysninger om luftfartøjets typemodel som angivet i typecertifikatet og det tilhørende specifikationsblad eller i den erklæring om luftfartøjskonstruktionen, der er registreret hos agenturet.

Felt 6

Typecertifikatets referencenumre og udgave for det pågældende luftfartøj eller registreringsnummereret på erklæringen om konstruktionsoverensstemmelse.

Felt 7

Hvis luftfartøjet er registreret, angives dets registreringsmærke. Er luftfartøjet ikke registreret, angives et mærke, der godkendes af medlemsstatens kompetente myndighed og, i relevante tilfælde, af et tredjelands kompetente myndighed.

Felt 8

Identifikationsnummer, som er tildelt af en produktionsorganisation af hensyn til kontrol og sporbarhed samt service af materiellet. Dette omtales til tider som »produktionsorganisationens serienummer« eller »konstruktørens nr.«.

Felt 9

Fuldstændige oplysninger om motorens og propellens typemodel(ler) som angivet i det relevante typecertifikat og det tilhørende specifikationsblad eller i den registrerede erklæring om konstruktionsoverensstemmelse. Identifikations-/referencenummer på den produktionsorganisation, der har fremstillet disse, og den tilhørende adresse skal også angives.

Felt 10

Godkendte konstruktionsændringer af luftfartøjsdefinitionen eller godkendte konstruktionsændringer, der er afgivet erklæring om.

Felt 11

En liste over alle gældende luftdygtighedsdirektiver (eller tilsvarende) og en erklæring om overensstemmelse med luftdygtighedsdirektiverne tillige med en beskrivelse af den metode, med hvilken det er påvist, at det pågældende individuelle luftfartøj, herunder materiel og installerede dele, apparatur og udstyr, opfylder forskrifterne. Der angives eventuelle fremtidige terminer for påvisning af overensstemmelse med kravene.

Felt 12

Godkendte eller erklærede utilsigtede afvigelser fra den godkendte typekonstruktion eller den konstruktion, der er afgivet erklæring om, der til tider omtales som »specialtilladelser«, »divergenser« eller »afvigelser«.

Felt 13

I dette felt kan der alene angives aftalte eller erklærede dispensationer, fritagelser eller fravigelser.

Felt 14

Bemærkninger. Eventuelle erklæringer, oplysninger, særlige data eller begrænsninger, som kan påvirke det pågældende luftfartøjs luftdygtighed. Foreligger der ikke sådanne oplysninger eller data, angives »INGEN«.

Felt 15

Angiv med »luftdygtighedsbevis« eller »begrænset luftdygtighedsbevis«, hvilket luftdygtighedsbevis der anmodes om.

Felt 16

Yderligere krav, f.eks. krav, der anmeldes af et importland, anføres i dette felt.

Felt 17

Overensstemmelseserklæringens gyldighed afhænger af, at alle formularens felter er udfyldt. En genpart af prøveflyvningsrapporten tillige med eventuelle registrerede mangler og nærmere oplysninger om afhjælpning af disse skal arkiveres hos produktionsorganisationen. Det relevante certificeringspersonale og et medlem af flyvebesætningen, f.eks. testpiloten eller testflyvningsingeniøren, skal med deres underskrift bevidne, at rapporten er tilfredsstillende.

De udførte prøveflyvninger defineres inden for rammerne af produktionssystemets kvalitetsstyringselement som fastlagt enten:

1.

i punkt 21L.A.124, litra b), eller

2.

i punkt 21L.A.273, litra f)

for at sikre, at luftfartøjet er i overensstemmelse med de gældende konstruktionsdata og er i driftssikker stand.

En liste over dokumenter, der er fremlagt (eller stillet til rådighed) for at opfylde de aspekter af erklæringen, der vedrører luftfartøjets driftssikre stand, skal arkiveres hos produktionsorganisationen.

Felt 18

Overensstemmelseserklæringen kan underskrives af den person, som produktionsorganisationen har bemyndiget hertil i henhold til punkt 21L.A.125, litra d), eller punkt 21L.A.273, litra b). Der må ikke anvendes gummistempel som underskrift.

Felt 19

Navnet på den person, der underskriver erklæringen, skal skrives eller trykkes i læselig form.

Felt 20

Datoen for underskrivelse af overensstemmelseserklæringen skal angives.

Felt 21

Der bør henvises til den kompetente myndigheds godkendelsesreference.

Tillæg IV

Certifikat om frigivelse til tjeneste — EASA-formular 53B

CERTIFIKAT OM FRIGIVELSE TIL TJENESTE

[PRODUKTIONSORGANISATIONENS NAVN]

Produktionsorganisationens reference:

Certifikat om frigivelse til tjeneste, jf. punkt 21L.A.126, litra e), eller punkt 21L.A.273, nr. 8, i bilag Ib (del 21 Light) til forordning (EU) nr. 748/2012 (det ikke relevante overstreges).

Luftfartøj: … Type: … Konstruktørnr./registrering: …

er blevet vedligeholdt som anført i arbejdsordre: …

Kort beskrivelse af det udførte arbejde:

Bekræfter, at det nævnte arbejde er udført i overensstemmelse med punkt 21L.A.126, litra e), eller punkt 21L.A.273, nr. 8, i bilag Ib (del 21 Light) til forordning (EU) nr. 748/2012 (det ikke relevante overstreges), og at luftfartøjet med hensyn til dette arbejde anses for at være klar til frigivelse til tjeneste og derfor er i driftssikker stand.

Certificeringspersonale (navn):

(underskrift):

Sted:

Dato:. . -. . -. .. . (dag, måned, år)

EASA-formular 53 B — 1. udgave

INSTRUKTIONER VEDRØRENDE AFSLUTNING

Feltet KORT BESKRIVELSE AF DET UDFØRTE ARBEJDE som forekommer i EASA-FORMULAR 53B, skal indeholde en henvisning til de godkendte data, som er anvendt ved udførelsen af arbejdet.

Feltet STED, som forekommer i EASA-FORMULAR 53B, henviser til det sted, hvor vedligeholdelsen er blevet udført, og ikke til beliggenheden af organisationens faciliteter (hvis forskellig herfra).

«

(1)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 376/2014 af 3. april 2014 om indberetning og analyse af samt opfølgning på begivenheder inden for civil luftfart, ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 996/2010 og ophævelse af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/42/EF, Kommissionens forordning (EF) nr. 1321/2007 og Kommissionens forordning (EF) nr. 1330/2007 (EUT L 122 af 24.4.2014, s. 18).

(2)  Kommissionens forordning (EU) nr. 965/2012 af 5. oktober 2012 om fastsættelse af tekniske krav og administrative procedurer for flyveoperationer i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 216/2008 (EUT L 296 af 25.10.2012, s. 1).

(4)  Til brug for registreringsmedlemsstaten.

(5)  Det ikke-relevante overstreges.


5.8.2022   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 205/99


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2022/1359

af 27. juli 2022

om ændring af Rådets forordning (EF) nr. 2368/2002 om gennemførelse af Kimberleyprocessens certificeringsordning for international handel med uslebne diamanter

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 2368/2002 af 20. december 2002 om gennemførelse af Kimberleyprocessens certificeringsordning for international handel med uslebne diamanter (1), særlig artikel 19, stk. 3, og artikel 20, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Bilag II til forordning (EF) nr. 2368/2002 indeholder en liste over de deltagende parter i Kimberleyprocessens certificeringsordning (KP-certificeringsordningen) og deres respektive kompetente myndigheder.

(2)

På Kimberleyprocessens syttende plenarmøde i Moskva i Den Russiske Føderation i november 2021 blev de deltagende parter enige om at give Kirgisistan, Mozambique og Qatar adgang til KP-certificeringsordningen.

(3)

I henhold til artikel 19 i forordning (EF) nr. 2368/2002 skal Kommissionen i bilag III til denne forordning føre en liste over fællesskabsmyndigheder.

(4)

Adresserne på de kompetente myndigheder for flere af de deltagende parter i KP-certificeringsordningen, der er opført i bilag II, og adresserne på de fællesskabsmyndigheder, der er opført i bilag III, bør ajourføres.

(5)

Bilag II og III til forordning (EF) nr. 2368/2002 bør derfor ændres.

(6)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra det udvalg, der er omhandlet i artikel 22 i forordning (EF) nr. 2368/2002 —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

I forordning (EF) nr. 2368/2002 foretages følgende ændringer:

1)

Bilag II erstattes af teksten i bilag I til nærværende forordning.

2)

Bilag III erstattes af teksten i bilag II til nærværende forordning.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 27. juli 2022.

På Kommissionens vegne

For formanden

Josep BORRELL FONTELLES

Næstformand


(1)  EFT L 358 af 31.12.2002, s. 28.


BILAG I

»BILAG II

Liste over deltagende parter i Kimberley-processens certificeringsordning og deres respektive kompetente myndigheder, jf. artikel 2, 3, 8, 9, 12, 17, 18, 19 og 20

ANGOLA

Ministry of Mineral Resources and Petroleum and Gas

Av. 4 de Fevereiro no 105

1279 Luanda

Angola

Export authority:

Ministry of Industry and Trade

Largo 4 de Fevereiro #3

Edifício Palacio de vidro

1242 Luanda

Angola

ARMENIEN

Department of Gemstones and Jewellery

Ministry of Economy

M. Mkrtchyan 5

Jerevan

Armenien

AUSTRALIEN

Department of Foreign Affairs and Trade

Investment and Business Engagement Division

R.G. Casey Building

John McEwen Crescent

Barton ACT 0221

Australia Import and export authority:

Department of Home Affairs

Customs and Trade Policy Branch

Australian Border Force

3 Molonglo Drive

Brindabella Business Park

Canberra ACT 2609

Australien

Department of Industry, Science, Energy and Resources

GPO Box 2013

Canberra ACT 2601

Australien

BANGLADESH

Export Promotion Bureau

TCB Bhaban

1, Karwan Bazaar

Dhaka

Bangladesh

BELARUS

Ministry of Finance

Department for Precious Metals and Precious Stones

Sovetskaja Str, 7

220010 Minsk

Republikken Belarus

BOTSWANA

Ministry of Minerals, Green Technology and Energy Security (MMGE)

Fairgrounds Office Park, Plot No. 50676 Block C

P/Bag 0018

Gaborone

Botswana

Import and Export Authority:

Diamond Hub

Diamond Technology Park

Plot 67782, Block 8 Industrial

Gaborone

Botswana

BRASILIEN

Ministry of Mines and Energy

Esplanada dos Ministérios, Bloco'U', 4o andar

70065, 900 Brasilia, DF

Brasilien

CAMBODJA

Ministry of Commerce

Lot 19–61, MOC Road (113 Road), Phum Teuk Thla, Sangkat Teuk Thla

Khan Sen Sok, Phnom Penh

Cambodja

CAMEROUN

National Permanent Secretariat for the Kimberley Process

Ministry of Mines, Industry and Technological Development

Intek Building, 6th floor,

Navik Street

BP 35601 Yaoundé

Cameroun

CANADA

Internationalt:

Global Affairs Canada Natural Resources and Governance Division (MES) 125 Sussex Drive Ottawa, Ontario K1A 0G2

Canada

For generelle forespørgsler til Natural Resources Canada:

Kimberley Process Office

Lands and Minerals Sector Natural Resources Canada (NRCan)

580 Booth Street, 10th floor

Ottawa, Ontario

Canada K1A 0E4

DEN CENTRALAFRIKANSKE REPUBLIK

Secrétariat permanent du processus de Kimberley

BP: 26 Bangui

Den Centralafrikanske Republik

FOLKEREPUBLIKKEN KINA

Department of Duty Collection

General Administration of China Customs (GACC)

No 6 Jianguomen Nie Rev.

Dongcheng District, Beijing 100730

Folkerepublikken Kina

HONGKONG, Folkerepublikken Kinas Særlige Administrative Område

Department of Trade and Industry

Hong Kong Special Administrative Region

Folkerepublikken Kina

Room 703, Trade and Industry Tower

700 Nathan Road

Kowloon

Hongkong

Kina

MACAO, Folkerepublikken Kinas særlige administrative region

Macao Economic Bureau

Government of the Macao Special Administrative Region

Rua Dr. Pedro José Lobo, no. 1-3, 25th Floor

Macao

CONGO, Den Demokratiske Republik

Centre d'Expertise, d'Évaluation et de Certification des Substances Minérales Précieuses et Semi-précieuses (CEEC)

3989, avenue des Cliniques

Kinshasa/Gombe

Den Demokratiske Republik Congo

CONGO, Republikken

Bureau d'Expertise, d'Évaluation et de Certification des Substances Minérales Précieuses (BEEC)

BP 2787

Brazzaville

Republikken Congo

ELFENBENSKYSTEN

Ministère des Mines et de la Géologie

Secrétariat Permanent de la Représentation en Côte d'Ivoire du Processus de Kimberley (SPRPK-CI)

B.P 65 Abidjan

Elfenbenskysten

ESWATINI

Office for the Commissioner of Mines

Minerals and Mines Departments, Third Floor Lilunga Building (West Wing),

Somhlolo Road

Mbabane

Eswatini

DEN EUROPÆISKE UNION

European Commission

Service for Foreign Policy Instruments

Office EEAS

B-1049 Bruxelles/Brussel

Belgien

GABON

Centre Permanent du Processus de Kimberley (CPPK)

Ministry of Equipment, Infrastructure, and Mines

Immeuble de la Géologie, 261 rue Germain Mba

B.P. 284/576

Libreville

Gabon

GHANA

Ministry of Lands and Natural Resources

Accra P.O. Box M 212

Ghana

Import and export authority:

Precious Minerals Marketing Company Ltd (PMMC)

Diamond House

PO Box M.108

Accra

Ghana

GUINEA

Ministry of Mines and Geology

Boulevard du Commerce — BP 295

Quartier Almamya/Commune de Kaloum

Conakry

Guinea

GUYANA

Geology and Mines Commission

PO Box 1028

Upper Brickdam

Stabroek

Georgetown

Guyana

INDIEN

Government of India, Ministry of Commerce & Industry

Udyog Bhawan

New Delhi 110 011

Indien

Import and export authority:

The Gem & Jewellery Export Promotion Council

KP Exporting/Importing Authority

Tower A, AW-1010, Baharat Diamond Bourse

Opp NABARD Bank, Bandra Kurla Complex

Bandra (E), Mumbai – 400 051

Indien

INDONESIEN

Directorate of Export and Import Facility, Ministry of Trade M. I. Ridwan Rais Road, No. 5 Blok I Iantai 4

Jakarta Pusat Kotak Pos. 10110

Djakarta

Indonesien

ISRAEL

Ministry of Economy and Industry Office of the Diamond Controller

3 Jabotinsky Road

Ramat Gan 52520

Israel

JAPAN

Agency for Natural Resources and Energy

Mineral and Natural Resources Division

Ministry of Economy, Trade and Industry

1-3-1 Kasumigaseki, Chiyoda-ku

100-8901 Tokyo

Japan

KASAKHSTAN

Ministry of Industry and Infrastructural Development of the Republic of Kazakhstan

Industrial Development Committee

32/1 Kabanbai Batyr Ave. Nur-Sultan

Republikken Kasakhstan

KOREA, Republikken

Ministry of Foreign Affairs

United Nations Division 60 Sajik-ro 8-gil

Jongno-gu

Seoul 03172

Korea

KIRGISISTAN

Ministry of and Finance of the Kyrgyz Republic

Department of Precious Metals

Samanchina street 6

Bisjkek 720020

Den Kirgisiske Republik

LAOS, Den Demokratiske Folkerepublik

Department of Import and Export

Ministry of Industry and Commerce

Phonxay road, Saisettha District

Vientiane, Lao PDR

P.O Box: 4107

Laos

LIBANON

Ministry of Economy and Trade

Lazariah Building

Down Town

Beirut

Libanon

LESOTHO

Department of Mines

Ministry of Mining

Corner Constitution and Parliament Road

P.O. Box 750

Maseru 100

Lesotho

LIBERIA

Government Diamond Office

Ministry of Mines and Energy

Capitol Hill

P.O. Box 10-9024

1000 Monrovia 10

Liberia

MALAYSIA

Ministry of International Trade and Industry

MITI Tower,

No.7, Jalan Sultan Haji Ahmad Shah

50480 Kuala Lumpur

Malaysia

Import and export authority:

Royal Malaysian Customs Department

Jabatan Kastam Diraja Malaysia,

Kompleks Kementerian Kewangan No. 3,

Persiaran Perdana,

Presint 2, 62596 Putrajaya,

Malaysia

MALI

Ministère des Mines

Bureau d'Expertise d'Évaluation et de Certification des Diamants Bruts

Cité administrative, P.O. BOX: 1909

Bamako

Republikken Mali

MAURITIUS

Import Division

Ministry of Industry, Commerce & Consumer Protection

2nd Floor, SICOM Tower

Wall Street

Ebene

Mauritius

MEXICO

Ministry of Economy

Directorate-General for Market Access of Goods SE.

189 Pachuca Street, Condesa, 17th Floor

Mexico City, 06140

Mexico

Import and export authority:

Directorate-General for Trade Facilitation and Foreign Trade

SE. Undersecretary of Industry and Trade

1940 South Insurgentes Avenue, PH floor

Mexico City, 01030

Mexico

SHCP-AGA. Strategic Planning and Coordination

Customs Administration »2«

160 Lucas Alaman Street, Obrera

Mexico City, 06800

Mexico

MOZAMBIQUE

Ministry Mineral Resources and Energy

Av. Fernão de Magalhães №.34, 1° andar

Maputo

Mozambique

Import and Export Authority:

UGPK

Praca 25 de Junho, №.380 3° andar

Maputo

Mozambique

Department of Licencing and Exchange Control (DLC)

Av. 25 de Setembro, n° 1695, caixa postal n° 423

Maputo

Mozambique

NAMIBIA

The Government of Republic of Namibia Ministry of Mines and Energy

Directorate of Diamond Affairs Private Bag 13297

1st Aviation Road (Eros Airport)

Windhoek

Namibia

NEW ZEALAND

Middle East and Africa Division

Ministry of Foreign Affairs and Trade

Private Bag 18 901

Wellington

New Zealand

Import and export authority:

New Zealand Customs Service

1 Hinemoa Street

PO box 2218

Wellington 6140

New Zealand

NORGE

Ministry of Foreign Affairs

Department for Regional Affairs

The budget and coordination unit

Box 8114 Dep

0032 Oslo, Norge

Import and export authority:

The Directorate of Norwegian Customs

Postboks 2103 Vika

N-0125 Oslo, Norge

PANAMA

National Customs Authority

Panama City, Curundu, Dulcidio Gonzalez Avenue, building # 1009

Republikken Panama

QATAR

Qatar Free Zones Authority — Business and Innovation Park (QFZA/BIP)

Building No 1

Zone 49

Street 504

Qatar

DEN RUSSISKE FØDERATION

Internationalt:

Ministry of Finance

9, Ilyinka Street,

109097 Moskva

Den Russiske Føderation

Import and Export Authority:

Gokhran of Russia

14, 1812 Goda St.

121170 Moskva

Den Russiske Føderation

SIERRA LEONE

Ministry of Mines and Mineral Resources

Youyi Building

Brookfields

Freetown

Sierra Leone

Import and export authority:

National Minerals Agency

New England Ville

Freetown

Sierra Leone

SINGAPORE

Ministry of Trade and Industry

100 High Street

#09-01, The Treasury

Singapore 179434

Import and Export authority:

Singapore Customs

55 Newton Road

#06-02 Revenue House

Singapore 307987

SYDAFRIKA

South African Diamond and Precious Metals Regulator

251 Fox Street

Doornfontein 2028

Johannesburg

Sydafrika

SRI LANKA

National Gem and Jewellery Authority

25, Galle Face Terrace

Post Code 00300

Colombo 03

Sri Lanka

SCHWEIZ

State Secretariat for Economic Affairs (SECO)

Sanctions Unit

Holzikofenweg 36

CH-3003 Bern/Schweiz

TAIWAN, PENGHU, KINMEN OG MATSU, SÆRSKILT TOLDOMRÅDE

Export/Import Administration Division

Bureau of Foreign Trade

Ministry of Economic Affairs

1, Hu Kou Street

Taipei, 100

Taiwan

TANZANIA

Mining Commission

Ministry of Energy and Minerals

P.O BOX 2292

40744 Dodoma

Tanzania

THAILAND

Department of Foreign Trade

Ministry of Commerce

563 Nonthaburi Road

Muang District, Nonthaburi 11000

Thailand

TOGO

The Ministry of Mines and Energy

Head Office of Mines and Geology

216, Avenue Sarakawa

B.P. 356

Lomé

Togo

TYRKIET

Foreign Exchange Department

Ministry of Treasury and Finance

T.C. Bașbakanlık Hazine

Müsteșarlığı İnönü Bulvarı No 36

06510 Emek, Ankara

Tyrkiet

Import and Export Authority:

Istanbul Gold Exchange/Borsa Istanbul Precious Metals and Diamond

Market (BIST)

Borsa İstanbul, Resitpasa Mahallesi,

Borsa İstanbul Caddesi No 4

Sariyer, 34467, Istanbul

Tyrkiet

UKRAINE

Ministry of Finance

State Gemological Centre of Ukraine

38-44, Degtyarivska St.

Kyiv, 04119

Ukraine

DE FORENEDE ARABISKE EMIRATER

U.A.E. Kimberley Process Office

Dubai Multi Commodities Centre

Dubai Airport Free Zone

Emirates Security Building

Block B, 2nd Floor, Office # 20

P.O. Box 48800

Dubai

De Forenede Arabiske Emirater

DET FORENEDE KONGERIGE (1)

Government Diamond Office

Conflict Department

Room WH1.214

Foreign, Commonwealth & Development Office

King Charles Street

London

SW1A 2AH

Det Forenede Kongerige

AMERIKAS FORENEDE STATER

United States Kimberley Process Authority

U.S. Department of State

Bureau of Economic and Business Affairs

2201 C Street, NW

Washington DC 20520

Amerikas Forenede Stater

Import and export authority:

U.S. Customs and Border Protection

Office of Trade

1400 L Street, NW

Washington, DC 20229

Amerikas Forenede Stater

U.S. Census Bureau

4600 Silver Hill Road

Room 5K167

Washington, DC 20233

Amerikas Forenede Stater

VENEZUELA

Central Bank of Venezuela

36 Av. Urdaneta, Caracas, Capital District

Caracas

ZIP Code 1010

Venezuela

VIETNAM

Ministry of Industry and Trade

Agency of Foreign Trade 54 Hai Ba Trung

Hoan Kiem

Hanoi

Vietnam

ZIMBABWE

Principal Minerals Development Office

Ministry of Mines and Mining Development

6th Floor, ZIMRE Centre

Cnr L.Takawira St/K. Nkrumah Ave.

Harare

Zimbabwe

Import and export authority:

Zimbabwe Revenue Authority

Block E 5th Floor, Mhlahlandlela Complex

Cnr Basch Street/10th Avenue

Bulawayo

Zimbabwe

Minerals Marketing Corporation of Zimbabwe

90 Mutare road,

Msasa

PO Box 2628

Harare

Zimbabwe

«

(1)  Uden at dette berører anvendelsen af forordning (EF) nr. 2368/2002 på og i Det Forenede Kongerige for så vidt angår Nordirland i overensstemmelse med artikel 5, stk. 4, sammenholdt med bilag 2, punkt 47, til protokollen om Irland/Nordirland til udtrædelsesaftalen fra den 1. januar 2021 (EUT L 29 af 31.1.2020, s. 7).


BILAG II

»BILAG III

Liste over medlemsstaternes kompetente myndigheder og deres opgaver, jf. artikel 2 og 19

BELGIEN

Federale Overheidsdienst Economie, KMO, Middenstand en Energie, Algemene Directie Economische Analyses en Internationale Economie, Dienst Vergunningen

Service Public Fédéral Économie, PME, Classes moyennes et Énergie, Direction générale des Analyses économiques et de l'Économie internationale, Service Licences

(Offentlig føderal tjeneste for økonomi, SMV'er, selvstændige og energi, generaldirektoratet for økonomisk analyse og international økonomi)

Entrepotplaats 1 — box 5

B-2000 Antwerpen

Belgien

Tlf. +32 (0)2 277 54 59

Fax +32 (0)2 277 54 61 eller +32 (0)2 277 98 70

E-mail: kpcs-belgiumdiamonds@economie.fgov.be

I Belgien foretages kontrollen af import og eksport af uslebne diamanter i henhold til forordning (EF) nr. 2368/2002 og toldbehandlingen kun hos:

The Diamond Office

Hoveniersstraat 22

B-2018 Antwerpen

Belgien

TJEKKIET

I Tjekkiet foretages kontrollen af import og eksport af uslebne diamanter i henhold til forordning (EF) nr. 2368/2002 og toldbehandlingen kun hos:

Generální ředitelství cel

Budějovická 7

140 96 Prag 4

Tjekkiet

Tlf. (420-2) 61 33 38 41, (420-2) 61 33 38 59, mobil (420-737) 213 793

Fax (420-2) 61 33 38 70

E-mail: diamond@cs.mfcr.cz

Fast tjeneste ved udvalgt toldsted — Praha Ruzyně

Tlf. (420-2) 20 113 788 (mandag-fredag – 7:30-15:30)

Tlf. (420-2) 20 119 678 (lørdag, søndag og helligdage – 15:30-7:30)

TYSKLAND

I Tyskland foretages den ved forordning (EF) nr. 2368/2002 foreskrevne kontrol af import og eksport af uslebne diamanter, herunder udstedelse af fællesskabscertifikater, kun hos følgende myndighed:

Hauptzollamt Koblenz

Zollamt Idar-Oberstein

Zertifizierungsstelle für Rohdiamanten

Saarstraße 2

D-55743 Idar-Oberstein

Tyskland

Tlf. +49 261-98376-9400

Fax +49 261-98376-9419

E-mail: poststelle.za-idar-oberstein@zoll.bund.de

Med henblik på artikel 5, stk. 3, artikel 6, 9, 10, artikel 14, stk. 3, og artikel 15 og 17 i denne forordning vedrørende bl.a. forpligtelsen til at rapportere til Kommissionen optræder følgende myndighed som den kompetente tyske myndighed:

Generalzolldirektion

– Direktion VI —

Recht des grenzüberschreitenden Warenverkehrs/Besonderes Zollrecht

Krelingstraβe 50

D-90408 Nürnberg

Tyskland

Tlf. +49 228 303-49874

Fax +49 228 303-99106

E-mail: DVIA3.gzd@zoll.bund.de

IRLAND

The Kimberley Process and Responsible Minerals Authority

Exploration and Mining Division

Department of Communications, Climate Action and Environment

29-31 Adelaide Road

Dublin

D02 X285

Irland

Tlf. +353 1 678 2000

E-mail: KPRMA@DCCAE.gov.ie

ITALIEN

I Italien foretages kontrollen af import og eksport af uslebne diamanter i henhold til forordning (EF) nr. 2368/2002, herunder udstedelsen af fællesskabscertifikater, kun hos:

Laboratorio chimico di Torino — Ufficio antifrode –Direzione Interregionale Liguria, Piemonte e Valle d'Aosta

(Det kemiske laboratorium i Torino — kontoret for bekæmpelse af svig — det tværregionale direktorat i Liguria, Piemonte og Val d'Aosta)

Corso Sebastopoli, 3

10134 Torino

Tlf. +39 011 3166341 – 0369206

E-mail: dir.liguria-piemonte-valledaosta.lab.torino@adm.gov.it

Med henblik på artikel 5, stk. 3, artikel 6, 9, 10, artikel 14, stk. 3, og artikel 15 og 17 i denne forordning vedrørende bl.a. forpligtelsen til at rapportere til Kommissionen optræder følgende myndighed som den kompetente italienske myndighed:

Ufficio Laboratori — Direzione Antifrode

Via Mario Carucci, 71

00143 Rom

Italien

Tlf. +39 06 50246049

E-mail: dir.antifrode.laboratori@adm.gov.it

PORTUGAL

Autoridade Tributária e Aduaneira

Direção de Serviços de Licenciamento

R. da Alfândega, 5

1149-006 Lissabon

Portugal

Tlf. + 351 218 813 843/8

Fax 351 218 813 986

E-mail: dsl@at.gov.pt

I Portugal foretages den ved forordning (EF) nr. 2368/2002 foreskrevne kontrol af import og eksport af uslebne diamanter, herunder udstedelse af fællesskabscertifikater, kun hos følgende myndighed:

Alfândega do Aeroporto de Lisboa

Aeroporto de Lisboa,

Terminal de Carga, Edifício 134

1750-364 Lissabon

Portugal

Tlf. +351 210030080

E-mail: aalisboa-kimberley@at.gov.pt

RUMÆNIEN

Autoritatea Națională pentru Protecția Consumatorilor

(Den nationale forbrugerbeskyttelsesmyndighed)

1 Bd. Aviatorilor Nr. 72, sectorul 1 București, România

(72 Aviatorilor Bvd., sektor 1, Bukarest, Rumænien)

Cod postal (postnummer) 011865

Tlf (40-21) 318 46 35/312 98 90/312 12 75

Fax (40-21) 318 46 35/314 34 62

www.anpc.ro

«

5.8.2022   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 205/115


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2022/1360

af 28. juli 2022

om ændring af forordning (EU) nr. 1321/2014 for så vidt angår gennemførelsen af mere forholdsmæssigt afpassede krav til luftfartøjer, der anvendes til sports- og fritidsflyvning

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/1139 af 4. juli 2018 om fælles regler for civil luftfart og oprettelse af Den Europæiske Unions Luftfartssikkerhedsagentur og om ændring af forordning (EF) nr. 2111/2005, (EF) nr. 1008/2008, (EU) nr. 996/2010, (EU) nr. 376/2014 og direktiv 2014/30/EU og 2014/53/EU og om ophævelse af (EF) nr. 552/2004 og (EF) nr. 216/2008 og Rådets forordning (EØF) nr. 3922/91 (1), særlig artikel 17, stk. 1, og artikel 62, stk. 14 og 15, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ved Kommissionens forordning (EU) nr. 1321/2014 (2) fastsættes krav om luftfartøjers vedvarende luftdygtighed, herunder krav om installation af luftfartøjskomponenter på/i luftfartøjet.

(2)

Ved Kommissionens delegerede forordning (EU) 2022/1358 (3) blev der tilføjet et nyt bilag Ib (del 21 Light) til Kommissionens forordning (EU) nr. 748/2012 (4) for at fastsætte mere forholdsmæssigt afpassede regler for luftfartøjer, der anvendes til sports- og fritidsflyvning.

(3)

Visse data og oplysninger, der anvendes til aktiviteter med henblik på vedvarende luftdygtighed i henhold til forordning (EU) nr. 1321/2014, skal fremlægges af den enhed, der er ansvarlig for konstruktionen i overensstemmelse med forordning (EU) nr. 748/2012. Det er derfor nødvendigt at ændre forordning (EU) nr. 1321/2014, så den også omfatter henvisninger til sådanne data og oplysninger, der er fastsat i overensstemmelse med det nye bilag Ib til forordning (EU) nr. 748/2012.

(4)

Forordning (EU) nr. 1321/2014 henviser specifikt til de enheder, der er ansvarlige for konstruktionen som fastsat i overensstemmelse med bilag I til forordning (EU) nr. 748/2012. Det nye bilag Ib til nævnte forordning indfører en ny kategori af enheder, der kan være ansvarlige for konstruktionen, og som også bør afspejles i forordning (EU) nr. 1321/2014.

(5)

Forordning (EU) nr. 1321/2014 bør derfor ændres.

(6)

Foranstaltningerne i denne forordning er baseret på Den Europæiske Unions Luftfartssikkerhedsagenturs udtalelse nr. 05/2021 (5) i overensstemmelse med artikel 75, stk. 2, litra b), og artikel 76, stk. 1, i forordning (EU) 2018/1139.

(7)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra det udvalg, der er nedsat ved artikel 127 i forordning (EU) 2018/1139 —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

I Kommissionens forordning (EU) nr. 1321/2014 foretages følgende ændringer:

1)

Bilag I (del-M) ændres i overensstemmelse med bilag I til nærværende forordning.

2)

Bilag II (del-145) ændres i overensstemmelse med bilag II til nærværende forordning.

3)

Bilag III (del-66) ændres i overensstemmelse med bilag III til nærværende forordning.

4)

Bilag Vb (del-ML) ændres i overensstemmelse med bilag IV til nærværende forordning.

5)

Bilag Vc (del-CAMO) ændres i overensstemmelse med bilag V til nærværende forordning.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Den finder anvendelse fra den 25. august 2023.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 28. juli 2022.

På Kommissionens vegne

Ursula VON DER LEYEN

Formand


(1)  EUT L 212 af 22.8.2018, s. 1.

(2)  Kommissionens forordning (EU) nr. 1321/2014 af 26. november 2014 om vedvarende luftdygtighed af luftfartøjer og luftfartøjsmateriel, -dele og -apparatur og om godkendelse af organisationer og personale, der deltager i disse opgaver (EUT L 362 af 17.12.2014, s. 1).

(3)  Kommissionens delegerede forordning (EU) 2022/1358 af 2. juni 2022 om ændring af forordning (EU) nr. 748/2012 for så vidt angår gennemførelsen af mere forholdsmæssigt afpassede krav til luftfartøjer, der anvendes til sports- og fritidsflyvning (EUT L 205 af 5.8.2022, s. 7).

(4)  Kommissionens forordning (EU) nr. 748/2012 af 3. august 2012 om gennemførelsesbestemmelser for luftdygtigheds- og miljøcertificering af luftfartøjer og hermed forbundet materiel, dele og apparatur og for certificering af konstruktions- og produktionsorganisationer (EUT L 224 af 21.8.2012, s. 1).

(5)  Den Europæiske Unions Luftfartssikkerhedsagenturs udtalelse nr. 05/2021 af 22. oktober 2021»Part 21 Light — Certification and declaration of design compliance of aircraft used for sport and recreational aviation and related products and parts, and declaration of design and production capability of organisations« https://www.easa.europa.eu/document-library/opinions/opinion-052021.


BILAG I

I bilag I (del-M) til Kommissionens forordning (EU) nr. 1321/2014 foretages følgende ændringer:

1)

I punkt M.A.302 foretages følgende ændringer:

i)

Litra d) affattes således:

»d)

I luftfartøjsvedligeholdelsesprogrammet skal der påvises overensstemmelse med:

1)

den kompetente myndigheds instruktioner

2)

instruktioner om vedvarende luftdygtighed:

i)

der er udstedt af indehavere af typecertifikatet, det begrænsede typecertifikat, det supplerende typecertifikat, godkendelsen af større reparationskonstruktioner, ETSO-godkendelsen eller den, der har afgivet erklæring om konstruktionsoverensstemmelse eller indehaveren af enhver anden relevant godkendelse, som er udstedt i henhold til bilag I (del 21) eller, hvor det er relevant, bilag Ib (del 21 Light) til forordning (EU) nr. 748/2012

ii)

indgår i de certificeringsspecifikationer, der er omhandlet i punkt 21.A.90B eller punkt 21.A.431B i bilag I (del 21) til forordning (EU) nr. 748/2012, hvis det er relevant

iii)

indgår i de certificeringsspecifikationer, der er omhandlet i punkt 21L.A.62, 21L.A.102, 21L.A.202 eller 21L.A.222 i bilag Ib (del 21 Light) til forordning (EU) nr. 748/2012, hvis det er relevant.«

ii)

Litra h) affattes således:

»h)

Det pågældende AMP underkastes periodisk revision og ændres om nødvendigt i overensstemmelse hermed. Disse revisioner skal sikre, at det pågældende AMP til stadighed er ajourført og gyldigt i lyset af de operationelle erfaringer og den kompetente myndigheds instruktioner, samtidig med at der tages hensyn til nye eller ændrede vedligeholdelsesinstruktioner udstedt af indehavere af typecertifikater og supplerende typecertifikater, den, der har afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse, og enhver anden organisation, som i overensstemmelse med bilag I (del 21) eller, hvor det er relevant, bilag Ib (del 21 Light) til forordning (EU) nr. 748/2012 offentliggør sådanne oplysninger.«

2)

Punkt M.A.304 erstattes af følgende:

»M.A.304 Oplysninger i forbindelse med ændringer og reparationer

En person eller organisation, der reparerer et luftfartøj eller en komponent, skal vurdere eventuelle skader. Ændringer og reparationer skal, alt efter tilfældet, udføres ved hjælp af data, der er:

a)

godkendt af agenturet

b)

godkendt af en konstruktionsorganisation, der overholder bilag I (del 21) til forordning (EU) nr. 748/2012

c)

indeholdt i de krav, der er omhandlet i punkt 21.A.90B eller punkt 21.A.431B i bilag I (del 21) til forordning (EU) nr. 748/2012

d)

indeholdt i de krav, der er omhandlet i punkt 21L.A.62, 21L.A.102, 21L.A.202 eller 21L.A.222 i bilag Ib (del 21 Light) til forordning (EU) nr. 748/2012

e)

indeholdt i en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse, som overholder bilag Ib (del 21 Light) til forordning (EU) nr. 748/2012.«

3)

Punkt M.A.305, litra e), nr. 3, erstattes af følgende:

»3.

data, der er specifikke for visse komponenter:

i)

en driftshistorik for hver del med begrænset driftslevetid, som danner grundlag for fastlæggelse af den aktuelle situation med hensyn til overholdelse af luftdygtighedsbegrænsninger

ii)

CRS og detaljerede vedligeholdelsesrapporter for den seneste fuldførelse af enhver planlagt vedligeholdelse og enhver efterfølgende ikkeplanlagt vedligeholdelse af alle dele med begrænset driftslevetid og tidskontrollerede komponenter, indtil den planlagte vedligeholdelse erstattes af en anden planlagt vedligeholdelse, der er ækvivalent i omfang og detaljeringsgrad, men som dækker en periode, der ikke er kortere end 36 måneder

iii)

CRS og ejerens erklæring om overtagelse af komponenter, der er monteret på et ELA2-luftfartøj uden en EASA-formular 1 i overensstemmelse med punkt 21.A.307, litra b), nr. 2), i bilag I (del 21) til forordning (EU) nr. 748/2012, men dækker en periode, der ikke er kortere end 36 måneder

iv)

CRS og ejerens erklæring om overtagelse af komponenter, der er monteret på et luftfartøj uden en EASA-formular 1 i overensstemmelse med punkt 21L.A.193, litra b), nr. 2, i bilag Ib (del 21 Light) til forordning (EU) nr. 748/2012, men dækker en periode, der ikke er kortere end 36 måneder.«

4)

Punkt M.A.401, litra b), erstattes af følgende:

»b)

I dette bilag er relevante vedligeholdelsesoplysninger enhver af følgende:

1)

alle relevante krav, procedurer, standarder eller oplysninger, der fastsættes eller gives af den kompetente myndighed eller agenturet

2)

alle relevante luftdygtighedsdirektiver

3)

gældende instruktioner om vedvarende luftdygtighed og andre vedligeholdelsesinstruktioner, der er udstedt af indehaveren af typecertifikatet, indehaveren af det supplerende typecertifikat, den, der har afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse, og enhver anden organisation, som i overensstemmelse med bilag I (del 21) eller, hvor det er relevant, bilag Ib (del 21 Light) til forordning (EU) nr. 748/2012 offentliggør sådanne oplysninger

4)

for komponenter, der er godkendt til installation af indehaveren af konstruktionsgodkendelsen eller den, der har afgivet erklæring om konstruktionsoverensstemmelse, de gældende vedligeholdelsesinstruktioner, der er offentliggjort af komponentfabrikanterne og godkendt af indehaveren af konstruktionsgodkendelsen eller den, der har afgivet erklæring om konstruktionsoverensstemmelse

5)

alle relevante oplysninger udstedt i overensstemmelse med punkt 145.A.45, litra d).«

5)

Punkt M.A.501, litra a), nr. 1), affattes således:

»1)

Komponenter, der er i tilfredsstillende stand, frigivet på en EASA-formular 1 eller tilsvarende og mærket i overensstemmelse med subpart Q i bilag I (del 21) eller, hvor det er relevant, bilag Ib (del 21 Light) til forordning (EU) nr. 748/2012, medmindre andet er angivet i punkt 21.A.307 i bilag I (del 21) eller punkt 21L.A.193 i bilag Ib (del 21 Light) til forordning (EU) nr. 748/2012, i nærværende bilag (del-M) eller i bilag Vd (del-CAO).«

6)

I punkt M.A.502 foretages følgende ændringer:

i)

Litra a) affattes således:

»a)

Vedligeholdelsen af andre komponenter end de komponenter, der er omhandlet i punkt 21.A.307, litra b), nr. 2)–6), i bilag I (del 21) eller, hvor det er relevant, punkt 21L.A.193, litra b), nr. 2–6, i bilag Ib (del 21 Light) til forordning (EU) nr. 748/2012, skal udføres af vedligeholdelsesorganisationer, der er godkendt efter subpart F i dette bilag, bilag II (del-145) eller bilag Vd (del-CAO), alt efter hvad der er relevant.«

ii)

Litra d) affattes således:

»d)

Hvis komponenter er monteret på luftfartøjet eller afmonteret midlertidigt for at forbedre adgangen, skal den vedligeholdelse af komponenten, der er omhandlet i punkt 21.A.307, litra b), nr. 2), i bilag I (del 21) eller i punkt 21L.A.193, litra b), nr. 2), i bilag Ib (del 21 Light) til forordning (EU) nr. 748/2012, udføres af en luftfartøjsvedligeholdelsesorganisation, der er godkendt efter subpart F i dette bilag, eller bilag II (del-145) eller bilag Vd (del-CAO), alt efter hvad der er relevant, af det certificeringspersonale, der er omhandlet i punkt M.A.801, litra b), nr. 1), eller af den pilot/ejer, der er omhandlet i punkt M.A.801, litra b), nr. 2). Vedligeholdelse af komponenter udført i overensstemmelse med dette punkt må ikke give ret til udstedelse af en EASA-formular 1 og skal være omfattet af de krav til frigivelse af luftfartøjer, der er fastsat i punkt M.A.801.«

iii)

Som litra e) tilføjes:

»e)

Vedligeholdelse af de komponenter, der er omhandlet i punkt 21.A.307, litra b), nr. 3)–6), i bilag I (del 21) eller i punkt 21L.A.193, litra b), nr. 3-6, i bilag Ib (del 21 Light) til forordning (EU) nr. 748/2012, skal udføres af den organisation, der er omhandlet i litra a), eller af en anden person eller organisation og frigives sammen med en »erklæring om fuldførelse af vedligeholdelsen«, der er udstedt af den person eller organisation, der udførte vedligeholdelsen. »Erklæringen om fuldførelse af vedligeholdelsen« skal som minimum indeholde grundlæggende oplysninger om det udførte vedligeholdelsesarbejde, datoen for fuldførelse af vedligeholdelsen og identifikation af den organisation eller person, der udsteder den. Den skal betragtes som vedligeholdelsesdokumentation og er ækvivalent med en EASA-formular 1 for den vedligeholdte komponent.«

7)

Punkt M.A.901, litra k), nr. 11, affattes således:

»11.

om fornødent besidder luftfartøjet et støjcertifikat svarende til luftfartøjets aktuelle konfiguration i overensstemmelse med subpart I i bilag I (del 21) eller, hvor det er relevant, sektion A, subpart I, i bilag Ib (del 21 Light) til forordning (EU) nr. 748/2012.«

8)

I punkt M.A.903 foretages følgende ændringer:

i)

Titlen affattes således:

»M.A.903 Overførsel af luftfartøjsregistrering inden for Unionen«.

ii)

Litra a) affattes således:

»a)

Ved overførsel af en luftfartøjsregistrering inden for Unionen skal ansøgeren:

1)

oplyse den tidligere medlemsstat om, i hvilken medlemsstat luftfartøjet vil blive registreret, og derefter

2)

ansøge den nye medlemsstat om udstedelse af et nyt luftdygtighedsbevis i henhold til bilag I (del 21) eller, hvor det er relevant, bilag Ib (del 21 Light) til forordning (EU) nr. 748/2012.«

9)

I punkt M.A.904 foretages følgende ændringer:

i)

Titlen affattes således:

»M.A.904 Luftdygtighedseftersyn af luftfartøjer, der er indført i Unionen «.

ii)

Litra a), nr. 1, affattes således:

»1.

ansøge registreringsmedlemsstatens kompetente myndighed om at få udstedt et nyt luftdygtighedsbevis i henhold til bilag I (del 21) eller, hvor det er relevant, bilag Ib (del 21 Light) til forordning (EU) nr. 748/2012«.

iii)

Litra d) affattes således:

»d)

Registreringsmedlemsstatens kompetente myndighed skal udstede et luftdygtighedsbevis, når den finder det godtgjort, at luftfartøjet opfylder kravene i bilag I (del 21) eller, hvor det er relevant, bilag Ib (del 21 Light) til forordning (EU) nr. 748/2012.«

10)

I tillæg I foretages følgende ændringer:

i)

Punkt 5.1, nr. 3 og 4, affattes således:

»3.

Organisationen skal påse, at enhver ændring af luftfartøjet i henhold til bilag I (del 21) eller, hvor det er relevant, i henhold til bilag Ib (del 21 Light) til forordning (EU) nr. 748/2012 godkendes, inden den foretages.

I tilfælde af et luftfartøj, der er omfattet af en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse, skal organisationen udarbejde en overensstemmelseserklæring for enhver ændring i overensstemmelse med sektion A, subpart F, i bilag Ib (del 21 Light) til forordning (EU) nr. 748/2012, inden den foretages.

4.

Organisationen skal påse, at enhver reparation af luftfartøjet i henhold til bilag I (del 21) eller, hvor det er relevant, i henhold til bilag Ib (del 21 Light) til forordning (EU) nr. 748/2012 godkendes, inden den udføres.

I tilfælde af et luftfartøj, der er omfattet af en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse, skal organisationen udarbejde en overensstemmelseserklæring for enhver reparation i overensstemmelse med sektion A, subpart N, i bilag Ib (del 21 Light) til forordning (EU) nr. 748/2012, inden den udføres.«


BILAG II

I bilag II (del-145) til Kommissionens forordning (EU) nr. 1321/2014 foretages følgende ændringer:

1)

I punkt 145.A.42 foretages følgende ændringer:

i)

Litra a), nr. i), affattes således:

»i)

Komponenter, der er i tilfredsstillende stand, frigivet på en EASA-formular 1 eller tilsvarende og mærket i overensstemmelse med subpart Q i bilag I (del 21) eller, hvor det er relevant, subpart Q i sektion A i bilag Ib (del 21 Light) til forordning (EU) nr. 748/2012, medmindre andet er angivet i punkt 21.A.307 i bilag I (del 21) eller punkt 21L.A.193 i bilag Ib (del 21 Light) til forordning (EU) nr. 748/2012, i punkt M.A.502 i bilag I (del-M), i punkt ML.A.502 i bilag III (del-ML) eller i dette bilag (del-145).«

ii)

Litra b), nr. iv), affattes således:

»iv)

De komponenter, der er omhandlet i punkt 21.A.307, litra b), nr. 2), i bilag I (del 21) eller i punkt 21L.A.193, litra b), nr. 2, i bilag Ib (del 21 Light) til forordning (EU) nr. 748/2012, må kun monteres, hvis luftfartøjsejeren anser dem for egnet til montering på eget luftfartøj.«

2)

Punkt 145.A.60, litra b), erstattes af følgende:

»b)

Organisationen skal til sin kompetente myndighed og til den organisation, der er ansvarlig for konstruktionen af luftfartøjet eller komponenten, indberette:

i)

enhver konstateret sikkerhedsrelateret hændelse eller tilstand vedrørende luftfartøjet eller komponenten, som til fare for, eller, hvis den ikke korrigeres eller håndteres, kunne være til fare for et luftfartøj, de ombordværende eller enhver anden person og

ii)

navnlig ethvert havari eller alvorlig hændelse.«


BILAG III

I bilag III (del 66) til Kommissionens forordning (EU) nr. 1321/2014 foretages følgende ændringer:

1)

Punkt 66.A.45, litra h), nr. ii), nr. 3), affattes således:

»3)

hvis ansøger kun har fremlagt dokumentation for ét års erfaring i overensstemmelse med undtagelsen i punkt 66.A.30, litra a), nr. 2b, nr. ii), skal følgende begrænsning påtegnes certifikatet:

»komplekse vedligeholdelsesopgaver i henhold til tillæg VII til bilag I (del-M), standardændringer i henhold til punkt 21.A.90B i bilag I (del 21) og punkt 21L.A.62 og punkt 21L.A.102 i bilag Ib (del 21 Light) til forordning (EU) nr. 748/2012 og standardreparationer i henhold til punkt 21.A.431B i bilag I (del 21) og i henhold til punkt 21L.A.202 eller punkt 21L.A.222 i bilag Ib (del 21 Light) til forordning (EU) nr. 748/2012.«

Indehaveren af et luftfartøjsvedligeholdelsescertifikat i underkategori B1.2 med påtegning af gruppe 3-rettigheder eller i kategori B3 med påtegning af rettigheden »ikke-trykregulerede flyvemaskiner med stempelmotorer med en MTOM på 2 000 kg og derunder« anses for at opfylde kravene til udstedelse af et certifikat i underkategorierne L1 og L2 med de tilsvarende komplette rettigheder og med de samme begrænsninger som i det erhvervede B1.2-/B3-certifikat.«

2)

Punkt 66.B.130, litra b), affattes således:

»b)

Hvad angår typeuddannelse inden for luftskibe i gruppe 1, skal kurserne i alle tilfælde være godkendt direkte af den kompetente myndighed. Den kompetente myndighed skal have en procedure til sikring af, at pensum for luftskibstypeuddannelsen omfatter alle de elementer, der er indeholdt i vedligeholdelsesdataene fra indehaveren af konstruktionsgodkendelsen (DAH) eller fra den, der afgiver en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse.«


BILAG IV

I bilag Vb (del-ML) til Kommissionens forordning (EU) nr. 1321/2014 foretages følgende ændringer:

1)

Punkt ML.A.302, litra c), erstattes af følgende:

»c)

Luftfartøjsvedligeholdelsesprogrammet (AMP):

1)

skal indeholde en tydelig angivelse af luftfartøjets ejer og det luftfartøj, som det vedrører, herunder enhver installeret motor og propel, hvis det er relevant

2)

skal indeholde enten:

a)

de opgaver eller inspektioner, der er indeholdt i det gældende minimumsinspektionsprogram (MIP), jf. litra d)

b)

eller de instruktioner om vedvarende luftdygtighed (ICA), der er udstedt af indehaveren af konstruktionsgodkendelsen (DAH)

c)

de ICA, som udstedes af den, der afgiver en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse.«

2)

Punkt ML.A.304 erstattes af følgende:

»ML.A.304 Oplysninger i forbindelse med ændringer og reparationer

En person eller organisation, der reparerer et luftfartøj eller en komponent, skal vurdere eventuelle skader. Ændringer og reparationer skal, alt efter tilfældet, udføres ved hjælp af de relevante data, der er:

a)

godkendt af agenturet

b)

godkendt af en konstruktionsorganisation, der overholder bilag I (del 21) til forordning (EU) nr. 748/2012

c)

indeholdt i de krav, der er omhandlet i punkt 21.A.90B eller punkt 21.A.431B i bilag I (del 21) til forordning (EU) nr. 748/2012

d)

indeholdt i de krav, der er omhandlet i punkt 21L.A.62, 21L.A.102, 21L.A.202 eller 21L.A.222 i bilag Ib (del 21 Light) til forordning (EU) nr. 748/2012

e)

indeholdt i en erklæring, der er afgivet i henhold til bilag Ib (del 21 Light) til forordning (EU) nr. 748/2012.«

3)

Punkt ML.A.401, litra b), erstattes af følgende:

»b)

I dette bilag forstås ved »relevante vedligeholdelsesoplysninger«:

1)

alle relevante krav, procedurer, standarder eller oplysninger, der fastsættes eller gives af den kompetente myndighed eller agenturet

2)

ethvert relevant luftdygtighedsdirektiv (AD)

3)

gældende ICA og andre vedligeholdelsesinstruktioner, der er udstedt af indehaveren af typecertifikatet, indehaveren af det supplerende typecertifikat, den, der har afgivet en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse, og enhver anden organisation, som i overensstemmelse med bilag I (del 21) eller, hvor det er relevant, bilag Ib (del 21 Light) til forordning (EU) nr. 748/2012 offentliggør sådanne oplysninger

4)

for komponenter, der er godkendt til installation af indehaveren af konstruktionsgodkendelsen eller den, der har afgivet erklæring om konstruktionsoverensstemmelse, de gældende vedligeholdelsesinstruktioner, der er offentliggjort af komponentfabrikanterne og godkendt af indehaveren af konstruktionsgodkendelsen eller den, der har afgivet erklæring om konstruktionsoverensstemmelse

5)

alle relevante oplysninger udstedt i overensstemmelse med punkt 145.A.45, litra d).«

4)

Punkt ML.A.501, litra a), affattes således:

»a)

Medmindre andet er fastsat i subpart F i bilag I (del-M), i bilag II (del-145), i bilag Vd (del-CAO) til nærværende forordning eller i punkt 21.A.307 i bilag I (del 21) eller i punkt 21L.A.193 i bilag Ib (del 21 Light) til forordning (EU) nr. 748/2012, må en komponent kun monteres, hvis alle følgende betingelser er opfyldt:

i)

den er i en tilfredsstillende stand

ii)

den er blevet behørigt frigivet til tjeneste ved hjælp af en EASA-formular 1 som fastsat i tillæg II til bilag I (del-M) eller et ækvivalent dokument

iii)

den er mærket i overensstemmelse med subpart Q i bilag I (del 21) eller sektion A, subpart Q, i bilag Ib (del 21 Light) til forordning (EU) nr. 748/2012.«

5)

I punkt ML.A.502 foretages følgende ændringer:

i)

litra a) affattes således:

»a)

Komponenter, der er godkendt af ejeren i henhold til punkt 21.A.307, litra b), nr. 2), i bilag I (del 21) eller i henhold til punkt 21L.A.193, litra b), nr. 2, i bilag Ib (del 21 Light) til forordning (EU) nr. 748/2012, kan vedligeholdes af enhver person eller organisation med forbehold af, at ejeren på ny godkender dem på de betingelser, der er fastsat i punkt 21.A.307, litra b), nr. 2), i bilag I (del 21) eller i punkt 21L.A.193, litra b), nr. 2, i bilag Ib (del 21 Light). Denne vedligeholdelse giver ikke ret til udstedelse af en EASA-formular 1 som fastsat i tillæg II til bilag I (del-M) og er omfattet af kravene til frigivelse af luftfartøjer.«

ii)

Litra c) affattes således:

»c)

De komponenter, der er omhandlet i punkt 21.A.307, litra b), nr. 3)–6), i bilag I (del 21) eller i punkt 21L.A.193, litra b), nr. 3–6, i bilag Ib (del 21 Light) til forordning (EU) nr. 748/2012, kan vedligeholdes af enhver person eller organisation. Uanset litra b) frigives disse vedligeholdte komponenter sammen med en »erklæring om fuldførelse af vedligeholdelsen«, der er udstedt af den person eller organisation, der udførte vedligeholdelsen. »Erklæringen om fuldførelse af vedligeholdelsen« skal som minimum indeholde grundlæggende oplysninger om det udførte vedligeholdelsesarbejde, datoen for fuldførelse af vedligeholdelsen og identifikation af den organisation eller person, der udsteder den. Den skal betragtes som vedligeholdelsesdokumentation og er ækvivalent med en EASA-formular 1 for den vedligeholdte komponent.«

6)

Punkt ML.A.902, litra b), nr. 5), affattes således:

»5)

en ændring eller reparation af luftfartøjet eller enhver komponent, der er monteret på luftfartøjet, er ikke i overensstemmelse med bilag I (del 21) eller, hvor det er relevant, bilag Ib (del 21 Light) til forordning (EU) nr. 748/2012.«

7)

I punkt ML.A.903 foretages følgende ændringer:

i)

Litra a), nr. 6), affattes således:

»6)

alle ændringer og reparationer, der er blevet foretaget på luftfartøjet, er blevet registreret og er i overensstemmelse med bilag I (del 21) eller, hvor det er relevant, bilag Ib (del 21 Light) til forordning (EU) nr. 748/2012«

ii)

Litra a), nr. 11), affattes således:

»11)

om fornødent besidder luftfartøjet et støjcertifikat svarende til luftfartøjets aktuelle konfiguration i overensstemmelse med subpart I i bilag I (del 21) eller, hvor det er relevant, sektion A, subpart I, i bilag Ib (del 21 Light) til forordning (EU) nr. 748/2012.«

8)

Punkt ML.A.905, litra a), nr. 2), affattes således:

»2)

og dernæst ansøge den nye medlemsstat om udstedelse af et nyt luftdygtighedsbevis i henhold til bilag I (del 21) eller, hvor det er relevant, bilag Ib (del 21 Light) til forordning (EU) nr. 748/2012.«

9)

I punkt ML.A.906 foretages følgende ændringer:

i)

Litra a), nr. 1), affattes således:

»1)

ansøge registreringsmedlemsstatens kompetente myndighed om at få udstedt et nyt luftdygtighedsbevis i henhold til bilag I (del 21) eller, hvor det er relevant, bilag Ib (del 21 Light) til forordning (EU) nr. 748/2012«

ii)

Litra d) affattes således:

»d)

Registreringsmedlemsstatens kompetente myndighed udsteder et nyt luftdygtighedsbevis, hvis luftfartøjet opfylder kravene i bilag I (del 21) eller, hvor det er relevant, bilag Ib (del 21 Light) til forordning (EU) nr. 748/2012.«

10)

I tillæg I foretages følgende ændringer:

i)

Litra e), nr. 1), nr. iii) og iv) affattes således:

»iii)

Organisationen skal påse, at enhver ændring af luftfartøjet i henhold til bilag I (del 21) eller, hvor det er relevant, bilag Ib (del 21 Light) til forordning (EU) nr. 748/2012 godkendes, inden den pågældende ændring foretages.

I tilfælde af et luftfartøj, der er omfattet af en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse, skal organisationen udarbejde en overensstemmelseserklæring for enhver ændring i overensstemmelse med bilag Ib (del 21 Light) til forordning (EU) nr. 748/2012, inden den foretages.

iv)

Organisationen skal påse, at enhver reparation af luftfartøjet i henhold til bilag I (del 21) eller, hvor det er relevant, bilag Ib (del 21 Light) til forordning (EU) nr. 748/2012 (del21) godkendes, inden den pågældende reparation udføres.

I tilfælde af et luftfartøj, der er omfattet af en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse, skal organisationen udarbejde en overensstemmelseserklæring for enhver reparation i overensstemmelse med bilag Ib (del 21 Light) til forordning (EU) nr. 748/2012, inden den udføres.«


BILAG V

I bilag Vc (del-CAMO) til Kommissionens forordning (EU) nr. 1321/2014 foretages følgende ændring:

Punkt CAMO.A.160, litra b), affattes således:

»b)

Uanset litra a) skal organisationen til den kompetente myndighed og den organisation, der er ansvarlig for luftfartøjets konstruktion, indberette enhver form for hændelse, funktionsfejl, teknisk fejl, overskridelse af tekniske begrænsninger eller begivenhed, der ville fremhæve unøjagtige, ufuldstændige eller tvetydige oplysninger i data om operationel egnethed, som er fastsat i overensstemmelse med bilag I (del 21) eller, hvor det er relevant, bilag Ib (del 21 Light) til forordning (EU) nr. 748/2012, eller anden uregelmæssig omstændighed, der har eller kan have bragt luftfartøjets sikre operation i fare, og som ikke har resulteret i et havari eller en alvorlig hændelse.«


5.8.2022   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 205/127


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2022/1361

af 28. juli 2022

om ændring af forordning (EU) nr. 748/2012 for så vidt angår de kompetente myndigheders certificerings-, tilsyns- og håndhævelsesopgaver i forbindelse med gennemførelsen af reglerne vedrørende de organisationer, der er involveret i konstruktion og fremstilling af luftfartøjer til sports- og fritidsflyvning

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/1139 af 4. juli 2018 om fælles regler for civil luftfart og oprettelse af Den Europæiske Unions Luftfartssikkerhedsagentur og om ændring af forordning (EF) nr. 2111/2005, (EF) nr. 1008/2008, (EU) nr. 996/2010, (EU) nr. 376/2014 og direktiv 2014/30/EU og 2014/53/EU og om ophævelse af (EF) nr. 552/2004 og (EF) nr. 216/2008 og Rådets forordning (EØF) nr. 3922/91 (1), særlig artikel 62, stk. 14 og 15, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Kommissionens forordning (EU) nr. 748/2012 (2) fastsætter kravene til luftdygtigheds- og miljøcertificering af materiel, dele og apparatur til civile luftfartøjer samt motorer, propeller og dele, der skal installeres deri, herunder certificering af konstruktions- og produktionsorganisationer.

(2)

Kommissionens delegerede forordning (EU) 2022/1358 (3) indeholder enkle og forholdsmæssigt afpassede regler for luftfartøjer, der anvendes til sports- og fritidsflyvning, som er omkostningseffektive og mindsker enhver unødig administrativ og økonomisk byrde for de organisationer, der er involveret i konstruktion og fremstilling af sådanne luftfartøjer, samtidig med at det nødvendige sikkerhedsniveau opretholdes.

(3)

Der bør derfor også indføres passende regler vedrørende de kompetente myndigheders certificerings-, tilsyns- og håndhævelsesopgaver for at sikre en ensartet gennemførelse af de enkle og forholdsmæssigt afpassede regler, der er indført ved delegeret forordning (EU) 2022/1358 for luftfartøjer, der primært er beregnet til sports- og fritidsflyvning.

(4)

Delegeret forordning (EU) 2022/1358 fastsætter en tilstrækkeligt lang overgangsperiode for organisationer, der er involveret i konstruktionen og produktionen af sådanne luftfartøjer, for at sikre, at de overholder de nye regler og procedurer, der er indført ved nævnte forordning. Den samme overgangsperiode bør gælde for reglerne for de kompetente myndigheder.

(5)

Forordning (EU) nr. 748/2012 bør derfor ændres.

(6)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse nr. 05/2021 (4) afgivet af Den Europæiske Unions Luftfartssikkerhedsagentur, jf. artikel 76, stk. 1, i forordning (EU) 2018/1139.

(7)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra det udvalg, der er nedsat i henhold til artikel 127, stk. 1, i forordning (EU) 2018/1139 —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Bilag Ib (del 21 Light) til forordning (EU) nr. 748/2012 ændres i overensstemmelse med bilaget til denne forordning.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Den finder anvendelse fra den 25. august 2023.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 28. juli 2022.

På Kommissionens vegne

Ursula VON DER LEYEN

Formand


(1)  EUT L 212 af 22.8.2018, s. 1.

(2)  Kommissionens forordning (EU) nr. 748/2012 af 3. august 2012 om gennemførelsesbestemmelser for luftdygtigheds- og miljøcertificering af luftfartøjer og hermed forbundet materiel, dele og apparatur og for certificering af konstruktions- og produktionsorganisationer (EUT L 224 af 21.8.2012, s. 1).

(3)  Kommissionens delegerede forordning (EU) 2022/1358 af 2. juni 2022 om ændring af forordning (EU) nr. 748/2012 for så vidt angår gennemførelsen af mere forholdsmæssigt afpassede krav til luftfartøjer, der anvendes til sports- og fritidsflyvning (EUT L 205, 5.8.2022, s.7).

(4)  Udtalelse nr. 05/2021 af 22. oktober 2021 fra Den Europæiske Unions Luftfartssikkerhedsagentur »Part 21 Light — Certification and declaration of design compliance of aircraft used for sport and recreational aviation and related products and parts, and declaration of design and production capability of organisations« https://www.easa.europa.eu/document-library/opinions/opinion-052021


BILAG

I bilag Ib (del 21 Light) til forordning (EU) nr. 748/2012 foretages følgende ændringer:

(1)

Følgende indsættes som punkt 21L.1 og 21L.2:

»21L.1   Anvendelsesområde

a)

Sektion A i dette bilag (del 21 Light) indeholder bestemmelser om rettigheder og forpligtelser for følgende personer, hvis hovedforretningssted er beliggende i en medlemsstat:

1.

den, der ansøger om eller er indehaver af et hvilket som helst certifikat, der er udstedt eller skal udstedes i overensstemmelse med dette bilag

2.

fysiske og juridiske personer, der i overensstemmelse med dette bilag afgiver erklæring om konstruktionsoverensstemmelse, konstruktionskompetence eller produktionskompetence, eller som har til hensigt at afgive sådanne erklæringer

3.

underskriveren af en overensstemmelseserklæring for et luftfartøj eller et autoriseret frigivelsesbevis (EASA-formular 1) for en motor, propel eller del, der er produceret i overensstemmelse med dette bilag.

b)

Sektion B i dette bilag indeholder bestemmelser om agenturets og de kompetente myndigheders certificering, tilsyn og håndhævelse i overensstemmelse med dette bilag og fastsætter krav til deres administrations- og styringssystemer vedrørende udførelsen af disse opgaver.

21L.2   Kompetent myndighed

I dette bilag forstås ved »kompetent myndighed«:

a)

i sektion A, subpart A:

1.

for konstruktionsorganisationer: agenturet

2.

for en produktionsorganisation: den myndighed, der er udpeget af den medlemsstat, hvori organisationen har sit hovedforretningssted, eller agenturet, hvis ansvaret er blevet omfordelt til agenturet i overensstemmelse med artikel 64 eller 65 i forordning (EU) 2018/1139

b)

i sektion A, subpart B, C, D, E, F, J, K, M, N og Q: agenturet

c)

i sektion A, subpart G, H, I og R: den myndighed, der er udpeget af den medlemsstat, hvori organisationen har sit hovedforretningssted eller agenturet, hvis ansvaret er blevet omfordelt til agenturet i overensstemmelse med artikel 64 eller 65 i forordning (EU) 2018/1139

d)

i sektion A, subpart P:

1.

for luftfartøjer, som er registreret i en medlemsstat: den myndighed, der er udpeget af registreringsmedlemsstaten

2.

for uregistrerede luftfartøjer: den myndighed, der er udpeget af den medlemsstat, som foreskrev identifikationsmærkerne

3.

for godkendelse af flyvebetingelser, der vedrører konstruktionens sikkerhed: agenturet.«

(2)

Sektion B ændres således:

a)

følgende indsættes som subpart A:

»SUBPART A — GENERELLE BESTEMMELSER

21L.B.11   Tilsynsdokumentation

Den kompetente myndighed udleverer alle retsakter, normer, regler, tekniske publikationer og relaterede dokumenter til det relevante personale, så dette personale kan udføre sine opgaver og varetage sit ansvar.

21L.B.12   Udveksling af oplysninger

a)

Medlemsstatens kompetente myndighed og agenturet udveksler de oplysninger, de får stillet til rådighed gennem de undersøgelser og det tilsyn, de foretager i overensstemmelse med denne sektion, og som er relevante for den anden part, når der udføres certificerings-, tilsyns- eller håndhævelsesopgaver i henhold til denne sektion.

b)

Medlemsstatens kompetente myndighed og agenturet koordinerer deres undersøgelse af og tilsyn med materiel og dele, der konstrueres og produceres i henhold til dette bilag, herunder, hvor det er nødvendigt, fælles tilsynsbesøg.

21L.B.13   Underretning af agenturet

a)

Medlemsstatens kompetente myndighed underretter agenturet i tilfælde af væsentlige problemer med gennemførelsen af forordning (EU) 2018/1139 og de delegerede retsakter og gennemførelsesretsakter, der er vedtaget i henhold hertil, inden for 30 dage efter at sådanne problemer er opstået.

b)

Uden at dette berører forordning (EU) nr. 376/2014 og delegerede retsakter og gennemførelsesretsakter hertil, fremlægger medlemsstatens kompetente myndighed så hurtigt som muligt for agenturet alle oplysninger, der er væsentlige for sikkerheden, og som er uddraget af de indberetninger af begivenheder, der er lagret i den nationale database, jf. artikel 6, stk. 6, i forordning (EU) nr. 376/2014.

21L.B.14   Luftdygtighedsdirektiver modtaget fra tredjelande

Når en medlemsstats kompetente myndighed modtager et luftdygtighedsdirektiv fra den kompetente myndighed i et tredjeland, skal dette luftdygtighedsdirektiv overdrages til agenturet.

21L.B.15   Omgående reaktion på et sikkerhedsproblem

a)

Uden at dette berører forordning (EU) nr. 376/2014 samt delegerede retsakter og gennemførelsesretsakter hertil, indfører medlemsstatens kompetente myndighed et system med henblik på at indsamle, analysere og formidle sikkerhedsoplysninger.

b)

Agenturet indfører et system med henblik på at analysere alle modtagne relevante sikkerhedsoplysninger og uden unødigt ophold give medlemsstaterne og Kommissionen alle de oplysninger, herunder om henstillinger eller afhjælpende foranstaltninger, der skal iværksættes, som de skal bruge for at reagere rettidigt på et sikkerhedsproblem, som involverer materiel, dele, personer eller organisationer, der er underlagt forordning (EU) 2018/1139 og de delegerede retsakter og gennemførelsesretsakter, der er vedtaget i henhold hertil.

c)

Efter modtagelse af de oplysninger, der er omhandlet i litra a) og b), skal medlemsstatens kompetente myndighed iværksætte passende foranstaltninger for at løse sikkerhedsproblemet.

d)

Foranstaltninger, der iværksættes i henhold til punkt 21L.B.15, litra c), skal omgående meddeles alle de personer eller organisationer, som skal overholde dem i henhold til forordning (EU) 2018/1139 og de delegerede retsakter og gennemførelsesretsakter, der er vedtaget i henhold hertil. Medlemsstatens kompetente myndighed underretter også agenturet om disse foranstaltninger og, når der kræves en fælles indsats, de andre berørte medlemsstater.

21L.B.16   Styringssystem

a)

Den kompetente myndighed skal etablere og vedligeholde et styringssystem, der som minimum omfatter:

1.

dokumenterede politikker og procedurer til beskrivelse af dens organisation og de måder og metoder, den benytter til at sikre overholdelse af forordning (EU) 2018/1139 og forordning (EU) nr. 376/2014 og de delegerede retsakter og gennemførelsesretsakter, der er vedtaget i henhold hertil. Procedurerne skal holdes ajour og fungere som grundlæggende arbejdsdokumenter inden for den kompetente myndighed for alle tilknyttede aktiviteter

2.

tilstrækkeligt personale til at udføre dens opgaver og varetage dens ansvar. Med indførelsen af et personaleplanlægningssystem sikres det, at alle opgaver varetages korrekt

3.

personale, der er kvalificeret til at udføre de tildelte opgaver og er i besiddelse af den nødvendige viden, erfaring, grunduddannelse og periodiske træning, så denne kompetence bevares

4.

tilstrækkelige faciliteter og kontorlokaler til at udføre de tildelte opgaver

5.

en funktion til at overvåge, at styringssystemet er i overensstemmelse med de relevante krav, og at procedurerne er tilstrækkelige, herunder fastlæggelse af en intern auditproces og en proces til styring af sikkerhedsrisici. Overvågningsfunktionen skal omfatte et system til feedback om auditresultater til den kompetente myndigheds øverste ledelse med henblik på at sikre, at de nødvendige afhjælpende foranstaltninger gennemføres

6.

en person eller en gruppe af personer, der er ansvarlige over for den kompetente myndigheds øverste ledelse for overvågningsfunktionen.

b)

For hvert aktivitetsområde, herunder styringssystemet, skal den kompetente myndighed udpege en eller flere personer med det overordnede ansvar for styringen af den eller de relevante opgaver.

c)

Den kompetente myndighed etablerer procedurer for deltagelse i en gensidig udveksling af alle nødvendige oplysninger med andre berørte kompetente myndigheder og yder dem bistand, det være sig i medlemsstaten eller i andre medlemsstater, herunder om:

1.

alle resultater, der er konstateret, og opfølgende foranstaltninger, der er truffet i forbindelse med tilsyn med personer og organisationer, der udøver aktiviteter på en medlemsstats område, men som er certificeret af den kompetente myndighed i en anden medlemsstat eller af agenturet

2.

alle oplysninger fra obligatorisk og frivillig indberetning som påkrævet i punkt 21L.A.3.

d)

En kopi af procedurerne vedrørende medlemsstatens kompetente myndigheds styringssystem og enhver ændring af disse procedurer skal stilles til rådighed for agenturet med henblik på standardisering.

21L.B.17   Tildeling af opgaver til kvalificerede enheder

a)

En kompetent myndighed kan tildele opgaverne i forbindelse med den indledende certificering eller det løbende tilsyn med materiel og dele samt med fysiske eller juridiske personer, der er omfattet af forordning (EU) 2018/1139 og delegerede retsakter og gennemførelsesretsakter, der er vedtaget i henhold hertil, til kvalificerede enheder. Ved tildelingen af opgaver sikrer den kompetente myndighed, at den har:

1.

indført et system til indledende og løbende vurdering af, hvorvidt den kvalificerede enhed overholder bilag VI, »Væsentlige krav til kvalificerede enheder«, i forordning (EU) 2018/1139. Dette system og resultaterne af vurderingerne skal dokumenteres

2.

den har indgået en dokumenteret aftale med den kvalificerede enhed, som er godkendt af begge parter på et behørigt ledelsesniveau, og som fastlægger:

i)

de opgaver, der skal udføres

ii)

de erklæringer, rapporter og den dokumentation, der skal fremlægges

iii)

de tekniske betingelser, der skal opfyldes ved udførelsen af sådanne opgaver

iv)

den relaterede ansvarsdækning

v)

den beskyttelse, der ydes i forbindelse med oplysninger, der indhentes som led i udførelsen af opgaverne.

b)

Den kompetente myndighed skal sikre, at den interne auditproces og den proces til sikkerhedsmæssig risikostyring, der kræves i henhold til punkt 21L.B.16, litra a), nr. 5), omfatter alle certificeringsopgaver og løbende tilsynsopgaver, der udføres på myndighedens vegne af den kvalificerede enhed.

21L.B.18   Ændringer i styringssystemet

a)

Den kompetente myndighed skal indføre et system, der kan afdække ændringer, som påvirker myndighedens evne til at udføre sine opgaver og varetage sit ansvar i henhold til forordning (EU) 2018/1139 og forordning (EU) nr. 376/2014 og de delegerede retsakter og gennemførelsesretsakter, der er vedtaget i henhold hertil. Dette system skal sætte myndigheden i stand til at iværksætte de foranstaltninger, der er nødvendige for at sikre, at dens styringssystem forbliver tilstrækkeligt og effektivt.

b)

Den kompetente myndighed ajourfører sit styringssystem, så det rettidigt afspejler alle ændringer af forordning (EU) 2018/1139 og forordning (EU) nr. 376/2014 og de delegerede retsakter og gennemførelsesretsakter, der er vedtaget i henhold hertil, med henblik på at sikre en effektiv gennemførelse af systemet.

c)

Medlemsstatens kompetente myndighed skal underrette agenturet om ændringer, der påvirker myndighedens evne til at udføre sine opgaver og varetage sit ansvar i henhold til forordning (EU) 2018/1139 og forordning (EU) nr. 376/2014 og de delegerede retsakter og gennemførelsesretsakter, der er vedtaget i henhold hertil.

21L.B.19   Tvistbilæggelse

Medlemsstatens kompetente myndighed skal fastlægge en procedure for løsning af tvister inden for dens dokumenterede procedurer.

21L.B.20   Opbevaring af dokumentation

a)

Den kompetente myndighed skal oprette et registreringssystem, som muliggør tilstrækkelig lagring, adgang til og pålidelig sporbarhed for:

1.

styringssystemets dokumenterede politikker og procedurer

2.

træning, kvalifikation og bemyndigelse af personalet

3.

tildeling af opgaver, herunder de elementer, der kræves i henhold til punkt 21L.B.17, og nærmere oplysninger om de tildelte opgaver

4.

certificeringsprocesser og løbende tilsyn med certificerede organisationer og organisationer, der har afgivet en erklæring, herunder:

i)

ansøgning om et certifikat

ii)

erklæringer om kompetence

iii)

erklæringer om konstruktionsoverensstemmelse

iv)

den kompetente myndigheds program for løbende tilsyn, herunder alle vurderings-, audit- og inspektionsrapporter

v)

udstedte certifikater, herunder eventuelle ændringer heraf

vi)

en kopi af tilsynsprogrammet med angivelse af frister for, hvornår audit skal finde sted, og hvornår audit blev udført

vii)

kopier af al formel korrespondance

viii)

henstillinger om udstedelse eller forlængelse af et certifikat eller forlængelse af en registrering af en erklæring, nærmere oplysninger om konstaterede resultater og foranstaltninger, der er truffet af organisationerne med henblik på at håndtere resultaterne, herunder datoen for færdigbehandlingen af hvert punkt, håndhævelsestiltag og bemærkninger

ix)

eventuelle vurderings-, audit- eller inspektionsrapporter udarbejdet af en anden kompetent myndighed

x)

kopier af alle organisationens håndbøger, procedurer og processer og ændringer heraf

xi)

kopier af ethvert andet dokument, der er godkendt af den kompetente myndighed

5.

overensstemmelseserklæringer for det pågældende luftfartøj (EASA-formular 52B) eller autoriserede frigivelsesbeviser (EASA-formular 1) for motorer, propeller eller dele, som den har inspiceret i henhold til subpart R i dette bilag.

b)

Medlemsstatens kompetente myndigheds opbevaring af dokumentation skal omfatte:

1.

evaluering og underretning til agenturet om eventuelle alternative måder for overensstemmelse, der foreslås af organisationer, og vurdering af eventuelle alternative måder for overensstemmelse, som den kompetente myndighed selv anvender

2.

sikkerhedsoplysninger i overensstemmelse med punkt 21L.B.13 og opfølgende foranstaltninger

3.

brug af sikkerheds- og fleksibilitetsbestemmelser i overensstemmelse med artikel 71, stk. 1, og artikel 76, stk. 4, i forordning (EU) 2018/1139.

c)

Den kompetente myndighed skal føre en liste over alle de certifikater, den har udstedt, og erklæringer, den har registreret.

d)

Al dokumentation, der er omhandlet i litra a), b) og c), skal opbevares i mindst 5 år med forbehold af den gældende databeskyttelseslovgivning.

e)

Al dokumentation, der er omhandlet i litra a), b) og c), skal efter anmodning stilles til rådighed for en anden medlemsstats kompetente myndigheder eller agenturet.

21L.B.21   Resultater og bemærkninger

a)

Hvis den kompetente myndighed i forbindelse med undersøgelse eller tilsyn eller på anden vis konstaterer manglende overensstemmelse med de gældende krav i forordning (EU) 2018/1139 og de delegerede retsakter og gennemførelsesretsakter, der er vedtaget i henhold hertil, eller med de gældende krav i en procedure eller håndbog, der kræves i henhold til disse forordninger, eller med de gældende krav til et certifikat, bevis eller en erklæring udstedt i overensstemmelse med disse forordninger, skal den, uden at dette berører eventuelle yderligere foranstaltninger, der kræves i henhold til disse forordninger, meddele et sådant resultat.

b)

Den kompetente myndighed skal råde over et system til analyse af resultater med henblik på at vurdere deres betydning for sikkerheden.

Den kompetente myndighed skal udstede meddelelse om et niveau 1-resultat, når der konstateres væsentlig manglende overensstemmelse, som sænker sikkerhedsstandarden eller bringer flyvesikkerheden i alvorlig fare, eller som i tilfælde af konstruktionsorganisationer kan føre til ukontrolleret manglende overholdelse og til et eventuelt usikkert forhold i henhold til punkt 21L.B.23 niveau 1-resultater omfatter også:

1.

enhver undladelse af at give den kompetente myndighed adgang til organisationens eller den fysiske eller juridiske persons faciliteter som defineret i punkt 21L.A.10 inden for almindelig arbejdstid og efter to skriftlige anmodninger

2.

afgivelse af forkerte oplysninger eller forfalskning af dokumentation

3.

enhver dokumentation for pligtforsømmelse eller svigagtig brug af et certifikat, et bevis eller en erklæring udstedt i overensstemmelse med dette bilag

4.

fravær af en teknisk/økonomisk ansvarlig person eller leder af konstruktionsorganisationen, alt efter hvad der er relevant.

Den kompetente myndighed skal udstede meddelelse om et niveau 2-resultat, når der konstateres manglende overensstemmelse med de gældende krav i forordning (EU) 2018/1139 samt delegerede retsakter og gennemførelsesretsakter vedtaget i henhold hertil, med de procedurer og håndbøger, der kræves i henhold til disse forordninger, eller med en erklæring udstedt i overensstemmelse med disse forordninger, som ikke er klassificeret som et niveau 1-resultat.

c)

Den kompetente myndighed skal give organisationen eller den fysiske eller juridiske person skriftlig meddelelse om resultatet og anmode om afhjælpende foranstaltninger med henblik på at håndtere de konstaterede tilfælde af manglende overholdelse.

d)

I tilfælde af niveau 1-resultater skal den kompetente myndighed træffe omgående og passende foranstaltninger i overensstemmelse med punkt 21L.B.22, medmindre resultatet vedrører en konstruktionsorganisation, som har afgivet erklæring om sine konstruktionskompetencer, da agenturet i så fald først skal give organisationen en frist for gennemførelse af de afhjælpende foranstaltninger, der står i forhold til resultatets omfang, og som under alle omstændigheder ikke må overstige 21 arbejdsdage. Fristen løber fra datoen for den skriftlige meddelelse af resultatet til organisationen med anmodning om, at der gennemføres afhjælpende foranstaltninger for at bringe den manglende overensstemmelse til ophør. Vedrører niveau 1-resultatet direkte et luftfartøj, underretter den kompetente myndighed den kompetente myndighed i den medlemsstat, hvor luftfartøjet er registreret.

e)

I tilfælde af niveau 2-resultater skal den kompetente myndighed give organisationen eller den fysiske eller juridiske person en frist for gennemførelsen af de afhjælpende foranstaltninger, der står i forhold til resultatets omfang. Fristen løber fra datoen for den skriftlige meddelelse af resultatet til organisationen eller den fysiske eller juridiske person med anmodning om, at der gennemføres afhjælpende foranstaltninger for at bringe den manglende overensstemmelse til ophør. Ved udløbet af denne periode og afhængigt af arten af resultaterne kan den kompetente myndighed forlænge perioden under forudsætning af, at der foreligger en tilfredsstillende plan for afhjælpende foranstaltninger, som er godkendt af den kompetente myndighed

Den kompetente myndighed skal vurdere de afhjælpende foranstaltninger og den plan for gennemførelse, som organisationen eller den fysiske eller juridiske person foreslår, og godkende dem, hvis det konkluderes, at de er tilstrækkelige til at afhjælpe den manglende overensstemmelse.

Hvis en organisation eller en fysisk eller juridisk person ikke indgiver en acceptabel plan for afhjælpende foranstaltninger eller ikke gennemfører de afhjælpende foranstaltninger inden for den periode, som den kompetente myndighed har godkendt eller forlænget, eskaleres resultatet til et niveau 1-resultat, og der træffes foranstaltninger i overensstemmelse med litra d).

f)

Den kompetente myndighed kan fremsætte bemærkninger om de tilfælde, der ikke kræver niveau 1- eller niveau 2-resultater:

1.

for hver enhed, hvis præstation vurderes at være ineffektiv,

2.

når det er fastslået, at en enhed potentielt kan medføre manglende overholdelse eller

3.

når forslag eller forbedringer er af interesse for organisationens overordnede sikkerhedspræstation.

De bemærkninger, der fremsættes i henhold til dette punkt, meddeles organisationen eller den fysiske eller juridiske person skriftligt og registreres af den kompetente myndighed.

21L.B.22   Håndhævelsesforanstaltninger

a)

Den kompetente myndighed skal:

1.

inddrage et bevis, hvis den kompetent myndighed mener, at der er begrundet mistanke om, at denne inddragelse af nødvendig for at afværge en troværdig trussel mod flysikkerheden

2.

udstede et luftdygtighedsdirektiv i henhold til betingelserne i punkt 21L.B.23

3.

inddrage, tilbagekalde eller begrænse et bevis, hvis dette er påkrævet i henhold til 21L.B.21, litra d)

4.

inddrage eller tilbagekalde et luftdygtighedsbevis eller et begrænset luftdygtighedsbevis, når betingelserne i punkt 21L.B.163, litra b) er opfyldt

5.

inddrage eller tilbagekalde et støjcertifikat eller et begrænset støjcertifikat, når betingelserne i punkt 21L.B.173, litra b) er opfyldt

6.

træffe omgående og passende foranstaltninger for at begrænse eller forbyde en organisations eller en fysisk eller juridisk persons aktiviteter, hvis den kompetente myndighed finder, at der er rimelig grund til at antage, at sådanne foranstaltninger er nødvendige for at forebygge en troværdig trussel mod flysikkerheden

7.

begrænse eller forbyde aktiviteter, der udøves af en organisation eller en fysisk eller juridisk person, der har afgivet erklæring om sin konstruktions- eller produktionskompetence for materiel eller dele i henhold til sektion A, eller som udsteder overensstemmelseserklæringer (EASA-formular 52B) eller autoriserede frigivelsesbeviser (EASA-formular 1) i henhold til sektion A, subpart R, i dette bilag, jf. punkt 21L.B21, litra d)

8.

ikke registrere en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse, så længe der er udestående resultater som følge af den indledende tilsynsundersøgelse

9.

midlertidigt eller permanent afmelde en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse eller en erklæring om kompetence i henhold til punkt 21L.B.21, litra d)

10.

træffe yderligere håndhævelsesforanstaltninger, der måtte være nødvendige for at sikre, at manglende overensstemmelse med de grundlæggende krav i bilag II til forordning (EU) 2018/1139 og med nærværende bilag bringes til ophør, og, hvor det er nødvendigt, afhjælpe konsekvenserne heraf.

b)

Når den kompetente myndighed træffer en håndhævelsesforanstaltning i henhold til litra a), skal den underrette modtageren herom, angive årsagerne hertil og underrette modtageren om dennes ret til at klage.

21L.B.23   Luftdygtighedsdirektiver

a)

Et luftdygtighedsdirektiv er et dokument, der udstedes eller vedtages af agenturet, og som giver bemyndigelse til at træffe de foranstaltninger, der skal gennemføres på et luftfartøj for at reetablere et acceptabelt sikkerhedsniveau, når der er dokumentation for, at luftfartøjets sikkerhedsniveau ellers vil være kompromitteret.

b)

Agenturet skal udstede et luftdygtighedsdirektiv, når:

1.

agenturet har fastlagt, at der eksisterer et usikkert forhold på et luftfartøj som følge af en mangel i luftfartøjet eller en motor, propel eller del, der er installeret på dette luftfartøj og

2.

det er sandsynligt, at dette forhold findes eller kan udvikles i andre luftfartøjer.

c)

Et luftdygtighedsdirektiv skal mindst indeholde følgende informationer:

1.

det usikre forhold

2.

det pågældende luftfartøj

3.

det eller de nødvendige tiltag

4.

fristen for gennemførelsen af det eller de nødvendige tiltag

5.

ikrafttrædelsesdatoen.

21L.B.24   Måder for overensstemmelse

a)

Agenturet skal udforme acceptable måder for overensstemmelse (»AMC«), der kan bruges til at opnå overensstemmelse med forordning (EU) 2018/1139 samt de delegerede retsakter og gennemførelsesretsakter, der er vedtaget i henhold hertil.

b)

Alternative måder for overensstemmelse må bruges til at opnå overensstemmelse med denne forordning.

c)

De kompetente myndigheder underretter agenturet om de alternative måder for overensstemmelse, der er brugt af de fysiske eller juridiske personer, som de fører tilsyn med, til at opnå overensstemmelse med denne forordning.«

b)

følgende indsættes som subpart G, H og I:

»SUBPART G — PRODUKTIONSORGANISATIONER, DER HAR AFGIVET EN ERKLÆRING

21L.B.141   Indledende tilsynsundersøgelse

a)

Når den kompetente myndighed har modtaget en erklæring fra en organisation, der erklærer sin produktionskompetence, skal den kompetente myndighed kontrollere, at:

1.

organisationen er berettiget til at afgive erklæring om produktionskompetence i henhold til punkt 21L.A.122

2.

erklæringen indeholder alle de oplysninger, der er specificeret i punkt 21L.A.123, litra c) og

3.

erklæringen ikke indeholder oplysninger, der tyder på manglende overholdelse af kravene i dette bilags sektion A, subpart G.

b)

Den kompetente myndighed skal anerkende modtagelsen af erklæringen og tildele den organisation, der afgiver erklæring om sin produktionskompetence, et entydigt referencenummer.

21L.B.142   Registrering af en erklæring om produktionskompetence

Den kompetente myndighed registrerer erklæringen om produktionskompetence i en passende database, herunder oplysningerne om det arbejdsomfang, der er angivet i erklæringen, på betingelse af, at:

a)

den, der har afgivet erklæringen, har afgivet erklæringen om produktionskompetence i overensstemmelse med punkt 21L.A.123

b)

den, der har afgivet erklæringen, har givet tilsagn om at påtage sig de forpligtelser, der er fastsat i punkt 21L.A.127

c)

der er ikke konstateret uløste spørgsmål i henhold til punkt 21L.B.141.

21L.B.143   Tilsyn

a)

Den kompetente myndighed skal føre tilsyn med den produktionsorganisation, der har afgivet erklæring, for at kontrollere organisationens fortsatte overholdelse af kravene i sektion A og gennemførelsen af de sikkerhedsforanstaltninger, der er givet bemyndigelse til at træffe, i henhold til punkt 21L.B.15, litra c) og d).

b)

Tilsynet skal omfatte en inspektion af den første artikel i hvert nyt luftfartøj og hver ny motor, propel eller delkonstruktion, som produceres for første gang, og som fastsat i tilsynsprogrammet i overensstemmelse med punkt 21L.B.144 inspektioner af yderligere producerede luftfartøjer, motorer, propeller og delkonstruktioner, der produceres af den produktionsorganisation, der har afgivet en erklæring.

21L.B.144   Tilsynsprogram

a)

Den kompetente myndighed fastlægger og vedligeholder et tilsynsprogram for at sikre overensstemmelse i henhold til punkt 21L.B.143. Der skal i forbindelse med tilsynsprogrammet tages hensyn til organisationens særlige karakter, kompleksiteten af dens aktiviteter, resultaterne af tidligere certificerings- og/eller tilsynsaktiviteter, og programmet skal baseres på vurderingen af de tilknyttede risici. Hver cyklus af tilsynsprogrammet skal omfatte:

1.

vurderinger, audit og inspektioner, herunder, alt efter hvad der er relevant:

i)

vurderinger af styringssystemer og procesaudit

ii)

audit af en relevant stikprøve af materiel og dele, der ligger inden for rammerne af organisationens arbejde

iii)

stikprøvekontrol af det udførte arbejde og

iv)

uanmeldte inspektioner

2.

møder mellem den teknisk/økonomisk ansvarlige person og den kompetente myndighed for at sikre, at begge parter orienteres om alle vigtige forhold.

b)

Tilsynsprogrammet skal omfatte registrering af frister for, hvornår vurderinger, audit, inspektioner og møder skal finde sted, og datoer for, hvornår sådanne vurderinger, audit, inspektioner og møder reelt er blevet gennemført.

c)

Der skal anvendes en tilsynsplanlægningscyklus, som ikke overstiger 24 måneder.

d)

Uanset litra c) må tilsynsplanlægningscyklussen forlænges til 36 måneder, hvis den kompetente myndighed har fastslået følgende i løbet af de foregående 24 måneder:

1.

organisationen har godtgjort, at den på effektiv vis kan identificere luftfartssikkerhedsrisici og styre de tilknyttede risici

2.

organisationen har vedvarende vist fuld overensstemmelse med punkt 21L.A.128, og den har fuld kontrol over alle ændringer af produktionsstyringssystemet

3.

der er ikke udstedt niveau 1-resultater

4.

alle afhjælpende foranstaltninger er gennemført inden for den frist, der er accepteret eller forlænget af den kompetente myndighed som defineret i punkt 21L.B.21.

e)

Uanset litra c) må tilsynsplanlægningscyklussen forlænges yderligere til højst 48 måneder, hvis organisationen i tillæg til de betingelser, der er fastsat i litra d), har etableret et effektivt system til løbende rapportering til den kompetente myndighed om organisationens sikkerhedspræstation og overholdelse af forskrifterne, og den kompetente myndighed har godkendt dette system.

f)

Tilsynsplanlægningscyklussen kan afkortes, hvis der er dokumentation for, at organisationens sikkerhedspræstationen er forringet.

g)

Den kompetente myndighed skal ved afslutningen af hver tilsynsplanlægningscyklus udarbejde en tilsynsrapport, der skal afspejle resultaterne af tilsynet, med henstillinger om videreførelsen af de aktiviteter, der udføres af produktionsorganisationen på grundlag af dens erklæring om produktionskompetence.

21L.B.145   Tilsynsaktiviteter

a)

Den kompetent myndighed skal i forbindelse med sin kontrol af overensstemmelsen af den produktionsorganisation, der har afgivet erklæring, jf. punkt 21L.B.143 og det tilsynsprogram, der er fastlagt i henhold til punkt 21L.B.144:

1.

vejlede personale med ansvar for tilsynet i udførelsen af dette personales funktioner

2.

foretage vurderinger, audit, inspektioner og, hvis det er nødvendigt, uanmeldte inspektioner

3.

indsamle den nødvendige dokumentation, hvis yderligere foranstaltninger er påkrævet, herunder foranstaltninger som fastsat i punkt 21L.B.21 og 21L.B.22

4.

underrette den produktionsorganisation, der har afgivet erklæring, om resultaterne af tilsynsaktiviteterne.

b)

Hvis de faciliteter, der anvendes af den produktionsorganisation, der har afgivet en erklæring, er beliggende i mere end én stat, kan den kompetente myndighed som defineret i punkt 21L.2 indvillige i at lade tilsynsopgaver udføre af den eller de kompetente myndigheder i den eller de medlemsstater, hvori andre faciliteter er beliggende, eller af agenturet, hvis der er tale om faciliteter i et tredjeland. En produktionsorganisation, der har afgivet en erklæring, og som er genstand for en sådan aftale, oplyses om dens eksistens og omfang.

c)

For tilsynsaktiviteter, der udføres af den kompetente myndighed på faciliteter beliggende i en anden medlemsstat end den, hvor organisationen har sit hovedforretningssted, skal den kompetente myndighed underrette den kompetente myndighed i denne medlemsstat, inden der foretages audit eller inspektion på stedet af sådanne faciliteter.

d)

Den kompetente myndighed skal indsamle og behandle alle oplysninger, som anses for nødvendige for at udføre tilsynsaktiviteter.

e)

Hvis den kompetente myndighed konstaterer, at den produktionsorganisation, der har afgivet erklæring, ikke overholder de gældende krav i sektion A og gennemførelsen af de sikkerhedsforanstaltningerne, der er givet bemyndigelse til at træffe, i henhold til punkt 21L.B.15, litra c) og d), skal den kompetente myndighed træffe foranstaltninger i overensstemmelse med punkt 21L.B21 og 21L.B22.

21L.B.146   Ændring af erklæringer

a)

Den kompetente myndighed skal ved modtagelsen af en underretning om ændringer i henhold til punkt 21L.A.128 kontrollere, at underretningen er fuldstændig, jf. punkt 21L.B.141.

b)

Den kompetente myndighed skal ajourføre det tilsynsprogram, som det har fastlagt i henhold til punkt 21L.B.144, og undersøge, om det er nødvendigt at fastsætte eventuelle betingelser, hvorpå organisationen må udføre sine aktiviteter, mens ændringen står på.

c)

Hvis ændringen har indvirkning på et hvilket som helst aspekt af den erklæring, der er registreret i overensstemmelse med punkt 21L.B.142, skal den kompetente myndighed ajourføre registret.

d)

Ved afslutningen af de aktiviteter, der skal udføres i henhold til litra a)–c), skal den kompetente myndighed over for den pågældende organisation anerkende modtagelsen af underretningen.

SUBPART H — LUFTDYGTIGHEDSBEVISER OG BEGRÆNSEDE LUFTDYGTIGHEDSBEVISER

21L.B.161   Undersøgelse

a)

Registreringsmedlemsstatens kompetente myndighed skal udarbejde procedurer for dens undersøgelser, der som minimum omfatter følgende elementer:

1.

en evaluering af ansøgerens egnethed

2.

en evaluering af betingelserne for ansøgningen

3.

en klassifikation af luftdygtighedsbeviser

4.

en evaluering af den dokumentation, der er vedlagt ansøgningen

5.

luftfartøjsinspektioner

6.

bestemmelse af de nødvendige betingelser, restriktioner eller begrænsninger for beviset.

b)

Registreringsmedlemsstatens kompetente myndighed skal ved modtagelse af en ansøgning om et luftdygtighedsbevis eller begrænset luftdygtighedsbevis kontrollere, at luftfartøjet er omfattet af det anvendelsesområde, der er fastsat i punkt 21L.A.141.

c)

Registreringsmedlemsstatens kompetente myndighed skal gennemføre tilstrækkelige undersøgelsesaktiviteter til at kunne godtgøre udstedelse, opretholdelse, ændring, inddragelse eller tilbagekaldelse af luftdygtighedsbeviset eller det begrænsede luftdygtighedsbevis. Når den kompetent myndighed udfører undersøgelser vedrørende udstedelse af et luftdygtighedsbevis eller et begrænset luftdygtighedsbevis for et nyproduceret luftfartøj, skal den evaluere behovet for at foretage en fysisk inspektion af luftfartøjet for at sikre luftfartøjets overensstemmelse og flyvesikkerhed, inden der udstedes et luftdygtighedsbevis eller et begrænset luftdygtighedsbevis. Der skal i evalueringen tages hensyn til:

1.

resultaterne af den fysiske inspektion af den første artikel i materiellet i den endelige konfiguration, der i overensstemmelse med punkt 21L.B.143, litra b), eller punkt 21L.B.251, litra b), udføres af registreringsmedlemsstatens kompetente myndighed eller af den kompetente myndighed, der fører tilsyn med organisationen eller den fysiske eller juridiske person, der producerede luftfartøjet, hvis disse er forskellige

2.

den tid, der er gået, fra den seneste fysiske inspektion foretaget af registreringsmedlemsstatens kompetente myndighed af et luftfartøj, som organisationen har produceret, eller af den fysiske eller juridiske person, der har produceret luftfartøjet

3.

resultaterne af det tilsyn, der er udført i henhold til subpart G i dette bilag eller i henhold til sektion B, subpart G, i bilag I (del 21) af den organisation, der udsteder overensstemmelseserklæringen for luftfartøjet, eller af den kontrol, der er udført i henhold til sektion A, subpart R, i dette bilag af andre overensstemmelseserklæringer (EASA-formular 52B) eller autoriserede frigivelsesbeviser (EASA-formular 1), som er udstedt af den samme underskriver

4.

perioden fra organisationens sidste tilsynsbesøg i overensstemmelse med subpart G i dette bilag eller sektion B, subpart G, i bilag I (del 21) eller siden den sidste kontrol udført i henhold til sektion A, subpart R, i dette bilag af en overensstemmelseserklæring (EASA-formular 52B) eller et autoriseret frigivelsesbevis (EASA-formular 1), som er udstedt af den samme underskriver.

21L.B.162   Udstedelse eller ændring af et luftdygtighedsbevis eller et begrænset luftdygtighedsbevis

a)

Registreringsmedlemsstatens kompetente myndighed skal uden unødigt ophold udstede eller ændre et luftdygtighedsbevis (EASA-formular 25, se tillæg VI til bilag I (del 21)), når ansøgeren har fremlagt den dokumentation, der kræves i punkt 21L.A.143, og opfylder forpligtelserne i punkt 21L.A.144, og når den finder det godtgjort:

1.

for nye luftfartøjer, at luftfartøjet og, hvis det er relevant, dets motor og propel, er i overensstemmelse med en konstruktion, der er godkendt i henhold til dette bilags subpart B og er i driftssikker tilstand

2.

for brugte luftfartøjer, at:

i)

luftfartøjet og, hvis det er relevant, dets motor og propel er i overensstemmelse med en typekonstruktion, der er godkendt i overensstemmelse med subpart B i dette bilag, og eventuelle supplerende typecertifikater, ændringer eller reparationer, der er godkendt i overensstemmelse med subpart D, E eller M i dette bilag

ii)

de gældende luftdygtighedsdirektiver er blevet overholdt og

iii)

luftfartøjet og, hvis det er relevant, dets motor og propel er blevet inspiceret i overensstemmelse med bilag I (del-M) eller bilag Vb (del-ML) til forordning (EU) nr. 1321/2014.

b)

Registreringsmedlemsstatens kompetente myndighed skal uden unødigt ophold udstede eller ændre et begrænset luftdygtighedsbevis (EASA-formular 24B, se tillæg I), når ansøgeren har fremlagt den dokumentation, der kræves i punkt 21L.A.143, og opfylder forpligtelserne i punkt 21L.A.144, og når den finder det godtgjort:

1.

for nye luftfartøjer, at luftfartøjet og, hvis det er relevant, dets motor og propel, er i overensstemmelse med en luftfartøjskonstruktion, for hvilken der er erklæret konstruktionsoverensstemmelse i henhold til sektion A, subpart C, i dette bilag, som er registreret af agenturet i henhold til punkt 21L.B.63 på tidspunktet for ansøgningen, og som er i en driftssikker tilstand

2.

for brugte luftfartøjer, at:

i)

luftfartøjet og, hvis det er relevant, dets motor og propel er i overensstemmelse med en luftfartøjskonstruktion, for hvilken der er erklæret konstruktionsoverensstemmelse i henhold til sektion A, subpart C, i dette bilag, og som er registreret af agenturet i henhold til punkt 21L.B.63 på tidspunktet for ansøgningen, samt eventuelle konstruktionsændringer eller reparationskonstruktioner, for hvilke der er erklæret konstruktionsoverensstemmelse i henhold til sektion A, subpart F eller N, i dette bilag, og som er registreret af agenturet i henhold til punkt 21L.B.122 eller punkt 21L.B.222 eller af den, der har afgivet erklæringen, i henhold til punkt 21L.A.105, litra c)

ii)

de gældende luftdygtighedsdirektiver er blevet overholdt og

iii)

luftfartøjet er blevet inspiceret i overensstemmelse med bilag I (del-M) eller bilag Vb (del-ML) til forordning (EU) nr. 1321/2014.

c)

Uanset punkt 21L.B.162, litra a) og b), skal den kompetente myndighed i den nye registreringsmedlemsstat udstede luftdygtighedsbeviset eller det begrænsede luftdygtighedsbevis for et brugt luftfartøj med oprindelse i en anden medlemsstat, når ansøgeren har fremlagt den dokumentation, der kræves i henhold til punkt 21L.A.145, litra b), og når den finder det godtgjort, at ansøgeren opfylder kravene i punkt 21L.A.144, litra a).

d)

Registreringsmedlemsstatens kompetente myndighed skal, ud over det relevante luftdygtighedsbevis, jf. litra a) eller b), for nye luftfartøjer og brugte luftfartøjer med oprindelse i et tredjeland udstede:

1.

for luftfartøjer, der er omfattet af bilag I (del-M) til forordning (EU) nr. 1321/2014, et indledende luftdygtighedseftersynsbevis (EASA-formular 15a, tillæg II)

2.

for nye luftfartøjer, der er omfattet af bilag Vb (del-ML) til forordning (EU) nr. 1321/2014, et indledende luftdygtighedseftersynsbevis (EASA-formular 15c, tillæg II)

3.

for brugte luftfartøjer med oprindelse i et tredjeland, der er omfattet af bilag Vb (del-ML) til forordning (EU) nr. 1321/2014, et indledende luftdygtighedseftersynsbevis (EASA-formular 15c, tillæg II), når den kompetente myndighed har udført luftdygtighedseftersynet.

e)

Et luftdygtighedsbevis eller et begrænset luftdygtighedsbevis udstedes med ubegrænset varighed. Det kan kun ændres af registreringsmedlemsstatens kompetente myndighed.

21L.B.163   Tilsyn

a)

Hvis der konstateres en overtrædelse af de betingelser, som luftdygtighedsbeviset eller det begrænsede luftdygtighedsbevis er udstedt på, eller hvis det konstateres, at indehaveren ikke opfylder de relevante krav i forordning (EU) 2018/1139 og de delegerede retsakter og gennemførelsesretsakter, der er vedtaget i henhold hertil, eller ikke overholder den gældende typekonstruktion eller de gældende konstruktionsdata for et luftfartøj, der er erklæret konstruktionsoverensstemmelse for, eller kravene til vedvarende luftdygtighed, skal registreringsmedlemsstatens kompetente myndighed udstede et resultat i henhold til punkt 21L.B.21.

b)

Når det typecertifikat, som luftdygtighedsbeviset er udstedt i henhold til, inddrages eller tilbagekaldes eller på anden vis bliver ugyldigt i henhold til punkt 21L.A.30, eller den erklæring om konstruktionsoverensstemmelse, som det begrænsede luftdygtighedsbevis blev udstedt i henhold til, ikke længere er registreret i henhold til punkt 21L.B.63, skal registreringsmedlemsstatens kompetente myndighed træffe foranstaltninger i henhold til punkt 21L.B.22.

SUBPART I — STØJCERTIFIKATER

21L.B.171   Undersøgelse

a)

Registreringsmedlemsstatens kompetente myndighed skal udarbejde procedurer for dens undersøgelser, der som minimum omfatter følgende elementer:

1.

en evaluering af ansøgerens egnethed

2.

en evaluering af betingelserne for ansøgningen

3.

en evaluering af den dokumentation, der er vedlagt ansøgningen

4.

luftfartøjsinspektioner.

b)

Registreringsmedlemsstatens kompetente myndighed skal ved modtagelse af en ansøgning om et støjcertifikat eller begrænset støjcertifikat kontrollere, at luftfartøjet er omfattet af det anvendelsesområde, der er fastsat i punkt 21L.A.161.

c)

Registreringsmedlemsstatens kompetente myndighed skal i forbindelse med en ansøger eller indehaver af et støjcertifikat eller et begrænset støjcertifikat gennemføre tilstrækkelige undersøgelsesaktiviteter til at kunne godtgøre udstedelse, opretholdelse, ændring, inddragelse eller tilbagekaldelse af certifikatet.

21L.B.172   Udstedelse eller ændring af støjcertifikater

a)

Registreringsmedlemsstatens kompetente myndighed skal uden unødigt ophold udstede eller ændre et støjcertifikat (EASA-formular 45, se tillæg VII til bilag I (del 21)) eller et begrænset støjcertifikat (EASA-formular 45B, se tillæg II), når ansøgeren har fremlagt den dokumentation, der kræves i punkt 21L.A.163, og når den finder det godtgjort, at luftfartøjet er i overensstemmelse med den gældende støjinformation, der er fastlagt i overensstemmelse med de gældende støjkrav.

b)

For brugte luftfartøjer med oprindelse i en anden medlemsstat udstedes støjcertifikatet eller det begrænsede støjcertifikat på grundlag af de tilsvarende data fra agenturets database over støjniveauer.

c)

Et støjcertifikat eller et begrænset støjcertifikat udstedes med ubegrænset varighed. Det kan kun ændres af registreringsmedlemsstatens kompetente myndighed.

21L.B.173   Tilsyn

a)

Hvis der konstateres en overtrædelse af de betingelser, som støjcertifikatet eller det begrænsede støjcertifikat er udstedt på, eller hvis det konstateres, at indehaveren ikke opfylder de relevante krav i forordning (EU) 2018/1139 og de delegerede retsakter og gennemførelsesretsakter, der er vedtaget i henhold hertil, eller ikke overholder den gældende typekonstruktion eller de gældende konstruktionsdata for et luftfartøj, der er erklæret konstruktionsoverensstemmelse for, skal registreringsmedlemsstatens kompetente myndighed udstede et resultat i henhold til punkt 21L.B.21.

b)

Når det typecertifikat, som støjcertifikatet er udstedt i henhold til, inddrages eller tilbagekaldes eller på anden vis bliver ugyldigt i henhold til punkt 21L.A.30, eller den erklæring om konstruktionsoverensstemmelse, som det begrænsede støjcertifikat blev udstedt i henhold til, ikke længere er registreret i henhold til punkt 21L.B.63, skal registreringsmedlemsstatens kompetente myndighed træffe foranstaltninger i henhold til punkt 21L.B.22.«

c)

følgende indsættes som subpart P:

»SUBPART P — FLYVETILLADELSE

21L.B.241   Undersøgelse forud for udstedelse af en flyvetilladelse

a)

Uden at dette berører sektion B, subpart P, i bilag I (del 21), skal medlemsstatens kompetente myndighed, når den undersøger en ansøgning om udstedelse af en flyvetilladelse til et luftfartøj, som er omfattet af dette bilag, udføre en fysisk inspektion af luftfartøjet og sikre sig, at luftfartøjet er i overensstemmelse med den konstruktion, der er defineret i punkt 21.A.708 til nævnte bilag I (del 21), før flyvning, når ansøgningen om flyvetilladelse vedrører:

1.

aktiviteter med henblik på påvisning af overensstemmelse som omhandlet i punkt 21L.A.25 for et luftfartøj, der er typecertificeret, eller som det er hensigten at lade typecertificere

2.

aktiviteter med henblik på påvisning af overensstemmelse som omhandlet i punkt 21L.A.44 for et luftfartøj, for hvilket der er afgivet eller det er hensigten at afgive en erklæring om konstruktionsoverensstemmelse.

b)

For alle andre ansøgninger om udstedelse af en flyvetilladelse til aktiviteter og luftfartøjer, der er omfattet af dette bilag, skal den kompetente myndighed i overensstemmelse med punkt 21.B.520 i bilag I (del 21) vurdere behovet for en fysisk inspektion.

c)

Hvis den kompetente myndighed finder tegn på, at luftfartøjet ikke er i overensstemmelse med den konstruktion, der er defineret i punkt 21.A.708 i bilag I (del 21), skal den meddele et sådant resultat i henhold til punkt 21L.B.21.

21L.B.242   Undersøgelse forud for udstedelse af flyvebetingelser

a)

Uden at dette berører sektion B, subpart P, i bilag I (del 21), skal agenturet ved undersøgelse af en ansøgning om godkendelse af flyvebetingelser for et luftfartøj, som er omfattet af dette bilag:

1.

hvis ansøgningen om flyvebetingelser vedrører aktiviteter med henblik på påvisning af overensstemmelse som omhandlet i punkt 21L.A.25 for et luftfartøj, der er typecertificeret, eller som det er hensigten at lade typecertificere, foretage en kritisk konstruktionsundersøgelse af konstruktionen og en fysisk inspektion og vurdering af luftfartøjet for at sikre, at luftfartøjet er i stand til sikker flyvning, og at prøveflyvningen kan udføres sikkert

2.

hvis ansøgningen om flyvebetingelser vedrører aktiviteter med henblik på påvisning af overensstemmelse som omhandlet i punkt 21L.A.44 for et luftfartøj, for hvilket der er afgivet eller det er hensigten at afgive erklæring om konstruktionsoverensstemmelse, foretage en fysisk inspektion og vurdering af luftfartøjet for at sikre, at luftfartøjet er i stand til sikker flyvning, og at prøveflyvningen kan udføres sikkert

3.

hvis ansøgningen om flyvebetingelser vedrører aktiviteter med henblik på påvisning af overensstemmelse for en større ændring som omhandlet i punkt 21L.A.66, et supplerende typecertifikat som omhandlet i punkt 21L.A.85 eller en større reparation som omhandlet i punkt 21L.A.206 på baggrund af den evaluering, der udføres i henhold til punkt 21L.B-83, punkt 21L.B.102 og punkt 21L.B.203, fastslå behovet for at foretage en fysisk inspektion og vurdering af luftfartøjet og en kritisk konstruktionsundersøgelse af konstruktionen for at sikre, at luftfartøjet er i stand til sikker flyvning, og at prøveflyvningen kan udføres sikkert

4.

hvis ansøgningen om flyvebetingelser vedrører aktiviteter med henblik på påvisning af overensstemmelse for en større ændring som omhandlet i punkt 21L.A.108 eller en større reparation som omhandlet i punkt 21L.A.227 på baggrund af den evaluering, der udføres i henhold til punkt 21L.B.121 og punkt 21L.B.221, fastslå behovet for at foretage en fysisk inspektion og vurdering af luftfartøjet for at sikre, at luftfartøjet er i stand til sikker flyvning, og at prøveflyvningen kan udføres sikkert.

b)

Hvis agenturet finder tegn på, at luftfartøjet ikke er i stand til at gennemføre en sikker flyvning, skal det meddele et sådant resultat i overensstemmelse med punkt 21L.B.21.«

d)

følgende indsættes som subpart R:

»SUBPART R — OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING FOR LUFTFARTØJER OG AUTORISERET FRIGIVELSESBEVIS (EASA-FORMULAR 1) FOR MOTORER OG PROPELLER OG DELE DERTIL, SOM ER I OVERENSSTEMMELSE MED EN ERKLÆRING OM KONSTRUKTIONSOVERENSSTEMMELSE

21L.B.251   Tilsyn

a)

Den kompetente myndighed skal føre tilsyn med den fysiske eller juridiske person, der udsteder overensstemmelseserklæringer (EASA-formular 52B) eller autoriserede frigivelsesbeviser (EASA-formular 1) i henhold til sektion A, subpart R, i dette bilag for at kontrollere den fysiske eller juridiske persons fortsatte overholdelse af kravene i sektion A og gennemførelsen af de sikkerhedsforanstaltninger, der er givet bemyndigelse til at træffe, i henhold til punkt 21L.B.15, litra c) og d).

b)

Tilsynet skal omfatte en inspektion af den første artikel i hvert nyt luftfartøj og hver ny motor, propel eller del, som produceres for første gang, og for hvilken den fysiske eller juridiske person har udstedt en overensstemmelseserklæring (EASA-formular 52B) eller et autoriseret frigivelsesbevis (EASA-formular 1), og, som fastsat i tilsynsprogrammet i overensstemmelse med punkt 21L.B.252, inspektioner af yderligere luftfartøjer, motorer, propeller og dele, der produceres af den fysiske eller juridiske person.

21L.B.252   Tilsynsprogram

a)

Den kompetente myndighed fastlægger og vedligeholder et tilsynsprogram for at sikre overholdelsen af punkt 21L.B.251. Der skal i forbindelse med tilsynsprogrammet tages hensyn til den fysiske eller juridiske persons særlige karakter, kompleksiteten af deres aktiviteter, resultaterne af tidligere tilsynsaktiviteter, og programmet skal baseres på vurderingen af de tilknyttede risici. Hver cyklus af tilsynsprogrammet skal omfatte:

1.

vurderinger, audit og inspektioner, herunder, alt efter hvad der er relevant:

i)

vurderinger af produktionskontrolsystemer og procesaudit

ii)

audit af en relevant stikprøve af materiel og dele, der ligger inden for rammerne af den fysiske eller juridiske persons arbejde

iii)

stikprøvekontrol af det udførte arbejde og

iv)

uanmeldte inspektioner

2.

møder mellem den juridiske eller fysiske person og den kompetente myndighed for at sikre, at begge parter orienteres om alle vigtige forhold.

b)

Tilsynsprogrammet skal omfatte registrering af frister for, hvornår vurderinger, audit, inspektioner og møder skal finde sted, og datoer for, hvornår sådanne vurderinger, audit, inspektioner og møder reelt er blevet gennemført.

c)

Der skal anvendes en tilsynsplanlægningscyklus, som ikke overstiger 24 måneder.

d)

Uanset litra c) må tilsynsplanlægningscyklussen forlænges til 36 måneder, hvis den kompetente myndighed har fastslået følgende i løbet af de foregående 24 måneder:

1.

den fysiske eller juridiske person har godtgjort, at de på effektiv vis kan identificere luftfartssikkerhedsrisici og styre de tilknyttede risici

2.

den fysiske eller juridiske person har vedvarende vist fuld overensstemmelse med punkt 21L.A.273, og de har fuld kontrol over alle ændringer af produktionsstyringssystemet

3.

der er ikke udstedt niveau 1-resultater

4.

alle afhjælpende foranstaltninger er gennemført inden for den frist, der er accepteret eller forlænget af den kompetente myndighed som defineret i punkt 21L.B.21.

e)

Uanset litra c) må tilsynsplanlægningscyklussen forlænges yderligere til højst 48 måneder, hvis den fysiske eller juridiske person i tillæg til de betingelser, der er fastsat i litra d), har etableret et effektivt system til løbende rapportering til den kompetente myndighed om den fysiske eller juridiske persons egen sikkerhedspræstation og overholdelse af forskrifterne, og den kompetente myndighed har godkendt dette system.

f)

Tilsynsplanlægningscyklussen kan afkortes, hvis der er dokumentation for, at den fysiske eller juridiske persons sikkerhedspræstationen er forringet.

g)

Ved afslutningen af hver planlægningscyklus udarbejder den kompetente myndighed en rapport, der afspejler resultaterne af tilsynet, med en henstilling om videreførelsen af de aktiviteter, der udføres af den fysiske eller juridiske person.

21L.B.253   Tilsynsaktiviteter

a)

Den kompetent myndighed skal i forbindelse med sin kontrol af overensstemmelsen af den fysiske eller juridiske person, der har afgivet erklæring, jf. punkt 21L.B.251, og det tilsynsprogram, der er fastlagt i henhold til punkt 21L.B.252:

1.

vejlede personale med ansvar for tilsynet i udførelsen af deres funktioner

2.

foretage vurderinger, audit, inspektioner og, hvis det er nødvendigt, uanmeldte inspektioner

3.

indsamle den nødvendige dokumentation, hvis yderligere foranstaltninger er påkrævet, herunder foranstaltninger som fastsat i punkt 21L.B.21 og 21L.B.22

4.

underrette den fysiske eller juridiske person om resultaterne af tilsynsaktiviteterne.

b)

Hvis den fysiske eller juridiske persons faciliteter er beliggende i mere end én stat, kan den kompetente myndighed som defineret i punkt 21L.2 indvillige i at lade tilsynsopgaver udføre af den eller de kompetente myndigheder i den eller de medlemsstater, hvori faciliteterne er beliggende, eller af agenturet for faciliteter, der er beliggende i et tredjeland. En fysisk eller juridisk person, der er genstand for en sådan aftale, oplyses om dens eksistens og omfang.

c)

For tilsynsaktiviteter, der udføres af den kompetente myndighed på faciliteter beliggende i en anden medlemsstat end den, hvor den fysiske eller juridiske person har sit hovedforretningssted, skal den kompetente myndighed underrette den kompetente myndighed i denne medlemsstat, inden der foretages audit eller inspektion på stedet af sådanne faciliteter.

d)

Den kompetente myndighed skal indsamle og behandle alle oplysninger, som anses for nødvendige for at udføre tilsynsaktiviteter.

e)

Hvis den kompetente myndighed konstaterer, at den fysiske eller juridiske person, der udsteder overensstemmelseserklæringer (EASA-formular 52B) eller autoriserede frigivelsesbeviser (EASA-formular 1), ikke overholder de gældende krav i sektion A og gennemførelsen af de sikkerhedsforanstaltninger, der er giver bemyndigelse til at træffe, i henhold til punkt 21L.B.15, litra c) og d), skal den kompetente myndighed træffe foranstaltninger i overensstemmelse med punkt 21L.B21 og 21L.B22.«.


5.8.2022   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 205/145


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2022/1362

af 1. august 2022

om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 595/2009 for så vidt angår tunge påhængskøretøjers ydeevne med hensyn til deres indvirkning på motorkøretøjers CO2-emissioner, brændstof- og energiforbrug samt nulemissionsrækkevidde og om ændring af gennemførelsesforordning (EU) 2020/683

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR ––

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 595/2009 af 18. juni 2009 om typegodkendelse af motorkøretøjer og motorer med hensyn til emissioner fra tunge erhvervskøretøjer (Euro VI) og om adgang til reparations- og vedligeholdelsesinformationer om køretøjer og om ændring af forordning (EF) nr. 715/2007 og direktiv 2007/46/EF og om ophævelse af direktiv 80/1269/EØF, 2005/55/EF og 2005/78/EF (1), særlig artikel 5c, stk. 1, litra a), og

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/858 af 30. maj 2018 om godkendelse og markedsovervågning af motorkøretøjer og påhængskøretøjer dertil samt af systemer, komponenter og separate tekniske enheder til sådanne køretøjer, om ændring af forordning (EF) nr. 715/2007 og (EF) nr. 595/2009 og om ophævelse af direktiv 2007/46/EF (2), særlig artikel 24, stk. 4, artikel 36, stk. 4, artikel 44, stk. 5, og artikel 45, stk. 7, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ydeevnen for køretøjer i klasse O3 og O4 med hensyn til deres indvirkning på motorkøretøjers CO2-emissioner, brændstofforbrug, elforbrug og nulemissionskørselsintervaller kan variere afhængigt af deres tekniske parametre. Mere effektive påhængskøretøjer har lavere fremdrivningsmodstand, hvilket forbedrer det trækkende køretøjs energieffektivitet. Påhængskøretøjer med lignende tekniske parametre har samme indvirkning på det trækkende køretøjs CO2-emissioner og brændstofforbrug. For at afspejle mangfoldigheden i påhængskøretøjssektoren bør påhængskøretøjer inddeles i køretøjsgrupper med lignende køretøjstype, akselkonfiguration, maksimalt tilladt akseltryk og chassiskonfiguration.

(2)

Kommissionens forordning (EU) 2017/2400 (3) indeholder certificeringsforpligtelser og regler for bestemmelse af CO2-emissioner og brændstofforbrug for tunge motorkøretøjer. Bestemmelsen af brændstofforbruget er baseret på en computersimulering, for hvilken Kommissionen har udviklet VECTO-simuleringsværktøjet i henhold til artikel 5, stk. 1, litra a), i nævnte forordning. Da VECTO-simuleringsværktøjet ikke kan tage hensyn til forskellige påhængskøretøjers indvirkning, og da der ikke findes software på markedet, der kan anvendes til at vurdere påhængskøretøjers indvirkning på det trækkende køretøjs energiforbrug, har Kommissionen udviklet et særligt værktøj til simulering af påhængskøretøjer til dette formål.

(3)

Aerodynamisk modstand er en af de kræfter, som et køretøj skal overvinde under kørslen. Det er videnskabeligt bevist, at anvendelsen af passende aerodynamiske anordninger på et påhængskøretøj i betydelig grad kan reducere et vogntogs luftmodstand og dermed dets energiforbrug. Reduktionsvirkningen af disse aerodynamiske anordninger bør derfor certificeres.

(4)

Simulering af computerbaseret væskedynamik er en metode til at bestemme et køretøjs luftmodstand, og den er billigere end en fysisk prøvning. Sådanne beregningssimuleringer af væskedynamikken kan kun anvendes til certificering af aerodynamiske anordninger, hvis alle fabrikanter af aerodynamiske anordninger anvender de samme generiske 3D-køretøjsmodeller til bestemmelse af disse anordningers reducerende virkning. Da der ikke findes egnede generiske 3D-køretøjsmodeller, har Kommissionen udviklet disse modeller og gjort dem gratis tilgængelige på en særlig platform.

(5)

Køretøjsfabrikanterne bør vurdere deres køretøjers miljøpræstationer ved hjælp af et simuleringsværktøj, som stilles til rådighed af Kommissionen, og gøre dette, inden disse køretøjer bringes i omsætning i Unionen. For at sikre, at miljøpræstationerne simuleres korrekt, bør de godkendende myndigheder vurdere og overvåge håndteringen af de data, der anvendes til simuleringen, og den korrekte anvendelse af simuleringsværktøjet. Efter denne vurdering bør den godkendende myndighed udstede en licens til den pågældende køretøjsfabrikant til anvendelse af simuleringsværktøjet.

(6)

Oplysningerne om et påhængskøretøjs miljøpræstationer kan anvendes til vejafgifter og beskatning og bør derfor fremgå af fabrikantens optegnelser og kundeoplysningsfilen. For at forhindre forfalskning bør køretøjsfabrikanterne anvende et værktøj, som Kommissionen stiller til rådighed, til at oprette en kryptografisk hash, som bør være en del af typeattesten eller den individuelle godkendelsesattest. Denne kryptografiske hash kan anvendes til at afsløre uoverensstemmelser mellem de forskellige dokumenter i det pågældende køretøj. Af samme årsager bør det samme hashingprincip gælde for komponenter og deres certificering.

(7)

For at undgå unødvendige byrder for køretøjsfabrikanterne og reducere antallet af årlige vurderinger fra de godkendende myndigheders side bør tekniske tjenester have mulighed for at bestemme miljøpræstationerne for køretøjer, der er omfattet af individuelle godkendelser, ved hjælp af det simuleringsværktøj, som Kommissionen stiller til rådighed. Indehaverne af individuelle godkendelser bør derfor kunne anmode de godkendende myndigheder om at henvise disse indehavere til en teknisk tjeneste for at vurdere deres køretøjers miljøpræstationer.

(8)

Der findes komponenter, der påvirker et køretøjs køremodstand meget forskelligt afhængigt af disse komponenters andre konstruktionsparametre. Fabrikanter af disse komponenter bør kunne certificere deres komponenter ved at bestemme selve komponenternes energieffektivitetskarakteristika ved hjælp af identiske metoder. Køretøjsfabrikanter bør anvende disse certificerede værdier som inputdata til simuleringsværktøjet til at vurdere køretøjers miljøpræstationer. Hvis en komponent ikke er certificeret, bør køretøjsfabrikanterne anvende standardværdier i stedet for certificerede værdier.

(9)

For at begrænse omkostningerne ved komponentcertificering bør fabrikanter af komponenter kunne samle komponenter i familier. For hver komponentfamilie bør den komponent, der har de mindst gunstige egenskaber med hensyn til miljøpræstationer for det køretøj, den skal monteres på, prøves, og resultaterne heraf bør gælde for hele komponentfamilien.

(10)

Bestemmelserne i denne forordning udgør en del af den ramme, der er fastlagt ved forordning (EU) 2018/858, og supplerer bestemmelserne om udstedelse af typeattesten og den individuelle godkendelsesattest i Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2020/683 (4). De tilsvarende bilag til gennemførelsesforordning (EU) 2020/683 bør derfor ændres for at indarbejde de nødvendige ændringer i typegodkendelsesproceduren.

(11)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Det Tekniske Udvalg for Motorkøretøjer (TCMV) jf. artikel 83 i forordning (EU) 2018/858 —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

KAPITEL I

ANVENDELSESOMRÅDE OG DEFINITIONER

Artikel 1

Anvendelsesområde

Denne forordning finder anvendelse på køretøjer i klasse O3 og O4, bortset fra:

a)

køretøjer med andet karosseri end kasseformet karrosseri som defineret i artikel 2, nr. 2)

b)

køretøjer med en teknisk tilladt totalmasse på under 8 000 kg

c)

køretøjer med mere end tre aksler

d)

påhængskøretøjer med sammenkoblet trækstang og sammenkoblede sættevogne

e)

dollyer

f)

køretøjer, der overstiger de største tilladte dimensioner, der er fastsat i bilag XIII, afsnit E, til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2021/535 (5)

g)

køretøjer med drivaksler.

Artikel 2

Definitioner

Følgende definitioner finder anvendelse:

1)

»simuleringsværktøj«: et elektronisk værktøj, der er udviklet af Kommissionen, og som anvendes til at vurdere ydeevnen for køretøjer i klasse O3 og O4 med hensyn til deres indvirkning på motorkøretøjers CO2-emissioner og brændstofforbrug

2)

»kasseformet karrosseri«: en lukket overbygning, som er integreret i køretøjets ramme, og som dækker det transporterede gods, og for hvilken de tildelte cifre, der anvendes som supplement til karrosserikoderne, er 03, 04, 05, 06 eller 32, i overensstemmelse med bilag III, tabel 3

3)

»hashingværktøj«: et elektronisk værktøj, der er udviklet af Kommissionen, og som skaber en entydig forbindelse mellem den certificerede komponent, den separate tekniske enhed eller det certificerede system og det tilhørende certificeringsdokument eller mellem et køretøj og køretøjets fabrikantregistreringsfil og kundeoplysningsfil

4)

»fabrikant«: den person eller det organ, som over for den godkendende myndighed er ansvarlig for alle aspekter af certificeringsprocessen og for at sikre overensstemmelse af CO2-emissions- og brændstofforbrugsrelaterede egenskaber ved komponenter, separate tekniske enheder og systemer, uanset om denne person eller dette organ er direkte involveret i alle faser af fremstillingen af den komponent, den separate tekniske enhed eller det system, der er genstand for certificeringen

5)

»køretøjsfabrikant«: en instans eller en person, der er ansvarlig for udstedelsen af fabrikantens registreringsfil og kundeoplysningsfilen i henhold til artikel 8

6)

»CO2-emissions- og brændstofforbrugsrelaterede egenskaber«: specifikke egenskaber ved en komponent, en separat teknisk enhed eller et system, som er bestemmende for komponentens, enhedens eller systemets indvirkning på køretøjets CO2-emissioner og brændstofforbrug

7)

»aerodynamisk anordning«: en anordning, udstyr eller en kombination heraf i en specifik konfiguration, der har til formål at reducere luftmodstanden for vogntog bestående af mindst et motorkøretøj og en påhængsvogn eller sættevogn

8)

»generisk geometri«: en tredimensionel model, der er udviklet af Kommissionen til beregning af simuleringer af væskedynamik

9)

»fabrikantens registreringsfil«: en fil udarbejdet af simuleringsværktøjet, som indeholder fabrikantens relaterede oplysninger, dokumentation af inputdata og inputoplysninger til simuleringsværktøjet og køretøjets ydeevne med hensyn til dets indvirkning på motorkøretøjers CO2-emissioner og brændstofforbrug, og som er udformet som den model, der er fastsat i bilag IV, del I

10)

»kundeoplysningsfil«: en fil udarbejdet af simuleringsværktøjet, som indeholder et sæt køretøjsrelaterede oplysninger og køretøjets ydeevne med hensyn til dets indvirkning på motorkøretøjers CO2-emissioner, brændstofforbrug, og som er udformet som den model, der er fastsat i bilag IV, del II

11)

»inputdata«: oplysninger om CO2-emissions- og brændstofforbrugsrelaterede egenskaber ved en komponent, en separat teknisk enhed eller et system, som anvendes af simuleringsværktøjet til at bestemme et køretøjs CO2-emissioner og brændstofforbrug

12)

»inputinformation«: oplysninger om et køretøjs egenskaber, som anvendes af simuleringsværktøjet til at bestemme indvirkningen af det pågældende køretøjs CO2-emissioner og brændstofforbrug, og som ikke indgår i inputdata

13)

»bemyndiget enhed«: en national myndighed, der af en medlemsstat er godkendt til at anmode om relevante oplysninger fra fabrikanter og køretøjsfabrikanter om de CO2-emissions- og brændstofforbrugsrelaterede egenskaber ved en specifik komponent, en specifik separat teknisk enhed eller et specifikt system henholdsvis CO2-emissionerne og brændstofforbruget for nye køretøjer.

KAPITEL II

KØRETØJSGRUPPER, ELEKTRONISKE VÆRKTØJER OG GENERISKE GEOMETRIER FOR KØRETØJER

Artikel 3

Køretøjsgrupper

Køretøjsfabrikanterne skal klassificere deres køretøjer i køretøjsgrupper i overensstemmelse med bilag I, punkt 2.

Artikel 4

Elektroniske værktøjer

1.   Køretøjsfabrikanter skal anvende følgende elektroniske værktøjer, som Kommissionen stiller gratis til rådighed i form af software, der kan downloades og eksekveres:

a)

simuleringsværktøjet

b)

hashingværktøjet.

Kommissionen skal vedligeholde de elektroniske værktøjer og stille ændringer og opdateringer af disse til rådighed.

2.   Kommissionen stiller de elektroniske værktøjer, der er omhandlet i stk. 1, til rådighed via en offentligt tilgængelig dedikeret elektronisk distributionsplatform.

KAPITEL III

LICENS TIL AT ANVENDE SIMULERINGSVÆRKTØJET MED HENBLIK PÅ TYPEGODKENDELSE

Artikel 5

Ansøgning om tilladelse til at anvende simuleringsværktøjet til vurdering af nye køretøjers ydeevne med hensyn til deres indvirkning på CO2-emissioner og brændstofforbrug

1.   Køretøjsfabrikanter indgiver en ansøgning til den godkendende myndighed om tilladelse til at anvende simuleringsværktøjet til vurdering af nye køretøjers ydeevne med hensyn til deres indvirkning på CO2-emissioner og brændstofforbrug.

2.   Køretøjsfabrikanterne indgiver ansøgningen om licens til at anvende simuleringsværktøjet til den godkendende myndighed ved hjælp af modellen i bilag II, tillæg 1.

Ansøgningen om licens til at anvende simuleringsværktøjet skal ledsages af følgende:

a)

en detaljeret beskrivelse af de processer, der er omhandlet i bilag II, punkt 1

b)

den vurdering, der er omhandlet i bilag II, punkt 2.

3.   Køretøjsfabrikanterne indgiver ansøgningen om tilladelse til at anvende simuleringsværktøjet senest sammen med ansøgningen om typegodkendelse eller individuel godkendelse af det pågældende køretøj.

Artikel 6

Administrative bestemmelser for udstedelse af tilladelse til at anvende simuleringsværktøjet

1.   Den godkendende myndighed udsteder licens til at anvende simuleringsværktøjet, hvis den pågældende køretøjsfabrikant indgiver ansøgningen i overensstemmelse med artikel 5 og beviser, at alle processer er blevet indført i overensstemmelse med kravene i bilag II, punkt 1.

2.   Licensen udstedes i overensstemmelse med modellen i bilag II, tillæg 2.

Artikel 7

Efterfølgende ændringer af de processer, der er indført for at vurdere nye køretøjers ydeevne med hensyn til deres indvirkning på CO2-emissioner og brændstofforbrug

1.   Køretøjsfabrikanterne underretter straks den godkendende myndighed om eventuelle ændringer af de processer, de har indført for at vurdere nye køretøjers ydeevne med hensyn til disse nye køretøjers indvirkning på CO2-emissioner og brændstofforbrug, og som er omfattet af tilladelsen til at anvende simuleringsværktøjet, hvis sådanne ændringer kan have en indvirkning på disse processers nøjagtighed, pålidelighed eller stabilitet.

2.   Efter modtagelse af den i stk. 1 omhandlede underretning underretter den godkendende myndighed den pågældende køretøjsfabrikant om, hvorvidt de ændrede processer fortsat er omfattet af den licens, der er udstedt i henhold til artikel 6.

3.   Hvis de ændringer, der er omhandlet i stk. 1, ikke er omfattet af licensen til at anvende simuleringsværktøjet, ansøger køretøjsfabrikanterne senest en måned efter modtagelsen af de oplysninger, der er omhandlet i stk. 2, om en ny licens i overensstemmelse med artikel 5. Den godkendende myndighed inddrager licensen, hvis en køretøjsfabrikant ikke ansøger om en ny licens, eller hvis ansøgningen om en ny licens afvises.

KAPITEL IV

ANVENDELSE AF SIMULERINGSVÆRKTØJET

Artikel 8

Forpligtelse til at vurdere nye køretøjers ydeevne med hensyn til deres indvirkning på CO2-emissioner og brændstofforbrug

1.   Køretøjsfabrikanterne bestemmer ydeevnen med hensyn til indvirkningen på CO2-emissioner og brændstofforbrug for nye køretøjer, der skal sælges, registreres eller ibrugtages i Unionen, ved hjælp af den senest tilgængelige version af simuleringsværktøjet.

2.   Køretøjsfabrikanterne registrerer resultaterne af den simulering, der er udført med simuleringsværktøjet, i fabrikantens registreringsfil.

Med undtagelse af de tilfælde, der er omhandlet i artikel 21, stk. 2, andet afsnit, og artikel 23, stk. 3, er det forbudt at foretage ændringer i fabrikantens registreringsfil.

3.   Køretøjsfabrikanter opretter kryptografiske hashes til fabrikantens registreringsfil og kundeoplysningsfilen ved hjælp af hashingværktøjet.

4.   Hvert køretøj, der skal registreres, sælges eller tages i brug, skal ledsages af kundeoplysningsfilen.

Hver kundeoplysningsfil skal indeholde et aftryk af den kryptografiske hash af fabrikantens registreringsfil.

5.   Hvert køretøj, der skal registreres, sælges eller ibrugtages, skal ledsages af en typeattest eller, hvis der er tale om køretøjer, der er godkendt i overensstemmelse med artikel 44 eller artikel 45 i forordning (EU) 2018/858, en individuel godkendelsesattest, herunder et aftryk af den kryptografiske hash af fabrikantens registreringsfil og kundeoplysningsfilen.

6.   Uanset stk. 1-5 kan køretøjsfabrikanter, der ansøger om individuel godkendelse af køretøjer, der tilhører de pågældende køretøjsgrupper, senest sammen med ansøgningen om en individuel godkendelse anmode den godkendende myndighed om, at vurderingen af disse køretøjers ydeevne med hensyn til deres indvirkning på CO2-emissionerne og brændstofforbruget foretages af en udpeget teknisk tjeneste. Denne anmodning skal indeholde de inputdata og inputoplysninger, der er omhandlet i modellen i bilag III, tillæg 1. Køretøjsfabrikanten forsyner den udpegede tekniske tjeneste med inputdata og inputoplysninger om komponenter, der er certificeret i overensstemmelse med artikel 11, stk. 1, i form af XML-filer.

7.   Uanset stk. 1-5 kan køretøjsfabrikanter med en typegodkendelse og med en årlig produktion på mindre end 30 køretøjer, der tilhører de pågældende køretøjsgrupper, anmode en udpeget teknisk tjeneste om at udføre simuleringen med henblik på vurdering af disse køretøjers ydeevne med hensyn til deres indvirkning på CO2-emissioner og brændstofforbrug. Anmodningen skal for hvert køretøj indeholde de inputdata og inputoplysninger, der er omhandlet i modellen i bilag III, tillæg 1. Køretøjsfabrikanten forsyner den udpegede tekniske tjeneste med inputdata og inputoplysninger om komponenter, der er certificeret i overensstemmelse med artikel 11, stk. 1, i form af XML-filer.

8.   Med henblik på stk. 6 og 7 skal de godkendende myndigheder udpege en teknisk tjeneste, der skal anvende simuleringsværktøjet og udarbejde fabrikantens registreringsfil og kundeoplysningsfilen.

Artikel 9

Ændringer af, opdateringer af og funktionsfejl i simulerings- og hashingværktøjet

1.   I tilfælde af ændringer eller opdateringer af simuleringsværktøjet skal køretøjsfabrikanterne begynde at anvende det ændrede eller opdaterede simuleringsværktøj senest 3 måneder efter tilrådighedsstillelsen af ændringerne og opdateringen på den dertil indrettede elektroniske distributionsplatform.

2.   Hvis nye køretøjers ydeevne med hensyn til deres indvirkning på CO2-emissioner og brændstofforbrug ikke kan vurderes på grund af en funktionsfejl i simuleringsværktøjet, underretter køretøjsfabrikanterne straks Kommissionen herom ved hjælp af den særlige elektroniske distributionsplatform.

3.   Hvis nye køretøjers ydeevne med hensyn til deres indvirkning på CO2-emissioner og brændstofforbrug ikke kan vurderes på grund af en funktionsfejl i simuleringsværktøjet, skal køretøjsfabrikanterne udføre simuleringen for disse køretøjer senest 7 kalenderdage efter den dato, hvor ændringerne eller opdateringerne blev gjort tilgængelige på den særlige elektroniske distributionsplatform. Indtil ændringerne eller ajourføringerne foreligger, suspenderes forpligtelserne i artikel 8 for de køretøjer, for hvilke det ikke er muligt at bestemme ydeevnen med hensyn til deres indvirkning på CO2-emissioner og brændstofforbrug.

Artikel 10

Tilgængelighed af simuleringsværktøjets input og output

1.   Køretøjsfabrikanter eller, hvis simuleringen udføres af en teknisk tjeneste, de ansvarlige organer, der er udpeget af medlemsstaten, skal opbevare fabrikantens registreringsfil og attester for CO2-emissions- og brændstofforbrugsrelaterede egenskaber ved komponenterne, systemerne og de separate tekniske enheder i 10 år efter produktionen eller godkendelsen af køretøjet.

2.   Efter anmodning fra en bemyndiget enhed i en medlemsstat eller Kommissionen forelægger køretøjsfabrikanterne eller de ansvarlige organer, der er omhandlet i stk. 1, fabrikantens registreringsfil og certifikaterne vedrørende CO2-emissions- og brændstofforbrugsrelaterede egenskaber ved komponenterne, systemerne og de separate tekniske enheder for den pågældende enhed eller Kommissionen inden for 15 arbejdsdage.

3.   Efter anmodning fra en bemyndiget enhed eller Kommissionen skal den godkendende myndighed, der har udstedt licensen til at anvende simuleringsværktøjet i overensstemmelse med artikel 6, eller som har certificeret de CO2-emissions- og brændstofforbrugsrelaterede egenskaber ved en komponent, en separat teknisk enhed eller et system i overensstemmelse med artikel 17, forelægge denne bemyndigede enhed eller Kommissionen ansøgningen om licens til at anvende det simuleringsværktøj, der er omhandlet i artikel 5, stk. 2, eller ansøgningen om certificering af de CO2-emissions- og brændstofforbrugsrelaterede egenskaber, der er omhandlet i artikel 16, stk. 2, inden for 15 arbejdsdage.

KAPITEL V

CO2-EMISSIONS- OG BRÆNDSTOFFORBRUGSRELATEREDE EGENSKABER VED AERODYNAMISKE ANORDNINGER OG DÆK

Artikel 11

Komponenter, separate tekniske enheder og systemer, der er relevante for vurdering af nye køretøjers ydeevne med hensyn til deres indvirkning på CO2-emissioner og brændstofforbrug

1.   Inputdataene til simuleringsværktøjet skal indeholde data om de CO2-emissions- og brændstofforbrugsrelaterede egenskaber ved følgende komponenter, separate tekniske enheder og systemer:

a)

aerodynamiske anordninger

b)

dæk.

2.   Køretøjsfabrikanterne skal basere de CO2-emissions- og brændstofforbrugsrelaterede egenskaber ved aerodynamiske anordninger på de værdier, der er fastlagt for hver familie af aerodynamiske anordninger i overensstemmelse med artikel 13, og få disse egenskaber certificeret i overensstemmelse med artikel 17. I mangel af en sådan bestemmelse og certificering skal køretøjsfabrikanterne basere de CO2-emissions- og brændstofforbrugsrelaterede egenskaber ved aerodynamiske anordninger på de standardværdier, der er fastlagt i overensstemmelse med artikel 12.

3.   Køretøjsfabrikanterne skal basere de CO2-emissions- og brændstofforbrugsrelaterede egenskaber ved dæk på de certificerede værdier eller standardværdier, der er fastlagt i henhold til artikel 12 og artikel 13 i forordning (EU) 2017/2400.

4.   Hvis et nyt køretøj skal registreres, sælges eller ibrugtages med et komplet sæt vinterdæk og et komplet sæt standarddæk, kan køretøjsfabrikanterne vælge, hvilke dæk der skal anvendes til at vurdere nye køretøjers ydeevne med hensyn til deres indvirkning på CO2-emissioner og brændstofforbrug.

Artikel 12

Standardværdier

Standardværdierne for aerodynamiske anordninger bestemmes og tildeles automatisk af simuleringsværktøjet ved hjælp af de parametre, der er fastsat i bilag V, tillæg 6.

Artikel 13

Godkendte værdier

De certificerede værdier for aerodynamiske anordninger bestemmes i overensstemmelse med bilag V, punkt 3.

Artikel 14

Generiske geometrier for køretøjer

1.   Til bestemmelse af de data for aerodynamiske anordninger, der er specificeret i bilag V, skal fabrikanter af aerodynamiske anordninger anvende følgende generiske geometrier:

a)

en generisk geometri for en 4x2-trækker

b)

en generisk geometri for en 4x2-trækker for volumenorienterede sættevogne

c)

en generisk geometri for en 4x2-lastbil

d)

en generisk geometri for en 6x2-lastbil

e)

en generisk geometri for en sættevogn

f)

en generisk geometri for en volumenorienteret sættevogn

g)

en generisk geometri for et påhængskøretøj med trækstang

h)

en generisk geometri for et volumenorienteret påhængskøretøj med trækstang

i)

en generisk geometri for en kærre

j)

en generisk geometri for en volumenorienteret kærre

k)

en generisk geometri for en bagflap

l)

en generisk geometri for sideafdækninger til sættevogne

2.   Kommissionen stiller de generiske geometrier, der er omhandlet i stk. 1, gratis til rådighed i form af downloadbare .igs-, .step- og .stl-filformater via en offentligt tilgængelig dedikeret elektronisk distributionsplatform.

Artikel 15

Familiekoncept for aerodynamiske anordninger, der anvender certificerede værdier

1.   De certificerede værdier, der er fastsat for en stammodel for en aerodynamisk anordning, er gyldige for alle familiemedlemmer til denne anordning i overensstemmelse med familiekriterierne i bilag V, tillæg 4.

2.   De CO2-emissions- og brændstofforbrugsrelaterede egenskaber ved stammodellen for en aerodynamisk anordning må ikke være bedre end egenskaberne hos et medlem af samme familie af aerodynamiske anordninger.

3.   Fabrikanter af aerodynamiske anordninger skal forelægge den godkendende myndighed dokumentation for, at stammodellen for en aerodynamisk anordning fuldt ud repræsenterer familien af aerodynamiske anordninger.

4.   Efter anmodning fra en fabrikant af en aerodynamisk anordning og efter aftale med den godkendende myndighed kan de CO2-emissions- og brændstofforbrugsrelaterede egenskaber ved den aerodynamiske anordning, bortset fra stammodellen for en aerodynamisk anordning, angives i certifikatet for familien af aerodynamiske anordninger.

De CO2-emissions- og brændstofforbrugsrelaterede egenskaber ved den aerodynamiske anordning, der er omhandlet i første afsnit, bestemmes i overensstemmelse med bilag V, punkt 3.

5.   Hvis de CO2-emissions- og brændstofforbrugsrelaterede egenskaber ved en aerodynamisk anordning, der er bestemt i overensstemmelse med stk. 4, fører til en ringere ydeevne for køretøjet med hensyn til CO2-emissioner og brændstofforbrug end for stammodellen for en aerodynamisk anordning, skal fabrikanter af de pågældende aerodynamiske anordninger udelukke denne aerodynamiske anordning fra den eksisterende familie eller ansøge om en udvidelse af certificeringen i henhold til artikel 18.

Artikel 16

Ansøgning om certificering af de CO2-emissions- og brændstofforbrugsrelaterede egenskaber ved aerodynamiske anordninger og deres familier

1.   Fabrikanter af aerodynamiske anordninger skal indsende ansøgningen om certificering af de CO2-emissions- og brændstofforbrugsrelaterede egenskaber ved disse anordninger eller deres respektive familier til den godkendende myndighed.

2.   Den i stk. 1 omhandlede ansøgning om certificering skal være udformet som modellen i bilag V, tillæg 2.

Ansøgningen skal ledsages af samtlige følgende oplysninger:

a)

en forklaring af de konstruktionselementer i den aerodynamiske anordning, som har en ikke ubetydelig indvirkning på den aerodynamiske anordnings CO2-emissions-, brændstof- og energiforbrugsrelaterede egenskaber

b)

valideringsrapporten, jf. bilag V, punkt 3

c)

den tekniske rapport, herunder resultaterne af computersimuleringen, jf. bilag V, punkt 3

d)

en dokumentationspakke vedrørende korrekt montering af den aerodynamiske anordning

e)

en overensstemmelseserklæring udstedt i henhold til punkt 2 i bilag IV til forordning (EU) 2018/858.

3.   Ændringer af den aerodynamiske anordning, der sker efter en certificering, ugyldiggør ikke certificeringen, medmindre dens oprindelige egenskaber eller tekniske parametre ændres på en måde, der påvirker de pågældende aerodynamiske anordningers CO2-emissions- og brændstofforbrugsrelaterede egenskaber.

Artikel 17

Certificering af CO2-emissions- og brændstofforbrugsrelaterede egenskaber ved aerodynamiske anordninger

1.   Hvis kravet i artikel 13 er opfyldt, certificerer de godkendende myndigheder værdierne vedrørende de CO2-emissions- og brændstofforbrugsrelaterede egenskaber ved familien af aerodynamiske anordninger og udsteder et certifikat udformet som modellen i bilag V, tillæg 1.

2.   De godkendende myndigheder tildeler et certificeringsnummer i overensstemmelse med nummereringssystemet i bilag V, tillæg 3.

De godkendende myndigheder må ikke tildele samme certificeringsnummer til en anden familie af aerodynamiske anordninger. Certificeringsnummeret er identifikatoren for den tekniske rapport.

3.   De godkendende myndigheder opretter en kryptografisk hash af filen med de computersimuleringsresultater, der er omhandlet i artikel 16, stk. 2, litra c), og certificeringsnummeret ved hjælp af hashingværktøjet. Denne hashing skal foretages umiddelbart efter, at computersimuleringsresultaterne er blevet genereret. De godkendende myndigheder trykker den kryptografiske hash sammen med certificeringsnummeret på certifikatet om CO2-emissions- og brændstofforbrugsrelaterede egenskaber.

Artikel 18

Udvidelse til at omfatte en aerodynamisk anordning i en familie af aerodynamiske anordninger

1.   Efter anmodning fra en fabrikant af aerodynamiske anordninger og efter godkendelse fra den berørte godkendende myndighed kan en ny aerodynamisk anordning indgå i en familie af aerodynamiske anordninger, hvis denne anordning opfylder kriterierne i bilag V, tillæg 4, i hvilket tilfælde den godkendende myndighed udsteder et revideret certifikat forsynet med et udvidelsesnummer.

Fabrikanter af de pågældende aerodynamiske anordninger skal ændre det oplysningsskema, der er omhandlet i artikel 16, stk. 2, i overensstemmelse hermed og forelægge dette dokument for den godkendende myndighed.

2.   Hvis de CO2-emissions- og brændstofforbrugsrelaterede egenskaber ved den aerodynamiske anordning, der er omhandlet i stk. 1, er dårligere end egenskaberne for stammodellen for den aerodynamiske anordning, bliver den nye aerodynamiske anordning den nye stammodel for den aerodynamiske anordning.

Artikel 19

Ændringer, der er relevante for certificeringen af aerodynamiske anordningers CO2-emissions- og brændstofforbrugsrelaterede egenskaber

1.   Fabrikanter af aerodynamiske anordninger skal underrette deres godkendende myndighed om alle ændringer i konstruktions- eller fremstillingsprocessen for aerodynamiske anordninger, der indtræffer efter den certificering, der er omhandlet i artikel 17, og som kan have en ikke ubetydelig indvirkning på ydeevnen med hensyn til CO2-emissioner og brændstofforbrug for det køretøj, der er udstyret med disse anordninger.

2.   Efter modtagelsen af den underretning, der er omhandlet i stk. 1, underretter den berørte godkendende myndighed den pågældende fabrikant om, hvorvidt de aerodynamiske anordninger, der er berørt af ændringerne, fortsat er omfattet af det udstedte certifikat, eller om der er behov for en computersimulering i overensstemmelse med artikel 13.

3.   Hvis de aerodynamiske anordninger, der berøres af ændringerne, ikke er omfattet af det certifikat, der er omhandlet i artikel 17, stk. 1, skal den pågældende fabrikant ansøge om en ny certificering eller udvidelse af denne certificering i henhold til artikel 18, stk. 1, senest en måned efter modtagelsen af disse oplysninger fra den godkendende myndighed.

Hvis fabrikanter af aerodynamiske anordninger ikke ansøger om en ny certificering eller revision inden for denne frist, eller hvis ansøgningen afvises, inddrager de godkendende myndigheder certifikatet.

KAPITEL VI

OVERENSSTEMMELSE AF SIMULERINGSVÆRKTØJETS ANVENDELSE, INPUTINFORMATION OG INPUTDATA

Artikel 20

Køretøjsfabrikantens, den godkendende myndigheds og Kommissionens ansvar med hensyn til overensstemmelsen af simuleringsværktøjets anvendelse

1.   Køretøjsfabrikanterne træffer de nødvendige foranstaltninger for at sikre, at de processer, der er indført for at vurdere køretøjets ydeevne med hensyn til dets indvirkning på CO2-emissionerne og brændstofforbruget for motorkøretøjer, der er omfattet af en tilladelse udstedt i henhold til artikel 6, fortsat er tilstrækkelige til dette formål.

2.   De godkendende myndigheder foretager årligt den vurdering, der er omhandlet i bilag II, punkt 2, for at verificere, om de processer, som køretøjsfabrikanterne har indført med henblik på at vurdere køretøjets ydeevne med hensyn til dets indvirkning på motorkøretøjers CO2-emissioner og brændstofforbrug, fortsat er tilstrækkelige, og for at verificere udvælgelsen af inputoplysninger og inputdata og gentagelsen af de simuleringer, der er udført af køretøjsfabrikanten.

De godkendende myndigheder kan foretage vurderingen mere end én gang om året, men højst fire gange om året, hvis de finder, at sådanne vurderinger er berettigede.

Artikel 21

Afhjælpende foranstaltninger med hensyn til anvendelsen af simuleringsværktøjet

1.   Godkendende myndigheder, der i henhold til artikel 20, stk. 2, konstaterer, at de processer, som køretøjsfabrikanten har indført for at vurdere køretøjets ydeevne med hensyn til dets indvirkning på motorkøretøjers CO2-emissioner og brændstofforbrug, ikke er i overensstemmelse med licensen eller kan føre til en ukorrekt vurdering af de pågældende køretøjers ydeevne, anmoder køretøjsfabrikanten om at forelægge en plan for afhjælpende foranstaltninger senest en måned efter modtagelsen af anmodningen fra den godkendende myndighed. De godkendende myndigheder kan forlænge perioden med op til en måned, hvis køretøjsfabrikanten påviser, at der er behov for mere tid til at forelægge planen for afhjælpende foranstaltninger.

2.   De godkendende myndigheder skal godkende eller afvise den plan for afhjælpende foranstaltninger, der er omhandlet i stk. 1, senest en måned efter modtagelsen heraf. De godkendende myndigheder underretter den pågældende køretøjsfabrikant og alle de øvrige medlemsstater om sin afgørelse.

De godkendende myndigheder kan kræve, at køretøjsfabrikanter udsteder en ny fabrikantregistreringsfil, kundeoplysningsfil, individuel godkendelsesattest og typeattest på grundlag af en ny vurdering af køretøjets ydeevne med hensyn til dets indvirkning på CO2-emissionerne og brændstofforbruget, der afspejler de ændringer, som er gennemført i overensstemmelse med den godkendte plan for afhjælpende foranstaltninger, jf. stk. 1.

3.   Køretøjsfabrikanten er ansvarlig for gennemførelsen af den i stk. 1 omhandlede godkendte plan for afhjælpende foranstaltninger.

4.   Hvis den i stk. 1 omhandlede plan for afhjælpende foranstaltninger er blevet afvist af den godkendende myndighed, eller hvis den godkendende myndighed har fastslået, at de afhjælpende foranstaltninger ikke anvendes korrekt, træffer den godkendende myndighed de nødvendige foranstaltninger til sikring af overensstemmelsen af simuleringsværktøjets anvendelse, eller trækker licensen tilbage.

Artikel 22

Fabrikantens og den godkendende myndigheds ansvar med hensyn til overensstemmelsen af de aerodynamiske anordningers CO2-emissions- og brændstofforbrugsrelaterede egenskaber

Fabrikanter af aerodynamiske anordninger skal træffe de nødvendige foranstaltninger i overensstemmelse med bilag IV, punkt 3, til forordning (EU) 2018/858 for at sikre, at de CO2-emissions- og brændstofforbrugsrelaterede egenskaber ved de aerodynamiske anordninger, der er omhandlet i artikel 11, stk. 1, litra a), og som har været genstand for certificering i henhold til artikel 17, ikke afviger fra de certificerede værdier.

Artikel 23

Afhjælpende foranstaltninger med henblik på overensstemmelse af de CO2-emissions- og brændstofforbrugsrelaterede egenskaber ved aerodynamiske anordninger

1.   Godkendende myndigheder, der i henhold til artikel 20 og 21 konstaterer, at de foranstaltninger, som fabrikanten har truffet for at sikre, at de aerodynamiske anordninger, der er omhandlet i artikel 11, stk. 1, litra a), og som er certificeret i overensstemmelse med artikel 17, opfylder kravene, ikke er tilstrækkelige, anmoder fabrikanten af de pågældende aerodynamiske anordninger om at forelægge en plan for afhjælpende foranstaltninger senest en måned efter, at den pågældende fabrikant har modtaget anmodningen. De godkendende myndigheder kan forlænge denne periode med op til en måned, hvis fabrikanten af de pågældende aerodynamiske anordninger påviser, at der er behov for mere tid til at fremlægge planen for afhjælpende foranstaltninger.

2.   Planen for afhjælpende foranstaltninger skal gælde for alle aerodynamiske anordninger eller, hvis det er relevant, deres respektive familier, som den godkendende myndighed har angivet i sin anmodning.

3.   De godkendende myndigheder skal godkende eller afvise planen for afhjælpende foranstaltninger senest en måned efter modtagelsen heraf. De godkendende myndigheder skal underrette fabrikanten af den aerodynamiske anordning og alle de andre medlemsstater om sin afgørelse om at godkende eller forkaste planen for afhjælpende foranstaltninger.

De godkendende myndigheder kan kræve, at køretøjsfabrikanter, der har monteret de pågældende aerodynamiske anordninger i deres køretøjer, udsteder en ny fabrikantregistreringsfil, kundeoplysningsfil, individuel køretøjsgodkendelsesattest og typeattest på grundlag af de CO2-emissions- og brændstofforbrugsrelaterede egenskaber ved disse aerodynamiske anordninger, der er opnået ved hjælp af de foranstaltninger, der er omhandlet i artikel 22.

4.   Fabrikanterne af de pågældende aerodynamiske anordninger er ansvarlige for gennemførelsen af den godkendte plan for afhjælpende foranstaltninger.

5.   Fabrikanterne af de pågældende aerodynamiske anordninger skal føre register over alle aerodynamiske anordninger, der er tilbagekaldt og repareret eller ændret, og over det værksted, der har udført reparationen. De godkendende myndigheder skal have adgang til disse registre efter anmodning herom i løbet af gennemførelsen af planen for de afhjælpende foranstaltninger og i en periode på 5 år efter dens gennemførelse.

6.   En godkendende myndighed, der afviser planen for afhjælpende foranstaltninger eller fastslår, at de afhjælpende foranstaltninger ikke anvendes korrekt, skal træffe de nødvendige foranstaltninger til at sikre overensstemmelse af CO2-emissions- og brændstofforbrugsrelaterede egenskaber ved den pågældende familie af aerodynamiske anordninger eller inddrage attesten for CO2-emissions- og brændstofforbrugsrelaterede egenskaber.

KAPITEL VII

AFSLUTTENDE BESTEMMELSER

Artikel 24

Overgangsbestemmelser

Med forbehold af artikel 9, stk. 3, skal medlemsstaterne, hvis de i artikel 8 omhandlede forpligtelser ikke er opfyldt, forbyde registrering, salg eller ibrugtagning af køretøjer, der tilhører køretøjsgrupper, hvor de to første cifre er 11, 12, 13, 42, 43, 61, 62 og 63, fra den 1. juli 2024.

Artikel 25

Ændring af gennemførelsesforordning (EU) 2020/683

Bilag I, II, III og VIII til gennemførelsesforordning (EU) 2020/683 ændres som anført i bilag VI til nærværende forordning.

Artikel 26

Ikrafttræden og anvendelse

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende. Artikel 8, stk. 4, anvendes dog fra den 1. januar 2024.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i enhver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 1. august 2022.

På Kommissionens vegne

Ursula VON DER LEYEN

Formand


(1)  EUT L 188 af 18.7.2009, s. 1.

(2)  EUT L 151 af 14.6.2018, s. 1.

(3)  Kommissionens forordning (EU) 2017/2400 af 12. december 2017 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 595/2009 for så vidt angår bestemmelse af tunge køretøjers CO2-emissioner og brændstofforbrug og om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2007/46/EF og Kommissionens forordning (EU) nr. 582/2011 (EUT L 349 af 29.12.2017, s. 1).

(4)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2020/683 af 15. april 2020 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets gennemførelsesforordning (EU) 2018/858 for så vidt angår de administrative krav i forbindelse med godkendelse og markedsovervågning af motorkøretøjer og påhængskøretøjer dertil samt af systemer, komponenter og separate tekniske enheder til sådanne køretøjer (EUT L 163 af 26.5.2020, s. 1).

(5)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2021/535 af 31. marts 2021 om regler for anvendelsen af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2019/2144 for så vidt angår ensartede procedurer og tekniske specifikationer for typegodkendelse af køretøjer og systemer, komponenter og separate tekniske enheder beregnet til sådanne køretøjer med hensyn til deres almindelige specifikationer og sikkerhed (EUT L 117 af 6.4.2021, s. 1).


BILAG I

KLASSIFICERING AF KØRETØJER I KØRETØJSGRUPPER

1.   Definitioner

I dette bilag forstås ved:

1)

»karrosseri med blød skal«: et kasseformet karrosseri, hvor mindst de to sider af karrosseriet er dækket af presenning helt eller mellem den øverste kant af de hængslede sidepaneler og overbygningens tag, og hvor de cifre, der anvendes som supplement til karrosserikoderne, er 32 eller 06

2)

»karrosseri med hård skal«: et kasseformet karrosseri, hvor de cifre, der anvendes som supplement til karrosserikoderne, er 03 eller 05

3)

»kølekarrosseri«: et kasseformet karrosseri, hvor de cifre, der anvendes som supplement til karrosserikoderne, er 04

4)

»karrosseriets indvendige højde«: karrosseriets indvendige højde uden hensyntagen til indvendige fremspring (herunder hjulkasser, ribber og kroge) som defineret i punkt 6.15 i ISO-standard 612:1978. Hvis taget er buet, måles dimensionen mellem de horisontale planer, der tangerer toppunkterne på den buede overflade, idet dimensionen måles inde i karosseriet

5)

»karrosseriets indvendige længde«: karrosseriets indvendige længde uden hensyntagen til indvendige udragende dele (herunder hjulkasser, ribber og kroge) som defineret i punkt 6.15 i ISO-standard 612:1978. Hvis for- eller bagvæggen er buet, måles dimensionen mellem de lodrette planer, der tangerer fladerne på den eller de buede overflader, idet dimensionen måles inde i karosseriet

6)

»volumenorientering«: påhængskøretøjet er primært konstrueret til transport af omfangsrigt gods og har en indvendig højde på mindst 2,9 meter:

a)

for sættevogne, målt fra understel til slutningen af lasteområdet

b)

for påhængskøretøjer med trækstang og kærrer, målt i hele lasteområdets længde.

2.   Klassificering af køretøjer i køretøjsgrupper

Tabel 1

Køretøjsgrupper for sættevogne

Beskrivelse af elementer, der er relevante for klassificeringen

Køretøjsgruppe

Køretøjets tildelte opgaveprofil og køretøjskonfiguration

Antal aksler

Karrosseritype

TPMLM (*2) akselenheder [t]

Volumenorientering

Langtur

Langtur (EMS) (*1)

Regional transport

Regional transport (EMS) (*1)

Bytransport

DA-sættevogne

1

karrosseri med blød skal

≥ 8,0 t

Nej

111

5RD

 

5RD

 

5RD

Ja

111V

5RD

 

5RD

 

5RD

karrosseri med hård skal

≥ 8,0 t

Nej

112

5RD

 

5RD

 

5RD

Ja

112V

5RD

 

5RD

 

5RD

kølekarrosseri

≥ 8,0 t

Nej

113

5RD

 

5RD

 

5RD

2

karrosseri med blød skal

≥ 8,0  t og ≤ 18 t

Nej

121

5LH

 

5LH

 

5LH

Ja

121V

5LH

 

5LH

 

5LH

>18 t

Nej

122

5LH

 

5LH

 

5LH

Ja

122V

5LH

 

5LH

 

5LH

karrosseri med hård skal

≥ 8,0  t og ≤ 18 t

Nej

123

5LH

 

5LH

 

5LH

Ja

123V

5LH

 

5LH

 

5LH

>18 t

Nej

124

5LH

 

5LH

 

5LH

Ja

124V

5LH

 

5LH

 

5LH

kølekarrosseri

≥ 8,0  t og ≤ 18 t

Nej

125

5LH

 

5LH

 

5LH

>18 t

Nej

126

5LH

 

5LH

 

5LH

3

karrosseri med blød skal

≥ 8,0 t

Nej

131

5LH

 

5LH

 

5LH

Ja

131V

5LH

 

5LH

 

5LH

karrosseri med hård skal

≥ 8,0 t

Nej

132

5LH

 

5LH

 

5LH

Ja

132V

5LH

 

5LH

 

5LH

kølekarrosseri

≥ 8,0 t

Nej

133

5LH

 

5LH

 

5LH

4

karrosseri med blød skal

---

Nej

(141)

 

---

Ja

(141V)

 

karrosseri med hård skal

---

Nej

(142)

 

---

Ja

(142V)

 

kølekarrosseri

---

Nej

(143)

 

RD

=

Regional transport

LH

=

Langtur


Tabel 2

Køretøjsgrupper til sammenkoblede sættevogne

Beskrivelse af elementer, der er relevante for klassificeringen i køretøjsgrupper

Køretøjsgruppe

Køretøjets tildelte opgaveprofil og køretøjskonfiguration

Antal aksler

Karrosseritype

TPMLM  (*4) akselenheder [t]

Volumenorientering

Langtur

Langtur (EMS)  (*3)

Regional transport

Regional transport (EMS)  (*3)

Bytransport

Sammenkoblede sættevogne

2

karrosseri med blød skal

---

Nej

(221)

 

karrosseri med hård skal

---

Nej

(222)

 

kølekarrosseri

---

Nej

(223)

 

3

karrosseri med blød skal

---

Nej

(231)

 

karrosseri med hård skal

---

Nej

(232)

 

kølekarrosseri

---

Nej

(233)

 


Tabel 3

Køretøjsgrupper til dollyer

Beskrivelse af elementer, der er relevante for klassificeringen i køretøjsgrupper

Køretøjsgruppe

Køretøjets tildelte opgaveprofil og køretøjskonfiguration

Antal aksler

Karrosseritype

TPMLM (*6) akselenheder [t]

Volumenorientering

Langtur

Langtur (EMS) (*6)

Regional transport

Regional transport (EMS) (*5)

Bytransport

SJ-dollyer

2

dolly

---

Nej

(321)

 

Ja

(321V)

 


Tabel 4

Køretøjsgrupper for påhængskøretøjer med trækstang

Beskrivelse af elementer, der er relevante for klassificeringen i køretøjsgrupper

Køretøjsgruppe

Køretøjets tildelte opgaveprofil og køretøjskonfiguration

Antal aksler

Karrosseritype

TPMLM (*8) akselenheder [t]

Volumenorientering

Langtur

Langtur (EMS) (*7)

Regional transport

Regional transport (EMS) (*7)

Bytransport

DB påhængskøretøjer med trækstang

2

karrosseri med blød skal

---

Nej

421

9LH

 

9LH

 

9LH

Ja

421V

9LH

 

9LH

 

9LH

karrosseri med hård skal

---

Nej

422

9LH

 

9LH

 

9LH

 

Ja

422V

9LH

 

9LH

 

9LH

kølekarrosseri

---

Nej

423

9LH

 

9LH

 

9LH

3

karrosseri med blød skal

---

Nej

431

4LH

 

4LH

 

4LH

Ja

431V

4LH

 

4LH

 

4LH

karrosseri med hård skal

---

Nej

432

4LH

 

4LH

 

4LH

 

Ja

432V

4LH

 

4LH

 

4LH

kølekarrosseri

---

Nej

433

4LH

 

4LH

 

4LH

4

karrosseri med blød skal

---

Nej

(441)

 

Ja

(441V)

 

karrosseri med hård skal

---

Nej

(442)

 

 

Ja

(442V)

 

kølekarrosseri

---

Nej

(443)

 

LH

=

Langtur


Tabel 5

Køretøjsgrupper for sammenkoblede påhængskøretøjer

Beskrivelse af elementer, der er relevante for klassificeringen i køretøjsgrupper

Køretøjsgruppe

Køretøjets tildelte opgaveprofil og køretøjskonfiguration

Antal aksler

Karrosseritype

TPMLM (*10) akselenheder [t]

Volumenorientering

Langtur

Langtur (EMS (*9)

Regional transport

Regional transport (EMS (*9)

Bytransport

Påhængskøretøj med sammenkoblet trækstang

4

karrosseri med blød skal

---

Nej

(541)

 

karrosseri med hård skal

---

Nej

(542)

 

kølekarrosseri

---

Nej

(543)

 


Tabel 6

Køretøjsgrupper for kærrer

Beskrivelse af elementer, der er relevante for klassificeringen i køretøjsgrupper

Køretøjsgruppe

Køretøjets tildelte opgaveprofil og køretøjskonfiguration

Antal aksler

Karrosseritype

TPMLM (*12) akselenhed [t]

Volumenorientering

Langtur

Langtur (EMS) (*11)

Regional transport

Regional transport (EMS) (*11)

Bytransport

DC-kærrer

1

karrosseri med blød skal

---

Nej

611

2RD

 

2RD

 

2RD

---

Ja

611V

2RD

 

2RD

 

2RD

karrosseri med hård skal

---

Nej

612

2RD

 

2RD

 

2RD

---

Ja

612V

2RD

 

2RD

 

2RD

2

karrosseri med blød skal

< 13,5 t

Nej

621

2RD

 

2RD

 

2RD

Ja

621V

2RD

 

2RD

 

2RD

>13,5 t

Nej

622

9LH

 

9LH

 

9LH

Ja

622V

9LH

 

9LH

 

9LH

karrosseri med hård skal

< 13,5 t

Nej

623

2RD

 

2RD

 

2RD

Ja

623V

2RD

 

2RD

 

2RD

>13,5 t

Nej

624

9LH

 

9LH

 

9LH

Ja

624V

9LH

 

9LH

 

9LH

kølekarrosseri

>13,5 t

Nej

625

9LH

 

9LH

 

9LH

3

karrosseri med blød skal

---

Nej

631

4LH

 

4LH

 

4LH

---

Ja

631V

4LH

 

4LH

 

4LH

karrosseri med hård skal

---

Nej

632

4LH

 

4LH

 

4LH

---

Ja

632V

4LH

 

4LH

 

4LH

kølekarrosseri

---

Nej

633

4LH

 

4LH

 

4LH

RD

=

Regional transport

LH

=

Langtur


(*1)  EMS — det europæiske modulsystem (European Modular System).

(*2)  TPMLM — Teknisk tilladt totalmasse (Technically Permissible Maximum Laden Mass).

(*3)  EMS — det europæiske modulsystem (European Modular System).

(*4)  TPMLM — Teknisk tilladt totalmasse (Technically Permissible Maximum Laden Mass).

(*5)  EMS — det europæiske modulsystem (European Modular System).

(*6)  TPMLM — Teknisk tilladt totalmasse (Technically Permissible Maximum Laden Mass).

(*7)  EMS — det europæiske modulsystem (European Modular System).

(*8)  TPMLM — Teknisk tilladt totalmasse (Technically Permissible Maximum Laden Mass).

(*9)  EMS — det europæiske modulsystem (European Modular System).

(*10)  TPMLM — Teknisk tilladt totalmasse (Technically Permissible Maximum Laden Mass).

(*11)  EMS — det europæiske modulsystem (European Modular System).

(*12)  TPMLM — Teknisk tilladt totalmasse (Technically Permissible Maximum Laden Mass).


BILAG II

KRAV OG PROCEDURER VEDRØRENDE ANVENDELSEN AF SIMULERINGSVÆRKTØJET

1.   

De processer, der skal fastlægges af køretøjsfabrikanten vedrørende anvendelsen af simuleringsværktøjet

1.1.   

Køretøjsfabrikanten skal indføre følgende processer:

1.1.1.   

Et datastyringssystem, der omfatter anskaffelse, opbevaring, håndtering og indhentning af inputinformation og inputdata til simuleringsværktøjet, og som kan håndtere certifikater vedrørende de CO2-emissions- og brændstofforbrugsrelaterede egenskaber ved komponentfamilier, familier af separate tekniske enheder og systemfamilier. Datastyringssystemet skal:

a)

sikre, at der anvendes korrekt inputinformation og inputdata til specifikke køretøjskonfigurationer

b)

sikre en korrekt beregning og anvendelse af standardværdier

c)

kontrollere ved sammenligning af kryptografiske hasher, at inputfiler for komponentfamilier, familier af separate tekniske enheder og systemfamilier, der anvendes til simulering, svarer til inputdata for de komponentfamilier, de familier af separate tekniske enheder og de systemfamilier, for hvilke der er meddelt certificering

d)

indeholde en beskyttet database til lagring af inputdata vedrørende komponentfamilier, familier af separate tekniske enheder eller systemfamilier og de hertil hørende certifikater vedrørende de CO2-emissions- og brændstofforbrugsrelaterede egenskaber

e)

sikre korrekt forvaltning af ændringer af specifikationer og opdateringer af komponenter, separate tekniske enheder og systemer

f)

gøre det muligt at spore komponenter, separate tekniske enheder og systemer, efter at køretøjet er blevet fremstillet.

1.1.2.   

Et datastyringssystem til genfinding af inputinformation og inputdata og beregninger ved hjælp af simuleringsværktøjet samt lagring af outputdata. Datastyringssystemet skal:

a)

sikre en korrekt anvendelse af de kryptografiske hasher

b)

indeholde en beskyttet database til lagring af outputdata.

1.1.3.   

En procedure for konsultering af den særlige elektroniske distributionsplatform, der er omhandlet i artikel 4, stk. 2, og artikel 9, stk. 1 og 2, samt download og installation af de seneste versioner af simuleringsværktøjet.

1.1.4.   

Passende uddannelse af det personale, der arbejder med simuleringsværktøjet.

2.   

Vurdering ved den godkendende myndighed

2.1.   

Den godkendende myndighed skal vurdere, om de procedurer, der er anført i punkt 1 vedrørende anvendelsen af simuleringsværktøjet, er blevet etableret.

Denne vurdering skal omfatte følgende verifikationer:

a)

funktionen af de procedurer, der er anført i punkt 1.1.1, 1.1.2 og 1.1.3, og anvendelsen af det krav, der er fastsat i punkt 1.1.4

b)

at de processer, der anvendtes under demonstrationen, anvendes på samme måde i alle køretøjsfabrikantens produktionsanlæg

c)

fuldstændigheden af beskrivelsen af data og processtrømme i forbindelse med vurderingen af nye køretøjers ydeevne med hensyn til deres indvirkning på CO2-emissioner og brændstofforbrug.

Med henblik på punkt 2.1, litra a), skal vurderingen omfatte bestemmelse af ydeevnen med hensyn til indvirkningen på CO2-emissioner og brændstofforbrug for mindst ét køretøj, som der er ansøgt om tilladelse til.


Tillæg 1

MODEL FOR ET INFORMATIONSDOKUMENT VEDRØRENDE ANVENDELSE AF SIMULATIONSVÆRKTØJET TIL VURDERING AF NYE KØRETØJERS INDVIRKNING PÅ CO2-EMISSIONER OG BRÆNDSTOFFORBRUG

AFSNIT I

1

Køretøjsfabrikantens navn og adresse:

2

Samlefabrikker, hvor de procedurer, som er omhandlet i punkt 1 i bilag II til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2022/1362 er blevet etableret med henblik på anvendelse af simuleringsværktøjet:

3

Omfattede køretøjsgrupper:

4

Navn og adresse på køretøjsfabrikantens repræsentant (i givet fald)

AFSNIT II

1.

Yderligere oplysninger

1.1.

Beskrivelse af håndtering af data og processtrømme

1.2.

Beskrivelse af kvalitetsstyringsprocessen

1.3.

Yderligere kvalitetsstyringscertifikater (i givet fald)

1.4.

Beskrivelse af dataanskaffelse, -håndtering og -lagring i forbindelse med simuleringsværktøj

1.5.

Yderligere dokumenter (i givet fald)

2.

Dato: …

3.

Underskrift: …

Tillæg 2

MODEL FOR LICENS TIL ANVENDELSE AF SIMULATIONSVÆRKTØJET TIL VURDERING AF NYE KØRETØJERS INDVIRKNING PÅ CO2-EMISSIONERNE OG BRÆNDSTOFFORBRUGET

Største format: A4 (210 × 297 mm)

LICENS TIL ANVENDELSE AF SIMULATIONSVÆRKTØJET TIL VURDERING AF NYE KØRETØJERS INDVIRKNING PÅ CO2- EMISSIONERNE OG BRÆNDSTOFFORBRUGET

Meddelelse vedrørende:

meddelelse (1)

udvidelse (1)

nægtelse (1)

inddragelse (2)

 

Stempel

 

af tilladelsen til at anvende simuleringsværktøjet i henhold til forordning (EF) nr. 595/2009 som gennemført ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2022/1362.

Licensnummer:

Begrundelse for udvidelse: ...

AFSNIT I

0.1.

Fabrikantens navn og adresse:

0.2.

Samlefabrikker, hvor de procedurer, som er omhandlet i punkt 1 i bilag II til gennemførelsesforordning (EU) 2022/1362, er blevet etableret med henblik på anvendelse af simuleringsværktøjet

0.3.

Omfattede køretøjsgrupper:

AFSNIT II

1.

Yderligere oplysninger

1.1.

Vurderingsrapport udført af en godkendende myndighed

1.2.

Beskrivelse af håndtering af data og processtrømme

1.3.

Beskrivelse af kvalitetsstyringsprocessen

1.4.

Yderligere kvalitetsstyringscertifikater (i givet fald)

1.5.

Beskrivelse af dataanskaffelse, -håndtering og -lagring i forbindelse med simuleringsværktøj

1.6

Yderligere dokumenter (i givet fald)

2.

Godkendende myndighed med ansvar for vurderingen

3.

Vurderingsrapportens dato

4.

Vurderingsrapportens nummer

5.

Eventuelle bemærkninger:

6.

Sted

7.

Dato

8.

Underskrift

(1)  Det ikke relevante overstreges.

(2)  Det ikke relevante overstreges.


BILAG III

INPUTINFORMATION OM KØRETØJETS KARAKTERISTIKA

1.   Indledning

I dette bilag III beskrives listen over de parametre, der af køretøjsfabrikanten skal anvendes som input for simuleringsværktøjet. Det gældende XML-skema såvel som dataeksempler findes på den særlige elektroniske distributionsplatform.

2.   Definitioner

I dette bilag forstås ved:

1)

»parameter-ID«: Entydig identifikator, som bruges i simuleringsværktøjet som specifik inputparameter eller sæt af inputdata

2)

»type«: parameterets datatype

streng …

tegnsæt med ISO8859-1-kodning

token …

tegnsæt med ISO8859-1-kodning uden foran- eller efterstillet mellemrum

dato …

dato og tid i UTC-tid efter formatet: YYYY-MM-DDTTT:MM:SSZ

helt tal …

værdi med integreret datatype, ingen foranstillede nuller

dobbelt, X …

brøktal med nøjagtig X cifre efter decimaltegnet (».«) og uden foranstillede nuller

boolesk …

accepterede værdier »sandt«, »falsk« samt »1« (for sandt) og »0« (for falsk)

3)

»enhed« …

fysisk enhed for parameteren

4)

»påhængskøretøjskoblingspunkt højt«: trækstangskobling af gaffeltypen med klo og en automatisk lukke- og låsebolt på det trækkende køretøj med henblik på tilslutning til påhængskøretøjet ved hjælp af et trækøje, med større frihøjde fra centrum af koblingspunktet til jorden, normalt beregnet til at trække påhængskøretøjer af type DB og DC

5)

»påhængskøretøjskoblingspunkt lavt«: trækstangskobling af gaffeltypen med klo og en automatisk lukke- og låsebolt på det trækkende køretøj med henblik på tilslutning til påhængskøretøjet ved hjælp af et trækøje, med lavere frihøjde fra centrum af koblingspunktet til jorden, normalt beregnet til at trække påhængskøretøjer af type DC

6)

»karrosseriets maksimale eksterne dimensioner«:

a)

»karrosseriets udvendige længde«: karrosseriets udvendige længde uden hensyntagen til udragende dele (aerodynamiske anordninger og udstyr)

b)

»karrosseriets udvendige bredde«: karrosseriets udvendige bredde uden hensyntagen til udragende dele (aerodynamiske anordninger og udstyr)

c)

»karrosseriets udvendige højde«: karrosseriets udvendige højde uden hensyntagen til udragende dele (aerodynamiske anordninger og udstyr)

7)

»påhængskøretøjets samlede højde« (ubelæsset): afstanden mellem bærefladen og et vandret plan, der berører køretøjets øverste del som defineret i punkt 6.3 i ISO-standard 612:1978

8)

»lastvolumen«: det indvendige rumfang af karosseriet, der kan fyldes med last

9)

»akselløfteanordning«: en mekanisme som defineret i bilag XIII, del 2, afsnit A, punkt 1.33, i gennemførelsesforordning (EU) 2021/535

10)

»løftbar aksel«: en aksel som defineret i del 2, afsnit A, punkt 1.34, i bilag XIII til gennemførelsesforordning (EU) 2021/535

11)

»styrende aksel«: for påhængskøretøjer en af følgende:

a)

en aksel, der er udstyret med et system, der er konstrueret til at fremkalde en ændring af styrevinklen på hjulene, når de påvirkes af kræfter eller momenter, der påføres gennem dækkets kontakt med vejen

b)

en aksel udstyret med et system, hvor styrekræfterne til at ændre de styrende hjuls retning frembringes af en retningsændring hos det trækkende køretøj, og styrevinklen af påhængskøretøjets styrende hjul direkte afhænger af vinklen mellem det trækkende køretøjs og påhængskøretøjets længdeakse

c)

en aksel, der er udstyret med et system, der frembringer styrekræfterne som afkoblet system ved hjælp af en algoritme eller manuelt

12)

»presenningskarosseri med sideaflæsning«: karosseri med hængslede hæk- og sidepaneler og et presenningskarosseri med en samlet karosserihøjde, der er sammenlignelig med højden på et karrosseri med gardinsider.

De anordninger og det udstyr, der er omhandlet i del 2, afdeling F, i bilag XIII til gennemførelsesforordning (EU) 2021/535, tages ikke i betragtning ved bestemmelsen af køretøjets længde, bredde, højde og karrosseriets maksimale eksterne dimensioner.

3.   Sæt inputparametre

I tabel 1 og 2 er sættet af inputparametre vedrørende køretøjets egenskaber angivet.

Tabel 1

Inputparametrene »Vehicle/General«

Parameternavn

Parameter-ID

Type

Enhed

Beskrivelse/henvisning

Fabrikant

T001

token

[-]

 

Fabrikantens adresse

T002

token

[-]

 

Model/handelsnavn

T003

token

[-]

 

VIN

T004

token

[-]

 

Dato

T005

dato/tidspunkt

[-]

Dato og tidspunkt for oprettelse af inputinformation og inputdata

Lovgivningsmæssig kategori

T006

streng

[-]

Tilladte værdier: »O3«, »O4«

Antal aksler

T007

helt tal

[-]

Tilladte værdier: 1, 2, 3

Type påhængskøretøj

T008

streng

[-]

Tilladte værdier: »DA«, »DB«, »DC«

Karrosseritype

T009

streng

[-]

Tilladte værdier: »dry box«, »refrigerated«, »conditioned«, »curtain-sided«, »drop-side with tarpaulin body«

Volumenorientering

T010

boolesk

[-]

I overensstemmelse med punkt 7 i bilag I til denne forordning.

Korrigeret masse i køreklar stand

T011

helt tal

[kg]

I overensstemmelse med punkt 1.3, litra b), afsnit A, del 2, i bilag XIII til gennemførelsesforordning (EU) 2021/535.

For køretøjer med 04 karosseri uden udstyr til opretholdelse af den indvendige temperatur tilføjes en generisk masse på X [kg] = (850 kg/85m3) × lastvolumen [m3].

TPMLM påhængsvogn

T012

helt tal

[kg]

I overensstemmelse med punkt 1.6, afsnit A, del 2, i bilag XIII til gennemførelsesforordning (EU) 2021/535

TPMLM akselenhed

T013

Helt tal

[kg]

I overensstemmelse med punkt 1.13, afsnit A, del 2, i bilag XIII til gennemførelsesforordning (EU) 2021/535

Hvis der er tale om påhængskøretøjstype »DB«, skal der ikke angives input.

Karosseriets udvendige længde

T014

dobbelt, 3

[m]

I overensstemmelse med punkt 2, nr. 6), litra a), i bilag III til denne forordning.

Karrosseriets udvendige bredde

T015

dobbelt, 3

[m]

I overensstemmelse med punkt 2, nr. 6), litra b), i bilag III til denne forordning.

Karrosseriets udvendige højde

T016

dobbelt, 3

[m]

I overensstemmelse med punkt 2, nr. 6), litra c), i bilag III til denne forordning.

Påhængskøretøjets samlede højde

T017

dobbelt, 3

[m]

I overensstemmelse med punkt 2, nr. 7), i bilag III til denne forordning

Længde fra påhængskøretøjets forende til den første aksels midte

T018

dobbelt, 3

[m]

Afstand mellem påhængskøretøjets forende og den første aksels midte.

Hvis der er tale om en 3-akslet DB-påhængsvogn: afstand fra påhængskøretøjets forende til midten af den sidste aksel fra det første akselsæt.

Længde mellem akslernes midtpunkter

T019

dobbelt, 3

[m]

Afstand mellem midten af første og sidste aksel.

Hvis der er tale om en 3-akslet DB-påhængsvogn: afstand fra midten af den sidste aksel på første akselsæt til den første aksel på det sidste akselsæt.

Koblingspunkt for påhængskøretøj

T020

streng

[-]

Tilladte værdier »high«, »low«.

I overensstemmelse med punkt 2, nr. 4) og 5), i bilag III til denne forordning.

Input kun relevant for påhængskøretøjstype DC.

Lastvolumen

T021

dobbelt, 3

[m3]

I overensstemmelse med punkt 2, nr. 8, i bilag III til denne forordning,

Aerodynamiske standardanordninger

T022

streng

[-]

Tilladte værdier: »side cover short«, »side cover long«, »rear flap short«, »rear flap long«.

Det er muligt at afgive flere svar.

Input, der skal angives i overensstemmelse med tillæg 5 til bilag V

Input fra aerodynamiske standardanordninger må ikke kombineres med input til certificerede aerodynamiske anordninger.

Certificeringsnummer for aerodynamisk anordning

T023

token

[-]

 


Tabel 2

Inputparametre »Køretøjskonfiguration/akselkonfiguration« pr. aksel

Parameternavn

Parameter-ID

Type

Enhed

Beskrivelse/henvisning

Certificeringsnummer dæk

T024

token

[-]

 

Tvillingedæk

T025

boolesk

[-]

 

Styrende

T026

boolesk

[-]

 

Løftbar

T027

boolesk

[-]

 

4.   Karrosserityper

Køretøjsfabrikanten skal angive karrosseritypen i inputtet til simuleringsværktøjet i overensstemmelse med tabel 3.

Tabel 3

Karrosserityper

Karosseritype, der skal angives som input

Karrosserikode i overensstemmelse med tillæg 2 til bilag I til forordning (EU) 2018/858

»tørgodskarosseri«

»03«

»kølet«

»04«

»konditioneret«

»05«

»gardin«

»06«

»presenningskarosseri med sideaflæsning«

»32« med en pressenningskarosserihøjde som defineret i bilag III, punkt 2, nr. 12).

Tillæg 1

MODEL FOR ET DOKUMENT MED INPUTDATA OG INPUTINFORMATION VEDRØRENDE VURDERING AF NYE KØRETØJERS YDEEVNE MED HENSYN TIL DERES INDVIRKNING PÅ CO2- EMISSIONER OG BRÆNDSTOFFORBRUG

1.   Vigtigste køretøjsdata

1.1.

Køretøjsfabrikantens navn ...

1.2.

Adresse på køretøjsfabrikanten ...

1.3.

Model/handelsnavn ...

1.4.

Køretøjets identifikationsnummer (VIN) …

1.5.

Lovgivningsmæssig kategori (O3, O4) …

1.6.

Antal aksler …

1.7.

Påhængskøretøjstype (DA, DB, DC) ...

1.8.

Karrosserikode (03,04,05,06,32) ...

1.9.

Påhængskøretøjets koblingspunkt — kun for DC (højt, lavt) ...

1.10.

Volumenorientering (ja/nej)

1.11.

Korrigeret masse i køreklar stand (kg) ...

1.12.

Teknisk tilladt totalmasse for påhængskøretøj (kg) ...

1.13.

Teknisk tilladt totalmasse for akselenhed (kg) ...

2.   Køretøjets dimensioner

2.1.

Karrosseriets udvendige længde (m) ...

2.2.

Karrosseriets udvendige bredde (m) ...

2.3.

Karrosseriets udvendige højde (m) ...

2.4.

Påhængskøretøjets samlede højde (m) ...

2.5.

Lastvolumen (m3) ...

2.6.

Længde fra påhængskøretøjets forende til den første aksels midte (m) ...

2.7.

Længde mellem akslernes midtpunkter (m) ...

2.8.

Koblingspunkt for påhængskøretøj (højt/lavt)

3.   Aerodynamisk anordning

3.1.

Certificeringsnummer for den certificerede aerodynamiske anordning...

3.2.

Elementer i den aerodynamiske standardanordning (ingen, korte sideafdækninger ...) …

4.   Aksel- og dækegenskaber

4.1.

Aksel 1

4.1.1.

Dækkets certificeringsnummer ...

4.1.2.

Tvillingedæk (ja/nej) ...

4.1.3.

Aksel styrende (ja/nej) ...

4.1.4.

Aksel løftbar (ja/nej) ...

4.2.

Aksel 2

4.2.1.

Dækkets certificeringsnummer ...

4.2.2.

Tvillingedæk (ja/nej) ...

4.2.3.

Aksel styrende (ja/nej) ...

4.2.4.

Aksel løftbar (ja/nej) ...

4.3.

Aksel 3

4.3.1.

Dækkets certificeringsnummer ...

4.3.2.

Tvillingedæk (ja/nej) ...

4.3.3.

Aksel styrende (ja/nej) ...

4.3.4.

Aksel løftbar (ja/nej) ...

BILAG IV

SKABELON FOR FABRIKANTREGISTRERINGSFIL OG KUNDEOPLYSNINGSFIL

DEL I

Fabrikantens registreringsfil

Fabrikantens registreringsfil produceres af simuleringsværktøjet og skal indeholde følgende oplysninger:

1.   Køretøjers, komponenters, separate tekniske enheders og systemers data

1.1.   Vigtigste køretøjsdata

1.1.1.

Fabrikantens navn og adresse …

1.1.2.

Model/handelsnavn ...

1.1.3.

Køretøjets identifikationsnummer (VIN) ...

1.1.4.

Lovgivningsmæssig kategori (O3, O4) ...

1.1.5.

Antal aksler ...

1.1.6.

Påhængskøretøjstype (DA, DB, DC) ...

1.1.7.

Karosseritype (f.eks. tørgodskarosseri, kølet) ...

1.1.8.

Påhængskøretøjets koblingspunkt — kun for DC (højt, lavt) ...

1.1.9.

Volumenorientering (ja/nej)

1.1.10.

Korrigeret masse i køreklar stand (kg) ...

1.1.11.

Teknisk tilladt totalmasse for påhængskøretøj (kg) ...

1.1.12.

Teknisk tilladt totalmasse for akselenhed (kg) ...

1.1.13.

Køretøjsgruppe i overensstemmelse med tabel 1 i bilag I ...

1.1.14.

Køretøjsgruppe i overensstemmelse med simuleringsværktøjets dokumentation ...

1.2.   Køretøjets dimensioner

1.2.1.

Karrosseriets udvendige længde (m) ...

1.2.2.

Karrosseriets udvendige bredde (m) ...

1.2.3.

Karrosseriets udvendige højde (m) ...

1.2.4.

Påhængskøretøjets samlede højde (m) ...

1.2.5.

Lastvolumen (m3) ...

1.2.6.

Længde fra påhængskøretøjets forende til den første aksels midte (m) ...

1.2.7.

Længde mellem akslernes midtpunkter (m) ...

1.3.   Aerodynamisk anordning

1.3.1.

Certificeringsnummer for den certificerede aerodynamiske anordning ...

1.3.2.

Standardværdier for anvendte aerodynamiske anordninger (ingen, sideafdækninger korte...) ...

1.3.3.

Aerodynamiske reduktioner

1.3.3.1.

Delta CD×A drejningsvinkel 0° (%) ...

1.3.3.2.

Delta CD×A drejningsvinkel 3° (%) ...

1.3.3.3.

Delta CD×A drejningsvinkel 6° (%) ...

1.3.3.4.

Delta CD×A drejningsvinkel 9° (%) ...

1.3.4.

Hash af de aerodynamiske anordningers inputdata og inputinformation

1.4.   Aksel- og dækegenskaber

1.4.1.

Aksel 1

1.4.1.1.

Dækmodel ...

1.4.1.2.

Dækkets certificeringsnummer ...

1.4.1.3.

Dækdimensionsbetegnelse …

1.4.1.4.

Specifik RRC (N/N) ...

1.4.1.5.

Brændstofeffektivitetsklasse (f.eks. A, B ...) ...

1.4.1.6.

Hash af dækkets inputdata og inputinformation ...

1.4.1.7.

Tvillingedæk (ja/nej) ...

1.4.1.8.

Aksel styrende (ja/nej) ...

1.4.1.9.

Aksel løftbar (ja/nej) ...

1.4.2.

Aksel 2

1.4.2.1.

Dækmodel ...

1.4.2.2.

Dækkets certificeringsnummer ...

1.4.2.3.

Dækdimensionsbetegnelse …

1.4.2.4.

Specifik RRC (N/N) ...

1.4.2.5.

Brændstofeffektivitetsklasse (f.eks. A, B ...) ...

1.4.2.6.

Hash af dækkets inputdata og inputinformation ...

1.4.2.7.

Tvillingedæk (ja/nej) ...

1.4.2.8.

Aksel styrende (ja/nej) ...

1.4.2.9.

Aksel løftbar (ja/nej) ...

1.4.3.

Aksel 3

1.4.3.1.

Dækmodel ...

1.4.3.2.

Dækkets certificeringsnummer ...

1.4.3.3.

Dækdimensionsbetegnelse …

1.4.3.4.

Specifik RRC (N/N) ...

1.4.3.5.

Brændstofeffektivitetsklasse (f.eks. A, B ...) ...

1.4.3.6.

Hash af dækkets inputdata og inputinformation ...

1.4.3.7.

Tvillingedæk (ja/nej) ...

1.4.3.8.

Aksel styrende (ja/nej) ...

1.4.3.9.

Aksel løftbar (ja/nej) ...

2.   Opgaveprofil og nyttelastafhængige værdier

2.1.

Vigtigste simuleringsparametre

2.1.1.

Generisk trækkøretøjskonfiguration ...

2.1.2.

Opgaveprofil (f.eks. langtur, regional transport) ...

2.1.3.

Nyttelast (kg) ...

2.2.

Resultater

2.2.1.

Køretøjets samlede masse ved simulering (kg) ...

2.2.2.

CD×A værdier

2.2.2.1.

CD×A værdi drejningsvinkel 0° (m2) ...

2.2.2.2.

CD×A værdi drejningsvinkel 3° (m2) ...

2.2.2.3.

CD×A værdi drejningsvinkel 6° (m2) ...

2.2.2.4.

CD×A værdi drejningsvinkel 9° (m2) ...

2.2.3.

Gennemsnitshastighed (km/h)

2.2.4.

Brændstofforbrug

2.2.4.1.

Brændstofforbrug (g/km) ...

2.2.4.2.

Brændstofforbrug (g/t-km) ...

2.2.4.3.

Brændstofforbrug (g/m3-km) ...

2.2.4.4.

Brændstofforbrug (l/100 km) ...

2.2.4.5.

Brændstofforbrug (l/t-km) ...

2.2.4.6.

Brændstofforbrug (l/m3-km) …

2.2.5.

CO2-emissioner

2.2.5.1.

CO2-emissioner (g/km) ...

2.2.5.2.

CO2-emissioner (g/t-km) ...

2.2.5.3.

CO2-emissioner (g/m3-km) ...

2.2.6.

Effektivitetsforhold

2.2.6.1.

Effektivitetsforhold — kilometerbaseret (–) ...

2.2.6.2.

Effektivitetsforhold — ton-kilometerbaseret (–) ...

2.2.6.3.

Effektivitetsforhold — m3-kilometerbaseret (–) ...

3.   Vægtede resultater

3.1.

Nyttelast (kg) ...

3.2.

Brændstofforbrug

3.2.1.

Brændstofforbrug (g/km) ...

3.2.2.

Brændstofforbrug (g/t-km) ...

3.2.3.

Brændstofforbrug (g/m3-km) ...

3.2.4.

Brændstofforbrug (l/100 km) ...

3.2.5.

Brændstofforbrug (l/t-km) ...

3.2.6.

Brændstofforbrug (l/m3-km) …

3.3.

CO2-emissioner

3.3.1.

CO2-emissioner (g/km) …

3.3.2.

CO2-emissioner (g/t-km) …

3.3.3.

CO2-emissioner (g/m3-km) …

3.4.

Effektivitetsforhold

3.4.1.

Effektivitetsforhold — kilometerbaseret (–) ...

3.4.2.

Effektivitetsforhold — ton-kilometerbaseret (–) ...

3.4.3.

Effektivitetsforhold — m3-kilometerbaseret (–) ...

4.   Generering af køretøjets inputdata og inputinformation

4.1.

Dato og klokkeslæt ...

4.2.

Kryptografisk hash ...

5.   Softwareoplysninger

5.1.

Simuleringsværktøjets version (X.X.X) …

5.2.

Dato og tidspunkt for simuleringen

DEL II

Kundeoplysningsfil

1.   Køretøjers, komponenters, separate tekniske enheders og systemers data

1.1.   Vigtigste køretøjsdata

1.1.1.

Fabrikantens navn og adresse …

1.1.2.

Model/handelsnavn ...

1.1.3.

Køretøjets identifikationsnummer (VIN) …

1.1.4.

Lovgivningsmæssig kategori (O3, O4) …

1.1.5.

Antal aksler …

1.1.6.

Påhængskøretøjstype (DA, DB, DC) ...

1.1.7.

Karosseritype ...

1.1.8.

Påhængskøretøjets koblingspunkt (højt, lavt) ...

1.1.9.

Volumenorientering (ja/nej)

1.1.10.

Korrigeret masse i køreklar stand (kg) ...

1.1.11.

Teknisk tilladt totalmasse for påhængskøretøj (kg) ...

1.1.12.

Teknisk tilladt totalmasse for akselenhed (kg) ...

1.1.13.

Køretøjsgruppe i overensstemmelse med tabel 1 i bilag I ...

1.1.14.

Køretøjsgruppe i overensstemmelse med simuleringsværktøjets dokumentation ...

1.2.   Køretøjets dimensioner

1.2.1.

Karrosseriets udvendige længde (m) ...

1.2.2.

Karrosseriets udvendige bredde (m) ...

1.2.3.

Karrosseriets udvendige højde (m) ...

1.2.4.

Påhængskøretøjets samlede højde (m) ...

1.2.5.

Lastvolumen (m3) ...

1.3.   Aerodynamisk anordning

1.3.1.

Elementer i en aerodynamisk standardanordning (f.eks. ingen, korte sideafdækninger) …

1.3.2.

Certificeringsnummer for certificeret aerodynamisk anordning ...

1.3.3.

Aerodynamiske reduktioner

1.3.3.1.

Delta CD×A drejningsvinkel 0° (%) …

1.3.3.2.

Delta CD×A drejningsvinkel 3° (%) …

1.3.3.3.

Delta CD×A drejningsvinkel 6° (%) …

1.3.3.4.

Delta CD×A drejningsvinkel 9° (%) …

1.4.   Aksel- og dækegenskaber

1.4.1.

Aksel 1

1.4.1.1.

Dækkets certificeringsnummer …

1.4.1.2.

Dækdimension …

1.4.1.3.

Brændstofeffektivitetsklasse i overensstemmelse med forordning (EU) 2020/740 ...

1.4.1.4.

Tvillingedæk (ja/nej) ...

1.4.1.5.

Aksel styrende (ja/nej) ...

1.4.1.6.

Aksel løftbar (ja/nej) …

1.4.2.

Aksel 2

1.4.2.1.

Dækkets certificeringsnummer ...

1.4.2.2.

Dækdimension ...

1.4.2.3.

Brændstofeffektivitetsklasse i overensstemmelse med forordning (EU) 2020/740 ...

1.4.2.4.

Tvillingedæk (ja/nej) ...

1.4.2.5.

Aksel styrende (ja/nej) ...

1.4.2.6.

Aksel løftbar (ja/nej) ...

1.4.3.

Aksel 3

1.4.3.1.

Dækkets certificeringsnummer ...

1.4.3.2.

Dækdimension ...

1.4.3.3.

Brændstofeffektivitetsklasse i overensstemmelse med forordning (EU) 2020/740 ...

1.4.3.4.

Tvillingedæk (ja/nej) ...

1.4.3.5.

Aksel styrende (ja/nej) ...

1.4.3.6.

Aksel løftbar (ja/nej) ...

2.   Opgaveprofil og nyttelastafhængige værdier

2.1.

Vigtigste simuleringsparametre

2.1.1.

Generisk trækkøretøjskonfiguration ...

2.1.2.

Opgaveprofil (f.eks. langtur, regional transport) ...

2.1.3.

Nyttelast (kg) ...

2.2.   Resultater

2.2.1.

Køretøjets samlede masse ved simulering (kg) ...

2.2.2.

Gennemsnitshastighed (km/h)

2.2.3.

Brændstofforbrug

2.2.3.1.

Brændstofforbrug (g/km) ...

2.2.3.2.

Brændstofforbrug (g/t-km) ...

2.2.3.3.

Brændstofforbrug (g/m3-km) ...

2.2.3.4.

Brændstofforbrug (l/100 km) ...

2.2.3.5.

Brændstofforbrug (l/t-km) ...

2.2.3.6.

Brændstofforbrug (l/m3-km) …

2.2.4.

CO2-emissioner

2.2.4.1.

CO2-emissioner (g/km) ...

2.2.4.2.

CO2-emissioner (g/t-km) ...

2.2.4.3.

CO2-emissioner (g/m3-km) ...

2.2.5.

Effektivitetsforhold

2.2.5.1.

Effektivitetsforhold — kilometerbaseret (–) ...

2.2.5.2.

Effektivitetsforhold — ton-kilometerbaseret (–) ...

2.2.5.3.

Effektivitetsforhold — m3-kilometerbaseret (–) ...

2.2.6.

Referenceforhold

2.2.6.1.

Referenceforhold — kilometerbaseret (–) ...

3.   Vægtede resultater

3.1.

Nyttelast (kg) ...

3.2.

Brændstofforbrug

3.2.1.

Brændstofforbrug (g/km) ...

3.2.2.

Brændstofforbrug (g/t-km) ...

3.2.3.

Brændstofforbrug (g/m3-km) ...

3.2.3.1.

Brændstofforbrug (l/100 km) ...

3.2.3.2.

Brændstofforbrug (l/t-km) ...

3.2.3.3.

Brændstofforbrug (l/m3-km) …

3.3.

CO2-emissioner

3.3.1.

CO2-emissioner (g/km) ...

3.3.2.

CO2-emissioner (g/t-km) ...

3.3.3.

CO2-emissioner (g/m3-km) ...

3.4.

Effektivitetsforhold

3.4.1.

Effektivitetsforhold — kilometerbaseret (–) ...

3.4.2.

Effektivitetsforhold — ton-kilometerbaseret (–) ...

3.4.3.

Effektivitetsforhold — m3-kilometerbaseret (–) ...

4.   Softwareoplysninger

4.1.

Simuleringsværktøjets version (X.X.X) ...

4.2.

Dato og tidspunkt for simuleringen

4.3.

Kryptografisk hash af fabrikantens registreringsfil ...

4.4.

Kryptografisk hash af kundeoplysningsfilen …

BILAG V

DATA OM KØRETØJETS LUFTMODSTAND

Bestemmelse af aerodynamiske anordningers data

1.   INDLEDNING

I dette bilag fastsættes proceduren for bestemmelse af de aerodynamiske anordningers data.

2.   DEFINITIONER

1)

Aerodynamiske standardanordninger er aerodynamiske anordninger, for hvilke der kan anvendes standardværdier i køretøjscertificeringen. Den aerodynamiske standardanordning kan bestå af følgende elementer:

a)

»bagflap«: en aerodynamisk anordning, der er sammensat af to eller flere bagpaneler placeret i køretøjets bagende med det formål at reducere køretøjets slipstrøm

b)

»korte bagflapper«: bagflapper, hvis sidepaneler er mindst 2 meter lange og ikke dækker karrosseriets samlede højde

c)

»høje bagflapper«: bagflapper, hvis sidepaneler dækker hele karrosseriets højde med en tolerance på ± 3 % af karrosseriets samlede højde

d)

»sideafdækninger«: en aerodynamisk anordning bestående af paneler placeret nederst på køretøjets side med det formål at reducere virkningen af sidevind og/eller turbulens, der skabes af hjulene, på luftmodstanden

e)

»korte sideafdækninger«: sideafdækninger, der ikke dækker området ved hjulene. Hvis der er tale om sættevogne, dækker de kun afstanden mellem understellet og hen til det første hjul

f)

»lange sideafdækninger«: sideafdækninger, der dækker afstanden mellem en sættevogns understel og køretøjets bagende

2)

»CFD«: computerbaseret væskedynamisk simulering, der anvendes til analyse af komplekse væskefænomener.

3.   BESTEMMELSE AF REDUKTION AF LUFTMODSTAND VED HJÆLP AF VIRTUELLE PRØVNINGER VED HJÆLP AF CFD

3.1.   Validering af CFD-metoden

På grundlag af valideringsprocessen som angivet i bilag VIII, tillæg 3, til forordning (EU) 2018/858 skal certificeringen af en aerodynamisk anordning ved hjælp af CFD kræve, at CFD-metoden valideres i forhold til en CFD-referencemetode som vist i figur 1.

Den CFD-metode, der skal valideres, anvendes på et sæt generiske geometrier.

Figur 1

Valideringsproces for CFD-metoden

Image 1

Sammenligneligheden af computersimuleringsresultaterne skal påvises. Fabrikanten af den aerodynamiske anordning eller den tekniske tjeneste udarbejder en valideringsrapport og forelægger den for den godkendende myndighed.

Enhver ændring i CFD-metoden eller den anvendte software, der vil kunne ugyldiggøre valideringsrapporten, skal meddeles den godkendende myndighed, som kan kræve, at der gennemføres en ny validering.

Når metoden er valideret, skal den anvendes til certificering af den aerodynamiske anordning.

3.2.   Krav til validering af CFD-metoden

Valideringsprocessen består i at simulere tre forskellige CFD-simuleringssæt som følger:

a)

BASE-sæt:

Generisk 4x2-trækker

Generisk ST1-sættevogn.

b)

TRF-sæt:

Generisk 4x2-trækker

Generisk ST1-sættevogn

Generiske høje bagflapper

c)

LSC-sæt:

Generisk 4x2-trækker

Generisk ST1-sættevogn

Generiske lange sideafdækninger

Hvert sæt simuleres ved β = 0,0, 3,0 og 6,0 grader drejningsvinkel for at tage højde for sidevindspåvirkninger fra køretøjets venstre side som vist i figur 2.

Figur 2

β drejningsvinkel

Image 2

Varmevekslernes trykfald skal modelleres i henhold til ligning [1]:

Formula
[1]

hvor koefficienterne for hver varmeveksler er som anført i tabel 1.

Tabel 1

Koefficienter for porøse mediers modstandsdygtighed

Koefficient

Kondensator

Ladeluftkøler

Køler

Inertial modstand (Pi) [kg/m4]

140,00

60,00

120,00

Væskemodstand (Pv)

[kg/m3s]

450,00

300,00

450,00

CFD'en skal opfylde kravene i tabel 2. Overholdelsen af minimumskravene til CFD skal påvises over for den godkendende myndighed.

Tabel 2

Mindstekrav til CFD

Felt

Værdi

Kommentarer

Køretøjshastighed

25,00 m/s

Anvendes som referencehastighed for luftmodstandskoefficienten.

Køretøjets frontareal

10,047 m2

Anvendes som referenceareal for luftmodstandskoefficienten.

Trækkerens forhjul

Rotationsakse-til-jord lodret afstand

527,00 mm

 

Sættevogn baghjul

Rotationsakse-til-jord lodret afstand

514,64 mm

 

Dimensioner for simuleringsområdet. Længde

Længde ≥ 145,00 m

 

Dimensioner for simuleringsområdet. Bredde

Bredde ≥ 75,00 m

 

Dimensioner for simuleringsområdet. Højde

Højde ≥ 25,00 m

 

Køretøjsposition

Afstand mellem luftindgang og køretøjets forende

≥ 25,00 m

 

Køretøjsposition

Afstand mellem luftudgang og køretøjets bagende

≥ 100,00 m

 

Områdediskretionering. Celleantal

≥ 60 mio. celler

Forfinelse af nettet for at registrere de luftrelevante områder korrekt

CFD-metoden skal opfylde en nøjagtighed for Δ (CD×A) under valideringen for hver af de seks sammenligninger i forhold til referenceintervallerne som vist i tabel 3.

Tabel 3

Referenceintervaller for valideringsprocessen

Simuleringssæt

Drejningsvinkel — β [grader]

0,0°

3,0°

6,0°

TRF

-8,6 % < CD < -1,6 %

-9,0 % < CD < -2,0 %

-10,3 % < CD < -3,3 %

LSC

-8,8 % < CD < -1,8 %

-8,0 % < CD < -1,0 %

-8,1 % < CD < -1,1 %

Valideringsrapporten skal afspejle værdien CD×A [m2] for alle ni CFD-simuleringer som vist i tabel 4.

Valideringsrapporten skal indeholde alle af følgende:

CD×A [m2]-resultater:

Tabel 4

(CD×A) [m2]-resultater

Simuleringssæt

Drejningsvinkel — β [grader]

0,0°

3,0°

6,0°

BASE

 

 

 

TRF

 

 

 

LSC

 

 

 

Hvis der er tale om steady-state-metoder:

rådata for udviklingen af CD (eller CD×A) i forhold til iteration, i *.csv-format.

gennemsnittet af de sidste 400 iterationer.

Hvis der er tale om transiente metoder:

rådata for udviklingen af CD (eller CD×A) i forhold til tid i *.csv-format

gennemsnittet af de sidste 5,0 sekunder.

Et XY-plansnit, der skærer hele simuleringsområdet:

der går gennem rotationspunktet på trækkerens forakselhjul

der viser luftstrømshastigheden på en skala fra 0 til 30 m/s og med en farvebjælke, der er opdelt i mindst 18 farveniveauer, som vist i figur 3.

Figur 3

XY-plan gennem forakslens rotationspunkt

Image 3

Et XY-plansnit, der skærer hele simuleringsområdet:

der går gennem trækkerens sidespejle

der viser luftstrømshastigheden på en skala fra 0 til 30 m/s og med en farvebjælke, der er opdelt i mindst 18 farveniveauer, som vist i figur 4.

Figur 4

XY-plan, der går gennem trækkerens sidespejle

Image 4

Et YZ-plansnit, der skærer hele simuleringsområdet:

der går gennem rotationspunktet på trækkerens forakselhjul

der viser luftstrømshastigheden på en skala fra 0 til 30 m/s og med en farvebjælke, der er opdelt i mindst 18 farveniveauer, som vist i figur 5.

Figur 5

YZ-plan gennem forakslens rotationspunkt

Image 5

Et XZ-plansnit, der skærer hele simuleringsområdet:

der går gennem køretøjets midtpunkt

der viser luftstrømshastigheden på en skala fra 0 til 30 m/s og med en farvebjælke, der er opdelt i mindst 18 farveniveauer, som vist i figur 6.

Figur 6

XZ-plan gennem køretøjets midtpunkt

Image 6

XY-, YZ- og XZ-planerne anvender et koordinatsystem, der er knyttet til køretøjet som vist i figur 7, hvor

X-aksen er orienteret i køretøjets længderetning

Y-aksen er orienteret langs køretøjets bredde

Z-aksen er orienteret langs køretøjets højde.

Figur 7

Koordinatsystemets placering i forhold til køretøjet

Image 7

3.3.   Certificering af en aerodynamisk anordning

Fabrikanten af den aerodynamiske anordning skal anvende generiske køretøjsgeometrier til at påvise ydeevnen for den aerodynamiske anordning, der er monteret på en påhængsvogn eller sættevogn. Med henblik herpå skal 3D-modellen af den aerodynamiske anordning føjes til de generiske køretøjsgeometrier i samme position, som hvis den var monteret på et virkeligt køretøj.

Efter aftale med en godkendende myndighed kan fabrikanten af den aerodynamiske anordning foretage ændringer i de generiske geometrier, hvis det er nødvendigt for korrekt montering eller korrekt funktion af den aerodynamiske anordning, og hvis ændringen i tilstrækkelig grad afspejler virkeligheden.

Den validerede CFD-metode anvendes på de modificerede geometrier, og Δ (CD×A)-værdier for 4 drejningsvinkler beregnes: β = 0,0, 3,0, 6,0 og 9,0 grader.

3.4.   Angivelse af reduktionsværdier for luftmodstand

Den tekniske rapport skal afspejle den aerodynamiske fordel Δ(CD×A)[%] for alle 4 drejningsvinkler som vist i tabel 5.

Tabel 5

Δ(CD×A)[%] for hver drejningsvinkel for modificerede sættevogne/påhængskøretøjer

Δ(CD×A)(β) [%]

Drejningsvinkel — β [grader]

0,0°

3,0°

6,0°

9,0°

Modificeret sættevogn/påhængskøretøj

 

 

 

 

beregnet efter følgende formel [2]:

Formula
[2]

Hvor

Formula
er den aerodynamiske modstand (i m2) for den modificerede geometri beregnet med den validerede CFD-metode for β = 0,0, 3,0, 6,0 og 9,0 grader.

Formula
er den aerodynamiske modstand (i m2) for BASE-sættet beregnet med den validerede CFD-metode for β = 0,0, 3,0, 6,0 og 9,0 grader.


Tillæg 1

SKABELON AF ET CERTIFIKAT FOR EN KOMPONENT, SEPARAT TEKNISK ENHED ELLER ET SYSTEM

Største format: A4 (210 × 297 mm)

CERTIFIKAT VEDRØRENDE CO2-EMISSIONS- OG BRÆNDSTOFFORBRUGSRELATEREDE EGENSKABER FOR EN FAMILIE AF AERODYNAMISKE ANORDNINGER

Meddelelse vedrørende:

meddelelse (1)

udvidelse (1)

nægtelse (1)

inddragelse (1)

Stempel

 

af et certifikat vedrørende CO2-emissions- og brændstofforbrugsrelaterede egenskaber for en familie af aerodynamiske anordninger i overensstemmelse med Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2022/1362 (2).

Gennemførelsesforordning (EU) 2022/1362

Certificeringsnummer:

Hash-kode:

Begrundelse for udvidelse:

AFSNIT I

0.1.

Fabrikat (fabrikantens handelsnavn):

0.2.

Type/familie af aerodynamiske anordninger (hvis relevant):

0.3.

Aerodynamisk anordningsfamiliemedlem (såfremt der er tale om familie)

0.3.1.

Stammodel for aerodynamisk anordning

0.3.2.

Typer af aerodynamiske anordninger inden for familien

0.4.

Typeidentifikationsmærke, hvis markeret på den aerodynamiske anordning

0.4.1.

Placeringen af denne mærkning:

0.5.

Fabrikantens navn og adresse:

0.6.

For komponenter og separate tekniske enheder, EF-certificeringsmærkets anbringelsessted og fastgørelsesmåde:

0.7.

Navne og adresser på samlefabrikker:

0.9.

Navn og adresse på repræsentanten for fabrikanten af den aerodynamiske anordning (hvis relevant)

AFSNIT II

1.

Eventuelle supplerende oplysninger: Se addendum

2.

Godkendende myndighed eller teknisk tjeneste:

3.

Dato for den tekniske rapport:

4.

Nummer på teknisk rapport:

5.

Eventuelle bemærkninger: Se addendum

6.

Sted:

7.

Dato:

8.

Underskrift:

Bilag:

1.

Informationspakke

2.

Valideringsrapport

3.

Teknisk rapport

4.

Dokumentation for korrekt montering af den aerodynamiske anordning

(1)  Det ikke relevante overstreges.

(2)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2022/1362 af 1. august 2022 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 595/2009 for så vidt angår tunge påhængskøretøjers ydeevne med hensyn til deres indvirkning på motorkøretøjers CO2-emissioner, brændstof- og energiforbrug samt nulemissionsrækkevidde og om ændring af gennemførelsesforordning (EU) 2020/683 (EUT L 205 af 5.8.2022, s. 145).


Tillæg 2

Oplysningsskema for aerodynamiske anordninger

Oplysningsskema nr.:

Emne: 000

fra:

Ændring:—

i henhold til …

Type eller familie af aerodynamiske anordninger (hvis relevant):

0.   GENERELT

0.1.

Navn og adresse på fabrikanten af den aerodynamiske anordning

0.2.

Mærke (handelsnavn for fabrikanten af den aerodynamiske anordning):

0.3.

Model for aerodynamisk anordning:

0.4.

Familie af aerodynamiske anordninger:

0.5.

Hvis den aerodynamiske anordning er en kombination af aerodynamiske anordninger eller udstyr, de vigtigste elementer i den aerodynamiske anordning:

0.6.

Eventuel(le) handelsbetegnelse(r):

0.7.

Midler til modelidentifikation, hvis anbragt på den aerodynamiske anordning:

0.8.

EF-certificeringsmærkets placering og anbringelse

0.9.

Navne og adresser på samlefabrikker:

0.10.

Navn og adresse på repræsentanten for fabrikanten af den aerodynamiske anordning (hvis en sådan findes):

PART 1

VÆSENTLIGE EGENSKABER FOR (STAMMODEL FOR) AERODYNAMISKE ANORDNINGER OG TYPER AF AERODYNAMISKE ANORDNINGER INDEN FOR EN FAMILIE

 

Stammodel for aerodynamisk anordning

Familiemedlemmer

 

 

nr. 1

nr. 2

nr. 3

 

1.0.   SPECIFIKKE OPLYSNINGER OM AERODYNAMISKE ANORDNINGER

1.1.

Koder for køretøjsgrupper i henhold til inputdata som fastsat i bilag I til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2022/1362

1.2.

Elementer i den aerodynamiske anordning:

1.3.

Tegninger af den aerodynamiske anordning:

1.4.

Arbejdsprincip for indfoldelig mekanisme eller foldemekanisme (hvis relevant)

1.5.

Beskrivelse af systemet

BILAGSFORTEGNELSE

Nr.:

Beskrivelse:

Udstedelsesdato:

1

 

2

 


Tillæg 3

Mærkning

Hvis der er tale om en aerodynamisk anordning, der er certificeret i overensstemmelse med bilag V til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2022/1362, skal anordningen eller anordningerne være forsynet med:

1.1.   

navn eller varemærke for fabrikanten af den aerodynamiske anordning

1.2.   

mærke og typeangivelse som anført i de oplysninger, der er omhandlet i punkt 0.2 og 0.3 i tillæg 2 til bilag V til gennemførelsesforordning (EU) 2022/1362

1.3.   

certificeringsmærket i form af et rektangel omkring et lille »e« efterfulgt af et tal, der angiver den medlemsstat, som har udstedt certifikatet:

1

for Tyskland

2

for Frankrig

3

for Italien

4

for Nederlandene

5

for Sverige

6

for Belgien

7

for Ungarn

8

for Tyskland

9

for Spanien

12

for Østrig

13

for Luxembourg

17

for Finland

18

for Danmark

19

for Rumænien

20

for Polen

21

for Portugal

23

for Grækenland

24

for Irland

25

for Kroatien

26

for Slovenien

27

for Slovakiet

29

for Estland

32

for Letland

34

for Bulgarien

36

for Litauen

49

for Cypern

50

for Malta.

1.4.   

Certificeringsmærket skal også i nærheden af rektanglet vise »basiscertificeringsnummeret« som specificeret for del 4 af typegodkendelsesnummeret som angivet i bilag I til forordning (EU) 2020/683 — med to foranstillede cifre, der udgør det løbenummer, der er tildelt den seneste tekniske ændring af denne forordning og med et »P«, der viser, at godkendelsen er blevet udstedt for luftmodstand.

I denne forordning er dette løbenummer 00.

1.5.   

Eksempel på certificeringsmærket og dets dimensioner

Image 8

Ovenstående certificeringsmærke, som er påført en aerodynamisk anordning, viser, at den pågældende type er godkendt i Ungarn (e7) i henhold til denne forordning. De to første cifre (02) angiver det løbenummer, som er tildelt den seneste tekniske ændring til denne forordning. Det efterfølgende bogstav viser, at certifikatet blev udstedt for en aerodynamisk anordning (P). De sidste fem cifre (00005) er det basiscertificeringsnummer, som den godkendende myndighed har tildelt for luftmodstanden.

1.6.   

Mærker, etiketter, plader eller mærkater skal være holdbare i hele den aerodynamiske anordnings levetid og skal være let læselige og uudslettelige. Fabrikanten skal sikre, at mærker, etiketter, mærkater eller plader ikke kan fjernes, uden at de ødelægges eller bliver ulæselige.

1.7.   

Certificeringsmærket skal være synligt, når den aerodynamiske anordning er monteret på køretøjet og skal være fastgjort til en del, som er nødvendig for komponentens normale funktion og sædvanligvis ikke kræver udskiftning i hele dens livscyklus.

1.8.   

Certificeringsmærket skal også anbringes på forenden af påhængskøretøjet, inklusive en liste, der angiver alle relevante separate elementer i den aerodynamiske anordning, som har et certificeringsmærke. Fabrikanten af den aerodynamiske anordning skal levere mærkninger i form af etiketter, plader eller mærkater til køretøjsfabrikanten.

1.9.   

Hvis der anvendes ikke-certificerede aerodynamiske anordninger til CO2-certificering af påhængskøretøjet, skal køretøjsfabrikanten anbringe en etiket, plade eller selvklæbende mærkat på køretøjets forende med angivelse af navnet på fabrikanten af den aerodynamiske anordning og listen over aerodynamiske anordninger, der anvendes til certificeringen.

1.10.   

Mærker, etiketter, plader eller mærkater skal være holdbare i hele køretøjets levetid og skal være let læselige og uudslettelige. Køretøjsfabrikanten skal sikre, at etiketter, mærkater eller plader ikke kan fjernes, uden at de ødelægges eller bliver ulæselige.

2.   

Nummerering

2.1.   

Et certificeringsnummer for luftmodstand skal omfatte følgende:

eX*YYYY/YYYY*ZZZZ/ZZZZ*P*00000*00

del 1

del 2

del 3

yderligere bogstav til del 3

del 4

del 5

Angivelse af det land, der udsteder certifikatet

HDV CO2-certificering for sættevogne og påhængskøretøjer

Seneste ændrings-forordning (ZZZZ/ZZZZ)

P =Luftmodstand

Basiscertificeringsnummer 00000

Udvidelse 00


Tillæg 4

Familiebegrebet

1.   Generelt

En familie af aerodynamiske anordninger er kendetegnet ved en række konstruktions- og ydeevneparametre. Disse parametre skal være de samme for alle medlemmer i familien. Fabrikanten af de aerodynamiske anordninger kan beslutte, hvilke aerodynamiske anordninger der tilhører en familie, forudsat at kriterierne i punkt 4 i dette tillæg overholdes. Den godkendende myndighed skal godkende familien af aerodynamiske anordninger. Fabrikanten af de aerodynamiske anordninger skal give den godkendende myndighed de relevante oplysninger om familiemedlemmerne.

2.   Særlige tilfælde

2.1.

I visse tilfælde kan der være interaktion mellem parametrene. Fabrikanten af de aerodynamiske anordninger skal identificere disse tilfælde og tage dem i betragtning for at sikre, at kun aerodynamiske anordninger med lignende egenskaber indgår i samme familie. Fabrikanten af de aerodynamiske anordninger skal underrette den godkendende myndighed om disse tilfælde for at tage dem i betragtning som et kriterium for oprettelse af en ny familie af aerodynamiske anordninger.

2.2.

Fabrikanten skal identificere parametre, som ikke er anført i punkt 3, og som har stor indflydelse på ydeevneniveauet på grundlag af god teknisk praksis, og underrette den godkendende myndighed om disse parametre.

3.   Parametre, der definerer en familie af aerodynamiske anordninger

a)

form og arbejdsprincip

b)

de vigtigste dimensioner

c)

anvendelse på forskellige kategorier/typer/grupper af påhængskøretøjer.

4.   Kriterier for valg af stammodellen for den aerodynamiske anordning

4.1.

Fabrikanten af den aerodynamiske anordning skal vælge stammodellen for den aerodynamiske anordning i hver familie i overensstemmelse med følgende kriterier:

a)

Den aerodynamiske anordning passer til den relevante generiske geometri, der er fastsat i tillæg 4 til dette bilag.

b)

Alle medlemmer af familien har en reduktion af luftmodstanden, der er lig med eller højere end den Δ(CD×A), der er angivet for stammodellen for den aerodynamiske anordning.

c)

Ansøgeren om et certifikat kan på grundlag af CFD, vindtunnelresultater eller god teknisk praksis påvise, at udvælgelsen af stammodellen for den aerodynamiske anordning opfylder kriterierne i punkt 4.1, litra b).

Litra c) gælder for alle varianter af aerodynamiske anordninger, der kan simuleres med CFD som beskrevet i dette bilag.


Tillæg 5

1.   Standardværdier

1.1.

Hvis de aerodynamiske anordninger ikke er certificeret i overensstemmelse med metoden i punkt 3 i dette bilag, skal køretøjsfabrikanten anvende standardværdier. For at anvende standardværdierne for køretøjscertificering skal den aerodynamiske anordning opfylde de geometrikriterier, der er anført i tabel 1 til tabel 6.

1.2.

Standardværdierne for aerodynamiske reduktioner tildeles automatisk af simuleringsværktøjet. Til dette formål skal køretøjsfabrikanten anvende inputparameteren T022 som angivet i tabel 1 i bilag III.

1.3.

For DA-påhængskøretøjer må køretøjsfabrikanten kun anvende standardværdier for aerodynamiske anordninger, hvis påhængskøretøjet er udstyret med følgende standardkonfigurationer for aerodynamiske anordninger:

a)

korte sideafdækninger

b)

lange sideafdækninger

c)

korte bagflapper

d)

høje bagflapper

e)

korte sideafdækninger og korte bagflapper

f)

korte sideafdækninger og høje bagflapper

g)

lange sideafdækninger og korte bagflapper

h)

lange sideafdækninger og høje bagflapper.

1.4.

For DB- og DC-påhængskøretøjer må køretøjsfabrikanten kun anvende standardværdier for aerodynamiske anordninger, hvis påhængskøretøjet er udstyret med følgende standardkonfigurationer for aerodynamiske anordninger:

a)

korte sideafdækninger

b)

korte bagflapper

c)

høje bagflapper

d)

korte sideafdækninger og korte bagflapper

e)

korte sideafdækninger og høje bagflapper.

1.5.

Køretøjsfabrikanten må ikke kombinere standardværdier med levering af inputdata til en certificeret aerodynamisk anordning.

2.   Geometrikriterier

2.1.

Dimensionerne i tabel 1, tabel 2, tabel 3, tabel 4, tabel 5 og tabel 6 henviser til de minimumskriterier, som en aerodynamisk anordning skal opfylde for at blive klassificeret i den relevante kategori.

For at forhindre en betydelig luftstrøm mellem karrosseriet og bagflapperne skal køretøjsfabrikanten fastgøre bagflapperne til karrosseriet på en sådan måde, at mellemrummet mellem flapperne og karrosseriet ikke er større end 4 mm i åben stilling.

Tabel 1

Geometrispecifikationer for lange sideafdækninger til DA-påhængskøretøjer

Specifikation

Enhed

Ekstern dimension (tolerance)

Bemærkninger

Længde

[mm]

(*)

(*)

Tilstrækkelig til at dække fra understel til bagende

Højde

[mm]

≥ 760

Hvis der er tale om en volumenorienteret sættevogn, skal højden være lig med eller større end 490 mm.

Rundingsradius

[mm]

≤ 100

Som vist i figur 6.

Tabel 2

Geometrispecifikationer for korte sideafdækninger til DA-påhængskøretøjer

Specifikation

Enhed

Ekstern dimension (tolerance)

Bemærkninger

Længde

[mm]

(**)

(**)

Tilstrækkelig til at dække fra understel og hen til det første hjul

Højde

[mm]

≥ 760

Hvis der er tale om en volumenorienteret sættevogn, skal højden være lig med eller større end 490 mm.

Rundingsradius

[mm]

≤ 100

Som vist i figur 5.

Tabel 3

Geometrispecifikationer for korte bagflapper

Specifikation

Enhed

Ekstern dimension (tolerance)

Bemærkninger

Skråningsvinkel

[o]

13 ± 2

For top- og sidepaneler

Længde

[mm]

≥ 400

 

Højde

[mm]

≥ 2 000

 

Rundingsradius

[mm]

≤ 200

Som vist i figur 1

Tabel 4

Geometrispecifikationer for høje bagflapper

Specifikation

Enhed

Ekstern dimension (tolerance)

Bemærkninger

Skråningsvinkel

[o]

13 ± 2

For top- og sidepaneler

Længde

[mm]

≥ 400

 

Højde

[mm]

≥ 2 850

Hvis panelets højde dækker hele karrosseriets højde med en tolerance på ± 3 % af karrosseriets samlede højde, kan anordningen alternativt betragtes som høje bagflapper.

Rundingsradius

[mm]

≤ 200

Som vist i figur 3

Tabel 5

Geometrispecifikationer for sideafdækninger til DB-påhængskøretøjer

Specifikation

Enhed

Ekstern dimension (tolerance)

Bemærkninger

Længde

[mm]

(***)

(***)

Tilstrækkeligt til at dække arealet mellem hjulene

Højde

[mm]

≥ 860

Hvis der er tale om et volumenorienteret påhængskøretøj, skal højden være lig med eller større end 540 mm.

Rundingsradius

[mm]

≤ 100

Som vist i figur 7.

Tabel 6

Geometrispecifikationer for sideafdækninger til DC-påhængskøretøjer

Specifikation

Enhed

Ekstern dimension (tolerance)

Bemærkninger

Længde

[mm]

(****)

(****)

Tilstrækkeligt til at dække hele køretøjets længde med undtagelse af hjulområdet

Højde

[mm]

TPMLM akselenhed ≤ 13,5 ton: ≥ 680

TPMLM akselenhed > 13,5 ton: ≥ 860

Hvis der er tale om et volumenorienteret påhængskøretøj, skal højden være lig med eller større end 490 mm.

Rundingsradius

[mm]

≤100

Som vist i figur 8

2.2.

Tegningerne i figur 1, figur 2, figur 3, figur 4, figur 5, figur 6, figur 7 og figur 8 viser eksempler på aerodynamiske anordninger:

Figur 1

Korte bagflapper, set fra siden

Image 9

Figur 2

Korte bagflapper, set fra oven

Image 10

Figur 3

Høje bagflapper, set fra siden

Image 11

Figur 4

Høje bagflapper, set fra oven

Image 12

Figur 5

Korte sideafskærmninger til DA-påhængskøretøjer, set fra siden

Image 13

Figur 6

Lange sideafskærmninger til DA-påhængskøretøjer, set fra siden

Image 14

Figur 7

Korte sideafskærmninger til DB-påhængskøretøjer, set fra siden

Image 15

Figur 8

Korte sideafskærmninger til DC-påhængskøretøjer, set fra siden

Image 16


Tillæg 6

Inputparametre til simuleringsværktøjet

1.   Indledning

I dette tillæg beskrives den liste over parametre, der skal leveres af fabrikanten af aerodynamiske anordninger som input til simuleringsværktøjet. Det gældende XML-skema såvel som dataeksempler findes på den særlige elektroniske distributionsplatform.

2.   Definitioner

1)

»Parameter-ID«: Entydig identifikator som anvendt i simuleringsværktøjet for et bestemt inputparameter eller et sæt af inputdata.

2)

»Type«: Parameterets datatype:

streng

tegnsæt med ISO8859-1-kodning

token

tegnsæt med ISO8859-1-kodning uden foran- eller efterstillet mellemrum

dato

dato og tid i UTC-tid efter formatet: YYYY-MM-DDTHH:MM:SSZ, hvor bogstaverne i kursiv beskriver faste tegn, f.eks. »2002-05-30T09:30:10Z«

helt tal

værdi med en datatype bestående af hele tal, ingen foranstillede nuller, f.eks. »1800«

dobbelt, X

brøktal med nøjagtig X cifre efter decimaltegnet (».«) og uden foranstillede nuller, f.eks. »dobbelt, 2«: »2 345,67« for »dobbelt, 4«: »45.6780«

3)

»Enhed« parameterets fysiske enhed

3.   Sæt inputparametre

Tabel 1

Inputparametre »Aerodynamisk anordning«

Parameternavn

Parameter-ID

Type

Enhed

Beskrivelse/henvisning

Fabrikant

T028

token

[-]

 

Forlæg

T029

token

[-]

 

Certificeringsnummer

T030

token

[-]

 

Dato

T031

dato

[-]

Dato og tidspunkt for oprettelse af komponent-hash

Certificeret aerodynamisk reduktion

T032

(dobbelt, 2)x4

[%]

Procentvis reduktion af luftmodstand sammenlignet med standard aerodynamisk konfiguration for drejningsvinkler 0°, 3°, 6° og 9° som beregnet i overensstemmelse med punkt 3.4 i bilag V.

Relevant køretøjsgruppe

T033

streng

[-]

Én post pr. køretøjsgruppe, for hvilken den aerodynamiske reduktion er certificeret

Hvis der anvendes standardværdier i overensstemmelse med tillæg 5 i simuleringsværktøjet, er der ikke behov for inputdata for den aerodynamiske komponent. Standardværdierne tildeles automatisk i henhold til køretøjsgruppen og konfigurationsordningen for den aerodynamiske anordning.


BILAG VI

Ændring af gennemførelsesforordning (EU) 2020/683

1)

Bilag I ændres således:

a)

I de forklarende bemærkninger indsættes følgende:

»(175)

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2022/1362 (2)

(176)

Som defineret i punkt 6 i bilag I til gennemførelsesforordning (EU) 2022/1362

(177)

Udarbejdet i overensstemmelse med modellen i del I i bilag IV til gennemførelsesforordning (EU) 2022/1362

(178)

Udformet i overensstemmelse med modellen i del II i bilag IV til gennemførelsesforordning (EU) 2022/1362

(179)

Som anført i punkt 3.1 i kundeoplysningerne i overensstemmelse med modellen i del II i bilag IV til gennemførelsesforordning 2022/1362

(180)

Som angivet i punkt 3.4 i kundeoplysningerne i overensstemmelse med modellen i del II i bilag IV til gennemførelsesforordning 2022/1362

(181)

Som angivet i punkt 1.2 i kundeoplysningerne i overensstemmelse med modellen i del II i bilag IV til gennemførelsesforordning 2022/1362

(182)

I overensstemmelse med tabellerne i bilag I til gennemførelsesforordning (EU) 2022/1362

(2)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2022/1362 af 1. august 2022 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 595/2009 for så vidt angår tunge påhængskøretøjers ydeevne med hensyn til deres indvirkning på motorkøretøjers CO2-emissioner, brændstof- og energiforbrug samt nulemissionsrækkevidde og om ændring af gennemførelsesforordning (EU) 2020/683 (EUT L 205 af 5.8.2022, s. 145).«"

b)

Følgende indsættes som punkt 3.5.11, 3.5.11.1 og 3.5.11.2:

»3.5.11.

Vurdering af miljøpræstationer (for tunge påhængskøretøjer, jf. artikel 3 i gennemførelsesforordning (EU) 2022/1362 (176)

3.5.11.1.

Licensnummer for simuleringsværktøj: …

3.5.11.2.

Volumenorienteret tungt godskøretøj: ja/nej (4) (176)«.

2)

I bilag II, del I, B (Kategori O), indsættes følgende som punkt 3.5.11, 3.5.11.1 og 3.5.11.2:

»3.5.11.

Vurdering af miljøpræstationer (for tunge påhængskøretøjer, jf. artikel 3 i gennemførelsesforordning (EU) 2022/1362

3.5.11.1.

Licensnummer for simuleringsværktøj …

3.5.11.2.

Volumenorienteret tungt godskøretøj: ja/nej (4) (176)«.

3)

I bilag III, tillæg 1, kategori O3/O4, indsættes følgende efter punkt 45.1:

»Miljøpræstationer

49.1.

Kryptografisk hash af fabrikantens registreringsfil: … (177)

49.4.

Kryptografisk hash af kundeoplysningerne: … (178)

49.6.

Vægtet nyttelastværdi … t (179)

49.7.

Køretøjsgruppe …(182)

49.9.

Godsmængde … m3 (181)

49.10.

Volumenorientering: ja/nej (4) (176)

49.11.

Effektivitetsforhold: … (180)

49.11.1.

Effektivitetsforhold — kilometerbaseret: ...

49.11.2.

Effektivitetsforhold — ton-kilometerbaseret: ...

49.11.3.

Effektivitetsforhold — m3-kilometerbaseret: ...".

4)

I bilag VIII, tillæg, DEL I, DEL 2 KØRETØJSKATEGORIER O3 og O4 (komplette og færdiggjorte komplette køretøjer) indsættes følgende punkter efter punkt 45.1:

»Miljøpræstationer

49.1.

Kryptografisk hash af fabrikantens registreringsfil: … (177)

49.4.

Kryptografisk hash af kundeoplysningerne: … (178)

49.6.

Vægtet nyttelastværdi … t (179)

49.7.

Køretøjsgruppe …(182)

49.9.

Godsmængde … m3 (181)

49.10.

Volumenorientering: ja/nej (4) (176)

49.11.

Effektivitetsforhold: … (180)

49.11.1.

Effektivitetsforhold — kilometerbaseret: ...

49.11.2.

Effektivitetsforhold — ton-kilometerbaseret: ...

49.11.3.

Effektivitetsforhold — m3-kilometerbaseret: ...«

(2)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2022/1362 af 1. august 2022 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 595/2009 for så vidt angår tunge påhængskøretøjers ydeevne med hensyn til deres indvirkning på motorkøretøjers CO2-emissioner, brændstof- og energiforbrug samt nulemissionsrækkevidde og om ændring af gennemførelsesforordning (EU) 2020/683 (EUT L 205 af 5.8.2022, s. 145).««


5.8.2022   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 205/207


KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) 2022/1363

af 3. august 2022

om ændring af bilag II til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 396/2005 for så vidt angår maksimalgrænseværdierne for restkoncentrationer af 2,4-D, azoxystrobin, cyhalofop-butyl, cymoxanil, fenhexamid, flazasulfuron, florasulam, fluroxypyr, iprovalicarb og silthiofam i eller på visse produkter

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 396/2005 af 23. februar 2005 om maksimalgrænseværdier for pesticidrester i eller på vegetabilske og animalske fødevarer og foderstoffer og om ændring af Rådets direktiv 91/414/EØF (1), særlig artikel 14, stk. 1, litra a), og artikel 49, stk. 2, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I bilag II til forordning (EF) nr. 396/2005 er der fastsat maksimalgrænseværdier for restkoncentrationer (MRL'er) for 2,4-D, azoxystrobin, cyhalofop-butyl, cymoxanil, fenhexamid, flazasulfuron, florasulam, fluroxypyr, iprovalicarb og silthiofam.

(2)

I forbindelse med revisionen af disse MRL'er i overensstemmelse med artikel 12, i forordning (EF) nr. 396/2005 påpegede Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet (»autoriteten«), at visse oplysninger ikke foreligger for visse produkter. De tilgængelige oplysninger var tilstrækkelige til, at autoriteten kunne foreslå MRL'er, der er sikre for forbrugerne, og datamanglerne blev anført i bilag II til nævnte forordning med angivelse af hvornår de manglende oplysninger senest skulle fremlægges for autoriteten til støtte for de foreslåede MRL'er.

(3)

Autoriteten konkluderede for så vidt angår 2,4-D, at sådanne oplysninger om analysemetoder for mandler, paranødder, cashewnødder, kokosnødder, hasselnødder, macadamia, pekannødder, pinjekerner, pistacienødder, valnødder og andre trænødder var blevet fremlagt af ansøgeren, og autoriteten konkluderede, at denne datamangel var blevet afhjulpet i tilstrækkelig grad (2). De gældende MRL'er for disse produkter i bilag II til forordning (EF) nr. 396/2005 bør derfor bevares, og kravet om at fremlægge yderligere oplysninger bør udgå af nævnte bilag. For så vidt angår boghvede og andre pseudokornarter blev der imidlertid ikke fremlagt sådanne oplysninger om restkoncentrationstest, og autoriteten konkluderede, at datamanglen derfor ikke var blevet afhjulpet i tilstrækkelig grad, og at de ansvarlige for risikostyringen kan overveje at erstatte disse MRL'er med bestemmelsesgrænseværdien (LOD) (3). MRL'en i bilag II til forordning (EF) nr. 396/2005 for disse produkter bør derfor bevares på samme niveau som LOD'en, og kravet om at fremlægge yderligere oplysninger bør udgå fra nævnte bilag.

(4)

For så vidt angår azoxystrobin fremlagde ansøgeren sådanne oplysninger om restkoncentrationstest for vårsalat/tandfri vårsalat/feldsalat, bredbladet endivie, havekarse og andre spirer og skud, salatsennep/rucola, rød sennep og spæde blade (herunder af Brassica-arter). Autoriteten konkluderede, at denne datamangel var blevet afhjulpet i tilstrækkelig grad (4) og foreslog på grundlag af de nye oplysninger at sænke MRL'erne for disse produkter. MRL'erne for disse produkter bør derfor i bilag II til forordning (EF) nr. 396/2005 fastsættes til det niveau, som autoriteten har angivet, og kravet om at fremlægge yderligere oplysninger bør udgå af nævnte bilag. Ansøgeren fremlagde også, sammen med de bekræftende data, i henhold til artikel 6 i forordning (EF) nr. 396/2005, en ansøgning om at ændre de gældende MRL'er for azoxystrobin i havesalat, og autoriteten anbefalede (4) at sænke MRL'en for dette produkt. MRL'en for havesalat bør derfor fastsættes til det niveau, som autoriteten har angivet. I forbindelse med revisionen i henhold til artikel 12 havde autoriteten konstateret en datamangel vedrørende den toksikologiske profil for metabolitterne L1, L4 og L9 for svin (muskel, fedt, lever, nyre og spiselige slagtebiprodukter), kvæg (muskel, fedt, lever, nyre og spiselige slagtebiprodukter), får (muskel, fedt, lever, nyre og spiselige slagtebiprodukter), geder (muskel, fedt, lever, nyre og spiselige slagtebiprodukter), fjerkræ (muskel, fedt, lever, nyre og spiselige slagtebiprodukter), mælk (fra kvæg, får, geder og heste) og fugleæg. Sådanne oplysninger blev ikke fremlagt af ansøgeren (4). Autoriteten konkluderede (4), at disse metabolitter ikke forekommer i muskel, men at ansøgeren endnu ikke har fremlagt en fuldstændig karakterisering af deres toksikologiske profil, og at der var behov for yderligere overvejelser blandt de ansvarlige for risikostyringen under hensyntagen til, at de gældende MRL'er for disse produkter afspejler Codex-maksimalgrænseværdierne (CXL'erne) De gældende MRL'er for disse produkter i bilag II til forordning (EF) nr. 396/2005 bør derfor bevares, og kravet om at fremlægge yderligere oplysninger bør bibeholdes i nævnte bilag.

(5)

For så vidt angår cyhalofop-butyl var sådanne oplysninger om analysemetoder for ris blevet fremlagt af ansøgeren, og autoriteten konkluderede, at denne datamangel var blevet afhjulpet i tilstrækkelig grad (5). Den gældende MRL for dette produkt i bilag II til forordning (EF) nr. 396/2005 bør derfor bevares, og kravet om at fremlægge yderligere oplysninger bør udgå af nævnte bilag.

(6)

For så vidt angår cymoxanil fremlagde ansøgeren sådanne oplysninger om restkoncentrationstest for spisedruer, druer til vinfremstilling, havesalat og spinat. Autoriteten konkluderede, at denne datamangel var blevet afhjulpet i tilstrækkelig grad (6) og foreslog at bevare eller sænke MRL'erne for disse produkter. MRL'erne for disse produkter i bilag II til forordning (EF) nr. 396/2005 bør derfor fastsættes til det niveau, som autoriteten har angivet, og kravet om at fremlægge yderligere oplysninger bør udgå af nævnte bilag. Autoriteten konkluderede (6), at datamanglerne vedrørende analysemetoder for urteudtræk og humle og lagerstabilitet for bælgfrugter, urteudtræk og humle ikke er blevet afhjulpet, og at MRL'er for disse produkter bør bevares på LOD'en. MRL'erne for disse produkter i bilag II til forordning (EF) nr. 396/2005 bør derfor fastsættes til det niveau, som autoriteten har angivet, og kravet om at fremlægge yderligere oplysninger bør udgå af nævnte bilag.

(7)

For så vidt angår fenhexamid blev der ikke fremlagt sådanne oplysninger om restkoncentrationstest og god landbrugspraksis (GAP) for kiwifrugter (grønne, røde og gule). Autoriteten konkluderede imidlertid, at de anmodede oplysninger ikke længere er påkrævet (7), da evalueringen blev foretaget med ældre datakrav, hvorved yderligere undersøgelser restkoncentrationstest og oplysninger om GAP ikke længere er påkrævet. Den gældende MRL for dette produkt i bilag II til forordning (EF) nr. 396/2005 bør derfor bevares, og kravet om at fremlægge yderligere oplysninger bør udgå af nævnte bilag.

(8)

For så vidt angår flazasulfuron fremlagde ansøgeren sådanne oplysninger om lagerstabilitet for spiseoliven og oliven til oliefremstilling, og autoriteten konkluderede, at denne datamangel var blevet afhjulpet i tilstrækkelig grad (8). De gældende MRL'er for disse produkter i bilag II til forordning (EF) nr. 396/2005 bør derfor bevares, og kravet om at fremlægge yderligere oplysninger bør udgå af nævnte bilag.

(9)

For så vidt angår florasulam fremlagde ansøgeren sådanne oplysninger om analysemetoder for kvæg (muskel, fedt, lever, nyre og spiselige slagtebiprodukter), får (muskel, fedt, lever, nyre og spiselige slagtebiprodukter), geder (muskel, fedt, lever, nyre og spiselige slagtebiprodukter) og mælk (fra kvæg, får, geder og heste), og autoriteten konkluderede, at denne datamangel var blevet afhjulpet i tilstrækkelig grad (9). De gældende MRL'er for disse produkter i bilag II til forordning (EF) nr. 396/2005 bør derfor bevares, og kravet om at fremlægge yderligere oplysninger bør udgå af nævnte bilag.

(10)

For så vidt angår fluroxypyr fremlagde ansøgeren sådanne oplysninger om analysemetoder, lagerstabilitet, behandlingsfrist og restkoncentrationstest for æbler og løg. Ansøgeren fremlagde også yderligere oplysninger om den analysemetode, der blev anvendt i restkoncentrationstestene for timian. Autoriteten konkluderede, at disse datamangler var blevet afhjulpet i tilstrækkelig grad (10) , (11). MRL'erne for disse produkter i bilag II til forordning (EF) nr. 396/2005 bør derfor fastsættes til det niveau, som autoriteten har angivet, og kravet om at fremlægge yderligere oplysninger bør udgå af nævnte bilag. Autoriteten konkluderede, at datamanglen vedrørende analysemetoden for hvidløg og skalotteløg var blevet afhjulpet, hvilket imidlertid ikke er tilfældet for porrer, korn og urteudtræk fra blomster og sukkerrør, og at der er behov for yderligere overvejelser om risikostyring. Den konkluderede også, at datamanglerne vedrørende lagerstabilitet og metabolisme for svin (muskel, fedt, lever, nyre og spiselige slagtebiprodukter), kvæg (muskel, fedt, lever, nyre og spiselige slagtebiprodukter), får (muskel, fedt, lever, nyre og spiselige slagtebiprodukter), geder (muskel, fedt, lever, nyre og spiselige slagtebiprodukter) og mælk (fra kvæg, får, geder og heste) kun var blevet delvist afhjulpet, og at der er behov for yderligere overvejelser om risikostyring. I den endelige revisionsrapport (12) om dette stof blev det konkluderet, at de tilgængelige data var tilstrækkelige til også at afhjælpe disse datamangler. MRL'erne for disse produkter i bilag II til forordning (EF) nr. 396/2005 bør derfor bevares, og kravet om at fremlægge yderligere oplysninger bør udgå af nævnte bilag.

(11)

For så vidt angår iprovalicarb blev der ikke fremlagt sådanne oplysninger om afgrødemetabolisme for havesalat, bredbladet endivie og salatsennep/rucola, og autoriteten konkluderede, at den tidligere konstaterede datamangel dermed ikke var blevet afhjulpet (13), og at de ansvarlige for risikostyringen kan overveje at erstatte de pågældende MRL'er med LOD'en. MRL'erne for de disse produkter i bilag II til forordning (EF) nr. 396/2005 bør derfor fastsættes til den specifikke LOD, og kravet om fremlæggelse af yderligere oplysninger bør udgå af nævnte bilag.

(12)

For så vidt angår silthiofam fremlagde ansøgeren sådanne oplysninger vedrørende analysemetoder for byg, rug og hvede, og autoriteten konkluderede, at denne datamangel var blevet afhjulpet i tilstrækkelig grad (14). De gældende MRL'er for disse produkter i bilag II til forordning (EF) nr. 396/2005 bør bevares, og kravene om fremlæggelse af yderligere oplysninger bør udgå af nævnte bilag.

(13)

Kommissionen har rådført sig med EU-referencelaboratorierne om behovet for at ændre visse LOD'er. Laboratorierne konkluderede, at den tekniske udvikling gør det muligt at fastsætte lavere LOD'er for visse produkter.

(14)

Unionens handelspartnere er gennem Verdenshandelsorganisationen blevet hørt om de nye MRL'er, og deres bemærkninger er taget i betragtning.

(15)

Forordning (EF) nr. 396/2005 bør derfor ændres.

(16)

For at produkter kan markedsføres, forarbejdes og forbruges normalt, bør der i nærværende forordning fastsættes en overgangsforanstaltning for produkter, der er fremstillet inden ændringen af MRL'erne, og for hvilke der foreligger oplysninger om, at der er opretholdt et højt forbrugerbeskyttelsesniveau.

(17)

Inden de ændrede MRL'er træder i kraft, bør medlemsstaterne, tredjelande og fødevarevirksomhedsledere have en rimelig frist til at forberede sig, så de kan opfylde de nye krav, som ændringen af MRL'erne medfører.

(18)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Bilag II til forordning (EF) nr. 396/2005 ændres som angivet i bilaget til nærværende forordning.

Artikel 2

Forordning (EF) nr. 396/2005 finder stadig anvendelse i den ordlyd, den havde, før den blev ændret ved nærværende forordning, på produkter, der er produceret i Unionen eller importeret til Unionen inden 25. februar 2023.

Artikel 3

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Den finder anvendelse fra den 25. februar 2023.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 3. august 2022.

På Kommissionens vegne

Ursula VON DER LEYEN

Formand


(1)  EUT L 70 af 16.3.2005, s. 1.

(2)  Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet: Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance 2,4-D. EFSA Journal 2014;12(9):3812.

(3)  Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet: Lack of confirmatory data following Article 12 MRL reviews for 2,4-D, fenhexamid and iprovalicarb. EFSA Journal 2021;19(10):6910.

(4)  Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet: Evaluation of confirmatory data following the Article 12 MRL review and modification of the existing maximum residue levels for azoxystrobin. EFSA Journal 2020;18(8):6231.

(5)  Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet: Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance cyhalofop (variant evaluated cyhalofop-butyl). EFSA Journal 2015; 13(1):3943.

(6)  Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet: Evaluation of confirmatory data following the Article 12 review for cymoxanil. EFSA Journal 2019; 17(10):5823.

(7)  Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet: Lack of confirmatory data following Article 12 MRL reviews for 2,4-D, fenhexamid and iprovalicarb. EFSA Journal 2021;19(10):6910.

(8)  Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet: Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance flazasulfuron. EFSA Journal 2016;14(8):4575.

(9)  Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet: Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance florasulam. EFSA Journal 2015;13(1):3984.

(10)  Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet: Evaluation of confirmatory data following the Article 12 MRL review for fluroxypyr. EFSA Journal 2019;17(9):5816.

(11)  Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet: Modification of the existing maximum residue levels for fluroxypyr in chives, celery leaves, parsley, thyme and basil and edible flowers. EFSA Journal 2020;18(10):6273.

(12)  SANCO/11019/2011 rev.5, »Final Review report for the active substance fluroxypyr finalised in the Standing Committee on the Food Chain and Animal Health at its meeting on 17 June 2011 in view of the approval of fluroxypyr as active substance in accordance with Regulation (EC) No 1107/2009«, 23. marts 2017, https://ec.europa.eu/food/plant/pesticides/eu-pesticides-database/active-substances/?event=as.details&as_id=734

(13)  Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet: Lack of confirmatory data following Article 12 MRL reviews for 2,4-D, fenhexamid and iprovalicarb. EFSA Journal 2021;19(10):6910.

(14)  Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet: Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance silthiofam. EFSA Journal 2016;14(8):4574.


BILAG

I bilag II til forordning (EF) nr. 396/2005 affattes kolonnerne vedrørende 2,4-D, azoxystrobin, cyhalofop-butyl, cymoxanil, fenhexamid, flazasulfuron, florasulam, fluroxypyr, iprovalicarb og silthiofam således:

»Pesticidrester og maksimalgrænseværdier (mg/kg)

Kodenummer

Grupper af produkter og eksempler på individuelle produkter, som MRL'erne gælder for (1)

2,4-DB (summen af 2,4-DB, salte, estere og konjugater heraf, udtrykt som 2,4-D)

Azoxystrobin

Cyhalofop-butyl

Cymoxanil

Fenhexamid (F)

Flazasulfuron

Florasulam

Fluroxypyr (summen af fluroxypyr, salte deraf, estere deraf og konjugater deraf, udtrykt som fluroxypyr) (R)

Iprovalicarb

Silthiofam

0100000

FRUGTER, FRISKE ELLER FROSNE; TRÆNØDDER

 

 

 

 

 

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

 

 

0110000

Citrusfrugter

1

15

0,02  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

 

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0110010

Grapefrugter

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0110020

Appelsiner

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0110030

Citroner

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0110040

Limefrugter

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0110050

Mandariner

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0110990

Andet (2)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0120000

Trænødder

0,2

 

0,05  (*1)

0,01  (*1)

0,02  (*1)

 

 

0,01  (*1)

0,02  (*1)

0,02  (*1)

0120010

Mandler

 

0,01

 

 

 

 

 

 

 

 

0120020

Paranødder

 

0,01

 

 

 

 

 

 

 

 

0120030

Cashewnødder

 

0,01

 

 

 

 

 

 

 

 

0120040

Kastanjer

 

0,01

 

 

 

 

 

 

 

 

0120050

Kokosnødder

 

0,01

 

 

 

 

 

 

 

 

0120060

Hasselnødder

 

0,01

 

 

 

 

 

 

 

 

0120070

Macadamia

 

0,01

 

 

 

 

 

 

 

 

0120080

Pekannødder

 

0,01

 

 

 

 

 

 

 

 

0120090

Pinjekerner

 

0,01

 

 

 

 

 

 

 

 

0120100

Pistacienødder

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

0120110

Valnødder

 

0,01

 

 

 

 

 

 

 

 

0120990

Andet (2)

 

0,01

 

 

 

 

 

 

 

 

0130000

Kernefrugter

0,05  (*1)

0,01  (*1)

0,02  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

 

 

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0130010

Æbler

 

 

 

 

 

 

 

0,05  (*1)

 

 

0130020

Pærer

 

 

 

 

 

 

 

0,01  (*1)

 

 

0130030

Kvæder

 

 

 

 

 

 

 

0,01  (*1)

 

 

0130040

Mispel

 

 

 

 

 

 

 

0,01  (*1)

 

 

0130050

Japanmispel/loquat

 

 

 

 

 

 

 

0,01  (*1)

 

 

0130990

Andet (2)

 

 

 

 

 

 

 

0,01  (*1)

 

 

0140000

Stenfrugter

0,05  (*1)

2

0,02  (*1)

0,01  (*1)

 

 

 

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0140010

Abrikoser

 

 

 

 

10

 

 

 

 

 

0140020

Kirsebær (søde)

 

 

 

 

7

 

 

 

 

 

0140030

Ferskner

 

 

 

 

10

 

 

 

 

 

0140040

Blommer

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

0140990

Andet (2)

 

 

 

 

0,01  (*1)

 

 

 

 

 

0150000

Bær og små frugter

0,1

 

0,02  (*1)

 

 

 

 

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

0151000

a)

Druer

 

3

 

0,05

15

 

 

 

2

 

0151010

Spisedruer

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0151020

Druer til vinfremstilling

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0152000

b)

Jordbær

 

10

 

0,01  (*1)

10

 

 

 

0,01  (*1)

 

0153000

c)

Stængelfrugter

 

5

 

0,01  (*1)

15

 

 

 

0,01  (*1)

 

0153010

Brombær

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0153020

Korbær

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0153030

Hindbær (gule og røde)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0153990

Andet (2)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0154000

d)

Andre små frugter og bær

 

 

 

0,01  (*1)

 

 

 

 

0,01  (*1)

 

0154010

Blåbær

 

5

 

 

20

 

 

 

 

 

0154020

Tranebær

 

0,5

 

 

20

 

 

 

 

 

0154030

Solbær og ribs (hvide, røde og sorte)

 

5

 

 

20

 

 

 

 

 

0154040

Stikkelsbær (gule, grønne og røde)

 

5

 

 

20

 

 

 

 

 

0154050

Hyben

 

5

 

 

5

 

 

 

 

 

0154060

Morbær (hvide og sorte)

 

5

 

 

5

 

 

 

 

 

0154070

Azarolhvidtjørn/middelhavsmispel

 

5

 

 

15

 

 

 

 

 

0154080

Hyldebær

 

5

 

 

5

 

 

 

 

 

0154990

Andet (2)

 

5

 

 

0,01  (*1)

 

 

 

 

 

0160000

Diverse frugter med:

0,05  (*1)

 

0,02  (*1)

0,01  (*1)

 

 

 

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0161000

a)

spiselig skræl

 

 

 

 

0,01  (*1)

 

 

 

 

 

0161010

Dadler

 

0,01  (*1)

 

 

 

 

 

 

 

 

0161020

Figner

 

0,01  (*1)

 

 

 

 

 

 

 

 

0161030

Spiseoliven

 

0,01  (*1)

 

 

 

 

 

 

 

 

0161040

Kumquat

 

0,01  (*1)

 

 

 

 

 

 

 

 

0161050

Stjernefrugter/karamboler

 

0,1

 

 

 

 

 

 

 

 

0161060

Alm. kaki/daddelblommer/sharonfrugter

 

0,01  (*1)

 

 

 

 

 

 

 

 

0161070

Jambolanablommer/jambolan

 

0,01  (*1)

 

 

 

 

 

 

 

 

0161990

Andet (2)

 

0,01  (*1)

 

 

 

 

 

 

 

 

0162000

b)

ikke spiselig skræl, små

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0162010

Kiwifrugter (gule, grønne og røde)

 

0,01  (*1)

 

 

15

 

 

 

 

 

0162020

Litchi/litchiblommer

 

0,01  (*1)

 

 

0,01  (*1)

 

 

 

 

 

0162030

Passionsfrugter/vandcitron

 

4

 

 

0,01  (*1)

 

 

 

 

 

0162040

Ægte figenkaktus/kaktusfigner

 

0,3

 

 

0,01  (*1)

 

 

 

 

 

0162050

Stjerneæbler

 

0,01  (*1)

 

 

0,01  (*1)

 

 

 

 

 

0162060

Amerikansk kaki/Virginia kaki

 

0,01  (*1)

 

 

0,01  (*1)

 

 

 

 

 

0162990

Andet (2)

 

0,01  (*1)

 

 

0,01  (*1)

 

 

 

 

 

0163000

c)

ikke spiselig skræl, store

 

 

 

 

0,01  (*1)

 

 

 

 

 

0163010

Avocadoer

 

0,01  (*1)

 

 

 

 

 

 

 

 

0163020

Bananer

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

0163030

Mangofrugter

 

4

 

 

 

 

 

 

 

 

0163040

Papajaer

 

0,3

 

 

 

 

 

 

 

 

0163050

Granatæbler

 

0,01  (*1)

 

 

 

 

 

 

 

 

0163060

Cherimoya

 

0,01  (*1)

 

 

 

 

 

 

 

 

0163070

Guavaer

 

0,01  (*1)

 

 

 

 

 

 

 

 

0163080

Ananas

 

0,01  (*1)

 

 

 

 

 

 

 

 

0163090

Brødfrugter

 

0,01  (*1)

 

 

 

 

 

 

 

 

0163100

Durianfrugter

 

0,01  (*1)

 

 

 

 

 

 

 

 

0163110

Soursops/guanabanas

 

0,01  (*1)

 

 

 

 

 

 

 

 

0163990

Andet (2)

 

0,01  (*1)

 

 

 

 

 

 

 

 

0200000

GRØNTSAGER, FRISKE eller FROSNE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0210000

Rod- og knoldgrøntsager

 

 

0,02  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0211000

a)

Kartofler

0,2

7

 

 

 

 

 

 

 

 

0212000

b)

Tropiske rod- og knoldgrøntsager

0,05  (*1)

1

 

 

 

 

 

 

 

 

0212010

Maniokker

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0212020

Søde kartofler

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0212030

Yams

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0212040

Salepmaranta

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0212990

Andet (2)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0213000

c)

Andre rod- og knoldgrøntsager undtagen sukkerroer

0,05  (*1)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0213010

Rødbeder

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

0213020

Gulerødder

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

0213030

Knoldselleri

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

0213040

Peberrod

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

0213050

Jordskokker

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

0213060

Pastinakker

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

0213070

Persillerod

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

0213080

Radiser

 

1,5

 

 

 

 

 

 

 

 

0213090

Havrerod

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

0213100

Kålroer

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

0213110

Majroer

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

0213990

Andet (2)

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

0220000

Løg

0,05  (*1)

10

0,02  (*1)

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

 

0,01  (*1)

0220010

Hvidløg

 

 

 

 

0,01  (*1)

 

 

0,05  (*1)

0,01  (*1)

 

0220020

Løg

 

 

 

 

0,8

 

 

0,05  (*1)

0,1

 

0220030

Skalotteløg

 

 

 

 

0,01  (*1)

 

 

0,05  (*1)

0,01  (*1)

 

0220040

Forårsløg/springløg/grønne løg og pibeløg

 

 

 

 

0,01  (*1)

 

 

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

0220990

Andet (2)

 

 

 

 

0,01  (*1)

 

 

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

0230000

Frugtgrøntsager

0,05  (*1)

 

0,02  (*1)

 

 

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

0231000

a)

Solanaceae og Malvaceae

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0231010

Tomater

 

 

 

0,4

2

 

 

 

0,7

 

0231020

Sød peberfrugt

 

 

 

0,01  (*1)

3

 

 

 

0,01  (*1)

 

0231030

Auberginer/ægplanter

 

 

 

0,3

2

 

 

 

0,01  (*1)

 

0231040

Okra, lady's fingers

 

 

 

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

 

 

0,01  (*1)

 

0231990

Andet (2)

 

 

 

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

 

 

0,01  (*1)

 

0232000

b)

Cucurbitae med spiselig skræl

 

1

 

0,08

1

 

 

 

0,1

 

0232010

Agurker

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0232020

Drueagurker/asieagurker

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0232030

Courgetter

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0232990

Andet (2)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0233000

c)

Cucurbitae med ikke spiselig skræl

 

1

 

0,4

0,01  (*1)

 

 

 

 

 

0233010

Meloner

 

 

 

 

 

 

 

 

0,2

 

0233020

Græskar

 

 

 

 

 

 

 

 

0,01  (*1)

 

0233030

Vandmeloner

 

 

 

 

 

 

 

 

0,2

 

0233990

Andet (2)

 

 

 

 

 

 

 

 

0,01  (*1)

 

0234000

d)

Sukkermajs

 

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

 

 

0,01  (*1)

 

0239000

e)

Andre frugtgrøntsager

 

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

 

 

0,01  (*1)

 

0240000

Kål (undtagen kålrødder og spæde brassicablade)

0,05  (*1)

 

0,02  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0241000

a)

Blomsterkål

 

5

 

 

 

 

 

 

 

 

0241010

Broccoli

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0241020

Blomkål

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0241990

Andet (2)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0242000

b)

Hoveddannende Brassica

 

5

 

 

 

 

 

 

 

 

0242010

Rosenkål

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0242020

Hovedkål

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0242990

Andet (2)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0243000

c)

Bladkål

 

6

 

 

 

 

 

 

 

 

0243010

Kinakål/pe-tsai

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0243020

Grønkål/kokål

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0243990

Andet (2)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0244000

d)

Kålrabi

 

5

 

 

 

 

 

 

 

 

0250000

Bladgrøntsager, urter og spiselige blomster

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0251000

a)

Hoved- og pluksalat og salatplanter

0,05  (*1)

10

0,02  (*1)

 

50

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0251010

Vårsalat/tandfri vårsalat/feldsalat

 

 

 

0,01  (*1)

 

 

 

 

 

 

0251020

Havesalat

 

 

 

0,03

 

 

 

 

 

 

0251030

Bredbladet endivie

 

 

 

0,01  (*1)

 

 

 

 

 

 

0251040

Havekarse og andre spirer og skud

 

 

 

0,01  (*1)

 

 

 

 

 

 

0251050

Langskulpet vinterkarse

 

 

 

0,01  (*1)

 

 

 

 

 

 

0251060

Salatsennep/rucola

 

 

 

0,01  (*1)

 

 

 

 

 

 

0251070

Rød sennep

 

 

 

0,01  (*1)

 

 

 

 

 

 

0251080

Spæde blade (herunder af Brassica-arter)

 

 

 

0,01  (*1)

 

 

 

 

 

 

0251990

Andet (2)

 

 

 

0,01  (*1)

 

 

 

 

 

 

0252000

b)

Spinat og lignende blade

0,05  (*1)

15

0,02  (*1)

 

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0252010

Spinat

 

 

 

0,9

 

 

 

 

 

 

0252020

Portulakker

 

 

 

0,01  (*1)

 

 

 

 

 

 

0252030

Bladbeder

 

 

 

0,01  (*1)

 

 

 

 

 

 

0252990

Andet (2)

 

 

 

0,01  (*1)

 

 

 

 

 

 

0253000

c)

Vindrueblade og blade af lignende arter

0,05  (*1)

0,01  (*1)

0,02  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0254000

d)

Brøndkarse

0,05  (*1)

0,01  (*1)

0,02  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0255000

e)

Julesalat/alm. cikorie

0,05  (*1)

0,3

0,02  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0256000

f)

Urter og spiselige blomster

0,1  (*1)

70

0,05  (*1)

0,02  (*1)

50

0,02  (*1)

0,02  (*1)

 

0,02  (*1)

0,02  (*1)

0256010

Kørvel

 

 

 

 

 

 

 

0,02  (*1)

 

 

0256020

Purløg

 

 

 

 

 

 

 

0,5

 

 

0256030

Selleriblade

 

 

 

 

 

 

 

0,3

 

 

0256040

Persille

 

 

 

 

 

 

 

0,3

 

 

0256050

Salvie

 

 

 

 

 

 

 

0,02  (*1)

 

 

0256060

Rosmarin

 

 

 

 

 

 

 

0,02  (*1)

 

 

0256070

Timian

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

0256080

Basilikum og spiselige blomster

 

 

 

 

 

 

 

0,3

 

 

0256090

Laurbærblade

 

 

 

 

 

 

 

0,02  (*1)

 

 

0256100

Estragon

 

 

 

 

 

 

 

0,02  (*1)

 

 

0256990

Andet (2)

 

 

 

 

 

 

 

0,02  (*1)

 

 

0260000

Bælgplanter

0,05  (*1)

3

0,02  (*1)

 

 

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0260010

Bønner (med bælg)

 

 

 

0,05  (*1)

15

 

 

 

 

 

0260020

Bønner (uden bælg)

 

 

 

0,05  (*1)

0,01  (*1)

 

 

 

 

 

0260030

Ærter (med bælg)

 

 

 

0,15

0,01  (*1)

 

 

 

 

 

0260040

Ærter (uden bælg)

 

 

 

0,05  (*1)

0,01  (*1)

 

 

 

 

 

0260050

Linser

 

 

 

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

 

 

 

 

0260990

Andet (2)

 

 

 

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

 

 

 

 

0270000

Stængelgrøntsager

0,05  (*1)

 

0,02  (*1)

 

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0270010

Alm. asparges

 

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

 

 

 

0,01  (*1)

 

 

0270020

Kardoner/spanske artiskokker

 

15

 

0,01  (*1)

 

 

 

0,01  (*1)

 

 

0270030

Bladselleri

 

15

 

0,01  (*1)

 

 

 

0,01  (*1)

 

 

0270040

Knoldfennikel

 

10

 

0,01  (*1)

 

 

 

0,01  (*1)

 

 

0270050

Artiskokker

 

5

 

0,01  (*1)

 

 

 

0,01  (*1)

 

 

0270060

Porrer

 

10

 

0,02

 

 

 

0,3

 

 

0270070

Rabarber

 

0,6

 

0,01  (*1)

 

 

 

0,01  (*1)

 

 

0270080

Bambusskud

 

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

 

 

 

0,01  (*1)

 

 

0270090

Palmehjerter

 

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

 

 

 

0,01  (*1)

 

 

0270990

Andet (2)

 

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

 

 

 

0,01  (*1)

 

 

0280000

Svampe, mosser og laver

0,05  (*1)

0,01  (*1)

0,02  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0280010

Dyrkede svampe

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0280020

Vilde svampe

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0280990

Mosser og laver

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0290000

Alger og prokaryote organismer

0,05  (*1)

0,01  (*1)

0,02  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0300000

BÆLGFRUGTER

0,05  (*1)

0,15

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0300010

Bønner

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0300020

Linser

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0300030

Ærter

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0300040

Lupiner/lupinbønner

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0300990

Andet (2)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0400000

OLIEHOLDIGE FRØ OG FRUGTER

0,05  (*1)

 

0,05  (*1)

0,01  (*1)

0,02  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,02  (*1)

0,02  (*1)

0401000

Olieholdige frø

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0401010

Hørfrø

 

0,4

 

 

 

 

 

 

 

 

0401020

Jordnødder

 

0,2

 

 

 

 

 

 

 

 

0401030

Valmuefrø

 

0,5

 

 

 

 

 

 

 

 

0401040

Sesamfrø

 

0,01  (*1)

 

 

 

 

 

 

 

 

0401050

Solsikkefrø

 

0,5

 

 

 

 

 

 

 

 

0401060

Rapsfrø

 

0,5

 

 

 

 

 

 

 

 

0401070

Sojabønner

 

0,5

 

 

 

 

 

 

 

 

0401080

Sennepsfrø

 

0,5

 

 

 

 

 

 

 

 

0401090

Bomuldsfrø

 

0,7

 

 

 

 

 

 

 

 

0401100

Græskarfrø

 

0,01  (*1)

 

 

 

 

 

 

 

 

0401110

Saflorfrø

 

0,4

 

 

 

 

 

 

 

 

0401120

Hjulkronefrø

 

0,4

 

 

 

 

 

 

 

 

0401130

Sæddodderfrø

 

0,5

 

 

 

 

 

 

 

 

0401140

Hampfrø

 

0,01  (*1)

 

 

 

 

 

 

 

 

0401150

Kristpalmefrø

 

0,01  (*1)

 

 

 

 

 

 

 

 

0401990

Andet (2)

 

0,01  (*1)

 

 

 

 

 

 

 

 

0402000

Olieholdige frugter

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0402010

Oliven til oliefremstilling

 

0,01  (*1)

 

 

 

 

 

 

 

 

0402020

Oliepalmekerner

 

0,01  (*1)

 

 

 

 

 

 

 

 

0402030

Frugt fra oliepalmer

 

0,03

 

 

 

 

 

 

 

 

0402040

Kapok

 

0,01  (*1)

 

 

 

 

 

 

 

 

0402990

Andet (2)

 

0,01  (*1)

 

 

 

 

 

 

 

 

0500000

KORN

 

 

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0500010

Byg

0,05  (*1)

1,5

 

 

 

 

 

0,1

 

 

0500020

Boghvede og andre pseudokornarter

0,05  (*1)

0,01  (*1)

 

 

 

 

 

0,01  (*1)

 

 

0500030

Majs

0,05  (*1)

0,02

 

 

 

 

 

0,05  (*1)

 

 

0500040

Alm. hirse

0,05  (*1)

0,01  (*1)

 

 

 

 

 

0,01  (*1)

 

 

0500050

Havre

0,05  (*1)

1,5

 

 

 

 

 

0,1

 

 

0500060

Ris

0,1

5

 

 

 

 

 

0,01  (*1)

 

 

0500070

Rug

2

0,5

 

 

 

 

 

0,1

 

 

0500080

Alm, durra/sorghum

0,05  (*1)

10

 

 

 

 

 

0,05  (*1)

 

 

0500090

Hvede

2

0,5

 

 

 

 

 

0,1

 

 

0500990

Andet (2)

0,05  (*1)

0,01  (*1)

 

 

 

 

 

0,01  (*1)

 

 

0600000

TE, KAFFE, URTEUDTRÆK, KAKAO OG JOHANNESBRØD

0,1  (*1)

 

0,1  (*1)

0,1  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

 

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0610000

Te

 

0,05  (*1)

 

 

 

 

 

0,05  (*1)

 

 

0620000

Kaffebønner

 

0,03

 

 

 

 

 

0,05  (*1)

 

 

0630000

Urteudtræk fra

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0631000

a)

blomster

 

60

 

 

 

 

 

2

 

 

0631010

Kamille

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0631020

Hibiscus/rosella

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0631030

Roser

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0631040

Jasmin

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0631050

Lind

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0631990

Andet (2)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0632000

b)

blade og urter

 

60

 

 

 

 

 

0,05  (*1)

 

 

0632010

Jordbær

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0632020

Rooibos

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0632030

Maté/paraguaykristtorn

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0632990

Andet (2)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0633000

c)

rødder

 

0,3

 

 

 

 

 

0,05  (*1)

 

 

0633010

Baldrian

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0633020

Ginseng

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0633990

Andet (2)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0639000

d)

andre dele af planten

 

0,05  (*1)

 

 

 

 

 

0,05  (*1)

 

 

0640000

Kakaobønner

 

0,05  (*1)

 

 

 

 

 

0,05  (*1)

 

 

0650000

Karob/johannesbrød

 

0,05  (*1)

 

 

 

 

 

0,05  (*1)

 

 

0700000

HUMLE

0,1  (*1)

30

0,1  (*1)

0,1  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0800000

KRYDDERIER

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0810000

Krydderier i form af frø

0,1  (*1)

0,3

0,1  (*1)

0,1  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0810010

Anis/ægte anis

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0810020

Sortkommen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0810030

Selleri

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0810040

Koriander

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0810050

Spidskommen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0810060

Dild

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0810070

Fennikel

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0810080

Bukkehorn

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0810090

Muskat

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0810990

Andet (2)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0820000

Krydderier i form af frugter

0,1  (*1)

0,3

0,1  (*1)

0,1  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0820010

Allehånde

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0820020

Sichuanpeber

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0820030

Kommen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0820040

Kardemomme

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0820050

Enebær

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0820060

Peberkorn (grønne, hvide og sorte)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0820070

Vanilje

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0820080

Tamarinde

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0820990

Andet (2)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0830000

Krydderier i form af bark

0,1  (*1)

0,05  (*1)

0,1  (*1)

0,1  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0830010

Kanel

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0830990

Andet (2)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0840000

Krydderier i form af rødder/jordstængler

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0840010

Lakrids

0,1  (*1)

0,05  (*1)

0,1  (*1)

0,1  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0840020

Ingefær (10)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0840030

Gurkemeje/curcuma

0,1  (*1)

0,05  (*1)

0,1  (*1)

0,1  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0840040

Peberrod (11)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0840990

Andet (2)

0,1  (*1)

0,05  (*1)

0,1  (*1)

0,1  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0850000

Krydderier i form af knopper

0,1  (*1)

0,05  (*1)

0,1  (*1)

0,1  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0850010

Kryddernellike

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0850020

Kapers

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0850990

Andet (2)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0860000

Krydderier i form af blomstergrifler/støvfang

0,1  (*1)

0,05  (*1)

0,1  (*1)

0,1  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0860010

Safrankrokus

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0860990

Andet (2)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0870000

Krydderier i form af frøkapper

0,1  (*1)

0,05  (*1)

0,1  (*1)

0,1  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0870010

Muskatblomme

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0870990

Andet (2)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0900000

SUKKERPLANTER

0,05  (*1)

 

0,02  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0900010

Sukkerroerødder

 

5

 

 

 

 

 

0,01  (*1)

 

 

0900020

Sukkerrør

 

0,05

 

 

 

 

 

0,05  (*1)

 

 

0900030

Cikorierødder

 

0,09

 

 

 

 

 

0,01  (*1)

 

 

0900990

Andet (2)

 

0,01  (*1)

 

 

 

 

 

0,01  (*1)

 

 

1000000

ANIMALSKE PRODUKTER — LANDDYR

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1010000

Varer fra

 

 

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,05  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

0,05  (*1)

0,01  (*1)

1011000

a)

svin

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1011010

Muskel

0,2

0,01  (*1)(+)

 

 

 

 

 

0,01  (*1)

 

 

1011020

Fedt

0,2

0,05 (+)

 

 

 

 

 

0,04

 

 

1011030

Lever

5

0,07 (+)

 

 

 

 

 

0,04

 

 

1011040

Nyre

5

0,07 (+)

 

 

 

 

 

0,06

 

 

1011050

Spiselige slagtebiprodukter (undtagen lever og nyre)

5

0,07 (+)

 

 

 

 

 

0,06

 

 

1011990

Andet (2)

5

0,01  (*1)(+)

 

 

 

 

 

0,01  (*1)

 

 

1012000

b)

kvæg

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1012010

Muskel

0,2

0,01  (*1)(+)

 

 

 

 

 

0,01  (*1)

 

 

1012020

Fedt

0,2

0,05 (+)

 

 

 

 

 

0,06

 

 

1012030

Lever

5

0,07 (+)

 

 

 

 

 

0,07

 

 

1012040

Nyre

5

0,07 (+)

 

 

 

 

 

0,3

 

 

1012050

Spiselige slagtebiprodukter (undtagen lever og nyre)

5

0,07 (+)

 

 

 

 

 

0,3

 

 

1012990

Andet (2)

5

0,01  (*1)(+)

 

 

 

 

 

0,01  (*1)

 

 

1013000

c)

får

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1013010

Muskel

0,2

0,01  (*1)(+)

 

 

 

 

 

0,01  (*1)

 

 

1013020

Fedt

0,2

0,05 (+)

 

 

 

 

 

0,06

 

 

1013030

Lever

5

0,07 (+)

 

 

 

 

 

0,07

 

 

1013040

Nyre

5

0,07 (+)

 

 

 

 

 

0,3

 

 

1013050

Spiselige slagtebiprodukter (undtagen lever og nyre)

5

0,07 (+)

 

 

 

 

 

0,3

 

 

1013990

Andet (2)

5

0,01  (*1)(+)

 

 

 

 

 

0,01  (*1)

 

 

1014000

d)

geder

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1014010

Muskel

0,2

0,01  (*1)(+)

 

 

 

 

 

0,01  (*1)

 

 

1014020

Fedt

0,2

0,05 (+)

 

 

 

 

 

0,06

 

 

1014030

Lever

5

0,07 (+)

 

 

 

 

 

0,07

 

 

1014040

Nyre

5

0,07 (+)

 

 

 

 

 

0,3

 

 

1014050

Spiselige slagtebiprodukter (undtagen lever og nyre)

5

0,07 (+)

 

 

 

 

 

0,3

 

 

1014990

Andet (2)

5

0,01  (*1)(+)

 

 

 

 

 

0,01  (*1)

 

 

1015000

e)

dyr af hestefamilien

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1015010

Muskel

0,2

0,01  (*1)

 

 

 

 

 

0,01  (*1)

 

 

1015020

Fedt

0,2

0,05

 

 

 

 

 

0,06

 

 

1015030

Lever

5

0,07

 

 

 

 

 

0,07

 

 

1015040

Nyre

5

0,07

 

 

 

 

 

0,3

 

 

1015050

Spiselige slagtebiprodukter (undtagen lever og nyre)

5

0,07

 

 

 

 

 

0,3

 

 

1015990

Andet (2)

5

0,01  (*1)

 

 

 

 

 

0,01  (*1)

 

 

1016000

f)

fjerkræ

0,05  (*1)

0,01  (*1)(+)

 

 

 

 

 

0,01  (*1)

 

 

1016010

Muskel

 

(+)

 

 

 

 

 

 

 

 

1016020

Fedt

 

(+)

 

 

 

 

 

 

 

 

1016030

Lever

 

(+)

 

 

 

 

 

 

 

 

1016040

Nyre

 

(+)

 

 

 

 

 

 

 

 

1016050

Spiselige slagtebiprodukter (undtagen lever og nyre)

 

(+)

 

 

 

 

 

 

 

 

1016990

Andet (2)

 

(+)

 

 

 

 

 

 

 

 

1017000

g)

andre opdrættede landdyr

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1017010

Muskel

0,2

0,01  (*1)

 

 

 

 

 

0,01  (*1)

 

 

1017020

Fedt

0,2

0,05

 

 

 

 

 

0,06

 

 

1017030

Lever

5

0,07

 

 

 

 

 

0,07

 

 

1017040

Nyre

5

0,07

 

 

 

 

 

0,3

 

 

1017050

Spiselige slagtebiprodukter (undtagen lever og nyre)

5

0,07

 

 

 

 

 

0,3

 

 

1017990

Andet (2)

5

0,01  (*1)

 

 

 

 

 

0,01  (*1)

 

 

1020000

Mælk

0,01  (*1)

0,01  (*1)(+)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,06

0,01  (*1)

0,01  (*1)

1020010

Kvæg

 

(+)

 

 

 

 

 

 

 

 

1020020

Får

 

(+)

 

 

 

 

 

 

 

 

1020030

Geder

 

(+)

 

 

 

 

 

 

 

 

1020040

Heste

 

(+)

 

 

 

 

 

 

 

 

1020990

Andet (2)

 

(+)

 

 

 

 

 

 

 

 

1030000

Fugleæg

0,01  (*1)

0,01  (*1)(+)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,05  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,05  (*1)

0,01  (*1)

1030010

Kyllinger

 

(+)

 

 

 

 

 

 

 

 

1030020

Ænder

 

(+)

 

 

 

 

 

 

 

 

1030030

Gæs

 

(+)

 

 

 

 

 

 

 

 

1030040

Vagtler

 

(+)

 

 

 

 

 

 

 

 

1030990

Andet (2)

 

(+)

 

 

 

 

 

 

 

 

1040000

Honning og andre biavlsprodukter (7)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

1050000

Padder og krybdyr

0,05  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,05  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,05  (*1)

0,01  (*1)

1060000

Hvirvelløse landdyr

0,05  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,05  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,05  (*1)

0,01  (*1)

1070000

Vildtlevende landlevende hvirveldyr

0,05  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,05  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,05  (*1)

0,01  (*1)

1100000

ANIMALSKE PRODUKTER — FISK, FISKEVARER OG ANDRE FØDEVARER AF SALTVANDS- OG FERSKVANDSDYR (8)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1200000

PRODUKTER ELLER DELE AF PRODUKTER, DER UDELUKKENDE ANVENDES TIL FODER (8)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1300000

FORARBEJDEDE FØDEVARER (9)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(**)

Pesticid/kode-kombination, som maksimalgrænseværdierne i bilag III, del B, gælder for.

(F) = Fedtopløselig

Azoxystrobin

Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet har påpeget, at visse oplysninger om toksiciteten af metabolitter ikke foreligger. Når Kommissionen tager MRL'en op til revision, vil den tage hensyn til de i første punktum omhandlede oplysninger, hvis de foreligger den 5. august 2024 eller, hvis de ikke foreligger på nævnte dato, tage hensyn til, at de ikke foreligger.

1011000 a) svin

1011010 Muskel

1011020 Fedt

1011030 Lever

1011040 Nyre

1011050 Spiselige slagtebiprodukter (undtagen lever og nyre)

1011990 Andet (2)

1012000 b) kvæg

1012010 Muskel

1012020 Fedt

1012030 Lever

1012040 Nyre

1012050 Spiselige slagtebiprodukter (undtagen lever og nyre)

1012990 Andet (2)

1013000 c) Får

1013010 Muskel

1013020 Fedt

1013030 Lever

1013040 Nyre

1013050 Spiselige slagtebiprodukter (undtagen lever og nyre)

1013990 Andet (2)

1014000 d) Geder

1014010 Muskel

1014020 Fedt

1014030 Lever

1014040 Nyre

1014050 Spiselige slagtebiprodukter (undtagen lever og nyre)

1014990 Andet (2)

1016000 f) Fjerkræ

1016010 Muskel

1016020 Fedt

1016030 Lever

1016040 Nyre

1016050 Spiselige slagtebiprodukter (undtagen lever og nyre)

1016990 Andet (2)

1020000 Mælk

1020010 Kvæg

1020020 Får

1020030 Geder

1020040 Heste

1020990 Andet (2)

1030000 Fugleæg

1030010 Kyllinger

1030020 Ænder

1030030 Gæs

1030040 Vagtler

1030990 Andet (2)

Fluroxypyr (summen af fluroxypyr, salte deraf, estere deraf og konjugater deraf, udtrykt som fluroxypyr) (R)

(R) = Definitionen på restkoncentration er forskellig for følgende pesticid/kodenummer-kombinationer:

Fluroxypyr — kode 1000000 undtagen 1040000: Fluroxypyr (summen af fluroxypyr og salte deraf, udtrykt som fluroxypyr)«


(*1)  Bestemmelsesgrænseværdi

(1)  Bilag I indeholder en fuldstændig liste over vegetabilske og animalske produkter, som der er fastsat MRL'er for.


5.8.2022   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 205/227


KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) 2022/1364

af 4. august 2022

om ændring af forordning (EF) nr. 1881/2006 for så vidt angår grænseværdier for hydrogencyanid i visse fødevarer

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Rådets forordning (EØF) nr. 315/93 af 8. februar 1993 om fællesskabsprocedurer for forurenende stoffer i levnedsmidler (1), særlig artikel 2, stk. 3, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Der er ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1881/2006 (2) fastsat grænseværdier for bestemte forurenende stoffer, deriblandt hydrogencyanid, i fødevarer.

(2)

Hydrogencyanid er et meget giftigt stof. Selv om det ikke forekommer i fødevarer på toksikologisk relevante niveauer, frigives det, når vegetabilske fødevarer, der indeholder cyanogene glycosider, tygges eller på anden måde forarbejdes, og disse glycosider kommer i kontakt med hydrolytiske enzymer. Da hydrogencyanid altid danner en blanding af ikke-dissocieret syre og dissocierede cyanidioner, beregnes den sundhedsbaserede vejledende værdi for denne blanding, benævnt »cyanid«.

(3)

I 2019 vedtog Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet (»autoriteten«) en ajourføring af den videnskabelige udtalelse om vurderingen af de sundhedsrisici, der er forbundet med tilstedeværelsen af cyanogene glycosider i andre fødevarer end rå abrikoskerner (3). Autoriteten konkluderede, at en eksponering af mennesker under den akutte referencedosis (ARfD) på 20 μg cyanid/kg legemsvægt ikke forventes at fremkalde akutte skadelige virkninger. Hvis der indtages visse fødevarer såsom hørfrø, mandler og maniok med et højt indhold af cyanogene glycosider, kan ARfD for cyanid overskrides. Der bør derfor fastsættes grænseværdier for hydrogencyanid, herunder hydrogencyanid bundet i cyanogene glycosider, for disse fødevarer. Når der indtages formalede hørfrø som sådan, er biotilgængeligheden af hydrogencyanid og menneskers eksponering for det højere end ved indtagelse af hele eller varmebehandlede hørfrø. Der bør derfor fastsættes strengere grænseværdier for hele hørfrø, som forbrugeren kan male inden konsum, og formalet hørfrø, der markedsføres til den endelige forbruger, når de er bestemt til konsum i rå tilstand.

(4)

Der bør derfor fastsættes grænseværdier for hydrogencyanid i visse fødevarer for at sikre et højt sundhedsbeskyttelsesniveau.

(5)

Forordning (EF) nr. 1881/2006 bør derfor ændres.

(6)

For at give de erhvervsdrivende mulighed for at forberede sig på de nye regler, der indføres ved denne forordning, bør der fastsættes en rimelig frist, inden de nye grænseværdier finder anvendelse. Der bør også fastsættes en overgangsperiode for fødevarer, der er blevet markedsført på lovlig vis inden datoen for anvendelsen af denne forordning.

(7)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Bilaget til forordning (EF) nr. 1881/2006 ændres som anført i bilaget til nærværende forordning.

Artikel 2

De fødevarer, der er opført i bilaget, og som er blevet markedsført på lovlig vis inden den 1. januar 2023, kan fortsat markedsføres frem til datoen for mindste holdbarhed eller sidste anvendelse.

Artikel 3

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Den anvendes fra den 1. januar 2023.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 4. august 2022.

På Kommissionens vegne

Ursula VON DER LEYEN

Formand


(1)  EFT L 37 af 13.2.1993, s. 1.

(2)  Kommissionens forordning (EF) nr. 1881/2006 af 19. december 2006 om fastsættelse af grænseværdier for bestemte forurenende stoffer i fødevarer (EUT L 364 af 20.12.2006, s. 5).

(3)  Scientific opinion »Evaluation of the health risk related of cyanogene glycosider in food than raw abricot kernels«, EFSA Journal, Vol 17, No 4, Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet, 2019, s. 78, https://doi.org/10.2903/j.efsa.2019.5662.


BILAG

I del 8 i bilaget til forordning (EF) nr. 1881/2006 affattes rubrik 8.3 således:

Fødevare (1)

Grænseværdi (mg/kg)

»8.3

Hydrogencyanid, herunder hydrogencyanid bundet i cyanogene glycosider

 

8.3.1

Uforarbejdede hele (60), stødte, formalede, knækkede, hakkede hørfrø, undtagen fødevarer opført under 8.3.2 (54)

250

8.3.2

Uforarbejdede hele, stødte, formalede, knækkede eller hakkede hørfrø, der markedsføres til den endelige forbruger (54) (55)  (*1)

150

8.3.3

Uforarbejdede hele, stødte, formalede, knækkede eller hakkede mandler, der markedsføres til den endelige forbruger (54) (55)  (*1)

35

8.3.4

Uforarbejdede hele, stødte, formalede, knækkede eller hakkede abrikoskerner, der markedsføres til den endelige forbruger (54) (55)

20

8.3.5

Maniokrod (friske, skrællede)

50

8.3.6

Mel af maniok og tapiokamel

10


(*1)  Grænseværdien gælder ikke for uforarbejdede hele, stødte, formalede, knækkede, hakkede hørfrø og uforarbejdede hele, stødte, formalede, knækkede, hakkede bittermandler, der markedsføres til den endelige forbruger i små mængder, hvor advarslen »Kun til madlavning og bagning. Må ikke indtages i rå tilstand!« forekommer i mærkets primære synsfelt (med den skriftstørrelse, der er fastsat i artikel 13, stk. 2, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1169/2011 af 25. oktober 2011 om fødevareinformation til forbrugerne (EUT L 304 af 22.11.2011, s. 18)). De uforarbejdede hele, stødte, formalede, knækkede og hakkede hørfrø skal med advarselsmeddelelsen overholde den grænseværdi, der er fastsat i punkt 8.3.1.«


5.8.2022   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 205/230


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2022/1365

af 4. august 2022

om ændring af gennemførelsesforordning (EU) 2017/2470 for så vidt angår betingelserne for anvendelse af den nye fødevare olie med højt indhold af DHA og EPA fremstillet af Schizochytrium sp.

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

som henviser til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2015/2283 af 25. november 2015 om nye fødevarer, om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1169/2011 og om ophævelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 258/97 og Kommissionens forordning (EF) nr. 1852/2001 (1), særlig artikel 12, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I forordning (EU) 2015/2283 fastsættes det, at kun nye fødevarer, der er godkendt og opført på EU-listen over nye fødevarer, må markedsføres i Unionen.

(2)

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2017/2470 (2) indeholder en EU-liste over nye fødevarer i henhold til artikel 8 i forordning (EU) 2015/2283.

(3)

EU-listen i bilaget til gennemførelsesforordning (EU) 2017/2470 omfatter den godkendte nye fødevare olie med højt indhold af DHA og EPA fremstillet af Schizochytrium sp.

(4)

Olie med højt indhold af DHA og EPA fremstillet af Schizochytrium sp. er i henhold til artikel 4, stk. 2, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 258/97 (3) blevet godkendt til markedsføring som en ny fødevare til anvendelse i en række fødevarer.

(5)

Ved Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2015/546 (4) blev betingelserne for anvendelse af den nye fødevare olie med højt indhold af DHA og EPA fremstillet af Schizochytrium sp ændret. Nærmere bestemt er anvendelsen af olie med højt indhold af DHA og EPA fremstillet af Schizochytrium sp. blevet udvidet til at omfatte yderligere fødevarer, herunder kosttilskud som defineret i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/46/EF (5).

(6)

Den 8. december 2021 indgav virksomheden DSM Nutritional Products (»ansøgeren«), en ansøgning til Kommissionen i overensstemmelse med artikel 10, stk. 1, i forordning (EU) 2015/2283 om ændring af anvendelsesbetingelserne af den nye fødevare olie med højt indhold af DHA og EPA fremstillet af Schizochytrium sp. Ansøgeren anmodede om at få udvidet anvendelsen af olie med højt indhold af DHA og EPA fremstillet af Schizochytrium sp. til fiskeanaloger og kødanaloger i mængder på 300 mg/100 g og 300 mg/100 g, bestemt til den almindelige befolkning.

(7)

Kommissionen finder, at den ønskede ajourføring af EU-listen ikke forventes at få virkninger for menneskers sundhed, og at en sikkerhedsevaluering foretaget af Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet (»autoriteten«) i overensstemmelse med artikel 10, stk. 3, i forordning (EU) 2015/2283 ikke er nødvendig. Den ønskede udvidelse af anvendelsen vil resultere i indtag af olie med højt indhold af DHA og EPA fremstillet af Schizochytrium sp., som, kombineret med indtaget fra de nuværende tilladte anvendelser af den nye fødevare, kan sammenlignes med det indtag, autoriteten (6) har vurderet som sikkert, hvilket støttede godkendelsen af en udvidelse af anvendelsen af olie med højt indhold af DHA og EPA fremstillet af Schizochytrium sp. ved gennemførelsesafgørelse (EU) 2015/546. Derfor er det hensigtsmæssigt at ændre anvendelsesbetingelserne for den nye fødevare olie med højt indhold af DHA og EPA fremstillet af Schizochytrium sp. ved at udvide dens anvendelse til fiskeanaloger og kødanaloger.

(8)

Oplysningerne i ansøgningen giver tilstrækkeligt grundlag til at fastslå, at ændringerne af anvendelsesbetingelserne er i overensstemmelse med betingelserne i artikel 12 i forordning (EU) 2015/2283 og bør godkendes.

(9)

Bilaget til gennemførelsesforordning (EU) 2017/2470 bør derfor ændres.

(10)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Bilaget til gennemførelsesforordning (EU) 2017/2470 ændres som angivet i bilaget til nærværende forordning.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 4. august 2022.

På Kommissionens vegne

Ursula VON DER LEYEN

Formand


(1)  EUT L 327 af 11.12.2015, s. 1.

(2)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2017/2470 af 20. december 2017 om EU-listen over nye fødevarer i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2015/2283 om nye fødevarer (EUT L 351 af 30.12.2017, s. 72).

(3)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 258/97 af 27. januar 1997 om nye levnedsmidler og nye levnedsmiddelingredienser (EFT L 43 af 14.2.1997, s. 1).

(4)  Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2015/546 af 31. marts 2015 om tilladelse til udvidelse af anvendelsen af olie med højt indhold af DHA og EPA fremstillet af mikroalgen Schizochytrium sp. som en ny levnedsmiddelingrediens i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 258/97 (EUT L 90 af 2.4.2015, s. 11).

(5)  Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/46/EF af 10. juni 2002 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivninger om kosttilskud (EFT L 183 af 12.7.2002, s. 51).

(6)  Scientific Opinion on the extension of use for DHA and EPA-rich algal oil from Schizochytrium sp. as a Novel Food ingredient (EFSA Journal 2014;12(10):3843).


BILAG

I tabel 1 (Godkendte nye fødevarer) i bilaget til gennemførelsesforordning (EU) 2017/2470 affattes oplysningerne vedrørende den nye fødevare olie med højt indhold af DHA og EPA fremstillet af Schizochytrium sp. således:

Godkendt ny fødevare

Anvendelsesbetingelser for den nye fødevare

Supplerende specifikke mærkningskrav

Andre krav

Databeskyttelse

»Olie med højt indhold af DHA og EPA fremstillet af Schizochytrium sp.

Specificeret fødevarekategori

Maksimumsindhold af kombineret DHA og EPA

Den nye fødevare betegnes »olie med højt indhold af DHA og EPA fremstillet af mikroalgen Schizochytrium sp.« på mærkningen af de fødevarer, der indeholder den«

 

 

Kosttilskud som defineret i direktiv 2002/46/EF til voksne, undtagen gravide og ammende kvinder

3 000 mg/dag

Kosttilskud som defineret i direktiv 2002/46/EF til gravide og ammende kvinder

450 mg/dag

Fødevarer til særlige medicinske formål som defineret i forordning (EU) nr. 609/2013

I overensstemmelse med de særlige ernæringsmæssige krav hos de personer, som produkterne er beregnet til

Kosterstatning til vægtkontrol som defineret i forordning (EU) nr. 609/2013 og måltidserstatning til vægtkontrol

250 mg/måltid

Mælkebaserede drikkevarer og lignende produkter til småbørn

200 mg/100 g

Forarbejdede fødevarer baseret på cerealier og babymad bestemt til spædbørn og småbørn som defineret i forordning (EU) nr. 609/2013

Fødevarer til indtagelse i forbindelse med stærkt krævende muskelarbejde, især for sportsfolk

Fødevarer med angivelser om fravær eller reduceret forekomst af gluten i overensstemmelse med kravene i Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 828/2014

Bagværk (brød, boller og rundstykker), søde kiks

Morgenmadscerealier

500 mg/100 g

Fedtstoffer til madlavning

360 mg/100 g

Produkter til erstatning for mejeriprodukter, undtagen drikkevarer

600 mg/100 g for ost; 200 mg/100 g for soja og mælkeimitationsprodukter (undtagen drikkevarer)

Mejeriprodukter, undtagen drikkevarer baseret på mælk

600 mg/100 g for ost; 200 mg/100 g for mælkeprodukter (herunder mælkeprodukter, fromage frais og yoghurtprodukter, undtagen drikkevarer)

Ikke-alkoholholdige drikkevarer (herunder mejeriproduktanaloger og drikkevarer på basis af mælk)

80 mg/100 g

Kornbaserede snackstænger/snackstænger med særlig ernæringsmæssig værdi

500 mg/100 g

Smørbare fedtstoffer og dressing

600 mg/100 g

Fiskeanaloger

300 mg/100 g

Kødanaloger

300 mg/100 g


5.8.2022   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 205/234


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2022/1366

af 4. august 2022

om ændring af bilag I til gennemførelsesforordning (EU) 2021/605 om særlige foranstaltninger til bekæmpelse af afrikansk svinepest

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/429 af 9. marts 2016 om overførbare dyresygdomme og om ændring og ophævelse af visse retsakter på området for dyresundhed (»dyresundhedsloven«) (1), særlig artikel 71, stk. 3, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Afrikansk svinepest er en infektiøs virussygdom, der rammer opdrættede og vildtlevende svin og kan have alvorlige konsekvenser for den pågældende dyrepopulation og landbrugets rentabilitet og forårsage forstyrrelser i flytninger af sendinger af disse dyr og produkter heraf inden for Unionen og eksporten til tredjelande.

(2)

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2021/605 (2) blev vedtaget på grundlag af forordning (EU) 2016/429, og den foreskriver særlige sygdomsbekæmpelsesforanstaltninger vedrørende afrikansk svinepest, der skal anvendes i et begrænset tidsrum af de medlemsstater, der er opført i samme forordnings bilag I (de berørte medlemsstater), i de restriktionszoner I, II og III, der er opført i samme bilag.

(3)

De områder, der er opført som restriktionszone I, II og III i bilag I til gennemførelsesforordning (EU) 2021/605, beror på den epidemiologiske situation med hensyn til afrikansk svinepest i Unionen. Bilag I til gennemførelsesforordning (EU) 2021/605 blev senest ændret ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2022/1325 (3) som følge af ændringer i den epidemiologiske situation med hensyn til sygdommen i Litauen og Polen.

(4)

Eventuelle ændringer af restriktionszone I, II og III i bilag I til gennemførelsesforordning (EU) 2021/605 bør baseres på den epidemiologiske situation med hensyn til afrikansk svinepest i de områder, der er berørt af sygdommen, og den generelle epidemiologiske situation med hensyn til afrikansk svinepest i den berørte medlemsstat, risikoniveauet for yderligere spredning af sygdommen samt videnskabeligt baserede principper og kriterier for geografisk afgrænsning af zoner på grund af afrikansk svinepest og Unionens retningslinjer, som er aftalt med medlemsstaterne i Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder, og som er offentligt tilgængelige på Kommissionens websted (4). Sådanne ændringer bør også tage hensyn til internationale standarder såsom Verdensorganisationen for Dyresundheds sundhedskodeks for terrestriske dyr (5) og begrundelser for zoneinddeling, som de berørte medlemsstaters kompetente myndigheder har fremlagt.

(5)

Der har været nye udbrud af afrikansk svinepest hos opdrættede svin i Litauen, Polen og Slovakiet.

(6)

I juli 2022 blev der konstateret et udbrud af afrikansk svinepest hos opdrættede svin i regionen Wielkopolskie i Polen i et område, der for øjeblikket er opført som restriktionszone II i bilag I til gennemførelsesforordning (EU) 2021/605. Dette nye udbrud af afrikansk svinepest hos opdrættede svin udgør et højere risikoniveau, der bør være afspejlet i nævnte bilag. Dette område i Polen, der for øjeblikket er opført som restriktionszone II i nævnte bilag, bør nu opføres som restriktionszone III i nævnte bilag i stedet for som restriktionszone II, ligesom det er nødvendigt, at den eksisterende afgrænsning af restriktionszone II omdefineres for at tage hensyn til dette nylige udbrud.

(7)

I juli 2022 blev der også konstateret en række udbrud af afrikansk svinepest hos opdrættede svin i distrikterne Michalovce og Zvolen i Slovakiet i områder, der for øjeblikket er opført som restriktionszone II i bilag I til gennemførelsesforordning (EU) 2021/605. Disse nye udbrud af afrikansk svinepest hos opdrættede svin udgør et højere risikoniveau, der bør være afspejlet i nævnte bilag. Disse områder i Slovakiet, der for øjeblikket er opført som restriktionszone II i nævnte bilag, bør nu opføres som restriktionszone III i nævnte bilag i stedet for som restriktionszone II, ligesom det er nødvendigt, at den eksisterende afgrænsning af restriktionszone II omdefineres for at tage hensyn til disse nylige udbrud.

(8)

I juli og august 2022 blev der endvidere konstateret en række udbrud af afrikansk svinepest hos opdrættede svin i amterne Tauragė og Marijampolė i Litauen i områder, der for øjeblikket er opført som restriktionszone II i bilag I til gennemførelsesforordning (EU) 2021/605. Disse nye udbrud af afrikansk svinepest hos opdrættede svin udgør et højere risikoniveau, der bør være afspejlet i nævnte bilag. Disse områder i Litauen, der for øjeblikket er opført som restriktionszone II i nævnte bilag, bør nu opføres som restriktionszone III i nævnte bilag i stedet for som restriktionszone II, ligesom det er nødvendigt, at den eksisterende afgrænsning af restriktionszone II omdefineres for at tage hensyn til disse nylige udbrud.

(9)

Efter disse nylige udbrud af afrikansk svinepest hos opdrættede svin i Litauen, Polen og Slovakiet og under hensyntagen til den nuværende epidemiologiske situation med hensyn til afrikansk svinepest i Unionen er zoneinddelingen i de pågældende medlemsstater blevet revurderet og ajourført. Derudover er de eksisterende risikostyringsforanstaltninger også blevet revurderet og ajourført. Disse ændringer bør afspejles i bilag I til gennemførelsesforordning (EU) 2021/605.

(10)

For at tage hensyn til den seneste udvikling i den epidemiologiske situation med hensyn til afrikansk svinepest i Unionen og for at bekæmpe de risici, der er forbundet med spredning af sygdommen, på en proaktiv måde bør der for Litauen, Polen og Slovakiet afgrænses nye restriktionszoner af en tilstrækkelig størrelse, som på behørig vis bør opføres som restriktionszoner II og III i bilag I til gennemførelsesforordning (EU) 2021/605. Da situationen med hensyn til afrikansk svinepest er meget dynamisk i Unionen, er der ved afgrænsningen af disse nye restriktionszoner taget hensyn til situationen i de omkringliggende områder.

(11)

Da den epidemiologiske situation i Unionen med hensyn til spredningen af afrikansk svinepest tilsiger en hurtig indsats, er det vigtigt, at de ændringer, der foretages i bilag I til gennemførelsesforordning (EU) 2021/605 ved nærværende forordning, får virkning snarest muligt.

(12)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Bilag I til gennemførelsesforordning (EU) 2021/605 erstattes af teksten i bilaget til nærværende forordning.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 4. august 2022.

På Kommissionens vegne

Ursula VON DER LEYEN

Formand


(1)  EUT L 84 af 31.3.2016, s. 1.

(2)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2021/605 af 7. april 2021 om særlige foranstaltninger til bekæmpelse af afrikansk svinepest (EUT L 129 af 15.4.2021, s. 1).

(3)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2022/1325 af 28. juli 2022 om ændring af bilag I til gennemførelsesforordning (EU) 2021/605 om særlige foranstaltninger til bekæmpelse af afrikansk svinepest (EUT L 200 af 29.7.2022, s. 109).

(4)  Working Document SANTE/7112/2015/Rev. 3 »Principles and criteria for geographically defining ASF regionalisation«. https://ec.europa.eu/food/animals/animal-diseases/control-measures/asf_en.

(5)  OIE's sundhedskodeks for terrestriske dyr, 29. udgave, 2021. Bind I og II ISBN 978-92-95115-40-8. https://www.woah.org/en/what-we-do/standards/codes-and-manuals/terrestrial-code-online-access/


BILAG

Bilag I til gennemførelsesforordning (EU) 2021/605 affattes således:

»BILAG I

RESTRIKTIONSZONER

DEL I

1.   Tyskland

Følgende restriktionszoner I i Tyskland:

Bundesland Brandenburg:

Landkreis Dahme-Spreewald:

Gemeinde Alt Zauche-Wußwerk,

Gemeinde Byhleguhre-Byhlen,

Gemeinde Märkische Heide, mit den Gemarkungen Alt Schadow, Neu Schadow, Pretschen, Plattkow, Wittmannsdorf, Schuhlen-Wiese, Bückchen, Kuschkow, Gröditsch, Groß Leuthen, Leibchel, Glietz, Groß Leine, Dollgen, Krugau, Dürrenhofe, Biebersdorf und Klein Leine,

Gemeinde Neu Zauche,

Gemeinde Schwielochsee mit den Gemarkungen Groß Liebitz, Guhlen, Mochow und Siegadel,

Gemeinde Spreewaldheide,

Gemeinde Straupitz,

Landkreis Märkisch-Oderland:

Gemeinde Müncheberg mit den Gemarkungen Müncheberg, Eggersdorf bei Müncheberg und Hoppegarten bei Müncheberg,

Gemeinde Bliesdorf mit den Gemarkungen Kunersdorf - westlich der B167 und Bliesdorf - westlich der B167

Gemeinde Märkische Höhe mit den Gemarkungen Reichenberg und Batzlow,

Gemeinde Wriezen mit den Gemarkungen Haselberg, Frankenfelde, Schulzendorf, Lüdersdorf Biesdorf, Rathsdorf - westlich der B 167 und Wriezen - westlich der B167

Gemeinde Buckow (Märkische Schweiz),

Gemeinde Strausberg mit den Gemarkungen Hohenstein und Ruhlsdorf,

Gemeine Garzau-Garzin,

Gemeinde Waldsieversdorf,

Gemeinde Rehfelde mit der Gemarkung Werder,

Gemeinde Reichenow-Mögelin,

Gemeinde Prötzel mit den Gemarkungen Harnekop, Sternebeck und Prötzel östlich der B 168 und der L35,

Gemeinde Oberbarnim,

Gemeinde Bad Freienwalde mit der Gemarkung Sonnenburg,

Gemeinde Falkenberg mit den Gemarkungen Dannenberg, Falkenberg westlich der L 35, Gersdorf und Kruge,

Gemeinde Höhenland mit den Gemarkungen Steinbeck, Wollenberg und Wölsickendorf,

Landkreis Barnim:

Gemeinde Joachimsthal östlich der L220 (Eberswalder Straße), östlich der L23 (Töpferstraße und Templiner Straße), östlich der L239 (Glambecker Straße) und Schorfheide (JO) östlich der L238,

Gemeinde Friedrichswalde mit der Gemarkung Glambeck östlich der L 239,

Gemeinde Althüttendorf,

Gemeinde Ziethen mit den Gemarkungen Groß Ziethen und Klein Ziethen westlich der B198,

Gemeinde Chorin mit den Gemarkungen Golzow, Senftenhütte, Buchholz, Schorfheide (Ch), Chorin westlich der L200 und Sandkrug nördlich der L200,

Gemeinde Britz,

Gemeinde Schorfheide mit den Gemarkungen Altenhof, Werbellin, Lichterfelde und Finowfurt,

Gemeinde (Stadt) Eberswalde mit der Gemarkungen Finow und Spechthausen und der Gemarkung Eberswalde südlich der B167 und westlich der L200,

Gemeinde Breydin,

Gemeinde Melchow,

Gemeinde Sydower Fließ mit der Gemarkung Grüntal nördlich der K6006 (Landstraße nach Tuchen), östlich der Schönholzer Straße und östlich Am Postweg,

Hohenfinow südlich der B167,

Landkreis Uckermark:

Gemeinde Passow mit den Gemarkungen Briest, Passow und Schönow,

Gemeinde Mark Landin mit den Gemarkungen Landin nördlich der B2, Grünow und Schönermark,

Gemeinde Angermünde mit den Gemarkungen Frauenhagen, Mürow, Angermünde nördlich und nordwestlich der B2, Dobberzin nördlich der B2, Kerkow, Welsow, Bruchhagen, Greiffenberg, Günterberg, Biesenbrow, Görlsdorf, Wolletz und Altkünkendorf,

Gemeinde Zichow,

Gemeinde Casekow mit den Gemarkungen Blumberg, Wartin, Luckow-Petershagen und den Gemarkungen Biesendahlshof und Casekow westlich der L272 und nördlich der L27,

Gemeinde Hohenselchow-Groß Pinnow mit der Gemarkung Hohenselchow nördlich der L27,

Gemeinde Tantow,

Gemeinde Mescherin

Gemeinde Gartz (Oder) mit der Gemarkung Geesow sowie den Gemarkungen Gartz und Hohenreinkendorf nördlich der L27 und B2 bis Gartenstraße,

Gemeinde Pinnow nördlich und westlich der B2,

Gemeinde Nordwestuckermark mit den Gemarkungen Zernikow, Holzendorf, Rittgarten, Falkenhagen, Schapow, Schönermark (NWU), Wilhelmshof, Naugarten, Horst, Gollmitz, Klein-Sperrenwalde und Kröchlendorff,

Gemeinde Boitzenburger-Land mit den Gemarkungen Berkholz, Wichmannsdorf, Kuhz und Haßleben,

Gemeinde Mittenwalde,

Gemeinde Gerswalde mit den Gemarkungen Gerswalde, Buchholz, Pinnow (GE), Kaakstedt und Fergitz

Gemeinde Flieth-Steglitz,

Gemeinde Angermünde mit den Gemarkungen Wilmersdorf und Schmiedeberg,

Gemeinde Oberuckersee mit der Gemarkung Grünheide,

Gemeinde Gramzow mit der Gemarkung Gramzow östlich der der K7315, Gemarkungen

Meichow, Neumeichow, Polßen

Gemeinde Randowtal mit den Gemarkungen Wollin, Schmölln, Schwaneberg, Grenz

Gemeinde Brüssow mit den Gemarkungen Battin, Grünberg und Trampe,

Gemeinde Carmzow-Wallmow.

Gemeinde Grünow mit der Gemarkung Grenz,

Gemeinde Schenkenberg mit der Gemarkung Kleptow,

Gemeinde Schönfeld,

Gemeinde Göritz,

Gemeinde Prenzlau mit den Gemarkungen Dedelow, Schönwerder und Dauer,

Gemeinde Uckerland mit der Gemarkung Bandelow südlich der Straße von Bandelow zum Bandlowsee und der Gemarkung Jagow südlich der Straße vom Bandlowsee zur K7341,

Landkreis Oder-Spree:

Gemeinde Storkow (Mark),

Gemeinde Spreenhagen mit den Gemarkungen Braunsdorf, Markgrafpieske, Lebbin und Spreenhagen,

Gemeinde Grünheide (Mark) mit den Gemarkungen Kagel, Kienbaum und Hangelsberg,

Gemeinde Fürstenwalde westlich der B 168 und nördlich der L 36,

Gemeinde Rauen,

Gemeinde Wendisch Rietz bis zur östlichen Uferzone des Scharmützelsees und von der südlichen Spitze des Scharmützelsees südlich der B246,

Gemeinde Reichenwalde,

Gemeinde Bad Saarow mit der Gemarkung Petersdorf und der Gemarkung Bad Saarow-Pieskow westlich der östlichen Uferzone des Scharmützelsees und ab nördlicher Spitze westlich der L35,

Gemeinde Tauche mit der Gemarkung Werder,

Gemeinde Steinhöfel mit den Gemarkungen Jänickendorf, Schönfelde, Beerfelde, Gölsdorf, Buchholz, Tempelberg und den Gemarkungen Steinhöfel, Hasenfelde und Heinersdorf westlich der L36 und der Gemarkung Neuendorf im Sande nördlich der L36,

Landkreis Spree-Neiße:

Gemeinde Turnow-Preilack mit der Gemarkung Turnow,

Gemeinde Drachhausen,

Gemeinde Schmogrow-Fehrow,

Gemeinde Drehnow,

Gemeinde Teichland mit den Gemarkungen Maust und Neuendorf,

Gemeinde Dissen-Striesow,

Gemeinde Briesen,

Gemeinde Spremberg mit den Gemarkungen, Klein Buckow, Radewiese, Stradow, Straußdorf, Wolkenberg und der Gemarkung Spremberg westlich der Tagebaurandstraße,

Gemeinde Drebkau mit den Gemarkungen Jehserig und Kausche,

Gemeinde Neuhausen/Spree mit den Gemarkungen Kathlow, Haasow, Koppatz, Neuhausen, Frauendorf, Groß Oßnig, Groß Döbbern und Klein Döbbern und der Gemarkung Roggosen nördlich der BAB 15,

Gemeinde Welzow mit der Gemarkung Welzow,

Landkreis Oberspreewald-Lausitz:

Gemeinde Neupetershain,

Gemeinde Lauchhammer,

Gemeinde Schwarzheide,

Gemeinde Schipkau,

Gemeinde Senftenberg mit den Gemarkungen Brieske, Niemtsch, Senftenberg, Reppist, Hosena, Großkoschen, Kleinkoschen und Sedlitz,

die Gemeinde Schwarzbach mit der Gemarkung Biehlen,

Gemeinde Neu-Seeland mit den Gemarkungen Lieske, Bahnsdorf und Lindchen,

Gemeinde Großräschen mit den Gemarkungen Dörrwalde und Allmosen,

Gemeinde Tettau,

Landkreis Elbe-Elster:

Gemeinde Großthiemig,

Gemeinde Hirschfeld,

Gemeinde Gröden,

Gemeinde Schraden,

Gemeinde Merzdorf,

Gemeinde Röderland mit der Gemarkung Wainsdorf, Prösen, Stolzenhain a.d. Röder,

Gemeinde Plessa mit der Gemarkung Plessa,

Landkreis Prignitz:

Gemeinde Groß Pankow mit den Gemarkungen Baek, Tangendorf, Tacken, Hohenvier, Strigleben, Steinberg und Gulow,

Gemeinde Perleberg mit der Gemarkung Schönfeld,

Gemeinde Karstädt mit den Gemarkungen Postlin, Strehlen, Blüthen, Klockow, Premslin, Glövzin, Waterloo, Karstädt, Dargardt, Garlin und die Gemarkungen Groß Warnow, Klein Warnow, Reckenzin, Streesow und Dallmin westlich der Bahnstrecke Berlin/Spandau-Hamburg/Altona,

Gemeinde Gülitz-Reetz,

Gemeinde Putlitz mit den Gemarkungen Lockstädt, Mansfeld und Laaske,

Gemeinde Triglitz,

Gemeinde Marienfließ mit der Gemarkung Frehne,

Gemeinde Kümmernitztal mit der Gemarkungen Buckow, Preddöhl und Grabow,

Gemeinde Gerdshagen mit der Gemarkung Gerdshagen,

Gemeinde Meyenburg,

Gemeinde Pritzwalk mit der Gemarkung Steffenshagen,

Bundesland Sachsen:

Landkreis Bautzen

Gemeinde Arnsdorf, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Cunewalde,

Gemeinde Demitz-Thumitz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Doberschau-Gaußig,

Gemeinde Göda, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Großharthau, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Großpostwitz/O.L.,

Gemeinde Hochkirch, sofern nicht bereits der Sperrzone II,

Gemeinde Kubschütz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Neukirch/Lausitz,

Gemeinde Obergurig,

Gemeinde Schmölln-Putzkau,

Gemeinde Sohland a. d. Spree,

Gemeinde Stadt Bautzen, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Bischhofswerda, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Radeberg, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Schirgiswalde-Kirschau,

Gemeinde Stadt Wilthen,

Gemeinde Steinigtwolmsdorf,

Stadt Dresden:

Stadtgebiet, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Landkreis Meißen:

Gemeinde Diera-Zehren, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Glaubitz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Hirschstein,

Gemeinde Käbschütztal,

Gemeinde Klipphausen, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Niederau, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Nünchritz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Röderaue, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Gröditz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Lommatzsch,

Gemeinde Stadt Meißen, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Nossen außer Ortsteil Nossen,

Gemeinde Stadt Riesa,

Gemeinde Stadt Strehla,

Gemeinde Stauchitz,

Gemeinde Wülknitz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Zeithain,

Landkreis Mittelsachsen:

Gemeinde Reinsberg,

Landkreis Sächsische Schweiz-Osterzgebirge:

Gemeinde Bannewitz,

Gemeinde Dürrröhrsdorf-Dittersbach,

Gemeinde Kreischa,

Gemeinde Lohmen,

Gemeinde Müglitztal,

Gemeinde Stadt Dohna,

Gemeinde Stadt Freital,

Gemeinde Stadt Heidenau,

Gemeinde Stadt Hohnstein,

Gemeinde Stadt Neustadt i. Sa.,

Gemeinde Stadt Pirna,

Gemeinde Stadt Rabenau mit den Ortsteilen Lübau, Obernaundorf, Oelsa, Rabenau und Spechtritz,

Gemeinde Stadt Stolpen,

Gemeinde Stadt Tharandt mit den Ortsteilen Fördergersdorf, Großopitz, Kurort Hartha, Pohrsdorf und Spechtshausen,

Gemeinde Stadt Wilsdruff, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Bundesland Mecklenburg-Vorpommern:

Landkreis Vorpommern Greifswald

Gemeinde Penkun südlich der Autobahn A11,

Gemeinde Nadrense südlich der Autobahn A11,

Landkreis Ludwigslust-Parchim:

Gemeinde Barkhagen mit den Ortsteilen und Ortslagen: Altenlinden, Kolonie Lalchow, Plauerhagen, Zarchlin, Barkow-Ausbau, Barkow,

Gemeinde Blievenstorf mit dem Ortsteil: Blievenstorf,

Gemeinde Brenz mit den Ortsteilen und Ortslagen: Neu Brenz, Alt Brenz,

Gemeinde Domsühl mit den Ortsteilen und Ortslagen: Severin, Bergrade Hof, Bergrade Dorf, Zieslübbe, Alt Dammerow, Schlieven, Domsühl, Domsühl-Ausbau, Neu Schlieven,

Gemeinde Gallin-Kuppentin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Kuppentin, Kuppentin-Ausbau, Daschow, Zahren, Gallin, Penzlin,

Gemeinde Ganzlin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Dresenow, Dresenower Mühle, Twietfort, Ganzlin, Tönchow, Wendisch Priborn, Liebhof, Gnevsdorf,

Gemeinde Granzin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Lindenbeck, Greven, Beckendorf, Bahlenrade, Granzin,

Gemeinde Grabow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Fresenbrügge, Grabow, Griemoor, Heidehof, Kaltehof, Winkelmoor,

Gemeinde Groß Laasch mit den Ortsteilen und Ortslagen: Groß Laasch,

Gemeinde Kremmin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Beckentin, Kremmin,

Gemeinde Kritzow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Schlemmin, Kritzow,

Gemeinde Lewitzrand mit dem Ortsteil und Ortslage: Matzlow-Garwitz (teilweise),

Gemeinde Lübz mit den Ortsteilen und Ortslagen: Bobzin, Broock, Broock Ausbau, Hof Gischow, Lübz, Lutheran, Lutheran Ausbau, Riederfelde, Ruthen, Wessentin, Wessentin Ausbau,

Gemeinde Neustadt-Glewe mit den Ortsteilen und Ortslagen: Hohes Feld, Kiez, Klein Laasch, Liebs Siedlung, Neustadt-Glewe, Tuckhude, Wabel,

Gemeinde Obere Warnow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Grebbin und Wozinkel, Gemarkung Kossebade teilweise, Gemarkung Herzberg mit dem Waldgebiet Bahlenholz bis an die östliche Gemeindegrenze, Gemarkung Woeten unmittelbar östlich und westlich der L16,

Gemeinde Parchim mit den Ortsteilen und Ortslagen: Dargelütz, Neuhof, Kiekindemark, Neu Klockow, Möderitz, Malchow, Damm, Parchim, Voigtsdorf, Neu Matzlow,

Gemeinde Passow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Unterbrüz, Brüz, Welzin, Neu Brüz, Weisin, Charlottenhof, Passow,

Gemeinde Plau am See mit den Ortsteilen und Ortslagen: Reppentin, Gaarz, Silbermühle, Appelburg, Seelust, Plau-Am See, Plötzenhöhe, Klebe, Lalchow, Quetzin, Heidekrug,

Gemeinde Rom mit den Ortsteilen und Ortslagen: Lancken, Stralendorf, Rom, Darze, Paarsch,

Gemeinde Spornitz mit den Ortsteilen und Ortslagen: Dütschow, Primark, Steinbeck, Spornitz,

Gemeinde Werder mit den Ortsteilen und Ortslagen: Neu Benthen, Benthen, Tannenhof, Werder.

2.   Estland

Følgende restriktionszoner I i Estland:

Hiiu maakond.

3.   Grækenland

Følgende restriktionszoner I i Grækenland:

i den regionale enhed Drama:

the community departments of Sidironero and Skaloti and the municipal departments of Livadero and Ksiropotamo (in Drama municipality),

the municipal department of Paranesti (in Paranesti municipality),

the municipal departments of Kokkinogeia, Mikropoli, Panorama, Pyrgoi (in Prosotsani municipality),

the municipal departments of Kato Nevrokopi, Chrysokefalo, Achladea, Vathytopos, Volakas, Granitis, Dasotos, Eksohi, Katafyto, Lefkogeia, Mikrokleisoura, Mikromilea, Ochyro, Pagoneri, Perithorio, Kato Vrontou and Potamoi (in Kato Nevrokopi municipality),

in the regional unit of Xanthi:

the municipal departments of Kimmerion, Stavroupoli, Gerakas, Dafnonas, Komnina, Kariofyto and Neochori (in Xanthi municipality),

the community departments of Satres, Thermes, Kotyli, and the municipal departments of Myki, Echinos and Oraio and (in Myki municipality),

the community department of Selero and the municipal department of Sounio (in Avdira municipality),

in the regional unit of Rodopi:

the municipal departments of Komotini, Anthochorio, Gratini, Thrylorio, Kalhas, Karydia, Kikidio, Kosmio, Pandrosos, Aigeiros, Kallisti, Meleti, Neo Sidirochori and Mega Doukato (in Komotini municipality),

the municipal departments of Ipio, Arriana, Darmeni, Archontika, Fillyra, Ano Drosini, Aratos and the Community Departments Kehros and Organi (in Arriana municipality),

the municipal departments of Iasmos, Sostis, Asomatoi, Polyanthos and Amvrosia and the community department of Amaxades (in Iasmos municipality),

the municipal department of Amaranta (in Maroneia Sapon municipality),

in the regional unit of Evros:

the municipal departments of Kyriaki, Mandra, Mavrokklisi, Mikro Dereio, Protokklisi, Roussa, Goniko, Geriko, Sidirochori, Megalo Derio, Sidiro, Giannouli, Agriani and Petrolofos (in Soufli municipality),

the municipal departments of Dikaia, Arzos, Elaia, Therapio, Komara, Marasia, Ormenio, Pentalofos, Petrota, Plati, Ptelea, Kyprinos, Zoni, Fulakio, Spilaio, Nea Vyssa, Kavili, Kastanies, Rizia, Sterna, Ampelakia, Valtos, Megali Doxipara, Neochori and Chandras (in Orestiada municipality),

the municipal departments of Asvestades, Ellinochori, Karoti, Koufovouno, Kiani, Mani, Sitochori, Alepochori, Asproneri, Metaxades, Vrysika, Doksa, Elafoxori, Ladi, Paliouri and Poimeniko (in Didymoteixo municipality),

in the regional unit of Serres:

the municipal departments of Kerkini, Livadia, Makrynitsa, Neochori, Platanakia, Petritsi, Akritochori, Vyroneia, Gonimo, Mandraki, Megalochori, Rodopoli, Ano Poroia, Katw Poroia, Sidirokastro, Vamvakophyto, Promahonas, Kamaroto, Strymonochori, Charopo, Kastanousi and Chortero and the community departments of Achladochori, Agkistro and Kapnophyto (in Sintiki municipality),

the municipal departments of Serres, Elaionas and Oinoussa and the community departments of Orini and Ano Vrontou (in Serres municipality),

the municipal departments of Dasochoriou, Irakleia, Valtero, Karperi, Koimisi, Lithotopos, Limnochori, Podismeno and Chrysochorafa (in Irakleia municipality).

4.   Letland

Følgende restriktionszoner I i Letland:

Dienvidkurzemes novada, Grobiņas pagasts, Nīcas pagasta daļa uz ziemeļiem no apdzīvotas vietas Bernāti, autoceļa V1232, A11, V1222, Bārtas upes, Otaņķu pagasts, Grobiņas pilsēta,

Ropažu novada Stopiņu pagasta daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes.

5.   Litauen

Følgende restriktionszoner I i Litauen:

Kalvarijos savivaldybė

Klaipėdos rajono savivaldybė: Agluonėnų, Dovilų, Gargždų, Priekulės, Vėžaičių, Kretingalės ir Dauparų-Kvietinių seniūnijos,

Marijampolės savivaldybė,

Palangos miesto savivaldybė,

Vilkaviškio rajono savivaldybė: Bartninkų, Gižų, Gražiškių, Keturvalakių, Kybartų, Pajevonio, Šeimenos, Vilkaviškio miesto, Virbalio, Vištyčio seniūnijos.

6.   Ungarn

Følgende restriktionszoner I i Ungarn:

Békés megye 950950, 950960, 950970, 951950, 952050, 952750, 952850, 952950, 953050, 953150, 953650, 953660, 953750, 953850, 953960, 954250, 954260, 954350, 954450, 954550, 954650, 954750, 954850, 954860, 954950, 955050, 955150, 955250, 955260, 955270, 955350, 955450, 955510, 955650, 955750, 955760, 955850, 955950, 956050, 956060, 956150 és 956160 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Bács-Kiskun megye 600150, 600850, 601550, 601650, 601660, 601750, 601850, 601950, 602050, 603250, 603750 és 603850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Budapest 1 kódszámú, vadgazdálkodási tevékenységre nem alkalmas területe,

Csongrád-Csanád megye 800150, 800160, 800250, 802220, 802260, 802310 és 802450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Fejér megye 400150, 400250, 400351, 400352, 400450, 400550, 401150, 401250, 401350, 402050, 402350, 402360, 402850, 402950, 403050, 403450, 403550, 403650, 403750, 403950, 403960, 403970, 404650, 404750, 404850, 404950, 404960, 405050, 405750, 405850, 405950,

406050, 406150, 406550, 406650 és 406750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Győr-Moson-Sopron megye 100550, 100650, 100950, 101050, 101350, 101450, 101550, 101560 és 102150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750260, 750350, 750450, 750460, 754450, 754550, 754560, 754570, 754650, 754750, 754950, 755050, 755150, 755250, 755350 és 755450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Komárom-Esztergom megye 250150, 250250, 250450, 250460, 250550, 250650, 250750, 251050, 251150, 251250, 251350, 251360, 251650, 251750, 251850, 252250, kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 571550, 572150, 572250, 572350, 572550, 572650, 572750, 572850, 572950, 573150, 573250, 573260, 573350, 573360, 573450, 573850, 573950, 573960, 574050, 574150, 574350, 574360, 574550, 574650, 574750, 574850, 574860, 574950, 575050, 575150, 575250, 575350, 575550, 575650, 575750, 575850, 575950, 576050, 576150, 576250, 576350, 576450, 576650, 576750, 576850, 576950, 577050, 577150, 577350, 577450, 577650, 577850, 577950, 578050, 578150, 578250, 578350, 578360, 578450, 578550, 578560, 578650, 578850, 578950, 579050, 579150, 579250, 579350, 579450, 579460, 579550, 579650, 579750, 580250 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe.

7.   Polen

Følgende restriktionszoner I i Polen:

w województwie kujawsko - pomorskim:

powiat rypiński,

powiat brodnicki,

powiat grudziądzki,

powiat miejski Grudziądz,

powiat wąbrzeski,

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Wielbark i Rozogi w powiecie szczycieńskim,

w województwie podlaskim:

gminy Wysokie Mazowieckie z miastem Wysokie Mazowieckie, Czyżew i część gminy Kulesze Kościelne położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie wysokomazowieckim,

gminy Miastkowo, Nowogród, Śniadowo i Zbójna w powiecie łomżyńskim,

gminy Szumowo, Zambrów z miastem Zambrów i część gminy Kołaki Kościelne położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie zambrowskim,

gminy Grabowo, Kolno i miasto Kolno, Turośl w powiecie kolneńskim,

w województwie mazowieckim:

powiat ostrołęcki,

powiat miejski Ostrołęka,

gminy Bielsk, Brudzeń Duży, Bulkowo, Drobin, Gąbin, Łąck, Nowy Duninów, Radzanowo, Słupno, Staroźreby i Stara Biała w powiecie płockim,

powiat miejski Płock,

powiat ciechanowski,

gminy Baboszewo, Dzierzążnia, Joniec, Nowe Miasto, Płońsk i miasto Płońsk, Raciąż i miasto Raciąż, Sochocin w powiecie płońskim,

powiat sierpecki,

gmina Bieżuń, Lutocin, Siemiątkowo i Żuromin w powiecie żuromińskim,

część powiatu ostrowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Dzieżgowo, Lipowiec Kościelny, Mława, Radzanów, Strzegowo, Stupsk, Szreńsk, Szydłowo, Wiśniewo w powiecie mławskim,

powiat przasnyski,

powiat makowski,

powiat pułtuski,

część powiatu wyszkowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

część powiatu węgrowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

część powiatu wołomińskiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Mokobody i Suchożebry w powiecie siedleckim,

gminy Dobre, Jakubów, Kałuszyn, Stanisławów w powiecie mińskim,

gminy Bielany i gmina wiejska Sokołów Podlaski w powiecie sokołowskim,

powiat gostyniński,

w województwie podkarpackim:

powiat jasielski,

powiat strzyżowski,

część powiatu ropczycko – sędziszowskiego niewymieniona w części II i II załącznika I,

gminy Pruchnik, Rokietnica, Roźwienica, w powiecie jarosławskim,

gminy Fredropol, Krasiczyn, Krzywcza, Przemyśl, część gminy Orły położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 77, część gminy Żurawica na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 77 w powiecie przemyskim,

powiat miejski Przemyśl,

gminy Gać, Jawornik Polski, Kańczuga, część gminy Zarzecze położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Mleczka w powiecie przeworskim,

powiat łańcucki,

gminy Trzebownisko, Głogów Małopolski, część gminy Świlcza położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 94 i część gminy Sokołów Małopolski położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 875 w powiecie rzeszowskim,

gmina Raniżów w powiecie kolbuszowskim,

gminy Brzostek, Jodłowa, Pilzno, miasto Dębica, część gminy Czarna położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy Żyraków położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy wiejskiej Dębica położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr A4 w powiecie dębickim,

w województwie świętokrzyskim:

gminy Nowy Korczyn, Solec–Zdrój, Wiślica, Stopnica, Tuczępy, Busko Zdrój w powiecie buskim,

powiat kazimierski,

powiat skarżyski,

część powiatu opatowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

część powiatu sandomierskiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Bogoria, Osiek, Staszów i część gminy Rytwiany położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 764, część gminy Szydłów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 756 w powiecie staszowskim,

gminy Pawłów, Wąchock, część gminy Brody położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 oraz na południowy - zachód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 0618T biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania w miejscowości Lipie, drogę biegnącą od miejscowości Lipie do wschodniej granicy gminy i część gminy Mirzec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Tychów Stary a następnie przez drogę nr 0566T biegnącą od miejscowości Tychów Stary w kierunku północno - wschodnim do granicy gminy w powiecie starachowickim,

powiat ostrowiecki,

gminy Fałków, Ruda Maleniecka, Radoszyce, Smyków, Słupia Konecka, część gminy Końskie położona na zachód od linii kolejowej, część gminy Stąporków położona na południe od linii kolejowej w powiecie koneckim,

gminy Bodzentyn, Bieliny, Łagów, Morawica, Nowa Słupia, część gminy Raków położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 756 i 764, część gminy Chęciny położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 762, część gminy Górno położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy gminy łączącą miejscowości Leszczyna – Cedzyna oraz na południe od linii wyznaczonej przez ul. Kielecką w miejscowości Cedzyna biegnącą do wschodniej granicy gminy, część gminy Daleszyce położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 764 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą łączącą miejscowości Daleszyce – Słopiec – Borków, dalej na północ od linii wyznaczonej przez tę drogę biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 764 do przecięcia z linią rzeki Belnianka, następnie na północ od linii wyznaczonej przez rzeki Belnianka i Czarna Nida biegnącej do zachodniej granicy gminy w powiecie kieleckim,

gminy Działoszyce, Michałów, Pińczów, Złota w powiecie pińczowskim,

gminy Imielno, Jędrzejów, Nagłowice, Sędziszów, Słupia, Sobków, Wodzisław w powiecie jędrzejowskim,

gminy Moskorzew, Radków, Secemin, część gminy Włoszczowa położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 742 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Konieczno i dalej na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Konieczno – Rogienice – Dąbie – Podłazie, część gminy Kluczewsko położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy gminy i łączącą miejscowości Krogulec – Nowiny - Komorniki do przecięcia z linią rzeki Czarna, następnie na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Czarna biegnącą do przecięcia z linią wyznaczoną przez drogę nr 742 i dalej na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 742 biegnącą od przecięcia z linią rzeki Czarna do południowej granicy gminy w powiecie włoszczowskim,

w województwie łódzkim:

gminy Łyszkowice, Kocierzew Południowy, Kiernozia, Chąśno, Nieborów, część gminy wiejskiej Łowicz położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 biegnącej od granicy miasta Łowicz do zachodniej granicy gminy oraz część gminy wiejskiej Łowicz położona na wschód od granicy miasta Łowicz i na północ od granicy gminy Nieborów w powiecie łowickim,

gminy Cielądz, Rawa Mazowiecka z miastem Rawa Mazowiecka w powiecie rawskim,

gminy Bolimów, Głuchów, Godzianów, Lipce Reymontowskie, Maków, Nowy Kawęczyn, Skierniewice, Słupia w powiecie skierniewickim,

powiat miejski Skierniewice,

gminy Mniszków, Paradyż, Sławno i Żarnów w powiecie opoczyńskim,

powiat tomaszowski,

powiat brzeziński,

powiat łaski,

powiat miejski Łódź,

powat łódzki wschodni,

powiat pabianicki,

powiat wieruszowski,

gminy Aleksandrów Łódzki, Stryków, miasto Zgierz w powiecie zgierskim,

gminy Bełchatów z miastem Bełchatów, Drużbice, Kluki, Rusiec, Szczerców, Zelów w powiecie bełchatowskim,

powiat wieluński,

powiat sieradzki,

powiat zduńskowolski,

gminy Aleksandrów, Czarnocin, Grabica, Moszczenica, Ręczno, Sulejów, Wola Krzysztoporska, Wolbórz w powiecie piotrkowskim,

powiat miejski Piotrków Trybunalski,

gminy Masłowice, Przedbórz, Wielgomłyny i Żytno w powiecie radomszczańskim,

w województwie śląskim:

gmina Koniecpol w powiecie częstochowskim,

w województwie pomorskim:

gminy Ostaszewo, miasto Krynica Morska oraz część gminy Nowy Dwór Gdański położona na południowy - zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminy w powiecie nowodworskim,

gminy Lichnowy, Miłoradz, Malbork z miastem Malbork, część gminy Nowy Staw położna na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 w powiecie malborskim,

gminy Mikołajki Pomorskie, Stary Targ i Sztum w powiecie sztumskim,

powiat gdański,

Miasto Gdańsk,

powiat tczewski,

powiat kwidzyński,

w województwie lubuskim:

gmina Lubiszyn w powiecie gorzowskim,

gmina Dobiegniew w powiecie strzelecko – drezdeneckim,

w województwie dolnośląskim:

gminy Dziadowa Kłoda, Międzybórz, Syców, Twardogóra, część gminy wiejskiej Oleśnica położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr S8, część gminy Dobroszyce położona na wschód od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od północnej do południowej granicy gminy w powiecie oleśnickim,

gminy Jordanów Śląski, Kobierzyce, Mietków, Sobótka, część gminy Żórawina położona na zachód od linii wyznaczonej przez autostradę A4, część gminy Kąty Wrocławskie położona na południe od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie wrocławskim,

część gminy Domaniów położona na południowy zachód od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie oławskim,

gmina Wiązów w powiecie strzelińskim,

część powiatu średzkiego niewymieniona w części II załącznika I,

miasto Świeradów - Zdrój w powiecie lubańskim,

gminy Pielgrzymka, miasto Złotoryja, część gminy wiejskiej Złotoryja położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy w miejscowości Nowa Wieś Złotoryjska do granicy miasta Złotoryja oraz na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 382 biegnącą od granicy miasta Złotoryja do wschodniej granicy gminy w powiecie złotoryjskim,

gmina Mirsk w powiecie lwóweckim,

gminy Janowice Wielkie, Mysłakowice, Stara Kamienica w powiecie karkonoskim,

część powiatu miejskiego Jelenia Góra położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 366,

gminy Bolków, Męcinka, Mściwojów, Paszowice, miasto Jawor w powiecie jaworskim,

gminy Dobromierz, Jaworzyna Śląska, Marcinowice, Strzegom, Żarów w powiecie świdnickim,

gminy Dzierżoniów, Pieszyce, miasto Bielawa, miasto Dzierżoniów w powiecie dzierżoniowskim,

gminy Głuszyca, Mieroszów w powiecie wałbrzyskim,

gmina Nowa Ruda i miasto Nowa Ruda w powiecie kłodzkim,

gminy Kamienna Góra, Marciszów i miasto Kamienna Góra w powiecie kamiennogórskim,

w województwie wielkopolskim:

gminy Koźmin Wielkopolski, Rozdrażew, miasto Sulmierzyce, część gminy Krotoszyn położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 15 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 36, nr 36 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 15 do skrzyżowana z drogą nr 444, nr 444 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 36 do południowej granicy gminy w powiecie krotoszyńskim,

gminy Brodnica, część gminy Dolsk położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 434 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 437, a nastęnie na wschód od drogi nr 437 biegnącej od skrzyżowania z drogąnr 434 do południowej granicy gminy, część gminy Śrem położóna na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 310 biegnącą od zachodniej granicy gminy do miejscowości Śrem, następnie na wschód od drogi nr 432 w miejscowości Śrem oraz na wschód od drogi nr 434 biegnącej od skrzyżowania z drogą nr 432 do południowej granicy gminy w powiecie śremskim,

gminy Borek Wielkopolski, Piaski, Pogorzela, w powiecie gostyńskim,

gmina Grodzisk Wielkopolski i część gminy Kamieniec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 w powiecie grodziskim,

gmina Czempiń w powiecie kościańskim,

gminy Kleszczewo, Kostrzyn, Kórnik, Pobiedziska, Mosina, miasto Puszczykowo, część gminy wiejskiej Murowana Goślina położona na południe od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy miasta Murowana Goślina do północno-wschodniej granicy gminy w powiecie poznańskim,

gmina Kiszkowo i część gminy Kłecko położona na zachód od rzeki Mała Wełna w powiecie gnieźnieńskim,

powiat czarnkowsko-trzcianecki,

część gminy Wronki położona na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Wartę biegnącą od zachodniej granicy gminy do przecięcia z droga nr 182, a następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 182 oraz 184 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 182 do południowej granicy gminy w powiecie szamotulskim,

gmina Budzyń w powiecie chodzieskim,

gminy Mieścisko, Skoki i Wągrowiec z miastem Wągrowiec w powiecie wągrowieckim,

powiat pleszewski,

gmina Zagórów w powiecie słupeckim,

gmina Pyzdry w powiecie wrzesińskim,

gminy Kotlin, Żerków i część gminy Jarocin położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr S11 i 15 w powiecie jarocińskim,

powiat ostrowski,

powiat miejski Kalisz,

powiat kaliski,

powiat turecki,

gminy Rzgów, Grodziec, Krzymów, Stare Miasto, Rychwał w powiecie konińskim,

powiat kępiński,

powiat ostrzeszowski,

w województwie opolskim:

gminy Domaszowice, Pokój, część gminy Namysłów położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od wschodniej do zachodniej granicy gminy w powiecie namysłowskim,

gminy Wołczyn, Kluczbork, Byczyna w powiecie kluczborskim,

gminy Praszka, Gorzów Śląski część gminy Rudniki położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 42 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 43 i na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 43 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 42 w powiecie oleskim,

gmina Grodkóww powiecie brzeskim,

gminy Komprachcice, Łubniany, Murów, Niemodlin, Tułowice w powiecie opolskim,

powiat miejski Opole,

w województwie zachodniopomorskim:

gminy Nowogródek Pomorski, Barlinek, Myślibórz, część gminy Dębno położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 126 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 23 w miejscowości Dębno, następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 23 do skrzyżowania z ul. Jana Pawła II w miejscowości Cychry, następnie na północ od ul. Jana Pawła II do skrzyżowania z ul. Ogrodową i dalej na północ od linii wyznaczonej przez ul. Ogrodową, której przedłużenie biegnie do wschodniej granicy gminy w powiecie myśliborskim,

gmina Stare Czarnowo w powiecie gryfińskim,

gmina Bielice, Kozielice, Pyrzyce w powiecie pyrzyckim,

gminy Bierzwnik, Krzęcin, Pełczyce w powiecie choszczeńskim,

część powiatu miejskiego Szczecin położona na zachód od linii wyznaczonej przez rzekę Odra Zachodnia biegnącą od północnej granicy gminy do przecięcia z drogą nr 10, następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 10 biegnącą od przecięcia z linią wyznaczoną przez rzekę Odra Zachodnia do wschodniej granicy gminy,

gminy Dobra (Szczecińska), Kołbaskowo, Police w powiecie polickim,

w województwie małopolskim:

powiat brzeski,

powiat gorlicki,

powiat proszowicki,

część powiatu nowosądeckiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Czorsztyn, Krościenko nad Dunajcem, Ochotnica Dolna w powiecie nowotarskim,

powiat miejski Nowy Sącz,

powiat tarnowski,

powiat miejski Tarnów,

część powiatu dąbrowskiego niewymieniona w części III załącznika I.

8.   Slovakiet

Følgende restriktionszoner I i Slovakiet:

in the district of Nové Zámky, Sikenička, Pavlová, Bíňa, Kamenín, Kamenný Most, Malá nad Hronom, Belá, Ľubá, Šarkan, Gbelce, Bruty, Mužla, Obid, Štúrovo, Nána, Kamenica nad Hronom, Chľaba, Leľa, Bajtava, Salka, Malé Kosihy,

in the district of Veľký Krtíš, the municipalities of Ipeľské Predmostie, Veľká nad Ipľom, Hrušov, Kleňany, Sečianky,

in the district of Levice, the municipalities of Keť, Čata, Pohronský Ruskov, Hronovce, Želiezovce, Zalaba, Malé Ludince, Šalov, Sikenica, Pastovce, Bielovce, Ipeľský Sokolec, Lontov, Kubáňovo, Sazdice, Demandice, Dolné Semerovce, Vyškovce nad Ipľom, Preseľany nad Ipľom, Hrkovce, Tupá, Horné Semerovce, Hokovce, Slatina, Horné Turovce, Veľké Turovce, Šahy, Tešmak, Plášťovce, Ipeľské Uľany, Bátovce, Pečenice, Jabloňovce, Bohunice, Pukanec, Uhliská,

in the district of Krupina, the municipalities of Dudince, Terany, Hontianske Moravce, Sudince, Súdovce, Lišov,

the whole district of Ružomberok,

in the region of Turčianske Teplice, municipalties of Turček, Horná Štubňa, Čremošné, Háj, Rakša, Mošovce,

in the district of Martin, municipalties of Blatnica, Folkušová, Necpaly,

in the district of Dolný Kubín, the municipalities of Kraľovany, Žaškov, Jasenová, Vyšný Kubín, Oravská Poruba, Leštiny, Osádka, Malatiná, Chlebnice, Krivá,

in the district of Tvrdošín, the municipalities of Oravský Biely Potok, Habovka, Zuberec,

in the district of Žarnovica, the municipalities of Rudno nad Hronom, Voznica, Hodruša-Hámre,

the whole district of Žiar nad Hronom, except municipalities included in zone II.

9.   Italien

Følgende restriktionszoner I i Italien:

Piemonte-regionen:

in the province of Alessandria, the municipalities of Casalnoceto, Oviglio, Tortona, Viguzzolo, Ponti, Frugarolo, Bergamasco, Castellar Guidobono, Berzano Di Tortona, Castelletto D'erro, Cerreto Grue, Carbonara Scrivia, Casasco, Carentino, Frascaro, Paderna, Montegioco, Spineto Scrivia, Villaromagnano, Pozzolo Formigaro, Momperone, Merana, Monleale, Terzo, Borgoratto Alessandrino, Casal Cermelli, Montemarzino, Bistagno, Castellazzo Bormida, Bosco Marengo, Spigno Monferrato, Castelspina, Denice, Volpeglino, Alice Bel Colle, Gamalero, Volpedo, Pozzol Groppo, Montechiaro D'acqui, Sarezzano,

in the province of Asti, the municipalities of Olmo Gentile, Nizza Monferrato, Incisa Scapaccino, Roccaverano, Castel Boglione, Mombaruzzo, Maranzana, Castel Rocchero, Rocchetta Palafea, Castelletto Molina, Castelnuovo Belbo, Montabone, Quaranti, Mombaldone, Fontanile, Calamandrana, Bruno, Sessame, Monastero Bormida, Bubbio, Cassinasco, Serole,

Liguria Region:

in the province of Genova, the Municipalities of Rovegno, Rapallo, Portofino, Cicagna, Avegno, Montebruno, Santa Margherita Ligure, Favale Di Malvaro, Recco, Camogli, Moconesi, Tribogna, Fascia, Uscio, Gorreto, Fontanigorda, Neirone, Rondanina, Lorsica, Propata;

in the province of Savona, the municipalities of Cairo Montenotte, Quiliano, Dego, Altare, Piana Crixia, Mioglia, Giusvalla, Albissola Marina, Savona,

Emilia-Romagna Region:

in the province of Piacenza, the municipalities of Ottone, Zerba,

Lombardia Region:

in the province of Pavia, the municipalities of Rocca Susella, Montesegale, Menconico, Val Di Nizza, Bagnaria, Santa Margherita Di Staffora, Ponte Nizza, Brallo Di Pregola, Varzi, Godiasco, Cecima,

Lazio Region:

in the province of Rome,

North: the municipalities of Riano, Castelnuovo di Porto, Capena, Fiano Romano, Morlupo, Sacrofano, Magliano Romano, Formello, Campagnano di Roma, Anguillara;

West: the municipality of Fiumicino;

South: the municipality of Rome between the boundaries of the municipality of Fiumicino (West), the limits of Zone 3 (North), the Tiber river up to the intersection with the Grande Raccordo Anulare GRA Highway, the Grande Raccordo Anulare GRA Highway up to the intersection with A24 Highway, A24 Highway up to the intersection with Viale del Tecnopolo, viale del Tecnopolo up to the intersection with the boundaries of the municipality of Guidonia Montecelio;

East: the municipalities of Guidonia Montecelio, Montelibretti, Palombara Sabina, Monterotondo, Mentana, Sant’Angelo Romano, Fonte Nuova.

DEL II

1.   Bulgarien

Følgende restriktionszoner II i Bulgarien:

the whole region of Haskovo,

the whole region of Yambol,

the whole region of Stara Zagora,

the whole region of Pernik,

the whole region of Kyustendil,

the whole region of Plovdiv, excluding the areas in Part III,

the whole region of Pazardzhik, excluding the areas in Part III,

the whole region of Smolyan,

the whole region of Dobrich,

the whole region of Sofia city,

the whole region of Sofia Province,

the whole region of Blagoevgrad excluding the areas in Part III,

the whole region of Razgrad,

the whole region of Kardzhali,

the whole region of Burgas,

the whole region of Varna excluding the areas in Part III,

the whole region of Silistra,

the whole region of Ruse,

the whole region of Veliko Tarnovo,

the whole region of Pleven,

the whole region of Targovishte,

the whole region of Shumen,

the whole region of Sliven,

the whole region of Vidin,

the whole region of Gabrovo,

the whole region of Lovech,

the whole region of Montana,

the whole region of Vratza.

2.   Tyskland

Følgende restriktionszoner II i Tyskland:

Bundesland Brandenburg:

Landkreis Oder-Spree:

Gemeinde Grunow-Dammendorf,

Gemeinde Mixdorf

Gemeinde Schlaubetal,

Gemeinde Neuzelle,

Gemeinde Neißemünde,

Gemeinde Lawitz,

Gemeinde Eisenhüttenstadt,

Gemeinde Vogelsang,

Gemeinde Ziltendorf,

Gemeinde Wiesenau,

Gemeinde Friedland,

Gemeinde Siehdichum,

Gemeinde Müllrose,

Gemeinde Briesen,

Gemeinde Jacobsdorf

Gemeinde Groß Lindow,

Gemeinde Brieskow-Finkenheerd,

Gemeinde Ragow-Merz,

Gemeinde Beeskow,

Gemeinde Rietz-Neuendorf,

Gemeinde Tauche mit den Gemarkungen Stremmen, Ranzig, Trebatsch, Sabrodt, Sawall, Mitweide, Lindenberg, Falkenberg (T), Görsdorf (B), Wulfersdorf, Giesensdorf, Briescht, Kossenblatt und Tauche,

Gemeinde Langewahl,

Gemeinde Berkenbrück,

Gemeinde Steinhöfel mit den Gemarkungen Arensdorf und Demitz und den Gemarkungen Steinhöfel, Hasenfelde und Heinersdorf östlich der L 36 und der Gemarkung Neuendorf im Sande südlich der L36,

Gemeinde Fürstenwalde östlich der B 168 und südlich der L36,

Gemeinde Diensdorf-Radlow,

Gemeinde Wendisch Rietz östlich des Scharmützelsees und nördlich der B 246,

Gemeinde Bad Saarow mit der Gemarkung Neu Golm und der Gemarkung Bad Saarow-Pieskow östlich des Scharmützelsees und ab nördlicher Spitze östlich der L35,

Landkreis Dahme-Spreewald:

Gemeinde Jamlitz,

Gemeinde Lieberose,

Gemeinde Schwielochsee mit den Gemarkungen Goyatz, Jessern, Lamsfeld, Ressen, Speichrow und Zaue,

Landkreis Spree-Neiße:

Gemeinde Schenkendöbern,

Gemeinde Guben,

Gemeinde Jänschwalde,

Gemeinde Tauer,

Gemeinde Peitz,

Gemeinde Turnow-Preilack mit der Gemarkung Preilack,

Gemeinde Teichland mit der Gemarkung Bärenbrück,

Gemeinde Heinersbrück,

Gemeinde Forst,

Gemeinde Groß Schacksdorf-Simmersdorf,

Gemeinde Neiße-Malxetal,

Gemeinde Jämlitz-Klein Düben,

Gemeinde Tschernitz,

Gemeinde Döbern,

Gemeinde Felixsee,

Gemeinde Wiesengrund,

Gemeinde Spremberg mit den Gemarkungen Groß Luja, Sellessen, Türkendorf, Graustein, Waldesdorf, Hornow, Schönheide, Lieskau, Bühlow, Groß Buckow, Jessen, Pulsberg, Roitz, Terpe und der Gemarkung Spremberg östlich der Tagebaurandstraße,

Gemeinde Welzow mit den Gemarkungen Proschim und Haidemühl,

Gemeinde Neuhausen/Spree mit den Gemarkungen Kahsel, Bagenz, Drieschnitz, Gablenz, Laubsdorf, Komptendorf und Sergen und der Gemarkung Roggosen südlich der BAB 15,

Landkreis Märkisch-Oderland:

Gemeinde Bleyen-Genschmar,

Gemeinde Neuhardenberg

Gemeinde Golzow,

Gemeinde Küstriner Vorland,

Gemeinde Alt Tucheband,

Gemeinde Reitwein,

Gemeinde Podelzig,

Gemeinde Gusow-Platkow,

Gemeinde Seelow,

Gemeinde Vierlinden,

Gemeinde Lindendorf,

Gemeinde Fichtenhöhe,

Gemeinde Lietzen,

Gemeinde Falkenhagen (Mark),

Gemeinde Zeschdorf,

Gemeinde Treplin,

Gemeinde Lebus,

Gemeinde Müncheberg mit den Gemarkungen Jahnsfelde, Trebnitz, Obersdorf, Münchehofe und Hermersdorf,

Gemeinde Märkische Höhe mit der Gemarkung Ringenwalde,

Gemeinde Bliesdorf mit der Gemarkung Metzdorf und Gemeinde Bliesdorf – östlich der B167 bis östlicher Teil, begrenzt aus Richtung Gemarkungsgrenze Neutrebbin südlich der Bahnlinie bis Straße "Sophienhof" dieser westlich folgend bis „Ruesterchegraben“ weiter entlang Feldweg an den Windrädern Richtung „Herrnhof“, weiter entlang "Letschiner Hauptgraben" nord-östlich bis Gemarkungsgrenze Alttrebbin und Kunersdorf – östlich der B167,

Gemeinde Bad Freienwalde mit den Gemarkungen Altglietzen, Altranft, Bad Freienwalde, Bralitz, Hohenwutzen, Schiffmühle, Hohensaaten und Neuenhagen,

Gemeinde Falkenberg mit der Gemarkung Falkenberg östlich der L35,

Gemeinde Oderaue,

Gemeinde Wriezen mit den Gemarkungen Altwriezen, Jäckelsbruch, Neugaul, Beauregard, Eichwerder, Rathsdorf – östlich der B167 und Wriezen – östlich der B167,

Gemeinde Neulewin,

Gemeinde Neutrebbin,

Gemeinde Letschin,

Gemeinde Zechin,

Landkreis Barnim:

Gemeinde Lunow-Stolzenhagen,

Gemeinde Parsteinsee,

Gemeinde Oderberg,

Gemeinde Liepe,

Gemeinde Hohenfinow (nördlich der B167),

Gemeinde Niederfinow,

Gemeinde (Stadt) Eberswalde mit den Gemarkungen Eberswalde nördlich der B167 und östlich der L200, Sommerfelde und Tornow nördlich der B167,

Gemeinde Chorin mit den Gemarkungen Brodowin, Chorin östlich der L200, Serwest, Neuehütte, Sandkrug östlich der L200,

Gemeinde Ziethen mit der Gemarkung Klein Ziethen östlich der Serwester Dorfstraße und östlich der B198,

Landkreis Uckermark:

Gemeinde Angermünde mit den Gemarkungen Crussow, Stolpe, Gellmersdorf, Neukünkendorf, Bölkendorf, Herzsprung, Schmargendorf und den Gemarkungen Angermünde südlich und südöstlich der B2 und Dobberzin südlich der B2,

Gemeinde Schwedt mit den Gemarkungen Criewen, Zützen, Schwedt, Stendell, Kummerow, Kunow, Vierraden, Blumenhagen, Oderbruchwiesen, Enkelsee, Gatow, Hohenfelde, Schöneberg, Flemsdorf und der Gemarkung Felchow östlich der B2,

Gemeinde Pinnow südlich und östlich der B2,

Gemeinde Berkholz-Meyenburg,

Gemeinde Mark Landin mit der Gemarkung Landin südlich der B2,

Gemeinde Casekow mit der Gemarkung Woltersdorf und den Gemarkungen Biesendahlshof und Casekow östlich der L272 und südlich der L27,

Gemeinde Hohenselchow-Groß Pinnow mit der Gemarkung Groß Pinnow und der Gemarkung Hohenselchow südlich der L27,

Gemeinde Gartz (Oder) mit der Gemarkung Friedrichsthal und den Gemarkungen Gartz und Hohenreinkendorf südlich der L27 und B2 bis Gartenstraße,

Gemeinde Passow mit der Gemarkung Jamikow,

Kreisfreie Stadt Frankfurt (Oder),

Landkreis Prignitz:

Gemeinde Karstädt mit den Gemarkungen Neuhof und Kribbe und den Gemarkungen Groß Warnow, Klein Warnow, Reckenzin, Streesow und Dallmin östlich der Bahnstrecke Berlin/Spandau-Hamburg/Altona,

Gemeinde Berge,

Gemeinde Pirow mit den Gemarkungen Hülsebeck, Pirow, Bresch und Burow,

Gemeinde Putlitz mit den Gemarkungen Sagast, Nettelbeck, Porep, Lütkendorf, Putlitz, Weitgendorf und Telschow,

Gemeinde Marienfließ mit den Gemarkungen Jännersdorf, Stepenitz und Krempendorf,

Landkreis Oberspreewald-Lausitz:

Gemeinde Senftenberg mit der Gemarkung Peickwitz,

Gemeinde Hohenbocka,

Gemeinde Grünewald,

Gemeinde Hermsdorf,

Gemeinde Kroppen,

Gemeinde Ortrand,

Gemeinde Großkmehlen,

Gemeinde Lindenau,

Gemeinde Frauendorf,

Gemeinde Ruhland,

Gemeinde Guteborn

Gemeinde Schwarzbach mit der Gemarkung Schwarzbach,

Bundesland Sachsen:

Landkreis Bautzen:

Gemeinde Arnsdorf nördlich der B6,

Gemeinde Burkau,

Gemeinde Crostwitz,

Gemeinde Demitz-Thumitz nördlich der S111,

Gemeinde Elsterheide,

Gemeinde Frankenthal,

Gemeinde Göda nördlich der S111,

Gemeinde Großdubrau,

Gemeinde Großharthau nördlich der B6,

Gemeinde Großnaundorf,

Gemeinde Haselbachtal,

Gemeinde Hochkirch nördlich der B6,

Gemeinde Königswartha,

Gemeinde Kubschütz nördlich der B6,

Gemeinde Laußnitz,

Gemeinde Lichtenberg,

Gemeinde Lohsa,

Gemeinde Malschwitz,

Gemeinde Nebelschütz,

Gemeinde Neukirch,

Gemeinde Neschwitz,

Gemeinde Ohorn,

Gemeinde Oßling,

Gemeinde Ottendorf-Okrilla,

Gemeinde Panschwitz-Kuckau,

Gemeinde Puschwitz,

Gemeinde Räckelwitz,

Gemeinde Radibor,

Gemeinde Ralbitz-Rosenthal,

Gemeinde Rammenau,

Gemeinde Schwepnitz,

Gemeinde Spreetal,

Gemeinde Stadt Bautzen nördlich der S111 bis Abzweig S 156 und nördlich des Verlaufs S 156 bis Abzweig B6 und nördlich des Verlaufs der B 6 bis zur östlichen Gemeindegrenze,

Gemeinde Stadt Bernsdorf,

Gemeinde Stadt Bischofswerda nördlich der B6 nördlich der S111,

Gemeinde Stadt Elstra,

Gemeinde Stadt Großröhrsdorf,

Gemeinde Stadt Hoyerswerda,

Gemeinde Stadt Kamenz,

Gemeinde Stadt Königsbrück,

Gemeinde Stadt Lauta,

Gemeinde Stadt Pulsnitz,

Gemeinde Stadt Radeberg nördlich der B6,

Gemeinde Stadt Weißenberg,

Gemeinde Stadt Wittichenau,

Gemeinde Steina,

Gemeinde Wachau,

Stadt Dresden:

Stadtgebiet nördlich der BAB4 bis zum Verlauf westlich der Elbe, dann nördlich der B6,

Landkreis Görlitz,

Landkreis Meißen:

Gemeinde Diera-Zehren östlich der Elbe,

Gemeinde Ebersbach,

Gemeinde Glaubitz östlich des Grödel-Elsterwerdaer-Floßkanals,

Gemeinde Klipphausen östlich der S177,

Gemeinde Lampertswalde,

Gemeinde Moritzburg,

Gemeinde Niederau östlich der B101,

Gemeinde Nünchritz östlich der Elbe und südlich des Grödel-Elsterwerdaer-Floßkanals,

Gemeinde Priestewitz,

Gemeinde Röderaue östlich des Grödel-Elsterwerdaer-Floßkanals,

Gemeinde Schönfeld,

Gemeinde Stadt Coswig,

Gemeinde Stadt Gröditz östlich des Grödel-Elsterwerdaer-Floßkanals,

Gemeinde Stadt Großenhain,

Gemeinde Stadt Meißen östlich des Straßenverlaufs der S177 bis zur B6, dann B6 bis zur B101, ab der B101 Elbtalbrücke Richtung Norden östlich der Elbe,

Gemeinde Stadt Radebeul,

Gemeinde Stadt Radeburg,

Gemeinde Thiendorf,

Gemeinde Weinböhla,

Gemeinde Wülknitz östlich des Grödel-Elsterwerdaer-Floßkanals,

Landkreis Sächsische Schweiz-Osterzgebirge:

Gemeinde Stadt Wilsdruff nördlich der BAB4 zwischen den Abfahren Wilsdruff und Dreieck Dresden-West,

Bundesland Mecklenburg-Vorpommern:

Landkreis Ludwigslust-Parchim:

Gemeinde Balow mit dem Ortsteil: Balow,

Gemeinde Brunow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Bauerkuhl, Brunow (bei Ludwigslust), Klüß, Löcknitz (bei Parchim),

Gemeinde Dambeck mit dem Ortsteil und der Ortslage: Dambeck (bei Ludwigslust),

Gemeinde Ganzlin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Barackendorf, Hof Retzow, Klein Damerow, Retzow, Wangelin,

Gemeinde Gehlsbach mit den Ortsteilen und Ortslagen: Ausbau Darß, Darß, Hof Karbow, Karbow, Karbow-Ausbau, Quaßlin, Quaßlin Hof, Quaßliner Mühle, Vietlübbe, Wahlstorf

Gemeinde Groß Godems mit den Ortsteilen und Ortslagen: Groß Godems, Klein Godems,

Gemeinde Karrenzin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Herzfeld, Karrenzin, Karrenzin-Ausbau, Neu Herzfeld, Repzin, Wulfsahl,

Gemeinde Kreien mit den Ortsteilen und Ortslagen: Ausbau Kreien, Hof Kreien, Kolonie Kreien, Kreien, Wilsen,

Gemeinde Kritzow mit dem Ortsteil und der Ortslage: Benzin,

Gemeinde Lübz mit den Ortsteilen und Ortslagen: Burow, Gischow, Meyerberg,

Gemeinde Möllenbeck mit den Ortsteilen und Ortslagen: Carlshof, Horst, Menzendorf, Möllenbeck,

Gemeinde Muchow mit dem Ortsteil und Ortslage: Muchow,

Gemeinde Parchim mit dem Ortsteil und Ortslage: Slate,

Gemeinde Prislich mit den Ortsteilen und Ortslagen: Marienhof, Neese, Prislich, Werle,

Gemeinde Rom mit dem Ortsteil und Ortslage: Klein Niendorf,

Gemeinde Ruhner Berge mit den Ortsteilen und Ortslagen: Dorf Poltnitz, Drenkow, Griebow, Jarchow, Leppin, Malow, Malower Mühle, Marnitz, Mentin, Mooster, Poitendorf, Poltnitz, Suckow, Tessenow, Zachow,

Gemeinde Siggelkow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Groß Pankow, Klein Pankow, Neuburg, Redlin, Siggelkow,

Gemeinde Stolpe mit den Ortsteilen und Ortslagen: Barkow, Granzin, Stolpe Ausbau, Stolpe,

Gemeinde Ziegendorf mit den Ortsteilen und Ortslagen: Drefahl, Meierstorf, Neu Drefahl, Pampin, Platschow, Stresendorf, Ziegendorf,

Gemeinde Zierzow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Kolbow, Zierzow.

3.   Estland

Følgende restriktionszoner II i Estland:

Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond).

4.   Letland

Følgende restriktionszoner II i Letland:

Aizkraukles novads,

Alūksnes novads,

Augšdaugavas novads,

Ādažu novads,

Balvu novads,

Bauskas novads,

Cēsu novads,

Dienvidkurzemes novada Aizputes, Cīravas, Lažas, Durbes, Dunalkas, Tadaiķu, Vecpils, Bārtas, Sakas, Bunkas, Priekules, Gramzdas, Kalētu, Virgas, Dunikas, Vaiņodes, Gaviezes, Rucavas, Vērgales, Medzes pagasts, Nīcas pagasta daļa uz dienvidiem no apdzīvotas vietas Bernāti, autoceļa V1232, A11, V1222, Bārtas upes, Embūtes pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa P116, P106, autoceļa no apdzīvotas vietas Dinsdurbe, Kalvenes pagasta daļa uz rietumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz dienvidiem no autoceļa A9, uz rietumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz rietumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296, Aizputes, Durbes, Pāvilostas, Priekules pilsēta,

Dobeles novads,

Gulbenes novads,

Jelgavas novads,

Jēkabpils novads,

Krāslavas novads,

Kuldīgas novada Alsungas, Gudenieku, Kurmāles, Rendas, Kabiles, Vārmes, Pelču, Snēpeles, Turlavas pagasts, Laidu pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V1296, V1295, V1272, Raņķu pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V1272 līdz robežai ar Ventas upi, Skrundas pagasta daļa uz ziemeļaustrumiem no Skrundas, Cieceres upes un Ventas upes, Ēdoles pagasta daļa uz rietumiem no autoceļa V1269, V1271, V1288, P119, Īvandes pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa P119, Rumbas pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa P120, Kuldīgas pilsēta,

Ķekavas novads,

Limbažu novads,

Līvānu novads,

Ludzas novads,

Madonas novads,

Mārupes novads,

Ogres novads,

Olaines novads,

Preiļu novads,

Rēzeknes novads,

Ropažu novada Garkalnes, Ropažu pagasts, Stopiņu pagasta daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, Vangažu pilsēta,

Salaspils novads,

Saldus novads,

Saulkrastu novads,

Siguldas novads,

Smiltenes novads,

Talsu novads,

Tukuma novads,

Valkas novads,

Valmieras novads,

Varakļānu novads,

Ventspils novada Ances, Popes, Puzes, Tārgales, Vārves, Užavas, Usmas, Jūrkalnes pagasts, Ugāles pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V1347, uz austrumiem no autoceļa P123, Ziru pagasta daļa uz rietumiem no autoceļa V1269, P108, Piltenes pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V1310, V1309, autoceļa līdz Ventas upei, Piltenes pilsēta,

Daugavpils valstspilsētas pašvaldība,

Jelgavas valstspilsētas pašvaldība,

Jūrmalas valstspilsētas pašvaldība,

Rēzeknes valstspilsētas pašvaldība.

5.   Litauen

Følgende restriktionszoner II i Litauen:

Alytaus miesto savivaldybė,

Alytaus rajono savivaldybė,

Anykščių rajono savivaldybė,

Akmenės rajono savivaldybė,

Birštono savivaldybė,

Biržų miesto savivaldybė,

Biržų rajono savivaldybė,

Druskininkų savivaldybė,

Elektrėnų savivaldybė,

Ignalinos rajono savivaldybė,

Jonavos rajono savivaldybė,

Joniškio rajono savivaldybė,

Jurbarko rajono savivaldybė: Eržvilko, Juodaičių, Seredžiaus, Smalininkų, Veliuonos ir Viešvilės seniūnijos,

Kaišiadorių rajono savivaldybė,

Kauno miesto savivaldybė,

Kauno rajono savivaldybė,

Kazlų rūdos savivaldybė: Kazlų Rūdos seniūnija, išskyrus Audiejiškės k., Aukštosios Išdagos k., Bagotosios k., Bartininkų k., Berštupio k., Beržnavienės k., Būdviečio II k., Geruliškės k., Girnupių k., Karklinių k., Kriauniškės k., Kučiškės k., Skindeliškės k., Stainiškės k., Stepkiškės k., Šakmušio k., Šiaudadūšės k., Šliurpkiškės k., Plutiškių seniūnija.

Kelmės rajono savivaldybė,

Kėdainių rajono savivaldybė,

Klaipėdos rajono savivaldybė: Judrėnų, Endriejavo ir Veiviržėnų seniūnijos,

Kupiškio rajono savivaldybė,

Kretingos rajono savivaldybė,

Lazdijų rajono savivaldybė,

Mažeikių rajono savivaldybė,

Molėtų rajono savivaldybė: Alantos, Balninkų, Čiulėnų, Inturkės, Joniškio, Luokesos, Mindūnų, Suginčių ir Videniškių seniūnijos,

Pagėgių savivaldybė,

Pakruojo rajono savivaldybė,

Panevėžio rajono savivaldybė,

Panevėžio miesto savivaldybė,

Pasvalio rajono savivaldybė,

Radviliškio rajono savivaldybė,

Rietavo savivaldybė,

Prienų rajono savivaldybė,

Plungės rajono savivaldybė,

Raseinių rajono savivaldybė,

Rokiškio rajono savivaldybė,

Skuodo rajono savivaldybė,

Šakių rajono savivaldybė:, Kriūkų, Kudirkos Naumiesčio, Lekėčių, Lukšių, Plokščių, Slavikų seniūnijos; Sudargo seniūnijos dalis, išskyrus Pervazninkų kaimą; Šakių seniūnijos dalis, išskyrus Juniškių, Bedalių, Zajošių, Kriaučėnų, Liukų, Gotlybiškių, Ritinių kaimus; seniūnija,

Šalčininkų rajono savivaldybė,

Šiaulių miesto savivaldybė,

Šiaulių rajono savivaldybė,

Šilutės rajono savivaldybė,

Širvintų rajono savivaldybė: Čiobiškio, Gelvonų, Jauniūnų, Kernavės, Musninkų ir Širvintų seniūnijos,

Šilalės rajono savivaldybė,

Švenčionių rajono savivaldybė,

Tauragės rajono savivaldybė,

Telšių rajono savivaldybė,

Trakų rajono savivaldybė,

Ukmergės rajono savivaldybė: Deltuvos, Lyduokių, Pabaisko, Pivonijos, Siesikų, Šešuolių, Taujėnų, Ukmergės miesto, Veprių, Vidiškių ir Žemaitkiemo seniūnijos,

Utenos rajono savivaldybė,

Varėnos rajono savivaldybė,

Vilniaus miesto savivaldybė,

Vilniaus rajono savivaldybė: Avižienių, Bezdonių, Buivydžių, Dūkštų, Juodšilių, Kalvelių, Lavoriškių, Maišiagalos, Marijampolio, Medininkų, Mickūnų, Nemenčinės, Nemenčinės miesto, Nemėžio, Pagirių, Riešės, Rudaminos, Rukainių, Sudervės, Sužionių, Šatrininkų ir Zujūnų seniūnijos,

Visagino savivaldybė,

Zarasų rajono savivaldybė.

6.   Ungarn

Følgende restriktionszoner II i Ungarn:

Békés megye 950150, 950250, 950350, 950450, 950550, 950650, 950660, 950750, 950850, 950860, 951050, 951150, 951250, 951260, 951350, 951450, 951460, 951550, 951650, 951750, 952150, 952250, 952350, 952450, 952550, 952650, 953250, 953260, 953270, 953350, 953450, 953550, 953560, 953950, 954050, 954060, 954150, 956250, 956350, 956450, 956550, 956650 és 956750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Borsod-Abaúj-Zemplén megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Fejér megye 403150, 403160, 403250, 403260, 403350, 404250, 404550, 404560, 404570, 405450, 405550, 405650, 406450 és 407050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Hajdú-Bihar megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Heves megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750250, 750550, 750650, 750750, 750850, 750970, 750980, 751050, 751150, 751160, 751250, 751260, 751350, 751360, 751450, 751460, 751470, 751550, 751650, 751750, 751850, 751950, 752150, 752250, 752350, 752450, 752460, 752550, 752560, 752650, 752750, 752850, 752950, 753060, 753070, 753150, 753250, 753310, 753450, 753550, 753650, 753660, 753750, 753850, 753950, 753960, 754050, 754150, 754250, 754360, 754370, 754850, 755550, 755650 és 755750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Komárom-Esztergom megye: 250350, 250850, 250950, 251450, 251550, 251950, 252050, 252150, 252350, 252450, 252460, 252550, 252650, 252750, 252850, 252860, 252950, 252960, 253050, 253150, 253250, 253350, 253450 és 253550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Nógrád megye valamennyi vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 570150, 570250, 570350, 570450, 570550, 570650, 570750, 570850, 570950, 571050, 571150, 571250, 571350, 571650, 571750, 571760, 571850, 571950, 572050, 573550, 573650, 574250, 577250, 580050 és 580150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Szabolcs-Szatmár-Bereg megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe.

7.   Polen

Følgende restriktionszoner II i Polen:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Kalinowo, Stare Juchy, Prostki oraz gmina wiejska Ełk w powiecie ełckim,

powiat elbląski,

powiat miejski Elbląg,

powiat gołdapski,

powiat piski,

powiat bartoszycki,

powiat olecki,

powiat giżycki,

powiat braniewski,

powiat kętrzyński,

powiat lidzbarski,

gminy Dźwierzuty Jedwabno, Pasym, Świętajno, Szczytno i miasto Szczytno w powiecie szczycieńskim,

powiat mrągowski,

powiat węgorzewski,

powiat olsztyński,

powiat miejski Olsztyn,

powiat nidzicki,

gminy Kisielice, Susz, Zalewo w powiecie iławskim,

część powiatu ostródzkiego niewymieniona w części III załącznika I,

gmina Iłowo – Osada, część gminy wiejskiej Działdowo położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od wchodniej do zachodniej granicy gminy, część gminy Płośnica położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od wchodniej do zachodniej granicy gminy, część gminy Lidzbark położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 544 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 541 oraz na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 541 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 544 w powiecie działdowskim,

w województwie podlaskim:

powiat bielski,

powiat grajewski,

powiat moniecki,

powiat sejneński,

gminy Łomża, Piątnica, Jedwabne, Przytuły i Wizna w powiecie łomżyńskim,

powiat miejski Łomża,

powiat siemiatycki,

powiat hajnowski,

gminy Ciechanowiec, Klukowo, Szepietowo, Kobylin-Borzymy, Nowe Piekuty, Sokoły i część gminy Kulesze Kościelne położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie wysokomazowieckim,

gmina Rutki i część gminy Kołaki Kościelne położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie zambrowskim,

gminy Mały Płock i Stawiski w powiecie kolneńskim,

powiat białostocki,

powiat suwalski,

powiat miejski Suwałki,

powiat augustowski,

powiat sokólski,

powiat miejski Białystok,

w województwie mazowieckim:

gminy Domanice, Korczew, Kotuń, Mordy, Paprotnia, Przesmyki, Siedlce, Skórzec, Wiśniew, Wodynie, Zbuczyn w powiecie siedleckim,

powiat miejski Siedlce,

gminy Ceranów, Jabłonna Lacka, Kosów Lacki, Repki, Sabnie, Sterdyń w powiecie sokołowskim,

powiat łosicki,

powiat sochaczewski,

powiat zwoleński,

powiat kozienicki,

powiat lipski,

powiat radomski

powiat miejski Radom,

powiat szydłowiecki,

gminy Lubowidz i Kuczbork Osada w powiecie żuromińskim,

gmina Wieczfnia Kościelna w powicie mławskim,

gminy Bodzanów, Słubice, Wyszogród i Mała Wieś w powiecie płockim,

powiat nowodworski,

gminy Czerwińsk nad Wisłą, Naruszewo, Załuski w powiecie płońskim,

gminy: miasto Kobyłka, miasto Marki, miasto Ząbki, miasto Zielonka, część gminy Tłuszcz ograniczona liniami kolejowymi: na północ od linii kolejowej biegnącej od wschodniej granicy gminy do miasta Tłuszcz oraz na wschód od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy gminy do miasta Tłuszcz, część gminy Jadów położona na północ od linii kolejowej biegnącej od wschodniej do zachodniej granicy gminy w powiecie wołomińskim,

powiat garwoliński,

gminy Boguty – Pianki, Brok, Zaręby Kościelne, Nur, Małkinia Górna, część gminy Wąsewo położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 60, część gminy wiejskiej Ostrów Mazowiecka położona na południe od miasta Ostrów Mazowiecka i na południe od linii wyznaczonej przez drogę 60 biegnącą od zachodniej granicy miasta Ostrów Mazowiecka do zachodniej granicy gminy w powiecie ostrowskim,

część gminy Sadowne położona na północny- zachód od linii wyznaczonej przez linię kolejową, część gminy Łochów położona na północny – zachód od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie węgrowskim,

gminy Brańszczyk, Długosiodło, Rząśnik, Wyszków, część gminy Zabrodzie położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr S8 w powiecie wyszkowskim,

gminy Cegłów, Dębe Wielkie, Halinów, Latowicz, Mińsk Mazowiecki i miasto Mińsk Mazowiecki, Mrozy, Siennica, miasto Sulejówek w powiecie mińskim,

powiat otwocki,

powiat warszawski zachodni,

powiat legionowski,

powiat piaseczyński,

powiat pruszkowski,

powiat grójecki,

powiat grodziski,

powiat żyrardowski,

powiat białobrzeski,

powiat przysuski,

powiat miejski Warszawa,

w województwie lubelskim:

powiat bialski,

powiat miejski Biała Podlaska,

gminy Batorz, Godziszów, Janów Lubelski, Modliborzyce w powiecie janowskim,

powiat puławski,

powiat rycki,

powiat łukowski,

powiat lubelski,

powiat miejski Lublin,

powiat lubartowski,

powiat łęczyński,

powiat świdnicki,

gminy Aleksandrów, Biszcza, Józefów, Księżpol, Łukowa, Obsza, Potok Górny, Tarnogród w powiecie biłgorajskim,

gminy Dołhobyczów, Mircze, Trzeszczany, Uchanie i Werbkowice w powiecie hrubieszowskim,

powiat krasnostawski,

powiat chełmski,

powiat miejski Chełm,

powiat tomaszowski,

część powiatu kraśnickiego niewymieniona w części III załącznika I,

powiat opolski,

powiat parczewski,

powiat włodawski,

powiat radzyński,

powiat miejski Zamość,

gminy Adamów, Grabowiec, Komarów – Osada, Krasnobród, Łabunie, Miączyn, Nielisz, Sitno, Skierbieszów, Stary Zamość, Zamość w powiecie zamojskim,

w województwie podkarpackim:

część powiatu stalowowolskiego niewymieniona w części III załącznika I,

gminy Cieszanów, Horyniec - Zdrój, Narol, Stary Dzików, Oleszyce, Lubaczów z miastem Lubaczów w powiecie lubaczowskim,

gminy Medyka, Stubno, część gminy Orły położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 77, część gminy Żurawica na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 77 w powiecie przemyskim,

gminy Chłopice, Jarosław z miastem Jarosław, Pawłosiów i Wiązownice w powiecie jarosławskim,

gmina Kamień w powiecie rzeszowskim,

gminy Cmolas, Dzikowiec, Kolbuszowa, Majdan Królewski i Niwiska powiecie kolbuszowskim,

powiat leżajski,

powiat niżański,

powiat tarnobrzeski,

gminy Adamówka, Sieniawa, Tryńcza, Przeworsk z miastem Przeworsk, Zarzecze w powiecie przeworskim,

część gminy Sędziszów Małopolski położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy Ostrów nie wymieniona w części III załącznika I w powiecie ropczycko – sędziszowskim,

w województwie małopolskim:

gminy Nawojowa, Piwniczna Zdrój, Rytro, Stary Sącz, część gminy Łącko położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Dunajec w powiecie nowosądeckim,

gmina Szczawnica w powiecie nowotarskim,

w województwie pomorskim:

gminy Dzierzgoń i Stary Dzierzgoń w powiecie sztumskim,

gmina Stare Pole, część gminy Nowy Staw położna na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 w powiecie malborskim,

gminy Stegny, Sztutowo i część gminy Nowy Dwór Gdański położona na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminy w powiecie nowodworskim,

w województwie świętokrzyskim:

gmina Tarłów i część gminy Ożarów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 74 biegnącą od miejscowości Honorów do zachodniej granicy gminy w powiecie opatowskim,

część gminy Brody położona wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 i na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 0618T biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania w miejscowości Lipie oraz przez drogę biegnącą od miejscowości Lipie do wschodniej granicy gminy i część gminy Mirzec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Tychów Stary a następnie przez drogę nr 0566T biegnącą od miejscowości Tychów Stary w kierunku północno – wschodnim do granicy gminy w powiecie starachowickim,

gmina Gowarczów, część gminy Końskie położona na wschód od linii kolejowej, część gminy Stąporków położona na północ od linii kolejowej w powiecie koneckim,

gminy Dwikozy i Zawichost w powiecie sandomierskim,

w województwie lubuskim:

gminy Bogdaniec, Deszczno, Kłodawa, Kostrzyn nad Odrą, Santok, Witnica w powiecie gorzowskim,

powiat miejski Gorzów Wielkopolski,

gminy Drezdenko, Strzelce Krajeńskie, Stare Kurowo, Zwierzyn w powiecie strzelecko – drezdeneckim,

powiat żarski,

powiat słubicki,

gminy Brzeźnica, Iłowa, Gozdnica, Wymiarki i miasto Żagań w powiecie żagańskim,

powiat krośnieński,

powiat zielonogórski

powiat miejski Zielona Góra,

powiat nowosolski,

część powiatu sulęcińskiego niewymieniona w części III załącznika I,

część powiatu międzyrzeckiego niewymieniona w części III załącznika I,

część powiatu świebodzińskiego niewymieniona w części III załącznika I,

powiat wschowski,

w województwie dolnośląskim:

powiat zgorzelecki,

gminy Gaworzyce, Grębocice, Polkowice i Radwanice w powiecie polkowickim,

część powiatu wołowskiego niewymieniona w części III załącznika I,

gmina Jeżów Sudecki w powiecie karkonoskim,

gminy Rudna, Ścinawa, miasto Lubin i część gminy Lubin niewymieniona w części III załącznika I w powiecie lubińskim,

gmina Malczyce, Miękinia, Środa Śląska, część gminy Kostomłoty położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy Udanin położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4 w powiecie średzkim,

gmina Wądroże Wielkie w powiecie jaworskim,

gminy Kunice, Legnickie Pole, Prochowice, Ruja w powiecie legnickim,

gminy Wisznia Mała, Trzebnica, Zawonia, część gminy Oborniki Śląskie położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 340 w powiecie trzebnickim,

gminy Leśna, Lubań i miasto Lubań, Olszyna, Platerówka, Siekierczyn w powiecie lubańskim,

powiat miejski Wrocław,

gminy Czernica, Długołęka, Siechnice, część gminy Żórawina położona na wschód od linii wyznaczonej przez autostradę A4, część gminy Kąty Wrocławskie położona na północ od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie wrocławskim,

gminy Jelcz - Laskowice, Oława z miastem Oława i część gminy Domaniów położona na północny wschód od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie oławskim,

gmina Bierutów, miasto Oleśnica, część gminy wiejskiej Oleśnica położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr S8, część gminy Dobroszyce położona na zachód od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od północnej do południowej granicy gminy w powiecie oleśnickim,

gmina Cieszków, Krośnice, część gminy Milicz położona na wschód od linii łączącej miejscowości Poradów – Piotrkosice – Sulimierz – Sułów - Gruszeczka w powiecie milickim,

część powiatu bolesławieckiego niewymieniona w części III załącznika I,

powiat głogowski,

gmina Niechlów w powiecie górowskim,

gmina Świerzawa, Wojcieszów, część gminy Zagrodno położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Jadwisin – Modlikowice Zagrodno oraz na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 382 biegnącą od miejscowości Zagrodno do południowej granicy gminy w powiecie złotoryjskim,

gmina Gryfów Śląski, Lubomierz, Lwówek Śląski, Wleń w powiecie lwóweckim,

gminy Czarny Bór, Stare Bogaczowice, Walim, miasto Boguszów - Gorce, miasto Jedlina – Zdrój, miasto Szczawno – Zdrój w powiecie wałbrzyskim,

powiat miejski Wałbrzych,

gmina Świdnica, miasto Świdnica, miasto Świebodzice w powiecie świdnickim,

w województwie wielkopolskim:

gminy Siedlec, Wolsztyn, część gminy Przemęt położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Borek – Kluczewo – Sączkowo – Przemęt – Błotnica – Starkowo – Boszkowo – Letnisko w powiecie wolsztyńskim,

gmina Wielichowo, Rakoniewice, Granowo, część gminy Kamieniec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 w powiecie grodziskim,

część powiatu międzychodzkiego niewymieniona w części III załącznika I,

część powiatu nowotomyskiego niewymieniona w części III załącznika I,

powiat obornicki,

część gminy Połajewo na położona na południe od drogi łączącej miejscowości Chraplewo, Tarnówko-Boruszyn, Krosin, Jakubowo, Połajewo - ul. Ryczywolska do północno-wschodniej granicy gminy w powiecie czarnkowsko-trzcianeckim,

powiat miejski Poznań,

gminy Buk, Czerwonak, Dopiewo, Komorniki, Rokietnica, Stęszew, Swarzędz, Suchy Las, Tarnowo Podgórne, część gminy wiejskiej Murowana Goślina położona na północ od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy miasta Murowana Goślina do północno-wschodniej granicy gminy w powiecie poznańskim,

gminy

część powiatu szamotulskiego niewymieniona w części I i III załącznika I,

gmina Pępowo w powiecie gostyńskim,

gminy Kobylin, Zduny, część gminy Krotoszyn położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 15 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 36, nr 36 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 15 do skrzyżowana z drogą nr 444, nr 444 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 36 do południowej granicy gminy w powiecie krotoszyńskim,

gmina Wijewo w powiecie leszczyńskim,

w województwie łódzkim:

gminy Białaczów, Drzewica, Opoczno i Poświętne w powiecie opoczyńskim,

gminy Biała Rawska, Regnów i Sadkowice w powiecie rawskim,

gmina Kowiesy w powiecie skierniewickim,

w województwie zachodniopomorskim:

gmina Boleszkowice i część gminy Dębno położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 126 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 23 w miejscowości Dębno, następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 23 do skrzyżowania z ul. Jana Pawła II w miejscowości Cychry, następnie na południe od ul. Jana Pawła II do skrzyżowania z ul. Ogrodową i dalej na południe od linii wyznaczonej przez ul. Ogrodową, której przedłużenie biegnie do wschodniej granicy gminy w powiecie myśliborskim,

gminy Cedynia, Gryfino, Mieszkowice, Moryń, część gminy Chojna położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 31 biegnącą od północnej granicy gminy i 124 biegnącą od południowej granicy gminy w powiecie gryfińskim,

w województwie opolskim:

gminy Brzeg, Lubsza, Lewin Brzeski, Olszanka, Skarbimierz w powiecie brzeskim,

gminy Dąbrowa, Dobrzeń Wielki, Popielów w powiecie opolskim,

gminy Świerczów, Wilków, część gminy Namysłów położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od wschodniej do zachodniej granicy gminy w powiecie namysłowskim.

8.   Slovakiet

Følgende restriktionszoner II i Slovakiet:

the whole district of Gelnica except municipalities included in zone III,

the whole district of Poprad

the whole district of Spišská Nová Ves,

the whole district of Levoča,

the whole district of Kežmarok

in the whole district of Michalovce except municipalities included in zone III,

the whole district of Košice-okolie,

the whole district of Rožnava,

the whole city of Košice,

in the district of Sobrance: Remetské Hámre, Vyšná Rybnica, Hlivištia, Ruská Bystrá, Podhoroď, Choňkovce, Ruský Hrabovec, Inovce, Beňatina, Koňuš,

the whole district of Vranov nad Topľou,

the whole district of Humenné except municipalities included in zone III,

the whole district of Snina,

the whole district of Prešov except municipalities included in zone III,

the whole district of Sabinov except municipalities included in zone III,

the whole district of Svidník, except municipalities included in zone III,

the whole district of Stropkov, except municipalities included in zone III,

the whole district of Bardejov,

the whole district of Stará Ľubovňa,

the whole district of Revúca,

the whole district of Rimavská Sobota except municipalities included in zone III,

in the district of Veľký Krtíš, the whole municipalities not included in part I,

the whole district of Lučenec,

the whole district of Poltár,

the whole district of Zvolen, except municipalities included in zone III,

the whole district of Detva,

the whole district of Krupina, except municipalities included in zone I,

the whole district of Banska Stiavnica,

in the district of Žiar nad Hronom the municipalities of Hronská Dúbrava, Trnavá Hora,

the whole district of Banska Bystica, except municipalities included in zone III,

the whole district of Brezno,

the whole district of Liptovsky Mikuláš.

9.   Italien

Følgende restriktionszoner II i Italien:

Piemonte-regionen:

in the Province of Alessandria, the municipalities of Cavatore, Castelnuovo Bormida, Cabella Ligure, Carrega Ligure, Francavilla Bisio, Carpeneto, Costa Vescovato, Grognardo, Orsara Bormida, Pasturana, Melazzo, Mornese, Ovada, Predosa, Lerma, Fraconalto, Rivalta Bormida, Fresonara, Malvicino, Ponzone, San Cristoforo, Sezzadio, Rocca Grimalda, Garbagna, Tassarolo, Mongiardino Ligure, Morsasco, Montaldo Bormida, Prasco, Montaldeo, Belforte Monferrato, Albera Ligure, Bosio, Cantalupo Ligure, Castelletto D'orba, Cartosio, Acqui Terme, Arquata Scrivia, Parodi Ligure, Ricaldone, Gavi, Cremolino, Brignano-Frascata, Novi Ligure, Molare, Cassinelle, Morbello, Avolasca, Carezzano, Basaluzzo, Dernice, Trisobbio, Strevi, Sant'Agata Fossili, Pareto, Visone, Voltaggio, Tagliolo Monferrato, Casaleggio Boiro, Capriata D'orba, Castellania, Carrosio, Cassine, Vignole Borbera, Serravalle Scrivia, Silvano D'orba, Villalvernia, Roccaforte Ligure, Rocchetta Ligure, Sardigliano, Stazzano, Borghetto Di Borbera, Grondona, Cassano Spinola, Montacuto, Gremiasco, San Sebastiano Curone, Fabbrica Curone,

Liguria Region:

in the province of Genova, the municipalities of Bogliasco, Arenzano, Ceranesi, Ronco Scrivia, Mele, Isola Del Cantone, Lumarzo, Genova, Masone, Serra Riccò, Campo Ligure, Mignanego, Busalla, Bargagli, Savignone, Torriglia, Rossiglione, Sant'Olcese, Valbrevenna, Sori, Tiglieto, Campomorone, Cogoleto, Pieve Ligure, Davagna, Casella, Montoggio, Crocefieschi, Vobbia;

in the province of Savona, the municipalities of Albisola Superiore, Celle Ligure, Stella, Pontinvrea, Varazze, Urbe, Sassello,

DEL III

1.   Bulgarien

Følgende restriktionszoner III i Bulgarien:

in Blagoevgrad region:

the whole municipality of Sandanski

the whole municipality of Strumyani

the whole municipality of Petrich,

the Pazardzhik region:

the whole municipality of Pazardzhik,

the whole municipality of Panagyurishte,

the whole municipality of Lesichevo,

the whole municipality of Septemvri,

the whole municipality of Strelcha,

in Plovdiv region

the whole municipality of Hisar,

the whole municipality of Suedinenie,

the whole municipality of Maritsa

the whole municipality of Rodopi,

the whole municipality of Plovdiv,

in Varna region:

the whole municipality of Byala,

the whole municipality of Dolni Chiflik.

2.   Tyskland

The following restricted zones III in Germany:

Bundesland Brandenburg:

Landkreis Uckermark:

Gemeinde Schenkenberg mit den Gemarkungen Wittenhof, Schenkenberg, Baumgarten und Ludwigsburg,

Gemeinde Randowtal mit den Gemarkungen Eickstedt und Ziemkendorf,

Gemeinde Grünow,

Gemeinde Uckerfelde,

Gemeinde Gramzow westlich der K7315,

Gemeinde Oberuckersee mit den Gemarkungen Melzow, Warnitz, Blankenburg, Seehausen, Potzlow

Gemeinde Nordwestuckermark mit den Gemarkungen Zollchow, Röpersdorf, Louisenthal, Sternhagen, Schmachtenhagen, Lindenhagen, Beenz (NWU), Groß-Sperrenwalde und Thiesort-Mühle,

Gemeinde Prenzlau mit den Gemarkungen Blindow, Ellingen, Klinkow, Basedow, Güstow, Seelübbe und die Gemarkung Prenzlau.

3.   Italien

Følgende restriktionszoner III i Italien:

Sardinia Region: the whole territory

Lazio Region: the Area of the Municipality of Rome within the administrative boundaries of the Local Heatlh Unit “ASL RM1”.

4.   Letland

Følgende restriktionszoner III i Letland:

Dienvidkurzemes novada Embūtes pagasta daļa uz ziemeļiem autoceļa P116, P106, autoceļa no apdzīvotas vietas Dinsdurbe, Kalvenes pagasta daļa uz austrumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz ziemeļiem no autoceļa A9, uz austrumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz austrumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296,

Kuldīgas novada Rudbāržu, Nīkrāces, Padures pagasts, Laidu pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V1296, V1295, V1272, Raņķu pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V1272 līdz robežai ar Ventas upi, Skrundas pagasts (izņemot pagasta daļu uz ziemeļaustrumiem no Skrundas, Cieceres upes un Ventas upes), Skrundas pilsēta, Ēdoles pagasta daļa uz austrumiem no autoceļa V1269, V1271, V1288, P119, Īvandes pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa P119, Rumbas pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa P120,

Ventspils novada Zlēku pagasts, Ugāles pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V1347, uz rietumiem no autoceļa P123, Ziru pagasta daļa uz austrumiem no autoceļa V1269, P108, Piltenes pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V1310, V1309, autoceļa līdz Ventas upei.

5.   Litauen

Følgende restriktionszoner III i Litauen:

Jurbarko rajono savivaldybė: Jurbarko miesto seniūnija, Girdžių, Jurbarkų Raudonės, Skirsnemunės ir Šimkaičių seniūnijos,

Molėtų rajono savivaldybė: Dubingių ir Giedraičių seniūnijos,

Šakių rajono savivaldybė: Kidulių ir Gelgaudiškio seniūnijos; Šakių seniūnija: Juniškių, Bedalių, Zajošių, Kriaučėnų, Liukų, Gotlybiškių, Ritinių kaimai; Sudargo seniūnija: Pervazninkų kaimas, Barzdų, Griškabūdžio, Žvirgždaičių, Sintautų seniūnijos.

Kazlų rūdos savivaldybė: Antanavos, Jankų seniūnijos ir Kazlų Rūdos seniūnija: Audiejiškės k., Aukštosios Išdagos k., Bagotosios k., Bartininkų k., Berštupio k., Beržnavienės k., Būdviečio II k., Geruliškės k., Girnupių k., Karklinių k., Kriauniškės k., Kučiškės k., Skindeliškės k., Stainiškės k., Stepkiškės k., Šakmušio k., Šiaudadūšės k., Šliurpkiškės k.,

Vilkaviškio rajono savivaldybė: Pilviškių, Klausučių seniūnijos.

Širvintų rajono savivaldybė: Alionių ir Zibalų seniūnijos,

Ukmergės rajono savivaldybė: Želvos seniūnija,

Vilniaus rajono savivaldybė: Paberžės seniūnija.

6.   Polen

The following restricted zones III in Poland:

w województwie zachodniopomorskim:

gminy Banie, Trzcińsko – Zdrój, Widuchowa, część gminy Chojna położona na wschód linii wyznaczonej przez drogi nr 31 biegnącą od północnej granicy gminy i 124 biegnącą od południowej granicy gminy w powiecie gryfińskim,

w województwie warmińsko-mazurskim:

część powiatu działdowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

część powiatu iławskiego niewymieniona w części II załącznika I,

powiat nowomiejski,

gminy Dąbrówno, Grunwald i Ostróda z miastem Ostróda w powiecie ostródzkim,

w województwie lubelskim:

gminy Radecznica, Sułów, Szczebrzeszyn, Zwierzyniec w powiecie zamojskim,

gminy Biłgoraj z miastem Biłgoraj, Goraj, Frampol, Tereszpol i Turobin w powiecie biłgorajskim,

gminy Horodło, Hrubieszów z miastem Hrubieszów w powiecie hrubieszowskim,

gminy Dzwola, Chrzanów i Potok Wielki w powiecie janowskim,

gminy Gościeradów i Trzydnik Duży w powiecie kraśnickim,

w województwie podkarpackim:

powiat mielecki,

gminy Radomyśl nad Sanem i Zaklików w powiecie stalowowolskim,

część gminy Ostrów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 986, a następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 986 biegnącą od tego skrzyżowania do miejscowości Osieka i dalej na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Osieka- Blizna w powiecie ropczycko – sędziszowskim,

część gminy Czarna położona na północ wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy Żyraków położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy wiejskiej Dębica położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4 w powiecie dębickim

gmina Wielkie Oczy w powiecie lubaczowskim,

gminy Laszki, Radymno z miastem Radymno, w powiecie jarosławskim,

w województwie lubuskim:

gminy Małomice, Niegosławice, Szprotawa, Żagań w powiecie żagańskim,

gmina Sulęcin w powiecie sulęcińskim,

gminy Bledzew, Międzyrzecz, Pszczew, Trzciel w powiecie międzyrzeckim,

część gminy Lubrza położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92, część gminy Łagów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92, część gminy Świebodzin położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 w powiecie świebodzińskim,

w województwie wielkopolskim:

gminy Krzemieniewo, Lipno, Osieczna, Rydzyna, Święciechowa, Włoszakowice w powiecie leszczyńskim,

powiat miejski Leszno,

gminy Kościan i miasto Kościan, Krzywiń, Śmigiel w powiecie kościańskim,

część gminy Dolsk położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 434 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 437, a następnie na zachód od drogi nr 437 biegnącej od skrzyżowania z drogą nr 434 do południowej granicy gminy, część gminy Śrem położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 310 biegnącą od zachodniej granicy gminy do miejscowości Śrem, następnie na zachód od drogi nr 432 w miejscowości Śrem oraz na zachód od drogi nr 434 biegnącej od skrzyżowania z drogą nr 432 do południowej granicy gminy w powiecie śremskim,

gminy Gostyń, Krobia i Poniec w powiecie gostyńskim,

część gminy Przemęt położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Borek – Kluczewo – Sączkowo – Przemęt – Błotnica – Starkowo – Boszkowo – Letnisko w powiecie wolsztyńskim,

powiat rawicki,

gminy Kuślin, Lwówek, Miedzichowo, Nowy Tomyśl w powiecie nowotomyskim,

gminy Chrzypsko Wielkie, Kwilcz w powiecie międzychodzkim,

,

gmina Pniewy, część gminy Duszniki położona na północ od linii wyznaczonej przez autostradę A2 oraz na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy gminy, łączącą miejscowości Ceradz Kościelny – Grzebienisko – Wierzeja – Wilkowo, biegnącą do skrzyżowania z autostradą A2, część gminy Kaźmierz położona zachód od linii wyznaczonej przez rzekę Sarna, część gminy Ostroróg położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 184 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 116 oraz na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 116 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 184 do zachodniej granicy gminy, część gminy Szamotuły położona na zachód od linii wyznaczonej przez rzekę Sarna biegnącą od południowej granicy gminy do przecięcia z drogą nr 184 oraz na zachód od linii wyznaczonej przez drogęn r 184 biegnącą od przecięcia z rzeką Sarna do północnej granicy gminy w powiecie szamotulskim,

w województwie dolnośląskim:

część powiatu górowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

część gminy Lubin położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 335 biegnącą od zachodniej granicy gminy do granicy miasta Lubin oraz na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 333 biegnącą od granicy miasta Lubin do południowej granicy gminy w powiecie lubińskim

gminy Prusice, Żmigród, część gminy Oborniki Śląskie położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 340 w powiecie trzebnickim,

część gminy Zagrodno położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Jadwisin – Modlikowice - Zagrodno oraz na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 382 biegnącą od miejscowości Zagrodno do południowej granicy gminy, część gminy wiejskiej Złotoryja położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy w miejscowości Nowa Wieś Złotoryjska do granicy miasta Złotoryja oraz na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 382 biegnącą od granicy miasta Złotoryja do wschodniej granicy gminy w powiecie złotoryjskim

gminy Gromadka i Osiecznica w powiecie bolesławieckim,

gminy Chocianów i Przemków w powiecie polkowickim,

gminy Chojnów i miasto Chojnów, Krotoszyce, Miłkowice w powiecie legnickim,

powiat miejski Legnica,

część gminy Wołów położona na wschód od linii wyznaczonej przez lnię kolejową biegnącą od północnej do południowej granicy gminy, część gminy Wińsko położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 36 biegnącą od północnej do zachodniej granicy gminy, część gminy Brzeg Dolny położona na wschód od linii wyznaczonej przez linię kolejową od północnej do południowej granicy gminy w powiecie wołowskim,

część gminy Milicz położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Poradów – Piotrkosice - Sulimierz-Sułów - Gruszeczka w powiecie milickim,

w województwie świętokrzyskim:

gminy Gnojno, Pacanów w powiecie buskim,

gminy Łubnice, Oleśnica, Połaniec, część gminy Rytwiany położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 764, część gminy Szydłów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 756 w powiecie staszowskim,

gminy Chmielnik, Masłów, Miedziana Góra, Mniów, Łopuszno, Piekoszów, Pierzchnica, Sitkówka-Nowiny, Strawczyn, Zagnańsk, część gminy Raków położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 756 i 764, część gminy Chęciny położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 762, część gminy Górno położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy gminy łączącą miejscowości Leszczyna – Cedzyna oraz na północ od linii wyznczonej przez ul. Kielecką w miejscowości Cedzyna biegnącą do wschodniej granicy gminy, część gminy Daleszyce położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 764 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą łączącą miejscowości Daleszyce – Słopiec – Borków, dalej na południe od linii wyznaczonej przez tę drogę biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 764 do przecięcia z linią rzeki Belnianka, następnie na południe od linii wyznaczonej przez rzeki Belnianka i Czarna Nida biegnącej do zachodniej granicy gminy w powiecie kieleckim,

powiat miejski Kielce,

gminy Krasocin, część gminy Włoszczowa położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 742 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Konieczno i dalej na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Konieczno – Rogienice – Dąbie – Podłazie, część gminy Kluczewsko położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy gminy i łączącą miejscowości Krogulec – Nowiny - Komorniki do przecięcia z linią rzeki Czarna, następnie na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Czarna biegnącą do przecięcia z linią wyznaczoną przez drogę nr 742 i dalej na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 742 biegnącą od przecięcia z linią rzeki Czarna do południowej granicy gminyw powiecie włoszczowskim,

gmina Kije w powiecie pińczowskim,

gminy Małogoszcz, Oksa w powiecie jędrzejowskim,

w województwie małopolskim:

gminy Dąbrowa Tarnowska, Radgoszcz, Szczucin w powiecie dąbrowskim.

7.   Rumænien

Følgende restriktionszoner III i Rumænien:

Zona orașului București,

Județul Constanța,

Județul Satu Mare,

Județul Tulcea,

Județul Bacău,

Județul Bihor,

Județul Bistrița Năsăud,

Județul Brăila,

Județul Buzău,

Județul Călărași,

Județul Dâmbovița,

Județul Galați,

Județul Giurgiu,

Județul Ialomița,

Județul Ilfov,

Județul Prahova,

Județul Sălaj,

Județul Suceava

Județul Vaslui,

Județul Vrancea,

Județul Teleorman,

Judeţul Mehedinţi,

Județul Gorj,

Județul Argeș,

Judeţul Olt,

Judeţul Dolj,

Județul Arad,

Județul Timiș,

Județul Covasna,

Județul Brașov,

Județul Botoșani,

Județul Vâlcea,

Județul Iași,

Județul Hunedoara,

Județul Alba,

Județul Sibiu,

Județul Caraș-Severin,

Județul Neamț,

Județul Harghita,

Județul Mureș,

Județul Cluj,

Județul Maramureş.

8.   Slovakiet

Følgende restriktionszoner III i Slovakiet:

The whole district of Trebišov’,

The whole district of Vranov and Topľou,

In the district of Humenné: Lieskovec, Myslina, Humenné, Jasenov, Brekov, Závadka, Topoľovka, Hudcovce, Ptičie, Chlmec, Porúbka, Brestov, Gruzovce, Ohradzany, Slovenská Volová, Karná, Lackovce, Kochanovce, Hažín nad Cirochou, Závada, Nižná Sitnica, Vyšná Sitnica, Rohožník, Prituľany, Ruská Poruba, Ruská Kajňa,

In the district of Michalovce: Strážske, Staré, Oreské, Zbudza, Voľa, Nacina Ves, Pusté Čemerné, Lesné, Rakovec nad Ondavou, Petríkovce, Oborín, Veľké Raškovce, Beša, Petrovce nad Laborcom, Trnava pri Laborci, Vinné, Kaluža, Klokočov, Kusín, Jovsa, Poruba pod Vihorlatom, Hojné, Lúčky,Závadka, Hažín, Zalužice, Michalovce, Krásnovce, Šamudovce, Vŕbnica, Žbince, Lastomír, Zemplínska Široká, Čečehov, Jastrabie pri Michalovciach, Iňačovce, Senné, Palín, Sliepkovce, Hatalov, Budkovce, Stretava, Stretávka, Pavlovce nad Uhom, Vysoká nad Uhom, Bajany,

In the district of Rimavská Sobota: Jesenské, Gortva, Hodejov, Hodejovec, Širkovce, Šimonovce, Drňa, Hostice, Gemerské Dechtáre, Jestice, Dubovec, Rimavské Janovce, Rimavská Sobota, Belín, Pavlovce, Sútor, Bottovo, Dúžava, Mojín, Konrádovce, Čierny Potok, Blhovce, Gemerček, Hajnáčka,

In the district of Gelnica: Hrišovce, Jaklovce, Kluknava, Margecany, Richnava,

In the district Of Sabinov: Daletice,

In the district of Prešov: Hrabkov, Krížovany, Žipov, Kvačany, Ondrašovce, Chminianske Jakubovany, Klenov, Bajerov, Bertotovce, Brežany, Bzenov, Fričovce, Hendrichovce, Hermanovce, Chmiňany, Chminianska Nová Ves, Janov, Jarovnice, Kojatice, Lažany, Mikušovce, Ovčie, Rokycany, Sedlice, Suchá Dolina, Svinia, Šindliar, Široké, Štefanovce, Víťaz, Župčany,

the whole district of Medzilaborce,

In the district of Stropkov: Havaj, Malá Poľana, Bystrá, Mikové, Varechovce, Vladiča, Staškovce, Makovce, Veľkrop, Solník, Korunková, Bukovce, Krišľovce, Jakušovce, Kolbovce,

In the district of Svidník: Pstruša,

In the district of Zvolen: Očová, Zvolen, Sliač, Veľká Lúka, Lukavica, Sielnica, Železná Breznica, Tŕnie, Turová, Kováčová, Budča, Hronská Breznica, Ostrá Lúka, Bacúrov, Breziny, Podzámčok, Michalková, Zvolenská Slatina, Lieskovec,

In the district of Banská Bystrica: Sebedín-Bečov, Čerín, Dúbravica, Oravce, Môlča, Horná Mičiná, Dolná Mičiná, Vlkanová, Hronsek, Badín, Horné Pršany, Malachov, Banská Bystrica,

The whole district of Sobrance except municipalities included in zone II.

«

AFGØRELSER

5.8.2022   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 205/276


RÅDETS AFGØRELSE (FUSP) 2022/1367

af 4. august 2022

om ændring af afgørelse 2011/72/FUSP om restriktive foranstaltninger over for visse personer og enheder på baggrund af situationen i Tunesien

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 29,

under henvisning til forslag fra Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Den 31. januar 2011 vedtog Rådet afgørelse 2011/72/FUSP (1) om restriktive foranstaltninger over for visse personer og enheder på baggrund af situationen i Tunesien.

(2)

Oplysningerne om én person, mod hvem anvendelsen af de restriktive foranstaltninger udløb den 31. juli 2022, samt oplysningerne om hans ret til et forsvar og ret til en effektiv retsbeskyttelse bør udgå.

(3)

Afgørelse 2011/72/FUSP bør derfor ændres i overensstemmelse hermed —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

I afgørelse 2011/72/FUSP foretages følgende ændringer:

1)

Artikel 5 affattes således:

»Artikel 5

1.   Denne afgørelse finder anvendelse indtil den 31. januar 2023.

2.   Denne afgørelse overvåges løbende. Den kan forlænges eller ændres, alt efter hvad der er relevant, hvis Rådet skønner, at dens mål ikke er nået.«

2)

Bilaget ændres som anført i bilaget til nærværende afgørelse.

Artikel 2

Denne afgørelse træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Udfærdiget i Bruxelles, den 4. august 2022.

På Rådets vegne

M. BEK

Formand


(1)  Rådets afgørelse 2011/72/FUSP af 31. januar 2011 om restriktive foranstaltninger over for visse personer og enheder på baggrund af situationen i Tunesien (EUT L 28 af 2.2.2011, s. 62).


BILAG

I bilaget til afgørelse 2011/72/FUSP foretages følgende ændringer:

1)

I afsnit A (»Liste over personer og enheder omhandlet i artikel 1«) udgår oplysningerne om følgende person:

»45.

Montassar Ben Habib Ben Bouali LTAIEF«.

2)

I afsnit B (»Ret til et forsvar og ret til en effektiv retsbeskyttelse i henhold til tunesisk ret:«) udgår følgende oplysninger:

»45.

Montassar Ben Habib Ben Bouali LTAIEF

Efterforskningen eller retssagen vedrørende den uretmæssige tilegnelse af offentlige midler eller aktiver er stadig i gang. Oplysningerne i Rådets sagsakter viser, at retten til et forsvar og retten til en effektiv retsbeskyttelse blev overholdt i den retslige procedure, som Rådet har lagt til grund. Dette fremgår navnlig af det forhold, at Montassar Ben Habib Ben Bouali LTAIEF i 2011 og 2013 blev hørt af en undersøgelsesdommer i sine advokaters tilstedeværelse.«


5.8.2022   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 205/278


KOMMISSIONENS AFGØRELSE (EU) 2022/1368

af 3. august 2022

om oprettelse af grupper for civil dialog inden for områder omfattet af den fælles landbrugspolitik og om ophævelse af afgørelse 2013/767/EU

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I henhold til artikel 38 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde fastlægger og gennemfører Unionen en fælles landbrugspolitik.

(2)

I henhold til artikel 11, stk. 2, i traktaten om Den Europæiske Union fører institutionerne en åben, gennemsigtig og regelmæssig dialog med de repræsentative sammenslutninger og civilsamfundet.

(3)

I Kommissionens afgørelse 2013/767/EU (1) fastsættes en ramme for høring af ikkestatslige interessenter i spørgsmål vedrørende landbrug og udvikling af landdistrikter. Det giver Kommissionen mulighed for at trække på den ekspertviden, som besiddes af specialister i rådgivende organer, nemlig grupperne for civil dialog, hvis nuværende mandat udløber den 31. december 2022.

(4)

Med henblik på tilpasning til den nye lovgivningsmæssige ramme (2) for den fælles landbrugspolitik og de horisontale regler om oprettelse og drift af Kommissionens ekspertgrupper (»de horisontale regler«), der er fastsat ved Kommissionens afgørelse C (2016) 3301 (3), samt for at sikre kontinuiteten i den civile dialog om spørgsmål vedrørende landbrug og udvikling af landdistrikter fra 2023 er det nødvendigt at nedsætte syv tematiske ekspertgrupper og fastlægge deres opgaver og struktur.

(5)

Disse grupper bør bistå Kommissionen og fremme en regelmæssig dialog om alle emner vedrørende den fælles landbrugspolitik, herunder udvikling af landdistrikter, og denne politiks gennemførelse samt navnlig de foranstaltninger, som Kommissionen bør træffe i den forbindelse, herunder vedrørende landbrugets internationale aspekter De skal muliggøre udveksling af erfaringer og god praksis, rådgive om politikken, afgive udtalelse om specifikke spørgsmål efter anmodning fra Generaldirektoratet for Landbrug og Udvikling af Landdistrikter (»GD AGRI«) eller på eget initiativ og overvåge politikområdets udvikling. Medlemmer af grupperne forventes også at videregive oplysninger, der er indhentet i forbindelse med møderne i grupperne, til deres respektive interessefællesskaber.

(6)

Med henblik på at øge gennemsigtigheden i systemet for civil dialog, også i lyset af Den Europæiske Ombudsmands henstillinger i denne henseende, og for at sikre en afbalanceret repræsentation af forskellige interesser, der dækker civilsamfundet i bred forstand, bør der tilvejebringes en ny ramme for grupper for civil dialog. Der bør lægges særlig vægt på en bred repræsentation af interessenter med relevant ekspertviden for at drøfte forskellige perspektiver og synspunkter.

(7)

For at give alle interessenter de samme muligheder og den samme repræsentation og i overensstemmelse med ovennævnte horisontale regler og sædvanlig praksis bør hver interessentorganisation tildeles et enkelt medlemskab uden at skelne mellem pladserne mellem organisationer. Det samlede antal deltagere i de enkelte møder kan dog ændres fra sag til sag under hensyntagen til Kommissionens dagsorden og behovet for at indhente særlig ekspertviden.

(8)

For at sikre en deltagelsesbaseret og inklusiv høringsproces og samtidig fortsat nå ud til borgere og interessenter bør der tages behørigt hensyn til klimamålet om at reducere de samlede emissioner, som Kommissionen bør bidrage til Det betyder, at der bør afholdes færre ekspertmøder med fysisk fremmøde. Covid-19-pandemien har vist, at Kommissionens og interessenternes fælles mål også kan nås ved hjælp af virtuelle møder. Derfor bør, til trods for at betydningen af lejlighedsvise fysiske møder anerkendes, afholdelsen af onlinemøder prioriteres.

(9)

Der bør fastsættes regler for gruppemedlemmernes videregivelse af oplysninger.

(10)

Personoplysninger bør behandles i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/1725 (4).

(11)

Afgørelse 2013/767/EU bør samtidig med udløbet af det nuværende mandat for grupperne for civil dialog ophæves.

(12)

For at sikre en regelmæssig fornyelse af rammerne for den civile dialog bør der fastsættes en slutdato for anvendelsen af denne afgørelse —

BESTEMT FØLGENDE:

Artikel 1

Genstand

Følgende ekspertgrupper, de såkaldte grupper for civil dialog (»grupperne«), nedsættes:

1.

Gruppen for civil dialog vedrørende strategiske planer og horisontale spørgsmål under den fælles landbrugspolitik

2.

Gruppen for civil dialog vedrørende landbrugsmarkeder

3.

Gruppen for civil dialog vedrørende animalsk produktion

4.

Gruppen for civil dialog vedrørende internationale aspekter af landbruget

5.

Gruppen for civil dialog vedrørende økologisk landbrug

6.

Gruppen for civil dialog vedrørende kvalitet og salgsfremme

7.

Gruppen for civil dialog vedrørende miljø og klimaændringer.

Artikel 2

Opgaver

Grupperne har, inden for deres tematiske kompetenceområder, jf. artikel 1, følgende opgaver:

a)

at føre regelmæssige dialoger om alle emner vedrørende den fælles landbrugspolitik og denne politiks gennemførelse, herunder landbrugets internationale aspekter, og navnlig om de foranstaltninger, som Kommissionen bør træffe i den forbindelse

b)

når der er behov for særlig ekspertviden, yde rådgivning til Kommissionen inden for deres tematiske kompetenceområder, jf. artikel 1, og bistå Kommissionen med forberedelsen af politiske initiativer på de områder, der er nævnt i litra a)

c)

at sikre udveksling af erfaringer og god praksis, herunder formidling af oplysninger, på de områder, der er nævnt i litra a)

d)

at afgive udtalelse om specifikke spørgsmål enten efter anmodning fra GD AGRI og inden for den frist, der er fastsat i anmodningen, eller på eget initiativ

e)

at overvåge den politiske udvikling inden for de områder, der er nævnt i litra a).

Artikel 3

Sammensætning

1.   Grupperne sammensættes af interessentorganisationer, der ikke er offentlige enheder, og som er aktive på EU-plan på de områder, der er nævnt i artikel 1.

2.   Medlemsorganisationerne udpeger deres repræsentant til at deltage i gruppernes møder i overensstemmelse med punkterne på dagsordenen. Hvis det ønskes af formanden, kan organisationer repræsenteres af mere end én repræsentant. Hver organisation har uanset antallet af repræsentanter én stemme.

3.   Medlemsorganisationerne er ansvarlige for at sikre, at deres repræsentanter bidrager med et højt fagligt niveau.

4.   De medlemsorganisationer, der ikke længere er i stand til at bidrage effektivt til ekspertgruppens drøftelser, som efter GD AGRI's opfattelse ikke opfylder de betingelser, der er fastsat i artikel 339 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, eller som træder tilbage, indbydes ikke længere til at deltage i gruppens møder og kan erstattes i den resterende del af deres mandatperiode.

Artikel 4

Udvælgelsesprocedure

1.   Udvælgelsen af medlemsorganisationerne sker på grundlag af en offentlig indkaldelse af ansøgninger, som skal offentliggøres i Kommissionens register over ekspertgrupper og lignende enheder (»registret over ekspertgrupper«). Desuden kan indkaldelsen af ansøgninger offentliggøres på andre måder, herunder på særlige websteder. I indkaldelsen af ansøgninger beskrives klart udvælgelseskriterierne, herunder den nødvendige ekspertviden og de interesser, der skal repræsenteres i forhold til det arbejde, som skal udføres. Ansøgningsfristen skal være på mindst fire uger.

2.   Interessentorganisationer skal være registreret i åbenhedsregistret for at kunne blive udpeget som medlemmer.

3.   Interessentorganisationer udpeges af generaldirektøren for GD AGRI blandt ansøgere, som har kompetence og et højt ekspertiseniveau på de områder, der er nævnt i artikel 1, med kapacitet til at rådgive i overensstemmelse med artikel 2, og som har reageret på den offentlige indkaldelse af ansøgninger.

4.   Interessentorganisationer udpeges for en femårig mandatperiode. Mandatet kan fornyes.

Artikel 5

Formand

En repræsentant for Kommissionen er formand for grupperne.

Artikel 6

Funktionsmåde

1.   Gruppernes handler på anmodning fra GD AGRI i overensstemmelse med de horisontale regler.

2.   Gruppernes møder afholdes alt efter omstændighederne i princippet virtuelt eller i Kommissionens lokaler.

3.   Sekretariatsopgaverne varetages af GD AGRI. Tjenestemænd i Kommissionen fra andre tjenestegrene med interesse i gruppernes og undergruppernes møder kan deltage i disse.

4.   Hver gruppe kan, efter aftale med GD AGRI, og ved simpelt flertal blandt sine medlemmer beslutte at give offentligheden adgang til sine drøftelser.

5.   Referaterne af drøftelserne af hvert punkt på dagsordenen og af hver gruppes udtalelser, henstillinger og rapporter skal være relevante og fuldstændige. Referaterne udarbejdes af sekretariatet under formandens ansvar.

6.   Grupperne vedtager så vidt muligt deres udtalelser, henstillinger og rapporter ved konsensus. Ved afstemninger træffer medlemmerne beslutning med simpelt flertal. Medlemmer, som har stemt imod, eller som har undladt at stemme, har ret til at få knyttet et dokument med begrundelserne for deres holdning som bilag til udtalelserne, anbefalingerne og rapporterne.

Artikel 7

Undergrupper

1.   GD AGRI kan nedsætte undergrupper, der skal undersøge specifikke spørgsmål på grundlag af et mandat, som GD AGRI opstiller. Undergrupperne skal fungere i overensstemmelse med de horisontale regler og aflægge rapport til gruppen. De opløses, når deres mandat er opfyldt.

2.   De medlemmer af undergrupper, som ikke er medlemmer af gruppen, udvælges via en offentlig indkaldelse af ansøgninger i overensstemmelse med artikel 4 og de horisontale regler.

Artikel 8

Indbudte eksperter

GD AGRI kan indbyde eksperter med særlig ekspertviden inden for et emne på dagsordenen til at deltage i gruppens eller undergruppernes arbejde på ad hoc-basis.

Artikel 9

Observatører

1.   Enkeltpersoner, organisationer, herunder interessentorganisationer, og andre offentlige enheder end medlemsstaternes myndigheder kan ved direkte indbydelse få observatørstatus i overensstemmelse med de horisontale regler.

2.   Organisationer og offentlige enheder, der er udpeget som observatører, udpeger selv deres repræsentanter.

3.   Observatører og deres repræsentanter kan med formandens tilladelse deltage i drøftelserne i gruppen og dens undergrupper og bidrage med ekspertviden. De har dog ikke stemmeret og må ikke deltage i affattelsen af gruppernes eller deres undergruppers anbefalinger eller udtalelser.

Artikel 10

Forretningsorden

Grupperne fastsætter på forslag fra og efter aftale med GD AGRI med simpelt flertal og i overensstemmelse med de horisontale regler selv deres forretningsorden på grundlag af standardforretningsordenen for ekspertgrupper (5). Undergrupperne fungerer i overensstemmelse med gruppens forretningsorden.

Artikel 11

Tavshedspligt og håndtering af klassificerede informationer

Gruppens medlemmer og deres repræsentanter, indbudte eksperter samt observatører og deres repræsentanter er pålagt tavshedspligt, som i medfør af traktaterne og gennemførelsesbestemmelserne hertil finder anvendelse på alle medlemmer af institutionerne og deres personale, og er omfattet af Kommissionens sikkerhedsforskrifter vedrørende beskyttelse af EU's klassificerede informationer som fastsat i Kommissionens afgørelse (EU, Euratom) 2015/443 (6) og (EU, Euratom) 2015/444 (7). Hvis de tilsidesætter disse forpligtelser, kan Kommissionen træffe alle relevante foranstaltninger.

Artikel 12

Gennemsigtighed

1.   Grupperne og deres undergrupper registreres i registret over ekspertgrupper.

2.   Hvad angår sammensætningen af grupperne og undergrupperne offentliggøres følgende oplysninger i registret over ekspertgrupper:

a)

navnene på interessentorganisationerne det repræsenterede interesseområde

b)

navnene på observatørerne.

3.   Alle relevante dokumenter, herunder dagsordener, referater og deltagernes bidrag, stilles til rådighed enten i registret over ekspertgrupper eller via et link fra registret til et særligt websted, hvor disse oplysninger kan findes. Adgangen til de særlige websteder må ikke være betinget af brugerregistrering eller underlagt andre begrænsninger. Navnlig skal dagsordenen og andre relevante baggrundsdokumenter offentliggøres i god tid før mødet efterfulgt af rettidig offentliggørelse af referater. Undtagelser fra forpligtelsen til offentliggørelse er kun mulig i tilfælde, hvor det vurderes, at et dokuments udbredelse ville være til skade for beskyttelsen af en offentlig eller privat interesse, jf. artikel 4 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1049/2001 (8).

Artikel 13

Mødeudgifter

1.   Der ydes ikke vederlag for det arbejde, der ydes af deltagerne i forbindelse med gruppernes og undergruppernes aktiviteter.

2.   Deltagernes rejse- og opholdsudgifter i forbindelse med gruppernes og undergruppernes aktiviteter, med undtagelse af aktiviteter med virtuel deltagelse, refunderes af Kommissionen. Refusion finder sted i overensstemmelse med de gældende bestemmelser i Kommissionen og inden for rammerne af de disponible bevillinger, der er tildelt Kommissionens tjenestegrene som led i den årlige procedure for tildeling af ressourcer.

Artikel 14

Ophævelse

Afgørelse 2013/767/EU ophæves med virkning fra den 1. januar 2023.

Artikel 15

Gyldighedsperiode

Denne afgørelse anvendes indtil den 31. december 2027.

Udfærdiget i Bruxelles, den 3. august 2022.

På Kommissionens vegne

Janusz WOJCIECHOWSKI

Medlem af Kommissionen


(1)  Kommissionens afgørelse 2013/767/EU af 16. december 2013 om fastlæggelse af rammerne for civil dialog inden for områder omfattet af den fælles landbrugspolitik og om ophævelse af afgørelse 2004/391/EF (EUT L 338 af 17.12.2013, s. 115).

(2)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/2115 af 2. december 2021 om regler for støtte til strategiske planer, der udarbejdes af medlemsstaterne under den fælles landbrugspolitik og finansieres gennem Den Europæiske Garantifond for Landbruget (EGFL) og Den Europæiske Landbrugsfond for Udvikling af Landdistrikterne (ELFUL), og om ophævelse af forordning (EU) nr. 1305/2013 og (EU) nr. 1307/2013 (EUT L 435 af 6.12.2021, s. 1),

Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/2116 af 2. december 2021 om finansiering, forvaltning og overvågning af den fælles landbrugspolitik og om ophævelse af forordning (EU) nr. 1306/2013 (EUT L 435 af 6.12.2021, s. 187),

Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/2117 af 2. december 2021 om ændring af forordning (EU) nr. 1308/2013 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter, (EU) nr. 1151/2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer, (EU) nr. 251/2014 om definition, beskrivelse, præsentation, mærkning og beskyttelse af geografiske betegnelser for aromatiserede vinprodukter og (EU) nr. 228/2013 om særlige foranstaltninger på landbrugsområdet i Unionens fjernområder (EUT L 435 af 6.12.2021, s. 262).

(3)  Kommissionens afgørelse C(2016) 3301 final af 30. maj 2016 om fastlæggelse af horisontale regler om oprettelse af Kommissionens ekspertgrupper og deres funktion (ikke oversat til dansk).

(4)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/1725 af 23. oktober 2018 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger i Unionens institutioner, organer, kontorer og agenturer og om fri udveksling af sådanne oplysninger og om ophævelse af forordning (EF) nr. 45/2001 og afgørelse nr. 1247/2002/EF (EUT L 295 af 21.11.2018, s. 39).

(5)  Bilag III til afgørelse C(2016) 3301.

(6)  Kommissionens afgørelse (EU, Euratom) 2015/443 af 13. marts 2015 om sikkerhedsbeskyttelse i Kommissionen (EUT L 72 af 17.3.2015, s. 41).

(7)  Kommissionens afgørelse (EU, Euratom) 2015/444 af 13. marts 2015 om reglerne for sikkerhedsbeskyttelse af EU's klassificerede informationer (EUT L 72 af 17.3.2015, s. 53).

(8)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1049/2001 af 30. maj 2001 om aktindsigt i Europa-Parlamentets, Rådets og Kommissionens dokumenter (EFT L 145 af 31.5.2001, s. 4). Disse undtagelser har til formål at beskytte den offentlige sikkerhed, militære anliggender, internationale forbindelser, finanspolitik, valutapolitik eller økonomisk politik, privatlivets fred og den enkeltes integritet, forretningsmæssige interesser, retslige procedurer og juridisk rådgivning, inspektioner/undersøgelser/revision samt institutionens beslutningsproces.